B L 6 0 B / B L 7 0 B
Ref.No. PUB20026552-B 2011.09 Volvo,Eskilstuna
Brazilian CST
B r a z i l i a n
BL60B/BL70B
BL60B/BL70B
O objetivo deste Manual de Instruções do Operador é servir de guia para o uso correto e manutenção da máquina. Portanto, leia-o atenciosamente antes de ligar e operar a máquina ou efetuar qualquer manutenção preventiva. Mantenha o manual na cabine para tê-lo sempre à mão. Se desaparecer, reponha-o imediatamente. O manual descreve as aplicações para as quais a máquina primeiramente deve ser utilizada e foi elaborado para ser válido em todos os mercados. Entretanto, solicitamos que você ignore as seções que não são aplicáveis à sua máquina ou ao seu trabalho.
Muitas horas foram dedicadas no projeto e fabricação fabricaç ão para que a máquina seja a mais eficiente e segura possível. Os acidentes, que apesar disto ocorrem, são geralmente causados pelas pessoas. Uma pessoa consciente quanto à segurança seguranç a e uma máquina bem conservada, formam f ormam uma combinação segura, eficiente e lucrativa. Através de alterações no projeto tentamos sempre melhorar nossos produtos e a eficiência dos mesmos. Reservamo-nos Reservamo-nos o direito de efetuar estas modificações modificações sem nos obrigar a introduzí-las nos produtos já entregues. Reservamo-nos Reservamo-nos também o direito de, sem aviso prévio, alterar dados e equipamentos, como também instruções de manutenção e demais providências de serviço.
É obrigação do operador conhecer e seguir os regulamentos de segurança locais e nacionais em vigor. As instruções de segurança deste manual são válidas somente no caso de não existir regulamentos locais ou nacionais.
Ref. No. PUB 20026552-B 2011.09
MANUAL DE INSTRUÇÕES DO OPERADOR
Anote os números abaixo de identificação da máquina e de seus componentes. Eles devem sempre ser informados informados ao entrar em contato com o fabricante e solicitar peças sobressalentes. da Volvo Construction Equipment Volvo Industrial de México Lago de Guadalupe 289, Fracc.Industrial Cartagena 54900 Tultitlán, México Número de série da máquina (PIN) Motor Transmissão Eixo dianteiro Eixo traseiro Cabine/Cobertura
Opiniões sobre o Manual de Instruções do Operador deverão ser remetidas para
[email protected].
Opiniões sobre o Manual de Instruções do Operador deverão ser remetidas para
[email protected]
Números de identificação .................................................... 2
Visualizar a máquina ......................................................... 10 Equipamentos Equipamentos de comunicação, comunicação, instalação ...................... ........... ........... 12 Placas de produto ............................................................. 13 Adesivos de informação e advertência ............................. 14 Lei Federal Clean Air dos EUA ......................................... 26 Painel de instrumentos, instrumentos, frontal .......................................... ..................................... ..... 30 Unidade de display display ............................................................ ................................... ......................... 34 Painel de instrumento, coluna da cabine .......................... 40 Painel de instrumento, lateral ............................................ 42 Comandos ......................................................................... 49 Conforto do operador ........................................................ 65 Sistema de climatização .................. .................................................... 70 Regras de segurança na operação ................................... 77 Medidas antes de operar operar ................................................... 82 Partida do motor .......... ................................................................ 83 Sistema hidráulico, aquecimento ...................................... 86 Mudança de marchas .. . ....................................................... 87 Frenagem .......................................................................... 89 Parar .................................................................................. 91 Estacionar ............................. ......................................................................... 92 Medidas ao atolar .............................................................. 94 Dispositivo de travamento ................................................. 95 Recuperação e reboque .................................................... 98 Transporte da máquina ................................................... 101 Direção Eco ..................................................................... 104 Vibrações pelo corpo todo ............................................... 106 Sistema de proteção hidráulico do Volvo . ....................... 108 Trabalho em áreas perigosas .......................................... 109 Implementos .................................................................... 112 Implementos, Implementos, conexão e desconexão ............................. ................... .......... 113 Suportes de implementos implementos ..................................... ................................................ ........... 114 Suporte de implemento implemento mecânico ................................... ............................... .... 118 Suporte hidráulico de implemento implemento ................................... ............................... .... 119 Carga ............................................................................... 123 Liberação da pressão ...................................................... 125 Acoplamentos hidráulicos ............................................... 127 Caçambas ....................................................................... 129 Garfos de palete .............................................................. 132 Martelo ............................................................................ 135 Içamento de objetos ............................ ........................................................ 146 Diagrama de sinalização ................................................. 148
Posição de manutenção manutenção .................................................. ............................... ................... 152 Antes do serviço, ler ........................................................ 153 Prevenção contra incêndio incêndio .............................................. ............................ .................. 155 Manuseio de materiais perigosos perigosos .................................... 157 Pontos de serviço ............................................................ 165 Motor ............................................................................... 166 Sistema de combustível .................................................. 171 Turbocompressor ............................................................ 175 Purificador de ar do motor ............................................... 176 Sistema de refrigeração .................................................. 179 Sistema elétrico ............................................................... 183 Transmissão .................................................................... 188 Eixos ................................................................................ 193 Sistema de freio .............................................................. 195 Quadro, chassi ................................................................ 196 Cabine ............................................................................. 198 Ar condicionado ...................... ............................................................... 200 Sistema hidráulico ............ ........................................................... 202 Implementos, Implementos, manutenção ........... .......... .................................... 205 Lubrificação .................................... ..................................................................... 207 Esquema de lubrificação lubrificação e manutenção manutenção ..................... ............ ............. .... 208 Lubrificantes recomendados ........................................... 216 Capacidades Capacidades e intervalos de troca de serviço ................. 221 Motor ............................................................................... 223 Sistema elétrico ............................................................... 224 Transmissão .................................................................... 229 Freio ................................................................................ 231 Direção. ........................................................................... 232 Rodas .............................................................................. 233 Cabine ............................................................................. 234 Sistema hidráulico ........................................................... 236 Dimensões ........................................................... ...................................................................... 239 Capacidades Capacidades da máquina ................................................ 243 Capacidade Capacidade de içamento ................................................. 245 Garfos de palete .............................................................. 248 Histórico de serviços ....................................................... 250
V1102336
BL60B/BL70B
A máquina é planejada para ser utilizada sob condições normais para as aplicações descritas no manual do operador. Se for utilizada para outros propósitos ou em ambientes potencialmente perigosos, por exemplo, em atmosfera explosiva, ambiente inflamável ou áreas com poeira contendo amianto, normas especiais de segurança deverão ser seguidas e a máquina deverá estar equipada para esse propósito. Contate o fabricante/ representante para mais informações. A máquina é projetada para um peso máximo de veículo (incl. equipamento e implementos) de 9150 kg (20172 lb) (BL60B, 2WD) / 9280 kg (20459 lb) (BL60B, 4WD) / 9830 kg 21671 lb) (BL70B). Se o peso máximo for excedido, nenhuma das garantias do fabricante será aplicável. Preste sempre atenção às regulamentações nacionais para o deslocamento em vias públicas.
Tenha cuidado com o meio ambiente quando estiver operando e durante o serviço e a manutenção da máquina. Siga sempre a legislação ambiental local e nacional aplicável em todo manuseio da máquina.
O motor turbo Volvo D5D é um motor de quatro cilindros, quatro tempos, de baixa emissão com injeção direta e turbocompressor.
A chave de desconexão da bateria está localizada na escotilha do compartimento da bateria. Todos os fusíveis e relés estão localizados no compartimento da bateria ou sob o painel lateral na cabine. A máquina está equipada com um sistema de controle eletrônico, V-ECU, que monitora e controla as funções da máquina.
A transmissão é powershuttle com quatro marchas para frente, quatro marchas para trás ou transmissão powershift com conversor de torque e controle hidráulico de ida e volta. A máquina é equipada com uma alavanca de controle de direção eletro-hidráulica montada de coluna e uma transmissão powershift com quatro marchas para frente e quatro para trás com seletor de engrenagem montada de coluna. O BL70B é equipado com um controle de direção de engrenagem remota localizado na alavanca da pá da carregadora.
O BL60B é equipado com eixo dianteiro de aplicação padrão de tração de quatro rodas. Um eixo dianteiro de aplicação pesada ou um eixo dianteiro de tração nas duas rodas estão disponíveis como opcionais. O BL70B é equipado com eixo dianteiro de aplicação pesada de tração de quatro rodas. O eixo dianteiro é alternável para tração nas quatro rodas na transmissão. A tração é fornecida por um eixo propulsor diretamente da transmissão.
O eixo traseiro possui tração permanente através de eixo propulsor diretamente da transmissão. O eixo apresenta coroa espiral e acionamento do pinhão através de cubos epicíclicos, bloqueio do diferencial e freios de serviço integrais imersos em óleo.
A máquina possui circuito duplo de freio. Os freios de serviço são imersos em óleo, auto-ajustáveis e localizados na parte traseira dos cubos do eixo. Eles são operados hidraulicamente usando pedais e apresentam frenagem direita e esquerda independentes.
O freio de estacionamento é mecânico e freia no disco do eixo de entrada do eixo traseiro.
A máquina possui um sistema de direção hidrostático que opera em um cilindro hidráulico de ação dupla localizado no eixo dianteiro.
A cabine tem instrumentação completa, aquecimento com ar condicionado opcional, incluindo estrutura integral ROPS e FOPS, janela traseira de abertura grande, uma porta de abertura ou duas portas de abertura para cabine de luxo, duas janelas de abertura em cada lado e um assento suspenso como opcional. A capota é feita de uma estrutura completa FOPS e ROPS com instrumentação completa, assento em vinil e para-brisa dianteiro opcional.
A cabine e capota são aprovadas como cabine de proteção de acordo com as normas FOPS e ROPS, consulte a página 234 . FOPS é uma abreviação de Falling Object Protective Structure Estrutura de proteção contra a queda de objetos (proteção do teto) e ROPS é a abreviação de Roll Over Protective Structure Estrutura de proteção contra rolagem (proteção contra rolagem). Se alguma parte da estrutura de proteção da cabine é afetada por deformação plástica ou rupturas, a cabine deve ser substituída imediatamente. Nunca execute qualquer alteração não autorizada na cabine, p.ex., abaixar a altura do teto, furações, solda dos suportes para extintores, antena de rádio ou outro equipamento, sem antes conversar com o pessoal do departamento de engenharia da Volvo. Esse departamento decidirá se a alteração poderá anular a aprovação.
O sistema hidráulico possui uma bomba de vazão fixa. As funções são controladas através de blocos de válvulas separados para as funções da pá da carregadora e da retroescavadeira. Esta máquina pode ser equipada com válvulas tipo spool opcionais para operar uma pá escavadeira extensível e/ou uma caçamba para uso geral.
O sistema hidráulico possui uma bomba em funcionamento, com vazão variável.
As funções são controladas por um bloco de válvula tipo spool 10.
A máquina pode ser fornecida com tipos diferentes de equipamento opcional, dependendo dos requisitos dos diferentes mercados. Exemplos de tais equipamentos são os suportes dos implementos e martelo.
Um dispositivo anti-roubo torna mais difícil roubar a máquina. A Volvo oferece um dispositivo anti-roubo como equipamento opcional. Se sua máquina ainda não estiver equipada com um, verifique a possibilidade de ter um dispositivo desses ativado pelo seu fornecedor.
Modificações efetuadas na máquina, inclusive uso de ferramentas não permitidas, acessórios, implementos ou peças, podem afetar a integridade (condição) da máquina e/ou a capacidade da máquina em funcionar conforme deveria. As pessoas ou organizações que efetuarem modificações não permitidas, assumen toda a responsabilidade pelas consequências decorrentes dessas modificações, inclusive pelos danos causados à máquina. Nenhuma modificação pode ser efetuada nesse produto sem que cada mudança específica seja primeiro, por escrito, aprovada pela Volvo Construction Equipment. A Volvo Construction Equipment reserva a si o direito de rejeitar todas as reclamações de garantia relacionadas às modificações não permitidas. As modificações podem ser consideradas oficialmente aprovadas se pelo menos uma das seguintes condições for atendida: 1 Se a ferramenta, acessório, implemento ou peça foi fabricado ou distribuido pela Volvo Construction Equipment, e montado conforme método aprovado pela fábrica, descrito em publicação disponível na Volvo Construction Equipment; ou 2 se a modificação foi aprovada, por escrito, pelo departamento de construção do respectivo produto na Volvo Construction Equipment.
A máquina poderá ser entregue equipada com CareTrack, um sistema telemático desenvolvido pela Volvo Construction Equipment. O sistema coleta dados da máquina que podem ser transferidos sem fio para um computador. Os dados mostram a posição da máquina e as horas trabalhadas. Ele oferece também linhas de proteção geográfica e de hora, além de lembretes. Contate seu representante Volvo para mais detalhes.
Os termos esquerdo e direito quando usados neste manual indicam os lados da máquina vistos do assento do operador olhando pela frente da máquina.
A
D
C
B
A: Dianteiro; B: Traseiro; C: Esquerdo; D: Direito
V1102609
11 12 14
10
2
13 23
9
8 7
19
20 19 18 1
15 16 65
27
43
26
25
21 22
24
25
V110157 7
1 2 3 4
Pés de estabilizador Luzes de freio, luzes de posição e setas de direção Pernas do estabilizador Coluna giratória
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
Trava oscilante da retroescavadeira Trava da lança da retroescavadeira Cilindro da lança da retroescavadeira Lança da retroescavadeira Luzes de trabalho traseiras Sinalizador rotativo de aviso Cilindro do braço da pá escavadeira Braço da pá escavadeira Espelhos (se instalados) Cilindro da caçamba da retroescavadeira
15 16
Engate (se instalado) Caçamba da retroescavadeira
17 18
Pá escavadeira extensível Caçamba da pá da carregadora (caçamba de uso geral mostrada aqui) Cilindro da caçamba da pá da carregadora Lança da pá da carregadora Botão para abertura do capô do motor Estrutura de segurança Cano de escapamento Bateria/Caixa de ferramenta Luzes de trabalho dianteiras Setas de direção Tanque de combustível
19 20 21 22 23 24 25 26 27
Esta máquina foi testada de acordo com a diretriz EU 2004/108/ EC que regula a interferência eletromagnética. Entretanto, é muito importante que todos os acessórios eletrônicos não aprovados, tais como equipamento de comunicação, sejam testados antes que eles sejam instalados e usados, já que podem interferir com o sistema eletrônico de máquina.
As orientações dadas abaixo devem ser seguidas durante a instalação: A posição da antena deve ser selecionada para fornecer a adaptação satisfatória para a área circundante. Os condutores da antena devem ser cabos do tipo coaxial. Certifique-se de que o cabo não seja danificado, que a capa e os fios não se dividam nas extremidades, que a malha cubra os olhais do conector e que tenha um bom contato galvânico entre eles. A superfície entre o suporte de montagem para a antena e o ponto de ligação deve estar livre de sujeira e oxidação. Aplicar proteção contra corrosão nas superfícies após a instalação de forma que seja mantido um bom contato galvânico. Cuidado ao separar os cabos que podem causar interferência daqueles que podem sofrer interferência. Os cabos que podem causar interferência são cabos de alimentação de tensão e cabos de antena para o equipamento de comunicação. Os cabos que podem sofrer de interferência são cabos de conexão para as partes eletrônicas da máquina. Instale os cabos o mais próximo possível das superfícies da placa que estiverem aterradas, conforme tiverem um efeito de detecção.
Com a ajuda das placas de produto exibidas abaixo, é possível identificar a máquina e seus componentes. O Número de identificação do produto, PIN, indica a designação do modelo, código do motor e número de série da máquina. Faça anotações na página 2 de números de identificação. Quando pedir peça sobressalentes e em todas as dúvidas por telefone ou por correspondência o PIN deve sempre ser mencionado.
3
2
1
6 4
5 V1101578
A placa é posicionada à direita na parte de trás do eixo A placa é posicionada à direita na parte de baixo da no invólucro principal e exibe os números de produto e transmissão e exibe o número do produto de do fabricante. transmissão e do fabricante. A placa é posicionado na cabine na coluna à esquerda (coluna B) e exibe o número de série, tipo de máquina, nome e endereço do fabricante, número ROPS/FOPS e o peso máximo da máquina.
A placa é posicionada à esquerda da torre principal da pá da carregadora e exibe o tipo de máquina, o nome e o endereço do fabricante e o número de identificação do produto (PIN) para toda a máquina. Há também uma etiqueta EPA adicional (seta).
A placa de identificaç ão é posicionada no topo do motor A placa é posicionada na parte da frente do invólucro à direita no bloco do cilindro. do trompete direito e exibe a identificação do eixo de direção traseiro com o produto e o número de série assim como o fabricante.
O operador deverá saber e prestar atenção nos adesivos de informações e avisos que estão colocados na máquina. Nem todos os adesivos são instalados em todas as máquinas, pois eles dependem do mercado e da máquina. Os adesivos devem ser mantidos limpos, de forma que eles possam ser lidos e compreendidos. Se forem perdidos ou se tornarem ilegíveis, deverão ser substituídos imediatamente. O número da peça (número de ordem) é dado nos respectivos adesivos e no catálogo de peças.
2/3
4/5
1
6
6
7
6
6
V1102669
1
2
V1102587
Ponto do bocal do óleo hidráulico
AVISO! Leia o manual do operador antes de operar a máquina (adesivo posicionado no painel da coluna direita da cabine).
3
4
ISO V G #32
14527169
ISO V G #68
AVISO! Peças de rotação e superfícies quentes.
14527170
V1103210
ISO VG 32 / ISO VG 68
5
6
CALIFORNIA Proposition 65 Warning
Diesel engine exhaust and some of its constituents are known at the State of California to cause cancer, birth defects, and other reproductive harm. V1102495
Aviso de emissão de escapamento
V1085548
Ponto de levantamento
7
8
AVISO! Risco de esmagamento! Não ande embaixo da lança elevada da pá da carregadora. AVISO! Leia o manual do operador, carga máxima no içamento é de 1000 kg (2204 Ib).
9
10
V1102497
AVISO! Risco de esmagamento! Coloque a estrutura de segurança na posição de suporte.
11
AVISO! Preaquecedor, 120V
12
Potência do nível sonoro do lado de dentro da cabine Saída de emergência
13
14 1 0 9 1 0 2 6 1
Potência do nível sonoro do lado de fora da cabine 6 8 0 6 9 0 1 V
AVISO! Risco de esmagamento! Não ande embaixo da lança elevada da escavadeira.
15
16 FC4
FC3
FC2
FC1
80A
100A
100A
125A
FU1 20A FU2
AVISO! Risco de esmagamento! Não entre na área de trabalho da unidade da escavadeira.
10A
15643627 V1093730
Posições do fusível principal (bateria interna/caixa de ferramenta)
17
18 24
3
14
2
20 1 6000 h 2000 h 1000 h 500 h 250 h 50 h 10 h
9
8
2
2
5
6
2 4
30
8 3
29
6
6
5
8
2 7 2
7
19
2
18
15 30
4
10
6
23 4 22
26
27 14 11 12
10 h 50 h 250 h 500 h 1000 h
12 21
21
2 000 h 6 000 h
25 16 28 13 17
4 5 0 3 6 6 5 1
11
8.1 L F 2.1USGAL
Chave de desconexão da bateria
14 L 3,4 USGAL
21 L 5.6USGAL
R 14.5L 3.8US GAL
130 L 34,4US GAL
148 L 39.1US GAL
18.5 L 4.7US GAL
V1102679
Tabela de lubrificação e de manutenção
19
20
Fixação do ponto para amarração
Válvula de seleção de vazão (opcional)
21
22
Ponto de enchimento de combustível
Indicador de abertura da caçamba MP (opcional)
23
24
V1065366
Somente Volvo Coolant VCS V1065344
AVISO! Líquido de arrefecimento quente.
25
26
V1102650
Ponto do bocal de enchimento de óleo do motor
Óleo de transmissão - Leia o Manual do Operador
27
28
Controle de vazão auxiliar (somente BL60B)
29
AVISO! Ao trafegar por vias públicas com a máquina, a alavanca do controle da pá da carregadora deve ser desativada.
30
AVISO! Verifique se a fixação está travada.
AVISO! Verifique a trava do engate do implemento (somente BL70B)
31
32
V1102498
Adesivo da transmissão de potência hidráulica de ida e volta Função da alavanca da pá da carregadora (somente BL70B)
33
34
Funções de alavanca da pá da carregadora e caçamba com mandíbula (somente BL70B)
35
Alavanca do acelerador manual
36
V1104513
Alavancas do estabilizador Desengatar a transmissão (somente BL70B)
37
38
Desengatar a transmissão e reduzir (somente BL70B, somente powershift)
39
Para frente/Neutro/Para trás
40
Botão de pedal do bloqueio do diferencial
41
Trava da alavanca da pá da carregadora (somente BL60B)
42
Alavanca da lança da pá da carregadora e alavanca da caçamba com mandíbulas (somente BL60B)
Alavanca da pá da carregadora (somente BL60B)
43
44
Alavanca da pá da carregadora, desengatar a transmissão (somente BL60B)
45
Alavanca da pá da carregadora, desengatar a transmissão e redução (somente BL60B, somente powershift)
46
SAE
ISO
16214955
16214952
V1096681
V1096680
Controles da retroescavadeira ISO (somente BL70B)
Controles da retroescavadeira SAE (somente BL70B)
47
48
Retroescavadeira em modo SAE (somente BL70B)
Retroescavadeira em modo ISO (somente BL70B)
49
50
Vazão auxiliar + buzina (somente BL70B)
Buzina (somente BL70B)
51
52
Retroescavadeira travada (somente BL70B) Botão de pedal do martelo
53
54
ISO
SAE
16214958
16214961 V1096683
V1096682
Controles da retroescavadeira ISO (somente BL70B)
55
Controles da retroescavadeira SAE (somente BL70B)
56
16208405 V1096685
Controles da retroescavadeira ISO (sem válvula conversora) (somente BL70B)
V1096684
Controles da retroescavadeira SAE (sem válvula conversora) (somente BL70B)
57
58
16208457 V1104533
Rolo para braço da pá escavadeira extensível (somente BL70B)
Controles da retroescavadeira ISO (sem válvula conversora) (somente BL70B)
59
16208455 V1104535
Controles da retroescavadeira SAE (sem válvula conversora) (somente BL70B)
60
V1102582
Controles de retroescavadeira ISO
61
V1102579
Controles da retroescavadeira SAE
62
63
Trava da alavanca da retroescavadeira
Pedal de pá escavadeira extensível
O Federal Clean Air Act Seção 203 (a) (3) proíbe a retirada de dispositivos de controle de poluição de ar ou a modificação de um motor fora-de-estrada com certificado EPA para uma configuração não certificada. As normas federais que implementam o Clean Air Act para motores fora-de-estrada, 40 C.F.R. A seção 89.1003(a)(3)(i) informam o seguinte:
Um exemplo de modificação proibida é a recalibração do sistema de combustível de tal modo que o motor exceda a potência ou torque certificados. Você não deve fazer uma modificação num motor fora-deestrada com certificado EPA que resulte em um motor não condizente com a configuração certificada para atender as normas federais.
A Volvo Construction Equipment quer ajudar a garantir que a garantia do sistema de controle de emissões seja adequadamente administrada. Caso você não receba o serviço de garantia que acredita ter direito de acordo com a garantia do sistema de controle de emissões, deverá contatar o escritório regional mais próximo da Volvo Construction Equipment para assistência.
As instruções de manutenção são baseadas na suposição de que essa máquina convencional será utilizada como determinado no manual de instruções para o operador e operada somente com combustível e óleos de lubrificação especificados.
Este é um motor fora-de-estrada de projeto convencional e qualquer representante local pode executar a manutenção de controle de emissões desse motor, definida nesse manual. A Volvo recomenda que o comprador utilize o programa de manutenção para motores fora-de-estrada, conhecido como manutenção preventiva, incluindo a manutenção de controle de emissões recomendada. Para documentar que a manutenção adequada e regular foi executada no motor fora-de-estrada, a Volvo recomenda que o
proprietário mantenha todos os registros e recibos dessas manutenções. Esses registros e recibos deverão ser transferidos para cada comprador subsequente do motor fora-de-estrada.
Seu representante local é o melhor qualificado para oferecer uma manutenção boa e confiável, pois ele possui técnicos de manutenção treinados e está equipado com peças originais e genuínas do fabricante, ferramental específico, bem como as publicações técnicas mais recentes. Converse sobre as suas necessidades de serviços e manutenção com seu representante local. Ele pode adequar um programa de manutenção para suas necessidades. Para serviços ou manutenção regulares agendados, é recomendado contatar seu representante local antecipadamente para reservar uma data para garantir a disponibilidade de equipamentos corretos e técnicos de manutenção para trabalhar em sua máquina. Neste caso, você ajudará o seu representante local na redução do tempo exigido para a manutenção da sua máquina.
Para que o motor fora-de-estrada mantenha os parâmetros de desempenho e confiabilidade tais como o nível de ruído e os níveis de emissão que tinha quando fornecido, é essencial que ele receba manutenção programada regularmente, inspeções, ajustes e manutenção.
O combustível utilizado deve ser limpo, completamente destilado, estável e não corrosivo. A faixa de destilação, nível de cetanos e conteúdo de enxofre são os mais importantes na seleção de combustível para uma combustão ótima e mínimo desgaste. As condições de funcionamento do motor e temperatura ambiente influenciam a seleção do combustível com respeito às propriedades de manuseio a frio e níveis de cetanos. Nas condições de tempo frio, abaixo de 0 °C (32 °F), o uso de destilados mais leves ou combustível com nível de cetano mais alto são recomendados. (Ponto máximo de ebulição final é de 349 ºC (660 ºF) e o mínimo de cetano é de 45.). Para evitar a sedimentação excessiva e para minimizar as emissões de dióxido de enxofre, o conteúdo de enxofre no combustível deve ser o mais baixo possível. Os combustíveis diesel recomendados para o uso deverão satisfazer as designações da ASTM: D 975 no. 1D (C-B) ou no. 2D (T-T) com um nível de cetano acima de 42 e conteúdo de enxofre não excedendo 0,05 por cento em peso. (com o motor operando em marcha lenta) Verifique visualmente uniões e conexões de mangueiras.
Envelhecimento Trincas Bolhas Descascamento Drene a condensação de água. Verifique se há trincas. Verifique se há vazamentos. Verifique a montagem. Verifique visualmente se há vazamentos nas mangueiras de admissão e no cano de descarga do turbocompressor.
Mantenha o Manual do operador no bolso do assento da cabine de tal modo que esteja sempre à mão.
A
C
B
A Painel frontal B Painel lateral C Painel da coluna da cabine
1
2 V1092802
1 2
Trava de implemento separada (equipamento opcional) Painel de informação
V1092807
Com esta função é fácil conectar e desconectar os implementos da pá da carregadora da cabine, consulte a página 119 . Ao conectar ou desconectar, a extremidade inferior da chave deve ser pressionada. Um engate de segurança na chave garante que nenhuma ocorrência inadvertida ocorra. Para pressionar na extremidade inferior da chave, o engate de segurança deve ser levantada primeiro.
Chave de retorno por recuo de mola com engate de segurança. Para poder pressionar na extremidade inferior da chave, o engate de segurança deve ser levantado primeiro. Chave na posição inferior = Pronto para travar e destravar (os pinos do suporte de implemento podem ser movidos para dentro e para fora) Chave na posição superior = Sem função (os pinos do suporte de implemento não podem ser movidos)
Ao executar uma ação em tempo hábil, é possível evitar danos sérios à máquina. Portanto, observe regularmente o painel de informações, para poder tomar uma ação em tempo hábil se algo ocorrer. A fim de poder verificar o funcionamento dos instrumentos e controles, a chave de desconexão de bateria deve ser ligada e a chave de ignição deve estar na posição . As informações para o operador são fornecidas de formas diferentes dependendo das funções envolvidas: Com determinadas funções, o alarme sonoro soa ao mesmo tempo em que a lâmpada central de advertência vermelha pisca. acendem quando as suas respectivas funções são acionadas. exibe a velocidade da máquina. pisca se falhas ocorrerem, ou se a situação exigir ação do operador. Com determinadas funções, o alarme sonoro soa ao mesmo tempo em que a lâmpada central de advertência vermelha pisca - isto significa que uma das seguintes falhas ocorreu: - A temperatura do líquido de arrefecimento do motor está muito alta - A pressão de óleo está muito baixa - A temperatura do óleo do motor está >93 °C (199 °F) - A temperatura do óleo de transmissão está muito alta - A temperatura do óleo hidráulico está muito alta - Quando mensagens de advertência são exibidas no mostrador 8
9 10
1 2 4 3
11
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9.
Tacômetro (equipamento opcional) Seta de direção esquerda (verde) Seta de direção direita (verde) Advertência central (vermelho) Para frente (verde) Para trás (verde) Sistema de suspensão da lança engatada (verde) (equipamento opcional) Cinto de segurança não está afivelado (vermelho) Implemento da pá da carregadora destravado (vermelho)
5
6
12 13
7
V1093008
10. 11. 12. 13.
Freio de estacionamento aplicado (vermelho) Farol alto (azul) Trava diferencial engatada (âmbar) Tração nas quatro rodas engatada (âmbar)
O tacômetro exibe a velocidade da máquina, a engrenagem selecionada e a hora. V1093020
A lâmpada pisca quando a alavanca multifuncional é movida à esquerda. V1087514
Pulsos com intermitência irregular indicam uma lâmpada defeituosa, que deve ser trocada.
A lâmpada pisca quando a alavanca multifuncional é movida à direita. V1087515
Pulsos com intermitência irregular indicam uma lâmpada defeituosa, que deve ser trocada.
A lâmpada acende se há a ocorrência de falhas como pressão, temperatura ou nível muito altos ou muito baixos. Pare a máquina imediatamente e aja.
A lâmpada de aviso central pisca e o alarme sonoro soa se ocorrer qualquer uma das falhas a seguir: A temperatura do líquido de arrefecimento do motor está muito alta A pressão de óleo está muito baixa A temperatura de óleo do motor está >93 °C (199 °F) A temperatura do óleo de transmissão está muito alta A temperatura do óleo hidráulico está muito alta Quando mensagens de advertência são exibidas no mostrador
A lâmpada acende quando a alavanca para frente/para trás está na posição para frente (F).
A lâmpada acende quando a alavanca para frente/para trás está na posição para trás (R). O alarme indicando para trás (equipamento opcional) soa.
A lâmpada acende quando o sistema de suspensão da lança é engatado. V1093016
V1093018
A lâmpada acende quando o implemento do carregador não está travado no engate, consulte a página 30 .
A lâmpada acende quando o freio de estacionamento é aplicado, consulte a página 49 . V1085792
A lâmpada acende quando o far ol alto é ligado, consulte a página 49 .
A lâmpada acende quando a trava diferencial está engatada, consulte a página 49 .
A lâmpada acende quando a tração nas quatro rodas está engatada, consulte a página 42 .
A
B V109 3080
O mostrador consiste de duas partes: - A = Tela de informação (tela principal e sub-telas) - B = Teclado (cancelar (ESC), rolagem para cima e para baixo e SELECT)
Quando a chave de ignição é posicionada em partida, as lâmpadas do painel de instrumentos e o alarme serão testados durante alguns segundos. Assegure-se de que todas as lâmpadas estão funcionando. Depois desta verificação, a tela principal será exibida. Se o sistema anti-roubo estiver ativo, a tela anti-roubo será exibida para que o código de identificação do produto (pin) seja inserido, consulte abaixo.
V1077668
Insira o código formado de quatro dígitos, um por um. Use os botões de setas e confirme cada dígito com SELECT. Depois que o código correto for inserido, a tela principal é exibida.
V1077669
Se um código incorreto for inserido mais de três vezes, aparece um código de recuperação formado por cinco dígitos. Observe o código e contate seu representante Volvo.
0
0 13579
V1077597
A tela principal é dividida em três partes: - A parte superior exibe a velocidade do motor e o símbolo. - A parte inferior esquerda exibe o ícone para pré-aquecimento (quando ele está ativo). - A parte inferior direita exibe a manutenção e a hora.
A partir da tela principal, sub-telas diferentes podem ser exibidas por meio de rolagem para cima e para baixo (pressionando SETA PARA CIMA ou SETA PARA BAIXO no teclado). Quando a subtela é exibida, pressione SELECT no teclado para inserir no modo de ajuste de sub-tela (tela de ajuste).
X1 V1093147
X1 V1093148
X3 V1093151
Pressione SELECT para exibir a tela de ajuste de vazão hidráulica. Pressione SETA PARA CIMA para aumentar a vazão e SETA PARA BAIXO para diminuir a vazão. Cada barra no gráfico corresponde à vazão máxima de 12,5 %. Pressione SELECT para salvar o ajuste. Use o rolo de controle na alavanca da pá da carregadora para verificar a vazão hidráulica real ou a velocidade da ferramenta.
Pressione SETA PARA CIMA para aumentar a vazão e SETA PARA BAIXO para diminuir a vazão. Cada barra no gráfico corresponde à vazão máxima de 12,5 %. Pressione SELECT para salvar o ajuste. No caso de opção auxiliar X3: Use o rolo de controle na alavanca da retroescavadeira esquerda para verificar a vazão hidráulica real ou a velocidade da ferramenta. No caso de a opção X3 auxiliar: Use o rolo de controle na alavanca da retroescavadeira direita para verificar a vazão hidráulica real ou a velocidade da ferramenta.
Pressione SETA PARA CIMA para aumentar a vazão e SETA PARA BAIXO para diminuir a vazão. Cada barra no gráfico corresponde à vazão máxima de 12,5 %. Pressione SELECT para salvar o ajuste. Use o rolo de controle na alavanca da retroescavadeira esquerda para verificar a vazão hidráulica real ou a velocidade da ferramenta.
