Technical Publication Motor Diesel 8V 4000 G61/G81 12V 4000 G21/G41/G61/G81 16V 4000 G21/G41/G61/G81
Instrucciones de servicio M015403/00S
Printed in Germany 2002 Copyright MTU Friedrichshafen GmbH Diese Veröffentlichung einschließlich einschließlich aller seiner Teile ist urheberrechtlich geschützt. Jede Verwertung oder Nutzung bedarf der vorherigen schriftlichen Zustimmung der MTU Friedrichshafen GmbH. Das gilt insbesondere für Vervielfältigung, Verbreitung, Bearbeitung, Übersetzung, Mikroverfilmungen und die Einspeicherung und / oder Verarbeitung in elektronischen Systemen, einschließlich Datenbanken und Online-Diensten. Das Handbuch ist zur Vermeidung von Störungen oder Schäden beim Betrieb zu beachten und daher vom Betreiber dem jeweiligen jeweiligen Wartungs- und Bedienungspersonal zur Verfügung zu stellen. Änderungen bleiben vorbehalten. vorbehalten. Printed in Germany 2002 Copyright MTU Friedrichshafen GmbH This Publication is protected by copyright copyright and may not be used in any way whether in whole or in part without the prior written permission of MTU Friedrichshafen GmbH. This restriction also applies to copyright, distribution, translation, microfilming and storage or processing on electronic systems including data bases and online services. This handbook is provided for use by maintenance and operating personnel in order to avoid malfunctions or damage during operation. Subject to alterations and amendments. Imprimé en Allemagne 2002 Copyright MTU Friedrichshafen GmbH Tout droit réservé pour cet ouvrage dans son intégralité. Toute utilisation ou exploitation requiert au préalable l’accord écrit de MTU Friedrichshafen GmbH. Ceci s’applique notamment à la reproduction, la diffusion, la modification, la traduction, l’archivage sur microfiches, la mémorisation et / ou le traitement sur des systèmes électroniques, y compris les bases de données et les services en ligne. Le manuel devra être observé en vue d’éviter des incidents ou des endommagements pendant le service. Aussi recommandons-nous à l’exploitant de le mettre à la disposition du personnel chargé de l’entretien et de la conduite. Modifications réservées. Impreso en Alemania 2002 Copyright MTU Friedrichshafen GmbH Esta publicación se encuentra protegida, en toda su extensión, por los derechos de autor. Cualquier utilización de la misma, así como su reproducción, difusión, transformación, traducción, microfilmación, grabación y/o procesamiento en sistemas electrónicos, entre los que se incluyen bancos de datos y servicios en línea, precisa de la autorización previa de MTU Friedrichshafen GmbH. El manual debe tenerse presente para evitar fallos o daños durante el servicio, y, por dicho motivo, el usario debe ponerlo a disposición del personal de mantenimiento y de servicio. Nos reservamos el derecho de introducir modificaciones. modificaciones. Stampato in Germania 2002 Copyright MTU Friedrichshafen GmbH Questa pubblicazione è protetta dal diritto d’autore in tutte le sue parti. Ciascun impiego od utilizzo, con particolare riguardo alla riproduzione, alla diffusione, alla modifica, alla traduzione, all’archiviazione in microfilm ed alla memorizzazione od all’elaborazione in sistemi elettronici, comprese banche dati e servizi on line, deve essere espressamente autorizzato per iscritto dalla MTU Friedrichshafen GmbH. II manuale va consultato per evitare anomalie o guasti durante il servizio, per cui va messo a disposizione dall’ utente al personale addetto alla manutenzione e alla condotta. Con riserva di modifiche.
1
Seguridad
Advertencias relativas a la seguridad, prevención de accidentes y protección medioambiental
2
Exposición general del producto
Visión de conjunto del motor, datos técnicos
3
Servicio
Plan de trabajos
4
Mantenimiento
Plan de mantenimiento
5
Localización de defectos
Fallos, causas, medidas
6
Descripción de los trabajos
Trabajos de control y mantenimiento
7
Apéndice
Lista de abreviaturas Indice
.
Wichtig - Important - Importante Bitte die Karte „Inbetriebnahmemeldung“ abtrennen und ausgefüllt an MTU Friedrichshafen GmbH zurücksenden.
Die Informationen der Inbetriebnahmemeldung sind Grundlage für den vertraglich vereinbarten LogistikSupport (Gewährleistung, Ersatzteile etc.). Please complete and return the “Commissioning Note” card below to MTU Friedrichshafen GmbH.
The Commissioning Note information serves as a basis for the contractually agreed logistic support (warranty, spare parts, etc.). Veuillez séparer la carte “Signalisation de mise en service“ et la renvoyer à la MTU Friedrichshafen GmbH.
Les informations concernant la signalisation de mise en service constituent la base pour l'assistance en exploitation contractuelle (garantie, rechanges, etc.). Rogamos separen la tarjeta “Aviso de puesta en servicio“ y la devuelvan rellenada a MTU Friedrichshafen GmbH.
Las informaciones respecto al aviso de puesta en servicio constituyen la base para el soporte logístico contractual (garantía, piezas de repuesto, etc.). Staccare “Avviso di messa in servizio“ e rispedirlo debitamente compilato alla MTU Friedrichshafen GmbH.
Le informazioni ivi registrate sono la base per il supporto logistico contrattuale (garanzia, ricambi, ecc.).
Postcard MTU Friedrichshafen GmbH Department SCSD 88040 Friedrichshafen GERMANY
Bitte in Blockschrift ausfüllen! Please use block capitals! Prière de remplir en lettres capitales! ¡A rellenar en letras de imprenta! Scrivere in stampatello!
Motornr.: Engine No.: No du moteur: No de motor: Motore N.:
Auftragsnr.: MTU works order No.: No de commande: No de pedido: N. commessa:
Motortyp: Engine model: Type du moteur: Tipo de motor: Motore tipo:
Inbetriebnahmedatum: Date put into operation: Mise en service le: Fecha de puesta en servicio: Messa in servizio il:
Eingebaut in: Installation site: Lieu de montage: Lugar de montaje: Installato:
Schiffstyp / Schiffshersteller: Vessel/type/class / Shipyard: Type du bateau / Constructeur: Tipo de bugue / Constructor: Tipo di Barca / Costruttore:
Endabnehmer/Anschrift: End user`s address: Adresse du client final: Dirección del cliente final: Indirizzo del cliente finale: Bemerkung: Remarks: Remarques: Observaciones: Commento:
Inbetriebnahmemeldung
Commissioning Note
Notice de mise en service
Aviso de puesta en servicio
Avviso di messa in servizio
Servicio de actualización
Los cambios eventuales del contenido se los comunicaremos mediante el envío de un juego de hojas de recambio, siempre que nos devuelvan la tarjeta de acuse de recibo rellenada en su dorso.
Tarjeta postal
MTU Friedrichshafen GmbH Department SCT 88040 Friedrichshafen GERMANY
No. Rogamos anoten aquí los juegos de recambio incorporados al libro por Vds.
Fecha
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16.
¡A rellenar en letras de imprenta!
Acuse de recibo
Juego de recambio núm.
1. 2. 3. 4.
Número de libro: M015403/00S
5. 6.
Nombre
..................................................................
7.
Empresa
..................................................................
8.
Departmento .................................................................
9. 10.
Telefax
.......................Teléfono ............................
Calle
..................................................................
12.
Apartado
..................................................................
13.
(Código postal) Población.............................................
14.
País
..................................................................
11.
15. 16.
Nombre
Seguridad
1-1
Advertencias relativas a la seguridad, prevención de accidentes y protección medioambiental Estas advertencias deben ser leídas y seguidas imprescindiblemente por toda persona encargada del manejo, mantenimiento, reparación o transporte de la planta motriz.
Generalidades Complementariamente a las advertencias contenidas en la presente publicación, deberán ser observadas las normas de validez general, las regulaciones específicas del país en cuestión, las disposiciones legales y las demás normas vinculantes relativas a la prevención de accidentes y a la protección medioambiental. Este motor está construido con arreglo al desarrollo actual de la técnica y a las disposiciones y normas vigentes. A pesar de ello puede emanar peligro del motor para personas y bienes materiales si: no se emplea conforme al fin previsto no es manejado, mantenido y reparado por personal capacitado es modificado o transformado si no se observan las advertencias relativas a la seguridad
Empleo conforme al fin previsto El motor está destinado exclusivamente al uso estipulado en el contrato y al uso supuesto en el momento de su entrega. Cualquier otra aplicación o un uso que exceda al fijado se considerará no conforme al fin previsto. El fabricante del motor recusará toda responsabilidad por los daños resultantes de ello. El usuario correrá él solo con el riesgo. El uso conforme al fin previsto comprende también la observación de las Instrucciones de servicio así como el cumplimiento de las instrucciones de mantenimiento y reparación.
Exigencias al personal Los trabajos que haya que efectuar en el motor deberán ser ejecutados solamente por personal especializado formado e instruido. Se deberá observar la edad mínima establecida por la ley. Se deberán fijar las competencias del personal en materia de manejo, mantenimiento y reparación.
Modificaciones o transformaciones Las modificaciones introducidas por cuenta propia en el motor influyen negativamente en la seguridad. MTU no asumirá la responsabilidad de daños causados por modificaciones o transformaciones no autorizadas, recusando asimismo toda obligación de garantía.
Medidas de carácter organizativo Este Manual se deberá entregar al personal encargado del manejo, mantenimiento, reparación y transporte. En el lugar de empleo del motor ha de guardarse siempre al alcance de la mano, debiendo ser accesible para el personal de manejo, mantenimiento, reparación y transporte. Con ayuda del Manual, se deberá dar al personal instrucciones iniciales sobre el manejo y reparación del motor, debiéndose exponer en particular las indicaciones de carácter técnico relativas a la seguridad. Eso rige muy especialmente para el personal que haya de ocuparse sólo ocasionalmente del motor. Dicho personal deberá ser instruido repetidas veces.
Repuestos Para el recambio de componentes o de grupos de construcción únicamente deben ser empleados repuestos originales de MTU. Por daños causados por el empleo de otros repuestos no se pueden hacer valer derechos de responsabilidad ni de garantía ante el fabricante del motor.
Ropa de trabajo y equipo de protección En todos los trabajos ponerse ropa de trabajo que tenga en cuenta aspectos de seguridad.
M015403/00S 02-09
© MTU
1-2
Seguridad
Según el tipo de trabajo, ¡llevar equipo de protección adicional, por ej. gafas protectoras, guantes protectores, casco protector y mandil! La ropa de trabajo debe estar bien ajustada, de manera que no pueda prenderse en piezas salientes o en rotación. No llevar puestas joyas (anillos, cadenas, etc.).
