MANUAL DO OPERADOR MINI-CARREGADEIRA 410 TIER 3
ANTES DE OPERAR A MÁQUINA, LEIA, COMPREENDA E OBEDEÇA TODAS AS PRECAUÇÕES E INTRUÇÕES DE SEGURANÇA CONTIDAS NESSE MANUAL. Bur • Edição 07-08 Impresso no Brasil • Número de peça 87659218 PG Copyright © 2007. CNH America, LLC. Todos os direitos reservados.
ÍNDICE INFORMAÇÃO GERAL DIREITA, ESQUERDA, DIANTEIRA E TRASEIRA DA MÁQUINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3 NÚMEROS DE IDENTIFICAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4 COMPONENTES DA MÁQUINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5 CAPÍTULO 2 SEGURANÇA E DÍSTICOS DE SEGURANÇA ÍNDICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1 REGRAS DE SEGURANÇA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3 SEGURANÇA RELACIONADA COM SERVIÇOS DE REDES PÚBLICAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4 DÍSTICOS DE SEGURANÇA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18 CAPÍTULO 3 INSTRUMENTOS E CONTROLOS ÍNDICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1 PAINEL DE INSTRUMENTOS E CONTROLOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3 CAPÍTULO 4 INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO ÍNDICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1 INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3 CAPÍTULO 5 LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E LÍQUIDOS ÍNDICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1 LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E LÍQUIDOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3 INCLINAÇÃO DO COMPARTIMENTO DO OPERADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6 CAPACIDADES DE LÍQUIDOS E LUBRIFICANTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9 FREQUÊNCIA EM HORAS DE LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13 CAPÍTULO 6 MANUTENÇÃO E REGULAÇÕES ÍNDICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1 MANUTENÇÃO E REGULAÇÕES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3 ESTRUTURA DE PROTECÇÃO CONTRA CAPOTAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3 MONTAGEM DO EXTINTOR DE INCÊNDIO (SE EQUIPADO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6 CAPÍTULO 7 SISTEMA ELÉCTRICO ÍNDICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1 SISTEMA ELÉCTRICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3 CAPÍTULO 8 ESPECIFICAÇÕES ÍNDICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1 ESPECIFICAÇÕES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3 DADOS E DIMENSÕES DE FUNCIONAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4 PESOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6 PESO DOS MATERIAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8 CAPÍTULO 9 ÍNDICE REMISSIVO CAPÍTULO 10 GARANTIA 87659218 PG
Publicado em 07-08 Bur
I
II
Publicado em 07-08 Bur
87659218 PG
CAPÍTULO 1 - INFORMAÇÃO GERAL
Informação geral
Fig. 1
BD07M322
MINI-CARREGADOR NA 410 COM ACOPLAMENTO MANUAL, SEM ACESSÓRIO E COM PNEUS GALAXY DE 10 X 16,5
CNH AMERICA LLC P.O. Box 9228 Wichita, Kansas, E.U.A. E.U.A. 67277
Fig. 2
Fig. 3
CARIMBO DO CONCESSIONÁRIO
Este manual contém informações importantes sobre o funcionamento seguro, regulação e manutenção do seu mini-carregador. Consulte o Índice Remissivo, que se encontra no final do manual, para localizar itens específicos sobre a sua máquina. O mini-carregador está em conformidade com os regulamentos de segurança actualmente em vigor. Utilize este manual como um guia. O seu mini-carregador será sempre uma ferramenta de trabalho fiável, desde que o mantenha em bom estado de funcionamento e efectue as revisões devidamente. 87659218 PG
Publicado em 07-08 Bur
1-1
CAPÍTULO 1 - INFORMAÇÃO GERAL
Não opere nem permita que qualquer pessoa opere ou efectue a manutenção desta máquina antes que você ou as outras pessoas tenham lido e compreendido as instruções de segurança, funcionamento e manutenção contidas neste manual. Use apenas operadores com formação adequada, que tenham demonstrado habilidade para operar e efectuar a manutenção desta máquina de forma correcta e segura. Este mini-carregador, com o equipamento padrão e os acessórios autorizados, foi concebido para manuseamento de material acima do solo. Este manual de operador não abrange a utilização de acessórios. Consulte o manual de operador fornecido com o acessório autorizado, ou contacte o seu concessionário se tiver questões sobre o funcionamento de acessórios autorizados. Não utilize esta máquina para quaisquer outros tipos de aplicação ou fins diferentes dos descritos neste manual. Consulte um concessionário autorizado quanto a alterações, adições ou modificações eventualmente necessárias para que esta máquina cumpra os diferentes regulamentos e requisitos de segurança do seu país. As modificações não autorizadas poderão causar ferimentos graves ou morte. Qualquer pessoa que efectuar tais modificações será responsável pelas respectivas consequências. Este Manual de Operador deve ser guardado no respectivo compartimento existente nesta máquina. Certifique-se de que este manual está completo e se encontra em boas condições de utilização. Contacte o seu concessionário para obter outros manuais. Se precisar de informações adicionais ou de assistência para a sua máquina, contacte o seu concessionário. No seu concessionário poderá encontrar peças de serviço aprovadas pela empresa. O seu concessionário dispõe de técnicos com formação especializada, que conhecem os melhores métodos de reparação e manutenção para o seu mini-carregador. Consulte o seu concessionário para obter os manuais de operador traduzidos para outros idiomas.
DOCUMENTOS OFICIAIS DE JUSTIFICAÇÃO Declaração de conformidade da CE e conformidade relativamente aos regulamentos sobre a emissão de ruídos para uma máquina de movimentação de terras. •
Segurança 98/37/CE
Certificado de Teste Especial Níveis de ruído 2000/14/CE Compatibilidade electro-magnética 2004/108/CE Nível de potência sonora garantido, de acordo com os requisitos dos regulamentos CE Conformidade dos níveis de ruído: 101 dBA Níveis típicos de ruído permitidos para o operador (cabina aberta) 86 dBA Níveis típicos de ruído permitidos para o operador (cabina c/ janelas laterais) 87 dBA •
1-2
Fig. 4 COMPARTIMENTO PARA O MANUAL DE OPERADOR SITUADO NA PARTE DE TRÁS DO BANCO
BD07M275
Publicado em 07-08 Bur
87659218 PG
CAPÍTULO 1 - INFORMAÇÃO GERAL
DIREITA, ESQUERDA, DIANTEIRA E TRASEIRA DA MÁQUINA
DIANTEIRA
DIREITA
ESQUERDA
TRASEIRA
Fig. 5
BS01F013
MÁQUINA BÁSICA
Os termos direita, esquerda, dianteira e traseira são utilizados neste manual para indicações, tendo como referência o banco do operador.
87659218 PG
Publicado em 07-08 Bur
1-3
CAPÍTULO 1 - INFORMAÇÃO GERAL
NÚMEROS DE IDENTIFICAÇÃO Escreva o número de modelo da sua máquina, número de identi ficação do produto (PIN) e os números de série nas linhas abaixo. Quando precisar de peças ou informações para a sua máquina, deve indicar sempre estes números e os números de placa dos componentes ao seu concessionário. Mantenha um registo dos números. Mantenha Mantenha o registo e a Declaração de Origem do Fabricante num lugar seguro. Se a máquina for roubada, deve comunicar os respectivos números às autoridades. MODELO E TIPO DE MÁQUINA.......... MÁQUINA...................... ........................ ........................ ....................... ....................... ........................ ....................... ...................... ....................... ........................ ................ NÚMERO DE IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO....... PRODUTO................... ........................ ........................ ....................... ....................... ........................ ....................... ..................... ................ ...... ANO DE FABRICO .......... ...................... ........................ ....................... ....................... ........................ ....................... ....................... ........................ ..................... .................... ....................... ........................ ................ NÚMERO DE SÉRIE DO MOT MOTOR OR ........... ....................... ........................ ....................... ....................... ........................ ....................... ....................... ...................... ..................... ...................... ............. NÚMERO DE SÉRIE DA BOMBA HIDROSTÁTICA ........... ....................... ....................... ....................... ........................ ....................... ....................... ...................... .................. ........ NÚMERO DE SÉRIE DO MOT MOTOR OR DE TRANSMISSÃO FINAL ........... ....................... ........................ ....................... ....................... ........................ ....................... ............. NÚMERO DE SÉRIE DA VÁLVULA DE CONTROLO CONTROLO........... ....................... ....................... ....................... ........................ ....................... ....................... ...................... ................ ......
1
2 BD07N512
Fig. 6
NÚMERO DE IDENTIFICAÇÃO DO PRODUTO (PIN) SITUADO NA PARTE INTERIOR DA TORRE DO CARREGADOR DO LADO ESQUERDO, SOBRE SOBRE O CAPOT (APRESENTAÇÃO (APRESENTAÇÃ O DO MODELO 450)
Fig. 7 CERTIFICAÇÃO ROPS (ESTRUTURA DE PROTECÇÃO CONTRA CAPOTAMENTO) NO INTERIOR DA ROPS, NO LADO DIREITO
Fig. 8 NÚMERO DE SÉRIE DO MOTOR SITUADO NO INJECTOR (ITEM 1) PLACA DE SÉRIE DA BOMBA HIDROSTÁTICA NO LADO DIREITO DA BOMBA (ITEM 2)
BD07M248
BD07N236
1-4
Fig. 9
BD04F031
PLACA DE IDENTIFICAÇÃO DO BALDE NO CANTO ESQUERDO DA PARTE TRASEIRA
Publicado em 07-08 Bur
87659218 PG
CAPÍTULO 1 - INFORMAÇÃO GERAL
COMPONENTES DA MÁQUINA 2 3 1 4
4
5
8 6 7
Fig. 10
BD07M322
1. 2. 3. 4.
COMPARTIMENTO DO OPERADOR LUZES DE TRABALHO DIANTEIRAS LUZ DO LADO ESQUERDO DA CABINA PEGAS DA CABINA
5. 6. 7. 8.
BRAÇO DO ELEVADOR DO CARREGADOR DO LADO ESQUERDO CILINDRO DO CARREGADOR DO LADO ESQUERDO CILINDRO DO ACESSÓRIO DO LADO ESQUERDO DEGRAU DO TUBO TRANSVERSAL DO BRAÇO DO ELEVADOR Fig. 11
87659218 PG
Publicado em 07-08 Bur
1-5
CAPÍTULO 1 - INFORMAÇÃO GERAL
1
2 3
4
8
5
6
7
Fig. 12
BD07M308
1. 2. 3. 4.
CABINA ROPS PORTA DE ACESSO TRASEIRO SUPERIOR LUZ DE TRABALHO TRASEIRA LUZES DE ESTRADA TRASEIRAS
5. 6. 7. 8.
PORTA DE ACESSO TRASEIRO LOCALIZAÇÕES DE AMARRAÇÃO TRASEIRAS ACESSO À CORREIA DA TRANSMISSÃO DO LADO ESQUERDO BAIXO PERFIL - BALDE PARA TRABALHOS PESADOS Fig. 13
1-6
Publicado em 07-08 Bur
87659218 PG
CAPÍTULO 2 - SEGURANÇA E DÍSTICOS DE SEGURANÇA
Capítulo 2 SEGURANÇA E DÍSTICOS DE SEGURANÇA ÍNDICE REGRAS DE SEGURANÇA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-3 SEGURANÇA RELACIONADA COM SERVIÇOS DE REDES PÚBLICAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-4 PRECAUÇÕES DO OPERADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5 PESSOAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5 GERAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-5 FORMAS CORRECTAS PARA ENTRAR E SAIR DA MÁQUINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2- 6 PRECAUÇÕES DE ARRANQUE E PARAGEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-7 PRECAUÇÕES DE FUNCIONAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2- 7 PRECAUÇÕES DE MANUTENÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-9 PRECAUÇÕES COM O MANUSEAMENTO DE COMBUSTÍVEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2- 10 PREVENÇÃO DE QUEIMADURAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2- 10 PRECAUÇÕES COM PRODUTOS QUÍMICOS PERIGOSOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2- 11 PRECAUÇÕES DE TRANSPORTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11 ESTRUTURA DE PROTECÇÃO CONTRA CAPOTAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11 EXTINTOR DE INCÊNDIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11 PRECAUÇÕES A TER COM O CINTO DE SEGURANÇA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-11 BARRA DE SEGURANÇA DO BANCO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2- 12 PRECAUÇÕES ESPECÍFICAS PARA ESTA MÁQUINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2- 13 ESCORA DE APOIO DOS BRAÇOS DO ELEVADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-13 CONTROLOS DE DESVIO DOS BRAÇOS DO ELEVADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15 SEM POTÊNCIA NO MOTOR - CONTROLO DE DESCIDA DO BRAÇO DO ELEVADOR MÁQUINAS SEM CONTROLO PILOTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-16 SAÍDA DE EMERGÊNCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17 DÍSTICOS DE SEGURANÇA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Publicado em 07-08 Bur
87659218 PG
2-1
CAPÍTULO 2 - SEGURANÇA E DÍSTICOS DE SEGURANÇA
2-2
Publicado em 07-08 Bur
87659218 PG
CAPÍTULO 2 - SEGURANÇA E DÍSTICOS DE SEGURANÇA
REGRAS DE SEGURANÇA AVISO: Este símbolo de aviso de segurança chama a atenção para mensagens de segurança importantes contidas neste manual. Quando encontrar este símbolo, leia com atenção a mensagem que se segue e esteja alerta para a possibilidade de ocorrência de ferimentos graves ou morte. A maioria dos acidentes que envolvem o funcionamento e manutenção de máquinas podem ser evitados, cumprindo as regras e precauções básicas de segurança. Antes de trabalhar ou realizar a manutenção da máquina, leia e certifique-se de que compreende todas as mensagens de segurança contidas neste manual, no manual de segurança e nos dísticos de segurança na máquina. Em caso de dúvidas, contacte o seu concessionário.
IMPORTANTE: As mensagens de segurança neste capítulo chamam a atenção para situações que poderão ocorrer durante o funcionamento e manutenção normal da sua máquina. Estas mensagens de segurança indicam igualmente as diferentes formas de lidar com esse tipo de situações.
Figure 1 ARMAZENAMENTO DO MANUAL DE OPERADOR ATRÁS DO BANCO DO OPERADOR
BD07M275
LEIA O MANUAL COMPLETO e certi fi que-se de que compreende o funcionamento de cada um dos controlos. Todo o equipamento tem as suas limitações. Certi fi que-se de que compreende as características de velocidade, travagem, direcção, estabilidade e carga desta máquina, antes de começar a trabalhar. NÃO retire este manual nem o manual de segurança da máquina. Contacte o seu concessionário para obter manuais adicionais. Consulte também as informações sobre o manual nas páginas de títulos (primeira e segunda páginas antes do Índice) deste manual. As informações de segurança fornecidas neste manual não substituem os códigos de segurança, a necessidade do seguro para máquinas agrícolas, assim como as leis nacionais, regionais e locais. Certi fi que-se de que a sua máquina possui o equipamento adequado em conformidade com estas normas e regulamentos.
Os dísticos de segurança desta máquina utilizam as palavras Perigo , Aviso ou Cuidado, que têm a seguinte definição: Indica uma situação de perigo • PERIGO: imediata que, se não for evitada, poderá resultar em morte ou ferimentos graves. A cor associada à palavra Perigo é o VERMELHO. • AVISO: Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em morte ou ferimentos graves. A cor associada à palavra Aviso é o LARANJA. • CUIDADO: Indica uma situação potencialmente perigosa que, se não for evitada, poderá resultar em ferimentos ligeiros ou de menor gravidade. Este aviso pode ser igualmente utilizado para alertar contra práticas arriscadas. A cor associada à palavra Cuidado é o AMARELO. Os dísticos com símbolos de dois painéis ISO definem-se do seguinte modo: • O primeiro painel indica a natureza do perigo. • O segundo painel indica o modo adequado de evitar o perigo. • A cor de fundo é o AMARELO. Os símbolos de proibição, tais como se forem utilizados, são VERMELHOS.
,
e
STOP
,
Este manual contém mensagens de segurança adicionais que são utilizadas para chamar a atenção para perigos específicos.
87659218 PG
Publicado em 07-08 Bur
2-3
CAPÍTULO 2 - SEGURANÇA E DÍSTICOS DE SEGURANÇA
SEGURANÇA RELACIONADA COM SERVIÇOS DE REDES PÚBLICAS DEVEM ser seguidas as precauções de segurança ao trabalhar perto de redes de fornecimento subterrâneas e suspensas. Durante o funcionamento, é muito provável que tenha de trabalhar perto de redes subterrâneas ou suspensas que poderão incluir, mas não se limitar a: • Redes de Electricidade • Redes de Gás • Redes de Água de Comunicações – Telefone ou • Redes televisão por cabo • Condutas de Esgotos
IMPORTANTE: Antes de iniciar qualquer operação com a máquina, é da sua responsabilidade tomar conhecimento da localização das redes subterrâneas e suspensas na área onde irá trabalhar e evitá-las. Peça SEMPRE às empresas que prestam esses serviços nessa área para marcar a localização dessas linhas.
IMPORTANTE: Informe-se junto das autoridades locais quanto a leis, regulamentos e/ou sanções que exigem que o operador localize e evite as redes de fornecimento.
2-4
Figure 2 ANTES DE REALIZAR QUALQUER OPERAÇÃO COM A MÁQUINA, TELEFONE PARA TODAS AS EMPRESAS RESPONSÁVEIS PELAS REDES DE FORNECIMENTO NESSA ÁREA.
RH99G001
Conheça os códigos de cores dos serviços de redes (E.U.A. e Canadá): Electricidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Vermelho Gás, óleo ou petróleo . . . . . . . . . . . . . . Amarelo Comunicações, telefone, televisão . . Cor-de-laranja Água . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Azul Esgotos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Verde/Castanho Depois de localizar as redes de fornecimento subterrâneas, escave cuidadosamente um buraco com a mão e/ou com equipamento de sucção automático junto às redes de fornecimento para verificar as suas posições e profundidades.
Publicado em 07-08 Bur
87659218 PG
CAPÍTULO 2 - SEGURANÇA E DÍSTICOS DE SEGURANÇA
PRECAUÇÕES DO OPERADOR PESSOAIS • Esteja preparado para possíveis situações de emergência. Tenha sempre um estojo de primeiros socorros e um extintor em boas condições de funcionamento consigo e saiba como utilizá-los. • Evite utilizar roupas largas, cabelos longos soltos ou desprotegidos, jóias e artigos pessoais soltos. • Conheça e utilize o equipamento de protecção que deve ser usado quando trabalhar com esta máquina. Capacetes, protecções para os olhos, calçados de protecção, luvas, coletes reflectores, respiradores e protecção para os ouvidos são exemplos de tipos de equipamentos que podem ser necessários. • Alguns equipamentos de protecção devem ser substituídos e renovados sempre que estiverem desgastados. Os capacetes antigos podem não oferecer a mesma protecção que os capacetes novos. O vestuário de protecção desbotado e sujo não oferecerá o nível de visibilidade original pretendido. Consulte as recomendações do fabricante. • Não se apresse. Caminhe, não corra. • Conheça e use os sinais de mão necessários para trabalhos específicos que irá realizar e saiba quem será o responsável pela sinalização.
•
•
•
•
Antes de começar a trabalhar com a máquina, certifique-se de que todas as protecções, resguardos, portas, etc. estão fixas nos devidos lugares. Retire todos os objectos soltos guardados na máquina. Retire todos os objectos que não pertençam à máquina ou aos equipamentos da máquina. Depois de ter efectuado operações de manutenção, certifique-se de que todas as ferramentas, peças e equipamento foram retirados da área da máquina. Não deve elevar pessoal ou permitir que pessoal trabalhe de pé dentro do balde ou em cima de outros acessórios. Esta máquina não é um elevador para pessoas.
GERAIS da responsabilidade do operador ler e • É compreender o Manual de Operador e outras informações fornecidas, assim como utilizar os procedimentos de funcionamento correctos. As máquinas devem ser operadas por operadores qualificados. • Não opere nem efectue a manutenção desta máquina caso não tenha recebido a formação adequada para o efeito. Certifique-se igualmente de que lê e compreende as instruções e os avisos de segurança contidos neste manual. • Utilize o cinto de segurança para melhorar a capacidade de protecção da ROPS (estrutura de protecção contra capotamento). a ROPS e os parafusos de • Inspeccione montagem do cinto de segurança diariamente para verificar a integridade destas peças. • Não deve autorizar acompanhantes na máquina, se não houver um lugar para o acompanhante concebido pelo fabricante.
87659218 PG
Publicado em 07-08 Bur
2-5
CAPÍTULO 2 - SEGURANÇA E DÍSTICOS DE SEGURANÇA
FORMAS CORRECTAS PARA ENTRAR E SAIR DA MÁQUINA
AVISO: Nunca entre nem saia do mini-carregador sem que o braço do elevador e os acessórios estejam apoiados no solo, nos pinos de bloqueio ou na escora de apoio do braço do elevador. O não cumprimento destas instruções poderá provocar ferimentos graves ou morte. Figure 5
BD04D082X
Figure 3
Quando entrar ou sair da máquina, certi fique-se de que o faz sempre voltado de frente para esta. NÃO SE APRESSE! Entre no mini-carregador pela parte da frente, utilizando o degrau do balde e as pegas da cabina. Use, pelo menos, três pontos de apoio quando entrar na máquina.
Antes de sair do mini-carregador: 1. Desça o braço do elevador ou os acessórios até ao solo. Se o operador tiver de sair do mini-carregador com os braços do elevador elevados, certifique-se de que engata sempre o pino de bloqueio ou a escora de apoio dos braços do elevador. 2. Desligue o motor. O travão de estacionamento é accionado automaticamente. 3. Desaperte o cinto de segurança e levante a barra de segurança. 4. Use as pegas para as mãos e, pelo menos, três pontos de apoio quando sair da máquina. AVISO: Nunca saia do mini-carregador com o motor a funcionar. O não cumprimento destas instruções poderá provocar ferimentos graves ou morte. Figure 6
AVISO: Nunca saia do mini-carregador sem primeiro verificar se o travão de estacionamento está engatado. O não cumprimento destas instruções poderá provocar ferimentos graves ou morte. Figure 7
BD04D083X
AVISO: Nunca saia do mini-carregador sem que o braço do elevador e os acessórios estejam apoiados no solo, no pino de bloqueio ou na escora de apoio. O não cumprimento destas instruções poderá provocar ferimentos graves ou morte.
Figure 4
Entre na cabina utilizando o balde e a área do degrau da cabina. As pegas nos postes dianteiros da cabina destinam-se a ajudar a entrar e sair da máquina.
Figure 8 •
• •
•
2-6
Recomenda-se que use as pegas para as mãos e os degraus com, pelo menos, três pontos de apoio quando entrar ou sair da máquina. Mantenha os degraus e a plataforma limpos. Não salte da máquina. Não desça da máquina enquanto esta estiver em movimento. As matérias estranhas ou gordura nos degraus e nos suportes de apoio podem causar um acidente. Mantenha os degraus e as pegas limpos. Publicado em 07-08 Bur
87659218 PG
CAPÍTULO 2 - SEGURANÇA E DÍSTICOS DE SEGURANÇA
PRECAUÇÕES DE ARRANQUE E PARAGEM • Antes de colocar a máquina em funcionamento, proceda a uma verificação em volta da máquina e avise todos os que possam estar a fazer manutenção na máquina ou que estejam no caminho da máquina de que a vai ligar. Só deve colocar a máquina em funcionamento depois de todos se terem afastado da área. Toque a buzina, se a máquina estiver equipada com uma, antes de ligar o motor. • Verifique em volta da ferramenta, do acessório ou do ponto de contacto mais distante da máquina para analisar a existência de áreas perigosas a partir do ponto de vista e ângulo do pessoal que está a trabalhar no local. • Antes de colocar a máquina em funcionamento, verifique se o dispositivo de estacionamento está engatado e coloque a transmissão em ponto morto ou em posição de estacionamento, conforme especificado pelo fabricante. • Ajuste, prenda e bloqueie o banco e coloque o cinto de segurança antes de ligar a máquina. • Ligue e opere a máquina apenas a partir do banco do operador. • Para evitar eventuais ferimentos graves devidos ao contacto com o braço do elevador ou com o balde em movimento, NÃO tente voltar a ligar os fios para desactivar o interruptor do banco, o cinto de segurança ou a barra de segurança. • Não tente desactivar o sistema de arranque em posição neutra da máquina. Se não estiver a funcionar correctamente, o sistema de arranque em posição neutra deve ser reparado. • Utilize os cabos de ligação directa apenas da forma recomendada. A utilização incorrecta pode causar a explosão da bateria ou o movimento inesperado da máquina. Faça a ventilação da área da bateria antes de usar os cabos de ligação directa. Certifique-se de que a utilização dos cabos de ligação directa não irá interferir nem danificar o processamento electrónico ou os dispositivos de informática. • Nunca ponha o motor a trabalhar num espaço fechado que não disponha de ventilação adequada. • Estacione a máquina numa superfície nivelada sempre que possível e engate o travão de estacionamento. Em declives, estacione a máquina com as rodas ou rastos devidamente bloqueados. • Antes de sair do compartimento do operador, desça o equipamento até ao solo e desligue o motor. • Retire a chave da ignição quando estacionar a máquina ou sair desta. 87659218 PG
Publicado em 07-08 Bur
PRECAUÇÕES DE FUNCIONAMENTO • De acordo com os requisitos da Agência Europeia para a Segurança e Saúde no Trabalho (EU-OSHA), é da responsabilidade do empregador informar o operador sobre a operação segura e correcta de todo o equipamento operacional. Tanto o empregador como o empregado deverão estar familiarizados com o presente manual. os travões, a direcção e outros • Verifique dispositivos de controlo da máquina de acordo com as instruções do fabricante antes de iniciar a operação. Verifique todos os indicadores ou instrumentos de aviso, para confirmar se está tudo a funcionar correctamente. Opere todos os controlos para verificar se estão a funcionar correctamente. Se qualquer dispositivo não estiver a funcionar correctamente, retire a chave da ignição. Coloque na máquina um aviso "não usar", até que a avaria tenha sido corrigida. • Se ocorrer uma falha que provoque perda de controlo da máquina, tal como na direcção, nos travões ou no motor, pare a máquina o mais rápido possível e retire a chave da ignição. Coloque na máquina um aviso "não usar" e estacione-a com segurança até que o problema tenha sido corrigido ou que a máquina possa ser rebocada. as limitações da máquina e • Compreenda mantenha-a sob controlo. • Opere e conduza a máquina com cuidado e à velocidade compatível com as condições locais. Tenha muito cuidado quando operar em terrenos irregulares, declives ou quando efectuar viragens. • Assinale e evite todos os perigos e todas as obstruções tais como valas, linhas subterrâneas, árvores, penhascos, linhas eléctricas suspensas ou áreas onde haja risco de deslizamento. • Transporte as cargas nas posições recomendadas, para obter a estabilidade máxima. • Nunca levante cargas superiores à capacidade da máquina. • Use os lastros e contrapesos recomendados para a máquina. • Conheça e compreenda os padrões de fluxo de tráfego do local de trabalho e obedeça à pessoa responsável pela sinalização, aos sinais da estrada e à pessoa com sinalizadores. • Conheça e compreenda que as condições do local de trabalho podem mudar no intervalo de horas. Montes de terra, resíduos ou obstruções podem mudar desde que iniciou os trabalhos. É da sua responsabilidade monitorizar as mudanças e manter a máquina, as ferramentas, os acessórios, etc. a uma distância segura. 2-7
CAPÍTULO 2 - SEGURANÇA E DÍSTICOS DE SEGURANÇA •
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Tenha atenção às pessoas presentes e nunca permita que ninguém fique sob ou ao alcance da máquina e dos seus equipamentos enquanto estiver a trabalhar. Seleccione uma mudança que evite a velocidade excessiva quando estiver a descer um declive. Não deve fazer uma descida em marcha por inércia. Quando estiver a conduzir na estrada, saiba como usar os dispositivos de sinalização necessários na máquina. Providencie veículos de acompanhamento da máquina, sempre que necessário. Em máquinas com travões das rodas que são operados independentemente, prenda os pedais um ao outro antes de conduzir na estrada, para permitir a aplicação equilibrada dos travões. Use os dispositivos de transporte recomendados quando conduzir a máquina em estradas. Use uma barra de engate e/ou um ponto de engate aprovado quando utilizar a máquina para efeitos de reboque. Se usar um cabo ou uma corrente, mantenha as pessoas afastadas da linha de reboque. Antes de trabalhar com a máquina à noite, verifique se todas as luzes funcionam. Se a sua máquina tiver uma cabina, certi fique-se de que todas as janelas se encontram limpas e de que os limpa pára-brisas funcionam correctamente. Os gases provenientes do escape do motor podem provocar a morte. Se operar esta máquina numa área fechada, certi fique-se de que existe uma boa ventilação, para substituir os gases provenientes do escape por ar fresco. Verifique todos os controlos numa área livre e certifique-se de que a máquina está a funcionar correctamente. Confirme se o acessório está devidamente montado no respectivo mecanismo de montagem, tal como especificado pelo fabricante. Pó, nevoeiro, fumo, etc. poderão diminuir a visibilidade e provocar um acidente. Pare a máquina ou reduza a velocidade até que consiga ter visibilidade. O contacto com cabos de alta tensão, cabos subterrâneos, etc. pode causar ferimentos graves ou morte por electrocussão.
2-8
Antes de conduzir ou operar a máquina numa área com linhas ou cabos de alta tensão, ou próximo de uma central eléctrica, informe a empresa de redes de fornecimento da operação que irá realizar. Certifique-se de que A ELECTRICIDADE É DESLIGADA OU MANTENHA UMA DISTÂNCIA DE SEGURANÇA das linhas, dos cabos ou da central eléctrica. Mantenha todas as peças da máquina a uma distância de segurança relativamente à fonte de energia. Deverá igualmente estar familiarizado com todas as leis regionais ou outros códigos ou regulamentos de segurança que se apliquem ao local de trabalho. Se alguma parte da máquina entrar em contacto com uma fonte de energia de alta tensão: 1. Avise os outros trabalhadores PARA NÃO TOCAREM NA MÁQUINA e para se manterem afastados desta. 2. Se puder desfazer o contacto, inverta a operação que provocou o contacto com a fonte de energia de alta tensão e retire a máquina para longe da área de perigo. Se não puder desfazer o contacto, permaneça na máquina até que a empresa da rede de fornecimento desligue a linha e o informe de que a energia foi cortada. • Se as condições forem extremas, como por exemplo um incêndio, etc., e o operador for forçado a abandonar a máquina, não saia desta a caminhar. Salte com os pés juntos para o mais longe possível da máquina e não toque no solo com as mãos. • Não opere a máquina se não se sentir bem. Isto pode ser perigoso para si e para as pessoas à sua volta. • O operador deve fazer a sua própria análise das condições climatéricas, da estrada ou do solo de modo a verificar se permitirão uma operação segura em colinas, rampas ou terrenos acidentados. • Mantenha-se afastado de zonas perigosas, tais como valas, ressaltos, etc. Caminhe pela área de trabalho antes de iniciar e identifique as fontes de perigo. • Esteja alerta e certi fique-se de que conhece sempre a localização de todas as pessoas na sua área de trabalho. Mantenha todas as outras pessoas totalmente afastadas da máquina. Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte. • Desenvolva técnicas de operação fluidas e suaves e mantenha a superfície em que a máquina se desloca em boas condições, a fim de controlar a transferência de vibrações para o operador. •
Publicado em 07-08 Bur
87659218 PG
CAPÍTULO 2 - SEGURANÇA E DÍSTICOS DE SEGURANÇA
PRECAUÇÕES DE MANUTENÇÃO • Não tente fazer reparações, a não ser que tenha recebido a devida formação. Consulte os manuais e os técnicos de reparações devidamente qualificados para obter ajuda.
•
•
•
•
•
•
Figure 9
BD07D175 •
•
•
•
•
•
Antes de proceder à manutenção da máquina, coloque um aviso "Não usar" ou "Em manutenção" no painel de instrumentos, na chave ou num local visível pelo operador antes de iniciar o funcionamento da máquina. De fina brevemente a situação. Use óculos de protecção e outros equipamentos de segurança necessários quando fizer manutenção ou reparações na máquina. Use luvas para proteger as suas mãos quando manusear cabos. Desligue as baterias antes de efectuar qualquer operação no sistema eléctrico. Esteja informado sobre as consequências de desligar qualquer dispositivo electrónico ou de informática. Evite lubrificar ou efectuar regulações mecânicas na máquina quando esta estiver em movimento ou com o motor em funcionamento. Se o motor tiver de estar a funcionar para que determinados ajustes sejam feitos, coloque a transmissão em ponto morto, engate o travão de estacionamento, coloque o equipamento numa posição segura, bloqueie as rodas com segurança e tenha muito cuidado. Antes de trabalhar na máquina ou no componente, bloqueie de forma segura a máquina ou qualquer equipamento que possa cair. Se possível, utilize também um dispositivo de bloqueio auxiliar ou secundário.
87659218 PG
Publicado em 07-08 Bur
• •
•
•
•
Para evitar movimentos inesperados, bloqueie com segurança os elementos em funcionamento quando reparar ou mudar as peças da ferramenta em funcionamento, tal como peças cortantes. Nunca deve efectuar reparações em componentes pressurizados, mecânicos, com líquidos ou com gás, até que a pressão tenha sido retirada, de acordo com as instruções do fabricante. Tenha muito cuidado quando retirar a tampa do radiador, os bujões de drenagem, os pontos de lubrificação ou as válvulas de pressão. Estacione a máquina e deixe-a arrefecer antes de abrir um depósito pressurizado. Liberte toda a pressão antes de trabalhar em sistemas que tenham um acumulador. Use um pedaço de cartão, jornal ou madeira para verificar fugas sob pressão, a fim de evitar que algum fluido penetre na sua pele. Os acumuladores devem ser pressurizados com o gás apropriado, em conformidade com as recomendações do fabricante. Quando insuflar os pneus, use um bico de insuflação de ligação automática com válvulas de desligamento remotas e afaste-se do pneu. Posicione-se ao lado do pneu e não à frente da jante. Esta máquina não deve ser rebocada. Observe os procedimentos de manutenção adequados. Sempre que estiver a fazer a manutenção e a substituir pinos endurecidos, etc., use um mandril de latão ou outro material adequado entre o martelo e o pino. Alternativa: use um martelo ou um mandril de latão ou um material adequado no pino, etc. Mantenha os travões e sistemas de direcção em boas condições de operação. Substitua todos os sinais de segurança perdidos, ilegíveis ou danificados. Mantenha todos os sinais de segurança limpos.
2-9
CAPÍTULO 2 - SEGURANÇA E DÍSTICOS DE SEGURANÇA
PRECAUÇÕES COM O MANUSEAMENTO DE COMBUSTÍVEL • Não fume nem permita a presença de chamas enquanto estiver a encher o depósito de combustível ou durante operações de abastecimento. • Nunca retire o tampão do depósito de combustível nem abasteça as máquinas com o motor a funcionar ou quente. Nunca permita o derramamento de combustível sobre os componentes quentes da máquina. Nunca permita o derramamento de combustível no meio ambiente. • Para evitar o derramamento de combustível, mantenha o controlo da agulheta de enchimento de combustível quando estiver a encher o depósito. • Não encha o depósito de combustível até à sua capacidade máxima. Conte sempre com espaço para a expansão. de imediato qualquer combustível • Limpe derramado e deite fora o material contaminado, respeitando as regras de protecção do meio ambiente. • Aperte bem o tampão do depósito de combustível. Se perder o tampão do depósito, deve substituí-lo apenas por um tampão original aprovado pelo fabricante. A utilização de um tampão não aprovado sem a ventilação adequada pode causar a pressurização do depósito. • Nunca use o combustível como agente de limpeza. • Use o combustível de classificação correcta para a estação em que está a trabalhar.
PREVENÇÃO DE QUEIMADURAS • Para reduzir o risco de incêndio devido à acumulação de detritos no compartimento do motor e noutros locais do seu mini-carregador, recomendamos que verifique o radiador, os refrigeradores e o compartimento do motor quanto à acumulação de detritos, sujidade e material que possam dificultar as funcionalidades de arrefecimento. AVISO: O ÁCIDO DA BATERIA PROVOCA QUEIMADURAS GRAVES. As baterias contêm ácido sulfúrico. Evite o contacto com a pele, com os olhos ou com o vestuário. Antídoto: EXTERNO – Lave com água. Antídoto: INTERNO – Beba grandes quantidades de água ou leite. NÃO induza o vómito. Procure assistência médica de imediato. OLHOS – Lave com água durante 15 minutos e procure assistência médica de imediato. BATERIAS PRODUZEM AVISO: AS GASES EXPLOSIVOS. Mantenha-as afastadas de faíscas, chamas, charutos e cigarros. Mantenha uma boa ventilação sempre que carregar ou utilizar a bateria em espaços fechados. Utilize sempre protecção para os olhos quando trabalhar perto de baterias. Lave as mãos depois de ter estado em contacto com as baterias. MANTER FORA DO ALCANCE DAS CRIANÇAS. •
•
2-10
Figure 10
M144B
Quando o electrólito da bateria estiver congelado, esta poderá explodir se tentar carregá-la ou se tentar colocar o motor em funcionamento com uma bateria auxiliar. Para evitar congelar o electrólito da bateria, tente manter a bateria com a carga máxima. Se estas instruções não forem cumpridas, o operador ou outras pessoas na área poderão sofrer ferimentos graves. Se a tampa do radiador for retirada, o líquido de refrigeração quente pode esguichar para fora. Para retirar a tampa do radiador, deixe o sistema de refrigeração arrefecer, rode a tampa até ao primeiro entalhe, espere até que a pressão seja aliviada e retire então a tampa do radiador.
Publicado em 07-08 Bur
87659218 PG
CAPÍTULO 2 - SEGURANÇA E DÍSTICOS DE SEGURANÇA
PRECAUÇÕES COM PRODUTOS QUÍMICOS PERIGOSOS • Se for exposto ou entrar em contacto com produtos químicos perigosos, poderá sofrer ferimentos graves. Os líquidos, lubri ficantes, tinta, colas, líquidos de refrigeração, etc. utilizados na sua máquina podem ser perigosos. •
•
PRECAUÇÕES A TER COM O CINTO DE SEGURANÇA
3 1
Antes de efectuar a manutenção desta máquina e eliminar os líquidos e lubrificantes usados, tenha sempre em atenção o meio ambiente. NÃO verta óleo ou líquidos no solo ou em recipientes com fugas. Informe-se junto da sua organização ambiental, do centro de reciclagem local ou do seu concessionário sobre a forma como deverá eliminar correctamente estes materiais.
PRECAUÇÕES DE TRANSPORTE • Certifique-se de que conhece as normas, as leis e os equipamentos de segurança necessários para o transporte desta máquina, em estrada ou em auto-estrada. ESTRUTURA DE PROTECÇÃO CONTRA CAPOTAMENTO • Não efectue quaisquer alterações na ROPS. Modificações sem autorização, tais como a soldagem, a perfuração, o corte ou o acrescento de acessórios poderão enfraquecer a estrutura e reduzir a sua protecção. DEVE substituir a ROPS se esta sofrer danos devidos a capotamento, queda ou incêndio. Não tente repará-la. EXTINTOR DE INCÊNDIO • Recomenda-se que tenha sempre um extintor de incêndio na sua máquina. Contacte o seu concessionário para obter mais informações sobre o tipo e localização de um extintor de incêndio nesta máquina.
2
Figure 11
BD07C132
1. PARTE RETRÁCTIL DO CINTO DE SEGURANÇA 2. PARTE DA FIVELA DO CINTO DE SEGURANÇA 3. CINTO PARA O OMBRO (SE EQUIPADO)
Puxe a parte retráctil do cinto de segurança (item 1) sobre o operador e fixe-o devidamente com a fivela (item 2). 1 2
A
BD07M324
Figure 12
Está disponível um cinto de segurança para o ombro (item 3) junto do seu concessionário. Em caso de máquinas com porta da cabina, este cinto é fornecido de série. Para desapertar o cinto de segurança, empurre a parte de desengate vermelha (item A). Segure a parte retráctil à medida que esta se recolhe para o devido local de armazenamento.
