Generated by Foxit PDF Creator © Foxit Software http://www.foxitsoftware.com For evaluation evaluat ion only.
CliTRAÜ
CliTRAÜ - Centro de Trndi«As Afio-Drasilcirtu Afio-Drasilcirtu
SUMÁRIIO
Apresentação.......................... Introdução.............................. Àdúúrà O rí .............................. Àd Itan Itan Orí - Òrisà Òrisà individual individua l.... Matéria Divina / Forma Física Signifi Significad cadoo de O r í .................. Concepção por Àjàlà ............. Kàdárà ................................... Adayeba................................. Significados dos Elementos ... Bori........................................ .
3 4 5 6 10
11
.12 13 .15 17 .
.21
22 .23 23 .24 ,25 26 26 ..30 35 36 ..37 39 .
...............................
Adura Awon Adura Awon Ò risà ri sà ................ Adura Orunmíla .................... Adura Iyami Osooronga ...... Orin Ajala ............................. Adura Orí .............................. O b i ........................... ....................................... .............. .................................... ............... ... Ebo ........................ Igba Orí ................................ O d u ........................ .................................... ................ .
.
............................
.
Igb gbaa O rí ................................
.
.
.
..
.
..
Curso Teórico e Prático dc Orl - 05 05.2 .2
CETR AB - Centro de Tradições Afro-Brasileiras Afro-Brasileiras
a pr esen ta ç ão
Este trabalho é parte integrante do Curso Teórico e Prático de Orí. Um estudo aprofundado da cabeça, como Õrisà Individual de cada ser, e dos seus procedimentos ritualísticos de culto. Considerando que esta é a mais importante e única forma, Al aafia fia,, fundamental, de obtenção de satisfação pessoal / Alaa A ye, se faz preciso e necessário difundir os almejada na vida / Aye, valores, significados e importância da cabeça interior / Orí Inu, Inu , além dos procedimentos de culto. Não como uma cartilha ou 'recei 're ceita ta de bolo, mas com esclarecimentos lógicos das das ações. Os textos em Yorubá quer sejam: pronunciados ou cantados, foram registrados em material fonográfico, a fim de facilitar o conhecimento da pronúncia correta, de grande importância dentro dos rituais. s
CET RAB - Centro de Tradiç ões Afro-Brasileiras Afro-Brasileiras
INTRODUÇÃO
Um dia, Òlorun convocou Òlorun convocou os Irúnm os Irúnmonle onle para para transmitir o Às o Àsee do destino a Òrisà queriam o Às cada um deles. Todos os Òrisà o Àsee e foram procurar seus adivinhos para saber como fariam para par a obter esta força. Então foi recomendado que, ao levantar antes do soi nascer, cada um deveria oferecer um Ob Obii e com ele jogar. O único que conseguiu acordar antes do sol nascer foi Orí, Orí, e fez o que havia sido prescrito. prescrito . Os outros Òrisà Òrisà só conseguiram acordar depois que o sol havia Or í já se encontrava diante de Òlorun Òlorun aprendendo a manipular o nascido, e, Orí destino. Os outros Òrisà ficaram Òrisà ficaram inconformados e foram procurar Eledun procurar Eledunmare mare e este concordou em transmitir o mesmo Às mesmo Àsee a eles também. Então chamou Orí e Orí e juntos jun tos transmitiram transm itiram Às Àsee aos Òrisà. Sàngó ficou o domínio dos raios e ventos, a Oya, as Oya, as tempestades, raios e A Sàngó ficou ventanias, a Osun Osun a fertilidade, as águas, a riqueza, a Ògún o o domínio das guerras, da caça, dos metais e dos caminhos, etc... Ficou assim, Orí, Orí, o único detentor de todos os poderes inclusive o de manipular o destino, tomando-se o Òrisà Òrisà mais importante em relação aos outros Òrisà. Orí Or í transmitiu seu Àse Às e à cabeça de cada Imonle, Imonle, que a partir de então passaram pass aram a ser cultuados como Òrisà e Òrisà e assim como até hoje. i
item entendemos que cada ser criado por Eledunmare A pa parti rtirr deste des te item entendemos por Eledunmare possui possui Orí, seu destino, algo que é individual, é como a impressão digital de cada o seu Orí, ser. É Orí que que detém o poder antes do Ser tomar forma, é ele o primeiro a vir ao mundo quando no momento do nascimento e que o acompanha até mesmo após a morte. Se meu Orí Or í não não permitir que eu seja ajudado(a), eu não serei, Se meu Orí Or í não não permitir que meu Òrisà receba Òrisà receba oferenda, ele não receberá, Se meu Orí Or í não não permitir que eu trilhe determinado caminho, eu não o farei. Assim sendo, Orí é importantíssimo, o primeiro a ser cultuado. Todos os dias pela manhã eu seguro minha cabeça e recomendo a meu Orí que que me permita realizar meus intentos.
CETRAB - Centro de TradiçOes Afro-Brasileira
ÀOÚK À ORf ORf
BÍ MO JÍ LÒWÚRÒ MÁÀ FI OWO KANRI N ’JÉ ORÍ ÀJIRÉ ? ORÍ MI AJIKE ! A BÁ NÍ WÁYÉ MÁSÉ GBÀGBÉ LÀÍWA IGBÁ, AJÈ KÁRÍ SÈSÈ LÉNUN EIYE, SÈSÈ LÉNUN ÈGÀ Ò WÒ ÍRÀ WÒ TÍTÍ KÔ DÉILÉ K’Ó WÀ RÍ OMO PÓNLE LÒJÓ JÚMÓN SÉ OHUN RERE ORÍ WÒ ÒNÒN IBI RERE FÚN MI GBÈÈMI IRE ÒRÍSÁ WÒ ÍBIRE SÍ MI BÉÈ IFIÒ ÀSE Quando eu acordo de manhã Pergunto ao meu Eléèdá meu Eléèdá Minha cabeça, como está você hoje? Minha cabeça eu trato como o Àjik o Àjikéé Aquela que veio conosco para este mundo, E que nunca se esquece de nós Conteúdo de riquezas é o Òrísà que Òrísà que toco nele pela manhã e peço orientação para resolver meus problemas. O bico do pássaro comprido é ligado à cabeça Q bico do Ègá do Ègá é comprido Ele olha e vê as estrelas até onde nunca estive Aquele que está olhando os filhos que o elogiam Todas as manhãs fazendo com eles tenham sorte Cabeça olhe meus caminhos para que sejam bons pra mim Guie-me e dê-me sorte òrisà olhe òrisà olhe meus passos para que sejam bons pra mim, mesmo que seja num buraco. Assim seja! Curso Teórico c Prático de Orí - fls.5 fls.5
CETRAB - Centro de de Tradíçôci Afro-Bn ui!ctru
¥AM OK OKII - Ò RlSÀ RlS À INDIVIDUA INDIVIDUAL L
5
“ORUNMILA disse que na entrada da porta de um quarto deveria haver um diafragma”.
IFÁ, a questão é: quem entre as divindades pode acompanhar seu deyoto em uma longa viagem sobre os mares sem retornar? SÀNGÓ respondeu que ele poderia acompanhar seu devoto em uma longa viagem sobre os mares sem retomar. IFÁ perguntou: - O que você fará se depois de uma longa caminhada andando, andando e você retornar para Kosa, a casa de seus pais, e eles lhe preparem prep arem uma sopa de gbegiri, um pudim de farinha de inhame, um orógbó e um galo? SÀNGÓ disse: - depois de comer até estar satisfeito, eu retomarei para minha casa. SÀNGÓ disse que ele não poderia acompanhar seu devoto em uma longa viagem sobre os mares sem retomar.
IFÁ, a questão é: quem entre as divindades pode acompanhar seu devoto em uma longa Yiagem sobre os mares sem retornar? OYA respondeu que ela poderia acompanhar seu devoto em uma longa viagem sobre os mares sem retomar. IFÀ perguntou: - O que você fará se depois de uma longa caminhada andando, andando e você retornar para Ira, casa de seus pais, e eles lhe matarem um gordo animal e lhe derem um pote de pudim de milho? OYA disse: - depois de comer até estar satisfeita, eu retomarei para minha casa. OYA disse que ele não poderia acompanhar seu devoto em uma longa viagem sobre os mares sem retomar.
IFÁ, a questão é: quem entre as divindades pode acompanhar seu devoto em uma longa viagem sobre os mares sem retornar? ÒSÀÀLÀ respondeu que ele poderia acompanhar seu devoto em uma ianga viagem sobre os mares sem retomar.
CETRA B - Cen tro de Tradições Afro-Brasileiras Afro-Brasileiras
IFÁ perguntou: - O que você fará se depois de uma longa caminhada andando, andando e você retornar para Ifon, e eles lhe matarem uma galinha choca com seus ovos, e lhe ofereçam duzentos Igbin temperados com vegetais e melão? ÒSÀÀLÀ disse: - depois de comer até estar satisfeito, eu retomarei para minha casa. ÒSÀÀLÀ disse que ele não poderia acompanhar seu devoto em uma longa viagem sobre os mares sem retomar.
