MINING SERVICE AGREEMENT
PERJANJIAN JASA PERTAMBANGAN
This Mining Mining Service Service Agreement Agreement (hereinaft (hereinafter er Perj Perjanj anjia ian n Jasa Jasa Pert Pertam amba bang ngan an ini ini (unt (untuk uk refe referr rred ed to as “Agreement”) Agreement”) is made and selanjutnya disebut sebagai “Perjanjian”) dibuat signed on ___ by and between: b etween: dan ditandatangani pada tanggal ______ oleh dan di antara : PT Mesr Mesra a Prim Prima a Coal Coal,, a limi limite ted d liab liabil ilit ity y company duly established and existing under the laws of the Republic of Indonesia, having its its regi regist ster ered ed offi office ce at ____ _____ _ Indo Indone nesi sia, a, (hereinafter referred to as the “MPC “MPC”); ”); dan
PT Mesr Mesra a Prim Prima a Coal Coal,, sebuah sebuah perser perseroan oan terbatas yang didirikan dan tunduk berdasark arkan hukum neg negara ara Republik Indo Indone nesi sia, a, deng dengan an kant kantor or terd terdaf afta tarr yang yang berala beralamat mat ______ _________ _____( __(unt untuk uk selanj selanjutn utnya ya disebut sebagai “MPC “MPC”); ”); dan
PT MEC MEC, a limi limite ted d liab liabil ilit ity y comp compan any y duly duly established and existing under the laws of the Republ Republic ic of Indone Indonesia sia,, having having its regist registere ered d office office at _, Jakart Jakarta, a, Indones Indonesia, ia, (herei (hereinaf nafter ter referred to as the “MEC “MEC”). ”).
PT MEC, MEC, suat suatu u perse persero roan an terb terbat atas as yang yang didi didiri rika kan n dan dan tund tunduk uk pada pada hukum hukum nega negara ra Indo Indone nesi sia, a, deng dengan an kant kantor or terd terdaf afta tarr yang yang beralamat ______________(untuk selanjutnya disebut sebagai “MEC “MEC”) ”)
(MPC and MEC are hereinafter jointly referred to as the “Parties” and singly as the “Party”)
(MPC dan MEC secara bersama-sama disebut seba sebaga gaii “Par “Para a Piha Pihak” k” dan dan send sendir irii-se send ndir irii disebut sebagai “Pihak”)
WHEREAS:
BAHWA:
A. CV
Mutiara Etam Coal, a Commanditaire Vennootschap established pursua pursuant nt to the laws laws of the Republi Republic c of Indonesia, is the legal and beneficial holder of a valid and legal:
A. CV Mutiar Mutiara a Etam Etam Coal, Coal, a Comman Commandit ditair aire e Venno Vennoots otscha chap p yang yang didiri didirikan kan berdas berdasark arkan an hukum hukum Negara Negara Republ Republik ik Indone Indonesia sia,, adalah adalah pemegang yang sah atas :
a. Coal
Cocession for General Invest Investiga igati tion on based based on the Regent Regent’s ’s Head ead of Samar amarin ind da Decr Decree ee No. 545/251/HK 545/251/HK-KS/ -KS/2008 2008 tanggal tanggal 7 April April 2008 hereinafter referred to as the “KP “ KP General Investigation Investigation”);
a. Kuas Kuasa a
b. Coal Concession Concession ______ ______ (explorati (exploration on
b. Kuasa uasa
concession) dated _____ expiring ____ issued by _____ for exploration of coal on the area ____ and ____ hectares located at ____ and ____ Regency of the the Prov Provin ince ce of ____ ____ Repu Republ blic ic of Indonesia Indonesia (hereinaf (hereinafter ter referred referred to as the “KP “KP Exploration”); Exploration ”);
c. Coal
Concession No. _____ (exploitat (exploitation ion concession concession)) dated ____ expir expiring ing on _____ _____ issued issued by Bupati Bupati _____ for exploitation of coal on the
Pert Pertam amba bang ngan an Peny Penyel elid idik ikan an Umum berdasarkan Keputusan Walikota Samari Samarinda nda No. No. 545/25 545/251/H 1/HK-K K-KS/ S/200 2008 8 tanggal 7 April 2008 (untuk selanjutnya disebut “KP “KP Penyelidikan Umum”); Umum ”);
Pert ertamb ambang angan No. (kuas kuasa a eksp eksplloras orasii), terta ertang ngga gall yang yang akan akan berakh berakhir ir pada pada _____ _____ yang yang dikelu dikeluark arkan an oleh oleh _____, _____, untuk untuk eksplo eksploras rasii batuba batubara ra pada pada wilaya wilayah h seluas seluas ___ hektar hektar yang yang terl terlet etak ak di ____ ______ ____ __ dan dan Keca Kecama mata tan n _____ _____ Propin Propinsi_ si___, __, Indones Indonesia ia (untuk (untuk sela elanjutnya disebut sebagai “KP Eksplorasi”); Eksplorasi”);
c. Kuasa Pertamban Pertambangan gan No. _____(kuasa _____(kuasa eksploitas eksploitasi), i), tertanggal tertanggal ________ ________ yang akan akan bera berakh khir ir pada pada ____ ______ ____ __ yang yang dikeluarkan dikeluarkan oleh Bupati Bupati ______, ______, untuk
area of _______ hectares located at _____ Regency of the Province ____ Republic of Indonesia (hereinafter referred to as the “KP Exploitation”);
eksploitasi batubara pada wilayah seluas ____ hektar yang terletak di ____, Kecamatan_______, Propinsi___________, Indonesia (untuk selanjutnya disebut sebagai “KP Eksploitasi”);
d. Coal Concession for Processing and
d. Kuasa Pertambangan Pengolahan dan
Refining based on the Regent’s Head Decree ((hereinafter referred to as the “KP Processing and Refining”); and
Pemurnian berdasarkan Keputusan Walikota (untuk selanjutnya disebut sebagai “KP Pengolahan dan Pemurnian”); and
e. Coal
Concession No ____ (transportation and sale concession) dated _____ expiring on ____ issued by ____ Bupati ____ for transportation and sale of coal located at ______ Regency of the Province of ____ Republic of Indonesia (hereinafter referred to as the “KP Transportation and Sale”);
(copies of which are attached in this Agreement; and KP General Investigation, KP Exploration, KP Exploitation, KP Processing and Refining, and KP Transportation and Sale hereinafter jointly referred to as “KP Permit”)
B. In order to continue the operation of KP Permit in the mining area of KP Permit and to comply with the Mining Law, an Ijin Usaha Pertambangan Operasi Produksi/ IUP OP (“Mining Permit”) is then issued and provided by the local government institution to MEC No: 545/148/HKS/IV/2011. The issuance of the IUP shall not eliminate the rights and obligations of The Parties under the existing agreement and therefore the existing contract between CVMEC and MPC shall legally be continued under the terms and conditions of this Agreement.
e. Kuasa Pertambangan No. ____(kuasa pengangkutan dan penjualan), tertanggal_________yang akan berakhir pada ______________ yang dikeluarkan oleh Bupati _____, untuk pengangkutan dan penjualan batubara yang terletak di__________, Kecamatan__________, Kabupaten_________, Propinsi Kalimatan Timur, Indonesia (untuk selanjutnya disebut sebagai “KP Pengangkutan dan Penjualan”); (yang salinannya dilampirkan dalam Perjanjian ini; dan KP Penyelidikan Umum, KP Eksplorasi, KP Eksploitasi, KP Pengolahan dan Pemurnian, KP Pengangkutan dan Penjualan, untuk selanjutnya secara bersama-sama disebut sebagai “Perijinan KP”).