00455,0h 455,0h V1077635
Pressione a tecla SETA PARA BAIXO da tela principal para exibir o total de horas da máquina (valor superior) e as horas diárias da máquina (valor inferior) (após o último reset). Pressione SELECT por alguns segundos para resetar as horas diárias da máquina. Pressione a tecla SETA PARA BAIXO a partir desta tela para exibir as horas deixadas antes da manutenção.
250 h V1077636
Pressione SELECT para exibir a tela de ajuste que permite o ajuste da hora atual.
00:00 24 h V1077637
Pressione a tecla SETA PARA CIMA ou SETA para ajustar e depois pressione SELECT para mover para a próxima posição. Pressione ESC para voltar à posição anterior. V1077638
A hora pode ser exibida no formato de 12 ou 24 horas. Pressione SETA PARA CIMA ou SETA PARA BAIXO para escolher o formato exigido. Pressione SELECT para salvar o ajuste.
am/pm 24h
V1077639
Verifique se os símbolos estão envolvidas por um quadrado com uma borda pontilhada. Quando este tipo de mensagens é exibida, o alarme sonoro soa quatro vezes. A mensagem desaparece quando ESC é pressionado. A mensagem aparece novamente na próxima partida da máquina (se a medida não foi feita corretamente).
V1093158
O símbolo é exibido quando o nível de combustível estiver baixo (aproximadamente 10% do volume total do tanque). Abasteça para evitar que o ar entre no sistema de combustível, o que pode causar uma parada inesperada da máquina.
30 h V1093159
V1093160
V1093157
O símbolo e as horas exibem a hora remanescente antes da manutenção ter sido realizada. Pressione ESC para confirmar. O símbolo será exibido no canto esquerdo inferior da tela principal.
O símbolo é exibido quando o implemento da pá da carregadora estiver travado ao suporte do implemento (ou seja, quando a chave para travar um implemento separado for liberada). Verifique se o implemento está realmente conectado adequadamente e pressione ESC para confirmar. O símbolo é exibido quando o implemento da retroescavadeira estiver travado ao suporte do implemento (ou seja, quando a chave para "Suporte do implemento hidráulico da retroescavadeira" for liberada). Verifique se o implemento está realmente conectado adeq uadamente e pressione ESC para confirmar.
O símbolo é mostrado quando o fil tro de óleo hidráulico está entupido. Substitua o filtro de óleo hidráulico, consulte a página 202 . V1093194
V1093156
O símbolo é mostrado quando o filtro de limpeza de ar do motor estiver entupido. Reduza a velocidade do motor para o mínimo. Coloque a máquina na posição de manutenção 2, consulte a página 152 . O motor deve estar frio antes de acessar seu compartimento. Coloque a chave de ignição na posição . O medidor de temperatura do líquido de arrefecimento do motor deve mostrar a temperatura mínima. Limpe ou substitua o filtro primário no limpador de ar do motor, consulte a página 176 .
O símbolo é mostrado quando a temperatura do óleo hidráulico estiver baixa. Para instruções sobre como aquecer o óleo hidráulico, consulte a página 86 . V1093166
Os símbolos estão envolvidas por um quadrado com uma borda sólida.
Quando este tipo de mensagem é exibida, a lâmpada central de advertência acende, o alarme soa e o símbolo da respectiva lâmpada no painel de informação acende (se houver um símbolo
da lâmpada para a mensagem de advertência real). Pressione ESC uma vez para desligar o alarme (o símbolo da lâmpada permanecerá acesa). Pressione ESC novamente para apagar o símbolo da lâmpada. A lâmpada central de advertência permanecerá acesa até que a condição de advertência tenha sido removida (ou seja, que a causa primária da mensagem de advertência tenha sido resolvida).
V1093 195
V1077659
V1077658
V1096363
O símbolo é mostrado quando a temperatura do óleo hidráulico muito alta. Desligue o motor, verifique o nível de óleo e investigue a causa. Se necessário, entre em contato com uma oficina autorizada Volvo.
O símbolo é mostrado quando a bateria não está carregando ou a tensão do sistema estiver muito baixa. Investigue a causa. Se necessário, entre em contato com uma oficina autorizada Volvo.
O símbolo é exibido quando ocorrerem falhas no préaquecimento. Desligue o motor e investigue a causa. Se necessário, entre em contato com uma oficina autorizada Volvo.
O símbolo é mostrado quando a temperatura do líquido de arrefecimento do motor estiver muito alta. Desligue o motor e investigue a causa. Se necessário, entre em contato com uma oficina autorizada Volvo. O motor deve estar frio antes de acessar seu compartimento. Coloque a chave de ignição na posição II. O medidor de temperatura do líquido de arrefecimento do motor deve mostrar a temperatura mínima. Verifique o nível do líquido de arrefecimento e assegure-se de que o arrefecedor esteja limpo. Verifique a tensão da cinta do ventilador.
O símbolo é mostrado quando houver um erro de comunicação entre as unidades de controle. Contate uma oficina autorizada Volvo. V1077655
V10931 96
O símbolo é mostrado quando a velocidade do motor estiver alta demais. Reduza o controle do estrangulador para diminuir a velocidade do motor e use os freios se necessário.
V10931 98
V1077640
V1077656
V1102932
O símbolo é exibido quando o suporte do implemento da pá da carregadora estiver pronto para conectar ou desconectar os implementos (ou seja, desde que a extremidade inferior da chave para a trava do implemento separado estiver pressionada, os pinos de bloqueio do suporte do implemento podem se mover para dentro e para fora do implemento).
O símbolo é exibido quando o suporte do implemento da retroescavadeira estiver pronto para conectar ou desconectar os implementos (ou seja, desde que a extremidade inferior da chave para "Suporte do implemento hidráulico da retroescavadeira aberto" estiver pressionada, os implementos podem ser conectados ou desconectados).
O símbolo é mostrado quando a pressão do óleo do motor estiver baixa demais. Desligue o motor e investigue a causa. Se necessário, entre em contato com uma oficina autorizada Volvo.
O símbolo é mostrado quando a temperatura do óleo de transmissão é muito alta. Desligue o motor e investigue a causa. Se necessário, contate uma oficina autorizada pela Volvo.
O símbolo é mostrado quando houver uma falha na função de transmissão. Contate uma oficina autorizada Volvo. V1093 573
1 2 3 4 1
Muting do rádio (equipamento opcional) Não utilizado Sistema de controle do clima Chave de ignição
2
3
4
V1093446
Chave de duas posições. Chave na posição superior = Desligado (o rádio está no muting) Chave na posição inferior = Ligado V1093445
Para mais informações sobre o sistema de controle do clima, consulte a página 70 .
I 0
A chave de ignição possui cinco posições como exibido na figura. I I
I I I
I V
V1096143
= DESLIGADO. Todos os circuitos elétricos são desligados, exceto as luzes de advertência de perigo, sirene, feixe alto (modo de pulso), lâmpada indicadora, lâmpada de neblina (se a lâmpada indicadora estiver ativa), luz da cabine, tomada de energia 1 e 2 (isqueiro), sinalizador(es) rotativo(s) de aviso. = Igual à posição 0 + Rádio. = Todos os circuitos elétricos ligados + ignição ligada, teste de lâmpada de controle, alarme sonoro soa. = Não usado (Rádio desligado). = Ignição ligada + sinal de virabrequim (Rádio desligado).
1
2
3
13
14
15
P
4
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19.
5
6
7
8
9
10
11
12
16
17
18
19
V1103162
Sinalizador rotativo de aviso Luzes Luzes de trabalho dianteiras Não utilizado Tração nas quatro rodas Sistema de suspensão da lança (equipamento opcional) Circuito hidráulico para ferramentas portáteis (equipamento opcional) Função de detentor (somente BL70B) Teste de freio de estacionamento Indicadores de perigo Padrão ISO/SAE (com alavancas de retroescavadeira, controle piloto (equipamento opcional somente para BL70B)) Suporte do implemento hidráulico da retroescavadeira aberto (equipamento opcional) Luzes de trabalho traseiras Não utilizado Limpador do vidro traseiro/lavador (equipamento opcional) Autorização do martelo (equipamento opcional) Circuito hidráulico auxiliar (equipamento opcional) Não utilizado Liberação da trava da lança da retroescavadeira (somente com alavancas da retroescavadeira, controle mecânico)
Chave de duas posições. Chave na posição superior = Ligada Chave na posição inferior = Desligada Para mais informações sobre como conectar e desconectar o sinalizador rotativo de aviso, consulte a página 80 .
Chave de três posições. Chave na posição superior = Desligado Chave na posição superior = faróis baixo/alto estão ligados e as chaves para as luzes de trabalho e luzes de neblina estão habilitadas. Chave na posição central = luzes de estacionamento estão ligadas e as chaves para as luzes de trabalho e luzes de neblina estão habilitadas. Chave na posição inferior = Desligada
Chave de três posições.
Chave na posição superior = Quatro luzes acesas (equipamento opcional) Chave na posição central = Duas luzes acesas Chave na posição inferior = Desligada
Chave de duas posições. Chave na posição superior = tração nas quatro rodas engatada abaixo de 10 km/h (6,2 mph) Chave na posição inferior= tração nas quatro rodas não engatada abaixo de 10 km/h (6,2 mph) V1091821
Chave de duas posições. Chave na posição superior = sistema de suspensão de lança está ativo acima de 7 km/h (4,4 mph). Chave na posição inferior = Desligada V1091822
AUX
Chave de duas posições. Chave na posição superior = Ligada Chave na posição inferior = Desligada
V1091826
Chave do botão pulsador. A função do detentor é usada para operar a vazão da linha hidráulica 4in1 (pá da carregadora X1) até a limitação da vazão que está selecionada no mostrador, consulte a página 34 . V1091852
Ative a função = Ligue o rolo de controle na alavanca da pá da carregadora mais do que a metade do tempo e empurre a chave. Desative a função = Empurre a chave novamente, ou gire o rolo de controle na direção oposta.
P
Chave de retorno por recuo de mola com engate de segurança. Para poder pressionar na extremidade superior da chave, o engate de segurança deve ser levantado primeiro. Chave na posição inferior = Sem função. Chave na posição superior = Função de teste de freio de estacionamento acionada.
V1096689
Chave de duas posições. Os indicadores de perigo podem ser usados com a chave de ignição na posição desligada. Chave na posição superior = Ligada Chave na posição inferior = Desligada V1085712
ISO
SAE
V10 9182 7
Chave de duas posições. Chave na posição superior = Padrão ISO ativado. Chave na posição inferior = Padrão SAE ativado.
Chave de retorno por recuo de mola com engate de segurança. Para poder pressionar na extremidade superior da chave, o engate de segurança deve ser levantado primeiro. Chave na posição inferior = O suporte do implemento fecha. Chave na posição superior= O suporte do implemento abre.
Chave de três posições. V1085622
Chave na posição superior = Quatro luzes acesas (equipamento opcional) Chave na posição central = Duas luzes acesas Chave na posição inferior = Desligada
V1085626
Chave de três posições. Chave na posição superior = Lavador/limpador ligado, pressione e mantenha pressionado para ativar, solte para parar. Chave na posição central = Limpador ligado Chave na posição inferior = Desligada
Chave do botão pulsador. Esta chave habilita a operação do martelo até a limitação da vazão (retroescavadeira X1) selecionada no mostrador, consulte a página 34 . Empurre a chave para habilitar a função. Empurre a chave novamente para desabilitar a função. V1092551
AUX
Chave do botão pulsador. Esta chave habilita a operação do circuito hidráulico auxiliar até a limitação da vazão (retroescavadeira X3) selecionada no mostrador, consulte a página 34 . Empurre a chave para habilitar a função. Empurre a chave novamente para desabilitar a função.
V1091826
Chave de duas posições. Chave na posição superior = Liberada Chave na posição inferior = Travado V109185 7
Ao executar uma ação em tempo hábil, é possível evitar danos sérios à máquina. Portanto, olhe regularmente para o painel lateral, onde são fornecidas informações, para poder tomar uma ação em tempo hábil se algo ocorrer. A fim de poder verificar o funcionamento dos instrumentos e controles, a chave de desconexão de bateria deve ser ligado e a chave de ignição deve estar na posição I (posição em funcionamento). As informações para o operador são fornecidas de formas diferentes dependendo das funções envolvidas: acendem quando as suas respectivas funções são acionadas ou têm alguma falha. exibem a temperatura do líquido de arrefecimento e o nível de combustível.
4 5 6
1
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
3
7
8
9 10
2
V1092558
Nível de combustível Temperatura do líquido de arrefecimento do motor Botões de menu e mostrador Cinto de segurança não está afivelado Acoplador rápido do implemento da retroescavadeira destravado (vermelho) Baixa pressão do óleo do motor (vermelho) Advertência central (vermelho) Sistema de proteção hidráulico Volvo (âmbar) Circuito hidráulico auxiliar ativado (verde) Martelo ativado (verde)
V1092569
V1092568
V1092570
O tanque cheio comporta aproximadamente 148 litros (39,1 galões norte-americanos). O medidor exibe o nível de combustível. Se o ponteiro for para o setor vermelho, a máquina deve ser reabastecida para evitar que ar entre no sistema. Quando o ponteiro chegar no setor vermelho, há 22 litros (5,8 galões norte-americanos) remanescentes no tanque.
A temperatura normal em operação é exibida quando o ponteiro está no setor cinza. Se o ponteiro se deslocar para o setor vermelho, desligue o motor e investigue a causa. para instruções sobre limpeza, consulte a página 179 .
Depois que a chave de ignição tiver sido girada para a posição de partida, a tela principal será exibida no mostrador. A tela principal é dividida em três partes: A parte superior exibe a velocidade do motor e os símbolos. As partes inferiores mostram os ícones para pré-aquecimento, manutenção e hora. Para mais informações sobre o mostrador, consulte a página 34 .
O símbolo é exibido quando o acoplador rápido do implemento é aberto.
O alarme soa e a lâmpada acende se a pressão do óleo lubrificante no motor estiver muito baixa. Se isto acontecer, desligue o motor imediatamente e corrija a falha.
A lâmpada acende se há a ocorrência de falhas como pressão, temperatura ou nível muito altos ou muito baixos. V1077596
Pare a máquina imediatamente e aja.
A lâmpada de aviso central pisca e o alarme sonoro soa se ocorrer qualquer uma das falhas a seguir: A temperatura do líquido de arrefecimento do motor está muito alta A pressão de óleo está muito baixa A temperatura de óleo do motor está >93 °C (199 °F) A temperatura do óleo de transmissão está muito alta A temperatura do óleo hidráulico está muito alta Quando mensagens de advertência são exibidas no mostrador Se a lâmpada ainda estiver acesa, quando der a partida no motor novamente, desligue o motor e investigue a causa.
A lâmpada acende quando o Sistema de proteção hidráulico Volvo é acionado automaticamente. Para mais informações, consulte a página 108 .
A lâmpada fica acesa quando a função está ativada. V1092571
A lâmpada fica acesa quando a função está ativada.
2
7 5
3 1
6
2
8 9 10
3 1
4
8 9 10
11 13
12 13
14
14 17
Posições com controles mecânicos
16
19 15 21
20 16
Posições com controles de piloto
3. 4. 5.
Pedal de ajuste do volante de direção (equipamento opcional para BL60B) Alavanca para frente/para trás Seletor de marcha (somente powershift) Pedais de freio Botão da trava diferencial Volante de direção
14. 15. 16.
6.
Pedal do acelerador
17.
7.
Alavanca multifuncional
18.
2.
6
4
18 16 20 17 21 16 15
1.
7 5
12. 13.
Carregador de alavanca da pá da carregadora (BL70B) Acendedor de 12 V / Soquete de força auxiliar Alavanca do acelerador manual Botão do martelo (equipamento opcional) Alavancas da retroescavadeira, controle mecânico (se instalado) Alavancas da retroescavadeira, controle piloto (se instalado) Alavancas do estabilizador, controle mecânico (se instalado) Alavancas do estabilizador, controle piloto (se instalado) Pedal para braço extensível da pá escavadeira (equipamento opcional) Pedal para uso do martelo (equipamento opcional para alavancas de retroescavadeira, controle mecânico sem componentes hidráulicos auxiliares)
8.
Botão de desembrear a transmissão (somente powershuttle)
19.
9.
Alavanca de transmissão (somente powershuttle) Freio de estacionamento
20.
10. 11.
21.
Carregador de alavanca da pá da carregadora (BL60B)
1
2
V1102593
22.
Rolo para braço extensível da pá escavadeira (equipamento opcional com alavancas de retroescavadeira, controle de piloto) Buzina Controle para vazão hidráulica auxiliar (equipamento opcional) Luz interna (localizada no teto da cabine)
O ajuste do volante de direção consiste de um pedal e de uma alavanca. Ambas são posicionadas abaixo do volante de direção. Pressione o pedal e incline o volante de direção de acordo com o ângulo exigido. Solte o pedal para travar o volante de direção no ângulo exigido. Puxe a alavanca e puxe para cima ou empurre para baixo o volante de direção. Empurre a alavanca para travar o volante de direção na altura exigida.
1. Pedal 2. Alavanca
A B C V1087525
Alavanca para frente/para trás A Para frente B Ponto morto C Para trás
Para alternar entre a marcha para frente e para trás, levante a alavanca e ao mesmo tempo mova a alavanca para frente ou para trás. Para mais instruções sobre troca de marcha, consulte a página 87 . Sempre reduza a velocidade da máquina antes de mudar de direção.
V1087526
A marcha é selecionada girando a manopla na alavanca para frente/para trás. A redução é possível a partir da 4ª, 3ª e 2ª marchas para a próxima inferior e em ambas as direções para frente e para trás, usando o botão na alavanca da pá da carregadora. Ao apertar o botão de desembrear a transmissão na alavanca da pá da carregadora, a marcha selecionada no seletor de marchas é ativada novamente. Na quarta marcha, a transmissão selecionará então automaticamente entre a segunda, terceira e quarta marchas. A marcha selecionada será exibida no tacômetro, consulte a página 30 .
V1094604
Pedais de freio A Posição travada B Posição destravada
Pressione os pedais de freio para baixo para reduzir ou parar a máquina. As luzes de parada traseiras acenderão quando os freios forem aplicados. Mova a captura para a posição destravada (B) para fazer com que os pedais trabalhem independentemente. A máquina deve parar por completo antes de travar ou destravar os pedais. Para mais informações sobre freios, consulte a página 89 .
A trava diferencial somente opera no eixo traseiro. O bloqueio do diferencial é ativado pressionando o pedal (seta) se a velocidade for inferior a 6 km/h (3,8 mph) e é automaticamente desativado quando a velocidade do veículo (ou velocidade de roda equivalente) atinge 12 km/h (7,6 mph). A lâmpada de controle para o bloqueio do diferencial permanece acesa enquanto o bloqueio do diferencial estiver engatado.
Se houver risco de atolamento, pare a máquina e engate o bloqueio do diferencial. É difícil dirigir a máquina com o bloqueio do diferencial acionado. Soltar o botão, normalmente, desativa o bloqueio do diferencial, mas se falhar ao fazer isso, solte o pedal do acelerador para deixar a força de bloqueio do diferencial no eixo traseiro desaparecer e o bloqueio do diferencial desengatará.
Há três tipos de colunas de volantes de direção: - Fixo - Ajustável, inclinável (equipamento opcional) - Ajustável, inclinável + telescópico (equipamento opcional) Pressione o pedal para baixo para aumentar a velocidade do motor. Quando o pedal é liberado, a velocidade do motor diminuirá. Quando o pedal está na posição mais elevada, o motor ficará inativo (900 rpm).
Posição A = Limpador de pára-brisa rápido Posição B = Limpador intermitente Posição C = Desligado
Alavanca na posição neutra = Farol baixo ou alto Alavanca na posição para baixo (D) = Faróis alto ligado
E G
Alavanca para frente (E) = Seta de direção esquerda Alavanca para trás (F) = Seta de direção direita F
G D
V1094621
Funciona somente com a chave de ignição na posição I. Puxe o anel no volante de direção (G) = Lavador de para-brisa
No BL70B, a buzina funciona somente com a chave de ignição na posição . Pressione o botão para usar a buzina.
Pressione o botão na alavanca de mudança de marcha para desembrear a transmissão.
V1093306
Trocar marcha: 1 Pressione a chave para desembrear a transmissão (consulte acima). 2 Selecione manualmente uma marcha (somente powershuttle).
V1087536
Para mais instruções sobre troca de marcha, consulte a página 87 .
O freio de estacionamento é operado com a alavanca à direita do assento do operador. 1 Puxe a alavanca do freio de estacionamento para cima até que ela trave para aplicar o freio de estacionamento. 2 Libere o freio de estacionamento puxando a captura (A) localizada na parte de baixo da alavanca do freio de estacionamento.
V1085792
O freio de estacionamento também pode ser usado como um freio de emergência se a máquina não parar usando o freio operado por pedal. Se isto ocorrer, contate imediatamente uma oficina autorizada Volvo.
A V1087537
C
A
B
V1093360
A) Alavanca da pá da carregadora B) Alavanca da caçamba para uso geral C) Trava da alavanca da pá da carregadora
A = Levante (puxe a alavanca para trás) B = Abaixe (empurre a alavanca para frente) C = Incline para frente (empurre a alavanca para a direita) C = Incline para trás (empurre a alavanca para a esquerda) E = Flutuante (empurre a alavanca totalmente para frente) F = Posicionador da caçamba (empurre a alavanca totalmente para a esquerda) G = Desembreagem de transmissão (mantenha o botão pressionado) H = Reduzir (manter o botão pressionado) (somente powershift)
I = Abrir o arrasto da caçamba de uso geral (empurre a alavanca para frente) J = Fechar o arrasto da caçamba de uso geral (empurre a alavanca para trás)
V1093479
A
A = Destravado (empurre a alavanca para frente) B = Travado (puxe a alavanca para trás)
B V1093483
A
B C V1093359
A) Alavanca da pá da carregadora B) Autorização para frente/para trás C) Trava da alavanca da pá da carregadora
A = Levante (puxe a alavanca para trás) B = Abaixe (empurre a alavanca para frente) C = Incline para frente (empurre a alavanca para a direita) C = Incline para trás (empurre a alavanca para a esquerda) E = Flutuante (empurre a alavanca totalmente para frente) F = Posicionador da caçamba (empurre a alavanca totalmente para a esquerda) G = Abrir o arrasto da caçamba de uso geral (role o rolo para cima) G = Feche o arrasto da caçamba de uso geral (role o rolo para baixo) I= Acione para frente J= Acione para trás K= Neutro (empurre o botão) L = Reduzir (manter o botão pressionado) (somente powershift) M = Desembreagem de transmissão (mantenha o botão pressionado)
Chave do botão pulsador. Possibilita acionar para frente/para trás na alavanca da pá da carregadora. Para desengatar, use a alavanca para frente/para trás ou desligue o motor.
V1093517
Empurre a chave para travar a alavanca da pá da carregadora. Empurre novamente para destravar.
V1093518
Pressione o acendedor para aquecê-lo. Quando ele ficar suficientemente quente, após 6–8 segundos, ele saltará de volta pronto para uso. O soquete possui uma saída de 120 W. O soquete pode ser usado para tipos diferentes de dispositivos elétricos elétrico s portáteis, por exemplo, lâmpadas de mão e unidades de carregamento de celular.
O acelerador manual é operado por uma alavanca. Aumente a velocidade do motor = mova a alavanca para a posição (A). Reduza a velocidade do motor = mova a alavanca para a posição (B).
B
A
V1092551
Operado por pedal. Chave de autorização do martelo
Para operar o martelo, a chave de autorização do martelo no painel lateral deve estar est ar na posição Ligado antes de usar o botão operado por pedal, consulte a página 42 . Botão pressionado = martelo ativado Botão totalmente liberado = Martelo desativado
V1093367
Botão do martelo com as alavancas da retroescavadeira, controle mecânico
V1093368
Botão do martelo com as da alavancas da retroescavadeira, controle piloto
Quando a unidade da retroescavadeira não é usada, as alavancas da retroescavadeira devem ser travadas.
B
Alavancas da retroescavadeira, destravamento: Gire manualmente no sentido anti-horário e aperte (A). Alavancas da retroescavadeira, travamento: travamento: Puxe para cima manualmente e gire-o no sentido horário (B).
A
V1088260
V1093370
C B
A D
G F
Quando as torres para as alavancas da retroescavadeira controlada do piloto são puxadas para a posição de armazenagem armazenagem (em direção à janela traseira), os controles da retroescavadeira retroescavadeira são desativados. desativados. As torres precisam ser puxadas da sua posição de armazenagem, para a posição de operação, para serem ativadas. 1 Aperte Aperte as duas duas alavanc alavancas as de liberaç liberação ão na torre torre direita direita juntas. juntas. 2 Empurre Empurre ou puxe puxe ambas ambas as torres torres para para ajustá-l ajustá-las as na posição posição exigida. 3 Libere Libere as duas duas alavanc alavancas as de liber liberação ação para para travar travar as torres torres na posição exigida. 4 Verifique Verifique se a luz nas torres torres está está acesa acesa..
E H
Alavanca para A = Pá escavadeira para fora
Alavanca para B = Pá escavadeira para dentro Alavanca para C = Giro para a esquerda Alavanca para D = Giro para a direita
Alavanca para E = Lança da retroescavadeira para baixo Alavanca para F = Lança da retroescavadeira para cima Alavanca para G = Caçamba para dentro Alavanca para H = Caçamba para fora
C B
A D
G F
E H
Alavanca para (A) = Lança da retroescavadeira para baixo Alavanca para (B) = Lança da retroescavadeira para cima Alavanca para (C) = Giro para a esquerda Alavanca para (D) = Giro para a direita
Alavanca para (E) = Pá escavadeira para fora Alavanca para (F) = Pá escavadeira para dentro Alavanca para (G) = Caçamba para dentro Alavanca para (H) = Caçamba para fora
Alavancas do estabilizador A Estabilizador esquerdo B Estabilizador direito
Os dois estabilizadores podem ser abaixados simultaneamente. Puxe as alavancas (A e B) para trás para elevar os estabilizadores. Empurre as alavancas (A e B) para frente para abaixar os estabilizadores.
Alavancas do estabilizador, controle piloto (equipamento opcional) A Estabilizador esquerdo B Estabilizador direito
A Parte de baixo: Retraia o braço da pá escavadeira B Parte de cima: Estenda o braço da pá escavadeira/use o martelo
O braço extensível da pá escavadeira é expandido e retraído por um cilindro hidráulico operado por um pedal dentro da cabine. Aperte a extremidade da base (A) do pedal para retrair retrai r o braço extensível da pá escavadeira. Pressione a extremidade da ponta (B) do pedal para estender o braço extensível da pá escavadeira ou para usar o martelo. - Certifiqu Certifique-se e-se de não não exceder exceder a capaci capacidad dade e de trabalho trabalho da da retroescavadeira em seu alcance máximo.
Ao usar o braço extensível da pá escavadeira, posicione o pino de aço na posição (A) e trave-o com o contrapino (C). Quando o braço extensível da pá escavadeira não for necessário quando o martelo não for usado, ou para transporte, trave-o na posição superior retraindo totalmente o braço e posicionando o pino de aço na posição (B). Trave o pino de aço com o contrapino.
C
O rolo é posicionado na alavanca na torre direita. Gire o rolo para baixo (A) para retrair o braço extensível da pá escavadeira. Gire o rolo para cima (B) para expandir o braço extensível da pá escavadeira.
V1093527
A Retrair B Estender C Botão da buzina
- Certifique-se de não exceder a capacidade de trabalho da retroescavadeira em seu alcance máximo.
Botão (C) pressionado em= buzina frontal e traseira ativadas.
AUX
V1091826
1. Empurre a chave para autorizar a função. 2. Mova o botão lateral para ajustar a direção da vazão.
V1093523
1. Empurre a chave para autorizar a função. 2. Mova o rolo para ajustar a direção da vazão.
V1093525
A lâmpada para a iluminação interior é localizada no teto.
V1096161
O posicionador de caçamba (volte a cavar) pode ser usado para diminuir o tempo do ciclo de carregamento. Quando a alavanca da pá da carregadora é empurrada completamente para frente ela fica nessa posição através de um ímã, até que um sensor detecte a posição selecionada da caçamba. Então, a alavanca da pá da carregadora é liberada e a caçamba está pronta para ser preenchida novamente. 1 Coloque a caçamba no solo. 2 Desligue o motor e retire a chave de ignição. 3 Solte as duas porcas no suporte e mova o sensor, posicionado embaixo do suporte, para a posição exigida. 4 Aperte as porcas.
A
B
V1103177
A Mova o sensor nesta direção para aumentar o ângulo B Mova o sensor nesta direção para diminuir o ângulo
O assento do operador atende os critérios da EN ISO 7096: De forma breve, isto significa que o assento é projetado para minimizar as vibrações do corpo inteiro durante a operação da máquina. A quantidade de vibração depende de fatores diferentes, muitos dos quais não são relacionados à construção da máquina, como condições do solo, velocidade e técnicas de operação. Observe o seguinte: - Ajuste o assento de acordo com o peso e a altura do operador. - Mantenha o solo no canteiro de obras em boas condições. - Escolha a técnica de operação e a velocidade apropriada para as circunstâncias existentes.
E
D
C
V1101855
Um assento do operador corretamente ajustado melhora o conforto e a segurança do operador. Um ajuste incorreto do assento pode causar ferimento. Os ajustes que devem ser feitos são: Levante a manopla e ajuste a altura do assento para a posição desejada. Solte a chave para travar a caçamba na posição.
Assento não suspenso
Gire o botão para ajustar de acordo com o seu peso. O peso pode ser lido a partir do indicador (B1). Levante a alavanca e gire o assento 180°. Solte a chave para travar o assento na posição. Levante a manopla e ajuste o assento para frente e para trás para a posição desejada. Solte a chave para travar o assento na posição. Levante a alavanca e ajuste o encosto no ângulo desejado. Solte a manopla para travar o encosto na posição. Encosto de cabeça está disponível como uma opção. Encosto de braço está disponível como uma opção, consulte a página 67 .
D A
B B1
C
E
V1095322
Levante a alavanca e ajuste o assento para frente e para trás para a posição desejada. Solte a manopla para travar o assento na posição. Levante a manopla e ajuste a altura do assento para a posição desejada. Solte a manopla para travar a caçamba na posição.
O ajuste deve ser feito quando estiver sentado no assento do operador. Empurre ou puxe a alavanca até que a marca verde esteja visível no indicador de altura e peso (B1/C1). Levante a alavanca e gire o assento 180°. Solte a chave para travar o assento na posição.
A E F B1/C1 G D B/C J
I H
V1095323
Puxe a manopla direita para cima e mova a almofada do assento para frente e para trás até a posição desejada. Puxe a manopla esquerda para cima e empurre para baixo ou puxe para cima a peça dianteira do selim para ajustar no ângulo desejado. Esta função deve ser ativada sob determinadas condições de condução para o assento do operador absorver melhor os impactos de choque na direção de condução. - 1 = ativado - 2 = desativado
Empurre para cima o engate da trava e mova o encosto até a posição desejada. Então, solte o engate da trava.
2 V1095342
F
1
Gire o botão para ajustar o suporte lombar.
- 0 (parte superior da chave pressionada ) = aquecedor do assento desligado - 1 (parte inferior da chave pressionada ) = aquecedor do assento ligado
O descanso de braço pode ser ajustado para cima/baixo e a inclinação também pode ser ajustada. Para ajustar para cima/baixo: 1 Remova a tampa plástica (A). 2 Solte a porca (13 mm (0,51 in)). 3 Ajuste o descanso de braço para a altura desejada. 4 Aperte a porca (25 Nm (18,4 lbf ft)). A
Gire o botão (B) para ajustar a inclinação.
V1095447
Se o descanso de braço não é necessário, ele pode ser facilmente dobrado empurrando-o para cima.
B
V1095448
Sempre aperte o cinto de segurança antes de operar a máquina. Substitua o cinto de segurança se estiver gasto, danificado ou se a máquina esteve envolvida em acidente onde o cinto sofreu alguma deformação. Não deverão ser feitas mudanças no cinto de segurança ou em suas montagens.
O cinto de segurança é destinado somente a uma pessoa. Mantenha o cinto de segurança recolhido quando não estiver em uso. Substitua o cinto de segurança a cada três anos independentemente de suas condições. Ao lavar, uso uma solução umedecida em sabão e deixe o cinto de segurança secar totalmente puxado para fora antes de recolhê-lo. Certifique-se de que o cinto de segurança esteja instalado corretamente.
As janelas da porta da cabine e as janelas de trás são instaladas com um tipo de captura e são abertas da mesma maneira. As janelas da porta da cabine e as janelas de trás podem ser travas juntas na posição aberta. Pressione o botão de destravar para liberar as janelas. As janelas devem ser fechadas quando operar o martelo, consulte a página 135 .
V1087781
Botão para destravar.
Certifique-se de que a manopla encaixa-se totalmente no pino percursor, feche a janela e, então, empurre a manopla para baixo. Empurre o botão de forma que ele bloqueie sobre a aba de bloqueio (X).
X
V1087783
Levante a manopla e primeiro empurre-a para fora e para baixo para travar a janela na posição parcialmente aberta.
A partir da posição fechada, levante a manopla horizontalmente, depois gire para trás para desengatar do pino percursor, abra a janela e prenda no limitador da janela da frente/de trás. A abertura da porta e o acesso à cabine não são afetados pela posição das janelas da frente ou de trás.
Abra: Empurre os botões (A) e puxe a janela para cima em direção ao teto da cabine. Feche: Empurre os botões (A) e puxe a janela para baixo até que trave.
A
V1095874
Ao entrar ou sair da máquina, fique de frente para a máquina ao subir ou descer e não pule dela. Pise apenas nas superfícies antiderrapantes. Utilize o suporte de três pontos, p.ex.: uma mão e dois pés ou um pé e duas mãos. A abertura da porta e o acesso à cabine não são afetados pela posição das janelas da frente ou de trás.