Transporte Suspender el motor solamente de las armellas previstas para ello. Utilizar solamente los dispositivos elevadores y de transporte previstos por MTU. Tener en cuenta el centro de gravedad del motor. Transportar el motor solamente en posición de montaje. En caso de embalajes especiales realizados con lámina de aluminio, suspender el motor de las armellas del soporte o transportarlo con el medio de transporte correspondiente a la carga (carretilla de horquilla elevadora). Antes de proceder al transporte del motor hay que montar e l dispositivo de protección para el transporte del cigüeñal así como el bloqueo del soportado del motor. Durante el transporte, proteger el motor contra vuelco. Al pasar por zonas inclinadas y rampas, el motor deberá ser protegido especialmente contra desplazamiento y vuelco.
Colocación del motor después de un transporte Colocar el motor únicamente en un sitio plano y firme. Tener en cuenta el estado y la capacidad sustentadora del suelo o de la superficie para depositar. Por principio, nunca colocar el motor sobre el cárter de aceite, en tanto que MTU no lo haya autorizado expresamente para un motor determinado.
Trabajos con equipos láser Al realizar trabajos con equipos láser, ¡llevar gafas de protección contra ra diación láser especiales! Los equipos láser pueden generar una radiación extraordinariamente intensiva con haz de rayos muy concentrado debido al efecto de la emisión estimulada en el sector de la luz visible o en el sector espectral infrarrojo o ultravioleta. La radiación láser puede causar daños por efectos fotoquímicos, térmicos u optomecánicos. En primer lugar existe el riesgo de daños irreparables de los ojos. Los equipos láser deben estar dotados de los dispositivos protectores necesarios para un funcionamiento seguro con arreglo a su clase y empleo. Para procedimientos basados en rayos conductores y trabajos de medición sólo deben ser empleados los equipos láser siguientes: Equipos láser de las clases 1, 2 ó 3A, Equipos láser de la clase 3B que únicamente emitan rayos en el sector de ondas visibles (400 a 700 nm), que tengan una potencia de salida máxima de 5 mW y cuyo eje de radiación y área de radiación estén dispuestos de tal forma que sea impedido un peligro para los ojos.
Funcionamiento del motor Al estar el motor en marcha, ¡hay que ponerse una pr otección auditiva! ¡La sala de máquinas ha de estar bien ventilada! Limpiar inmediatamente con un trapo las materias de servicio que se hayan derramado o vertido, o neutralizarlas con una sustancia aglutinante correspondiente. Los gases de escape de un motor de combustión interna son venenosos. Su inhalación puede resultar perjudicial para la salud. La tubería de escape ha de estar estanca y conducir los gases al exterior. ¡Durante el funcionamiento del motor no se debe tocar ningún borne de la batería, borne de la dínamo o cables! El blindaje inadecuado de partes eléctricas puede causar una fuerte descarga eléctrica, y con ello lesiones. ¡No soltar en ningún caso conductos de agua, aceite, carburante/combustible, aire comprimido o hidráulicos mientras esté funcionando el motor!
M015403/00S 02-09
© MTU
Seguridad
1-3
Mantenimiento y reparación Un factor esencial de seguridad es el cumplimiento de las instrucciones de mantenimiento y reparación. En tanto no se permita expresamente, no se debe ejecutar ningún trabajo de mantenimiento o reparación funcionando el motor. Proteger el motor contra un arranque no intencionado. En caso de arrancador eléctrico desembornar la batería. En caso de arrancador neumático, cerrar la válvula principal del sistema de aire comprimido, purgar el aire del conducto de aire comprimido. ¡Coloar la placa "No poner en servicio" en el local del operario o en el equipo de mando! ¡Las personas ajenas a los trabajos deberán mantenerse apartadas! ¡No eliminar nunca irregularidades o realizar reparaciones para las cuales no se posean las experiencias o herramientas especiales necesarias! Hacer efectuar los trabajos de mantenimiento y reparación solamente por personal cualificado autorizado. Utilizar solamente herramientas adecuadas y calibradas, respectivamente. No trabajar en motores o componentes que estén sostenidos solamente por dispositivos elevadores o una grúa. Apoyarlos siempre con medios apropiados conforme a lo prescrito, antes de co menzar con cualquier trabajo de mantenimiento o reparación. Antes de hacer girar el motor, asegurarse de que no se encuentra nad ie en la zona de peligro del mismo. Después de haber realizado trabajos en el motor, comprobar si están montados de nuevo todos los dispositivos protectores y si se han retirado del motor todas las herramientas y piezas sueltas. Los líquidos que salgan bajo alta presión pueden penetrar a través de la ropa y de la piel y ocasionar graves lesiones. Antes de comenzar con los trabajos, ¡dejar sin presión los sistemas de materias de servicio y los conductos de aire comprimido que se deban abrir! No recurvar nunca un conducto de inyección de carburante/combustible ni montar un conducto que haya sido recurvado. Mantener limpios los conductos de inyección de carburante/combustible y los empalmes. Cuando se desmonte o abra un conducto, obturar siempre todos los orificios con caperuzas de cierre y tapas. Durante los trabajos de mantenimiento y reparación, no dañar los conductos de combustible. Para apretar las uniones al montar conductos, emplear el par de apriete correcto y cerciorarse de que están montados perfectamente todos los soportes fijadores y los amortiguadores. Asegurarse de que todos los conductos de inyección de carburante/com bustible y de aceite a presión tienen suficiente holgura, para impedir que entren en contacto con otros componentes. No poner ningún conducto de carburante/combustible o de aceite cerca de un componente caliente, excepto en caso de un montaje condicionado a la construcción. En condiciones de trabajo normales, las piezas elastoméricas (p. ej. anillos de junta Viton) son seguras. En caso de fuego o temperaturas superiores a 300 °C, se produce la destrucción del material. Por tanto van liberándose vapores de fluoruro de hidrógeno. En caso de tener contacto con la piel, el ácido producido causa quemaduras graves. Cuando las juntas elastoméricas tienen aspecto carbonizado o resinificado, ¡no tocarlas con las manos no protegidas! ¡Llevar puestos guantes de protección! Prestar atención a líquidos calientes en conductos, tubos y cámaras
¡peligro de quemadura!
Tener en cuenta el tiempo de enfriamiento de componentes calentados para el montaje o desmontaje ¡peligro de quemadura! No tocar componentes calientes del compresor y del sistema de escape ¡peligro de quemadura! Proceder con cuidado al retirar tornillos de purga o tapones roscados del motor. Para impedir en tales casos la salida de líquidos que se encuentren bajo presión, mantener un trapo sobre el tornillo o el tapón. El peligro de accidentes es todavía mayor cuando el motor ha sido parado poco antes y por tanto los líquidos pueden estar aún muy calientes. Proceder con cuidado al vaciar materias de servicio calientes. ¡Peligro de escaldadura! Recoger las materias de servicio en un recipiente; neutralizar con una sustancia aglutinante los líquidos que se hayan derramado o limpiarlas con un trapo. Al cambiar el aceite de motor o al trabajar en el sistema de carburant e/combustible, ¡ventilar bien la sala de máquinas!
M015403/00S 02-09
© MTU
1-4
Seguridad
Al trabajar en partes que se encuentren a una altura m ayor que la del cuerpo, utilizar ayudas de ascenso y plataformas de trabajo seguras. ¡Prestar atención a depositar piezas del motor sobre superficies firmes! Para evitar lesiones dorsales al levantar componentes, adultos pueden levantar o llevar, según la edad y el sexo, entre 10 kg y 30 kg de peso como máximo, por tanto: Utilizar dispositivos de levantamiento o pedir ayuda. Cerciorarse de que todas las cadenas, ganchos, eslingas, etc. han sido comprobados y autorizados, tienen suficiente fuerza sustentadora y que los ganchos han sido colocados en el lugar correcto. Las armellas de elevación no deben someterse a carga lateral.
Trabajos de soldadura Está prohibido efectuar soldaduras en el motor o en grupos adosados a él. ¡No utilizar nunca el motor como conexión a masa! - (De ese modo se impide que la corriente de soldadura se deslice por el motor y ocasione puntos de inflamación o gran calentamiento en apoyos, superficies de deslizamiento y flancos de dientes, lo que podría causar agarrotamiento de los cojinetes y daños del material). No poner nunca el cable de soldar encima de mazos de cables de las plantas motrices MTU o cerca de ellos. - (Se podría inducir corriente de soldadura en los mazos de cables, lo que ocasionaría posiblemente daños en la instalación eléctrica). La conexión a masa del aparato de soldar no se debe embornar a ningún punto que se encuentre a más de 60 cm de distancia del lugar de soldadura. Si hay que efectuar soldaduras en componentes (p. ej. el tubo de escape), se deberá desmontar del motor antes esos componentes. Para la realización de trabajos de soldadura no es necesario retirar los enchufes y separar las uniones de la electrónica MTU, si el interruptor principal de la alimentación de corriente se encuentra en posición "Aus" (desconectado) y están desembornados los cables en los polos negativo y positivo de la batería.
Montaje y desmontaje a presión Sólo deben emplearse los dispositivos para el montaje y desmontaje a presión prescritos en el plan de trabajos así como en las instrucciones de montaje. No debe ser sobrepasada la presión de calada máxima admisible del dispositivo para el montaje y desmontaje a presión. Los conductos de alta presión para el montaje y desmontaje a presión han sido comprobados con 3800 bares. ¡No curvar conductos bajo presión ni ejercer fuerza sobre ellos! Antes de proceder al proceso de montaje o desm ontaje a presión tener en cuenta lo siguiente: El dispositivo para el montaje y desmontaje a presión, las bombas así como el sistema de conducciones deben ser purgados de aire en los puntos previstos en cada caso para el equipo empleado (por ej. abrir los tapones de purga de aire, bombear hasta que salga aceite exento de aire, cerrar los tapones de purga de aire). En el proceso de montaje a presión, atornillar el dispositivo con el émbolo introducido. En el proceso de desmontaje a presión, atornillar el dispositivo con el émbolo extraído. En caso de un dispositivo de montaje y desmontaje a presión con alimentación de presión de ensanchamiento central, enroscar el husillo en el extremo del árbol, hasta alcanzarse el efecto de estanqueización. Durante el montaje y desmontaje a presión asegurarse de que no se encuentra nadie cerca del componente a ser montado a presión. Mientras que el sistema esté sometido a presión existe el peligro de que el componente a ser montado a presión se desprenda de repente de la unión a presión. Antes de su empleo, los dispositivos deben ser verificados a intervalos de tiem po determinados (detección de fisuras).
