DISFRUTA DE ESTE DICCIONARIO YORUBA
DISFRUTA DE ES ESTE TE DICC DICCII ONARI O Y ORUBA
w
Siguiente Nombre w
"A" w
Siguiente Nombre w
" abgogo " w
Siguiente Nombre w
" Abikú " w
Siguiente Nombre w
" Abó faca " w
Siguiente Nombre w
" Aborán "
w
Siguiente Nombre w
" Abuela de santo "
w
Siguiente Nombre w
" Aburé "
w
Siguiente Traduccion w
w
Siguiente Traduccion w
=
= campana w
Siguiente Traduccion w
= Espíritu viajero que encarna en niños y los hace morir premeditadamente w
Siguiente Traduccion w
= Manilla consagrada de Orula que le entregan al iniciado al recibir a este orisha w
Siguiente Traduccion w
ES UN M UÑECO CONFEC CONFECCIONADO CIONADO DE M ADERA DE = MA JAGUA O DE CEDRO, CEDRO, REP RESE RESENTAN NTAN DO A OZAIN, Y ES EL EL ENCARGA DO DE RESGUAR RESGUAR DAR EL A COBELEFÓ CUANDO EL ES ESPP Í RI TU DE OZ OZAI AI N SALE w
Siguiente Traduccion w
Al hacerse san to se adquiere un a familia. Así, el = padre de santo del padrino viene a ser abuelo del recién iniciado. La abuela es la madre de san to del padrino w
Siguiente Traduccion w
= hermano, alegado
file:///C|/Users/Ojuani%20daw file:///C|/Users/Ojuani%20dawan/Desktop/tratado an/Desktop/tratado%20...20ifa%20 %20...20ifa%20y%20algo%20mas/ y%20algo%20mas/diccionario%20y diccionario%20yuruba(2).htm uruba(2).htm (1 de 34)09/07/2007 34)09/07/2007 07:02:28 p.m.
DISFRUTA DE ESTE DICCIONARIO YORUBA
w
Siguiente Nombre w
" Aché "
w
Siguiente Nombre w
" Acheré "
w
Siguiente Nombre w
" Achidi " w
Siguiente Nombre w
" Acho funfún " w
Siguiente Nombre w
" ACOBELEFÓ " w
Siguiente Nombre w
" adesuayo " w
Siguiente Nombre w
" Adimú " w
Siguiente Nombre w
" adô ou aracolê "
w
Siguiente Nombre w
" A fá " w
Siguiente Nombre w
" Afefe "
w
Siguiente Traduccion w
= Grácia, virtud, palabr a. Se dice que tien e aché, cuando algu ien hace o dice algo y acierta. Gracia Divina repartida a nosotros w
Siguiente Traduccion w
= Güiro pintado para la ceremonia de santería, consagrado al orisha que se festeja o invoca.También invoca.También se dice de otras sonajas w
Siguiente Traduccion w
= presente o invitado w
Siguiente Traduccion w
= Género blanco w
Siguiente Traduccion w
= VASIJ A DE BARRO CON CON DOS TAP AS DONDE DONDE VIVE OZAI OZ AI N, PARECIDA PARECIDA A LA DE ASOWAN ASOWAN O w
Siguiente Traduccion w
= rey w
Siguiente Traduccion w
= Ofrenda sencilla de comida al orisha: un poq uito de cada cosa w
Siguiente Traduccion w
(Euá),una calabaza cobierta = Fierramenta de Iyew á (Euá),una con tela roja,enfeitada roja,enfeitada com caracoles e palha da costa roja,contendo roja,contendo o ofó d e Iyeuá. w
Siguiente Traduccion w
= Manojo de varillas de palma de coco o de corojo que en la ceremonia se usa como escoba o sacudidor w
Siguiente Traduccion w
= viento
file:///C|/Users/Ojuani%20daw file:///C|/Users/Ojuani%20dawan/Desktop/tratado an/Desktop/tratado%20...20ifa%20 %20...20ifa%20y%20algo%20mas/ y%20algo%20mas/diccionario%20y diccionario%20yuruba(2).htm uruba(2).htm (2 de 34)09/07/2007 34)09/07/2007 07:02:28 p.m.
DISFRUTA DE ESTE DICCIONARIO YORUBA
w
Siguiente Nombre w
" Aché "
w
Siguiente Nombre w
" Acheré "
w
Siguiente Nombre w
" Achidi " w
Siguiente Nombre w
" Acho funfún " w
Siguiente Nombre w
" ACOBELEFÓ " w
Siguiente Nombre w
" adesuayo " w
Siguiente Nombre w
" Adimú " w
Siguiente Nombre w
" adô ou aracolê "
w
Siguiente Nombre w
" A fá " w
Siguiente Nombre w
" Afefe "
w
Siguiente Traduccion w
= Grácia, virtud, palabr a. Se dice que tien e aché, cuando algu ien hace o dice algo y acierta. Gracia Divina repartida a nosotros w
Siguiente Traduccion w
= Güiro pintado para la ceremonia de santería, consagrado al orisha que se festeja o invoca.También invoca.También se dice de otras sonajas w
Siguiente Traduccion w
= presente o invitado w
Siguiente Traduccion w
= Género blanco w
Siguiente Traduccion w
= VASIJ A DE BARRO CON CON DOS TAP AS DONDE DONDE VIVE OZAI OZ AI N, PARECIDA PARECIDA A LA DE ASOWAN ASOWAN O w
Siguiente Traduccion w
= rey w
Siguiente Traduccion w
= Ofrenda sencilla de comida al orisha: un poq uito de cada cosa w
Siguiente Traduccion w
(Euá),una calabaza cobierta = Fierramenta de Iyew á (Euá),una con tela roja,enfeitada roja,enfeitada com caracoles e palha da costa roja,contendo roja,contendo o ofó d e Iyeuá. w
Siguiente Traduccion w
= Manojo de varillas de palma de coco o de corojo que en la ceremonia se usa como escoba o sacudidor w
Siguiente Traduccion w
= viento
file:///C|/Users/Ojuani%20daw file:///C|/Users/Ojuani%20dawan/Desktop/tratado an/Desktop/tratado%20...20ifa%20 %20...20ifa%20y%20algo%20mas/ y%20algo%20mas/diccionario%20y diccionario%20yuruba(2).htm uruba(2).htm (2 de 34)09/07/2007 34)09/07/2007 07:02:28 p.m.
