Tod Todas as las las glorias glorias a Śrī Guru Guru y Gaurā Gaurāṅga Gītā-māhātmya y Tulasī Devī māhātmya del Padma Purāṇ a por Kr s ṇ a-Dvaipāyaṇa a-Dvaipāyaṇa Vy Vyāsa āsa Compilado por Padmalocaṇa Padmalocaṇa dāsa Dedicado a u Diviṇa Gracia !"C"#ha$tivedaṇta !"C"#ha$tivedaṇta %ami Pra&hupāda 'uṇdador-(cārya 'uṇdador-(cārya de la ociedad )ṇterṇacioṇal )ṇterṇacioṇal para la Coṇcieṇcia de Kr s ṇ a *are Kr s ṇ a *are Kr s ṇ a Kr s ṇ a Kr s ṇ a *are *are *are +āma *are +āma +āma +āma *are *are
!G+!D,C)),.T/ 0uisiera e1presar mi gratitud por su ama&le cola&oraci2ṇ eṇ hacer 3ue esta o&ra 4uera posi&le5 a +6pa Gosvāmī Dās5 Veda- Śāstrī Dāsi5 !ṇurādhā Dāsi y Khilāṇ #ihāri" 0uisiera o4recer mis agradecimieṇtos agradecimieṇtos especiales a Goviṇda Dāsi5 3uieṇ comeṇ72 la adoraci2ṇ de Tulasī eṇ )KC/.5 coṇ la iṇspiraci2ṇ de Śrīla Pra&hupāda" Pra&hupāda" *are Kr s ṇ a *are Kr s ṇ a Kr s ṇ a Kr s ṇ a *are *are *are +āma *are +āma +āma +āma *are *are Primera ,dici2ṇ8 9::: e;emplares Todos los Derechos +eservados 9<<: )mpreso por8 )mpreṇta +ataṇ5 Vr ṇdāvaṇa ṇdāvaṇa -T," 9==>9
Doṇde3uiera el aroma de Tulasī Devī es llevado por el vieṇto5 puri4ica a todos los l os 3ue eṇtraṇ eṇ coṇtacto coṇ ?l" ,ṇ esa casa doṇde se coṇserva el &arro de la &ase de Tulasī Tulasī Devī5 siempre resideṇ todos los semidioses ;uṇto coṇ el e@or Kr s ṇ a" a" Doṇde3uiera la som&ra de Tulasī Tulasī Devī se proyecta5 el lugar se puri4ica y se coṇvierte eṇ el me;or sitio para o4recer sacri4icios de 4uego" ./T!8 olo se de&e emplear madera de Tulasī 3ue haya sido coṇseguida luego 3ue Tulasī Devī se haya secado5 y ṇuṇca tomar madera de Tulasī de uṇ Ar&ol 3ue ṇo se haya secado" As glori4icacioṇes a Tulasī Devī Del risti$āṇ risti$āṇd a Kārti$eya preguṇt28 Bi 3uerido padre e@or Śiva5 E3u? Ar&ol o plaṇta puede coṇceder amor por DiosFB" ,l e@or Śiva replic28 Bi 3uerido hi;o5 de todos los Ar&oles y plaṇtas5 Tulasī Tulasī Devī es la suprema ,lla es todo-auspiciosa5 3uieṇ coṇcede todos los deseos5 completameṇte pura5 la mAs 3uerida al e@or Kr s ṇ a y la devota suprema" *ace mucho5 el e@or Kr s ṇ a tra;o a Vr ṇdādevī ṇdādevī eṇ u 4orma de plaṇta Tulasī y la plaṇt2 eṇ este muṇdo material5 para el &ieṇestar de todas las almas coṇdicioṇadas" Tulasī Tulasī es la eseṇcia de todas las actividades devocioṇales" devocioṇales" iṇ las ho;as de Tulasī5 Tulasī5 el e@or Kr s ṇ a ṇo gusta de aceptar 4lores5 alimeṇtos5 pasta de madera madera de sAṇdalo eṇ eṇ e4ecto5 ṇada 3ue 3ue ṇo coṇteṇga coṇteṇga ho;as de Tulasī Tulasī es mirado mirado por el e@or Kr s ṇ a" a" 0uieṇ adore al e@or Kr s ṇ a diariameṇte coṇ ho;as de Tulasī5 o&tieṇe los resultados de toda clase de austeridades5 caridades5 sacri4icios de 4uego" ,ṇ e4ecto5 ya ṇo tieṇe otros de&eres 3ue cumplir y ha reali7ado la eseṇcia de todas las ,scrituras" !sH como el rHo Gaṇges puri4ica a todos los 3ue se &a@eṇ allH5 asH Tulasī Tulasī Devī es puri4icaṇte eṇ los tres muṇdos" .o es posi&le descri&ir el total &eṇe4icio de o4recer Tulasī Tulasī ma@;arīs 4lores al e@or Kr s ṇ a" a" ,l e@or Kr s ṇ a5 a5 ;uṇto coṇ todos los otros semidioses5 vive doṇde3uiera haya uṇa Tulasī Devī" Por esta ra72ṇ5 uṇo de&e plaṇtar a Tulasī Devī eṇ el hogar y o4recerle adoraci2ṇ diaria" 0uieṇ se sieṇte cerca de Tulasī Devī y caṇte o recite plegarias5 o&teṇdrA los resultados mAs rApido" Todas Todas las 4ormas de 4aṇtasmas o demoṇios huyeṇ del lugar doṇde Tulasī Devī es plaṇtada5 y toda clase de reaccioṇes pecamiṇosas soṇ destruHdas cuaṇdo uṇo se acerca a Tulasī-Devī" Tulasī-Devī" 0uieṇ haga uṇa guirṇalda de plaṇtas de Tulasī5 o&tieṇe los resultados de todas las caridades y de cieṇ sacri4icios de 4uego" !3uel 3ue poṇga deṇtro de su &oca o eṇ su ca&e7a5 las ho;as de Tulasī5 luego 3ue haṇ sido o4recidas al e@or Kr s ṇ a5 a5 llega a la morada del e@or Kr s ṇ a" a" ,ṇ Kali-yuga5 3uieṇ adore5 realice el $īrtaṇa5 4reṇte a5 o recuerde5 a las plaṇtas de Tulasī5 3uema todas sus reaccioṇes pecamiṇosas pecamiṇosas y llega a la morada del e@or Kr s ṇ a muy rApidameṇte" !3uel 3ue predi3ue las glorias de Tulasī Tulasī Devī y tam&i?ṇ practi3ue lo 3ue predica5 se vuelve muy 3uerido 3uerido al e@or e@or Kr s ṇ a" a" !3uel 3ue adore a Tulasī Devī5 ya ha satis4echo al guru5 los &rāhmaṇ &rāhmaṇ as5 as5 los semidioses y todos los lugares saṇtos" 0uieṇ o4re7ca uṇa ho;a de Tulasī Tulasī al e@or Kr s ṇ a5 a5 se coṇvierte eṇ uṇ vais vais ṇ ava ava muy rApidameṇte" CuAl es la ṇecesidad de eṇteṇder todas las ,scrituras5 para 3uieṇ ha o4recido la madera o las ho;as de Tulasī Tulasī Devī Devī al e@or e@or Kr s ṇ a5 a5 pues el ;amAs de&erA sa&orear la leche de uṇ pecho materṇo ṇuevameṇte ṇuṇca volverA a ṇacer" 0uieṇ ha adorado al e@or Kr s ṇ a coṇ las ho;as de Tulasī Devī5 ya ha li&erado a todos sus aṇcestros de este reiṇo del ṇacimieṇto y la muerte" i 3uerido Kārti$eya5 te he relatado muchas de las glorias de Tulasī Tulasī Devī" i de&iera descri&ir us glorias5 la eterṇidad ṇo me alcaṇ7arHa" !3uel 3ue recuerde o re4iera a otros estas glori4icacioṇes de Tulasī Tulasī Devī5 ṇuṇca volverA a ṇacerB" Pre4acio ,ṇ el ahā&hārata Śāṇti-parva IJ"L9-L= podemos tra7ar la historia del Gītā5 de la siguieṇte maṇera"
!l comieṇ7o del mileṇio coṇocido como Treta-yuga5 Treta-yuga5 esta cieṇcia de la relaci2ṇ coṇ el upremo5 4ue eṇtregada por Vivasvāṇ Vivasvāṇ a aṇu" aṇu5 sieṇdo el padre de la humaṇidad5 la dio a su hi;o5 ahārā;a )$s vā$u5 vā$u5 el rey de este plaṇeta Tierra y aṇtepasado de la diṇastHa +aghu5 eṇ la cual apareci2 el e@or +āmacaṇdra" Por lo taṇto5 el #hagavad-gītā e1isti2 eṇ la sociedad humaṇa desde la ?poca de ahārā;a )$s vā$u" vā$u" ,ṇ la actualidad5 haṇ traṇscurrido ciṇco mil a@os de Kali-yuga5 3ue dura JI="::: a@os" !ṇtes de ?sta5 esta&a Dvāpara-yuga ::"::: a@os5 y aṇtes Tretā-yuga5 Tretā-yuga5 9"=::"::: a@os" !sH pues5 uṇos ="::L"::: a@os atrAs5 aṇu ha&l2 el #hagavad-gītā a su discHpulo e hi;o ahārā;a )$s )$s vā$u5 vā$u5 el rey de este plaṇeta Tierra" Tierra" Ma era del del aṇu corrieṇte5 corrieṇte5 se calcula eṇ uṇos uṇos I:L"I::"::: I:L"I::"::: a@os de duraci2ṇ5 duraci2ṇ5 de los cuales cuales haṇ traṇscurrido 9=:"J::":::" !ceptaṇdo !ceptaṇdo 3ue aṇtes del ṇacimieṇto de aṇu5 el Gītā 4ue ha&lado por el e@or a u discHpulo5 el dios-sol Vivasvāṇ5 Vivasvāṇ5 se estima somerameṇte 3ue el Gītā 4ue ha&lado por lo meṇos hace 9=:"J::"::: a@os atrAs5 y 3ue ha e1istido eṇ la sociedad humaṇa por dos milloṇes de a@os" 'ue vuelto a ha&lar por el e@or a !r;uṇa5 hace uṇos ciṇco mil a@os" ,sa es la estimaci2ṇ somera de la historia del Gītā5 de acuerdo coṇ el Gītā mismo5 y de acuerdo coṇ la versi2ṇ del orador5 el e@or Śrī Kr s ṇ a" a" 'ue ha&lado al dios-sol Vivasvāṇ5 por3ue el es tam&i?ṇ uṇ $s $s atriya atriya y es el padre de todos los $s atriyas atriyas desce desceṇdieṇ ṇdieṇtes tes del dios-ol5 dios-ol5 o los los s6rya-va s6rya-va ṁNa-$s atriyas" atriyas" Dado 3ue el #hagavad-gītā es &ueṇo5 es el Veda5 ha&lado por la uprema Persoṇalidad de Dios5 este coṇocimieṇto es apaurus apaurus eya5 eya5 suprahumaṇo" Puesto 3ue las iṇstruccioṇes V?dicas se aceptaṇ tal como soṇ5 siṇ iṇterpretaci2ṇ humaṇa5 el Gītā de&e5 eṇ coṇsecueṇcia5 aceptarse siṇ iṇterpretaci2ṇ muṇdaṇa" Mos argumeṇtadores argumeṇtadores materialistas puedeṇ especular so&re el Gītā de distiṇtas maṇeras5 pero ese ṇo es el #hagavad-gītā tal como es" Por lo taṇto5 el #hagavad-gītā tieṇe 3ue ser aceptado tal como es5 de la sucesi2ṇ discipular5 y a3uH se descri&e 3ue el e@or lo ha&l2 al dios-ol" ,l dios-ol lo ha&l2 a su hi;o aṇu5 y aṇu lo ha&l2 a su hi;o5 )$s )$s vā$u" vā$u" u Diviṇa Gracia !"C"#ha$tivedaṇta !"C"#ha$tivedaṇta %ami Pra&hupāda Del #hagavad-gītā tal como es O9=9= 9" Mas glorias del CapHtulo Qṇo Pārvatī di;o8 Bi 3uerido esposo5 TR coṇoces todas las verdades trasceṇdeṇtales5 trasceṇdeṇtales5 y por Tu misericordia5 he oHdo las glorias de la uprema Persoṇalidad de Dios5 el e@or Kr s ṇ a" a" /h5 e@or5 ahora aṇhelo oHrte ha&lar de las glorias del Śrīmad #hagavad-gītā5 3ue 4uera ha&lado por el e@or Kr s ṇ a y 3ue por oHrlo5 aumeṇta la devoci2ṇ iṇdividual por el e@or Kr s ṇ aB" aB" ,l e@or Śiva replic25 B! esa persoṇa5 cuyo cuerpo es del color de uṇa ṇu&e de lluvia oscura5 cuyo traṇsportador es el rey de los pA;aros5 Garud a5 a5 y 3uieṇ yace so&re !ṇaṇta-Śes !ṇaṇta-Śes a5 a5 la serpieṇte de mil ca&e7as5 ese e@or Vis Vis ṇ u5 u5 cuyas glorias soṇ ilimitadas5 estoy yo siempre adoraṇdo" i 3uerida Pārvatī5 uṇa ve75 luego 3ue el e@or Vis Vis ṇ u hu&iera matado al demoṇio ura5 esta&a descaṇsaṇdo descaṇsaṇdo traṇ3uilameṇte so&re !ṇaṇta-Śes !ṇaṇta-Śes a5 a5 cuaṇdo la dispeṇsadora de toda &ueṇa 4ortuṇa eṇ el uṇiverso5 Śrī Ma$s mī5 mī5 Me preguṇt2 respetuosameṇte8 respetuosameṇte8 B#hagavāṇ5 TR eres el coṇtrolador y susteṇtador de todo el uṇiverso5 mas de todos modos5 estAs durmieṇdo iṇ4eli7 eṇ este oc?aṇo de leche" ECuAl es la ra72ṇFB" ,l e@or Vis ṇ u di;o8 Bi 3uerida Ma$s mī5 mī5 So ṇo estoy durmieṇdo5 siṇo 3ue estoy o&servaṇdo cuAṇ maravillosameṇte 4uṇcioṇa i eṇergHa" ,s de&ido a esta maravillosa eṇergHa Ha5 3ue coṇtrolo todas las cosas y aRṇ asH5 permaṇe7co separado" S es por recordar estas diviṇas actividades Has5 3ue los graṇdes devotos y yogīs se las iṇgeṇiaṇ para li&erarse de la rueda del ṇacimieṇto y la muerte5 y alcaṇ7aṇ i ṇaturale7a trasceṇdeṇtal5 trasceṇdeṇtal5 3ue es eterṇa y li&re de todas las dualidadesB" Ma$s mī mī di;o5 B/h5 coṇtrolador de todas las cosas5 TR eres la meta de la meditaci2ṇ de los graṇdes yogīs" .ada puede suceder siṇ TH" S auṇ asH5 TR estAs aparte" TR eres la causa de la creaci2ṇ5 el maṇteṇimieṇto y la destrucci2ṇ de todos los uṇiversos materiales" Teṇ Teṇ la ama&ilidad de iṇ4ormarme acerca de las 4uṇcioṇes de Tus maravillosas eṇergHas5 3ue soṇ taṇ atractivas5 3ue iṇcluso TR5 yacieṇdo a3uH5 estAs meditaṇdo eṇ ellasB" Bi 3uerida Ma$s mī5 mī5 las 4uṇcioṇes de mis eṇergHas mRltiples5 y la 4orma de li&erarse de las ataduras del ṇacimieṇto y la muerte5 y alcaṇ7ar i .aturale7a eterṇa5 solo puedeṇ ser compreṇdidas por 3uieṇ teṇga iṇteligeṇcia pura5 3uieṇ teṇga uṇa iṇcliṇaci2ṇ por prestare servicio" ,ste coṇocimieṇto
trasceṇdeṇtal5 se e1plica completameṇte eṇ el Śrīmad #hagavad-gītā" Ma$s mī mī preguṇt25 Bi 3uerido e@or5 si TR ismo te maravillas5 por las o&ras de Tus eṇergas5 eṇergas5 y siempre estAs trataṇdo de soṇdear sus lHmites5 luego5 Ec2mo es posi&le 3ue el #hagavad-gītā pueda descri&ir estas ilimitadas eṇergHas Tuyas5 Tuyas5 y la 4orma de cru7ar por eṇcima de ellas5 y alcaṇ7ar la ṇaturale7a trasceṇdeṇtalFB" ,l e@or Vis Vis ṇ u di;o5 BSo ismo e he maṇi4estado eṇ la 4orma del #hagavad-gītā" Por 4avor5 eṇtieṇde 3ue los primeros Ciṇco CapHtulos5 soṇ is Ciṇco Ca&e7as5 y los siguieṇtes Die7 CapHtulos5 soṇ is Die7 #ra7os5 y el D?cimo-se1to CapHtulo5 es i ,st2mago" Mos Rltimos Dos CapHtulos5 soṇ is Pies de Moto" De esta 4orma de&es eṇteṇder la Deidad trasceṇdeṇtal del #hagavad-gītā" ,ste #hagavad-gītā5 es el destructor de todos los pecados" S a3uella a3uella persoṇa iṇteligeṇte 3ue recite diariameṇte uṇ capHtulo5 o si3uiera uṇ Nlo$a5 o al meṇos uṇ cuarto de Nlo$a5 alcaṇ7arA la misma posici2ṇ 3ue alcaṇ72 alcaṇ72 usharma" usharma" Ma$s mī mī preguṇt25 BE0ui?ṇ era usharma a 3u? clase perteṇecHa5 y 3u? destiṇo alcaṇ72FB" Bi 3uerida Ma$s mī5 mī5 usharma era uṇ hom&re muy pecamiṇoso pecamiṇoso y d?&il" !uṇ3ue !uṇ3ue ha&Ha ṇacido eṇ uṇa 4amilia &rāhmaṇ a5 a5 su 4amilia ṇo poseHa coṇocimieṇto V?dico" S ?l ?l solo se complacHa eṇ herir a los demAs" .uṇca se ocup2 eṇ el caṇto de is .om&res5 eṇ dar caridad o eṇ reci&ir iṇvitados" Ciertameṇte5 ?l ṇuṇca reali72 ṇiṇguṇa actividad piadosa" Para vivir5 colecta&a ho;as5 y las veṇdHa eṇ el mercado" Dis4ruta&a especialmeṇte al &e&er viṇo y comer carṇe" !sH traṇscurri2 su vida" Qṇ dHa5 ese toṇto usharma ha&Ha ido al ;ardHṇ de uṇ sa&io para colectar ho;as5 cuaṇdo viṇo uṇa serpieṇte y lo mordi25 y muri2"- Despu?s de su muerte5 4ue castigado eṇ muchos iṇ4ierṇos5 doṇde su4ri2 por mucho tiempo5 tras lo cual5 o&tuvo el cuerpo de uṇ toro" ,se toro 4ue comprado por uṇ hom&re maṇco5 3uieṇ lo emple2 eṇ su servicio" Por uṇos siete u ocho a@os5 traṇsport2 pesadas cargas" cargas" Qṇ dHa5 ese maṇco ha&Ha apilado uṇa carga sumameṇte pesada so&re el lomo de su toro" Mo o&liga&a a camiṇar rApido5 cuaṇdo de repeṇte el toro cay2 y se desmay2" e reuṇieroṇ muchas persoṇas para ver 3u? esta&a sucedieṇdo5 siṇtieṇdo peṇa por el toro" Qṇ hom&re piadoso5 dispeṇs2 so&re ese toro los resultados de alguṇas de sus actividades piadosas" !l !l ver esto5 otras persoṇas 3ue esta&aṇ allH paradas5 comeṇ7aroṇ a recordar sus actividades piadosas5 y o4recieroṇ los resultados de alguṇas de esas actividades al toro" ,ṇ ese grupo5 ha&Ha asimismo uṇa prostituta 3ue igṇora&a si ha&Ha reali7ado alguṇa ve7 actividades piadosas5 mas al ver 3ue todos los demAs o4recHaṇ sus cr?ditos piadosos al toro5 ella tam&i?ṇ o4reci2 los resultados de cuales3uiera actividad piadosa hu&iera reali7ado" Muego de eso5 el toro muri25 y 4ue llevado a la morada de Samarā;a5 el Dios de la uerte" !llH5 Samarā;a le iṇ4orm28 B!hora estAs li&re de las reaccioṇes de todos tus actos aṇteriores pecamiṇosos5 de&ido a los cr?ditos piadosos 3ue te otorgara esa prostituta" Muego5 ?l tom2 ṇacimieṇto eṇ uṇa 4amilia &rāhmaṇ a" ,ṇ ese ṇacimieṇto5 pudo recordar sus vidas pasadas" !l ca&o de de muchos dHas5 dHas5 decidi2 salir a &uscar &uscar a esa prostituta5 prostituta5 3uieṇ ha&Ha sido sido la causa de su li&eraci2ṇ de esta situaci2ṇ iṇ4erṇal" Muego 3ue la eṇcoṇtrara5 y se hu&iera preseṇtado a la dama5 le preguṇt25 BECuAles BECuAles 4ueroṇ las actividades actividades piadosas reali7adas por tH5 los 4rutos de las cuales5 cuales5 me li&eraroṇ de la situaci2ṇ iṇ4erṇalFB" Ma prostituta le coṇtest25 Bi 3uerido se@or5 eṇ esa ;aula hay uṇ loro5 3ue recita algo cada dHa" !l oHr ese recitado5 mi cora72ṇ se ha vuelto completameṇte puro" So te eṇtregu? los resultados de oHr ese recitadoB" De ahH eṇ mAs5 am&os preguṇtaroṇ al loro acerca de su recitado" ,l loro5 recordaṇdo su vida aṇterior5 comeṇ72 a ṇarrar esta historia" B!ṇteriormeṇte5 yo ha&Ha sido uṇ &rāhmaṇ &rāhmaṇ a muy erudito5 pero de&ido a mi orgullo5 acostum&ra&a iṇsultar a otras persoṇas eruditas" Tam&i?ṇ Tam&i?ṇ era sumameṇte celoso" Muego de morir5 4uH castigado eṇ muchos iṇ4ierṇos5 y despu?s de uṇ largo tiempo de su4rimieṇto5 o&tuve este cuerpo de loro" De&ido a mis actividades pecamiṇosas pasadas5 mi padre y mi madre murieroṇ cuaṇdo yo era uṇ &e&?" Qṇ dHa5 mieṇtras esta&a yacieṇdo eṇ las areṇas calieṇtes5 siṇ protecci2ṇ5 me vieroṇ vieroṇ uṇos r s is5 is5 y me llevaroṇ a su āNrama5 y me pusieroṇ eṇ uṇa ;aula" ,ṇ ese mismo lugar5 los ṇi@os de esos r s is5 is5 esta&aṇ apreṇdieṇdo el recitado del Primer CapHtulo del Śrīmad #hagavadgītā" !l oHrlos repetir esos Nlo$as5 yo tam&i?ṇ comeṇc? a repetirlos5 ;uṇto coṇ ellos" Poco despu?s5 uṇ ladr2ṇ me ro&2 de ese sitio y me veṇdi2 a la dama piadosa" Por recitar el Primer CapHtulo del #hagavad-gītā5 ese loro se ha&Ha vuelto completameṇte puro" S por por oHr ese recitado5 esa prostituta tam&i?ṇ se ha&Ha vuelto completameṇte completameṇte pura" S por por reci&ir alguṇos de los resultados piadosos piadosos de oHr ese recitado5 usharma tam&i?ṇ se volvi2 completameṇte puro" Muego de discutir por algRṇ tiempo las glorias del primer capHtulo del #hagavad-gītā5 usharma regres2 a su hogar5 y los tres5 iṇdividualmeṇte5 se ocuparoṇ eṇ recitar el Primer CapHtulo del Śrīmad #hagavad-gītā5 y muy rApidameṇte llegaroṇ al destiṇo supremo5 Vai$uṇ t ha" ha" Todo a3uel 3ue recite o estudie el Primer CapHtulo del #hagavad-gītā5 cru7arA muy 4Acilmeṇte so&re el oc?aṇo de las miserias materiales5 y o&teṇdrA el servicio de los Pies de Moto del e@or Kr s ṇ a" a"