B.
Dengan maksud untuk melanjutkan operasi dari Perijinan KP di wilayah Perijinan KP dan untuk menyesuaikannya dengan Undangundang Pertambangan, Ijin Usaha Pertambangan Operasi Produksi/IUP OP (“Ijin Pertambangan”) No: 545/148/HKS/IV/2011 selanjutnya diterbitkan dan diberikan kepada MEC. Penerbitan dari IUP OP tidak menghilangkan hak-hak dan kewajiban-kewajiban dari Para Pihak berdasarkan perjanjian yang masih berlaku dan oleh karena itu Perjanjian yang masih berlaku antara CVMEC dan MPC akan dilanjutkan secara hukum berdasarkan ketentuan-ketentuan dan syarat-syarat Perjanjian ini.
C. MEC agrees to continue appointing MPC as its partner to operate the area of Mining Permit including Managing, Producing, Transporting, Marketing, and Distributing the Profit Sharing (“Coal Operation”).
C.
MEC berniat mencari rekanan untuk mengoperasikan wilayah Ijin Pertambangan tersebut termasuk Mengelola, Memproduksi, Mengangkut, Memasarkan, dan Membagikan Hasil
Keuntungan
(“Operasi
Tambang”).
D. MPC is capable, willing and agree to C. MPC mampu, berkeinginan, dan setuju be the partner of MEC by providing the Coal Operation services in the area of Mining Permit on certain commercial terms and conditions as further described in this Agreement.
untuk menjadi rekanan dari MEC dengan menyediakan jasa-jasa Operasi Tambang pada wilayah Ijin Pertambangan menurut persyaratan-persyaratan dan ketentuanketentuan komersial tertentu sebagaimana selanjutnya diatur didalam Perjanjian ini.
E. The Parties agree to stipulate their D. cooperation according to this Agreement pursuant to the terms and conditions herein.
NOW THEREFORE in consideration of the mutual premises and covenants herein contained, the Parties hereby agree as follows:
DEFINITIONS a. Definitions
Para Pihak telah sepakat untuk menyatakan kerjasama menurut Perjanjian ini berdasarkan persyaratan-persyaratan dan ketentuan-ketentuan sebagaimana diatur didalam Perjanjian ini.
MAKA OLEH KARENA ITU dengan pertimbangan atas kesepakatan-kesepakatan dan pernyataan-pernyataan sebagaimana tersebut di dalam Perjanjian ini, Para Pihak dengan ini setuju atas hal-hal berikut ini:
1.
DEFINISI a. Definisi-Definisi
“Agreement” means this duly executed agreement (as may be amended or varied from time to time) between the Parties for the management and operation of the Mining Permit area.
“Perjanjian” berarti perjanjian yang telah ditandatangani ini (yang dapat diubah maupun divariasikan dari waktu ke waktu) di antara Para Pihak untuk pengelolaan dan operasi dari wilayah Ijin Pertambangan.
“Authorities & Licenses” means all approvals, authorizations, certificates, consents, Izin Usaha Pertambangan Produksi (“IUP”) as regulated under the Law No. 4 Year 2009 concerning Mineral and Coal Mining (“Mining Law”), licenses, permits, rights, variations and waivers which should be granted or issued by the Government or by any other party in order to carry out the Coal Operation in accordance with the Laws & Regulations including, without limitation, the Mining Permit and the other authorities.
“ Yang Berwenang dan Perijinan” berarti seluruh persetujuan, kewenangan, sertifikat, kesepakatan, Izin Usaha Pertambangan Produksi (“IUP Produksi”) sebagaimana diatur berdasarkan Undang-undang No. 4 tahun 2009 perihal Pertambangan Mineral dan Batubara (“Undang-undang Tambang”), ijin-ijin, kebolehan, hak, variasi, dan pengabaian atas ijin, yang diberikan atau dikeluarkan oleh Pemerintah atau oleh pihak lainnya untuk melaksanakan Operasi Tambang sesuai dengan Peraturan Perundang-undangan termasuk, dengan tanpa pembatasan, Ijin Pertambangan dan kewenangan-kewenangan lainnya.
“Coal” means coal mined as part of the Services.
“Batubara” berarti batubara yang ditambang sebagai bagian dari Jasa-jasa.
“Day/Week/Month” means calendar day/calendar week/calendar month respectively.
“Hari/Minggu/Bulan” berarti hari kalender/minggu kalender/bulan kalender sesuai dengan urutannya.
“Drawings” means the drawings referred to in the Agreement, any other plans or diagrams that may be issued for the purpose of performing the Services, including any modifications of such drawings.
“Gambar-gambar” berarti gambargambar________ menurut Perjanjian ini, peta-peta atau diagram-diagram lainnya yang mungkin dikeluarkan untuk tujuan pelaksanaan Jasa-jasa, termasuk seluruh perubahan atas gambar-gambar tersebut.
“Government” means the government of the Republic of Indonesia and any political subdivision, agency or instrumentality thereof, including, without limitation, the regional government of having authority over the Mining Permit.
“Pemerintah” berarti pemerintah Republik Indonesia dan setiap subdivisi politis, agenagen, maupun lembaga-lembaga terkait lainnya, termasuk, tanpa pembatasan, pemerintah daerah yang memiliki kewenangan atas Ijin Pertambangan tersebut.
“Property” means all buildings, equipment, facilities, improvements, materials and other tangible property located in or on the Mining Permit area as of the date of execution of this Agreement.
“Properti” berarti seluruh bangunan, peralatan, fasilitas, pengembangan, bahan material, dan property lainnya yang terletak di dalam atau diatas wilayah Ijin Pertambangan pada saat penandatanganan Perjanjian ini.
“Sales Proceeds” means the proceeds from the result of the sale of coal from Coal Operation.
“Uang Hasil Penjualan” berarti seluruh uang-uang yang diperoleh dari hasil penjualan Batubara dari Operasi Tambang.