DISFRUTA DE ESTE DICCIONARIO YORUBA
w
Siguiente Nombre w
" afefe ibu " w
Siguiente Nombre w
" Afoché " w
Siguiente Nombre w
" Afocheché "
w
Siguiente Nombre w
" agana " w
Siguiente Nombre w
" Agbebe " w
Siguiente Nombre w
" agdoldi " w
Siguiente Nombre w
" Agguán " w
Siguiente Nombre w
" Agguoná " w
Siguiente Nombre w
" Agguoná " w
Siguiente Nombre w
" Agitena "
w
Siguiente Traduccion w
= la brisa del rio (hijo de osh um,) w
Siguiente Traduccion w
= P olvos mágicos para embrujar o hacer maleficio w
Siguiente Traduccion w
= hacer y echar polvos de brujería. Vulgarmente suele decirse que "le echaron un polvazo" y los entendidos saben que le hicieron un daño o maleficio w
Siguiente Traduccion w
= LA PROFUNDIDAD w
Siguiente Traduccion w
= Abanico que utilizan deidades que son reinas: Yemayá y Ochún w
Siguiente Traduccion w
= gey,marica w
Siguiente Traduccion w
= Limpieza, exorcismo. También plato w
Siguiente Traduccion w
= Muñeco de madera, pepona. Según Según Cabrera significa también espejo w
Siguiente Traduccion w
= Muñeco de madera; pepona. Según Según Cabrera (An agó p. 38) sign ifica, además espejo w
Siguiente Traduccion w
refiere a las firmas co n las que se les llama en = Se refiere determinada ceremonia a un Oricha en particular, cada Oricha tiene su firma.
file:///C|/Users/Ojuani%20daw file:///C|/Users/Ojuani%20dawan/Desktop/tratado an/Desktop/tratado%20...20ifa%20 %20...20ifa%20y%20algo%20mas/ y%20algo%20mas/diccionario%20y diccionario%20yuruba(2).htm uruba(2).htm (3 de 34)09/07/2007 34)09/07/2007 07:02:28 p.m.
DISFRUTA DE ESTE DICCIONARIO YORUBA
w
Siguiente Nombre w
" Agogó " w
Siguiente Nombre w
" Agógonó " w
Siguiente Nombre w
" Agután " w
Siguiente Nombre w
" Agutaná " w
Siguiente Nombre w
" Aikú " w
Siguiente Nombre w
" Ainá " w
Siguiente Nombre w
" Ajá " w
Siguiente Nombre w
" äja " w
Siguiente Nombre w
" Akaró " w
Siguiente Nombre w
" Akuara " w
Siguiente Nombre w
" ala "
w
Siguiente Traduccion w
= Campana, guataca, reloj w
Siguiente Traduccion w
= Cascabeles w
Siguiente Traduccion w
= Carnero, se ofrenda a Changó para alabarlo w
Siguiente Traduccion w
= Oveja w
Siguiente Traduccion w
= Salud, larga vid a w
Siguiente Traduccion w
= Fuego . Candela. Tanto el fuego fisico como los fuego s de la vida w
Siguiente Traduccion w
= Manojo de varillas de palma de coco o de corojo que en la ceremonia se usa como escoba o sacudidor w
Siguiente Traduccion w
= Se dice preferentemente a la escoba de San Lázaro w
Siguiente Traduccion w
= Uno de los espíritus que se manifiestan como la muerte w
Siguiente Traduccion w
= Codorniz. Se da de come r a Changó, Babalu-Ayé w
Siguiente Traduccion w
= manto
file:///C|/Users/Ojuani%20dawan/Desktop/tratado%20...20ifa%20y%20algo%20mas/diccionario%20yuruba(2).htm (4 de 34)09/07/2007 07:02:28 p.m.
DISFRUTA DE ESTE DICCIONARIO YORUBA
w
Siguiente Nombre w
" Alamí " w
Siguiente Nombre w
" Alaroyé " w
Siguiente Nombre w
" Aleyo " w
Siguiente Nombre w
" Amalá " w
Siguiente Nombre w
" Amarre " w
Siguiente Nombre w
" Añá "
w
Siguiente Nombre w
" Ano burukú " w
Siguiente Nombre w
" Apotó "
w
Siguiente Nombre w
" Ara kolé "
w
Siguiente Nombre w
" Arabá "
w
Siguiente Traduccion w
= Remo w
Siguiente Traduccion w
= Conversació n, rezo. También revolu ción, movimiento. Es uno de los nom bres de Elegguá w
Siguiente Traduccion w
= Creyente pero no iniciado. In vitado incrédulo w
Siguiente Traduccion w
= Comida a base de harina de maíz y carnero. También guiso de harina y quimbombó con picante w
Siguiente Traduccion w
= Embrujo hecho para impedir la fuga o abandono de alguien por quien se siente afecto w
Siguiente Traduccion w
= Tambor. Añá es el orisha q ue vive dentro del tambor batá, su fun damento o misterio. Esta deidad se consagra solo por I fá w
Siguiente Traduccion w
= Que se vaya la enfermedad, que se vaya w
Siguiente Traduccion w
= Tinaja. Desde siglos anterio res, a Olokún se le colocaban sus piedras de fundamento en agu a de mar, dentro de una tinaja w
Siguiente Traduccion w
= Aura tiñosa. Para los creyentes la teñosa es sagrada porque lleva las invocaciones, peticiones y m ensajes a Olofi, la deidad suprema w
Siguiente Traduccion w
= Orisha que reside en la ceiba
file:///C|/Users/Ojuani%20dawan/Desktop/tratado%20...20ifa%20y%20algo%20mas/diccionario%20yuruba(2).htm (5 de 34)09/07/2007 07:02:28 p.m.
DISFRUTA DE ESTE DICCIONARIO YORUBA
w
Siguiente Nombre w
" Arayé " w
Siguiente Nombre w
" Areguama " w
Siguiente Nombre w
" Arugbo " w
Siguiente Nombre w
" Árun " w
Siguiente Nombre w
" ashelu " w
Siguiente Nombre w
" Asiento de orisha " w
Siguiente Nombre w
" ATANA " w
Siguiente Nombre w
" Ataná " w
Siguiente Nombre w
" Ataná melli " w
Siguiente Nombre w
" Até "
w
Siguiente Traduccion w
= Debate, trastorn o, albor oto, revoluc ión w
Siguiente Traduccion w
= Colores del arc oiris o arcoiris w
Siguiente Traduccion w
= Anciano w
Siguiente Traduccion w
= Enfermedad w
Siguiente Traduccion w
= gobierno policia. justicia w
Siguiente Traduccion w
= Ceremonia de consagración de un orish a w
Siguiente Traduccion w
= VELA DE CERA w
Siguiente Traduccion w
= Vela de cera w
Siguiente Traduccion w
= Las dos velas de una rogación w
Siguiente Traduccion w
= Tablero que se utiliza en la ceremonia para bajar a Orula y también en el ebbó del tablero
file:///C|/Users/Ojuani%20dawan/Desktop/tratado%20...20ifa%20y%20algo%20mas/diccionario%20yuruba(2).htm (6 de 34)09/07/2007 07:02:28 p.m.
DISFRUTA DE ESTE DICCIONARIO YORUBA
w
Siguiente Nombre w
" awan,agguan "
w
w
w
Siguiente Nombre w
" Baba mi " w
Siguiente Nombre w
" Babalawo " w
Siguiente Nombre w
" Babalocha "
w
w
Siguiente Nombre w
" babayonbe "
Siguiente Traduccion w
Manilla que se entrega cuando se recibe la "m ano de = Orula" en caso de ser varon quien la recibe. nota:se escribe AW O fakan ,y no abo que no se refiere a su origen,por que quien la entrega es un "Aw o" o sacerdote de IFA. w
Siguiente Traduccion w
= Jicotea
Siguiente Nombre w
"B"
Siguiente Traduccion w
= Babalaw o. Sacerdote de Ifá. También plato o vasija que contiene el secreto o misterio escondido del orisha
Siguiente Nombre w
" Ayagbuá " w
w
Siguiente Nombre w
" Aw o Fakan "
Siguiente Traduccion w
LIMP IEZA AL P IE DE ASOJANO PARA LI MPI ARSE DE = ENFER MEDA DES O TRASASOS.P LATOS CON MI NESTRAS MAS LO QUE SE LE PUEDADA AÑ ADI R UN SARA Y ENY E CON GUI NEA,GALLO......