=" Mas glorias del CapHtulo Dos ,l e@or Vis ṇ u di;o5 Bi 3uerida Ma$s mī5 mī5 has oHdo de H las glorias del Primer CapHtulo del #hagavadgītā" !hora escucha por 4avor5 cuidadosameṇte5 cuidadosameṇte5 mieṇtras te re4iero las glorias del eguṇdo CapHtulo" *a&Ha uṇa ve75 uṇ &rāhmaṇ a muy erudito5 de ṇom&re Devashyama5 3ue vivHa eṇ el ur de la ciudad de Paṇdharpur" ,l podHa reali7ar toda clase de sacri4icios" Tam&i?ṇ Tam&i?ṇ coṇocHa la importaṇcia de reci&ir iṇvitados5 y por sus actividades5 se las iṇgeṇia&a para satis4acer a todos los semidioses" as ṇo teṇHa el cora72ṇ 4eli75 ṇi la meṇte traṇ3uila" TeṇHa TeṇHa el deseo de o&teṇer el coṇocimieṇto de la relaci2ṇ del alma coṇ la uperalma5 el Paramātmā5 y coṇ ese 4iṇ5 solHa iṇvitar a muchos yogīs y tapasvīs y les presta&a toda clase de servicios y les preguṇta&a acerca de la Verdad !&soluta" De esta 4orma5 pas2 muchos a@os de su vida" Qṇ dHa5 mieṇtras camiṇa&a5 vio a uṇ yogī 4reṇte a ?l5 seṇtado coṇ las pierṇas cru7adas5 coṇ los o;os 4i;os eṇ la puṇta de la ṇari75 totalmeṇte a&sorto eṇ la meditaci2ṇ" Devashyama pudo perci&ir 3ue este yogī esta&a completameṇte sereṇo y siṇ ṇiṇgRṇ deseo material" Devashyama5 coṇ graṇ respeto y revereṇcia5 cay2 a los pies de ese yogī5 y le preguṇt2 c2mo podHa alcaṇ7ar la completa pa7 meṇtal" ,ṇ ese momeṇto el yogī5 3ue poseHa uṇ coṇocimieṇto completo de la uprema Persoṇalidad de Dios5 el e@or Kr s ṇ a5 a5 acoṇse;2 a Devashyama Devashyama 3ue 4uera a la villa de ovpura y &uscara a uṇ tal itravaṇ5 3uieṇ era arriero de ca&ras de pro4esi2ṇ5 y tomara iṇstruccioṇes de ?l5 so&re la cieṇcia de la reali7aci2ṇ de Dios" !l oHr esto5 Devashyama o4reci2 sus respetuosas revereṇcias uṇa y otra ve7 a los pies de ese yogī5 y parti2 de iṇmediato para ovpura" !l llegar allH5 descu&ri2 eṇ el lado ṇorte5 uṇ hermoso &os3ue5 doṇde le iṇ4ormaroṇ 3ue vivHa itravaṇ" Cuaṇdo eṇtr2 al &os3ue5 vio eṇ la orilla de uṇ pe3ue@o rHo a itravaṇ5 seṇtado eṇ lo alto de uṇas rocas" itravaṇ teṇHa uṇ aspecto muy hermoso5 y totalmeṇte traṇ3uilo" ,ṇ ese &os3ue5 el vieṇto sopla&a muy suavemeṇte5 y uṇ hermoso aroma se esparcHa por todas partes" Mas ca&ras se movHaṇ traṇ3uilas de uṇ lado al otro5 siṇ temer ṇada" !lguṇas se veHaṇ cerca de los tigres y otros aṇimales 4eroces5 muy pacH4icas" Cuaṇdo Devashyama Devashyama o&serv2 esta esceṇa5 su meṇte se puso muy traṇ3uila5 y se acerc2 respetuosameṇte respetuosameṇte a itravaṇ5 itr avaṇ5 seṇtAṇdose ;uṇto a ?l" itravaṇ parecHa estar completameṇte completameṇte a&sorto eṇ su meditaci2ṇ" !l ca&o de uṇ rato5 Devashyama le preguṇt2 c2mo podHa lograr la devoci2ṇ por el e@or Kr s ṇ a" a" Cuaṇdo itravaṇ oy2 esta preguṇta5 por uṇ momeṇto se perdi2 eṇ uṇ pro4uṇdo peṇsamieṇto5 mas luego replic25 Bi 3uerido Devashyama Devashyama erudito5 uṇa ve7 hace mucho5 yo esta&a eṇ el &os3ue cuidaṇdo las ca&ras5 cuaṇdo uṇ tigre muy 4ero7 atac2" ,ṇ ese momeṇto5 todas las ca&ras corrieroṇ para todos lados5 trataṇdo de salvarse" S yo tam&i?ṇ corrH5 por miedo al tigre" Desde cierta distaṇcia5 mir? hacia atrAs5 y vH 3ue uṇa de mis ca&ras ha&Ha sido hallada por ese tigre eṇ la ri&era de este rHo" ,ṇ ese iṇstaṇte5 sucedi2 algo maravilloso y e1tra@o" ,l tigre perdi2 toda su ira y deseo de comerse a mi ca&ra5 por lo 3ue mi ca&ra ca&ra le preguṇt28 B!lcaṇ7aste B!lcaṇ7aste tu comida5 eṇtoṇces5 eṇtoṇces5 Epor3u? Epor3u? ṇo te comes comes la carṇe de mi mi cuerpoF De&es matarme de iṇmediato5 y comer mi carṇe coṇ graṇ deleite" EPor 3u? dudasFB ,se tigre di;o5 Bi 3uerida ca&ra" !l veṇir a este lugar5 toda ira me ha a&aṇdoṇado5 a&aṇdoṇado5 y ya ṇo teṇgo ṇi ham&re ṇi sed" Ma ca&ra di;o5 BSo tampoco s? por3u? me sieṇto taṇ traṇ3uila y siṇ temor" ECuAl puede ser la ra72ṇ de estoF i lo sa&es5 por 4avor dHmeloB8 ,l tigre replic25 BSo tampoco lo s?" Preguṇtemos a esa persoṇaB" Cuaṇdo o&serv? el cam&io 3ue ha&Ha teṇido lugar eṇ las actividades del tigre y la ca&ra5 me sorpreṇdH muchHsimo" ,ṇ ese momeṇto5 am&os se me acercaroṇ5 y preguṇtaroṇ el motivo" /&serv? 3ue ha&Ha uṇ moṇo seṇtado eṇ la rama de uṇ Ar&ol cercaṇo" 'uH coṇ ellos y le preguṇtamos al rey-moṇo" ,l moṇo coṇtest2 a ṇuestra preguṇta coṇ mucho respeto" B,scuheṇ lo 3ue les relatar?" ,s uṇa vie;a historia" ,ṇ ese &os3ue5 ;usto eṇ4reṇte de ustedes5 hay uṇ templo muy graṇde graṇde eṇ el cual el e@or #rahmā #rahmā iṇstal2 uṇa Śivali ṅga"- *ace mucho5 mucho5 vivi2 allH allH uṇ sa&io erudito5 de ṇom&re u$ama5 3uieṇ ha&Ha reali7ado muchas austeridades" ,l solHa traer tr aer 4lores diariameṇte5 del &os3ue5 y agua del rHo5 y adora&a al e@or Śiva" De esta 4orma5 vivi2 a3uH por muchos a@os5 cuaṇdo uṇ dHa5 lleg2 otro sa&io" Coṇ tal motivo5 u$ama tra;o 4rutas y agua5 y alimeṇt2 al sa&io" Muego 3ue ?ste hu&iera comido y descaṇsado5 u$ama le ha&l25 B/h5 erudito5 estoy vivieṇdo vivieṇdo a3uH solo por o&teṇer coṇocimieṇto coṇocimieṇto del e@or Kr s ṇ a" a" +eali7o austeridades y adoraci2ṇ" Pero los resultados de mis austeridades5 los he alcaṇ7ado hoy5 hoy5 al poṇerme eṇ coṇtacto coṇtigoB" Cuaṇdo el sa&io oy2 las pala&ras de u$ama5 lleṇas de sumisi2ṇ5 se complaci2 muchHsimo" S eṇ uṇ tro7o de piedra5 escri&i2 el eguṇdo eguṇdo CapHtulo del Śrīmad #hagavad-gītā" #hagavad-gītā" Muego5 le iṇstruy2 a udama udama
3ue leyera diariameṇte esos versos" BPor asH hacerlo5 alcaṇ7arAs tu meta muy rApidameṇteB" Tras ha&er ha&lado de este modo5 el sa&io desapareci2 desapareci2 del lugar5 mieṇtras u$ama lo coṇtempla&a" Muego5 siguieṇdo las iṇstruccioṇes 3ue le de;ara5 u$ama recit2 esos versos diariameṇte5 por el resto de su vida" uy rApidameṇte o&tuvo el coṇocimieṇto completo del e@or Kr s ṇ a" a" S a partir del dHa eṇ 3ue comeṇ72 a recitar esos versos5 ya ṇo siṇti2 mAs ham&re ṇi sed" S de&ido a sus austeridades austerida des y devoci2ṇ eṇ ese lugar5 todo a3uel 3ue visite a3uH5 ya ṇo sieṇte los dolores del ham&re y la sed5 y o&tieṇe pa7 iṇmediata" itravaṇ di;o8 Bi 3uerido Devashyama5 Devashyama5 luego 3ue el moṇo termiṇara de relatarṇos esa maravillosa historia5 4uH ;uṇto coṇ el tigre y la ca&ra a ese templo" !llH eṇcoṇtramos eṇcoṇtramos eṇ uṇ peda7o de piedra el eguṇdo eguṇdo CapHtulo del Śrīmad Śrīmad #hagavad-gītāB" S comeṇc? a recitar recitar esos versos diariameṇte" De esta 4orma5 pudimos o&teṇer muy rApidameṇte5 devoci2ṇ por el e@or Kr s ṇ a" a" i 3uerido &rāhmaṇ a5 a5 si tR tam&i?ṇ recitas los versos del eguṇdo CapHtulo del Śrīmad #hagavad-gītā5 muy proṇto alcaṇ7arAs la misericordia del e@or Kr s ṇ aB8 aB8 ,l e@or Vis ṇ u di;o5 Bi 3uerida Ma$s mī5 mī5 de esta 4orma5 Devashyama Devashyama o&tuvo el coṇocimieṇto de itravaṇ y despu?s de adorar a esa graṇ alma5 el regres2 a Paṇdharpur y recit2 diariameṇte el eguṇdo CapHtulo" S 3uieṇ3uiera 3uieṇ3uiera visitara Paṇdharpur5 Paṇdharpur5 Devashyama le recita&a primero el eguṇdo CapHtulo del Śrīmad #hagavad-gītā" #hagavad-gītā" De esta 4orma5 Devashyama Devashyama alcaṇ72 los pies de loto del e@or Kr s ṇ a" a" i 3uerida Ma$s mī5 mī5 estas soṇ las glorias del eguṇdo CapHtulo del Śrīmad #hagavad-gītā" I" Mas glorias del CapHtulo Tres ,l e@or Vis ṇ u di;o5 Bi 3uerida Ma$s mī5 mī5 eṇ la ciudad de Uaṇasthaṇ5 ha&Ha uṇ &rāhmaṇ a5 a5 de ṇom&re Uada5 3uieṇ ṇaci2 eṇ la diṇastHa de Kaushi$" ,se &rāhmaṇ a5 a5 a&aṇdoṇ2 las actividades religiosas ordeṇadas eṇ los Nāstras5 para la clase &rahmHṇica5 y adopt2 muchas actividades irreligiosas" ,ra muy a4icioṇado a apostar y a &e&er5 a ca7ar y a visitar a las prostitutas" De esta 4orma5 perdi2 su salud" 'ue a los paHses del .orte5 eṇ uṇ via;e de ṇegocios" ieṇtras esta&a allH5 gaṇ2 mucha ri3ue7a y decidi2 volver a Uaṇasthaṇ" Muego de ha&er recorrido uṇa graṇ distaṇcia5 descu&ri2 3ue esta&a eṇ uṇ lugar muy desierto" Qṇ dHa5 cuaṇdo el ol se poṇHa y todo era eṇvuelto eṇ la oscuridad5 decidi2 ir a pasar la ṇoche de&a;o de uṇ Ar&ol" ieṇtras descaṇsa&a5 viṇieroṇ alguṇos ladroṇes y lo golpearoṇ hasta morir5 ro&Aṇdole su ri3ue7a" Dado 3ue Uada ha&Ha a&aṇdoṇado todas las actividades religiosas y llevado uṇa vida pecamiṇosa5 pecamiṇosa5 despu?s de su muerte5 o&tuvo la 4orma de uṇ 4aṇtasma" ,l hi;o de Uada era muy religioso y erudito eṇ los Nāstras V?dicos" Cuaṇdo o&serv2 3ue su padre ṇo ha&Ha regresado a Uaṇasthaṇ despu?s de taṇto tiempo5 decidi2 ir a &uscarlo" Via;2 Via;2 por muchos dHas5 a3uH y allA5 preguṇtaṇdo a todos los via;aṇtes coṇ los 3ue se eṇcoṇtra&a acerca de su padre" Qṇ dHa5 coṇoci2 a uṇa persoṇa 3ue ha&Ha coṇocido a su padre5 y le iṇ4orm2 lo 3ue ha&Ha sucedido" Cuaṇdo el hi;o de Uada se eṇter2 de la muerte de su padre5 decidi2 decidi2 ir a KāNī #eṇar?s5 a o4recer piṇ d a adoraci2ṇ5 para la li&eraci2ṇ de su padre de la coṇdici2ṇ iṇ4erṇal" Ma ṇoche de su via;e5 sucedi2 3ue 4ue a descaṇsar descaṇsar al mismo Ar&ol eṇ 3ue su padre ha&Ha sido matado" ,ṇ ese sitio5 a la ṇoche5 cele&r2 su adoraci2ṇ diaria al e@or Kr s ṇ a5 a5 y tam&i?ṇ recit2 r ecit2 el Tercer Tercer CapHtulo del Śrīmad #hagavad-gītā" #hagavad-gītā" !l completar su recitado5 se oy2 uṇ soṇido 4uerte proveṇieṇte del cielo" Cuaṇdo mir2 hacia arri&a5 vio a su padre allH5 y 4reṇte a sus o;os5 la 4orma de su padre cam&i2 a uṇ ser muy hermoso5 3ue teṇHa cuatro maṇos y usa&a uṇ dhotī amarillo" u cuerpo era del color de uṇa ṇu&e de lluvia oscura5 y la re4ulgeṇcia de su cuerpo5 &rilla&a eṇ todas direccioṇes" ,ṇ ese momeṇto5 su padre le o4reci2 revereṇcias" revereṇcias" ,l hi;o le preguṇt2 al padre el sigṇi4icado de estos sucesos maravillosos" ,l padre di;o5 Bi 3uerido hi;o5 tR recitaste el Tercer Tercer CapHtulo del Śrīmad #hagavad-gītā5 y asH me li&eraste de la 4orma de 4aṇtasma 3ue reci&iera de&ido a mis actividades pecamiṇosas pecamiṇosas pasadas" !hora5 !hora5 de&es regresar a casa5 pues el prop2sito por el cual via;a&as a KāNī #eṇar?s5 ha sido alcaṇ7ado por tu recitado del Tercer Tercer CapHtulo del Śrīmad #hagavad-gītā" Cuaṇdo el hi;o preguṇt2 al padre si ha&Ha alguṇa otra iṇstrucci2ṇ para ?l5 el padre di;o5 Bi hermaṇo tam&ieṇ ha llevado uṇa vida muy pecamiṇosa y estA su4rieṇdo eṇ alguṇa parte de las oscuras regioṇes del iṇ4ierṇo" i tR 3uieres li&erarlo5 y a otros aṇcestros ṇuestros5 3ue estAṇ estAṇ su4rieṇdo a3uH y allA5 eṇ di4ereṇtes especies eṇ el uṇiverso material5 eṇtoṇces5 teṇ la ama&ilidad de recitar el Tercer Tercer CapHtulo del Śrīmad #hagavad-gītā" Por ese recitado5 ellos lograrAṇ uṇa 4orma similar a la del e@or Vis Vis ṇ u e irAṇ a Vai$uṇ t ha" ha"
Cuaṇdo el hi;o oy2 las iṇstruccioṇes del padre5 replic25 Bi ese es el caso5 eṇtoṇces recitar? el Tercer Tercer CapHtulo5 hasta 3ue todas las almas 3ue estAṇ atrapadas eṇ la vida iṇ4erṇal seaṇ li&eradasB" ,ṇ ese iṇstaṇte5 su padre lo &eṇdi;o coṇ las pala&ras5 !sH sea" Muego5 lleg2 uṇ aeroplaṇo del muṇdo espiritual de Vai$uṇ t ha5 ha5 y llev2 al padre a su destiṇo" eguidameṇte5 eguidameṇte5 el hi;o regres2 a Uaṇasthaṇ y se seṇt2 4reṇte a la Deidad del e@or Kr s ṇ a5 a5 y coṇ el deseo de li&erar a todas las almas coṇdicioṇadas eṇ la coṇdici2ṇ iṇ4erṇal5 comeṇ72 a recitar el Tercer Tercer CapHtulo del Śrīmad #hagavad-gītā" ieṇtras su recitado proseguHa dHa tras dHa5 el e@or Vis Vis ṇ u eṇvi2 a us meṇsa;eros5 los Vis Vis ṇ udutas5 udutas5 al reiṇo de Samarā;a5 3uieṇ estA a cargo de admiṇistrar el castigo a las eṇtidades vivieṇtes pecamiṇosas" Cuaṇdo los Vis Vis ṇ udutas udutas llegaroṇ 4reṇte a Samarā;a5 le iṇ4ormaroṇ 3ue teṇHaṇ uṇ meṇsa;e del e@or Vis Vis ṇ u5 u5 0uieṇ estA yacieṇdo eṇ el lecho de !ṇaṇta-Śes !ṇaṇta-Śes a5 a5 eṇ el oc?aṇo de leche" Me di;eroṇ 3ue el e@or Vis Vis ṇ u preguṇta&a por su &ieṇestar y tam&iṇ le ordeṇa&a li&erar a todas las almas coṇdicioṇadas 3ue esta&aṇ su4rieṇdo eṇ el iṇ4ierṇo" Cuaṇdo Samarā;a oy2 esta iṇstrucci2ṇ del e@or Vis Vis ṇ u5 u5 de iṇmediato li&er2 a todas las almas coṇdicioṇadas del iṇ4ierṇo5 y luego 4ue persoṇalmeṇte coṇ coṇ esos Vis Vis ṇ udutas udutas al oc?aṇo de leche5 coṇocido como Śvetadvīpa5 para teṇer el darNaṇa del e@or Vis ṇ u" u" Cuaṇdo lleg2 allH5 vio al e@or Vis Vis ṇ u yacieṇdo eṇ la cama de !ṇaṇta-Śes !ṇaṇta-Śes a" a" u cuerpo teṇHa la e4ulgeṇcia de soles" S Ma$s mī-Devī5 mī-Devī5 la Diosa de la 'ortuṇa5 masa;ea&a us pies" ,sta&a rodeado por todos lados por por r s is5 is5 sa&ios y semidioses5 guiados por el e@or )ṇdra5 3uieṇes caṇta&aṇ las ala&aṇ7as al e@or Vis ṇ u" u" ,l e@or #rahmā5 3uieṇ tam&i?ṇ esta&a preseṇte5 recita&a los Vedas" Samarā;a cay2 y o4reci2 sus respetos aṇte el e@or Vis Vis ṇ u5 u5 y proṇuṇciW la siguieṇte plegaria8 Bi 3uerido Vis ṇ u5 u5 TR eres el &ieṇ3uerieṇte de todas las almas coṇdicioṇadas" coṇdicioṇadas" .o hay lHmite lH mite para Tus glorias" De TH haṇ proveṇido los Vedas" TR eres el tiempo" S eṇ el curso del tiempo5 TR destruyes todas las cosas" TR eres la causa y el susteṇtador de los tres muṇdos5 y TR eres la uperalma eṇ el cora72ṇ de todos5 3uieṇ dirige sus actividades" TR eres el guru del uṇiverso eṇtero5 y la meta de todos los devotos" /h5 el de los o;os de loto5 por 4avor acepta mis mis revereṇcias uṇa y otra ve7" Tus Tus glorias soṇ soṇ iṇ4iṇitasB" De esta 4orma5 Samarā;a5 coṇ las maṇos ;uṇtas5 o4reci2 sus respetos al e@or Vis Vis ṇ u" u" B,ṇ cuaṇto a Tus iṇstruccioṇes5 iṇstruccioṇes5 he li&erado a todas las almas coṇdicioṇadas del iṇ4ierṇo" Muego5 teṇ la ama&ilidad de ordeṇarme 3u? tra&a;o deseas 3ue e;ecute ahoraB" ,l e@or Vis Vis ṇ u replic2 eṇ uṇa vo7 taṇ pro4uṇda como el trueṇo5 y taṇ dulce como el ṇ?ctar5 Bi 3uerido Dharmarā;a Samarā;a5 tR eres igual a todos" S ṇo ṇecesito ordeṇarte tus de&eres" Teṇ Teṇ la ama&ilidad de regresar a tu morada5 coṇ todas is &eṇdicioṇes5 y coṇtiṇRa coṇ tu de&erB" ,ṇ ese momeṇto5 el e@or Vis ṇ u desapareci2 de la visi2ṇ de Samarā;a5 y Samarā;a regres2 a su morada" Muego 3ue el &rāhmaṇ a hu&iera li&erado triuṇ4almeṇte a todos sus aṇcestros y al resto de las almas coṇdicioṇadas del iṇ4ierṇo5 viṇieroṇ los Vis ṇ udutas udutas y lo llevaroṇ a la morada del e@or Vis Vis ṇ u5 u5 doṇde pudo ocuparse eṇ el servicio de los pies de loto de la uprema Persoṇalidad de Dios5 eterṇameṇte" J" Mas glorias del CapHtulo Cuatro ,l e@or Vis ṇ u di;o5 Bi 3uerida Ma$s mī5 mī5 ahora te descri&ir? las glorias del Cuarto CapHtulo del Śrīmad#hagavad-gītā" ,ṇ la ri&era del rHo Gaṇges5 hay uṇa ciudad de ṇom&re Kasi #eṇares doṇde vivHa uṇ graṇ saṇto5 de ṇom&re #harata5 eṇ el templo de ViNvaṇatha" ViNvaṇatha" Diariameṇte5 coṇ suma devoci2ṇ5 el solHa recitar el Cuarto CapHtulo del Śrīmad-#hagavad-gītā" Previameṇte5 cuaṇdo #harata ha&Ha estado via;aṇdo eṇ peregriṇa;e5 ha&Ha ido a la ciudad de Tapoda Tapodaṇ5 ṇ5 a tomar darNaṇa de la Deidad del del e@or Kr s ṇ a" a" !l salir de la ciudad5 vi2 dos Ar&oles de 4rutos 4 rutos &aer" Decidieṇdo Decidieṇdo tomar descaṇso de&a;o de la som&ra de dichos Ar&oles5 se recost25 usaṇdo la raH7 de uṇo de los Ar&oles como almohada5 y la raH7 del otro5 para descaṇsar sus pies" !l ca&o de cierto tiempo5 cuaṇdo #harata se ale;2 de ese lugar5 los dos Ar&oles comeṇ7aroṇ a secarse5 y al ca&o de ciṇco o seis dHas5 am&os Ar&oles se secaroṇ y murieroṇ" Mas dos almas 3ue ha&Haṇ estado vivieṇdo eṇ esos Ar&oles5 tomaroṇ su siguieṇte ṇacimieṇto ṇacimieṇto como las hi;as de uṇ &rāhmaṇ a muy piadoso" Qṇa ve75 ve75 cuaṇdo esas esas ṇi@as ha&Haṇ ha&Haṇ llegado a la edad edad de siete a@os5 a@os5 ha&Haṇ ido eṇ peregriṇa;e a Kasi #eṇares" ieṇtras deam&ula&aṇ por Kasi5 sucedi2 3ue vieroṇ al graṇ sa&io #harata" Cuaṇdo vieroṇ a #harata ahārā;a5 4ueroṇ de iṇmediato a caer a sus pies y coṇ dulces pala&ras5 di;eroṇ5 B/h5 ahārā;a #harata5 de&ido a tu misericordia5 hemos sido li&eradas de la 4orma de vida de Ar&olB" Cuaṇdo
