Hijos de Israel que iluminan al mundo mundo con el Mesias y la luz luz de la Torá
"
"
יתרצנה תרצנמ עשוהי ברה ידימלת HaNatzratim Talmide HaRav Iehoshua MiNatzrat
Idioma original No hay un solo escrito de los primeros discípulos que no haga referencia a Las Escrituras o también llamadas Tana”j, de manera que alguien sin un previo conocimiento adecuado de Las Escrituras, las cuales fueron escritas en hebreo y por hebreos, no podrá entender los Escritos de los Primeros Discípulos. Si el contexto de los Kitve Talmidim Rishonim no es helenista sino hebreo, ¿por qué hoy en día los textos más antiguos de los escritos de los primeros discípulos se encuentran escritos en griego, latín y arameo? Para entender esto tomemos el ejemplo de la Septuaginta (LXX), una traducción de Las Escrituras al idioma que hablaban los helenistas, realizada entre los años 250 – 131 A.E.C. El hecho de que se halla traducido tan temprano textos del hebreo al griego no significa que el contenido de los textos sea helenistas, sino que muestran el impacto que dichas enseñanzas tuvieron no solo dentro del ámbito hebreo sino para los descendientes de Israel que se habían helenizado, lo mismo se puede decir de la Peshit'ta, una traducción al arameo. Los autores de cada escrito que forma parte de lo que hoy llamados Kitve Talmidim Rishonim son Hebreos y residentes en Israel en el siglo I E.C., por ende el hecho de que sus escritos hallan sido posteriormente traducidos a otros idiomas de ninguna manera significa que son textos helenistas, sino que fue bajo la necesidad de hacerle conocer la enseñanza de Iehoshua a otros que no hablaban hebreo, el idioma en que originalmente fueron escritos. En el caso de las iguerot, la mayoría fueron dirigidas a descendientes de Israel que habían sido esparcidos y otros por ende helenizados, de manera que en algunos casos con dificultad entenderían el idioma hebreo, por lo tanto no dudamos que algunas iguerot hayan sido escritas en arameo, griego, o inclusive latín. Debido a una errada concepción de que las correspondencias o los libros fueron dirigidos a gentiles y en algunos casos escritos por gentiles, muchos piensan que por ejemplo los dos tomos que hoy La religión llaman "Evangelio según Lucas" y "Hechos de los Apostoles" fueron escritos por un gentil y dirigidos a un oficial romano llamado "Excelentísimo Teofilos" y por ende en idioma griego, sin embargo si Teofilos fuese un romano lo más lógico es que le hubiesen escrito en Latín y no en Griego. Pero la realidad es que no hay nada más lejos de la verdad, cuando leemos el contexto del libro "Iehoshua Maasav v’torato" (helenizado a Evangelio de Lucas) y "Maase HaShlujim Rishonim" (Hechos de Emisarios), nos damos cuenta de que este "Teofilos" es Teofilos Ben Janan (el hijo de Ananus), el cual ofició como Gadol haKohanim (Principal de los
Kohanim) desde el 30 al 41 E.C. El hecho de que lleve un nombre extranjero no significa que no fuese Iehudi, ya en aquella época Israel se encontraba bajo la cultura Griega. Un Sudario fue hallado no hace mucho en el cual está inscrito ‘Iojana ‘ Iojana hija (nieta) de Teofilos’, Teofilos’, sin duda esta Iojana es la persona mencionada en Iehoshua Maasav v’torato 8.3 como "Iojana "Iojana esposa de Kuza, mayordomo de Horodos". Horodos". Luego en 24.10 el autor la vuelve a citar antes de narrar el encuentro de Iehoshua con dos talmidim en