Dr. Héctor Pina
Las 7 palabras de Jesucristo desde la cruz Héctor Pina
del C astill o
Derechos de autor:
© 2010 Hé P C Hh Dó Lg B N Pú N°. 2010-05415 ISBN N°. 98-992-01-62- Cgí: Tgí y - D Sg ó, my 2010 Tj: 2000 jm Pm ó, 2006
Editado por:
© 2010, C Ivg y P (cenip) – E Pm Av. A Máq 855, Jú Mí, Lm T./Fx: (511) 423-22 E-m: Amó: m@.g Pú: @m.g I: v@m.g W: www.m.g E Pm gm C Ivg y P (cenip) Dñ á: C Ehv Dgmó: H J. Hy Rv h A gh v Ph ó ó L í vó R V 1960 Im my 2010 Aó E BUENA SEMILLA C 31 64A-34 - Bgá Im Cm P Cm
Contenido
Póg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . P D. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Pám. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Pm . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 ¡Eé J! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Sg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Am m . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 T . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 A D G . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 ¿E má g ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Q . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sv y g. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Sx . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Ag m . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Sém . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 L ó Sñ J . . . . . . . . 105 Eíg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Prólogo
V
ñ h q g g R Píf, P F Gí, vó v x S P J C. A ñ g vvó v, v q v h . Dé v ó Sñ, y v q v, ó m. R xó, v mg h ; m é y x g ó q hí vé . D , y v ñ v, h xó vvó . U y, mg , xó í: «S h ó mh í , y g q á mh , ¿ qé m x íg?». E g R Píf mó j m . E , j y . E g Sñ q ó y hg í m .
E g m P F Gí, g g m , y mh y, m é, q m m j m . U g mé J Ay, E Pm, y ó. E h m q gj y m . ¡Ojá q hy í! Amm, á v q , , , m, y y g á g q m y y j m y J, ú Sv m y mh má. Ag mm g mg, Nv, mñ ó , g ú . Aqí hy m h. ¡A D g! El autor
Palabra de Dios C iertamente llevó él nuestras enermedades, y surió nuestros
dolores; y nosotros le tuvimos por azotado, por herido de Dios y abatido. Mas él herido ue por nuestras rebeliones, molido por nuestros pecados; el castigo de nuestra paz ue sobre él, y por su llaga uimos nosotros curados. Todos nosotros nos descarriamos como ovejas, cada cual se apartó por su camino; mas Jehová cargó en él el pecado de todos nosotros. Angustiado él, y afigido, no abrió su boca; como cordero ue llevado al matadero; y como oveja delante de sus trasquiladores, enmudeció, y no abrió su boca. Por cárcel y por juicio ue quitado; y su generación, ¿quién la contará? Porque ue cortado de la tierra de los vivientes, y por la rebelión de mi pueblo ue herido. Y se dispuso con los impíos su sepultura, mas con los ricos ue en su muerte; aunque nunca hizo maldad, ni hubo engaño en su boca. Con todo eso, Jehová quiso quebrantarlo, sujetándole a padecimiento. Cuando haya puesto su vida en expiación por el pecado, verá linaje, vivirá por largos días, y la voluntad de Jehová será en su mano prosperada. Verá el ruto de la aficción de su alma, y quedará satisecho; por su conocimiento justicará mi siervo justo a muchos, y llevará las iniquidades de ellos. Por tanto, yo le daré parte con los grandes, y con los uertes repartirá despojos;
Las 7 palabras de Jesucristo desde la Cruz
por cuanto derramó su vida hasta la muerte, y ue contado con los pecadores, habiendo él llevado el pecado de muchos, y orado por los transgresores. —Isaías 53.4–12 Después partieron del monte de Hor, camino del Mar Rojo, para
