PARTE II EVOLUCIÓN FONÉTICA DEL LATÍN AL ESPAÑOL LAS VOCALES
NOTAS
PRELIMINARES
1. Esta guía de estudio tiene el objeto de ayudar al estudiante a comprender, mediante varios ejercicios de completación, los principales fenómenos de evolución fonética de las vocales, del latín al español. Valiéndose de las formas ya dadas en las tablas, y de la bibliografía recomendada, el estudiante debe llenar las casillas vacías, procurando observar con atención (por comparación de las formas de cada fila y columna) el fenómeno de evolución fonética ejemplificado en cada tabla. 2. Las tablas se han dividido en varias columnas, que incluyen siempre las correspondientes al latín culto, al latín vulgar y al romance castellano. Si la explicación de la evolución fonética resulta más compleja, se añaden otras dos columnas: romance primitivo y español moderno. Sin embargo, debe tenerse en cuenta que limitar los períodos de la historia de la lengua a estos cinco es una simplificación didáctica, y que, dentro de cada uno de estos períodos, cuya duración se extiende por varios siglos, la lengua no permaneció estática, sino que sufrió diversas modificaciones. 3. En esta guía entenderemos por latín culto las formas del latín clásico y del latín postclásico y tardío que se escribían regularmente en los textos literarios o con voluntad de permanencia (históricos, legales, eclesiásticos...). Podemos fijar sus límites cronológicos aproximadamente entre el siglo I antes de Cristo y el siglo V después de Cristo. Todas las formas se hallan atestiguadas en documentos. 4. Entenderemos por latín vulgar las formas populares, coloquiales y familiares que se usaban con frecuencia en la conversación, y que por lo general no se escribían intencionalmente, o con las cuales se componían textos sin voluntad de permanencia (cartas personales, pintas en los muros, avisos...). A causa del carácter eminentemente oral del latín vulgar, varias de las formas que aparecen en la columna correspondiente no están atestiguadas por documentos, y por consiguiente, deben considerarse hipotéticas. (El signo convencional para señalar una forma hipotética o reconstruida es * , antepuesto a la palabra respectiva; sin embargo, a fin de no recargar la presentación gráfica de las tablas, hemos decidido no colocarlo. Para averiguar cuáles formas están o no están atestiguadas, debe consultarse la bibliografía.) 5. Entenderemos por romance primitivo (protorromance) los estados (pues fueron varios) de evolución lingüística entre la caída del Imperio romano (s. v d. de C.) y la aparición de los primeros documentos atribuibles a una lengua que ya no puede identificarse con el latín (aprox. ss. IX-X). Las formas correspondientes a este período son las menos atestiguadas en los documentos, y por tanto, en gran parte han de considerarse hipotéticas. Además, debemos advertir que, si bien incluimos en las tablas una sola columna correspondiente a este período, se trata de una simplificación didáctica, pues diversos fenómenos fonéticos ocurrieron sucesivamente durante aquellos siglos, y no todos ocurrieron contemporáneamente. 6. Entenderemos por romance castellano el estado de nuestra lengua entre los siglos XI y XV; es decir, la fase del castellano propiamente dicho o español “medieval”. Sin embargo, si una forma de este período ha continuado sin alteraciones notables en el español moderno, generalmente no aparece de nuevo en otra columna. 7. Entenderemos por español moderno el conjunto de formas que comenzaron a imponerse desde el siglo XVI y perduran en nuestros días. Solo se incluirá esta columna en las tablas si aparecen formas que ofrezcan una diferencia notable, regular y sistemática (de grafía, de pronunciación, o ambas) con respecto a las del período anterior. 8. Cuando difiere notablemente del nominativo, se ofrece, en la columna del latín culto, la forma del acusativo de los sustantivos y adjetivos, pues esta es la que generalmente ha originado la palabra correspondiente de las lenguas romances (entre ellas el español). De los neutros imparisílabos no
21