Trabajos en grupos de construcción eléctricos/electrónicos Antes de proceder a cualquier trabajo de mantenim iento y reparación, o sea, antes de la desconexión de componentes de la electrónica que es necesaria para dichos trabajos, se debe recabar la autorización del personal directivo responsable. Antes de efectuar trabajos en grupos de construcción, es necesario descon ectar la alimentación de corriente de las zonas correspondientes, asegurándola contra conexión no autorizada. En tanto que una medida determinada
M015403/00S 02-09
© MTU
Seguridad
1-5
haga necesaria una alimentación de corriente, se llama la atención sobre dicho aspecto en el apartado correspondiente de la documentación. Los gases que emanan de la batería son explosivos. Evitar la formación de chispas y llamas libres. No dejar que el ácido de la batería entre en contacto con la piel o la ropa. Llevar puestas gafas protectoras. No poner ninguna herramienta sobre la batería. Antes de conectar los cables de la batería, atender a la polaridad correcta. Una inversión de la polaridad puede ocasionar lesiones por la evasión repentina de ácido o la explosión del cuerpo de la batería. No deteriorar el cableado durante los trabajos de desmontaje y montarlo de nuevo de modo que durante el servicio del motor no exista peligro de sufrir deterioros por entrar en contacto con cantos agudos, por rozar en una pieza o por tener contacto con una superficie caliente. ¡No unir el cableado a tuberías que conduzcan líquido! Después de concluir los trabajos de mantenimiento o de reparación, ¡se deberán conectar y fijar de nuevo correctamente los cables que posiblemente hayan sido soltados! Los enchufes se deben apretar en general con unos alicates para este fin. Después de cada reparación es necesario efectuar un control de funcionamiento del equipo por ensayos de funcionamiento correspondientes. Un control separado del componente reparado sin integrarlo en el conjunto del sistema no es suficiente. Si se hallaran cables muy cerca de componentes mecánicos y existiera peligro de que rozaran con ellos, ¡habrá que fijar los mismos de modo debido mediante sujetacables! Para la fijación no se deberán utilizar cintas, puesto que al realizar trabajos de mantenimiento o de reparación esas cintas para cables se quitan eventualmente, sin que se vuelvan a colocar luego. Antes de su recambio, los repuestos han de ser almacenados adecuad amente, es decir, hay que protegerlos sobre todo de la humedad. Los componentes y grupos de construcción electrónicos defectosos deben ser embalados debidamente para fines de transporte al lugar de reparación, es decir, sobre todo protegidos contra la humedad, los choques, y, dado el caso, envueltos en lámina antiestática.
Funcionamiento de equipos eléctricos Al trabajar con aparatos eléctricos, determinadas partes de esos aparatos se ha llan bajo tensión eléctrica. En caso de no observar las advertencias vigentes para los equipos, pueden producirse graves lesiones corporales o daños materiales.
Prevención de incendios Eliminar inmediatamente las fugas de carburante/combustible o de aceite, incluso salpicaduras de aceite o carburante/combustible sobre piezas calientes pueden ocasionar incendios; por eso mantener el motor siempre limpio. No dejar en el motor trapos impregnados de materias de servicio. No almacenar materiales inflamables cerca del motor. ¡No se debe efectuar ninguna soldadura en tubos y componentes que contengan aceite o carburante/combustible! Antes de soldar, limpiarlos con un líquido no inflamable. Al arrancar el motor con una fuente de corriente ajena, conectar el cable de masa en último lugar y retirarlo en primer lugar. Para evitar la formación de chispas en las proximidades de la batería, conectar el cable de masa de la fuente de corriente ajena al cable de masa del motor o al borne de masa del arrancador. Tener siempre a disposición materiales extintores adecuados (extintores de incendios) y estar familiarizado con su manejo.
Ruido El ruido puede dar lugar a un peligro de accidentes aumentado si influye negativamente en la percepción de señales acústicas, toques de atención o sonidos que anuncian un peligro inminente. En todos los lugares de trabajo con un nivel sonoro superior a 85 dB(A), ¡utilizar protectores auditivos (algodón, tapones o cápsulas)!
M015403/00S 02-09
© MTU
1-6
Seguridad
Protección medioambiental Eliminar ecológicamente las materias de servicio y filtros con arreglo a las disposiciones vigentes en el lugar de empleo. Manipulaciones en el sistema de inyección o de regulación pueden influir en la potencia y emisiones de gases de escape del motor, no garantizándose ya el cumplimiento de las condiciones legales impuestas relativas al medio ambiente. Únicamente deben ser empleados carburantes/combustibles de la calidad prescrita con el fin de alcanzar los valores límite de emisión. El Alemania está en vigor el reglamento VAwS (Reglamento correspondiente al manejo de sustancias peligrosas para el agua, en equipos), es decir, los trabajos sólo deben ser realizados por firmas autorizadas (MTU es una firma autorizada).
Materias de servicio y auxiliares Utilizar solamente materias de servicio analizadas y autorizadas por MTU. ¡Las materias de servicio y auxiliares han de guardarse en recipientes adecuados y correctamente señalados! Al manejar materias de servicio y otras sustancias químicas, observar las normas de seguridad vigentes para el producto. Proceder con cuidado al manejar sustancias calientes, sobreenfriadas o cáusticas. Al manejar materias inflamables, ¡impedir el contacto con fuentes de encendido; no fumar!
Plomo
Al efectuar trabajos con plomo o pastas plomizas, evitar el contacto directo con el cuerpo, no aspirar vapores de plomo. ¡Impedir la formación de polvo de plomo! ¡Conectar el equipo de aspiración! Después de haber entrado en contacto con plomo o sustancias plomizas, ¡lavarse las manos!
Ácidos y lejías
Al trabajar con ácidos y lejías, llevar gafas o un casco protector del rostro , guantes y ropa protectora. En caso de cauterizaciones, ¡quitarse inmediatamente la ropa mojada! ¡Lavar con agua abundante las partes del cuerpo afectadas! ¡Lavar inmediatamente los ojos con un frasco lavaojos o con agua corriente limpia!
Pinturas y lacas
Si los trabajos de pintado se realizan fuera de las cabinas provistas de equipo de aspiración, procurar que exista una buena ventilación. ¡Prestar atención a que no sean afectados los puestos de trabajo cercanos! ¡Es imprescindible llevar caretas protectoras contra vapores de pintura y de disolventes! ¡Observar las prescripciones de la protección preventiva contra incendios! ¡Prohibición de fumar! ¡Evitar llamas libres!
Oxígeno líquido
¡El oxígeno líquido es altamente activador del fuego! ¡Guardar el oxígeno líquido sólo en cantidades pequeñas y en recipientes conforme a las ordenanzas (sin cierre fijo)! No ponerlo en contacto con partes del cuerpo (manos). Se producirán congelaciones hasta quedar necrotizadas las partes respectivas del cuerpo. ¡Prohibición de fumar, evitar llamas libres (peligro de explosión)! ¡Al concentrarse oxígeno en el aire, se produce una combustión explosiva! ¡No almacenar materias inflamables (p. ej. aceites y grasas) en un radio de 5 m alrededor del lugar de helamiento! M015403/00S 02-09
© MTU
Seguridad
1-7
¡La ropa no deberá estar aceitosa ni grasosa en ningún caso! ¡Prestar atención a que la ropa no absorba vapores! ¡Si se concentra oxígeno en la ropa de trabajo, puede tener lugar una inflamación repentina de la misma! ¡Después del helamiento, ¡no fumar hasta que la ropa esté con toda seguridad exenta de vapores! ¡Evitar cualquier golpe o choque fuerte durante el proceso de helamiento!
Nitrógeno líquido ¡Guardar el nitrógeno líquido sólo en cantidades pequeñas y en recipientes conforme a las ordenanzas (sin cierre fijo)! No ponerlo en contacto con partes del cuerpo (ojos, manos). Se producirían congelaciones hasta quedar necrotizadas las partes respectivas del cuerpo. ¡Llevar puesta ropa protectora (entre otras cosas, guantes, zapatos cerrados) y gafas protectoras! Procurar que exista buena ventilación del local (asfixia en caso de que en el aire aspirado se produzca una concentración de nitrógeno superior al 88 %). ¡Evitar cualquier golpe o choque de los recipientes, grifería o piezas de trabajo!
Aire comprimido
Es aire comprimido bajo sobrepresión, que se acumula en depósitos a presión, de los que se toma luego para su uso. La presión bajo la cual se encuentra el aire en cada caso se puede leer en indicadores de presión (manómetros), que han de estar instalados en los depósitos, así como también en los conductos de aire comprimido. Al trabajar con aire comprimido hay que tomar siem pre medidas de seguridad especiales: ¡Tener presente la magnitud de la presión reinante en la red de aire comprimido o respectivamente en el depósito de presión! Los aparatos y dispositivos a empalmar han de estar construidos para esta presión o, en caso de que la presión admisible para ellos sea menor, han de haberse intercalado válvulas reductoras de presión y de seguridad (ajustadas a la presión admisible). ¡Los acoplamientos y uniones de los tubos flexibles tienen que estar sujetos con toda seguridad! Al soplar aire comprimido para limpiar o secar piezas de trabajo, o para quit ar virutas, ¡llevar puestas gafas protectoras! Es conveniente colocar alrededor de la boquilla de la tobera de aire un disco protector (p. ej. de goma) que refrene el rebote de las partículas que vuelan de acá para allá y proteja los ojos contra lesiones. Cerrar primero los conductos de aire comprimido antes de desempalmar de ellos cualquier dispositivo de aire comprimido o cuando haya que cambiar el dispositivo o la herramienta! ¡El utilizar aire comprimido para fines no admisibles, p. ej. para hacer salir de recipientes líquidos inflamables (clase de peligrosidad AI, AII y B) da lugar a "peligro de explosión"! El soplar aire comprimido en recipientes de pared delgada (p. ej. del chapa, plástico, vidrio) para secarlos o comprobar la estanqueidad ocasiona "peligro de estallido"! ¡El soplar con aire comprimido ropa sucia que se lleva puesta, queda prohibido! ¡Ya aire comprimido débil penetra a través de la ropa y, al soplar con él la espalda, puede introducirse en el recto y ocasionar un desgarramiento intestinal mortal!
Aceite usado
Los aceites usados pueden contener residuos de combustión perjudiciales para la salud. ¡Untarse las manos con ungüento protector de la piel! Después de haber estado en contacto con aceites usados, ¡lavarse las manos!
M015403/00S 02-09
© MTU
1-8
Seguridad
Rótulos de advertencia Leer y seguir las indicaciones de todos los rótulos de advertencia antes de poner en servicio el motor y efectuar trabajos en el mismo. No ocultar con pintura los rótulos de advertencia. Sustituir los rótulos ilegibles.
Advertencias importantes Esta publicación contiene advertencias de seguridad especialmente remarcadas según la norma americana ANSI Z535 y que comienzan con una de las siguientes palabras de señalización según el grado del peligro:
PELIGRO
ADVERTENCIA
CUIDADO
En caso de peligro inminente. Consecuencias: muerte o lesiones graves
En situaciones posiblemente peligrosas. Consecuencias: muerte o lesiones graves
En situaciones peligrosas. Consecuencias: lesiones leves o daños materiales
En esos casos, ¡procedan Vds. con especial cuidado! ¡Sírvanse leer todas las advertencias y familiarizarse con ellas antes de poner en servicio o reparar este producto! ¡Transmitan todas las instrucciones de seguridad también a su personal encargado del manejo, mantenimiento, reparación y transporte!