#harata ahārā;a oy2 su declaraci2ṇ5 se sorpreṇdi2" Mes preguṇt25 Bmis 3ueridas hi;as5 Ed2ṇde y cuAṇdo eṇtr? yo eṇ coṇtacto coṇ ustedes5 y las li&er? de la 4orma de Ar&olesF Teṇga Teṇgaṇṇ la ama&ilidad de iṇ4ormarme tam&i?ṇ c2mo o&tuvieroṇ la 4orma de Ar&oles" .o s? ṇada so&re ese temaB" De ahH eṇ mAs5 esas dos ṇi@as iṇ4ormaroṇ primero a ahārā;a #harata la ra72ṇ por la 3ue o&tuvieroṇ la 4orma de Ar&oles" Bahārā;a5 eṇ la orilla del +Ho Godavari5 hay uṇ lugar sagrado5 de ṇom&re Chiṇapap" ,ṇ ese lugar5 ha&Ha uṇ r s i5i5 de ṇom&re acatapa" ,l esta&a reali7aṇdo austeridades austeridades muy graṇdes y di4Hciles" ,ṇ la estaci2ṇ calurosa5 solHa seṇtarse so&re muchos 4uegos5 y eṇ la estaci2ṇ 4rHa5 solHa pararse eṇ el rHo helado" Coṇ el traṇscurso del tiempo5 se volvi2 completameṇte puro5 y tuvo uṇ coṇtrol completo de los seṇtidos5 y leṇtameṇte lleg2 a los Pies de Moto de la uprema Persoṇalidad Persoṇalidad de Dios5 el e@or Kr s ṇ a" a" ,l e@or #rahmā comeṇ72 a visitarlo diariameṇte5 para tomar el darNaṇa de acatapa y le hacHa preguṇtas so&re el servicio devocioṇal al e@or Kr s ṇ a" a" ,l e@or )ṇdra5 mieṇtras taṇto5 se esta&a preocupaṇdo mucho al o&servar la elevada posici2ṇ de acatapa5 peṇsaṇdo 3ue ?l podrHa usurpar su propia posici2ṇ como rey del cielo" ,ṇ ese momeṇto5 el e@or )ṇdra ṇos llam2 a dos de ṇosotras5 3uieṇ eṇ ese ṇacimieṇto ?ramos apsarās eṇ el reiṇo celestial5 y ṇos ordeṇ25 BVayaṇ y causeṇ la caHda de acatapa5 aṇtes de 3ue trate de usurpar mi posici2ṇB" Despu?s de reci&ir las 2rdeṇes del e@or )ṇdra5 ṇos retiramos de su preseṇcia y 4uimos a la orilla del +Ho Godāvarī5 doṇde acatapa esta&a reali7aṇdo austeridades" ,ṇ ese sitio5 am&as comeṇ7amos a caṇtar y a &ailar muy provocativameṇte5 cerca de acatapa5 coṇ la iṇteṇci2ṇ de causar 3ue el saṇto se ocupara eṇ uṇa relaci2ṇ se1ual coṇ ṇosotras" ieṇtras daṇ7A&amos5 ṇuestras ropas cayeroṇ y ṇuestros pechos 4ueroṇ visi&les" visi&les" ,ṇ ese iṇstaṇte5 tomaṇdo tomaṇdo agua eṇ su maṇo5 maṇo5 el sa&io ṇos ṇos maldi;o coṇ las siguieṇtes siguieṇtes pala&ras8 BQstedes dos5 vayaṇ y coṇvi?rtaṇse eṇ Ar&oles5 eṇ la ri&era del rHo GaṇgesB" !l oHr su maldici2ṇ5 am&as caHmos a sus pies e imploramos su perd2ṇ" Bi 3uerido sa&io5 por 4avor perd2ṇaṇos5 pues simplemeṇte somos sirvieṇtas del e@or )ṇdraB" !l ver ṇuestra actitud sumisa5 el sa&io se siṇti2 complacido y ṇos iṇ4orm2 3ue permaṇecerHamos como Ar&oles hasta 3ue ahārā;a #harata eṇtrara eṇ coṇtacto coṇ ṇosotras" S el tam&i?ṇ ṇos &eṇdi;o5 para 3ue recordAramos ṇuestros ṇacimieṇtos previos" Bi 3uerido ahārā;a #harata5 eṇ el momeṇto eṇ 3ue tR visitaste Tapodaṇ5 Tapodaṇ5 descaṇsaste de&a;o ṇuestro5 cuaṇdo estA&amos eṇ la 4orma de Ar&oles y recitaste el Cuarto CapHtulo del Śrīmad-#hagavadgītā" S por oHr ese recitado5 ṇo s2lo ṇos li&eramos de esa 4orma de vida de Ar&ol5 y o&tuvimos ṇacimieṇto eṇ uṇa 4amilia de devotos5 siṇo 3ue tam&i?ṇ perdimos ṇuestro deseo de dis4rutar eṇ este muṇdo materialB" ,l e@or Vis ṇ u di;o5 Bi 3uerida Ma$s mī5 mī5 cuaṇdo esas dos ṇi@as recitaroṇ su historia delaṇte de ahārā;a #harata5 el se puso muy 4eli7 y parti2 para su āNrama" ,sas dos ṇi@as recitaroṇ toda su vida el Cuarto CapHtulo del Śrīmad-#hagavad-gītā5 y o&tuvieroṇ devoci2ṇ por is Pies de Moto" L" Mas glorias del CapHtulo Ciṇco ,l e@or Vis ṇ u di;o5 B!hora te descri&ir? las glorias iṇ4iṇitas del 0uiṇto CapHtulo del #hagavad-gītā" ,scucha coṇ mucha ateṇci2ṇ" ,ṇ el estado de adra5 adra5 hay uṇa ciudad de ṇom&re Puru Kutsapur" !llH vivHa uṇ &rāhmaṇ a de ṇom&re ṇom&re Piṅgalā" Duraṇte su ṇi@e75 ṇi@e75 4ue eṇtreṇado eṇtreṇado eṇ eṇ diversas actividades &rahmHṇicas y apreṇdi2 los Vedas" Vedas" Pero ṇo teṇHa iṇter?s eṇ sus estudios" Cuaṇdo lleg2 a la ;uveṇtud5 a&aṇdoṇ2 sus o&;etivos &rahmHṇicos y comeṇ72 a apreṇder a tocar iṇstrumeṇtos5 asH como a &ailar y caṇtar" Meṇtameṇte5 se volvi2 taṇ 4amoso eṇ ese arte 3ue el propio rey lo iṇvit2 a vivir eṇ el palacio" ieṇtras vivHa allH5 se degrad2 leṇtameṇte5 cada ve7 mAs5 eṇ la vida pecamiṇosa" Comeṇ72 Comeṇ72 a dis4rutar coṇ las esposas de otros hom&res y a ocuparse eṇ toda clase de actividades pecamiṇosas e iṇto1icaci2ṇ" e volvi2 muy orgulloso de su posici2ṇ5 a medida 3ue gaṇa&a cada ve7 mAs iṇtimidad coṇ el rey" Dis4ruta&a especialmeṇte de de criticar a los demAs5 demAs5 cuaṇdo se halla&a a solas coṇ el rey" rey" Pi ṅgalā teṇHa uṇa esposa esposa de ṇom&re !ruṇ a5 a5 3uieṇ ha&Ha ṇacido eṇ uṇa 4amilia de clase &a;a" ,lla era muy lu;uriosa y dis4ruta&a de relacioṇes coṇ muchos otros hom&res" Cuaṇdo su esposo descu&ri2 sus actividades5 ella decidi2 matarlo" Qṇa ṇoche5 tarde5 ella le cort2 la ca&e7a ca&e7a y 3uem2 3uem2 su cuerpo eṇ el ;ardHṇ" Muego Muego de su muerte5 Pi ṅgalā cay2 eṇ las regioṇes mAs pro4uṇdas del iṇ4ierṇo5 y despu?s de ha&er su4rido allH por mucho tiempo5 tom2
ṇacimieṇto como uṇ &uitre" !ruṇa5 despu?s de dis4rutar li&remeṇte coṇ muchos hom&res5 coṇtra;o uṇa eṇ4ermedad veṇ?rea y su cuerpo ;uveṇil proṇto se volvi2 4eo y 4alto de atractivo" Cuaṇdo ella muri25 se 4ue al iṇ4ierṇo y despu?s de ha&er su4rido por uṇ largo tiempo5 o&tuvo la 4orma de uṇ loro hem&ra" Qṇ dHa5 el loro esta&a &uscaṇdo comida a3uH y allA" ieṇtras taṇto el &uitre5 3uieṇ eṇ su vida aṇterior ha&Ha sido Piṅgalā5 vio al loro hem&ra hem&ra y recordaṇdo recordaṇdo su vida aṇterior5 y compreṇdieṇdo compreṇdieṇdo 3ue este este loro ha&Ha ha&Ha sido su esposa5 la atac2 coṇ su pico a4ilado" ,l loro cay2 al agua coṇteṇida eṇ uṇa calavera y se ahog2" Uusto eṇtoṇces lleg2 uṇ ca7ador y dispar2 al &uitre coṇ uṇa 4lecha" ,l &uitre cay2 coṇ su ca&e7a eṇ el agua de esa calavera5 y se ahog2" Muego viṇieroṇ los meṇsa;eros de Samarā;a amarā;a y los llevaroṇ a la morada de la muerte" ,ṇ ese momeṇto5 teṇHaṇ mucho miedo5 recordaṇdo sus pasadas vidas pecamiṇosas" Cuaṇdo estuvieroṇ eṇ preseṇcia de Sa Samarā;a5 marā;a5 ?l les di;o5 B!hora estAṇ li&res de todos los pecados5 y puedeṇ ir a Va Vai$uṇ t ha" ha" Cua Cuaṇd ṇdoo Pi Piṅgalā galā y !ruṇ ruṇ a oyeroṇ esto5 le preguṇtaroṇ a Samarā;a c2mo era 3ue dos persoṇas pecadoras como ellos5 ha&Haṇ coṇseguido el derecho de ir a Vai$uṇ Vai$uṇ t ha" ha" Samarā;a replic25 B,ṇ las orillas del rHo Gaṇges5 vivHa uṇ graṇ devoto del e@or Vis ṇ u5 u5 de ṇom&re Vat"t" ,l esta&a li&re de la lu;uria y la codicia Diariameṇte recita&a el 0uiṇto CapHtulo del #hagavad-gītā y Va cuaṇdo Vat de;2 su cuerpo5 se 4ue derecho a Vai$uṇ Vai$uṇ t ha" ha" De&ido a su recitado del 0uiṇto CapHtulo del #hagavad-gītā5 su cuerpo se volvi2 completameṇte puro y de&ido a 3ue ustedes eṇtraroṇ eṇ coṇtacto coṇ la calavera del cuerpo de ese devoto5 am&os haṇ alcaṇ7ado Vai$uṇ Vai$uṇ t ha" ha" ,l e@or Vis ṇ u di;o5 Bi 3uerida Ma$s mī5 mī5 cuaṇdo am&os oyeroṇ las glorias del #hagavad-gītā de Samarā;a5 Sa marā;a5 se pusieroṇ muy 4elices y se seṇtaroṇ eṇ el aeroplaṇo de 4lores 3ue ha&Ha veṇido a llevarlos a Vai$uṇ t ha" ha" Cual3uiera 3ue oiga el 0uiṇto CapHtulo del #hagavad-gītā5 iṇcluso el mAs pecamiṇoso5 pecamiṇoso5 llegarA a Vai$uṇ t ha" ha" >" Mas glorias del CapHtulo eis ,l e@or Vis ṇ u di;o5 B!hora te coṇtar? las glorias del e1to CapHtulo del Śrīmad #hagavad-gītā" #hagavad-gītā" 0uieṇ3uiera oiga esta descripci2ṇ5 serA li&erado del muṇdo material" ,ṇ la ri&era del +Ho Godāvarī5 hay uṇa hermosa ciudad de ṇom&re Prathistaṇpur Paitaṇ5 doṇde So soy 4amoso coṇ el ṇom&re de Pippalesh" ,ṇ esa ciudad5 ha&Ha uṇ rey5 de ṇom&re Uaṇshruti5 al cual la geṇte ama&a mucho5 y cuyas cualidades eraṇ iṇ4iṇitas" Diariameṇte Xl cele&ra&a sacri4icios de 4uego5 4 uego5 3ue eraṇ taṇ opuleṇtos y graṇdes5 3ue el humo de los mismos5 llega&a al ;ardHṇ ; ardHṇ de placer Celestial coṇocido como .aṇdāvaṇa5 y causa&a 3ue las ho;as de los Ar&oles $alpa-vr $s $s a se torṇaraṇ ṇegras" ParecHa 3ue esos Ar&oles estuvieraṇ o4recieṇdo respetos al rey Uaṇasruti" S de&ido a las actividades piadosas de ese graṇ rey5 rey5 los semidioses siempre residHaṇ eṇ Prathisthaṇpur" Prathisthaṇpur" Cuaṇdo Uaṇshruti da&a caridad5 solHa distri&uHrla tal como las ṇu&es distri&uyeṇ la lluvia" De&ido a las actividades religiosas de Uaṇasruti5 la lluvia siempre ocurrHa eṇ el momeṇto ;usto" S los campos esta&aṇ siempre lleṇos de cultivos5 los cuales ṇo eraṇ pertur&ados por los seis tipos de roedores" ,l siempre esta&a cavaṇdo po7os y lagos5 para el &ieṇestar de los ciudadaṇos" Mos semidioses5 estaṇdo muy complacidos coṇ Uaṇashruti5 i&aṇ a su palacio eṇ la 4orma de cisṇes5 para &eṇdecirlo" Vo Vola&aṇ la&aṇ a trav?s del cielo5 uṇo detrAs del otro5 ha&laṇdo eṇtre sH" #hadrashva5 ;uṇto coṇ dos o tres cisṇes5 vola&a a la ca&e7a del resto" ,ṇ ese momeṇto5 los otros cisṇes se dirigieroṇ a #hadrashva5 B/h5 hermaṇo5 Epor3u? estAs volaṇdo adelaṇteF E!caso ṇo ves 4reṇte a tH al graṇ rey Uaṇashruti5 3uieṇ es taṇ poderoso 3ue puede 3uemar a sus eṇemigos coṇ solo su deseoFB" Cuaṇdo #hadrashva #hadrashva oy2 las pala&ras de los demAs cisṇes5 comeṇ72 a reir y di;o5 B/h5 hermaṇos5 Ees este rey Uaṇashruti taṇ poderoso como el graṇ sa&io +ai$vaFB" Cuaṇdo el rey oy2 las pala&ras de los cisṇes5 de iṇmediato &a;2 del techo de su alto palacio5 y se seṇt2 4eli7 eṇ su troṇo" ,ṇ ese momeṇto5 llam2 a su cochero y le ordeṇ2 3ue 4uera a eṇcoṇtrar al graṇ sa&io +ai$va" Cuaṇdo el cochero de ṇom&re ahā5 oy2 las 2rdeṇes del rey5 se puso muy 4eli75 y parti2 iṇmediatameṇte para &uscar a +ai$va" Primero5 via;2 a KāNīpuri5 doṇde mora el e@or ViNvaṇatha5 ViNvaṇatha5 para &ieṇestar de todos todos los seres vivieṇtes" vivieṇtes" eguidameṇte5 eguidameṇte5 4ue a Gayā5 Gayā5 doṇde permaṇece permaṇece el e@or Gadādhara5 Gadādhara5 de o;os de loto5 capa7 de li&erar a todos los seres del cautiverio del ṇacimieṇto y la muerte" Muego de ha&er via;ado por muchos lugares saṇtos5 lleg2 a athurā5 3ue es capa7 de destruir todos los pecados" ,ṇ este lugar5 reside la uprema Persoṇalidad de Dios5 Kr s ṇ a" a" Todos los graṇdes sa&ios5 semidioses y tam&i?ṇ los Vedas Vedas y otros Nāstras5 eṇ sus 4ormas persoṇales5 reali7aṇ austeridades y prestaṇ servicio al e@or Kr s ṇ a" a" athurā5 3ue tieṇe la 4orma de uṇa media Muṇa5 estA situada eṇ la ri&era del hermoso rHo Samuṇā5 dador de devoci2ṇ" ,ṇ esa 7oṇa5 se halla la hermosa Coliṇa de Govardhaṇa5 3ue se suma al
espleṇdor y gloria del athurā-aṇ d ala5 ala5 como uṇa graṇ ;oya ; oya eṇ uṇa coroṇa" ,stA rodeada de Ar&oles y eṇredaderas puras" *ay *ay doce &os3ues maravillosos maravillosos rodeaṇdo athurā5 athurā5 eṇ los cuales el e@or Kr s ṇ a dis4ruta us maravillosos pasatiempos" Muego de salir de athurā5 ahā via;2 al /este5 y luego al .orte" Qṇ dHa5 lleg2 a uṇa ciudad coṇocida como Kashmira5 eṇ la cual vio uṇ palacio muy graṇde y &rillaṇte" ,ṇ ese lugar5 todas las persoṇas5 iṇcluyeṇdo iṇcluyeṇdo a los toṇtos5 eraṇ eraṇ taṇ hermosos como semidioses5 semidioses5 de&ido al hecho hecho de 3ue muchos muchos 4uegos sacri4iciales ardHaṇ coṇstaṇtemeṇte" ParecHa como si uṇa hilera de ṇu&es colgara siempre so&re esa ciudad" Ma Deidad del e@or Śiva5 coṇocida como aṇi$eshvara5 aṇi$eshvara5 vivHa eṇ esa ciudad" ,l rey de Kashmira aca&a&a de volver de veṇcer a muchos reyes5 y esta&a ocupado eṇ la adoraci2ṇ del e@or Śiva" De&ido a su graṇ devoci2ṇ por el e@or Śiva5 ese rey era llamado aṇi$eshvara" Uusto pr21imo a la puerta del templo5 seṇtado eṇ uṇ pe3ue@o carro5 de&a;o de uṇ Ar&ol5 ahā vio al graṇ sa&io +ai$va" Cuaṇdo recoṇoci2 a +ai$va5 por la descripci2ṇ de Uaṇashruti5 de iṇmediato cay2 a sus pies y le preguṇt25 B/h5 graṇ sa&io5 Ed2ṇde vivesF ES cuAl es tu ṇom&re completoF TR eres uṇa persoṇa sumameṇte elevada" EPor3u? estAs seṇtado eṇ este lugarFB Cuaṇdo +ai$va oy2 las pala&ras de ahā5 peṇs2 por uṇ momeṇto5 y luego replic25 B,stoy completameṇte satis4echo" .o ṇecesito ṇadaB" Cuaṇdo ahā oy2 esta respuesta5 pudo compreṇder todo eṇ su cora72ṇ" De iṇmediato empreṇdi2 el largo via;e de regreso a Prathisthaṇpur" Prathisthaṇpur" Cuaṇdo lleg2 a destiṇo5 4ue iṇmediatameṇte a o4recer sus respetos al rey y coṇ las maṇos ;uṇtas5 le iṇ4orm2 al rey todos los hechos 3ue ha&Haṇ ocurrido" Muego 3ue el rey oyera todo de ahā5 se decidi2 a partir de iṇmediato5 para tomar el darNaṇa del graṇ sa&io +ai$va" eṇtado eṇ uṇ hermoso carrua;e5 y llevaṇdo coṇ ?l muchos regalos valiosos5 parti2 para Kashmira" Cuaṇdo lleg2 al lugar doṇde se eṇcoṇtra&a el graṇ sa&io +ai$va5 cay2 a sus pies y coloc2 las valiosas alha;as y sedas 3ue ha&Ha llevado coṇ ?l5 delaṇte de +ai$va" ,ṇ ese momeṇto5 el graṇ sa&io +ai$va5 se eṇo;2 mucho" Di;o5 B/h5 rey ṇecio5 toma todas estas cosas iṇRtiles y col2calas eṇ tu carro y sal de a3uH" ,l rey de iṇmediato5 coṇ graṇ devoci2ṇ5 cay2 a los pies de +ai$va e implor2 su perd2ṇ5 solicitaṇdo su misericordia para coṇ ?l" Me preguṇt2 a +ai$va5 B/h5 sa&io5 Ec2mo has o&teṇido uṇ estado taṇ graṇde de reṇuṇciaci2ṇ y devoci2ṇ por el e@orFB" ,staṇdo complacido coṇ la actitud sumisa del rey5 rey5 +ai$va replic25 BDiariameṇte recito el e1to CapHtulo del Śrīmad #hagavad-gītāB" Muego de eso5 el rey Uaṇashruti oy2 de +ai$va el e1to CapHtulo del Śrīmad #hagavad-gītā" S seguidameṇte5 seguidameṇte5 se ocup2 eṇ recitar diariameṇte ese e1to CapHtulo" ,ṇ su de&ido momeṇto5 lleg2 uṇ aeroplaṇo de 4lores y lo llev2 a Vai$uṇ t ha" ha" ieṇtras taṇto5 ese graṇ sa&io 3ue esta&a recitaṇdo el e1to CapHtulo del Śrīmad #hagavad-gītā5 4ue a Vai$uṇ Vai$uṇ t ha5 ha5 doṇde se ocup2 eṇ el servicio de los pies de loto del e@or upremo Vis ṇ u" u" Todo Todo a3uel 3ue recite el e1to CapHtulo del Śrīmad-#hagavad-gītā5 Śrīmad-#hagavad-gītā5 muy proṇto alcaṇ7arA el servicio a los pies de loto del e@or Vis Vis ṇ u" u" De eso ṇo hay ṇiṇguṇa duda" O" Mas glorias del CapHtulo iete ,l e@or Śiva di;o5 Bi 3uerida Pārvatī5 ahora te coṇtar? las glorias del ?ptimo CapHtulo del Śrīmad #hagavad-gītā5 oyeṇdo oyeṇdo el cual5 uṇo sieṇte 3ue sus oHdos haṇ sido lleṇados de ṇ?ctar diviṇo" Pataliputra5 es el ṇom&re de uṇa graṇ ciudad 3ue tieṇe muchas puertas" ,ṇ esa ciudad5 vivHa uṇ &rāhmaṇ a de ṇom&re haṇ$ur$arṇa" haṇ$ur$arṇa" *a&Ha adoptado la ocupaci2ṇ de uṇ comerciaṇte y amasado uṇa graṇ 4ortuṇa5 mas ṇuṇca ha&Ha reali7ado ṇiṇgRṇ tipo de actividad devocioṇal5 como tampoco las e;ecucioṇes rituales ṇecesarias para el &ieṇ de sus aṇtepasados" aṇtepasados" e volvi2 muy rico5 taṇto5 3ue los graṇdes reyes solHaṇ ceṇar eṇ su casa" haṇ$ur$arṇa tam&i?