1
2
1
1 2
Bocais de ventilação (dianteiro e traseiro) Sistema de controle de clima (no painel da coluna da cabine)
Para obter a melhor ventilação na cabine, ajuste os bocais de ventilação como desejado. Os bocais de ventilação no teto da cabine apenas distribuem o ar recirculado.
A Aberto B Fechado C Direção da vazão
1 2 3 4
4
Ar condicionado (equipamento opcional) Circulação do ar Controle do ventilador Controle de temperatura
3
2
1 V1093420
Pressione a chave no ar condicionado. A lâmpada de controle na chave mostra que a função está ligada.
V1093421
1 Ar condicionado
O ar fresco é usado para a ventilação da cabine se a chave (2) estiver na posição desligado. Pressione a chave (2) para ativar a circulação de ar.
V1093422
2 Circulação do ar
A circulação de ar pode ser usada como um ajuste para reduzir a entrada de ar com mau odor. Isso reduz o acúmulo de poeira nos filtros de ventilação da cabine.
Controle de ventilador em quatro passos. Posição 0 = ventilador desligado.
V1093423
3 Controle do ventilador
1 Gire o controle de temperatura para a posição desejada. Sentido horário para aquecer e anti-horário para esfriar. 2 Escolha a circulação ou ar fresco com a chave (2). V1093424
4 Controle de temperatura
As instruções abaixo são recomendações básicas. Cada operador deve obter o melhor ambiente de trabalho possível na cabine, ou seja, a temperatura certa sem a necessidade de um projeto. Para o melhor controle de temperatura na cabine, abra o maior número possível de bocais.
Todos os bocais completamente abertos. Durante o clima externo quente - deixe o ar condicionado ligado. Ajuste de controle de temperatura para a temperatura exigida. O melhor efeito de aquecimento na cabine é obtido com o controle do ventilador nas posições 2, 3 ou 4 e com o regulador de temperatura e circulação na posição mais alta. Se o "ar fresco" é usado e o regulador de temperatura está na posição mais alta, o ar fresco fluirá na cabine do motorista através de um filtro de poeira. Os bocais dianteiros diretamente dirigidos ao para-brisas. Bocais do piso embaixo do painel de instrumentos fechado. Os bocais traseiros devem ser dirigidos em direção às janelas traseiras/janelas laterais. O controle de ventilador nas posições 2, 3 ou 4 e com o regulador de temperatura na circulação e posição mais altas. Ajuste o resfriamento no máximo se a máquina estiver equipada com ar condicionado.
Esse capítulo contém instruções que têm que ser seguidas, para que a máquina seja operada com segurança. Entretanto, essas instruções deverão ser seguidas juntamente com as leis e regulamentos nacionais aplicáveis à segurança nas estradas e ao bem estar no trabalho. Atenção, bom senso e respeito aos regulamentos de segurança aplicáveis, são condições necessárias para evitar riscos de acidentes.
Durante as 100 primeiras horas, a máquina deve ser particularmente operada com muito cuidado. Durante o período de operação, é importante verificar os níveis de fluido e óleo com frequência. As porcas das rodas deverão ter o aperto verificado depois de 8 horas de operação, consulte a página Porcas das rodas, verificação do aperto .
Para minimizar os riscos causados pela visibilidade restrita, a gerência deve estabelecer as regras e procedimentos para o local de trabalho. Por exemplo: Assegure-se de que os operadores e pessoas no local tenham recebido instruções detalhadas de segurança. Faça treinamentos para os operadores e pessoal no local. Controle o fluxo de tráfego para máquinas e outros veículos. Restrinja a área de trabalho da máquina. Designe um sinalizador para auxiliar o operador. Use sinais manuais de acordo com o diagrama de sinais, consulte o Manual do Operador. Disponibilize equipamento para comunicação bilateral quando necessário.
Assegure-se de que as pessoas no local se comuniquem com o operador antes de se aproximarem da máquina. Restrições para velocidade máxima permitida, bem como para a marcha para trás da máquina em distâncias longas.
A norma ISO 5006 "Máquinas de remoção de terra - Campo de visualização do operador" trata da visibilidade do operador em torno da máquina e tem como objetivo medir e avaliar a visibilidade. A conformidade com esta norma é uma exigência nos países da União Europeia. - A máquina é testada de acordo com os métodos e critérios para essa norma. O método usado para avaliar a visibilidade não pode incluir todos os aspectos relacionados à visibilidade do operador, mas fornece informações para determinar se o equipamento opcional é necessário para obter visibilidade aceitável ou para alertar as pessoas próximas que a máquina está se movendo, por exemplo, espelhos e sistemas de advertência. - O teste foi realizado na máquina parada sem carga, com equipamento padrão e implemento padrão, e com a caçamba na posição de carga. ISO 14401 "Máquina para remoção de terra - Campo de visão de supervisão e visão dos espelhos retrovisores". Se a máquina é modificada ou modernizada com outro tipo de equipamento ou implementos, que resultem na redução da visibilidade, ela deverá ser testada novamente de acordo com a ISO 5006 e a ISO 14401, e fornecido equipamento opcional de visibilidade intensificada quando necessário. Ande ao redor da máquina e verifique se não há obstáculos próximos da mesma. Verifique se os espelhos e outros equipamentos de visibilidade intensificada estão em boas condições, limpos e ajustados adequadamente. Ajuste os espelhos para minimizar os pontos cegos ao olhar a partir da posição do operador. Verifique se a buzina, os sinais de advertência de backup e o sinalizador rotativo de aviso (equipamento opcional) estão operando corretamente. Sempre forneça um sinal acústico (por exemplo, a buzina) e/ ou sinal visual (por exemplo, sinalizador rotativo de aviso) antes de dar partida na máquina. Verifique se a gerência estabeleceu regras e procedimentos para o local de trabalho. Sempre se mantenha alerta e atento para a área ao redor da máquina de forma que possa identificar quaisquer obstáculos.
X
V1094085
A área de risco é a área em torno da máquina e pelo menos 7 m (23 pés) além do máximo alcance dos implementos.
Evite que as pessoas entrem ou fiquem na zona de risco, ou seja, na área em torno da máquina, com uma distância mínima de 7 m (23 pés) além do alcance máximo dos implementos. O operador pode permitir que uma pessoa fique na área de risco, mas deverá observar os cuidados e operar a máquina somente quando a pessoa estiver visível ou tiver indicações claras de onde ela estiver.
O operador da máquina deve operá-la de tal forma que o risco de acidentes seja minimizado tanto para o operador, transeuntes e pessoas presentes no local de trabalho. O operador da máquina deve estar totalmente familiarizado em como operar e manter a máquina e deverá preferencialmente submeter-se a treinamento na máquina. O operador da máquina deverá seguir as regras e recomendações dadas no manual do operador e observar qualquer norma estatutária e nacional ou requisitos específicos ou riscos que se aplicam ao local de trabalho. O operador da máquina deverá estar totalmente descansado e nunca operar a máquina sob a influência de álcool, remédios ou outras drogas. O operador da máquina é responsável pela carga da máquina ao trafegar em vias públicas ou trabalhar em canteiros. - Não deverá existir risco de queda da carga enquanto operar. - Recuse levar uma carga que seja um risco óbvio de segurança. - Respeite a capacidade de carga nominal da máquina. Observe o efeito da variação das distâncias para o centro de gravidade e o efeito das unidades adicionais.
A área de risco ao redor de uma máquina em operação forma um círculo com um raio de, pelo menos, 7 m (23 ft).
O operador da máquina deverá estar encarregado da área de trabalho da máquina. - Evite que pessoas andem ou fiquem paradas sob o suporte de elevação, a menos que estejam protegidas ou com apoio. - Evite que as pessoas entrem ou fiquem na zona de risco, ou seja, na área em torno da máquina, com uma distância mínima de 7 m (23 pés) além do alcance máximo do implemento. O operador pode permitir que uma pessoa fique na zona de risco, mas deverá observar os cuidados e operar a máquina somente quando a pessoa estiver visível ou tiver indicações claras de onde ela estiver. O operador da máquina é responsável pela máquina que não está sendo usada para transporte ou içamento de pessoas se ela não estiver equipada e aprovada para essa aplicação. Para mais informações, entre em contato com um representante. Quando estiver utilizando a lança da pá carregadeira, o bloqueio da lança da retroescavadeira deverá estar engrenado. Quando estiver utilizando a retroescavadeira, a trava de controle deve estar na posição travada.
Não realizar simultaneamente a ativação de ambas as funções para a unidade de carregamento e a unidade da retroescavadeira.
Acidentes e também incidentes deverão ser relatados ao gerente do local imediatamente. Se possível deixe a máquina na posição. Tome as ações necessárias para reduzir o efeito de qualquer dano, especialmente ferimentos pessoais. Evite uma ação que possa tornar a investigação mais difícil. Faça parte do plano de emergência para o local de trabalho ou outras instruções sobre as medidas em caso de acidentes. Aguarde por mais instruções da gerência do local.
Use sempre o cinto de segurança. Sente-se sempre no assento do operador com o cinto de segurança atado quando der partida no máquina (motor) e quando operar alavancas e chaves. Verifique se o cinto de segurança não estiver sendo usado, consulte a página 67 . A máquina deve estar operacional, p.ex.: falhas que podem causar acidentes devem estar corrigidas. Roupas adequadas para manuseio seguro em um capacete deverão ser utilizadas. Telefones celulares soltos não deverão ser utilizados, pois podem interferir com componentes eletrônicos importantes. O telefone celular deverá estar conectado ao sistema elétrico da máquina e ter um suporte aéreo externo fixo, de acordo com as instruções do fabricante. Mantenha suas mãos e seus pés afastados de áreas com risco de esmagamento, p.ex., tampas, portas e janelas. Utilize degraus e apoios quando entrar ou sair da máquina. Utilize o suporte de três pontos, p.ex.: duas mãos e um pé ou dois pés e uma mão. Fique sempre de frente para a máquina – não pule! A porta deve ser fechada quando estiver trabalhando e operando. A vibração (trepidação) que ocorre na operação pode ser prejudicial ao operador. Reduza isso por: - ajustar o assento e tensionar o cinto de segurança. - escolher a superfície mais lisa para operação da máquina (nivelamento da superfície quando necessário). - adaptação da velocidade de deslocamento. A cabine é para proteção do operador da máquina e atende aos requisitos para estruturas protetoras contra capotagem, de acordo com a norma de teste ISO 3471 "ROPS". Portanto,
segure firmemente no volante de direção se a máquina capotar – não pule para fora! A cabine também é projetada para atender as necessidades contra queda de objetos, sendo o peso deles de acordo com os métodos de teste conforme ISO 3449 "FOPS". Somente caminhar ou ficar nas superfícies que tenham proteção contra escorregamento. Não entre ou saia da máquina durante uma tempestade. - Se você estiver fora da máquina, mantenha uma boa distância da máquina até que a tempestade tenha passado . Se você estiver na cabine, mantenha-se sentado com a máquina parada até que a tempestade passe. Não toque em nenhum controle ou em qualquer coisa metálica.
Observe que uma máquina com largura maior que 255 cm (8 ft 4 in) pode necessitar, na maioria das vezes, de uma permissão da autoridade local devido à largura. Preste sempre atenção às regulamentações nacionais para o deslocamento em vias públicas. Um operador de máquina é considerado um usuário de rodovias e, portanto, é necessário que ele conheça e acate as regras aplicáveis de tráfego. É importante lembrar que a máquina, em comparação com o resto do tráfego, é um veículo de movimentação lenta e largo, que pode causar obstruções. Tenha isso em mente e preste atenção ao tráfego atrás de você. Facilite ultrapassagens. Regularmente, encoste a máquina na estrada para deixar passar o tráfego atrás de você. A lança da pá da carregadora e a retroescavadeira devem estar na posição de deslocamento ao circular em vias públicas. O bloqueio da lança da retroescavadeira e o bloqueio do movimento de giro devem estar firmemente presos na retroescavadeira. 1 Coloque a retroescavadeira na posição de deslocamento. Se instalado, retraia e trave o braço da pá escavadeira extensível.
V1102066
2 Engate o bloqueio da lança da retroescavadeira, consulte a página 42 . Adicionalmente para as alavancas da retroescavadeira, controle de piloto, coloque as torres na posição de armazenagem, consulte a página 49 . 3 Engate a trava de giro. 4 Coloque a lança da pá da carregadora na posição de deslocamento conforme mostrado. 5 Ative a trava da alavanca da pá da carregadora (desative as funções da pá da carregadora), consulte a página 49 .
A caçamba da pá da carregadora deverá estar vazia, colocada em posição de deslocamento, 0,3–0,4 m (12–16 pol.) acima do solo e inclinada totalmente para trás. Os pedais de freio devem ser travados juntos. A trava da alavanca da pá da carregadora deve ser engatada. Certifique-se de que os implementos não obscureçam a visão. Verifique as normas nacionais. A Volvo não recomenda que os implementos sejam transportados nas caçambas da pá da carregadora ou da retroescavadeira. O sistema de suspensão da lança (equipamento opcional) deverá estar ligado. A caçamba da retroescavadeira deve estar vazia, a trava da lança da retroescavadeira e a trava de giro devem estar engatadas e o braço da pá escavadeira extensível, recolhido e travado.
Deverão ser utilizados sinais rodoviários, dispositivos de restrição de tráfego e outros dispositivos de segurança, que podem ser necessários considerando-se a velocidade e a intensidade de tráfego ou outras condições locais. Quando necessário, uma pessoa deverá realizar a sinalização, consulte a página 148 . Um sinalizador rotativo de aviso poderá ser utilizado: - na máquina durante um trabalho de manutenção numa via. - em implemento acoplado ou conectado, que seja mais largo do que a própria máquina. - quando a máquina se constituir em obstáculo ou perigo ao tráfego de outros. - quando do trabalho numa via ou em seu acostamento. Verifique as normas nacionais.
Existem duas conexões para sinalizadores rotativos de aviso no teto da cabine. A chave do sinalizador rotativo de aviso no painel lateral ativa ambas as conexões. Conecte o sinalizador rotativo de aviso como mostrado.
V1101627
1 2 3 4
Cumpra o serviço diariamente, consulte a página 213 . Garanta boa visibilidade. Limpe os faróis, adesivos de segurança, apoios e degraus. Verifique se os pneus estão danificados, bem como a pressão dos mesmos, consulte a página 233 . 5 Verifique se a chave de desconexão da bateria está ligada, consulte a página 184 . 6 Verifique se as rodas não estão bloqueadas. 7 Verifique se as tampas do motor e de acesso estão fechadas e se a grade do radiador está fechada e trancada. 8 O volante de direção ajustável deverá estar ajustado numa posição confortável para o trabalho. O objetivo é reduzir a tensão muscular estática nos ombros e pescoço. Para ajustes do assento, consulte a página 65 . 9 Prenda o cinto de segurança. 10 Antes de dar partida ao motor, faça com que os trabalhadores e pessoal por perto se afastem.
Certifique-se de que o ponto de congelamento do líquido de arrefecimento corresponda às condições do tempo, consulte as páginas 179 e 218 . Use óleo lubrificante recomendado para uso no inverno, consulte a página 218 . Encha o tanque de combustível, pois isso evitará a formação de condensação de água.
I 0
I I
I I I
I V
V1096143
= DESLIGADO. Todos os circuitos elétricos são desligados, exceto as luzes de advertência de perigo, sirene, feixe alto (modo de pulso), lâmpada indicadora, lâmpada de neblina (se a lâmpada indicadora estiver ativa), luz da cabine, tomada de energia 1 e 2 (isqueiro), sinalizador(es) rotativo(s) de aviso. = Igual a posição 0 + Rádio. = Todos os circuitos elétricos ligados + ignição ligada, teste de lâmpada de controle, o alarme soa. = Não usado (Rádio desligado). = Ignição ligada + sinal de virabrequim (Rádio desligado).
A temperatura de operação para essa máquina é de –15 °C a +40 °C (+5 °F a +104 °F). Se a temperatura for baixa, o préaquecimento do motor iniciará automaticamente. 1 Assegure-se de que os freios de estacionamento estão acionados. 2 Gire a chave de ignição para a posição e deixe o sistema elétrico iniciar. Enquanto o alarme sonoro estiver tocando, todas as lâmpadas de controle deverão se acender por cerca de 2 segundos. Verifique se todas as lâmpadas de controle acendem. Se não, entre em contato com uma oficina autorizada Volvo. 3 Insira o código formado de 4 dígitos se o anti-roubo estiver ativado na máquina, consulte a página 34 . 4 Se a temperatura estiver baixa, o pré-aquecimento iniciará automaticamente e o símbolo de pré-aquecimento s er á exibido no mostrador. 5 Mova o controle manual de aceleração para a rotação mínima do motor. 6 Coloque a alavanca para frente/para trás na posição neutra (o motor não dará a partida se para frente/para trás estiver selecionado). 7 Gire a chave de ignição para a posição . 8 Logo que o motor pegar, solte a chave de ignição. 9 Verifique se as mensagens de advertência para "Pressão baixa do motor" e "Erro de carga da bateria" não estiverem sendo exibidas no mostrador, e verifique se a lâmpada de advertência para "Pressão baixa do óleo do motor (vermelho) não estiver acesa. 10 Se o motor não pegar, gire a chave de volta para a posição antes de fazer uma nova tentativa. (Dando partida com bateria auxiliar, consulte a página 84 .) 11 Verifique se os medidores, controles e instrumentos estão funcionando. Se não, entre em contato com uma oficina autorizada Volvo. 12 Se alguma das lâmpadas de controle ainda estiver acesa, verifique a função da lâmpada de controle, consulte as páginas 42 -46 . 13 Verifique se o implemento está fixado com firmeza à máquina pressionando-o contra o solo. 14 Aumente os estabilizadores e verifique se eles estão elevados.
15 Pressione o botão da embreagem na alavanca de câmbio, selecione a marcha e solte o botão da embreagem (somente powershuttle). 16 Pressione o botão da embreagem na alavanca de câmbio (somente powershift). 17 Empurre o pedal de freio e mantenha-o pressionado. 18 Solte o freio de estacionamento e certifique-se de que a lâmpada de controle do freio de estacionamento está apagada. 19 Selecione para frente ou para trás. 20 Verifique os freios de manutenção pressionando o pedal do acelerador para aumentar a velocidade do motor. A máquina não deve se mover. 21 Deixe a máquina reduzir até atingir a velocidade de marcha lenta novamente e liberar o pedal de freio. 22 Pressione o pedal do acelerador para aumentar a velocidade do motor e a máquina começará a mover-se.
V1088088
A. Bateria auxiliar B. Bateria padrão
1 Mova a alavanca de mudança de marcha e a alavanca para frente/para trás para o ponto morto. 2 Abaixar os implementos até o chão. Certifique-se de que não há pessoas próximas à máquina quando der a partida em uma bateria auxiliar. 3 Aplique o freio de estacionamento. 4 Verifique se a bateria auxiliar (A) ou qualquer outra fonte de alimentação possui a mesma tensão da bateria padrão (B). 5 6 Conecte (+) na bateria auxiliar (+) na bateria padrão. 7 Conecte o outro condutor de ligação de (-) na bateria auxiliar para (-) na bateria padrão. 8 9 Quando o motor ligar, primeiro desconecte o condutor de ligação entre (-) a bateria padrão e (-) na bateria auxiliar. Depois, remova o condutor de ligação entre os terminais (+). 10 Reinstale as tampas de isolamento nos terminais da bateria. Os cabos da bateria e do alternador não devem ser desconectados enquanto o motor estiver em funcionamento. Isto pode danificar o alternador. Desligue a chave de desconexão da bateria. Desconecte primeiro o cabo terra, depois o cabo (+) e então isole os cabos da bateria antes de fazer qualquer trabalho no equipamento elétrico. Desligue a chave de desconexão da bateria.
Os terminais da bateria não podem ser confundidos. Cada terminal está claramente marcado com um sinal (+) ou um (-) respectivamente. Se os cabos forem conectados trocados, o retificador do alternador é destruído imediatamente. Conecte primeiro o cabo (+) e depois o cabo terra. Antes de executar solda elétrica na máquina ou no implemento, desligue a chave de desconexão da bateria. Conecte o condutor de terra do equipamento de solda o mais próximo possível do ponto de soldagem.
O óleo nos componentes hidráulicos da máquina é usado para a operação dos cilindros hidráulicos do equipamento, bem como dos motores hidráulicos para percurso e giro. Quando o óleo estiver frio, ele estará viscoso. As funções hidráulicas da máquina, portanto, operam mais lentamente do que quando o óleo está quente. Se uma ou mais funções de máquina são forçadas contra as posições de fim de curso sem ter primeiro aquecido o sistema, pode resultar em defeito de funcionamento. É importante que o óleo no sistema hidráulico esteja adequadamente quente antes de operar a máquina. Aplique o freio de estacionamento e deixe o motor em marcha lenta de tal modo que o óleo no motor, transmissão, sistema hidráulico e eixos seja aquecido e fique suficientemente fluido para fornecer uma lubrificação adequada. Fazer o motor girar em alta rotação imediatamente depois de ser dada a partida pode comprometer a lubrificação e o resfriamento do turbocompressor com grande risco de danificar os rolamentos como consequência. Movimentar a máquina por um trajeto curto (por exemplo, quando carregar ou descarregar um trailer) poderá ser feito sem um aquecimento completo. Essas operações deverão ser executadas com muito cuidado. Em tais situações, a rotação do motor não deverá exceder 1200 rpm. 1 Aplique o freio de estacionamento. 2 Dê partida no motor e deixe-o em marcha lenta por cinco minutos. 3 Abaixe os estabilizadores e a lança da pá da carregadora até o chão. 4 Aumente a rotação do motor para 1000 rpm. 5 Estenda a lança retroescavadeira e a pá escavadeira com o curso total da alavanca e permita que a caçamba atinja seu fim de curso e pare. 6 Depois disso, faça uma série de movimentos com a pá da carregadora e a retroescavadeira bem como movimentos de giro e transporte para distribuir o óleo hidráulico aquecido para os cilindros hidráulicos e para a bomba. 7 Continue a fazer esses movimentos até que o sistema hidráulico esteja aquecido.
Quando mudar de marcha para a frente para trás ou vice-versa, a velocidade da máquina e a rotação do motor deverão ser reduzidas o máximo possível, particularmente se a máquina estiver operando em terreno firme.
A B C V1087804
Alavanca para frente/para trás A Para frente B Ponto morto C Para trás
Para selecionar uma marcha, mover a alavanca conforme mostrado no modelo de mudanças. Quando a máquina estiver parada, assegure-se de que a alavanca para frente/para trás esteja em ponto morto (N) e que o motor esteja em marcha lenta, antes de selecionar uma marcha.
V1087536
V1087526
Para selecionar uma marcha, gire o seletor de marcha. Quando a máquina estiver parada, assegure-se de que a alavanca para frente/para trás esteja em ponto morto (N) e que o motor esteja em marcha lenta, antes de selecionar uma marcha.
B
1 Diminua a rotação do motor. 2 Pressione o botão da embreagem na alavanca de câmbio e selecione uma outra marcha. 3 Solte o botão da embreagem e utilize o pedal do acelerador para produzir uma mudança suave de marcha. A
Para máquinas com powershift, consulte a página 49 .
V1093306
Botão de desembrear a transmissão.
Freie suavemente. Isso é particularmente importante durante operação com carga e em terreno escorregadio. A máquina está equipada com pedais de freio direito e esquerdo separados. É recomendado que os pedais de freio sejam mantidos bloqueados juntos mesmo no canteiro de obras mas, se forem encontradas condições de pouco espaço ou más condições de tração, os pedais de freio deverão ser desbloqueados.
A tração nas quatro rodas (equipamento opcional para BL60B) será acionada automaticamente quando frear acima de 20 km/h (12,4 mph). Abaixo de 20 km/h (12,4 mph), somente eixo traseiro será freado se tração nas quatro rodas não estiver selecionada.
O teste de freio deve ser feito somente numa área onde não possa causar acidentes (risco de derrapagem, etc.). Os valores aceitáveis só podem ser obtidos se o teste for executado em asfalto seco, concreto seco ou superfícies similares. Certifique-se de que a área de trabalho em volta da máquina esteja sem pessoas. A máquina não poderá estar carregada.
Sempre use o cinto de segurança quando operar a máquina.
B V1096688
P
V1096689
1 Dê partida no motor. 2 Aplique o freio de estacionamento. A lâmpada de controle do freio de estacionamento, no painel lateral, acende. 3 Empurre para cima o engate de segurança e pressione a extremidade superior da chave para o teste de freio de estacionamento. Mantenha a chave pressionada durante o procedimento inteiro de teste. 4 Selecione a 3ª marcha e desloque a alavanca para frente/para trás para a frente. 5 Aumente a rotação do motor para 1500 rpm. Se a máquina não se movimentar, o freio de estacionamento estará trabalhando corretamente. 6 Pressione o pedal de freio, libere o pedal do acelerador e coloque em neutro com a alavanca para frente/para trás. 7 Se a máquina se mover, solte o freio de estacionamento, gire a peça vermelha (B) da alavanca meia volta, como mostrado, e refaça o teste até atender o desempenho acima. 8 Se não puder girar mais e se a máquina continuar se movendo, entre em contato com uma oficina autorizada Volvo.
1 Reduza a rotação do motor e pare a máquina num terreno firme e nivelado. 2 Mova a alavanca para frente/para trás para o ponto morto. 3 Abaixe os implementos até o chão. 4 Aplique o freio de estacionamento, consulte a página 49 . 5 Deixe o motor em marcha lenta por, pelo menos, dois minutos antes de desligá-lo para garantir a lubrificação e o resfriamento do turbocompressor. 6 Gire a chave de ignição para a posição 0, de tal modo que as lâmpadas de controle se apaguem e o motor pare. Remova a chave de ignição.
1 Posicione a máquina num terreno nivelado, se possível. Caso contrário, as rodas devem ser travadas para evitar que a máquina comece a girar. Abaixe os implementos até o chão. 2 Verifique se todos os botões e controles estão desligados ou no neutro. 3 Aplique o freio de estacionamento depois que a máquina ficar completamente parada. 4 Remova as chaves. 5 Desligue a energia elétrica com a chave de desconexão da bateria e remova a chave se a máquina precisa ficar fora de operação por um longo tempo. 6 Assegure-se de que há anticongelante suficiente no sistema de arrefecimento (consulte a página 179 ) e no fluido do lavador em temperaturas abaixo de 0 °C durante o estacionamento. 7 Trave todas as capotas, escotilhas, janelas e portas. Tenha em mente que o risco de roubo e de arrombamento podem ser minimizados se: - remover a chave de partida quando a máquina for deixada sozinha. - as portas e escotilhas são travadas no final de um dia de trabalho. - a energia elétrica for desligada com a chave de desconexão da bateria e depois removendo a chave. - evitar o estacionamento da máquina em locais com alto risco de roubo, arrombamentos e danos propositais. - todos os valores forem removidos da cabine, por exemplo, telefone celular, computador, rádio e mochilas. - a máquina for presa com correntes. É mais fácil identificar máquinas roubadas se o número de série (PIN) ou número de registro estiver gravado nas janelas.
A temperatura pode não estar abaixo de -40 °C ou acima de +70 °C. Verifique se as baterias estão carregadas totalmente. Tome ações de acordo com o mencionado acima. Lave a máquina e retoque a pintura nas superfícies danificadas para evitar ferrugem. Use agentes anticorrosivos sobre as peças expostas, lubrifique a máquina inteiramente e engraxe superfícies não pintadas (as hastes de todos os cilindros hidráulicos, etc.).
Abasteça o tanque de combustível e o tanque de óleo hidráulico de acordo com as marcações máximas. Cubra o cano de escapamento (estacionamento externo). Desligue a chave de desconexão da bateira, remova a chave e desconecte os conectores positivos da bateria. Verifique a pressão de ar dos pneus e proteja-os da luz do sol forte.
Verifique todos os níveis de óleo e fluido Todas as tensões dos cintos Pressões de ar Purificador de ar
Se a máquina ficou presa, geralmente é melhor mover para trás. Se você não conseguir dar a ré ou dirigir para a frente, tente o seguinte: 1 Engate o bloqueio do diferencial com o pedal e a tração nas quatro rodas no painel lateral (se instalado). 2 Selecione uma marcha baixa. 3 Aplique a ré e esterce totalmente a máquina para a esquerda e depois para a direita alternadamente (como os movimentos de um pato). 1 Coloque a pá escavadeira da retroescavadeira em um ângulo de aproximadamente 90° em relação à lança da retroescavadeira (nessa posição, a retroescavadeira atinge sua maior capacidade de força). 2 Selecione a primeira marcha e ajuste a rotação do motor para que as rodas quase derrapem. 3 Movimente a pá escavadeira da retroescavadeira para mais longe e abaixe a lança, mas cuidado para não levantar as rodas traseiras do chão, pois elas perderão a aderência. Se as rodas traseiras forem levantadas, o peso será transferido para as rodas dianteiras. Deve-se tomar cuidado para que as rodas dianteiras não fiquem presas se o solo for macio. 4 Se a máquina ainda estiver presa, tente puxá-la usando a lança da retroescavadeira. 1 Levante as rodas dianteiras usando a caçamba da pá da carregadora. A caçamba deverá estar totalmente inclinada para a frente. 2 Aplique a ré e use o movimento de inclinação da caçamba para empurrar a máquina para trás. 3 Levante as rodas dianteiras usando a caçamba. Manualmente, encha os buracos sob as rodas com galhos, pedaços de madeira ou similares e engate a ré. 4 Se a máquina precisar ser rebocada, consulte a página 98 .
Proceda da mesma forma se as rodas traseiras ficarem presas, além disso, use o movimento de esvaziar da caçamba da pá da carregadora. Portanto, execute a operação com movimentos pequenos da alavanca, isso significa que haverá vazão de óleo em todas as funções ao mesmo tempo.
Tente balançar a retroescavadeira na mesma direção em que a máquina está apoiada. Desse modo, você poderá retornar a máquina à posição nivelada empurrando a caçamba da retroescavadeira para baixo.
A B C
V1087830
Estrutura da lança da pá da carregadora em posição de escora A Manopla B Pino de segurança C Pino de segurança
1 Esvazie a caçamba da pá da carregadora. 2 Levante a lança da pá da carregadora até sua posição mais alta. 3 Remova os pinos de fixação (C) e de segurança (B) para liberar a estrutura de segurança de sua posição de armazenamento. 4 Use a manopla (A) para abaixar a estrutura de segurança sobre a barra do cilindro e fixe-a com o pino de segurança e o pino de fixação como mostrado. 5 Abaixe cuidadosamente a lança da pá da carregadora até que ela se apóie sobre a estrutura de segurança.
1 Remova os pinos de fixação (C) e de segurança (B) para liberar a estrutura de segurança de sua posição de escora. 2 Coloque a estrutura de segurança na posição de armazenamento. 3 Instale o pino de segurança e o pino de fixação.
A
C B V1096430
Estrutura da lança da pá da carregadora em posição de acondicionamento.
Ao trafegar em vias públicas, o bloqueio da lança da retroescavadeira deverá estar sempre acoplado. 1 Retraia totalmente a lança da retroescavadeira. 2 Acople a trava da lança da retroescavadeira com a chave do seu bloqueio no painel lateral, consulte a página 42 , para controles mecânicos. Para os controles do piloto, empurre as torres na posição de armazenagem e verifique o indicador para se assegurar que está travado.
V1101631
Trava da lança da retroescavadeira
V1102327
Chave da Trava da Lança da Retroescavadeira (com controles mecânicos)
V1093370
Trava da lança da retroescavadeira com controles de piloto (torres na posição de armazenamento)
V1087858
Bloqueio do giro acoplado
Ao trafegar em vias públicas, o bloqueio do giro deverá estar sempre acoplado. 1 Mova a retroescavadeira para a posição requerida. 2 Coloque o pino do bloqueio do giro na posição conforme mostrado. Certifique-se de que o pino está completamente pressionado para dentro dos furos das duas colunas giratórias (superior e inferior) Armazene o pino na posição de acondicionamento quando não estiver em uso.
Use uma corrente para aplicação pesada ou outro meio adequado para puxar a máquina para um local adequado ou via transitável. Para evitar carregamento inclinado, puxe a máquina para trás/ para a frente. Quando rebocar para a frente, distribuir a força de tração equilibrada em ambos os lados do eixo dianteiro, como mostrado. 1 Como indicado, colocar correntes reforçadas (A–B) em volta de cada lado do fundido do eixo.
A B
2 Conduza as correntes embaixo da caçamba para o veículo de reboque e prenda com firmeza V1088282
Pontos dianteiros para reboque A Corrente reforçada B Corrente reforçada
3 Puxe lentamente a máquina para um lugar adequado ou via trafegável. Para evitar carregamento inclinado, puxe a máquina para trás/ para a frente. Tente distribuir a carga conectando ambos os pontos, se aplicável.
Se possível, o motor deverá estar funcionando para tornar operacional os freios e a direção.
V1087821
Ponto traseiro para rebocamento
Aplique o freio de estacionamento. Coloque a alavanca em ponto morto. Se não puder ser dada partida ao motor, a lança da pá da carregadora e a retroescavadeira deverão estar fixas em seus dispositivos de escora, consulte a página 95 . Garanta que a pá escavadeira extensível, se instalada, esteja fixada na posição de armazenamento, consulte a página 49 .
Em alguns países onde um engate para guincho está instalado, ele deverá ser utilizado para guincho. Conecte o cabo nos pontos de reboque: - Eixo dianteiro, em torno do eixo. - Eixo traseiro, no suporte fundido traseiro. O veículo de reboque ou a máquina deverá ser pelo menos tão pesado quanto a máquina a ser guinchada e deverá ter potência suficiente do motor e capacidade de frenagem para puxar e frear ambas as máquinas em qualquer subida ou descida. Se possível, transporte a máquina sobre um trailer.