87659218 PG
Publicado em 07-08 Bur
2-11
CAPÍTULO 2 - SEGURANÇA E DÍSTICOS DE SEGURANÇA
AVISO: Antes de ligar o motor, certifique-se de que os cintos de segurança estão bem apertados. O cinto de segurança pode ajudar a garantir a sua segurança se a sua utilização e manutenção forem correctas. Nunca use um cinto de segurança solto ou com folgas no sistema do cinto. Nunca use o cinto se este estiver torcido ou preso entre os componentes da estrutura do banco.
BARRA DE SEGURANÇA DO BANCO Antes do arranque, a barra de segurança deverá estar baixada, na posição de operação.
Figure 13
1
AVISO: Aperte bem o cinto de segurança. A sua máquina está equipada com uma cabina ROPS, uma capota ROPS ou uma estrutura ROPS para sua protecção. O cinto de segurança pode ajudar a garantir a sua segurança se a sua utilização e manutenção forem correctas. Nunca use um cinto de segurança solto ou com folgas no sistema do cinto. Nunca use o cinto se este estiver torcido ou preso entre o banco e o respectivo bloqueio. Figure 14 Figure 15 1. BARRA DE SEGURANÇA DO BANCO NA POSIÇÃO DE BLOQUEIO
BD07M270
2
Figure 16 2. BARRA DE SEGURANÇA DO BANCO NA POSIÇÃO DE OPERAÇÃO
BD07M271
2-12
Publicado em 07-08 Bur
87659218 PG
CAPÍTULO 2 - SEGURANÇA E DÍSTICOS DE SEGURANÇA
PRECAUÇÕES ESPECÍFICAS PARA ESTA MÁQUINA • Mantenha a carga ou a ferramenta tão baixas quanto possível enquanto estiver a mover a máquina no local de trabalho. • Confirme se os pinos de bloqueio do balde ou do acessório estão devidamente colocados antes de colocar a máquina em funcionamento. • Certifique-se de que coloca todos os controlos hidráulicos auxiliares na posição neutra antes de sair da cabina e tenha cuidado para não os engatar acidentalmente ao entrar ou sair da cabina. • Antes de sair da cabina, o operador deve desligar ou colocar todas as funções de controlo hidráulico auxiliar na posição neutra. Não toque nas alavancas, não prima os pedais nem prima os comandos que activam os controlos hidráulicos auxiliares ao entrar ou sair da cabina. • Não permita derramamentos da parte de trás do balde. Poderá entrar na cabina sujidade, pedras, detritos ou objectos do estaleiro.
Figure 18
3. Consulte o dístico informativo no lado interno do braço do elevador do lado direito, imediatamente acima da escora de apoio. Antes de executar este procedimento, leia e perceba estas instruções.
AVISO: Nunca saia da cabina com os braços do elevador elevados, a não ser que a escora de apoio se encontre na posição de manutenção e o pino da escora de apoio esteja devidamente colocado.
AVISO: Instale SEMPRE a escora de apoio ou use o pino de bloqueio antes de sair de uma máquina com os braços do elevador elevados e/ou quando fizer a manutenção ou reparações na unidade com os braços do elevador em cima. Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
Figure 19
Figure 17 •
Antes de sair do compartimento do operador, verifique o sistema de bloqueio para que o movimento dos controlos não resulte no movimento da máquina.
ESCORA DE APOIO DOS BRAÇOS DO ELEVADOR Para fi xar os braços do elevador na posição elevada e instalar o pino e a escora de apoio: 1. Retire todos os acessórios. 2. Estacione a máquina numa superfície firme e plana.
87659218 PG
Publicado em 07-08 Bur
Figure 20 1. PINO DA ESCORA DE APOIO DO BRAÇO DO ELEVADOR
BD07N238
4. Retire o pino que fixa a escora de apoio do braço do elevador.
2-13
CAPÍTULO 2 - SEGURANÇA E DÍSTICOS DE SEGURANÇA
BD07N239
Figure 21
5. Deite a escora de apoio no tubo e cilindro do braço do elevador, tal como é mostrado.
Figure 22
6. Levante lentamente os braços do elevador até que o suporte de apoio caia sobre a haste do cilindro, conforme apresentado. 7. Baixe suavemente os braços do elevador até que a escora de apoio toque no cilindro. 8. Antes de sair da cabina, desloque o banco o máximo possível para a frente, a fim de evitar o contacto entre a parte inferior da ROPS e a parte de trás do banco.
IMPORTANTE: Se o banco não estiver puxado o mais para a frente possível, poderá interferir com a cabina quando for inclinada para a frente.
2-14
Publicado em 07-08 Bur
87659218 PG
CAPÍTULO 2 - SEGURANÇA E DÍSTICOS DE SEGURANÇA
CONTROLOS DE DESVIO DOS BRAÇOS DO ELEVADOR A gama de mini-carregadores da Case possui dois métodos para baixar os braços do elevador até ao solo, caso a máquina tenha perdido a potência do motor ou a potência eléctrica. • As máquinas com controlo piloto utilizam um único controlo para baixar os braços do elevador • As máquinas sem controlo piloto utilizam uma sequência de duas alavancas para baixar os braços do elevador No caso de perda da potência do motor, o controlo de anulação permite ao operador baixar os braços do elevador até ao solo. Se tiver questões sobre estes procedimentos, contacte o seu concessionário. AVISO: O controlo "Sem potência - Descida do braço do elevador" está sempre ACTIVO. Certifique-se de que não há quaisquer pessoas, objectos ou obstruções na máquina antes de activar este controlo. Só deve activar este controlo quando se encontrar sentado na cabina, com cinto de segurança apertado e a barra de segurança para baixo. O não cumprimento destas instruções poderá provocar ferimentos graves ou morte.
1
Figure 23
1. SEM POTÊNCIA NO MOTOR CONTROLO DE DESCIDA DO BRAÇO DO ELEVADOR MÁQUINAS COM CONTROLO PILOTO: O botão de controlo (item 1) está situado por baixo e à esquerda do operador, quando estiver sentado no banco, e imediatamente atrás da consola do lado esquerdo, o compartimento dos fusíveis. Antes de tentar descer o braço do elevador/acessório numa máquina que perdeu a potência do motor, deve avisar as pessoas na área quanto às suas intenções. Não saia do banco, não desaperte o cinto de segurança nem levante a barra de segurança. Depois de confirmar que não há pessoas ou obstáculos à sua volta, puxe lentamente o botão PARA CIMA para baixar o braço do elevador / acessório até ao solo. Figure 24
Figure 25 1. SEM POTÊNCIA NO MOTOR - BOTÃO DE CONTROLO DE DESCIDA DO BRAÇO DO ELEVADOR E DÍSTICO INFORMATIVO, MÁQUINAS COM CONTROLO PILOTO
BD07M309
Este botão de controlo vermelho deve ser utilizado apenas em situações de emergência, não devendo ser utilizado em operações normais do dia-a-dia.
AVISO: Nunca saia do mini-carregador sem que os braços do elevador e os acessórios estejam apoiados no solo, nos pinos de bloqueio ou na escora de apoio. Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte. Figure 26
87659218 PG
Publicado em 07-08 Bur
2-15
CAPÍTULO 2 - SEGURANÇA E DÍSTICOS DE SEGURANÇA
SEM POTÊNCIA NO MOTOR - CONTROLO DE DESCIDA DO BRAÇO DO ELEVADOR MÁQUINAS SEM CONTROLO PILOTO AVISO: Antes de tentar descer o braço do elevador/acessório numa máquina que perdeu a potência do motor, deve avisar as pessoas na área quanto às suas intenções. Deve confirmar que não há pessoas e obstáculos à volta, antes de activar o controlo de descida do braço do elevador. Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte.
Este procedimento destina-se apenas a situações de emergência, não devendo ser utilizado nas operações normais do dia-a-dia.
AVISO: Nunca saia do mini-carregador sem que os braços do elevador e os acessórios estejam apoiados no solo. Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte. Figure 29
Figure 27
As máquinas sem controlo piloto utilizam uma sequência de duas alavancas para o controlo de desvio do braço do elevador. Se a chave de ignição for colocada na posição OFF durante esta sequência, poderá ser necessário activar o interruptor de activação do sistema ON/OFF, depois de colocar a chave de ignição novamente na posição ON. Para con fi rmação, verifique o painel de instrumentos. Se a unidade ainda tiver potência, rode a chave da ignição para a posição LIGADA, prima o botão de activação e baixe a alavanca de controlo do elevador.
2
Figure 28 2. ANEL DE CONTROLO DO DESVIO DO BRAÇO DO ELEVADOR, MÁQUINAS SEM CONTROLO PILOTO
BD07K120X
Se não houver potência eléctrica, puxe o anel de controlo do desvio do braço do elevador (item 2) para cima e active simultaneamente a alavanca de controlo de descida do braço do elevador.
2-16
Publicado em 07-08 Bur
87659218 PG
CAPÍTULO 2 - SEGURANÇA E DÍSTICOS DE SEGURANÇA
SAÍDA DE EMERGÊNCIA
1
Figure 30 1. ETIQUETA DA JANELA DE SAÍDA DE EMERGÊNCIA
BD07M272
A janela traseira pode ser retirada para funcionar como uma saída para o operador no caso de a saída dianteira ficar bloqueada. Para remover a janela traseira, puxe a etiqueta e retire a fita da moldura da janela.
1
BDO7M273
Figure 32
Empurre a metade superior da janela para forçar a sua saída da respectiva moldura da cabina. Puxe a janela para baixo e para fora da moldura. Empurre a janela para fora da máquina e saia.
IMPORTANTE: Se a janela traseira tiver sido retirada para efeitos de saída, instale novamente a moldura da janela traseira e fixe-a com a fita de fixação para o efeito antes de trabalhar com o mini-carregador.
Figure 31
87026871
IMAGEM DA ETIQUETA PARA A JANELA DE SAÍDA DE EMERGÊNCIA
87659218 PG
Publicado em 07-08 Bur
2-17
CAPÍTULO 2 - SEGURANÇA E DÍSTICOS DE SEGURANÇA
DÍSTICOS DE SEGURANÇA Foram afixados na máquina os seguintes dísticos de segurança, nas áreas indicadas. Os gráficos a seguir devem ser utilizados para substituição dos que faltam ou dos danificados. Estes dísticos de segurança destinam-se à sua segurança pessoal, bem como à das pessoas que trabalham consigo. Sugerimos que, acompanhado deste manual, dê uma volta ao redor da máquina e anote o conteúdo e a localização destes dísticos de aviso. Reveja estes dísticos com todos os operadores da máquina. É da responsabilidade do proprietário manter os dísticos legíveis. Caso não se possam ler facilmente, obtenha novos dísticos junto do seu concessionário. Os números de peça encontram-se no dístico. Algumas localizações de dísticos poderão variar ligeiramente, consoante os diferentes modelos e configurações. 1
2
cC
Figure 33
BS99M128 / BC00G075
1. LEIA A INFORMAÇÃO ADEQUADA NO MANUAL DE OPERADOR 2. LEIA A INFORMAÇÃO ADEQUADA NO MANUAL DE OFICINA
Quando encontrar os símbolos mostrados acima, consulte as respectivas informações no Manual de Operador ou no Manual de Oficina. Estes símbolos podem ocupar apenas uma pequena parte do dístico principal, conforme mostrado abaixo. Se tiver dúvidas referentes ao funcionamento ou à manutenção, contacte o seu concessionário.
Figure 34
AVISO: Certifique-se de que os dísticos estão perfeitamente legíveis, limpe-os regularmente e substitua por dísticos novos os que estiverem destruídos, sem tinta, que tenham sido perdidos ou que já não sejam legíveis. Quando substituir peças que tenham dísticos, certifique-se de que são colocados novos dísticos nas peças novas. Figure 35
AVISO: Um dístico ilegível ou em falta poderá causar ferimentos ou morte. Substitua todos os dísticos de segurança que estiverem danificados ou em falta e mantenha-os sempre limpos. Contacte o seu concessionário para obter dísticos de segurança novos. Figure 36
NOTA: Quando limpar os dísticos, use apenas um pano, água e sabão. Não utilize diluentes, gasolina, etc.
2-18
Publicado em 07-08 Bur
87659218 PG
CAPÍTULO 2 - SEGURANÇA E DÍSTICOS DE SEGURANÇA
4 3
Dd
5 DD
Figure 37 3. LOCALIZAÇÃO DO DÍSTICO NO LADO INTERNO ESQUERDO DA CABINA, IMEDIATAMENTE ACIMA DO COMPARTIMENTO DOS FUSÍVEIS 4. 256147A1, AMÉRICA DO NORTE - AVISO: LEIA O MANUAL DE OPERADOR 5. 394581A1, ISO - AVISO: LEIA O MANUAL DE OPERADOR
BD07M305 /
7
6
Figure 38 6. LOCALIZAÇÃO DO DÍSTICO NO LADO INTERNO DIREITO DA CABINA, IMEDIATAMENTE ATRÁS DA ALAVANCA DE CONTROLO DA ACELERAÇÃO 7. 255927A1, AMÉRICA DO NORTE - AVISO: NÃO LIGUE O CONTROLO DA SUSPENSÃO SE OS BRAÇOS DO CARREGADOR E O BALDE MANTIVEREM A MÁQUINA NA VERTICAL
BD07N236
87659218 PG
Publicado em 07-08 Bur
2-19
CAPÍTULO 2 - SEGURANÇA E DÍSTICOS DE SEGURANÇA
8
9
Figure 39
87586452 /
8. LOCALIZAÇÃO DO DÍSTICO NO LADO INTERNO DO BRAÇO DO ELEVADOR DO LADO DIREITO 9. 321-7029, AMÉRICA DO NORTE - AVISO: PROCEDIMENTOS DE MANUTENÇÃO COM UTILIZAÇÃO DA ESCORA DE APOIO DO BRAÇO DO ELEVADOR E INSTRUÇÕES
2-20
Publicado em 07-08 Bur
87659218 PG
CAPÍTULO 2 - SEGURANÇA E DÍSTICOS DE SEGURANÇA
10 12
11
Figure 40
BD07M250 / 321-7040 / 175509A1
10. LOCALIZAÇÃO DO DÍSTICO NO MOTOR DE ARRANQUE SITUADO NO LADO DIREITO DO MOTOR 11. 321-7040, AMÉRICA DO NORTE - PERIGO: LIGUE APENAS A PARTIR DO BANCO DO OPERADOR 12. 175509A1, ISO - PERIGO: LIGUE APENAS A PARTIR DO BANCO DO OPERADOR E NA POSIÇÃO NEUTRA
14
13
15
BD07K012/ 384267A1 / 175504A1
Figure 41
13. LOCALIZAÇÃO DO DÍSTICO NA PARTE DE CIMA DO RADIADOR, À ESQUERDA DA TAMPA 14. 384267A1, AMÉRICA DO NORTE - AVISO: PERIGO DE EMARANHAMENTO 15. 175504A1, ISO - AVISO: PERIGO DE EMARANHAMENTO
87659218 PG
Publicado em 07-08 Bur
2-21
CAPÍTULO 2 - SEGURANÇA E DÍSTICOS DE SEGURANÇA
16
16
Figure 42
BD01C073 / 251745A1
16. LOCALIZAÇÃO DO DÍSTICO IMEDIATAMENTE ABAIXO DA PARTE DIANTEIRA DO DEGRAU DA CABINA 17. 251745A1 - PERIGO: PERIGO DE ESMAGAMENTO
18
20
19
21
Figure 43 18. LOCALIZAÇÃO DO DÍSTICO NO LADO ESQUERDO DO TUBO TRANSVERSAL DO BRAÇO DO ELEVADOR 19. D137186J - CUIDADO: INSPECCIONE SEMPRE O ENGATE DO PINO DE BLOQUEIO DO ACOPLADOR ANTES DE COLOCAR A MÁQUINA EM FUNCIONAMENTO 20. LOCALIZAÇÃO DO DÍSTICO NO CENTRO DO TUBO TRANSVERSAL DO BRAÇO DO ELEVADOR 21. 251748A1 - AVISO: PERIGO DE CAPOTAMENTO
BD04F032 / D137186J / 251748A1
2-22
Publicado em 07-08 Bur
87659218 PG
CAPÍTULO 2 - SEGURANÇA E DÍSTICOS DE SEGURANÇA
23
22
Figure 44
BD07M269
22. LOCALIZAÇÃO DO DÍSTICO NO ACUMULADOR, SOB A PLACA DO CHÃO 23. 384260A1, AMÉRICA DO NORTE - AVISO: SISTEMA PRESSURIZADO / LIBERTE A PRESSÃO ANTES DE PROCEDER À MANUTENÇÃO
25 24
26
27
87626172
24. 25. 26. 27.
Figure 45
LOCALIZAÇÃO DO DÍSTICO NA PARTE SUPERIOR ESQUERDA E DIREITA DA TRASEIRA DA CABINA 87626172, ISO - AVISO: MANTENHA-SE AFASTADO - PERIGO DE ESMAGAMENTO LOCALIZAÇÃO DO DÍSTICO NA ESCORA DE APOIO DO BRAÇO DO ELEVADOR, À FRENTE DO PINO DA ESCORA DE APOIO 278216A, ISO - AVISO: A ESCORA DE APOIO DO BRAÇO DO ELEVADOR DEVE ESTAR NO DEVIDO LUGAR
87659218 PG
Publicado em 07-08 Bur
2-23
CAPÍTULO 2 - SEGURANÇA E DÍSTICOS DE SEGURANÇA
2-24
Publicado em 07-08 Bur
87659218 PG
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLOS
Capítulo 3 INSTRUMENTOS E CONTROLOS ÍNDICE PAINEL DE INSTRUMENTOS E CONTROLOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3 PAINEL DE INSTRUMENTOS PADRÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3 PAINEL DE INSTRUMENTOS DE LUXO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16 DIRECÇÃO E DESLOCAÇÃO COM CONTROLOS DE PADRÃO H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-26 ROTAÇÃO DE UMA MÁQUINA COM CONTROLOS DE PADRÃO H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-28 CONTROLOS DO BRAÇO DO ELEVADOR E DO BALDE COM PADRÃO H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-30 DÍSTICOS INFORMATIVOS PARA A DIRECÇÃO E CONTROLOS DE PADRÃO H . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-31 DIRECÇÃO E DESLOCAÇÃO COM CONTROLOS PILOTO DE PADRÃO ISO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-32 ROTAÇÃO DA MÁQUINA COM CONTROLOS PILOTO DE PADRÃO ISO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-34 CONTROLO DO BRAÇO DO ELEVADOR E DO BALDE COM CONTROLOS PILOTO DE PADRÃO ISO . . . . 3-36 DÍSTICOS INFORMATIVOS PARA A DIRECÇÃO E CONTROLOS PADRÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-38 CONFIGURAÇÕES DO COMANDO DA ALAVANCA DE CONTROLO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-39 SISTEMA HIDRÁULICO AUXILIAR PADRÃO E DE FLUXO ELEVADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-42 PEDAL DE CONTROLO HIDRÁULICO AUXILIAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-44 SEM POTÊNCIA DO MOTOR - CONTROLO DE DESVIO DO BRAÇO DO ELEVADOR MÁQUINA COM CONTROLO PILOTO ISO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-46 SEM POTÊNCIA DO MOTOR - CONTROLO DE DESVIO DO BRAÇO DO ELEVADOR MÁQUINA COM CONTROLO H . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-47 BANCOS DE OPERADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-48 CINTO DE SEGURANÇA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3- 49 ENGATE DA PORTA DA CABINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-50
Publicado em 07-08 Bur
87659218 PG
3-1
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLOS
3-2
Publicado em 07-08 Bur
87659218 PG
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLOS
PAINEL DE INSTRUMENTOS E CONTROLOS Este capítulo identi fi ca a localização e apresenta uma breve análise das funções e controlos existentes nesta gama de máquinas. Antes de começar a trabalhar com a máquina, deve ler este capítulo, para se familiarizar com estas localizações e funções. Consulte as Instruções de Funcionamento no capítulo seguinte para informações mais pormenorizadas sobre a interacção dos instrumentos, controlos e funcionamento da máquina. Exemplo: Este capítulo explica o funcionamento da alavanca de controlo para a função hidráulica auxiliar e dos comandos hidráulicos auxiliares, tais como fluxo elevado. Por seu lado, o capítulo de instruções de funcionamento explica a coordenação destas funções para uma utilização eficiente da sua máquina.
• •
O operador sai do banco. O comando do travão de estacionamento na alavanca de controlo do lado direito é activado.
PAINEL DE INSTRUMENTOS PADRÃO Os painéis de instrumentos estão situados no lado superior direito da cabina. Este painel contém a chave de ignição, as luzes de aviso, os controlos hidráulicos da máquina e a informação necessária para monitorizar as funções e os controlos da máquina. Nas máquinas com controlo piloto, os sistemas de transmissão encontram-se identi fi cados na parte inferior deste painel. A Drive ISO ou a Drive H informarão o operador sobre o tipo de controlo de transmissão que opera a máquina. Assim que o operador estiver sentado no banco, o alarme sonoro tocará uma vez e as luzes de aviso acender-se-ão temporariamente. Os indicadores do nível de combustível e de contagem de horas continuarão acesos, para monitorização do operador. Quando for colocada a trabalhar, a máquina encontra-se na posição de estacionamento. Esta máquina está equipada com travões de estacionamento SAHR (Spring Applied Hydraulically Released - travões de mola hidráulicos). Quando o operador estiver sentado no banco e a barra de segurança do banco estiver para baixo, a luz indicadora do travão de estacionamento / activação do sistema hidráulico ficará intermitente. O operador deve PREMIR o comando do travão de estacionamento / activação do sistema hidráulico para libertar os travões e os controlos hidráulicos. Os travões de estacionamento estarão accionados quando: • O comando do travão de estacionamento é activado e a lâmpada do travão de estacionamento está acesa. • O motor é desligado. • O motor está a trabalhar e a barra de segurança está para cima. 87659218 PG
Publicado em 07-08 Bur
Fig. 1
BD07M313
PAINEL DE INSTRUMENTOS
3-3
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLOS
2. Lâmpada do travão de estacionamento: Esta luz vermelha mantém-se acesa quando o travão de estacionamento tiver sido accionado. O operador deverá adoptar um dos seguintes procedimentos para soltar o travão. • Carregar no comando do travão de estacionamento no painel de instrumentos. • Carregar no comando do travão de estacionamento na alavanca de controlo do lado direito.
1
2
Fig. 4
BS96H049
3. Comando do travão de estacionamento / activação do sistema hidráulico no painel de instrumentos: Este comando de botão está situado à direita do comando de anulação auxiliar, mostrado acima. No arranque, o indicador luminoso amarelo (item 4) abaixo do comando fica intermitente. Quando o travão de estacionamento tiver sido accionado, a luz indicadora fica intermitente. O operador deverá ter a barra de segurança para baixo, na posição de trabalho, e premir este comando para soltar os travões e activar o sistema hidráulico do braço do elevador.
3
4
Carregue no comando novamente para accionar os travões. Fig. 5
BS96H049
BD07K052
Fig. 2
1. Aviso do cinto de segurança: Esta luz vermelha pisca para lembrar o operador que deverá colocar a barra de segurança para baixo, na posição de trabalho, e apertar o cinto de segurança. BS96H055
3-4
4. Luz indicadora do travão de estacionamento / activação do sistema hidráulico: No arranque, este indicador luminoso amarelo sob o comando fica intermitente. Quando o travão de estacionamento tiver sido accionado, a luz indicadora fi ca intermitente. Quando estiver pronto, o operador poderá premir este comando para soltar os travões e activar o sistema hidráulico do braço do elevador.
Fig. 3
Publicado em 07-08 Bur
87659218 PG
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLOS
2. Alimentação do sistema (acessórios): Esta posição fornece energia aos acessórios.
5 BS96H041
Fig. 9
IMPORTANTE: Se a chave for deixada nesta posição, a bateria será descarregada. 3. STOP: Rode a chave para esta posição para desligar o motor e desactivar o sistema eléctrico. BS96H076
4. Em funcionamento: Esta posição fornece energia ao sistema eléctrico e é a posição normal da chave quando o motor está a trabalhar.
Fig. 6
BD07K068
5. Comando do travão de estacionamento na alavanca de controlo do lado direito: Este comando de botão vermelho está situado na alavanca de controlo do lado direito. Prima este comando para accionar o travão de estacionamento da máquina. Não active este comando com a máquina em movimento. Pare a máquina e accione depois o travão. Fig. 7
BS96H041
Trata-se da posição a ser utilizada quando a máquina está equipada com o sistema de pré-aquecimento de arranque do motor a frio. Em temperaturas baixas, o comando deve ficar nesta posição até que o indicador luminoso de pré-aquecimento do motor se apague. BS96H078
CHAVE DE IGNIÇÃO A chave de ignição encontra-se na parte superior do painel de instrumentos. Este é um comando de 4 posições. As posições da chave são assinaladas pelos símbolos.
3
Fig. 10
Fig. 11
5. START (Arranque): Rode a chave para esta posição para ligar o motor de arranque e colocar o motor em funcionamento. BS96H055
Fig. 12
4
2
5
1
Fig. 8
BD04N048
1. CHAVE DE IGNIÇÃO
87659218 PG
Publicado em 07-08 Bur
3-5
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLOS
LUZES DE AVISO Estas luzes ajudam o operador a monitorizar as funções dos diferentes componentes da máquina. No arranque inicial, estas luzes ficam temporariamente ligadas, exceptuando a luz do sistema de pré-aquecimento do motor.
3. Luz de aviso e alarme de temperatura do líquido de refrigeração: Esta lâmpada de aviso vermelha fica intermitente e o alarme toca se, com o motor em funcionamento, a temperatura do líquido de refrigeração for demasiado elevada. O MOTOR NÃO DEVE TRABALHAR se esta lâmpada de aviso estiver acesa. 4. Lâmpada de aviso de avaria no motor: Esta lâmpada amarela fica intermitente e o alarme toca quando o filtro de ar do motor está obstruído e necessita de manutenção. A respectiva manutenção deve ser efectuada imediatamente.
6
2 7
3 4
8
5. Lâmpada de pré-aquecimento do motor: Quando a chave é rodada para a posição de funcionamento, a luz de pré-aquecimento do motor acende-se. A lâmpada de pré-aquecimento do motor acende-se em todas as condições ambientais. No caso de temperaturas inferiores a 10 ˚C (50 ˚F), rode a chave para a posição de funcionamento e aguarde até que esta luz se apague antes de mudar a chave para a posição de arranque. No caso de temperaturas superiores a 10 ˚C (50 ˚F), rode a chave directamente para a posição de arranque.
Fig. 13
1. Aviso do cinto de segurança: Esta luz vermelha pisca para lembrar o operador que deverá colocar a barra de segurança para baixo, na posição de trabalho, e apertar o cinto de segurança. BS96H055
Fig. 18
BC02N191
6. Lâmpada de aviso de pressão de carga do sistema hidráulico: Esta lâmpada de aviso vermelha fi ca intermitente e o alarme toca, se a pressão do óleo na transmissão for baixa ou inexistente. A máquina não deve trabalhar se esta lâmpada de aviso estiver acesa. Esta condição poderá fazer com que o travão de estacionamento SAHR engate. Se tal suceder, a lâmpada do travão de estacionamento também fica intermitente.
Fig. 14
2. Luz de aviso e alarme da pressão do óleo do motor: Esta lâmpada de aviso vermelha fica intermitente e o alarme toca se, com o motor em funcionamento, a pressão do óleo for baixa ou inexistente. O MOTOR NÃO DEVE TRABALHAR se esta lâmpada de aviso estiver acesa. BS99D060
Fig. 17
BS07M318
5
BD07K054
Fig. 16
BS96H053
1
Fig. 15
Fig. 19
BS99J181
IMPORTANTE: A baixa pressão de carga do sistema hidráulico poderá fazer com que o travão de estacionamento SAHR engate. Se tal suceder, a lâmpada de aviso do travão de estacionamento e a de pressão de carga do sistema hidráulico ficam intermitentes e haverá um alarme sonoro. 3-6
Publicado em 07-08 Bur
87659218 PG
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLOS
7. Luz de aviso da temperatura do líquido hidráulico: Esta lâmpada de aviso vermelha fi ca intermitente e haverá um alarme sonoro, se a temperatura do líquido hidráulico atingir níveis extremos. A máquina não deve trabalhar nestas condições.
9
10
Fig. 20
BC00B123
8. Lâmpada de aviso do filtro hidráulico: Esta lâmpada de aviso amarela fi ca intermitente e haverá um alarme sonoro, se o motor estiver a funcionar e o filtro hidráulico estiver obstruído. Deve efectuar manutenção imediatamente, substituindo o filtro.
11
12
Fig. 21
BC00B113
BD07K067
Fig. 22
O ecrã digital fornece informação ao operador para monitorizar as horas de funcionamento da máquina.
9. Contador de horas / ecrã digital: O total das horas de funcionamento do motor será apresentado aqui. Serão apresentadas as horas e fracções de dez minutos. Utilize o contador de horas para medir o tempo entre os intervalos de manutenção agendados. BS96H096
Fig. 23
10. Indicador de combustível: O indicador do nível de combustível é composto por uma série de barras que indicam o nível de combustível no depósito. Quando as 8 barras estiverem visíveis, o depósito está cheio. A primeira barra indica as seguintes quantidades de combustível: Barra sólida = 11 litros (3 galões) Depósito cheio = 88,2 litros (23,3 galões) BS96H048
87659218 PG
Publicado em 07-08 Bur
Fig. 24
3-7
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLOS
11. Anulação do bloqueio do sistema hidráulico auxiliar: Quando um operador sai do banco, o fl uxo de óleo para um acessório é cortado através do corte do motor ou do corte directo do fluxo hidráulico. Prima este botão e saia do banco num espaço de 30 segundos, para cancelar este bloqueio. O pequeno indicador luminoso vermelho abaixo do comando acende-se quando o bloqueio tiver sido cancelado. BS04F101
Fig. 25
12. Comando do travão de estacionamento / activação do sistema: Prima este comando para activar o carregador hidráulico, as funções da transmissão principal e para desactivar o travão SAHR. Se continuar a carregar, alterna o travão SAHR entre activado e desactivado, mas tal não terá qualquer efeito sobre as funções do carregador hidráulico. BS96H049
3-8
Fig. 26
Publicado em 07-08 Bur
87659218 PG
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLOS
LUZES DA MÁQUINA
2. Posição da luz de trabalho: Para activar as luzes de trabalho, rode o comando para esta posição. Activará assim as luzes de trabalho dianteiras e traseiras. BS96H045
1
Fig. 29
3. Luz de trabalho / posição da luz lateral:
2
Para activar as luzes de trabalho dianteiras e as luzes laterais, rode o comando para esta posição.
A 3 BS07K124
4. Luzes de estrada: Para as luzes de estrada, rode o comando para esta posição. Esta posição do comando activará as luzes dianteiras e as luzes traseiras vermelhas.
4 5 6 BC00B134
7
Fig. 27
BD07K069
Fig. 30
A. COMANDO DAS LUZES EXTERIORES DA CABINA
Se equipadas, as luzes exteriores da cabina são activadas por um comando rotativo situado na parte inferior do painel de instrumentos. Este comando rotativo possui quatro posições assinaladas por símbolos. O comando permanecerá na última posição seleccionada. Este comando funciona sem chave.
1. DESLIGADO: Para DESLIGAR, rode o comando para esta posição.
Fig. 31
IMPORTANTE: Esta máquina não se destina a condução em estrada ou auto-estrada. Antes de operar esta máquina em estrada ou auto-estrada, contacte as autoridades locais ou regionais. 5. Luzes sinalizadoras de mudança de direcção: Se equipado, este indicador será activado quando o comando de luzes sinalizadoras de mudança de direcção for activado. 6. Indicador da transmissão de duas velocidades: Se equipada, a luz deste indicador acender-se-á a verde quando for seleccionada a velocidade elevada. 7. Identificação da transmissão Drive ISO ou Drive H: Nas máquinas com controlo piloto, este dístico de painel identifica o sistema de transmissão que está equipado na máquina: transmissão ISO (transmissão com controlos de alavanca simples) ou transmissão H (controlo da transmissão com duas alavancas tradicionais).
Fig. 28
BS00A017
IMPORTANTE: Não deixe este comando acidentalmente ligado sem que o motor esteja a trabalhar. A bateria será descarregada.
87659218 PG
Publicado em 07-08 Bur
3-9
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLOS
PAINEL DO COMANDO DA CABINA O painel de comando da cabina está localizado no lado esquerdo superior da cabina. Este painel de comandos contém os controlos da temperatura e os painéis de comandos para várias opções e con figurações de controlo da máquina. Para um desempenho óptimo, utilize os controlos de aquecimento e de ar em conjunto com os respiradouros de recirculação de ar da cabina. Consulte as informações sobre controlos de aquecimento e de ar para situações de tempo quente e frio, no capítulo sobre funcionamento, na página 4-7.
2 1
3
4
Fig. 33
BD04N044
2. Botão de controlo da temperatura: Ajuste o botão para o nível de conforto pretendido. A área vermelha refere-se ao ar quente e a área azul ao ar frio. Fig. 34
BC04K295
BD07K053
3. Comando da ventoinha: Rode o botão para uma das três posições para activar o ventilador. Rode o comando no sentido dos ponteiros do relógio, a partir da posição DESLIGADA, para aumentar a velocidade da ventoinha.
Fig. 32
1. Controlos de temperatura da cabina: A primeira parte do painel de comandos da cabina destina-se aos controlos de temperatura pelo operador, quando equipados.
Fig. 35
BS99N111
4. Comando do ar condicionado: Este comando de duas posições LIGA ou DESLIGA o sistema de ar condicionado. O comando acende-se quando o sistema é activado. Fig. 36
BC00B112
3-10
Publicado em 07-08 Bur
87659218 PG
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLOS
RESPIRADOUROS DE RECIRCULAÇÃO DE AR DA CABINA Os respiradouros situados na cobertura superior da cabina são reguláveis, para maior conforto do operador. Ajuste os respiradouros para um maior conforto na cabina. É possível regular o fluxo, o sentido e o volume de ar. Para um desempenho óptimo, utilize estes respiradouros em conjunto com os controlos de aquecimento e de ar. Consulte as informações sobre controlos de aquecimento e de ar para situações de tempo quente e frio, no capítulo sobre funcionamento, na página 4-7. 1 2
2
3 3
4
4
5
5
Fig. 37
BD07K102
1. 2. 3. 4. 5.
LUZ DO TECTO DA CABINA - PRIMA O BOTÃO PARA ACENDER A LUZ GRELHAS DE VENTILAÇÃO DIANTEIRAS REGULÁVEIS GRELHAS DE VENTILAÇÃO CENTRAIS REGULÁVEIS GRELHAS DE VENTILAÇÃO TRASEIRAS REGULÁVEIS GRELHAS DE RECIRCULAÇÃO DE AR
Fig. 38
BD07K103
Grelha de recirculação de ar aberta 87659218 PG
Publicado em 07-08 Bur
BD07K104
Fig. 39
Para fechar a grelha de recirculação de ar, puxe a patilha para a frente. 3-11
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLOS
PAINEL DO COMANDO DA CABINA 2. Comando do sinal luminoso rotativo / luz estroboscópica: Se equipado, prima a parte superior deste comando para activar o sinal luminoso rotativo ou a luz estroboscópica. Fig. 42
BC00B082
3. Interruptor de luz intermitente de aviso: Prima a parte do símbolo no comando, assinalada com o símbolo, para activar as luzes de perigo, caso existam.
1
Fig. 43
BC04K301
2
4. Comando de fluxo do sistema hidráulico auxiliar: Se equipado, prima a parte superior do comando para accionar o modo hidráulico auxiliar do fluxo elevado. A lâmpada acende-se. A parte inferior do comando destina-se a fluxo normal.
3 4 5
Fig. 44
BC04F114
Taxas de fluxo do sistema hidráulico auxiliar Baixo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73,7 L/min (19,5 gpm) Elevado . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 L/min (27,0 gpm)
6
5. Comando eléctrico auxiliar dianteiro: Este comando destina-se ao conector eléctrico dianteiro. O comando LIGA/DESLIGA a potência contínua.
7 8 9
Fig. 45
BS04G121
BD07K053
Fig. 40
1. Comando da placa de montagem para acessórios hidráulicos: Prima a parte aplicável deste comando para bloquear ou desbloquear a placa de montagem do acessório. Este comando deve ser usado juntamente com uma função de braço do elevador para cima/para baixo ou para retrair acessório para dentro/fora. BC04F113
6. Comando eléctrico auxiliar dianteiro 3: Este comando controla as funções do conector eléctrico auxiliar dianteiro. Consulte o seu concessionário para identificar os pinos e as funções do conector. Fig. 46
BS04G121
7. Comando de bloqueio do carregador: Este comando é utilizado para bloquear os braços do elevador na posição de deslocação, de acordo com os requisitos europeus.
Fig. 41
Fig. 47
BC07D237
8. Painel de comando livre 9. Painel de comando livre 3-12
Publicado em 07-08 Bur
87659218 PG
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLOS
PAINEL DE INSTRUMENTOS DE LUXO O painel de instrumentos de luxo está situado no lado superior direito da cabina. Este painel contém as luzes de aviso, os controlos hidráulicos da máquina e a informação necessária para monitorizar as funções e os controlos da máquina. Assim que o operador estiver sentado no banco, o alarme sonoro tocará uma vez e as luzes de aviso acender-se-ão temporariamente. O indicador do nível de combustível, o termómetro e o contador de horas permanecerão acesos para que o operador os possa controlar. Quando for colocada a trabalhar, a máquina encontra-se na posição de estacionamento. Esta máquina está equipada com travões de estacionamento SAHR (Spring Applied Hydraulically Released - travões de mola hidráulicos). Quando o operador estiver sentado no banco e a barra do banco estiver para baixo, o botão do travão de estacionamento / activação do sistema hidráulico ficará intermitente. O operador deve PREMIR o comando do travão de estacionamento / activação do sistema hidráulico para liber tar os travões e os controlos hidráulicos. Um menu SETUP semi-oculto permite ao utilizador visualizar, seleccionar, alterar e personalizar algumas de finições da máquina. Poderá ser introduzido um código de segurança no painel de instrumentos de luxo. Depois de o código de segurança ter sido introduzido, cada utilizador terá de introduzir o código antes do arranque da máquina. Para efeitos de manutenção, poderão ser obtidas informações sobre o historial de diagnóstico e códigos de avaria. 1. Aviso do cinto de segurança: Esta luz vermelha pisca para lembrar o operador que deverá colocar a barra de segurança para baixo, na posição de trabalho, e apertar o cinto de segurança.
1
BS96H055
Fig. 49
2. Lâmpada do travão de estacionamento Esta luz vermelha acende-se quando o travão de estacionamento tiver sido accionado. O operador deverá adoptar um dos seguintes procedimentos para soltar o travão. • Carregar no comando do travão de estacionamento no painel de instrumentos. • Carregar no comando do travão de estacionamento na alavanca de controlo do lado direito.
2
BS96H049
Fig. 50
3. Comando do travão de estacionamento / activação do sistema hidráulico no painel de instrumentos: Este comando de botão está situado sob o botão de arranque. No arranque, a luz indicadora verde fica intermitente. Quando o travão de estacionamento tiver sido accionado, a luz indicadora fica intermitente. O operador deverá ter a barra de segurança para baixo, na posição de trabalho, e premir este comando para soltar os travões e activar o sistema hidráulico do braço do elevador. 3
Carregue no comando novamente para accionar os travões. BS96H049
Fig. 48
BD07M310
87659218 PG
Fig. 51
Publicado em 07-08 Bur
3-13
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLOS
ENTRADA SEM CHAVE O painel de instrumentos de luxo permite a operação da máquina sem chave, com ou sem código de segurança. 4 1
2
3
BD07K068
Fig. 52
4. Comando do travão de estacionamento na alavanca de controlo do lado direito: Este comando de botão vermelho está situado na alavanca de controlo do lado direito. Prima este comando para accionar o travão de estacionamento da máquina. Não active este comando com a máquina em movimento. Pare a máquina e accione depois o travão.