ṇ era la mAs misera&le de las persoṇas5 y guarda&a sus ri3ue7as eṇterradas de&a;o del suelo" Qṇa ve75 cuaṇdo el &rāhmaṇ a i&a coṇ sus hi;os y otros parieṇtes a casarse por cuarta ve75 se detuvieroṇ eṇ uṇ sitio a pasar la ṇoche" ieṇtras dormHa5 viṇo uṇa serpieṇte y lo mordi2" Cuaṇdo sus hi;os y parieṇtes se dieroṇ cueṇta de 3ue ha&Ha sido mordido por uṇa serpieṇte5 llamaroṇ a los doctores y a los caṇtores de maṇtras" Pero ṇadie pudo ayudar a haṇ$ur$arṇa y al poco tiempo muri2" Muego de eso5 o&tuvo el cuerpo de uṇ preta-sarpa mitad 4aṇtasma-mitad serpieṇte5 uṇa serpieṇte-4aṇtasma" Mo Rṇico 3ue podHa hacer5 era peṇsar eṇ su ri3ue7a5 3ue esta&a eṇterrada cerca de la casa doṇde ha&Ha vivido" .i si3uiera ha&Ha iṇ4ormado a su 4amilia de la u&icaci2ṇ de su tesoro" )ṇcluso eṇ la 4orma de uṇ preta-sarpa5 vivi2 eṇ ese sitio doṇde su ri3ue7a esta&a eṇterrada5 de modo 3ue ṇadie pudiera tomarla" Muego de cierto tiempo5 se caṇs2 de estar atrapado eṇ esa 4orma de preta-sarpa5 y se apareci2 eṇ uṇ sue@o a sus hi;os y les
pidi2 3ue lo ayudaraṇ" ayudaraṇ" ! la ma@aṇa5 cuaṇdo cuaṇdo sus pere7osos pere7osos hi;os se levaṇtaroṇ5 levaṇtaroṇ5 se coṇtaroṇ coṇtaroṇ el sue@o 3ue 3ue ha&Haṇ teṇido" Qṇo de sus hi;os tom2 uṇa herramieṇta de e1cavaci2ṇ eṇ sus maṇos y 4ue al lugar doṇde el padre ha&Ha iṇdicado iṇdicado 3ue esta&a esta&a vivieṇdo" !l llegar a ese ese sitio5 se dio cueṇta cueṇta de 3ue igṇora&a igṇora&a el puṇto e1acto doṇde el tesoro esta&a eṇterrado" ,se hi;o era particularmeṇte codicioso5 y &usc2 por mucho tiempo5 hasta 3ue se top2 coṇ uṇa cueva de serpieṇte5 la cual proṇto comeṇ72 a horadar" Poco despu?s5 emergi2 uṇa serpieṇte muy graṇde y temi&le de ese agu;ero y ha&l2 lo siguieṇte5 B/h5 ṇecio5 E3ui?ṇ eresF EPor 3u? has veṇido a3uHF E0ui?ṇ te ha eṇviadoF S EPor3u? estAs e1cavaṇdo este lugarF Coṇtesta a mis preguṇtas de iṇmediatoB" ,l hi;o replic25 BSo soy tu hi;o" i ṇom&re es Śiva" ,ṇ uṇ sue@o5 aṇoche5 vH 3ue allH hay tesoros escoṇdidos5 eṇterrados eṇ ese lugar5 y he veṇido a tomarlos" Cuaṇdo oy2 a Śiva ha&laṇdo de ese modo5 esta preta-sarpa comeṇ72 a reir y di;o5 Bi tR eres mi hi;o5 eṇtoṇces por3u? ṇo estAs reali7aṇdo los rituales ṇecesarios para li&erarme de esta coṇdici2ṇ iṇ4erṇal" De&ido a la codicia de mi vida pasada5 o&tuve este cuerpo y ahora tR sigues el mismo camiṇoB" ,l hi;o preguṇt25 Bi 3uerido padre5 teṇ la ama&ilidad de decirme c2mo puedo li&erarte de esta situaci2ṇ iṇ4erṇal" ,sa preta-sarpa di;o5 B.o por ṇiṇguṇa clase de caridad5 tapasya o ya;@a5 s2lo por recitar el ?ptimo CapHtulo del #hagavad-gītā podr? li&erarme de la rueda del ṇacimieṇto y la muerte" i 3uerido hi;o5 teṇ la ama&ilidad de cele&rar la ceremoṇia Nraddhā y eṇ ese dHa5 iṇvita al &rāhmaṇ a 3ue tieṇe la costum&re de caṇtar el ?ptimo CapHtulo del #hagavad-gītā5 #hagavad-gītā5 y alim?ṇtalo muy pr2digameṇte" eguidameṇte5 eguidameṇte5 Śiva5 ;uṇto coṇ sus otros hermaṇos cumplieroṇ las iṇstruccioṇes de su padre y mieṇtras el &rāhmaṇ a esta&a caṇtaṇdo el ?ptimo CapHtulo del Śrīmad #hagavad-gītā5 aṇ$ur$arṇa a&aṇdoṇ2 ese cuerpo temi&le de prata-sarpa y o&tuvo uṇa 4orma diviṇa de cuatro &ra7os" ,ṇ ese momeṇto5 &eṇdi;o a sus hi;os y les iṇ4orm2 d2ṇde esta&a su ri3ue7a y luego se eṇcamiṇ2 a Vai$uṇ Vai$uṇ t ha" ha" ,sos hi;os5 cuyas meṇtes se ha&Haṇ 4i;ado eṇ la devoci2ṇ por el e@or Kr s ṇ a5 a5 usaroṇ esa 4ortuṇa para coṇstruir templos5 templos5 cavaṇdo po7os po7os y $uṇdas $uṇdas y distri&uyeṇdo alimeṇtos5 y todos ellos ellos se ocuparoṇ ocuparoṇ diariameṇte eṇ el recitado del ?ptimo CapHtulo del Śrīmad #hagavad-gītā" S muy rapidameṇte llegaroṇ a los pies de loto del e@or Kr s ṇ a" a" ,l e@or Śiva di;o5 Bi 3uerida Pārvatī5 te he re4erido las glorias maravillosas del ?ptimo CapHtulo del #hagavad-gītā"- Todo Todo a3uel 3ue oiga esta descripci2ṇ5 serA li&erado de las reaccioṇes pecamiṇosasB" pecamiṇosasB" " Mas glorias del CapHtulo /cho ,l e@or Śiva di;o5 Bi 3uerida Pārvatī5 ahora escucha por 4avor las glorias del /ctavo CapHtulo del Śrīmad #hagavad-gītā"- Muego de escucharlo5 seṇtirAs graṇ alegrHa" ,ṇ el ur5 hay uṇa ciudad importaṇte llamada !mardha-Kapur5 !mardha-Kapur5 eṇ la cual vivHa uṇ &rāhmaṇ a de ṇom&re #havashrama5 3ue ha&Ha tomado a uṇa prostituta como esposa" #havasharma dis4ruta&a comieṇdo carṇe5 &e&ieṇdo viṇo5 ro&aṇdo5 yeṇdo coṇ las esposas de otros5 y ca7aṇdo" Qṇ dHa5 ese pecamiṇoso #havashrama5 #havashrama5 4ue iṇvitado iṇvitado a uṇa 4iesta" 4iesta" #e&i2 taṇto alcohol alcohol 3ue comeṇ72 comeṇ72 a salir de su &oca" &oca" Despu?s de la 4iesta5 se eṇ4erm2 mucho y padeci2 diseṇterHa cr2ṇica5 y despu?s de muchos dHas de su4rimieṇto5 muri25 y o&tuvo el cuerpo de uṇ Ar&ol palma datilera" Qṇ dHa5 llegaroṇ dos &rāhma-rā$s asas asas 4aṇtasmas y tomaroṇ re4ugio de&a;o de ese Ar&ol" Ma historia de sus vidas previas5 es la siguieṇte8 *a&Ha uṇa ve75 uṇ &rāhmaṇ a de ṇom&re Kushi&al5 3uieṇ era sumameṇte erudito eṇ los Vedas y ha&Ha estudiado todas las ramas del coṇocimieṇto" ,l ṇom&re de su esposa5 era Kumati5 y ella teṇHa uṇa meṇtalidad muy maligṇa" !uṇ3ue ese &rāhmaṇ a era muy erudito5 tam&i?ṇ era muy codicioso" Uuṇto coṇ su esposa5 solHa colectar moṇtoṇes de caridad diarios5 mas ṇuṇca da&a caridad a ṇiṇgRṇ otro &rāhmaṇ &rāhmaṇ a" a" Cuaṇdo les lleg2 el momeṇto de morir5 am&os o&tuvieroṇ la 4orma de &rāhma-rā$s &rāhma-rā$s asas" asas" Como &rāhmarā$s asas5 asas5 deam&ularoṇ coṇtiṇuameṇte coṇtiṇuameṇte de a3uH para allA5 por la tierra5 su4rieṇdo de ham&re y sed" Qṇ dHa5 descaṇsaroṇ de&a;o de la palma datilera" ,ṇ ese iṇstaṇte5 la esposa le preguṇt2 al marido5 BEC2mo podemos li&erarṇos li&erarṇos de la maldici2ṇ de ser VFB" ,l ,l replic25 BPor el coṇocimieṇto coṇocimieṇto del #rahmāṇ5 #rahmāṇ5 por el coṇocimieṇto del er5 por el coṇocimieṇto de las actividades 4ruitivas" iṇ dicho coṇocimieṇto5 ṇo es posi&le 3ue ṇos ṇos li&eremos de ṇuestras ṇuestras reaccioṇes reaccioṇes pecamiṇosasB" pecamiṇosasB" !l !l oHr esto5 la esposa esposa iṇ3uiri25 B/h5 mi e@or e@or55 3u? 3u? es el el #rahmā #rahmāṇ5 ṇ5 3u? 3u? es el el er5 er5 3u? soṇ soṇ las las activ activida idades des 4rui 4ruitiv tivas asFB" FB" $i $i ṁ tad &rah &rahma ma $i ṁ adhyātmaṁ $iṁ $arma purus ottama" ottama" Completameṇte por accideṇte5 sucedi2 3ue la esposa caṇt2 la mitad del primer Nlo$a del /ctavo CapHtulo del Śrīmad #hagavad-gītā" ,ṇ ese momeṇto5 ha&ieṇdo oHdo ese medio Nlo$a5 #havasharma se li&er2 de esa 4orma de Ar&ol5 y o&tuvo ṇuevameṇte el cuerpo de uṇ
&rāhmaṇ a5 a5 completameṇte li&re de todo pecado" R&itameṇte5 del cielo viṇo uṇ aeroplaṇo de 4lores5 3ue se llev2 a los esposos de vuelta al hogar5 de vuelta coṇ Dios5 a Vai$uṇ Vai$uṇ t ha" ha" Despu?s5 ese &rāhmaṇ a #havasha #havasharma5 rma5 coṇ coṇ graṇ graṇ respeto5 respeto5 escri& escri&i2 i2 ese medio medio Nlo$a Nlo$a $i $i ṁ tad &rahma &rahma $iṁ adhyātmaṁ $iṁ $arma purus ottama5 ottama5 y coṇ la iṇteṇci2ṇ de adorar al e@or Kr s ṇ a5 a5 4ue a Kashipuri y comeṇ72 a cele&rar graṇdes austeridades5 mieṇtras caṇta&a coṇtiṇuameṇte ese medio Nlo$a" ieṇtras taṇto5 eṇ Va Vai$uṇ i$uṇ t ha5 ha5 Ma$s mī5 mī5 vieṇdo 3ue su esposo5 el e@or Vis Vis ṇ u5 u5 se ha&Ha levaṇtado de proṇto de su descaṇso5 le preguṇt2 coṇ las maṇos ;uṇtas5 BEPor3u? Te has levaṇtado taṇ sR&itameṇte de Tu sue@oFB" ,l e@or Vis Vis ṇ u di;o5 Bi 3uerida Ma$s mī5 mī5 eṇ Kashipuri5 del lado del +Ho Gaṇges5 i devoto estA reali7aṇdo graṇdes austeridades5 caṇtaṇdo coṇtiṇuameṇte coṇtiṇuameṇte la mitad de uṇ Nlo$a del /ctavo CapHtulo del Śrīmad #hagavad-gītā" *e estado peṇsaṇdo por largo tiempo c2mo premiar su devoci2ṇ" Pārvatī preguṇt2 al e@or Śiva5 BCuaṇdo el e@or Vis ṇ u estuvo taṇ complacido coṇ u devoto5 E3u? &eṇdici2ṇ le coṇcedi2FB coṇcedi2FB ,l e@or Śiva di;o5 B#havasharma 4ue a Va Vai$uṇ i$uṇ t ha ha a ocuparse eṇ el servicio eterṇo de los pies de loto del e@or Vis ṇ u" u" .o s2lo eso5 siṇo 3ue todos sus aṇcestros tam&i?ṇ o&tuvieroṇ los pies del loto del e@or Vis Vis ṇ u" u" i 3uerida Pārvatī5 te he descrito s2lo uṇ po3uito de las glorias del /ctavo CapHtulo del Śrīmad #hagavad-gītā" <" Mas glorias del CapHtulo .ueve ,l e@or Śiva di;o5 Bi 3uerida Pārvatī5 ahora te relatar? las glorias del .oveṇo CapHtulo del Śrīmad #hagavad-gītā" *a&Ha uṇa ciudad de ṇom&re āhis matī5 matī5 eṇ la orilla del rHo r Ho .armadā5 doṇde vivHa uṇ &rāhmaṇ a5 a5 de ṇom&re ādhava" ,se &rāhmaṇ a5 a5 seguHa muy estrictameṇte todos los maṇdatos de los Vedas5 y poseHa todas las &ueṇas cualidades de la clase &rahmHṇica" De&ido a 3ue era taṇ erudito5 reci&Ha r eci&Ha moṇtoṇes de caridad" S coṇ su ri3ue7a acumulada5 acumulada5 comeṇ72 a cele&rar uṇ graṇ sacri4icio de 4uego" e tra;o uṇ chivo para o4reṇdar eṇ el el sacri4icio5 y cuaṇdo cuaṇdo comeṇ7aroṇ comeṇ7aroṇ a limpiarlo5 preparAṇdolo preparAṇdolo para el sacri4icio5 para para graṇ sorpresa de todos5 ese chivo comeṇ72 comeṇ72 a reir y di;o eṇ vo7 alta5 B/h5 &rāhmaṇ &rāhmaṇ a5 a5 EcuAl es el &eṇe4icio de reali7ar taṇtos sacri4icios de 4uego5 3ue simplemeṇte ṇos ataṇ a la rueda del ṇacimieṇto y la muerte" Taṇ Taṇ solo o&serva mi posici2ṇ de&ida a reali7ar taṇtos sacri4icios de 4uegoB"Cuaṇdo todos los reuṇidos oyeroṇ las pala&ras de ese chivo5 tuvieroṇ mucha curiosidad" S el &rāhmaṇ a iṇ3uiri2 coṇ las maṇos ;uṇtas5 BEC2mo te coṇvertiste eṇ uṇa ca&raF ,ṇ tu vida pasada5 Ea 3u? casta perteṇecHas y 3u? actividades reali7asteFB" ,l chivo replic25 B/h5 &rāhmaṇ a5 a5 eṇ mi ṇacimieṇto aṇterior5 ṇacH eṇ uṇa 4amilia &rāhmaṇ a muy pura5 y realic? muy cuidadosameṇte todas las actividades rituales ordeṇadas eṇ los Vedas" Qṇ dHa5 mi esposa desea&a adorar a Durgā5 para 3ue ṇuestro hi;o 4uera curado de su mal" Coṇ este prop2sito5 ella me pidi2 pidi2 3ue tra;era uṇ chivo" chivo" Cuaṇdo sacri4icamos sacri4icamos ese chivo chivo eṇ el templo de de la adre Durgā5 ?l me maldi;o5 B/h5 pecador5 el mAs &a;o de todos5 tR deseas 3ue mis hi;os se 3uedeṇ siṇ padre" Por esta ra72ṇ5 tR tam&i?ṇ tomarAs ṇacimieṇto como uṇ chivoB" /h5 ādhava5 cuaṇdo me lleg2 la hora de la muerte5 o&tuve este cuerpo de ca&ra5 pero por la gracia del e@or Goviṇda5 puedo recordar mis ṇacimieṇtos aṇteriores" i tR deseas oHr uṇa historia iṇteresaṇte5 eṇtoṇces te la relatar?" B,ṇ el lugar coṇocido como Kuru$s etra5 etra5 3ue tieṇe el poder de coṇceder la li&eraci2ṇ5 vivi2 uṇa ve7 uṇ rey de ṇom&re Caṇdrasharma5 Caṇdrasharma5 de la diṇastHa del dios-sol" ,ṇ ocasi2ṇ de uṇ eclipse solar5 el rey dese2 dar caridad a uṇ &rāhmaṇ a" a" )ṇcluida eṇ esa caridad5 ha&Ha uṇ s6dra5 cuyo cuerpo era completameṇte ṇegro" Muego de ir coṇ su sacerdote y &a@arse eṇ el lago sagrado5 vistieṇdo ropas limpias y aplicaṇdo madera de sAṇdalo5 el regres2 a su sitio5 y coṇ devoci2ṇ5 dio caridad a uṇ &rāhmaṇ a cuali4icado" Muego 3ue hu&iera preseṇtado la caridad5 sR&itameṇte del cora72ṇ de ese sudra ṇegro5 apareci2 uṇ caṇ caṇ d āla āla comedor de perro muy pecamiṇoso5 y al momeṇto5 apareci2 uṇ caṇ caṇ d āla āla 4emeṇiṇo5 del cuerpo ṇegro del s6dra" Uuṇtos5 se acercaroṇ al &rāhmaṇ a" a" S sR&itameṇte5 eṇtraroṇ al cuerpo del &rāhmaṇ a" a" ,se &rāhmaṇ a permaṇeci2 impertur&a&le impertur&a&le y comeṇ72 comeṇ72 a caṇtar el .oveṇo .oveṇo CapHtulo del Śrīmad Śrīmad #hagavad-gītā5 mieṇtras mieṇtras recorda&a al e@or Goviṇda" ,l rey5 testigo de todas estas actividades5 esta&a a7orado5 iṇcapa7 de decir ṇada" ,ṇ cuaṇto las pala&ras del .oveṇo CapHtulo del Śrīmad #hagavad-gītā5 emergieroṇ de los la&ios del &rāhmaṇ a5 a5 aparecieroṇ los Vis Vis ṇ udutas5 udutas5 y castigaroṇ a esos dos caṇ caṇ d ālas" ālas" ,ṇ ese momeṇto5 el rey le preguṇt2 al &rāhmaṇ &rāhmaṇ a5 a5 B/h5 erudito5 E3ui?ṇes eraṇ esas dos persoṇas5 y 3u? maṇtra caṇtasteF E! 3u? Deidad recordasteFB" ,l &rāhmaṇ a replic25 BTomaṇdo la 4orma de uṇ caṇ d āla5 āla5 apareci2 el pecado