Antes de retirar o cabo, as seguintes medidas de segurança deverão ser tomadas: 1 Posicione a máquina num terreno nivelado, se possível. 2 Bloqueie as rodas para evitar que a máquina se movimente.
3 Se possível, reaplique o freio de estacionamento e certifiquese de que o freio de estacionamento foi aprovado no teste da página 89 .
A
A
V1101729
A Bloqueie as rodas B Proteção no cano de escapamento
Certifique-se de que o veículo transportador esteja seguro, p.ex., que o veículo esteja livre de óleo, gelo, neve, terra, combustível e outras sujeiras. Amarre (prenda) a máquina. Se utilizar uma rampa, verifique se a rampa é larga o suficiente, tem a resistência necessária e não se deslocará.
V1102861
Interligue os pontos dianteiros e traseiros (dois de cada lado)
Abaixe os estabilizadores e a caçamba da pá da carregadora. Bloqueie as rodas (A) e proteja o cano de escapamento (B). Prenda (por amarração) a máquina utilizando os pontos de fixação de tal modo que ela não possa capotar ou começar a se mover. A retroescavadeira precisa ser fixada para parar os movimentos. Use os pontos dianteiros e traseiros interligados.
A máquina deve ser presa com correntes de acordo com a ilustração abaixo. As correntes devem ser fortes o suficiente para carregar uma carga de 8000 kg (17637 Ib).
x
x
x V1102611
X = 45° 8m (315 in)
7m (276 in)
Utilize somente pontos destinados a esse propósito. Os pontos de içamento estão posicionados em: - Viga do eixo dianteiro. - Pontos de içamento traseiro na estrutura traseira. 1 Entre no elevador de modo que a carga fique posicionada para a saída. 2 Aplique o freio de estacionamento e desligue o motor antes de funcionar o elevador.
Princípio de içamento
Nas próximas páginas seguem sugestões e recomendações sobre como se deve trabalhar com a máquina e exemplos de como utilizar os implementos mais comuns. É de suma importância usar a técnica correta de operação para que seja efetuado um trabalho seguro e eficiente.
) W k ( P
Para usar a máquina da melhor forma e para alcançar o consumo mais baixo, o motor deve ser executado em baixo rpm durante todas as operações. Com exceção de: - quando estiver carregando a caçamba, o rpm do motor é adaptado à resistência dos materiais. - durante a fase de aceleração em ciclos longos de trabalho (por exemplo, carregamento de carga). Quando a velocidade de transporte é atingido, amenize o acelerador.
) m N ( T
(r/min)
V1087859
BL60B (64 kW) 80
500
70
450
60
400
50
350
Um modo eficiente de operação de combustível também significa menos desgaste na máquina e preservação do meio-ambiente. Sempre se esforce para:
) m 300 N ( T
) W 40 k ( P 30
250
20
be (g/kWh) 200 270
10
150
0
100
260 250 240 1000
1200
1400
1600
1800
2000
230
2200 V1087860
500
70
450
60
400
50
350
40
300
30
250
20
200
10
150
Usando implementos feitos para a aplicação, a produtividade pode aumentar ao mesmo tempo que o consumo de combustível e o desgaste da máquina é reduzido. Siga as recomendações dadas na seção.
be (g/kWh) 270 260
1200
1400
1600
1800
2000
100 2200
230
V1093630
BL70B (75 kW) Velocidade de economia (área cinza) ― Energia … Torque
Na página 233 há recomendações sobre a pressão de ar nos pneus. Mantendo a pressão de ar correta nos pneus o consumo de combustível e o desgaste da máquina são reduzidos.
250 240
0 1000
Siga as recomendações para as aplicações fornecidas na seção. Planeje a operação da máquina e pise no acelerador antes de parar e rode por um pouco mais de tempo ao invés de frear a energia cinética. Não use o freio do motor sem necessidade.
BL60B/BL70B (70 kW) 80
Consulte as tabelas à esquerda. Um rpm alto do motor raramente significa maior produtividade, mas com frequência um consumo de combustível maior. quando estiver carregando a caçamba, adapte o rpm do motor à resistência dos materiais. durante a fase de aceleração em ciclos mais longos de trabalho (por exemplo, carregamento de carga), acelere rapidamente até que a velocidade de transporte seja atingida.
Entretanto, siga as recomendações para interrupções da máquina, consulte a página 91 , para garantir a lubrificação do turbocompressor. Avalie e planeje sua área de trabalho e seu layout, baseado nas máquinas que trabalharão lá, para organizar o trabalho e torná-lo mais eficiente. Mantenha a superfície da terra lisa e livre de pedras grandes ou outros obstáculos. Coopere com outros operadores para possibilitar um trabalho efetivo com as máquinas da forma possível.
Para mais informações e obter treinamento, entre em contato com um representante Volvo.
Emissões de vibração pelo corpo todo em maquinário de construção são afetadas por vários fatores como modo de trabalhar, condições do solo, velocidade da máquina, etc. De uma maneira ampla, o operador pode influenciar os níveis reais de vibração porque ele pode controlar a velocidade da máquina, seu modo de trabalhar, o trajeto do deslocamento, etc. Portanto, pode resultar em vários níveis diferentes de vibração para o mesmo tipo de máquina. Para especificações da cabina, consulte a página 234 .
Utilize o tipo e tamanho adequado de máquina, com equipamento opcional e implementos para uma determinada aplicação. Assegure-se de que o solo seja mantido em boas condições. - Remova pedras e obstáculos grandes. - Preencha valetas e buracos. - Forneça equipamento e tempo programado para manter as condições do terreno. Ajuste a velocidade da máquina e escolha o trajeto de deslocamento adequado para minimizar o nível de vibração. - Desloque-se ao redor de obstáculos e deformações do solo. - Reduza a velocidade quando necessário para passar por um terreno irregular. Mantenha as máquinas de acordo com as recomendações do fabricante. - Pressões dos pneus. - Sistemas de freio e de direção. - Controles, sistema hidráulico e ligações. Assegure-se de que o assento do operador é mantido e ajustado corretamente: - Ajuste o assento de acordo com o peso e a altura do operador. - Inspecione e mantenha a suspensão do assento e mecanismos de ajuste do operador. - Utilize o cinto de segurança e ajuste-o corretamente. Mude de direção, freie, acelere, mude as marchas e movimente os implementos suavemente. Minimize as vibrações por longos ciclos de trabalho ou longas distâncias de deslocamento. - Use o sistema de suspensão de lança com o qual a máquina está equipada. - Se a máquina não estiver equipada com o sistema de suspensão de lança, reduza a velocidade para evitar impactos. - Transporte as máquinas quando as distâncias entre os locais de trabalho forem grandes. Dor nas costas associada com vibrações pelo corpo todo podem ser causadas por outros fatores de risco. As seguintes orientações podem ser eficazes para minimizar riscos de dores nas costas: - Ajuste o assento e controles para conseguir uma boa postura. - Ajuste os espelhos para minimizar postura torcida. - Preveja paradas para reduzir longos períodos sentado.
- Evite pular da máquina. - Minimize o manuseio repetido e o içamento de objetos pesados.
BL70B
Sistema de proteção hidráulico da Volvo (amarelo).
A máquina está equipada com o sistema de proteção hidráulico Volvo para garantir que a máquina opere dentro dos limites aceitáveis de temperatura do óleo hidráulico. Isso permite operar a máquina em ambientes com condições de alta temperatura e umidade (tropical). O sistema de proteção hidráulico da Volvo reduz o risco de superaquecimento do óleo hidráulico e elimina quaisquer efeitos que o superaquecimento possa causar, como danos aos vedadores e vazamentos. O sistema de proteção hidráulico da Volvo trabalha monitorando a temperatura do óleo hidráulico e, se necessário, ajusta automaticamente a potência hidráulica para otimizar o desempenho do sistema de arrefecimento. A lâmpada de controle do sistema de proteção hidráulico Volvo no painel lateral se acende quando um ajuste está sendo feito.
V1093 195
Temperatura do óleo hidráulico alta
Tenha muito cuidado próximo a áreas perigosas demarcadas. Não opere muito perto das bordas de um talude, rampa, etc.
Tenha muito cuidado quando trabalhar nas proximidades de linhas aéreas de alta tensão, pois uma descarga elétrica poderá danificar a máquina e machucar o operador a distâncias relativamente grandes da linha de força. Observe o seguinte: entre a máquina e a linha de força deverá ser de pelos menos: 2 m (6,5 pés) nos casos de baixa tensão 4 m (13 pés) nos casos de alta tensão para um máximo de 40 kV (linha normalmente apoiada em isoladores fixos). 6 m (20 pés) nos casos de alta tensão acima de 40 kV (linha normalmente apoiada em isoladores suspensos). entre a máquina e a linha aérea de força deverá ser de pelos menos: 2 m (6,5 pés) no caso de baixa tensão. 4 m (13 pés) no caso de alta tensão. A distância de segurança também se aplica a qualquer carga. A altura da lança da pá da carregadora ou da retroescavadeira, quando erguida, poderá ter de ser ajustada para atender as margens de segurança. A suspensão da cabina e o giro lateral das lingas de içamento ou linha de força sob ventos fortes são outros fatores que afetam a distância de segurança.
É uma obrigação do empregador saber e marcar a posição de tubos para gás, água, esgoto ou linhas de força ou cabos na área de trabalho e informar ao operador sobre elas. A falta de comunicação pode ter consequências legais. Quando necessário, as autoridades locais e/ou as companhias de comunicação e de energia deverão ser contatadas com relação a mapas, desenhos e avisos. Os cabos e as linhas de força deverão ser protegidos contra danos de forma adequada. Os cabos elétricos deverão, se possível, ser desenergizados. Informação sobre onde podem ser fechados o gás e a água deverá estar disponível, para que esses suprimentos possam ser rapidamente fechados, se eles forem rompidos.
Quando em operação em uma encosta, preste atenção nas condições climática e de solo para não por em risco a segurança. Cuidado ao abrir a porta porque pode ser difícil controlar a máquina nesse ângulo. Ao fechá-la, assegure-se de que está completamente fechada. Opere vagarosamente ao se aproximar ou operar em uma área com encosta montanhosa. Não desça a encosta com uma velocidade mais rápida do que a velocidade ajustada para a subida da máquina na mesma encosta. Não altere a direção de deslocamento em uma encosta e não opere em forma diagonal em uma encosta. Se a máquina deslizar, abaixe a caçamba no solo imediatamente. A máquina pode virar se ficar desequilibrada. Não faça curva com uma carga na caçamba, a menos que a máquina esteja estável. Se for absolutamente necessário, empilhe a sujeira na encosta de forma que a máquina possa ser posicionada em um nível e superfície estáveis. Se o motor para quando a máquina estiver em uma encosta, abaixe o implemento no solo.
Veja a figura à esquerda para consultar como cada ângulo (A e B) afeta a máquina. A
A
B
Operação contínua A = 15°
Operação temporária A = 25°
Operação contínua B = 10°
Operação temporária B = 20°
B V1101909
Ângulo máximo permitido A Máquina afetada na direção longitudinal B Máquina afetada nas laterais
Somente a primeira marcha deve ser selecionada durante a ação temporária. A velocidade deve ser baixa suficiente para não prejudicar a segurança. A superfície da encosta deve ser dura o suficiente para carregar a máquina. A máquina não deve deslizar quando operar em uma encosta.
As rodas não devem derrapar quando operarem em uma encosta.
Não exceda a profundidade máxima permitida (o degrau mais baixo na caixa da bateria e no tanque de combustível). Depois de trabalhar na água, lubrifique os pontos de lubrificação, que estiveram debaixo da água, para evitar danos, consulte a página 213 .
Equipamento especial, p.ex., motor certificado e sistema de exaustão do motor requeridos em países da União Europeia e da Área Econômica Europeia. Contate uma oficina autorizada Volvo.
Antes de entrar num terreno difícil, verifique sempre o solo com os pés para determinar onde e como você poderá dirigir, evitando dificuldades. Engate o bloqueio do diferencial antes que qualquer roda comece a derrapar. Se uma roda começar a derrapar, reduza um pouco a rotação do motor para aumentar a aderência dos pneus. Lembre-se de que uma roda que derrape, propicia uma tração fraca ou nenhuma tração. O solo, que pode fornecer alguma aderência, será destruído e, além disso, uma pequena subida será criada para a roda que derrapa.
Verifique se existe espaço suficiente para a máquina e para a carga. Movimente-se vagarosamente. Dirija no centro de uma passagem de porta muito estreita que não permita a passagem de duas máquinas.
A utilização de implementos corretos para um trabalho em particular é um fator de decisão sobre a capacidade da máquina. A máquina tem tanto implementos montados permanentemente como também implementos montados em um suporte de implementos que permite trocas rápidas dos mesmos. Quando selecionar um implemento de trabalho, observe as recomendações do catálogo de implementos de trabalho da Volvo Construction Equipment. A diretriz de segurança de máquinas da União Europeia está localizada na plaqueta do produto da máquina por meio do símbolo da CE. Portanto, essa identificação também abrange implementos que são projetados e identificados pela Volvo, pois são parte integrante da máquina e adaptados a ela.
Os implementos manufaturados por outras empresas devem ser aprovados pela Volvo para a máquina específica, ter uma identificação CE e serem fornecidos com um declaração de conformidade, bem como instruções operacionais.
Ao utilizar implementos hidráulicos, certifique-se de que eles não contenham óleo hidráulico contaminado.
Este procedimento poderá necessitar de duas pessoas, uma para operar as alavancas e outra para remover/instalar os pinos.
Esta instrução é válida para conectar e desconectar os implementos como martelos, suportes de implementos e todos os implementos diretamente montados. Certifique-se de que as áreas nas partes móveis e em volta da pá escavadeira da retroescavadeira estejam limpas antes de trocar os implementos. 1 Posicione a máquina num terreno firme e nivelado. Aplique o freio de estacionamento e mova a alavanca para frente/para trás e a alavanca de câmbio para a posição de ponto morto. 2 Abaixe os estabilizadores e a lança da pá da carregadora até o chão. Se a máquina for de configuração de troca lateral, centralize a retroescavadeira. 3 Limpe as conexões da caçamba. 4 Remova os pinos de bloqueio nos pinos-pivô (A) e (B). 5 Remova os pinos-pivô. 6 Opere a retroescavadeira suavemente até que o implemento seja desconectado.
A e B = Pinos pivô
V1087873
Verificação do bloqueio.
1 Alinhe os furos operando a pá escavadeira da retroescavadeira. 2 Engraxe os pinos-pivô. 3 Ajuste os pinos-pivô e fixe-os com os pinos de bloqueio. 4 Engraxe as articulações utilizando os pontos para lubrificação, consulte a página 207 . 5 Verifique se o suporte do implemento foi bloqueado em sua posição. - Pressione o implemento contra o solo. Nessa posição, incline o implemento para a frente e para trás para verificar se as cunhas de bloqueio estão na posição correta. - Verifique o bloqueio visualmente se você não tiver certeza.
Se você estiver trabalhando com outra pessoa, certifique-se de que ambos possam se entender por meio do esquema de sinalização, consulte a página 148 .
Antes de começar a operar, certifique-se de que o terreno onde a máquina deverá ser utilizada é estável.
Se o terreno for ondulado e instável, movimente a terra ou as pedras e nivele o solo onde as rodas e os estabilizadores deverão estar posicionados. Abaixe os estabilizadores até que as rodas traseiras se levantem um pouco do solo. Abaixe a caçamba da pá da carregadora o máximo possível e incline-a até que a parte inferior encoste no solo.
V1087913
Controle o ângulo da caçamba durante o ciclo de escavação para manter a caçamba no melhor ângulo para a máxima penetração. Use um ângulo de corte adequado e encha a caçamba utilizando o movimento da pá escavadeira. Levante a lança e ao mesmo tempo comece o movimento de balanço e esvazie a caçamba. Para obter velocidade e desempenho ótimos, evite posições de inclinação totalmente para a frente ou para trás.
Se necessário, limpe o material da frente ou dos lados das pedras. É importante retirar as pedras para reduzir o desgaste tanto da máquina como do implemento. Tente colocar os dentes da caçamba embaixo das pedras.
V1087914
Quando abrir uma vala, recomenda-se escavar em camadas para manter o fundo da vala plano. Use uma combinação de controles de caçamba, pá escavadeira e lança para manter o ângulo da caçamba enquanto estiver escavando. V1087915
Mantenha a máquina paralela à vala a uma distância adequada para o campo operacional da retroescavadeira. Isso significa que você deverá usar o alcance máximo da retroescavadeira. A caçamba da pá da carregadora pode ser mantida elevada do solo durante as condições normais. As caçambas sem dentes, destinadas à limpeza da vala, fornecem um bom resultado e uma alta capacidade, mas se o
fundo for duro e pedregoso, poderá ser melhor usar uma caçamba com dentes. Se possível, evite remover a grama dos lados da vala. A grama vai evitar erosão e escorregamento de terra para dentro da vala. A 2
3
1
B
C
V1087917
A escavação de buracos profundos fica mais eficiente se a máquina for posicionada o mais baixo possível. Use toda a extensão da retroescavadeira para incluir a escavação e a descarga do entulho.
Se os lados do buraco tiverem de ser verticais, primeiro escave os lados 1 e 2 deixando o meio da seção 3 levemente mais alto. Mantenha a área atrás do centro de giro limpa. O buraco mais próximo da máquina deve ser estreito, assim você terá uma boa visão da parte interna do buraco, mas não prejudicará a operação dos estabilizadores. Uma regra básica para todo trabalho de escavação é tentar classificar o material escavado. O melhor material, que talvez possa ser utilizado para enchimento, deve ser colocado mais próximo da máquina e os materiais úmidos e fluidos devem ser colocados a uma certa distância. Os tubos e similares que serão levantados e colocados no buraco deverão estar disponíveis dentro do raio de ação da caçamba para que sejam colocados no lugar rapidamente.
1 Posicione a máquina num terreno firme e nivelado. Aplique o freio de estacionamento e mova a alavanca para frente/para trás e a alavanca de câmbio para a posição de ponto morto. 2 Abaixe os estabilizadores e a lança da pá da carregadora até o chão. Se a máquina for de configuração de troca lateral, centralize a retroescavadeira. 3 Posicione a caçamba a 100 mm (3,9 pol.) acima do solo, aproximadamente. 4 Remova o pino de bloqueio (A). 5 Remova o pino de retenção (B). 6 Insira a manopla (C) no furo. 7 Pressione a manopla até que a caçamba esteja solta.
8 Abaixe a retroescavadeira até que a caçamba esteja apoiada no solo. 9 Abra o suporte do implemento retraindo o cilindro da caçamba e eleve a pá escavadeira. A caçamba desengatará do suporte do implemento. 10 Reinstale o pino de bloqueio.
Conexão dos ganchos
1 Engate os dois ganchos do suporte do implemento no eixo da caçamba ou implemento. 2 Remova o pino de bloqueio (A). 3 Remova o pino de retenção (B). 4 Lentamente, gire o suporte do implemento em direção à caçamba, estendendo o cilindro da mesma. 5 Certifique-se de que o suporte do implemento esteja totalmente bloqueado no implemento. 6 Reinstale o pino de retenção. 7 Reinstale o pino de bloqueio. 8 Verifique se o suporte do implemento foi bloqueado em sua posição. Pressione o implemento contra o solo. Nessa posição, incline o implemento para a frente e para trás para verificar se as cunhas de bloqueio estão na posição correta. Se não tiver certeza se o implemento está firmemente bloqueado, saia da máquina e verifique se as cunhas de bloqueio estão embaixo do eixo. Não utilize a máquina se o suporte do implemento não estiver funcionando.
Certifique-se de que as áreas das partes móveis, e a sua volta, da lança da pá da carregadora estejam limpas antes de trocar os implementos.
V1092807
1 Posicione a máquina num terreno firme e nivelado. 2 Coloque o implemento da pá da carregadora no solo.
B C
A
V1087862
A Válvula divisora do suporte do implemento B Engate rápido C Engate rápido
1
2
V1087863
Indicadores de bloqueio para o suporte do implemento.
3 Desligue o motor e aplique o freio de estacionamento. 4 Gire a chave de ignição para a posição . 5 Libere a pressão na pressão no circuito hidráulico da pá de carregadora 4in1, consulte a página 125 . 6 Gire a chave de ignição para a posição . 7 Desconecte os acoplamentos rápidos (B-C) da válvula de desvio do suporte do implemento (A). 8 Conecte os acoplamentos (B-C). Engates de face plana não precisam ser plugados. 9 Ligue novamente o motor e solte o freio de estacionamento. 10 Eleve o engate de segurança e pressione a chave (para autorizar a liberação dos pinos de bloqueio). 11 Mantenha a chave pressionada e solte os pinos de bloqueio (com a alavanca de arrasto (BL60B) ou com o rolo (BL70B)). 12 Verifique se os indicadores de bloqueio estão na posição 1. 13 Incline o suporte do implemento para a frente e abaixe os braços da pá da carregadora para desengatar o implemento. 14 Solte a chave.
1 Abaixe o suporte do implemento para alinhá-lo com os ganchos do implemento.
1
2
V1087863
2 Eleve o engate de segurança e pressione a chave (para autorizar a liberação dos pinos de bloqueio). 3 Mantenha a chave pressionada e solte os pinos de bloqueio (com a alavanca de arrasto (BL60B) ou com o rolo (BL70B)). Verifique se os indicadores de bloqueio estão na posição 1. 4 Incline o suporte do implemento para frente e engate-o nos ganchos do implemento. 5 Levante o implemento e incline-o para atrás para uma posição nivelada. 6 Eleve o engate de segurança e pressione a chave (para autorizar bloqueio dos pinos de bloqueio). 7 Mantenha a chave pressionada e bloqueie os pinos de bloqueio (com a alavanca de arrasto (BL60B) ou com o rolo (BL70B)). Verifique se os indicadores de bloqueio estão na posição 2. 8 Uma mensagem no mostrador informará que o implemento foi travado ao suporte de implemento. Verifique se o implemento está realmente conectado adequadamente e pressione ESC para a confirmação.
V1093160
9 Coloque o implemento da pá da carregadora no solo. 10 Desligue o motor. 11 Gire a chave de ignição para a posição .
12 Libere a pressão no circuito hidráulico da pá de carregadora 4in1, consulte a página 125 . 13 Gire a chave de ignição para a posição . 14 Limpe e conecte os acoplamentos (B–C) da linha 4 em 1 da válvula divisora (A) do suporte do implemento.
1 Posicione a máquina num terreno firme e nivelado. Aplique o freio de estacionamento e mova a alavanca para frente/para trás e a alavanca de câmbio para a posição de ponto morto. 2 Abaixe os estabilizadores e a lança da pá da carregadora até o chão. Se a máquina for de configuração de troca lateral, centralize a retroescavadeira. 3 Recolha a caçamba completamente contra o braço da pá escavadeira (para soltar o mecanismo de travamento). 4 Levante o engate de segurança vermelho e pressione a chave. Mantenha a chave pressionada. A chave acenderá em vermelho quando o grampo do suporte do implemento estiver na posição aberta. 5 Abaixe a caçamba e abra-a para levantar o grampo do suporte do implemento da caçamba. 6 Coloque a caçamba no solo e desengate. 7 Solte a chave.
V1087882
Suporte do implemento hidráulico, destravar.
V1093157
1 Posicione a máquina num terreno firme e nivelado. Aplique o freio de estacionamento e mova a alavanca para frente/para trás e a alavanca de câmbio para a posição de ponto morto. 2 Abaixe os estabilizadores e a lança da pá da carregadora até o chão. Se a máquina for de configuração de troca lateral, centralize a retroescavadeira. 3 Recolha a caçamba completamente contra o braço da pá escavadeira (para soltar o mecanismo de travamento). 4 Levante o engate de segurança vermelho e pressione a chave. Mantenha a chave pressionada. A chave acenderá em vermelho quando o grampo do suporte do implemento estiver na posição aberta. 5 Engate o suporte do implemento e prenda-o no pino da caçamba. 6 Recolha vagarosamente o suporte do implemento completamente em direção à caçamba. 7 Solte a chave para travar a caçamba na posição. 8 Uma mensagem no mostrador informará que o implemento foi travado ao suporte de implemento. Verifique se o implemento está realmente conectado adequadamente e pressione ESC para a confirmação. 9 Levante e recolha a caçamba completamente em direção ao braço da pá escavadeira e mantenha-o nessa posição por aproximadamente cinco segundos para garantir que o suporte do implemento esteja completamente preso à caçamba. Pressione o implemento contra o solo. Nesta posição, movimente a caçamba para dentro e para fora para verificar se ela está travada na posição correta. Se você não tiver certeza se a caçamba está firmemente bloqueada no suporte do implemento, saia da máquina e verifique se as travas vermelhas estão fechadas ao redor do pino da caçamba.
V1087883
Caçamba na posição bloqueada.
V1087893
Indicador de inclinação
1 Ajuste a caçamba da pá da carregadora de forma que fique nivelada e abaixe-a até o solo bem em frente ao entulho e cascalho. 2 Penetre no material em primeira marcha. Quando a máquina estiver próxima de parar, porque a força de tração máxima foi alcançada, comece a levantar a caçamba e, ao mesmo tempo, incliná-la para trás. 3 Utilize a chave de desembrear a transmissão para proporcionar mais potência ao sistema hidráulico quando encher a caçamba. A chave de desembrear a transmissão está localizada na alavanca da lança da pá da carregadora, consulte a página 49 . 4 Engate o bloqueio do diferencial se as condições do solo forem ruins e as rodas tenderem a derrapar. Lembre-se de que as rodas deverão estar paradas antes do engate do bloqueio do diferencial.
Se possível, evite inclinar a caçamba para a frente quando estiver carregando-a. Movimentos exagerados da alavanca podem causar derrapagem da roda. Nunca penetre um material em alta velocidade.
Escolher a correta rotação do motor é de grande importância, pois uma rotação muito alta pode causar derrapagem da roda. Movimente a máquina cuidadosamente para dentro do material para evitar tensões laterais que podem danificar a lança da pá da carregadora. A borda da caçamba deve encontrar seu caminho sob e entre as pedras, o que significa que você deve observar a caçamba cuidadosamente conforme ela penetra no material. Se uma pedra ficar angular, tente um novo ângulo de aproximação, mas evite exercer pressão no canto da caçamba. Evite subir no material, pois existe um grande risco de danificar os pneus nas partes afiadas das pedras. Remova, também, as pedras que caíram da caçamba. Utilize a chave de desembrear a transmissão para proporcionar mais potência ao sistema hidráulico quando encher a caçamba. A chave de desembrear está localizada na alavanca da lança da pá da carregadora, consulte a página 49 .
Se as rodas traseiras começarem a derrapar, reduza a rotação do motor até que as rodas parem de derrapar e engate o bloqueio do diferencial.
V1102066
Posição de deslocamento
A caçamba da pá da carregadora deverá estar totalmente inclinada para trás e mantida na posição de deslocamento (30 cm (12 pol.)) acima do solo. Mantenha a pista plana e sem pedras ou outros objetos. Ocorre sempre derramamento de uma caçamba muito cheia. Nivele a pista em seu trajeto de retorno, se necessário. Engate o sistema de suspensão da lança (equipamento opcional). Escolha sempre uma velocidade de deslocamento adequada à carga e às condições da pista.
Se você estiver trabalhando num terreno inclinado, tente descarregar na parte mais alta. Isso afeta a estabilidade da máquina de uma maneira positiva. Mantenha a caçamba o mais próximo possível do caminhão ou pilha de descarga para conseguir uma descarga suave e melhor controle da posição da carga. Ao carregar as pedras, comece com o material mais fino possível para amortecer o impacto subsequente de pedras maiores. A descarga pode ser feito pelo uso de uma caçamba com mandíbula (se instalada). A posição do veículo de transporte é de grande importância para executar a operação de carga eficientemente. Indique onde você quer que o veículo transportador fique, alinhado com a caçamba. Tendo feito isso, você será responsável pela segurança desse local. Não descarregue o material num movimento brusco. Abra a caçamba num movimento lento até que ela esteja vazia.
A pressão residual nas mangueiras dificulta a desconexão ou a conexão dos acoplamentos rápidos. Isso é facilitado, pela liberação da pressão no sistema hidráulico, quando, por exemplo, você deseja desconectar uma mangueira hidráulica 1 Pare o motor. 2 Chave de ignição na posição 1. 3 As alavancas, ou controles para a função relevante, são movidas em todas as direções possíveis, e são mantidas em suas posições finais por três segundos. Na tabela abaixo, a liberação da pressão para os componentes hidráulicos auxiliares (para pá da carregadora e retroescavadeira) são mostrados.
BA
B
A
V1088293
V1088291
Circuito hidráulico da pá da carregadora 4in1 Circuito hidráulico auxiliar
V1093756
Liberação da pressão, BL70B
V1093525
Liberação da pressão, controle do piloto
V1093755
V1093523
Liberação da pressão, BL60B
Liberação da pressão, controle mecânico As mangueiras ficam "folgadas" quando a pressão é liberada.
A pressão em excesso em um implemento hidráulico pode ser liberado pela folga da porca de travamento entre a mangueira e o tubo hidráulico e depois ser apertado novamente. Observa o implemento durante esse procedimento. Colete o excesso de óleo.
BA
V1088293
1 2 3 4 5 B
A
Abaixe Abaixe os os implem implemen entos tos até até o chão chão.. Libere Libere a pressã pressão o hidrául hidráulica, ica, consu consulte lte a página página 125 . Deixe Deixe o siste sistema ma hidr hidrául áulico ico esfri esfriar. ar. Limpe Limpe a área em volta volta dos dos acoplame acoplamentos ntos com com um pano pano limpo. limpo. Puxe o anel anel para para trás trás no acopl acoplame amento nto fêmea fêmea para desconectar os acoplamentos. 6 Certifiqu Certifique-se e-se de de que o acoplame acoplamento nto macho macho não não fique fique danificado. Proteja o acoplamento macho com uma tampa.
V1088291
Circuito hidráulico auxiliar (vazão bidirecional) Circuito hidráulico do martelo (vazão unidirecional) A Linha de retorno (macho) B Linha de pressão (fêmea)
1 2 3 4
Abaixe Abaixe os os implem implemen entos tos até até o chão chão.. Libere Libere a pressã pressão o hidrául hidráulica, ica, consu consulte lte a página página 125 . Deixe Deixe o siste sistema ma hidr hidrául áulico ico esfri esfriar. ar. Limpe Limpe ambos ambos os acopl acoplame amentos, ntos, macho macho e fêmea, fêmea, com um pano limpo.
5 Conecte Conecte os acopl acoplame amentos. ntos. A pressão pressão acumu acumulada lada pode poderá rá aparecer na linha de pressão (B). Se ocorrer, pressione o acoplamento da mangueira fêmea contra a linha de pressão (macho). A pressão acumulada deverá dever á ser liberada em menos de cinco segundos. 6 Certifiqu Certifique-se e-se de de que os acopl acoplame amentos ntos hidráu hidráulicos licos esteja estejam m adequadamente conectados. Faça um teste no circuito hidráulico que foi conectado.
AUX
Pressione a parte superior da chave para pressurizar o circuito. Pressione a parte inferior da chave para despressurizar o circuito. V1091826
Vazão operacional Pressão operacional Pressão de alívio
Chave 7 no painel lateral
A
B
V1102341
40 l/min 140 bar 210 bar
A escolha da caçamba depende da condição do material (compacto/solto), sua densidade (pesado/leve) e da carga de inclinação da máquina. Uma caçamba muito grande em relação à densidade do material e à carga de inclinação da máquina dará a impressão de que a máquina é fraco e instável e não aumentará a produtividade.
A
Para orientação na escolha da caçamba, consulte o catálogo de implementos.
B A.Caçamba reta sem dentes B. Caçamba reta com dentes C. Caçamba para uso geral
D. Caçambas niveladoras E. Caçamba reta com dentes
C
V1087888
M20
540 Nm (399 lbf pés)
Para se obter uma operação eficiente e segura, siga estes pontos: 1 Selecion Selecione e a caçamba caçamba correta correta para para o trabalho trabalho em em questão questão.. 2 Nivele Nivele o local local de trabalho trabalho o melhor melhor possível. possível. 3 Evite a derrapa derrapagem gem da da roda pela adaptaçã adaptação o da rotaçã rotação o do motor e levantando um pouco a caçamba depois que ela começou a entrar no material. 4 Trabalhe Trabalhe com com a máquina máquina alinh alinhada ada com com o material material para para obter obter a maior capacidade de penetração. Isso também contribui para reduzir o desgaste dos pneus.
D
E
V1087889
Carregue a caçamba com as mandíbulas fechadas.
Abra as mandíbulas e incline a caçamba para a frente. Inverta a máquina para encher a caçamba. Feche as mandíbulas para prender a carga.
Encha a caçamba. Abra as mandíbulas, enquanto se movimenta, para espalhar o material. Ao medir o material, abra totalmente a caçamba e empurre o material para a frente da caçamba para obter um solo nivelado.
Para erguer um objeto, abra as mandíbulas e, então, feche-as cuidadosamente para agarrar o objeto.
Para aumentar a altura da carga, esvazie a carga abrindo as mandíbulas.
Verifique se o equipamento de içamento corresponde ao peso da carga. Utilize somente o ponto de içamento da caçamba da pá da carregadora durante o içamento. Mantenha a caçamba da pá da carregadora fechada durante o içamento.
Para informação e instruções sobre garfos para paletes, consulte a página 132 .
93
V1087900
Caçamba de uso geral com garfos para paletes.
Os braços do garfo são dimensionados de acordo com a ISO 2330 e são classificados junto com a máquina de acordo com as normas aplicáveis. Verifique os garfos para paletes regularmente quanto ao desgaste. É particularmente importante verificar o talão do dente do garfo. O garfo de paletes não deve ser usado mais se: - o dente do garfo estiver gasto em 90%, ou menos, de sua espessura original. - o ângulo entre o dente do garfo e a haste tornar-se maior que 93°. - os suportes do garfo estiverem gastos ou trincados. - qualquer dos pinos de fixação estiver faltando ou danificado. Não usa soldagem para reparar fissuras ou desgastes.