IFÁ, a questão é: quem entre as divindades pode acompanhar seu devoto em uma longa viagem sobre os mares sem, retornar? ELÉGBARA respondeu que ele poderia acompanhar seu devoto em uma longa viagem sobre os mares sem retomar. IFÁ perguntou: - O que você fará se depois de uma longa caminhada andando, andando c você retornar para Ketu, a casa de seus pais, e eles lhe derem um galo e uma grande quantidade de dendê? ELÉGBARA disse: - depois de comer até estar satisfeito, eu retomarei para par a minha casa. casa... , ELÉGBARA disse que ele não poderia acompanhar seu devoto em uma longa viagem sobre os mares sem retomar.
IFÁ, a questão é: quem entre as divindades pode acompanhar seu devoto em iima longa viagein sobre os mares sem retornar? ÒGÜN respondeu que ele poderia acompanhar seu devoto em uma longa viagem sobre os mares sem retornar. IFÁ perguntou: - O que você fará se depois de uma longa caminhada andando, andando e você retomar para Ire, a casa de seus pais, e eles lhe derem feijão frito, lhe matarem um cachorro junto com uma galinha, e eles lhe derem cerveja de milho e vinho de palma? ÒGÚN disse: - depois de comer até estar 1 satisfeito, eu retomarei para .minha casa. ÒGÚN disse que ele não poderia acompanhar seu devoto, em uma longa viagem sobre os mares sem retornar.
IFÁ, a questão é: quem entre as divindades pode acompanhar seu devoto em uma longa viagem sobre os mares sem retornar? Curso Teórico e Prático dc Ori - fls.7 fls.7
CETR AB - Centro de T radiçC radiçCes es Afro-Brasileir Afro-Brasileiras as
ÒSÚN respondeu que ela poderia acompanhar seu devoto em uma longa viagem sobre os mares sem retomar. , IFÁ perguntou: - 0 que você fará se depois de uma longa longa caminhada caminhada andando, andando e você retornar para Ijumu, Ijumu, a casa de seus pais, e eles lhe derem uma grande quantidade de pudim de amido, de milho, junto com o vegetal vanrin e cerveja de milho? ÒSÚN disse: - depois de comer até estar satisfeita, eu retomarei para minha casa. . ÒSÚN disse que ela não poderia poder ia acompanhar seu devoto em em uma uma ong viagem sobre os mares sem retornar.
IFÁ, a questão é: quem entre as divindades pode acompanhar seu devoto em uma longa viagem sobre os mares sem retornar? ÒRÚNMÍLÀ respondeu que ele poderia acompanhar seu devoto em uma longa viagem sobre os mares sem retomar. , , E IFÁ perguntou: pergunt ou: O que você iará ia rá se depois de uma longa caminhada andando andando e você retomar retom ar para par a Igeti, a casa de seus pais, e eles lhe derem ! dois rápidos ratos dois peixes que nadam graciosamente, duas galinhas galinhas com g Z t e fígad , dmts dmts cabras cabra s com fetos, duas novilhas, eles lhe preparem prepa rem pudim S , a de fyan fy an,, lhe derem uma boa cerveja de milho, e lhe derem pimenta de crocoddo^emx^bom Obi.^ ^ para m^
^
de comer até estar satisfeito, eu retomarei
j LÀ digs digsee que ele não poderia acompanhar seu devoto em uma uma
longa viagem sobre os mares sem retomar. '
O Babalaô, Baba laô, sacerdot sace rdotee de 1FÀ 1FÀ emudeceu, ele não poderia poder ia dizer uma nalavra oorque cie não entendeu entendeu a parábola. P “ ÒRÚNMÍLÀ ÒRÚNM ÍLÀ eu confesso a minha impotência. Por favor, vista-me com sua sabedoria”. Mapo na cidade de Elere. Mokun Moku n na cidade de Otan. Mesin na cidade de Elejelu. Gbolajoko , resultado das presas que faz a tromba do eleíante. ÒRÚNMÍLÀ, você e o lider, eu sou seu seguidor, você é o sabio que ensina as coisas como uma relação.
Ü
CLiTRAB - Centro dc Tradições Afro-Brasileiras 1
ÍFÁ, a questão é: quem entre as divindades pode acompanhar seu devoto em unia longa viagem sobre os mares sem retornar? IFÁ disse: - é Orí, Orí, quem pode acompanhar seu próprio devoto em uma longa viagem sobre os mares sem retomar. Ifá morre o povo diz que os ÒRÚNMILÀ disse: quando um sacerdote de Ifá morre instrumentos de adivinhação devem ser atirados em um fosso. Quando um devoto de Sàngó Sàngó morre, o povo diz que as ferramentas de Sàngó Sàngó devem ser arremessadas longe. Quando um devoto de Osjàlà Osjàlà morre, o povo diz que as ferramentas devem ser enterradas juntas. _ , ÒRÚNMILÀ perguntou: - desde que a humanidade morre, a cabeça Uri e separada do corpo antes do enterro? IFÁ disse: é Orí. Só Orí é quem pode acompanhar seu devoto em uma longa viagem sobre os mares sem retomar. Se eu tenho dinheiro é para Orí Or í que que eu louvarei; meu Orí é você. é você. ^ Se eu tenho criança na terra é para Orí que que eu louvarei; meu Orí Or í é é você. Todas as coisas boas que eu tenho na terra são para Orí que eu louvarei. meu Orí é você. Você que não esquece o seu devoto, que abençoa o seu devoto mais rápido que os outros Òrísà. Nenhum Òrísà abençoa Òrísà abençoa o homem sem o consentimento de seu Orí. Orí cu cu saúdo você. Você que permite que as crianças sobrevivam. Uma pessoa cujo sacrifício é aceito por Orí deve rejubilar-se extraordinariamente.”
C ETRAB - Ceníro Ceníro de Tradições Afro-Brasileiras
MATÉRI TÉ RIA A D! VIMA $.
O mundo é um conjunto dc forças coordenadas e hierarquizadas segundo a sua classe e o seu direito de prioridade. Os primeiros pais dos homens, os fundadores de clãs e entidades - Onílè / Ídílè - a quem Deus comunicou a sua força vital, assim como o poder de exercer sobre toda a sua descen dência a sua influência de energia vital - Ipònrí - ligando o homem a Eledunmare. Eledunmare. Esta ancestralidade - Òkú òrun - possui uma força extraordinária como fundadora do gênero humano familiar e propagadora propag adora da divina herança da força vital vital.. Por P or esse motivo é sempre sempre invocada e cultuada nos ritos de iniciação, sobretudo nos rituais de borí. O primeiro antepassado - Akoda - prolonga-se nos seus descendentes através de sucessivas utilizações de parte da essência ancestral - Ipónri. Os africanos, assim como o candomblé, crê c aceita a existência ativa dos antepassados, f N a cultura cu ltura Yorubá Yor ubá a manifestaçã m anifestaçãoo se processa proce ssa através da forma de culto denominada Egúngun.
FORMA FÍSICA " O Èmí é representa repres entado do pela respiração que revela revela que a força vital divina esta no homem. Quando uma pessoa acaba de morrer, diz-se: Emí ré ti lo - Seu èmí foi embora, que quer dizer, o espírito deixou o corpo.
AMÒ AM Ò
ARA AR A ÈNIA ÈN IA
OMI OM I
Além do corpo/ara e da respiração/èmi, o homem recebe a alma, definido ora como o próprio èmi, outras vezes como íwln, o ânimo interior, e okàn, o ânimo exterior, representado pelo coração. Essa alma forte do corpo físico é invocada como Egúngun e, o coração/okàn é visto como a base da emoção e da energia psíquica.
ÈMI
ÍWÍN l | ÂNIMO INTERIOR j
4
_
1
OKÀN ÂN ÂNIMO IMO EXTERIO ERIOR R
Orí ínú - cabeça interior ou interior do ser humano. É a essência da personalidade.
ORÍ - pág. 10.pub
CETR AB - Centro de TradiçCcs Afro-Brasileiras Afro-Brasileiras
Todos Todos os asp aspec ecto toss d» expe experi riên ênci ciaa t— alguém faz do
sdo sdo pred predes esti tina nado doss pela pela escoih, pue pue
Orí.
C.d» ancestral cede as
rc s te "
; r d c ^ S t *
a cabe cabeça ça -
necessário
oferendas
bori.
Um homem com uma cabeça bem feita, será sempre bem-sucedido. Cd» nS„ for s t c i m t a d o pelo
Orí cons c onsti titu tuii Orí na nao
A escolha de um bom r
. divi divind ndad adee pes pesso soal al pu , * *
a vida vida da pess pessoa oa.. A,ui
pod poder eráá ser ser fedo fedo pelo pelo 0 W .
Orí signi sig nific fica^ a^
eMl eMl n0
essoolha lha da, p o t e n c ia to l P
r
> < -
-
*
-
-
demento de reparação dos defeitos da pessos. Toma-se Tom a-se importante importante P„ P„ a as pessoas côns cônsul« ul«are arem m ,/á ,/ á d . tempos em tempos, tempos, a fim fim de acompanhar o vedado» caminho d. s.o destmo.