M015403/00S 02-09
© MTU
Exposición general del producto
2-1
Visión de conjunto del motor La ilustración vale análogamente para 8/12/16V 4000 G21/41/61/81
010 020 030 040 050 070 080 100 110 120
Cárter motor y piezas de montaje Tren de engranajes Mecanismo del cigüeñal Culata Distribución por válvulas Sistema de combustible (de alta presión) Sistema de combustible (de baja presión) Turbosobrealimentador por gases de escape Refrigeración del aire de carga Aspiración de aire/admisión de aire
140 170 180 200 210 230 250 500
Conducción de gases de escape Equipo de arranque Sistema de aceite lubr., circuito de aceite lubr. Sistema de líquido refrigerante Alimentación de corriente, zona motor Soportado/apoyo Sistemas de toma de fuerza, KS y KGS Equipo de vigilancia, mando y regulación, y equipos eléctricos en general
Designación de tipo del motor Explicación de la designación de tipo del motor 8/12/16V 4000 Gxy 8/12/16 = número de cilindros V = disposición de cilindros: motor en V 4000 = serie Gx = segmento de aplicación (x = 2, 4, 6, 8) Y = índice de construcción (y = 1,2 ...)
M015403/00S 02-09
© MTU
2-2
Exposición general del producto
Designación de los lados del motor y cilindros Para designar los lados del motor, éste se considera por principio desde el lado de accionamiento (KS). Para designar los cilindros (según DIN ISO 1204), los del lado izquierdo del motor se denominan con A y los del lado derecho con B. Cada fila de cilindros se numera correlativamente, comenzando con el núm. 1 por el extremo KS del motor. También las numeraciones correlativas de otros componentes comienzan con el núm. 1 por el extremo KS del motor. Designaciones y abreviaturas válidas Lado de accionamiento = KS Lado libre = KGS Lado izquierdo Lado derecho
Dimensiones principales del motor
Tipo motor
Largo (A)
Ancho (B)
Alto (C)
8V 4000 G61/G81 12V 4000 G21/G41/ G61/G81 16V 4000 G21/G41/ G61/G81
aprox. 1940 mm aprox. 2410 mm
aprox. 1550 mm aprox. 1550 mm
aprox. 1750 mm aprox. 1760 mm
aprox. 2880 mm
aprox. 1550 mm
aprox. 1760 mm
Peso del motor Tipo de motor
8V 4000 G61/G81
Masa seca
aprox. 4450 kg
12V 4000 G21/G41/G61/G81
aprox. 5650 kg
16V 4000 G21/G41/G61/G81
aprox. 6950 kg
M015403/00S 02-09
© MTU
Exposición general del producto
2-3
Transporte del motor 8/12/16V 4000 G Emplear únicamente dispositivos de transporte y levantamiento MTU. Transportar el motor solamente en posición de montaje. Suspender solamente el motor de las armellas previstas para ello. Las armellas sólo están dimensionadas para el peso del motor. En cuanto a indicaciones adicionales para el transporte, véase el capítulo seguridad.
M015403/00S 02-09
© MTU
2-4
Exposición general del producto
Datos básicos - Suministro estacionario de energía 8V 4000 G61/81 - 12V 4000 G21/41/61/81 - 16V 4000 G21/41/61/81 Construcción básica
Orden de encendido 12V
A1-B2-A5-B4-A3-B1 A6-B5-A2-B3-A4-B6
Orden de encendido 16V
A1-A7-B4-B6-A4-B8-A2-A8B3-B5-A3-A5-B2-A6-B1-B7
Relación final de compresión a 120 r.p.m. Velocidad de encendido a 40°C de temperatura del líquido refrigerante del motor
M015403/00S 02-09
8/12/16 cilindros Angulo en V a 90° Cuatro tiempos Diesel Refrigeración por líquido Inyección directa Turbosobrealimentación por gases de escape con refrigeración del aire de carga Camisas de cilindro recambiables, bañadas por líquido refrigerante Refrigeración de pistones 2 válvulas de admisión y 2 válvulas de escape por cilindro Conducciones de gases de escape no refrigeradas Sistema de inyección „Common Rail“ controlado electrónicamente Gestión electrónica del motor Diámetro 165 mm Carrera 190 mm Cilindrada unitaria 4,06 l Cilindrada total 8/12/16V 32,5 l / 48,7 l / 65,0 l Relación de compresión 15,5 : 1 Sentido de giro a izquierdas (visto sobre el lado de accionamiento) Orden de encendido 8V A1-B4-A4-A2-B3-A3-B2-B1
Carcasa del volante/volante Capacidad de arranque en frío: Temperatura del aire (sin ayuda de arranque, sin precalentamiento)
24 a 28 bares aprox. 100 a 120 r.p.m. SAE 00/21’’ 5 °C
© MTU
Exposición general del producto
2-5
Suministro estacionario de energía con refrigeración del aire de carga por agua Potencias del motor Grupo de aplicación
Modo de operación Factor de carga Horas de servicio por año Definición de potencia DIN ISO 3046
Servicio de emergencia 3D
Servicio cont. de duración limitada 3C
Corriente de emergencia con carga variable < 85 %
Corriente de emergencia con carga variable < 75 %
500 como máximo
1000 como máximo
Potencia bloqueada
sobrecargable en un sobrecargable en un sobrecargable en un 10 % 10 % 10 % (ICXN) (ICXN) (ICXN)
(ICFN)
Tipo de motor
Servicio continuo, sin restricciones 3A
Régimen continuo con carga variable
Régimen continuo con 100 % de carga
< 75 %
≤
sin límite
100 %
sin límite
kW a 1500 r.p.m. (50 Hz)
1)
Optimización 8V 4000 G61 12V 4000 G21 12V 4000 G61 16V 4000 G21 16V 4000 G61
o
o
985 1330 1465 1760 1940
895 1205 1330 1600 1760
895 1205 1330 1600 1760
735 1095 1450
Tipo de motor
kW a 1800 r.p.m. (60 Hz)
1)
Optimización 8V 4000 G81 12V 4000 G41 12V 4000 G81 16V 4000 G41 16V 4000 G81
1100 1490 1640 1990 2190
-
Tipo de motor
1000 1490 1990
750 1120 1495
kW a 1500/1800 r.p.m. (50/60 Hz) conmutable
1)
Optimización 8V 4000 G61 12V 4000 G21 12V 4000 G61 16V 4000 G21 16V 4000 G61
Servicio continuo, variable 3B
/
o /
o /
/
985 / 1050 1330 / 1445 1465 / 1590 1760 / 1910 1940 / 2100
895 / 955 1205 / 1310 1330 / 1445 1600 / 1735 1760 / 1910
895 / 955 1205 / 1310 1330 / 1445 1600 / 1735 1760 / 1910
735 / 750 1095 / 1120 1450 / 1495
Estándar
Condiciones de referencia
Potencias disponibles hasta
Temperatura del aire de aspiración 25 °C 40 °C Altura de emplazamiento sobre el nivel del mar 100 mts. 400 mts. Temperatura del líquido refr. del aire de carga 55 °C 55 °C La potencia requerida por el ventilador no ha sido tomada en consideración
1)
Optimización
M015403/00S 02-09
Emisión Emisión
gases escape (TA-Luft) gases escape (EPA)
Consumo
de combustible
© MTU
2-6
Exposición general del producto
Ruidos del motor y de escape Nivel sonoro según ISO 8528-10: Tipo de motor
Unidad de medida
8V4000G61
Ruidos del motor dB(A) Ruidos de escape, sin atenuar dB(A) Ruidos de motor dB(A) Ruidos de escape, sin atenuar dB(A) Ruidos del motor dB(A) Ruidos de escape, sin atenuar dB(A) Ruidos del motor dB(A) Ruidos de escape, sin atenuar dB(A) Ruidos del motor dB(A) Ruidos de escape, sin atenuar dB(A) Ruidos del motor dB(A) Ruidos de escape, sin atenuar dB(A) Ruidos del motor dB(A) Ruidos de escape, sin atenuar dB(A) Ruidos del motor dB(A) Ruidos de escape, sin atenuar dB(A) Ruidos del motor dB(A) Ruidos de escape, sin atenuar dB(A) Ruidos del motor dB(A) Ruidos de escape, sin atenuar dB(A)
8V4000G81
12V4000G21
12V4000G41
12V4000G61
12V4000G81
16V4000G21
16V4000G41
16V4000G61
16V4000G81
M015403/00S 02-09
3D consumo optimizado
3D escape optimizado
3C consumo optimizado
3C escape optimizado
aprox. 122
aprox. ---
aprox. 124
aprox. 123
aprox. 127
aprox. ---
aprox. 126
aprox. 128
aprox. 125 aprox. 129 aprox. 126
aprox. ---
aprox. 123
aprox. ---
aprox. 127
aprox. ---
aprox. 126
aprox. ---
aprox. 128 aprox. 128 aprox. 127
aprox. ---
aprox. ---
aprox. 126
aprox. 129
aprox. ---
aprox. ---
aprox. 127
aprox. 127 aprox. 130 aprox. ---
aprox. 126
aprox. 126
aprox. ---
aprox. ---
aprox. 128
aprox. 127
aprox. ---
aprox. 127 aprox. 129 aprox. 127
aprox. ---
aprox. 126
aprox. ---
aprox. 130
aprox. ---
aprox. 128
aprox. ---
aprox. 130 aprox. 130
© MTU
Exposición general del producto
2-7
Nivel sonoro según ISO 8528-10: Tipo de motor
Unidad de medida
8V4000G61
Ruidos del motor dB(A) Ruidos de escape, sin atenuar dB(A) Ruidos de motor dB(A) Ruidos de escape, sin atenuar dB(A) Ruidos del motor dB(A) Ruidos de escape, sin atenuar dB(A) Ruidos del motor dB(A) Ruidos de escape, sin atenuar dB(A) Ruidos del motor dB(A) Ruidos de escape, sin atenuar dB(A) Ruidos del motor dB(A) Ruidos de escape, sin atenuar dB(A) Ruidos del motor dB(A) Ruidos de escape, sin atenuar dB(A) Ruidos del motor dB(A) Ruidos de escape, sin atenuar dB(A) Ruidos del motor dB(A) Ruidos de escape, sin atenuar dB(A) Ruidos del motor dB(A) Ruidos de escape, sin atenuar dB(A)
8V4000G81
12V4000G21
12V4000G41
12V4000G61
12V4000G81
16V4000G21
16V4000G41
16V4000G61
16V4000G81
M015403/00S 02-09
3B consumo optimizado
3B escape optimizado
3A consumo optimizado
3A escape optimizado
aprox. 124
aprox. 123
aprox. 121
aprox. 124
aprox. 126
aprox. 128
aprox. 123
aprox. 126
aprox. 123
aprox. 125
aprox. 127
aprox. 124
aprox. 123
aprox. ---
aprox. 126
aprox. ---
aprox. 126
aprox. ---
aprox. 123
aprox. ---
aprox. 127
aprox. ---
aprox. 124
aprox. ---
aprox. 128
aprox. ---
aprox. 128
aprox. ---
aprox. 126
aprox. ---
aprox. 127
aprox. --aprox. --aprox. ---
aprox. 126
aprox. ---
aprox. 124
aprox. ---
aprox. 128
aprox. ---
aprox. 126
aprox. ---
aprox. 127
aprox. 125
aprox. 129
aprox. 126
© MTU
2-8
Exposición general del producto
Valores de servicio Los valores de servicio que figuran en el protocolo de recepción del motor son vinculantes como valores orientativos. Todos los datos se refieren al motor caliente por el servicio a potencia nominal. En caso de surgir preguntas relativas a los valores de servicio técnicos, rogamos dirigirse a su interlocutor competente de MTU, indicando el tipo de motor y el número de motor. Sistema de líquido refrigerante/de elevada temperatura
Temperatura del líquido refrigerante a la salida del motor Pérdida de presión en el sistema de refrigeración externo del motor, máxima admisible Temperatura de precalentamiento del líquido refrigerante
Unidad de medida
Valor orientativo
Valor límite
°C bar
95 --
99 0,7
°C
> 40
--
°C
55
--
bar
--
0,7
°C bar bar %*
85/95 6,0 6,5 0,5
-4,0 4,0 --
bar bar
---
– 0,1 + 1,5
mbar mbar
30 30
50 50
Sistema de líquido refrigerante/de baja temperatura
Temperatura del líquido refrigerante a la entrada en el refrigerador de aire de carga Pérdida de presión en el sistema de refrigeración externo del motor, máxima admisible Sistema de aceite lubricante
Temperatura de servicio del aceite lubricante de/a Presión de servicio del aceite lubricante antes del motor En el caso del 8/12/16V 4000 G61 conmutable (50/60 Hz) Consumo de aceite lubricante tras 100 h de funcionamiento, por término medio *del consumo de combustible en servicio continuo, con m otor adaptado Sistema de combustible
Presión de combustible, en la conexión de admisión del motor "mín." Presión de combustible, en la conexión de admisión del motor "máx." Condiciones límite (para la potencia máxima)
Depresión de aspiración Sobrepresión de escape
El motor puede hacerse funcionar a plena potencia hasta los valores límite indicados. Los valores orientativos pueden aproximarse a los valores límite por variar las condiciones límite, por fallos, o por llegar el motor a su fin de vida. Al quedar sobrepasados los valores límite, determinar la causa y subsanarla.