O peso dos garfos de palete (garfos e suporte) é de 164 kg (362 lb).
1 Remova os pinos de trava (A) e os pinos de retenção (B) da caçamba e do suporte do garfo. 2 Balance cuidadosamente cada garfo sobre a caçamba. Os garfos devem ficar sobre a borda da caçamba e não sobre seus dentes.
3 Bloqueie os garfos instalando os pinos de trava e os pinos de retenção no suporte do garfo. Reinstale os pinos de trava e os pinos de retenção na caçamba. 4 Ajuste o espaço entre os garfos com base na instrução abaixo. 1 Levante ou abaixe a lança da pá da carregadora para colocar os garfos para paletes aproximadamente na posição horizontal.
2 Incline a caçamba da pá da carregadora para a frente de tal modo que os garfos estejam posicionados para acoplamento livre. 3 Ajuste a largura dos garfos para acomodar a carga.
Para especificações dos garfos para paletes, consulte a página 248 .
Posição de acondicionamento A. Pino de trava B. Pino de retenção
0° 20° 40° V1088333
Indicador de abertura das mandíbulas.
Os pontos mais importantes para operar com garfos para paletes são: O operador deverá ter treinamento adequado. O operador é responsável para que os valores da carga permitidos não sejam excedidos. Os garfos fazem um movimento semicircular quando são levantados. Portanto, inicie o levantamento dos garfos um pouco afastado do local onde a carga deva ser colocada. Os garfos devem ser levantados somente quando empilhar ou depositar os paletes. Quando operar sem carga nos garfos, os dentes deverão ser mantidos abaixados e inclinados para cima. Ao empilhar material, os dentes dos garfos deverão ser mantidos na horizontal. A velocidade de tráfego deverá ser adaptada às condições do solo. As mandíbulas deverão estar fechadas, consulte o indicador de abertura das mandíbulas.
V1088337
Indicador de inclinação.
Os paletes ou materiais colocados anteriormente podem ser danificados, pois a força de penetração dos dentes do garfo é muito forte. Coloque a carga o mais próximo possível da haste vertical dos garfos. Quando pegar uma carga, use o indicador de inclinação para ter certeza de que os garfos para paletes estejam no ângulo correto de inclinação. Na maioria dos casos, os dentes dos garfos deverão ser mantidos na horizontal. Levante a carga com a menor inclinação possível dos garfos e não incline-os para trás mais de 10°. Podem ocorrer desvios do movimento paralelo completo, podendo afetar o uso dos garfos. Sempre observe o movimento dos garfos e garanta que eles permaneçam na horizontal. Para especificações dos garfos para paletes, consulte a página 248 . Incline a carga para trás para mantê-la mais segura. Se a carga atrapalhar a visão, inverta a máquina para o local em que a carga será depositada. Adapte a velocidade para as condições existentes.
x
A capacidade nominal da carga operacional permitida de acordo com a norma CEN EN 747-4 é indicada como uma porcentagem da carga inclinada. Os valores percentuais, que não deverão ser excedidos, são: V1087911
Deve ser possível controlar e manusear a carga hidraulicamente em todas as posições possíveis e ao mesmo tempo em que todos os circuitos hidráulicos são atuados. A capacidade máxima de carga permitida é determinada pela estabilidade ou pela capacidade hidráulica da máquina, o que for menor. Em países for a da EU/EEA, outras normas podem ser aplicadas. Portanto, sempre verifique quais são as normas locais vigentes.
Mantenha a carga baixa X=30–40 cm (X=12-16 pol.) acima do solo para conseguir a melhor estabilidade e visão possível.
B
B
A
V10939 78
Consulte o manual do operador para o martelo para total segurança, instruções de manutenção e do operador. O circuito hidráulico do martelo e o circuito hidráulico auxiliar usam as mesmas linhas hidráulicas, mas o óleo somente flui em uma direção quando usa o martelo. Para máquinas equipadas com braço da pá escavadeira extensível, mas sem componentes hidráulicos auxiliares, uma válvula de seleção de vazão é instalada para selecionar entre o uso do martelo e do braço da pá escavadeira extensível.
Circuito hidráulico do martelo A Linha de retorno (acoplador rápido fêmea) B Linha de pressão (acoplador rápido macho) Circuito hidráulico auxiliar A Linha hidráulica bidirecional (acoplador rápido fêmea) B Linha hidráulica bidirecional (acoplador rápido macho)
A
B
Proceda como a seguir antes de usar o martelo: 1 Retraia o braço da pá escavadeira completamente. 2 Trave o braço da pá escavadeira extensível com o pino de bloqueio (A). 3 Gire a rosca de seleção de vazão (B) no sentido anti-horário para selecionar o uso do martelo. V1093979
Válvula de seleção de vazão A) Pino de bloqueio do braço da pá escavadeira extensível (na posição de bloqueio) B) Porca de seleção de vazão (30 mm)
Certifique-se de que as áreas nas partes móveis e em volta da pá escavadeira da retroescavadeira estejam limpas antes de trocar os implementos. Para especificações sobre vazão e pressão nos circuitos hidráulicos, consulte a página 236 .
X
V1093798
Zona de risco na operação do martelo. X = deve ser determinado pelo operador.
É necessária uma tela de segurança para proteger o operador contra estilhaços de pedra. Mantenha as janelas e as portas fechadas durante a operação. Máquinas com versão de capota (cabina aberta) não deverão ser utilizadas com o martelo sem proteção adequada para o operador. Evite que pessoas fiquem na zona de risco ao operar o martelo. O operador é responsável em determinar a zona de risco. O operador deve ter certeza que seja seguro para as pessoas ficarem do lado de fora da zona de risco. Não opere o martelo com os cilindros hidráulicos totalmente estendidos ou retraídos. Poderá resultar em danos à máquina. Não aplique muita ou pouca força de avanço ao martelo: - Muita: As pernas do estabilizador são erguidas do solo. - Pouca: A ferramenta não ficará firme em relação ao material a ser quebrado e a máquina começará a trepidar. Evite cargas transversais no martelo, pois isso pode aumentar o desgaste das buchas. Não aplique muita força de avanço ao martelo porque as rodas traseiras se levantarão do chão.
Coloque a ferramenta perpendicular à superfície do objeto, como mostrado. Mantenha a força de alimentação alinhada com a ferramenta. Evite pequenas irregularidades no objeto que quebrará facilmente e causará cursos lentos ou um ângulo incorreto de trabalho. Quando demolir estruturas verticais (p.ex., paredes de tijolos), coloque a ferramenta perpendicular à parede. Não deixe a ferramenta se movimentar para fora do martelo sem resistência durante a penetração. Mantenha a força de avanço no martelo constante e alinhada com a ferramenta enquanto quebrar. Pare o martelo rapidamente. Não permita que o martelo funcione sem pressão na ferramenta (funcionamento em vazio). Cursos frequentes em vazio danificarão o martelo. Não use o martelo ou suas ferramentas para elevação. Os olhais de içamento no martelo devem ser utilizados somente para armazenamento e manutenção.
B
A
B
V10939 78
V1087923
1 Posicione a máquina num terreno firme e nivelado. Aplique o freio de estacionamento e mova a alavanca para frente/para trás e a alavanca de câmbio para a posição de ponto morto. 2 Abaixe os estabilizadores e a lança da pá da carregadora até o chão. Se a máquina for de configuração de troca lateral, centralize a retroescavadeira. Posicione o martelo como mostrado. 3 Limpe as conexões. 4 Coloque os espaçadores (x4) como mostrado. 5 Engraxe os pinos-pivô. 6 Alinhe os furos para instalar o pino-guia (C) por meio da operação da pá escavadeira da retroescavadeira. 7 Instale o pino-guia (C) e as arruelas. Fixe-o com o pino de bloqueio. 8 Erga a retroescavadeira lentamente até que o martelo fique livre. 9 Alinhe os furos para instalar o pino-guia (D) pela operação da pá escavadeira da retroescavadeira e/ou cilindro da caçamba. 10 Instale o pino-guia (D) e as arruelas. Fixe-o com o pino de bloqueio. 11 Libere a pressão, consulte a página 125 . 12 Conecte a linha de retorno (A) ao acoplamento na máquina. 13 Conecte a linha de pressão (B) ao acoplamento na máquina. 14 Engraxe o martelo utilizando os pontos de engraxamento, consulte o Manual do operador do martelo.
B
A
B
V10939 78
Circuito hidráulico do martelo A Linha de retorno (macho) B. Linha de pressão (fêmea)
Desconexão/conexão do martelo C. Pinos-guia D. Pinos-guia
1 Posicione a máquina num terreno firme e nivelado. 2 Aplique o freio de estacionamento e mova a alavanca para frente/para trás e a alavanca de câmbio para a posição de ponto morto. 3 Abaixe os estabilizadores e a lança da pá da carregadora até o chão. Se a máquina for de configuração de troca lateral, centralize a retroescavadeira. 4 Posicione o martelo como mostrado. 5 Libere a pressão, consulte a página 125 . 6 Desconecte a linha de pressão (B) da máquina. A desconexão fecha automaticamente as linhas do martelo. 7 Desconecte a linha de retorno (A) da máquina. Acople as mangueiras e as tomadas de entrada e saída do martelo. 8 Remova os pinos-guia (C–D) e as arruelas. 9 Verifique se os espaçadores estão montados, consulte a página 137 .
B
B
A
V10939 78
Circuito hidráulico do martelo A Linha de retorno (macho) B. Linha de pressão (fêmea)
E
D C
V1087926
Suporte de implemento mecânico C. Pino de bloqueio D. Pino de retenção de segurança E. Manopla
V1087927
Manopla com trava por mola na posição.
1 Posicione a máquina num terreno firme e nivelado. Aplique o freio de estacionamento e mova a alavanca para frente/para trás e a alavanca de câmbio para a posição de ponto morto. 2 Abaixe os estabilizadores e a lança da pá da carregadora até o chão. Se a máquina for de configuração de troca lateral, centralize a retroescavadeira. 3 Coloque o martelo aproximadamente 100 mm (3,9 pol.) do chão em um ângulo de 45°. 4 Libere a pressão, consulte a página 125 . 5 Desconecte a linha de pressão (B) da máquina. A desconexão fecha automaticamente as linhas do martelo. 6 Desconecte a linha de retorno (A) da máquina. 7 Remova o pino de bloqueio (C) e o pino de retenção de segurança (D). 8 Insira a manopla (E) no furo. Pressione a manopla para baixo e insira a trava por mola no furo para fixá-la na posição. 9 Abaixe a retroescavadeira até que o martelo esteja apoiado no solo. Retraia o cilindro da caçamba para liberar o martelo do suporte do implemento. A manopla vai cair no chão. 10 Retire o suporte do implemento do eixo do martelo. 11 Reinstale o pino de bloqueio (C) e o pino de retenção de segurança (D).
B
B
A
V10939 78
Circuito hidráulico do martelo A Linha de retorno (macho) B. Linha de pressão (fêmea)
C D
8
Suporte do implemento mecânico, travar C. Pino de bloqueio D. Pino de retenção de segurança
Suporte do implemento mecânico, bloquear.
1 Posicione a máquina num terreno firme e nivelado. Aplique o freio de estacionamento e mova a alavanca para frente/para trás e a alavanca de câmbio para a posição de ponto morto. 2 Abaixe os estabilizadores e a lança da pá da carregadora até o chão. Se a máquina for de configuração de troca lateral, centralize a retroescavadeira. 3 Remova o pino de bloqueio (C) e o pino de retenção de segurança (D). 4 Engate o suporte do implemento no pino do martelo. 5 Gire lentamente o suporte do implemento em direção ao martelo estendendo o cilindro da caçamba até que ele bloqueie no martelo. 6 Certifique-se de que o suporte do implemento foi totalmente travado no martelo. 7 Reinstale o pino de bloqueio (C) e o pino de retenção de segurança (D). 8 Libere a pressão, consulte a página 125 . 9 Conecte a linha de retorno (A) ao acoplamento na máquina. 10 Conecte a linha de pressão (B) ao acoplamento na máquina. 11 Verifique se o martelo foi bloqueado em sua posição no suporte do implemento. 12 Engraxe o martelo utilizando os pontos de engraxamento, consulte o Manual do operador do martelo. Pressione o martelo contra o solo. Nessa posição, movimente o cilindro da caçamba para fora e para dentro para verificar se as cunhas de bloqueio estão na posição correta. Se você não tiver certeza se o martelo está firmemente bloqueado no suporte do implemento, saia da máquina e verifique se as cunhas de bloqueio se movimentaram para baixo do pino do martelo.
B
B
A
V10939 78
Circuito hidráulico do martelo A Linha de retorno (macho) B. Linha de pressão (fêmea)
Suporte do implemento hidráulico da retroescavadeira aberto
V1093970
Suporte do implemento hidráulico, destravar.
1 Posicione a máquina num terreno firme e nivelado. Aplique o freio de estacionamento e mova a alavanca para frente/para trás e a alavanca de câmbio para a posição de ponto morto. 2 Abaixe os estabilizadores e a lança da pá da carregadora até o chão. Se a máquina for de configuração de troca lateral, centralize a retroescavadeira. 3 Recolha o martelo completamente na direção do braço da pá escavadeira (para soltar o mecanismo de travamento). 4 Coloque o martelo no solo. 5 Levante o engate de segurança vermelho e pressione a chave. Mantenha a chave pressionada. A chave acenderá em vermelho quando o grampo do suporte do implemento estiver na posição aberta. 6 Levante o grampo do suporte do implemento a partir do martelo. 7 Solte a chave. 8 Libere a pressão, consulte a página 125 . 9 Desconecte a linha de pressão (B) da máquina. A desconexão fecha automaticamente as linhas do martelo. 10 Desconecte a linha de retorno (A) da máquina. Acople as mangueiras e as tomadas de entrada e saída do martelo. 11 Retire o suporte do implemento do martelo.
B
A
B
V10939 78
Circuito hidráulico do martelo A Linha de retorno (macho) B. Linha de pressão (fêmea)
V1093971
Suporte do implemento hidráulico, travar.
V1093969
Martelo na posição bloqueada.
1 Posicione a máquina num terreno firme e nivelado. Aplique o freio de estacionamento e mova a alavanca para frente/para trás e a alavanca de câmbio para a posição de ponto morto. 2 Abaixe os estabilizadores e a lança da pá da carregadora até o chão. Se a máquina for de configuração de troca lateral, centralize a retroescavadeira.
V1093157
3 Engate o suporte do implemento no pino do martelo. 4 Levante o engate de segurança vermelho e pressione a chave. Mantenha a chave pressionada. A chave acenderá em vermelho quando o suporte do implemento estiver na posição aberta. 5 Recolha vagarosamente o suporte do implemento completamente em direção ao martelo. 6 Solte a chave para travar o martelo na posição. 7 Uma mensagem no mostrador informará que o implemento foi travado ao suporte de implemento. Verifique se o implemento está realmente conectado adequadamente e pressione ESC para a confirmação. 8 Levante e recolha o martelo completamente em direção ao braço da pá escavadeira e mantenha-o nessa posição por aproximadamente cinco segundos para garantir que o suporte do implemento esteja completamente preso ao martelo. 9 Libere a pressão, consulte a página 125 . 10 Conecte a linha de retorno ao acoplamento na máquina. 11 Conecte a linha de pressão ao acoplamento na máquina. 12 Engraxe o martelo utilizando os pontos de engraxamento, consulte o Manual do operador do martelo. Pressione o martelo contra o solo. Nessa posição, movimente o cilindro da caçamba para fora e para dentro para verificar se as cunhas de bloqueio estão na posição correta. Se você não tiver certeza se o martelo está firmemente bloqueado no suporte do implemento, saia da máquina e verifique se as cunhas de bloqueio se movimentaram para baixo do pino do martelo.
O nível do óleo hidráulico da máquina deve ser verificado depois do martelo ser operado por 2 a 3 minutos.
Retroescavadeira com martelo na posição de deslocamento.
V109185 7
Liberação da trava da lança da retroescavadeira (somente com alavancas da retroescavadeira, controle mecânico)
V1093370
Liberação da trava da lança da retroescavadeira em posição de armazenagem (somente com alavancas da retroescavadeira, controle de piloto)
Posicione a retroescavadeira como mostrado quando trafegar por vias públicas. Certifique-se de que a pá escavadeira extensível esteja retraída e bloqueada. Certifique-se de que as mangueiras hidráulicas não fiquem presas ao colocar a retroescavadeira na posição de deslocamento. Engate o bloqueio da lança da retroescavadeira e o bloqueio do giro. Use a chave (controles mecânicos) ou torres na posição de armazenagem (controle do piloto).
Pressione a extremidade inferior da chave para ativar o modo de escavação. As válvulas de ruptura da mangueira serão desativadas.
V1088055
Olhal de içamento da retroescavadeira
Vários países possuem suas próprias normas sobre o uso da máquina para o trabalho de içamento. Contate seu representante Volvo CE para mais detalhes. Mantenha a carga sempre levantada dentro do campo visual. Nunca exceda a carga máxima permitida. Retraia e bloqueie a pá escavadeira extensível (se instalada). Quando levantar, a caçamba deve estar sempre instalada na retroescavadeira. Use somente o olhal de içamento na conexão com a caçamba ao prender as lingas. Mantenha a caçamba fechada durante a operação de guindaste. Verifique se o equipamento de içamento (lingas, corrente ou similares) corresponde ao peso da carga. Verifique, também, as normas locais. Prenda uma corda à carga para facilitar o auxílio de uma pessoa no ajuste da carga. Certifique-se de que não haja pessoas não autorizadas na área de trabalho. Quando trabalhar com a máquina, permaneça sempre sentado no banco e use o cinto de segurança. Lembre-se de que um pequeno movimento da alavanca da retroescavadeira se torna um grande movimento na extremidade da lança da retroescavadeira. Opere a máquina com movimentos suaves e cuidadosos para que a carga não comece a balançar. Use uma rotação menor para o motor para proporcionar maior controle. Os estabilizadores e a pá da carregadora devem ser baixados ao solo durante a operação de guindaste. Abaixe a carga se a máquina começar a inclinar para um lado ou ficar instável. Nunca levante, mova ou gire uma carga sobre uma pessoa. Nunca acople um dispositivo de içamento (corrente, linga ou similar) em torno dos dentes de uma caçamba quando levantar. Para obter as tabelas de cargas, consulte a página 245 .
As chapas, placas, ferros de reforço ou similares deverão ter a linga colocada de tal forma que não caiam. Ao elevar vigas, um par de tesouras para vigas deverá ser preferencialmente utilizado.
Os protetores feitos de, por exemplo, pedaços de mangueiras para ar comprimido podem ser utilizados para proteger as lingas. As lingas deverão estar bem apertadas.
Verifique o solo antes de erguer a carga. O solo deve ser nivelado e firme para evitar acidentes. Se o solo for macio, prepare a área com terra e pedras até que o solo fique firme. 1 o destino da carga e se poderá colocá-la no local. 2 se os dispositivos corretos de içamento estão sendo usados (lingas, correntes ou similares). 3 se o dispositivo de içamento está firmemente fixado à carga. 4 se ao dar um sinal para levantar, se há uma pessoa sinalizadora para auxiliar, consulte a página 148 .
Certifique-se de que nenhuma pessoa esteja dentro da área de trabalho da máquina. Para obter as tabelas de cargas, consulte a página 245 .
A utilização primária de sinais manuais é para um sinalizador orientar o içamento, manuseio e posicionamento de cargas ligadas ao equipamento de trabalho. A utilização de sinais manuais também se aplica a operações de movimentação de terra e/ou deslocamento da máquina quando a visibilidade do operador estiver obstruída. Se for necessário um içamento rápido, abaixamento ou movimento de deslocamento, os movimentos do braço da pá escavadeira deverão ser executados mais vigorosamente. Se duas máquinas diferentes forem usadas para erguer a mesma carga, deverá haver um acordo de antemão de como o içamento deverá ser feito e quais sinais deverão ser enviados aos respectivos operadores.
V1065920
V1065921 V1065923
Com cada antebraço na vertical, dedo indicador apontando para cima, movimente a mão em pequenos círculos horizontais.
Com cada braço estendido para baixo, dedo indicador apontando para baixo, movimente a mão em pequenos círculos horizontais.
Com cada braço estendido, mão levantada e aberta em direção ao movimento, movimentar a mão na direção do movimento necessário.
V1065925
V1065926
V1065924
Com cada braço estendido, mão levantada e aberta em direção ao movimento, movimentar a mão na direção do movimento necessário.
V1065927
Com cada braço estendido horizontalmente, dedos fechados, aponte o polegar para cima.
V1065928
Com cada braço estendido horizontalmente, dedos fechados, aponte o polegar para baixo.
V1065929
Com cada braço estendido horizontalmente, aponte com o dedo indicador na direção da rotação do balanço. Com ambas as mãos apertadas, apontar os polegares para dentro.
V1065930
Com ambas as mãos apertadas, apontar os polegares para fora.
V1065931
Mantenha uma mão fechada e parada. Gire a outra mão num pequeno círculo vertical com o indicador apontando horizontalmente para a mão fechada.
Com ambas as mãos apertadas, apontar os polegares para dentro.
Com ambas as mãos apertadas, apontar os polegares para fora.
V1065932
Mantenha uma mão aberta e parada. Gire a outra mão num pequeno círculo vertical com o indicador apontando horizontalmente para a mão aberta.
Levante o antebraço com o punho fechado indicando o lado interno do giro. Movimente o outro punho num círculo vertical indicando a direção do trajeto ou rotação da roda.
V1065936
V1065937
Levante o antebraço com o punho Coloque a mão na cabeça indicando o lado ou trajeto inverso ou rotação fechado indicando o lado interno do da roda. Movimente a outra mão num círculo vertical indicando a direção giro. Movimente o outro punho num para a frente de outro trajeto ou roda. círculo vertical indicando a direção do trajeto ou rotação da roda.
V1065939
V1065940
V1065935
Levante o antebraço com o punho fechado indicando o lado interno do Com as mãos elevadas e abertas giro. Movimente o outro punho num círculo vertical indicando a direção do para dentro, movimente-as trajeto ou rotação da roda. lateralmente, indicando a distância para seguir.
V1065938 V1065941
Coloque uma mão parada em frente à mão que dá o sinal de movimento. Eleve a carga lentamente como mostrado.
V1065942
Com cada braço estendido lateralmente, mão aberta para baixo, movimente o braço para frente e para trás.
Com ambos os braços estendidos lateralmente, mãos abertas para baixo, balance os braços para a frente e para trás.
Com cada braço estendido horizontalmente em frente ao corpo, feche os dedos e aponte o polegar na direção do movimento necessário.
Com cada braço estendido horizontalmente em frente ao corpo, feche os dedos e aponte o polegar na direção do movimento necessário.
V1065922
Movimente o polegar ou indicador cruzando a garganta.
Esta seção trata das normas de segurança que devem ser seguidas nas verificações e manutenção da máquina. Também descreve os riscos quando se trabalha com materiais nocivos à saúde e as medidas a tomar para evitar ferimentos. Normas de segurança adicionais e mensagens de advertência são encontradas dentro das respectivas seções.
Antes de iniciar o trabalho de manutenção, a máquina deve estar posicionada em solo firme e nivelado, e preparado como mostrado abaixo. Se o trabalho tiver que ser feito na máquina antes dela resfriar, há risco de queimadura. Por tanto, tome cuidado ao trabalhar com líquidos quentes e partes da máquina.
V1101835
V1101834
Posição 1: Retroescavadeira na posição de Posição 2: Retroescavadeira na posição de deslocamento, deslocamento, lança da pá da carregadora elevada. lança da pá da carregadora abaixada no solo.
V1101836
Posição 3: Retroescavadeira totalmente estendida, lança da pá da carregadora abaixada no solo. 1 Posicione a máquina sobre solo firme e nivelado e aplique o freio de estacionamento. 2 Abaixe os estabilizadores. 3 Posicione a retroescavadeira e a lança da pá da carregadora na posição de manutenção requerida. Se a lança da pá da carregadora estiver na posição elevada, certifique-se de que a estrutura de segurança da lança da pá da carregadora esteja posicionada na posição de suporte, consulte a página 95 .Se a retroescavadeira estiver em posição de deslocamento, a trava da lança da retroescavadeira deve estar engatada, consulte a página 95 . 4 Desligue o motor. Remova a chave de ignição. 5 Coloque uma etiqueta no volante de direção com a mensagem "proibido dar partida no motor". 6 Libere cuidadosamente a pressão nas linhas de pressão para evitar riscos, 125 veja páginas 202 .
Leia as instruções no Manual do Operador antes de começar a trabalhar na máquina. Também é importante ler e seguir informações e instruções nas plaquetas e adesivos. Não use roupas folgadas ou jóias, que podem ser presas e causar ferimentos. Use sempre um capacete, proteção para os olhos (óculos de segurança ou óculos de proteção), luvas e calçado protetor quando exigido para o trabalho. Certifique-se de que a ventilação é adequada se você for ligar o motor em ambientes fechados. Não fique em frente ou atrás da máquina enquanto o motor estiver funcionando. Desligue o motor antes de remover quaisquer tampas protetoras ou aberturas em qualquer capô do motor. A pressão acumulada continua no sistema mesmo quando o motor for desligado. Se um sistema for aberto sem primeiramente ter sido despressurizado, o fluido de alta pressão pode espirrar para fora. Use um pedaço de papel ou um papelão quando estiver procurando vazamentos, nunca use as mãos. Certifique-se de que as superfícies dos degraus, apoios para as mãos e superfícies anti-escorregamento estejam sem óleo, diesel, sujeira e gelo. Apenas pise nas partes da máquina que possuem proteção anti-escorregamento. É importante usar as ferramentas e equipamentos corretos. Ferramentas ou equipamentos com defeito devem ser consertados ou substituídos. Se o serviço deve ser feito com um implemento elevado, ele precisa primeiro estar escorado. Engate a trava da alavanca de controle e aplique o freio de estacionamento, se o implemento estiver instalado na máquina. Use equipamento com capacidade de içamento suficiente se a máquina ou peças tiverem que ser levantadas ou apoiadas. A Volvo Construction Equipment não assumirá qualquer responsabilidade se outros dispositivos de içamento, ferramentas, métodos de trabalho, lubrificantes e peças diferentes dos descritos neste Manual do Operador forem usados. Certifique-se de que nenhuma ferramenta ou objeto, que possam causar danos, foram esquecidos dentro ou sobre a máquina. Libere a pressão do sistema hidráulico antes de iniciar a manutenção. Nunca ajuste uma válvula de alívio de pressão para um valor mais alto que o recomendado pelo fabricante da válvula. Máquinas utilizadas em ambientes contaminados ou em áreas de risco saúde à saúde devem estar equipadas para tais operações. Da mesma maneira, as regras de segurança especiais se aplicam durante os trabalhos de manutenção nessas máquinas. Ao instalar um rádio de duas direções, celular ou equipamento semelhante, a instalação deve ser feita de acordo com as
instruções do fabricante a fim de eliminar interferência no sistema eletrônico e os componentes de funcionamento da máquina, consulte a página 12 . Ações em conexão com a solda elétrica, consulte a página 185 . Certifique-se de que todas as placas de proteção, tampas e capôs da máquina estão no lugar antes de iniciar a operação do motor da máquina. Utilize o método de três pontos (dois pés e uma mão) quando limpar ou descartar o para-brisa.
Seja consciente sobre o meio ambiente quando executar um serviço e manutenção. O óleo e outros líquidos, quando soltos no meio ambiente, causam danos. Óleos se degradam muito lentamente na água e sedimentam. Um litro de óleo pode destruir milhões de litros de água potável.
Para efetuar drenagem, óleos e líquidos deverão ser coletados em recipientes apropriados e tomadas as medidas para evitar derramamento. Filtros usados devem ser drenados de todo o líquido antes de serem jogados para descarte. Filtros usados de máquinas que trabalham em ambientes com amianto ou outras poeiras perigosas, devem ser colocados no saco plástico que acompanha o novo filtro. Baterias contém substâncias perigosas para o meio ambiente e a saúde. Bateria usadas devem, portanto, ser manuseadas como refugo perigoso ao meio ambiente. Consumíveis, p.ex., panos, luvas e garrafas podem também estar contaminados com óleos e líquidos perigosos para o ambiente e devem, nesse caso, ser tratados como refugo perigoso para o meio ambiente.
Existe sempre um risco de incêndio. Procure que tipo de extintor é usado em seu local de trabalho e como usá-lo. Se a máquina estiver equipada com extintor, ele deverá ser mantido dentro da cabine, do lado esquerdo do operador.
V1093349
Se a máquina deve ser fornecida com um extintor portátil, ele deverá ser do tipo ABE (ABC na América do Norte). A designação ABE significa que é possível extinguir incêndios tanto de material orgânico sólido como de líquidos, e que o composto ativo não conduz eletricidade. Classe de eficiência I significa que o tempo efetivo de operação do extintor não deve ser menor que 8 segundos, classe II pelo menos 11 segundos e classe III pelo menos 15 segundos. Um extintor portátil ABE I normalmente corresponde a um conteúdo de pó 6 kg (13,2 lb) (classe EN 13A89BC), norma EN 3-1995, partes 1, 2, 4 e 5. Não fume ou mantenha uma chama acesa perto da máquina ao abastecer com combustível ou quando o sistema de combustível estiver aberto e em contato com o ar das vizinhanças. O óleo combustível diesel é inflamável e não deve ser utilizado para limpeza. Utilize produtos convencionais para cuidado de automóveis adequados para limpeza ou desengordurante. Também tenha em mente que certos solventes podem causar irritações na pele, danos na pintura e constituem risco de incêndio. Mantenha o local limpo onde a manutenção deva ser feito. Óleo e água podem tornar o piso escorregadio e também são perigosos em conjunto com equipamento elétrico ou ferramentas elétricas. Roupas com óleo ou graxa também são um sério perigo de incêndio. Verifique diariamente se a máquina e o equipamento, p.ex., placas escondidas estejam sem poeira e óleo. Além de reduzir o risco de incêndio, também é mais fácil de detectar componentes com falha ou soltos.
Tome cuidado extra quando limpar a máquina trabalhando num ambiente sensitivo ao fogo, p.ex., serra e depósito de refugos. O risco de combustão espontânea pode ser mais reduzido pela instalação de isolamento de guarda silenciosa. É importante que o extintor seja mantido em ordem para uso quando for necessário.
Verifique se as linhas de combustível, mangueiras hidráulicas e de freio e cabos elétricos não foram danificados por atrito ou não estejam correndo risco de serem danificados dessa maneira por instalação incorreta ou fixação. Isso se aplica particularmente a cabos sem fusíveis, que são vermelhos e marcados R (B+) e roteados: - entre as baterias - entre a bateria e o motor de partida - entre o alternador e o motor de partida Cabos elétricos não devem ficar diretamente no óleo ou nas linhas de combustível. Não solde ou lixe componentes que são preenchidos com líquidos inflamáveis, p.ex., tanques e tubulações hidráulicas. Tenha cuidado ao trabalhar próximo a esses lugares. Um extintor deverá ser mantido próximo à mão.
1 Pare a máquina, se ela estiver em movimento. 2 Abaixe os implementos até o chão. 3 Movimente a alavanca de bloqueio de controle para a posição bloqueada, se for equipada dessa forma. 4 Gire a chave de ignição para a posição parar. 5 Saia da cabina. 6 Chame a brigada de incêndio. 7 Se for possível acessar com segurança, desligue a bateria pela chave de desconexão. 8 Tente apagar o fogo, se possível. Caso contrário, saia de perto da máquina e fique fora da zona de perigo.
Use luvas grossas de proteção feitas de borracha e óculos de segurança. Nunca toque em componentes queimados sem proteger suas mãos para evitar contato com materiais poliméricos fundidos. Primeiro lave totalmente com muita água de cal (uma solução de hidróxido de cálcio, p. ex.: cal extinta em água). Manuseie borracha fluor-carbonetada aquecida, consulte a página 157 .
Quando aquecida, a tinta emite gases venenosos. Portanto, a tinta deve ficar fora num raio de pelo menos 10 cm do local onde for realizada a soldagem, esmerilhamento ou corte por maçarico. Além do perigo para a saúde, a soldagem será de qualidade e resistência inferiores de forma que, no futuro, poderão causar rupturas na solda. Jateamento - use máscara respiratória e óculos de proteção Removedor de tinta ou outro produto químico - use um extrator de ar portátil, máscara respiratória e luvas de proteção Esmerilhadora - use um extrator de ar portátil, máscara respiratória, luvas de proteção e óculos de proteção Peças pintadas que foram rejeitadas devem ser queimadas. Elas devem ser cuidadas por uma fábrica que seja aprovada para o manuseio de resíduos.
Materiais poliméricos podem, quando aquecidos, formar compostos que são perigosos para a saúde e o meio ambiente e nunca devem, portanto, ser queimados quando descartados.
- Proteja o material do calor. - Use luvas de proteção, óculos de proteção e uma máscara respiratória aprovada.
Use luvas grossas de proteção feitas de borracha e óculos de segurança.
Descarte luvas, panos e outros itens que estiveram em contato com borracha fluor-carbonetada aquecida depois de primeiro lavar esses itens com água de cal (uma solução de hidróxido de cálcio ou cal extinta) A área em volta da peça que esteve muito quente e que pode ser feita de borracha fluor-carbonetada deverá ser descontaminada lavando-a totalmente em água de cal. Como precaução, todos os selos (O-rings e outros selos de óleo) deverão ser manuseados como se eles fossem feitos de borracha fluor-carbonetada. O ácido hidrofluorídrico pode permanecer nas peças da máquina por vários anos depois de um incêndio. Se aparecer inchaço, vermelhidão ou sintomas de ardência e se suspeitar que a causa tenha sido o contato com borracha fluor-carbonetada, contate um médico imediatamente. Os sintomas podem aparecer depois de várias horas sem aviso prévio. O ácido não pode ser limpo ou lavado da pele. Trate, no entanto, com um gel para queimadura de ácido hidrofluorídrico ou similar antes de contatar um médico.