Siguiente Nombre w
" Aw ó "
w
w
w
Siguiente Traduccion w
w
Siguiente Traduccion w
=
= Mi P adre w
Siguiente Traduccion w
= Aw o. Sacerdote de Ifá, que adivina según este método y tiene ahijados dentro de la religión w
Siguiente Traduccion w
= P adre de santo. Aquel que inició a otro, lo cuida, lo orienta y le atiende en la vida religiosa, pero también le aconseja en la vida normal w
Siguiente Traduccion w
= primer signo qu e bajo a tierra
file:///C|/Users/Ojuani%20dawan/Desktop/tratado%20...20ifa%20y%20algo%20mas/diccionario%20yuruba(2).htm (7 de 34)09/07/2007 07:02:28 p.m.
DISFRUTA DE ESTE DICCIONARIO YORUBA
w
Siguiente Nombre w
" Bajar al santo "
w
w
w
Siguiente Nombre w
" Caballo " w
Siguiente Nombre w
" Camino (del santo) " w
Siguiente Nombre w
" Canastillero " w
Siguiente Nombre w
" Carga del santo " w
w
Siguiente Nombre w
" Casa de Ocha "
Siguiente Traduccion w
= en el nombre de todos los santos w
Siguiente Traduccion w
= Aro, atributo de Y emayá
Siguiente Nombre w
"C"
Siguiente Traduccion w
= precencia
Siguiente Nombre w
" Bopa " w
w
Siguiente Nombre w
" bodeuga osha "
Siguiente Traduccion w
Ocurre en diversas ceremonias, pero sobretodo = cuando alguien va a ser poseído por un orisha en la ceremonia de asentar el santo. Todos los santeros rezan y cantan para que las vibraciones del orisha tomen posesión de la cabeza del I yaw ó
Siguiente Nombre w
" Bí " w
w
w
Siguiente Traduccion w
w
Siguiente Traduccion w
=
= El que es medium de un orisha, le sirve, lo adora, el santo lo monta o p osee y a través de él actua w
Siguiente Traduccion w
= Avatar, historia o faceta que se refiere a ese santo w
Siguiente Traduccion w
= Escaparates antiguos adaptados para colocar receptáculos de los orishas y sus atributos w
Siguiente Traduccion w
= Atributos del orisha que están guardados en su receptáculo, piedras y caracoles mágicos w
Siguiente Traduccion w
Casa de santo o de santería, casa-templo dond e = existen personas dedicadas al culto de la santería, sus prácticas y ritos. En esas casas es donde se inician nuevos adeptos
file:///C|/Users/Ojuani%20dawan/Desktop/tratado%20...20ifa%20y%20algo%20mas/diccionario%20yuruba(2).htm (8 de 34)09/07/2007 07:02:28 p.m.
DISFRUTA DE ESTE DICCIONARIO YORUBA
w
Siguiente Nombre w
" Cauri "
w
Siguiente Nombre w
" Cazuela " w
Siguiente Nombre w
" Chaba " w
Siguiente Nombre w
" chango " w
Siguiente Nombre w
" Cherere " w
Siguiente Nombre w
" Chileku " w
Siguiente Nombre w
" Coidé " w
Siguiente Nombre w
" Coidé (Koidé) "
w
Siguiente Nombre w
" collares " w
Siguiente Nombre w
" Corona "
w
Siguiente Traduccion w
El molusco gasterópodo cuya concha sirvió de = moneda en varios pueblos de África. En la santería cubana tiene una connotación mágica. Es el caracol que se utiliza para adivinar en el sistema del Diloggún w
Siguiente Traduccion w
= Receptáculo de hierro donde viven los orishas Oggún y Ochosi w
Siguiente Traduccion w
= Metal. También pulsera de cadena de metal que u san los hijos de Ochosi y Oggún co mo brazalete w
Siguiente Traduccion w
= rey del rayo y la lluvia w
Siguiente Traduccion w
= P edirle la bendicion y suerte al orisha w
Siguiente Traduccion w
= Llave w
Siguiente Traduccion w
= P luma de loro africano w
Siguiente Traduccion w
También se conoce como Tiara, Gorra de asiento= iniciación- bordada con caracoles y adornada de plumas de loro, que ostenta el Iyaw ó y que representa a un Orisha en la ceremonia. w
Siguiente Traduccion w
= los collares tienen algo del porque se d ebe aportr, que significan los colores? w
Siguiente Traduccion w
= Lo que le da realeza al orisha. Por ejemplo, ochumare (arco iris) es la corona de Y emayá
file:///C|/Users/Ojuani%20dawan/Desktop/tratado%20...20ifa%20y%20algo%20mas/diccionario%20yuruba(2).htm (9 de 34)09/07/2007 07:02:28 p.m.
DISFRUTA DE ESTE DICCIONARIO YORUBA
w
Siguiente Nombre w
" cosí " w
w
w
w
w
w
Siguiente Nombre w
" Ebbó "
w
Siguiente Traduccion w
w
Siguiente Traduccion w
= Sistema de adivinación a través de caracoles. Solo el santero tira dieciséis caracoles w
Siguiente Traduccion w
= En mayombe (Congo) escribano w
Siguiente Traduccion w
= fuego
Siguiente Nombre w
"E"
Siguiente Traduccion w
= Ancla, uno de los atributos de Y emayá
Siguiente Nombre w
" Dina "
w
=
Siguiente Nombre w
" Dimanga "
Siguiente Traduccion w
= Saca cuartos, farsante ,estafador, destroza ogare s y antitrabajo
Siguiente Nombre w
" Dilogún " w
w
Siguiente Nombre w
" Dakoduro "
Siguiente Traduccion w
= Cuando santos de diferentes orígenes se identifican en el sincretismo
Siguiente Nombre w
"D" w
w
Siguiente Nombre w
" Cubano "
Siguiente Traduccion w
= que no haya.
Siguiente Nombre w
" Cruzado " w
w
w
Siguiente Traduccion w
w
Siguiente Traduccion w
=
Trabajo de Santería. Ceremonia que puede ser de = ofrenda, de sacrificio o de p urificación. Los paraldos son ebbos p ara quitar la muerte. Los ebbos son para refrescar, cumplimentar, enamorar a los o rishas para conseguir de ellos los favores que se n ecesitan
file:///C|/Users/Ojuani%20dawan/Desktop/tratado%2...0ifa%20y%20algo%20mas/diccionario%20yuruba(2).htm (10 de 34)09/07/2007 07:02:28 p.m.