M015403/00S 02-09
© MTU
Exposición general del producto
Aire
2-9
Unidad de medida
Presión del aire de carga antes del cilindro
Aplicación 3D, corriente de emergencia
8V 4000 G61 8V 4000 G81 12V 4000 G21 12V 4000 G41 12V 4000 G61 12V 4000 G81 16V 4000 G21 16V 4000 G41 16V 4000 G61 16V 4000 G81 Aplicación 3C, servicio cont., duración limitada 8V 4000 G61 12V 4000 G21 12V 4000 G61 16V 4000 G21 16V 4000 G61 Aplicación 3B, servicio continuo variable 8V 4000 G61 8V 4000 G81 12V 4000 G21 12V 4000 G61 12V 4000 G81 16V 4000 G21 16V 4000 G61 16V 4000 G81 Aplicación 3A, servicio continuo sin restricciones 8V 4000 G61 8V 4000 G81 12V 4000 G61 12V 4000 G81 16V 4000 G61 16V 4000 G81
Valor orientativo
consumo optimizado bar abs bar abs bar abs bar abs bar abs bar abs bar abs bar abs bar abs bar abs bar abs bar abs bar abs bar abs bar abs bar abs bar abs bar abs bar abs bar abs bar abs bar abs bar abs bar abs bar abs bar abs bar abs bar abs bar abs
3,4 -3,0 -3,2 -2,9 -3,1 -3,1 2,8 3,0 2,7 2,9 3,1 -2,8 3,0 -2,7 2,9 -2,7 -2,5 -2,5 --
escape optimizado TA-Luft EPA ---3,5 ---3,1 ---3,4 ---3,2 ---3,4 3,5 -3,3 -3,5 -3,1 -3,3 -3,5 --2,9 3,3 -3,5 --3,1 3,1 -3,3 --3,2 ---2,8 ---2,6 ---2,6
El motor puede hacerse funcionar a plena potencia hasta los valores límite indicados. Los valores orientativos pueden aproximarse a los valores límite por variar las condiciones límite, por fallos, o por llegar el motor a su fin de vida. Al quedar sobrepasados los valores límite, determinar la causa y subsanarla.
M015403/00S 02-09
© MTU
2 - 10
Exposición general del producto
Llenado de aceite 8V 4000 G
Primer llenado Marca sonda nivel "mín." Marca sonda nivel "máx."
aprox. 145 litros aprox. 85 litros aprox. 115 litros
12V 4000 G
Primer llenado Marca sonda nivel "mín." Marca sonda nivel "máx."
aprox. 260 litros aprox. 160 litros aprox. 200 litros
16V 4000 G
Primer llenado Marca sonda nivel "mín." Marca sonda nivel "máx."
aprox. 290 litros aprox. 160 litros aprox. 230 litros
Llenado de líquido refrigerante zona motor, sin equipo de refrigeración
Líquido refrigerante del motor 8V Líquido refrigerante del motor 12V Líquido refrigerante del motor 16V
aprox. 145 litros aprox. 160 litros aprox. 175 litros
Líquido refrigerante del aire de carga 8V Líquido refrigerante del aire de carga 12V Líquido refrigerante del aire de carga 16V
aprox. 35 litros aprox. 40 litros aprox. 40 litros
M015403/00S 02-09
© MTU
Índice
3
3–I
Funcionamiento 3.1 Preparativos para la puesta en servicio después de un período de inactividad prolongado (>3 meses) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 – 0 1 3.2 Preparativos para la puesta en servicio después de una pausa prevista 3.3 Arrancar el motor en servicio manual
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 – 0 2
3.4 Arranque de emergencia del motor (modo override) 3.5 Vigilancia del servicio
. . . . . . . . . . . . . 3 – 02
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 – 0 3
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 – 0 4
3.6 Parar el motor en servicio manual
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 – 0 5
3.7 Parada de emergencia del motor
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 – 0 6
3.8 Después de la parada – El motor sigue dispuesto para el servicio 3.9 Después de la parada – Poner el motor fuera de servicio
M015403/00S 02-09
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 – 0 6
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3 – 07
© MTU
3 – II
M015403/00S 02-09
Índice
© MTU
Funcionamiento
3.1
3 – 01
Preparativos para la puesta en servicio después de un período de inactividad prolongado (>3 meses)
Condiciones previas • El motor está parado y protegido contra el arranque. • Las Prescripciones de las materias de servicio MTU (A001061/..) están disponibles.
Puesta en servicio después de un período de inactividad prolongado (>3 meses) Posición
Medida
Motor
Deconservar (→ Prescripciones de las materias de servicio MTU A001061/.. ).
Sistema de aceite lubricante
Controlar el nivel de aceite de motor (→ Página 6 – 34);
Filtro previo de combustible
Echar combustible ( → Página 6 – 26).
Filtro previo de combustible, indicador de presión
Hacer coincidir el indicador de ajuste con el indicador de presión (→ Página 6 – 22).
Sistema de combustible
Purgar de aire ( → Página 6 – 20).
Circuito de agua de refrigeración Período de inactividad mayor de 1 año, cambiar el líquido refrigerante del motor ( → Página 6 – 40); Cambiar el líquido refrigerante del aire de carga ( → Página 6 – 46). Circuito de agua de refrigeración Controlar el nivel del líquido refrigerante del motor ( → Página 6 – 40); Controlar el nivel del líquido refrigerante del aire de carga (→ Página 6 – 47). Circuito de agua de refrigeración Calentar el líquido refrigerante mediante el grupo precalentador de líquido refrigerante. ECU
Controlar las conexiones por enchufe ( → Página 6 – 57).
Equipo de vigilancia
Efectuar comprobación de lámparas (datos del fabricante).
Mando del motor/generador
Conectar; Ajustar modo de funcionamiento, p. ej.: MANUAL, AUTOMÁTICO.
M015403/00S 02-09
© MTU
3 – 02
3.2
Funcionamiento
Preparativos para la puesta en servicio después de una pausa prevista
Condiciones previas • El motor está parado y asegurado contra el arranque.
Puesta en servicio
Posición Sistema de aceite lubricante
Medida
Controlar el nivel de aceite de motor (→ Página 6 – 34);
Circuito de agua de refrigeración Controlar el nivel del líquido refrigerante del motor ( → Página 6 – 40); Controlar el nivel del líquido refrigerante del aire de carga (→ Página 6 – 47). Circuito de agua de refrigeración Calentar el líquido refrigerante mediante el grupo precalentador de líquido refrigerante. Filtro previo de combustible
Desaguar ( → Página 6 – 23).
Equipo de vigilancia
Efectuar comprobación de lámparas (datos del fabricante).
Mando del motor/generador
Conectar; Ajustar modo de funcionamiento, p. ej.: MANUAL, AUTOMÁTICO.
3.3
Arrancar el motor en servicio manual
Condiciones previas • El generador no está conectado a la red. • El bloqueo de arranque externo no está activado.
PELIGRO
Piezas de motor giratorias o móviles. Lesión corporal grave – ¡Peligro de muerte! • Antes de girar o arrancar el motor, asegurarse de que no se encuentra nadie en la zona de peligro del motor.
Nivel sonoro del motor superior a 85 dB (A). ¡Daño del oído! ADVERTENCIA • Usar protección auditiva.
Preparativos
Posición Interruptor de modos de operación (caso de existir)
Poner en servicio manual.
Bomba de precalentamiento (caso de existir)
Conectar.
M015403/00S 02-09
Medida
© MTU
Funcionamiento
3 – 03
Arrancar el motor Posición
Medida
Armario de distribución, pupitre Si temperatura del líquido refrigerante de mando, etc. (dependiente del • > 40 C (con bomba de precalentamiento), o fabricante) • > 10 C (generador de 60 Hz, sin bomba de precalentamiento), o • > 5 C (generador de 50 Hz, sin bomba de precalentamiento): Accionar la tecla de arranque. • Se desarrolla la secuencia de arranque automática; • El indicador del número de revoluciones del motor indica el número de revoluciones que va aumentando; • Terminada la secuencia de arranque, el motor funciona al número de revoluciones nominal.
