Idioma pocomam
El idioma pocomam (también llamado Pokomam o Poqomam) es un idioma maya,, emparentado con el idioma poqomchi. maya poqomchi . Es hablado por alrededor de 30,000 personas en varios lugares de Guatemala Guatemala,, principalmente en el departamento de Alta de Alta erap erapa! a!.. En El "alvador no no se conoce de hablantes, se cree que la lengua ya est# e$tinta ah%. En tiempos prehisp#nicos también &ue hablado en 'onduras 'onduras.. "e lo clasi&ica en pocomam central hablado en hinautla hinautla y y en El "alvador, pocomam oriental ("an ( "an uis *ilotepeque), *ilotepeque ), y pocomam suroriental (+al%n ( +al%n). ).
Comunidad LInguistica Poqomam Historia-Guatemala
'istoria on la invasion de los rabinaleb y -ichees, los poqomames emigraron a otras tierras mas al sur y ocuparon un area que abracaba desde Amatitlan y i$co hasta el lugar que reune las &ronteras de Guatemala, 'onduras y El "alvador.
+or otra parte de acuerdo a las cronicas mayas y espa/olas del siglo 1 se conoce que los poqomames estaban establecidos en 2impoqom, por lo que se deduce que habitaron el area de las erapaces, y tuvieron su origen cerca de lo que hoy es "an ristobal erapa!. "u territorio contiene vestigios arqueologicos y sitios sagrados, aunque se conoce que el centro de mayor importancia &ue hinautla, conocido en idioma poqomam como ele4. Este se encuentra ubicado al norte del valle de la Ermita o de la irgen, Guatemala. a palabra +oqomam se deriba de po4, que signi&ica una, y mam que quiere decir nietos. +or lo tanto los poqomames son considerados 5nietos de la una. Idioma Poqomam, Resistencia de un Pueblo
2o lo vamos a olvidar, porque es nuestra vida, nuestras abuelas y abuelos as% lo han de4ado dicho. Ana oncogua.
No lo vamos a olvidar, porque es nuestra vida, nuestras abuelas y abuelos así lo han dejado dicho. Ana Concogua. Palín, territorio poqomam
En medio de hermosos volcanes y monta/as se encuentra el municipio de +al%n6 Escuintla, 7erritorio del pueblo +oqomam, ubicado a 80 9il:metros de la ciudad capital de Guatemala y a ;< de la cabecera departamental, donde se habla el idioma maya +oqomam.
a cercan%a a la ciudad capital y la costa del paci&ico, ha convertido al municipio en un lugar estratégico para el comercio y la industria, en los =ltimos a/os los proyectos habitacionales han crecido a sus alrededores. Actualmente es un pueblo cosmopolita donde coe$isten ind%genas, ladinos guatemaltecos y centroamericanos, apro$imadamente tiene >0 mil habitantes, a di&erencia de otros pueblos mayas, en +al%n los ind%genas se concentran en el #rea urbana donde representan el ?0 por ciento de la poblaci:n Hace muchos años atrás!ramos más los indígenas que los ladinos, ellos eran pocos, mani"iesta Ana oncogua, originaria del lugar. A nosotros solo nos enseñaban a hablar el #oqomam, cuando una ladina nos hablaba en español, no entendíamos y nuestra mamá nos decía para que se ponen "rente a ella , por eso ahora a nuestras hi4as, hi4os y nietos les ense/amos el idioma +oqomam y Espa/ol para que se relacionen y entiendan lo que dice y piensa la otra cultura
+or otro lado, ioleta ut!uma, revela que sus padres no le ense/aron a hablar el idioma porque se dedican al comercio, por lo tanto, la responsabilidad la asumi: su abuela quien le ense/o y ahora ella est# cultivando en sus hi4os el uso de la misma.
Deformacin ! perdida del idioma
El crecimiento poblacional y el contacto con otras culturas genera cambios en el idioma, en los @0s muchos 4ovenes y ni/os empie!an a me!clar espa/ol (>0) y poqomam (80) en sus conversaciones, y se principian a de&ormar varios términos, aunado a ello, los &actores de marginaci:n, discriminaci:n y racismo, son determinantes para que muchas personas cambien el idioma ind%gena por el Espa/ol se/ala, arcelino 2icol#s oscut, dirigente +oqomam que ha luchado por el rescate del idioma, actualmente presidente de la Asociaci:n de radios comunitarias de Guatemala, El pueblo de +al%n empe!aba a domesticar el idioma y no se usaba en las actividades p=blicas, &ue hasta en la celebraci:n de la &eria patronal en ;B<@ cuando la reyna ind%gena utili!a por primera ve! el poqomam, esto molesto a los no hablantes, e$plica 2icol#s oscut, agrega, los lugare/os se empie!an a encontrarse consigo mismos y cada a/o en la misma &echa se hacia el llamado a la 4uventud a no avergon!arse de usar el +oqomam p=blicamente.