terminados en - us se ofrece, en cambio, la forma del genitivo, pues el acusativo clásico era idéntico al nominativo y, por tanto, no sirve para explicar la forma del romance. Una exposición más amplia y clara de esto se hallará en: R. Menéndez Pidal, Manual de gramática histórica española; y en: R. Penny, Gramática histórica del español . 9. Las palabras latinas cultas cuya penúltima sílaba es larga llevan el acento fonético en ésta misma, y si la penúltima es breve, lo llevan en la antepenúltima. A fin de no complicar la presentación gráfica de las tablas, se ha prescindido de marcar la cantidad de las penúltimas sílabas. En cambio, se ha optado por la solución más sencilla de poner en cursiva la vocal de la sílaba tónica de las palabras esdrújulas (y de las muy pocas agudas) en latín culto. Si no se ha señalado así ninguna vocal, debe entenderse que la palabra es grave o llana. En la columna del latín vulgar no se indica la tónica, pues casi siempre se corresponde con la misma de la forma culta (con la misma del acusativo, en el caso de los nombres). Sin embargo, se marcará una tilde en las palabras del latín vulgar cuando haya interés en indicar el cambio de la sílaba tónica con respecto a la forma culta. 10. Donde se ha juzgado pertinente para la mejor comprensión del cambio lingüístico, se ha colocado entre corchetes ([ ]) una transcripción fonética amplia (i. e., con varias simplificaciones de intención didáctica). Se recomienda al estudiante agregar más trascripciones en las demás casillas a fin de ejercitarse y retener mejor el fenómeno estudiado. Nótese también lo siguiente: El acento de intensidad en una sílaba se marca con la tilde aguda ( ´ ) antepuesta a la sílaba tónica en la transcripción. Cuando ha parecido ilustrativo, se ha señalado la división silábica con un punto ( . ). Este mismo punto también se usa para indicar ‘consonante geminada’, es decir, aquella consonante cuya articulación se duplica entre el final de una sílaba y el comienzo de la siguiente (p. ej., caballus [ka´bal.lus]). Los dos puntos ( : ) pospuestos a una vocal o consonante, indican vocal larga, pero cuando no se recurre a la transcripción fonética e interesa marcar la cantidad de la vocal, se hace con los símbolos prosódicos tradicionales ¯ (vocal larga, p. ej., ā) y (vocal breve, p. ej., ă). j La j en voladita ( ), pospuesta a una consonante, indica palatalización de esta misma consonante. En las consonantes yotizadas o yodizadas, la yod palataliza a la consonante, y por tanto no se ha colocado el signo en voladita, aunque debe entenderse el mismo efecto. Cualquier otra consonante en voladita indica relajamiento o atenuación en la articulación del sonido (p. ej., lege m) El signo < entre dos palabras o formas lingüísticas quiere decir ‘la primera forma proviene de la segunda’; el inverso, > , significa ‘la primera forma da origen a la segunda’. Las grafías colocadas entre estos dos mismos símbolos (p. ej., < c >) representan las letras de la ortografía normativa. ˘
11. Las reglas generales de evolución fonética ejemplificadas con las palabras de las tablas son principalmente válidas para los nombres (sustantivos, adjetivos, pronombres) y para las palabras invariables (adverbios, preposiciones, conjunciones). Aunque con alguna frecuencia se recurre a ejemplos de la conjugación, debe tenerse en cuenta que los verbos ofrecen más excepciones en el cumplimiento de las reglas que las otras categorías, a causa de influencias analógicas entre las distintas formas de un verbo, e incluso entre verbos diferentes (véase: R. Menéndez Pidal, Manual de gramática histórica española; y R. Penny, Gramática histórica del español ). 12. Cualquier dificultad que tenga el estudiante con la terminología fonética empleada en esta guía, debe resolverla con las obras recomendadas, cuya lista se halla al final del documento. 13. Finalmente, se debe recordar que los símbolos fonéticos, a menudo, no tienen el mismo valor que los signos similares de la ortografía normal. Por ejemplo, la letra equis < x >, como signo ortográfico del alfabeto español moderno, tiene el valor fónico estándar /ks/ o /gs/, mientras que el símbolo fonético [x] representa una consonante velar fricativa sorda (el fonema correspondiente a la
de jamón,
22
según se pronuncia comúnmente en el castellano normativo de España o de México). Otro ejemplo: La letra hache es “muda” en el español moderno, por lo cual no tiene correspondencia en una transcripción fonética (a menos que se desee especialmente marcar su “mudez”, y entonces se recurre al “cero fónico” o “cero fonético”: ∅); en cambio, como símbolo fonético, la grafía [ h] representa una consonante fricativa glotal (correspondiente a la de jamón, según se pronuncia corrientemente en el castellano de Venezuela y el de gran parte de Hispanoamérica). Para conocer el valor preciso de los símbolos fonéticos y la terminología correspondiente, debe consultarse un manual de fonética y fonología, o un diccionario de lingüística. Sin embargo, ofrecemos la tabla siguiente como guía sencilla y rápida, con los signos cuyo valor puede ofrecer alguna dificultad: [o]
“o cerrada”, como del francés en paume, semejante a la 2.ª o de la palabra española cor o.