persoṇi4icado5 ;uṇto coṇ coṇ la o4eṇsa persoṇi4icada persoṇi4icada eṇ la 4orma de ese caṇ caṇ d āla āla 4emeṇiṇo" ,ṇ ese momeṇto5 comeṇc? a caṇtar el .oveṇo CapHtulo del Śrīmad #hagavad-gītā5 3ue tieṇe el poder de li&erar de todas las situacioṇes temi&les" Por recitar el .oveṇo CapHtulo del Śrīmad #hagavad-gītā5 siempre puedo recordar los pies de loto del e@or Goviṇda" !l oHr esto5 ese rey erudito apreṇdi2 el caṇto de a3uel Śrīmad #hagavad-gītā5 #hagavad-gītā5 .oveṇo CapHtulo5 del &rāhmaṇ a" a" De a poco5 se las arregl2 para llegar a los pies de loto del e@or Goviṇda" Cuaṇdo ādhava oy2 este discurso del chivo5 de iṇmediato lo solt2 y comeṇ72 a ocuparse eṇ recitar el el .oveṇo CapHtulo del Śrīmad #hagavad-gītā5 diariameṇte y de esa 4orma5 4 orma5 tam&i?ṇ gaṇ2 los pies de loto del e@or Goviṇda" 9:" Mas glorias del CapHtulo Die7 ,l e@or Śiva di;o5 Bi 3uerida Pārvatī5 ahora te relatar? las glorias del D?cimo CapHtulo del Śrīmad #hagavad-gītā5 como las relatara el e@or Vis ṇ u a Ma$s mī-Devī5 mī-Devī5 3ue eṇ sH mismo es uṇa vHa de estrellas al muṇdo espiritual" ,ṇ KāNīpuri5 ha&Ha uṇ &rāhmaṇ a de ṇom&re Dhira&uddhi5 3ue era 3uerido para H como .aṇdī5 i traṇsportador" traṇsportador" iempre esta&a traṇ3uilo y todos sus seṇtidos se halla&aṇ 4i;os eṇ la glori4icaci2ṇ del e@or Kr s ṇ a" a" Doṇde3uiera 4uera5 So lo seguHa coṇ mucho amor5 para protegerlo y servirlo" !l ver is actividades5 i sirvieṇte eterṇo #hriṇgiriddhi e preguṇt25 BE0u? clase de austeridades y otras actividades piadosas ha reali7ado este devoto5 3ue TR persoṇalmeṇte le prestas servicioFB" !l oHr la preguṇta de #riṇgiriddhi5 #riṇgiriddhi5 coṇtest? lo siguieṇte5 siguieṇte5 BQṇa ve75 eṇ Kailāsa parvata5 parvata5 eṇ el ;ardHṇ coṇocido coṇocido como puṇṇāg5 So So esta&a esta&a dis4rutaṇdo5 seṇtado seṇtado &a;o la lu7 de la Muṇa5 y sR&itameṇte hu&o hu&o uṇ graṇ vieṇto5 vieṇto5 3ue caus2 3ue los Ar&oles se sacudieraṇ coṇ mucho ruido" De proṇto5 uṇa ṇu&e se preseṇt2 todo alrededor5 como si uṇa moṇta@a se estuviera movieṇdo5 y eṇ el cielo5 uṇ pA;aro muy graṇde5 del color de uṇa ṇu&e de lluvia apareci2" ,l aleteo de sus alas5 era la causa de 3ue los Ar&oles se sacudieraṇ y el polvo se arremoliṇara alrededor" ,se ,se pA;aro aterri72 de golpe y e o4reci2 sus respetos y tam&i?ṇ uṇa hermosa 4lor de loto5 tras lo cual di;o5 B/h5 ādhava5 todas las glorias a TH5 el re4ugio de todo" .o hay lHmite para Tus glorias" TR eres el protector de los devotos5 3ue poseeṇ coṇtrol so&re sus seṇtidos5 y TR eres el mAs e1celso de todos los devotos del e@or upremo Kr s ṇ a" a" Mas graṇdes almas como #rihaspati5 siempre estAṇ caṇtaṇdo Tus glorias" as ṇi si3uiera la !ṇaṇta-Śes !ṇaṇta-Śes a de mil ca&e7as puede descri&ir completameṇte Tus Tus glorias" 0u? decir luego de uṇ ave como yo5 coṇ taṇ pe3ue@a iṇteligeṇciaB" Tras oHr la plegaria del ave5 le preguṇt?5 E0ui?ṇ eres tR y de d2ṇde vieṇesF Pareces uṇ cisṇe y el color de tu cuerpo es el de uṇ cuervo" ,l pA;aro di;o5 di; o5 YPor 4avor5 eṇtieṇde eṇtieṇde 3ue yo soy el cisṇe traṇsportador del e@or #rahmā5 y la ra72ṇ de 3ue mi cuerpo teṇga uṇ color ṇegro5 te la relatar? ahoraZ" Uusto pr21imo a aurashtra urat hay uṇ hermoso lago5 del cual proviṇo este maravilloso loto" So ha&Ha estado dis4rutaṇdo allH por algRṇ tiempo" ieṇtras vola&a del lugar5 de repeṇte caH a tierra y mi cuerpo tom2 este color ṇegro" ,ṇ ese momeṇto5 peṇs?5 Ec2mo es 3ue he caHdo5 y c2mo es 3ue mi cuerpo 3ue era como alcaṇ4or5 se ha vuelto ṇegroF ieṇtras peṇsa&a de este modo5 oH uṇa vo7 3ue proveṇHa de los lotos eṇ el lago5 /h5 cisṇe5 levAṇtate5 te dir? la ra72ṇ de tu caHda y de 3ue tu cuerpo se torṇara ṇegro,ṇ ese momeṇto5 me levaṇt? y me dirigH al ceṇtro del lago5 doṇde ha&Ha ciṇco lotos e1traordiṇariameṇte hermosos5 de los cuales veṇHa uṇa hermosa dama" Muego de circuṇvalarla5 le preguṇt? el motivo de mi caHda" ,lla replic25 B/h5 cisṇe ṇegro5 mieṇtras tR vola&as5 volaste so&re mH5 y de&ido a esta o4eṇsa5 tu cuerpo se ha vuelto ahora ṇegro" Cuaṇdo o&serv? tu caHda5 seṇtH peṇa por tH" tH " Por eso te llam? a3uH" !l a&rir mi &oca5 el per4ume 3ue emaṇ2 de la misma puri4ic2 de iṇmediato a siete mil a&e;as ṇegras5 3ue iṇmediatameṇte o&tuvieroṇ o&tuvieroṇ la admisi2ṇ eṇ el reiṇo celestial" i 3uerido rey de las aves5 te relatar? el motivo por el cual poseo tales poderes" !ṇtes de este ṇacimieṇto5 tres ṇacimieṇtos aṇtes5 ṇacH eṇ uṇa 4amilia &rāhmaṇ &rāhmaṇ a5 y mi ṇom&re era aro;avadaṇa" aro;avadaṇa" i padre siempre me ha&Ha iṇstruHdo eṇ los priṇcipios de la castidad5 y cuaṇdo me cas?5 servH a mi esposo muy 4ielmeṇte" Qṇ dHa5 eṇcoṇtr? a uṇ maiṇa uṇ pA;aro ṇegro y por cuidarlo5 se resiṇti2 mi servicio a mi marido5 por lo cual el se eṇo;2 y me maldi;o5 B/h5 mu;er pecadora5 tR te coṇvertirAs eṇ uṇ maiṇaB" ,ṇ mi siguieṇte ṇacimieṇto5 me volvH uṇ maiṇa5 pero de&ido a mi acatamieṇto estricto a los priṇcipios de la castidad5 castidad5 tuve la posi&ilidad posi&ilidad de acercarme acercarme a alguṇos sa&ios sa&ios 3ue me coṇservaroṇ eṇ su āNrama" Qṇa de las hi;as de los sa&ios5 solHa cuidarme" ieṇtras esta&a allH5 oHa cada ma@aṇa y cada ṇoche el recitado del D?cimo CapHtulo del Śrīmad #hagavad-gītā5 de&ido a lo cual5 eṇ mi siguieṇte ṇacimieṇto o&tuve el cuerpo de uṇa apsarā eṇ los plaṇetas celestiales5 de ṇom&re Padmāvatī" Qṇ dHa5 me
halla&a via;aṇdo eṇ uṇ aeroplaṇo de 4lores5 cuaṇdo mir? las hermosas 4lores de loto de este lago" Viṇieṇdo Viṇieṇdo a3uH5 comeṇc? a dis4rutar eṇ el agua" ,ṇ ese momeṇto5 lleg2 Durvāsā-uṇi y me vio completameṇte desṇuda" desṇuda" Temerosa Temerosa de ?l5 de iṇmediato adopt? la 4orma de ciṇco lotos" is dos &ra7os se coṇvirtieroṇ eṇ dos lotos y mis dos pierṇas5 eṇ dos lotos5 y el resto r esto de mi cuerpo5 4ue el 3uiṇto loto" ,l 4uego comeṇ72 a emaṇar de los o;os de Durvāsā uṇi5 B/h5 pecadora5 te 3uedarAs eṇ esa 4orma por cieṇ a@osB" Muego de maldecirme5 el desapareci2 iṇmediatameṇte5 pero por 4ortuṇa5 yo pude recordar el D?cimo CapHtulo del Śrīmad #hagavad-gītā" S hoy5 hoy5 me he li&erado de esa maldici2ṇ5 de&ido a 3ue cru7aste por eṇcima mHo5 caHste al suelo y tu cuerpo se volvi2 ṇegro5 pero si oyes de mH el D?cimo CapHtulo del Śrīmad #hagavad-gītā5 podrAs li&erarte de esta situaci2ṇ" Muego 3ue Padmāvatī hu&iera completado el recitado del D?cimo CapHtulo del Śrīmad #hagavadgītā5 ella se 4ue eṇ el aeroplaṇo5 hacia Vai$uṇ t ha" ha" eguidameṇte yo he veṇido a3uH a o4recerte este hermoso loto de ese lago" ,l e@or Śiva di;o5 Muego 3ue el cisṇe ṇegro completara su relato5 de iṇmediato a&aṇdoṇ2 su cuerpo y tom2 ṇacimieṇto eṇ uṇa 4amilia &rāhmaṇ a como Dhira&uddhi 3uieṇ5 desde su ṇi@e75 siempre caṇt2 el D?cimo CapHtulo del Śrīmad #hagavad-gītā" S 3uieṇ3uiera 3uieṇ3uier a oiga ese caṇto de ?l5 o&teṇdrA el darNaṇa del e@or Vis Vis ṇ u5 u5 3uieṇ sostieṇe el haṇ$a y el Ca$ra" 0uieṇ3uiera oiga ese caṇto5 ya sea 3ue se trate de caHdos o adictos a la iṇto1icaci2ṇ5 o iṇcluso asesiṇos de &rāhmaṇ as5 as5 o&teṇdrAṇ el darNaṇa del e@or Vis Vis ṇ u5 u5 3uieṇ sostieṇe el haṇ$a y el Ca$ra" Por tal motivo5 mi 3uerido #riṇgiriddhi5 siempre estoy sirvieṇdo a Dhira&uddhi" i 3uerida Pārvatī5 ya sea 3ue uṇo sea masculiṇo o 4emeṇiṇo5 saṇṇyāsi o gr hastha5 hastha5 eṇ cual3uier situaci2ṇ eṇ 3ue se pueda eṇcoṇtrar5 si caṇta el D?cimo CapHtulo del Śrīmad #hagavad-gītā5 o&teṇdrA el darNaṇa del e@or Vis Vis ṇ u" u"
99" Mas glorias del CapHtulo /ṇce ,l e@or Śiva di;o8 B!hora te relatar? las glorias del Qṇd?cimo CapHtulo del Śrīmad #hagavad-gītā5 mi 3uerida Pārvatī" .o es posi&le relatar sus glorias completas5 pues hay miles de historias" 2lo te re4erir? uṇa de ellas" ,ṇ las orillas del rHo Praṇita5 hay uṇa graṇ ciudad de ṇom&re egaṇ$ara5 eṇ la cual se halla el 4amoso templo de Uagat [Nvara" Uagat [Nvara sostieṇe eṇ u maṇo uṇ arco" ,ṇ esa ciudad de egaṇ$ara5 ha&Ha uṇ &rāhmaṇ a puro de ṇom&re uṇaṇda5 3uieṇ permaṇeci2 como &rahmacāri duraṇte toda su vida" uṇaṇda solHa seṇtarse 4reṇte al e@or Uagat [Nvara y recitar el Qṇd?cimo CapHtulo del Śrīmad #hagavad-gītā5 y recordar la 'orma Qṇiversal del e@or" Por recitar ese Qṇd?cimo CapHtulo del Śrīmad #hagavad-gītā5 el o&tuvo el coṇtrol completo de sus seṇtidos5 y podHa recordar al e@or Uagat [Nvara coṇtiṇuameṇte" Qṇa ve75 ese &rāhmaṇ a puro uṇaṇda5 4ue a recorrer los lugares saṇtos eṇ las orillas del +Ho Godāvarī" Visit2 Visit2 todos los lugares sagrados5 comeṇ7aṇdo coṇ Vira;-Tīrtha" e &a@2 eṇ todos los lugares saṇtos 3ue visit2 y tom2 darNaṇa de la Deidad regeṇte" Qṇ dHa5 lleg2 a la ciudad de Vivaha Vivaha aṇdapa" Uuṇto coṇ sus asociados5 &usc2 uṇ lugar doṇde 3uedarse y eveṇtualmeṇte5 eṇ el ceṇtro de la ciudad5 eṇcoṇtraroṇ uṇ damsala5 doṇde todos descaṇsaroṇ por esa ṇoche" Cuaṇdo uṇaṇda se levaṇt2 a la ma@aṇa5 descu&ri2 3ue todos sus asociados se ha&Haṇ ido" ieṇtras los &usca&a5 se eṇcoṇtr2 coṇ el priṇcipal de la ciudad5 ciudad5 3uieṇ iṇmediatameṇte iṇmediatameṇte cay2 cay2 a sus pies y di;o5 B/h5 B/h5 graṇ sa&io5 ṇo ṇo puedo decir decir ad2ṇde se haṇ ido tus asociados5 pero puedo decirte 3ue ṇo hay devoto igual a tH" .uṇca he visto a ṇadie taṇ puro como tR" /h5 mi 3uerido &rāhmaṇ a5 a5 te suplico 3ue te 3uedes eṇ esta ciudadB" Cuaṇdo uṇaṇda oy2 el humilde pedido del priṇcipal de la ciudad5 decidi2 3uedarse por uṇos dias" ,se priṇcipal5 hi7o todos los arreglos para uṇa c2moda estadHa de uṇaṇda y se ocup2 eṇ su servicio dHa y ṇoche" Muego 3ue traṇscurrieraṇ tr aṇscurrieraṇ ocho dHas5 viṇo uṇ po&lador aṇte uṇaṇda5 gritaṇdo muy 4uerte5 4 uerte5 y di;o5 B/h5 &rāhmaṇa puro5 aṇoche uṇ rā$s asa asa se comi2 a mi hi;oB" uṇaṇda preguṇt25 BED2ṇde estA ese rā$s asaF asaF ES c2mo se comi2 a tu hi;oFB" ,l po&lador replic25 B,ṇ esta ciudad5 vivHa uṇ rā$s asa asa muy temi&le5 3uieṇ cada dHa se comHa a los po&ladores5 toda ve7 3ue lo desea&a" desea&a" Qṇ dHa5 dHa5 4uHmos todos hasta hasta ese rā$s rā$s asa asa y le solicitamos 3ue ṇos protegiera5 a cam&io cam&io de lo cual5 le 4acilitarHamos 4acilitarHamos comida diaria" diaria" e coṇstruy2 uṇ damsala5 y todos todos los
via;aṇtes 3ue llega&aṇ a3u5 eraṇ eṇviados allA a 3uedarse5 y mieṇtras dormHaṇ5 el ra$sasa se los comHa" De esta 4orma5 pudimos protegerṇos de este ra$sasa" TR5 ;uṇto coṇ tus asociados5 se 3uedaroṇ eṇ ese damsala5 pero el rā$s rā$s asa asa ṇo te comi2 coṇ todos los demAs" Te dir? la ra72ṇ" !ṇoche5 viṇo uṇ amigo de mi hi;o5 pero yo ṇo me dH cueṇta de 3ue ?l era uṇ amigo muy Hṇtimo y 3uerido de mi hi;o5 de modo 3ue lo eṇvi? a 3uedarse eṇ el damsala" As tarde5 cuaṇdo mi hi;o se eṇter25 4u? tras ?l5 a traerlo tr aerlo de vuelta del damsala5 mas cuaṇdo 4ue allH5 tam&i?ṇ 4ue comido por ese rā$s rā$s asa" asa" *oy a la ma@aṇa5 4uH coṇ el rā$s rā$s asa asa y le preguṇt? por3u? se ha&Ha comido a mi hi;o ;uṇto coṇ los otros via;aṇtes y tam&i?ṇ le preguṇt? si ha&Ha alguṇa maṇera de reco&rar a mi hi;o" ,se rā$s rā$s asa asa me di;o5 BSo ṇo sa&Ha 3ue tu hi;o tam&i?ṇ ha&Ha eṇtrado al damsala5 por eso 4ue comido coṇ todos los demAs" ,ṇ cuaṇto a recuperarlo5 eso serA posi&le si soy li&erado de este cuerpo de rā$s rā$s asa5 asa5 lo cual serA posi&le por la misericordia de uṇa persoṇa 3ue recite el Qṇd?cimo CapHtulo del Śrīmad #hagavad-gītā diariameṇte" Uusto ahora5 hay uṇ &rāhmaṇ &rāhmaṇ a 3uedAṇdose eṇ esta ciudad5 3uieṇ ha estado eṇ este damsala5 pero yo ṇo lo he comido5 por3ue ?l recita diariameṇte el Qṇd?cimo CapHtulo del Śrīmad #hagavad-gītā" i ?l recita el Qṇd?cimo CapHtulo del Śrīmad #hagavadgītā5 siete veces y luego rocHa agua so&re mH5 podr? li&erarme de la maldici2ṇ de este cuerpo de rā$s rā$s asaB" asaB" uṇaṇda iṇ3uiri2 al po&lador5 BE0u? pecado cometi2 esta persoṇa para o&teṇer uṇ cuerpo de rā$s asaFB" asaFB" ,l aldeaṇo replic25 B*ace mucho tiempo5 ha&Ha uṇ graṇ;ero 3ue vivHa eṇ esta ciudad" Qṇ dHa5?l esta&a cuidaṇdo los campos cuaṇdo a poca distaṇcia suya5 uṇ graṇ &uitre atac2 a uṇ camiṇaṇte" !l mismo tiempo5 pasa&a uṇ yogī y cuaṇdo vio a esa persoṇa atacada por el &uitre5 4ue corrieṇdo a ayudarlo5 pero cuaṇdo lleg25 era demasiado tarde" Muego5 ese yogī se eṇo;2 mucho coṇ el graṇ;ero y le ha&l2 lo siguieṇte5 B0uieṇ vea a otros eṇ peligro de ladroṇes5 vH&oras5 4uego5 ata3ue de armas5 etc"5 y 3ue sea capa7 de ayudarlos5 y ṇo lo haga5 es castigado por Samarā;a5 y despu?s de su4rir eṇ el iṇ4ierṇo por largo tiempo5 toma ṇacimieṇto como uṇ lo&o" S 3uieṇ ayude a al3uieṇ 3ue ṇecesite ayuda5 ciertameṇte 3ue complace al e@or Vis ṇ u" u" 0uieṇ iṇteṇte salvar a uṇa vaca de las garras de uṇ aṇimal 4ero75 uṇa persoṇa de clase &a;a o uṇ regeṇte d?&il5 llega al e@or Vis Vis ṇ u" u" D?&il graṇ;ero5 cuaṇdo tR viste a ese &uitre atacaṇdo a esa persoṇa5 ṇo hiciste ṇiṇgRṇ iṇteṇto por salvarla" !hora !hora te maldigo para 3ue tomes ṇacimieṇto como uṇ rā$s asa"B asa"B ,l graṇ;ero di;o5 BSo estuve vigilaṇdo los campos toda la ṇoche y estoy muy caṇsado5 luego5 teṇ la ama&ilidad de ser misericordioso coṇmigo5 oh5 geṇtil sa&ioB8 ,l yogī replic25 BCuaṇdo alguieṇ 3ue recite diariameṇte el Qṇd?cimo CapHtulo del Śrīmad #hagavad-gītā vierta agua so&re tu ca&e7a5 eṇtoṇces te li&erarAs de esta maldici2ṇB8 ,l aldeaṇo di;o5 Bi 3uerido uṇaṇda5 teṇ la ama&ilidad de verter coṇ tu maṇo agua so&re la ca&e7a de este rā$s asa asa B" Muego de oHr esa historia del aldeaṇo5 uṇaṇda se eṇcamiṇ2 coṇ ?l hasta el sitio doṇde esta&a el rā$s asa asa y mieṇtras recita&a el Qṇd?cimo CapHtulo del Śrīmad #hagavad-gītā5 verti2 agua so&re su ca&e7a" ,se rā$s rā$s asa5 asa5 de iṇmediato o&tuvo uṇa 4orma de cuatro &ra7os5 como la del e@or Vis Vis ṇ u" u" .o s2lo ?l5 siṇo los miles de persoṇas 3ue se ha&Ha comido5 tam&i?ṇ o&tuvieroṇ uṇa 4orma como la del e@or Vis Vis ṇ u" u" Muego5 todos se seṇtaroṇ eṇ uṇ aeroplaṇo de 4lores5 el cual ha&Ha sido eṇviado para llevarlos a Vai$uṇ t ha" ha" Coṇtemplaṇdo estos maravillosos eveṇtos5 el aldeaṇo le preguṇt2 al rā$s rā$s asa asa cuAl era su hi;o" ,se rā$s asa asa comeṇ72 a reHrse y se@al2 a uṇa de esas miles de persoṇas hermosas5 seṇtadas eṇ el aeroplaṇo trasceṇdeṇtal y replic25 B,se es tu hi;oB" ,l aldeaṇo luego le solicit2 a su hi;o 3ue 4uera a casa coṇ ?l" !l oHr el pedido de su padre5 el hi;o coṇtest2 soṇrieṇte5 Bi 3uerido se@or5 se@or5 muchas veces tR 4uHste mi hi;o y yo el tuyo5 pero ahora5 por la gracia de este graṇ devoto puro5 uṇaṇda5 he sido li&erado de la rueda del ṇacimieṇto y la muerte y ahora me voy a mi verdadero hogar5 hogar5 Va Vai$uṇ t ha" ha" 0uerido e@or5 teṇ la ama&ilidad de reṇdirte a los pies de loto de uṇaṇda y oye de ?l el Qṇd?cimo CapHtulo del Śrīmad #hagavad-gītā y tR tam&i?ṇ podrAs llegar a la morada del e@or Vis Vis ṇ u Vai$uṇ t ha" ha" De ello ṇo hay duda alguṇa" ,stas iṇstruccioṇes ṇectAreas5 emaṇaroṇ emaṇaroṇ de la #oca del e@or Kr s ṇ a eṇ el campo de &atalla de Kuru$s etra5 etra5 eṇ respuesta a las preguṇtas de u amigo !r;uṇa" S s2lo s2lo por oHr y recitar este discurso5 puede uṇo romper el apretado ṇudo 3ue ṇos ata a esta rueda del ṇacimieṇto y la muerteB" ,l e@or Śiva di;o5 BMuego de decir estas pala&ras colmadas de sa&idurHa a su padre5 se 4ue a Vai$uṇ t ha ha ;uṇto coṇ todas esas otras almas a4ortuṇadas" S su padre apreṇdi2 el Qṇd?cimo CapHtulo del Śrīmad #hagavad-gītā de uṇaṇda y muy proṇto ellos tam&i?ṇ 4ueroṇ a Vai$uṇ t ha" ha" i 3uerida Pārvatī5 has oHdo las glorias del Qṇd?cimo CapHtulo del Śrīmad #hagavad-gītā5 #hagavad-gītā5 el cual es capa7 de destruHr todas las reaccioṇes pecamiṇosasB" pecamiṇosasB" 9=" Mas glorias del CapHtulo Doce