DISFRUTA DE ESTE DICCIONARIO YORUBA
w
Siguiente Nombre w
" echun " w
Siguiente Nombre w
" Efun " w
Siguiente Nombre w
" Egbadó " w
Siguiente Nombre w
" Egbé " w
Siguiente Nombre w
" Eggún " w
Siguiente Nombre w
" Ekine " w
Siguiente Nombre w
" Ek ó " w
Siguiente Nombre w
" Ekrú "
w
Siguiente Nombre w
" Ekrú " w
Siguiente Nombre w
" Ekuele "
w
Siguiente Traduccion w
= niño w
Siguiente Traduccion w
= Cascarilla w
Siguiente Traduccion w
= Originarios de una tribu de la costa occidental de Africa w
Siguiente Traduccion w
= Torbellino. También hacer bien, un favor o merced w
Siguiente Traduccion w
= Espíritu, alma de los muertos w
Siguiente Traduccion w
= Nuez de palma o de kola. Es el receptáculo o representación de Orula en la Tierra w
Siguiente Traduccion w
= Tamal de maíz w
Siguiente Traduccion w
= Comida que suela ofrecerse a los Orishas, sazonadas pero si n sal, es ofrend a a Obatalá; con añ il, a Y emayá; con a zafrán , a Ochún ; con b ija, a Oyá. w
Siguiente Traduccion w
= Comida que suele ofrecerse a los o rishas, a base de fríjoles de carita pilados y macados w
Siguiente Traduccion w
Cadena con ocho cocos o trozos de carapacho de = jicotea que se utiliza en el sistema adivinatorio d e I fá. Todos los d ías al levantarse, el Babalaw o se tira el ekuele para saber qué debe hacer duran te ese dia
file:///C|/Users/Ojuani%20dawan/Desktop/tratado%2...0ifa%20y%20algo%20mas/diccionario%20yuruba(2).htm (11 de 34)09/07/2007 07:02:28 p.m.
DISFRUTA DE ESTE DICCIONARIO YORUBA
w
Siguiente Nombre w
" Elegún " w
Siguiente Nombre w
" Elekés " w
Siguiente Nombre w
" elese " w
Siguiente Nombre w
" Ellá " w
Siguiente Nombre w
" Ella Tutu " w
Siguiente Nombre w
" ELLE " w
Siguiente Nombre w
" ELLELE " w
Siguiente Nombre w
" ELOSEKA " w
Siguiente Nombre w
" EÑ E " w
Siguiente Nombre w
" EÑI ADIE "
w
Siguiente Traduccion w
= Elegido por el santo, al cual posee en la ceremonia y a través del cual se expresa w
Siguiente Traduccion w
= Se llama así a las cuentas de co llar y al collar mismo w
Siguiente Traduccion w
= pie w
Siguiente Traduccion w
= P escado. También tatuaje marca de la nación a la que pertenecía en Africa w
Siguiente Traduccion w
= Pargo w
Siguiente Traduccion w
= SANGRE w
Siguiente Traduccion w
= PALOMA w
Siguiente Traduccion w
= COJO w
Siguiente Traduccion w
= DIENTES w
Siguiente Traduccion w
= HUEVOS
file:///C|/Users/Ojuani%20dawan/Desktop/tratado%2...0ifa%20y%20algo%20mas/diccionario%20yuruba(2).htm (12 de 34)09/07/2007 07:02:28 p.m.
DISFRUTA DE ESTE DICCIONARIO YORUBA
w
Siguiente Nombre w
" Entregar el santo "
w
Siguiente Nombre w
" EN U " w
Siguiente Nombre w
" EPAN " w
Siguiente Nombre w
" ep o " w
Siguiente Nombre w
" Erún " w
Siguiente Nombre w
" espiritismo " w
Siguiente Nombre w
" Etú adiyé " w
Siguiente Nombre w
" Etú oro " w
Siguiente Nombre w
" Euré melli " w
Siguiente Nombre w
" Ew e "
w
Siguiente Traduccion w
= Cuando el iniciado recibe el santo en su casa, antes lo ha recibido en el templo o casa de Ocha. Se lo entrega su padrino mediante una ceremonia w
Siguiente Traduccion w
= BOCA w
Siguiente Traduccion w
= MANI w
Siguiente Traduccion w
= manteca de corojo w
Siguiente Traduccion w
= Semilla que asemeja una cola de alacrán w
Siguiente Traduccion w
= algo a lo que se le tiene que tener much o amor y fe w
Siguiente Traduccion w
= Gallina de guinea w
Siguiente Traduccion w
= Gallina de guinea que se ofrece al santo w
Siguiente Traduccion w
= Dos chivos w
Siguiente Traduccion w
= Monye, yerba. Las yerbas y palos de monte son imprescindibles en las ceremonias de s antería
file:///C|/Users/Ojuani%20dawan/Desktop/tratado%2...0ifa%20y%20algo%20mas/diccionario%20yuruba(2).htm (13 de 34)09/07/2007 07:02:28 p.m.
DISFRUTA DE ESTE DICCIONARIO YORUBA
w
Siguiente Nombre w
" ey e " w
w
w
w
w
w
w
w
w
Siguiente Traduccion w
Siguiente Traduccion w
= P alabra que se usa para llamar a los muertos. w
Siguiente Traduccion w
= Es el receptáculo del santo, que permanece dentro de la sopera o el lebrillo o la tinaja, según sea el caso w
Siguiente Traduccion w
= SABIDURIA
Siguiente Nombre w
"G"
Siguiente Traduccion w
= Saludar/ Venerar/ Saludo de cortesia y reverencia a un superior
Siguiente Nombre w
" FUNKE "
Siguiente Traduccion w
= De la ceremonia iniciatoria, se llama así al acto de poner con un pincel las pintas de color en la cabeza del Babalocha en la iniciación
Siguiente Nombre w
" Fundamento "
w
w
Siguiente Nombre w
" Fumi "
Siguiente Traduccion w
= Lavatorio del santo mientras se implora que todo sea para bien, que aporte salud y sea d e la gracia del Orisha
Siguiente Nombre w
" Foribale "
w
=
Siguiente Nombre w
" Fifí Ocán "
Siguiente Traduccion w
= TRAJEDIA
Siguiente Nombre w
" Fifeto "
w
w
Siguiente Nombre w
"F"
Siguiente Traduccion w
= paloma
Siguiente Nombre w
" EY E " w
w
w
Siguiente Traduccion w
=
file:///C|/Users/Ojuani%20dawan/Desktop/tratado%2...0ifa%20y%20algo%20mas/diccionario%20yuruba(2).htm (14 de 34)09/07/2007 07:02:28 p.m.
DISFRUTA DE ESTE DICCIONARIO YORUBA
w
Siguiente Nombre w
" Güemilere: . " w
w
w
Siguiente Nombre w
" Ibaé " w
Siguiente Nombre w
" Ibochiche " w
Siguiente Nombre w
" Iború Boyá " w
Siguiente Nombre w
" ibory bolla " w
Siguiente Nombre w
" I bú " w
Siguiente Nombre w
" I fá "
Siguiente Traduccion w
w
Siguiente Traduccion w
= El que hizo santo bajo la advocación de determinado orisha, es su hijo
Siguiente Nombre w
"I"
w
=
Siguiente Nombre w
" Hijo de santo "
Siguiente Traduccion w
= Fiesta profana que se da en honor a los santos en la cual los asistentes bailan, comen y toman
Siguiente Nombre w
"H" w
w
w
Siguiente Traduccion w
w
Siguiente Traduccion w
=
= Desearle lo mejor en el más allá. Que en paz descanse w
Siguiente Traduccion w
= presentar ofrenda. / Ofrenda de gran importancia. w
Siguiente Traduccion w
= Saludo de salud, prosperidad y éxito que dirige un babalao a un inferior en categoría. w
Siguiente Traduccion w
= saludos entre babalaos w
Siguiente Traduccion w
= Río w
Siguiente Traduccion w
= Sistema adivinatorio regido p or el orisha Orula. Según sus seguidores, en Ifá nacen todas las religiones y creencias
file:///C|/Users/Ojuani%20dawan/Desktop/tratado%2...0ifa%20y%20algo%20mas/diccionario%20yuruba(2).htm (15 de 34)09/07/2007 07:02:28 p.m.