[O]
“o abierta”, como del fr. en pomme, semejante a la 1.ª o de la palabra española coro.
[e]
“e cerrada”, como <é> del fr. en été, semejante a la e del español en e sa.
[E]
“e abierta”, como <è> del fr. en flèche, semejante a la e del español en era.
[U]
como del inglés en put, o en book , menos cerrada o tensa que la española.
[j]
como del español en pie, o en hoy.
[w]
como del español en bueno, o del inglés en want .
[Â]
como la segunda del español beber .
[ð]
como la segunda del español ded o.
[å]
como la segunda del español ga g o.
[h]
“hache aspirada”, como del español venezolano en jamón, o del inglés en ham.
[Q]
como del español en caro.
[r]
como del español en rosa, o en carro.
[S]
como del francés en cheval , o del inglés en ship, o del portugués en baixo, o del español rioplatense contemporáneo en yo. como del portugués en janela, o del francés en jour, o del español rioplatense tradicional en yo. como del español en chico, o del italiano en certo.
[Z] [tS]
[dZ] como del italiano en gentile, o del español en yo, después de pausa, o en inyectar . [ê]
como del español en mayo.
[ù]
como del español “castizo” en llanto, o del portugués en folha.
[®]
como <ñ> del español en cuña, o del portugués en cunha.
[ŋ]
como del español en mango, o del inglés en morning .
[x]
como del español ibérico en jamón.
[z]
como del inglés en zero, o del francés en maison.
[θ]
como del español peninsular o ibérico en zapato, cielo.
[ts]
como del italiano en grazia, o del alemán en sitzen.
[dz]
como del italiano en zanzara.
23
EVOLUCIÓN VOCÁLICA DEL LATÍN AL ESPAÑOL Preliminares: a) Complete, con ayuda de las referencias bibliográficas (especialmente Menéndez Pidal), la siguiente tabla sobre la correspondencia vocálica entre el latín clásico y el latín vulgar: Latín culto A breve (ă) A larga ( ā) E breve (ĕ) E larga ( ē) I breve (ĭ) I larga ( ī ) O breve (ŏ) O larga ( ō) U breve (ŭ) U larga ( ū) Diptongo AE Diptongo AU Diptongo OE
Latín vulgar
b) ¿Qué son yod [j] y waw [w]? (Averígüelo en el Manual ... de R. Menéndez Pidal, en el Diccionario de términos filológicos de F. Lázaro Carreter, o en Biografía de una lengua de E. Obediente.)
Atención: En las tablas siguientes sobre la evolución vocálica, se observarán también, concomitantemente, algunos casos de evolución consonántica, que se comprenderán mejor al estudiarse la guía correspondiente.
1. R OMANCEAMIENTO 1.1. EVOLUCIÓN
DE LAS VOCALES TÓNICAS
DE LA
A [ă] , [ā]
Observe atentamente la siguiente tabla y llene las casillas en blanco:
Latín culto ănnus ăsinus că pra lăqueus [´lak we.us] lătus mănus āla br ācae ( pl .), acus. br ācas māter, acus. mātrem nāvis, acus. nāvem pr ātum
Latín vulgar annu as(i)nu capra laq(u)eu [´la.k j ju] latu manu ala bracas matre nave pratu
Romance castellano
lazo ala bragas
24
¿Qué regla fonética general puede inferirse de los ejemplos anteriores, sobre el paso de la a tónica del latín vulgar al romance castellano?