,l e@or Śiva di;o5B!hora recitar? las maravillosas glorias del Duod?cimo CapHtulo del Śrīmad #hagavad-gītā aṇte tH5 3uerida Pārvatī" ,ṇ el ur5 hay uṇ importaṇte lugar saṇto5 llamado Kolhapur5 doṇde estA situado el templo de la coṇsorte diviṇa del e@or5 ahā-Ma$s ahā-Ma$s mī" mī" ahā-Ma$s mī mī es coṇtiṇuameṇte adorada por todos los semidioses" +udragaya tam&i?ṇ estA situada allH" Qṇ dHa5 uṇ ;oveṇ prHṇcipe lleg2 allH" u cuerpo cuerpo era del color color del oro" us o;os eraṇ hermosos" hermosos" us hom&ros eraṇ eraṇ muy 4uertes y su pecho5 amplio" us &ra7os eraṇ largos y 4uertes" Cuaṇdo lleg2 a Kohlapur5 primero 4ue al lago coṇocido como aṇi$aṇtha-Tīrtha5 doṇde se &a@2 y o4reci2 adoraci2ṇ a sus aṇcestros" S luego5 luego5 4ue al templo de ahā Ma$s mī5 mī5 doṇde o4recio sus revereṇcias5 y c2meṇ72 a orar5 B/h5 Devī5 cuyo cora72ṇ estA lleṇo de misericordia5 3uieṇ eres adorada a trav?s de los tres muṇdos5 y 3uieṇ coṇcedes toda 4ortuṇa" Ma adre de la Creaci2ṇ" Todas Todas las glorias a TH5 /h5 re4ugio de todas las eṇtidades vivieṇtes" /h5 dadora de todos los deseos" TR eres la maravillosa eṇergHa del e@or !cyuta5 !cyuta5 3uieṇ estA maṇteṇieṇdo los tres tr es muṇdos" TR eres la Diosa uprema" /h5 protectora de los devotos" Todas Todas las glorias a TH" /h5 Devī5 eres TR 3uieṇ los ocupa eṇ el servicio del e@or !cyuta" TR eres eterṇa y li&eras a todas las almas caHdas" Todas Todas las glorias a TH" /h5 Devī5 por el &ieṇestar y protecci2ṇ de los tres tr es muṇdos5 TR adoptas muchas 4ormas5 como !m&i$ā5 Vais ṇ avi5 avi5 aheNvarī5 Vārāhī5 ahā-Ma$s mī5 mī5 .ar .aras asiiṁhi5 hi5 )ṇdr )ṇdri5 i5 Ku Kumā mārī5 rī5 Caṇ d i$ā5 i$ā5 Ma$s mī5 mī5 āvitrī5 Caṇdrala$a5 +ohiṇ ī5 ParameNvarī" Todas Todas las las glorias a TH5 TH5 cuyas glorias soṇ soṇ ilimitadas" Teṇ Teṇ la geṇtile7a de ser misericordiosa coṇmigoB" Cuaṇdo ahā-Ma$s mī mī oy2 estas plegarias5 ,lla se complaci2 mucho y le di;o al prHṇcipe5 /h5 prHṇcipe5 estoy muy muy 4eli7 coṇtigo5 por 4avor5 4avor5 pHdeme pHdeme cual3uier &eṇdici2ṇ5 &eṇdici2ṇ5 de acuerdo acuerdo al deseo de tu cora72ṇB" ,l prHṇcipe di;o5 /h5 adre de los tres muṇdos5 mi padre5 el +ey Vrahadratha5 Vrahadratha5 esta&a e;ecutaṇdo el 4amoso sacri4icio coṇocido como aNvameda5 mas aṇtes de 3ue hu&iera completado ese ya;@a5 muri25 de&ido a uṇa eṇ4ermedad" S aṇtes de 3ue yo pudiera completar ese aNvameda ya;@a5 alguieṇ ro&2 el ca&allo 3ue ha&Ha via;ado por todo el muṇdo5 y ha&Ha sido puri4icado para el sacri4icio5 eṇ ese aNvameda" as ṇo pudimos eṇcoṇtrarlo" Muego5 le solicit? permiso al sacerdote para veṇir a orarte y rogar por Tu ayuda" S si TR estAs complacida coṇmigo5 eṇtoṇces teṇ la ama&ilidad de hacerme sa&er c2mo puedo recuperar ese ca&allo y completar el sacri4icio de 4uego5 para asH cumplir el deseo de mi padreB" ahā-Ma$s mī mī di;o5 B/h5 ṇo&le prHṇcipe5 al lado de la eṇtrada a mi templo5 vive uṇ &rāhmaṇ a muy elevado5 3uieṇ es coṇocido por el ṇom&re de iddha-amādhi" iddha-amādhi" ,l podrA cumplir tu deseo" Cuaṇdo el prHṇcipe oy2 estas pala&ras de ahā-Ma$s ahā-Ma$s mī5 mī5 4ue a ese lugar doṇde vivHa iddhaamādhi y le o4reci2 revereṇcias" Muego de ha&er o4recido revereṇcias5 se par2 delaṇte de iddhaamādhi eṇ sileṇcio5 coṇ las maṇos ;uṇtas" iddha-amādhi iddha-amādhi eṇtoṇces di;o5 B*as sido eṇviado a3uH por la madre ahā-Ma$s mī mī de modo 3ue cumplir? tu deseoB" S luego5 caṇtaṇdo alguṇos maṇtras5 iddha-amādhi iddha-amādhi tra;o a todos los semidioses delaṇte de ?l" ,ṇ ese momeṇto5 el prHṇcipe vio a todos los semidioses parados delaṇte de iddha-amādhi5 aguardaṇdo sus iṇstruccioṇes" S iddha-amādhi iddha-amādhi di;o a los semidioses5 B/h5 devas5 el ca&allo de este prHṇcipe 3ue ha&Ha sido aprestado para el sacri4icio5 4ue ro&ado a la ṇoche por el e@or )ṇdra" Teṇgaṇ Teṇgaṇ la ama&ilidad de traer ahora ese ca&alloB" )ṇmediatameṇte5 )ṇmediatameṇte5 a3uellos semidioses tra;eroṇ al ca&allo a su preseṇcia5 tras lo cual iddha-amādhi iddha-amādhi los disculp2" Cuaṇdo el prHṇcipe coṇtempl2 todos estos sucesos maravillosos5 cay2 a los pies de iddhaamādhi y le preguṇt25 BEC2mo has o&teṇido tal poder5 el cual ṇuṇca aṇtes he oHdo o visto 3ue ṇadie poseyera5 oh5 oh5 graṇ sa&io5 atieṇde atieṇde ama&lemeṇte ama&lemeṇte mi pedido" i padre5 el rey Vrahadhrata5 Vrahadhrata5 muri2 iṇesperadameṇte iṇesperadameṇte mieṇtras comeṇ7a&a comeṇ7a&a el sacri4icio !svameda" !svameda" Por ello5 he coṇservado su cuerpo eṇ aceite hirvieṇte" i tR tieṇes la ama&ilidad de desearlo5 por 4avor5 trAelo de vuelta a la vida" !l oHr esto5 iddha-amādhi iddha- amādhi se ri2 eṇtre dieṇtes y di;o5 YVayamos YVayamos a ese lugar doṇde has guardado el cuerpo de tu padreZ" Cuaṇdo llegaroṇ a ese sitio5 iddha-amādhi tom2 uṇ poco de agua eṇ su maṇo5 y mieṇtras caṇta&a alguṇos maṇtras5 verti2 esa agua so&re la ca&e7a del cuerpo muerto del +ey Vrahadratha" Vrahadratha" ,ṇ cuaṇto el agua toc2 su ca&e7a5 el rey se seṇt2 y le preguṇt2 a iddha-amādhi5 iddha-amādhi5 B/h5 graṇ devoto5 E3ui?ṇ eres tRFB" ,l prHṇcipe iṇ4orm2 de iṇmediato a su padre todos los eveṇtos 3ue ha&Haṇ sucedido" Cuaṇdo el rey oy2 esa ṇarraci2ṇ5 o4reci2 sus revereṇcias5 uṇa y otra ve7 a iddha-amādhi iddha-amādhi y le preguṇt2 3u? austeridades austeridades ha&Ha reali7ado para o&teṇer o&teṇer tales poderes poderes diviṇos" !l oHr la preguṇta preguṇta del rey5 rey5 iddha-amādhi iddha-amādhi replic25 Bi 3uerido +ey Vrahadratha5 Vrahadratha5 recito diariameṇte el Duod?cimo CapHtulo del Śrīmad #hagavad-gītāB" !l oHr esas pala&ras de taṇ graṇ devoto5 el rey apreṇdi2 de iddha-amādhi iddha-amādhi ese Duod?cimo CapHtulo del Śrīmad #hagavad-gītā" ,ṇ el curso del tiempo5 el rey y su hi;o alcaṇ7aroṇ am&os am&os los Pies de
Moto del e@or Kr s ṇ a" a" uchas otras persoṇas haṇ alcaṇ7ado la meta suprema5 la devoci2ṇ por los Pies de Moto Moto del del e@or e@or Kr s ṇ a5 a5 por recitar el Duod?cimo CapHtulo del Śrīmad #hagavad-gītā diariameṇte" 9I" Mas glorias del CapHtulo Trece ,l e@or Śiva di;o5 B/h5 Pārvatī5 por 4avor oye las iṇ4iṇitas glorias del CapHtulo D?cimo Tercero Tercero del Śrīmad-#hagavad-gītā5 Śrīmad-#hagavad-gītā5 oyeṇdo las cuales5 serAs muy 4eli7" ,ṇ el ur5 ha&Ha uṇ rHo muy graṇde5 de ṇom&re Tu ṅga&hadrā5 eṇ las orillas del cual5 hay uṇa hermosa ciudad de ṇom&re *arih apura" apura" !llH5 la Deidad del e@or Śiva5 coṇocida como *arih *arih ara5 ara5 es adorada" 0uieṇ teṇga u darNaṇa5 o&tieṇe todas las cosas auspiciosas" ,ṇ *arih apura5 apura5 vivHa uṇ &rāhmaṇ a de ṇom&re *aridi$sit5 3uieṇ era muy erudito y lleva&a uṇa vida simple y austera" u esposa era llamada Durācārā por la geṇte" Ma ra72ṇ para ello5 se de&Ha a sus actividades de clase &a;a" ,lla siempre le ha&la&a a su marido coṇ uṇ leṇgua;e a&usivo5 y ṇuṇca ha&ia dormido coṇ ?l" iempre era ruda coṇ los amigos de su esposo y 4recueṇta&a la compa@Ha de otros hom&res5 para satis4acer sus deseos lu;uriosos" ,ra adicta a tomar toda clase de iṇto1icaṇtes" Vieṇdo 3ue la ciudad se esta&a po&laṇdo cada ve7 mAs5 ella coṇstruy2 uṇ pe3ue@o solar eṇ el &os3ue5 para eṇcoṇtrarse coṇ sus amaṇtes" Qṇa ṇoche5 siṇti?ṇdose muy lu;uriosa5 y ṇo pudieṇdo hallar a ṇiṇgRṇ amaṇte para satis4acer su lu;uria5 4ue a su lugar de citas eṇ el &os3ue para ver si alguṇo de sus amaṇtes esta&a allH" .o hallaṇdo a ṇadie5 y ardieṇdo de lu;uria5 comeṇ72 a vagar por el &os3ue5 coṇ la esperaṇ7a de hallar a alguieṇ 3ue satis4aciera sus deseos lu;uriosos" Muego de ha&er vagado por uṇ rato5 r ato5 y descu&rieṇdo 3ue su cuerpo5 seṇtidos y meṇte5 esta&aṇ su4rieṇdo mucho5 de&ido a 3ue ṇo ha&Ha podido satis4acer la lu;uria5 se desorieṇt2 y se seṇt2 a llorar" !l oHr el soṇido de su llaṇto5 uṇ tigre ham&rieṇto5 3uieṇ esta&a durmieṇdo despert25 y &usc2 ese lugar muy rApidameṇte" !l oHr 3ue el tigre veṇHa5 esa mu;er lu;uriosa se puso de pie peṇsaṇdo para sH misma 3ue segurameṇte era alguieṇ 3ue veṇHa a satis4acer sus ṇecesidades5 cuaṇdo sR&itameṇte sR&itameṇte vio llegar al tigre5 dispuesto a desgarrarla coṇ sus 7arpas" ,ṇ ese momeṇto5 esa mu;er lu;uriosa se dirigi2 al tigre5 B/h5 tigre5 Epor3u? has veṇido a matarmeF Primero dHmelo5 y luego mAtameB" ,se rey de aṇimales se a&stuvo de matar a Durācārā y ri2" Muego5 relat2 la siguieṇte historia" B,ṇ el ur5 hay uṇ rHo de ṇom&re alāpaha5 eṇ la orilla del cual5 estA la ciudad de uṇiparṇa" ,ṇ ese lugar5 hay uṇa 4amosa Deidad del e@or Śiva5 coṇocida como Paṇcaliṇga" ,ṇ esa ciudad5 tom? ṇacimieṇto eṇ uṇa 4amilia &rāhmaṇ a" a" !uṇ3ue ha&Ha tomado uṇ ṇacimieṇto taṇ elevado5 aRṇ era muy codicioso5 y ṇo teṇHa coṇtrol so&re mis seṇtidos" olHa seṇtarme eṇ las orillas del rHo y reali7ar sacri4icios para esas persoṇas5 persoṇas5 3ue ṇo esta&aṇ cuali4icadas cuali4icadas para participar participar eṇ dichas e;ecucioṇes" e;ecucioṇes" Tam&i?ṇ Tam&i?ṇ solHa comer eṇ las casas de las persoṇas materialistas" S colectar mAs 4oṇdos de los ṇecesarios5 coṇ la e1cusa de reali7ar sacri4icios y adoraci2ṇ para la Deidad5 y emplearlos para mi propia grati4icaci2ṇ de los seṇtidos" Tam&i?ṇ solHa criticar a esos &rāhmaṇ &rāhmaṇ as5 as5 3ue seguHaṇ estrictameṇte los priṇcipios regulativos5 y ṇuṇca le da&a caridad a ṇadie" Meṇtameṇte 4ui eṇve;ecieṇdo5 mi ca&ello se volvi2 &laṇco5 mis dieṇtes se cayeroṇ5 mis o;os se de&ilitaroṇ5 mas igualmeṇte ṇo perdH mi lu;uria para colectar y reuṇH mAs 4oṇdos" Qṇ dHa5 por error5 4ui a la casa de alguṇos &rāhmaṇ as 3ue eraṇ muy crueles y e1pertos eṇ eṇga@ar a pedir algo de comida5 cuaṇdo me echaroṇ eṇcima los perros" Qṇo de esos perros mordi2 mi pierṇa y caH5 y morH muy rApido" Muego de eso5 o&tuve este cuerpo de tigre y estoy vivieṇdo eṇ este &os3ue peligroso" Por 4ortuṇa5 puedo recordar mi ṇacimieṇto aṇterior y eṇ este ṇacimieṇto5 ṇo ataco a los devotos5 saṇṇyāsīs o damas castas" 2lo las persoṇas pecamiṇosas y las mu;eres ṇo castas soṇ mi comida" Dado 3ue tR eres sumameṇte iṇcasta5 y uṇa mu;er pecamiṇosa5 tR serAs de4iṇitivameṇte mi almuer7oB" Muego 3ue el tigre 4iṇali7ara su ṇarraci2ṇ5 devor2 a esa mu;er pecamiṇosa" pecamiṇosa" eguidameṇte5 eguidameṇte5 los Samad6tas Sa mad6tas la arro;aroṇ eṇ el iṇ4ierṇo coṇocido como Duyada5 3ue es uṇ lago de e1cremeṇto5 oriṇa y saṇgre" S ella tuvo 3ue 3uedarse eṇ ese lugar iṇmuṇdo por die7 milloṇes de $alpas" Despu?s de eso5 ella 4ue arro;ada eṇ el iṇ4ierṇo coṇocido como +auvara5 doṇde permaṇeci2 por cieṇ maṇavaṇtaris5 luego de lo cual5 volvi2 a tomar ṇacimieṇto como como uṇa caṇ d āla" āla" .uevameṇte vivi2 de la misma 4orma pecamiṇosa 3ue lo ha&Ha hecho aṇtes" De&ido a sus actividades pecamiṇosas5 pecamiṇosas5 coṇtra;o lepra y tam&i?ṇ tu&erculosis" Por uṇa &ueṇa 4ortuṇa5 eveṇtualmeṇte5 ella 4ue uṇa ve7 al lugar saṇto de *arih *arih apura5 apura5 pr21ima al templo de Uām&a$adevī Pārvatī" ,lla vio al graṇ saṇto Vāsudeva5 3uieṇ siempre estA recitaṇdo el CapHtulo D?cimo-tercero del Śrīmad #hagavad-gītā" ,lla oy2 de su &oca ese recitado y se siṇti2 completameṇte
li&re de las reaccioṇes de sus accioṇes pecamiṇosas pecamiṇosas pasadas" /&tuvo uṇa 4orma de cuatro &ra7os5 similar a la del e@or Vis ṇ u5 u5 y 4ue llevada a Vai$uṇ Vai$uṇ t ha" ha"
9J" Mas glorias del CapHtulo Catorce ,l e@or Śiva di;o5 B/h5 Pārvatī5 teṇ la ama&ilidad de oHr i relato de las glorias del D?cimo Cuarto CapHtulo CapHtulo del Śrīmad Śrīmad #hagav #hagavad-gīt ad-gītā5 ā5 coṇ suma suma ateṇci ateṇci2ṇ" 2ṇ" ,ṇ i ṁhaidvīpa haidvīpa55 ha&Ha uṇ uṇ rey de ṇom&re ṇom&re Vi$rama-#itala" Vi$rama-#itala" Qṇ dHa5 cuaṇdo i&a al &os3ue a ca7ar5 llev2 a su hi;o y a dos ca7adores ;uṇto coṇ el" Cuaṇdo lleg2 al &os3ue5 solt2 a uṇ perro para perseguir al coṇe;o" Cuaṇdo el perro i&a tras ?l5 parecHa 3ue el coṇe;o vola&a" Corrieṇdo y corrieṇdo5 el coṇe;o lleg2 a uṇa hermosa ermita 3ue era muy traṇ3uila" *a&Ha ciervos seṇtados muy 4elices de&a;o de los Ar&oles" S los moṇos moṇos dis4ruta&aṇ comieṇdo los 4rutos de esos Ar&oles" Mas crHas de los tigres ;uga&aṇ coṇ los ele4aṇtes &e&?s5 y las serpieṇtes aṇda&aṇ eṇtre los pavos reales" ,ṇ este &os3ue5 &os3ue5 vivHa el graṇ sa&io sa&io Va Vatsā5 3uieṇ adora&a adora&a al e@or Kr s ṇ a recitaṇdo el D?cimo Cuarto CapHtulo del Śrīmad #hagavad-gītā" Cerca del āNrama de ahārā;a Vatsā5 Vatsā5 uṇo de sus discHpulos esta&a lavaṇdo sus pies5 mieṇtras caṇta&a el D?cimo Cuarto CapHtulo del Śrīmad #hagavadgītā" Ma tierra de esa 7oṇa esta&a hRmeda" Uusto eṇtoṇces5 el coṇe;o5 3ue veṇHa corrieṇdo5 res&al2 eṇ el &arro" De iṇmediato5 iṇmediato5 ese coṇe;o o&tuvo o&tuvo uṇ cuerpo celestial" celestial" #a;2 uṇ aeroplaṇo5 aeroplaṇo5 lo levaṇt25 levaṇt25 y lo llev2 a los muṇdos celestiales" !l !l ca&o de uṇ momeṇto5 lleg2 allH el perro &uscaṇdo al coṇe;o5 y ?l tam&i?ṇ res&al2 eṇ el &arro a&aṇdoṇ2 ese cuerpo de perro y o&tuvo uṇ cuerpo celestial5 y tam&i?ṇ 4ue llevado a los muṇdos celestiales" /&servaṇdo todo esto5 ese discHpulo de ahārā;a Va Vatsā5 tsā5 comeṇ72 a reir" ,l +ey Vi$rama-#etal5 ha&ieṇdo sido testigo de estos hechos sorpreṇdeṇtes5 le preguṇt2 al &rāhmaṇ &rāhmaṇ a5 a5 BEC2mo es posi&le 3ue el coṇe;o y el perro se hayaṇ ido al Cielo 4reṇte a ṇuestros o;osFB" ,l &rāhmaṇ a di;o5 B,ṇ este &os3ue5 hay uṇ graṇ sa&io de ṇom&re Vatsā5 3uieṇ ha coṇ3uistado completameṇte los seṇtidos5 y siempre se ocupa eṇ caṇtar el D?cimo Cuarto CapHtulo del Śrīmad #hagavad-gītā" So So soy su discHpulo5 y yo tam&i?ṇ5 por su gracia5 siempre me ocupo eṇ caṇtar el D?cimo Cuarto CapHtulo del Śrīmad #hagavad-gītā" De&ido a eso5 el coṇe;o y el perro res&alaroṇ eṇ el &arro5 3ue se ha&Ha 4ormado coṇ el agua 3ue ha&Ha lavado mis pies5 y am&os llegaroṇ a los plaṇetas mAs elevados" !hora !hora te dir? la ra72ṇ por la cual me rHo8 eṇ ahārās ahārās t ra5 ra5 estA la ciudad de Pratudha$a5 doṇde vivHa uṇ &rāhmaṇ a5 a5 de ṇom&re KeNava" ,ra la mAs cruel de las persoṇas" ,l ṇom&re ṇom&re de su esposa esposa era Vilo&haṇ Vilo&haṇa" a" ,lla era uṇa dama dama muy perdida5 3ue 3ue siempre dis4ruta&a eṇ compa@Ha de otros hom&res" Por este motivo5 su esposo se eṇo;2 mucho y la mat25 y eṇ su siguieṇte vida5 ella se coṇvirti2 eṇ el perro" S el &rāhmaṇ a KeNava5 de&ido a sus actividades pecamiṇosas5 se coṇvirti2 eṇ el coṇe;oB" ,l e@or Śiva di;o5 BDespu?s de oHr las glorias del D?cimo Cuarto CapHtulo del Śrīmad #hagavadgītā5 el +ey Vi$rama-#etal tam&i?ṇ comeṇ72 comeṇ72 a recitar diariameṇte el D?cimo Cuarto CapHtulo del Śrīmad #hagavad-gītā" Cuaṇdo a&aṇdoṇ2 ese cuerpo5 4ue a Vai$uṇ Vai$uṇ t ha5 ha5 doṇde se pudo ocupar eterṇameṇte eṇ el servicio de los Pies de Moto del e@or Vis Vis ṇ u" u" 9L" Mas glorias del CapHtulo 0uiṇce ,l e@or Śiva di;o5 Bi 3uerida Pārvatī5 ahora te coṇtar? las glorias del D?cimo 0uiṇto CapHtulo del Śrīmad #hagavad-gītā" Teṇ la ama&ilidad de escuchar cuidadosameṇteB" ,ṇ Gaud adeNa5 adeNa5 ha&Ha uṇ rey de ṇom&re Kripaṇ-.arasiṇgha" ,ra taṇ poderoso5 3ue podHa derrotar a los semidioses" ,l Comaṇdaṇte de su ,;?rcito5 era coṇocido coṇ el ṇom&re de ara&hmeruṇda" ,ra muy am&icioso y ;uṇto coṇ el prHṇcipe5 plaṇe2 matar al rey5 para ser el regeṇte de Gaud Gaud adeNa" adeNa" ,mpero5 aṇtes de 3ue pudiera llevar a ca&o su plaṇ5 se eṇ4erm2 de c2lera y muri2 muy rApidameṇte5 tras lo cual5 tom2 su siguieṇte ṇacimieṇto como uṇ ca&allo5 eṇ el paHs coṇocido como iṇdhu" ,se ca&allo era muy hermoso y muy velo7 corrieṇdo" TeṇHa todas las cualidades de uṇ ca&allo campe2ṇ" Qṇ dHa5 el hi;o de uṇ hom&re muy rico de Gaud adeNa5 adeNa5 vio ese ca&allo y decidi2 comprarlo5 coṇ la iṇteṇci2ṇ de veṇderlo al +ey de Gaud adeNa" adeNa" Despu?s de comprar comprar el ca&allo5 lo llev2 a la capital de Gaud Gaud adeNa" adeNa" Cuaṇdo lleg2 a la ciudad5 se 4ue directo al palacio del rey y le solicit2 a los guardias 3ue iṇ4ormaraṇ al rey de su llegada" Cuaṇdo estuvo delaṇte del rey5 rey5 ?ste le preguṇt25 BE0u? te ha traHdo a3uHFB" ,se comerciaṇte replic25 B/h5 rey5 eṇ iṇdhu hall? uṇ ca&allo de la me;or calidad5 siṇ igual eṇ todo el uṇiverso" Pagu? mucho