Curso Teórico c P rtlico de Oef Oef - Ds.1 Ds.12 2
CETRA13 CETRA13 - Cen tro de Tradiç ôcs A /ro-Brasileiras
kàdárà
“Havia três amigos: Oriseku - filh filho o de Òrisà Ògün, Oríléèmérè - filh filho o de de filho de Òrúnnúlà. Eles viviam no Òrun. Foram procurar um Òrisà Ijà e Afuwàpe_ Afuwàpe_ filho adivinho, pois nada dava certo e disseram ao adivinho que queriam vir para o Àiyé Ài yé para que tivessem mais sorte. Então o adivinho recomendou que fossem a casa de Àjàlà , a procura de um Orí, porém no caminho encontrariam a casa de seus pais, mas não deveríam parar. Iniciaram a jornada, muitos dias eles andaram até que encontraram no caminho um velho que socava inhame no pilão fazendo lyan. Oríléèmérè recomendou aos dois amigos que perguntassem ao velho homem se estavam no caminho certo e se faltava muito para chegar a casa de Àjàlà. Todos concordaram e se aproximaram do velhó homem e o indagaram. O velho respondeu que só poderia ajudar depois que acabasse de pilar todo o lyan. Então os três amigos pegaram mãos de pilão e começaram a ajudar o velh velho o homem homem e ficara ficaram m por três três dias até acabar todo lyan. Perguntaram novamente ao homem, e o mesmo respondeu que deveríam andar muitos dias ainda até encontrar a casa de Àjàlà, porém, encontraria antes antes a casa de Oníbodè, porteiro da casa de Àjàlà. Àjàlà. Recomeçaram as jornadas e muitos dias andaram, quando Oriseku ouviu o barulho de forja e quis ver seu pai, porém os dois amigos amigos o lembraram lembraram das prescrições presc rições do adivinho adivinho e continuaram a andar. E andaram muitos muitos dias, quando quando Oríléèmérè ouviu a voz de seu pai e quis ter com ele e os dois amigos lembraram da prescrição do adivinho. E recomeçaram as jornadas. Muitos dias andaram foi quando Afuwàpe Afuw àpe ouviu o som do Iroke de seu pai, voltou-se para os amigos e disse, não sabemos se estamos no caminho certo, devemos visitar meu pai Òrúnmilà e lhe pedir para consultar Ifá. Todos concordaram e Òrúnnúlà ficou feliz com a visita dos amigos e de seu filho e ouviu com atenção o pedido dos três. Foi consultar o oráculo pedindo tudo de bom ao filho. O jogo recomendou ao filho que fizesse um ebo com sal e muitos búzios entre outros materiais, porém que conservasse consigo sal e búzios. Afuwàpe Afuw àpe fez e resolveu ficar com seu pai. Oriseku _ e Orileemere continuaram, e dentro de poucos dias estavam diante da casa de Àjàlà. Àjàlà. Dentro da casa fazia muito barulho e ouviram dizer que Àjàlà não estava e perguntaram o cue queriam de Àjàlà. Os dois disseram que vieçam pedir um Orí a Àjàlà para poderem pod erem viver no Àiyé. Responderam que se o motivo da presença deles era esse, : só entrar e escolher escol her cada cad a um seu Orí. Ambos entraram na casa e escolheram ; - _3 Orí. Um escolheu um Orí bem grande e o outro um Orí bem novo e . na etapa final rumo ao Àiyé. Chegada a divisa do Òrun com o Àiyé, Curso T eóric o c Prático dc Ori Ori - fls. 13
CETR AB - Centro dc TradiçAci Afro-D ranildru
chovia muito. Ori grande Ori grande rachou e Orí novo novo defoimou-se, pois não havia secado yé e o suficiente. Mesmo assim começaram a viver no Ai no Aiyé e nada dava certo. Após algum tempo vivendo com seu pai Òrúnmilà, Afuwàpe resolveu Afuwàpe resolveu ir a casa de Àjàlà Àjà là em busca de seu Orí. Orí. Andou um pouco e no caminho encontrou Olobe Olobe (o cozinheiro). Afuwàp Afu wàpee parou para perguntar-lhe sc estava no caminho certo observou observ ou que Olobe Olobe temperava a comida com cinza e nao com sal e perguntou pergunt ou porque porqu e fazia isso. Olobe Olobe respondeu que temperava assim. Afuwàpe Olobe, temperou um pouco L u um saqu saquinho inho de de sal sal da da cintur cintura, a, pediu pediu lice licença nça a Olobe, d " d a Í deu para Olobe Olobe experimentar. O pmadar de Oloje Oloje aprovou o novo tempero e Afuwàp Afu wàpee lhe presenteou com dois sacos de sal que trazia por recomendação dc Ifá. Ifá. Grato a Afuwàp a Afuwàpe, e, Olobe Olobe lhe ensinou como devia proceder para par a chega ch egarr a casa c asa de de Àjàlà Àjàlà e e escolher um bom Ori. Ibod è (portão de entrada) de Oníbodè e Não Nã o deverás deixar de bater bat er no Ibodè perguntar pergun tar onde fica a casa de de Àjàlà Àjàlà,, dizer a ele o que pretendia e que gostaria de Orí. E assim fez Afuwàpe, lbode e explicou a Oníbodè receber um bom Orí. E fez Afuwàpe, bateu no lbode e o oue prLendia e que gostaria de receber um bom Orí. Oníbodè Oníbodè disse: - Voce está ouvindo este barulho na casa de Àjàlà? de Àjàlà? Por Por esta razão voce nao deve entrar agora Afuwà Afu wàpe pe perguntou: - por quê? Oníbodè Oníbodè explicou que aquele ruído porque porq ue Ajà Ajàlà là ã tava se escondendo no forro da casa porque estava djvendo a um credor c não tinha dinheiro para pagá-lo. Oníbodè Oníbodè recomendou a Afuwà a Afuwàpe pe que fosse pagar a dívida dc Àjàlà. dc Àjàlà. Afuwàpe Afuwàp e foi e perguntou ao credor de quanto era a dWida de Àjàlà. de Àjàlà. O credor respondeu que era de 12.000 búzios. Afuwàpe búzios. Afuwàpe abriu abriu bolsa bols a e retirou os búzios que que Ifá Ifá lhe recomendara carregar consigo consigo contou-os e havia exatamente 12.000 búzios. Pagou a dívida de Ajala de Ajala e o credor se re Àjàlà Àjà là desceu do forro quando viu o credor indo embora, e encontrou Afuwap encontrou Afuwap que lhe comunicou que havia quitado a sua, dívida. Àjàlà dívida. Àjàlà perguntou o que ele queria e eie explicou toda a sua história. Àjàlà Àjàlà pegou um pedaço de ferro e começou a bater nos Orí que havia confeccionado. Os mais fiageis se rachar lascaram ou deformaram, até que bateu em um.Ori um .Ori resistente e per ei entregou a Afuwàp a Afuwàpe. e. O filho de Òrúnmüà pegou Òrúnmüà pegou seu On On e e começou sua jornada direção ao Àiyé. ao Àiyé. Ele Ele como seus dois amigos, pegou chuva, mas seu O n não s deformou ou rachou, e a vida de Afuwàp de Afuwàpee no no Aiye Aiye prosperou. prosperou. àpe reencontrou Orjeku e Muito tempo se passou e Afuw e Afuwàpe reencontrou seus dois amigos. Orjeku e rerg — *«** - v*. u . S r S reSDondeu que eles não sabiam da importância de Ajala Ajala e dc On On.. Nos tr ; ; L f d o òrun òrun C fomos a procura de nossos O n e o encontramos no mesmo mesmo _ - m O que diferencia meu Orí do do de vocês c KADARA.
CETRAB - Centro de Tradições Afro-Brasileiras Afro-Brasileiras
A
DA YEBA
Todas as ações do homem na terra são predesti nadas por Olódúmárè e determinadas de três formas: formas: 1. Àkúnlè Àkúnl è yàn - Aquele que se ajoelha e escolhe; 2' Àkúnlè gbà - Aquele que se ajoelha e recebe; À yàn mó - O destino lhe é fixado. Aquele que 3. escolhe c determina 0 destino para alguém.
Kàdárà - Circunstâncias de aquisição do destino. o que quer que lhe seja seja confiado confiado é — Todo este ritual ritual e assistido assistido e de ^ o podem ser devidamente devidamente acompanhadas, acompanhadas, através através de consulta consulta r ^ M ^ Í l w e dc reajustar o que està em dissonância com o que fo, deter minado.
ORÍ INÚ
QDÒ IPÒNRÍ
ÒRISÀ ew ò
Nessa ocasião é que Olódúmárè Olódúm árè entrega entre ga à pessoa: o seu Orí Inú - essência essê ncia do ser; o odu od u - sig sig no regente da vida, Ipònrí - força vital ancestral, o òrisà - divindade tutelar e os ewo - tabus, proibi ções e deveres.