Conectar el generador a la red, poner el motor a la temperatura de régimen Posición
Medida
Armario de distribución, pupitre Conectar el interruptor del generador. de mando, etc. (dependiente del fabricante) Motor
3.4
A 10 – 15 % de la potencia nominal, ponerlo a la temperatura de régimen. Sólo después de alcanzar la temperatura de servicio (temperatura del líquido refrigerante aprox.75 C), hacerlo funcionar a plena carga.
Arranque de emergencia del motor (modo override)
CUIDADO
Funciones de seguridad y alarmas que producen la parada del motor son ignoradas. ¡Daño material enorme! • Sólo realizar un arranque de emergencia en situaciones de emergencia.
Preparativos Posición Interruptor de modos de operación (caso de existir)
M015403/00S 02-09
Medida
Poner en servicio manual.
© MTU
3 – 04
Funcionamiento
Efectuar aranque de emergencia del motor Posición
Medida
Armario de distribución, pupitre Accionar el interruptor/tecla para entrada override del ECU. de mando, etc. (dependiente del fabricante) Armario de distribución, pupitre Accionar la tecla de arranque. de mando, etc. (dependiente del • Se desarrolla la secuencia de arranque automática. Al respecto son fabricante) ignoradas todas las funciones de seguridad y alarmas que activan la parada del motor; • El indicador del número de revoluciones del motor indica el número de revoluciones que va aumentando; • Terminada la secuencia de arranque, el motor funciona al número de revoluciones nominal.
Conectar el generador a la red Posición
Medida
Armario de distribución, pupitre En caso de que el generador no esté conectado a la red: Conectar el de mando, etc. (dependiente del interruptor del generador. fabricante) Motor
3.5
Hacerlo funcionar a potencia nominal.
Vigilancia del servicio PELIGRO
Piezas de motor giratorias o móviles. Lesión corporal grave – ¡Peligro de muerte! • Tener cuidado especial con el motor en marcha.
Nivel sonoro del motor superior a 85 dB (A). ¡Daño del oído! ADVERTENCIA • Usar protección auditiva.
M015403/00S 02-09
© MTU
Funcionamiento
3 – 05
Vigilancia del servicio
Posición
Medida
Tabler os de control e indicación Controlar los valores de servicio indicados (número de revoluciones, temperatura, presiones). Motor bajo carga, Comprobar la estanqueidad del motor y de los conductos, reparar los motor a número de revoluciones conductos inestancos cuando el motor está parado; nominal Controlar respecto a ruidos anómalos y vibraciones. Filtro previo de combustible
Controlar la posición del indicador de depresión del filtro previo de combustible respecto al valor máximo admisible ( → Página 6 – 22).
Sistema de escape
Controlar el color de los gases de escape ( → Página 5 – 01).
Refrigerador del aire de carga
Controlar el desagüe respecto a salida de agua y paso ( → Página 6 – 28).
Filtr o de aire
Contr olar la posición del aro de señalización del indicador de depresión (→ Página 6 – 30); Sustituir el filtro de aire ( → Página 6 – 29), si el aro de señalización puede verse completamente en la mirilla del indicador de depresión.
Equipo de aire comprimido (con motor equipado correspondientemente)
3.6
Controlar la presión de servicio en el manómetro; Reponer el depósito de aire comprimido siempre a presión máxima; Evacuar el agua de condensación del depósito de aire comprimido, la caída de presión del aire comprimido puede ser de 1 bar como máximo.
Parar el motor en servicio manual
Condiciones previas • El generador no está conectado a la red • Motor en servicio manual
CUIDADO
La parada del motor desde el servicio de plena carga supone unos esfuerzos extraordinariamente altos para el motor. ¡Peligro de sobrecalentamiento, daño de componentes! • Antes de la parada, hacer funcionar el motor a régimen de ralentí hasta que bajen las temperaturas del motor, indicándose unos valores constantes.
Preparativos Posición Motor
M015403/00S 02-09
Medida
Una vez desconectado el interruptor del generador, dejar enfriarse durante unos 5 minutos, sin carga.
© MTU
3 – 06
Funcionamiento
Parar el motor Posición
Medida
Armario de distribución, pupitre Accionar la tecla de parada. de mando, etc. (dependiente del • Se desarrolla la secuencia de parada automática; fabricante) • Motor está parado.
Después de la parada Posición Bomba de circulación de líquido refrigerante
3.7
Medida
Después de la parada, dejarla funcionar durante unos 5 minutos.
Parada de emergencia del motor
CUIDADO
Una parada de emergencia supone unos esfuerzos extraordinariamente elevados para la planta motriz. ¡Peligro de sobrecalentamiento, daño de componentes! • Sólo activar la parada de emergencia en situaciones de emergencia.
Parada de emergencia del motor en el LOP Posición Palpador de parada de emergencia
Medida
Oprimir el palpador. • El motor es detenido por el corte de corriente del ECU; • Se produce una señalización (p. ej. bocina, luz relámpago).
Después de la parada de emergencia del motor en el LOP Posición
Medida
Armario de distribución, pupitre Oprimir la tecla para confirmación de la alarma. de mando, etc. (dependiente del • El proceso de alarma acústico y óptico está terminado. fabricante)
3.8
Después de la parada – El motor sigue dispuesto para el servicio
Después de la parada Posición Mando del motor/generador
M015403/00S 02-09
Medida
Ajustar modo de funcionamiento, p. ej.: MANUAL, AUTOMÁTICO.
© MTU
Funcionamiento
3.9
3 – 07
Después de la parada – Poner el motor fuera de servicio
Condiciones previas • Las Prescripciones de las materias de servicio (A001061/..) están disponibles.
Después de la parada Posición
Medida
Circuito de agua de refrigeración Vaciar el líquido refrigerante del motor (→ Página 6 – 39); Vaciar el líquido refrigerante del aire de carga ( → Página 6 – 45) si: • existe peligro de congelaciones y el motor es puesto fuera de servicio por largo tiempo y no se ha agregado anticongelante alguno al líquido refrigerante; • no se calefacciona la sala de máquinas; • no se mantiene caliente el líquido refrigerante; • la concentración de anticongelante no es suficiente para la temperatura reinante en la sala de máquinas; • la concentración de anticongelante es del 50 % y la temperatura de la sala de máquinas es inferior a -40 C. Mando del motor/generador
Desconectar.
Aspiración de aire y sistema de escape
De estar prevista una interrupción del servicio de más de 1 semana, estanqueizar el motor por las zonas de aire y escape. De estar prevista una interrupción del servicio de más de 1 mes, conservar el motor (→ Prescripciones de las materias de servicio MTU A001061/..).
M015403/00S 02-09
© MTU
3 – 08
M015403/00S 02-09
Funcionamiento
© MTU
Índice
4
4–I
Mantenimiento 4.1 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 – 0 1 4.1.1 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 – 0 1 4.2 Plan de mantenimiento — Grupos de aplicación 3C y 3D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 – 0 2 4.2.1 Plan de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 – 0 2 4.3 Plan de mantenimiento — Grupo de aplicación 3B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 – 0 4 4.3.1 Plan de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 – 0 4 4.4 Plan de mantenimiento — Grupo de aplicación 3A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 – 0 6 4.4.1 Plan de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 – 0 6
M015403/00S 02-09
© MTU
4 – II
M015403/00S 02-09
Índice
© MTU
Mantenimiento
4.1
Mantenimiento
4.1.1
Mantenimiento
4 – 01
Una aptitud constante para el servicio, fiabilidad, así como gastos de funcionamiento y mantenimiento lo más bajos posible se conseguirán sólo por medio de un mantenimiento de los equipos según nuestras prescr ipciones. El sistema general en el que está integrado el motor ha de ser mantenido de forma que quede garantizado un funcionamiento perfecto del motor. Ello implica: • cantidad suficiente de combustible; • aire de combustión seco y limpio. Por cierto que en caso de necesidad, su interlocutor de servicio competente estará en cualquier momento a su disposición para ayudarles y asesorarles.
Indicaciones para el mantenimiento • La maquinaria debe mantenerse siempre limpia con el fin de que eventuales inestanqueidades puedan ser detectadas a tiempo para evitar así daños consiguientes. • Las piezas de goma o de material sintético deben ser protegidas de aceite y combustible, limpiarlas sólo en seco, no limpiarlas con productos para lavar orgánicos. • Sustituir el material de estanqueización. Sistema de mantenimiento El sistema de mantenimiento se trata de un sistema de mantenimiento preventivo. El mantenimiento preventivo permite programar los trabajos, garantizando al mismo tiempo un elevado grado de disponibilidad. El plan de mantenimiento se basa en el perfil de carga indicado. Los intervalos a los que hay que realizar los trabajos de mantenimiento así como los trabajos de control y mantenimiento prescritos en cada caso representan el resultado medio de las experiencias acumuladas en el servicio y, por tanto, sólo son valores orientativos. En caso de condiciones de servicio especiales puede resultar necesaria una modificación del plan de mantenimiento. Para componentes a ser sustituidos, pueden ser ofrecidas piezas de recambio. Notas Los intervalos de mantenimiento de las materias de servicio, o sea, aceite y líquido refrigerante, están establecidos en las ( → Prescripciones de las materias de servicio MTU A001061/..). Unicamente deben ser empleadas las materias de servicio autorizadas por MTU. El usuario/cliente ha de realizar los trabajos de mantenimiento siguientes bajo responsabilidad propia. Filtro previo de combustible: • El intervalo de mantenimiento depende del grado de suciedad del combustible. • El filtro previo de combustible ha de ser cambiado a los 2 años a más tardar ( → Página 6 – 26). Batería: • El mantenimiento de las baterías depende de su empleo así como de las condiciones ambientales. Rigen los datos facilitados por el fabricante de las baterías. Inactividad En caso de tiempos de inactividad de más de 1 mes, es necesario conservar el motor según las (→ Prescripciones de las materias de servicio MTU A001061/..).
M015403/00S 02-09
© MTU
4 – 02
Plan de mantenimiento — Grupos de aplicación 3C y 3D
4.2
Plan de mantenimiento — Grupos de aplicación 3C y 3D
4.2.1
Plan de mantenimiento
Grupo de aplicación 3C: Servicio continuo, de duración limitada (servicio de emergencia) 3D: Servicio de emergencia Escalones de mantenimiento MTU Escalón de mantenimiento
Valor límite de tiempo
Horas de servicio
Alcance del mantenimiento
W2
6 meses
250
W2
W3
1 año
500
W2, W3
W4
4 años
1500
W2, W3, W4
Los trabajos de mantenimiento han de ser realizados forzosamente: • al ser alcanzado el valor límite de tiempo de MTU; • al ser alcanzadas las horas de servicio según el escalón de mantenimiento MTU (W); • adicionalmente hay que realizar, mensualmente, una marcha de prueba ( → Página 6 – 02).