Fig. 54
BD07M311
1. IGNIÇÃO
1. POWER (Alimentação): Prima este botão para LIGAR e DESLIGAR a máquina. Será activado o sistema de pré-aquecimento do motor.
Fig. 53
Fig. 55
BC04G175
IMPORTANTE: Se for deixada nesta posição, a bateria será descarregada. 2. START (Arranque): Prima este botão para activar o motor de arranque e ligar o motor. Fig. 56
BS07M319
3. Comando do travão de estacionamento / activação do sistema hidráulico no painel de instrumentos: Prima este comando para activar as funções do carregador hidráulico e desactivar o travão SAHR. Se continuar a carregar, alterna o travão SAHR entre activado e desactivado, mas tal não terá qualquer efeito sobre as funções do carregador hidráulico. Fig. 57
BS96H049
3-14
Publicado em 07-08 Bur
87659218 PG
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLOS
4
Fig. 58
BD07M311
4. Anulação do bloqueio do sistema hidráulico auxiliar: Quando um operador sai do banco, o fluxo de óleo para um acessório é cortado através do corte do motor ou do corte directo do fluxo hidráulico. Prima este botão e saia do banco num espaço de 30 segundos, para cancelar este bloqueio. O pequeno indicador luminoso vermelho abaixo do comando acende-se quando o bloqueio tiver sido cancelado. Fig. 59
BS04F101
Para iniciar e terminar o funcionamento da máquina: Quando o operador se senta no banco, o painel de instrumentos fica activado e inicia a monitorização das funções da máquina. O botão de alimentação POWER e a luz do banco ficam intermitentes. A luz do travão de estacionamento acende-se. NOTA: Dado que o processo de monitorização automática não é imediato, se o operador deslocar a barra de segurança demasiadamente rápido para baixo, poderá ser necessário levantar a barra e depois descê-la novamente para iniciar devidamente o ciclo de procedimentos da sequência de arranque. Prima o botão de alimentação POWER. Isto equivale a rodar a chave de ignição para a posição LIGADA. Se a temperatura for inferior a 10 ˚C (50 ˚F), aguarde até que a luz se apague antes de recomeçar. Poderá demorar 30 segundos. Se a temperatura for superior a 10 ˚ C (50 ˚ F) , proceda directamente ao arranque. Prima o botão de arranque START para colocar a máquina em funcionamento. 87659218 PG
Publicado em 07-08 Bur
Para DESLIGAR o motor, prima e mantenha premido o botão de alimentação POWER. Depois de o botão de alimentação POWER ter sido premido para parar a máquina e quando o motor estiver desligado, o ecrã apresentará a mensagem LOCK? e o botão de anulação auxiliar (AUX OVERRIDE) ficará intermitente. Prima o botão AUX OVERRIDE para bloquear a máquina. Saia da máquina sem premir o botão AUX OVERRIDE para deixar a máquina desbloqueada. O seu concessionário poderá prestar assistência relativamente ao código de bloqueio LOCK?. NOTA: As máquinas são fornecidas sem um código de bloqueio LOCK? . Sem este código , o operador pode sair da máquina sem introduzir o código ou responder à mensagem LOCK? no ecrã ao desligar a máquina. Quando o operador estiver sentado no banco e a barra de segurança estiver para baixo, o botão de alimentação POWER e a luz do cinto de segurança ficam intermitentes. Prima o botão de alimentação POWER. Isto equivale a rodar a chave de ignição para a posição de funcionamento. O sistema de pré-aquecimento do motor começará a regular o ar de combustão para um arranque e ficiente. O botão de arranque START começará a piscar. Prima o botão de arranque START para colocar a máquina em funcionamento. Para cancelar manualmente a sequência de arranque, prima o botão de alimentação POWER. Se a sequência de arranque for cancelada, aparecerá no ecrã a mensagem LOCK durante cerca de 5 segundos. Em seguida, o painel de instrumentos pára. Prima o botão de alimentação POWER para reiniciar a sequência.
3-15
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLOS
LUZES DE AVISO DO PAINEL DE INSTRUMENTOS DE LUXO Estas luzes ajudam o operador a monitorizar as funções dos diferentes componentes da máquina. No arranque inicial, estas luzes ficam temporariamente ligadas, exceptuando a luz do sistema de pré-aquecimento do motor.
2. Lâmpada de aviso de avaria no motor: Esta lâmpada amarela fica intermitente e o alarme toca quando o filtro de ar do motor está obstruído e necessita de manutenção. A respectiva manutenção deve ser efectuada imediatamente. Fig. 62
BS07M318
1
2
3. Lâmpada de pré-aquecimento do motor: Quando o botão de alimentação POWER é premido, a luz de pré-aquecimento do motor acende-se. A lâmpada de pré-aquecimento do motor acende-se em todas as condições ambientais. No caso de temperaturas inferiores a 10 ˚C (50 ˚F), prima o botão de alimentação POWER e aguarde até que esta luz se apague antes de premir o botão de arranque START. No caso de temperaturas superiores a 10 ˚C (50 ˚F), prima o botão de arranque START conforme necessário.
4
5
3
Fig. 63
BC02N191
4. Lâmpada de aviso de pressão de carga do sistema hidráulico. Esta lâmpada de aviso vermelha fi ca intermitente e o alarme toca, se a pressão do óleo na transmissão for baixa ou inexistente. No ecrã digital é apresentado um aviso de 30 segundos para paragem o motor. A máquina não deve trabalhar se esta lâmpada de aviso estiver acesa. Esta condição poderá fazer com que o travão de estacionamento SAHR engate. Se tal suceder, a lâmpada do travão de estacionamento também fica intermitente. Fig. 64
BS99J181
BD07M310
Fig. 60
1. Luz de aviso e alarme da pressão do óleo do motor: Esta lâmpada de aviso vermelha fica intermitente e o alarme toca se, com o motor em funcionamento, a pressão do óleo for baixa ou inexistente. O MOTOR NÃO DEVE TRABALHAR se esta lâmpada de aviso estiver acesa. Em caso de apresentação deste aviso, é apresentada uma contagem decrescente de 30 segundos em vez do contador de horas. O motor será desligado no final da contagem decrescente. BS99D060
3-16
IMPORTANTE: A baixa pressão de carga do sistema hidráulico faz com que o travão de estacionamento SAHR engate. Se tal suceder, a lâmpada de aviso do travão de estacionamento e a de pressão de carga do sistema hidráulico ficam intermitentes e haverá um alarme sonoro. 5. Luz de aviso do líquido hidráulico: Esta lâmpada de aviso vermelha fi ca intermitente e haverá um alarme sonoro, se a temperatura do líquido hidráulico atingir níveis extremos. A máquina não deve trabalhar nestas condições. Fig. 65
BC00B123
Fig. 61 Publicado em 07-08 Bur
87659218 PG
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLOS
PAINEL DE INSTRUMENTOS DE LUXO 6. Ecrã digital: Este ecrã digital apresentará as seguintes informações durante o funcionamento normal, conforme a selecção do operador. • Horas de funcionamento do motor: o número de horas de funcionamento do motor será sempre apresentado por breves instantes quando o operador se senta no banco. O operador pode optar por deixar o número de horas de funcionamento do motor no visor continuamente ou seleccionar uma das opções seguintes. • RPM do motor. • Temperatura do líquido de refrigeração do motor (˚F ou ˚C). • Temperatura do líquido hidráulico (˚F ou ˚C). • Ciclo: se for seleccionada a opção do visor, este apresentará alternadamente as quatro opções acima. O ecrã digital apresentará a temperatura ou a tensão, conforme necessário, em caso de falhas. O ecrã digital auxiliará também o operador ou técnico com informações, conforme a utilização do menu SETUP.
6
7. Gráfico de barras da temperatura do líquido hidráulico: Este gráfico de barras da temperatura do líquido hidráulico indica a temperatura relativa do líquido hidráulico entre 0 e 110 ˚C (32 a 230 ˚F). Se a temperatura exceder os 110 ˚C (230 ˚F), serão apresentados os 8 segmentos do gráfico, a retroiluminação ficará intermitente, o alarme sonoro tocará e o ecrã digital apresentará a temperatura actual. Esta ocorrência será registada no historial de avarias da máquina. Consulte a tabela abaixo para conhecer a correlação entre as barras e a temperatura.
7
Fig. 67
BC00B123
Fig. 66
BD07M210
˚F (˚C)
Barras visíveis
110 ˚C (230 ˚F)
8
104 ˚C (220 ˚F)
7
99 ˚C (210 ˚F)
6
91 ˚C (195 ˚F)
5
82 ˚C (180 ˚F)
4
60 ˚C (140 ˚F)
3
38 ˚C (100 ˚F)
2
< < 38 ˚C (100 ˚F)
1 Fig. 68
87659218 PG
Publicado em 07-08 Bur
3-17
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLOS
8. Gráfico de barras da temperatura do líquido de refrigeração do motor: Este gráfico de barras indica a temperatura relativa do líquido de refrigeração do motor entre 0 ˚C (32 ˚F) e 109 ˚C (228 ˚F). Se a temperatura do líquido de refrigeração do motor ultrapassar os 109 ˚C (228 ˚F), serão apresentadas as 8 barras, a retroiluminação ficará intermitente, o alarme sonoro tocará e o ecrã digital apresentará a temperatura actual. Esta ocorrência será registada no historial de avarias da máquina. Fig. 70
BS96H053
8
9
˚F (˚C)
Barras visíveis
109 ˚C (230 ˚F)
8
104 ˚C (220 ˚F)
7
102 ˚C (215 ˚F)
6
99 ˚C (210 ˚F)
5
82 ˚C (180 ˚F)
4
60 ˚C (140 ˚F)
3
38 ˚C (100 ˚F)
2
< < 38 ˚C (100 ˚F)
1 Fig. 71
BD07M310
9. Indicador de combustível: O indicador do nível de combustível é composto por uma série de barras que indicam o nível de combustível no depósito. Quando as 8 barras estiverem visíveis, o depósito está cheio. A primeira barra indica as seguintes quantidades de combustível: Barra sólida = 11 litros (3 galões) Depósito cheio = 88,2 litros (23,3 galões)
Fig. 69
Fig. 72
BS96H048
3-18
Publicado em 07-08 Bur
87659218 PG
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLOS
DIRECÇÃO E DESLOCAÇÃO COM CONTROLOS DE PADRÃO H
1
F
F
N
N
R
R
2
Fig. 73
BD07K072
1. ALAVANCA DE CONTROLO DO LADO ESQUERDO 2. ALAVANCA DE CONTROLO DO LADO DIREITO
DIRECÇÃO DO LADO ESQUERDO: Ao movimentar a alavanca de controlo do lado esquerdo (item 1) para a frente ( F), a partir da posição neutra, os pneus do lado esquerdo movimentam-se para a frente. Quando a alavanca de controlo do lado esquerdo (item 1) é movimentada para a retaguarda (R ), a partir da posição neutra, os pneus do lado esquerdo movimentam-se em marcha-atrás. DIRECÇÃO DO LADO DIREITO: Se movimentar a alavanca de controlo do lado direito (item 2) para a frente ( F), os pneus do lado direito movimentam-se para a frente. Quando a alavanca de controlo do lado direito é movimentada para a retaguarda (R), os pneus do lado direito movimentam-se em marcha-atrás.
CONDUÇÃO SEMPRE EM FRENTE: Empurre ambos os controlos para a frente, de forma igual, a partir da posição neutra, para movimentar a máquina para a frente. Movimente os controlos um pouco para a frente para obter potência máxima e baixa velocidade. Para obter velocidade máxima, movimente os controlos totalmente para a frente. CONDUÇÃO PARA TRÁS: Certi fi que-se de que a área atrás da máquina se encontra livre. Em seguida, mova ambos os controlos para trás, a partir da posição neutra, de forma igual, para mover a máquina para trás.
AVISO: Mantenha as mãos e os pés sempre nos devidos controlos, para poder controlar o mini-carregador. Fig. 74
AVISO: Deve confirmar se existe uma área de segurança livre atrás da máquina, ANTES de engatar a marcha-atrás. Fig. 75 87659218 PG
Publicado em 07-08 Bur
3-19
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLOS
ROTAÇÃO DE UMA MÁQUINA COM CONTROLOS DE PADRÃO H
Fig. 76 ROTAÇÃO PIVOT - (POTÊNCIA APENAS PARA UM DOS LADOS)
BS06G022
Para efectuar uma rotação pi vot para a esquerda: segure a alavanca de controlo da direcção do lado esquerdo na posição neutra e empurre a alavanca de controlo da direcção do lado direito para a frente. Para efectuar uma rotação pivot para a direita: segure a alavanca de controlo da direcção do lado direito na posição neutra e empurre a alavanca de controlo da direcção do lado esquerdo para a frente.
Fig. 77 MOVIMENTO DE CONTRA-ROTAÇÃO - (POTÊNCIA PARA AMBOS OS LADOS - DIRECÇÕES OPOSTAS)
BS06G023
Para efectuar um movimento de contra-rotação para a esquerda: puxe a alavanca de controlo da direcção do lado esquerdo para trás e empurre a alavanca de controlo da direcção do lado direito para a frente. Para efectuar um movimento de contra-rotação para a direita: puxe a alavanca de controlo da direcção do lado direito para trás e empurre a alavanca de controlo da direcção do lado esquerdo para a frente.
Para efectuar uma rotação pivot em marcha-atrás para a esquerda: depois de con firmar que não há pessoas nem objectos a obstruir o caminho, mantenha a alavanca de controlo da direcção do lado esquerdo na posição neutra e puxe a alavanca de controlo de direcção do lado direito para trás. Para efectuar uma rotação pivot em marcha-atrás para a direita: depois de con fi rmar que não há pessoas nem objectos a obstruir o caminho, mantenha a alavanca de controlo da direcção do lado direito na posição neutra e puxe a alavanca de controlo da direcção do lado esquerdo para trás.
AVISO: Mantenha as mãos e os pés sempre nos devidos controlos, para poder controlar o mini-carregador.
3-20
Fig. 78 ROTAÇÃO GRADUAL - (POTÊNCIA PARA AMBOS OS LADOS - MESMA DIRECÇÃO) BS06G024
Para efectuar uma rotação gradual para a esquerda: empurre a alavanca de controlo da direcção do lado direito mais para a frente, enquanto empurra a alavanca de controlo da direcção do lado esquerdo parcialmente para a frente. Para efectuar uma rotação gradual para a direita: empurre a alavanca de controlo da direcção do lado esquerdo mais para a frente, enquanto empurra a alavanca de controlo da direcção do lado direito parcialmente para a frente. Publicado em 07-08 Bur
87659218 PG
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLOS
CONTROLOS DO BRAÇO DO ELEVADOR E DO BALDE COM PADRÃO H
5 1
2 3
4
Fig. 79
BD07K072
1. Elevar o braço do elevador: A alavanca de controlo do lado esquerdo controla o braço do elevador. O braço do elevador é elevado rodando a alavanca para CIMA e para o lado esquerdo externo da cabina. 2. Baixar o braço do elevador: Se rodar a alavanca para BAIXO, em direcção ao interior da cabina, irá descer o braço do elevador.
4. Retracção do balde: (retrair) Rodar a alavanca de controlo na direcção do interior da máquina para ENROLAR ou RETRAIR o balde. 5. Descarregamento do balde: Rodar a alavanca de controlo na direcção do exterior do lado direito para DESCARREGAR o balde.
3. Flutuação do braço do elevador: Se rodar a alavanca para BAIXO até sentir um ligeiro salto, colocará a alavanca de controlo na posição de FLUTUAÇÃO. Esta é uma posição de retenção e a alavanca permanecerá nesta posição até o operador a mover para fora e para a posição neutra. Nesta posição de FLUTUAÇÃO de retenção, o braço do elevador fl utuará sobre o contorno do solo à medida que este muda.
87659218 PG
Publicado em 07-08 Bur
3-21
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLOS
DÍSTICOS INFORMATIVOS PARA A DIRECÇÃO E CONTROLOS DE PADRÃO H
A
B
C
Fig. 80
87715687C / 87715689C / 87715690C
Consulte os dísticos de aplicação da alavanca de controlo na máquina e compreenda as funções antes de ligar a máquina ou começar qualquer operação. O dístico (A) mostrado acima está localizado no lado direito interno da cabina. O dístico (B) está localizado no lado interno esquerdo da cabina, na vertical. O dístico (C) está localizado no lado interno direito da cabina, na vertical. Se tiver questões sobre a operação ou função das alavancas de controlo, contacte o seu concessionário.
3-22
Publicado em 07-08 Bur
87659218 PG
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLOS
DIRECÇÃO E DESLOCAÇÃO COM CONTROLOS PILOTO DE PADRÃO ISO
F
1 N
R
Fig. 81
BD07K072
1. ALAVANCA DA TRANSMISSÃO DE CONTROLO PILOTO ISO
Os controlos de direcção e deslocação de padrão ISO são efectuados apenas com esta alavanca. Use a imagem de um relógio como referência para orientação. A máquina irá avançar para a frente, na direcção para a qual a alavanca for movida a partir da posição neutra, no centro, em marcha para a frente. Na marcha-atrás aplicam-se as direcções opostas. Em marcha para a frente, a máquina irá avançar na direcção para a qual a alavanca for movida a partir da posição neutra, no centro. Solte a alavanca para PARAR a máquina e a mesma regressará à posição neutra. Apesar de a máquina efectuar rotações e contra-rotações rapidamente, é preferível deslocar-se para a frente ou para trás gradualmente, quando está a efectuar rotações. A direcção e a deslocação das máquinas com rastos efectuam-se com os mesmos comandos. CONDUÇÃO SEMPRE EM FRENTE: MOVIMENTO DE CONTRA-ROTAÇÃO PARA A ESQUERDA: Empurre a alavanca de controlo (item 1) para a frente, para a posição das 12:00, e a máquina Empurre e mantenha a alavanca de controlo (item 1) movimentar-se-á para a frente ( F). para a esquerda, para a posição das 9:00, e a máquina efectuará um movimento de contra-rotação. CONDUÇÃO PARA TRÁS: Deve evitar o mais possível a contra-rotação, para Puxe a alavanca de controlo (item 1) para a maior e fi ciência e para evitar o desgaste dos retaguarda ( R ), para a posição das 6:00, e a componentes. Para tal, deve analisar o local de máquina movimentar-se-á para trás. trabalho. DIRECÇÃO DE ROTAÇÃO PARA A ESQUERDA: DIRECÇÃO DE ROTAÇÃO PARA A DIREITA: A partir da deslocação para a frente, empurre a A partir da deslocação para a frente, empurre a alavanca de controlo (item 1) para a posição das alavanca de controlo (item 1) para a posição da 1:00 11:00 e a máquina começará a deslocar-se para a e a máquina começará a deslocar-se para a direita. esquerda. Movimente a alavanca de controlo (item 1) mais ainda para a esquerda, em direcção às 9:00, e a máquina deslocar-se-á rapidamente para a esquerda. 87659218 PG
Publicado em 07-08 Bur
3-23
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLOS
ROTAÇÃO DA MÁQUINA COM CONTROLOS PILOTO DE PADRÃO ISO
Fig. 82 ROTAÇÃO PIVOT - (POTÊNCIA APENAS PARA UM DOS LADOS)
BS06G035
Para efectuar uma rotação pivot para a esquerda: a partir da posição neutra, empurre a alavanca de direcção do controlo piloto ligeiramente para a frente e depois para a esquerda, na direcção das 10:00. Para efectuar uma rotação pivot para a direita: a partir da posição neutra, empurre a alavanca do controlo piloto ligeiramente para a frente e depois para a direita, na direcção das 2:00. Para efectuar uma rotação pivot em marcha-atrás para a esquerda: a partir da posição neutra, puxe a alavanca de direcção do controlo piloto ligeiramente para trás e depois para a direita, na direcção das 4:00. Para efectuar uma rotação pivot em marcha-atrás para a direita: a partir da posição neutra, puxe a alavanca de direcção do controlo piloto ligeiramente para trás e depois para a esquerda, na direcção das 8:00.
Fig. 85
BS06G036
MOVIMENTO DE CONTRA-ROTAÇÃO - (POTÊNCIA PARA AMBOS OS LADOS - DIRECÇÕES OPOSTAS)
Para efectuar um movimento de contra-rotação para a esquerda: empurre a alavanca de direcção do controlo piloto para a esquerda, em direcção à posição das 9:00. A transmissão do lado esquerdo engata em marcha-atrás e a transmissão do lado direito engata em marcha para a frente. Para efectuar um movimento de contra-rotação para a direita: empurre alavanca de direcção do controlo piloto para a direita (para dentro), em direcção à posição das 3:00. A transmissão do lado direito engata em marcha-atrás e a transmissão do lado esquerdo engata em marcha para a frente.
AVISO: Mantenha as mãos e os pés sempre nos devidos controlos, para poder controlar o mini-carregador. Fig. 83
AVISO: Antes de movimentar a máquina em qualquer direcção de MARCHA-ATRÁS, deve confirmar se na área não se encontram pessoas nem objectos. Se tiver buzina, toque a buzina. Fig. 84
IMPORTANTE: Apesar de a máquina efectuar rotações pivot e movimentos de contra-rotação rápidos, é aconselhável efectuar rotações para a frente ou em marcha-atrás gradualmente em condições de trabalho. 3-24
Fig. 86 ROTAÇÃO GRADUAL - (POTÊNCIA PARA AMBOS OS LADOS - MESMA DIRECÇÃO) BS06G037
Para efectuar uma rotação gradual para a esquerda: a partir da posição neutra, empurre a alavanca de direcção do controlo piloto para a frente e depois ligeiramente na direcção das 11:00. Para efectuar uma rotação gradual para a direita: a partir da posição neutra, empurre a alavanca de direcção do controlo piloto para a frente e depois ligeiramente na direcção da 1:00. Publicado em 07-08 Bur
87659218 PG
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLOS
CONTROLO DO BRAÇO DO ELEVADOR E DO BALDE COM CONTROLOS PILOTO DE PADRÃO ISO
3 2
4
N
A
5
1
3
Fig. 87
BD07K072
A. Controlo do braço do elevador e do balde com controlos piloto ISO CONTROLO DE ELEVAÇÃO E DESCIDA DO BRAÇO DO ELEVADOR: Os braços do elevador são controlados empurrando para a frente ou puxando para trás a alavanca de controlo piloto ISO do lado direito (item A). 1. Braço do elevador para cima: Para ELEVAR o braço do elevador puxe para trás a alavanca de controlo piloto ISO do lado direito (item A). 2. Braço do elevador para baixo: Para BAIXAR o braço do elevador empurre para a frente a alavanca de controlo piloto ISO do lado direito (item A). 3. Flutuação: O pistão do braço do elevador está equipado com um circuito de retenção de FLUTUAÇÃO. Nesta posição de retenção, o braço do elevador mantém-se acima do solo irregular e a alavanca fi cará nesta posição, até que seja puxada para trás, em direcção à posição neutra.
87659218 PG
Publicado em 07-08 Bur
Para colocar o braço do elevador em FLUTUAÇÃO, empurre a alavanca de controlo totalmente para a frente, até sentir um ligeiro salto. A alavanca ficará nesta posição até que seja puxada para trás e para fora do retentor.
CONTROLO DE DESCARGA E RETRACÇÃO DO BALDE: O balde também é controlado pela alavanca de controlo piloto ISO do lado direito (item A). 4. Retracção: (retrair) O balde retrai-se para trás (retracção) quando a alavanca de controlo piloto ISO do lado direito (item A) é rodada para dentro. 5. Descarga: O balde será descarregado se rodar a alavanca de controlo piloto ISO do lado direito (item A) para cima, na direcção do exterior da cabina.
NOTA: Não há uma posição de retenção ou flutuação no circuito de descarga e retracção do balde.
3-25
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLOS
DÍSTICOS INFORMATIVOS PARA A DIRECÇÃO E CONTROLOS PADRÃO
A
B
C
Fig. 88
87715688C / 87715691C / 87715692B
Consulte os dísticos informativos da alavanca de controlo na máquina e compreenda as funções antes de ligar a máquina ou começar qualquer operação. O dístico (A) mostrado acima está localizado no lado direito interno da cabina. O dístico (B) está localizado no lado interno esquerdo da cabina, na vertical. O dístico (C) está localizado no lado interno direito da cabina, na vertical. Esta é uma máquina com controlo da transmissão através de uma única alavanca. Se tiver alguma questão sobre a operação ou função das alavancas de controlo, contacte o seu concessionário.
3-26
Publicado em 07-08 Bur
87659218 PG
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLOS
CONFIGURAÇÕES DO COMANDO DA ALAVANCA DE CONTROLO ALAVANCA DO LADO ESQUERDO ALAVANCA DO LADO DIREITO 1 2
3
Fig. 89
BD07K075
1. BOTÃO DA BUZINA: Prima este botão por breves instantes para tocar a buzina. Encontra-se na parte da frente da alavanca. Fig. 90
BS98M064
2. COMANDO DE SINAL DE MUDANÇA DE DIRECÇÃO: Se equipado, prima a parte superior deste comando para activar o sinal de mudança de direcção para a esquerda. Prima a parte direita do comando para baixo, para activar o sinal de mudança de direcção para a direita. O comando deve ser colocado novamente na posição do centro, para cancelar.
BD07K068
Fig. 92
3. COMANDO DO TRAVÃO DE ESTACIONAMENTO NA ALAVANCA DE CONTROLO DO LADO DIREITO: Este comando de botão vermelho está situado na alavanca de controlo do lado direito. Prima este comando para accionar o travão de estacionamento da máquina. Não active este comando com a máquina em movimento. Pare a máquina e accione depois o travão. Fig. 93
Fig. 91
87659218 PG
Publicado em 07-08 Bur
3-27
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLOS
CONFIGURAÇÕES DA ALAVANCA DE CONTROLO DO LADO ESQUERDO
CONFIGURAÇÕES DA ALAVANCA DE CONTROLO DO LADO DIREITO
5
6 4
BD07N231
Fig. 94
4. Comando de controlo eléctrico auxiliar: Utilize este comando para controlar o conector eléctrico auxiliar dianteiro.
Fig. 95
BD07N234
5. Controlo hidráulico auxiliar proporcional 6. Comando de controlo eléctrico auxiliar
7
Fig. 96
BD07K073
7. Comando de controlo da suspensão: Para aumentar o conforto da suspensão da máquina sobre terrenos irregulares, com ou sem um balde carregado. Levante os braços do elevador do carregador do chassis cerca de 101 a 152 mm (4 a 6 polegadas). Prima e mantenha premido o botão enquanto pretender que o controlo da suspensão esteja accionado. Solte o botão para voltar à suspensão normal. Fig. 97
BS07N607
3-28
Publicado em 07-08 Bur
87659218 PG
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLOS
CONTROLOS DE ACELERAÇÃO Alavanca de controlo manual da aceleração
IMPORTANTE: Quando o pedal do acelerador é libertado totalmente, a velocidade mínima retoma a configuração que foi definida para o acelerador de mão. NOTA: Coloque o acelerador de mão na posição de velocidade mínima desejada quando estiver a utilizar o pedal do acelerador.
1
2
Fig. 98 1. ALAVANCA DE CONTROLO DE ACELERAÇÃO MANUAL NA POSIÇÃO DE RALENTI BAIXO 2. DÍSTICO INFORMATIVO SOBRE A ALAVANCA DE CONTROLO MANUAL DA ACELERAÇÃO
BD07K116
A alavanca de controlo manual da aceleração está situada à direita do operador, quando este se encontra sentado no banco. Esta alavanca permanecerá na posição seleccionada pelo operador.
NOTA: A maior parte das condições de funcionamento requerem a posição de aceleração máxima. Pedal do acelerador
3
Fig. 99
BD07K114
3. PEDAL DO ACELERADOR
O pedal do acelerador está situado no canto direito da placa do chão. Prima o pedal para aumentar a velocidade de aceleração do motor. Exercendo menos pressão, a velocidade de aceleração do motor diminui.
87659218 PG
Publicado em 07-08 Bur
3-29
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLOS
SISTEMA HIDRÁULICO AUXILIAR PADRÃO E DE FLUXO ELEVADO
2 1
Fig. 101 2. ACOPLAMENTOS DO SISTEMA HIDRÁULICO AUXILIAR E DRENAGEM DA CAIXA 3. ACOPLAMENTO DO SISTEMA HIDRÁULICO DE FLUXO ELEVADO (NÃO ILUSTRADO)
BD07N228
Fig. 100 1. ACOPLAMENTOS DO SISTEMA HIDRÁULICO AUXILIAR
BD07K105
Os acoplamentos do sistema hidráulico auxiliar estão situados à esquerda do interior do braço do elevador, tal como se mostra.
Se a máquina estiver equipada com um kit de sistema hidráulico de fluxo elevado, terá acoplamentos de 1/2" e 5/8". Quando utilizar o fluxo elevado, os acoplamentos de 5/8" devem ser usados para evitar uma grande contrapressão e sobreaquecimento do sistema hidráulico. Quando remover um acessório hidráulico, deve voltar a instalar as tampas dos acoplamentos, quando incluídas, e bloquear o controlo na posição neutra.
AVISO: Certifique-se de que não entra acidentalmente em contacto com o pedal de controlo do sistema hidráulico auxiliar ao entrar ou sair da cabina. O contacto acidental poderia alterar o fluxo hidráulico e provocar ferimentos graves ou morte. Fig. 102
Este comando está situado no painel de comandos vertical no lado esquerdo da cabina.
4. Comando de fl uxo do sistema hidráulico auxiliar: Prima a parte superior do comando para engatar o modo de fluxo elevado do sistema hidráulico auxiliar. A parte da lâmpada com o símbolo verde acende-se. A parte inferior do comando destina-se a fluxo normal.
4
Fig. 104
BC04F114
Fig. 103 4. COMANDO DE CONTROLO DO SISTEMA HIDRÁULICO AUXILIAR DE FLUXO ELEVADO
BD07K117
3-30
TAXAS DE FLUXO DO SISTEMA HIDRÁULICO AUXILIAR Fluxo padrão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73,7 Lpm (19,5 gpm) Fluxo elevado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Lpm (26,7 gpm) IMPORTANTE: O comando de fluxo elevado tem de ser colocado na posição DESLIGADA quando não estiver a ser utilizado. Poderá ocorrer sobreaquecimento do líquido hidráulico ou mau desempenho do acessório. Publicado em 07-08 Bur
87659218 PG
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLOS
PEDAL DE CONTROLO HIDRÁULICO AUXILIAR
1
2
3
2
BD05E493 / 139618A1 / BD04N106
Fig. 105
1. PEDA PEDALL DE CONTROLO CONTROLO HIDRÁULICO HIDRÁULICO AUXILIAR AUXILIAR 2. DÍSTICO INFORMATIVO INFORMATIVO SOBRE O PEDAL PEDAL DE CONTROLO HIDRÁULICO HIDRÁULICO AUXILIAR LIGADA (PARTE 3. O PEDAL DE CONTROLO HIDRÁULICO HIDRÁULICO AUXILIAR AUXILIAR EM POSIÇÃO POSIÇÃO LIGADA (PARTE DIREITA DO PEDAL EM BAIXO) Fig. 106
AVISO: Liberte sempre toda a pressão hidráulica antes de ligar ou retirar os acessórios do sistema hidráulico auxiliar. Para libertar a pressão: 1. Deslig Desligue ue o motor motor.. 2. Accione o pedal hidráulico auxiliar em ambos os sentidos várias vezes. vezes. Fig. 107
AVISO: Certifique-se de que não entra acidentalmente em contacto com o pedal de controlo do sistema hidráulico auxiliar ao entrar ou sair da cabina. O contacto acidental poderia alterar o fluxo hidráulico e provocar ferimentos graves ou morte. Fig. 108
IMPORTANTE: O comando de fluxo elevado tem de ser colocado na posição DESLIGADA quando não estiver a ser utilizado. Poderá Poderá ocorrer sobreaquecimento do líquido hidráulico ou mau desempenho do acessório.
87659218 PG
Publicado em 07-08 Bur
3-31
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLOS
BD04D101
Fig. 109
Este pedal de controlo hidráulico auxiliar controla o fluxo hidráulico para o acessório dianteiro (acoplamentos hidráulicos no braço do elevador). Carregue na parte direita do pedal para enviar fluxo hidráulico auxiliar para o acoplamento macho. Liberte o pedal e o mesmo regressará regressará à posição neutra ou sem fluxo hidráulico para o acessório. acessóri o.
NOTA: Se o acessório funcionar numa direcção contrária à descrita, inverta as ligações das duas mangueiras no acessório e assinale as mangueiras de modo a evitar confusões. Fluxo hidráulico auxiliar contínuo Se o acessório necessitar de uma alimentação hidráulica contínua, prima o pedal de controlo hidráulico auxiliar e mova a alavanca de bloqueio na mesma direcção. O pedal pode ser bloqueado em qualquer uma das direcções. Para libertar o pedal, empurre o bloqueio novamente para a posição central. O pedal regressará à posição neutra ou sem fluxo hidráulico. AVISO: Leia o manual do acessório antes de efectuar qualquer operação com o acessório. Em caso de dúvidas sobre os controlos hidráulicos auxiliares, contacte o seu concessionário. Fig. 110
IMPORTANTE: Limpe sempre os acoplamentos hidráulicos e as áreas circundantes antes de efectuar quaisquer ligações. Evite a contaminação do sistema.
3-32
Puublicado em 07-08 Bur P
87659218 PG
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLOS
SEM POTÊNCIA DO MOTOR - CONTROLO DE DESVIO DO BRAÇO DO ELEVADOR - MÁQUINA COM CONTROLO PILOTO ISO Este controlo está situado atrás do compartimento 1 . B O T ÃO ÃO D E C ON O N T RO RO L O D E DE D E S VI VI O dos fusíveis da consola do lado esquerdo, HIDRÁULICO DO BRAÇO DO ELEVADOR / à esquerda do operador, quando está sentado no MÁQUINAS COM CONTROLO PILOTO banco. O botão de controlo (item 1) está situado por baixo e à esquerda do operador, quando estiver sentado no banco, e AVISO: O controlo "Sem potência - Controlo imediatamente atrás da consola do lado de desvio hidráulico do braço do elevador" esquerdo, o compartimento dos fusíveis. está sempre ACTIVO. Certifique-se de que Antes de tentar descer o braço do não há quaisquer pessoas, objectos ou elevador/acessório numa máquina que obstruções na máquina antes de activar este perdeu a potência do motor, deve avisar controlo. Só deve activar este controlo as pessoas na área quanto às suas quando se encontrar sentado na cabina, com intenções. Não saia do banco, não cinto de segurança apertado e a barra de desaperte o cinto de segurança nem segurança para baixo. O não cumprimento levante a barra de segurança. Depois de destas instruções poderá provocar confirmar que não há pessoas ou ferimentos graves ou morte. obstáculos à sua volta, puxe lentamente Fig. 111 o botão PARA CIMA para baixar o braço No caso de perda da potência do motor, este do elevador / acessório até ao solo. controlo de anulação permite ao operador baixar os 87568435 Fig. 113 braços do elevador até ao solo. Antes de tentar descer o braço do O botão de controlo (item 1) está situado à esquerda elevador/acessório numa máquina que perdeu a do operador, atrás do compartimento dos fusíveis da potência do motor, deve avisar as pessoas na área consola do lado esquerdo. quanto às suas intenções. Não saia do banco, não desaperte o cinto de segurança nem levante a barra de segurança. Depois de con fi rmar que não há pessoas ou obstáculos à sua volta, puxe o botão PARA CIMA para bai xar o braço do elevador / acessório até ao solo. Este botão de controlo vermelho deve ser utilizado 1 apenas em situações de emergência, não devendo ser utilizado em operações normais do dia-a-dia. AVISO: Nunca saia do mini-carregador sem que o braço do elevador e o acessório estejam apoiados no solo ou sem que o braço do elevador esteja apoiado nos respectivos pinos de bloqueio. Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte. Fig. 114
Fig. 112
BD07M309 / 87568435
87659218 PG
Publicado em 07-08 Bur
3-33
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLOS
SEM POTÊNCIA DO MOTOR - CONTROLO DE DESVIO DO BRAÇO DO ELEVADOR - MÁQUINA COM CONTROLO H Em caso de perda da potência do motor, o braço do elevador / acessório pode ser baixado até ao solo. Para este procedimento é necessário puxar a alavanca de desengate (item 2) e, em simultâneo, activar o controlo de descida do braço do elevador (item 1). Este controlo está situado no compartimento de arrumação do lado direito, à direita do operador, quando se encontra sentado no banco. Deverá ser utilizado em conjunto com o controlo de descida do braço do elevador. AVISO: Antes de tentar descer o braço do elevador/acessório numa máquina que perdeu a potência do motor, deve avisar as pessoas na área quanto às suas intenções. Deve confirmar que não há pessoas e obstáculos à volta, antes de activar o controlo de descida de desvio hidráulico do braço do elevador. Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte. Fig. 115
Não saia do banco, não desaperte o cinto de segurança nem l evante a barra de segurança. Deve avisar as pessoas na área quanto às suas intenções e confirmar que não há pessoas e objectos à volta da máquina.
1
1 2
Fig. 116
BD07K074 / BD07K120X
1. CONTROLO DE DESCIDA DOS BRAÇOS DO ELEVADOR NUMA MÁQUINA COM CONTROLO DE PADRÃO H 2. ALAVANCA DE CONTROLO DE DESVIO HIDRÁULICO DOS BRAÇOS DO ELEVADOR
Este procedimento destina-se apenas a situações de emergência, não devendo ser utilizado nas operações normais do dia-a-dia.
AVISO: Nunca saia do mini-carregador sem que o braço do elevador e o acessório estejam apoiados no solo ou sem que o braço do elevador esteja apoiado nos respectivos pinos de bloqueio. Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte. Fig. 117
3-34
Publicado em 07-08 Bur
87659218 PG
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLOS
BANCOS DE OPERADOR
1
2
1
3
2
Fig. 118
BD07M312
BANCO DE SUSPENSÃO
1. REGULAÇÃO DA SUSPENSÃO: Rode o controlo de regulação para o nível de conforto desejado. NOTA: Com o tempo ocorrerão algumas perdas de regulação. A regulação da suspensão deve ser verificada regularmente. 2. ALAVANCA DE REGULAÇÃO PARA A FRENTE / PARA TRÁS: Para regular, movimente a alavanca de engate no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e deslize o banco para a posição pretendida. Depois de regular o banco, abane o banco para a frente e para trás, para se certi fi car de que está devidamente engatado na posição correcta. IMPORTANTE: Os bancos devem ser regulados de forma a que o operador possa movimentar todas as alavancas e controlos facilmente, em toda a gama de movimentos, da forma que foram fabricados.
87659218 PG
Publicado em 07-08 Bur
Fig. 119
BD07K122
BANCO DE SUSPENSÃO AQUECIDO DE LUXO
1
BD07K125
2
Fig. 120
1. COMANDO DE AQUECIMENTO DO BANCO: Prima a parte da luz vermelha deste comando para activar o aquecimento do banco. A luz vermelha acende-se quando activada. Este comando permanecerá na posição seleccionada pelo operador. 2. REGULAÇÃO DA SUSPENSÃO: Rode o controlo de regulação para o nível de conforto desejado.
3-35
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLOS
CINTO DE SEGURANÇA
3
3
2 BD07K123
1
Fig. 121
3. ALAVANCA DE REGULAÇÃO PARA A FRENTE / PARA TRÁS: Para regular, movimente a alavanca de engate no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio e deslize o banco para a posição pretendida. Depois de regular o banco, abane o banco para a frente e para trás, para se certi fi car de que está devidamente engatado na posição correcta. NOTA: Antes de inclinar a cabina para a frente, coloque o banco o mais puxado para a frente possível, para permitir um espaço entre a parte de trás do banco e a ROPS.