A unidade de ar condicionado da máquina é abastecida com líquido de arrefecimento R134a na fábrica. O R134a não tem influência danosa na camada de ozônio, mas contribui, no entanto, para o efeito estufa e nunca deve, portanto, ser liberado intencionalmente em atmosfera aberta.
Os gases que são formados pelo líquido de arrefecimento aquecido podem causar danos aos pulmões e ao sistema nervoso mesmo que em baixas concentrações e sem cheiro perceptível. Altas concentrações possuem um efeito narcótico. Uma pessoa exposta deve ser levada para fora da área de risco e para um campo aberto. Procure ajuda médica se os sintomas permanecerem. Na forma líquida, o refrigerante pode causar congelamento. Aqueça cuidadosamente a área afetada com água morna ou
tecidos amornados. Procure ajuda médica se os sintomas permanecerem. Procure ajuda médica caso o líquido de arrefecimento entre em contato com os olhos de alguma pessoa. Se tiver suspeitas de vazamento, deixe a área de risco e entre em contato com uma oficina credenciada para conseguir informações a respeito das medidas que devem ser tomadas.
Não fume perto de baterias pois elas emitem gases explosivos. Certifique-se de que objetos metálicos, p.ex., ferramentas, anéis e pulseiras de relógios não entrem em contato com os pólos terminais da bateria. Assegure-se de que as coberturas dos terminais da bateria sejam sempre instaladas. Não incline a bateria em qualquer direção. O eletrólito da bateria poderá vazar. Não conecte uma bateria descarregada em série com uma bateria totalmente carregada. Risco de explosão. Para a remoção de uma bateria, desconecte prim eiro o cabo terra e para a instalação, conecte o cabo terra por último para reduzir o risco de faíscas. Devem ser tomados cuidados com baterias descartadas de acordo com os requerimentos ambientais nacionais. Carga das baterias, consulte a página 184 . Dê partida com baterias auxiliares, consulte a página 83 .
O dióxido de silício cristalino é um componente básico da areia e do granito. Muitas atividades nos locais de construções e minas, tais como escavações, serragem e perfurações, geram poeira que contém dióxido de silício cristalino. Esta poeira pode causar silicose (doença comum em mineiros). O empregador ou gerente do local de trabalho deve informar ao operador sobre a presença de qualquer dióxido de silício cristalino no local de trabalho e fornecer instruções especiais de trabalho e ações, bem como equipamento de proteção quando necessário.
Verifique também a regulamentação local e nacional sobre dióxido de silício cristalino e silicose.
-
É importante que a cabine seja mantida o máximo possível livre de poeira / poeira de amianto: Entre e saia da máquina em um local distante da área contaminada com amianto. Mantenha as roupas e os sapatos livres de poeira. Limpe e aspire a cabine frequentemente e use equipamento de proteção individual, por exemplo, máscara respiratória (máscara contra pó) para áreas contaminadas com amianto. Assegure-se de que a porta da cabine seja mantida fechada enquanto estiver em operação. A cabine deve ser ventilada através do sistema de ventilação, o qual também fornece pressão de excesso na cabine. Com relação aos riscos à saúde e ao meio ambiente, os filtros usados devem ser mantidos em um saco plástico vedado fornecido juntamente com os filtros novos. O saco com o filtro usado deve então ser depositado em um local autorizado para cuidado com resíduos de amianto.
Este capítulo descreve os trabalhos de manutenção que podem ser feitos pelo operador. Esses são resumidos na seção "Lubrificação e quadro de manutenção" como uma ilustração, com uma tabela de acompanhamento para cada intervalo, consulte a página 213 . Outros serviços exigem pessoal de oficina treinado ou equipamento especial. Para mais informações, entre em contato com uma oficina autorizada Volvo.
A seção “Lubrificação e agendamento de manutenção" descreve o trabalho de manutenção a ser realizado. Também indica quando o pessoal especializado qualificado e equipamento adicional é exigido para determinado serviço. consulte a página 213 .
Após o término de cada manutenção em uma oficina autorizada Volvo, deverá ser preenchido o diário de manutenção, veja a página 250 . O diário de manutenção é um documento valioso que pode ser usado, por exemplo, durante a venda da máquina.
Antes da máquina deixar a fábrica, ela é testada e ajustada. O representante também deve, para validade da garantia, executar as "Inspeções de chegada e de entrega" de acordo com o formulário aplicável, que deve ser assinado.
Na entrega da máquina, o concessionário deverá entregar ao comprador uma instrução de entrega conforme o formulário em vigor, o qual deverá ser assinado pelo distribuidor para que a garantia seja válida.
O programa de manutenção, disponível na oficina, inclui todos os serviços e manutenções, todos aqueles que podem ser realizados pelo operador e os que precisam ser realizados na oficina. O programa de manutenção deve ser usado para inspeções de garantia e a manutenção realizada em uma oficina autorizada Volvo CE. Os intervalos recomendados entre inspeções, trocas de óleo e lubrificação aplicam-se desde que a máquina seja utilizada sob ambiente e condições normais.
Duas inspeções de garantia devem ser realizadas na oficina autorizada Volvo CE. A primeira em 100 horas de operação e a segunda no máximo em 1000 horas de operação. A execução dessa inspeções de garantia é uma condição para a validade da garantia. Durante estas inspeções, óleo e outros líquidos precisam ser trocados antes do final do intervalo normal de troca.
Para a garantia de fábrica seja válida a manutenção da máquina deve ser feita segundo o programa de serviço estabelecido pela Volvo. O programa de serviço é recorrente e usa intervalos fixos. O tempo de operação entre os intervalos só é valido se a máquina for utilizada em condições normais ambientais e operacionais. Consulte o seu distribuidor Volvo para se aconselhar sobre o que é apropriado para a sua máquina em particular.
Há duas inspeções adicionais ao esquema de manutenção recorrente, uma após as primeiras 100 horas e a outra após as primeiras 1000 horas. Essas inspeções são realizadas por um concessionário autorizado Volvo.
A máquina deverá ser limpa regularmente com produtos de cuidados convencionais para eliminar o risco de danos à pintura da máquina e outras superfícies dela.
Coloque a máquina num local apropriado para limpeza. Siga as instruções fornecidas com o produto para cuidados do carro. A temperatura da água não deve exceder 60 °C. Se for utilizada lavagem com alta pressão, mantenha uma distância de pelo menos 20–30 cm entre o bico e a superfície da máquina. Pressão muito alta e distância muito curta podem causar danos. Proteja a fiação de forma adequada.
Use uma esponja macia. Termine por lavar toda a máquina somente com água. Sempre lubrifique a máquina após lavagem. Retoque a pintura quando necessário.
As máquinas usadas em ambientes corrosivos são mais atacadas pela ferrugem do que outras. Como medida preventiva, recomenda-se a manutenção da pintura a cada seis meses. Se tiver dúvida se um ambiente é corrosivo ou não contate seu distribuidor. Primeiramente limpe a máquina. Aplique Dinol 77B (ou agente anticorrosivo similar de cera transparente) em espessura de 70–80 µ. Uma camada protetora de vedação de chassi Dinol 447 (ou similar) pode ser aplicada embaixo dos pára-lamas, local onde ocorre desgaste mecânico.
Limpe a máquina.
Verifique se há falhas no acabamento da pintura que podem expor o metal. Cuidadosamente, conserte quaisquer falhas no acabamento da pintura.
1
2
11
12
5
1 2 3 4 5
6 7 8 9
18 17
10
9
8
3
4
7
5
6
13
16
15
Filtros de ar da cabine Óleo hidráulico, tampa do bocal de enchimento de óleo e o filtro de ventilação Filtro de ar do motor Tanque de expansão do líquido de arrefecimento Invólucro do líquido de arrefecimento, radiador, arrefecedor de óleo e condensador (se instalado) Filtro de combustível secundário Filtro de óleo do motor Filtro primário de combustível incluindo calha de água Combustível, ponto do bocal de enchimento
14
V1102689
10 11
Transmissão, filtro de óleo Filtro de óleo do sistema hidráulico
12 13
Admissão do filtro de ar Visor do nível de óleo hidráulico
14
Reservatório de fluido do limpador
15 16 17
Chave de desconexão da bateria Bateria/baterias Ponto do bocal de enchimento e vareta de nível de óleo de transmissão Ponto do bocal de enchimento e vareta de nível de óleo do motor
18
Aperte o botão do lado direito do capô do motor para destraválo, use a chave se necessário. Abra o capô do motor puxando a alavanca para baixo da parte dianteira do capô no lado direito. Certifique-se de que o capô está travado novamente depois de fechá-lo.
Coloque a máquina na posição de manutenção 2, consulte a página 152 .
A. Vareta de óleo do motor B. Ponto do bocal de enchimento de óleo do motor
Vareta de óleo do motor.
Remova a vareta de nível de óleo do motor (A) que está posicionada dentro do ponto do bocal de enchimento de óleo do motor (B) à esquerda da máquina. 1 Verifique o nível do óleo com a máquina em solo nivelado. 2 A verificação deve ser feita quando o óleo estiver frio e houve tempo para escorrer para o fundo do reservatório. 3 Puxe a vareta de medição de óleo e limpe-a com um pano limpo. 4 Coloque a vareta de medição de volta, feche completamente e puxe a vareta novamente. 5 Verifique se o nível de óleo está dentro da área marcada na vareta de medição. Adicione óleo se for necessário. Para especificações sobre óleo, consulte a página 216 .
Coloque a máquina na posição de manutenção 1, consulte a página 152 . As condições a seguir devem ser atendidas se o intervalo de 500 horas entre as trocas de óleo é para ser aplicado: óleo com viscosidade correta de acordo com o diagrama, consulte a página 185, é usado. o óleo é de uma determinada classe, consulte a página 216 . o filtro do óleo lubrificante é trocado toda vez que o óleo é trocado. o filtro do óleo lubrificante é um filtro original Volvo. o conteúdo de enxofre no combustível não excede 0,5% por peso. evitando as temperaturas do ambiente inferiores a +10 °C (50 °F). As temperaturas do óleo do motor não excedem +60 °C (140 °F). combustível biodiesel de acordo com DIN 54606-FAME é usado.
Drene o óleo enquanto o motor ainda está quente. A válvula de drenagem do óleo do motor (A) está localizada no lado esquerdo da máquina ao lado do reservatório. 1 Posicione um recipiente sob o furo de drenagem para coletar o óleo. 2 Remova a vareta de medição do óleo do motor. 3 Desparafuse a tampa da válvula de drenagem (A). 4 Parafuse a mangueira de drenagem (B) da placa de sua caixa de ferramentas sobre a válvula de drenagem e direcione a mangueira ao recipiente de drenagem. 5 Depois que todo o óleo tiver passado, desparafuse a mangueira de drenagem e parafuse a tampa de volta na válvula de drenagem.
V1101470
C
1 Preencha com óleo, de classe correta, através do ponto do bocal de enchimento de óleo do motor (D). Espere um tempo para o óleo se acomodar no motor. O óleo deve chegar até o nível MAX na vareta de medição de óleo do motor (C). Reinstale a vareta de óleo do motor. 2 Ligue o motor e verifique se há vazamentos de óleo.
D V1101507
Para especificações sobre óleo, consulte a página 216 .
O filtro é descartável, por exemplo, ele não pode ser limpo, porém deve ser substituído. O filtro do óleo está localizado no lado direito do motor. 1 Limpe a parte externa do cabeçote do filtro, o invólucro do filtro e a parte ao redor do motor. Use um grampo de fixação do filtro para desparafusar o filtro. 2 Preencha o novo filtro com óleo e aplique óleo na vedação do filtro. 3 Parafuse o novo filtro, manualmente, até que a vedação de borracha apenas toque o cabeçote do filtro. Depois, aperte mais ¾ de volta, manualmente. V1101887
V1088053
A
D
V1096695
D C
B
V1096696
E
F
G
V1096697
Coloque a máquina na posição de manutenção 1, consulte a página 152 . 1 Desligue o motor e retire a chave de ignição. 2 Desligue a alimentação com a chave de desconexão da bateria. 3 Abra a capota do motor. 4 Solte os parafusos de retenção (A) e remova a placa de proteção. 5 Solte as interligações do cabo (B) da mangueira do líquido de arrefecimento. 6 Solte os parafusos de retenção (C) e remova a placa de proteção. 7 Solte os parafusos de retenção (D) (5 pçs) e remova a proteção do ventilador. 8 Pressione o tensionador de correia (F). Use uma chave de porca (E). 9 Remova a correia do ventilador (G) das polias da correia e de sobre as lâminas do ventilador. 10 Instale a nova correia do ventilador sobre as lâminas do ventilador, pressione para baixo o tensionador da correia e instale a correia do ventilador sobre as polias da correia. 11 Re-instale a proteção do ventilador, a proteção das placas e as interligações do cabo.
A tampa do bocal de enchimento do combustível está localizada na parte de cima dos degraus direitos. A tampa do bocal de enchimento do combustível possui uma trava de cilindro que é operada com a chave de ignição. Cuidadosamente, limpe ao redor da tampa do bocal de enchimento antes de removê-la. Evite respingar combustível quando abastecer pois isso atrai poeira. O tanque de combustível possui um plugue de drenagem para drenar qualquer sedimento que fique acumulado. Drene e enxágue o tanque de combustível uma vez ao ano.
V1088058
Tampa do bocal de enchimento do combustível (pode ser travado)
Use a qualidade correta do combustível, consulte a página 216 .
B
Coloque a máquina na posição de manutenção 1, consulte a página 152 . O dispositivo de sangria está localizado no lado direito do motor. 1 Preencha o tanque de combustível com combustível, deixando espaço para expansão. 2 Solte o parafuso de sangria (A) no cabeçote do filtro de combustível, de forma que o combustível possa vazar para fora. 3 Bombeie com a bomba manual (B) até que o combustível fique livre de bolhas, vazão. 4 Aperte o parafuso de sangria. 5 Dê partida no motor. Se o motor não der partida, repita a partir da etapa 2.
A
V1101916
V1088067
Plugue de drenagem do tanque de combustível
Coloque a máquina na posição de manutenção 2, consulte a página 152 . 1 Coloque um contêiner sob o plugue de drenagem do tanque do combustível. A capacidade do tanque de combustível é colocar a máquina em operação na posição 2, consulte a página 152 . 2 Coloque a máquina na posição de manutenção 2, consulte a página 123 . 3 Remova o plugue e drene o combustível contaminado. 4 Use combustível limpo para lavar dentro do tanque. 5 Limpe e instale o plugue de drenagem.
Coloque a máquina na posição de manutenção 1, consulte a página 152 .
B D
C A V1088059
Filtro primário e calha de água A Bomba manual B Filtro primário C Calha de água D Bocal de drenagem
1 Drene todo o combustível do filtro primário (B) e a calha de água com o bocal de drenagem (D). 2 Remova o filtro primário usando um grampo de filtro. 3 Remova a calha de água (C) do filtro primário. 4 Instale a calha de água no novo filtro. 5 Instale o filtro primário no cabeçote do filtro. Ao instalar o filtro, ele deve ser apertado manualmente.
Coloque a máquina na posição de manutenção 1, consulte a página 152 . A inserção do filtro secundário deve ser substituída pelo pessoal de manutenção de uma oficina autorizada Volvo CE. O filtro secundário está localizado no lado direito do motor atrás da carcaça. 1 Limpe em torno do cabeçote do filtro e o filtro antes de removêlo. 2 Use um grampo de fixação do filtro para desparafusar o filtro. 3 Preencha o novo filtro com óleo, lubrifique a vedação e parafuse o filtro até que a vedação de borracha apenas toque no cabeçote do filtro. Depois aperte mais ¾ de volta. 4 Após a substituição do filtro, o sistema de combustível deve ser sangrado, consulte abaixo 171 . V1101918
Filtro secundário
Coloque a máquina na posição de manutenção 1, consulte a página 152 .
1 Conecte uma mangueira ao bocal de drenagem (D). 2 Solte o bocal de drenagem.
3 Bombeie Bombeie com com a bomba bomba manual manual (A) (A) até que que a calha calha de água água esteja vazia. 4 Aperte Aperte o bocal bocal de drena drenagem gem e remova remova a mang mangueira ueira..
O turbocompressor é lubrificado e resfriado através do sistema de lubrificação do motor.
V1088069
lubrificação e arrefecimento são protegidos por: - não aceler acelerar ar o motor motor imediatam imediatamente ente após após dar dar a partida. partida. - permitir permitir que que o motor motor fique fique em marcha marcha lenta lenta por por pelo pelo menos menos dois minutos antes de desligá-lo. trocar o óleo do motor e substituir o filtro do óleo lubrificante nos intervalos recomendados. fazer a manutenção do purificador de ar regularmente e verificar se o sistema de escapamento e as linhas de óleo lubrificante não vazam. Se algum ruído pode ser ouvido ou se o turbocompressor vibrar, ele deve ser recondicionado ou alterado imediatamente.
A taxa de desgaste do motor depende grandemente da limpeza do ar de admissão. O filtro de ar evita que a poeira e outras impurezas entrem no motor. Portanto, é muito importante que o filtro de ar seja verificado regularmente e mantido corretamente. corretamente. O purificador de ar está posicionado sob o capô do motor acima do motor.
Assim como na substituição do filtro, a tampa do purificador de ar deve também ser limpa, pois ela funciona como um contêiner para partículas que não ficaram presas no filtro. Verifique se todas as conexões de mangueira e tubo do filtro de ar para o coletor de admissão estão apertadas.
Coloque a máquina na posição de manutenção 1, consulte a página 152 . 1 Puxe a guia de travame travamento nto (A) (A) para liber liberar ar a trava trava da tampa tampa.. 2 Gire a tampa tampa do filtro filtro no sentido sentido anti-h anti-horár orário io e removaremova-a. a. 3 Remova Remova o filt filtro ro prim primári ário o (B). (B). Sempre esvazie e limpe a tampa ao trocar o filtro. A
B
C V1088070
Filtro de ar do motor A Guia de travamento B Filtro primário C Filtro secundário
O filtro secundário funciona como um filtro protetor, se o filtro principal for danificado. danificado. Se a luz de advertência do filtro acender, apesar do fato do filtro primário ter sido substituído, isto indica que o filtro secundário está bloqueado. Este serviço deve ser executado em um ambiente limpo. Se for possível, coloque a máquina em uma oficina (ambiente interno) ou sobre uma superfície molhada para evitar que entre poeira no motor. 1 Puxe a guia de travame travamento nto (A) (A) para liber liberar ar a trava trava da tampa tampa.. 2 Gire a tampa tampa do filtro filtro no sentido sentido anti-ho anti-horário rário e remova-a remova-a.. 3 Remova Remova o filt filtro ro primár primário io (B). (B). 4 Remova Remova o filtr filtro o secun secundár dário io (C). (C).
Para o sistema de arrefecimento funcionar sem problemas, o nível do líquido de arrefecimento deve ser verificado regularmente e o radiador deve ser limpo por meio de sopro.
O sistema de arrefecimento está cheio com Volvo Coolant VCS, que satisfaz as mais altas exigências quanto à proteção contra congelamento, corrosão e cavitação. Para evitar danos ao motor, é muito importante que o Volvo Coolant VCS seja utilizado quando encher ou trocar o líquido de arrefecimento. Volvo Coolant VCS é amarelo e um adesivo perto do ponto de enchimento mostra que o sistema está cheio com esse líquido de arrefecimento (veja a foto).
V1066019
Se líquido de arrefecimento VCS Volvo concentrado e água limpa (consulte a página 218 ) são usados, a tabela abaixo mostra a quantia aproximada de líquido de arrefecimento concentrado necessário para a proteção contra congelamento. A quantidade do Volvo Coolant VCS nunca deve ser menor que 40% da mistura total. Se estiver em dúvida quanto à qualidade da água, utilize uma mistura já pronta do Volvo Coolant VCS, que contém 40% de líquido de arrefecimento concentrado.
Proteção contra congelamento inativa -25 °C (-13 °F) -35 °C (-31 °F) -46 °C (-51 °F)
Quantidade de líquido de arrefecimento concentrado 40% 50% 60%
A B C D O radiador, o arrefecedor de óleo e o condensador estão localizados na parte frontal do motor. Coloque a máquina na posição de manutenção 1, consulte a página 152 . 1 Desfaça as capturas (D) localizadas no lado do radiador (A). 2 Articule o arrefecedor de óleo (B) e o condensador (C) para frente. 3 Limpe o arrefecedor de óleo e o condensador. Limpe os lados da frente e de trás deles. 4 Após a limpeza, verifique se estão travados novamente na posição para cima. V1103671
A B C D
Radiador Arrefecedor de óleo Condensador para condição do ar (opcional) Captura
Poeira seca Lama Óleo sujo
Ar comprimido Jato d'água Percloretileno
Faça sempre a manutenção dos vazamentos de água ou de óleo imediatamente para evitar que acumule sujeira nas superfícies molhadas.
O tanque de expansão está posicionado sob o capô do motor sobre o radiador. Coloque a máquina na posição de manutenção 2, consulte a página 152 . O nível deve ser até a marca HOT no tanque de expansão quando o motor está quente. A capacidade entre a marca COLD FILL e HOT é de 1,8 litro (0,5 galão norte-americano). O nível nunca deve ficar abaixo da marca COLD FILL. Complete, se necessário.
V1088078
Tanque de expansão
V1101927
1 2 3 4 5 6 7 8
Remova a grelha do radiador. Instale uma mangueira (B) para o bocal de drenagem (A). Remova a tampa do tanque de expansão (C). Solte o bocal de drenagem. Deixe o líquido de arrefecimento drenar para um contêiner. Aperte o bocal de drenagem. Reinstale a tampa do tanque de expansão. Reinstale a grelha do radiador.
1 Remova a tampa do tanque de expansão (C) 2 Preencha com líquido de arrefecimento até a marca COLD FILL no tanque de expansão. 3 Reinstale a tampa do tanque de expansão. 4 Coloque o motor em funcionamento até que ele esteja quente e deixe que resfrie. Complete, se necessário.
C
V1088080
A chave de desconexão da bateria (A) está posicionada no lado esquerdo da máquina na bateria/caixa de ferramentas. A chave é removível. Chave de desconexão da bateria girada no sentido horário = O sistema elétrico está acionado. Chave de desconexão da bateria girada no sentido anti-horário = O sistema elétrico está desligado. A V1092706
Chave de desconexão da bateria
B V1094004
B Cabo terra Parafusos para remover a prateleira (setas)
1
2
Para o melhor acesso à(s) bateria(s), a prateleira pode ser removida desaparafusando dois parafusos dois quartos (setas). 1 Desligue a chave de desconexão da bateria. 2 Verifique se os terminais de cabo e o pino de polo estão limpos, bem apertados e cobertos com vaselina ou similar.
3
4
5 1. Tampa da célula 2. Indicador de nível
V1092347
3 Remova as tampas da célula. 4 Verifique o estado da carga de todas as células de baterias com um testador de ácido. 5 Verifique o nível de eletrólito. Complete com água destilada, se necessário.
3. Nível máximo 4. Nível mínimo 5. Indicador de nível
6 Complete com água destilada se necessário. Em climas quentes pode haver alguma perda de eletrólito por evaporação. Em climas frios, a bateria pode precisar de uma carga ocasional de uma fonte externa. Nunca fume próximo à bateria, pois ela exala gases explosivos. Use óculos de segurança ao trabalhar com a bateria. Se eletrólito cair em seus olhos, lave com água corrente e consulte um médico imediatamente. Certifique-se de que objetos metálicos (como ferramentas, anéis e pulseiras de relógios, etc.) não entrem em contato com os polos terminais da bateria. É necessário instalar proteção sobre os polos terminais da bateria, caso contrário, há risco de ferimento e de incêndio. Nunca incline a bateria em qualquer direção. O eletrólito da bateria poderá vazar. Ao remover uma bateria, desconecte o cabo terra (B) primeiro. Ao instalar uma bateria, conecte o cabo terra (B) por último. O risco de faíscas, que podem causar incêndio, é reduzido. Ao usar uma bateria auxiliar para ajudar a partida, siga as instruções na página 184 .
As seguintes ações devem ser tomadas antes do início da soldagem elétrica na máquina ou acessórios conectados à máquina.
1 Desligue a alimentação elétrica com a desconexão da bateria. 2 Desconecte as baterias, ambos os terminais de mais e menos. 3 Desconecte as unidades eletrônicas. Para mais informações, entre em contato com uma oficina autorizada Volvo. 4 Conecte as conexões de aterramento do equipamento de soldagem tão próximo quanto possível no ponto de soldagem e assegure-se de que a corrente não passe pelo mancal. 5 Forneça uma boa ventilação. 6 Remova toda a pintura de uma área pelo menos 10 cm (4 pol.) ao redor do ponto de soldagem.
Os fusíveis estão instalados sob o painel lateral dentro da caixa de fusíveis e do lado esquerdo da máquina dentro da caixa de bateria. Para especificações sobre fusíveis, consulte a página 226 .
Os relés estão localizados na caixa de bateria, na caixa de fusível, no compartimento da caixa de fusível da cabine e no assento do operador (somente no assento suspenso). Para especificações sobre relé, consulte a página 226 .
Transmissão, ponto do bocal de enchimento de óleo e vareta de nível A Ponto do bocal de enchimento de óleo da transmissão B Vareta de óleo da transmissão
Coloque a máquina na posição de manutenção 2, consulte o Manual do Operador. - Verifique o nível do óleo com a máquina em solo nivelado. - Verifique o nível do óleo de transmissão na vareta de nível de óleo da transmissão no lado esquerdo do motor. O nível deve estar entre as marcas Max. e Min. Certifique-se de que a vareta de medição está completamente desparafusada quando estiver fazendo a verificação, e o T da área de significado (ver figura) está parafusado até que quase não se veja mais. - Complete através do ponto do bocal de enchimento de óleo de transmissão, se necessário. Para lubrificantes e fluidos recomendados, consulte a página 216 .
T V1102226
Vareta de óleo da transmissão
V1088103
Chapa de piso
V1088104
Filtro de óleo de transmissão (powershuttle)
Coloque a máquina na posição de manutenção 2, consulte a página 152 . 1 Remova o tapete do chão na cabine. 2 Remova a placa de piso na frente do assento. 3 Use um grampo de fixação do filtro para remover o filtro do óleo de transmissão. 4 Abasteça um novo filtro de óleo de transmissão com óleo de transmissão e aplique óleo na junta. 5 Parafuse o novo filtro, manualmente, até que a junta apenas toque a superfície de vedação. Depois, aperte mais ½ volta, manualmente. 6 Dê partida no motor e verifique se a junta veda. 7 Reinstale a placa de piso e o tapete. Para especificações sobre óleo, consulte a página 216 .
V1088110
Filtro de óleo de transmissão (powershift, equipamento opcional)
Coloque a máquina na posição de manutenção 2, consulte a página 152 .
C V1088101
C Plugue de drenagem do óleo da transmissão
O óleo da transmissão deve ser aquecido durante a drenagem. 1 Desparafuse e remova a vareta de nível de óleo transmissão (B) do ponto do bocal de enchimento de óleo de transmissão (A). 2 Coloque um recipiente sob o plugue de drenagem do óleo de transmissão (C), localizado na transmissão debaixo da máquina. 3 Limpe a área em torno do plugue de drenagem e remova o plugue. 4 Drene completamente. 5 Reinstale o plugue de drenagem.
1 Preencha com óleo através do ponto do bocal de enchimento de óleo da transmissão (A) localizado no lado esquerdo do motor. Encha aproximadamente 14 litros (3,7 galões norteamericanos) e verifique se o nível de óleo está entre as marcas Min. e Max. na vareta de óleo (totalmente desaparafusada). Ligue o motor e siga o "procedimento de verificação do nível de óleo" de transmissão mencionado acima, até que o nível esteja entre as marcas Min. e Max.. 2 Reinstale a vareta de nível de óleo de transmissão no ponto do bocal de enchimento.
1 Coloque um recipiente adequado sob o compartimento do filtro. 2 Remova a tampa do filtro de sucção. 3 Remova o filtro de sucção e o O-ring. 4 Substitua o filtro de sucção. Se necessário, substitua o O-ring. 5 Monte o filtro de sucção e o O-ring. 6 Use uma chave de torque, reinstale a tampa do filtro de sucção. Torque de aperto: 23 Nm (16,9 Ibf pés). V1094058
Filtro de sucção de transmissão (powershuttle)
V1094059
Filtro de sucção de transmissão (powershift)
A
Coloque a máquina na posição de manutenção 2, consulte a página 152 . 1 Remova o tapete do chão na cabine. 2 Remova a placa de piso na frente do assento. 3 Substitua o filtro de respiro da transmissão (A). 4 Reinstale a placa de piso e o tapete.
V1088345
Filtro de respiro da transmissão (somente tração de duas rodas)
A
V1088109
A Filtro de respiro da transmissão (somente tração de quatro rodas)
Coloque a máquina na posição de manutenção 2, consulte a página 152 . Use uma chave de torque para verificar o aperto do parafuso. Torque de aperto: 34–41 Nm (25,1–30,2 Ibf ft) .
V1088111
A–B Parafusos do eixo propulsor para eixo dianteiro (somente para tração nas quatro rodas) C–D Parafusos do eixo propulsor para eixo traseiro
Coloque a máquina na posição de manutenção 1, consulte a página 152 .
1 Eleve a máquina de forma que as rodas da frente fiquem fora do solo usando a pá da carregadora. 2 Desligue o motor e gire o cubo da roda a ser verificado de forma que a identificação do nível do óleo (A) esteja na horizontal. 3 Abaixe a máquina. 4 Remova o plugue do nível de óleo (B). O mesmo plugue de preenchimento e drenagem. O óleo deve estar até o furo. Preencha com óleo, se necessário.
Cubos A Indicador do nível do óleo B Plugue do nível do óleo
B
Os respiros dos eixos estão localizados na parte de cima dos eixos frontais e traseiros. 1 Remova os respiros dos eixos (B) e (C). 2 Use terebentina , parafina ou gasolina para limpar os respiros. 3 Use uma chave de torque para reinstalar os respiros. Torque de aperto 8–12 Nm (5,9–8,9 Ib pés). V1088141
B Respiro do eixo dianteiro (somente tração nas quatro rodas)
C
V1088142
C Respiro do eixo traseiro
Coloque a máquina na posição de manutenção 1, consulte a página 152 .
Cubos 1 Cubo na posição de drenagem 2 Cubo na posição de preenchimento/nível
1 Eleve a máquina de forma que as rodas da frente fiquem fora do solo usando a pá da carregadora. 2 Desligue o motor e gire a roda até que o cubo esteja na posição de drenagem (1). 3 Coloque a máquina no solo. 4 Limpe ao redor do plugue de drenagem (A). 5 Coloque um recipiente sob o plugue de drenagem (B). 6 Remova o plugue de drenagem. Use o mesmo plugue de preenchimento e drenagem. 7 Eleve a máquina de forma que as rodas da frente fiquem fora do solo usando a pá da carregadora. 8 Gire o cubo de roda de forma que fique na posição de preenchimento/nível (2). 9 Coloque a máquina no solo. 10 Preencha com óleo novo. O óleo deve estar até o furo. 11 Reinstale o plugue de drenagem. 12 Repita para o cubo oposto.
A Plugue de drenagem
Para especificações sobre óleo, consulte a página 216 .
O sistema de freio é hidráulico e usa o mesmo óleo da transmissão. Os serviços de manutenção no sistema de freio devem sempre ser realizados em uma oficina autorizada Volvo CE.
Verifique as conexões de cabo na extremidade de controle de freio de estacionamento e na extremidade do eixo. Contate uma oficina autorizada Volvo CE se ocorrerem falhas.
Os braços de desgaste da pá escavadeira extensível apoiam a pá da retroescavadeira ao expandir e retrair os braços da pá. Há quatro parafusos de ajuste (A–D) em cada lado do braço da pá escavadeira extensível.
1 Posicione a máquina num terreno firme e nivelado. Coloque a caçamba da pá da carregadora e os estabilizadores no solo. 2 Posicione o braço da pá escavadeira na posição vertical. 3 Estenda o braço da pá escavadeira extensível. 4 Desligue o motor, mas deixe a chave de ignição na posição II (ligada). 5 O braço da pá escavadeira extensível deve começar a moverse lentamente. Se ela não se mover ou se ela cair rapidamente, o ajuste das sapatas de desgaste deve ser feito, consulte “Ajuste das sapatas de desgaste”, abaixo. 6 É permitido uma folga máxima de 2 mm (0,08 pol.) em cada lado. Consulte abaixo as instruções sobre como ajustar a folga. As sapatas de desgaste devem necessitar apenas de graxa quando as novas forem instaladas.
V1088144
V1088145
1 Posicione a máquina num terreno firme e nivelado. 2 Retraia o braço da pá escavadeira extensível e abaixe o implemento até que ele esteja nitidamente fora do solo. 3 Desligue o motor. 4 Solte os parafusos de ajuste e remova as porcas de travamento (A–D) em cada lado do braço da pá escavadeira extensível. 5 Use um medidor de folga para medir a folga entre a sapata de desgaste e o braço da pá escavadeira extensível. A folga deve ser de 1–2 mm (0,04–0,08 pol.). A folga máxima permitida é de 2 mm (0,08 pol.). 6 Ajuste os parafusos de ajuste até que a folga correta seja obtida. 7 Meça a distância entre a parte de cima do parafuso de ajuste e a pá escavadeira. 8 Ajuste os outros parafusos até que a mesma distância entre a parte de cima do parafuso de ajuste e o braço da pá escavadeira tenha sido atingida. 9 Trave todos os parafusos de ajuste com as porcas de travamento. 10 Repita o procedimento do outro lado do braço da pá escavadeira extensível.