Caso especial: Formación del diptongo [aj ] a) Presencia del diptongo en latín vulgar Observe atentamente la siguiente tabla y llene la casilla en blanco:
Latín culto laicus [´la.i.kus] amavi sartago, acus. sartaginem
Latín vulgar Romance primitivo Romance castellano laicu [´laj.ku] leigu [´lej-] > leigo lego amai [a.´maj] sarta(g)ine
¿Qué regla general de evolución fonética puede inferirse de los ejemplos anteriores, sobre el paso del grupo vocálico tónico AI ( [a.i > aj] ) al romance castellano?
b) Resultante de metátesis de I Observe con atención la siguiente tabla y llene las casillas en blanco:
Latín culto basium [´ba:si.um]
Latín vulgar basiu [´ba.sju]
caballarius [kaba´l.laQi.us] (lat. clásico eques, equitis) primarius ca pio [´kapi.o:] ca piam denarius
caballariu [kaba´l.laQ ju] primariu capio [´kapjo] capia(m) denariu
Romance primitivo Romance castellano baisu [´baj.-] beso > beiso [´bej-] cavallairu [-.´l jaj.-] > cavalleiro primairu > primeiro quepo (yo)
¿Qué regla general de evolución fonética puede inferirse de los ejemplos anteriores, acerca de cómo se formó el diptongo [aj] en palabras que originalmente no lo tenían (ni en latín culto ni en latín vulgar), y el paso de éste mismo diptongo al romance castellano?
c) Resultante de vocalización de consonante velar precedida de A y seguida de consonante ( /ak /+ con.) Observe con atención la siguiente tabla y complétela:
Latín culto factus [´faktus]
Latín vulgar Romance primitivo factu [´faxtu] faitu [´fajtU] > feito [´fejto] axis [´aksis] axe aise [´ajse] taxo, acus. taxonem taxone taisone taxus taxu taisu fr axinus fraxinu frais(i)nu
Romance castellano Español moderno fecho hecho exe [´eSe] texón texo fresno (en vez de *frexno)
eje
25
¿Qué regla puede inducirse de los ejemplos anteriores, acerca de la formación del diptongo [aj] en palabras que originalmente no lo tenían, y el paso de éste al romance castellano?
1.2. EVOLUCIÓN
DE LA E BREVE Y DEL DIPTONGO AE
Observe con atención la siguiente tabla y llene las casillas en blanco:
Latín culto bĕne cĕntum cĕrtus dĕcem f ĕra hĕdera mĕtus pĕrdo (inf . perdĕre) pes, acus. pĕdem sĕ ptem sĕntio (inf . sentire) tĕmpus tĕnsus tĕrra caelum [´kae.lum] graecus quaero [´k wae.ro:]
Latín vulgar bene [´bεne] centu certu dece fera edra metu perdo pede set(t)e sent(i)o tempu tesu terra celu [´k jεlu] grecu quero [´k εro]
Romance castellano bien diez
pie
¿Qué regla de evolución fonética puede inferirse de los ejemplos anteriores?
Caso especial: Reducción del diptongo
IE
(> I) en español moderno
Observe con atención la tabla siguiente y llene las casillas en blanco:
Latín culto anus > dim. anĕllus castra (neut. pl .) > dim. castĕllum culter > dim. cultĕllus saeculum vĕsper vĕspa
Latín vulgar anellu [a´nεl.lu] castellu [ka´st εl.lu] cultellu sec(u)lu vespera vespa
Romance castellano Español moderno aniello [a´njeùo] anillo castiello [kas´tjeùo] cuchiello sieglo viéspera aviespa
¿Qué ocurrió con el diptongo [je] del romance castellano cuando le seguía una consonante alta (palatal o palatalizada: [ù], [g jl]), o una consonante anterior ([s])?