Fig. 122
BD07K122
1. PARTE RETRÁCTIL DO CINTO DE SEGURANÇA 2. PARTE DA FIVELA 3. CINTO PARA O OMBRO (SE EQUIPADO)
Puxe a parte retráctil do cinto de segurança (item 1) sobre o operador e fi xe-o de forma segura com a parte da fivela (item 2). Está disponível um cinto de segurança para o ombro (item 3) junto do seu concessionário. Em caso de máquinas com porta da cabina, este cinto é fornecido de série.
AVISO: Não trabalhe com o mini-carregador sem que o cinto de segurança esteja devidamente apertado à volta do operador. Fig. 123
AVISO: Nunca deve trabalhar com um mini-carregador cujo cinto de segurança esteja danificado ou não exista. Deve inspeccionar o cinto de segurança regularmente, para verificar se a fivela não está danificada, assim como a fita e as áreas de fixação do equipamento. Fig. 124
3-36
Publicado em 07-08 Bur
87659218 PG
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLOS
ENGATE DA PORTA DA CABINA
2
1
3
Fig. 127 3. ALAVANCA INTERIOR DE ABERTURA DA PORTA DA CABINA
BD07K118
Fig. 125 1. MANÍPULO DE ABERTURA DA PORTA NO EXTERIOR DA CABINA 2. FECHADURA DE CHAVE E BOTÃO
BD07K107
BD07K124
Fig. 126
BD07K108
Prima o botão para abrir a porta para entrar. A chave de ignição pode ser utilizada para fechar a porta à chave.
87659218 PG
Publicado em 07-08 Bur
Fig. 128
Carregue na alavanca para baixo para abrir a por ta.
IMPORTANTE: Não pode elevar ou descer o braço do elevador do carregador sem que a porta esteja totalmente fechada. Poderão ocorrer danos no conjunto da porta.
3-37
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLOS
ABERTURA E FECHO DAS JANELAS LATERAIS
CONTROLOS DO LAVA / LIMPA PÁRA-BRISAS
As janelas laterais, quando instaladas nas máquinas, podem ser abertas ou fechadas, de acordo com as condições de trabalho.
1
2
1 Fig. 131 1. COMANDO DE CONTROLO DO LAVA / LIMPA PÁRA-BRISAS
BD07N243
BD07N242
1. Comando do limpa pára-brisas: Este comando de três posições liga e desliga o limpa pára-brisas e activa o jacto do líquido do lava pára-brisas.
Fig. 129
1. ALAVANCAS DE BLOQUEIO DO VIDRO DE DESLIZAMENTO 2. POSIÇÕES DE RETENÇÃO
Fig. 132
BC07C711
Para abrir ou fechar as janelas laterais, aperte os manípulos de abertura em conjunto e deslize a janela para a posição pretendida. Solte as alavancas e bloqueie o vidro numa posição de retenção.
FONTE DE ALIMENTAÇÃO AUXILIAR
2
3
4
Fig. 133 2. POSIÇÃO ESQUERDA - DESLIGADO 3. POSIÇÃO CENTRAL - LIMPA PÁRA-BRISAS LIGADO - O SÍMBOLO VERDE ACENDE-SE 4. PRIMA A PARTE DO COMANDO COM O SÍMBOLO PARA UM JACTO TEMPORÁRIO - QUANDO É LIBERTADO, O COMANDO REGRESSA À POSIÇÃO LIGADA
BD07N240
BD07K120X
Fig. 130
Se equipada, a fonte de alimentação de 12 volts está situada dentro do compartimento de arrumação. A saída será activada quando a chave de ignição estiver na posição de Acessório ou de Funcionamento.
3-38
Publicado em 07-08 Bur
87659218 PG
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLOS
2
Fig. 134
BD07N244
2. Depósito do lava pára-brisas: O tubo de enchimento do depósito do lava pára-brisas está situado dentro da cabina, à direita do operador, quando se encontra sentado no banco. Fig. 135
BS99N054
IMPORTANTE: Nunca deve colocar o motor do lava pára-brisas em funcionamento sem líquido no respectivo depósito. Poderiam ocorrer danos no motor. VIDRO SUPERIOR O vidro superior poderá ser removido facilmente para efeitos de limpeza do vidro da cabina. Solte o equipamento e rode a patilha de metal 90 graus para ajustar ao longo da ranhura do tejadil ho. Levante a parte dianteira do vidro para cima e deslize-a para a frente, até que os suportes na parte traseira do vidro estejam separados da ROPS. Limpe o vidro com um produto de limpeza adequado. Tenha cuidado para não utilizar produtos de limpeza abrasivos ou panos que possam riscar ou raspar a superfície. Siga o procedimento inverso para instalar o vidro.
87659218 PG
Publicado em 07-08 Bur
3-39
CAPÍTULO 3 - INSTRUMENTOS E CONTROLOS
NOTAS
3-40
Publicado em 07-08 Bur
87659218 PG
CAPÍTULO 4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Capítulo 4 INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO ÍNDICE INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3 PERÍODO DE RODAGEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3 VELOCIDADE DO MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5 ESTACIONAR A MÁQUINA E PARAR O MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4- 6 FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4- 6 MONTAGEM DE ACESSÓRIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9 LIGAÇÃO DA BATERIA AUXILIAR À BATERIA DA MÁQUINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-22 MOVIMENTAR UMA MÁQUINA AVARIADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4- 22 GUARDAR A MÁQUINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-23
Publicado em 07-08 Bur
87659218 PG
4-1
CAPÍTULO 4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
4-2
Publicado em 07-08 Bur
87659218 PG
CAPÍTULO 4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO Este capítulo explica os procedimentos de funcionamento para a máquina e para os componentes: períodos de rodagem, procedimentos anteriores ao arranque, procedimentos de arranque do motor a frio e a quente e algumas operações relativas ao local de trabalho. É fornecida uma explicação sobre operações multifuncionais, tais como as funções do sistema hidráulico auxiliar e a ligação e remoção de baldes. Se tiver questões sobre o funcionamento desta máquina, contacte o seu concessionário antes de colocar a máquina em funcionamento.
AVISO: Antes de colocar o motor em funcionamento, deve analisar as mensagens de segurança do manual de operador. Leia todos os sinais de segurança presentes na máquina. Evacue a área. Aprenda e pratique a utilização segura dos controlos antes de começar a trabalhar com a máquina. É da sua responsabilidade a compreensão e o cumprimento das instruções do fabricante sobre o funcionamento da máquina e a respectiva manutenção, assim como o cumprimento da legislação e regulamentos aplicáveis. Os manuais do operador e de serviço podem ser obtidos no concessionário. Fig. 1
PERÍODO DE RODAGEM Funcionamento do motor Durante as primeiras 20 horas de funcionamento, ou se o motor for desmontado, deve seguir estes procedimentos: 1. Verifique os níveis do óleo do motor e do líquido de refrigeração antes de colocar a máquina em funcionamento. 2. Opere a máquina com cargas normais durante as primeiras 8 horas. Não deixe o motor trabalhar demasiado em velocidades de paragem (rodas ou rastos em rotação lenta ou parados e motor em aceleração máxima). 3. Mantenha o motor na temperatura normal de funcionamento. 4. Em máquinas com turbocompressor, o operador deve deixar a máquina em ralenti durante um período de arrefecimento antes de desligar o motor. O não cumprimento destas instruções poderá causar danos no turbocompressor. 5. O motor não deve funcionar a velocidades de ralenti durante longos períodos de tempo. Continue a seguir este procedimento após o período de rodagem. 6. Durante o período de 20 horas de rodagem, deve veri ficar o nível de óleo em intervalos de aproximadamente uma hora. O consumo de óleo poderá ser mais elevado durante o período de rodagem inicial. 7. Recomenda-se que o operador mantenha o motor em funcionamento em aceleração máxima, se as condições de funcionamento o permitirem.
IMPORTANTE: Após as primeiras 50 horas de funcionamento, mude o óleo do motor e o respectivo filtro.
87659218 PG
Publicado em 07-08 Bur
Porcas das rodas Se a máquina for nova ou se uma roda for retirada para efeitos de manutenção, veri fique e aperte os parafusos ou as porcas das rodas de duas em duas horas de funcionamento, até que estas fi quem apertadas. Se a máquina estiver equipada com rodas de centro embutido, as porcas das rodas serão cónicas. Aperte cada uma das porcas com um binário entre 135 e 163 Nm (100 a 120 lb-ft). Se a máquina estiver equipada com rodas de centro sólido, as porcas das rodas serão do tipo flangeado. O binário para as porcas será entre 224 e 265 Nm (165 a 195 lb-ft). Consulte a página 5-13 para obter instruções completas. Lista de verificação antes do arranque e ronda de inspecção Antes de cada período de funcionamento, é da responsabilidade do operador con fi rmar que a máquina está, de facto, segura e com a devida manutenção. As condições de funcionamento e ambientais têm de ser analisadas e devem ser verificados os seguintes parâmetros: 1. Abasteça o depósito de combustível com diesel Nº 2. 2. Confirme se o radiador e os refrigeradores não têm lixo nem obstruções. 3. Verifique os níveis de líquido do motor, o depósito do sistema hidráulico e o depósito do líquido de refrigeração. 4. Verifique a existência de fugas debaixo da máquina.
4-3
CAPÍTULO 4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO 5. Verifique a pressão e o estado dos pneus. Se utilizar uma máquina de rastos, veri fi que a tensão e o estado dos rastos. Certi fique-se de que não há detritos em torno da transmissão e dos rastos. 6. Lubrifique, conforme necessário, todos os acessórios, de acordo com o programa de lubrificação e manutenção. 7. Verifique se há peças soltas na máquina, componentes dani fi cados ou itens em falta. Procure sinais de desgaste nas mangueiras hidráulicas e componentes de borracha. Todas as protecções devem estar nos devidos lugares. 8. Confirme se todos os dísticos de segurança estão legíveis e no devido lugar, no respectivo componente. Os dísticos de segurança que não estiverem legíveis devem ser substituídos. Para substituição dos dísticos não legíveis, contacte o seu concessionário. 9. Se houver um acessório na máquina, confirme se está bem montado. 10. Limpe todos os degraus, pegas e áreas de acesso à cabina. 11. Retire todos os objectos soltos do compartimento do operador. 12. Verifique o cinto de segurança / comando do banco para se certificar de que não apresentam danos e funcionam correctamente. Consulte a página 5-17 neste manual. 13. Confirme se todos os controlos estão a funcionar de forma correcta. 14. Confirme se o controlo da transmissão é o correcto e se a máquina não fica lenta. Contacte o seu concessionário caso a máquina não se mantenha parada com os controlos da transmissão na posição neutra. 15. Confirme se o travão de estacionamento impede o movimento da máquina quando activado ou num declive.
ARRANQUE DO MOTOR O painel de instrumentos controla o solenóide do combustível, os circuitos de pré-aquecimento e os bloqueios do pistão da válvula de controlo do balde e do braço do elevador. Quando o operador se senta no banco, o painel de instrumentos fica activado. As luzes do indicador acendem-se por ordem, de acordo com a sua função, e os circuitos eléctricos executam uma veri ficação automática.
AVISO: Nesta máquina não deve ser utilizado éter ou qualquer outro líquido para arranque, em nenhuma circunstância. Está incluído um sistema de pré-aquecimento do motor de arranque a frio. Há perigo de incêndio, explosão, ferimentos graves ou morte. Fig. 3
AVISO: Antes de pôr o motor a trabalhar, leia e certifique-se de que compreende o manual de operador e as instruções existentes nos dísticos de segurança desta máquina. Aperte SEMPRE o cinto de segurança e coloque a barra de segurança na posição de funcionamento (para baixo). Certifique-se de que todas as pessoas na área estão afastadas da máquina. Antes de arrancar deve tocar a buzina, para avisar as pessoas que se encontram à sua volta. Fig. 4
AVISO: Deve reparar ou substituir quaisquer itens com avarias ou com fugas ANTES de colocar a máquina em funcionamento. Fig. 2
16. Utilize a tabela de consulta rápida sobre lubrifi cação e manutenção, na página 5-10 deste manual, e siga os passos mencionados na secção "10 horas" ou conforme necessário. 17. Deve remover qualquer sujidade e resíduos da área dos pedais de controlo.
4-4
Publicado em 07-08 Bur
87659218 PG
CAPÍTULO 4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO 1. Ajuste o banco e aperte o cinto de segurança. Certifique-se de que todos os controlos estão ao seu alcance e que os consegue mover na totalidade.
IMPORTANTE: Motores com turbocompressor: se o motor parar durante o funcionamento normal, deve colocá-lo novamente em funcionamento de imediato. Isto evita danos no turbocompressor.
2. Puxe a barra de segurança para baixo. 3. Toque a buzina para alertar as outras pessoas. 4. Empurre o acelerador aproximadamente 25 mm (1 polegada) para a frente. 5. Rode a chave da ignição para a posição DESLIGADA ou, em máquinas sem chave, prima o botão de alimentação POWER e veri fique as luzes do painel de instrumentos. Se a luz de pré-aquecimento do motor acender, deve esperar até que ela se apague antes de colocar o motor a trabalhar. 6. Se o mini-carregador estiver equipado com um sistema hidráulico auxiliar, certifique-se de que os controlos estão na posição neutra. 7. Rode a chave de ignição até à posição de arranque ou, em sistemas sem chave, prima o botão de arranque START. Após o motor ter arrancado, permita que a chave regresse à posição de funcionamento. O motor tem de entrar em funcionamento num período de 30 segundos. Se o motor não arrancar, deixe o motor de arranque arrefecer durante um minuto e depois inicie o procedimento novamente, rodando a chave da ignição para a posição DESLIGADA e depois novamente para a posição LIGADA. O motor de arranque não deve estar em funcionamento contínuo durante mais de 30 segundos.
IMPORTANTE: Se a máquina trabalhar constante- mente a baixas temperaturas, contacte o seu con- cessionário para obter informações sobre o óleo correcto. Deve permitir SEMPRE que o motor e o sistema hidráulico aqueçam antes de aplicar uma carga. 8. Depois de colocar o motor em funcionamento, deve monitorizar os indicadores luminosos e co n fi rmar se as funções da máquina estão normais.
VELOCIDADE DO MOTOR O motor não deve funcionar a velocidades de ralenti durante longos períodos de tempo. Tal poderá provocar uma temperatura baixa de funcionamento, que poderá causar ácidos e depósitos no óleo do motor. Recomenda-se que o operador mantenha o motor em funcionamento em aceleração máxima, se as condições de funcionamento o permitirem e se for seguro. 87659218 PG
Publicado em 07-08 Bur
4-5
CAPÍTULO 4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
ESTACIONAR A MÁQUINA E PARAR O MOTOR 1. No final do dia de trabalho, certifique-se de que a máquina fi ca estacionada numa superfície nivelada e baixe os braços do elevador do carregador até ao solo. IMPORTANTE: Se necessitar de estacionar temporariamente a máquina numa encosta, coloque a frente da máquina virada na direcção do fundo da encosta. Certifique-se de que a máquina fica estacionada atrás de um objecto imóvel. 2. Deixe o motor funcionar em ralenti e deixe que o motor e as peças componentes arrefeçam.
IMPORTANTE: O turbocompressor (se equipado) poderá danificar-se caso o motor não seja desligado correctamente. 3. Coloque todas as alavancas de controlo na posição neutra. 4. Se equipados, coloque todos os controlos hidráulicos auxiliares na posição neutra. 5. Rode a chave de ignição até à posição DESLIGADA ou, em máquinas sem chave, prima o botão de alimentação POWER para desligar o motor. O travão de estacionamento é engatado automaticamente. 6. Retire a chave, desaperte o cinto de segurança e utilize as pegas de suporte para sair da máquina. FUNCIONAMENTO DA MÁQUINA
AVISO: Antes de colocar a máquina em funcionamento, verifique as alavancas de controlo da direcção, o painel de instrumentos, as lâmpadas de aviso, a aceleração do motor e os controlos dos acessórios hidráulicos. Verifique também o cinto de segurança / comando do banco. Se o cinto de segurança estiver na posição desapertada, o circuito hidráulico do carregador fica desactivado. Se tiver conhecimento de alguma avaria, peça em falta ou de uma peça que precise de regulação, pare a máquina e corrija o problema imediatamente. O não cumprimento destas instruções poderá provocar ferimentos graves ou morte. Fig. 5
AVISO: NÃO opere a máquina sob o efeito de álcool ou drogas. Fig. 6
1. Defina a velocidade do motor conforme pretendido. Controle a velocidade de marcha da máquina utilizando as alavancas de controlo da direcção. Quando as condições do local de trabalho o permitirem, a posição de aceleração deve ser colocada no máximo. 2. Se for um operador novo, coloque a máquina em funcionamento sempre numa área aberta a uma velocidade de marcha reduzida, até sentir que domina bem os controlos. Mova as alavancas de controlo da direcção de forma lenta e suave para evitar que a máquina dê solavancos. Se a máquina começar a ressaltar, volte a colocar as alavancas na posição neutra. 3. Mantenha todos os movimentos da máquina e do carregador suaves e o ciclo de trabalho o mais curto possível. É possível fazer mais trabalho num período de tempo mais curto com um ciclo de trabalho suave e curto. 4. Mantenha a área de trabalho o mais plana e nivelada possível. 5. Utilize os pneus adequados às condições do local de trabalho. Contacte o seu concessionário para obter informações sobre opções de pneus.
AVISO: Saltar para cima ou para fora da máquina poderá provocar ferimentos graves. Sempre que subir ou descer da máquina, faça-o lentamente e de frente para a máquina, utilizando as pegas e os degraus. SA038 Fig. 7
AVISO: Mantenha as mãos e os pés sempre nos devidos controlos, para poder controlar o mini-carregador. Fig. 8
AVISO: Para evitar ferimentos eventualmente graves devido a contacto com o braço do elevador ou o balde em movimento, não tente voltar a ligar os fios para desactivar o interruptor do banco ou o interruptor do cinto de segurança. Fig. 9
AVISO: Mantenha o nível do óleo de transmissão adequado, para evitar perda de travagem hidrostática. Fig. 10
AVISO: Nunca deve transportar um balde carregado à altura máxima. A máquina deve trabalhar com a carga o mais baixo possível, até que se torne necessário elevar o braço do elevador para descarregar a carga. Fig. 11
4-6
Publicado em 07-08 Bur
87659218 PG
CAPÍTULO 4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
FUNCIONAMENTO EM TEMPO FRIO As condições de funcionamento em tempo frio requerem procedimentos especí fi cos. Nestas condições, a sua máquina exigirá atenção especial para evitar a ocorrênci a de danos graves. Uma manutenção adequada durante o tempo frio aumentará o tempo de vida da máquina. Durante o tempo frio, aguarde uns minutos até a máquina e os componentes atingirem a temperatura de funcionamento. Bateria e sistema eléctrico: Limpe a bateria e assegure-se de que esta está completamente carregada. Inspeccione os cabos e terminais da bateri a. Limpe e aplique um spray protector nos terminais da bateria para prevenir a formação de corrosão. Uma bateria totalmente carregada a -17 ˚C (0 ˚F) tem apenas 40% da potência normal de arranque.
AVISO: Nesta máquina não deve ser utilizado éter ou qualquer outro líquido para arranque, em nenhuma circunstância. Está incluído um sistema de pré-aquecimento do motor de arranque a frio. Fig. 12
Controlos de aquecimento e de ar em tempo frio Aquecimento da cabina Durante operações no Inverno, recomenda-se que a velocidade da ventoinha seja baixa até que o motor alcance a temperatura de funcionamento. O calor será gerado mais rapidamente em ralenti alto. Abra os respiradouros de recirculação de ar para um aquecimento rápido. Para um aquecimento máximo na zona dos pés ou do chão, feche as duas grelhas de ventilação traseiras e as duas grelhas centrais.
Lubrificantes: Utilize a viscosidade correcta de óleo em cada componente. Óleo API CI-4 10W-30 para o motor e óleo para motor 10W-30 para o sistema hidráulico e compartimentos da correia. Recomenda-se que tenha em consideração as temperaturas extremas e a viscosidade correcta.
1
Sistema de combustível a diesel: Verifique junto do seu fornecedor de combustível qual é o combustível mais adequado para tempo frio. A potência do motor a diesel diminuirá se houver partículas de cera no filtro do combustível. Um funcionamento em temperaturas baixas poderá causar a condensação de humidade no depósito de combustível. Mantenha o depósito de combustível cheio e veri fique regularmente se este apresenta vestígios de água. Se a água não for retirada do combustível, o motor e o sistema de combustível poderão sofrer danos.
Sistema de refrigeração: Verifique a mistura de líquido de refrigeração antes de operar a máquina em temperaturas baixas. Nesta máquina, deve ser utilizada uma mistura de 50% de etileno glicol e 50% de água. Esta mistura deve ser utilizada se a temperatura ambiente mínima for superior a 1 ˚C (34 ˚F). Se a temperatura ambiente for inferior, ajuste a mistura para 60% de etileno glicol e 40% de água. Recomendamos que utilize etileno glicol e água na máquina durante todo o ano.
Auxiliares de arranque a baixas temperaturas: Para obter mais informações sobre auxiliares de arranque, contacte o seu concessionário. 87659218 PG
Publicado em 07-08 Bur
Fig. 13 1. VÁLVULA DE ARREFECIMENTO DO AQUECEDOR NA POSIÇÃO DESLIGADA
BD07M249X
Levante a placa do chão e rode a válvula de aquecimento/arrefecimento para a posição LIGADA, para o fl uxo de água através do núcleo do aquecedor. Na posição LIGADA, a alavanca amarela deve ficar alinhada com a mangueira. Substitua e fixe a placa do chão antes de colocar a máquina em funcionamento.
Descongelador / Desembaciador Para descongelar as janelas dianteiras, traseiras e laterais, direccione os dois respiradouros dianteiros para o vidro da frente, os dois respiradouros traseiros para o vidro de trás e abra ligeiramente os dois respiradouros centrais, apontando-os para o vidro lateral. Se a máquina estiver equipada com ar condicionado, prima o botão A/C para ajudar a desumidi fi car e desembaciar de forma mais rápida. 4-7
CAPÍTULO 4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
FUNCIONAMENTO EM TEMPO QUENTE Para evitar danos na máquina durante o tempo quente:
Sistema de refrigeração: Deve manter o nível correcto de líquido de refrigeração no depósito e no radiador. Utilize uma solução adequada de 50% (máximo) de etileno glicol e 50% de água no sistema de refrigeração. Com o motor frio, veri fi que a tampa do radiador quanto a danos e desgaste, antes de começar a estação de tempo quente. Substitua a tampa, se necessário. Deve evitar que lixo e sujidade obstruam o radiador e os refrigeradores. Deve ter o máximo cuidado para monitorizar a acumulação de lixo durante o funcionamento. Deve monitorizar o estado da correia da ventoinha.
1
Fig. 14 1. VÁLVULA DE ARREFECIMENTO DO AQUECEDOR NA POSIÇÃO DESLIGADA
BD07M249X
Para funcionamento em tempo quente, retire a placa do chão da cabina e rode a válvula de arrefecimento do aquecedor para a posição desligada. Substitua e fixe a placa do chão antes de colocar a máquina em funcionamento.
4-8
Publicado em 07-08 Bur
87659218 PG
CAPÍTULO 4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
MONTAGEM DE ACESSÓRIOS Montar um acessório com o acoplamento manual AVISO: Antes de iniciar qualquer trabalho ou de acessórios operação, deve certificar-se de que os pinos IMPORTANTE: Leia o manual de instruções do de engate do acoplamento se estenderam fabricante para saber quais são os acessórios adequadamente para o balde ou acessório. autorizados. Fig. 19 AVISO: Os acessórios utilizados com este mini-carregador devem ser compatíveis com o sistema de montagem. Fig. 15
AVISO: Antes de efectuar os procedimentos de montagem ou remoção, certifique-se sempre de que toda a sujidade e lixo são retirados da máquina, do acessório, da ferramenta ou dos componentes do balde.
4
Fig. 16
Componentes do acoplamento manual de acessórios 5
1
Fig. 20 ALAVANCAS DE BLOQUEIO DO ACESSÓRIO E PINOS DO ACOPLAMENTO NA POSIÇÃO BLOQUEADA 4. ALAVANCAS DE BLOQUEIO DO ACESSÓRIO NA POSIÇÃO BLOQUEADA 5. PINOS DE ENGATE DO ACOPLAMENTO ESTENDIDOS
BD07K111
2
3
Fig. 17
BD07K110
1. ACOPLAMENTO COM EXTREMIDADE EM V (1 DE CADA LADO) 2. ALAVANCA DE BLOQUEIO DO ACESSÓRIO (1 DE CADA LADO) 3. PINO DE ENGATE DO ACOPLAMENTO (1 DE CADA LADO)
6
7 1
1
Fig. 21 ALAVANCAS DE BLOQUEIO DO ACESSÓRIO E PINOS DO ACOPLAMENTO NA POSIÇÃO DESBLOQUEADA 6. ALAVANCAS DE BLOQUEIO DO ACESSÓRIO NA POSIÇÃO DESBLOQUEADA 7. PINOS DE ENGATE DO ACOPLAMENTO RETRAÍDOS
BD07K109
2
3 Fig. 18
BD07K111
87659218 PG
Publicado em 07-08 Bur
4-9
CAPÍTULO 4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Instalação de um balde: Antes de instalar um balde ou acessório, mova as alavancas e pinos de engate alternando entre a posição bloqueada e desbloqueada. Certifique-se de que não existem detritos ou obstruções a interferir com o movimento completo das alavancas ou dos pinos de engate. 9
8
Fig. 23
8
6. Empurre ambas as alavancas de engate do acoplamento do acessório para baixo, de modo a engatar os pinos de engate do acoplamento no balde.
9
BK98E108
Fig. 22
8. SUPORTE SUPERIOR DO BALDE 9. EXTREMIDADES DO ACOPLAMENTO EM V
1. Coloque as alavancas de bloqueio do acoplamento do acessório na posição desbloqueada, as alavancas para cima e os pinos de engate do acoplamento retraídos. 2. Estando sentado no banco do operador, com a barra de segurança para baixo, ligue o motor e incline o acoplamento do acessório para a frente, de modo a posicionar as extremidades do acoplamento em V para engatar os suportes superiores do balde. 3. Mova lentamente a máquina para a frente e levante os braços do elevador. A ponta superior das extremidades em V deve engatar nos suportes superiores do balde. 4. Engate a função de retracção ao mesmo tempo que levanta o braço do elevador, para que o balde fique acima do solo. A superfície dianteira do acoplamento do acessório deve estar totalmente encostada à superfície traseira do balde. 5. Desligue o motor e levante a barra de segurança do banco.
AVISO: É possível que as alavancas de bloqueio do acessório estejam na posição bloqueada e não tenham um contacto adequado com o acessório. Deve certificar-se de que os pinos do acoplamento estão engatados adequadamente no acessório. Fig. 24
10
10
Fig. 25 10. PINOS DE ENGATE DO ACOPLAMENTO ENGATADOS NO BALDE
7. Certifique-se de que na área à volta da máquina não se encontram pessoas, máquinas, obstáculos e perigos. 8. Volte a entrar na cabina e levante lentamente os braços do elevador até que o balde se aproxime do nível a que estão os olhos do operador. Certi fi que-se de que os pinos de engate do acoplamento estão colocados adequadamente no acessório.
AVISO: Terá de confirmar se o balde ou o acessório estão montados correctamente na máquina, antes do funcionamento. Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte. Fig. 26
4-10
Publicado em 07-08 Bur
87659218 PG
CAPÍTULO 4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Remover o acessório Remoção de um balde: 1. Levante o balde ou o acessório 25 a 50 mm (1 a 2 polegadas) acima do solo. 2. Desligue o motor, levante a barra de segurança do banco e desaperte o cinto de segurança.
Fig. 27
BK98E087
3. Puxe ambas as alavancas de bloqueio do acessório para cima, a fi m de desengatar o balde ou o acessório.
IMPORTANTE: Certifique-se de que as pegas de engate estão totalmente levantadas. 4. Volte a sentar-se no banco do operador, baixe a barra de segurança, aperte o cinto de segurança e ponha o motor a trabalhar. 5. Rode lentamente o acoplamento do acessório para fora (função de descarga do balde), permitindo que o balde ou o acessório deslizem para fora da extremidade superior do acoplamento. 6. Continue a inclinar lentamente a placa de montagem para a frente e, ao mesmo tempo, afaste o mini-carregador do acessório. AVISO: Nunca saia do mini-carregador com os braços do elevador elevados, A NÃO SER QUE estes estejam apoiados na escora de apoio dos braços do elevador. Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte. Fig. 28
87659218 PG
Publicado em 07-08 Bur
4-11
CAPÍTULO 4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Montagem de um acessório com a placa de montagem hidráulica Com esta placa de montagem opcional, o operador poderá trocar um acessório montado no braço do elevador de forma eficiente, enquanto se encontra no respectivo banco.
Indicadores dos pinos de bloqueio Os indicadores dos pinos de bloqueio informam o operador sobre a posição destes pinos.
1
1
1
Fig. 30 1. INDICADORES DOS PINOS DE BLOQUEIO NA POSIÇÃO VERDE OU BLOQUEADA
BD07N221
2
2
Fig. 29 1. COMANDO DA PLACA DE MONTAGEM DE ACESSÓRIOS HIDRÁULICOS (SITUADO NO PAINEL DE COMANDOS VERTICAL DO LADO ESQUERDO DA CABINA)
Quando este comando é premido, acende-se uma luz vermelha na parte superior ou desbloqueada do comando. A activação dos pinos do acoplamento é um procedimento que consiste em dois passos para retirar ou libertar um balde. Leia estas instruções cuidadosamente e pratique o processo numa área segura até estar familiarizado com o mesmo.
IMPORTANTE: Use a função que melhor se adequar aos requisitos do acessório. Se tiver dúvidas sobre montagem ou desmontagem de acessórios, contacte o seu concessionário.
Fig. 31 2. INDICADOR DOS PINOS DE BLOQUEIO NA POSIÇÃO DESBLOQUEADA - MOSTRADO A VERMELHO NA BASE DO INDICADOR
BD07N223
IMPORTANTE: Os indicadores dos pinos de bloqueio apenas mostram a posição dos pinos do acoplamento. Os indicadores NÃO confirmam se foi efectuada uma montagem correcta. O operador deverá certificar-se de que os pinos do acoplamento estão engatados correctamente.
AVISO: Terá de confirmar se o balde ou o acessório estão montados correctamente na máquina, antes do funcionamento. Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte. Fig. 32
4-12
Publicado em 07-08 Bur
87659218 PG
CAPÍTULO 4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO 4. Levante lentamente o balde e retraia-o para fora, a fim de inspeccionar os pinos do acoplamento. Não é necessário levantar muito o balde para esta inspecção. Aproximadamente 92 centímetros (36 polegadas).
Para engatar um balde:
1
1
4 2
2
Fig. 33
BD07N223
1. SUPORTES SUPERIORES DO BALDE 2. EXTREMIDADES DO ACOPLAMENTO EM V
A sequência que se segue utiliza a função de retracção para activar os pinos do acoplamento. Qualquer função auxiliar ou do carregador activará os pinos. Utilize a função de activação mais adequada ao acessório.
NOTA: Não é necessário activar o comando do acoplamento para montar o acessório. 1. Aproxime-se do balde e pare a máquina antes que as extremidades em V entrem em contacto com os suportes superiores do balde. Os pinos do acoplamento deverão retrair-se e a parte vermelha no indicador deverá ser mostrada, conforme apresentado na imagem acima. 2. Engate os suportes superiores do balde e active a função de retracção. 3. Mantenha a função de retracção completamente até ao fim do seu curso; os pinos engatar-se-ão no balde e a parte vermelha nos indicadores irá descer. Apenas serão apresentados os indicadores a verde.
3
Fig. 35 4. APRESENTAÇÃO DO PINO DO ACOPLAMENTO DO LADO ESQUERDO, ENGATADO CORRECTAMENTE
5. Antes de usar o acessório, o operador deve colocá-lo em funcionamento em toda a gama de movimentos, con fi rmando que está fi xo e seguro.
AVISO: Certifique-se de que o acessório está bem engatado e de que o indicador verde confirma correctamente se os pinos estão fixos de forma segura no acessório. Fig. 36
AVISO: Terá de confirmar se o balde ou o acessório estão montados correctamente na máquina, antes do funcionamento. Se estas instruções não forem cumpridas, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte. Fig. 37
3
Fig. 34
BD07N224
3. PINOS DO ACOPLAMENTO APRESENTADOS NA POSIÇÃO BLOQUEADA 87659218 PG
Publicado em 07-08 Bur
4-13
CAPÍTULO 4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Remover o acessório com a placa de montagem hidráulica Antes de realizar este procedimento, deve confirmar que não se encontram quaisquer pessoas e obstáculos na área atrás da máquina. Após libertar o balde, será necessário recuar ligeiramente para libertar os suportes superiores do balde.
5
5
Remoção do balde: 1. Coloque a face plana do balde na superfície. Deverão ficar visíveis os indicadores verdes.
Fig. 39
BD07N223
5. INDICADORES DOS PINOS DO ACOPLAMENTO APRESENTADOS NA POSIÇÃO DESBLOQUEADA (APRESENTAÇÃO DE INDICADORES VERMELHOS)
6. Quando a placa de montagem estiver desbloqueada, o indicador do pino de bloqueio ficará vermelho. Os pinos estão retraídos.
BD07M315
Fig. 38
ATENÇÃO: Os passos 2 e 3 devem ser realizados em simultâneo. 2. Prima e mantenha premida a parte superior (DESBLOQUEADA) do comando do acoplamento hidráulico. O símbolo vermelho de desbloqueio ficará aceso. 3. Active a função de retracção e mantenha-a completamente até ao fim do seu curso, até que os pinos do acoplamento se retraiam e a parte vermelha do indicador suba. 4. Rode o balde para baixo até que a sua face plana fique na superfície. 5. Retraia o balde lentamente até que as extremidades em V comecem a cair dos suportes superiores do balde e mova a máquina para trás.
4-14
Publicado em 07-08 Bur
87659218 PG
CAPÍTULO 4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
FUNCIONAMENTO EM CAMPO AVISO: Antes de colocar a máquina em funcionamento, aperte o cinto de segurança. Fig. 40
AVISO: Conduza devagar em solos irregulares e em declives. Esteja atento a buracos, valas e outras irregularidades que podem causar o capotamento do mini-carregador. Fig. 46
Fig. 41
CAPACIDADE DE FUNCIONAMENTO NOMINAL
AVISO: Evite o funcionamento em declives muito acentuados, que poderia causar o capotamento do mini-carregador.
AVISO: NÃO DEVE ULTRAPASSAR A CAPACIDADE NOMINAL DA MÁQUINA.
Fig. 42
AVISO: Não trabalhe junto de ressaltos, fios eléctricos ou onde houver perigo de derrocada.
Fig. 47 •
Antes de começar os trabalhos, deve familiarizar-se com a área de trabalho. Deve localizar buracos, obstáculos e lixo que possam ser retirados do local. Tenha em conta que o local de trabalho pode mudar várias vezes durante um turno de trabalho.
•
Localize todas as áreas perigosas inevitáveis, tais como cabos de electricidade, pontes e cantos apertados, e certifique-se de que é possível trabalhar com segurança nestas áreas.
•
Confirme a possibilidade de outras pessoas estarem a trabalhar nas proximidades da máquina e afaste o pessoal não autorizado da área.
•
Se possível, organize o local de trabalho de forma a diminuir o tempo necessário para executar o ciclo de trabalho. Analise a direcção do vento e a inclinação do solo. Posicione o local de descarga de forma a que o vento afaste o pó e a sujidade do operador.
•
Para maior eficiência do mini-carregador, deve usar a gama baixa.
Fig. 43
AVISO: Quando trabalhar com o mini-carregador e enquanto estiver na área de trabalho, deve usar um capacete de segurança aprovado. Fig. 44
Plano de trabalho Para um funcionamento eficaz, organize o trabalho de modo a minimizar o tempo necessário para executar o ciclo de trabalho. Na análise do local de descarga, deve ter em conta a direcção do vento e a inclinação do solo. Sempre que possível, posicione o local de descarga de forma a que o vento afaste o pó do operador. Antes de iniciar o ciclo de trabalho, deve passar alguns minutos a aplanar a área de trabalho, se esta não for regular. Minimize as distâncias de transporte, para um ciclo de trabalho mais rápido. AVISO: Mantenha as mãos e os pés sempre nos devidos controlos, para poder controlar o mini-carregador.
AVISO: É da responsabilidade do operador ter conhecimento da capacidade de CARGA DE SERVIÇO da máquina.
Fig. 45
Fig. 48
87659218 PG
Publicado em 07-08 Bur
4-15
CAPÍTULO 4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
ENCHER O BALDE Há dois métodos básicos para encher um balde: penetração em ARCO e penetração por PASSO. Deve analisar o tipo de penetração necessária para efeitos de carga e variar os métodos de acordo com os materiais.
Fig. 49
046
PENETRAÇÃO EM ARCO Com o método de penetração em arco, o balde é forçado a entrar no material e é retraído para trás enquanto é elevado num arco contínuo, no sentido ascendente, até estar cheio. Quando usar este método, deve lembrar-se de que, se retrair o balde demasiado para trás, poderá sobrecarregar o sistema de elevação. Quando activar o circuito hidráulico do elevador e do balde ao mesmo tempo, o sistema de elevação poderá parar ocasionalmente. Quando tal suceder, desengate a função de elevação ou de retracção para permitir que a força hidráulica máxima actue sobre um conjunto de cilindros.
Fig. 50
047
PENETRAÇÃO POR PASSO Com o método de penetração por passo, o balde é forçado a entrar ao nível do solo, com o fundo do balde na horizontal. Force o balde a entrar, tanto quanto possível, durante o impulso inicial. Eleve o balde cerca de 30 centímetros e depois force-o mais ainda para entrar no material. Repita este ciclo as vezes que forem necessárias para encher o balde.
4-16
Publicado em 07-08 Bur
87659218 PG
CAPÍTULO 4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Escavar
Transporte
Quando estiver a escavar com o mini-carregador, deve remover uma camada fina em cada passo. Este método é e ficiente e minimiza a derrapagem das rodas. Quando encontrar materiais compactados, deve oscilar a válvula de controlo do balde, para o auxiliar na penetração. Podem ser instalados dentes no balde para uma melhor penetração.
Quando recua e transporta uma carga, deve carregar o balde à altura su ficiente para evitar os obstáculos que possam surgir no caminho do carregador. Se elevar o balde mais do que o necessário, a estabilidade é reduzida.
AVISO: Reduza a velocidade nas viragens, para que não haja risco de capotamento do mini-carregador. Fig. 51
AVISO: Nunca deve transportar um balde carregado à altura máxima. Para maior estabilidade, deve manter o balde o mais baixo possível. Fig. 52
AVISO: Se o mini-carregador começar a tombar para a frente, com o braço do elevador elevado, desça IMEDIATAMENTE o braço do elevador e a carga, para voltar a obter a estabilidade do mini-carregador. Fig. 53
NOTA: Se o motor puxar para baixo enquanto o mini-carregador estiver a engatar uma carga, significa que os controlos de direcção estão a ser mantidos demasiado longe na direcção de deslocação. Para todos os mini-carregadores, o binário máximo é obtido à velocidade mínima de marcha, em gama baixa.
Descarregar o balde Quando chegar ao local de descarga, deve coordenar a velocidade de marcha para a frente e a velocidade de elevação do braço para obter a altura pretendida do balde. Antes de parar os movimentos para a frente e de elevação, comece a descarregar o balde para esvaziar gradualmente a carga, a uma altura mínima do braço do elevador. Ao esvaziar antes de parar, poderá maximizar a estabilidade da máquina. Quando estiver a carregar para um camião, o balde pode ser utilizado para empurrar materiais para o lado oposto do camião, se o balde estiver numa posição inclinada para baixo. Para maior e ficiência, tal deve ser feito à medida que a descarga está a ser efectuada, antes de parar o movimento da máquina para a frente. Tente localizar o camião de forma a poder descarregar primeiro sobre o lado inferior e mais afastado do camião. Quando estiver a manusear materiais aderentes, o balde pode ser sacudido para soltar os materiais que tendem a colar-se na parte interior.