“Services” means management and operational of the Mining Permit area to be provided by MPC in any aspect o f mining activities granted by the Government under the Mining Permit including but not limited to explore, exploit, transport, process, market, sales and distribute the profit sharing of the coal mined from the Mining Permit area upon the terms and conditions which will be stipulated hereto, and for the sake of clarity and avoidance of doubt, comprising all of the rights given to MEC pursuant to the Mining Permit and any extension or continuation concession(s) which may be obtained by MEC in the future.
“Jasa-jasa” berarti pengelolaan dan operasi dari wilayah Ijin Pertambangan yang akan disediakan oleh MPC didalam setiap aspek kegiatan pertambangan yang diberikan oleh Pemerintah berdasarkan Ijin Pertambangan, termasuk namun tidak terbatas kepada kegiatan eksplorasi, eksploitasi, pengangkutan, pemprosesan, pemasaran, penjualan, dan pembagian hasil keuntungan dari batubara yang ditambang dari wilayah Ijin Pertambangan berdasarkan persyaratanpersyaratan dan ketentuan-ketentuan yang akan disebutkan didalam Perjanjian ini, dan untuk tujuan kejelasan dan menghindari keragu-raguan daripadanya, termasuk terhadap seluruh hak yang diberikan kepada MEC berdasarkan Ijin Pertambangan dan setiap perpanjangan atau penerusan dari kuasa-kuasa yang mungkin akan diperolah dimasa yang akan datang.
“Site” means the location of the Mining Permit working area where the Services are to be performed and such additional areas as may be granted by the government from time to time. “Sub –contractor ” means any person
“Lokasi” berarti lokasi dari wilayah kerja Ijin Pertambangan tempat akan dilaksanakannya Jasa-jasa dan juga wilayah-wilayah lain yang mungkin diberikan oleh pemerintah dari waktu ke waktu. “Sub-kontraktor” berarti setiap orang dan/atau badan hukum yang ditunjuk oleh
and/or legal entity engaged by MPC to perform all or any portion of the Services under the Agreement.
MPC untuk melaksanakan setiap atau seluruh bagian dari Jasa-jasa berdasarkan Perjanjian ini.
“Survey” means a survey to determine the quantities of Coal founded.
“Survei” berarti suatu survey untuk menentukan kualitas-kualitas dari Batubara yang ditemukan.
“Tax” means all forms of taxation including, without limitation, (i) capital gains tax, compulsory social security contributions, estate duties, import duties, income tax, luxury goods tax, profits tax, property transfer tax, sales tax, tariffs and value added tax and (ii) all associated or related charges, deductions fees, fines, interest, penalties and surcharges, assessed, collected, deducted, imposed, levied, or withheld by any regional, provincial or state government whether in Indonesia or elsewhere. “Working Day” means a day (other than a Saturday or a Sunday) on which banks are open for business in Indonesia.
“Pajak” berarti seluruh bentuk perpajakan, termasuk namun tidak terbatas pada, (i) pajak peningkatan modal, biaya-biaya sosial dan keamanan, pajak batas bangunan, pajak impor, pajak pendapatan, pajak keuntungan, pajak pengalihan bangunan, pajak penjualan, tarif, dan pajak pertambahan nilai dan (ii) seluruh biayabiaya terkait, denda-denda dan biaya-biaya yang ditambahkan, dihitung, ditagih, dikurangi, diwajibkan, dibebankan maupun ditahan oleh pemerintah daerah, propinsi maupun pusat baik di Indonesiai atau dimanapun juga. “Hari Kerja” berarti hari (selain Sabtu atau Minggu) dimana bank-bank buka untuk transaksi bisnis di Indonesia.
b. Judul-judul dimasukkan untuk tujuan b. Headings are inserted for convenience kemudahan dan tidak mempengaruhi and do not affect the interpretation of penafsiran dari Perjanjian ini. this Agreement. c. Setiap ketentuan-ketentuan didalam c. Each provision of this Agreement shall Perjanjian ini akan ditentukan dan diartikan be construed and interpreted as though sebagaimana halnya Para Pihak telah secara all Parties participated equally in the setara/sejajar turut serta dalam menyusun drafting of the same. Perjajian ini. 2. SYARAT-SYARAT PENDAHULUAN CONDITIONS PRECEDENT a.
The following conditions shall be conditions precedent to the effectiveness of this Agreement:
i.
there being no material changes to the data and information already provided by MEC to MPC in respect of the Coal Operation and Mining Permit;
ii.
MEC having obtained written approval, as necessary and only to the extent required, from the Government to the arrangements contemplated by this Agreement
a. Hal-hal berikut dibawah ini merupakan syarat-syarat pendahuluan yang dipersyaratkan sebelum Perjajian ini dinyatakan efektif:
i.
tidak ada perubahan material dari data-data dan informasi yang telah diberikan oleh MEC kepada MPC terkait dengan Operasi Tambang dan Ijin Pertambangan;
ii. MEC telah memperoleh persetujuan tertulis, sebagaimana diperlukan, dan hanya apabila diperlukan, dari Pemerintah, terkait dengan
and such written approval being, in all material respects, satisfactory to MPC acting reasonably;
iii.
ketentuan-ketentuan didalam Perjanjian ini dan persetujuan tertulis tersebut telah, didalam seluruh aspek-aspek yang material, memuaskan MPC untuk dapat melakukan kegiatan sebagaimana seharusnya;
MEC confirms in writing having settled and indemnified (1) all of its own outstanding liabilities, if any, in respect of (A) the Mining Permit, and (B) previous mining activities, if any, carried out on the Mining Permit area; and (ii) those liabilities, if any, of third parties in respect of (A) the Mining Permit, (B) the Mining Permit, and (C) any previous mining activities, if any, carried out in the Mining Permit area.
iii. MEC memberi konfirmasi secara tertulis bahwa telah menyelesaikan dan memberikan ganti rugi (i) seluruh kewajiban-kewajibannya yang belum lunas, apabila ada, terhadap (A) Ijin Pertambangan, dan (B) kegiatan tambang sebelumnya, apabila ada, yang dilaksanakan diatas wilayah Ijin Pertambangan tersebut, dan (ii) kewajibankewajiban terhadap, apabila ada, pihak ketiga terhadap (A) Ijin Pertambangan (B) wilayah Ijin Pertambangan, dan (C) kegiatan tambang sebelumnya, apabila ada, yang dilaksanakan diatas wilayah Ijin Pertambangan.
b. The Parties shall co-operate with one another and otherwise do everything necessary or desirable to ensure the satisfaction of the conditions of this Agreement on a timely basis.
b.
3. PRE-COAL OPERATION MATTERS
Para Pihak akan bekerjasama satu dengan yang lain dan juga melaksanakan seluruh hal yang diperlukan atau dibutuhkan untuk menjamin terpenuhinya persyaratanpersyaratan dari Perjanjian ini pada waktunya.