1.3. EVOLUCIÓN
DE LA E LARGA, LA I BREVE Y EL DIPTONGO OE
Observe con atención la tabla siguiente y llene las casillas en blanco:
26
Latín culto catēna [ka´te:na] f ēnum plēnus tenēmus cĭ bus capĭllus cr ĭsta lĭ ttera caena, coena poena [´poe.na] amoenus foedus
Latín vulgar catena [ka´tena] fenu plenu tenemus cibu capillu crista lit(te)ra cena pena [´pena] amenu fedu
Romance castellano cadena heno lleno cebo
feo
¿Qué regla general de evolución fonética puede inferirse de los ejemplos anteriores?
Caso especial: Observe con atención la tabla siguiente y llene las casillas en blanco:
Latín culto cē reus [´ke:Qe.us] mē tior [´me:ti.or] ( verbo dep.) f ēc ī vēn ī sē pia
Latín vulgar cereu, ceriu [´k jeQ ju] metio [´metjo] feci veni sepia
Romance castellano mido fize > esp. mod. hice xibia > esp. mod .
¿Qué ocurrió con la E larga si le seguía una sílaba con yod? ¿Qué ocurrió con la E larga si la palabra terminaba con una I larga?
1.4. EVOLUCIÓN
DE LA I LARGA
Observe con atención la siguiente tabla y llene las casillas en blanco:
Latín culto am ī cus [a´mi:kus] cr ī nis, acus. cr ī nem f ī cus f ī lum
Latín vulgar Romance castellano amicu [a´miku] crine ficu figo > esp. mod. higo filu filo > esp. mod.
¿Qué regla general de evolución fonética puede inferirse de los ejemplos anteriores?
1.5. EVOLUCIÓN
DE LA O BREVE
Observe con atención la tabla siguiente y llene las casillas en blanco:
27
Latín culto bŏnus [´bonus] chŏrda cŏllum [´kol.lus] cŏ mputo (1.ª per. pres. ind .) cŏrnu cŏrpus dŏ minus f ŏns, acus. f ŏntem f ŏrum lŏngus mŏllis pŏns, acus. pŏntem pŏrcus pŏrta r ŏta schŏla sŏ lidus (cierta moneda)
Latín vulgar, bonu [´bOnu] corda collu [´kOl.lu] comp(u)to, conto cornu corpu dom(i)nu fonte foru longu molle ponte porcu porta rota scola, iscola sol(i)du
Romance castellano bueno
dueño
rueda
¿Qué regla general de evolución fonética puede inferirse de los ejemplos anteriores
Casos especiales: a) Reducción del diptongo Observe con atención la tabla siguiente y llene las casillas en blanco:
Latín culto flŏccus [´flok:us] fr ŏns, acus. fr ŏntem colŭ bra
Latín vulgar Romance castellano Español moderno floc(c)u [´flOku] flueco fleco fronte colóbra culuebra
¿Qué ha ocurrido en estos ejemplos?
b) Diptongación impedida por yod o por consonante palatalizada Observe con atención la tabla siguiente y llene las casillas en blanco:
Latín culto despŏ lium hŏ die ŏcto ŏ culus
Latín vulgar Romance castellano despoliu despojo hodie hoy o[x]to > rom. prim. oito oc(u)lu [-jlu]
¿Qué regla general de evolución fonética puede inferirse de los ejemplos anteriores?
28
c) Otros casos de diptongación impedida o dificultada por influencia de una nasal implosiva [-n, -m] Observe con atención la tabla siguiente y llene las casillas en blanco:
Latín culto abscŏndo (1.ª per. pres. ind .) cŏ mparo (1.ª per. pres. ind .) cŏ nsuo (1.ª per. pres. ind .) respŏ ndeo (1.ª per. pres. ind .) mŏns, acus. mŏntem cŏntra cŏmes, acus. cŏ mitem hŏmo, acus. hŏ minem
Latín vulgar ascondo comp(e)ro co(n)so respondo monte, munte contra comite om(i)ne
Romance castellano ascondo
Español moderno
coso [´kozo] monte contra, cuentra comde, cuend(e) omne, uembre, ombre
¿Qué regla general de evolución fonética puede inferirse de los ejemplos anteriores?