AVISO: Deve certificar-se de que não há quaisquer pessoas, máquinas e obstáculos na área atrás da máquina, antes de engatar a marcha-atrás. O não cumprimento destas instruções poderá provocar ferimentos graves ou morte. Fig. 54
87659218 PG
Publicado em 07-08 Bur
4-17
CAPÍTULO 4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Fazer o balde regressar à posição de carga Imediatamente após o balde ter sido completamente descarregado, deve iniciar o ciclo de retracção à medida que a máquina se afasta do local de descarga. Para poupar tempo, deve reposicionar o balde para o ciclo de enchimento enquanto desce o braço do elevador. Podem ser feitos ajustes na altura do balde, à medida que o mini-carregador avança para a frente no ciclo de enchimento, poupando desta forma o tempo morto entre os ciclos de descarga e enchimento.
Nivelar com o balde O mini-carregador pode ser utilizado para nivelar, controlando a inclinação do balde. O mini-carregador pode ser utilizado para nivelamento, colocando o balde na posição de descarga e arrastando para trás a terra solta. A inclinação do balde controlará a quantidade de terra que é transportada. Coloque o pistão da válvula de controlo do braço do elevador na posição de retenção, para permitir que o balde siga o contorno do solo e deposite terra nas áreas baixas.
IMPORTANTE: Não empurre objectos com o braço do elevador completamente elevado, pois poderá danificar o braço do elevador ou os respectivos cilindros. IMPORTANTE: Não deve empurrar para a frente com o balde totalmente descarregado, pois poderá danificar os cilindros do balde. Deslocar uma máquina atolada Na maior parte dos casos, quando uma máquina está atolada, o balde pode ser utilizado para empurrar o carregador para solo mais firme. Para isso, o balde deve ser descarregado completamente enquanto o braço do elevador é descido. O balde deve ser depois retraído para trás, enquanto as alavancas de controlo de direcção são puxadas para trás. Quando o balde sai do solo, deve colocar imediatamente as alavancas de controlo da direcção na posição neutra. Não deve movimentar as rodas. Repita este ciclo as vezes que for necessário, para movimentar a máquina para solo firme.
AVISO: Se o mini-carregador começar a tombar para a frente, com o braço do elevador elevado, desça imediatamente o braço do elevador e a carga, para voltar a obter a estabilidade do mini-carregador. Fig. 55
4-18
Publicado em 07-08 Bur
87659218 PG
CAPÍTULO 4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Operação em declives ou rampas AVISO: As operações em declives podem ser perigosas. A chuva, a neve, o gelo, as pedras soltas, a terra macia, etc. alteram as condições do solo. Verifique se a máquina pode ser utilizada com segurança num declive ou numa rampa. O não cumprimento destas instruções poderá provocar ferimentos graves ou morte. Fig. 56
SB013
AVISO: Tenha bastante cuidado quando trabalhar numa encosta. NÃO posicione a máquina de lado relativamente à base da encosta. A máquina poderá capotar. O não cumprimento destas instruções poderá provocar ferimentos graves ou morte. Fig. 57
Balde com carga
Balde vazio
Fig. 58
BI97C112
Se o balde estiver carregado, conduza a máquina em direcção à parte superior da encosta.
Fig. 59
BI97C113
BI97C114
Fig. 61
Se o balde estiver vazio, conduza a máquina em direcção à base da encosta.
BI97C115
Fig. 62
AVISO: Deve certificar-se de que não há quaisquer pessoas, máquinas e obstáculos na área atrás da máquina, antes de engatar a marcha-atrás. O não cumprimento destas instruções poderá provocar ferimentos graves ou morte.
AVISO: Deve certificar-se de que não há quaisquer pessoas, máquinas e obstáculos na área atrás da máquina, antes de engatar a marcha-atrás. O não cumprimento destas instruções poderá provocar ferimentos graves ou morte.
Fig. 60
Fig. 63
Quando o balde estiver carregado, utilize a marcha-atrás para conduzir em direcção à base da encosta.
87659218 PG
Publicado em 07-08 Bur
Quando o balde estiver vazio, utilize a marcha-atrás para deslocar a máquina em direcção à parte superior da encosta.
4-19
CAPÍTULO 4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
TRANSPORTE DA MÁQUINA AVISO: A máquina pode deslizar, cair do reboque ou da rampa e causar ferimentos ou morte. Certifique-se de que o reboque e a rampa não estão escorregadios. Remova qualquer óleo, gordura, gelo, etc. Desça ou suba a máquina com cuidado para o reboque, com a máquina centrada no reboque e na rampa. O não cumprimento destas instruções poderá provocar a morte ou ferimentos graves. SB042
Deve conhecer as regras e legislação de segurança aplicáveis ao local onde trabalha. Certifique-se de que o camião e o mini-carregador estão equipados com o equipamento de segurança adequado.
Fig. 65 DÍSTICO DE LOCALIZAÇÃO DOS PONTOS DE AMARRAÇÃO
1. Coloque um bloco em cada um dos lados das rodas do reboque, à frente e atrás. 2. Certifique-se de que a área atrás da máquina se encontra livre e baixe a máquina lentamente até ao reboque.
2
3. Baixe completamente os braços do elevador do carregador, o balde ou o acessório. 4. Desligue o motor. 5. Retire a chave.
Fig. 66
BD01C196
2. LOCALIZAÇÕES DE AMARRAÇÃO TRASEIRAS
1
7. Coloque blocos em ambas as extremidades das rodas ou rastos (se equipados). 8. Retire os blocos das rodas do reboque. 9. Utilize uma velocidade baixa de deslocação quando retirar o mini-carregador do reboque. 10. Conduza lentamente e mantenha a máquina centrada no reboque e na rampa.
1
BP96N125
Fig. 64
1. PONTO DE AMARRAÇÃO DIANTEIRO
AVISO: Quando colocar ou retirar a máquina do reboque, conduza lentamente e mantenha a máquina centrada no reboque e na rampa. O não cumprimento destas instruções poderá provocar ferimentos graves ou morte. CM113
6. Use correntes para amarrar o mini-carregador ao reboque. Use os pontos de amarração dianteiro e traseiro, conforme indicado nos dísticos dos pontos de amarração.
4-20
Publicado em 07-08 Bur
87659218 PG
CAPÍTULO 4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
ELEVAR A MÁQUINA Estão disponíveis kits de elevação, que pode encomendar junto do seu concessionário.
AVISO: Só o pessoal com experiência de elevação de maquinaria pesada deve tentar elevar a máquina. Contacte o seu concessionário.
Para evitar extremidades afiadas e danos na cabina do mini-carregador e no braço do elevador, deve ser utilizado equipamento com o comprimento adequado e mantido o ponto de engate adequado para elevação acima da cabina.
AVISO: Use sempre dispositivos de elevação com a devida capacidade, para evitar ferimentos em pessoas ou danos no mini-carregador.
Fig. 67
Deve usar apenas equipamento de elevação com capacidade nominal para manusear o peso do modelo do mini-carregador que está a ser elevado. O peso do equipamento de elevação tem ser adicionado. Remova qualquer acessório antes de levantar a máquina. Retire os contrapesos, se existirem.
Fig. 70
Devem ser tomadas as seguintes precauções aquando da elevação por guindaste (elevação ou descida) de uma máquina. •
Nunca deve permitir que haja pessoal na máquina durante a elevação por guindaste.
•
Retire os acessórios antes da elevação.
•
Retire os contrapesos, se existirem.
•
Deve usar apenas dispositivos de elevação com a devida capacidade.
•
O peso do equipamento de elevação tem de ser adicionado ao peso da máquina, quando calcular os requisitos de capacidade de elevação.
•
Inspeccione sempre o equipamento de elevação para confirmar o bom estado de segurança. Se o equipamento apresentar desgaste ou estiver danificado, não deve ser utilizado.
•
Não monte dispositivos de elevação no braço do elevador do carregador ou acessórios no mini-carregador.
•
Certifique-se de que o braço do elevador do carregador está completamente descido.
•
Confirme se o motor está desligado antes do levantamento. Durante a elevação, mantenha as pessoas a uma distância de segurança da máquina.
Fig. 68
Utilize um dispositivo de levantamento de 4 cabos com um ângulo de levantamento de 39 graus. Cada cabo deverá ter um comprimento mínimo de 1,8 m (6 ft).
•
Fig. 69
030
DÍSTICO DO PONTO DE ELEVAÇÃO FORNECIDO COM O EQUIPAMENTO DO KIT DE ELEVAÇÃO
87659218 PG
Publicado em 07-08 Bur
4-21
CAPÍTULO 4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
LIGAÇÃO DA BATERIA AUXILIAR À BATERIA DA MÁQUINA AVISO: As baterias produzem gases explosivos. Mantenha-as afastadas de faíscas, chamas e cigarros. Quando carregar ou utilizar baterias num espaço fechado, proceda a uma ventilação do local. Proteja sempre os olhos quando trabalhar perto de baterias.
5. Consulte a secção "Arranque do motor" neste manual e siga os procedimentos correctos para colocar o motor em funcionamento. Peça à outra pessoa para desligar o cabo de ligação directa negativo (-) em primeiro lugar e só depois o cabo de ligação directa positivo (+).
SA031
São necessárias duas pessoas para este procedimento. Certi fique-se de que a pessoa que efectua as ligações usa uma máscara de protecção. 1. Sente-se no banco do operador e peça à outra pessoa para efectuar as ligações. Certi fique-se de que a bateria auxiliar tem 12 volts. 2. Se estiver a usar outra máquina para alimentação, certi fi que-se de que as duas máquinas não se tocam. 3. Ligue o cabo de ligação directa positivo (+) ao terminal positivo (+) da bateria. 4. Ligue o cabo de ligação directa negativo (–) a uma boa ligação de massa da estrutura, longe da bateria.
1 2
Fig. 71
BD07M249
1. CABO DE LIGAÇÃO DIRECTA POSITIVO ( +) (COBERTURA VERMELHA) 2. CABO DE LIGAÇÃO DIRECTA NEGATIVO ( -)
AVISO: Certifique-se de que não há objectos soltos no compartimento do operador. A queda de obj ectos pode causar a morte e ferimentos graves. Fig. 72
MOVIMENTAR UMA MÁQUINA AVARIADA AVISO: Se tentar rebocar uma máquina avariada de forma incorrecta, poderão ocorrer ferimentos graves ou morte. Fig. 73
IMPORTANTE: Não recomendamos o reboque do mini-carregador. Se a sua máquina estiver avariada, deve analisar se a máquina pode ser movimentada sem danos adicionais. Se possível, repare a máquina no local onde se encontra. Esta máquina pode sofrer danos graves se o reboque ou a movimentação forem efectuados de forma incorrecta. Contacte o seu concessionário se a máquina estiver avariada.
4-22
Publicado em 07-08 Bur
87659218 PG
CAPÍTULO 4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
GUARDAR A MÁQUINA Preparação para armazenamento de longo prazo As condições geográ fi cas, ambientais e de armazenamento reais tornam difícil a organização de um conjunto de procedimentos para todas as áreas e condições. Os procedimentos que se seguem destinam-se a um período de armazenamento de seis meses ou superior. Estes procedimentos são um bom ponto de partida, mas poderão não se aplicar a todas as situações. Se tiver dúvidas sobre o armazenamento da sua máquina, contacte o seu concessionário. 1. Antes de a guardar, inspeccione a máquina quanto a sinais visíveis de desgaste, avarias ou danos. Encomende peças e efectue reparações conforme necessário, para evitar atrasos quando iniciar o período seguinte de trabalhos. 2. Antes de guardar a máquina, deve lavá-la. 3. Lubrifique toda a máquina. 4. Pinte todas as áreas onde a pintura estiver danificada. 5. Movimente todos os controlos hidráulicos em toda a gama várias vezes, para libertar a pressão existente nos circuitos. 6. Drene o depósito de combustível. 7. Coloque aproximadamente 8 litros (2,1 galões) de óleo de lavagem de diesel no depósito de combustível. Deixe o motor a funcionar até que os gases do tubo de escape apresentem uma cor branca azulada. 8. Drene o óleo de lavagem do depósito de combustível. 9. Encha o depósito de combustível e adicione um condicionador de combustível, seguindo as instruções da embalagem. 10. Mude o óleo do motor e substitua o filtro do óleo. 11. Drene o sistema de refrigeração. Deixe as válvulas de drenagem abertas e não aperte a tampa do radiador. 12. Coloque na cabina um aviso "Não Usar" ou "Fora de Serviço". 13. Substitua os elementos do filtro de ar, se o número de horas de funcionamento ou intervalo de tempo expirar durante o ar mazenamento. 14. Passe uma camada de produto anti-ferrugem e anti-corrosão nas hastes do cilindro expostas, assim como nos pistões da válvula e todas as peças de metal expostas. 15. Retire e limpe a bateria. Carregue totalmente a bateria. Guarde a bateria num local fresco e seco, onde não congele. 16. Cubra a saída do tubo de escape.
87659218 PG
Publicado em 07-08 Bur
17. Estacione a máquina dentro de um edifício. Se não for possível estacioná-la num edifício, estacione a máquina num local seco, sobre placas, e cubra a máquina com um resguardo impermeável. 18. Bloqueie a máquina numa posição superior, de forma a que os pneus fiquem acima do solo, se possível. IMPORTANTE: Deve ter especial cuidado quando a máquina for bloqueada durante longos períodos de tempo. Deve bloquear a máquina com os pneus elevados do solo. Não exceder os 25,4 mm (1 pol.) acima do solo. 19. Realize verificações periódicas para verificar se tudo está em ordem. Procure sinais de corrosão. NOTA: Verifique periodicamente se o nível do electrólito da bateria está correcto. Use uma máscara de protecção e teste o electrólito com um densímetro. Quando a leitura do densímetro se aproximar de 1,215, carregue a bateria. Retirar a máquina do local de armazenamento 1. Se a máquina estiver bloqueada, baixe-a até ao solo e veri fi que a pressão dos pneus. Nas máquinas com rastos, veri fi que o estado e a distância entre os rastos. 2. Substitua os filtros de combustível e encha o depósito de combustível, se necessário. 3. Aperte as válvulas de drenagem do sistema de refrigeração. 4. Coloque líquido de refrigeração no sistema de refrigeração do motor. 5. Verifique o nível de óleo do motor. 6. Verifique o estado da correia do ventilador do motor e substitua-a, se necessário. 7. Verifique o nível do líquido hidráulico. 8. Lubrifique os pontos de lubri ficação da máquina. 9. Use um diluente à base de petróleo e retire o produto anti-ferrugem e anti-corrosão das hastes do cilindro hidráulico e dos pistões, etc. 10. Instale uma bateria totalmente carregada. 11. Retire o ar dos tubos de combustível do motor. 12. Prepare os tubos de óleo do turbocompressor com óleo, utilizando o seguinte procedimento: A. Desligue o conector eléctrico do solenóide da bomba de injecção. Isto evitará um arranque do motor. B. Certifique-se de que todas as pessoas se encontram afastadas da máquina. Rode a chave de ignição até à posição de arranque e accione o motor de arranque durante 10 a 15 segundos. C. Volte a ligar o fio ao solenóide da bomba de injecção. 4-23
CAPÍTULO 4 - INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
IMPORTANTE: Antes de colocar o motor a trabalhar, certifique-se de que não existem fugas, peças partidas ou em falta. 13. Ligue o motor e deixe-o a trabalhar à velocidade de ralenti durante 2 minutos. Veri fique se existem fugas à volta dos fi ltros e dos bujões de drenagem. 14. Desligue o motor e verifique os níveis de líquido do sistema de refrigeração do motor e dos compartimentos da correia da transmissão. Consulte as secções "Sistema de refrigeração do motor" e "Compartimento da correia da transmissão" para obter mais informações sobre os procedimentos correctos para veri fi car os níveis de líquido.
4-24
Publicado em 07-08 Bur
87659218 PG
CAPÍTULO 5 - LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E LÍQUIDOS
Capítulo 5 LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E LÍQUIDOS ÍNDICE LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E LÍQUIDOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3 SEGURANÇA GERAL ANTES DA MANUTENÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5- 3 APOIAR DEVIDAMENTE UMA MÁQUINA ELEVADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4 CONTADOR DE HORAS DO MOTOR / ECRÃ DIGITAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5- 5 INCLINAÇÃO DO COMPARTIMENTO DO OPERADOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6 CAPACIDADES DE LÍQUIDOS E LUBRIFICANTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-9 TABELA DE CONSULTA RÁPIDA SOBRE LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-10 FREQUÊNCIA EM HORAS DE LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13 PRIMEIRAS 20 HORAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-21 APENAS NAS PRIMEIRAS 50 HORAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-23 PRIMEIRAS 250 HORAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-27 A CADA 250 HORAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-28 A CADA 500 HORAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-33 A CADA 1000 HORAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-37
Publicado em 07-08 Bur
87659218 PG
5-1
CAPÍTULO 5 - LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E LÍQUIDOS
5-2
Publicado em 07-08 Bur
87659218 PG
CAPÍTULO 5 - LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E LÍQUIDOS
LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E LÍQUIDOS SEGURANÇA GERAL ANTES DA MANUTENÇÃO AVISO: Antes de dar início a qualquer trabalho de manutenção ou reparação, deve estar informado e saber como retirar a pressão hidráulica devidamente. As ferramentas e acessórios devem estar sempre no chão, em posições seguras. Fig. 1
AVISO: A manutenção ou reparação incorrecta da máquina poderá provocar ferimentos ou morte. Se não compreender os procedimentos de manutenção para esta máquina, consulte o seu concessionário ou o manual de serviço da mesma.
Os programas de manutenção e lubri ficação foram de finidos para ambientes e condições de trabalho normais. As condições e ambientes de trabalho extremos requerem manutenção e cuidados com maior frequência. Contacte o seu concessionário se tiver questões sobre os programas ou requisitos de manutenção.
Fig. 2
SC021
AVISO: Não tente efectuar qualquer procedimento ou verificação de serviço até que os componentes em questão e os componentes próximos tenham arrefecido. O não cumprimento destas instruções pode causar ferimentos graves ou morte.
AVISO: Os equipamentos elevados na máquina sem um operador poderão causar ferimentos ou morte. Antes de sair do compartimento do operador, deve sempre apoiar ou descer o equipamento (retroescavadora, lâmina, braço do elevador, balde, etc.) até ao solo e desligar o motor.
Fig. 6
Fig. 3
SA044
AVISO: Antes de deixar o compartimento do operador, certifique-se de que todos os controlos hidráulicos e o sistema hidráulico auxiliar estão na posição neutra. Seja extremamente cuidadoso para evitar entrar acidentalmente em contacto com algum controlo quando sair do compartimento.
1
Fig. 4
Leia os dísticos de segurança e os dísticos informativos existentes na máquina. Leia o manual de operador e o manual de segurança. 1 Fig. 7
BD05A063
1. AVISO "NÃO USAR" Fig. 5
BC00G075
1. SÍMBOLO PARA LER O MANUAL DE OFICINA
Quando encontrar o símbolo acima, consulte o Manual de Oficina. Antes de iniciar a manutenção, certifique-se de que compreende o funcionamento da máquina. Utilize vestuário e equipamento de segurança adequados. Certifique-se de que sabe como utilizar um extintor de incêndio e um kit de primeiros socorros.
Antes de proceder à manutenção da máquina, coloque um aviso "Não usar" ou "Em manutenção" no painel de instrumentos, na chave ou num local visível pelo operador antes de iniciar o funcionamento da máquina. Defina brevemente a situação. AVISO: Se efectuar a manutenção da máquina com os braços do elevador do carregador levantados, utilize sempre a escora de apoio de bloqueio do cilindro para bloquear os braços do elevador do carregador em cima. O não cumprimento deste procedimento poderá causar ferimentos graves ou morte se os braços do elevador do carregador forem acidentalmente baixados. SC108
87659218 PG
Publicado em 07-08 Bur
Fig. 8
5-3
CAPÍTULO 5 - LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E LÍQUIDOS
APOIAR DEVIDAMENTE UMA MÁQUINA ELEVADA
BD01C274
Fig. 9
Se a reparação, lubrificação ou manutenção exigir que a máquina seja levantada, remova os acessórios e apoie bem a máquina com os blocos adequados.
AVISO: Quando efectuar manutenção em qualquer componente da transmissão, o mini-carregador deve estar numa superfície plana e firme, com o motor parado e toda a máquina bloqueada de forma segura, com as rodas acima do solo. Fig. 10
AVISO: Nunca deve usar o acessório do mini-carregador ou os braços do carregador para elevar a máquina para efeitos de manutenção. Fig. 11
PROGRAMA DE ANÁLISE DE LUBRIFICAÇÃO SYSTEMGARD Peça ao seu concessionário informações sobre este programa de análise de lubri ficantes. Através deste serviço, os seus lubri fi cantes são testados num laboratório independente. Basta retirar uma amostra de lubrificante da sua máquina e enviar a amostra para o laboratório independente. Depois de a amostra ter sido processada, o laboratório informá-lo-á e orientá-lo-á sobre os diferentes procedimentos de manutenção necessários. Um programa de análise de lubrificantes pode ajudá-lo a melhorar o tempo de funcionamento do seu equipamento e fornecer-lhe um serviço que compensará quando trocar a máquina por outro equipamento. PEÇAS DE PLÁSTICO E RESINA Evite utilizar gasolina, querosene, diluentes, etc. quando limpar peças de plástico das janelas, consola, painel de instrumentos, monitor, indicadores, etc. Utilize APENAS água, um sabão suave e um pano macio para limpar estas peças. A utilização de gasolina, querosene, diluentes, etc. causará descoloração, rachas ou deformações na peça que está a ser limpa. AMBIENTE Antes de efectuar a manutenção desta máquina e de eliminar o óleo, os líquidos e os lubri fi cantes utilizados, tenha sempre em atenção a protecção do meio ambiente. Não verta óleo ou outros líquidos no solo ou em recipientes com fugas. Informe-se junto da sua organização ambiental, do seu centro de reciclagem local ou junto do seu concessionário sobre a forma como deverá eliminar correctamente estes materiais. AVISO: Nunca deve usar o acessório do mini-carregador ou os braços do carregador para elevar a máquina para efeitos de manutenção. Fig. 12
5-4
Publicado em 07-08 Bur
87659218 PG
CAPÍTULO 5 - LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E LÍQUIDOS CONTADOR DE HORAS DO MOTOR / ECRÃ DIGITAL Deve efectuar a manutenção da sua máquina nos intervalos e locais indicados na Tabela de L u b r i fi cação/Manutenção. Quando efectuar manutenção na máquina, use apenas lubri ficantes de alta qualidade.
Fig. 13
BD07K066
O contador de horas apresenta a quantidade de horas reais de funcionamento do motor. O primeiro número à direita apresenta fracções de dez minutos e os restantes números à esquerda apresentam as horas. Use o contador de horas do motor, j u n t a m e n t e c o m a Ta b e l a d e L u b r i fi c a ç ã o / Manutenção, para efectuar a manutenção da máquina nos períodos correctos. As horas do motor são apresentadas com a chave da ignição desligada ou com o motor em funcionamento, consoante a opção do operador.
87659218 PG
Publicado em 07-08 Bur
5-5
CAPÍTULO 5 - LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E LÍQUIDOS
INCLINAÇÃO DO COMPARTIMENTO DO OPERADOR O compartimento do operador APENAS pode ser inclinado para a frente para efeitos de manutenção com o braço do elevador elevado. Com os braços do elevador do carregador levantados, o operador tem acesso ao motor, às bombas hidrostáticas e às ligações dos controlos. PARA FIXAR OS BRAÇOS DO ELEVADOR NA POSIÇÃO ELEVADA E INSTALAR O PINO E A ESCORA DE APOIO:
AVISO: Coloque sempre a escora de apoio do braço do elevador do carregador na posição de manutenção antes de sair e/ou efectuar a manutenção da máquina com os braços do elevador levantados. O não cumprimento destas instruções poderá resultar em morte ou ferimentos graves. 1. Retire todos os acessórios. 2. Estacione a máquina numa superfície firme e plana.
4. Retire o pino que fixa a escora de apoio do braço do elevador.
1 2 3
BD01C080
Fig. 14 1. DÍSTICOS DE SEGURANÇA E DÍSTICOS INFORMATIVOS DA ESCORA DE APOIO DO BRAÇO DO ELEVADOR DO CARREGADOR
3. Consulte o dístico informativo no lado interno do braço do elevador do lado direito, imediatamente acima da escora de apoio. Antes de executar este procedimento, leia e perceba estas instruções.
AVISO: Nunca saia da cabina com os braços do carregador elevados, a não ser que a escora de apoio se encontre na posição de manutenção e o pino da escora de apoio esteja devidamente colocado.
Fig. 17 2. ESCORA DE APOIO DO BRAÇO DO ELEVADOR 3. TUBAGEM E CILINDRO DO BRAÇO DO ELEVADOR DO CARREGADOR, DO LADO DIREITO
BD07N329
5. Deite a escora de apoio no tubo e cilindro do braço do elevador, tal como é mostrado.
Fig. 15
1
Fig. 18
BD04M
6. Levante lentamente os braços do elevador até que o suporte de apoio caia sobre a haste do cilindro, conforme apresentado. BD07N238
Fig. 16
1. PINO DA ESCORA DE APOIO DO BRAÇO DO ELEVADOR
5-6
7. Baixe suavemente os braços do elevador até que a escora de apoio toque no cilindro. Publicado em 07-08 Bur
87659218 PG
CAPÍTULO 5 - LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E LÍQUIDOS
4
Fig. 19
BD07N237
4. ALAVANCA DE CONTROLO DO BANCO PARA A FRENTE/TRÁS
8. Antes de sair do banco, use o controlo para a frente/trás e mova o banco o mais para a frente possível. Este procedimento evitará o contacto entre a parte inferior da ROPS e a parte de trás do banco.
IMPORTANTE: Se o banco não estiver puxado para a frente, poderá interferir com a cabina quando for inclinada para a frente.
Fig. 20
BD07K017
9. Fixe o pino de apoio na escora, conforme mostrado.
Antes de continuar a inclinar a cabina, certi fique-se de que seguiu os seguintes passos: • A máquina encontra-se numa superfície firme e nivelada. • Os braços do elevador estão elevados, com a escora de apoio na devida posição. • O pino da escora de apoio está fixo, como é mostrado na figura 20 acima. • O banco está puxado o mais para a frente possível.
87659218 PG
Publicado em 07-08 Bur
5-7
CAPÍTULO 5 - LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E LÍQUIDOS
PARA INCLINAR A CABINA PARA A FRENTE:
Fig. 21
BD01C171
10. Use uma chave inglesa ou encaixe de 24 mm para remover os dois parafusos traseiros da ROPS.
Fig. 23
BD07N241
12. Utilize as pegas de entrada da cabina e incline a cabina para a frente, conforme apresentado. Consoante a con fi guração e as opções da máquina, pode ser necessário recorrer a um ajudante.
5
13. Certifique-se de que o trinco de apoio da cabina está engatado.
6
1
BD07N220
Fig. 22
5. TRINCO DE APOIO DA CABINA 6. ALAVANCA DO TRINCO DE APOIO DA CABINA
11. Localize o trinco de apoio da cabina, imediatamente acima da placa do chão, no canto dianteiro do lado direito do interior da cabina. Empurre a alavanca de apoio da cabina para cima a fim de retirar o trinco do pino e colocá-lo na posição de apoio da cabina.
Fig. 24
BD07K005
1. ESCORA DE APOIO DO BRAÇO DO ELEVADOR DO CARREGADOR
BRAÇOS DO ELEVADOR DO CARREGADOR LEVANTADOS COM A ESCORA DE APOIO NA DEVIDA POSIÇÃO, A CABINA INCLINADA COM O TRINCO DE APOIO DA CABINA NA POSIÇÃO DE MANUTENÇÃO
5-8
Publicado em 07-08 Bur
87659218 PG
CAPÍTULO 5 - LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E LÍQUIDOS
CAPACIDADES DE LÍQUIDOS E LUBRIFICANTES DEPÓSITO DE COMBUSTÍVEL Capacidade ............................................................................................................................... 88,2 litros (23,3 gal.) Especificações...........................................................................................................................................Diesel Nº 2 Consulte o seu fornecedor para obter informações sobre os requisitos do combustível. A maior parte dos fornecedores regionais alteram o fornecimento de combustível para temperaturas baixas. Para obter mais informações consulte a American Society for Testing Materials International (Sociedade Americana Internacional para Testes e Materiais) em www.astm.com e a Engine Manufacturers Association (Associação de Fabricantes de Motores) em www.enginemanufacturers.org. SISTEMA DE REFRIGERAÇÃO Capacidade ................................................................................................................................. 11,5 litros (12,2 qt.) Especificações...................................................................................................50% de água e 50% de etileno glicol SISTEMA HIDRÁULICO Depósito (para dístico) ................................................................................................................ 26,8 litros (7,1 gal.) Sistema...................................................................................................................................... 50,0 litros (13,2 gal.) Especificações........................................................................................................ Óleo de motor Case Nº1 10W-30 COMPARTIMENTOS DA CORREIA Capacidade - em cada Lado ......................................................................................................... 3,8 litros (1,0 gal.) Especificações........................................................................................................ Óleo de motor Case Nº1 10W-30 BATERIA Sem manutenção PONTOS DE LUBRIFICAÇÃO Quantidade ................................................................................................................................Conforme necessário Especificações............................................................................................................................... Massa lubri ficante ÓLEO DO CÁRTER DO MOTOR Capacidade - com mudança de filtro .......................................................................................... 10,5 litros (11,1 qt.) Especificações........................................................................................................ Óleo de motor Case Nº1 10W-30
87659218 PG
Publicado em 07-08 Bur
5-9
CAPÍTULO 5 - LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E LÍQUIDOS
TABELA DE CONSULTA RÁPIDA SOBRE LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO FREQUÊNCIA EM HORAS INTERVALO DE MANUTENÇÃO
10 horas
A N O I R G Á E P M Ú E N D
5-13 5-13 5-15 5-16 5-18 5-19 5-19 5-20 5-21
20 horas
50 horas
250 horas
500 horas
1000 horas
5-10
5-22 5-23 5-25 5-26 5-27 5-28 5-28 5-29 5-29 5-29 5-30 5-32 5-13 5-33 5-34 5-34 5-35 5-35 5-36 5-37 5-37 5-37 5-38
PONTOS DE MANUTENÇÃO
L A I C I N I
Torque de aperto das porcas das rodas Etiquetas de segurança e material antiderrapante Nível de óleo do motor Bloqueio do comando do banco / cinto de segurança Nível do líquido do sistema hidráulico Sujeira no radiador, refrigeração hidráulica, motor Nível do líquido de refrigeração do motor no reservatório Pinos do braço do elevador, pinos da placa de montagem, pinos do cilindro Verificação inicial da tensão da correia do alternador Verificação inicial da ROPS, cinto de segurança do operador e peças Substituição inicial do filtro e do óleo do motor Correia do alternador / ventilador Filtros de entrada de ar na cabina Tensão e ajuste da correia da transmissão Pressão dos pneus Nível de líquido de refrigeração do radiador Nível do líquido do lavador de pára-brisas Água no filtro de combustível Manutenção do silenciador Óleo do Motor e Filtro Filtros de Combustível Torque de aperto das porcas das rodas ROPS Filtro de óleo hidráulico Respiradouro e filtro do depósito hidráulico Depósito de óleo da correia (de cada lado) Tensão da correia da transmissão Substituir os elementos do filtro de ar Inspeção de peças soltas ou danificadas Verificar as folgas das válvulas do motor Líquido hidráulico Drenar e lavar o radiador
R A C I F I R E V
R A P M I L
R A N E R D
R A C I F I R B U L
R I U T I T S B U S
2 10 10 10 10 10 10 10 20 20 50 50 50 250 250 250 250 250 250 250 250 250 250 500 500 500 500 500 500 1000 1000
Publicado em 07-08 Bur
1000 1000
87659218 PG
CAPÍTULO 5 - LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E LÍQUIDOS
ACESSO PARA LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO
2
1
Fig. 25
BD04N084
1. PEGA DA PORTA DE ACESSO TRASEIRO SUPERIOR
Levante a pega para elevar a porta de acesso traseiro superior.
Fig. 28
BD07K006
PORTAS DE ACESSO TRASEIRO ABERTAS
Com as portas de acesso traseiro abertas, o operador ou técnico pode ter acesso e efectuar a manutenção do seguinte: • óleo do motor • óleo hidráulico • abastecimento de combustível • veri ficação do radiador e refrigeradores (enchimento, drenagem, remoção de detritos) • veri ficação do depósito do líquido de refrigeração • desligamento do combustível e filtro em linha
NOTA: A porta pode ser fechada com um cadeado. Fig. 26
BD04N102
A alavanca de libertação da porta traseira está situada na parte superior esquerda da porta, tal como mostrado.
Fig. 27
BD04N101
Puxe a alavanca para cima para abrir a porta de acesso inferior.
87659218 PG
Publicado em 07-08 Bur
5-11
CAPÍTULO 5 - LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E LÍQUIDOS
PLACA DO CHÃO
2
BD07N225
Fig. 29
2. PLACA DO CHÃO DA CABINA
Fig. 31
BD07M245
Painel de acesso à ROPS do lado esquerdo.
Remova as peças que fi xam a placa do chão. Levante cuidadosamente a placa do chão e retire-a da cabina para ter acesso à bateria. Aqui pode encontrar também o depósito do lava pára-brisas e a válvula de aquecimento/refrigeração, se a máquina estiver equipada com estes itens.
Fig. 32
BD07M246
Painel de acesso à ROPS do lado direito.
BD07M249
Fig. 30
Bateria, depósito do líquido do lava pára-brisas e válvula de aquecimento/refrigeração sob a placa do chão.
5-12
Publicado em 07-08 Bur
87659218 PG
CAPÍTULO 5 - LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E LÍQUIDOS
FREQUÊNCIA EM HORAS DE LUBRIFICAÇÃO E MANUTENÇÃO A CADA 10 HORAS OU DIARIAMENTE ETIQUETAS DE SEGURANÇA, DÍSTICOS E PORCAS DAS RODAS MATERIAL ANTIDERRAPANTE Se a máquina for nova ou as rodas tiverem sido instaladas há pouco tempo, veri fique as porcas das Caminhe à volta da máquina e certi fique-se de que rodas de duas em duas horas, até que as porcas todos os dísticos estão limpos, intactos e legíveis. fiquem apertadas de acordo com o binário. Substitua os dísticos ou sinais dani fi cados ou ilegíveis antes de operar a máquina. O número de peça encontra-se no respectivo dístico. Contacte o departamento de peças do seu concessionário para obter informações sobre substituições.
Fig. 33
BD01C269
Em máquinas equipadas com rodas de centro embutido, as porcas das rodas são do tipo cónico. O binário para estas porcas é de 135 a 163 Nm (100 a 120 lb-ft). Em máquinas equipadas com rodas de centro sólido, as porcas das rodas são do tipo flangeado. O binário para estas porcas é de 224 a 265 Nm (165 a 195 lb-ft). NOTA: Quando estiver a instalar os pneus, certifique-se de que o piso do pneu fica virado na mesma direcção.
1
7
5
4
3 8
6 2 Fig. 34
BD07K046
PADRÃO DO BINÁRIO
87659218 PG
Publicado em 07-08 Bur
5-13
CAPÍTULO 5 - LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E LÍQUIDOS
A CADA 10 HORAS OU DIARIAMENTE ÓLEO DO MOTOR Recomendamos a utilização de óleo de motor Case Akcela Nº 1, 10W-30 API Service CI-4. Consulte a tabela abaixo para obter mais informações sobre a viscosidade recomendada para as gamas de temperatura ambiente. O intervalo normal de mudança do óleo para motor é de 250 em 250 horas de operação, usando o óleo Case Akcela Nº 1, 10W-30 API Service CI-4, como qualidade mínima do óleo. As condições de operação, a qualidade do óleo do motor e o teor de enxofre do combustível podem alterar estes intervalo. Recomendamos que utilize um programa de análise de lubrificantes para o ajudar a proteger o seu investimento. Contacte o seu concessionário para obter informações. NOTA: Não ponha aditivos para melhoria de rendimento nem outros produtos aditivos para óleo no cárter do motor. VISCOSIDADE DO ÓLEO / GAMAS DE TEMPERATURA
Figure 35
BC07N452
5-14
Publicado em 07-08 Bur
87659218 PG
CAPÍTULO 5 - LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E LÍQUIDOS
A CADA 10 HORAS OU DIARIAMENTE NÍVEL DE ÓLEO DO MOTOR Durante as primeiras 20 horas de funcionamento, veri fi que o nível do óleo a cada intervalo de aproximadamente uma hora. Após as primeiras 20 horas, veri fi que o nível do óleo diariamente ou a cada 10 horas de funcionamento. Veri fique sempre o nível de óleo quando o motor estiver desligado e a máquina estiver numa superfície nivelada.
2
NOTA: Para uma leitura mais precisa do nível do óleo, deixe passar o tempo suficiente para que todo o óleo escorra para o cárter antes de proceder à verificação. SUGESTÃO: O melhor momento para verificar o óleo do motor é após a máquina ter estado parada de um dia para o outro, ou no início do ciclo de trabalho.
3 Fig. 37 2. MARCA "FULL" (CHEIO) NA VARETA DO NÍVEL DE ÓLEO DO MOTOR 3. MARCA "ADD" (ADICIONAR) NA VARETA DO NÍVEL DE ÓLEO DO MOTOR
BD07K113
4 1 Fig. 36
BD07K007
1. VARETA DO NÍVEL DE ÓLEO DO MOTOR
Certifique-se de que a vareta do óleo do motor está completamente empurrada para dentro e puxe-a para fora para verificar o nível do óleo. Fig. 38 4. LOCALIZAÇÃO DO BOCAL DE ENCHIMENTO DE ÓLEO DO MOTOR
BD07K008
Se o nível do óleo estiver abaixo da marca FULL (cheio), adicione óleo. NÃO eleve o nível do óleo acima da marca Full (cheio), mostrada na figura 37.
87659218 PG
Publicado em 07-08 Bur
5-15
CAPÍTULO 5 - LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E LÍQUIDOS
A CADA 10 HORAS OU DIARIAMENTE BARRA DE SEGURANÇA DO BANCO E FUNÇÃO DE BLOQUEIO Verifique se a barra do banco e os controlos do carregador / direcção funcionam correctamente. Quando a barra do banco estiver na posição PARA CIMA, o travão deverá ser engatado com as bombas da transmissão principal na posição neutra, de modo a evitar que a máquina se mova para a frente ou para trás, e o sistema hidráulico deverá ser bloqueado para evitar qualquer movimento dos braços do elevador do carregador e do balde. BLOQUEIO PARA OS CONTROLOS DO CARREGADOR E DIRECÇÃO 1. Sente-se no banco do operador, aperte o cinto de segurança e baixe a barra de segurança do banco. 2. Com o motor desligado e a chave da ignição na posição DESLIGADA, as alavancas de controlo devem fi car bloqueadas de modo a evitar movimentações laterais. Rode a chave da ignição para a posição LIGADA, carregue no botão do travão e as alavancas de controlo deverão mover-se.
3
3. Ligue o motor e levante a barra do banco totalmente PARA CIMA. 4. Mova as alavancas de controlo da direcção para a frente e para trás. Se a máquina se mover, DESLIGUE o motor. Fig. 40
BD07K019
3. BATENTE DE CONTACTO
6. Com a barra de segurança do banco na posição totalmente descida, o batente de contacto na barra de segurança deverá encostar ao êmbolo e movê-lo em direcção ao comando, tal como é mostrado.
1 2
NOTA: O batente na barra de segurança do banco não deverá entrar em contacto com o alojamento do comando. IMPORTANTE: Se nenhuma das posições do comando for apresentada nas imagens, consulte o seu concessionário para obter mais informações sobre a medida correctiva a empregar. BD07K020
Fig. 39
1. BATENTE DE CONTACTO 2. COMANDO DO ÊMBOLO DA BARRA DO BANCO
5. Localize e inspeccione o êmbolo da barra de segurança do banco, que se encontra do lado esquerdo, por trás do banco do operador. Com a barra de segurança do banco na posição totalmente elevada, o êmbolo no comando deverá estender-se e não deverá encostar no batente de contacto.