MEC accepts and acknowledges that MEC is liable for anything and everything which has occurred in, on or in respect of the Mining Permit area prior to the effective date of this Agreement including, without limitation, to any of the following:
a. survey, exploration, assessment and mining activities, howsoever described;
b. injury to persons or property;
c.
3. HAL-HAL SEBELUM DIMULAINYA KEGIATAN OPERASI TAMBANG MEC menerima dan mengetahui bahwa MEC bertanggungjawab terhadap setiap dan seluruh hal yang telah terjadi didalam, terhadap, maupun berkaitan dengan wilayah Ijin Pertambangan sebelum tanggal efektif dari Perjajian ini termasuk, namun tidak terbatas pada, tiap-tiap hal berikut dibawah ini:
environmental damage;
d. failure to comply with applicable Laws & Regulations;
a. survey, eksplorasi, penilaian, dan kegiatan-kegiatan tambang, bagaimanapun hal tersebut dijabarkan; b.
kerugian
terhadap
orang-orang
e. failure to comply with the terms of the Mining Permit; and
f. failure to pay any monies or discharge any other liabilities or obligations, howsoever described, due to or owed to the Government, local landowners and/or the local community in respect of the Mining Permit, the Mining Permit area and/or all previous survey, exploration, assessment and mining activities, howsoever described, in respect of the Mining Permit area.
4. MANAGEMENT AND OPERATION OF THE COAL OPERATION
In consideration of the payment of the Royalty (as defined below) to be made by MPC to MEC hereby assign the rights to manage and operate the Mining Permit area to MPC and MPC hereby accept such assignment to manage and operate the Mining Permit area and/or undertaking Services until all of the Coal that can be produced in the Mining Permit area is depleted without exception, in conformity with the provisions of this Agreement in the broadest sense unless otherwise stipulated herein. Such management activities will include all general, sales and financial operation of the Mining Permit area, in order to maximize the Value of the Site.
maupun terhadap properti-properti; c.
adanya kerusakan lingkungan;
d. kegagalan untuk tunduk terhadap Peraturan perundang-undangan;
e.
kegagalan untuk tunduk tunduk terhadap ketentuan-ketentuan sebagaimana tercantum didalam Ijin Pertambangan; dan
f.
kegagalan untuk membayar setiap uang-uang atau melunasi kewajibankewajiban lainnya, kewajiban pembayaran, bagaimanapun hal tersebut dijabarkan, yang ditagih atau menjadi hutan terhadap Pemerintah, para pemilih tanah dan/atau masyarakat sekitar terkait dengan Ijin Pertambangan, wilayah Ijin Pertambangan, dan/atau seluruh survey, eksplorasi, penilaian dan kegiatan pertambangan sebelumnya, bagaimanapun hal tersebut dijabarkan, sehubungan dengan wilayah Ijin Pertambangan.
4.. PENGELOLAAN PENGOPERASIAN DARI BATUBARA
DAN OPERASI
Sebagai bahan pertimbangan dari pembayaran-pembayaran atas Royalti (sebagaimana didefinisikan dibawah ini) yang akan dibayarkan oleh MPC kepada MEC, dengan ini mengalihkan hak-haknya untuk mengelola dan mengoperasikan wilayah Ijin Pertambangan kepada MPC dan MPC dengan ini menerima pengalihan tersebut untuk mengelola dan mengoperasikan wilayah Ijin Pertambangan dan/atau melaksanakan Jasa jasa sampai dengan habisnya Batubara yang dapat dihasilkan dari wilayah Ijin Pertambangan tersebut, tanpa pengecualian, sesuai dengan ketentuan-ketentuan sebagaimana tersebut di dalam Perjanjian ini dalam artian yang seluas-luasnya, kecuali PAYMENT AND ROYALTY apabila diatur lain di dalam Perjanjian ini. Kegiatan-kegiatan pengelolaan tersebut akan termasuk juga seluruh hal-hal umum penjualan A. Pre-Coal Operation Phase dan kegiatan finansil dari wilayah Ijin Pertambangan tersebut, untuk tujuan memaksimalkan nilai dari Lokasi tersebut. a. Upon signing of this Agreement, MPC will pay to MEC
money in the amount of USD ____ (“DP”); 5. KEWAJIBAN ROYALTI A.
PEMBAYARAN
DAN
Tahap sebelum Operasi Batubara
b. After the DP payment, MEC is a.
Pada saat ditandatanganinya Perjanjian ini, MPC akan membayarkan MEC uang sejumlah USD _________ ( ____ ratus___puluh____ribu Dollar Amerika) (“DP”);
obliged to surrender each and every original document in relation to the Mining Permit to MPC.
B. Coal Operation Phase
b. Setelah pembayaran DP tersebut, MEC berkewajiban untuk menyerahkan setiap dan seluruh dokumen-dokumen asli terkait dengan Ijin Pertambangan kepada MPC.
a. Upon commencement of the Coal Operation, MPC covenants to give royalty to MEC in the amount of USD 3 (three United States Dollars) per metric ton of coal produced and sold (“Royalty”);
B.
Tahap Operasi Tambang
a. Pada
saat dimulainya Operasi Tambang, MPC menyatakan akan memberikan royalty kepada MEC dengan nilai sebesar USD 3 (tiga Dollar Amerika Serikat) per ton batubara yang diproduksi dan dijual (“Royalti”);
b. Such Royalty shall include each and every payments of royalties, including but not limited, fee to local communities, fees of hauling road, land owners and/or fees for the third party directly related to MEC and the obligations as pursuant to the all Mining Permit, save for (i) fees to obtain Certificate of Origin (SKAB), (ii) the maintenance of hauling road, and (iii) the local tax (which shall be borne by MEC)
6.COAL PRODUCTION PLAN
b.
Royalti tersebut sudah termasuk setiap dan seluruh pembayaran atas, termsuk namun tidak terbatas pada, royalti-royalti masyarakat, biaya jalan, pemilik tanah dan biaya kepada pihak ketiga yang berkaitan langsung dengan MEC dan kewajibankewajiban berdasarkan Ijin Pertambangan, kecuali (i) biaya-biaya untuk memperoleh Surat Keterangan Asal Barang (SKAB), (ii) pemeliharaan jalan, dan (iii) pajak pemerintah daerah (yang akan ditanggung oleh MEC);
a. MPC shall produce and help MEC to market the coal no less than 50,000 metric ton per-month or more and the the coal production plan shall be 600,000 metric ton per-year or more or in accordance with the deposit 6, RENCANA PRODUKSI BATUBARA that is minable.
b.
The Parties shall jointly asses the amount of coal production, If the coal production for the second production year is not reached, MEC shall ask MPC to pay penalty of coal quota amount that is not reached multiplied by coal fee per metric-ton
a. MPC akan memproduksi dan memasarkan batubara sejumlah kurang lebih 50.000 metric ton per bulan atau lebih dan rencana produksi batubara adalah 600.000 metric ton per-tahun atau lebih atau sesuai dengan deposit yang dapat ditambang (“Target Produksi”).