ÒRUN ÀK À K ÀSÒ ÀS Ò - Fron Fronte teira ira entre tre 0 Òrun e 0 Àiyé ONÍBODÈ - Guardião da en trada
1
ÀKÀS ÀK ÀSÒ Ò - ONÍBODÈ ÀIYF,
ORl-pág. -pág. IS. IS.pob ob
CETR AB - Centro de Tradições Afro-Bra3Ílriraj Afro-Bra3Ílriraj
poste rior é Kàdàrà Àyànm Àyà nmòò - destino - é básico, mas não estático, na vida posterior manipular Ayànmò. - as circunstâncias - que pode manipular O destino de uma pessoa depende de sua atitude para com a vida. O Orí Or í é uma dinvidade que tem o objetivo de servir a uma pessoa à qual está ligado por força do poder de Olódümàrè. Enquanto os Òrisà são os intermediários entre os homens e Olódümàrè o é o intermediário entre o homem e seu Òrisà. Orí Or í é t
Nenhum Nenh um Òrisà abençoa unia pessoa antes de seu Orí e, ele é o próprio guardião e divindade pessoal.
Curso Teórico Teórico e Prático dc O fi - fls.1 fls.166
CETRAB - Centro dc T[adições AJro-Urasilcim
S I G N IF IF IC IC A D O S E L E M E N T A R E S
OLORUN ÒR Í + OSÀ
Os elementos listados nesta obra, são os “geralniente” utilizados. Contudo, é importante entender que cada caso é um caso e não se pode generalizar o tratamento. Faz-se necessário, portanto, a consulta ao oráculo de Ifá, para se obter a oferenda adequada. Levando-se em conta a relação de interdependência dos elementais, dentro do nível de hierarquia, no Universo.
ESA SERES
ANIMAL VEGETAL V
r
MINERAL
O ebo oferecido a cabeça é encaminhado a Olódumàrè, através de Èsü, Èsü, sob a 1forma dc uma “mensagem codificada” onde cada elemento utilizado tem um significado lógico, pertencente a cadeia hierárquica da vida dentro do Universo de acordo com a variedade de Âse  se:: negro, vermelho e branco, agindo em relação direta com a necessidade de cada ser. Ase AseJ J C o r ANIMAL VEGETAL MINERAL
NEGRO AN VN MN
VERM ELHO AV VV MV
BR AN C O AB VB MB
Gbi Àbàtà - (VV/VB) - De uso fundamental no ritual, é considerado o Io alimento do imonle. Busca o seu poder oracular, além de fazer uso de sua finalidade principal. “Obi existe para alimentar todo o ser”. Obi proporciona força e vida longa. Òrógbò - (VB) - Também utilizado como alimento do imonle, garante a saúde e a força do ser. “ÀRÜN KÁRÜN Kl í WO INÚ ÒRÓGBÒ” - A doença nunca entra cm òrógbò. O mi - (MB) - A água é a representação da fertilidade feminina, veículo de linação e comunicação com o imonle. E o que garanti a harmonia ou a calmaria. ; ião há oferenda sem água. Oíin - (VB) - sua representação refere-se a força do sêmen masculino. Transformação da matéria original (Egúngun).
(JL (JLi IRAI3 - Centro dc Tradi ções Afro-Brasil eiras
Epo - (VV) - é elemento apaziguador que representa a fertilidade feminina, o poder de gestação das Íyá-Ágbà, a força dinâmica dos descendentes. Òyin - (VV) - elemento de riqueza, de beleza e de doçura. Quando mel, sangue das flores recolhido pelas abelhas, através de um sistema de união e rígida hierarquia. No caso do melado de cana, apesar de ser um elemento de riqueza, e de doçura, esta intrinsecamente relacionado a descendencia por se tratar de um processo proce sso de transformação da matéria origina original.l. Eko - (VB) - pasta branca preparada a base de farinha de milho branco, simbolizando a fecundidade e a descendência genérica. Sendo reunida para nova forniação, representa a matéria original transformada. Como oferenda identifica o ser. Qrs Qr s - ( VB) - Vitex Doniana VERBENA VER BENACEAE. CEAE. A madeira é marrom bem clara. Há flores cabeludas, amareladas ou brancas com corola e lóbulos azul purpúreos. As frutas maduras se assemelham a ameixas ameixas pretas. O le-af le- af fervido fervido é comido como um legume. Osün foúke - (VV) - pó vermelho, extraído da árvore Dracaena Mannii AGAVACEAE através da ação natural dos cupins ou da serragem que representa a fecundidade e a descendência genérica. É urna árvore de abundantes ramos. As flores são cheirosas e de pétalas grandes. Há frutas vennelhas. Efun - (MB) - Giz ou pó de giz frequentemente usado na adoração a Òrisàálá. Redondos bolos de giz Representa a serenidade do amanhecer e a relação do homem com a terra. Elú» Aró ou Wáji - (VN) - Lonchocarpus Cyanescens. tinta azul em forma de pó ou petrificado de origem vegetal o qual busca a representação do sangue negro, simbolizando a noite e a relação de ancestres ligados a própria escuridão. As partes frescas são contundidas a uma polpa, fermentada, seca e vendida nesta forma, as folhas somente são secadas ao sol e são usadas em um estado quebradiço. lycrosun - (VV) - pó produzido pelo trabalho de um tipo de cupim ou da serragem da árvore sagrada BAPHIA NÍTIDA, Leguminosae Papilionoideae. É neste pó que são riscados os símbolos dos Odu, veiculando a sabedoria de Ifá compreendida por Olódümàrè.
As fayas ou sementes, detêm características diversas e propriedades que ranicer.cem a sabedoria do ser desprovido do conhecimento de Orunmila. Como sxsmpio podemos citar as que são mais utilizadas neste caso: A j Oso - tem a finalidade de agregar agre gar o poder feiticeiro. feiticeiro. Alihé - atrair proteção, relativa ao poder de Sàngó.
CETRAB - Centro de Tradiçôcs Afro-BmO cinu
Abere - atrair riqueza/abundância, relativa ao poder de Osun. Àridòn - atrair saúde. Òpelè - simboliza o mensageiro de Ifá Ataare - Pimenta da Costa. Força/Ase de realização determinate daquilo que se pretende “ATAARE NÍ ICO MAA TARÍ IBI KÚRÒ L’ÓNÀ” - “Ataare diz que o mal deve sempre ser afastado para longe do meu caminho.” As Frutas - assim como as favas, também possuem características individuais e propriedades diversas. E necessário se ter a sabedoria de Orunmila para par a identificá-las. identificá-las. Observe OGÈDÈ, denominação dada a banana, significa significa encantamento. Fruta de interior sempre macio “OGÈDÈ ABO Kl I J’AYÉ ÍNIRA”. São utilizadas segundo suas propriedades de abundância, como por exemplo: Eso kan - maçã; Eso òrò òr ò - pêra; pêra; , Àjàrà - uva, abundância no próprio cacho; Òrón Òr ónbo bo - laran laranja ja;; Tànjàrín - tangerina, possui gomos em quantidade em seu próprio interior; Ègusí - melão, fruta rasteira cujo interior possui muitas sementes; M ón óngò gòrò rò - manga, fruta de interior macio macio.. Nje gbígbe gbí gbe - comidas secas, referem-se, basicamente, ao alimento alimento do ancestral que no caso deste trabalho - Orí - tem uma relação com o Ser Individual. As diversas penas, substituem a utilização do próprio pássaro no sacrifício como busca de poder individual de cada um deles. É mais uma vez a sabedoria de Orunmila interagindo na relação do homem com o meio natural e a sua preservação. Ikodide - papagaio africano cuja pena vermelha é em raríssima quantidade. Lckeleke - pássaro que locomove-se lentamente. Come besouro, insetos, gafanhotos. Os ovos variam de 3 a 4 e são pálidos esverdeado-azul. Tem costume de seguir gado em rebanhos e busca insetos perturbados pelas vacas. Voa à noite e seu poleiro são árvores de galhos numerosos. É atraído por arbusto onde pode pegar peg ar insetos. insetos. Cur so Teórico e Prático de Or í - fls. fls. 19
CliT RA B - Centro dc Tra diçõe s Afro-L3 Afro-L3ras rasílc ílcin> in>JJ
Aluko - se nós comemos uma coisa que é perdida, não nos deixe esquecer de nossa associação junto! se eu estou fora de sua visão não me deixe estar fora de sua mente. Agbc - pássaro de plumagem azul. E da família de cuco. Os demais elementos, são igualmente utilizados a partir da sua relaçao de significado, com as necessidades elementais para aquele determinado Orí. Owo eyo - búzios, que representava riqueza, tendo sido inclusive, usado como moeda durante determinado tempo, e descendência onde seu uso reporta aos primórdios a ação atual da soberania temporal. O objetivo de seu uso e manter relação relaçã o de ancestralidade. _ , Owo - moeda, representa riqueza na atualidade. Busca a relaçao inversa do descendente com seu ancestral. Em quanto o búzio faz relação do ancestral com seu descendente. descendente. Os animais possuem suas representações específicas as quais são pormenorizadas pormenor izadas no Trabalho de Oro Npa N pa Òrisà. Adie, Akuko, Etu, Abuko
ígbin - elemento de origem animal, que por sua natureza, tem o poder de produzir a placidez. , Eycle - Animal consagrado a Orúnmilà i j a - elemento anima animall que traz a relação de abundância abundância na quan quantidade tidade de de escâmas e fertilidade pela natureza reprodutiva.