5-16
AVISO: Se o mini-carregador se mover com a barra de segurança do banco na posição elevada, entre em contacto com o seu concessionário e repare imediatamente a sua máquina. Poderão ocorrer ferimentos ou morte. Fig. 41
Publicado em 07-08 Bur
87659218 PG
CAPÍTULO 5 - LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E LÍQUIDOS
A CADA 10 HORAS OU DIARIAMENTE TESTE AO COMANDO DE PRESENÇA NO BANCO DO OPERADOR 1. Sente-se no banco do operador quando a barra 5. Levante cuidadosamente o seu peso do banco do banco estiver na posição baixada. sem mover qualquer alavanca de controlo. As bombas da transmissão principal deverão ficar 2. Ponha o motor a trabalhar. desengatadas, os travões serão accionados e os 3. O símbolo da luz de estacionamento deverá controlos do carregador deverão ficar acender-se. bloqueados na posição neutra. 4. Carregue no comando do travão de estacionamento no painel de controlo, por baixo das luzes de aviso. A luz de e stacionamento apagar-se-á, os travões serão desactivados, as bombas da transmissão principal serão accionadas e os pistões de controlo hidráulico do carregador ficarão operacionais.
6. Depois de se ter levantado do banco do operador, tente accionar as alavancas de controlo da direcção e do carregador hidráulico com cuidado. Estas deverão estar inoperacionais.
AVISO: Se o mini-carregador se mover com a barra de segurança do banco na posição elevada, entre em contacto com o seu concessionário e repare imediatamente a sua máquina. Poderão ocorrer ferimentos ou morte. Fig. 42
87659218 PG
Publicado em 07-08 Bur
5-17
CAPÍTULO 5 - LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E LÍQUIDOS
A CADA 10 HORAS OU DIARIAMENTE VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DE ÓLEO NO DEPÓSITO HIDRÁULICO Especificação . . . . . . . . . . . Óleo de motor API CI-4, SAE 10W-30 2
AVISO: Perigo de incêndio : Não fume enquanto estiver a encher o depósito hidráulico. Não encha o depósito se estiver próximo de locais com chamas. M476
IMPORTANTE: Quando estiver a efectuar manutenção no depósito, é muito importante evitar qualquer contaminação. Limpe os componentes e todas as áreas à volta dos componentes, para reduzir o risco de contaminação. Veri fi que o nível de óleo no depósito hidráulico diariamente, antes de começar a trabalhar ou a cada 10 horas de funcionamento. Veri fique o nível com o braço do elevador baixado até ao solo. O bocal de enchimento e o visor do nível do óleo hidráulico estão situados atrás da porta de acesso traseiro, à esquerda do radiador. 1. Estacione a máquina num local firme e plano, com acesso seguro a toda a volta. 2. Desça os braços do carregador até à posição baixada. 3. Abra as portas de acesso traseiro.
Fig. 44 2. TAMPA DO BOCAL DE ENCHIMENTO DO ÓLEO HIDRÁULICO
BD07K007
Se for necessário adicionar óleo: 1. Para reduzir o risco de contaminação, limpe a tampa do bocal de enchimento e a área em volta da mesma. 2. Rode lentamente a tampa do bocal de enchimento no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio, mas não retire a tampa do bocal sem que a pressão tenha sido libertada. 3. Retire a tampa do bocal de enchimento e adicione óleo conforme necessário.
1
BD07K009
Fig. 43
1. VISOR DO NÍVEL DO ÓLEO HIDRÁULICO
O óleo hidráulico deverá estar no ponto intermédio do visor, tal como é mostrado acima.
5-18
Fig. 45
BD07K010
4. Aplique uma pequena quantidade de óleo limpo na vedação da tampa do bocal de enchimento e instale a tampa.
Publicado em 07-08 Bur
87659218 PG
CAPÍTULO 5 - LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E LÍQUIDOS
A CADA 10 HORAS OU DIARIAMENTE LIMPEZA DO RADIADOR - REFRIGERAÇÃO ÁREA DO MOTOR Quando trabalhar sob condições extremas, veri fique o radiador e o refrigerador de 10 em 10 horas, ou com maior frequência, quanto a detritos e acumulação de lixo que possam impedir o refrigeração do motor e componentes. Limpe, conforme necessário. Verifique também a área do motor quanto a detritos e acumulação de lixo que possam tornar-se combustíveis. Limpe, conforme necessário. O radiador e o refrigerador podem ser esvaziados para este fi m. Siga os passos seguintes para esvaziar o radiador e o refrigerador.
O binário para os parafusos é de 50 Nm (37 lb-ft).
NOTA: Tenha bastante cuidado quando colocar os parafusos, de modo a garantir um aperto com o binário correcto. VERIFICAÇÃO DO DEPÓSITO DO LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO DO MOTOR Verifique o nível do líquido de refrigeração quando o motor estiver desligado e o líquido estiver FRIO. NÃO retire a tampa do radiador durante esta verificação.
1 1
1
BD07K013
Fig. 48
1. DEPÓSITO DO LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO DO MOTOR Fig. 46
BD07K011
1. SUPORTES DE PURGA DO RADIADOR
Use uma chave inglesa ou um encaixe de 16 mm e retire os dois parafusos que ligam os supor tes, mostrados acima, à parte de cima do radiador.
O nível do líquido de refrigeração deverá estar na marca FULL (cheio) que se encontra no depósito. Se o nível do líquido de refrigeração descer abaixo da marca "Add", adicione a solução de líquido de refrigeração adequada, numa relação de 50% de etileno glicol e 50% de água.
Fig. 47
BD07K014
Puxe a parte de cima do radiador e refrigerador para fora. Depois de limpar a sujidade e os detritos no radiador e no refrigerador, volte a colocar os dois parafusos.
87659218 PG
Publicado em 07-08 Bur
5-19
CAPÍTULO 5 - LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E LÍQUIDOS
A CADA 10 HORAS OU DIARIAMENTE PIVOTS DO BRAÇO DO ELEVADOR, PONTOS DE MONTAGEM, PINOS DO CILINDRO E PINO DE BLOQUEIO DO ACOPLAMENTO DO ACESSÓRIO Para aceder a todos pontos de lubri ficação dos braços do elevador do carregador, o compartimento do operador deverá estar na posição de operação, com os braços do elevador do carregador na posição baixada. Especificação . . . . . . . . . . . . . . . . . Lubri ficante Moly
1
5 3 2 Fig. 51 5. EXTREMIDADE DA HASTE DO CILINDRO DO ELEVADOR DO LADO DIREITO (1 DE CADA LADO)
BD07K025
Fig. 49
BD07K023
1. CILINDRO DO BALDE DO LADO DIREITO, EXTREMIDADE DA HASTE (1 DE CADA LADO) 2. BRAÇO DO ELEVADOR DO LADO DIREITO PARA O ACOPLAMENTO DO ACESSÓRIO (1 DE CADA LADO) 3. PINO DE BLOQUEIO DO ACOPLAMENTO DO ACESSÓRIO DO LADO DIREITO (1 DE CADA LADO)
6
4 Fig. 52 6. CILINDRO DO ELEVADOR DO CARREGADOR DO LADO DIREITO, EXTREMIDADE FECHADA (1 DE CADA LADO)
BD07K044
6
Fig. 50 4. CILINDRO DO BALDE DO LADO DIREITO, EXTREMIDADE FECHADA (1 DE CADA LADO)
BD07K024
Fig. 53 7. BRAÇO DO ELEVADOR DO LADO DIREITO (1 DE CADA LADO)
BD07K045
5-20
Publicado em 07-08 Bur
87659218 PG
CAPÍTULO 5 - LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E LÍQUIDOS
PRIMEIRAS 20 HORAS NOVA CORREIA DO ALTERNADOR / VENTOINHA
1
Fig. 54
BD07K018
1. PARAFUSO DE REGULAÇÃO DA CORREIA DO ALTERNADOR / VENTOINHA
Verifique a correia do alternador / ventoinha após as primeiras 20 horas numa máquina nova ou se tiver sido instalada uma nova correia. Pressione a correia na zona central, entre a polia da cambota e a polia do alternador. Meça a de flexão da correia e ajuste conforme necessário. Exercendo uma força de aproximadamente 5 kg (2,27 lb), a de flexão deverá ser de 5 mm (0,2 pol.). Para ajustar a tensão da correia: 1. Solte o parafuso de regulação (item 1). 2. Para soltar a correia, permita que o alternador se desloque para dentro, em direcção ao motor. 3. Para apertar a correia, empurre o alternador no sentido da parte de fora da máquina. 4. Aperte o parafuso de regulação.
87659218 PG
Publicado em 07-08 Bur
5-21
CAPÍTULO 5 - LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E LÍQUIDOS
PRIMEIRAS 20 HORAS INSPECIONE A ROPS, O BANCO E O CINTO DE SEGURANÇA DO OPERADOR E AS PEÇAS DA BARRA DE SEGURANÇA A ROPS (estrutura de protecção contra capotamento), o cinto de segurança e a barra de segurança são componentes complexos do sistema de protecção do operador. Inspeccione estes componentes de acordo com a utilização da máquina. As máquinas que trabalham em ambientes extremos, ou com acessórios autorizados que podem causar uma vibração superior à normal, deverão ser sujeitas a operações de manutenção e verificação mais regulares. Após as primeiras 20 horas de funcionamento de uma máquina nova ou se a ROPS tiver sido substituída, efectue o seguinte: 1. Verifique o banco do operador e as peças de montagem do cinto de segurança. Aperte os parafusos com o binário correcto. O binário é de 52 a 61 Nm (38 a 45 lb-ft).
3
3
Fig. 57
BD07K047
3. PARAFUSOS DA ROPS NA TRASEIRA
2. Verifique os parafusos da ROPS na traseira da máquina, que são utilizados para inclinar a cabina. O binário para os parafusos da ROPS na traseira é de 180 a 320 Nm (130 a 235 lb-ft).
1 4
Fig. 55 1. PARAFUSO DO CINTO DE SEGURANÇA DO LADO DIREITO
BD07K021
2. PARAFUSO DO CINTO DE SEGURANÇA DO LADO ESQUERDO
5-22
4. PINO DA ROPS NA DIANTEIRA
3. Inspeccione o pino que atravessa a largura da cabina a liga a parte da frente da cabina ao chassis. Inspeccione o pino para veri fi car se apresenta sinais de desgaste. Certi fique-se de que mantém as extremidades limpas, sem sujidade e detritos.
2
BD07K022
Fig. 58
BD07N235
AVISO: Está protegido pelo sistema ROPS (estrutura de protecção contra capotamento) nesta máquina. O cinto de segurança é uma parte importante desse sistema ROPS. Antes de colocar esta máquina em funcionamento, aperte sempre o cinto de segurança. Se a máquina capotar e NÃO tiver o cinto de segurança apertado, poderá ser esmagado pela ROPS ou pela máquina.
Fig. 56
Fig. 59
SA080
Publicado em 07-08 Bur
87659218 PG
CAPÍTULO 5 - LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E LÍQUIDOS
APENAS NAS PRIMEIRAS 50 HORAS SUBSTITUIÇÃO INICIAL DO ÓLEO DO MOTOR E DO FILTRO Substitua o óleo do motor e o filtro após as primeiras 50 horas numa máquina nova ou após a montagem de um motor. Especificação do óleo . . . . . . API CI-4, SAE 10W-30
NOTA: Para uma remoção mais completa de matérias estranhas, mude o óleo do motor enquanto este ainda estiver quente, mas não demasiado quente após o funcionamento do motor. 1. Estacione a máquina numa superfície firme e nivelada, na posição de estacionamento, com os braços do carregador ou o acessório baixados até ao solo.
Fig. 62
BD07K048
4. Limpe a superfície de vedação da base do filtro de óleo com um pano limpo e elimine toda a sujidade.
1
5. Aplique uma camada fina de massa lubrificante limpa ou de óleo na junta de vedação do filtro novo. 6. Ponha óleo novo no filtro de óleo do motor.
Fig. 60 1. COBERTURA DE ACESSO DO BUJÃO DE DRENAGEM DO ÓLEO DO MOTOR
BD04N093
2. Use uma chave inglesa ou um encaixe de 19 mm e retire a cobertura de acesso ao bujão de drenagem do óleo do motor.
7. Enrosque o novo filtro de óleo no sentido dos ponteiros do relógio até à base, até que a junta de vedação toque na base. Continue a apertar o filtro com a mão, até que este fique devidamente apertado.
IMPORTANTE: NÃO utilize uma chave de filtros para instalar o filtro do óleo. A utilização de uma chave para filtros de óleo pode provocar uma fuga, caso o filtro seja danificado ou demasiado apertado. 8. Instale a tampa de drenagem. Aperte com um binário de 68 a 82 Nm (50 a 60 lb-ft).
2 3
BD07M316
Fig. 61
3. Retire a tampa da mangueira de drenagem remota e drene o óleo para um recipiente adequado. 87659218 PG
Publicado em 07-08 Bur
BD07K008
Fig. 63
2. TUBO DE DESCARGA DO ÓLEO 3. BOCAL DE ENCHIMENTO DO ÓLEO DO MOTOR
5-23
CAPÍTULO 5 - LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E LÍQUIDOS 9. Retire a vareta do nível de óleo do motor para ventilar o cárter.
IMPORTANTE: Não encha a cobertura da válvula com óleo. 10. Coloque lentamente a quantidade e o tipo de óleo correctos. Utilize um tubo de enchimento de óleo mais pequeno do que o orifício de enchimento do óleo, possibilitando a passagem de ar pelas partes laterais do bocal de enchimento do óleo. Óleo de motor SAE 10W-30.
NOTA: Mantenha o tubo de enchimento de óleo na metade superior do bocal de enchimento do óleo.
5-24
11. Ligue o motor e coloque-o em ralenti baixo. Verifique se o filtro do óleo do motor e o bujão de drenagem têm fugas. Após dois minutos, desligue o motor, aguarde cerca de 2 ou 3 minutos e verifique novamente o nível do óleo do motor. 12. Instale a cobertura de acesso ao bujão de drenagem do óleo do motor. 13. Feche e fixe todas as coberturas e painéis. 14. Elimine o óleo usado respeitando as normas locais. NÃO drene o óleo para o solo nem para uma canalização. Seja responsável no que diz respeito ao ambiente.
Publicado em 07-08 Bur
87659218 PG
CAPÍTULO 5 - LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E LÍQUIDOS
A CADA 50 HORAS VERIFICAÇÃO DA CORREIA DO ALTERNADOR / VENTILADOR Para ajustar a tensão da correia: 1. Solte o parafuso de regulação (item 1). 2. Para soltar a correia, permita que o alternador se desloque para dentro, em direcção ao motor. 3. Para apertar a correia, empurre o alternador no sentido da parte de fora da máquina. Aperte o parafuso de regulação.
1
Fig. 64
BD07K018
1. PARAFUSO DE REGULAÇÃO DA CORREIA DO ALTERNADOR / VENTILADOR
Verifique a correia do alternador / ventoinha de 50 em 50 horas. Verifique a correia do alternador / ventoinha após as primeiras 20 horas numa máquina nova ou se tiver sido instalada uma nova correia. Pressione a correia na zona central, entre a polia da cambota e a polia do alternador. Meça a deflexão da correia e ajuste conforme necessário. Exercendo uma força de aproximadamente 5 kg (2,27 lb), a deflexão deverá ser de 5 mm (0,2 pol.).
87659218 PG
Publicado em 07-08 Bur
5-25
CAPÍTULO 5 - LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E LÍQUIDOS
A CADA 50 HORAS FILTROS DE ENTRADA DE AR NA CABINA Se a máquina estiver equipada com aquecedor da cabina, os filtros de admissão de ar na cabina deverão ser inspeccionados neste intervalo. 2
1
BD07K070
Fig. 65
1. COBERTURA DE ACESSO AO FILTRO DA CABINA
O painel de acesso ao filtro de entrada de ar na cabina está situado na parte traseira superior da cabina. Desaparafuse os três parafusos de orelhas até a cobertura ficar solta e, em seguida, deslize a cobertura para trás até que as três patilhas na frente da cobertura fiquem soltas na parte superior da cabina. Substitua os filtros da cabina se: • estiverem danificados ou com desgaste. • estiverem obstruídos com lixo e sujidade. O intervalo de manutenção para o filtro da cabina também é determinado pela utilização e pelas condições de funcionamento. Recomendamos uma veri fi cação mais frequente se trabalhar em condições ambientais extremas.
5-26
Fig. 66
BD07K071
2. FILTRO DA CABINA.
Retire e substitua o filtro. Limpe a sujidade e lixo do compartimento do filtro da cabina. A junta de borracha existente no filtro deve vedar devidamente com a fl ange do fi ltro do compartimento. Substitua os componentes novos pela ordem inversa.
IMPORTANTE: Certifique-se de que consegue uma boa vedação entre o filtro e os sistemas de aquecimento, ventilação e ar condicionado (AVAC).
Publicado em 07-08 Bur
87659218 PG
CAPÍTULO 5 - LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E LÍQUIDOS
PRIMEIRAS 250 HORAS VERIFICAÇÃO INICIAL DA TENSÃO DA CORREIA AJUSTE DA CORREIA DA TRANSMISSÃO DA TRANSMISSÃO Para ajustar as correias da transmissão final, deve Veri fi q u e a t e n s ã o d a s q u a t r o c o r r e i a s d a levantar o mini-carregador completamente com o transmissão após as primeiras 250 horas de macaco e bloqueá-lo de forma segura. funcionamento de uma máquina nova ou quando tiverem sido instaladas novas correias.
Fig. 68
BD05E500
Bloqueie a máquina de forma segura. Fig. 67
BK98E107
Com a máquina bloqueada em cima, rode cada um dos pneus e verifique o movimento permitido. O intervalo aceitável é de 0 a 1/4 polegadas.
AVISO: Use um sistema de bloqueio adequado para que o mini-carregador esteja apoiado de forma segura, com as quatro rodas acima do solo. Fig. 69
1
1
1
1
1
1 1
BD01C265X
1 Fig. 70
1. PORCAS DE RETENÇÃO
Cada correia accionada pelo eixo é ajustável, desapertando as porcas de retenção e deslizando o conjunto eixo/cubo, para retirar a folga excessiva. Para apertar as correias, deslize os cubos do eixo dianteiro para a frente e os cubos do eixo traseiro para trás. Aperte as peças de fixação do eixo com um binário de 244 Nm (180 lb-ft).
87659218 PG
Publicado em 07-08 Bur
5-27
CAPÍTULO 5 - LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E LÍQUIDOS
A CADA 250 HORAS PRESSÃO DOS PNEUS NÍVEL DO LÍQUIDO DE REFRIGERAÇÃO DO RADIADOR AVISO: A separação por rebentamento do AVISO: Se a tampa do radiador for retirada, o pneu e/ou de peças da jante pode causar a líquido de refrigeração quente pode esguichar morte ou ferimentos graves. Quando for para fora. Para retirar a tampa do radiador: necessário efectuar a manutenção dos Deixe o sistema arrefecer, rode a tampa até ao pneus, recorra a um mecânico especializado. primeiro entalhe e aguarde até que toda a Fig. 71 pressão seja libertada. Recorra sempre a um técnico especializado quando A remoção rápida da tampa do radiador necessitar de efectuar a manutenção dos pneus e poderá resultar em queimaduras. j jaa n t e s d e s t a m á q u i n a . R e co m e n d a mo s q u e o Verifique e efectue a manutenção do sistema enchimento dos pneus seja efectuado por um de refrigeração seguindo as instruções de técnico especializado. Para evitar acidentes, utilize manutenção. sempre um dispositivo de segurança (protecção para SA023 Fig. 73 enchimento de pneus), equipamento correcto e procedimentos adequados. A separação por Veri fi que o nível de líquido de refrigeração do rebentamento do pneu pode causar ferimentos radiador a cada 250 horas, quando o líquido estiver graves grav es ou morte. frio e o motor desligado.
1 Fig. 74
BD07K049
1. TAMPA DO DO RADIADOR RADIADOR
Abra as portas de acesso traseiro. BD05A059
Fig. 72
Fique atrás do piso do pneu e certi fique-se de que todas as pessoas estão afastadas do lado do pneu, antes adicionar ar.
IMPORTANTE: Os manómetros de pressão dos pneus devem ser verificados regularmente quanto à sua precisão. Encha o pneu de acordo com a pressão de ar recomendada. NÃ O exceda a pressão máxima recomendada indicada no pneu. Se tiver questões sobre a pressão correcta dos pneus na sua máquina e aplicação, consulte o seu concessionário. Quando estiver a instalar os pneus, certi fique-se de que o piso do pneu fica virado na mesma direcção.
5-28
Fig. 75
BD07K050
Retire lentamente a tampa do radiador. O nível do líquido de refrigeração tem de estar até ao cimo do radiador, logo abaixo do tubo de excesso de líquido. Adicione apenas uma mistura adequada de 50% de etileno glicol e 50% de água ao radiador. Publicado em 07-08 Bur
87659218 PG
CAPÍTULO 5 - LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E LÍQUIDOS
A CADA 250 HORAS NÍVEL DO LÍQUIDO DO LAVADOR DE PÁRA-BRISAS Veri fi que o nível do líquido do l ava pára-brisas a cada 250 horas.
DRENAR A ÁGUA NO FILTRO DE COMBUSTÍVEL Veri fi q u e a e x i s t ê n c i a d e á g u a n o fi l t r o d e combustível combustív el após cada 250 horas de funcionamento.
1 1 Fig. 78 1. VÁLVULA DE DRENAGEM DO FILTRO DE COMBUSTÍVEL COMBUSTÍVEL
BD07N244
BD04N055
O depósito do líquido do lava pára-brisas encontra-se sob a placa do chão. O bocal de enchimento está instalado na placa traseira, de fácil alcance.
Rode a válvula de drenagem do filtro de combustív combustível el 2 ou 3 voltas no sentido dos ponteiros do relógio e drene o combustível. Se veri fi car a ocorrência de água no filtro, deverá igualmente verificar o depósito de combustível.
Fig. 76 1. LOCALIZAÇÃO DO BOCAL DE ENCHIMENTO DO LÍQUIDO DO LAVA PÁRA-BRISAS (INSTALADO NA PLACA DA TRASEIRA)
MANUTENÇÃO DO SILENCIADOR EXTINTOR DE FAÍSCAS Este procedimento deve ser executado quando a máquina estiver fria e numa área bem ventilada. Retire o bujão do silenciador. Permita a drenagem das partículas. Poderá utilizar uma escova metálica para limpar as partículas. Ligue o motor e deixe-o trabalhar ao ralenti, em ponto morto. Alterne entre ralenti alto e baixo para eliminar do silenciador qualquer acumulação de detritos. Desligue o motor e deixe arrefecer o silenciador.
2
Fig. 77
BD07M249
2. DEPÓSITO DO LAVA LAVA PÁRA-BRISA PÁRA-BRISAS S
87659218 PG
Publicado em 07-08 Bur
NOTA: Este procedimento não deverá elevar a temperatura de um motor frio à temperatura de operação. Não permita que a duração do procedimento aqueça o motor. Instale o bujão de drenagem.
5-29
CAPÍTULO 5 - LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E LÍQUIDOS
A CADA 250 HORAS SUBSTITUIÇÃO DO ÓLEO DO MOTOR E FILTRO 4. Abra as portas de acesso acesso traseiro traseiro.. IMPORTANTE: Se exceder a capacidade do tubo de enchimento de óleo quando adicionar adi cionar óleo de motor, poderá provocar a passagem de óleo para os cilindros do motor sobre os pistões. O bloco do motor não poderá efectuar a drenagem para o cárter e poderá entrar óleo para o sistema do respiradouro do motor se as instruções não forem cumpridas. Cárter do motor com filtro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Especificação . . . . . . . . . . . Óleo de motor API CI-4, SAE 10W-30 NOTA: Para uma remoção mais completa de matérias estranhas, mude o óleo do motor enquanto 1 o motor ainda está quente, mas não demasiado quente após o funcionamento. Mude o óleo do motor mais regularmente quando as condições de operação do motor forem extremas BD04N093 Fig. 81 (paragens e arranques frequentes e temperaturas 1. COBERTURA DE ACESSO ACESSO DO BUJÃO DE DRENAGEM DO altas ou baixas do motor). ÓLEO DO MOTOR 1. Retire qualquer acessório do mini-carregador mini-carregador.. 5. Retire a cobertura cobertura de acesso acesso do bujão de 2. Estaci Estacione one a máquina numa numa superfície superfície firme e drenagem do óleo do motor. nivelada, na posição posi ção de estacionamento.
2
Fig. 82 2. BUJÃO DE DRENAGEM DE ÓLEO DO DO MOTOR REMOTO REMOTO
BD07K065
BD07K121
Fig. 79
3. Levante os braços do carregador e coloque a escora de apoio na posição de manutenção.
BD07M314
5-30
6. Retire o bujão bujão de drenagem drenagem de óleo do motor remoto e drene o óleo para um recipiente adequado.
Fig. 80 Publicado em 07-08 Bur
87659218 PG
CAPÍTULO 5 - LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E LÍQUIDOS
BD07K008
Fig. 83
BD07K048
3. FILTRO DO ÓLEO DO MOTOR
7. Para retirar o filtro do óleo do motor, rode-o no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. Elimine os filtros adequadamente. 8. Limpe a superfície de vedação da base do filtro de óleo com um pano limpo e elimine toda a sujidade. 9. Aplique uma camada fina de massa lubrificante limpa ou de óleo na junta de vedação do filtro novo. 10. Ponha óleo novo no filtro de óleo do motor. 11. Enrosque o novo filtro de óleo no sentido dos ponteiros do relógio até à base, até que a junta de vedação toque na base. Continue a apertar o filtro com a mão, até que este fique devidamente apertado.
IMPORTANTE: NÃO utilize uma chave de filtros para instalar o filtro do óleo. A utilização de uma chave para filtros de óleo pode provocar uma fuga, caso o filtro seja danificado ou demasiado apertado. 12. Instale o bujão de drenagem. Aperte com um binário de 68 a 82 Nm (50 a 60 lb-ft).
87659218 PG
Publicado em 07-08 Bur
Fig. 84
4. TUBO DE DESCARGA DO ÓLEO 5. BOCAL DE ENCHIMENTO DO ÓLEO DO MOTOR
13. Retire a vareta do nível de óleo do motor para ventilar o cárter.
IMPORTANTE: Não encha a cobertura da válvula com óleo. 14. Coloque lentamente a quantidade e o tipo de óleo correctos. Utilize um tubo de enchimento de óleo mais pequeno do que o orifício de enchimento do óleo, conforme apresentado, possibilitando a passagem de ar pelas partes laterais do bocal de enchimento do óleo. Óleo de motor 10W-30. 15. Ligue o motor e coloque-o em ralenti baixo. Verifique se o filtro do óleo do motor e o bujão de drenagem têm fugas. Após dois minutos, desligue o motor, aguarde cerca de 2 ou 3 minutos e verifique novamente o nível do óleo do motor. 16. Instale a cobertura de acesso ao bujão de drenagem do óleo do motor. 17. Feche e fixe todas as coberturas e painéis. Elimine o óleo usado respeitando as normas locais. NÃO drene o óleo para o solo nem para uma canalização. Seja responsável no que diz respeito ao ambiente.
5-31
CAPÍTULO 5 - LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E LÍQUIDOS
A CADA 250 HORAS SUBSTITUIÇÃO DOS FILTROS DE COMBUSTÍVEL Substitua o filtro do combustível a cada 250 horas de funcionamento ou se saírem do escape grandes quantidades de fumo preto. Verifi que se há sinais de danos ou desgaste em todos os tubos de combustível. Substitua conforme necessário.
1 Fig. 2
BD04N056
Ponha o motor a trabalhar e verifique se existem fugas à volta do filtro de combustível. 3
BD04N055
Figure 1
1. FILTRO DE COMBUSTÍVEL PRIMÁRIO
1. Limpe a área à volta do filtro antes de continuar.
3
2. Utilize uma chave para filtros para retirar o filtro. 3. Retire o vedante de borracha do perno na cabeça do filtro.
2
4. Com um pano limpo, limpe as superfícies da junta do corpo do filtro. 5. Aplique óleo para motor limpo no novo vedante de borracha. 6. Monte o vedante de borracha no perno da cabeça do filtro. 7. Aplique óleo limpo na junta do filtro novo. Não encha o novo filtro com combustível antes de o instalar.
Fig. 3
BD07K055
2. VÁLVULA DE CORTE DA ALIMENTAÇÃO DE COMBUSTÍVEL PRINCIPAL 3. PINOS DE DESENGATE RÁPIDO DO FILTRO DE COMBUSTÍVEL EM LINHA
8. Rode o filtro na direcção do corpo do filtro, até que a junta entre em contacto com o corpo do filtro. Continue a apertar o filtro com a mão mais 1/2 a 3/4 de volta.
IMPORTANTE: Não utilize uma chave de filtros para apertar o filtro.
5-32
Publicado em 07-08 Bur
87659218 PG
CAPÍTULO 5 - LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E LÍQUIDOS
A CADA 500 HORAS VERIFICAÇÃO DO EQUIPAMENTO DA CABINA ROPS PARA A ESTRUTURA PRINCIPAL Inspeccione o binário do equipamento da cabina ROPS para a estrutura principal.
BD07N235
Fig. 5
2. PINO DA ROPS NA DIANTEIRA Fig. 4
BD07N232
1. PARAFUSOS DA ROPS NA TRASEIRA
Binário para os parafusos traseiros (2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .353 Nm (260 lb-ft)
87659218 PG
Publicado em 07-08 Bur
A dianteira da cabina da ROPS está fixada através de um pino que atravessa a largura da cabina. Verifique se o pino apresenta sinais de desgaste e certifique-se de que as extremidades estão limpas, sem detritos e sujidade.
5-33
CAPÍTULO 5 - LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E LÍQUIDOS
A CADA 500 HORAS SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO DE ÓLEO HIDRÁULICO O filtro de óleo hidráulico deve ser substituído a cada 500 horas ou se a luz de aviso se acender.
2
IMPORTANTE: Substitua o filtro do óleo hidráulico após 20 horas de uso, se um componente hidráulico importante tiver sido substituído. AVISO: PERIGO DE QUEIMADURA: Não faça a manutenção do sistema hidráulico até que a temperatura do óleo esteja abaixo de 49 ˚C (120 ˚F). Fig. 6
M477
1. Coloque a máquina numa superfície firme e plana. 2. Abra a porta de acesso traseiro e a porta de acesso superior. Fixe ou retire a por ta de acesso superior.
Fig. 8
BD07K007
2. TAMPA DO BOCAL DE ENCHIMENTO DO ÓLEO HIDRÁULICO
4. Rode a tampa do bocal de enchimento 1/2 volta para aliviar a pressão no depósito. Não retire a tampa do bocal de enchimento. 5. Para retirar o filtro, rode-o no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. Elimine os fi ltros adequadamente.
1
6. Aplique uma camada fina de massa lubrificante limpa ou de óleo no O-ring do filtro novo. 7. Instale o filtro. Aperte o filtro à mão, 1/2 volta depois de o O-ring do filtro tocar na cabeça do filtro. Fig. 7
BD07K056
1. FILTRO DO ÓLEO HIDRÁULICO
3. Limpe a área à volta da tampa de enchimento e o filtro hidráulico com um diluente de limpeza.
IMPORTANTE: Não utilize uma chave de filtros para apertar os filtros. Aperte apenas à mão. 8. Proceda ao enchimento do óleo hidráulico até ao nível correcto.
TAMPÃO DO BOCAL DE ENCHIMENTO DO DEPÓSITO HIDRÁULICO O respiradouro da tampa do bocal de enchimento do depósito pode ser limpo conforme necessário. Utilize 1 ar de baixa pressão para eliminar o pó e a sujidade do respiradouro. Se o fi ltro do bocal de enchimento do depósito hidráulico ficar obstruído, deve ser substituído. Retire os seis parafusos e levante o conjunto do filtro. 2
O conjunto do filtro e as juntas são fornecidos num kit.
Fig. 9 1. TAMPÃO DO BOCAL DE ENCHIMENTO DO DEPÓSITO 2. JUNTA DE VEDAÇÃO DO TAMPÃO DO BOCAL DE ENCHIMENTO DO DEPÓSITO
BD07K010
5-34
Publicado em 07-08 Bur
87659218 PG
CAPÍTULO 5 - LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E LÍQUIDOS
A CADA 500 HORAS VERIFICAÇÃO DO DEPÓSITO DE ÓLEO DA CORREIA Especificação . . . . . . . . . . . Óleo de motor 10W-30 O depósito de óleo da correia deve ser veri ficado a cada 500 horas de funcionamento. 1. Estacione a máquina numa superfície firme e plana.
VERIFICAÇÃO DA CORREIA DA TRANSMISSÃO FINAL Para ajustar as correias da transmissão final, deve levantar o mini-carregador completamente com o macaco e bloqueá-lo de forma segura.
1
Fig. 11
BD01C274
Bloqueie a máquina de forma segura. Fig. 10 1. BUJÃO DE DRENAGEM DO DEPÓSITO DE ÓLEO DA CORREIA DO LADO DIREITO (UM DE CADA LADO)
BD04N079
2. Limpe a área à volta dos bujões de drenagem e tampas de inspecção. 3. Retire o bujão de drenagem de cada compartimento. O óleo deve estar ao nível da parte inferior do orifício de inspecção. Adicione óleo, se necessário.
1
1
1
1
1
1 1
1
Fig. 12 1. PORCAS DE RETENÇÃO (APRESENTADA A DIANTEIRA ESQUERDA)
BD01C265X
Cada correia accionada pelo eixo é ajustável, desapertando as porcas de retenção e deslizando o conjunto eixo/cubo, para retirar a folga excessiva. Para apertar as correias, deslize os cubos do eixo dianteiro para a frente e os cubos do eixo traseiro para trás. Aperte as peças de fixação do eixo com um binário de 190 Nm (140 lb-ft).
87659218 PG
Publicado em 07-08 Bur
5-35
CAPÍTULO 5 - LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E LÍQUIDOS
A CADA 500 HORAS SUBSTITUIÇÃO DOS ELEMENTOS DO FILTRO DE AR Ambos os elementos do fi ltro de ar devem ser substituídos com um intervalo de 500 horas. Substitua ambos os elementos. Substitua sempre os elementos do filtro de ar se o indicador de restrição de ar estiver aceso.
Fig. 15
BD07K062
Retire o filtro secundário.
BD07K060
Fig. 13
Puxe a patilha amarela para fora, rode no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até a tampa rodar e abrir. Consulte o dístico que se encontra na cobertura. Puxe a tampa para fora e limpe o interior.
Fig. 16
BD06K063
Limpe o interior do alojamento antes de instalar os filtros novos. É extremamente importante manter as superfícies de contacto limpas.
NOTA: Certifique-se de que os filtros estão devidamente colocados no alojamento dos filtros. BD07K061
Retire o filtro primário.
Fig. 14
IMPORTANTE: A extremidade interior da caixa não pode ter lixo nem sujidade, para que o elemento vede devidamente. Se não houver uma boa vedação entre o filtro e a caixa, o motor poderá sofrer danos graves. Instale novamente a tampa, de modo que a patilha de libertação amarela fique junto à parte superior quando a tampa estiver fechada com segurança.
5-36
Publicado em 07-08 Bur
87659218 PG
CAPÍTULO 5 - LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E LÍQUIDOS
A CADA 1000 HORAS INSPEÇÃO DE TODA A MÁQUINA QUANTO A PEÇAS SOLTAS OU DANNIFICADAS Verifique em toda a máquina se há peças soltas ou dani ficadas. Substitua as peças danificadas e use os valores correctos para o binário de aper to. Em condições de serviço pesado, este intervalo de manutenção deve ser encurtado. VERIFICAÇÃO DE FOLGA NA VÁLVULA DO MOTOR Peça ao técnico do seu concessionário para veri ficar o ajuste das válvulas. SUBSTITUIÇÃO DO LÍQUIDO HIDRÁULICO O líquido hidráulico deve ser mudado após cada 1000 horas de funcionamento ou se um componente hidráulico importante tiver sido substituído, desmontado ou danificado.
3
1
Fig. 19
BD07K007
3. TAMPA DO BOCAL DE ENCHIMENTO DO LÍQUIDO HIDRÁULICO
4. Encha o depósito do líquido hidráulico com óleo de motor 10W-30 até à marca indicadora do nível de óleo hidráulico. Fig. 17
BD07K064
1. DRENAGEM DO DEPÓSITO DO ÓLEO HIDRÁULICO (TRASEIRA, LADO ESQUERDO)
1. Estacione a máquina numa superfície firme e nivelada, na posição de estacionamento, com os braços do carregador levantados e a escora de apoio na posição de manutenção. 2. Drene o óleo para um recipiente adequado.
4
Fig. 20
BD07K009
2
4. MARCA FULL (CHEIO) DO NÍVEL DO LÍQUIDO HIDRÁULICO (A MEIO DO VISOR)
5. Verifique o nível do líquido.
Fig. 18
BD07K056
2. FILTRO DO LÍQUIDO HIDRÁULICO
3. O filtro do líquido hidráulico também deve ser substituído nesta altura.
87659218 PG
Publicado em 07-08 Bur
AVISO: Perigo de incêndio : Não fume enquanto estiver a encher o depósito hidráulico. Não encha o depósito se estiver próximo de locais com chamas. M476
6. Ligue o motor e deixe-o a trabalhar por breves momentos antes de verificar se existem fugas de líquido hidráulico à volta do filtro e do bujão de drenagem. 5-37
CAPÍTULO 5 - LUBRIFICAÇÃO, FILTROS E LÍQUIDOS
A CADA 1000 HORAS DRENAGEM E LAVAGEM DO RADIADOR Drene e lave o sistema de refrigeração a cada 2000 horas ou todos os anos. Limpe o sistema e substitua o líquido de refrigeração se este ficar sujo ou se tiver uma cor de ferrugem. NÃO retire a tampa do radiador se o líquido de refrigeração estiver quente. Este procedimento apenas deverá ser efectuado quando os componentes do motor e o líquido de refrigeração estiverem frios. Depois de todo o líquido de refrigeração ter sido AVISO: Se a tampa do radiador for retirada, o retirado: líquido de refrigeração quente pode esguichar 1. Feche a válvula de drenagem do radiador. para fora. Para retirar a tampa do radiador: 2. Adicione uma solução de limpeza ao sistema de Deixe o sistema arrefecer, rode a tampa até refrigeração e encha o sistema com água limpa. ao primeiro entalhe e aguarde até que toda a Siga as instruções incluídas com a solução de pressão seja libertada. limpeza. A remoção rápida da tampa do radiador 3. Depois de drenar a solução, lave com água limpa. poderá resultar em queimaduras. Verifique e efectue a manutenção do sistema de refrigeração seguindo as instruções de manutenção. Fig. 21
3 1
Fig. 24
BD07K059
3. TUBO DE ENCHIMENTO DO RADIADOR BD07K057
Fig. 22
1. TAMPA DO RADIADOR - NUNCA TOQUE NEM RETIRE ATÉ SENTIR QUE ESTÁ FRIA
1. Retire a tampa do radiador.
Fig. 23 2. VÁLVULA DE DRENAGEM DO RADIADOR E RECIPIENTE ADEQUADO
BD07K058
2. Ligue uma mangueira à válvula de drenagem do radiador, tal como é mostrado, e verta para um recipiente adequado com uma capacidade mínima de 18 litros (19, 3 qts.). 3. Abra a válvula do radiador e drene. 5-38
4. Encha o sistema de refrigeração com a mistura correcta de água e etileno glicol, até que o nível do líquido de refrigeração esteja quase a atingir o tubo de excesso de fluxo. 5. Coloque a tampa do radiador. 6. Encha o depósito de líquido de refrigeração até à marca ADD (Adicionar). 7. Coloque o motor em funcionamento e deixe que a temperatura do líquido de refrigeração do motor aumente. Quando o líquido de refrigeração atingir o nível de funcionamento, pare o motor e deixe-o arrefecer. 8. Verifique o nível de líquido de refrigeração apenas no depósito. NÃO retire a tampa do radiador. Adicione líquido de refrigeração no depósito, se necessário. 9. Verifique se há fugas nos tubos, nos cotovelos e no sistema. Para maior protecção contra a corrosão, reabasteça o sistema de refrigeração com uma mistura 50/50 de um tipo permanente de anticongelante, água e uma pré-mistura com 5% de um inibidor de corrosão.