DISFRUTA DE ESTE DICCIONARIO YORUBA
w
Siguiente Nombre w
" Igworo " w
Siguiente Nombre w
" I ka " w
Siguiente Nombre w
" I ká " w
Siguiente Nombre w
" IKANO " w
Siguiente Nombre w
" ikofa " w
Siguiente Nombre w
" I kú "
w
Siguiente Nombre w
" Ildé " w
Siguiente Nombre w
" ildefa " w
Siguiente Nombre w
" I lé " w
Siguiente Nombre w
" Ilú batá "
w
Siguiente Traduccion w
= Sacerdote. Iw oro. Babaloricha w
Siguiente Traduccion w
= Maleficio w
Siguiente Traduccion w
= Signo de Ifá en el que nacen el hechizo, la brujería, la serpiente, el brujo y la maldad w
Siguiente Traduccion w
= VI OLENTO ,ENOJADO w
Siguiente Traduccion w
= los secretos de orula guardaados w
Siguiente Traduccion w
La muerte. El momento en que la deidad se le = aparece a alguien y le comunica que su tiempo ha terminado en la tierra y le extiende la mano para acompañarlo w
Siguiente Traduccion w
= Manilla consagrada w
Siguiente Traduccion w
= manilla que se le coloca a un creyente al recibir mano de orula. w
Siguiente Traduccion w
= Casa, habita ción, tierra w
Siguiente Traduccion w
= Tambor batá consagrado p or el orisha Añá y a través del aché del cual son capaces de adivinar. Conjunto de tambores
file:///C|/Users/Ojuani%20dawan/Desktop/tratado%2...0ifa%20y%20algo%20mas/diccionario%20yuruba(2).htm (16 de 34)09/07/2007 07:02:28 p.m.
DISFRUTA DE ESTE DICCIONARIO YORUBA
w
Siguiente Nombre w
" Irawó " w
Siguiente Nombre w
" I ré " w
Siguiente Nombre w
" Irofá " w
Siguiente Nombre w
" Iroko " w
Siguiente Nombre w
" Iruke "
w
Siguiente Nombre w
" Isoku " w
Siguiente Nombre w
" Itú batá " w
Siguiente Nombre w
" Iwi " w
Siguiente Nombre w
" Iworo " w
Siguiente Nombre w
" iya mi ile iku "
w
Siguiente Traduccion w
= Estrella arcoiris, cometa que se po ne en la sop era con las piedras de Aggayú w
Siguiente Traduccion w
= Suerte. Se dice Iré cusndo los oráculos nos an uncian que todo está b ien, del lado de la suerte w
Siguiente Traduccion w
= Tarro de venado que se usa en la ceremonia del tablero de Ifá w
Siguiente Traduccion w
= Arbol sagrado habitáculo de todos los orishas w
Siguiente Traduccion w
= Es uno de los atributos de Obatalá. Es un rabo de caballo blanco y se usa para limp iar de malas influencias w
Siguiente Traduccion w
= Cementerio w
Siguiente Traduccion w
= Conjunto de tambores sacramentados w
Siguiente Traduccion w
= Espiritu de otro mun do, fantasma w
Siguiente Traduccion w
= Sacerdote santero. El santero usa el oráculo d el dilogun - (los caracoles) w
Siguiente Traduccion w
= mi madre es la muerte
file:///C|/Users/Ojuani%20dawan/Desktop/tratado%2...0ifa%20y%20algo%20mas/diccionario%20yuruba(2).htm (17 de 34)09/07/2007 07:02:28 p.m.
DISFRUTA DE ESTE DICCIONARIO YORUBA
w
Siguiente Nombre w
" Iyalode " w
w
w
w
Siguiente Nombre w
" Kanchila " w
Siguiente Nombre w
" karina "
Siguiente Traduccion w
= Coral w
Siguiente Traduccion w
= El mensajero de eleggu a, el asistente de ver quien ofrendo e hizo ebbo, durante el dia que tiene 24 horas. w
Siguiente Traduccion w
w
Siguiente Traduccion w
=
= zaguatina "
Siguiente Nombre w
"K" w
w
Siguiente Nombre w
" jose fernande "
Siguiente Traduccion w
= RESPUESTA COSA BUENA FAVORA BLE
Siguiente Nombre w
"J" w
w
Siguiente Nombre w
" Iyoroko "
Siguiente Traduccion w
= Hombre o mujer novicio (duran te el primer año) de la Regla de Ocha o Ifá
Siguiente Nombre w
" Iyón " w
w
Siguiente Nombre w
" IYE "
Siguiente Traduccion w
= Gran Reina. / Apelativo que se aplica a Ochún.
Siguiente Nombre w
" Iyawó " w
w
w
Siguiente Traduccion w
w
Siguiente Traduccion w
=
= Hernia w
Siguiente Traduccion w
= niña hermosa
file:///C|/Users/Ojuani%20dawan/Desktop/tratado%2...0ifa%20y%20algo%20mas/diccionario%20yuruba(2).htm (18 de 34)09/07/2007 07:02:28 p.m.
DISFRUTA DE ESTE DICCIONARIO YORUBA
w
Siguiente Nombre w
" Kariocha " w
w
Siguiente Nombre w
" Lavar el santo "
w
Siguiente Nombre w
" Leri de etú (etún) " w
Siguiente Nombre w
" Lerí de Ikú " w
Siguiente Nombre w
" Libreta de santero "
w
Siguiente Nombre w
" loguo osi " w
Siguiente Nombre w
" loguo otun "
Siguiente Traduccion w
= Padrino w
Siguiente Traduccion w
= Falta algo. No está completo. Hay que hacer Ebo para que quede "Y ale"
Siguiente Nombre w
"L" w
w
Siguiente Nombre w
" Koto Yale "
Siguiente Traduccion w
= Consagrar un santo (Ocha) a un neófito
Siguiente Nombre w
" Kinkamaché " w
w
w
Siguiente Traduccion w
w
Siguiente Traduccion w
=
= Ceremonia en que los santeros jóvenes ponen las yerbas frescas cuidando que cada una corresponda a su santo w
Siguiente Traduccion w
= Cabeza de guínea w
Siguiente Traduccion w
= Cabeza de muerto w
Siguiente Traduccion w
= Cuaderno atesorado por descendientes de esclavos que aprendieron a escribir y dejaban con stancia de las historias de su lejana tierra africana w
Siguiente Traduccion w
= mano izquierda w
Siguiente Traduccion w
= mano derecha
file:///C|/Users/Ojuani%20dawan/Desktop/tratado%2...0ifa%20y%20algo%20mas/diccionario%20yuruba(2).htm (19 de 34)09/07/2007 07:02:28 p.m.