7. EFFECTIVE DATE AND TERM OF AGREEMENT Subject to Article 10, this Agreement shall have effect from the signing date of this Agreement (“Effective Date”) and shall continue in effect until the following occurs in accordance with the terms of this Agreement:
b. Para Pihak bersama-sama akan menilai kelayakan jumlah produksi batubara. Apabila produksi batubara untuk tahun produksi kedua tidak tercapai, maka MEC akan mengenakan penalty kepada MPC sebesar jumlah quota batubara yang tidak tercapai dikalikan dengan fee batubara per-metric ton.
7. EFFECTIVE DATE AND TERM OF AGREEMENT
Dengan tunduk pada ketentuan Pasal 10, to be extent which is commercially Perjanjian ini akan berlaku efektif sejak tanggal practicable, been produced and/or penandatanganan Perjanjian ini (“Tanggal refined and sold of as part of the Coal Efektif”) dan akan berlaku seterusnya sampai dengan hal-hal berikut dibawah ini terjadi Operation; sesuai dengan ketentuan-ketentuan dalam b. all materials, equipment and personal Perjanjian ini: property (other than the Property) used a. seluruh Batubara di dalam area Ijin in connection with the Coal Operation Pertambangan telah, sejauhmana bernilai have been disposed of or removed komersil, telah diproduksi, dan/atau from the Mining Permit area; and dimurnikan, dan dijual sebagai bagian dari kegiatan Operasi Tambang; c. final settlement of all monies due to b. seluruh bahan-bahan, peralatan, dan other Party under this Agreement has property pribadi (selain dari Properti) yang been made. dipergunakan sehubungan dengan kegiatan Operasi Tambang telah disingkirkan atau dipindahkan dari wilayah 8. RIGHTS, OBLIGATIONS, AND Ijin Pertambangan; dan RESPONSIBILITY
a. all coal in the Mining Permit area has
a. Rights and obligations of MEC:
i.
ii.
iii.
iv.
inform the local sub district or village government prior to conducting the activities on the Mining Permit area;
maintain the good relationship with any third party(ies) in accordance with the Law & Regulations;
settle any overlapping are in accordance with the Laws & Regulations (if any);
deliver the working plan and exploitation cost plan to the local Mining and Energy Regional Office in 2 (two) sets immediately as of the Effective Date;
c. pembayaran akhir dari seluruh uang-uang yang harus Dibayarkan kepada setiap Pihak berdasarkan Perjanjian ini telah dibayarkan seluruhnya. 8. HAK, KEWAJIBAN, DAN TANGGUNG JAWAB a. Hak dan kewajiban dari MEC: i. memberitahukan kepada kelurahan ataupun kepada pemerintah desa setempat perihal pelaksanaan kegiatan-kegiatan pada wilayah Ijin Pertambangan; ii. menjaga hubungan baik dengan setiap pihak(-pihak) ketiga sesuai dengan Peraturan perundang-undangan; iii.
menyelesaikan
setiap
v.
deliver monthly activity report to the Mining and Energy Regional office;
vi.
deliver the report regarding the marking of the boundaries of the Coal Concession are immediately as of the Effective Date;
vii.
submit the application of an extension or escalation of the mining concession prior to the expiration of the Mining Permit together with the evidences of the fulfillment of the obligations under the Mining Permit;
permasalahan wilayah yang tumpang tindih sesuai dengan Peraturan Perundang-undangan (apabila ada);
iv. menyerahkan rencana kerja dan perencanaan biaya eksploitasi kepada Dinas Pertambangan dan Energi 2 (dua) set secepatnya setelah Tanggal Efektif;
v.
menyerahkan laporan kegiatan bulanan kepada Dinas Pertambangan dan Energi;
vi. menyerahkan viii.
pay, within the periods and in the manner prescribed by the Authorities & Licenses and the Laws & Regulations, all periodic fees payments, royalties, tariffs and taxes, due to the Government and pertaining to the Coal Operation in exception within and regarding Article 7 point (b) number (3);
ix.
provide all information regarding the Authorities & License, all KPs and their area, the Property and the Coal.
x.
ensure that it has possession of and full, unrestricted and unencumbered access to and use of the Mining Permit area and the Property for the purpose of the Coal Operation;
xi.
manage all Government related issues and payments related to the Coal Operation;
laporan mengenai pematokan batas-batas secepatnya setelah Tanggal Efektif
vii. menyerahkan
permohonan perpanjangan atau peningkatan ijin kuasa pertambangan sebelum berakhirnya masa berlaku Ijin Pertambangan tersebut, bersama dengan bukti-bukti pemenuhan kewajiban berdasarkan Ijin Pertambangan tersebut; viii. melakukan pembayaran, dengan jangka waktu dan cara Yang berwenang dan Perijinan, seluruh pembayaran biaya-biaya periodic, royalty-royalti, tariff-tarif, dan pajakpajak,yang ditagih kepada Pemerintah yang berhubungan dengan Operasi Tambang dengan pengecualian dalam dan berhubungan dengan Pasal 7 poin (b) number (3);
ix. menyediakan seluruh informasi xii.
ensure that there is no illegal mining on or illegal occupation of the Mining Permit area;
mengenai Yang Berwenang dan Perijinan, seluruh KP dan wilayahnya, Properti dan Batubara;
x. xiii.
ensure the safety, within the Mining Permit area and the immediately surrounding area of the Mining Permit area, of ____ and of all the operations personnel;
xiv.
manage community relations in the Mining Permit area;
menjamin bahwa memiliki akses yang penuh, tidak terbatas dan tanpa terbebani apapun terhadap dan atas penggunaan dari wilayah Ijin Pertambangan dan Properti untuk tujuan Operasi Tambang dengan bekerjasama dengan
xi. mengelola seluruh hal-hal yang xv.
negotiate the purchase or use of all land, in addition to the Mining Permit area, if any, required for the Coal Operation;
berhubungan dengan Pemerintah dan pembayaran-pembayaran yang terkait dengan Operasi Tambang;
xii. Menjamin xvi.
make, on a timely basis, all payments which it is necessary or desirable to make to by way of compensation for having access to and use of the Authorities & Licenses, the Mining Permit area and the Property for the purposes of the Coal Operation;
tidak ada penambangan ilegal maupun penguasaan ilegal terhadap wilayah Ijin Pertambangan; xiii. menjamin keamanan dan seluruh karyawan operasi tambang, didalam wilayah Ijin Pertambangan dan juga wilayah sekitar wilayah Ijin Pertambangan;
xiv. mengelola hubungan dengan xvii.
process and obtain the extensions of the KP Exploration for not less than the term of this Agreement and in any case, for not less than the allowed term provided under the Mining Law, and the terms of such extended KP Exploration being, in all material respects, satisfactory to ____ acting reasonably;
masyarakat di dalam wilayah Ijin Pertambangan;
xv. menegosiasikan
pembelian dari seluruh lahan sebagai tambahan dari wilayah Ijin Pertambangan, apabila ada, yang diperlukan untuk Operasi Tambang;
xvi. Melakukan xviii.