Publicado em 07-08 Bur
87659218 PG
CAPÍTULO 6 - MANUTENÇÃO E REGULAÇÕES
Capítulo 6 MANUTENÇÃO E REGULAÇÕES ÍNDICE MANUTENÇÃO E REGULAÇÕES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3 ESTRUTURA DE PROTECÇÃO CONTRA CAPOTAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3 MANUTENÇÃO E INSPECÇÃO DA ROPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3 CINTO DE SEGURANÇA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3 REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DA JANELA LATERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4 VERIFICAÇÃO DA BATERIA E LIMPEZA DOS TERMINAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5 LIMPEZA DA BATERIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5 MONTAGEM DO EXTINTOR DE INCÊNDIO (SE EQUIPADO) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6 TIPO DE EXTINTOR DE INCÊNDIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6 RODAS E PNEUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6- 6
Publicado em 07-08 Bur
87659218 PG
6-1
CAPÍTULO 6 - MANUTENÇÃO E REGULAÇÕES
6-2
Publicado em 07-08 Bur
87659218 PG
CAPÍTULO 6 - MANUTENÇÃO E REGULAÇÕES
MANUTENÇÃO E REGULAÇÕES ESTRUTURA DE PROTECÇÃO CONTRA CAPOTAMENTO A sua máquina está equipada com uma estrutura de protecção contra capotamento. A estrutura de protecção contra capotamento (ROPS) ou armação da estrutura da cabina (CSF) é um componente de segurança especial da sua máquina. NÃO fi xe qualquer dispositivo à ROPS ou à CSF para puxar um objecto. A ROPS ou CSF é um suporte de estrutura certificado e quaisquer danos, incêndio, corrosão ou modi fi cação poderão enfraquecer a estrutura e reduzir a sua protecção. Se tal acontecer, DEVE substituir a ROPS ou a CSF, de modo a obter a mesma protecção de uma ROPS ou CSF nova. Após um acidente, incêndio ou capotamento, é DEVE exectuar os procedimentos seguintes antes de colocar novamente a máquina no terreno ou local de trabalho. • A estrutura da ROPS ou CSF DEVE ser substituída.
AVISO: Está protegido pelo sistema ROPS (estrutura de protecção contra capotamento) nesta máquina. O cinto de segurança é uma parte importante desse sistema ROPS. Antes de colocar esta máquina em funcionamento, aperte sempre o cinto de segurança. Se a máquina capotar e NÃO tiver o cinto de segurança apertado, poderá ser esmagado pela ROPS ou pela máquina. SA080
NÃO TENTE SOLDAR NEM ENDIREITAR A ROPS.
AVISO: Não efectue quaisquer alterações na ROPS. Modificações sem autorização, tais como operações de soldagem na estrutura, perfurações, cortes ou acrescentos de acessórios, poderão enfraquecer a estrutura e reduzir a sua protecção. Substitua a ROPS se esta capotar ou se danificar. Não tente repará-la.
DEVERÁ verificar se há danos na montagem ou suspensão da ROPS ou CSF, no banco do operador e na respectiva suspensão, nos cintos de segurança e nos componentes de montagem, bem como nos cabos do sistema de protecção do operador. • Todas as peças danificadas DEVEM ser substituídas. NÃO EFECTUE SOLDAGENS NEM TENTE ENDIREITAR OU REPARAR A ROPS OU A ARMAÇÃO DA ESTRUTURA DA CABINA. •
SB026
AVISO: Se operar esta máquina sem a ROPS e a máquina capotar, poderão ocorrer ferimentos ou morte. Retire a ROPS unicamente para efeitos de manutenção ou substituição de peças. Não opere esta máquina sem a ROPS. SA027
AVISO: Adicionar peso extra (acessórios, etc.) à máquina pode causar ferimentos ou morte. Não exceda o peso bruto impresso na etiqueta da ROPS.
MANUTENÇÃO E INSPECÇÃO DA ROPS 1. Verifique o binário dos parafusos de montagem da ROPS. Se necessário, aperte-os com o binário correcto. Consulte as especificações de binário da ROPS neste manual. 2. Verifique o banco do operador e as peças de montagem do cinto de segurança. Aperte os parafusos com o binário correcto. Substitua as peças que apresentam desgaste ou danos. 3. Verifique se existem fendas, ferrugem ou furos na ROPS e nas respectivas peças e componentes. O tempo, o clima e os acidentes podem danificar a ROPS e as suas peças. Se tiver alguma dúvida sobre o sistema ROPS, contacte o seu concessionário. CINTO DE SEGURANÇA O cinto de segurança é uma parte importante da sua ROPS. É importante usar o cinto de segurança sempre que colocar a máquina em funcionamento. Antes de colocar a máquina em funcionamento, certifique-se sempre de que a ROPS e de que os cintos de segurança do operador estão instalados correctamente. 87659218 PG
Publicado em 07-08 Bur
SA028
AVISO: A inspecção ou manutenção incorrectas da ROPS podem causar ferimentos ou morte. Deve efectuar a inspecção recomendada para a ROPS conforme indicado neste manual. Se tiver de substituir a ROPS, peças da ROPS ou peças de montagem da ROPS, deve usar apenas as peças de substituição constantes do catálogo de peças para esta máquina. SA029
AVISO: Antes de pôr o motor a trabalhar, sente-se no banco do operador, aperte o cinto de segurança, confirme se o travão de estacionamento está engatado e certifique-se de que as alavancas de controlo da direcção estão na POSIÇÃO NEUTRA. Avise todas as pessoas à sua volta que vai colocar a máquina em funcionamento. Fig. 1 BD04J052
6-3
CAPÍTULO 6 - MANUTENÇÃO E REGULAÇÕES
LIMPEZA DA MÁQUINA Recomendamos que mantenha toda a máquina limpa. O funcionamento da máquina em água, lama, pó, aterros, movimentação de terras ou exploração florestal obrigam a uma limpeza completa da máquina. A limpeza inclui a remoção periódica das tampas de inspecção e das protecções, para acesso destinado à limpeza e remoção de lixo e sujidade. Limpe toda a sujidade e matérias estranhas da protecção dianteira do motor. A sujidade provoca corrosão no cárter do motor, assim como perda de óleo do motor. Depois de concluída a limpeza, volte a instalar TODAS as tampas e protecções. NÃO trabalhe com a máquina sem as tampas e protecções. AVISO: Volte a instalar todas as tampas e protecções, depois de efectuar operações de manutenção ou limpeza da máquina. NUNCA trabalhe com a máquina sem as tampas ou protecções. CM115
REMOÇÃO E INSTALAÇÃO DA JANELA LATERAL As janelas laterais, nas máquinas que apresentam este equipamento, podem ser removidas para limpeza ou armazenamento, conforme necessário. Este procedimento não requer o uso de ferramentas.
BD07N242
Fig. 2
1. Deslize a janela dianteira para trás até a guia estar alinhada com a ranhura no trilho. 2. Desloque o trinco do trilho para trás, de modo a soltar o trilho. 3. Empurre o trilho para cima, permitindo que a guia deslize através da ranhura na estrutura. 4. Empurre o trilho para cima até que o trinco engate de modo a manter o trilho na posição superior. 5. A janela deverá estar livre para desobstruir o trilho superior e ser removida. 6. Deslize a janela traseira para a frente e levante-a. 7. Para voltar a instalar, siga estes passos pela ordem inversa. 6-4
Publicado em 07-08 Bur
87659218 PG
CAPÍTULO 6 - MANUTENÇÃO E REGULAÇÕES
VERIFICAÇÃO DA BATERIA E LIMPEZA DOS TERMINAIS AVISO: Antes de efectuar a manutenção de uma bateria, utilize sempre protecção facial, luvas e vestuário protector. O ácido presente na bateria ou a explosão da mesma poderá provocar ferimentos graves. Coloque uma almofada ou tapete de protecção sobre a bateria. SA046
Fig. 1
AVISO: O ácido presente na bateria provoca queimaduras graves. As baterias contêm ácido sulfúrico. Evite o contacto com a pele, com os olhos ou com o vestuário. Antídoto – EXTERNO: Lave com água. INTERNO: Beba grandes quantidades de água ou leite. Procure assistência médica de imediato. OLHOS: Lave com água durante 15 minutos e procure assistência médica de imediato. AS BATERIAS PRODUZEM GASES EXPLOSIVOS. Mantenha-as afastadas de faíscas, chamas, charutos e cigarros. Mantenha uma boa ventilação sempre que carregar ou utilizar a bateria em espaços fechados. Utilize sempre protecção para os olhos quando trabalhar perto de baterias. Lave as mãos depois de ter estado em contacto com as baterias. MANTER FORA DO ALCANCE DAS CRIANÇAS. M144B
Fig. 2
AVISO: Faíscas ou chamas podem provocar a explosão do hidrogénio da bateria. Para evitar uma explosão, efectue o seguinte: 1.Quando desligar os cabos da bateria, desligue sempre o cabo negativo (–) da bateria em primeiro lugar. 2.Quando voltar a ligar os cabos da bateria, ligue sempre o cabo negativo (–) em último lugar. 3.Não provoque curto-circuito nos terminais da bateria com objectos metálicos. 4.Não deve soldar, esmerilar ou fumar perto de uma bateria. SB034
Fig. 3
AVISO: Quando o electrólito da bateria estiver congelado, a bateria poderá explodir se (1) tentar carregá-la, ou se (2) tentar colocar o motor em funcionamento com uma bateria auxiliar. Para evitar congelar o electrólito da bateria, tente manter a bateria com a carga máxima. Se estas instruções não forem cumpridas, o operador ou outras pessoas na área poderão sofrer ferimentos graves. SA033
Fig. 4
AVISO: Desligue o cabo de ligação à terra da bateria antes de efectuar quaisquer operações no sistema eléctrico. Não ligue o cabo até que todas as operações eléctricas estejam completas. Isto evitará qualquer curto-circuito ou choque eléctrico. M198A
Fig. 5
AVISO: NÃO efectue soldagens nesta máquina. Consulte o seu concessionário se precisar de efectuar reparações na máquina. Poderá ocorrer uma explosão que pode resultar em ferimentos graves ou morte. M478
IMPORTANTE: Se a temperatura for 0 °C (32 ˚F) ou inferior e se tiver adicionado água à bateria, deve proceder da seguinte forma: ligue um carregador de baterias à bateria ou deixe o motor em funcionamento durante aproximadamente duas horas. Este procedimento é necessário para misturar a água com o electrólito. LIMPEZA DA BATERIA Verifique a bateria, conforme necessário, para evitar sujidade, corrosão e danos. A sujidade misturada com electrólito ou humidade na parte superior da bateria pode causar uma descarga da mesma. Utilize um dos seguintes métodos para limpar a bateria.
87659218 PG
Publicado em 07-08 Bur
1. Use um produto protector de baterias. Siga as instruções indicadas no recipiente. Regra geral, estes produtos de limpeza não utilizam água. 2. Utilize bicarbonato de sódio ou amoníaco e lave a parte externa da bateria com água. Se não dispuser de um produto de protecção da bateria, use outros produtos de limpeza especiais para evitar a corrosão nos terminais da bateria. Pulverize os terminais da bateria com um protector de terminais de bateria. Não use massa lubrificante.
6-5
CAPÍTULO 6 - MANUTENÇÃO E REGULAÇÕES
MONTAGEM DO EXTINTOR DE INCÊNDIO (SE EQUIPADO) TIPO DE EXTINTOR DE INCÊNDIO Recomenda-se que tenha sempre um extintor de incêndio na sua máquina. Consulte o seu concessionário. Inspecção e cuidados: TODOS OS MESES - Recomenda-se que inspeccione o extintor de incêndio uma vez por mês quanto a danos e que se certi fi que de que o manómetro está a funcionar correctamente. A CADA 6 MESES - Deve ser efectuada a remoção dos produtos químicos e a respectiva substituição por um técnico especializado. UMA VEZ POR ANO - O técnico especializado deve inspeccionar o extintor de incêndio. IMPORTANTE: NÃO monte o extintor de incêndio em qualquer parte da ROPS ou da estrutura de protecção contra queda de objectos (FOPS). NÃO faça modificações na ROPS ou na estrutura FOPS.
RODAS E PNEUS PRESSÃO DOS PNEUS / BINÁRIO DOS PARAFUSOS E DAS PORCAS DAS RODAS Se não for mantida a pressão correcta, o mini-carregador será difícil de manobrar e os pneus desgastam-se mais rapidamente. Quando um pneu dani fi cado ou com desgaste é substituído, o pneu de substituição tem de ser da mesma dimensão e do mesmo tipo de piso que os outros pneus na máquina. Duas dimensões diferentes de pneus de um lado da máquina causarão um desgaste acelerado dos pneus, perda de potência e demasiado esforço sobre a transmissão. Substitua os pneus com desgaste aos pares, usando os dois novos pneus no mesmo lado do carregador. Se isto causar demasiada inclinação do carregador, deve substituir os quatro pneus. AVISO: O rebentamento de pneus e/ou de peças das jantes pode causar ferimentos ou morte. Mantenha-se a si e às outras pessoas longe da ÁREA DE PERIGO. Posicione-se ao lado do piso do pneu. Use sempre a pressão de ar correcta para os pneus e cumpra as instruções constantes deste manual no que se refere ao enchimento dos pneus. Fig. 7
6-6
Publicado em 07-08 Bur
87659218 PG
CAPÍTULO 7 - SISTEMA ELÉCTRICO
Capítulo 7 SISTEMA ELÉCTRICO ÍNDICE SISTEMA ELÉCTRICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3 SEGURANÇA E MANUTENÇÃO DA BATERIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3 LIMPEZA DAS BATERIAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4 REMOÇÃO DO PAINEL DE INSTRUMENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4 INSTALAÇÃO DO PAINEL DE INSTRUMENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4 SAÍDA PARA ACESSÓRIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4
Publicado em 07-08 Bur
87659218 PG
7-1
CAPÍTULO 7 - SISTEMA ELÉCTRICO
7-2
Publicado em 07-08 Bur
87659218 PG
CAPÍTULO 7 - SISTEMA ELÉCTRICO
SISTEMA ELÉCTRICO SEGURANÇA E MANUTENÇÃO DA BATERIA
AVISO: Antes de qualquer operação nos componentes do circuito eléctrico, coloque a chave da ignição na posição desligada. Quando desligar os cabos da bateria, deve desligar sempre o cabo negativo (-) em primeiro lugar. Quando voltar a ligar os cabos da bateria, ligue sempre o cabo negativo (-) em último lugar.
AVISO: As baterias produzem gases explosivos. Mantenha-as afastadas de faíscas, chamas e cigarros. Deve haver uma boa ventilação quando está a carregar uma bateria ou quando está a usá-la num espaço fechado. Proteja sempre os olhos quando trabalhar próximo de baterias.
SAFETY_ID_1C02
SAFETY_ID_1C02
AVISO: Faíscas ou chamas podem provocar a explosão do hidrogénio da bateria. Para evitar uma explosão, efectue o seguinte: 1. Quando DESLIGAR os cabos da bateria, desligue sempre o cabo negativo em primeiro lugar. 2. Quando LIGAR os cabos da bateria, ligue sempre o cabo negativo (-) em último lugar. 3. Não provoque curto-circuito nos terminais da bateria com objectos metálicos. 4. Não deve soldar, esmerilar ou fumar perto de uma bateria.
AVISO: Não deve inverter os terminais das baterias. Ligue as extremidades positivas do cabo aos terminais positivos (+) e as extremidades negativas aos terminais negativos (-). SAFETY_ID_1C02
AVISO: Antes de efectuar a manutenção de uma bateria, utilize sempre protecção facial, luvas e vestuário protector. O ácido presente na bateria ou a explosão da mesma poderá provocar ferimentos graves. SA046
AVISO: O ácido presente na bateria provoca queimaduras graves. As baterias contêm ácido sulfúrico. Evite o contacto com a pele, com os olhos ou com o vestuário. Antídoto – EXTERNO: Lave com água. INTERNO: Beba grandes quantidades de água ou leite. Depois deve continuar com leite de magnésia, ovo batido ou óleo vegetal. Deve consultar um médico imediatamente. OLHOS: Lave com água durante 15 minutos e procure assistência médica de imediato.
SB034
Esta máquina vem equipada de fábrica com uma bateria que não requer manutenção. O líquido também não necessita de manutenção.
2
SB032
AVISO: Quando o electrólito da bateria estiver congelado, a bateria poderá explodir se (1) tentar carregá-la, ou se (2) tentar colocar o motor em funcionamento com uma bateria auxiliar. Para evitar congelar o electrólito da bateria, tente manter a bateria com a carga máxima. Se estas instruções não forem cumpridas, o operador ou outras pessoas na área poderão sofrer ferimentos graves. SA033
87659218 PG
Publicado em 07-08 Bur
BD07M249
1
Fig. 1
1. CABO POSITIVO DA BATERIA 2. CABO NEGATIVO DA BATERIA
NOTA: O sistema eléctrico desta máquina dispõe de uma ligação de massa negativa de 12 volts. Antes de efectuar a manutenção nos componentes do sistema eléctrico, desligue sempre o cabo NEGATIVO (-) da bateria. A sujidade, a humidade e a corrosão descarregam a bateria. Limpe a bateria com um produto de protecção para baterias. Siga as instruções apresentadas na embalagem do produto. 7-3
CAPÍTULO 7 - SISTEMA ELÉCTRICO Antes de usar um aparelho de soldar eléctrico, desligue os fi os do alternador e o painel de instrumentos e coloque o comando principal na posição DESLIGADA. Não deve usar um aparelho de limpeza a vapor ou produto de limpeza dissolvente para limpar o alternador.
3
RESPIRADOUROS DA BATERIA Mantenha os respiradouros da bateria limpos e sem obstruções. LIMPEZA DAS BATERIAS Verifi que a bateria e o respectivo compartimento regularmente para evitar sujidade, corrosão e danos. A sujidade misturada com o electrólito ou humidade por cima das baterias pode provocar uma descarga da bateria. Use um dos seguintes métodos para limpar as baterias. 1. Use um produto de protecção para baterias e siga as instruções apresentadas na embalagem. REMOÇÃO DO PAINEL DE INSTRUMENTOS 1. Desligue a bateria. 2. Desaperte e retire os parafusos que fixam o painel de instrumentos na consola. 3. Puxe o painel de instrumentos para fora da consola de modo que lhe permita desligar o conector eléctrico da parte de trás do painel de instrumentos. 4. Desligue o conector eléctrico da tomada, na parte da trás do painel de instrumentos, e retire o painel de instrumentos da consola.
Fig. 2
BD07K120X
3. SAÍDA PARA ACESSÓRIOS DE 12 VOLTS
INSTALAÇÃO DO PAINEL DE INSTRUMENTOS 1. Para voltar a instalar o painel de instrumentos, siga as instruções de remoção, pela ordem inversa. SAÍDA PARA ACESSÓRIOS Existe uma saída para acessórios de 12 volts na consola do lado direito.
7-4
Publicado em 07-08 Bur
87659218 PG
CAPÍTULO 7 - SISTEMA ELÉCTRICO
FUSÍVEIS E RELÉS
3
1
2 BD07N227
Fig. 5
3. DÍSTICO DOS FUSÍVEIS SOB A COBERTURA DA CONSOLA. Fig. 3
BD07N226
3
1. COBERTURA DE ACESSO AOS FUSÍVEIS E RELÉS 2. PARAFUSO
Os fusíveis e os relés estão situados sob a consola do lado esquerdo. A cobertura está fi xada por um parafuso. Desaperte o parafuso e deslize a cobertura para trás, para ter acesso aos fusíveis e relés.
87734526
Fig. 6
Fig. 4
BD07M325
Após retirar a cobertura da consola, é necessário remover as coberturas individuais dos fusíveis e dos relés.
87659218 PG
Publicado em 07-08 Bur
7-5
CAPÍTULO 7 - SISTEMA ELÉCTRICO
NOTAS
7-6
Publicado em 07-08 Bur
87659218 PG
CAPÍTULO 8 - ESPECIFICAÇÕES
Capítulo 8 ESPECIFICAÇÕES ÍNDICE ESPECIFICAÇÕES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-3 DADOS E DIMENSÕES DE FUNCIONAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4 PESOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-6 PESO DOS BALDES E DOS GARFOS PARA A GAMA DE MINI-CARREGADORES DA CASE . . . . . . . . . 8-6 PESO DOS MATERIAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-8 TABELAS DE BINÁRIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-9
Publicado em 07-08 Bur
87659218 PG
8-1
CAPÍTULO 8 - ESPECIFICAÇÕES
8-2
Publicado em 07-08 Bur
87659218 PG
CAPÍTULO 8 - ESPECIFICAÇÕES
ESPECIFICAÇÕES NOTA: Todas as especificações estão em conformidade com as normas SAE ou com as práticas recomendadas, conforme aplicável. MOTOR Fabricante ............................................................................................................................................. Case / ISM Modelo .......................................................................................................................................................422TM3 Nível EPA ...................................................................................................................................Certi ficação Tier 3 Aspiração .......................................................................................................................................................Turbo Sequência de ignição...................................................................................................................................1,3,4,2 Combustível ................................................................................................................................................ Diesel Diâmetro interno e curso ...........................................................................................84 x 100 mm (3,3 x 3,9 pol.) Cilindrada .......................................................................................................................... 2,2 L (134 pol. cúbicas) Relação de compressão ..........................................................................................................................22 para 1 Potência Potência bruta do motor (SAE J1349)............................................................................................. 45 kW (60 hp) Potência líquida do motor (SAE J1349) .......................................................................................... 43 kW (57 hp) Binário máximo a rpm ................................................................................171 Nm (126 ft. lbs) a 1700 rpm ± 100 Velocidades do motor Ralenti alto - sem carga ...................................................................................................................3080 ± 50 rpm Nominal – carga máxima .................................................................................................................2900 ± 30 rpm Ralenti baixo ....................................................................................................................................1200 ± 50 rpm Velocidade de deslocamento ....................................................................................................................................0 a 10,5 km/h (0 a 6,5 mph)
SISTEMA HIDRÁULICO Tipo de bomba ................................................................................................................. Bomba de engrenagens Saída - fluxo normal .............................................................................................................73,7 L/min (19,5 gpm) Saída - fluxo elevado.............................................................................................................101 L/min (27,0 gpm) SISTEMA ELÉCTRICO Bateria...........................................................................................................................sem manutenção, 12 volts Alternador.................................................................................................................................................. 55 Amp
87659218 PG
Publicado em 07-08 Bur
8-3
CAPÍTULO 8 - ESPECIFICAÇÕES
DADOS E DIMENSÕES DE FUNCIONAMENTO
K
G L I
B A
H
C
M
J
O F
N E
D
S
T
R
P
Q
U
Fig. 1
BC01E161 - BT97B194
8-4
Publicado em 07-08 Bur
87659218 PG
CAPÍTULO 8 - ESPECIFICAÇÕES
DADOS E DIMENSÕES DE FUNCIONAMENTO Balde para Fundições e Escavação 410, com 60 polegadas - Pneus Galaxy Beefy Baby de 10 x 16,5 A. Altura total de operação com o balde completamente elevado ..........................................3702 mm (145,7 pol.) B. Altura até ao pino da dobradiça totalmente elevado...........................................................2919 mm (114,9 pol.) C. Altura total até ao topo da ROPS c/ pneus padrão (10 x 16,5).............................................2040 mm (80,1 pol.) D. Comprimento total com o balde no solo .............................................................................3132 mm (123,3 pol.) E. Comprimento total sem o acessório .....................................................................................2487 mm (97,9 pol.) F. Distância entre eixos.............................................................................................................1047 mm (41,2 pol.) G. Ângulo de descarga com o balde totalmente elevado ............................................................................40 graus H. Altura de descarga com o balde totalmente elevado ...............................................................2286 mm (90 pol.) I. Altura até ao fundo do balde com nivelamento de balde ....................................................2738 mm (107,8 pol.) J. Retracção máxima no solo com balde ....................................................................................................28 graus K. Retracção máxima com o balde totalmente elevado ..............................................................................94 graus L. Alcance de descarga em altura máxima ....................................................................................964 mm (38 pol.) M. Ângulo de partida....................................................................................................................................27 graus N. Ressalto traseiro .....................................................................................................................909 mm (35,8 pol.) O. Distância em relação ao solo....................................................................................................212 mm (8,4 pol.) P. Largura total c/ pneus padrão (10 x 16,5) .............................................................................1497 mm (58,9 pol.) Q. Comprimento do piso de pneus padrão (10 x 16,5)..............................................................1230 mm (48,4 pol.) R. Raio de operação, traseiro....................................................................................................1464 mm (57,7 pol.) S. Raio de operação, dianteiro - sem o balde ...........................................................................1373 mm (54,0 pol.) T. Raio de operação, dianteiro - com o balde ...........................................................................1863 mm (73,4 pol.) U. Largura do balde ...................................................................................................................................................
87659218 PG
Publicado em 07-08 Bur
8-5
CAPÍTULO 8 - ESPECIFICAÇÕES
PESOS PESO DE FUNCIONAMENTO Máquina com operador com 75 kg (165 lb), depósito de combustível cheio................................2463 kg (5 430 lbs) PESO DE TRANSPORTE Máquina sem operador e sem acessório ...................................................................................... 2254 kg (4970 lbs) PESO DOS BALDES E DOS GARFOS PARA A GAMA DE MINI-CARREGADORES DA CASE Tamanho Polegadas / Milímetros
Baldes de capacidade compacta da Case
Peso Libras / Quilogramas
60
1524
FE - Fundições/Escavação (encaixe curto)
270
122
66
1676
FE - Fundições/Escavação (encaixe curto)
370
168
72
1829
FE - Fundições/Escavação (encaixe curto)
390
177
78
1981
FE - Fundições/Escavação (encaixe curto)
495
225
60
1524
LP - Balde de baixo perfil (encaixe normal)
330
150
66
1676
LP - Balde de baixo perfil (encaixe normal)
400
181
72
1829
LP - Balde de baixo perfil (encaixe normal)
425
193
60
1524
HD - Detritos de trabalhos pesados (encaixe normal)
400
181
66
1676
HD - Detritos de trabalhos pesados (encaixe normal)
474
215
72
1829
HD - Detritos de trabalhos pesados (encaixe normal)
501
227
78
1981
HD - Detritos de trabalhos pesados (encaixe normal)
527
239
60
1524
LPE - Balde estendido de baixo perfil (encaixe longo)
360
163
66
1676
LPE - Balde estendido de baixo perfil (encaixe longo)
434
197
72
1829
LPE - Balde estendido de baixo perfil (encaixe longo)
477
216
78
1981
LPE - Balde estendido de baixo perfil (encaixe longo)
502
205
60
1524
Balde para materiais leves
350
159
72
1829
Balde para materiais leves
434
197
84
2134
Balde para materiais leves
497
225 Fig. 2
Tamanho Polegadas / Milímetros
Garfos compactos para paletes da Case
Peso Libras / Quilogramas
42
1097
Conjunto de garfos para paletes
210
95
66
1676
Conjunto de garfos para paletes
242
100
Fig. 3
8-6
Publicado em 07-08 Bur
87659218 PG
CAPÍTULO 8 - ESPECIFICAÇÕES Tamanho Polegadas / Milímetros
Baldes para cargas pesadas da Case
Peso Libras / Quilogramas
73
1854
Balde para detritos (encaixe curto)
270
122
73
1854
Balde para detritos (encaixe longo)
370
168
84
2134
Balde para detritos (encaixe longo)
390
177
73
1854
Balde para detritos de trabalhos pesados (encaixe longo)
495
225
84
2134
Balde para detritos de trabalhos pesados (encaixe longo)
330
150
73
1854
Balde para detritos de serviços c/ protecção anti-derramamento (encaixe longo)
400
181
84
2134
Balde para detritos de serviços c/ protecção anti-derramamento (encaixe longo)
425
193
73
1854
Balde para detritos/serviços de trabalhos pesados c/ protecção anti-derramamento
400
181
66
2134
Balde para detritos/serviços de trabalhos pesados c/ protecção anti-derramamento
474
215
82
2083
Balde para materiais leves
501
227 Fig. 4
Tamanho Polegadas / Milímetros
Garfos para paletes de cargas pesadas da Case
Peso Libras / Quilogramas
42
1067
Garfo para paletes (estrutura e dentes de 1 3/4 polegadas)
540
245
48
1219
Garfo para paletes (estrutura e dentes de 1 1/2 polegadas)
526
239
48
1219
Garfo para paletes (estrutura e dentes de 1 3/4 polegadas)
546
248 Fig. 5
87659218 PG
Publicado em 07-08 Bur
8-7
CAPÍTULO 8 - ESPECIFICAÇÕES
PESO DOS MATERIAIS kg/m3
lb/ft3
kg/m3
lb/ft3
Alumínio-compacto
881
55
Aveia
416
26
Pulverizados
769
48
Amendoins – com casca
280
17
Cinzas
561 – 833
35 – 52
Ervilhas
769
48
Bauxita
1202 – 1922
75 – 120
Turfa – Sólida
753
47
Feijões
769
48
Fosfato – Granulado
1442
90
Carvão
368
23
Potassa
1089
68
Limalhas
288
18
Batatas
769
48
Carvão
1282
80
Quartzo – Granulado
1762
110
849 – 1009
53 – 63
Arroz
769
48
Argila
368 – 513
23 – 32
Centeio
705
44
Betão
1378 – 1 778
86 – 111
Sal – Rochas – Sólidos
2163
135
Minérios de cobre
1666
104
Areia e Cascalho – Secos
1730
108
Milho – com casca
673
42
Molhado
2003
125
Semente de algodão
401
25
Areia – Fundições
1522
95
Terra - Solo seco
929 – 1089
58 – 68
Xisto
1410
88
Molhado
1602 – 1666
100 – 104
Escória – Esmagada
1121
70
Terra – Cascalho de areia
1570
98
Ardósia
2243
130
Ensilagem
577
36
Neve
240 – 801
15 – 50
1490 – 1778
93 – 111
Sementes de soja
743
46
Cascalho – Seco
1522
95
Polpa de beterraba – Molhada
561
35
Molhado
1906
119
Açúcar – Bruto
961
60
Gelo – Esmagado
593
37
Enxofre – Compacto
1330
83
Minérios de ferro
2323
145
Taconite
1714
107
Trigo
769
48
MATERIAL
Coque - Compacto - Solto
Granito
Calcário – Solto – Esmagado
8-8
1538 – 1602
96 – 100 Fig.6
MATERIAL
Fig.7
Publicado em 07-08 Bur
87659218 PG
CAPÍTULO 8 - ESPECIFICAÇÕES
TABELAS DE BINÁRIO Use estas tabelas quando não forem indicados binários específicos. Estes binários aplicam-se aos fi xadores com roscas UNC e UNF, tal como são recebidos dos fornecedores, secos, ou quando lubri fi cados com óleo de motor. Não aplicável se forem utilizados lubri fi cantes especiais de gra fi te, massas lubri fi cantes ou outros lubri fi cantes de pressão máxima.
Parafusos, porcas e pernos de classificação Nº 5
Tamanho
LibraPolegadas
Newton metros
1/4 pol.
108 a 132
12 a 15
5/16 pol.
204 a 252
23 a 28
3/8 pol.
420 a 504
48 a 57
7/16 pol.
54 a 64
73 a 87
1/2 pol.
80 a 96
109 a 130
9/16 pol.
110 a 132
149 a 179
5/8 pol.
150 a 180
203 a 244
3/4 pol.
270 a 324
366 a 439
7/8 pol.
400 a 480
542 a 651
1,0 pol.
580 a 696
787 a 944
1-1/8 pol.
800 a 880
1085 a 1193
1-1/4 pol.
1120 a 1240
1519 a 1681
1-3/8 pol.
1460 a 1680
1980 a 2278
1-1/2 pol.
1940 a 2200
2631 a 2983
Parafusos, porcas e pernos de classificação Nº 8
Tamanho
LibraPolegadas
Newton metros
1/4 pol.
144 a 180
16 a 20
5/16 pol.
288 a 348
33 a 39
3/8 pol.
540 a 648
61 a 73
7/16 pol.
70 a 84
95 a 114
1/2 pol.
110 a 132
149 a 179
9/16 pol.
160 a 192
217 a 260
5/8 pol.
220 a 264
298 a 358
3/4 pol.
380 a 456
515 a 618
7/8 pol.
600 a 720
814 a 976
1,0 pol.
900 a 1080
1220 a 1465
1-1/8 pol.
1280 a 1440
1736 a 1953
1-1/4 pol.
1820 a 2000
2468 a 2712
1-3/8 pol.
2380 a 2720
3227 a 3688
1-1/2 pol.
3160 a 3560
4285 a 4827
NOTA: Utilize porcas espessas com parafusos de classificação Nº 8. Fig.9
Fig.8
87659218 PG
Publicado em 07-08 Bur
8-9
CAPÍTULO 8 - ESPECIFICAÇÕES
Parafusos, porcas e pernos de classificação Nº 10.9
Parafusos, porcas e pernos de classificação Nº 8.8
10.9
8.8
LibraPolegadas
Newton metros
M4
24 a 36
3a4
M5
60 a 72
7a8
M6
96 a 108
11 a 12
M8
228 a 276
26 a 31
M10
456 a 540
52 a 61
M12
66 a 79
90 a 107
M14
106 a 127
144 a 172
M16
160 a 200
217 a 271
M20
320 a 380
434 a 515
M24
500 a 600
675 a 815
M30
920 a 1100
1250 a 1500
M36
1600 a 1950
2175 a 2600
Tamanho
LibraPolegadas
Newton metros
M4
36 a 48
4a5
M5
84 a 96
9 a 11
M6
132 a 156
15 a 18
M8
324 a 384
37 a 43
M10
54 a 64
73 a 87
M12
93 a 112
125 a 150
M14
149 a 179
200 a 245
M16
230 a 280
310 a 380
M20
450 a 540
610 a 730
M24
780 a 940
1050 a 1275
M30
1470 a 1770
2000 a 2400
M36
2580 a 3090
3500 a 4200
Tamanho
Fig.11
Fig.10
Parafusos, porcas e pernos de classificação Nº 12.9 12.9
Fig.12
De uma maneira geral, os valores de binário especi fi cados para os fi xadores de classi fi cação Nº 10.9 podem ser utilizados satisfatoriamente com fixadores de classificação Nº 12.9.
8-10
Publicado em 07-08 Bur
87659218 PG
CAPÍTULO 9 - ÍNDICE REMISSIVO
Capítulo 9
ÍNDICE REMISSIVO A
G
Ambiente ............................................................. 5-4 Anulação do bloqueio do sistema hidráulico auxiliar .................................................. 3-8, 3-15 Ao proprietário ................................................. 10-21 Armazenamento Preparação para armazenamento de longo prazo ..................................................... 4-23 Arranque do motor ............................................... 4-4
Garantia Registro de Manutenção Periódica 10-7, 10-8, 10-9, 10-10, 10-11, 10-12, 10-13 Revisão de Pré-Entrega .................................10-3 Termo de Garantia .........................................10-1
I
Barra de segurança do banco e Teste de funcionamento do bloqueio ......................... 5-16 Bateria Limpeza ........................................................... 7-4 Manutenção .................................................... 7-3 Respiradouros ................................................. 7-4 Segurança ....................................................... 7-3
Indicador de combustível ........................... 3-7, 3-18 Informação geral ..................................................1-1 Instalação e remoção da janela ...........................6-4 Instalação e remoção da janela da cabina ...........6-4 Instruções de funcionamento Ligação da bateria auxiliar à bateria da máquina .................................................4-22 Transportar a máquina ...................................4-20 Instruções de segurança, Geral ...........................5-3 Instruções, Segurança geral ................................5-3
C
L
Capacidades de líquidos e lubrificantes .............. 5-9 Cinto de segurança ............................................. 6-3 Comando de fluxo do sistema hidráulico auxiliar ......................................................... 3-30 Componentes da máquina .................................. 1-5 Contador de horas, Motor .................................... 5-5 Controlo de aceleração ..................................... 3-29 Controlos do banco ........................................... 3-35 Depósito do líquido do lava pára-brisas ............ 5-29 Depósito, Lava pára-brisas ................................ 5-29 Dísticos de segurança ....................................... 2-18 Documentos oficiais de justificação ..................... 1-2
Lados da máquina direito, esquerdo, dianteira e traseira da máquina ...................................................1-3 Lâmpada de aviso da temperatura do líquido hidráulico .............................................. 3-7, 3-16 Lâmpada de aviso de pressão de carga .... 3-6, 3-16 Lâmpada de aviso do filtro do óleo hidráulico ......3-7 Lâmpada de pré-aquecimento do motor .... 3-6, 3-16 Lâmpada de pressão do óleo do motor ...... 3-6, 3-16 Lâmpada do travão de estacionamento .............3-13 Ligação da bateria auxiliar à bateria da máquina .......................................................4-22 Limpeza da bateria ...............................................6-5 Limpeza da máquina ............................................6-4
E
M
Elevar a máquina ............................................... 4-21 Especificações Especificações do motor ................................. 8-3 Pesos .............................................................. 8-6 Especificações do motor ..................................... 8-3 Estacionar a máquina e parar o motor ................ 4-6 Estrutura de protecção contra capotamento (ROPS) .......................................................... 6-3
Manutenção / Regulações Cinto de segurança ..........................................6-3 Estrutura de protecção contra capotamento (ROPS) ....................................................6-3 Limpeza da máquina ........................................6-4 Mensagem sobre regras de segurança com serviços de redes públicas .............................2-4 Montagem do extintor de incêndio .......................6-6 Montagem do extintor, Incêndio ...........................6-6 Motor Contador de horas ...........................................5-5
B
D
F Funcionamento do motor ..................................... 4-3 Arranque do motor .......................................... 4-4 Estacionar a máquina e parar o motor ............ 4-6 Velocidade do motor ....................................... 4-5 87659218 PG
Publicado em 07-08 Bur
9-1
CAPÍTULO 9 - ÍNDICE REMISSIVO
N
R
Níveis de ruído .................................................... 1-2 Nível de líquido de refrigeração do radiador ..... 5-28 Números de identificação número de identificação do produto (PIN) ...... 1-4 número de série do motor ............................... 1-4
Registro de Manutenção Periódica 10-7, 10-8, 10-9, 10-10, 10-11, 10-12, 10-13 Revisão de Pré-Entrega .....................................10-3 ROPS Manutenção e inspecção .................................6-3
O
S
Óleo Temperatura .................................................. 5-14 Viscosidade ................................................... 5-14
Saída para acessórios ..........................................7-4 Segurança com serviços de redes públicas .........2-4 Segurança geral ...................................................5-3 Segurança, Bateria ...............................................7-3 Serviço eléctrico Saída para acessórios .....................................7-4 Sistema eléctrico ..................................................7-3 Substituição do Líquido Hidráulico .....................5-37
P Painel de instrumentos Electronic Instrument Cluster (EIC) ................. 3-3 Peças de plástico e de resina .............................. 5-4 Perda de potência do motor / Procedimento de elevação do braço do elevador/acessório Máquinas com controlo manual .................. 3-34 Perda de potência do motor / Procedimento de elevação do braço do elevador/acessório Máquinas com controlo piloto ..................... 3-33 Pesos ................................................................... 8-6 Placa de montagem hidráulica .......................... 4-12 Precauções com o cinto de segurança ............. 2-11 Precauções com o manuseamento de combustível ................................................. 2-10 Precauções com produtos químicos perigosos . 2-11 Precauções de arranque e paragem ................... 2-7 Precauções de funcionamento ............................ 2-7 Precauções de manutenção ................................ 2-9 Precauções específicas da máquina ................. 2-13 Prevenção de queimaduras ............................... 2-10
9-2
T Tabelas de binário ................................................8-9 Taxas de fluxo do sistema hidráulico auxiliar .....3-30 Transportar a máquina .......................................4-20
V Velocidade do motor ............................................4-5
Publicado em 07-08 Bur
87659218 PG
CAPÍTULO 10 - GARANTIA Capítulo 10 GARANTIA
TERMO DE GARANTIA
Produtos CASE – Linha Construção A CNH - LATIN AMERICA LTDA., fabricante dos equipamentos marca CASE, garante os produtos novos de sua fabricação contra defeitos de mão-de-obra e mater iais através do seu Serviço Técnico-Autorizado. O SERVIÇO TÉCNICO AUTORIZADO consertará ou reparará em seu próprio estabelecimento cada peça do produto, a qual, de acordo com a análise técnica, apresente falha e/ou defeito de mater ial ou fabricação, provendo, ainda, a mão de obra para a instalação da peça em questão, sem qualquer ônus para o usuário, por um período de 12 (doze) meses no caso de motores, transmissões, eixos, componentes hidráulicos e estruturais, e por um período de 6 (seis) meses para os demais itens, considerados como de desgaste natural pela utilização, incluindo vedações de componentes, a contar da data de entrega do produto novo ao usuário final. Não se inclui, entretanto nesta Garantia Contratual as despesas relativas ao transporte do equipamento ou de seus componentes ao estabelecimento dos distribuidores, bem como despesas de estadia e viagem caso o usuário final opte pela intervenção fora de tais estabelecimentos. Nesta hipótese o SERVIÇO TÉCNICO AUTORIZADO deverá apresentar ao consumidor o ORÇAMENTO, por escrito para ser PREVIAMENTE APROVADO PELO USUÁRIO FINAL. As peças aplicadas em substituição estarão cobertas pelo restante do período de garantia do produto. PEÇAS DE REPOSIÇÃO genuínas estão cobertas em Garantia Contratual pelo período de 90 (noventa) dias a partir da emissão da Nota Fiscal de venda, desde que sejam aplicadas de acordo com as normas da CNH. Caso as peças genuínas sejam aplicadas por representante do SERVIÇO TÉCNICO AUTORIZADO, a cobertura de Garantia das mesmas passa a ser por um período de 180 (cento e oitenta) dias, desde que comprovado através da Ordem de Serviço do Serviço Técnico Autorizado. Esta Garantia Contratual está condicionada à execução de todas as REVISÕES PROGRAMADAS constantes no MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO e realizadas pelo Serviço Técnico Autorizado CASE, incluindo as de Estocagem, Pré Entrega e Entrega Técnica. ESTA É A ÚNICA GARANTIA OFERECIDA E SUBSTITUI QUAISQUER OUTRAS EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS, SALVO AQUELAS PREVISTAS EM LEI. NÃO EXISTEM OUTRAS GARANTIAS DA CNH QUE ULTRAPASSEM ESTAS AQUI EXPRESSAS, SALVO DISPOSIÇÃO LEGAL.