Recuperacin del idioma
Cebido a la problem#tica e$istente, En ;B@?, se promueve el primer seminario lingD%stico, en el municipio de +al%n, en la actividad arcelino 2icol#s se/al:, que podr%amos ser la =ltima generaci:n de hablantes poqomames o los que impulsemos la regeneraci:n de la misma. Cesde entonces, un grupo de campesinos, estudiantes, y maestros luchan &uertemente y crean en ;BB0 la Asociaci:n ultural +oqomam aFinaqel, y al entro Educativo que lleva el mismo nombre, para que la atenci:n y la ense/an!a6aprendi!a4e a los ni/os sea en el idioma maya. "e &ortalece la autoestima de muchos poqomames y se emprende la lucha por el reconocimiento de sus derechos e identidad. Cesa&iando lo mencionado por el antrop:logo ichard Adams en los a/os ?0 sobre el problema de la etnicidad en Guatemala, que el ind%gena iba camino irreversible a la ladini!aci:n.
La radio al ser"icio de la comunidad
on el avance de la tecnolog%a, la radio se convierte es un medio para masi&icar la in&ormaci:n y acompa/ar a la poblaci:n en el &ortalecimiento de la identidad +oqomam. "urge radio qaFinaqel el 30 de 4ulio de ;BB<, basado en el Acuerdo 1dentidad y Cerechos de los +ueblos 1nd%genas, de los Acuerdos de +a! y onvenios 1nternacionales. "in embargo, al no contar con una licencia por parte de la "uperintendencia de 7elecomunicaciones participa en una subasta, ganando el usu&ructo de la &recuencia a un alto costo, H;? mil quet!ales para lo cual se tuvo que hipotecar el edi&icio de la asociaci:n, la deuda se termino de pagar ;0 a/os después. Cesde sus inicios radio qaFinaqel ha transmitido en &orma bilingDe Espa/ol6 +oqomam, a algunas personas les ha parecido bien y a otros no, considerando que es un atraso para el pueblo escuchar la m=sica y el idioma poqomam, sin embargo estamos conscientes que no es as%. A lo largo de;? a/os de traba4o &ue cambiando la opini:n de la poblaci:n, ahora muchos nos llaman y &elicitan por el labor que estamos haciendo, incluso hay algunos que nos han dicho que han aprendido a decir unas palabras en poqomam escuchando la radio. E$plica, arlos Gome! Cirector de adio aFinaqel. El%as choc, presidente de la omunidad ingD%stica +oqomam de la Academia de enguas ayas de Guatemala, indica que la instituci:n se ha sumado al es&uer!o, elaborando te$tos para el ense/an!a aprendi!a4e del idioma maya, asimismo, ha puesto a la disposici:n de las escuelas p=blicas &acilitadores que ense/an a hablar y escribir el poqomam. En la o&icina han venido varias personas que quieren aprender a pronunciar las palabras, otros acuden a pedir in&ormaci:n y eso es positivo. +or eso la academia de igual &orma ha grabado una serie de mensa4es en poqomam sobre el uso correcto de las palabras, revitali!ar términos en desuso y los elementos de la identidad que se transmiten por medio de la radio del pueblo. omo no solo en +al%n se habla el idioma, dentro del plan de acciones de la comunidad lingD%stica poqomam pretendo incluir este a/o la b=squeda de algunos medios de comunicaci:n en el municipio de i$co y hinautla de la ciudad capital, para replicar lo que se est# haciendo en +al%n. Al observar el impacto del idioma poqomam en el pueblo, las organi!aciones y comercios se han sumado a transmitir sus mensa4es en &orma bilingDe. er:nica C#vila del #rea de control y de desarrollo de menores de ? a/os del centro de salud, mani&iesta, desde que iniciamos las campa/as de salud en idioma
poqomam y Espa/ol, en radio qaFinaqel, ha aumentado la a&luencia de personas al centro de salud, y como ya traba4an tres mu4eres ind%genas en la instituci:n los maya hablantes se acercan con m#s con&ian!a a reali!ar sus consultas.
Retos
+ara que el idioma prevale!ca por varias generaciones, la responsabilidad recae sobre los padres de &amilia, el hogar es la primera escuela donde se debe de ense/ar a hablar el idioma a los hi4os e hi4as, menciona El%as choc. +or su parte, Ana oncogua opina, 2o creo que el idioma desapare!ca cada d%a nacen m#s ni/os, mi nieta acaba de tener a su bebe y ella debe ense/arle poqomam a su hi4o. No lo vamos a olvidar, porque es nuestra vida, nuestras abuelas y abuelos así lo han dejado dicho. on la ayuda de la radio, el idioma se ha &ortalecido un poco m#s, el siguiente paso que debemos dar es recuperar el poqomam culto, que hablan los ancianos miembros de las co&rad%as, concluye 2icol#s oscut. os entrevistados coinciden, radio qaFinaqel a aportado en la recuperaci:n y di&usi:n del idioma, pero hace &alta m#s, se debe seguir sensibili!ando a los oyentes sobre las rique!as de las di&erencias, para que se construya la unidad dentro de la diversidad