DISFRUTA DE ESTE DICCIONARIO YORUBA
w
Siguiente Nombre w
" lowo " w
Siguiente Nombre w
" Madre de santo " w
Siguiente Nombre w
" Maferefún " w
Siguiente Nombre w
" Mai-Mai " w
Siguiente Nombre w
" Maíz finado " w
Siguiente Nombre w
" Malaguidí " w
Siguiente Nombre w
" malongo " w
Siguiente Nombre w
" Mano de Diloggún " w
Siguiente Nombre w
" Mano de santo " w
Siguiente Nombre w
" Mariwó "
Siguiente Traduccion w
= mano
Siguiente Nombre w
"M" w
w
w
Siguiente Traduccion w
w
Siguiente Traduccion w
=
= Es la Iyalocha que hizo santo al neófito w
Siguiente Traduccion w
= Alabado sea w
Siguiente Traduccion w
= Sabroso w
Siguiente Traduccion w
= Comida que se ofrece a Yemayá compu esto por maíz seco con azúcar w
Siguiente Traduccion w
= muñeco w
Siguiente Traduccion w
= que significa malongo w
Siguiente Traduccion w
= Conjunto de dieciséis o diecinueve caracoles w
Siguiente Traduccion w
= Los caracoles que se enrtegan al iniciado en el número que corresponden a su orisha w
Siguiente Traduccion w
= Adorno hecho con gu ano que se pone en las puertas de las casas de santo
file:///C|/Users/Ojuani%20dawan/Desktop/tratado%2...0ifa%20y%20algo%20mas/diccionario%20yuruba(2).htm (20 de 34)09/07/2007 07:02:28 p.m.
DISFRUTA DE ESTE DICCIONARIO YORUBA
w
Siguiente Nombre w
" Mayombero " w
w
w
w
Siguiente Nombre w
" Nfumbe " w
Siguiente Nombre w
" nike "
Siguiente Traduccion w
= primer w
Siguiente Traduccion w
= Mono w
Siguiente Traduccion w
= Cuando baja un santo a la cabeza de alguien y empieza a actuar a través de esa p ersona, se dice que lo monta w
Siguiente Traduccion w
= Saludar al o risha, pedirle permiso, licencia
Siguiente Nombre w
"N" w
w
Siguiente Nombre w
" Moyugbar "
Siguiente Traduccion w
= sangre
Siguiente Nombre w
" Montado "
w
w
Siguiente Nombre w
" Moedun "
Siguiente Traduccion w
= Dos
Siguiente Nombre w
" mocan " w
w
Siguiente Nombre w
" menga "
Siguiente Traduccion w
= Sacerdote de una del palo Mayombe o regla de p alo, religion nacida en Angola
Siguiente Nombre w
" Melli " w
w
w
Siguiente Traduccion w
w
Siguiente Traduccion w
=
= Muerto w
Siguiente Traduccion w
= oro
file:///C|/Users/Ojuani%20dawan/Desktop/tratado%2...0ifa%20y%20algo%20mas/diccionario%20yuruba(2).htm (21 de 34)09/07/2007 07:02:28 p.m.
DISFRUTA DE ESTE DICCIONARIO YORUBA
w
Siguiente Nombre w
" Nkobo " w
Siguiente Nombre w
" Obá " w
Siguiente Nombre w
" obara melli " w
Siguiente Nombre w
" Obatala "
w
Siguiente Nombre w
" obba akan lagde " w
Siguiente Nombre w
" obbini " w
Siguiente Nombre w
" Obi " w
Siguiente Nombre w
" Obí " w
Siguiente Nombre w
" Obon y Obgoni "
Siguiente Traduccion w
= Concha
Siguiente Nombre w
"O" w
w
w
Siguiente Traduccion w
w
Siguiente Traduccion w
=
= Rey. En África es u n río divinizado w
Siguiente Traduccion w
= signo obara melli w
Siguiente Traduccion w
Oricha de la creació. Rey de la pureza o la b lancura y de todos los santos. Él sintetiza la pureza, la = moralidad, la razón y la justicia. Este dios siempre busca la reconciliación. Hijo de Olodumare, es el creador de la tierra y de los hombres, misión que recibió de su padre Olodumare. w
Siguiente Traduccion w
= rey con corazon y corona w
Siguiente Traduccion w
= mujer w
Siguiente Traduccion w
= Coco w
Siguiente Traduccion w
= Rog ar, rezar w
Siguiente Traduccion w
= Orishas que se nombran pero que en Cuba no se tiene información de ellos
file:///C|/Users/Ojuani%20dawan/Desktop/tratado%2...0ifa%20y%20algo%20mas/diccionario%20yuruba(2).htm (22 de 34)09/07/2007 07:02:28 p.m.
DISFRUTA DE ESTE DICCIONARIO YORUBA
w
Siguiente Nombre w
" Obra de santo " w
Siguiente Nombre w
" Ocana " w
Siguiente Nombre w
" Oché " w
Siguiente Nombre w
" Ochinchin " w
Siguiente Nombre w
" Ochosi " w
Siguiente Nombre w
" Ochú " w
Siguiente Nombre w
" Ochubí : Ocha; orísha Bí: " w
Siguiente Nombre w
" Ochumare " w
Siguiente Nombre w
" ochun "
w
Siguiente Traduccion w
= Cualquier trabajo que se le pone al o risha para que conceda una solicitud w
Siguiente Traduccion w
= Signo que corresponde en el Diloggún al número uno w
Siguiente Traduccion w
= Hacha de Changó w
Siguiente Traduccion w
= Comida a base de camaro nes, acelgas, tomates, alcaparras y huevo duro w
Siguiente Traduccion w
= Flecha de metal del orisha con mismo nombre w
Siguiente Traduccion w
= Lun a llena, látigo, mes w
Siguiente Traduccion w
= Nombre que toma un o de los caminos de ElegguáEchu. según Cabrera (An agó, p. 230) Sacerdotes d e Obatalá w
Siguiente Traduccion w
= Arcoiris que representa la corona de Yemayá w
Siguiente Traduccion w
= caminos de ochun
file:///C|/Users/Ojuani%20dawan/Desktop/tratado%2...0ifa%20y%20algo%20mas/diccionario%20yuruba(2).htm (23 de 34)09/07/2007 07:02:28 p.m.
DISFRUTA DE ESTE DICCIONARIO YORUBA
w
Siguiente Nombre w
" Ochún u Oshún "
w
Siguiente Nombre w
" Odán " w
Siguiente Nombre w
" odde " w
Siguiente Nombre w
" Odduara " w
Siguiente Nombre w
" oficale tropu " w
Siguiente Nombre w
" ofo " w
Siguiente Nombre w
" Oggué " w
Siguiente Nombre w
" Ojí chequete " w
Siguiente Nombre w
" oke "
w
Siguiente Traduccion w
Oricha de las aguas. Es reina de las aguas dulces, los arroyo s, los man antiales , y ríos. Es la más joven d e los Orichas femeninos, aún cuando se le considera I yalode. Es el simbolo del amor, la femineidad, la = sexualidad, la fertlidad y el matrimonio. Pro tege las embarazadas y los p artos. Tambien ayuda a resolver los problemas de índ ole económico, siendo la diosa del oro. Vive en el río y es mujer de Shangó, amiga íntima de Elegguá y com pañera de Y emayá. Se le P resenta como una bella y joven mujer, siempre alegre y dispuesta a la fiesta. w
Siguiente Traduccion w
= Adorno de la corona de Ochún w
Siguiente Traduccion w
= deidad q nace con ochosi es el brujo mayor w
Siguiente Traduccion w
= P iedra de rayo atributo de Changó w
Siguiente Traduccion w
= oficale varias tropu relaciones w
Siguiente Traduccion w
= perdida w
Siguiente Traduccion w
= Cuerno, también es el orisha catolizado con San Blas w
Siguiente Traduccion w
= Bebida a base de maíz fermentado w
Siguiente Traduccion w
= vive junto con oggun y oshosi en las penumbras
file:///C|/Users/Ojuani%20dawan/Desktop/tratado%2...0ifa%20y%20algo%20mas/diccionario%20yuruba(2).htm (24 de 34)09/07/2007 07:02:28 p.m.