Plan de trabajos de mantenimiento W
Posición
Medida
W2
Admisión de aire
Comprobar la estanqueidad del lado de aspiración.
W2
Aceite de motor
Tomar muestra de aceite usado y analizarla (→ Página 6 – 32).
W2
Aceite de motor
Cambiar ( → Página 6 – 33) • a intervalos de 2 años • pero a más tardar, en caso de: categoría de aceite 1, a las 250 horas de servicio; categoría de aceite 2, a las 500 horas de servicio.
W2
Filtro de aceite de motor
Sustituir, junto con el cambio de aceite de motor (→ Página 6 – 35).
W3
Distribución por válvulas
Controlar las holguras de válvula (→ Página 6 – 07).
W3
Filtro de combustible
Sustituir ( → Página 6 – 21).
W3
Filtro previo de combustible
Sustituir el elemento filtrante (→ Página 6 – 26).
W3
Filtro previo de combustible
Limpiar ( → Página 6 – 22).
W3
Sistema de escape
Comprobar la estanqueidad.
W3
Líquido refrigerante del motor
Tomar muestra y analizarla ( → Página 6 – 41).
W3
Bomba de líquido refrigerante, circuito Controlar el orificio de descarga respecto a la salida de de alta temperatura aceite y líquido refrigerante así como respecto a suciedad (→ Página 6 – 42).
W3
Líquido refrigerante del aire de carga
M015403/00S 02-09
Tomar muestra y analizarla ( → Página 6 – 47).
© MTU
Plan de mantenimiento — Grupos de aplicación 3C y 3D
W
4 – 03
Posición
Medida
W3
Bomba de líquido refrigerante, circuito Controlar el orificio de descarga respecto a la salida de baja temperatura de aceite y agua así como respecto a suciedad (→ Página 6 – 48).
W3
Refrigerador de retorno del líquido refrigerante del motor
Controlar los elementos del refrigerador respecto a suciedad exterior (datos del fabricante).
W3
Refrigerador de retorno del líquido refrigerante del aire de carga
Controlar los elementos del refrigerador respecto a suciedad exterior (datos del fabricante).
W3
Batería
Controlar (datos del fabricante).
W4
Cámaras de cilindro
Endoscopiar ( → Página 6 – 03).
W4
Bomba de alta presión
Controlar el orificio de descarga respecto a la salida de aceite y combustible así como respecto a suciedad (→ Página 6 – 13).
W4
Filtro de aire
W4
Arrancador
Controlar el estado ( → Página 6 – 31).
W4
Accionamiento de la dínamo
Controlar el estado de la correa motriz ( → Página 6 – 50).
W4
Accionamiento de la dínamo
Controlar y ajustar el tensado de la correa motriz (→ Página 6 – 50).
W4
Dínamo
Controlar el estado ( → Página 6 – 50).
W4
Soportado del motor/generador
Comprobar el firme asiento de los tornillos de fijación (→ Página 6 – 53).
W4
Soportado del motor/generador
Controlar el estado de los apoyos elásticos (→ Página 6 – 53).
W4
Acoplamiento
Verificar el estado (datos del fabricante).
W4
Cableado del motor
Controlar ( → Página 6 – 55).
W4
ECU
Comprobar (control visual) ( → Página 6 – 57).
W4
ECU
Limpiar ( → Página 6 – 56).
M015403/00S 02-09
Sustituir ( → Página 6 – 29).
© MTU
4 – 04
Plan de mantenimiento — Grupo de aplicación 3B
4.33 4.
Plan Plan de mant manten enim imie ient nto o — Grupo Grupo de apli aplica caci ción ón 3B
4. 4.3. 3.11
Pla lan n de man manteni tenim mient iento o
Grupo de aplicación 3B: Servicio continuo, variable Escalones de mantenimiento MTU Escaló Escalón n de mantenimiento
Horas ras de servi erviccio
Valor límit mite de tiempo
Alcan cance del mant anteni enimien mientto
W2
250
6 meses
W2
W3
500
1 año
W2, W3
W4
1500
3 años
W2, W3, W4
Los trabajos de mantenimiento han de ser realizados forzosamente: • al ser alcanzadas alcanzadas las horas de servicio servicio según el escalón escalón de mantenimiento mantenimiento MTU (W); (W); • al ser alcanza alcanzado do el valor límite límite de tiempo tiempo de MTU; • adicionalmente adicionalmente hay que realizar realizar,, mensualmente, mensualmente, una marcha de prueba prueba ( ( → Pági Página na 6 – 02). 02).
Plan de trabajos de mantenimiento W
Posición
Medida
W2
Admisión de aire
Comprobar la estanqueidad del lado de aspiración.
W2
Aceite de motor
Tomar muestra de aceite usado y analizarla (→ Pági Página na 6 – 32). 32).
W2
Aceite de motor
Cambiar ( → Págin Página a 6 – 33) 33) • con categoría categoría de aceite aceite 1, sin limpieza limpieza adiciona adicional,l, cada 250 horas de servicio; • con categoría categoría de aceite aceite 1, con con limpieza limpieza adicional, adicional, cada 500 horas de servicio; • con categoría categoría de aceite aceite 2, sin limpieza limpieza adiciona adicional,l, cada 500 horas de servicio; • con categoría categoría de aceite aceite 2, con con limpieza limpieza adicional, adicional, cada 1000 horas de servicio; • pero pero a más tardar tardar a los los 2 años. años.
W2
Filtro de aceite de motor
Sustituir, junto con el cambio de aceite de motor (→ Pági Página na 6 – 35). 35).
W2
Filt Filtro ro(s (s)) cent centrí rífu fugo go(s (s)) de acei aceite te
Limp Limpia iarr y camb cambia iarr la guar guarni nici ción ón filt filtra rant nte e (→ Pági Página na 6 – 36). 36).
W3
Distribución por válvulas
Controlar las holguras de válvula (→ Pági Página na 6 – 07). 07).
W3
Filtro de combustible
Sustituir ( → Pági Página na 6 – 21). 21).
W3
Filtro pre previo de combustible
Susti stituir el elem eleme ento filtrante (→ Pági Página na 6 – 26). 26).
W3
Filtro previo de combustible
Limpiar ( ( → Pági Página na 6 – 22). 22).
W3
Sistema de escape
Comprobar la estanqueidad.
W3
Líquid uido refri frigerant ante del motor
Tomar mar mue muestra stra y analizarla ( → Pági Página na 6 – 41). 41).
M015403/00S 02-09
© MT U
Plan de mantenimiento — Grupo de aplicación 3B
W
Posición
4 – 05
Medida
W3
Bomb Bomba a de líqu líquid ido o refr refrige igera rant nte, e, circu circuitito o Controlar el orificio de descarga respecto a la salida de de alta temperatura alta temperatura aceite y aceite y líquido refrigerante así como respecto a suciedad (→ Pági Página na 6 – 42). 42).
W3
Líqui Líquido do refri refrige geran rante te del del aire aire de carga carga
W3
olar el orificio de descarga respecto a la salida Bomba de líquido refrigerante, circuito Contr olar de baja temperatura temperatura de aceite y agua así como respecto a suciedad a 6 – 48). 48). (→ Págin Pág ina
W3
Refr Refrig iger erad ador or de reto retorn rno o del del líqu líquid ido o refrigerante del motor
Controlar los elementos del refrigerador respecto a suciedad exterior (datos del fabricante).
W3
Refrigerador de retorno del líquido refrigerante del aire de carga
olar los elementos del refrigerador respecto a Contr olar suciedad exterior (datos del fabricante).
W3
Acoplamiento
Verificar el estado (datos del fabricante).
W3
Batería
W4
Bomba de alta presión
Controlar el orificio de descarga respecto a la salida de aceite y combustible así como respecto a suciedad (→ Pági Página na 6 – 13). 13).
W4
Filtro de aire
Sustituir ( → Pági Página na 6 – 29). 29).
W4
Arrancador
Controlar el estado ( → Pági Página na 6 – 31). 31).
W4
Accionamiento de la dínamo
motriz ( → Pági Página na 6 – 50). 50). Controlar Controlar el estado de la correa motriz (
W4
Accio cciona nami mien ento to de la dína dínamo mo
Cont Contro rola larr y ajus ajusta tarr el ten tensado sado de la corr correa ea motr motriiz (→ Pági Página na 6 – 50). 50).
W4
Dínamo
Controlar Controlar el estado ( estado ( → Pági Página na 6 – 50). 50).
W4
Sopo Soport rtad ado o del del moto motor/ r/ge gene nera rado dorr
Comp Compro roba barr el firm firme e asie asient nto o de los los torn tornilillo loss de fija fijaci ción ón (→ Pági Página na 6 – 53). 53).
W4
Soportado del motor/generador
Controlar Controlar el estado de los apoyos elásticos (→ Pági Página na 6 – 53). 53).
W4
Cableado del motor
Controlar ( → Pági Página na 6 – 55). 55).
W4
ECU
visual) ( → Pági Página na 6 – 57). 57). Comprobar Comprobar (control visual) (
W4
ECU
Limpiar ( → Pági Página na 6 – 56). 56).
M015403/00S 02-09
Tomar omar muest muestra ra y anal analiz izar arla la ( ( → Pági Página na 6 – 47). 47).
Controlar Controlar (datos del fabricante).
© MT U
4 – 06
Plan de mantenimiento — Grupo de aplicación 3A
4.44 4.
Plan Plan de mant manten enim imie ient nto o — Grupo Grupo de apli aplica caci ción ón 3A
4. 4.4. 4.11
Pla lan n de man manteni tenim mient iento o
Grupo de aplicación 3A: Servicio continuo, sin restricciones Escalones de mantenimiento MTU Escaló Escalón n de mantenimiento
Horas ras de servi erviccio
Valor límit mite de tiempo
Alcan cance del mant anteni enimien mientto
W2
500
6 meses
W2
W3
1000
1 año
W2, W3
W4
5000
2 años
W2, W3, W4
Los trabajos de mantenimiento han de ser realizados forzosamente: • al ser alcanzadas alcanzadas las horas de servicio servicio según el escalón escalón de mantenimiento mantenimiento MTU (W); (W); • al ser alcanza alcanzado do el valor límite límite de tiempo tiempo de MTU; • adicionalmente adicionalmente hay que realizar realizar,, mensualmente, mensualmente, una marcha de prueba prueba ( ( → Pági Página na 6 – 02). 02).
Plan de trabajos de mantenimiento W
Posición
Medida
W2
Filtro de combustible
Sustituir ( → Pági Página na 6 – 21). 21).
W2
Filtro pre previo de combustible
Susti stituir el elem eleme ento filtrante (→ Pági Página na 6 – 26). 26).
W2
Filtro previo de combustible
Limpiar ( ( → Pági Página na 6 – 22). 22).