el camino de Emaus, y la razón por la que el autor la cita es porque los dos talmidim dijeron a Iehoshua (sin saber quien era): "también algunas mujeres de entre nosotros nos asombraron después de ir muy temprano al sepulcro, pues no hallaron su cuerpo, vinieron diciendo que también habían visto una visión de mal’ajim, quienes dicen que él vive" vive" (24.22-23). En otras palabras, el autor le dice a Teofilos que su nieta, Iojana, es un testigo testi go de la resurrección de Iehoshua. Hoy en día contamos con copias en hebreo del texto hebreo original del libro Toldot Iehoshua (helenizado a Mateo), el cual fue transcrito por Shem Tov Ben Itzjaq Ibn Shaprut en su tratado ‘Even Bojan’, completado en 1380, y luego fueron hechas varias copias de dicho tratado. el texto transcrito por Shem Tov se diferencia del texto del Mateo de du Tillet [posiblemente una copia del Mateo hebreo asimilado al griego], también se diferencia de una serie de algunos textos de Mateo en hebreo antinazarenos y escritos con intenciones de negar negar el que Iehoshúa es el Mesias, como por ejemplo: Sefer Nestor (entre los siglos 6 y 9), Miljamot HaShem por Iaaqov Ben Reuven (1170), Sefer Iosef Hamekane, por Iosef Ben Natan (siglo 13), y Nizahon Vetus (finales del siglo 13). Al confrontar el texto hebreo de Toldot Iehoshua con el texto griego podemos apreciar que obviamente la traducción al griego ha perdido en algunos casos la esencia del idioma hebreo pero no el contexto de la enseñanza. Se debe tener presente que Shem Tov no creó el texto en hebreo, sino que como él mismo Shem Tov escribió: "Yo "Yo he escogido completar mi tratado, el cual he llamado Even Bojan, transcribiendo los libros de las buenas nuevas..." nuevas..." (Hebrew Gospel of Matthew by George Howard, Part Two: Divine Name, pg. 230). A continuación unos ejemplos que muestran no solo lo importante que es leer los textos en su idioma original, sino que claramente muestran que la mayoría de los Kitve Talmidim Rishonim , sino todos, fueron escritos en hebreo. Una reconstrucción del texto Griego al Hebreo y luego comparado con el texto hebreo de Toldot Iehoshua preservado en el Tratado Even Bojan mostrará los errores cometidos por copistas al traducir del hebreo original. B) Los Escritos de los Primeros Discípulos no son un Nuevo Testamento El Nuevo Testamento no fue establecido sino en años tardíos y obviamente para aquel entonces ya todos los escritos que hoy llamamos Kitve Talmidim Rishonim habían sido escritos. De manera que el hecho de que alguien tome varios escritos y los adjunte bajo una sola cobertura y les llame Antiguo Testamento no significa que dichos escritos sea posesión de ellos y mucho menos que en realidad sean un Antiguo Testamento, de manera
similar sucedió con los Kitve Talmidim Rishonim cuando fueron catalogados por la Iglesia como Nuevo Testamento. La idea de que los primeros discípulos de Iehoshua planeaban formar un Nuevo Testamento no tiene bases históricas ni lógicas. Lo que un talmid hace es transmitir la enseñanza de su Rav, ya sea de forma oral o escrita, por lo tanto eso fue lo que hicieron los primeros discípulos con respecto a los Sefarim (Libros) y las correspondencias (Iguerot /Epístolas), ambos fueron medios a través de los cuales instruían a nuevos talmidim y a comunidades.
¿Cuáles son los escritos catalogados como ‘Ecritos de los Primeros Discípulos’?