MEC issues a Power of Attorney (“PoA”) to MPC which will be legalized by the notary, authorizing MPC to sign any export documents, sale documents, Government related documents and any other documents required for selling the Coal under this Agreement and this PoA will be inseparable and integral part of this Agreement.
pembayaran, dengan tepat waktu,seluruh hal-hal yang diperlukan atau perlu untuk dibayarkan dengan cara kompensasi terkait masuknya kedalam wilayah Ijin Pertambangan dan penggunaan hal-hal terkait dengan Yang Berwenang dan wilayah Perijinan Pertambangan dan Properti untuk tujuan-tujuan Operasi Tambang;
xvii. Memproses dan memperoleh b. Rights and obligations of MPC perform the Services; financing the Coal Operation activities;
iii. MPC shall be responsible for the local taxes, fees to obtain Certificate of Origin (SKAB), and road maintainance;
iv. MPC shall be exclusively entitled for: (1) identifying (“Buyers”) for all Coal;
perpanjangan-perpanjangan dari KP Eksplorasi seoanjang berlakunya Perjanjian ini dan didalam seluruh keadaan, untuk jangka waktu sepanjang diperbolehkan berdasarkan Undang-undang Tambang, dan ketentuan – ketentuan dari KP Eksplorasi yang telah diperpanjang tersebut dapat menjadi dasar dari kegiatankegiatan;
xviii. buyers
MEC memberikan Surat Kuasa (“Surat Kuasa”) kepada MPC yang akan dilegalisasi
(2) obtaining the best possible price and other terms for the Coal consistent with then prevailing market conditions; (3) negotiating and concluding contracts with the Buyers for the Coal: (4) arranging for the transportation and shipment of the Coal to the Buyers; (5) receiving the Sales Proceeds from the Buyers; and (6) distributing the Sales Proceeds to MEC with accordance to the provision of Article 5 of this Agreement.
oleh notaris yang memberikan kewenangan bagi MPC untuk menandatangani setiap dokumendokumen ekspor, dokumendokumen penjualan, dan setiap dokumen-dokumen lainnya yang diperlukan untuk penjualan Batubara berdasarkan Perjanjian ini dan Surat Kuasa tersebut akan menjadi bagian yang tidak terpisahkan serta menyatu dengan Perjanjian ini.
b.
Hak dan kewajiban MPC i.
Melakukan Jasa-Jasa;
ii.
Membiayai kegiatan Operasi Tambang;
v. Specific Rights of MPC. MPC shall have:
iii. MPC akan bertanggung jawab atas
(a) the benefit of the Authorities & Licenses; exclusive possession (b) and control, but not ownership, of the Mining Permit area and Property; the right to remove or (c) exclude unauthorized persons from the Mining Permit area; and (d) such authority, functions and power as are necessary or desirable for the effective conduct and management of the Coal Operation including, without limitation, the power to:
- develop and use the Mining
-
Permit area and the Property for the purposes of the Coal Operation; negotiate and enter into (and renew, extend or vary) agreements for the supply (by purchase or lease) of buildings, equipment, materials, and services in connection with the Coal Operation; and
- subcontract all or any of its duties and responsibilities
pajak pemerintah daerah,biaya penerbitan SKAB dan pemeliharaan jalan;
iv. MPC akan diberikan hak ekslusif untuk: (1) menentukan (2)
(3)
(4)
(5)
(6)
pembeli dari seluruh Batubara (“PEMBELI”); memperoleh harga terbaik yang ada serta hal-hal lain terkait dengan Batubara tersebut agar konsisten dengan kondisi-kondisi pasar yang berlaku; melakukan negosiasi dan membuat perjanjian-perjanjian dengan Pembeli untuk Batubara tersebut; mengatur transportasi dan pengapalan atas Batubara tersebut kepada Pembeli; menerima Uang Hasil Penjualan dari Pembeli;dan membagikan Uang Hasil Penjualan kepada MEC sesuai dengan ketentuan Pasal 5 Perjanjian ini.
v. Hak Khusus dari MPC. MPC akan memiliki:
(a) keuntungan yang timbul dari Yang Berwenang dan Perijinan; (b) kepemilikan dan kendali yang eksklusif,
under this Agreement to subcontractors selected by MPC. c.
Joint Responsibilities of the Parties Each Party shall: i.
provide to the other Party all data, documents and information, in its possession or under its control or to which it has access on reasonable terms, which the other Party may reasonably require to carry out its obligations under this Agreement on a timely basis.
ii.
inform the other Party of matters, of which it is aware, which may have a material adverse effect on the performance of the other Party’s obligations under this Agreement.
9. ASSIGNEMENT SUBCONTRACT
AND
a. MPC shall have the right to assign,
namun bukan atas kepemilikan, atas wilayah Ijin Pertambangan dan atas Properti; (c) hak untuk memindahkan atau mengabaikan orang-orang yang tidak memiliki kewenangan dari wilayah Ijin Pertambangan; dan (d) kewenangan ,fungsi, dan kekuasaan yang diperlukan atau yang dianggap perlu untuk pelaksanaan dan pengelolaan Operasi Tambang yang efektif,termasuk, namun tidak terbatas pada, kuasa untuk: - Mengembangkan dan mempergunakan wilayah Ijin Pertambangan dan Properti untuk tujuan-tujuan Operasi Tambang; - Melakukan negosiasi dan melaksanakan perjanjian (dan memperbaharui,memperpanjang atau mengubah) untuk pengadaan (baik dengan pembelian maupun sewa) dari bangunanbangunan,peralatan, bahan-bahan, dan jasa-jasa sehubungan dengan Operasi Tambang;dan - Mensub-kontrakan seluruh atau setiap tugas-tugas dan tanggung jawabnya berdasarkan Perjanjian ini kepada sub-kotraktor yang dipilih oleh MPC.
pledge or transfer the Agreement, c. Tanggungjawab bersama Para Pihak subcontract the whole or any part of the Services to any other third party Setiap Pihak harus: with or without any prior written notification to MEC. i. menyediakan seluruh data, dokumen, dan informasi kepada Pihak lainnya, yang dimilikinya atau dibawah kendalinya atau dengan mana ia b. MEC_shall not assign, pledge or memiliki akses terhadap hal-hal transfer the Agreement, without prior tertentu, yang mana mungkin written approval from MPC. diperlukan oleh Pihak yang lain untuk melaksanakan kewajiban-kewajibannya berdasarkan Perjanjian ini, dengan 10. CONFIDENTIALITY tepat waktu. The Parties shall not disclose all plans, Drawings, specifications and the subject matter contained therein and all other information in connection with performance of Services under this Agreemnt. Obligations under this Articles continue in force after termination of this Agreement.
ii.
memberikan informasi kepada Pihak lainnya terhadap hal-hal yang mana ia sadari, akan dapat mengakibatkan dampak buruk terhadap pelaksanaan kewajiban Pihak yang lainnya berdasarkan Perjanjian ini.