Verifique se os pinos estão presos e se não há desgaste excessivo. A substituição dos pinos e das buchas deve ser executada por uma oficina autorizada pela Volvo.
A cabine tem dois filtros de ventilação. A obstrução dos filtros depende totalmente do ambiente de trabalho da máquina, porém os filtro devem
Coloque a máquina na posição de manutenção 2, consulte a página 152 . 1 Use um máscara respiratória (máscara contra poeira). 2 Solte e remova o compartimento do filtro de ventilação do para-lama. 3 Coloque em uma superfície limpa como mostrado. 4 Desfaça o equipamento de bloqueio (A) e remova a placa (B). 5 Remova os filtros (C) do compartimento de filtro e sacuda os filtros cuidadosamente sem danificá-los. Evite usar ar comprimido, aspir ador de pó ou água. 6 Reinstale os filtros de ar e a tampa do filtro. ABC
A V1101823
Filtros de ventilação da cabine A Dispositivos de bloqueio (duas pçs) B Placa C Filtros (duas pçs)
A
Solte e abra a tampa. Desfaça a tampa de enchimento e adicione o líquido do limpador de para-brisa, conforme necessário. Coloque a tampa de enchimento de volta, feche e trave a tampa. O líquido deve conter um agente anticongelante para evitar o congelamento. V1101829
A — Reservatório do lavador de para-brisa
É importante que a cabine esteja livre de poeira / poeira de amianto: - Entre e saia da máquina em um local distante da área contaminada com amianto. - Mantenha as roupas e os sapatos livres de poeira. - Limpe e aspire a cabine frequentemente e use equipamento de proteção individual, por exemplo, máscara respiratória (máscara contra pó) para áreas contaminadas com amianto. - Certifique-se de que as portas e as janelas da cabine sejam mantidas fechadas durante a operação. A cabine deve ser ventilada através do sistema de ventilação, o qual também fornece pressão positiva na cabine. Substitua os filtros de ar da cabine a cada 1000 horas ou mais frequentemente quando necessário, tome cuidado com os novos filtros para que eles não sejam danificados. Com relação aos riscos à saúde e ao meio ambiente, os filtros usados devem ser mantidos em um saco plástico vedado fornecido juntamente com os filtros novos. O saco com o filtro usado deve então ser depositado em um local autorizado para manuseio cuidadoso de resíduos de amianto.
O tipo de líquido de arrefecimento é exibido na plaqueta de informação no compressor do ar condicionado.
Para instruções sobre como limpar o condensador, consulte a página 179 .
Coloque a máquina na posição de manutenção 1, consulte a página 152 . 1 Com a tensão correta da correia deve ser possível flexionar a correia aprox. 15 mm (0,6 pol.) exercendo uma pressão relativamente grande. 2 Solte o parafuso de ajuste de tensão da correia (A). 3 Ajuste a tensão correta da correia usando um parafuso de ajuste. Verifique a tensão da correia e aperte o parafuso.
A
V1103312
A Parafuso de ajuste de tensão da correia
Coloque a máquina na posição de manutenção 1, consulte a página 152 . 1 Remova a correia do ventilador, consulte a página 169 . 2 Solte o parafuso de ajuste de tensão da correia (A) na parte de cima do compressor do ar condicionado. 3 Remova a correia.
V1101834
Posição de manutenção 1
1 2 3 4
Coloque os implementos e os estabilizadores no solo. Desligue o motor. Gire a chave de ignição para a posição . Opere a lança da pá da carregadora e as alavancas da retroescavadeira para liberar a pressão acumulada no sistema hidráulico.
A
Coloque a máquina na posição 1, como exibido. O visor do nível de óleo hidráulico está posicionado embaixo do capô do motor, em frente ao tanque de óleo hidráulico, como exibido. O ponto (A) no meio do visor indica o nível normal do óleo hidráulico no tanque. Se o óleo hidráulico não estiver visível no visor, localize o vazamento, substitua a parte quebrada e complete o sistema. Se o problema permanecer, contate uma oficina autorizada pela Volvo.
V1101846
Visor do nível de óleo hidráulico
O filtro de óleo hidráulico (B) está localizado atrás do eixo traseiro no lado direito embaixo da máquina. Coloque a máquina na posição de manutenção 2, consulte a página 152 . 1 Coloque um contêiner embaixo do filtro para capturar qualquer derramamento. 2 Remova o filtro de óleo hidráulico (B), usando um grampo de filtro. O filtro de óleo hidráulico é descartável. Portanto, substitua-o sempre por um novo. 3 Preencha o filtro com óleo hidráulico e aplique óleo na junta. 4 Parafuse o filtro, manualmente, até que a junta apenas toque a superfície de vedação. Depois, aperte mais ½ volta, manualmente. 5 Dê a partida no motor e opere a lança da pá da carregadora e a retroescavadeira. 6 Desligue o motor e verifique se a junta está vedada. Caso contrário, remova o filtro e verifique a superfície de vedação. Geralmente não adianta apertar mais.
B V1088163
A
Para especificações sobre óleo, consulte a página 216
V1101847
A — Válvula de drenagem segura do óleo hidráulico
1 Opere a máquina até que o óleo atinja a temperatura normal de funcionamento. 2 Coloque a máquina na posição 2 de serviço. 3 Libere a pressão no sistema hidráulico. 4 Posicione um recipiente sob o furo de drenagem para coletar o óleo e desparafuse a tampa da válvula de drenagem. 5 Parafuse a mangueira de drenagem da placa de sua caixa de ferramentas sobre a válvula de drenagem e direcione a mangueira ao recipiente de drenagem 6 Depois que todo o óleo tiver passado, desparafuse a mangueira de drenagem e parafuse a tampa de volta na válvula de drenagem.
V1093164
Plugue de sangria na bomba hidráulica
B A
V1101870
1 Remova a placa de piso da cabine em frente ao assento. 2 Remova o plugue de sangria na parte de cima da bomba hidráulica, como exibido. 3 Remova a tampa do bocal de enchimento do óleo hidráulico (A) e preencha com óleo hidráulico. 4 Verifique se o óleo sai pela parte de cima da bomba hidráulica antes de reinstalar o plugue de sangria. 5 Reinstale o plugue de sangria na parte de cima da bomba hidráulica. 6 Reinstale a placa de piso da cabine. 7 Reinstale a tampa do bocal. 8 Dê a partida no motor e deixe em marcha lenta por dois minutos. 9 Opere suavemente as alavancas de controle da lança da pá da carregadora e dos cilindros da retroescavadeira até as posições finais. 10 Verifique o nível do óleo hidráulico através do visor do nível de óleo hidráulico (B). Complete o óleo como necessário. 11 Verifique se não há vazamentos.
O filtro de respiro está localizado na parte de cima do tanque de óleo hidráulico, em frente à cabine e é parte da tampa do bocal de enchimento do óleo hidráulico (C). A tampa do bocal de enchimento e o filtro de respiro não podem ser separados.
Verifique os cilindros quanto a sinais de vazamento de óleo. A substituição de um cilindro ou da vedação do cilindro deve ser executada por uma oficina autorizada pela Volvo. Verifique os cilindros quanto a arranhões e marcas. Se encontrar alguma falha, contate uma oficina autorizada pela Volvo.
Consulte o Manual do operador do martelo quanto à segurança, instruções de operação e manutenção.
O material que ficou preso entre o cilindro do basculante e a caçamba deve ser removido imediatamente, caso contrário, a haste do pistão do cilindro pode ser danificada ou dobrada. Verifique as linhas hidráulicas quanto a vazamentos e danos visíveis. Se ocorrer alguma falha, contate uma oficina autorizada pela Volvo. Verifique se há trincas no garfo do palete.
Inspeções diárias: - Verifique se os componentes do levante, ganchos de trava e pinos de fixação não estão danificados e sem sinais de desgaste. - Verifique se há algum sinal de dano ou entupimento no mecanismo de conexão da trava automática e da mola tensionadora e verifique se estão livres de detritos. - Verifique se há vazamentos de óleo no cilindro hidráulico e nas conexões da mangueira. - Verifique se todas as porcas e parafusos usados para prender os pinos estão firmemente apertados. Manutenção regular: - Todos os pinos e buchas devem ser lubrificados a cada 8 horas de operação. Os bicos de graxa estão localizados nas buchas do cilindro e nos ganchos de trava. - Limpe toda a sujeira e os detritos do suporte do implemento. Certifique-se de que todas as etiquetas estão limpas e legíveis.
- Aperte todas as porcas e parafusos usados para prender os pinos. - Certifique-se de que todas as conexões da mangueira estão apertadas. - Quaisquer peças danificadas ou com mal uso devem ser substituídas imediatamente.
Inspeções diárias: - Verifique se os componentes do levante, ganchos de trava e pinos de fixação não estão danificados e sem sinais de desgaste. - Verifique se há algum sinal de dano no mecanismo de conexão e na mola tensionadora e verifique se estão livres de detritos. - Verifique se todas as porcas e parafusos usados para prender os pinos estão firmemente apertados. Manutenção regular: - O suporte do implemento deve ser lubrificado a cada 8 horas. O bico de graxa está localizado perto da mola de tensão. - Limpe toda a sujeira e os detritos do suporte do implemento. Certifique-se de que todas as etiquetas estão limpas e legíveis. - Aperte todas as porcas e parafusos usados para prender os pinos. - Quaisquer peças danificadas ou com mal uso devem ser substituídas imediatamente.
A durabilidade das buchas e pinos pode ser aumentada substancialmente se a máquina for lubrificada regularmente e de maneira correta. - Suprir de graxa o mancal para diminuir o atrito entre o pino e a bucha. - Substituir graxa velha que pode conter impurezas. O depósito de graxa embaixo da vedação externa coleta impurezas e impede que elas e mesmo água penetrem no mancal.
1
14 13 2,3 12 11
10 9
4 5 8
6 7
V1102033
14 Pontos de lubrificação
Estenda a pá escavadeira extensível ao engraxar a retroescavadeira. 11 Pontos de lubrificação
7 Pontos de lubrificação
2
1
3 pontos de graxa esquerdos, pontos 2 e 3 também estão no lado direito (o número 1 é para o mancal pivotante do eixo dianteiro apenas uma vez no lado esquerdo)
3 V1103174
4 pontos de graxa por estabilizador
V1103778
Certifique-se de que a barra do garfo esteja engraxada. 3 Pontos de graxa
A B C D
2 pontos de graxa (somente para tração nas quatro rodas) 1 ponto de graxa (somente para tração nas quatro rodas) 2 Pontos de graxa 1 Ponto de graxa
Não lubrifique os eixos propulsores com uma pistola de graxa de alta pressão. A pressão máxima da pistola de graxa é 15 bar (217 psi).
A
B
C
D
Estes símbolos padrões são usados na “Tabela de lubrificação e de manutenção”.
V1088165
Intervalos: 10, 50, 250, 500, 1000 e 2000 horas.
Inspeção geral (Vazamentos de óleo, água e combustível, componentes da máquina e mangueiras, acoplamentos e conexões hidráulicas, funcionamento das alavancas de controle, luzes de manutenção, luzes de controle, alarme reverso e motor diesel) Verifique o nível de óleo hidráulico 4 Verifique o nível de óleo do motor 2 Verifique o nível de óleo da transmissão 1 Abasteça o tanque Lubrifique os pontos de graxa no suporte do implemento (opcional)
202 166 188 171 205
/ 206
Verifique se a máquina e o equipamento, p.ex., placas escondidas estejam sem poeira e óleo. Verifique se há bloqueio no radiador quando estiver operando especialmente em condições de poeira Verifique se há vazamentos de combustível e vazamentos na linha hidráulica Verifique se há detritos acumulados no implemento, vazamentos de óleo e partes soltas ou danificadas, conforme apropriado. Lubrifique conforme exigido.
155 179 221 205 , 205 , 205 , 206
Lubrifique os pontos de graxa da pá da carregadora Lubrifique os pontos de graxa da coluna giratória da retroescavadeira Lubrifique os mancais pivotantes do eixo dianteiro Lubrifique as articulações de direção do eixo dianteiro Lubrifique os estabilizadores Lubrifique a caçamba Verifique a pressão dos pneus frontais e traseiros, o aperto das porcas da roda e se há danos
5 8 6 6 30 29 7
Verifique o nível do líquido de arrefecimento
3
180
Verifique o nível de óleo do eixo dianteiro e dos cubos de roda Verifique o nível de óleo do eixo dianteiro e traseiro
12 12
193
Limpe o respiro do eixo dianteiro e traseiro Drene a calha de água do sistema de combustível
11 13
208 208 208 208 208 208 Porcas das rodas, verificação do aperto
Eixos, verificando o nível de óleo 193 173
Lubrifique os eixos propulsores (dianteiro e traseiro) Limpe o radiador, o arrefecedor de óleo e o condensador (se instalado)
10 9
208
Trocar o óleo do motor Trocar o filtro do óleo do motor Substitua o filtro de óleo da transmissão Verifique o nível de eletrólito da bateria Verifique o aperto do parafuso do eixo propulsor Verifique se há vazamento de óleo, cilindros hidráulicos
14 14 16 15
166
Substitua o filtro de óleo hidráulico Substitua o filtro de respiro hidráulico (tampa do tanque) Trocar o óleo hidráulico Substitua o purificador de ar do motor, filtro primário Troque o óleo do eixo, dianteiro e traseiro
19 18 23 22 21
Substitua os filtros de combustível Substitua o filtro de sucção da transmissão Substitua o filtro de ar da cabine Verifique o desgaste do pino na lança da pá da carregadora e na retroescavadeira
17 28 26
Substitua o purificador de ar do motor, filtro secundário 1 Substitua o filtro de respiro da transmissão Substitua o óleo da transmissão e o filtro de sucção
27
177
25 20
190
Trocar o líquido de arrefecimento
24
181
1Substitua
179
168 188 184 191 204
202 204 203 176
Eixos, trocando o óleo 172 190 198 197
o filtro secundário a cada 2000 horas ou após 5 substituições do filtro primário.
189 , 190
Para questionamentos sobre óleos, lubrificantes e temperaturas extremas exteriores, entre em contato com seu concessionário para mais informações.
ou
C 30 F 22
20 10 0 +10 +20 +30 +40 +50 4 +14 +32 +50 +68 +86 +104 +122
SAE 5W-30 SAE 10W-30 SAE 10W-40 SAE 15W-40 SAE 20W-50
ou VDS-3 ou VDS-2 plus ACEA-E7 ou VDS-2 plus API CI-4 ou VDS-2 ou VDS + ACEA-E3 ou ACEA: E7, E4 ou API: CI-4, CH-4, CG-4 Para intervalos de troca recomendados de acordo com a classe do óleo e conteúdo de enxofre no combustível, veja a página 216 .
Sistema de direção Hidráulica de trabalho
V1038303
Como alternativa, há também o Óleo Volvo Biodegradável Hydraulic 46. Entre em contato com seu concessionário para mais informações. Óleo Volvo Wet Brake Transaxle
ISO VG 32 HV ISO VG 46 HV ISO VG 68 HV
°C –30 °F –22
–20 –4
V1038304
–10 +14
0 +32
+10 +50
+20 +68
+30 +40 +50 +86 +104 +122
WB101
V1097344
Somente o líquido de arrefecimento Volvo VCS deve ser usado. (Para mistura correta, veja a página 218 ).
O combustível deve, no mínimo, atender as especificações legais e padrões nacionais e internacionais para os combustíveis comercializados, por exemplo: EN590 (com especificações de temperatura adaptadas nacionalmente), ASTM D 975 Nr 1D e 2D, BS 2896 Classe A 2, ISO 8217 DMX. O índice de cetano não deve ficar abaixo de 49 de acordo com EN 590 ISO 5165 (40 de acordo com ASTM D 975 Classe Nr 1-D e 2-D). Se o índice de cetano está muito baixo, ele pode causar problemas na partida e a formação de fumaça branca.
De acordo com as especificações legais o conteúdo de enxofre não deve exceder 0,3 por cento por peso de acordo com ISO 8754, EN 24260.
Óleos vegetais e/ou ésteres, também conhecidos como "biodiesel", p.ex., metil-éster ou semente de colza (RME) são oferecidos em alguns mercados como produto puro ou para ser misturado ao diesel. A Volvo aceita um máximo de 7% de biodiesel no diesel já misturado pelas empresas de óleo. O combustível deve seguir EN14214 ou ASTM D6751. Mais do que 7% de mistura de combustível biodiesel pode resultar, entre outras coisas, em: -
aumento da emissão de óxido nítrico (portanto, não atende as especificações da legislação existente) vida útil mais curta do motor e do sistema de injeção aumento do consumo de combustível alteração da potência do motor metade do intervalo entre as trocas de óleo de motor vida útil mais curta dos materiais de borracha no sistema de combustível comprometimento das propriedades de manuseio frio do combustível vida de armazenamento mais curta do combustível o que pode levar à obstrução do sistema de combustível, se a máquina não for usada por um longo período de tempo.
A garantia não se aplica a danos causados por uma mistura acima de 7% de combustível biodiesel.
Use somente líquido arrefecedor Volvo VCS quando completar o nível ou tr ocar o líquido arrefecedor. Para evitar danos ao motor e ao sistema de arrefecimento, fluidos de refrigeração diferentes ou proteção contra corrosão não devem ser misturados. Quando usar líquido de arrefecimento concentrado Volvo VCS e água limpa, a mistura deverá conter 40–60% de líquido de arrefecimento concentrado e 60–40% de água limpa. A quantidade de líquido de arrefecimento concentrado nunca deve ser menor que 40% da mistura total, veja tabela abaixo. Proteção contra congelamento inativa -25°C (-13 °F) -35°C (-31 °F) -46°C (-51 °F)
Quantidade de líquido de arrefecimento misturado 40 % 50% 60%
O líquido de arrefecimento concentrado não deve ser misturado com água que contenha um alto grau de cal (água dura), sais ou metais.
Número total de partículas sólidas Dureza total Cloretos Sulfato Valor do pH Silício
< 340 ppm < 9,5 ° dH < 40 ppm < 100 ppm 5.5-9 < 20 mg SiO2/litro
Ferro Manganês Condutividade elétrica Material orgânico, COD-Mn
< 0,10 mg Fe/litro < 0,05 mg Mn/litro < 500 µS/cm < 15 mg/litro
Se estiver em dúvida quanto à qualidade da água, utilize uma mistura já pronta do Volvo Coolant VCS, que contém 40% de líquido de arrefecimento concentrado. Não misture com quaisquer outros líquidos de arrefecimento prontos, pois isso pode resultar em danos ao motor.
Volvo Super Grease Lithium EP2 Graxa com base em lítio com aditivos EP e consistência NLGI Nr. 2.
Densidade
kg/m3
A ser determinado
ASTM D 1298
Ponto de fulgor COC Ponto de fluidez Viscosidade a 40°C (104 °F) Viscosidade a 100°C (212 °F)
°C °C mm2/s (cSt) mm2/s (cSt)
mín. mín.
180 –27 A ser determinado
ASTM D 92 ASTM D 97 ASTM D 445
mín. máx.
9.0 12.5
Viscosidade a 100 °C após cisalhar 30 ciclos Viscosidade a 20°C (68 °F) Proteção contra ferrugem 24 h Classe API Aditivo
mm2/s (cSt)
mín.
8.8
ASTM D 445 DIN Preliminar 51350 CEC-L-14-A-78
mPas
máx.
3500
ASTM D 2602
Sem ferrugem
ASTM D 665A ASTM STP-512A
Partículas sólidas
código
GL-4 Lubrizol/Unizol LZ 9990A Oronite OLOA 9725XV Oronite OLOA 9727V 18/13
máx.
ISO 4406
Exemplos de óleos que atendem as especificações de acordo com a próxima tabela.
O óleo deve atender as especificações de acordo com as duas normas a seguir: FORD –- ESN – M2 C134 – D e JD JDQ95 O óleo deve ter propriedades que neutralizem a oxidação, corrosão e espuma e que seja adequado para o fim estabelecido.
Q8 MOBIL ESSO SOLENE INDUSTRIAL LUBRICANT STATOIL AGROL ARAL TEXACO VALVOLINE ELF OMV AS FINA AVIA CALTEX DELTA TOTAL
Q8 T2200 MOBILFLUID 424 TORQUE FLUID 56 SOLENE TRACTELF CH-5 TRANSWAY WB AGROL HYBRAN ARAL FLUID HGS TEXACO TEXTRAN TDH PREMIUM VALVOLINE UNITRAC TRACTELF CH-5 OMV AUSTROMATIC IGB TRANSFLUID JD, 10W-30 HYDROFLUID JD, 10W-30 TEXTRAN TDH PREMIUM SPECIAL UTTO 170 TRANSMISSION MP
PANOLIN AG PETROBRAS Os óleos a seguir são aprovados Unizol).
FUCHS CASTROL SHELL BP BP ELF
PANOLIN HMO 324 LUBRAX UNITRACTOR (também conhecido como
FUCHS RENEGEAR HYDRA MC- ZF 20W/40 CASTROL POWERTRANS DONAX TD ou FT/TD BP TRACTRAN 9 HYDRAULIKÖLE TF-JD ELF TRACTELF BF12
Óleo do motor, incluindo o filtro Líquido de arrefecimento do motor Transmissão Eixo dianteiro (somente tração nas quatro rodas) -
Armazenamento Cubos (x2)
Eixos traseiros incluindo cubos Tanque hidráulico Tanque de combustível, total
14.5 ±0.5 22 14–16
3.8 ±0.2 5.8 3.7–4.2
6.5 ±0.5 0.8
1.7 ±0.2 0.2
14.5 ±0.5 39.0 ±1.0 148
3.8 ±0.2 10.3 ±0.4 39.1
Motor Líquido de arrefecimento Transmissão Eixos dianteiro e traseiro Sistema hidráulico
500 6000 2000 1000 1000
Motor, filtro do óleo lubrificante Motor, purificador de ar (filtro primário) Motor, purificador de ar (filtro secundário) Filtros de combustível (primário e secundário) Transmissão, filtro de óleo Transmissão, filtro de respiro Transmissão, filtro de sucção Sistema hidráulico, filtro de óleo Sistema hidráulico, filtro de respiro
500 1000 2000 1000 500 2000 1000 1000 1000
Para garantir a segurança em todo o período em que estiver operando ou dirigindo a máquina, a manutenção periódica deve ser sempre realizada. Para ajudar a melhorar a segurança, também é recomendado que seja realizada a inspeção periódica ou substituição de peças, conforme indicado na tabela abaixo. Para garantir a segurança em todo o período em que estiver operando ou dirigindo a máquina, a manutenção periódica deve ser sempre realizada. Para ajudar a melhorar a segurança, também é recomendado que seja realizada a inspeção periódica ou substituição de peças, conforme indicado na tabela abaixo. Essas peças são conectadas de forma estanque para a segurança e prevenção de incêndio. A substituição de material deve ocorrer no período de validade, caso contrário, facilitará o desgaste ou a deterioração. Todavia, é difícil julgar a condição de peças simplesmente com a manutenção periódica, assim elas devem ser sempre substituídas após decorrido um determinado período de tempo, independente de sua condição. É necessário assegurar que elas sempre mantenham integralmente suas funções. Todavia se as peças apresentarem qualquer anormalidade antes que o intervalo de manutenção tenha transcorrido, elas devem ser imediatamente reparadas ou substituídas. Se as braçadeiras das mangueiras apresentarem qualquer deterioração como, por exemplo, deformações ou rupturas, substituir as braçadeiras e as mangueiras ao mesmo tempo. Ao substituir as mangueiras, sempre substituir ao mesmo tempo os O-rings, vedações e outras peças relacionadas. A substituição deve ser executada por uma oficina autorizada pela Volvo. Diariamente Mensalmente 1000 horas Anualmente
Mangueira de combustível Cinto de segurança
Combustível / mangueira hidráulica - vazamento de conexões e guarnições Combustível / mangueira hidráulica - vazamentos, danos de conexões e guarnições Inspecionar a função do sistema de advertência de sobrecarga e antes de cada uso. Combustível / mangueira hidráulica - vazamentos, danos, deformações e envelhecimento de conexões e guarnições
A cada 2 anos ou 4000 horas, o que ocorrer primeiro A cada 3 anos
Designação Tipo Potência máx. do motor na velocidade nominal ISO 14396 bruto 1
Volvo D5D CDE3 Turbo TD2013L4 2V mec. 64 kW (86 hp) (apenas BL60B)
Potência máx. do motor na velocidade nominal ISO 14396 bruto 1
70 kW / (94 hp)
Potência máx. do motor na velocidade nominal ISO 14396 bruto 1
75 kW (101 hp) (apenas BL70B)
Torque máx. em 1600 rpm ISO 9249/DIN 6271 líquido 1
380 Nm (280 lbf pés) (apenas BL60B) 400 Nm (295 lbf pés)
Torque máx. em 1600 rpm ISO 9249/DIN 6271 líquido 1 Torque máx. em 1600 rpm ISO 9249/DIN 6271 líquido 1 Número de cilindros Diâmetro interno do cilindro Cilindro Capacidade do cilindro, total Razão de compressão Número de válvulas Espaço da válvula, admissão (motor frio) Espaço da válvula, exaustão (motor frio) Velocidade em marcha lenta, baixa Velocidade em marcha lenta, alta
420 Nm (310 lbf pés) (apenas BL70B) 4 108 mm (4,25 pol.) 130 mm (5,12 pol.) 4,8 litros (293 pol. 3) 18.1:1 8 90° 180° 925 ±25 rpm (15,4 ±0,4 r/s) 2325 ±25 rpm (38,8 ±0,4 r/s)
Pressão do óleo lubrificante Pressão mínima do óleo (motor quente e marcha lenta baixa), SAE óleo 15 W 40 Temperatura do óleo, normal Temperatura do óleo, máx.
80°C (176 °F) 125°C (257 °F)
Pressão de alimentação da bomba (após o filtro) Ordem de injeção (seqüência de explosão) Auxílio à partida a frio Auxílio à partida a frio (equipamento opcional)
0,06–0,08 MPa (8,7–11,6 psi) 1-3-4-2 Velas de pré-aquecimento Preaquecedor de água
Tipo Tipo de bomba do líquido de arrefecimento Tipo de termostato O termostato começa a abrir em Termostato totalmente aberto a
Líquido resfriado Bomba de palhetas do rotor Controlado por mola 87°C (189 °F) 102°C (216 °F)
1) Velocidade nominal = 2200 rpm (36,7 r/s)
0,38–0,45 MPa (55,1–65,3 psi) 0,08 MPa (11,6 psi)
Baterias Tensão da bateria Capacidade da bateria Alternador, saída / corrente nominal Saída do motor de partida
1 (2)* 12V 110 Ah (2 X 110 Ah)* 1,3 kW / 95 A 3,0 kW
Bateria totalmente carregada
1,275–1,285 g/cm3 1,250 g/cm3
A bateria deve ser recarregada na densidade de
Luzes de estacionamento Luzes da posição traseira Luzes de parada Setas de direção Luz interna Luzes de trabalho Sinalizador rotativo de aviso Número de placa Lâmpada de neblina *) Equipamento opcional
5W LED LED 21 W / LED na traseira 21 W 55 W 55 W 5W LED
BA 15 s
BA 15 s BA 15 s H3 H3 BA 15 s
Os relés e fusíveis estão localizados na placa de circuitos, atrás de uma proteção, próximos à porta direita.
RE08 0 4 U F
9 3 U F
FU44
FU29
FU45
FU30
FU46
FU35
FU26
FU36
FU28 4 3 U F
RE07
3 3 U F
2 3 U F
1 3 U F
7 2 U F
RE06
4 2 U F
2 2 U F
RE01
FU37 RE04
0 2 U F
RE05
FU25
FU38
FU19
FU23
FU15
FU43
FU47
FU48
RE02 RE09
RE10
RE03
F-TEST1
6 1 U F
3 1 U F
1 2 U F
8 U F
7 U F
2 1 U F
4 1 U F
7 1 U F
1 4 9 U U F F
0 1 U F
6 1 1 U U F F
8 1 U F RF01
F-TEST2
V1094375
6
10A
Chave de ignição
27
10A
7 8
40A 40A
Relé principal 2 (RE02) Relé principal 1 (RE01)
28 29
10A 10A
9
10A
Luzes de cabine e rádio
30
10A
10 11
10A 15A
Luzes de perigo Faróis - farol alto (esquerdo/direito)
31 32
10A 10A
12 13
10A 40A
Faróis de alerta giratórios Luzes de trabalho
33 34
10A 10A
14
15A
35
10A
15 16 17 18 19
10A 30A 10A 15A 5A
Luz de neblina, luzes da posição, luz do número da placa Buzinas Ar condicionado Luzes de freio Acendedor de cigarros e V-ECU Rádio ligado
36 37 38 39 40
10A 10A 10A 10A 5A
20
10A
41
30A
21 22 23
30A 10A 10A
43 44 45
10A 10A 10A
T-ECU (fornecimento de energia) I-ECU1 (fornecimento de energia) I-ECU2 (fornecimento de energia)
24
10A
46
10A
Relé da luz de freio
25
15A
47
20A
26
15A
48
10A
Assento do operador - aquecedor do acento, suspensão a ar Não utilizado
RF01 RE01 RE02 RE03 RE04 RE05
Função detentora, Para frente/para trás, sensor de velocidade e T-ECU (fornecimento de energia) V-ECU Conexão de serviço (V-ECU) Içamento, Sistema de Suspensão da Lança Martelo - e modo AUX, setas de direção, trava da alavanca da pá da carregadora, trava da lança da retroescavadeira, opção ISO/SAE Faróis - baixos (esquerdo/direito), luz de neblina Ar condicionado e controle climático, limpador de para-brisas e arruelas Relé do pisca-pisca Relé principal 1 Relé principal 2 Relé principal 3 Reserva Sistema de suspensão da lança
RE06 RE07 RE08 RE09 RE10
Trava anexa separada, Funções nos comutadores 1/3/5/7/12/13/18 no painel lateral, estabilizadores, trava diferencial, funções da alavanca da pá da carregadora Reserva Luzes de posição - esquerda dianteira e traseira direita, luz da placa Luzes de posição - direita dianteira e esquerda traseira Luzes de trabalho dianteiras Luzes de trabalho dianteiras opcionais Luzes de trabalho traseiras Luzes de trabalho traseiras opcionais Faróis baixos, direito Faróis - baixos, esquerdo Faróis - farol alto, direito Faróis - farol alto, esquerdo Luzes de neblina Ar condicionado (para entrada de ar), ventilador da cabine Assento do operador - aquecedor do acento, suspensão a ar
Luzes de trabalho Unidade de ar condicionado Limpador de relé intermitente Buzinas Luzes de parada
RE2501 RE3301
Relé de pré-aquecimento Relé do motor de arranque
RE3301
RE2501
RE3301
FC4
FC3
FC2
FC1
80 A
100A
10 0A 0A
12 5A 5A
FU1
20A
FU2 FC1 FC2 FC3
10A 125 A 100 A 100 A
FC4
80 A
Fusível principal, relé do motor de arranque (RE3301) Fusível principal, pré-aquecimento Fusível principal, pré-aquecimento Fusível principal, sistema elétrico Fusível principal, relé do motor de arranque (RE3301), relé principal 2 (RE3102) Fusível principal, ar condicionado, luzes de trabalho
FU1 20A FU2 10A
V1097477
RE9402 RE9402 V1097541
Trava de controle da escavadeira servo (opção)
Descrição
Caixa de engrenagens Powershuttle com quatro marchas para frente e quatro marchas para trás totalmente sincronizadas. Alavanca eletro-hidráulica eletro-hidráulica para frente/para f rente/para trás na coluna de direção e no joystick da pá da carregadora. Transmissão Tra nsmissão Powershift Powershi ft opcional com quatro velocidades para frente e para trás e um controle de desengate automático padrão para troca imediata da segunda para a primeira marcha. O modo automático é ativado quando a quarta marcha é engatada. Número Número de marchas marchas para para frente frente/par /para a trás 4/4 Conversor de torque, relação 3.01:1 Conversor de torque, tipo Hidrostática
1° 2° 3° 4°
11Lx16 / 19,5Lx24 (2WD) 12x16,5 / 19,5Lx24 (4WD)
5,5 km/h (3,4 mph) 8,8 km/h (5,5 mph) 17,7 km/h (11,0 mph) 35,4 km/h (22,0 mph)
1°
5,2 km/h (3,2 mph)
5,3 km/h (3,3 mph)
2° 3° 4°
8,4 km/h (5,2 mph) 17,0 km/h (10,6 mph) 34,0 km/h (21,1 mph)
8,7 km/h (5,4 mph) 17,6 km/h (10,9 mph) 33,3 km/h (20,7 mph)
12,5/80x18 / 19,5Lx24
1 2 3 4
5.603:1 3.480:1 1.584:1 0.793:1
Tipo Tipo de bloqueio de diferencial Controle de bloqueio de diferencial Razão de transmissão diferencial Razão de transmissão de redução de cubo Razão de transmissão total
5.533:1 3.360:1 1.532:1 0.810:1
4WD Eletro-hidráulico Controle eletro-hidráulico. Pode ser liberado sem parar a máquina. 2.75:1 6.40:1 17.60:1
Tipo Razão de transmissão diferencial Razão de transmissão de redução de cubo Razão de transmissão total
4WD serviço padrão (opção, 4WD serviço pesado) 2.86:1 / 2.67:1 (opção) 6:1 13,71:1 / 16:1 (opção)
Tipo Razão de transmissão diferencial Razão de transmissão de redução de cubo Razão de transmissão total
4WD serviço pesado 2.67:1 6:1 16:1
Frei reios de serviço, tipo Número de discos de freio
Frei Freio o de est estac acio iona name ment nto, o, tip tipo o
Discos úmidos internos, auto-ajustável, freios independentes impulsionados 2+2
Frei Freio o de est estac acio iona name ment nto o enga engata tado do por por uma uma ala alava vanc nca a mecâ mecâni nica ca.. Disco Disco externo no eixo de entrada 7,9 mm (0,31 pol.)