Curso Teórico e Prático dc dc Ori - fls.20 fls.20
CETRAB -CentrodcTradiçócs Afro-Brasileiras
6 0 R! As oferendas que se fazem ao Ori devem Ori devem ser decididas através de consulta ao oráculo de Ifá, de Ifá, sendo sendo classificados de acordo com os elementos integrantes. Em qualquer das modalidades o Obi àbàtà é àbàtà é oferecido por excelência. Neste Nest e ritual, a cabeça é quem fala e decide. Ori tem Ori tem desejos próprios. Uma Ori, mas também para o On pessoa pes soa fe ofeíendas ofeíen das não somente somente para o seu próprio Ori, mas dc seus pais vivos ou mortos. No caso de falecidos através atra vés do do Atanpako - dedao do pé = s ,« rd o o» dkei.o, dkei.o, mie m ie » pa pai, i, respe respeci ciiv ivame ament nte, e, ..mbem cham chamad adoo de de Ipòrí. Ipòrí. Diante de todo o material selecionado e que fora previamente determinado por ÒrúmnUá, ÒrúmnUá, dá-sc início as saudações e invocações de força para a reahzaçao do ritual. Saudando a terra, damos três pingos no chao, dizendo: I o Pingo: Pingo: OMITU OM ITUNT NTUN UN 2o Ping Pingo: o: ONON TUNTUN 3o Pingo: PELE PELE TUNTUN TUN TUN BO MI RIN OMI ONILE OMI KANSOSO, OMOFORUBALÈ MO JÚBÀ ONILE, MO JÚBÀ! Água fresca, Refresca o caminho, caminho, Refresca a Terra. Terra. Irrigando com água o Senhor da Terra. Somente através da água, O filho invoca e faz ressurgir da Terra. Eu lhe saúdo Senhor da Terra, eu lhe saúdo.
Prático de Ori - fls.21 Curso Teórico c Prático
CETRAB - Centro dc TradiçÓes AfioBrasilciras
IBA
ELA WA ARA 0 ÒLÓDÚMÀRÈ MO JÚBÀ ASÉ IBA AKODA TO DA TIE LORI EWÉ. IBA ASEDA TI TI E NILEPE-NPE. IBA IYA MI OSÓÒRONGA, APANI MAAHA GUN! OLOOJO 0N1, MO JÚBÀ RE. OLUAIYE MO JÚBÀ RE. ! MO JÚBÀ OMODE. MO JÚBÀ AGBA. ÀGBÓNNIRÈGÚN MO JÚBÀ RE. MO JÚBÀ ÒRÚNMÍLÁ BABA IFÁ MO JÚBÀ OK.ÚNR1N. MO JÚBÀ OBINRIN. I MO JÚBÀ JÚ BÀ 1LE. 1LE. MOJÚBÀILÉ ODUDUWA MO JÚBÀ. (oruko) ELEDA MI MO JÚBÀ, MO JÚBÀ OLORI Ml. í MO JÚBÀ ONON. ONON . MO JÚBÀ OKORITA META. MO JÚBÀ ONILE. Kl WA 1PADE MESON ÒRUN. Kl OLOORUN OLOOR UN IBA MI SE! SE! ' " ÀSE! ÀSE! ÀSE! n Ela venha Ela venha para meu corpo Òlódíimàrè eu te saudo Saudações Saudações a Akoda, a Akoda, o primeiro ser criado em cima da folha seda, aquele que criou o ser humano Saudações Saudações a A a A seda, Lembranças de você em cima da Terra Saudações as minhas mães ancestrais - Senhoras dos pássaros Sagrados, donas da estrutura terrestre! Senhor dono do dia, meus respeitos A vós. Senhor dono do no do mundo, meus respeitos À vós. vós. Meus respeitos às crianças. Meus respeitos aos velhos Àgbó Àg bómi mirèg règún ún,, meus respeitos à vós. Meus respeitos ao advogado da sorte, pai de Ifá de Ifá Meus respeitos ao homem homem Meus respeitos á mulher Meus respeitos à casa Meus respeitos à Terra Meus respeitos á Oduduwa (oruko) Senhor da minha criaçào Meus respeitos Meus respeitos ao Senhor dc minha cabeça Meus respeitos ao caminho Meus respeitos respeitos a encruzilhada de três pontas Meus respeitos ao Senhor da Terra Que nós encontremos nos nove espaços do Òrun Que Olorun aceite Olorun aceite minha saudação. Assim seja! Curso Te órico c Prático Prático dc Orí - fls.22 fls.22
CETRAB - Ccntio dc Tradições Afro-Brasileiras
CETRAB - Ccntio dc Tradições Afro-Brasileiras
ADÚRÀ AWOM ÒRlSÀ ÒRÍSÀ WÀ NI EJÓ O DÍDE MI SO Kl N’BO E SORI A LE AGO BO LAE-LAE ÒRÍSÀ WÀ NI EJÓ O DIDE MI SO YIN BO ONON! ÀSE WÀ LORE, ÀSE WA LORE BABA A ILE E SIN (Èsü) ÒRÍSÀ KÍ A ORO LONI AWÀ SE LORE BABA. A ILE E SIN. Òrisà venlia suprir nossas necessidades Ponha-me dc pé, eu vos peço saudando o e cultuando vos em nossa casa Atenda cubra sempre sempre Òrisà venlia suprir nossas necessidades Ponha-me de pé, eu vos peço cultuando no caminho Faça nos feliz! Faça nos feliz! Pai de nossa casa, vos servimos (Èsü) que cultuamos hoje Ve:nba nos trazer felicidade pai de nossa casa vos servímos.
a d ú r à ÒRÚNSVllLÁ 1
MO JÚBÀ ÀGBÒNNIIRÈGÚN MO JÚBÀ ÀGBÓNNÍIRÈGÚN ÀWA IPÀDÉ IPÀDÉ L ’ÒNÒN ’ÒNÒN IPÒRÚN, IPÒRÜN _ ÀWA MÉSÒN MÉS ÒN ÒRUN KO KOR1 R1N N Kl ORÚNMÍLÁ O RÚNMÍLÁ _ ÀWA TÚN WO TÚN WA KORíN KÍ ÒRÚNMÍLÁ ÀWA O RÍ OFE! OFE ELEDA WA! ÀWA ORÍ OFE! OFE ELEDÜMARÈ! Àgbónm nmrè règú gúnn Meus respeitos, Àgbó Àgbónn nnirè irègú gúnn Meus respeitos, Àgbó Vamos encontrá-lo no caminho de seu posto no Orun Saudaremos Òrúnmilá nos nove espaços do Orun 1; Sanos que volte o teu olhar para nós que te saudamos Òrúnmilá fine fi ne ; que nossa cabeça cabeça salte, salte salte até chegar ao Senhor Senhor da criação criação ; nossa cabeça salte, salte até chegar cheg ar ao Senhor!
Curso Teórico e Prático Prático de Ori - ftl2 3
CETRA B - Centro de Tradiçôcs Afro-Brasileiras Afro-Brasileiras
ADÚKÀ ADÚ KÀ iY A MB OSÓ ÒR ONGÁ ON GÁ
MO JÚBÀ EIYN IYA MI OSÓÒRONGÁ Ó TONON EJE ENUM WA Ó TOOKON EJE EDÇ) MO JÚBÀ EIYN IYA MI OSÓÒRONGÁ Ó TONON EJE ENUM WA Ó TOOKON EJE EDO EJE O YE NI KALE O EJE O YE NI KALE O O YE EYE, YE KOKO O YE EYE, YE KOKO. Meus respeitos a vós minhas mães ancestrais Vó s que segue os rastro de sangue de nossas entranhas entranhas Vós que segue os rastro dc sangue até o coração c ao figa Meus respeitos a vós minhas mães ancestrais Vós que segue os rastro de sangue de nossas entranhas Vós que segue os rastro de sangue até o coraçao e ao ligado O sangue que é absorvido pela terra cobre-sc fungos e vive O sangue que é absorvido pela terra cobre-se fungos e vive Oh mãe pássaro, mãe muito velha. Oh mãe pássaro, mãe muito velha, velha,
Pnütico de O ri - fls-24 fls-24 Curso T eórico ■ Pnütico
CETR AB - Centro dc Tradições Afro-Brasileiras Afro-Brasileiras
CETR AB - Centro dc Tradições Afro-Brasileiras Afro-Brasileiras
OR!N ÀJÀLÀ
,
ÀJÀLÀ ORÍ ORÍ LEWA, LEWA, LEWA OPE EYIN EDUMARE WA OR ORÍ E K U O E KU ÒRUN EKUOSUPA e k u o j o OJO OJO BO ILE IRE ORÍ ORÍ 0 JI 0 JI IRE ORÍ ORÍ IRE ORÍ O JI i O JI IRE ORÍ.
Oleiro que moldas as cabeças Cabeça linda, linda, linda Obrigado Senhor da cabeça (Ekditmarè) Nós N ós saudamo saud amoss a cabeça cabe ça Saudamos o Sol Saudamos a Lua Saudamos a Chuva Chuva que cai na terra Feliz, a cabeça despertará Despertará feliz a cabeça Feliz, a cabeça despertará Despertará feliz a cabeça.