11. FORCE MAJEURE Neither of the Parties shall be liable for any delay or failure in the performance of any of its obligations under this Agreement to the extent that such delay or failure is caused by Force Majeure, provided that the Party whose performance is prevented or delayed by such Force Majeure shall make every good faith effort to overcome or dispel the event of Force Majeure. “Force Majeure” shall mean any event or circumstance beyond the reasonable control of the Party whose obligation is prevented from or delayed in being performed, including, but not limited to, acts, decrees or restraints of any government institution or courts of law or change in monetary, political or financial, economic or exchange controls conditions in Indonesia or internationally, acts of God, strikes, wars, riots, civil commotions, civil unrest fire, flood, earthquake, volcanic eruption, explosion, sabotage, perils of the sea, or embargo.
9. PENGALIHAN DAN SUBKONTRAK
a. MPC memiliki hak untuk mengalihkan, menggadaikan, maupun mengalihkan Perjanjian, melakukan subkontrak terhadap seluruh maupun pada setiap bagian dari jasa-jasa kepada pihak ketiga lainnya dengan atau tanpa persetujuan tertulis terlebih dahulu dari MEC.
b.
MEC tidak akan mengalihkan, menggadaikan atau mengalihkan Perjanjian, tanpa persetujuan tertulis terlebih dahulu dari MPC.
10. KERAHASIAAN Para Pihak tidak akan membuka seluruh perencanaan, Gambar-gambar, spesifikasi dan setiap hal yang berkaitan dengan segala sesuatu yang terdapat didalam Perjanjian ini dan seluruh informasi lainnya berdasarkan Perjanjian ini. Tanggungjawab berdasarkan pasal ini akan berlangsung terus setelah berakhirnya Perjanjian ini. 11. KEADAAN MEMAKSA
12. REPORT OF SERVICES
Tidak ada pihak manapun yang harus bertanggung jawab untuk setiap keterlambatan At the end of every month, MPC will issue a atau kegagalan dalam pelaksanaan setiap report to determine Services completed for kewajiban berdasarkan Perjanjian ini sejauh each month for the purposes of Services keterlambatan atau kegagalan tersebut control and payment of the Royalty (“Report”). disebabkan oleh adanya Keadaan Memaksa, The Royalty shall be payable only for the dengan ketentuan bahwa Pihak yang dihalangi quantities of Coal produced and/or processes atau ditunda pelaksanaannya karena Keadaan and sold during any calendar month. Memaksa harus mengupayakan semaksimalnya berdasarkan itikad baik untuk menanggulangi atau menghilangkan Keadaan Memaksa tersebut. Yang dimaksud dengan 13. TERMINATION OF AGREEMENT “Keadaan Memaksa” adalah setiap keadaan atau peristiwa yang terjadi di luar pengendalian a. This Agreement shall come into force wajar dari pihak yang kewajibannya dihalangi as of the dated of this Agreement and atau tertunda untuk dilaksanakan termasuk tapi shall continue in force until terminated tidak terbatas kepada tindakan ketetapan, pursuant to this Article 12. keputusan atau putusan yang ditetapkan oleh instasi pemerintah atau badan peradilan, b. Notwithstanding paragraph 1 above, perubahan kondisi dalam bidang ekonomi atau this Agreement shall be terminable by politik atau moneter atau pengedalian devisa any Party immediately by written notice baik national maupun internasional, bencana to another Party ONLY UPON the alam, pemogokan buruh, perang, kerusuhan, occurrence of a Force Majeure event huru hara, keributan, kebakaran, banjir,l pursuant to Article 10 above and MEC edakan, gempa bumi, letusan gunung berapi, shall not in any event and for any
reason whatsoever terminates this Agreement without prior written approval from the MPC.
c.
sabotase, bahaya lautan atau embargo 12. LAPORAN ATAS JASA-JASA
Pada setiap akhir bulan, MPC akan mengeluarkan laporan untuk menentukan In the occurrence of a Force Majeure Jasa-Jasa yang telah diselesaikan pada setiap event or if any of the covenants and akhir bulannya untuk tujuan pengawasan atas obligations on the part of any Party Jasa-Jasa dan pembayaran Royalti herein contained is not performed or (“Laporan”).Royalti tersebut hanya akan observed, then the Parties hereto dibayarkan atas total jumlah Batubara yang hereby expressly agree that the non- diproduksi dan/atau diproses dan dijual pada defaulting Party shall have the option setiap bulan kalender. to be exercised at its absolute discretion either: 13. PENGAKHIRAN PERJANJIAN
i.
to sue for and obtain specific performance of this Agreement against the defaulting Party; or
a. Perjanjian ini akan berlaku efektif sejak tanggal Perjanjian ini dan akan terus berlaku sampai dengan diakhiri sesuai dengan ketentuan Pasal 12 ini.
b. Dengan ii.
to terminate this Agreement and this Agreement shall be null and void and of no legal effect and no Party shall have any claims whatsoever against another Party, under or in or about this Agreement.
d. MPC is entitled to terminate this
tidak mengesampingkan ketentuan ayat (1) di atas,Perjanjian ini akan dapat diakhiri oleh Pihak manapun dengan pemberitahuan tertulis kepada Pihak lainnya dan HANYA TERHADAP terjadinya Keadaan Memaksa sesuai dengan ketentuan Pasal 10 diatas dan MEC dalam keadaan apapun tidak akan mengakhiri Perjanjian ini tanpa persetujuan tertulis terlebih dahulu dari MPC.
Agreement by a written notice to MEC:
c. Dalam i.
at any time it deems necessary; and/or
ii.
if there is a dispute between MEC with any third parties as result of overlapping with any form of license whatsoever; and/or
hal terjadinya peristiwa Keadaan Memaksa atau apabila terdapat bagian dari kesepakatankesepakatan dan kewajiban-kewajiban, sebagaimana terdapat didalam Perjanjian ini, yang tidak terlaksana atau tidak dapat diamati, maka Para Pihak dengan ini sepakat bahwa Pihak yang tidak wanprestasi akan memiliki pilihan untuk meminta dilaksanakannya hal-hal tersebut dibawah ini:
iii. if the Mining Permit and/or any other licenses of the MEC are revoked by the relevant government authority due to MEC’s failure to fulfill its obligation under the Mining Permit and/or such licenses or for any other reasons whatsoever; and/or
i.
menuntut atau memperoleh kinerja tertentu berdasarkan ketentuan didalam Perjanjian ini terhadap Pihak yang wanprestasi; atau
ii. mengakhiri Perjanjian ini dan oleh karenanya Perjanjian ini menjadi tidak berlaku dan tidak memiliki akibat hukum dan tidak ada Pihak
yang akan menuntut Pihak yang lainnya, berdasarkan atau atas hal di dalam atau mengenai Perjanjian ini.
iv. if MEC fails to renew the Mining Permit; and/or
v.
in the event of any changes of law which may cause MPC fails to perform the Services; and/or
d. MPC memiliki hak untuk mengakhiri
vi. if MEC returns the Mining Permit
pada setiap waktu yang dianggap perlu; dan/atau
to the government authority ii. issuing it at any time during the validity of this Agreement.