Hasta hoy se desconoce que aún exista algún manuscrito original de alguno de los Escritos de los Primeros Discípulos, lo que existen e xisten son copias de las traducciones de los l os textos originales que fueron hechas en diferentes lugares y en distintas épocas, con la excepción una transmisión del texto hebreo original del libro Toldot Iehoshua (Mateo) preservado en el tratado Even Bojan por Shem Tov Ben Itzjaq. Por lo tanto, no se debe catalogar deliberadamente como ‘Escrito de los Primeros Discípulos’ a un texto-copia que claramente muestre cualquier infiltración de doctrinas cristianas o gnósticas antiTora, pues los primeros discípulos no fueron ni cristianos, ni gnósticos, ni anti-Tora. Esto quiere decir que los discípulos de hoy no usamos los Nuevos Testamentos cristianos deliberadamente, sino que trabajamos en la restauración de los Escritos de los Primeros Discípulos con la ayuda de los nuevos descubrimientos arqueológicos de manuscritos antiguos. Nuestras fuentes para restaurar los textos originales son los textos más antiguos que no muestren alteración por parte del traductor o copista. Por ende solo pueden ser catalogados como ‘Escritos de los Primeros Discípulos’ los textos que hayan sido apropiadamente restaurados (como mostraremos más adelante) o los que hayan sido preservados libres de infiltración i nfiltración externa. Cada escrito que llamamos "de los Primeros Talmidim" fue escrito originalmente en el siglo I E.C., ya sean libros o cartas. No había muerto aun Shim’on Kefa cuando ya se oía hablar de las cartas de Shaul (II Igueret Kefa 3.15-16). A través del libro Iehoshua Maasav v’torato (conocido por otros como Lucas) dirigido a Teofilos Ben Janan uno de los kohanim guedolim que ofició como Principal de los Kohanim desde el 30 al 41 E.C es obvio su temprana aparición y además en su apertura deja ver la existencia de otros textos previamente ya escritos: "muchos tomaron entre manos compilar un relato acerca de las cosas cumplidas entre nosotros... me pareció también a mí... escribírtelas en orden... "(1.1-3). Lo mismo sucede a través del libro Edut haTalmid haAhuv (conocido por otros como Juan), el autor informa al lector sobre acontecimientos que no habían sido narrados en otros textos anteriores. Iehoshúa de Natzrat no escribió el mismo ningún documento con sus enseñanzas, sino que esta la transmitió oralmente a sus talmidim a los cuales les dijo:
"la ruaj haqodesh (la inspiración sagrada), a quien el Padre enviará en mi nombre, les enseñará todas las cosas, y les recordará todo lo que yo les he dicho" dicho" (Edut haTalmid haAhuv 14.26), en otras palabras, el propósito de Rabénu Iehoshúa es acercar al ser humano al Creador, siendo portador de la inspiración divina (ruaj haqódesh), como él solía decir: "el "el Padre de ustedes que está en los cielos dará Su ruaj hatova (Su Inspiración preparada para que el ser humano cumpla el propósito por el cual fue creado) a los Le buscan" buscan" (Toldot Iehoshúa Pereq 27), pues el portar la ruaj haqódesh le hará vivir la Tora plenamente como dijo Iejezqel haNavi: "daré un nuevo corazón y pondré un nuevo ruaj dentro de ustedes, y quitaré de la carne de ustedes el corazón de piedra y les daré un corazón de carne. Y pondré dentro de vosotros Mi ruaj y haré que anden a nden en Mis juqim (estatutos) y guarden y hagan mis mishpatim (juicios)". (juicios)". (37.2627). Su mensaje y enseñanza llevaban la misma esencia del que habían hablado todos los Nviím del Eterno, como diría luego uno de sus talmidim: " Ajim, no les escrito una mitzva jadasha (mandamiento nuevo) nuevo) , sino una mitzva ishana (mandamiento antiguo), que han tenido desde el principio; y la mitzva ishana es la Davar (Palabra-Tora) que han oído" oído" (I Iguéret Lazar 2.7); de esta forma Iehoshúa lo que hizo es restaurar el verdadero entendimiento a la Tora, y a través de sus acciones dio a entender de que forma se vive y se guardan los mitzvot (mandamientos). Por ejemplo él dijo: " Mitzva jadasha (mandamiento nuevo) nuevo) les doy: Que se amen amen unos a otros; otros; como yo los he he amado, en esto conocerán todos que ustedes son mis talmidim, si se tienen amor unos a otros" otros" (Edut haTalmid haAhuv 13:34-35), lo nuevo de este mandamiento no es el mandamiento en sí mismo, pues ya había sido dado en "Har "Har Sinai (amarás a tu prójimo como a ti mismo)", mismo)", sino la forma de aplicarlo: "En "En ahava gdola mizot (No hay amor más más grande que este): Que uno de su néfesh (su ser-vida) por su compañero" compañero" (Edut haTalmid haAhuv 15.13), es decir si todos buscamos y vivimos fielmente como nos enseña Avinu shebashamaim en Su Tora, estaremos viviendo una vida igual que la de Iehoshúa de Natzrat. En los Kitve Talmidim Rishonim no encontraremos ninguna orden del Maestro ni de sus discípulos acerca de guardar por escrito la enseñanza o los hechos del Maestro, pero lo que sí tenemos son órdenes de guardar, cumplir y transmitir las enseñanzas: "Ustedes vayan y enséñenles a cumplir todas las cosas que yo les he mandado a ustedes hasta siempre" siempre" (Toldot Iehoshua 116), también entre otras instrucciones dijo: "Todo "Todo el que escucha estas palabras y las hace es semejante a un ish jajam (hombre sabio) que construye su casa en la peña" peña" (Toldot Iehoshua 30). Por ende es obvio que como todo maestro, Iehoshúa pidió obediencia de parte de sus discípulos hacia sus enseñanzas: "Si "Si permanecen firmes en mis palabras, en verdad ustedes son mis talmidim" talmidim" (Edut haTalmid haAhuv 8.31), "si "si me aman, guarden mis mandamientos" mandamientos" (Edut haTalmid haAhuv 14.15). Lazar dijo: "El "El que dice que permanece en él, debe caminar como él caminó" caminó " (I Iguéret Lazar 2.7).