rodear la tierra de Edom; y se desanimó el pueblo por el camino. Y habló el pueblo contra Dios y contra Moisés: ¿Por qué nos hiciste subir de Egipto para que muramos en este desierto? Pues no hay pan ni agua, y nuestra alma tiene astidio de este pan tan liviano. Y Jehová envió entre el pueblo serpientes ardientes, que mordían al pueblo; y murió mucho pueblo de Israel. Entonces el pueblo vino a Moisés y dijo: Hemos pecado por haber hablado contra Jehová, y contra ti; ruega a Jehová que quite de nosotros estas serpientes. Y Moisés oró por el pueblo. Y Jehová dijo a Moisés: Hazte una serpiente ardiente, y ponla sobre una asta; y cualquiera que uere mordido y mirare a ella, vivirá. Y Moisés hizo una serpiente de bronce, y la puso sobre una asta; y cuando alguna serpiente mordía a alguno, miraba a la serpiente de bronce, y vivía. —Números 21.4–9
Y como Moisés levantó la serpiente en el desierto, así es necesario
que el Hijo del Hombre sea levantado, para que todo aquel que en él cree, no se pierda, mas tenga vida eterna. Porque de tal manera amó Dios al mundo, que ha dado a su Hijo unigénito, para que todo aquel que en él cree, no se pierda, mas tenga vida eterna. Porque no envió Dios a su Hijo al mundo para condenar al mundo, sino para que el mundo sea salvo por él. El que en él cree, no es condenado; pero el que no cree, ya ha 10
Palabra de Dios
sido condenado, porque no ha creído en el nombre del unigénito Hijo de Dios. El que cree en el Hijo tiene vida eterna; pero el que rehúsa creer en el Hijo no verá la vida, sino que la ira de Dios está sobre él. —Juan 3.14–18, 36
M as Dios muestra su amor para con nosotros, en que siendo aún
pecadores, Cristo murió por nosotros. —Romanos 5.8
E n esto se mostró el amor de Dios para con nosotros, en que Dios
envió a su Hijo unigénito al mundo, para que vivamos por él. En esto consiste el amor: no en que nosotros hayamos amado a Dios, sino en que él nos amó a nosotros, y envió a su Hijo en propiciación por nuestros pecados. —1 Juan 4.9–10
Y en ningún otro hay salvación; porque no hay otro nombre bajo
el cielo, dado a los hombres, en que podamos ser salvos. —Hechos 4.12
N o se turbe vuestro corazón; creéis en Dios, creed también en mí.
En la casa de mi Padre muchas moradas hay; si así no uera, yo os lo hubiera dicho; voy, pues, a preparar lugar para vosotros. Y si me uere y os preparare lugar, vendré otra vez, y os tomaré a mí mismo, para que donde yo estoy, vosotros también estéis. Y sabéis a dónde voy, y sabéis el camino. Le dijo Tomás: Señor, no sabemos a dónde vas; ¿cómo, pues, podemos saber el camino? Jesús le dijo: Yo soy el camino, y la verdad, y la vida; nadie viene al Padre, sino por mí. —Juan 14.1–6
11
Preámbulo EN
LO MÁS ALTO
Y y, si uee levantad de la tiea, a tds ataeé a mí mism. —J 12.32
M
y m v Nv Yk, í H, h gg E L, fg mj m, m mm m. Aq mj m h m y v má , h m ó m g, m, q í y ó. E q í q m y g m mm: Libertad. I m q q m m g ñ y v g,
Las 7 palabras de Jesucristo desde la Cruz
á é m Emm L: E v , q í: Denme sus cansads, sus pbes, sus cnundidas masas, Desespeads p espia aies de libetad; Ls miseables que abundan en las playas, Envíals a ests, a ls sin hga, a ls ajads p las tempestades, Y levant mi lámpaa al lad de la dada pueta… U mm mm , fm má m, vó , my , h, q g g v , q m. E , m Cv, h m m ñ má. A ó. P é, v , vm Hj D q m g, g , ó v ó y m j D . D y ú Sv m, Sñ J, vé m, mm fxó y hy, : Pade, pedónals, pque n saben l que hacen (L 23.34) eng sed (J 19.28) Cnsumad es (J 19.30), y x má q á y á gú m h Sñ J . Há mé mm q ú. S má ám, vm, , m m j . ¡Q D h 14
Preámbulo
m ! ¡A! S q má g y q ó J .
15
R ó, gáf 4315, «Jú, h », Biblia de eeencia Tmpsn. F: E V, 1991.