Perjanjian ini dengan pemberitahuan tertulis kepada MEC:
apabila terdapat perselisihan antara MEC dengan pihak ketiga manapun sebagai akibat dari tumpang tindih dengan bentuk ijin apapun; dan/atau
e. Termination of this Agreement shall not iii. affect the rights of either Party hereto which accrued prior to the date of termination nor shall such termination relieve the defaulting Party from its liability for damages.
apabila Ijin Pertambangan dan/atau ijin-ijin lainnya dari MEC dicabut oleh pejabat pemerintah yang berwenang dikarenakan kegagalan MEC untuk memenuhi kewajibannya berdasarkan Ijin Pertambangan dan/atau ijin-ijin lainnya tersebut dengan dasar alas an apapun; dan/atau
iv.
Apabila gagal untuk memperbaharui Ijin Pertambangan; dan/atau
v.
Dalam hal terdapat perubahan peraturan perundang-undangan yang dapat mengakibatkan MPC gagal untuk melaksanakan Jasa-Jasa; dan/atau
14. INDEMNITIES
a. Each party hereby indemnifies and
b.
hold harmless and shall keep indemnified and hold harmless the vi. Apabila MEC mengembalikan Ijin other Party, its affiliates, agents, consultants, contractors, directors, Pertambangan kepada pejabat pemerintah employees dan officers from and yang berwenang yang mengeluarkannya pada against all costs & liabilities, arising setiap waktu selama berlakunya Perjanjian ini. from, incidental to, or by virtue of, or e. Pengakhiran dari Perjanjian ini tidak out of the non-performance or breach akan mempengaruhi hak-hak dari of its obligations under this Agreement. Pihak manapun berdasarkan Perjanjian ini yang diperoleh sebelum tanggal pengakhiran Perjanjian dan pengakhiran Perjanjian tersebut tidak akan membebaskan Pihak yang melakukan wanprestasi dari segala tanggung jawabnya terhadap adanya kerugian-kerugian. Each Party shall assume its legal liability towards third Parties and 13. indemnified the other Party 13.14. PELEPASAN TANGGUNG JAWAB accordingly.
a. c.
The indemnifications, limitations and
Setiap Pihak dengan ini membebaskan dari dan menyatakan bahwa Pihak
exclusions of liability contained in this Article shall apply regardless of whether the claim is based on breach of Agreement; breach of contract, breach of representation and warranty, negligence, tort or other legal theory.
lainnya tidak bertanggung jawab dan akan tetap membebaskan dan menyatakan Pihak lainnya, afiliasinya, agen-agen, konsultan-konsultan, kontraktor-kontraktor, direktur-direktur, karyawan-karyawan dan petugaspetugas, dari dan terhadap seluruh biaya-biaya dan kewajiban yang timbul dari, sebagai akibat dari, atau dikarenakan oleh, atau tidak terlaksananya kewajiban atau wanprestasi atas kewajibankewajibannya berdasarkan Perjanjian ini.
15. TAXES Each Party shall be responsible for reporting and discharging its own Tax measured by the profit or income of the Party and the satisfaction of such Party’s share of all obligations under this Agreement.
b.
Setiap Pihak akan tetap meneruskan tanggungjawab hukumnya terhadap Pihak ketiga dan sehubungan dengan hal tersebut akan melepaskan Pihak yang lainnya dari tanggungjawab.
16. APPLICABLE LAW AND PLACE OF SETTLEMENT OF DISPUTE
c.
Pelepasan dan pengecualian dari tanggung jawab sebagaimana tercantum didalam Pasal ini akan berlaku terhadap dasar tuntutan apapun baik itu pelanggaran atas Perjanjian, wanprestasi, kegagalan atas pernyataan dan jaminan, kelalaian, perbuatan melawan hukum atau berdasarkan teori hukum lainnya.
a.
This Agreement and performance hereunder shall be governed by and construed in accordance with the laws of the Republic of Indonesia.
b. The
Parties hereby choose the general, permanent and non-exclusive domicile of the Office of the Registrar 15. TAXES of the Central Jakarta District Court (Kantor Panitera Pengadilan Negeri Setiap Pihak akan bertanggungjawab terhadap pelaporan dan pembayaran dari Pajaknya Jakarta Pusat ). sendiri yang diukur dari keuntungan maupun pemasukan yang diperolah Pihak tersebut dan 17. MISCELLANEOUS berdasarkan keuntungan yang diperoleh Pihak tersebut atas terlaksananya segala kewajibana. This Agreement may be amended but kewajiban berdasarkan Perjanjian ini. only by an instrument in writing signed by all of the Parties. 16. HUKUM YANG BERLAKU DAN PENYELESAIAN PERSELISIHAN b. This Agreement has been prepared in the English and Indonesian languages a. Perjanjian ini dan seluruh pelaksanaan and the Indonesian language version kewajiban berdasarkan Perjanjian ini shall prevail for any interpretation or diatur oleh dan diartikan berdasarkan any dispute or question arising peraturan perundang-undangan negara hereunder. Republik Indonesia. IN WITNESS WHEREOF, this Agreement is made on the date first written above.
b.
Para Pihak dengan ini sepakat untuk memilih domisili hukum yang umum, permanen, dan tidak ekslusif pada Kantor Panitera Pengadilan Negeri Jakarta Pusat.
PT Mesra Prima Coal 17. a.
Perjanjian ini dapat diubah namun hanya dengan kesepakatan yang dibuat secara tertulis yang ditandatangani oleh Para Pihak.
b.
Perjanjian ini dibuat dalam versi Bahasa Inggris dan Bahasa Indonesia dan versi Bahasa Indonesia yang akan berlaku dalam setiap penafsiran atau perselisihan atau pertanyaan yang timbul dalam Perjanjian ini.
By____________________ Name: Title:
PT MEC
By____________________ Name: Title:
TAMBAHAN-TAMBAHAN
DEMIKIANLAH, Perjanjian ini dibuat Para Pihak pada tanggal yang telah disebutkan diawal.
PT Mesra Prima Coal
Oleh____________________ Nama: Jabatan:
PT MEC
Oleh____________________ Nama: Jabatan