Com todos os presentes de branco e de pé, somente a pessoa cuja cabeça receberá a oferenda, estará sentada na esteira ladeada pelos elementos que serão oferecidos. Cantando, o sacerdote, sacerdotisa, ou alguém delegado por ele (a), rasga e quina as folhas, uma a uma, em uma bacia com água, acrescentando gim ao final, a fim de lavar a cabeça, as mãos e os pés da pessoa. Para estas funções são entoados os respectivos cânticos das folhas selecionadas, procedimento este registrado no trabalho de Folhas Sagradas. Somente após as saudações e invocações se dá início aos procedimentos rirualísticos de oferenda a cabeça.
Curso Teórico c Pró Pró lico de Orí - fls.2 fls.25 5
CET RAB - Centro de Tradições Afro-Brasileiras Afro-Brasileiras
CET RAB - Centro de Tradições Afro-Brasileiras Afro-Brasileiras
ASÜJHÀ ORÍ
APE’RE ORÍ O ADA NI SE WE MO JÚBÀ BE O ORÍ O ADA NISE WE A N LESE ÒRÍSÀ.
Nó N ó s ped p ediino iinoss boa b oa sorte sor te ao Orí porq po rque ue a cabeça cabe ça tem muita mui ta luta Eu lhe saúdo minha cabeça cabeça que tem muito a fazer aos pés do Orisà.
OFERENDANDO OFEREN DANDO 0 Q Í ÀBÀTÀ ÀBÀ TÀ Asiwaju Asi waju Orí ago Lehin Leh in Orí ago Otun Orí ago Osi Orí O rí ago Oke Orí ago Esa ago
- quando tocar a testa; - ao tocar a nuca; - ao tocar o lado direito da cabeça; - ao tocar o lado esquerdo da cabeça; - ao tocar o alto da cabeça; - ao toca tocarr o dedão do pc direito direito ou esquerdo - respectivamente, pai ou mãe falecido, se for o caso. ca so.
Posteriormente coloca-o nas mãos da pessoa, para que faça seus pedidos. Podo tempo canta-se: OBÍ KÁRA L’OKAN GBÀRÀGÀDA OBI KÁRA L’OKÀN GBÀRÀGÀDA !Obi Obi comove-nos comove -nos profundamente profun damente o coração Escancarado Obi comove-nos comove -nos profundamente o coração coração Escancarado
ABRINDO O OBÍ ÀBÀTÀ. Atitude considerada como um sacrifício. A G O O BI
Lice Licenç nçaa Obi OBÍ RE RE O Obi de boa sorte 1 K Q T O O W O M É JI K E B A . Saud Saudamo amoss-lh lhee com as dua duass mãos mãos soli solici cita tand ndoo aux uxíílio. lio.
Curso Teórico c Prático dc Orí - fls.26 fls.26
I CE TRA B - Centro de Tra-di Tra-diçÓ çÓcs cs Afro-Brasileiras
AO SEPARAR AS TALAS DO OBI ÀBÀTÀ Obl para evitar a morte OBÍ NI BI IKU, Obi para evitar a doença OBI NI BI ARUN ÈJÓ OWO E Dl MI OLOFIN Supra me de riqueza meu legislador.
OFERECENDO OS ALIMENTOS ALI PRESENTES O RÍ, FE JE OBÍ, FE JE ORÓGBÓ, FE JE EBO, Fg F g JE BUN RE, R E,FU FUN N NI (alagbaja) (alagb aja) ÀSE IRE, ÀSE AY O, ÀSE OWO LOy/O, LOy /O, ÀSE ONON ÀLAFIÁ ÀLAFIÁ,, ÀSE ARA ICO SI ARUN, ÀSE OKON ÀLAFIÁ. OBÍ SE OBÍ RE O! d
Cabeça quer comer Obi, Orogbo, milho branco cozido e presentes para dar à (fulano) alegria, felicidade, dinheiro nas mãos, excelente caminho, corpo que desconheça doença e coração que reconheça satisfação pessoal. Obi de força, Obi de felicidade!
Após abrir o Obi separando as talas, antes de lançá-los no prato ou mesmo Obi o que se deseja. na esteira, é importante dizer ao Obi ÀSEIRE ÀSE ÀYÒ ÀSE OWO L’OWO ÀSE ONON O DARA ÀSE ONON ALAFIÁ ÀSE ONON N ’LA OBJ ODARA OBJ ALAFIÁ OBJ AJE ÀSE KO SI IKU ÀSE KO SI ÀRÈJN ÀSE ICO SI EJE ÀSEKO SI OFO ÀSE ICO SI EJO ÀSEKO SI FITIBO ÀSE KO Sí DINON ASE OFO LENU MI ODARA
Coisas boas, positivas, felicidade Alegria Ter dinheiro nas mãos Ter um excelente caminho Caminho de satisfação pessoal Ter um caminho de grandeza, grandes conquistas conquistas Ter cabeça boa Ter cabeça capaz de manter equilíbrio Ter cabeça rica Não conh conheça eça a morte Não Nã o conh conheça eça doença do ença Não conh conheça eça desgra de sgraça ça Não conh conheça eça luto l uto Não conh conheça eça briga br iga Não conh conheça eça dificuldades dificuld ades Não conh conheça eça obstácul ob stáculos os Poder de boas palavras em minha boca
Curso Teórico c Prático dc Orí - fls-2 fls-277
CETRA D - Centro de Tradições Afro-Brasileir Afro-Brasileiras as
] E finalmente lança-se o Obí invocando seu poder de Oráculo. OBI SE Obi tem força O RÍ RE O ' tem de proporcionar respostas favoráveis. De acorda C m a . reapo.tas reapo.tas positi positivas vas concedida concedidass por deacnBs n . apostila e esolarocid.s no Curso Técnico e Pratico de On Abata, Abata, da-se continuidade ao ritual. 1
ORÍ O ORÍ Ô Ê ORÍ APE’RE AP E’RE ORÍ O A BI YE YE _ ORÍ O LESE IKODIDE LESE ÒRJSA
Cabeça, ó cabeça Cabeça Cabe ça traga-me coisas boas, cabeça que rrasce rrasceuu da mamae mamae Cabeça aos pés do Ikod Ikodid idee e aos pés do Òrisà
Prosseguimos mastigando o Obi colocando-o Obi colocando-o no alto da cabeça. Posteriormente, mesmo procedimento para o Orógbó e a oferenda animal prescrita pres crita na consulta. Neste Ne ste trabalho decidiu-se por apresentar para o sacrifício apenas o Igbin e o pombo, por julgar fundamental e mais importante, de acordo com as suas características pessoais. IGBÍN é comumente usado, objetivando apaziguar. KUSA KUSA N A JÁ LE PÃ IGBÍN MO KUSA KUSA Esforço-me Partindo firmemente de uma só vez O igbin símbolo de pureza Esforço-me
Curso Teórico c (Tático do do Orl - fls .28 .28
CETRAB - Centro de Tradições Afro-Brasileiras Afro-Brasileiras
EYELE também é usado por fazer relação com o senhor dos destinos. EIYELE IFÁ ÈYE EIYELE IFÁ ÈYE IFÁ KÍ AWA ÀWÚRE AWA FÚN E N ’PA KUTU O pombo é a defesa de Ifá O pombo é a defesa de Ifá Ifá que nos no s enche enche de boa sorte E para nós dá
Após o sacrifício, oferece-se tudo o mais que estiver na “mesa”, a cabeça, a boca, no Ebo e aos presentes. Lembrando que a cabeça só come o que a boca comer. O RÍ DÁJÈ N BORI O O RÍ DÁJÈ N O RÍ DÁJÈ N BORI O ORÍ DÁJÈ N ÀSE TI (IYO) ÀSE TI (IYO) ORÍ DÁJÈ N A cabeça comc sozinha o que lhe oferecemos A cabeça comc sozinha A1cabeça A1 cabeça comc sozinha o que lhe oferecemos oferece mos A cabeça come sozinha A força do (sal) A foiça do (sal) A cabeça come sozinha sozinha f
Durante este cântico é oferecido cada elemento (Omi, Otin, Epo, Oyin, Osun, Efun, Èso, Iyo, Ebo, etc.)
Curso Teórico c Prático dc Orí - <13.29 .29
CETR AB - Centro de Tradições Afro-Brasileiras Afro-Brasileiras
S O Através da oferenda, quer seja, codificada pelos elementos utilizados ou, imbuída da força da palavra do Sacerdote - Afose Af ose -, -, visando o equilíbrio é, que, são realizados os cultos dentro da visão do Mito - Passado/Presente/Futuro pormenorizad pormen orizadaa no trabalho de Orò N ’p a Òrlsà. Òrlsà. Em um Alguidar são colocados, 7 ou 9 pedaços de eko, visando identificar feminino ou masculino, respectivamente e, sobre eles os demais elementos oferecidos a cabeça respeitando, quando for o caso, a numeração. Ao finalizar, pronuncia-se as palavras abaixo: ÒRÚNMILÁ GBA NI RU SE EBO NUN Òrúnmilá receba eslá oferenda
OLÓDÜNMÀRÈ GBA NI RU SE EBO NUN
Olódunmàrà receba está oferenda
IYA MI AGBA GBA NI RU SE EBO NUN
Iva Iva Mi Mi Acha Acha receba está oferenda
ÈSÚ OKORITAMETA GBA NI RU SE EBO NUN Èsú Èsú Oko Okori rila lam meta eta receba está oferenda O RÍ GBA NI RU SE EBO NUN Orí receba receba está oferenda Pelas costas da pessoa, o ebo ebo é entregue a outro sacerdote que irá levá-lo até, os pés de Èsú Èsú a fim de que após mela noite e até às 4h da manhã, seja entregue em seu destino determi-nado por On.