1.6. EVOLUCIÓN
DE LA O LARGA Y LA U BREVE
Observe con atención la tabla siguiente y llene las casillas en blanco:
Latín culto dōnum [´do:num] tōtus pōnit vox, acus. vōcem angŭstus lŭ pus recŭ perare Augŭstus (mes)
Latín vulgar Romance castellano donu [´donu] don totu ponit voce angustu, angostu lupu, lopu lobo recup(e)rare, recop(e)rare augustu, agustu
¿Qué regla de evolución fonética puede inferirse de los ejemplos anteriores?
Caso especial: Persistencia del timbre de la
U
breve por influencia de yod
Observe con atención la tabla siguiente y llene las casillas en blanco
Latín clásico plŭvia [´plu.wi.a] r ŭ beus mŭltus pŭgnus tr ŭcta
Latín vulgar pluvia [´plu β ja] rubiu multu pugnu trutta
Romance primitivo Romance castellano pluvia [´pl juβ ja] lluvia rubiu muitu puinu [´pujn jU] puño truita
¿Qué regla general de evolución fonética puede inferirse de los ejemplos anteriores?
29
1.7. EVOLUCIÓN
DEL DIPTONGO AU
Observe con atención la siguiente tabla y llene las casillas en blanco:
Latín clásico aurum [´aw.Qum] aut causa maurus paucus taurus amavit [a´ma:wit] pauper, acus. pau perem
Latín vulgar auru [´awQu] aut, au causa mauru paucu tauru amaut [a´mawt] paupere, popere
Romance primitivo Romance castellano ouru [´owQU] oro ou cousa mouru poucu touru amou amó pob(e)re
¿Qué regla general de evolución fonética puede inferirse de los ejemplos anteriores, acerca de paso del diptongo [aw] del latín al castellano?
Casos especiales: a) Metátesis de
U
Observe con atención la siguiente tabla y llene las casillas en blanco:
Latín culto ha bui [´habu.i:] [´abu.i:] sa pui cepi
Latín vulgar abui [´abwi] sapui capui
Romance primitivo Romance castellano Español moderno aube > oube ove, hove hube saupe > sope caupe >
¿Qué regla general de evolución fonética puede inferirse de los ejemplos anteriores?
b) Vocalización de
L precedida de A
y seguida de consonante ([al] + con.)
Observe con atención la siguiente tabla y llene las casillas en blanco:
Latín culto alter, acus. alterum falx, acus. falcem saltus talpa
Latín vulgar alt(e)ru falce saltu talpu ( cambio de gén.)
Romance primitivo Romance castellano autru > outro otro fauce > fouce foz > esp. mod. hoz sautu > >
¿Qué regla general de evolución fonética puede inferirse de los ejemplos anteriores?
1.8. EVOLUCIÓN
DE LA U LARGA
Observe con atención la tabla siguiente y llene las casillas en blanco:
30
Latín clásico acūtus lūna mūtus sūcus
Latín vulgar Romance castellano acutu luna mutu sucu xugo [´Sugo] < esp. mod. jugo
¿Qué regla general de evolución fonética puede inferirse de los ejemplos anteriores?
TABLA
RESUMEN DE LA EVOLUCIÓN DE LAS VOCALES TÓNICAS DEL LATÍN AL ROMANCE
Llene las casillas en blanco:
Latín culto
Latín vulgar Romance castellano y romance primitivo
A larga y A breve E breve y diptongo AE E abierta [E] E larga, I breve y diptongo OE I larga I O breve O larga, U breve y diptongo AU U larga
Ejemplos típicos (lat. vulg. > rom. cast.) dare > dar
31
2. R OMANCEAMIENTO 2.1. VOCALES
INICIALES
(= DE
DE LAS VOCALES ÁTONAS
LA PRIMERA SÍLABA )
Observe atentamente la siguiente tabla y llene las casillas en blanco:
Latín culto ămicus pānarium
Latín vulgar amicu panaria > rom. prim. panaira > paneira mēnsurare mesurare sēcurus securu f ĕrire ferire sĕ nior, acus. sĕniorem seniore praeconium precone saecularis, acus. saecularem sec(u)lare plĭcare plicare pĭscare piscare l ī tigare liti(g)are cī vitas, acus. c ī vitatem civitate dŏlor, acus. dŏlorem dolore cŏquina [ko´k wi:na] coq(u)ina [kO´k jina] nōminare nom(i)nare plōrare plorare lŭcrare lucrare sŭ perbia superbia dūrare durare cūrare curare
Romance castellano amigo panera
pregón seglar llegar lidiar cibdad > esp. mod.