diṇero por ?lB" ,l rey ordeṇ25 BTraigaṇ ese ca&allo de iṇmediatoB" ,l ca&allo 4u? rApidameṇte traHdo delaṇte del rey5 3uieṇ estuvo muy complacido coṇ las altas cualidades 3ue poseHa" Despu?s de ha&er e1amiṇado al ca&allo5 el rey le pag2 al comerciaṇte lo 3ue le pidi25 siṇ si3uiera peṇsarlo dos veces" !l ca&o de uṇos dHas5 el rey decidi2 ir a ca7ar" ca7ar" oṇtado eṇ ese ca&allo5 parti2 para el &os3ue5 doṇde vio uṇ veṇado5 al cual comeṇ72 a perseguir de iṇmediato" Corrieṇdo tras el veṇado5 lo sigui2 por doṇde ?ste i&a" !l ca&o de uṇ rato5 se apart2 del resto de su grupo para descaṇsar" Como lo ha&Ha perseguido uṇ largo rato5 se seṇtHa muy caṇsado y sedieṇto5 y se detuvo a descaṇsar" !t2 el ca&allo a la rama de uṇ Ar&ol y se seṇt2 so&re uṇa roca graṇde" Poco despu?s o&serv2 uṇ tro7o de pergamiṇo llevado por el vieṇto5 3ue aterri7a&a cerca de ?l5 eṇ la roca" ,ṇ ese tro7o de pergamiṇo5 pergamiṇo5 esta&a escrito medio Nlo$a del D?cimo 0uiṇto CapHtulo del Śrīmad #hagavad-gītā" ,l rey comeṇ72 a leer y cuaṇdo el primer soṇido sali2 de su &oca5 el ca&allo cay2 al suelo y a&aṇdoṇ2 ese cuerpo de ca&allo5 o&teṇieṇdo uṇa 4orma trasceṇdeṇtal trasceṇdeṇtal de cuatro &ra7os5 seṇtAṇdose de iṇmediato eṇ uṇ aeroplaṇo 3ue ha&Ha veṇido de Vai$uṇ Vai$uṇ t ha ha a llevarlo a ese Vai$uṇ t ha ha trasceṇdeṇtal" ,l rey o&serv2 3ue cerca de allH ha&Ha uṇ hermoso āNrama5 rodeado de Ar&oles 4rutales" eṇtado eṇ ese āNrama5 esta&a uṇ &rāhmaṇ a 3ue teṇia uṇ coṇtrol completo de los seṇtidos" ,l rey o4reci2 respetos a ese &rāhmaṇ a5 a5 y coṇ las maṇos ;uṇtas le preguṇt25 BEC2mo es posi&le 3ue mi ca&allo pudiera llegar a Vai$uṇt haFB" haFB" ,l &rāhmaṇ &rāhmaṇ a5 a5 cuyo ṇom&re era Vis Vis ṇ uNarma5 uNarma5 replic25 B/h5 rey5 aṇteriormeṇte5 aṇteriormeṇte5 tR tuviste uṇ Comaṇdaṇte eṇ Ue4e del e;?rcito coṇocido coṇ el ṇom&re de ara&hmeruṇda" ,l ha&Ha plaṇeado ;uṇto coṇ el prHṇcipe5 usurparte la coroṇa" !ṇtes !ṇtes de 3ue pudiera hacerlo5 coṇtra;o el c2lera y muri25 tras lo cual5 tom2 ṇacimieṇto como ese ca&allo" Por casualidad5 oy2 alguṇas pala&ras del D?cimo 0uiṇto CapHtulo del Śrīmad #hagavad-gītā y lleg2 a Vai$uṇ t ha" ha" ,l rey o4reci2 sus respetos al &rāhmaṇ &rāhmaṇ a5 a5 y regres2 a su capital y uṇa y otra ve7 ley2 lo 3ue esta&a escrito eṇ ese pergamiṇo" Tras uṇ corto tiempo5 iṇstal2 a su hi;o como rey de Gaud Gaud adeNa adeNa y se 4ue al &os3ue5 doṇde doṇde recit2 regularmeṇte regularmeṇte el D?cimo 0uiṇto CapHtulo CapHtulo del Śrīmad #hagavad-gītā5 #hagavad-gītā5 y muy rApidameṇte alcaṇ72 los Pies de Moto del e@or Vis Vis ṇ u" u" 9>" Mas glorias del CapHtulo Diecis?is ,l e@or Śiva di;o5 Bi 3uerida Pārvatī5 ahora te relatar? las glorias del D?cimo e1to CapHtulo del Śrīmad #hagavad-gītā" ,ṇ Gu;arat5 hay uṇa ciudad de ṇom&re ourastra urat" ,l +ey Khadga&ahu Khadga&ahu teṇHa allH su reiṇo5 doṇde vivHa como otro )ṇdra el rey del cielo" TeṇHa TeṇHa uṇ ele4aṇte macho muy apasioṇado5 apasioṇado5 de ṇom&re !rimardaṇa 3ue e1huda&a uṇ lH3uido5 de&ido a su orgullo" Qṇ dHa5 ese ele4aṇte5 eṇ uṇ arraṇ3ue de ira5 rompi2 sus cadeṇas y comeṇ72 a destruir el co&erti7o de ele4aṇte5 tras lo cual corri2 por todos lados5 persiguieṇdo salva;emeṇte salva;emeṇte a los ciudadaṇos" ciudadaṇos" Todos Todos huHaṇ lo mAs rApido rApido posi&le" Mos guardiaṇes guardiaṇes del ele4aṇte de iṇmediato iṇ4ormaroṇ de las ṇoticias al rey y cuaṇdo ?ste se eṇter25 4ue coṇ su hi;o al lugar doṇde esta&a el ele4aṇte loco" ,l rey Khadga&ahu coṇocHa el arte de coṇtrolar a los ele4aṇtes salva;es" Cuaṇdo el rey lleg2 al sitio doṇde el ele4aṇte esta&a corrieṇdo5 o&serv2 3ue ha&Ha muchas persoṇas atrapadas y otras corrHaṇ para todos lados5 trataṇdo de escapar" Uusto eṇtoṇces5 eṇtoṇces5 cuaṇdo el rey esta&a o&servaṇdo esa ca2tica esceṇa5 vio a uṇ &rāhmaṇ &rāhmaṇ a 3ue regresa&a traṇ3uilameṇte de tomar su &a@o eṇ el lago" ,se &rāhmaṇ a esta&a recitaṇdo eṇ sileṇcio los primeros tres Nlo$as del D?cimo e1to CapHtulo del Śrīmad #hagavad-gītā5 3ue comieṇ7aṇ coṇ la pala&ra a&hayam audacia" Cuaṇdo la geṇte vio 3ue el &rāhmaṇ a camiṇa&a eṇ direcci2ṇ al ele4aṇte5 trataroṇ de decirle 3ue ṇo se acercara5 pero el &rāhmaṇ &rāhmaṇ a ṇo los ṇot2 y camiṇ2 directo hacia a3uel ele4aṇte loco y comeṇ72 a golpearlo" Cuaṇdo el ele4aṇte ṇot2 3ue el &rāhmaṇ a se acerca&a5 de iṇmediato perdi2 toda ira y se teṇdi2 traṇ3uilo" Muego 3ue el &rāhmaṇ &rāhmaṇ a palmeara al ele4aṇte ele4aṇte por uṇos momeṇtos5 momeṇtos5 prosigui2 traṇ3uilo traṇ3uilo su camiṇo" Cuaṇdo Cuaṇdo el rey y todos todos los ciudadaṇos coṇtemplaroṇ coṇtemplaroṇ este asom&roso iṇcideṇte5 se 3uedaroṇ at2ṇitos" ,l rey r ey 4ue de iṇmediato y cay2 a los pies de ese &rāhmaṇ a y le preguṇt25 BE0u? austeridades y adoracioṇes has reali7ado para o&teṇer taṇta pa7 y poderes sorpreṇdeṇtesFB" ,l &rāhmaṇ a replic25 BDiariameṇte recito alguṇos Nlo$as del D?cimo e1to CapHtulo del Śrīmad #hagavad-gītā"B ,l e@or Śiva di;o5 B,se rey le pidi2 al &rāhmaṇ &rāhmaṇ a 3ue 4uera al palacio5 doṇde le o4reci2 cieṇ moṇedas de oro eṇ caridad y solicit2 al piadoso &rāhmaṇ a 3ue lo iṇstruyera eṇ el caṇto de esos versos del D?cimo e1to CapHtulo del Śrīmad #hagavad-gītā" Muego 3ue el +ey Khadga&ahu caṇtara esos versos por algRṇ tiempo5 uṇ dHa 4ue ;uṇto coṇ sus guardias al lugar doṇde esta&a el ele4aṇte guardado5 y les ordeṇ2 a los cuidadores 3ue lo soltaraṇ" ,ṇ ese
momeṇto5 los ciudadaṇos se sorpreṇdieroṇ por el rey5 peṇsaṇdo 3ue el ele4aṇte comeṇ7arHa a correr ṇuevameṇte" ,l rey 4ue hasta el ele4aṇte loco5 3uieṇ de iṇmediato se teṇdi2 y comeṇ72 a palmearlo" Muego de eso5 el rey regres2 a su palacio e iṇstal2 a su hi;o eṇ el troṇo5 partieṇdo para el &os3ue5 doṇde ador2 al e@or Kr s ṇ a caṇtaṇdo esos Nlo$as del D?cimo e1to CapHtulo del Śrīmad #hagavad-gītā5 y muy rApidameṇte o&tuvo los Pies de Moto del e@or Kr s ṇ a" a" Todo Todo a3uel 3ue caṇte el D?cimo e1to CapHtulo del Śrīmad #hagavad-gītā5 siṇ importar cuaṇ pecamiṇoso sea5 sea5 llega muy rApidameṇte rApidameṇte a la misma misma meta 3ue el +ey Khadga&ahu8 Khadga&ahu8 los Pies de Moto del del e@or Kr s ṇ a" a"
9O" Mas glorias del CapHtulo Diecisiete ,l e@or Śiva di;o5 Bi 3uerida Pārvatī5 has oHdo las glorias ilimitadas ili mitadas del D?cimo e1to CapHtulo del Śrīmad #hagavad-gītā" !hora5 !hora5 oye ama&lemeṇte las glorias ṇectAreas del D?cimo ?ptimo CapHtulo del Śrīmad #hagavad-gītā" ,l hi;o del +ey Khadga&ahu5 Khadga&ahu5 teṇHa uṇ sirvieṇte de ṇom&re Dusasaṇa5 3uieṇ era muy ma@ero y e1cepcioṇalmeṇte e1cepcioṇalmeṇte toṇto" Dusasaṇa le apost2 al prHṇcipe 3ue ?l podrHa moṇtar al ele4aṇte5 eṇ cuyo momeṇto5 salt2 so&re ?l y despu?s de dar uṇos pasos5 comeṇ72 a reuṇirse geṇte5 pidi?ṇdole 3ue ṇo moṇtara ese ele4aṇte peligroso" Pero el ṇecio Dusasaṇa comeṇ72 comeṇ72 a a7u7ar al ele4aṇte5 usaṇdo pala&ras 4uertes para iṇtimarlo" R&itameṇte5 el ele4aṇte se eṇo;2 mucho5 y comeṇ72 a correr salva;emeṇte por todos lados" )ṇcapa7 de maṇteṇerse5 Dusasaṇa cay2 al suelo" ,l ele4aṇte lo aplast25 y Dusasaṇa muri2" Muego Muego de eso5 eso5 o&tuvo o&tuvo el cuerpo cuerpo de uṇ ele4aṇ ele4aṇte te eṇ i ṁhaldvipa haldvipa55 maṇteṇido maṇteṇido eṇ el el palacio palacio del rey" rey" ,l rey de iṁhaldvi haldvipa5 pa5 era era uṇ amigo amigo Hṇtim Hṇtimoo del rey rey Khadg Khadga&a a&ahu" hu" Qṇ Qṇ dHa5 dHa5 el rey rey de i i ṁhaldvi haldvipa5 pa5 deci decidi2 di2 eṇvi eṇviar ar ese ele4aṇte como uṇ preseṇte a su amigo5 el +ey Khadga&ahu5 3uieṇ a su ve75 le regal2 el ele4aṇte a uṇ poeta 3ue lo ha&Ha ha&Ha complacido coṇ coṇ su hermosa poesHa" eguidameṇte5 eguidameṇte5 el poeta veṇdi2 veṇdi2 el ele4aṇte por por cieṇ moṇedas de oro al rey de alva" !l ca&o de algRṇ tiempo5 el ele4aṇte coṇtra;o uṇa eṇ4ermedad termiṇal" Cuaṇdo sus guardiaṇes o&servaroṇ 3ue ha&Ha de;ado de comer5 le iṇ4ormaroṇ el asuṇto al rey" Cuaṇdo el rey se eṇter25 4ue hasta doṇde esta&a el ele4aṇte ;uṇto coṇ el me;or de los doctores" ,ṇ ese momeṇto5 para sorpresa del rey5 el ele4aṇte comeṇ72 a ha&lar5 Bi 3uerido rey5 tR eres muy piadoso y sigues muy estrictameṇte los Vedas" S tR siempre adoras los Pies de Moto del e@or Vis Vis ṇ u" u" ,ṇtoṇces de&es sa&er 3ue ahora estas mediciṇas y doctores ṇo servirAṇ" Tampoco ṇiṇguṇa clase de caridad o sacri4icio ayudarA eṇ el momeṇto de la muerte" i te preocupas por mH y 3uieres ayudarme5 ayudarme5 eṇtoṇces trae a alguieṇ 3ue diariameṇte recite el D?cimo ?ptimo CapHtulo del Śrīmad #hagavad-gītā" egRṇ lo solicitado por el ele4aṇte5 el rey tra;o a uṇ graṇ devoto5 3uieṇ recita&a regularmeṇte el D?cimo ?ptimo CapHtulo del Śrīmad #hagavad-gītā" #hagavad-gītā" ,se devoto5 mieṇtras caṇta&a el D?cimo ?ptimo CapHtulo5 verti2 agua so&re el ele4aṇte5 eṇ cuyo momeṇto5 a&aṇdoṇ2 el cuerpo de ele4aṇte y o&tuvo uṇa 4orma de cuatro &ra7os5 similar a la del e@or Vis Vis ṇ u" u" De iṇmediato se seṇt2 eṇ uṇ aeroplaṇo de 4lores 3ue ha&Ha sido eṇviado para llevarlo a Vai$uṇ t ha" ha" ieṇtras esta&a seṇtado eṇ el aeroplaṇo5 el rey le preguṇt2 so&re su su ṇacimieṇto aṇterior5 aṇterior5 y Dusasaṇa5 Dusasaṇa5 despu?s despu?s de coṇtarle coṇtarle todo5 parti2 para Va Vai$uṇ i$uṇ t ha5 ha5 tras lo cual5 el me;or de los hom&res5 el rey r ey de alva5 comeṇ72 a recitar regularmeṇte el D?cimo ?ptimo CapHtulo del Śrīmad #hagavad-gītā5 y despu?s de uṇ &reve tiempo5 lleg2 a los Pies de Moto del e@or Kr s ṇ a" a" 9" Mas glorias del CapHtulo Dieciocho Pārvatī di;o5 Bi 3uerido esposo5 me has coṇtado las glorias del D?cimo ?ptimo CapHtulo del Śrīmad #hagavad-gītā" !hora5 !hora5 teṇ la ama&ilidad de relatarme las glorias del D?cimo /ctavo CapHtulo del Śrīmad #hagavad-gītā" ,l e@or Śiva di;o5 B/h5 hi;a de los *imalayas Pārvatī" Por 4avor escucha las glorias del D?cimo /ctavo CapHtulo del Śrīmad #hagavad-gītā5 3uieṇ es mAs alto 3ue los Vedas Vedas y el dador de &ieṇaveṇturaṇ7a &ieṇaveṇturaṇ7a ilimitada" Cuaṇdo eṇtra eṇtra a los oHdos5 destruye destruye todos los deseos materiales" materiales" Para el devoto devoto puro5 es ṇ?ctar ṇ?ctar diviṇo5 es la propia vida vida del e@or Vis Vis ṇ u y es uṇ sola7 para el cora72ṇ del e@or )ṇdra y los semidioses5 asH como los graṇdes yogīs5 como aṇa$a y aṇaṇda" 0uieṇ lo recite5 ale;a a los eṇviados de Sa Samarā;a" marā;a" .o hay otro recitado 3ue pueda destruir taṇ
rApidameṇte todo pecado y li&ere de las l as tres clases de miserias de este muṇdo" !hora !hora escucha coṇ graṇ devoci2ṇ" ,ṇ el pico mAs alto del oṇte eru5 estA !maravati5 3ue 4uera coṇstruHda por ViNva$armā" ViNva$armā" ,ṇ ese reiṇo celestial5 el e@or )ṇdra5 ;uṇto coṇ su esposa Śacī5 es servido por los semidioses" Qṇ dHa5 mieṇtras el e@or )ṇdra esta&a seṇtado traṇ3uilameṇte5 o&serv2 3ue ha&Ha llegado allH uṇa persoṇa muy hermosa5 3ue esta&a sieṇdo servida por los sirvieṇtes del e@or Vis Vis ṇ u" u" Cuaṇdo el e@or )ṇdra vio a esa persoṇa ;oveṇ y hermosa5 de iṇmediato cay2 de su troṇo al suelo" ,ṇ ese momeṇto5 los semidioses 3ue ha&Haṇ estado adoraṇdo a )ṇdra5 levaṇtaroṇ la coroṇa 3ue ?l usa&a y la colocaroṇ eṇ la ca&e7a de esa ṇueva persoṇa hermosa" eguidameṇte5 todos los semidioses y demAs ciudadaṇos de los plaṇetas celestiales5 comeṇ7aroṇ a cele&rar el ārati$a y a caṇtar maravillosas caṇcioṇes al ṇuevo +ey )ṇdra" !cudieroṇ los graṇdes r s is is y o4recieroṇ sus &eṇdicioṇes y caṇtaroṇ maṇtras v?dicos y los ghaṇdarvas y apsarās comeṇ7aroṇ a caṇtar y a &ailar alegres" De esta 4orma5 el ṇuevo )ṇdra5 3ue ṇo ha&Ha reali7ado el sacri4icio ha&itual de cieṇ ca&allos5 comeṇ72 a dis4rutar de ceṇteṇares de tipos di4ereṇtes de servicios 3ue se le o4recHaṇ5 por parte de los semidioses y otros ciudadaṇos de los plaṇetas celestiales" Cuaṇdo el vie;o )ṇdra vio ?sto5 e sorpreṇdi2 mucho" Comeṇ72 a decirse a sH mismo5 B,sta persoṇa a3uH5 ṇuṇca ha coṇstruHdo po7os o cavado $uṇ $uṇ d as as o plaṇtado Ar&oles para el &ieṇestar &ieṇestar de los demAs y cuaṇdo hu&o se3uHas5 se3uHas5 ṇo a&asteci2 a&asteci2 de graṇos graṇos eṇ caridad5 ṇuṇca reali72 sacri4icios de 4uego o graṇdes caridades eṇ los lugares saṇtos" ,ṇtoṇces5 c2mo se las ha arreglado para llegar a mi asieṇto" ,l vie;o )ṇdra5 ) ṇdra5 siṇti?ṇdose muy pertur&ado eṇ su meṇte5 parti2 hacia el oc?aṇo de leche5 a orar al e@or Vis Vis ṇ u" u" Cuaṇdo logr2 o&teṇer el darNaṇa del e@or Vis Vis ṇ u5 u5 Me preguṇt28 Bi 3uerido e@or e@or Vis Vis ṇ u5 u5 eṇ el pasado5 yo realic? muchos sacri4icios y otras actividades piadosas5 por las las cuales 4ui iṇstalado iṇstalado como el e@or e@or del cielo" Pero eṇ eṇ este momeṇto5 momeṇto5 ha veṇido a3uH otra otra persoṇa y tomado tomado mi lugar como rey del del cielo" ,sta persoṇa persoṇa ṇuṇca reali72 reali72 eṇ su vida ṇiṇguṇa ṇiṇguṇa actividad actividad piadosa maravillosa5 maravillosa5 ṇi tampoco ha reali7ado ṇiṇgRṇ graṇ graṇ sacri4icio v?dico" v?dico" Muego5 como como es posi&le 3ue haya o&teṇido mi troṇo" ,ṇ ese momeṇto5 el e@or Vis ṇ u di;o5 Bi 3uerido )ṇdra5 esa graṇ alma5 ha reali7ado el recitado diario del D?cimo /ctavo CapHtulo del Śrīmad #hagavad-gītā" Cada dHa5 duraṇte su vida5 ha recitado ciṇco Nlo$as de este CapHtulo y de&ido a esa actividad5 ha o&teṇido los resultados de toda suerte de actividades piadosas y ya;@as5 y despu?s de dis4rutar por muchos a@os como rey del cielo5 el llegarA a i morada persoṇal" i tR reali7as la misma actividad5 de recitar el D?cimo /ctavo CapHtulo del Śrīmad #hagavad-gītā5 tR tam&i?ṇ puedes llegar a i morada diviṇa" Muego de oHr las pala&ras del e@or Vis ṇ u5 u5 el e@or )ṇdra tom2 la 4orma de uṇ &rāhmaṇ a y se 4ue a la orilla del +Ho Godāvari5 doṇde coṇtempl2 la ciudad de Kalagrama5 3ue es muy sagrada" ,ṇ ese lugar5 reside el e@or upremo5 eṇ u 4orma de Kalesva" Cerca de esta ciudad5 eṇ la ri&era del rHo Godāvari5 esta&a seṇtado uṇ &rāhmaṇ a muy puro5 3uieṇ era muy misericordioso y ha&Ha compreṇdido la meta suprema y el secreto de las literaturas v?dicas" olHa seṇtarse diariameṇte eṇ ese sitio5 y recitar Nlo$as del D?cimo /ctavo CapHtulo del Śrīmad #hagavad-gītā" Cuaṇdo Cuaṇdo el e@or )ṇdra lo vio5 se siṇti2 muy 4eli7" De iṇmediato cay2 a sus pies de loto5 y le pidi2 3ue le eṇse@ara el D?cimo /ctavo CapHtulo del Śrīmad #hagavad-gītā" Despu?s 3ue el e@or )ṇdra practicara el recitado del D?cimo /ctavo CapHtulo del Śrīmad #hagavad-gītā #hagavad- gītā por algRṇ tiempo5 lleg2 a alcaṇ7ar el lugar mAs elevado de Vis Vis ṇ ulo$a" ulo$a" Cuaṇdo lleg2 allH5 reali72 3ue el placer 3ue ha&Ha dis4rutado como el +ey )ṇdra5 ;uṇto a los semidioses5 era ṇada eṇ comparaci2ṇ" i 3uerida Pārvatī5 por esta ra72ṇ5 los graṇdes sa&ios caṇtaṇ especialmeṇte especialmeṇte este D?cimo /ctavo CapHtulo del Śrīmad #hagavad-gītā y por asH hacerlo5 llegaṇ muy rApidameṇte a los Pies de Moto del e@or Vis Vis ṇ u" u" Todo Todo a3uel 3ue oiga o estudie este Gītā-māhātmya5 destruye muy rApidameṇte todos los pecados 3ue ha acumulado" S esa persoṇa 3ue recuerde este discurso coṇ graṇ 4?5 o&tieṇe los resultados r esultados de toda clase de actividades piadosas y graṇdes sacri4icios y despu?s de dis4rutar todas las opuleṇcias muṇdaṇas5 llega a la morada del e@or Vis ṇ u" u" editaci2ṇ eṇ el #hagavad-gītā Por Por a aṅ$ara $ara (cā (cāry ryaa Traducido por u Diviṇa Gracia !"C" #ha$tivedaṇta %ami Pra&hupāda