Barrufar água sobre a cabeça de todos é necessário para que se reafirme a 1 condição de calma, poder configurado pela ação da água caindo como sereno sobre as cabeças. OMI LA BU MU OMI LA BU WE OMI ICO SOTA
Água que bebo Água que tomo banho Água que me livra do inimigo
Curso Teórico c Prático Prático de Ort - fls.30 fls.30
CETRAB - Ccnlio dc Tradiçócs Afro-Brasilcim
Deitando na esteira, a cabeça então descansará. ORÍ ENÍ KINI SÀKA ENÍ ORÍ ENÍ EN Í KINI SÀKA YAN ORI OLÓORE OLÓO RE ORI JÈ O A SAKA YIN Kl YA N’TO LO KO A SAKA YÍN Kl ÈGBÓN MI GBÈ ÍTA NÚ MO BO ORÍ O Cabeça que está purificada na esteira Cabeça que está purificada na esteira caminha soberbamente A cabeça do vencedor vencerá vencerá A cabeça limpa que louvamos mãe permita que façam uso dela A cabeça limpa que louvamos meu mais velho conduzirá ar livre c limpo oferendo a cabeça
IÁ IYÓ IÁ IYÓ Ô IÁ IYÓ ÒRÚNMÍLÁ IÁ IYÓ IÁ IYÓ Ô _ IÁ IYÓ ÒRÚNMÍLÁ IFÀ IKU IDA ÍBÒ ÒRÚNMÍLÁ ENÍY SOPÉ OMO IRE ENÍY SOPÉ OMO IRE ENÍY SOPÉ OMO IRE _ IFÀ IKU IDA ÍBÒ ÒRÚNMÍLÁ ENÍY SOPÉ OMO IRE. Alegre-se, Alegre-se Alegre-se Òrúnmilá Alegre-se, Alegrc-se Alegre-se Òrúnmilá Ifá propícia a morte e a criação na floresta Òrúnmilá A vós insistentemente desejamos desejamos muito tempo a bondade dos filhos A vós insistentemente desejamos Ifá propicia morte criação, Òrúnmilá A vós desejamos, bondade dos filhos
Curso Teórico Teórico c Prático Prático dc Orí - fls.31
CET RAB Centro de Tradições Afro-Brasileiras
CET RAB - Centro de Tradições Afro-Brasileiras
IFÁ OWO, IFÁ OMO IFÁ EWE SE OBÍALAYÒ. Ganhe dinheiro, ganhe filhos ganhee juventude ganh juven tude Que o Obl cubra-lhe cubra-lhe de felicidade
YEMONJA NI SE KENY IYÁ O RÍ NI SE KENY O ORÍ ÒSÉ YEMONJA NI SE KENY Yemanja c quem pode cortar A mãe da d a cabeça é quem pode cortar co rtar a dor de cabeça Yemanja é quem pode cortar. cortar.
OLÓRÒ KÒ DÁ GBORÒ OLÓRÒ KÒ DÁ GBORÒ ORÍ ÒSÉ OLÓRÒ KÒ DÁ GBORÒ. Em festa nos encontramos amplamenle bem Em festa nos encontramos amplamente bem Ó! cabeça Em festa nos encontramos amplamente bem.
O sacerdote levanta a pessoa da esteira e prossegue a festa da oferenda com-todos dançando e cantando. AGBÉSO’KE ORÍ BE’RA O AGBÉSO K£ ORÍ (AJE, IRE, AYO, OWO LOWO, AYE GIGUN, etc.) Erga alto alto Cabeça que salta Erga alto Cabcca (rica, alegre, feliz, dinheiro na mão, vida longa,ctc.) ,
Curso Teórico c Prálico Prálico dc Orí - fls.3 fls.322
CETRAB - Ccnlro dc Tradições Afro-Brasileiras
’
ORÍ BÓ A DA MI WÁ P É ’RE N ’BO BÍ WA TEMI ORÍ BÓ A DÁ ME WA’ W A’IYÉ IYÉ N ’BO ’BO BÍ WA TEMJ
Orí se se alimenta
Aquele que. me trouxe ao inundo para atrair atr air felicidade felicidade se alimenta Orí Orí se Aquele que me trouxe ao mundo para pa ra atrair atr air felicidade felicidade
E Dl LE LÉKÈ ÒRÍSÀ ORÍ ORÍ ÒRÍSÀ Você torna-se poderoso Ser Superior Òrísà orí Orí òrísà
ORÍ KÁ TA ÀBO KA TA BO ÒRÍSÀ ORÍ KA TA BO KA TA BO ÒRÍSÀ ÒRÍSÀ E E E E ÒRÍSÀ E E E E Cabeça enrolada, iluminada saudamos seu retorno Cabeça enrolada, iluminada saudamos seu retorno òrísà Ele é òrísà ! Ele é òrisà !
Curso Teórico c Prático dc Ori - íls.33 íls.33
CETR AB - Centro de TradíçOcj TradíçOcj Afro-Braiilcixas Afro-Braiilcixas
O BORÍILEOMOMI O OBORÍ ILEÒJE KÜ O BORÍ ILE ÒJE JÁ O BORÍ ILE O SE GBÀJE ÀSE DO OWO O RÍ ILE DÁJÓ MÚ Vós que alimenta a cabeça cabeç a na terra, rtieu rtieu filho filho Vós que alimenta alimenta a cabeça na terra, apesar de voraz deixando deixando sobrar Vós que alimenta a cabeça na terra, vorazmente em luta Vós que alimenta a cabeça na terra e, faz aceitar a comida Força Forç a de riqueza a esta cabeça na terra ató o infinito
Pela manhã, o sacerdote designado para tal, após ter cumprimentado Èsú Lalu La lu - o Guardião da cidade, prepara-se para "levantar” a pessoa. Novamente Novame nte as saudações saud ações são são realizadas e, então, o Sacerdote canta, levantando-o: DIDE DIDE DÍDE ONON DIDE DIDE í DIDE ONON BABA BO R’OKON OJO DIDE ONON DÍDE ONON Lqvanta! Levanta! Levanta caminhando caminhando 1 1Pai dê bom b om coraç c oração ão a ele Que hoje levanta caminhando. Levanta! Levanta!
A pessoa que passou pelo ritual de bori terá sua cabeça lavada na folha e o carrego será levado para local determinado na consulta a Obi.
Curso Curso Teórico Teórico c M ic o dc Ori - fts. fts.34 34
CETRAB - Centro de TradiçÕes Afro-Brasileira*
IGBA OKÍ Levando-se em consideração a relação entre o homem e o meio natural em que vive, como semelhança de poder, ação e reação, é que dentro do culto de Grí na cultura Yorubá, Yorubá, mantêm-se organizado organizado o Igba o Igba Orí, rí, o “bau de torça , como representação existencial dos elementos naturais providos de poderes de acordo com o meio em que vivem. A união dos elementos demanda uma gama de força que necessita ser direcionada a uma finalidade. O o f o - frase - frase usada nos rituais rituais - complem complementa enta o poder de de cada um do doss elemen elementos tos,, todos todos os Àse os Àse - forças forças -, são ordenados para que que cumpram a finalidade de estarem reunidos. Para a composição do Igb do Igbaa é funfamental a kabasa kabasa redonda com o Ig o Igba ba Orí propriamente dito, bem como o Ere Orí, rí, e que não contenha nada que apodreç apo dreçaa já que dentro da cabeça em harmonia harmonia não contem contem elementos elementos que que promo promovam vam o de deseq sequil uilíbr íbrio. io. Os de dem mais elem elemen ento tos, s, respeit respeitand andoo a indi indivi vidu dual alid idad adee de cada cabeça, orientada pela determinação de Orúnmilà enquanto Orúnmilà enquanto testemunho do destino contido em cada cabeça, serão acrescentados de acordo com as características e propriedades de cada um deles sempre satisfazendo a necessidade de equilíbrio e, da força Ase Ase que restabeleça a harmonia Iwca, emanada pelas propriedades naturais de cada elemento e, espirituais emanadas pelo signif significa icado do ritu ritual alíst ístico ico..
Curso Teórico c Prático de Orl - fls.3 fls.355
CETRAB - Centro de Tradições Afro-Brasileiras
ODU O fator determinante na concepção do Igba Igba Orí é o Odu. Sabemos que cada ser ao conceber seu Orí na na casa de Àjàlà Àjàlà recebe seu Od Oduu como identificador de personalidade e destino. Desta forma, a referência ritualística da cabeça -Igba Orí - deve ser composta com a mesma força, e, sendo assim, a sabedoria de Òrúnmilà mais uma vez se faz presente orientando a determinação do caminho daquela cabeça. A forma de ministrar o ritual é peculiar de cada sacerdote, porém, determinados determinados passos p assos podem ser ilustrad ilustrados. os. Após ter sido quinadas as folhas como já foi descrito, lava-se os elementos do Igba Orí antes antes de qualquer outra ação. A arrumação é subsequente a este ato. Coloca-se a parte inferior da Kabasa nas mãos da pessoa que se encontra sentada sobre a esteira, e ali permane permanecer ceráá até o fim do do ritu ritual. al. Uma Uma pequen pequenaa porção porção de ose dudu é colocada no fundo a fim que seja fixado o ere orí no no centro e ao fundo, do igba, de pé.