Primera palabra Pade, pedónals, pque n saben l que hacen. —L 23.34
D
E : Llevaban también cn él a ts ds, que ean malheches, paa se muets. Y cuand llegan al luga llamad de la Calavea, le cucifcan allí, y a ls malheches, un a la deecha y t a la izquieda. Y Jesús decía: Pad re , per dóna l os, por que no sabe n l o que h ac en . Y epatien ente sí sus vestids, echand suetes (L 23.32–34). N h g v q Pú ó h v. P ñ 189 ó g Ch. Aq g , í vó . S g y . Pú jm , ó y mé g. E jé h mñ Lm, é g v ,
Las 7 palabras de Jesucristo desde la Cruz
gó Ch, ó y g ó v í. E ó, v j y q. A , y ó v. E y ó y q í. Bj h, m , vá y . E , yó q v xm, m ó , mj . D vá h y m, g m, m y . U g jf . Tm g, m , v Pú, y g fm q ém m, h v í mj f ó m g, y h, í q m . E q g mj : «L m, jmá vm». Jg , mg , h m ó . Axmm m ñ , Sñ J mó mm h q , jm f, m v j m h m y Sv m, v y hm ú, É —J— xm y 20
Primera palabra: Padre, perdónalos porque no saben…
v1 é m : Pade, pedónals, pque n saben l que hacen. E xmó, J mó m m, m , m g, m m. N mó á m vg. ¿P ó (g) vg y q m mñ j y gm y v j? ¿N h má q g ó vg h q h y xm v ó f x ? — hm—. ¿Qé qé hm, hím g mj q h y j Jú m? I y g á mg m . ¡Qé g í Sv m! Hgm h. Y J hí g q í: …subims a Jeusalén, y el Hij del Hmbe seá entegad a ls pincipales sacedtes y a ls escibas, y le cndenaán a muete, y le entegaán a ls gentiles; y le escaneceán, le aztaán, y escupián en él, y le mataán; más al tece día esucitaá (M 10.33–34). T h Sñ mó . 1 E é m, m v v decir : «í m, y v, í y í», xmó.
21
Las 7 palabras de Jesucristo desde la Cruz
Mh á m La entada tiunal de Jesucist en Jeusalén ( q á, hí vg — Nv Tm— v h M 21.1–11, M 11.1–11, L 19.28–40 y J 12.12–19. L á my v). E ó m í m jí, Dmg Rm. L y m í g Sñ. S y v B Jé y vv, ñ ú, ém, h, mg y v. D mé y jv, h m, g m. L gó mó jv , gó h y í g h q mó j ú (fxó) Sñ ( mó m vg, Nv Tm, mm é j ó J Jé). E jv , h, Jú y í A A. Aí m úm y m S C (Eí). E , Sá ó ó : J I. Mm é ó v g, ó y vó Sñ. Sgí . A ém , Jú vó m y m hm qó m, gó , ñó y g mó , ó g y v í. A g, Jú y í mv h h Gmí. Y h. A mh, m Sñ g ó, gó , g, , 22
Primera palabra: Padre, perdónalos porque no saben…
y g , , y h. E g J, . E m ñ: Al que y besae, ése es; pendedle. Y en seguida se acecó a Jesús y dij: ¡Salve, Maest! Y le besó (M 26. 48–49). ¡I f! P y m Sñ J y v í, Aá, Sm S ( ), g Cá. Aá gó Sñ: …aceca de sus discípuls y de su dctina. Jesús le espndió: Y públicamente he hablad al mund; siempe he enseñad en la sinagga y en el templ, dnde se eúnen tds ls judís, y nada he hablad en cult. ¿P qué me peguntas a mí? Pegunta a ls que han íd, qué les haya y hablad; he aquí, ells saben l que y he dich […] (J 18.19–23). Aá, h Sñ, vó, , Cá (J 12.24), Sm S . É ó jg; y m hí m Sñ: cnviene que un hmbe muea p el puebl (J 11.49–50; 18.14). E mg ví f má m jí: ( mg v). Aí y . L q ó é j m. A m x í (v ) v Sñ J Cá , í, P. N hí ó x g Jú; ví v, g ó vá. Hí, í, g. L q ó Jú ám P (M 2.12, 23
Las 7 palabras de Jesucristo desde la Cruz