DISFRUTA DE ESTE DICCIONARIO YORUBA
w
Siguiente Nombre w
" Oké " w
Siguiente Nombre w
" Oké (Oké Orisha) "
w
Siguiente Nombre w
" Okó " w
Siguiente Nombre w
" Okocan " w
Siguiente Nombre w
" okum " w
Siguiente Nombre w
" okun " w
Siguiente Nombre w
" Okutá " w
Siguiente Nombre w
" Olelé " w
Siguiente Nombre w
" olorun " w
Siguiente Nombre w
" olorun nague "
w
Siguiente Traduccion w
= Cacho w
Siguiente Traduccion w
Mo ntaña, Dios de la montaña. También: diner o; = jagüey; arriba lo q ue está en alto . Suelen llamar Ok é al niño que nace en zurrón. Piensan que será " Hijo de Oké" w
Siguiente Traduccion w
= Bote, embarcación w
Siguiente Traduccion w
= de Corazon w
Siguiente Traduccion w
= corona w
Siguiente Traduccion w
= universo w
Siguiente Traduccion w
= Piedra w
Siguiente Traduccion w
= Tamal envuelto en hoja de plátano w
Siguiente Traduccion w
= el sol w
Siguiente Traduccion w
= no se
file:///C|/Users/Ojuani%20dawan/Desktop/tratado%2...0ifa%20y%20algo%20mas/diccionario%20yuruba(2).htm (25 de 34)09/07/2007 07:02:29 p.m.
DISFRUTA DE ESTE DICCIONARIO YORUBA
w
Siguiente Nombre w
" Olú batá " w
Siguiente Nombre w
" omi " w
Siguiente Nombre w
" omi adde " w
Siguiente Nombre w
" Omi Agana " w
Siguiente Nombre w
" omi larde " w
Siguiente Nombre w
" OMI TUTU " w
Siguiente Nombre w
" Omiero "
w
Siguiente Nombre w
" Omilasa: " w
Siguiente Nombre w
" Omó " w
Siguiente Nombre w
" Oni "
w
Siguiente Traduccion w
= Dueño de los tambores w
Siguiente Traduccion w
= agua w
Siguiente Traduccion w
= la corona del mar w
Siguiente Traduccion w
= La profundidad del mar w
Siguiente Traduccion w
= corona de agua(nombre de hija de Yemaya) w
Siguiente Traduccion w
= AGUA FR ESCA w
Siguiente Traduccion w
= Agua sagrada preparada con yerbas consagrad as a los oris has, tabaco, miel, ceniza, cascari lla, sang re de los sacrificios y otros ingredientes w
Siguiente Traduccion w
= Agua bendita w
Siguiente Traduccion w
= Hijo de santo w
Siguiente Traduccion w
= Rey
file:///C|/Users/Ojuani%20dawan/Desktop/tratado%2...0ifa%20y%20algo%20mas/diccionario%20yuruba(2).htm (26 de 34)09/07/2007 07:02:29 p.m.
DISFRUTA DE ESTE DICCIONARIO YORUBA
w
Siguiente Nombre w
" Oñí " w
Siguiente Nombre w
" Opoayé " w
Siguiente Nombre w
" ori " w
Siguiente Nombre w
" Oriaté " w
Siguiente Nombre w
" Oru " w
Siguiente Nombre w
" Oru " w
Siguiente Nombre w
" Orú del Eya Aranlá "
w
Siguiente Nombre w
" Orún " w
Siguiente Nombre w
" Orungan " w
Siguiente Nombre w
" osabure "
w
Siguiente Traduccion w
= Miel o abeja, atributo de Ochún w
Siguiente Traduccion w
= Bastón de mando d e Obatalá w
Siguiente Traduccion w
= cabeza w
Siguiente Traduccion w
= Maestro de ceremonia sabio dentro de la Regla de Ocha w
Siguiente Traduccion w
= Noche w
Siguiente Traduccion w
= Sol, sueñ o w
Siguiente Traduccion w
= La sala d e la casa de un creyente que, además, tiene el I gbodú; cuarto de los santos, y el Ib án-baló: el patio. w
Siguiente Traduccion w
= Imploración w
Siguiente Traduccion w
= Mediodía w
Siguiente Traduccion w
= Tanto tienes tanto vales.El que da lo que tiene a pedir se queda
file:///C|/Users/Ojuani%20dawan/Desktop/tratado%2...0ifa%20y%20algo%20mas/diccionario%20yuruba(2).htm (27 de 34)09/07/2007 07:02:29 p.m.
DISFRUTA DE ESTE DICCIONARIO YORUBA
w
Siguiente Nombre w
" osarete " w
Siguiente Nombre w
" osaure " w
Siguiente Nombre w
" Oshagguiriñan " w
Siguiente Nombre w
" Osobbo " w
Siguiente Nombre w
" osode " w
Siguiente Nombre w
" Osun " w
Siguiente Nombre w
" ota " w
Siguiente Nombre w
" Otá " w
Siguiente Nombre w
" ota ashe aina " w
Siguiente Nombre w
" otan " w
Siguiente Nombre w
" Otí "
w
Siguiente Traduccion w
= cual es el significado w
Siguiente Traduccion w
= signo w
Siguiente Traduccion w
= Camino deObatala w
Siguiente Traduccion w
= Mala suerte, contrariedad w
Siguiente Traduccion w
= consulta, registro al creyente con el tablero de ifa w
Siguiente Traduccion w
= Firma que distingue a u n Oricha. P intura que se le pone al iniciado en el mo mento de asentarle el santo w
Siguiente Traduccion w
= piedra donde se asenta un orixa w
Siguiente Traduccion w
= P iedra receptáculo del orisha w
Siguiente Traduccion w
= la verdad de la piedra de fuego w
Siguiente Traduccion w
= piedra w
Siguiente Traduccion w
= Aguardiente de caña de azucar
file:///C|/Users/Ojuani%20dawan/Desktop/tratado%2...0ifa%20y%20algo%20mas/diccionario%20yuruba(2).htm (28 de 34)09/07/2007 07:02:29 p.m.