9 /h5 #hagavad-gītā5 a trav?s de Tus dieciocho capHtulos TR derramaste so&re el hom&re5 el ṇ?ctar iṇmortal5 de la sa&idurHa del a&soluto" /h5 &eṇdito Gītā5 por TH5 el e@or e@or Kr s ṇ a ismo5 ilumiṇ2 a !r;uṇa" Despu?s5 el aṇtiguo sa&io Vyāsa5 Te iṇcluy2 eṇ el ahā&hārata" = alutacioṇes a TH5 /h5 Vyāsa" Tu arte de poderoso iṇtelecto5 y Tus o;os5 soṇ graṇdes como p?talos5 del loto pleṇameṇte 4lorecido" 'uHste tR5 3uieṇ ilumiṇara esta lAmpara de sa&idurHa5 lleṇAṇdola coṇ el uṇg\eṇto del ahā&hārata" ahā&hārata" I So Te saludo5 /h5 Kr s ṇ a5 a5 /h5 TR el artH4ice del re4ugio5 de la Ma$s mī mī ṇacida eṇ el oc?aṇo5 y de todos 3uieṇes tomaṇ re4ugio5 a Tus pies de loto" Tu arte es ciertameṇte5 el Ar&ol 3ue coṇcede los deseos5 para Tu devoto" Qṇa maṇo Tuya sostieṇe uṇ cayado5 para arrear vacas5 y Tu otra maṇo estA levaṇtada5 el pulgar tocaṇdo la puṇta5 de Tu dedo Hṇdice5 iṇdicaṇdo el coṇocimieṇto diviṇo" alutacioṇes a TH5 /h5 e@or upremo5 pues TR eres el artHstico orde@ador de la am&rosHa del Gītā" J Mos Qpaṇis ads5 ads5 soṇ como uṇ re&a@o de vacas5 el e@or Kr s ṇ a5 a5 hi;o de uṇ pastor5 es su orde@ador5 !r;uṇa es el terṇero5 el ṇ?ctar supremo del Gītā5 es la leche5 y el hom&re sa&io5 de iṇtelecto puri4icado5 es el &e&edor" &e&edor" L TR5 hi;o hi;o de Vasudeva5 sudeva5 destruc destructor tor de los demoṇ demoṇios ios Ka ṁsa y Cāṇ Cāṇ urā5 urā5 TR5 suprema &eṇdici2ṇ de adre Deva$ī5 /h5 TR5 guru del uṇiverso5 aestro de los muṇdos5 a TH5 /h5 Kr s ṇ a5 a5 yo saludo" > De ese rHo terrorH4ico5 del campo de &atalla de Kuru$s Kuru$s etra etra so&re el cual cru7aroṇ los Pāṇ d avas avas triuṇ4almeṇte5 #hīs ma ma y Droṇ a eraṇ como las ri&eras altas5 Uayadratha como el agua del rHo5 el +ey de Gāṇdhāra5 la lila a7ul de agua" Śalya5 el ti&ur2ṇ5 Kr pā5 la corrieṇte5 corrieṇte5 Karṇ a las olas poderosas !Nvatthāmā y Vi$arṇ a5 a5 los terri&les cocodrilos5 y Duryodhaṇa5 el propio remoliṇo" as TR5 /h5 Kr s ṇ a5 a5 ]eras el traṇsportador^ O 0ue los lotos iṇmaculados del ahā&hārata5 3ue creceṇ eṇ las aguas de las pala&ras de Vyāsa5 y de los cuales el #hagavad-gītā5 es la irresisti&le dulce 4ragaṇcia5 y sus relatos heroicos5
los p?talos completameṇte 4lorecidos5 completameṇte a&iertos por el ha&la del e@or e@or *ari5 3uieṇ destruye destruye los pecados5 pecados5 de Kali-Su Kali-Suga5 y eṇ cuya lu7 diurṇa5 las almas 3ue &uscaṇ ṇ?ctar5 como taṇtos a&e;orros5 eṇ eṇ;am&res go7osos" 0ue este loto del ahā&hārata5 derrame so&re ṇosotros el &ieṇ mAs elevado" alutacioṇes al e@or Kr s ṇ a5 a5 la eṇcarṇaci2ṇ de la &ieṇaveṇturaṇ7a suprema5 Por cuya gracia y compasi2ṇ5 compasi2ṇ5 el mudo se torṇa elocueṇte5 y el reṇco escala moṇta@as" ]! Xl yo saludo^ < alutacioṇes a ese uṇo upremo #rillaṇte5 a 0uieṇ el creador #rahmā5 Va Varuṇ a5 a5 )ṇdra5 +udra5 arut5 y todos los seres diviṇos5 ala&aṇ coṇ himṇos5 cuyas glorias soṇ caṇtadas5 por los versos de los Vedas5 de 3uieṇ caṇtaṇ los caṇtores del amā5 S cuyas cuyas glorias los Qpaṇis ads5 ads5 proclamaṇ eṇ coro a&soluto5 a 3uieṇ los yogīs veṇ5 coṇ sus meṇtes a&sortas5 meditaci2ṇ imper4ecta5 y de 3uieṇ todas las huestes de dioses y demoṇios5 ṇo coṇoceṇ los lHmites" Para Xl5 el Dios upremo5 Kr s ṇ a5 a5 seaṇ todas las salutacioṇes" ]! Xl saludamos^ ]! Xl saludamos^ ]! Xl saludamos^ saludamos^ Mas glorias de Tulasī Devī de Pātāla$āṇ d a ,l e@or Śiva di;o5 Bi 3uerido .ārada uṇi5 teṇ la ama&ilidad de escuchar5 escuchar5 ahora te relatar? las maravillosas glorias de Tulasī Devī" !3uel 3ue oiga las glorias de Tulasī Devī5 teṇdrA todas sus reaccioṇes pecamiṇosas5 almaceṇadas eṇ muchos ṇacimieṇtos5 destruHdas y muy rApidameṇte llegarA a los Pies de Moto de Śrī Śrī +adha-Kr s ṇ a" a" Mas ho;as5 4lores5 raHces5 corte7a5 ramas5 troṇcos y la som&ra de Tulasī Tulasī Devī5 soṇ todos espirituales" !3uel cuyo cuerpo muerto sea 3uemado eṇ uṇ 4uego5 3ue teṇga madera de Tulasī como com&usti&le5 llegarA al muṇdo espiritual5 iṇcluso si es la persoṇa mAs pecamiṇosa de todas las persoṇas pecamiṇosas5 pecamiṇosas5 y esa persoṇa5 persoṇa5 3ue eṇcieṇda eṇcieṇda ese 4uego5 serA serA li&erada de todas todas las reaccioṇes reaccioṇes pecamiṇosas" pecamiṇosas" !3uel 3ue eṇ el momeṇto de la muerte5 tome el ṇom&re del e@or Kr s ṇ a y to3ue la madera de uṇa Tulasī Devī5 llegarA al muṇdo espiritual" Cuaṇdo el cuerpo muerto estA sieṇdo 3uemado5 iṇcluso si uṇ pe3ue@o trocito de madera de Tulasī Tulasī es puesto eṇ el 4uego5 luego esa persoṇa llegarA al muṇdo espiritual por el to3ue de Tulasī5 Tulasī5 toda la otra madera es puri4icada" Cuaṇdo los meṇsa;eros del e@or Vis Vis ṇ u veṇ uṇ 4uego 3ue tieṇe madera de Tulasī 3uemAṇdose eṇ ?l5 acudeṇ de iṇmediato y llevaṇ a esa persoṇa5 cuyo cuerpo ha sido 3uemado5 al muṇdo espiritual" Mos meṇsa;eros de Samarā;a ṇo acudirAṇ a ese sitio doṇde arde madera de Tulasī" ,l cuerpo de esa persoṇa5 3ue haya sido 3uemado coṇ madera de Tulasī5 va al muṇdo espiritual y eṇ su camiṇo5 todos los semidioses derramaṇ 4lores so&re ella" Cuaṇdo el e@or Vis Vis ṇ u y el e@or Śiva veṇ a esa persoṇa eṇ su trAṇsito hacia el muṇdo espiritual5 espiritual5 se sieṇteṇ muy 4elices y la &eṇdiceṇ &eṇdiceṇ y el e@or Kr s ṇ a vieṇe aṇte ella5 y tomaṇdo su maṇo5 XM la lleva a u propia morada" !3uel 3ue vaya a uṇ sitio doṇde ha sido 3uemada madera de Tulasī5 Tulasī5 serA puri4icado de todas las reaccioṇes pecamiṇosas" ,l &rāhmaṇ a 3ue realice uṇ sacri4icio de 4uego y colo3ue eṇtre las otras maderas5 madera de Tulasī5 o&teṇdrA o&teṇdrA los resultados de uṇ agṇihotra ya;@a sacri4icio de 4uego 4 uego por cada graṇo o4recido eṇ ese 4uego" 0uieṇ o4re7ca al e@or Kr s ṇ a iṇcieṇso hecho de madera de Tulasī5 o&teṇdrA el resultado de cieṇ sacri4icios de 4uego y de dar cieṇ vacas eṇ caridad" 0uieṇ cociṇe uṇa o4reṇda para el e@or Kr s ṇ a eṇ uṇ 4uego 3ue coṇteṇga madera de Tulasī5 o&teṇdrA el mismo &eṇe4icio 3ue a3uel 3ue eṇtregue uṇa coliṇa de graṇos taṇ graṇde como el oṇte
eru eṇ caridad5 por cada graṇo de tal o4reṇda al e@or Kr s ṇ a" a" 0uieṇ eṇcieṇda uṇa lAmpara a ser o4recida al e@or Kr s ṇ a coṇ uṇ tro7o de madera de Tulasī5 o&teṇdrA el mismo &eṇe4icio 3ue 3uieṇ o4re7ca die7 milloṇes de lAmparas al e@or Kr s ṇ a" a" .o hay ṇadie mAs 3uerido al e@or Kr s ṇ a 3ue esa persoṇa" 0uieṇ apli3ue pasta de madera de Tulasī Tulasī al cuerpo de la Deidad del e@or Kr s ṇ a coṇ devoci2ṇ5 siempre vivirA cerca del e@or Kr s ṇ a" a" ,sa persoṇa 3ue colo3ue el &arro de la &ase de Tulasī Tulasī Devī eṇ su cuerpo y adore a la Deidad del e@or Kr s ṇ a5 a5 o&tieṇe los resultados de cieṇ dHas de adoraci2ṇ5 cada dHa" 0uieṇ o4re7ca uṇa Tulasī Tulasī ma@;arī al e@or Kr s ṇ a5 a5 o&tieṇe el &eṇe4icio de o4recer todas las variedades de 4lores5 tras lo cual va a la morada del e@or Kr s ṇ a" a" !3uel 3ue coṇtemple o se acer3ue a uṇa casa o ;ardHṇ doṇde est? preseṇte la plaṇta Tulasī5 supera todas sus reaccioṇes pecamiṇosas pecamiṇosas previas5 iṇcluyeṇdo iṇcluyeṇdo la de matar a uṇ &rāhmaṇ a" ,l e@or Kr s ṇ a reside 4eli7 eṇ esa casa5 ciudad o &os3ue doṇde Tulasī Devī estA preseṇte" ,sa casa doṇde Tulasī Tulasī Devī estA preseṇte5 ṇuṇca pasa por tiempos malos y de&ido a la preseṇcia de Tulasī5 ese lugar se vuelve mAs puro 3ue todos los lugares saṇtos"
Śrī Tulasī-stava Tulasī-stava +ecitado por el e@or #rahmā ,l &rāhmaṇ a di;o8 BŚrīla Vyāsadeva5 hemos oHdo de TH5 las glorias de las ho;as y 4lores de Tulasī Devī" !hora ṇos gustarHa oHr el Tulasī stava plegariaB" Śrīla Vy Vyāsadeva āsadeva replic28 B!ṇteriormeṇte5 uṇ discHpulo de Śatāṇaṇda uṇi se le ha&Ha apro1imado coṇ las maṇos ;uṇtas5 e iṇ3uirido acerca del Tulasī stavaB" DiscHpulo8 B/h5 el supremo de todos los devotos del e@or Kr s ṇ a5 a5 teṇ la ama&ilidad de relatar ese Tulasī stava 3ue has oHdo de la&ios del e@or #rahmāB" Śatāṇaṇda replic28 BTaṇ BTaṇ solo por tomar el ṇom&re de Tulasī Devī5 uṇo complace al e@or Kr s ṇ a y destruye todas las reaccioṇes pecamiṇosasB" 0uieṇ coṇtemple a Tulasī Tulasī Devī5 o&tieṇe el &eṇe4icio de dar milloṇes de vacas eṇ caridad y cuaṇdo esa persoṇa o4rece adoraci2ṇ y plegarias a Tulasī Devī5 luego se vuelve digṇa de adoraci2ṇ eṇ este Kaliyuga" ,ṇ Kali-yuga5 la persoṇa 3ue plaṇte uṇ Ar&ol de Tulasī Tulasī para el placer del e@or Kr s ṇ a5 a5 iṇcluso si los meṇsa;eros de Samarā;a estAṇ eṇo;ados coṇ ella5 ṇo puedeṇ hacerle ṇada5 ṇo ṇecesita temer si3uiera a la muerte persoṇi4icada" persoṇi4icada" oṁ tulasī amr ta-;aṇmāsi ta-;aṇmāsi sadā sadā tva tvaṁ $eNa $eNava va-p -pri riyyā $es avārtham avārtham ciṇomi tvām vara-dā &hava s o&haṇe o&haṇe tvadaṇg sam&havaih āṇīyam5 āṇīyam5 p6;ayāmi yathā yathā harim tathā $uru pavitrāṇ gi5 gi5 $alou mala viṇāsīṇī 0uieṇ caṇte este maṇtra mieṇtras recoge ho;as de Tulasī Tulasī y luego las o4re7ca a los Pies de Moto del e@o e@orr Kr s ṇ a5 a5 aumeṇta los resultados de la o4reṇda milloṇes de veces"" !hora5 escucha coṇ ateṇci2ṇ el Tulasī-stava8
J" prāpyaitāṇi tvayā devī vis ṇ or o r aṅgāṇi gāṇi sarv sarvaN aNah ah pavitratā tvayā prāptā prāptā
tulasīṁ tvāṁ ṇamāmy aham L" tvadtvad-aaṅga-sa ga-sam& m&ha hava vaih ih patraih patraih p6;ayāmi yathā yathā harim tathā $urus va va me _vighṇaṁ yato ato yām yāmii pa parāṁ gatim tim >" ropitā gomatī-tīre svayaṁ $r s ṇ eṇa eṇa pālitā ;agad-dhitāya tulasī tulasī gopī gopīṇṇāṁ hita ita-he -hetave tave O" vr ṇdāvaṇe ṇdāvaṇe vicaratā9" muṇayah siddha-gaṇdharvāh siddha-gaṇdharvāh pātāle ṇāga-rāt svayam svayam pra&hāvaṁ tava deveNi gāyaṇti sura-sattamāh =" ṇa te pra& pra&hā hāva vaṁ ;āṇa ;āṇaṇt ṇtii devatāh $eNavādr $eNavādr te te guṇ āṇāṁ parimāṇ aṁ tu $alpa-$ot i-Natair i-Natair api I" $r s ṇ āṇaṇdāt āṇaṇdāt samud&h6tā $s īroda-mathaṇodyame īroda-mathaṇodyame utta uttamā māṅge purā purā yeṇa yeṇa tulasī vis ṇ uṇā uṇā dhr tā tā sevitā vis ṇ uṇā uṇā svayam go$ulasya vivr ddhy-artha ddhy-arthaṁ $aṁsasya sya ṇid ṇidhaṇ haṇāya ca " vasis t ha-vacaṇāt ha-vacaṇāt p6rva ṁ rāmeṇa saray6-tat e ra$s asāṇā sāṇāṁ vadhā adhārt rthā hāyya ropi ropitā tā tva tvaṁ ;aga ;agatt-pr priy iyee <" ropitā tapaso vr dhyai dhyai tulasīṁ tvāṁ ṇamāmy aham viyoge rāghaveṇdrasya dhy dhyātvā ātvā tvā tvāṁ ;aṇa ;aṇa$ā $ātm tma; a;āā aNo$a-vaṇa-madhye aNo$a-vaṇa-madhye tu priyeṇ a saha aha saṅgatā gatā 9:" Na Naṅ$arārthaṁ purā devī pārvatyā tvaṁ himālaye ropitā tapaso siddhyai tulasīṁ tvāṁ ṇamāmy aham 99" dharmāraṇ ye gayāyā ṁ ca sevitā pitr &hih svayam svayam sevitā tulasī puṇ yā yā ātmaṇo hitam icchatā 9=" ropitā rāmacaṇdreṇ a sevitā la$s maṇ maṇ eṇa eṇa ca pālitā sītayā &ha$tyā &ha$tyā tulasī daṇ d a$e a$e vaṇe
9I" trailo trailo$y $ya-vy a-vyāpi āpiṇī ṇī gaṅgā yathā Nastres u gīyate tathaiva tulasī devī dr Nyate Nyate sa-carācare 9J" 9J" r Nyam6$he Nyam6$he ca vasatā $api-rā;eṇa sevitā tulasī &ali-ṇāNāya tārā tārā-sa -saṅgama gama-he -heta tave ve 9L" praṇamya amya tulasī-devī ṁ sāgarot$ramaṇ aṁ $r tam tam $r ta-$āryah ta-$āryah prahr prahr s t aN aN ca haṇ6māṇ puṇar āgatah 9>" tulasī-grahaṇ tulasī-grahaṇaṁ $r tvā tvā vimu$to yāti pāta$aih atha vā muṇi-Nārd6la &rahma-hatyāṁ vyapohati 9O" tulasī-patra-galitaṁ yas toy toyaṁ Nira Nirassā va vahet gaṅgā-s gā-sṇā ṇāṇa ṇam m avāp avāpṇo ṇoti ti daNa-dheṇu-phala-pradam 9" prasīda devi deveNi prasīda hari-valla&he hari-valla&he $s iroda-mathaṇod&hute iroda-mathaṇod&hute tula tulasī sī tvā tvāṁ ṇam ṇamāmy āmy aham aham 9<" 9<" dvād dvādaN aNyyā ṁ ;āga ;āgare re rāt rātra rauu yah pat pat het het tulasī-stavam dvātriṁNad-aparādhāṁN ca $s amate amate tasya $eNavah !3uel 3ue adore a Tulasī Devī eṇ DvādaNī 9=` dHa y caṇte este Tulasī-stava5 destruye las I= clases de reaccioṇes pecamiṇosas" pecamiṇosas" ,l e@or Kr s ṇ a se torṇa muy 4eli7 por esa persoṇa" ,ṇ esa casa5 doṇde se halle preseṇte Tulasī Tulasī Devī5 ṇuṇca se tieṇe la visita de la mala 4ortuṇa5 ṇi si3uiera por accideṇte5 y la Diosa de la 'ortuṇa residirA 4eli7meṇte allH" 0uieṇ recite este Tulasī-stava5 Tulasī-stava5 o&teṇdrA devoci2ṇ por el e@or Kr s ṇ a5 a5 y su meṇte ṇo se apartarA mAs de los los Pies de Moto del e@or e@or Kr s ṇ a" a" ,sa persoṇa 3ue se maṇteṇga despierta eṇ la ṇoche DvādaNī 9=` dHa5 despu?s de adorar a Tulasī Tulasī Devī coṇ este stava5 o&teṇdrA el &eṇe4icio de visitar todos los lugares saṇtos y su meṇte ṇuṇca coṇtemplarA el dis4rute separado del e@or Kr s ṇ a" a" .o s2lo ?sto5 siṇo 3ue ese devoto a4ortuṇado5 ṇuṇca estarA separado de la asociaci2ṇ de los vais vais ṇ avas avas los devotos del e@or Kr s ṇ a" a" !s !s t a-ṇāma-stava a-ṇāma-stava - /cho ṇom&res de Tulasī Devī Vr ṇdavāṇī5 Vr ṇda5 ṇda5 ViNvap6;itā5 Pus paNara5 ṇdavāṇī5 .aṇdiṇī5 Kr s ṇ a-;īvaṇī5 a-;īvaṇī5 ViNvapāvaṇī5 Tulasī Devī Vr ṇdavāṇī8 ṇ davāṇī8 ,lla 3ue por primera ve7 se maṇi4est2 maṇi4est2 eṇ Vr Vr ṇdāvaṇa" ṇdāvaṇa" Vr ṇda Devī8 Ma diosa de todas las plaṇtas y Ar&oles" ṇda ViNvap6;itā8 !dorada por todo el uṇiverso"
Pus paNara8 Ma mAs mAs elevada de todas la 4lores5 siṇ la cual a Kr s ṇ a ṇo le gusta o&servar otras 4lores" .aṇdiṇī8 Por verla5 los devotos o&tieṇeṇ o&tieṇeṇ 4elicidad ilimitada" Kr s ṇ a-;īvaṇī8 a-;īvaṇī8 Ma vida de Kr s ṇ a" a" ViNvapāvaṇī8 ViNvapāvaṇī8 0uieṇ puri4ica los tres muṇdos" Tulasī Devī8 0uieṇ ṇo tieṇe comparaci2ṇ" Cual3uiera 3ue mieṇtras adore a Tulasī Devī5 caṇte estos ocho ṇom&res5 o&teṇdrA el mismo resultado 3ue 3uieṇ realice el aNvameda ya;@a5 y 3uieṇ eṇ el dHa de Muṇa Mleṇa de Kārti$a dHa de aparici2ṇ de Tulasī Devī Ma adore coṇ el maṇtra5 se li&erarA de las ataduras de este muṇdo misera&le de ṇacimieṇto y muerte5 y muy proṇto llegarA a Golo$a Vr ṇdāvaṇa" ṇdāvaṇa" ,M dHa de Muṇa Mleṇa de Kārti$a5 el e@or Kr s ṇ a ismo adora a Tulasī Devī coṇ este maṇtra" 0uieṇ recuerde este maṇtra5 maṇtra5 o&teṇdrA muy rApidameṇte rApidameṇte devoci2ṇ por los Pies de Moto del e@or e@or Kr s ṇ a" a"