11–31, M 15.1–20, L 23.1–5, 13–25, J 18.28–19.16) h hv g. A g ó Galilea P. E v , í q ví, í q Sñ m g, vó H, q G jó (L 23.5–12), q mm Jé. H gó é Jú y h h v g. A g, jó y é vvó v P, q ó m v Sñ . N (M 2.24–26). V q , P ó y vá m j: Incente sy y de la sange de este just […] (M 2.24) y g Jú, gó q f (M 2.26). Aí qó fm Sñ J, hm. L q h g é m, ñm, ví y f , , , , y , h Sñ, vg M, M, L y J Nv Tm. S g q é m . N q h f h g . D y v ; q hí Sñ y mé mhh q mñí Sñ . L m m ñ m. N má. Cg Sñ J . E . Y má ó q mó, hm, g. 24
Primera palabra: Padre, perdónalos porque no saben…
L ó ó g m. N yó qj g Sñ é. Cmí í í q má m 800 ñ ó Ií: …cm cde que ue llevad al matade; y cm veja delante de sus tasquilades, enmudeció, y n abió su bca (I 53.). L ó ó í m vía dolorosa m Góg Cv g m Cv (L 23.33) y, m E, . Cmí í mé í Ag Tm: Y sacaá […] uea del campament (Lv 4.21). L gí m . E q , ¡qé !, g ( g q hm m Sñ J). Tmé , y , ó y m, q g j m f m . Mgm, m f v q mm g mó: Hacia el Gólgta cuel, una cuz sbe él, Se encamina el Cde de Dis La cna llevó y la cuz él cagó. Mas el pes su cuep venció. Pues la cuz ea emblema de culpa mtal; La cna de espinas, insignia del mal. Ls pecads del mund en sus hmbs llevó. P la senda de hiel, del Gólgta cuel. El Gólgta cuel, el Gólgta cuel. 25
Las 7 palabras de Jesucristo desde la Cruz
N m xv mó q, m, f q mm g v: Rechazad p tds Jesús salió, llevand su cuz, Y a la cumbe del Gólgta él subió, llevand su cuz. Cual veja delante del tasquilad en silenci estuv P mí Señ, llevand su cuz. Coro ¡Oh! ¿Qué maavilla puede se que él p mí la llevó? ¡Oh! ¡Qué maavilla, sí, p mí la cuz llevó! Aunque sup él muy bien que tendía dl, llevand su cuz El castig llevó cn su sant am, llevand su cuz; Pues la cuz tan pesada n se igualó al pecad y al juici Que allí cagó, llevand su cuz. T , y q mm, y g í Sñ J (hy q jí í y h ) q gó mm q yó m v . N v má m. P hí hm q ví m, Smó, C (M 2.32). A , hm . L g g C (L 23.26). Aí h. Y m ó gó g mí j má v h hm. O Sñ j m : v m h y m, gú h (M 2.34; M 15.23). Rm qí m q ó, m 26
Primera palabra: Padre, perdónalos porque no saben…
é, mg q v O, , mm m Sv m (M 2.11). Aq v m m y h j ó q ví , m, . Jú ó, q m. Pfó mg m, q T D y hí q xm (Hh 4.2–28). D m q í q . E q má m y m q hm m hí v. L m, q hí g, jmá hí m q m f; v ó v. L jí m . E m ó (m). E q m í gím gí y má , má , má gm, má v hm. Ea la tecea ha del día (M 15.25), gú m h jí ( 9 mñ ), mé Jú úm y m m f. L g j h má m . Ag g q m v m . Lg, m h y y Sñ, m q ví vñ . E q hy m m g q 27
Las 7 palabras de Jesucristo desde la Cruz
mví mm m v. Imgí q v q Sñ . Lg v v q í m. E v h j, g, m ú, ú, í, m hy, g, má m g g. U , gm, v m Sñ; vó m h h m, h m J. ¿N m ím , , í, q á y q g m q v g m, h m Sñ? Ag g mé q v mñ, h ú y , v q m m y y m , y q . Tm hy v hó . Lg v m m, v vñ g v. N Sñ qó í mm g. Lg g vñ, m vg ág v . E mg q g í h v. O g q y q J y v. Lg hí v , Sñ, h vm. E mé q hy í; q hy v hó . S mg, m, m mm, m vg m , J, C 28
Primera palabra: Padre, perdónalos porque no saben…