Curso Teórico c Prático dc Orl - Q*.36 *.36
CETRAB - Centro de Tradições Afro-Brasileiraj
OFO
A frente do ere orí, sobre o ose Dudu, é riscado o código do od oduu correspondente aqueie Orí e e então pronunciado o respectivo ofo. A fim de exemplificar e sem a intenção de causar complicações, uma vez que essa tarefa é de grande importância e requer grande conhecimento, no que se refere a sabedoria de Òrúnmilà, encontra-se o ofo ofo referente apenas ao od oduu Ejiogbe Ejiogbe.. É ele o primeiro dos 256 odu que deu origem a todos os outros. E, porta portanto nto,, o odu mais velho de todos. Traz a idéia de vida e realização. O RI RE NI DADE OWO ORUN IRE NI SEDA ILEKE IDI RERE NI FI ENI ORE SITE LO DA FUN ARÁTUMISE OU1RJN OSA OSA LA LORI O RI OSA TI MO BA TETE IRE NILARIIW NILA RIIWO O ÒRlSÀ NI MO LA ' ARE OKE Kl TE LOJU ENI LA LORI EJIOGBE NI JE BE EJIOGBE NI JE BE EJIOGBE NI JE BE Coroa d para cabeça boa boa,, Colar de segui é pra pescoço bom. Este foi o jogo que saiu para Ar Aráíur íurnise ise Que é esposa de Orísanla, Ela diz que se consegue facilmente vida boa (sem muitas conturbações). Quem traz coisa boa é Òrhà. Isso é Ejio Isso é Eji Ejiogb gbee! Isso é Eji Ejioogbel Isso Ejioogbe!
Curso Teórico c Prático de Orf - fls.37 fls.37
ChTRAB *Centro de Tfadíçóes Afro-Brasileiras
A partir de então a arrumação é conduzida com cânticos: IFÁ TA KÓ WÁ GÜÁ WA RÉ O SÀ ORO ORO SÀ SÀ If Ifá ilum ilumina ina ejunta unta o que está está partido partido para nos dar a luz luz e saltar saltar muito bem
Pegando um por um e estimulando claramente.
Ere Orí Procede-se a arrumação dos elementos a frente e ao redor do Ere Igba,, sempre antes, tocando cada elemento a frente da cabeça fixado dentro do Igba Kabasa. sa. (testa) antes de deposita-lo na Kaba
Após todos os elementos organizados, pinga-se uma gota de melado de O rlee tampa-se a Kaba Kabasa. sa. Mantendo-o nas mãos e sobre a cana na cabeça do Ere Orl cabeça, prossegue-se com a saudação a cabeça.
Curso Teórico e Prático de Orí - Qs 38 38
CETRAB - Centro de Tradições Afro-Brasileira Afro-Brasileirass
1GBÃ GRÍ (Segurando a cabeça) 1BALOWOORÍ MI! ORÍ PELE A TETE DAYE ORÍ PELE A TETE TET E NI RAN ORÍ TO BA MA DE ADE BO BA PE TITI O NI LATI DADE ORÍ TO MA AJOYE BOBA BO BA PE TITI O NI LATI JOYE IWO ORÍ MI, WA SE RANTI MI BI MO SE JADE LO, WA SE ALATEHIN MI ORÍ O! ORÍ Oü ORÍ Oü! BA MI SE TE MI ORÍ O! ORÍ 01! ORÍ 011! SE TE MI FUN MI > BA O KU ISE TÀN NI WON WI OLUWA TO DA EERA KO NI GBAGBE MI BI MO BA JI LOWURO MA GBARI MI UM ORÍ ENÍ LAWURE ORÍ MI O BA TETE LA KORI OLOEA MA PE O RAN NI SE KOSORISATI N DA NI GBE LEHIN ORÍ ENÍ ORÍ MI KO WA BA MI SE TE MI ÀSE! ÀSEÜ ÀSEH! Saudações a cabeça cm minha mão A primeira a chegar no mundo A primeira a fazer amizade Minha cabeça veio para ser coroada E sem demora será coroada Minha cabeça veio para andar enire os reis Sem demora vai andar Minha cabeça cabeç a por favor, favor, lembra-te dc mim mim Minha cabeça por favor, venha e me ajude Oh, minha cabeça! Oh, minha cabeça!! Oh, minha cabeça!!! Ájude-rne no que for preciso Oh, minha cabeça! Oh, minlia cabeça!! Oh, minha cabeça!!! Faça tudo 0 que for possível por mim ( Enquanto não se morre o destino destino não se acaba O criador que nos fez, jamais nos esquece Ao levantar pela manliã eu seguro minlia cabeça A cabeça das pessoas é quem as ajuda Minlia cabeça ajude-me, antes que eu seja influenciado pela cabeça dos ricos Não Nã o há Orixá Ori xá que possa poss a nos ajudar com a nossa cabeça Minha cabeça ajude-me ajude-me a ser se r importante. importante.
Axé! Axé!! Axé!!!
Retornando ao colo, dá-se início ao bori, pingando sobre a tampa do igba apenas o eje do pombo que será coberto com suas penas. Curso Teórico e Prático de Ori -
OBRAS
ELABORADAS
P E LO L O P R O F E S S O R E SACERDOTE
_______ Qi070 Marcelo Monteiro Odearaofa A P O S T I L A S dos Cursos Teóricos e Práticos de:
1.
2. 3. 4.
,'5. ,
6.
<7.
Mérindtnlogun - O Jogo de Búzios, com expressões, significados, personalidades, proibições, Oriki e Oferendas. Ori e Bori - Conhecimentos e Culto à Cabeça Interior. Sua Importância, Particulari dades, Louvações, Oferendas e Procedimentos. Oro Asa Osonyin - O Ritual das Folhas Sagradas com significados, particularida des, nomes, dicas fitoterápicas, receitas de ífá e procedimentos ritualísticos. i %/ i :H Oro Npa Orisa - O Ritual de Sacrifício e Oferendas. As importâncias, tipos e signi ficados, das oferendas, animal, vegetal ou mineral; o uso adequado dos elementos, rituais, saudações e procedimentos. Toques, Cânticos e Danças,.ritmos, letras, traduções e seqüências lógicas, com ên fase na cultura yorubá. Obi Abata - O jogo de Obi de quatro gomos, um método diferente dos demais, po rém, tão esclarecedor quanto 0 jogo de búzios. iyàrrti Osorongà - Minhas Mães Ancestrais - Senhoras do Pássaro da Noite - um í S í compêndio aprofundado sobre o significado, a importância, 0 culto e a ligação com Ifá e a vida dos seres humanos.
: MATERIAL FONOGRÁFICO - CD: V’ > Ori e Bori - Interpretação de textos em yorubá, falados e cantados constantes da T ~ *1. respectiva apostila. Oro Asa Osonyin - Interpretação de textos em yorubá, falados e cantados constan tes da respectiva apostila.
-34.
Oro Mpa Mpa O ris ri s a - Interpreta Interpretação ção de textos textos em yorubá, yorubá, falados e cantados constante constantess íi da respectiva apostila.. Orsn Orisa - Cânticos constantes da apostila do Curso de Toques , Cânticos e Dan ças - Vol. I (Esu, Ipade, Ogun, Ode, e Osonyin); Vol. II (Obaluaye, Osumare, Sango, l.ÍA Osun, Logunede Logunede,, Oba e Yewa); Vo l. ii! (Oya, Yemonja, Nana, Nana, Osala Osa la e Oye). Oye).
<:?
-|5.
Ritm Rit m os Afro-Brasileiros - Uma coletânea coletânea apresentada de form formaa aut auto-ex o-explic plicativa ativa..
:6 .
Àdúrà Òrisà - Rezas, Orações, Súplicas e invocações aos Orixás acompanhado do encarte com as letras. Professor Marcelo Monteiro Odearaofa - Pesquisador e Sacerdote. Iniciado Iniciado no Culto Culto de Orixá em Outubro Outubro de 1978 1978.. Criador Criador do Curso Curso Afro-Brasi Afro-Brasilei leira ra de Toques, Toques, Cânticos Cânticos e Danças, Danças, 1994. 994. Presidente Fundador do CETRAB e do Ase,Idasile Ode. Conselheiro do COMDEDINE - Conselho Municipal de Defesa dos dos Direitos do Negro
i : í
r-
<■ - •*
v r;
Rua Drumond, 65 - Olaria - Rio do Janoiro - RJ
CEPi 21031-460 E-mail:
[email protected] O U
[email protected] Telefone de contato: 21-2561.4195 ou 9211.9439
01íorvt«Lu>
Apoio Cultural:
vt- í L í
•• <■.