De manera que fueron sus primeros discípulos los que comenzaron a poner por escrito las enseñanzas de Iehoshua, pues era su tarea la de transmitir de alguna forma la enseñanza del Maestro, ya sea de forma oral o escrita, tal como dijera Shaul uno de los Emisarios: " Así que, Ajim, estén firmes y retengan las Taqanot (Ordenes, Regulaciones) con que fueron enseñados, bien por bien por palabra , palabra , o por o por carta nuestra " (II Carta a los tesalonicenses 2.15). La ausencia de mucha literatura transmitida por los miles de discípulos que seguían a Rabenu Iehoshúa no nos nos debe extrañar, ya que como vimos era costumbre costumbre en aquella época transmitir enseñanzas enseñanzas de forma oral. oral. La palabra hebrea Masoret Masoret ( )תרוסמno debe ser traducida simplemente como ‘Tradición’, sino que debe entenderse como ‘Transmisión’ o sea la ‘Entrega de algo’, y por ende para que exista una Transmisión tiene que haber un mequbal ( לבוקמreceptor). En tiempos antiguos donde no era tan fácil tener a mano papel y lápiz, la transmisión de enseñanza también se hacía de forma oral y por ende memorizada, es por eso que regularmente no se encuentran escritos acerca de las enseñanzas e nseñanzas de antiguos maestros. O sea que debe ser obvio al leer los Kitve Talmidim Rishonim que hubo una transmisión tanto oral como escrita de la enseñanza de Iehoshua. En las cartas de Shaul sobre todo se muestran los más claros ejemplos de esto (Ver otros ejemplos en: I Carta a las Comunidades en Corinto 7.10,12; 9.14; 11.2; 11.23;15.1-3; I Carta a los tesalonicenses 2.13; 4.1; II Carta a los tesalonicenses 3.6; Carta a la Comunidad Colosas 2.8; Carta a las Comunidades en Galatia 1:9; Carta a la Comunidad en Filipos 4:9). Después de la ausencia física de Iehoshua, su enseñanza fue dejando de ser solamente oral para pasar a ser también escrita, se fueron poniendo por escrito los dichos más importantes y las más esenciales narraciones, de manera que no se perdieran y así sirvieran como método de fijación en las mentes de los nuevos y futuros discípulos. Esta es la razón por la cual en uno de los libros está escrito: "Hay también muchas otras cosas que hizo Iehoshúa, las cuales, si se escribieran una por una, supongo que ni aun en el mundo cabrían los rollos que se escribieran". escribieran". (Con la ayuda del Eterno) Natzratim HaDerej haAv (Los Natzratim El Camino al Padre) Los Natzratim son Hijos de Israel que siguen la enseñanza de Iehoshua de Natzrat el Mashiaj, tal como la transmitieron sus Primeros Discípulos, cuyo objetivo es que Israel llegue a ser la Luz que guie al resto del mundo bajo la Soberanía del Eterno. Los Natzratim tuvieron su origen en el siglo I E.C. en la tierra de Israel, por ende no son Religiosos, Cristianos, Mesiánicos o Judíos Mesiánicos.