D, xmó y v m : Pade, pedónals, pque n saben l que hacen (L 23.34). E í f q T D, q é Cj Ró, hí vó hm. D Cj Ró, B í: Pque vedadeamente se unien en esta ciudad cnta tu Sant Hij Jesús, a quien ungiste […] paa hace cuant tu man y tu cnsej habían antes deteminad que sucediea (Hh 4.2–28). E Sñ, m m , q j m hí m ñ g m mg, q m, h q y q j y g, gú M 5.44, mm vm í q hí ñ. N í má m jm q gf m. E q m . Y ó M y Sv, Sñ J. Oó ó, ó vg, jm m y h . E mm Sñ J í m q vím f í . B Sñ J h j P m q m é. ¡N h! Pí h q y xm vg. ¡N h! S í q jv g 29
Las 7 palabras de Jesucristo desde la Cruz
vg. ¡N h! N á ¿Qé h? P ó ó ó . ¡Qé jm! O jmá í v vg; , í m f, jv . N , q x m, qj, h ó Sv. A , ó m ó q y m. Lg ó. E ó ó y , mí y m, q mé fm Sñ. ¿N E q C mó m … p nuests pecads? (1C 15.3). E , Sñ J m D P mó é; mó. P má m q hy ó P y Hj . Ah Hj, q hh , y í g P q mó; q Hj h y P gó . B q q f Sñ, m m D, í q hí. E, D, qí () D vó y ó m hm y xhm g ó. N . Pójm, hm q n sabían l que hacían , v, m D, q m y úm , mm, gú y ó D. Rm q 30
Primera palabra: Padre, perdónalos porque no saben…
E q …nuesta injusticia hace esalta la justicia de Dis (R 3.5). Lm q fm : Pque vedadeamente se unien en esta ciudad [Jé] cnta tu Sant Hij Jesús, a quien ungiste, Hedes y Pnci Pilat, cn ls gentiles y el puebl de Dis, paa hace cuant tu man y tu cnsej habían antes deteminad que sucediea (Hh 4.2–28). Ahí á D. E í q f Sñ J. E ó P, í y g ó Sñ, é ó Smó, m Jé, ó ó mg q D h vé P y J, ám j m, gé , mh q f Sñ, j: El Dis de Abaham, de Isaac y de Jacb, el Dis de nuests pades, ha glifcad a su Hij Jesús, a quien vsts entegasteis y negasteis delante de Pilat, cuand éste había esuelt pnele en libetad. Mas vsts negasteis al Sant y al Just, y pedisteis que se s diese un hmicida, y matasteis al Aut de la vida […]. Mas aha, hemans, sé que p ignancia l habéis hech, cm también vuests gbenantes (Hh 3.13–1). C ó, ó ó: Pade, pedónals, pque n saben l que hacen, Sñ J xó q é mm ñó: …de la 31
Las 7 palabras de Jesucristo desde la Cruz
abundancia del cazón habla la bca (M 12.34). E m J , q vó g ó y g m vé g y f m ú Sv m. Pq ó v m g m J, Fk Bk m m v: Hub quien p mis culpas muiea en la cuz, Aunque indign y vil cm sy; Sy eliz pues su sange vetió mi Jesús Y cn ella mis culpas bó. Mis pecads llevó en la cuz dnde muió El sublime, el tien Jesús; Ls despecis suió y mi alma salvó. Él cambió mis tinieblas en la luz. L g g m f, gm Sñ J : ¿P qé v q m í Sñ, m y ? D : E m g, m j y v y h D, v , y, g g, q m D ó , vó, , v f má. T hh m mm g Sñ J, q D, vó, í m j y vó. 32
Primera palabra: Padre, perdónalos porque no saben…
Rm, , vó, m Sñ J : Pade, pedónals, pque n saben l que hacen. Amé y mé.
33
¡Encontré a Jesucristo! …llamaás su nmbe Jesús, pque él salvaá a su puebl de sus pecads. —M 1.21
S
ú, jv q vví í y í gó , jv mg. Aí ñ. A m m, ú gó , yó mg . U í, mg, ó g í m v m v. L ó g D. E má vó ó J m Sv . D , y 25 ñ, jó m , hh v, v , . E ó vó Sú m g m q yó ó Sú y vó g. E
Si desea leer la versión completa del libro deberá adquirir la versión impresa. Para mayor información, visítenos o póngase en contacto con nosotros.
Ventas Perú:
[email protected] Tlf. (01) 423 2772 Av. Arnaldo Márquez855 Jesús María Lima-Perú Ventas internacional:
[email protected] [email protected] Web: www.edicionespuma.org http://www.facebook.com/ediciones.puma