CLÁUSULAS DE EXCLUSÃO – Esta GARANTIA CONTRATUAL não se aplica nos casos em que: • constate-se, pela análise técnica, O USO OU MANUTENÇÃO INADEQUADO, NEGLIGÊNCIA, IMPERÍCIA OU ACIDENTE, ALÉM DE IMPLEMENTOS E / OU PEÇAS NÃO HOMOLOGADAS PELA COMPANHIA, E/OU USO DE LUBRIFICANTES E ÓLEOS NÃO INDICADOS; • os produtos novos forem submetidos a funcionamento acima das capacidades recomendadas, usadas para fins não aprovados pelo fabricante, • os produtos forem alterados ou reparados de maneira não autorizada pela CNH, fabricante dos produtos CASE, • os produtos cuja manutenção preventiva e inspeções não forem executadas de acordo com as especificações constantes no manual de operação e manutenção dos produtos CASE, e não realizados através do Serviço Autorizado, • os componentes que possuem coberturas de seus respectivos fabricantes, como pneus, componentes elétricos e componentes de injeção de combustíveis, • os defeitos forem devidos à modificação de produto ou ao uso de peças e componentes instalados que não sejam autorizados pela CNH, fabricante dos produtos CASE, • haja perdas econômicas incluindo despesas com equipamentos alugados, • sejam itens de desgaste normal como: discos de freio, embreagem, barras de corte, facas, pinos, junções lubrificadas (pinos e buchas), e qualquer peça que se desgaste devido ao contato com o solo, óleos, lubri ficantes, filtros, escapamentos e peças associadas, bicos injetores, ajustadores, correias, lentes, lâmpadas e fusíveis. A RESPONSABILIDADE DA CASE OU DO SERVIÇO TÉCNICO AUTORIZADO decorrente de Garantia Contratual, quer pôr contrato civil ou resultante de garantias, declarações, instruções ou efeitos de qualquer natureza, será limitada ao conserto ou entrega de peças, novas ou recondicionadas, sob as condições anteriormente mencionadas. A Garantia da Máquina usada CASE somente vigorará se estiver de acordo com o descrito nesta publicação. A CNH, fabricante dos produtos CASE não autoriza ninguém, inclusive um distribuidor CASE, a modi ficar ou estender qualquer um dos termos desta Garantia.
CNH - LATIN AMERICA LTDA. A CNH Latin America Ltda reserva-se o direito de, a qualquer momento, revisar, modi ficar ou descontinuar qualquer de seus produtos sem que isso implique em efetuar o mesmo em modelos já comercializados.
87659218 PG
Publicado em 07-08 Bur
10-1
CAPÍTULO 10 - GARANTIA
10-2
Publicado em 07-08 Bur
87659218 PG
CAPÍTULO 10 - GARANTIA
Revisão de Pré-Entrega nº da O.S.
nº horas:
data:
Itens a inspecionar
❏ ❏
SISTEMA DE ARREFECIMENTO Verifique o nível do líquido Verifique a existência de vazamentos
❏ ❏ ❏
❏
❏
SISTEMA DE COMBUSTÍVEL Drenar água e sedimentos do reservatório de combustível
❏
Verifique a existência de vazamentos ❏
❏
SISTEMA ELÉTRICO Verifique o nível do eletrólito da bateria e a densidade (se equipado)
❏ ❏
Verifique o funcionamento do alternador, motor de partida, instrumentos e luzes de advertência
❏
❏
Verifique o funcionamento de todas as lâmpadas
❏
❏
❏
LUBRIFICAÇÃO Lubrifique todos os pivôs
❏
❏
❏ ❏
❏ ❏ ❏
❏
MOTOR Verifique o estado da correia Verifique o nível do óleo no cárter Verifique a rotação de marcha lenta e máxima sem carga Verifique o estado dos elementos filtrantes do filtro de ar
87659218 PG
Publicado em 07-08 Bur
❏
SISTEMA HIDRÁULICO Verifique o nível de fluido no reservatório Verifique a existência de vazamentos Verifique a pressão de regulagem da válvula de alívio principal Verifique o filtro de óleo hidráulico GERAL Verifique a existência de vazamentos e peças soltas Verifique a pressão dos pneus Reaperte as abraçadeiras das mangueiras Verifique o torque de aperto das porcas de roda Verifique a operação da carregadeira Verifique a operação dos freios de serviço e de estacionamento Verifique o funcionamento do assento do operador Verifique a operação das alavancas de controle Verifique o estado e a tensão da corrente de transmissão SEGURANÇA Verifique o torque de aperto dos parafusos de fixação do cinto de segurança e do ROPS
❏
Verifique a existência e estado das etiquetas de advertência
❏
Certifique-se da existência do Manual do Operador e do Condutor
10-3
CAPÍTULO 10 - GARANTIA
10-4
Publicado em 07-08 Bur
87659218 PG
CAPÍTULO 10 - GARANTIA
ATENÇÃO •
•
•
•
•
•
RECOMENDAÇÕES IMPORTANTES PARA AS REVISÕES DE SUA MINI-CARREGADEIRA Limpar os bujões de enchimento e nível de óleo dos eixos diferenciais nas primeiras 50 e 100 horas de operação. Substituir o óleo dos eixos diferenciais nas primeiras 100 horas de operação e posteriormente a cada 1000 horas, conforme quantidades e especi ficações contidas nas tabelas de manutenção, lubrificantes e capacidades contidas neste manual. Se o eixo for recondicionado ou então substituído, trocar o óleo do eixo diferencial, nas primeiras 100 horas e posteriormente a cada 1000 horas de operação conforme quantidades e especi ficações contidas nas tabelas de manutenção, lubri ficantes e capacidades contidas neste manual. Substituir o filtro e o fluido da transmissão nas primeiras 100 horas de operação e posteriormente a cada 1000 horas, conforme quantidades e especi ficações contidas nas tabelas de manutenção, lubrificantes e capacidades contidas neste manual. Seguir corretamente as tabelas de manutenção, lubri ficantes e capacidades deste manual, respeitando os intervalos de manutenção e registrando-os nos quadros do “ Registro de Manutenção Periódica” das páginas a seguir. Para melhor desempenho e maior vida útil dos componentes e dos produtos CASE, recomendamos o uso dos fluidos e lubri ficantes CASE AKCELA, conforme especi ficados na tabela de lubri ficantes e capacidades deste manual.
87659218 PG
Publicado em 07-08 Bur
10-5
CAPÍTULO 10 - GARANTIA
10-6
Publicado em 07-08 Bur
87659218 PG
CAPÍTULO 10 - GARANTIA
Registro de Manutenção Periódica 1ª Revisão
2ª Revisão
Distri Dis tribui buidor dor:: ___ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ _____ __
Distri Dis tribui buidor dor:: ___ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ _____
Horí Ho ríme metr tro: o: __ ____ ____ ____ ____ ____ ____ ____ ____ Da Data ta:: __ ____ ____ ____ ____ ____ ____ ____ ____ __
Horí Ho ríme metr tro: o: __ ____ ____ ____ ____ ____ ____ ____ ____
Distri Dis tribui buidor dor:: ___ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ _____ __
Distri Dis tribui buidor dor:: ___ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ _____
Ordem Ord em de Ser Serviç viço: o: ___ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ _____ __
Ordem Ord em de Ser Serviç viço: o: ________ ___________ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ___
Observ Obs ervaçã ação: o: ____ _______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ___
Observ Obs ervaçã ação: o: ___ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ _____
______ ___ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ _____
______ ___ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ___
______ ___ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ _____
______ ___ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ___
______ ___ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ _____
______ ___ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ___
Carimbo e Assinatura
Carimbo e Assinatura
3ª Revisão
4ª Revisão
Distri Dis tribui buidor dor:: ___ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ _____ __
Distri Dis tribui buidor dor:: ___ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ _____
Horí Ho ríme metr tro: o: __ ____ ____ ____ ____ ____ ____ ____ ____ Da Data ta:: __ ____ ____ ____ ____ ____ ____ ____ ____ __
Horí Ho ríme metr tro: o: __ ____ ____ ____ ____ ____ ____ ____ ____
Distri Dis tribui buidor dor:: ___ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ _____ __
Distri Dis tribui buidor dor:: ___ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ _____
Ordem Ord em de Ser Serviç viço: o: ___ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ _____ __
Ordem Ord em de Ser Serviç viço: o: ________ ___________ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ___
Observ Obs ervaçã ação: o: ____ _______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ___
Observ Obs ervaçã ação: o: ___ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ _____
______ ___ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ _____
______ ___ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ___
______ ___ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ _____
______ ___ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ___
______ ___ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ _____
______ ___ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ___
Carimbo e Assinatura
Carimbo e Assinatura
5ª Revisão
6ª Revisão
Distri Dis tribui buidor dor:: ___ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ _____ __
Distri Dis tribui buidor dor:: ___ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ _____
Horí Ho ríme metr tro: o: __ ____ ____ ____ ____ ____ ____ ____ ____ Da Data ta:: __ ____ ____ ____ ____ ____ ____ ____ ____ __
Horí Ho ríme metr tro: o: __ ____ ____ ____ ____ ____ ____ ____ ____
Distri Dis tribui buidor dor:: ___ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ _____ __
Distri Dis tribui buidor dor:: ___ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ _____
Ordem Ord em de Ser Serviç viço: o: ___ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ _____ __
Ordem Ord em de Ser Serviç viço: o: ________ ___________ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ___
Observ Obs ervaçã ação: o: ____ _______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ___
Observ Obs ervaçã ação: o: ___ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ _____
______ ___ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ _____
______ ___ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ___
______ ___ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ _____
______ ___ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ___
______ ___ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ _____
______ ___ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ___
Carimbo e Assinatura
Carimbo e Assinatura
87659218 PG
Publicado em 07-08 Bur
Data Da ta:: ____ ______ ____ ____ ____ ____ ____ ____
Data Da ta:: ____ ______ ____ ____ ____ ____ ____ ____
Data Da ta:: ____ ______ ____ ____ ____ ____ ____ ____
10-7
CAPÍTULO 10 - GARANTIA
Registro de Manutenção Periódica 7ª Revisão
8ª Revisão
Distri Dis tribui buidor dor:: ___ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ _____ __
Distri Dis tribu buido idor: r: ___ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ _____
Horí Ho ríme metr tro: o: ___ _____ ____ ____ ____ ____ ____ ____ __ Da Data ta:: __ ____ ____ ____ ____ ____ ____ ____ ____ __
Horí Ho ríme metr tro: o: __ ____ ____ ____ ____ ____ ____ ____ ____ Da Data ta:: __ ____ ____ ____ ____ ____ ____ ____ ____ __
Distri Dis tribui buidor dor:: ___ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ _____ __
Distri Dis tribu buido idor: r: ___ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ _____
Ordem Or dem de Ser Serviç viço: o: ___ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ _____ __
Ordem Or dem de Ser Serviç viço: o: ________ ___________ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ___
Observ Obs ervaçã ação: o: _____ ________ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ _____ __
Observ Obs ervaçã ação: o: ___ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ _____
______ ___ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ _____
______ ___ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ _____
______ ___ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ _____
______ ___ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ _____
______ ___ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ _____
______ ___ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ _____
Carimbo e Assinatura
Carimbo e Assinatura
9ª Revisão
10ª Revisão
Distri Dis tribui buidor dor:: ___ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ _____ __
Distri Dis tribu buido idor: r: ___ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ _____
Horí Ho ríme metr tro: o: ___ _____ ____ ____ ____ ____ ____ ____ __ Da Data ta:: __ ____ ____ ____ ____ ____ ____ ____ ____ __
Horí Ho ríme metr tro: o: __ ____ ____ ____ ____ ____ ____ ____ ____ Da Data ta:: __ ____ ____ ____ ____ ____ ____ ____ ____ __
Distri Dis tribui buidor dor:: ___ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ _____ __
Distri Dis tribu buido idor: r: ___ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ _____
Ordem Or dem de Ser Serviç viço: o: ___ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ _____ __
Ordem Or dem de Ser Serviç viço: o: ________ ___________ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ___
Observ Obs ervaçã ação: o: _____ ________ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ _____ __
Observ Obs ervaçã ação: o: ___ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ _____
______ ___ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ _____
______ ___ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ _____
______ ___ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ _____
______ ___ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ _____
______ ___ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ _____
______ ___ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ _____
Carimbo e Assinatura
Carimbo e Assinatura
11ª Revisão
12ª Revisão
Distri Dis tribui buidor dor:: ___ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ _____ __
Distri Dis tribu buido idor: r: ___ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ _____
Horí Ho ríme metr tro: o: ___ _____ ____ ____ ____ ____ ____ ____ __ Da Data ta:: __ ____ ____ ____ ____ ____ ____ ____ ____ __
Horí Ho ríme metr tro: o: __ ____ ____ ____ ____ ____ ____ ____ ____ Da Data ta:: __ ____ ____ ____ ____ ____ ____ ____ ____ __
Distri Dis tribui buidor dor:: ___ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ _____ __
Distri Dis tribu buido idor: r: ___ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ _____
Ordem Or dem de Ser Serviç viço: o: ___ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ _____ __
Ordem Or dem de Ser Serviç viço: o: ________ ___________ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ___
Observ Obs ervaçã ação: o: _____ ________ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ _____ __
Observ Obs ervaçã ação: o: ___ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ _____
______ ___ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ _____
______ ___ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ _____
______ ___ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ _____
______ ___ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ _____
______ ___ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ _____
______ ___ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ ______ _____
Carimbo e Assinatura
Carimbo e Assinatura
10-8
Publicado em 07-08 Bur
87659218 PG
CAPÍTULO 10 - GARANTIA
Registro de Manutenção Periódica 13ª Revisão
14ª Revisão
Distribuidor: _________________________________________
Distribuidor: ________________________________________
Horímetro: _________________ Data: __________________
Horímetro: _________________
Distribuidor: _________________________________________
Distribuidor: ________________________________________
Ordem de Serviço: ___________________________________
Ordem de Serviço: ___________________________________
Observação: ________________________________________
Observação: ________________________________________
____________________________________________________
___________________________________________________
____________________________________________________
___________________________________________________
____________________________________________________
___________________________________________________
Carimbo e Assinatura
Carimbo e Assinatura
15ª Revisão
16ª Revisão
Distribuidor: _________________________________________
Distribuidor: ________________________________________
Horímetro: _________________ Data: __________________
Horímetro: _________________
Distribuidor: _________________________________________
Distribuidor: ________________________________________
Ordem de Serviço: ___________________________________
Ordem de Serviço: ___________________________________
Observação: ________________________________________
Observação: ________________________________________
____________________________________________________
___________________________________________________
____________________________________________________
___________________________________________________
____________________________________________________
___________________________________________________
Carimbo e Assinatura
Carimbo e Assinatura
17ª Revisão
18ª Revisão
Distribuidor: _________________________________________
Distribuidor: ________________________________________
Horímetro: _________________ Data: __________________
Horímetro: _________________
Distribuidor: _________________________________________
Distribuidor: ________________________________________
Ordem de Serviço: ___________________________________
Ordem de Serviço: ___________________________________
Observação: ________________________________________
Observação: ________________________________________
____________________________________________________
___________________________________________________
____________________________________________________
___________________________________________________
____________________________________________________
___________________________________________________
Carimbo e Assinatura
Carimbo e Assinatura
87659218 PG
Publicado em 07-08 Bur
Data: _________________
Data: _________________
Data: _________________
10-9
CAPÍTULO 10 - GARANTIA
Registro de Manutenção Periódica 19ª Revisão
20ª Revisão
Distribuidor: _________________________________________
Distribuidor: ________________________________________
Horímetro: _________________ Data: __________________
Horímetro: _________________ Data: __________________
Distribuidor: _________________________________________
Distribuidor: ________________________________________
Ordem de Serviço: ___________________________________
Ordem de Serviço: ___________________________________
Observação: ________________________________________
Observação: ________________________________________
____________________________________________________
____________________________________________________
____________________________________________________
____________________________________________________
____________________________________________________
____________________________________________________
Carimbo e Assinatura
Carimbo e Assinatura
21ª Revisão
22ª Revisão
Distribuidor: _________________________________________
Distribuidor: ________________________________________
Horímetro: _________________ Data: __________________
Horímetro: _________________ Data: __________________
Distribuidor: _________________________________________
Distribuidor: ________________________________________
Ordem de Serviço: ___________________________________
Ordem de Serviço: ___________________________________
Observação: ________________________________________
Observação: ________________________________________
____________________________________________________
____________________________________________________
____________________________________________________
____________________________________________________
____________________________________________________
____________________________________________________
Carimbo e Assinatura
Carimbo e Assinatura
23ª Revisão
24ª Revisão
Distribuidor: _________________________________________
Distribuidor: ________________________________________
Horímetro: _________________ Data: __________________
Horímetro: _________________ Data: __________________
Distribuidor: _________________________________________
Distribuidor: ________________________________________
Ordem de Serviço: ___________________________________
Ordem de Serviço: ___________________________________
Observação: ________________________________________
Observação: ________________________________________
____________________________________________________
____________________________________________________
____________________________________________________
____________________________________________________
____________________________________________________
____________________________________________________
Carimbo e Assinatura
Carimbo e Assinatura
10-10
Publicado em 07-08 Bur
87659218 PG
CAPÍTULO 10 - GARANTIA
Registro de Manutenção Periódica 25ª Revisão
26ª Revisão
Distribuidor: _________________________________________
Distribuidor: ________________________________________
Horímetro: _________________ Data: __________________
Horímetro: _________________
Distribuidor: _________________________________________
Distribuidor: ________________________________________
Ordem de Serviço: ___________________________________
Ordem de Serviço: ___________________________________
Observação: ________________________________________
Observação: ________________________________________
____________________________________________________
___________________________________________________
____________________________________________________
___________________________________________________
____________________________________________________
___________________________________________________
Carimbo e Assinatura
Carimbo e Assinatura
27ª Revisão
28ª Revisão
Distribuidor: _________________________________________
Distribuidor: ________________________________________
Horímetro: _________________ Data: __________________
Horímetro: _________________
Distribuidor: _________________________________________
Distribuidor: ________________________________________
Ordem de Serviço: ___________________________________
Ordem de Serviço: ___________________________________
Observação: ________________________________________
Observação: ________________________________________
____________________________________________________
___________________________________________________
____________________________________________________
___________________________________________________
____________________________________________________
___________________________________________________
Carimbo e Assinatura
Carimbo e Assinatura
29ª Revisão
30ª Revisão
Distribuidor: _________________________________________
Distribuidor: ________________________________________
Horímetro: _________________ Data: __________________
Horímetro: _________________
Distribuidor: _________________________________________
Distribuidor: ________________________________________
Ordem de Serviço: ___________________________________
Ordem de Serviço: ___________________________________
Observação: ________________________________________
Observação: ________________________________________
____________________________________________________
___________________________________________________
____________________________________________________
___________________________________________________
____________________________________________________
___________________________________________________
Carimbo e Assinatura
Carimbo e Assinatura
87659218 PG
Publicado em 07-08 Bur
Data: _________________
Data: _________________
Data: _________________
10-11
CAPÍTULO 10 - GARANTIA
Registro de Manutenção Periódica 31ª Revisão
32ª Revisão
Distribuidor: _________________________________________
Distribuidor: ________________________________________
Horímetro: _________________ Data: __________________
Horímetro: _________________ Data: __________________
Distribuidor: _________________________________________
Distribuidor: ________________________________________
Ordem de Serviço: ___________________________________
Ordem de Serviço: ___________________________________
Observação: ________________________________________
Observação: ________________________________________
____________________________________________________
____________________________________________________
____________________________________________________
____________________________________________________
____________________________________________________
____________________________________________________
Carimbo e Assinatura
Carimbo e Assinatura
33ª Revisão
34ª Revisão
Distribuidor: _________________________________________
Distribuidor: ________________________________________
Horímetro: _________________ Data: __________________
Horímetro: _________________ Data: __________________
Distribuidor: _________________________________________
Distribuidor: ________________________________________
Ordem de Serviço: ___________________________________
Ordem de Serviço: ___________________________________
Observação: ________________________________________
Observação: ________________________________________
____________________________________________________
____________________________________________________
____________________________________________________
____________________________________________________
____________________________________________________
____________________________________________________
Carimbo e Assinatura
Carimbo e Assinatura
35ª Revisão
36ª Revisão
Distribuidor: _________________________________________
Distribuidor: ________________________________________
Horímetro: _________________ Data: __________________
Horímetro: _________________ Data: __________________
Distribuidor: _________________________________________
Distribuidor: ________________________________________
Ordem de Serviço: ___________________________________
Ordem de Serviço: ___________________________________
Observação: ________________________________________
Observação: ________________________________________
____________________________________________________
____________________________________________________
____________________________________________________
____________________________________________________
____________________________________________________
____________________________________________________
Carimbo e Assinatura
Carimbo e Assinatura
10-12
Publicado em 07-08 Bur
87659218 PG
CAPÍTULO 10 - GARANTIA
Registro de Manutenção Periódica 37ª Revisão
38ª Revisão
Distribuidor: _________________________________________
Distribuidor: ________________________________________
Horímetro: _________________ Data: __________________
Horímetro: _________________
Distribuidor: _________________________________________
Distribuidor: ________________________________________
Ordem de Serviço: ___________________________________
Ordem de Serviço: ___________________________________
Observação: ________________________________________
Observação: ________________________________________
____________________________________________________
___________________________________________________
____________________________________________________
___________________________________________________
____________________________________________________
___________________________________________________
Carimbo e Assinatura
Carimbo e Assinatura
39ª Revisão
40ª Revisão
Distribuidor: _________________________________________
Distribuidor: ________________________________________
Horímetro: _________________ Data: __________________
Horímetro: _________________
Distribuidor: _________________________________________
Distribuidor: ________________________________________
Ordem de Serviço: ___________________________________
Ordem de Serviço: ___________________________________
Observação: ________________________________________
Observação: ________________________________________
____________________________________________________
___________________________________________________
____________________________________________________
___________________________________________________
____________________________________________________
___________________________________________________
Carimbo e Assinatura
Carimbo e Assinatura
Data: _________________
Data: _________________
41ª Revisão Distribuidor: _________________________________________ Horímetro: _________________ Data: __________________ Distribuidor: _________________________________________ Ordem de Serviço: ___________________________________ Observação: ________________________________________ ____________________________________________________ ____________________________________________________ ____________________________________________________
Carimbo e Assinatura 87659218 PG
Publicado em 07-08 Bur
10-13
CAPÍTULO 10 - GARANTIA
10-14
Publicado em 07-08 Bur
87659218 PG
CAPÍTULO 10 - GARANTIA a i a t d n a m r i a F G
a a i d t n o i a c r í a n G I
➛
A
O S R E V E D I V
M D A M
s í a P
D
e n o f e l e T
s í a P
o i r á t e i r p o r P o d a i t n a r a G e d o r t s i g e R
P E C
a n i u q á M a d e i r é S
87659218 PG
D D D
O S U E D O G I D Ó C
o d a t s E
o ç e r e d n E
e d a d i C
r o t o M o d o l e d o M – a c r a M
o ã s s i m s n a r T a d e i r é S
s a r o H e d º N
r o t o M o d e i r é S
O I R Á T E I R P O R P O D S E Õ Ç A M R O F N I
r o d i u b i r t s i D o d o g i d ó C
a c i r b á F a d o s U
S O T N E M E L P M I
o l e d o M
Publicado em 07-08 Bur
” A I T N A R A G A D A R U T R E B O C E O I C Í N I
F P C
o d a t s E
r o d i u b i r t s i D
O Ã Ç A C I L P A E D O G I D Ó C
e i r é S
o l e d o M
l a i c o S o ã z a R
F M C G C
o ç e r e d n E
e d a d i C
o t a t n o C
o ã ç a r t s n o m e r D o a d r r a a a r p o p a d a m r d t o i d s C e n o C o d - m e R e D m O o D N I A U D m B A e I A I R T i a R T N t T S S I I A n a G r D R A a O E G G r D R a E E E t T D i c U N A i l S o Q E I D E S O M D Õ - T A I N Ç A S V E U V E E V R O M R E T N E P R S A A A A N I N N N N I I I I E U U U U O Q Q Q Q P Á Á Á Á I M M M T M A B C D
O E O I R Á T E I R P O R P O A R T S I G E R O I R Á L U M R O F E T S E “
E S A C a i v
10-15
CAPÍTULO 10 - GARANTIA
A S S I N A T U R A E C A R I M B O D O D I S T R I B U I D O R
D A T A
C C o n d i ç õ e s e t i p o d e c o b e r t u r a d e G a r a n t i a .
10-16
A e P r i n o s c t r e d u ç i m õ e e s n o d t o s M a d a e n q u u a a l d d o o s O d p e e o r p a d e r o a r . ç ã o
/
O s i t e n s a b a i x o f o r a m e x p l i c a d o s a o c o m p r a d o r :
c i n E o s s n p t f e a o m r m c i á o e n q F a u i o d a n l h a a a n o f d t i d e e s e R d v i e e d v i s a s m ã e r e o e n d n t e e t r r P e e g g r é u u -E e l , a n d t a r e e g a .
/
A S S I N A T U R A D O C O M P R A D O R
D A T A
B e e A q m u i m a p i n a p o u m r t e e t n n â n ç t ã o c i o s a d d p r e a e s v s e e m n g e u t i v r d i a a d . n a ç s a d e s e g u r a n ç a ,
F e r r a m e n t a s
C a t á l o g o d e P e ç a s
M a n u a l d o O p e r a d o r
R e c e b i :
/ /
Publicado em 07-08 Bur
i s A a e R n d e a s n e t m e s t i e t e c g c s á n e f q x r r a i d b i a t g u i n a t ó i ê o e t n n a r e n a i a c r d a s f a i o e e p e o s p v i s á e o i t r e -m d a e g i n n e e ç M m a t m ã a e a “ n e n n a o u n G d t n a a u A o r u e t d l a R g e e d l . A q u u n q o N e e ç u a O T a e ã d I p m o a p e A o c d r e e a – l í o s s d P t i c n t e o R a d a g r i m u d O d ç á r a D e õ e q a U g s u , m a T a i n s á r O a a s q u n . i m i C t n i A a a c S e o e E s m t ” o , á
87659218 PG
CAPÍTULO 10 - GARANTIA a i a t d n a m r i a F G
a a i d t n o i a c r í a n G I
➛
A
O S R E V E D I V
M D A M
s í a P
D
e n o f e l e T
s í a P
o i r á t e i r p o r P o d a i t n a r a G e d o r t s i g e R
P E C
r o t o M o d o l e d o M – a c r a M
a n i u q á M a d e i r é S
87659218 PG
D D D
O S U E D O G I D Ó C
o d a t s E
o ç e r e d n E
s a r o H e d º N
e d a d i C
r o t o M o d e i r é S
O I R Á T E I R P O R P O D S E Õ Ç A M R O F N I
r o d i u b i r t s i D o d o g i d ó C
a c i r b á F a d o s U
o ã s s i m s n a r T a d e i r é S
S O T N E M E L P M I
o l e d o M
Publicado em 07-08 Bur
” A I T N A R A G A D A R U T R E B O C E O I C Í N I
F P C
o d a t s E
r o d i u b i r t s i D
O Ã Ç A C I L P A E D O G I D Ó C
e i r é S
o l e d o M
l a i c o S o ã z a R
F M C G C
o ç e r e d n E
e d a d i C
o t a t n o C
o ã ç a r t s n o m e r D o a d r r a a a r p o p a d a m r d t o i d s C e n o C o d - m e R e D m O o D N I A U D m B A e I A I R T i a R T N t T S S I I A n a G r D R A a O E G G r D R a E E E t T D i c U N A i l S o Q E I D E S O M D Õ - T A I N Ç A S V E U V E E V R O M R E T N E P R S A A A A N I N N N N I I I I E U U U U O Q Q Q Q P Á Á Á Á I M M M T M A B C D
O E O I R Á T E I R P O R P O A R T S I G E R O I R Á L U M R O F E T S E “
R O D I U B I R T S I D a i v
10-17
CAPÍTULO 10 - GARANTIA
A S S I N A T U R A E C A R I M B O D O D I S T R I B U I D O R
D A T A
C C o n d i ç õ e s e t i p o d e c o b e r t u r a d e G a r a n t i a .
10-18
A e P r i n o s c t r e d u ç i m õ e e s n o d t o s M a d a e n q u u a a l d d o o s O d p e e o r p a d e r o a r . ç ã o
/
O s i t e n s a b a i x o f o r a m e x p l i c a d o s a o c o m p r a d o r :
c i n E o s s n p t f e a o m r m c i á o e n q F a u i o d a n l h a a a n o f d t i d e e s e R d v i e e d v i s a s m ã e r e o e n d n t e e t r r P e e g g r é u u -E e l , a n d t a r e e g a .
/
A S S I N A T U R A D O C O M P R A D O R
D A T A
B e e A q m u i m a p i n a p o u m r t e e t n n â n ç t ã o c i o s a d d p r e a e s v s e e m n g e u t i v r d i a a d . n a ç s a d e s e g u r a n ç a ,
F e r r a m e n t a s
C a t á l o g o d e P e ç a s
M a n u a l d o O p e r a d o r
R e c e b i :
/ /
Publicado em 07-08 Bur
i s A a e R n d e a s n e t m e s t i e t e c g c s á n e f q x r r a i d b i a t g u i n a t ó i ê o e t n n a r e n a i a c r d a s f a i o e e p e o s p v i s á e o i t r e -m d a e g i n n e e ç M m a t m ã a e a “ n e n n a o u n G d t n a a u A o r u e t d l a R g e e d l . A q u u n q o N e e ç u a O T a e ã d I p m o a p e A o c d r e e a – l í o s s d P t i c n t e o R a d a g r i m u d O d ç á r a D e õ e q a U g s u , m a T a i n s á r O a a s q u n . i m i C t n i A a a c S e o e E s m t ” o , á
87659218 PG
CAPÍTULO 10 - GARANTIA a i a t d n a m r i a F G
a a i d t n o i a c r í a n G I
➛
A
O S R E V E D I V
M D A M
s í a P
D
e n o f e l e T
s í a P
o i r á t e i r p o r P o d a i t n a r a G e d o r t s i g e R
P E C
r o t o M o d o l e d o M – a c r a M
a n i u q á M a d e i r é S
87659218 PG
D D D
O S U E D O G I D Ó C
o d a t s E
o ç e r e d n E
s a r o H e d º N
e d a d i C
r o t o M o d e i r é S
O I R Á T E I R P O R P O D S E Õ Ç A M R O F N I
r o d i u b i r t s i D o d o g i d ó C
a c i r b á F a d o s U
o ã s s i m s n a r T a d e i r é S
S O T N E M E L P M I
o l e d o M
Publicado em 07-08 Bur
” A I T N A R A G A D A R U T R E B O C E O I C Í N I
F P C
o d a t s E
r o d i u b i r t s i D
O Ã Ç A C I L P A E D O G I D Ó C
e i r é S
o l e d o M
l a i c o S o ã z a R
F M C G C
o ç e r e d n E
e d a d i C
o t a t n o C
o ã ç a r t s n o m e r D o a d r r a a a r p o p a d a m r d t o i d s C e n o C o d - m e R e D m O o D N I A U D m B A e I A I R T i a R T N t T S S I I A n a G r D R A a O E G G r D R a E E E t T D i c U N A i l S o Q E I D E S O M D Õ - T A I N Ç A S V E U V E E V R O M R E T N E P R S A A A A N I N N N N I I I I E U U U U O Q Q Q Q P Á Á Á Á I M M M T M A B C D
O E O I R Á T E I R P O R P O A R T S I G E R O I R Á L U M R O F E T S E “
O I R Á T E I R P O R P a i v
10-19
CAPÍTULO 10 - GARANTIA
A S S I N A T U R A E C A R I M B O D O D I S T R I B U I D O R
D A T A
C C o n d i ç õ e s e t i p o d e c o b e r t u r a d e G a r a n t i a .
10-20
A e P r i n o s c t r e d u ç i m õ e e s n o d t o s M a d a e n q u u a a l d d o o s O d p e e o r p a d e r o a r . ç ã o
/
O s i t e n s a b a i x o f o r a m e x p l i c a d o s a o c o m p r a d o r :
c i n E o s s n p t f e a o m r m c i á o e n q F a u i o d a n l h a a a n o f d t i d e e s e R d v i e e d v i s a s m ã e r e o e n d n t e e t r r P e e g g r é u u -E e l , a n d t a r e e g a .
/
A S S I N A T U R A D O C O M P R A D O R
D A T A
B e e A q m u i m a p i n a p o u m r t e e t n n â n ç t ã o c i o s a d d p r e a e s v s e e m n g e u t i v r d i a a d . n a ç s a d e s e g u r a n ç a ,
F e r r a m e n t a s
C a t á l o g o d e P e ç a s
M a n u a l d o O p e r a d o r
R e c e b i :
/ /
Publicado em 07-08 Bur
i s A a e R n d e a s n e t m e s t i e t e c g c s á n e f q x r r a i d b i a t g u i n a t ó i ê o e t n n a r e n a i a c r d a s f a i o e e p e o s p v i s á e o i t r e -m d a e g i n n e e ç M m a t m ã a e a “ n e n n a o u n G d t n a a u A o r u e t d l a R g e e d l . A q u u n q o N e e ç u a O T a e ã d I p m o a p e A o c d r e e a – l í o s s d P t i c n t e o R a d a g r i m u d O d ç á r a D e õ e q a U g s u , m a T a i n s á r O a a s q u n . i m i C t n i A a a c S e o e E s m t ” o , á
87659218 PG
CAPÍTULO 10 - GARANTIA
REDE DISTRIBUIDORES CASE BRASIL DISTRIBUIDOR / CIDADE
ESTADO ENDEREÇO
TELEFONE
BRASIF S/A EXPORTAÇÃO IMPORTAÇÃO BELO HORIZONTE GOIÂNIA RIO DE JANEIRO SERRA JUNDIAÍ RIBEIRÃO PRETO BRASÍLIA
MG GO RJ ES SP SP DF
RUA MARGARIDA ASSIS FONSECA, 171 AV. VEREADOR JOSÉ MONTEIRO, 2206 RUA DA REGENERAÇÃO, 853 - BONSUCESSO AV. JOÃO PALÁCIO, 280 - B. EURICO SALES AV. DR. ADILSON RODRIGUES, 77 - JD. DAS SAMAMBAIAS AV. CASTELO BRANCO, 930 - NOVA RIBERÂNIA SAAN QUADRA 02 LOTE 1200
(31) 2129-3800 (62) 4005-5858 (21) 2123-3000 (27) 2121-3311 (11) 2136-8300 (16) 2102-2300 (61) 2102-3400
FORNECEDORA MÁQUINAS E EQUIPAMENTOS LTDA. FORTALEZA TERESINA BAYUEX
CE PI PB
AV. FREI CIRILO, 2524 (BR 116, KM 6,5) AV. BARÃO DE GURGUEIA, 2715 BR 101, KM 32, 697, LOJA D - MAGUINHOS
(85) 3366-1222 (86) 3229-2255 (83) 3232-3280
ROD. DO CAFÉ, KM 0,5 Nº 423 AV. FLORES DA CUNHA, 4527 - BORGHETTI RUA VOLUNTÁRIOS DA PÁTRIA, 4455 - NAVEGANTES
(41) 3351-5522 (54) 3330-3000 (51) 3021-4488
J. MALUCELLI EQUIPAMENTOS LTDA. CURITIBA CARAZINHO PORTO ALEGRE
PR RS RS
MOTORMAC DISTRIBUIDORA DE MÁQUINAS E MOTORES S/A SÃO JOSÉ
SC
ROD. BR 101, KM 212 - ÁREA INDUSTRIAL
(48) 3271-0100
PROTEC - PRODUTOS E SERV. TÉCNICOS LTDA. ANANINDEUA SÃO LUIZ
PA MA
ROD. BR 316, KM 3 - ATALAIA ROD. BR 135, KM 1,5 - V. ITAMAR
(91) 4008-9700 (98) 3258-2007
TECHNICO COMERCIAL DE EQUIPAMENTOS S/A SALVADOR
BA
RUA ANTONIO DE ANDRADE, 489 - PORTO SECO PIRAJÁ
(71) 3246-2400
PE
ROD. BR 101 SUL S/N, KM 17 - PRAZERES
(81) 3378-1500
TECHNICO NORTE LTDA. JABOATÃO DOS GUARARAPES
TORK SUL COMÉRCIO DE PEÇAS E MÁQUINAS LTDA. CAMPO GRANDE
MS
RUA CAIOVÁ, 1018 - B. JARDIM SÃO LOURENÇO
(67) 3341-4300
TORK OESTE COMÉRCIO DE PEÇAS E MÁQUINAS LTDA. VARZEA GRANDE
MT
AV. GOV. JULIO CAMPOS, 3981 - JD. PAULA I
(65) 3688-2121
TORK NORTE COMÉRCIO DE MÁQUINAS LTDA. ARIQUEMES RIO BRANCO MANAUS
87659218 PG
RO AC AM
Publicado em 07-08 Bur
AV. CAPITÃO SILVIO, 1413 - SETOR DE ÁREAS ESPECIAIS ROD. BR 364, SENTIDO PORTO VELHO, 539 AV. MAX TEIXEIRA, 3631 - CIDADE NOVA
(69) 3535-2022 (68) 3221-0527 (92) 3581-3668
10-21