llorar
Según los ejemplos anteriores, ¿en cuáles casos se conserva el timbre vocálico y en cuáles no se conserva?
Casos especiales: Inflexión de las vocales iniciales átonas en romance por influencia de yod o diptongo Observe atentamente la siguiente tabla y llene las casillas en blanco:
Latín culto a. -i > aj > e basiare lactuca au, (al + con.) > o auris > dim. aur icula audeo, ausus sum laudare pausa autumus altaria ( pl. n.) (ŏ , ŭ) > u cŏgnatus
Latín vulgar
Romance primitivo
Romance castellano
basiare lactuca [la-]
baisare > beisar laituca > leituca
auric(u)la, oricla ausare laudare pausata autunnu altariu ( sing.)
orella ousare loudare pousada otunnu autairu > outeiro
cognatu
coinadu [koj´nadU] cuñado
lechuga
loar otero
32
dŏrmiamus cŏriandrum lŭctari (inf. pas. deponente) (ē , ĕ , ĭ , ae) > i ren, acus. r ēnem prehē nsio, acus. prehēnsionem mētiamur ( verb. dep. metior) f ĕrvens, acus. f ĕrventem sĕntiamus (s entio) sĭnĭster, acus. sĭnĭstrum aequalis, acus. aequalem caementum
dormiamus coriantru luctare, luttare
dormamus corantru luitare [luj´tare]
renione pre(n)sione metiamus fervente sentiamus sinistru equale cementu
renion(e) presion(e) metamus fervente sentamus sinestru egual(e) çementu
culantro riñón midamos firviente > esp. mod.
cimiento
¿Qué reglas generales de evolución fonética puede inferirse de los ejemplos anteriores?
2.2. VOCALES
FINALES
(= DE
LA ÚLTIMA SÍLABA)
Observe con atención la tabla siguiente y llene las casillas en blanco:
Latín culto ta bulă cantăt ta bulās (acus. pl .) cantās matr ēs (acus. pl .) tĕnēs matr ĕm (acus. sing.) tenĕt dix ī legist ī dicĭt legĭt amicōs (acus. pl .) po pulōs (acus. pl .) aliquŏd octŏ amicŭs po pulŭs sensūs (acus. pl .)
Latín vulgar Romance castellano tab(u)la tabla tab(u)las tienes ténet, téned dixe > esp. mod . dije legisti dícit, dícid pop(u)los aliq(u)o octo, otto
algo
sesus
¿Cuáles vocales finales conservan el timbre y cuáles lo cambian?
Caso especial: Paso de
E
breve final a
I
(< y>) por formación de diptongo (triptongo) en romance
Observe con atención la tabla siguiente y llene las casillas en blanco:
33
Latín culto Latín vulgar Romance primitivo Romance castellano lex, acus. legĕm [´legem] lege [´leg je] lege [´ledZe] > [´leje] ley [lej] rex, acus. regĕm grex, acus. gregĕm bos, acus. bŏvĕm [´bowem] boe, búe, bué ¿Qué ocurrió con la e breve final cuando en romance formó diptongo (triptongo) con la vocal anterior?