DISFRUTA DE ESTE DICCIONARIO YORUBA
w
Siguiente Nombre w
" Ow ó " w
w
w
Siguiente Nombre w
" Padrino " w
Siguiente Nombre w
" Págugu "
w
Siguiente Nombre w
" Panchaga " w
Siguiente Nombre w
" paraldo "
Siguiente Traduccion w
= madre sagrada de la muerte w
Siguiente Traduccion w
= Espíritus w
Siguiente Traduccion w
= rey de las yerbas
Siguiente Nombre w
"P" w
w
Siguiente Nombre w
" ozain "
Siguiente Traduccion w
= ES LA GUARDI ANA DEL CEMENTERI O
Siguiente Nombre w
" Oyiyi Okú " w
w
Siguiente Nombre w
" oya "
Siguiente Traduccion w
= Dinero, riqueza, nego cio
Siguiente Nombre w
" OY A " w
w
w
Siguiente Traduccion w
w
Siguiente Traduccion w
=
= Oficiante que le hace el santo al iniciado w
Siguiente Traduccion w
= Bastón de madera que se u tiliza en las ceremonias fúnebres y representa los espíritus de los antepasados w
Siguiente Traduccion w
= Puta w
Siguiente Traduccion w
= limpieza al pie del muerto
file:///C|/Users/Ojuani%20dawan/Desktop/tratado%2...0ifa%20y%20algo%20mas/diccionario%20yuruba(2).htm (29 de 34)09/07/2007 07:02:29 p.m.
DISFRUTA DE ESTE DICCIONARIO YORUBA
w
Siguiente Nombre w
" Patakí " w
w
w
w
Siguiente Nombre w
" RAN " w
Siguiente Nombre w
" Registrarse " w
Siguiente Nombre w
" REGUE "
Siguiente Traduccion w
= Rojo w
Siguiente Traduccion w
w
Siguiente Traduccion w
=
= SOMBRERO DE COLOR BLAN CO UTI LI ZADO P OR UN IY AW O EN SU PR IM ER AÑO DE RELIGION w
Siguiente Traduccion w
= trabajo en caldero
Siguiente Nombre w
"R" w
w
Siguiente Nombre w
" quimbazo "
Siguiente Traduccion w
= Cuchillo de Oggún. Ceremonia que se hace para recibir cuchillo y así reafirmar su coronacion
Siguiente Nombre w
" QUILLA " w
w
Siguiente Nombre w
"Q"
Siguiente Traduccion w
= diccionario yoruba
Siguiente Nombre w
" Pupuo " w
w
Siguiente Nombre w
" Pinaldo "
Siguiente Traduccion w
= Narración de leyendas y fábulas de los orishas y sus caminos
Siguiente Nombre w
" pierolenin@yahoo. co m " w
w
w
Siguiente Traduccion w
w
Siguiente Traduccion w
=
= EMBIAR w
Siguiente Traduccion w
= Consultarse con el santero w
Siguiente Traduccion w
= EMBI AR ,LLEVAR ,MA NDAR ALGO
file:///C|/Users/Ojuani%20dawan/Desktop/tratado%2...0ifa%20y%20algo%20mas/diccionario%20yuruba(2).htm (30 de 34)09/07/2007 07:02:29 p.m.
DISFRUTA DE ESTE DICCIONARIO YORUBA
w
Siguiente Nombre w
" RETE " w
w
w
w
w
w
w
Siguiente Nombre w
" tani kinche ogo "
Siguiente Traduccion w
Siguiente Traduccion w
= ESTAR ENFERM O O SENTIR SE ENFERMO w
Siguiente Traduccion w
= preparado qu e se hace con harina,leche,siempre viva w
Siguiente Traduccion w
= DI QUE ES w
Siguiente Traduccion w
= El espíritu que otorga la vida
Siguiente Nombre w
"T"
w
w
Siguiente Nombre w
" Sumú Gagá "
Siguiente Traduccion w
= INOCENTE
Siguiente Nombre w
" SAYAS "
w
=
Siguiente Nombre w
" saraeco "
Siguiente Traduccion w
= COMER MASCAR
Siguiente Nombre w
" SAISAN " w
w
Siguiente Nombre w
" SAFI "
Siguiente Traduccion w
= PILON
Siguiente Nombre w
"S" w
w
Siguiente Nombre w
" RUMO "
Siguiente Traduccion w
= RUEGO AL ORI CHA , UNA ESP ERANZA
Siguiente Nombre w
" RODO " w
w
w
Siguiente Traduccion w
w
Siguiente Traduccion w
=
= dinero
file:///C|/Users/Ojuani%20dawan/Desktop/tratado%2...0ifa%20y%20algo%20mas/diccionario%20yuruba(2).htm (31 de 34)09/07/2007 07:02:29 p.m.
DISFRUTA DE ESTE DICCIONARIO YORUBA
w
Siguiente Nombre w
" tashibi " w
w
w
w
w
w
w
w
Siguiente Traduccion w
Siguiente Traduccion w
= sustento w
Siguiente Traduccion w
= todavia no se acabo w
Siguiente Traduccion w
w
Siguiente Traduccion w
w
Siguiente Traduccion w
=
=
Siguiente Nombre w
"X"
Siguiente Traduccion w
= no hables ni b ueno para malo, ni malo para bueno
Siguiente Nombre w
"W "
w
w
Siguiente Nombre w
"V"
Siguiente Traduccion w
= Escobita con que se barre el tablero de I fá, hecha de pelo de caballo
Siguiente Nombre w
" Uon oti oluoso "
w
=
Siguiente Nombre w
" Unyeun "
Siguiente Traduccion w
= que esta entrando en la religion
Siguiente Nombre w
" Unsoroobipaofo Unsoroobipaobi " w
w
Siguiente Nombre w
" Uke "
Siguiente Traduccion w
= grande
Siguiente Nombre w
"U" w
w
Siguiente Nombre w
" toyaco "
Siguiente Traduccion w
= semilla
Siguiente Nombre w
" tobi " w
w
=
file:///C|/Users/Ojuani%20dawan/Desktop/tratado%2...0ifa%20y%20algo%20mas/diccionario%20yuruba(2).htm (32 de 34)09/07/2007 07:02:29 p.m.
DISFRUTA DE ESTE DICCIONARIO YORUBA
w
Siguiente Nombre w
"Y" w
Siguiente Nombre w
" YAMBA " w
Siguiente Nombre w
" YARI -YARO " w
Siguiente Nombre w
" Yefá " w
Siguiente Nombre w
" YEMBO " w
Siguiente Nombre w
" Yika " w
Siguiente Nombre w
" YODI AZAN " w
Siguiente Nombre w
" YODY " w
Siguiente Nombre w
" YOKO " w
Siguiente Nombre w
" Yugbona " w
Siguiente Nombre w
" yuma "
w
Siguiente Traduccion w
w
Siguiente Traduccion w
=
= MA LO, MAL DAD w
Siguiente Traduccion w
= ENFERMO w
Siguiente Traduccion w
= P olvo mágico hecho de colmillo de elefante w
Siguiente Traduccion w
= MAR EN CALMA ,TRANQUILA w
Siguiente Traduccion w
= Salvavidas w
Siguiente Traduccion w
= MAÑANA w
Siguiente Traduccion w
= HOY w
Siguiente Traduccion w
= ASIENTO w
Siguiente Traduccion w
= Madrina w
Siguiente Traduccion w
= extranjero
file:///C|/Users/Ojuani%20dawan/Desktop/tratado%2...0ifa%20y%20algo%20mas/diccionario%20yuruba(2).htm (33 de 34)09/07/2007 07:02:29 p.m.