Freio de estacionamento, espessura do disco de freio, mínima Freio de estacionamento, 12,9 mm (0,51 pol.) espessura do disco de freio, novo disco
Tipo Núme Número ro de volt voltas as do vola volant nte, e, tota totall Ângulo de direção
Detecção de carga hidrostática 4 56° (BL60B 2WD); 55° (BL60B 4WD e BL70B)
Giro de direção entre meio-fio (sem freios) Giro de direção entre meio-fio (com freios) Giro de direção entre paredes (sem freios) Giro de direção entre paredes (com freios)
BL60B: 7,8 m (307 pol.) BL60B: 6,2 m (244 pol.) BL60B: 10,6 m (417 pol.) BL60B: 9,4 m (370 pol.)
BL60B: 9,2 m (362 pol.) BL70B: 8,2 m (323 pol.) BL60B: 6,6 m (260 pol.) BL70B: 6,6 m (260 pol.) BL60B: 11,6 m (457 pol.) BL70B: 11,8 m (465 pol.) BL60B: 9,8 m (386 pol.) BL70B: 9,8 m (386 pol.)
Michelin 340/80R18 XMCL TL 420 kPa 4,2 bar 61 psi Goodyear 11LX16 460 kPa 4,6 bar 67 psi Goodyear 12,5/80X18 420 kPa 4,2 bar 61 psi Pirelli 12,5/80X18 450 kPa 4,5 bar 65 psi Goodyear 12X16,5 380 kPa 3,8 bar 55 psi Titan 12X16,5 620 kPa 6,2 bar 90 psi
Goodyear 12,5/80X18
Goodyear 19,5X24
190 kPa 1,9 bar 28 psi Goodyear 19,5LX24 190 kPa 1,9 bar 28 psi Pirelli 19,5X24 330 kPa 3,3 bar 48 psi Goodyear 19,5LX24 190 kPa 1,9 bar 28 psi Titan 19,5LX24 330 kPa 3,3 bar 48 psi
420 kPa Goodyear 19,5LX24 4,2 bar 61 psi Pirelli 12,5/80X18 450 kPa Pirelli 19,5X24 4,5 bar 65 psi Michelin 500/70R24 XMCL TL 200 kPa 2,0 bar 29 psi
190 kPa 1,9 bar 28 psi 330 kPa 3,3 bar 48 psi
As pressões recomendadas dos pneus são baseadas na relação de carga para cada caso de manuseio. No caso de cargas mais pesadas, é necessária uma pressão de pneu mais alta. Entre em contato com o fabricante de pneus para mais informações
A cabine está montada em elementos de borracha, possui isolação acústica e tem piso plano emborrachado. Testada e aprovada como cabine de proteção de acordo com ISO3471 (ROPS) e ISO 3449 (FOPS nível 2). Acessórios internos e Retardador de fogo (resistente ao fogo) ISO 3795-1989 e EN 474:1. estofamento da cabine. Número de saídas de A cabine possui duas ou três saídas de emergência possíveis: Porta direita emergência. (equipamento opcional) e janelas laterais traseiras.
Acesso principal recomendado.
Porta esquerda.
A versão básica da pá da carregadora da retroescavadeira é fornecida com um sistema de aquecimento e ventilação com descongelamento para todas as janelas e a melhor distribuição de ar possível. O ventilador da cabine é radial duplo com três velocidades. Há a disponibilidade da opção com ar condicionado. Atende os critérios da EN ISO 7096 Ajuste longitudinal. 160 mm (6,3 pol.) Ajuste de acordo com o peso do operador. 50-130 kg (110-275 lb) Ajuste do encosto. +66° / -72° Estofamento. Resistente ao fogo. Cinto de segurança abdominal com carretel. Sim
Emissão de vibração mão-braço durante condições reais de operação como uso intencionado é menor que 2,5 m/s 2 RMS (raiz do quadrado da média) de aceleração de acordo com ISO 8041:2005.
Emissão de vibração pelo corpo todo durante condições reais de operação com o uso planejado está de acordo com a tabela abaixo. Condições típicas de operação Movimento de transporte e carga Movimento em V Escavação Transferência (deslocamento)
Emissões de vibração, valor 1,4*a w,eqx (m/s² RMS)
Emissões de vibração, valor 1,4*a w,eqy (m/s² RMS)
Emissões de vibração, valor a w,eqz (m/s² RMS)
0,84
0,81
0,52
0,99 0,28
0,84 0,26
0,54 0,20
0,76
0,91
0,49
As seguintes direções de vibração estão definidas: x = longitudinal y = lateral z = vertical Os valores para vibrações do corpo inteiro citadas acima, são tiradas dos Relatórios Técnicos ISO/CEN.
Para garantir que a emissão de vibração de corpo inteiro gerada durante a utilização da máquina é mantido um mínimo, consulte a página 106 .
Nível de pressão sonora (LpA) na posição do operador (Método de medição de acordo com a ISO 6396) Nível de potência sonora (LwA) em torno da máquina (método de medição de acordo com a 2000/14/EC incluindo apêndices aplicáveis e métodos de medição de acordo com a ISO 6396)
74 LpA dB(A)
74 LpA dB(A)
102 LwA dB(A)
102 LwA dB(A)
Tipo
Fluxo fixo, centro aberto, detecção de carga, sistema de compartilhamento de fluxo
Tipo Deslocamento
Transmissão, fluxo fixado
Tipo
Esta máquina é equipada com válvula de 6 bobinas para a unidade da retroescavadeira e válvula de 2 bobinas para a unidade da pá da carregadora como padrão. Uma bobina a mais pode ser adicionada para o braço da pá escavadeira estendida e linha multipropósitos.
Tipo
Fluxo variável, centro fechado, detecção de carga, sistema de compartilhamento de fluxo
Tipo Deslocamento, variável
Fluxo variável do pistão
51,0 cm3 (3,11 pol.3) Fluxo máximo a 36,7 r/s (2200 rpm) 112 litros/min. (29,6 galões norte-americanos/min.) Válvula da pá carregadeira, pressão máx. 22 MPa (220 bar) (3191 psi) Válvula da retroescavadeira, pressão máx. 25 MPa (250 bar) (3626 psi) Pressão auxiliar velocidade baixa/alta 1,9 MPa (19 bar) (276 psi) / 2,2 MPa (22 bar) (319 psi) inativa
Fluxo máximo a 36,7 r/s (2200 rpm) Pressão de trabalho máxima Pressão auxiliar, velocidade baixa/alta inativa
74 cm3/rev (4,5 in3/rev)) 163 litros (43,1 galões norte-americanos) por minuto 25 MPa (250 bar) (3626 psi) 2,2 MPa (22 bar) (319 psi)
Tipo
Compartilhamento de fluxo da válvula tipo spool 10 para retroescavadeira e pá carregadeira
Tipo Fluxo a 36,7 r/s (2200 rpm) Pressão de liberação servo-hidráulica Deslocamento
Bomba de engrenagens 16,0 litros (4,2 galões norte-americanos) por minuto 3,5 MPa (35 bar) (508 psi)
Caçamba de pá carregadeira, rotacional Caçamba de pá carregadeira, descarga Movimento lento, esquerdo Movimento de giro, direito
30 MPa (300 bar) (4351 psi) 30 MPa (300 bar) (4351 psi) 25 MPa (250 bar) (3626 psi) 25 MPa (250 bar) (3626 psi)
8 cm3 (0,49 pol.3)
Lança para baixo Lança para cima Braço da pá escavadeira para dentro Braço da pá escavadeira para fora Caçamba da retroescavadeira, aberta Caçamba da retroescavadeira, fechada Caçamba de uso geral, aberta
B
A
B
26 MPa (260 bar) (3771 psi) 35 MPa (350 bar) (5076 psi) 30 MPa (300 bar) (4351 psi) 30 MPa (300 bar) (4351 psi) 30 MPa (300 bar) (4351 psi) 30 MPa (300 bar) (4351 psi) 30 MPa (300 bar) (4351 psi)
Vazão de operação, l/min Pressão de operação, bar
BL60B/BL70B 110 250
Vazão de operação, l/min Pressão de operação, bar
BL60B/BL70B 0–100 250
V10939 78
Circuito hidráulico auxiliar
BA
V1088293
Circuito hidráulico do carregador A Linha A B Linha B
Vazão de operação (linha A), l/ min Vazão de operação (linha B), l/ min Pressão de operação (linha A), bar Pressão de operação (linha B), bar Pressão auxiliar (linha A), bar Pressão auxiliar (linha B), bar
0–60 0–60 220 220 300 Sem proteção
Vazão de operação (linha A), l/ 0–55 min Vazão de operação (linha B), l/ 0–65 min Pressão de operação (linha A), 250 bar
Pressão de operação (linha B), 250 bar Pressão auxiliar (linha A), bar 300 Pressão auxiliar (linha B), bar Sem proteção
Se aplica somente para máquinas com pneus dianteiros 11Lx16 (BL60B 2WD) e 12x16,5 (BL60B 4WD) e com pneus traseiros 19,5Lx24, caçamba da pá da carregadora montada diretamente, caçamba da retroescavadeira montada diretamente e pá escavadeira padrão ou extensível.
Este desenho dimensional apenas se aplica à máquina com pneus dianteiros e 12,5/80x18 e pneus traseiros de 19,5x24, caçamba da pá da carregadora instalada diretamente, caçamba da retroescavadeira instalada diretamente e pá escavadeira padrão ou extensível.
C
V1102746
G
A B C D E F G
Comprimento geral (1) Largura total Peso total Base de direção Espaço do solo Altura da parte superior do ROPS (cabine) Largura do estabilizador
7399 mm (291 pol.)
7407 mm (292 pol.)
7385 mm (291 pol.)
2350 mm (93 pol.) 3710 mm (146 pol.) 2227 mm (88 pol.) 364 mm (14 pol.) 2900 mm (114 pol.)
2350 mm (93 pol.) 3754 mm (148 pol.) 2225 mm (88 pol.) 372 mm (15 pol.) 2900 mm (114 pol.)
2350 mm (93 pol.) 3706 mm (146 pol.) 2229 mm (88 pol.) 355 mm (14 pol.) 2900 mm (114 pol.)
3850 mm (152 pol.)
3850 mm (152 pol.)
3851 mm (152 pol.)
1. Comprimento com caçamba 600 mm 1m3 QA
V1102747
A B
Altura até o pino de articulação Ângulo de descarga (1)
3354 mm (132 pol.) 50°
3326 mm (131 pol.) 51°
3304 mm (130 pol.) 49°
C
Alcance de descarga a 45° (1)
1053 mm (41 pol.)
1076 mm (42 pol.)
1016 mm (40 pol.)
D
Altura de descarga a 45° (1)
2754 mm (108 pol.)
2727 mm (107 pol.)
2805 mm (110 pol.)
E
46°
46°
45°
F
Recuo no solo (1) Profundidade de escavação abaixo do nivelamento (1)
262 mm (10 pol.)
290 mm (11 pol.)
211 mm (8 pol.)
G
Altura de operação total (2)
4362 mm (172 pol.)
4333 mm (171 pol.)
4412 mm (174 pol.)
Ângulo de inclinação máx. (1)
115°
114°
115°
1. GP caçamba, 1m3, com pino 2. caçamba MP, 1m3, com pino
H I J K L M N
O
H
I
J
K
L
Profundidade máx. de escavação Vão livre para carga Alcance na altura máxima Altura de operação máx. Alcance máx. a GRP da coluna giratória Eixo traseiro ao eixo de rotação da escavadeira Profundidade de escavação máx. com comprimento de 2,44 m do solo Profundidade de escavação máx. com comprimento de 610 mm do solo
4283 (169 pol.) 3916 (154 pol.) 2508 mm (99 pol.) 5644 mm (222 pol.) 5859 mm (231 pol.)
4260 (168 pol.) 3937 (155 pol.) 2477 mm (98 pol.) 5667 mm (223 pol.) 5860 mm (231 pol.)
4367 mm (172 pol.) 3832 mm (151 pol.) 2631 mm (104 pol.) 5548 mm (218 pol.) 5856 mm (231 pol.)
-
-
-
3918 mm (154 in
3898 mm (153 in
3996 mm (157 in
4261 mm (168 pol.)
4241 mm (167 pol.)
4339 mm (171 pol.)
Profundidade de escavação máx., pá 4282 mm (169 pol.) escavadeira extensível retraída 5347 mm (211 pol.) Profundidade de escavação máx., pá escavadeira extensível estendida Espaço livre de carga, pá escavadeira 3916 mm (154 pol.) extensível retraída 4552 mm (179 pol.) Espaço livre de carga, pá escavadeira extensível estendida Alcance na altura máxima, pá 2499 mm (98 pol.) escavadeira extensível retraída 3362 mm (179 pol.) Alcance na altura máxima, pá escavadeira extensível estendida Altura de operação máx., pá 5649 mm (222 pol.) escavadeira extensível retraída 6282 mm (247 pol.) Altura de operação máx., pá escavadeira extensível estendida Alcance máx. a GRP da haste 5862 mm (231 pol.) giratória, pá escavadeira extensível retraída 6831 mm (269 pol.) Alcance máx. a GRP da haste giratória, pá escavadeira extensível estendida
4260 mm (168 pol.) 4367 mm (172 pol.) 5326 mm (210 pol.) 5428 mm (214 pol.)
3940 mm (155 pol.) 3836 mm (151 pol.) 4578 mm (180 pol.) 4445 mm (175 pol.)
2466 mm (97 pol.)
2623 mm (103 pol.)
3325 mm (131 pol.) 3503 mm (138 pol.)
5672 mm (223 pol.) 5563 mm (219 pol.) 6310 mm (248 pol.) 6162 mm (243 pol.)
5860 mm (231 pol.) 5858 mm (231 pol.) 6829 mm (269 pol.) 5827 ???mm (229 in???)
N
Profundidade de escavação máx. a 2,44 mm de comprimento de solo, pá escavadeira extensível retraída
3919 mm (154 pol.) 3900 mm (153 pol.) 3997 mm (157 pol.) 5050 mm (199 pol.) 5031 mm (198 pol.) 5124 mm (202 pol.)
O
Profundidade de escavação máx. a 2,44 mm de comprimento de solo, pá escavadeira extensível estendida Profundidade de escavação máx. a 610 mm de comprimento de solo, pá escavadeira extensível retraída
4261 mm (168 pol.) 4242 mm (167 pol.) 4341 mm (171 pol.) 5322 mm (210 pol.) 5303 mm (209 pol.) 5398 mm (213 pol.)
Profundidade de escavação máx. a 610 mm de comprimento de solo, pá escavadeira extensível estendida
Caçamba GP sem suporte de garfo (suporte do implemento da pá da carregadora) Caçamba GP sem suporte de garfo (pin-on) (somente BL60B) Caçamba GP sem suporte de garfo (pin-on) Caçamba GP com suporte de garfo (pin-on) Caçamba GP HD (pin-on) Caçamba MP (pin-on) Caçamba MP (suporte do implemento da pá da carregadora) Caçamba High Tip (suporte do implemento da pá da carregadora) Caçamba Side Tip (suporte do implemento da pá da carregadora)
1000 l (1,3 cu jardas) 2350 mm (93 pol.) 460 kg (1014 lb)
8
800 l (1,0 cu jardas)
8
2350 mm (93 pol.) 345 kg (761 lb)
1000 l (1,3 cu jardas) 2350 mm (93 pol.) 475 kg (1047 lb)
8
1000 l (1,3 cu jardas) 2350 mm (93 pol.) 490 kg (1080 lb)
8
1000 l (1,3 cu jardas) 2350 mm (93 pol.) 450 kg (992 lb) 1000 l (1,3 cu jardas) 2350 mm (93 pol.) 790 kg (1742 lb) 1000 l (1,3 cu jardas) 2350 mm (93 pol.) 750 kg (1653 lb)
8 8 8
2000 l (2,6 cu jardas) 2250 mm (89 pol.) 1010 kg (2227 lb) sem dentes 1000 l (1,3 cu jardas) 2400 mm (94 pol.) 680 kg (1499 lb)
Elevada na altura máxima Lança inferior Inclinação para trás Inclinação para frente Grampo da caçamba de uso geral, abertura Grampo da caçamba de uso geral, fechamento
4,1 s 3,4 s 2,4 s 1,9 s 1,3 s 1,3 s
sem dentes
4,6 s 3,1 s 2,3 s 1,8 s 1,9 s 1,5 s
Elevação da força de rompimento (Caçamba GP 1 m 3 pin on) 48,5 kN (10903 lbf) 55,4 kN (12454 lbf) Elevação da força de rompimento (Caçamba MP 1 m 3 pin on) 45,5 kN (10229 lbf) 52,9 kN (11892 lbf) Força de rompimento da caçamba (Caçamba GP 1 m 3 pin on) 45,3 kN (10184 lbf) 57,1 kN (12837 lbf) Força de rompimento da caçamba (Caçamba MP 1 m 3 pin on) 45,7 kN (10274 lbf) 55,5 kN (12477 lbf)
300 mm (12 pol.) 300 mm (12 pol.) pesado 400 mm (16 pol.) 450 mm (18 pol.) 450 mm (18 pol.) pesado 610 mm (24 pol.) 610 mm (24 pol.) pesado
81 l (2,9 cu pés) 85 l (3,0 cu pés) 108 l (3,8 cu pés) 127 l (4,5 cu pés) 136 l (4,8 cu pés) 187 l (6,6 cu pés) 199 l (7,0 cu pés)
300 mm (12 pol.) 300 mm (12 pol.) 400 mm (16 pol.) 450 mm (18 pol.) 450 mm (18 pol.) 610 mm (24 pol.) 610 mm (24 pol.)
93 kg (205 lb) 117 kg (258 lb) 100 kg (221 lb) 109 kg (241 lb) 136 kg (300 lb) 125 kg (276 lb) 166 kg (366 lb)
3 3 3 4 4 4 5
925 mm (36 pol.) 290 l (10,2 cu pés) 925 mm (36 pol.) 167 kg (368 lb) 5 925 mm (36 pol.) pesado 322 l (11,4 cu pés) 925 mm (36 pol.) 222 kg (489 lb) 6
1200 mm (48 pol.) 165 l (5,7 cu pés) 1200 mm (48 pol.) 135 kg (298 lb) 0 1500 mm (60 pol.) 208 l (7,4 cu pés) 1500 mm (60 pol.) 158 kg (348 lb) 0
Giro, direito Giro, esquerdo Lança da retroescavadeira, para cima Lança da retroescavadeira, para baixo Braço da pá escavadeira, para dentro (na direção da lança) Braço da pá escavadeira, para fora (desde a lança) Caçamba da retroescavadeira, rotacionar para dentro Caçamba da retroescavadeira, rotacionar para fora (descarga) Braço extensível da pá escavadeira, para dentro Braço extensível da pá escavadeira, para fora
3,1 s 3,1 s 2,9 s 2,3 s 2,7 s 2,6 s 2,3 s 1,5 s 2,8 s 2,6 s
3,4 s 3,4 s 2,3 s 2,2 s 2,8 s 2,7 s 2,3 s 1,7 s 2,6 s 2,8 s
Força de rompimento da caçamba (ISO)
BL60B: 55,7 kN (12522 lbf) BL70B: 62,4 kN (14028 lbf) Força de rompimento da pá escavadeira (ISO) BL60B: 33,3 kN (7486 lbf) BL70B: 39,6 kN (8902 lbf)
Força de rompimento da pá escavadeira (ISO) pá escavadeira extensível retraída BL60B: 33,3 kN (7486 lbf) BL70B: 39,6 kN (8902 lbf) pá escavadeira extensível estendida BL60B: 23,9 kN (5373 lbf) BL70B: 28,5 kN (6407 lbf)
As cargas nominais são baseadas em uma máquina padrão e nas condições a seguir (SAE J31): níveis de fluido cheios, tanque de combustível cheio, cabine, 75 kg (165 lb) do operador, caçamba da pá da carregadora de uso geral com garfos, 600 mm (24 in) caçamba da retroescavadeira, pressão da válvula de alívio principal verificado a 25,2 MPa (252 bar) (3655 psi), para pneus dianteiros BL60B (12,5/80x18) e pneus traseiros (16, 9Lx28) (BL60B), para pneus dianteiros BL70B 400/70x20 e pneus traseiros 18,4x26.
4,9 m (16 pés) 4,3 m (14 pés) 3,7 m (12 pés) 3,1 m (10 pés) 2,4 m (8 pés) 1,8 m (6 pés) 1,2 m (4 pés) 0,6 m (2 pés) 0 –0,6 m (-2 pés) –1,2 m (-4 pés) –1,8 m (-6 pés)
3,7 m (12 pés) 3,1 m (10 pés) 2,4 m (8 pés) 1,8 m (6 pés) 1,2 m (4 pés) 0,6 m (2 pés) 0
821 kg (1809 lb) 970 kg (2139 lb) 1030 kg (2270 lb) 1032 kg (2275 lb) 1007 kg (2219 lb) 974 kg (2148 lb) 944 kg (2082 lb) 915 kg (2018 lb) 886 kg (1954 lb) 856 kg (1888 lb) 850 kg (1875 lb)
1627 kg (3587 lb) 1914 kg (4220 lb) 1771 kg (3905 lb) 1951 kg (4302 lb) 2502 kg (5516 lb)
571 kg (1258 lb) 666 kg (1468 lb) 721 kg (1590 lb) 742 kg (1635 lb) 738 kg (1628 lb) 724 kg (1597 lb) 710 kg (1565 lb) 699 kg (1540 lb) 694 kg (1531 lb) 683 kg (1505 lb) 674 kg (1485 lb) 670 kg (1478 lb)
992 kg (2187 lb) 1107 kg (2441 lb) 1310 kg (2887 lb) 1428 kg (3149 lb) 1562 kg (3443 lb) 1795 kg (3957 lb) 2539 kg (5597 lb)
*) 87% de limite hidráulico
4,9 m (16 pés) 4,3 m (14 pés) 3,7 m (12 pés) 3,1 m (10 pés) 2,4 m (8 pés) 1,8 m (6 pés) 1,2 m (4 pés) 0,6 m (2 pés) 0 –0,6 m (-2 pés) –1,2 m (-4 pés) –1,8 m (-6 pés)
3,7 m (12 pés) 3,1 m (10 pés) 2,4 m (8 pés) 1,8 m (6 pés) 1,2 m (4 pés) 0,6 m (2 pés) 0
806 kg (1776 lb) 940 kg (2071 lb) 994 kg (2190 lb) 1013 kg (2233 lb) 1012 kg (2231 lb) 1012 kg (2231 lb) 1005 kg (2215 lb) 994 kg (2192 lb) 981 kg (2164 lb) 967 kg (2131 lb) 958 kg (2112 lb) 945 kg (2083 lb)
1301 kg (2867 lb) 1402 kg (3092 lb) 1393 kg (3071 lb) 1381 kg (3044 lb) 1358 kg (2994 lb) 1315 kg (2898 lb) 1282 kg (2825 lb) 1242 kg (2739 lb) 1191 kg (2626 lb) 1165 kg (2568 lb) 1129 kg (2490 lb)
2252 kg (4966 lb) 2122 kg (4678 lb) 2149 kg (4738 lb) 2236 kg (4929 lb) 3019 kg (6656 lb)
1482 kg (3266 lb) 1522 kg (3355 lb) 1507 kg (3322 lb) 1570 kg (3462 lb) 1702 kg (3752 lb) 2061 kg (4544 lb) 3199 kg (7053 lb)
*) 87% de limite hidráulico
Unidade
2)
mm in
GP 1) 500 19,7
MP 1) 500 19,7
MP 1) 500 19,7
500 19,7
kg lb
1480 3260
1340 2950
1090 2400
2280 5030
1) Com garfos para paletes com basculamento por cima 2) Fixação direta no gancho
V1088298
Posição do centro de gravidade da carga
Unidade
GP
GP
MP
1,0
MP1) 1,0
1,0
1,0
MP 1) 1,0
m3 yd3 kg lb
1,3
1,3
1,3
1,3
1,3
1,3
t/m3
3320 7320 3,2
3190 7030 3,1
3130 6900 3,0
3000 6610 2,9
3310 7300 3,2
2830 6240 2,7
2700 5950 2,6
t/jardas3
2,4
2,,3
2,3
2,2
2,4
2,1
2,0
1,0
GP1) 1,0
1,3
Unidade
MP
2)
mm in
GP 1) 500 19,7
MP 1) 500 19,7
MP 1) 500 19,7
500 19,7
kg ib
1780 3920
1640 3620
1380 3040
2630 5800
1) Com garfos para paletes com basculamento por cima 2) Fixação direta no gancho
V1088298
Posição do centro de gravidade da carga
Implemento – caçamba MP com garfos para paletes Pneus, veja tabela abaixo. F
E
G
D C
A B
A B C D E F G
Alcance, abaixo da linha do solo Alcance máximo Altura, abaixo do nível Altura, no alcance máximo Altura máxima Alcance, na altura máxima Centro de gravidade da massa
V1102804
1241 mm (49 pol.)
1238 mm (49 pol.)
1255 mm (49 pol.)
1876 mm (74 pol.) 488 mm (19 pol.) 1195 mm (47 pol.)
1884 mm (74 pol.) 516 mm (20 pol.) 1184 mm (47 pol.)
1863 mm (74 pol.) 438 mm (17 pol.) 1218 mm (48 pol.)
2893 mm (114 pol.) 1231 mm (49 pol.)
2865 mm (113 pol.) 1253 mm (49 pol.)
2944 mm (116 pol.) 1193 mm (47 pol.)
500 mm (20 pol.)
500 mm (20 pol.)
500 mm (20 pol.)
Implemento – garfos para paletes (para suporte do implemento da pá da carregadora) Pneus, veja tabela abaixo. F
E G D C A B
A B C D E F G
Alcance, abaixo da linha do solo Alcance máximo Altura, abaixo do nível Altura, no alcance máximo Altura máxima Alcance, na altura máxima Centro de gravidade da massa
V1102915
834 mm (33 pol.)
827 mm (33 pol.)
844 mm (33 pol.)
1463 mm (58 pol.) 197 mm (8 pol.) 1486 mm (59 pol.)
1471 mm (58 pol.) 225 mm (9 pol.) 1475 mm (58 pol.)
1450 mm (57 pol.) 147 mm (6 pol.) 1509 mm (59 pol.)
3184 mm (125 pol.) 820 mm (32 pol.)
3156 mm (124 pol.) 843 mm (33 pol.)
3235 mm (127 pol.) 703 mm (28 pol.)
500 mm (20 pol.)
500 mm (20 pol.)
500 mm (20 pol.)
Serviço das 100 horas Data Horas
Tipo de serviço
Serviço das 500 horas Data Horas
Tipo de serviço
Serviço das 1000 horas Data Horas
Tipo de serviço
Serviço das 1500 horas Data Horas
Tipo de serviço
Serviço das 2000 horas Data Horas
Tipo de serviço
Serviço das 2500 horas Data Horas
Tipo de serviço
Serviço das 3000 horas Data Horas
Tipo de serviço
Serviço das 3500 horas Data Horas
Tipo de serviço
Serviço das 4000 horas Data Horas
Tipo de serviço
Assinatura e carimbo
Inspeção das primeiras 100 horas
Assinatura e carimbo
Serviço e manutenção
Assinatura e carimbo
Inspeção das primeiras 1000 horas Serviço e manutenção
Assinatura e carimbo
Serviço e manutenção
Assinatura e carimbo
Serviço e manutenção
Assinatura e carimbo
Serviço e manutenção
Assinatura e carimbo
Serviço e manutenção
Assinatura e carimbo
Serviço e manutenção
Serviço e manutenção
Assinatura e carimbo
Serviço das 4500 horas Data Horas
Tipo de serviço
Serviço das 5000 horas Data Horas
Tipo de serviço
Serviço das 5500 horas Data Horas
Tipo de serviço
Serviço das 6000 horas Data Horas
Tipo de serviço
Serviço das 6500 horas Data Horas
Tipo de serviço
Serviço das 7000 horas Data Horas
Tipo de serviço
Serviço das 7500 horas Data Horas
Tipo de serviço
Serviço das 8000 horas Data Horas
Tipo de serviço
Serviço das 8500 horas Data Horas
Tipo de serviço
Serviço das 9000 horas Data Horas
Tipo de serviço
Assinatura e carimbo
Serviço e manutenção
Assinatura e carimbo
Serviço e manutenção
Assinatura e carimbo
Serviço e manutenção
Assinatura e carimbo
Serviço e manutenção
Assinatura e carimbo
Serviço e manutenção
Assinatura e carimbo
Serviço e manutenção
Assinatura e carimbo
Serviço e manutenção
Assinatura e carimbo
Serviço e manutenção
Assinatura e carimbo
Serviço e manutenção
Serviço e manutenção
Assinatura e carimbo
Serviço das 9500 horas Data Horas
Tipo de serviço
Serviço das 10000 horas Data Horas
Tipo de serviço
Assinatura e carimbo
Serviço e manutenção
Serviço e manutenção
Assinatura e carimbo
Acidentes ......................................................... 78 Acoplamentos hidráulicos .............................. 127 Adesivos de informação e advertência ............ 14 Antes do serviço, ler ....................................... 153 Apoio de braço, ajuste ..................................... 67 Ar condicionado ............................................. 200 Asbesto .......................................................... 199 Assento com suspensão a ar (equipamento opcional) .................................... 66 Assento do operador ........................................ 65 Bateria, carregamento .................................... 184 Bateria, manutenção ...................................... 184 Braço de escavação extensível (se estiver instalado), coxins de desgaste, verificar ........ 196 Cabine ................................................ 7, 198, 234 Cabos e tubulações subterrâneos ................. 109 Caçamba de uso geral ........................... 131, 205 Caçambas ...................................................... 129 Capacidade de içamento ............................... 245 Capacidades da máquina .............................. 243 Capacidades e intervalos de troca de serviço ............................................................ 221 Capô do motor, abertura ................................ 166 CareTrack .......................................................... 9 Carga ............................................................. 123 Chave dos símbolos ....................................... 211 Chave geral das baterias ............................... 184 Cilindros hidráulicos, verificação .................... 204 Cinto de segurança .......................................... 67 Circuito hidráulico da carregadeira ................ 237 Comandos ........................................................ 49 Combustível ................................................... 217 Combustível, abastecimento .......................... 171 Condensador, limpeza ................................... 200 Conectando a um suporte de implemento hidráulico ........................................................ 143 Conectando a um suporte de implemento mecânico ........................................................ 141 Conectando com pinos pivôs ......................... 137 Conforto do operador ....................................... 65 Correia do compressor, substituição .............. 201 Correia do compressor, verificação e ajuste da tensão ............................................. 200 Correia do ventilador, substituição ................. 169 Cubos de eixo, trocando o óleo ..................... 194 Cubos de eixo, verificando o nível de óleo .... 193 Desconectando com pinos pivôs ................... 139 Desconectando de um implemento hidráulico ........................................................ 142 Desconexão de um implemento mecânico .... 140 Desgaste do pino, verificação ........................ 197 Diagrama de sinalização ................................ 148 Dimensões ..................................................... 239 Direção Eco .................................................... 104 Direção. .......................................................... 232 Dispositivo anti-roubo ........................................ 9 Dispositivo de travamento ................................ 95 Eixo de transmissão, verificação de aperto dos parafusos ................................................. 191
Eixos ...................................................... 193, 229 Electrical system (Sistema elétrico) ................... 6 Equipamentos .................................................... 8 Equipamentos de comunicação, instalação ..... 12 Esquema de lubrificação e manutenção . . 161, 208, 213 Estacionar ........................................................ 92 Filtro da ventilação da cabine, limpeza e troca ............................................................... 198 Filtro de ar primário, limpeza e troca .............. 177 Filtro de ar secundário, troca ......................... 177 Filtro de combustível, troca ............................ 173 Filtro de óleo do motor, troca ......................... 168 Filtro de óleo hidráulico, troca ........................ 203 Filtro de respiro da transmissão, troca ........... 191 Filtro de sucção da transmissão, troca .......... 190 Filtro de ventilação ......................................... 198 Filtro do respiro do sistema hidráulico, troca ............................................................... 204 FOPS e ROPS ................................................... 7 Freio ............................................................... 231 Freio de estacionamento, verificação ............ 195 Frenagem ......................................................... 89 Garfos de palete ..................................... 132, 248 Gravel and heap loading ................................ 123 Graxa lubrificante ........................................... 218 Histórico de serviços .............................. 161, 250 Içamento de objetos ....................................... 146 Implementos ................................................... 112 Implementos de retroescavadeira, montados diretamente ................................... 114 Implementos, conexão e desconexão ............ 113 Implementos, manutenção ............................. 205 Informação sobre vibração e som .................. 234 Inspeções de Chegada e de Entrega ............. 161 Instruções de amaciamento ............................. 74 Instruções de entrega .................................... 162 Janelas ............................................................. 68 Lâmpada, troca .............................................. 187 Lâmpadas de controle e indicadores ............... 46 Lança da carregadeira, escora de segurança ........................................................ 95 Lei Federal Clean Air dos EUA ........................ 26 Liberação da pressão ..................................... 125 Limpeza da máquina ...................................... 163 Linha de transmissão elétrica de alta tensão ............................................................ 109 Locomovendo em vias públicas com um martelo instalado ............................................ 144 Lubrificação ............................................ 207, 208 Lubrificantes recomendados .......................... 216 Mancais, engraxamento ................................ 207 Manuseio de materiais perigosos .................. 157 Manutenção do acabamento da pintura ......... 163 Martelo ................................................... 135, 205 Medidas antes de operar ................................. 82 Medidas ao atolar ............................................. 94 Modificações ...................................................... 9 Motor .................................................. 6, 166, 223 Mudança de marchas ....................................... 87