TABLA
RESUMEN DE LA EVOLUCIÓN REGULAR DE LAS VOCALES ÁTONAS INICIALES Y FINALES
Latín Latín Romance castellano Ejemplo típico culto vulgar inicial final ā, ă Inicial: amicus > amicu > amigo a a a Final: amic a > amica > amig a ē
ĕ
ĭ
ī
ō
ŏ
ŭ
ū
2.3. CAÍDA
DE LA E FINAL (APÓCOPE DE E ) EN ROMANCE CASTELLANO
Observe con atención la tabla siguiente y llene las casillas en blanco:
Latín culto tenere color, acus. colorem male
Latín vulgar Romance castellano tenere colore male
34
sal, acus. salem bene panis, acus. panem rete vitis, acus. vitem mensis, acus. mensem tussis, acus. tussim / tussem pax, acus. pacem vox, acus. vocem ¿Precediéndole cuáles consonantes desaparece la
2.4 VOCALES 2.4.1. V OCAL
sale bene pane rete vite me(n)se tusse pace voce
E
vid
final en romance castellano?
INTERTÓNICAS INTERNAS
PROTÓNICA INTERNA
2.4.1.1. Una sola protónica Observe atentamente la siguiente tabla y llene las casillas en blanco:
Latín clásico aperire catenatus
Latín vulgar Romance primitivo Romance castellano aperire ab(e)rir(e) abrir catenatu cad(e)nadu cadnado, cañado > esp. mod . candado (con metátesis) bonitas, acus. bonitatem bon(e)dat(e) civitas, acus. civitatem civ(e)dat(e) cibdad > esp. mod. cupiditia cob(e)diçia cobdicia > esp. mod. dubitare dub(e)dar(e) dubdar > esp. mod. delicatus delicatu del(e)gadu limitare limitare lim(e)dar(e) limdar > esp. mod. veritas, acus. veritatem ver(e)dat(e) nominare nominare nom(e)nar(e) solitarius sol(i)tariu soltairu honorare onorare on(o)rar(e) laborare laborare lab(o)rar(e) tempor aneus temporánu temp(o)ranu computare computare comp(o)tar(e) saecularis sec(u)lare seg(o)lar(e) caballarius caballariu paradisus paradisu ¿Qué ocurre generalmente con la vocal protónica interna? ¿Qué pasa generalmente si la protónica es la A?
2.4.1.2. Dos protónicas Observe con atención la siguiente tabla, y llene las casillas en blanco:
35
Latín culto
Latín vulgar
communicare crudelitas, acus. crudelitatem humilitas, acus. humilitatem legalitas, acus. legalitatem testificari (verbo dep.) ingenerare initiare (< initium) vellicare recuperare
Romance primitivo com(m)unicare comun(e)gar(e) crudelitate cruel(e)dat(e) humilitate, umilitate umil(e)dat(e) leal(e)dat(e) adtestificare, attestificare atestiv(e)gar(e) engen(e)rar(e) cominitiare comen(e)çar(e) (< cum + initiare) vellicicare, pellicicare pelliç(e)car(e) ( por analogía con pellis) recuperare, recoperare recob(e)rar(e)
Romance castellano comulgar lealdad > esp. mod. atestiguar
¿Cuál de las dos protónicas internas desaparece en romance castellano?
2.4.2. P OSTÓNICA
INTERNA
Observe atentamente la siguiente tabla y llene las casillas en blanco:
Latín culto alter, acus. alterum dexter, acus. dexterum calidus comes, acus. comitem de bita ( pl. n. de de bitum) dominus > adj. dominicus gallicus manica polypus nĕ bula ta bula r egula anas, acus. anatem stomachus marmor, gen. marmoris arbos, acus. arborem sucidus (< sucus) te pidus
Latín vulgar alt(e)ru dextru, destru cal(i)du comite debita (cambio de gén.) dominicu gal(li)cu man(i)ca pol(i)pu neb(u)la tab(u)la reg(u)la anate stomacu, istomacu marmore arbore sucidu tepidu
Romance castellano otro comde > esp. mod. debda > esp. mod. galgo manga
sucio tibio
¿Qué ocurre generalmente si la postónica es la E , la I o la U ? ¿Qué ocurre generalmente si la postónica es la A o la O? ¿Qué ocurre generalmente si la I postónica forma diptongo con la vocal siguiente en romance?
36