W2
Admisión de aire
Comprobar la estanqueidad del lado de aspiración.
W2
Aceite de motor
Tomar muestra de aceite usado y analizarla (→ Pági Página na 6 – 32). 32).
W2
Aceite de motor
Cambiar ( → Págin Página a 6 – 33) 33) • con categoría categoría de aceite aceite 1, sin limpieza limpieza adiciona adicional,l, cada 250 horas de servicio; • con categoría categoría de aceite aceite 1, con con limpieza limpieza adicional, adicional, cada 500 horas de servicio; • con categoría categoría de aceite aceite 2, sin limpieza limpieza adiciona adicional,l, cada 500 horas de servicio; • con categoría categoría de aceite aceite 2, con con limpieza limpieza adicional, adicional, cada 1000 horas de servicio.
W2
Filtro de aceite de motor
Sustituir, junto con el cambio de aceite de motor (→ Pági Página na 6 – 35). 35).
W2
Filt Filtro ro(s (s)) cent centrí rífu fugo go(s (s)) de acei aceite te
Limp Limpia iarr y camb cambia iarr la guar guarni nici ción ón filt filtra rant nte e (→ Pági Página na 6 – 36). 36).
W3
Distribución por válvulas
Controlar las holguras de válvula (→ Pági Página na 6 – 07). 07).
W3
Sistema de escape
Comprobar la estanqueidad.
W3
Líquid uido refri frigerant ante del motor
Tomar mar mue muestra stra y analizarla ( → Pági Página na 6 – 41). 41).
W3
Bomb Bomba a de líqu líquid ido o refr refrige igera rant nte, e, circu circuitito o Controlar el orificio de descarga respecto a la salida de de alta temperatura aceite y líquido refrigerante así como respecto a suciedad (→ Pági Página na 6 – 42). 42).
M015403/00S 02-09
© MT U
Plan de mantenimiento — Grupo de aplicación 3A
W
4 – 07
Posición
Medida
W3
Líquido refrigerante del aire de carga
W3
Bomba de líquido refrigerante, circuito Controlar el orificio de descarga respecto a la salida de baja temperatura de aceite y agua así como respecto a suciedad (→ Página 6 – 48).
W3
Refrigerador de retorno del líquido refrigerante del motor
Contr olar los elementos del refrigerador respecto a suciedad exterior (datos del fabricante).
W3
Refrigerador de retorno del líquido refrigerante del aire de carga
Controlar los elementos del refrigerador respecto a suciedad exterior (datos del fabricante).
W3
Acoplamiento
Verificar el estado (datos del fabricante).
W3
Batería
Controlar (datos del fabricante).
W4
Cámaras de cilindro
W4
Bomba de alta presión
Controlar el orificio de descarga respecto a la salida de aceite y combustible así como respecto a suciedad (→ Página 6 – 13).
W4
Válvulas de inyección
Sustituir ( → Página 6 – 14).
W4
Filtro de aire
Sustituir ( → Página 6 – 29).
W4
Arrancador
Controlar el estado ( → Página 6 – 31).
W4
Accionamiento de la dínamo
Controlar el estado de la correa motriz ( → Página 6 – 50).
W4
Accionamiento de la dínamo
Controlar y ajustar el tensado de la correa motriz (→ Página 6 – 50).
W4
Dínamo
Controlar el estado ( → Página 6 – 50).
W4
Soportado del motor/generador
Comprobar el firme asiento de los tornillos de fijación (→ Página 6 – 53).
W4
Soportado del motor/generador
Controlar el estado de los apoyos elásticos (→ Página 6 – 53).
W4
Cableado del motor
Controlar ( → Página 6 – 55).
W4
ECU
Comprobar (control visual) ( → Página 6 – 57).
W4
ECU
Limpiar ( → Página 6 – 56).
M015403/00S 02-09
Tomar muestra y analizarla ( → Página 6 – 47).
Endoscopiar ( → Página 6 – 03).
© MTU
4 – 08
M015403/00S 02-09
Plan de mantenimiento — Grupo de aplicación 3A
© MTU
Índice
5
5–I
Localización de defectos 5.1 Fallos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 – 0 1 5.2 Mensajes de fallo en el regulador del motor ECU
M015403/00S 02-09
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 – 0 4
© MTU
5 – II
M015403/00S 02-09
Índice
© MTU
Localización de defectos
5.1
5 – 01
Fallos
Motor no gira al arrancarlo Componente
Causa
Batería
Vacía o defectuosa
Conexiones de cable defectuosas Arrancador Cableado del motor
ECU Motor
Cargar o sustituir (véase documentación del fabricante). Comprobar el firme asiento de las conexiones de cable (véase documentación del fabricante).
Cableado del motor o arrancador Compr obar el firme asiento de las defectuoso conexiones de cable, avisar al servicio.
Mando del motor/generador
Medida
Defectuoso
Controlar ( → Página 6 – 55).
Asiento de grupos de construcción o de conexiones de enchufe posiblemente suelto
Efectuar un control visual (véase documentación del fabricante).
Asiento de conexiones de enchufe posiblemente suelto
Controlar las conexiones por enchufe (→ Página 6 – 57).
Bloqueado (no es posible girarlo Avisar al servicio. a mano)
Motor gira al arrancarlo, pero no se enciende Componente
Causa
Medida
Arrancador
Gira débilmente: Batería vacía o defectuosa
Cargar o sustituir la batería (véase documentación del fabricante).
Cableado del motor
Defectuoso
Controlar ( → Página 6 – 55).
Sistema de combustible
Aire en el sistema de combustible
Purgar el aire del sistema de combustible (→ Página 6 – 20).
ECU
Defectuoso
Avisar al servicio.
Motor se enciende de forma irregular Componente
Causa
Medida
Inyección de combustible
Válvula de inyección defectuosa Sustituir ( → Página 6 – 14).
Cableado del motor
Defectuoso
Controlar ( → Página 6 – 55).
Sistema de combustible
Aire en el sistema de combustible
Purgar el aire del sistema de combustible (→ Página 6 – 20).
ECU
Defectuoso
Avisar al servicio.
M015403/00S 02-09
© MTU
5 – 02
Localización de defectos
Motor no alcanza el número de revoluciones nominal Componente
Causa
Alimentación de combustible
Medida
Filtro previo de combustible sucio
Sustituir ( → Página 6 – 26).
Filtro no recuperable de combustible sucio
Sustituir ( → Página 6 – 21).
Admisión de aire
Filtro de aire sucio
Controlar la posición del aro de señalización del indicador de depresión (→ Página 6 – 30).
Inyección de combustible
Válvula de inyección defectuosa Sustituir ( → Página 6 – 14).
Cableado del motor
Motor
Defectuoso
Carga excesiva
Controlar ( → Página 6 – 55). Avisar al servicio.
Número de revoluciones de motor no es estable Componente
Causa
Medida
Inyección de combustible
Válvula de inyección defectuosa Sustituir ( → Página 6 – 14).
Captador del número de revoluciones
Defectuoso
Avisar al servicio.
Sistema de combustible
Aire en el sistema de combustible
Purgar el aire del sistema de combustible (→ Página 6 – 20).
ECU
Defectouoso
Avisar al servicio.
Temperatura del aire de carga demasiado alta Componente
Causa
Medida
Líquido refrigerante del motor
Tratamiento del líquido refrigerante del motor no es correcto
Controlar (maletín de pruebas MTU).
Refrigerador del aire de carga
Sucio
Avisar al servicio.
Sala de máquinas
Temperatura del aire de entrada Controlar el ventilador y las conducciones de demasiado alta admisión/salida de aire, respectivamente.
M015403/00S 02-09
© MTU
Localización de defectos
5 – 03
Presión del aire de carga demasiado baja Componente Admisión de aire
Causa
Filtro de aire sucio
Medida
Controlar la posición del aro de señalización del indicador de depresión (→ Página 6 – 30).
Refrigerador del aire de carga
Sucio
Avisar al servicio.
Turbocompresor por gases de escape
Defectuoso
Avisar al servicio.
Salida de líquido refrigerante del motor del refrigerador del aire de carga Componente Refrigerador del aire de carga
Causa Inestanco, sale líquido refrigerante del motor en cantidades relativamente grandes
Medida
Avisar al servicio.
Gases de escape de color negro Componente
Causa
Medida
Admisión de aire
Filtro de aire sucio
Controlar la posición del aro de señalización del indicador de depresión (→ Página 6 – 30).
Inyección de combustible
Válvula de inyección defectuosa Sustituir ( → Página 6 – 14).
Motor
Carga excesiva
Avisar al servicio.
Gases de escape de color azul Componente Aceite de motor
Causa
Medida
Demasiado aceite de motor en el motor
Vaciar el aceite de motor ( → Página 6 – 33).
Separador de aceite sucio en el sistema de purga del bloque motor
Sustituir ( → Página 6 – 06).
Turbocompresor, culata, Defectuoso segmentos de pistón, camisa de cilindro
M015403/00S 02-09
Avisar al servicio.
© MTU
5 – 04
Localización de defectos
Color blanco de los gases de escape Componente
Causa
Medida
Motor
No en estado caliente por el servicio
Poner a la temperatura de régimen.
Sistema de combustible
Agua en el combustible
Controlar el sistema de combustible en el filtro previo de combustible Desaguar el filtro previo de combustible (→ Página 6 – 23).
Refrigerador del aire de carga
Inestanco
Avisar al servicio.
5.2
Mensajes de fallo en el regulador del motor ECU
Por el regulador del motor ECU son generados mensajes de fallo que según el equipamiento de la planta son indicados en varias formas: • Código de cuatro cifras en un PIM • Mensaje de fallo en un display • Código de cuatro cifras y mensaje de fallo en un ordenador interactivo
El código de cuatro cifras está compuesto de una letra y tres cifras: • La letra indica cuándo el fallo se ha presentado por última vez: A = presente en el momento actual B = dentro de la última hora de servicio C = una a cuatro horas de servicio antes D = cuatro a doce horas de servicio antes Mensajes que se han presentado hace más de doce horas son borrados automáticamente. • Las tres cifras forman el código de fallo tal como figura en el cuadro siguiente. Los mensajes de fallo pueden ser causados también por sensores/actuadores defectuosos. De fracasar la localización de fallos según el cuadro siguiente, avisar al servicio para comprobar los sensores/actuadores y para hacerlos sustituir en caso necesario.
M015403/00S 02-09
© MTU
Localización de defectos
Código de fallo
5 – 05
Mensaje de fallo
Significado
Medida
005
L1 T-CH ARGE AIR Temper atura del aire de carga demasiado alta (1.er valor límite)
Reducir la potencia.
006
L2 T-CHARGE AIR Temperatura del aire de carga demasiado alta (2 valor límite)
Reducir la potencia.
009
L1 T-INTERCOOLER
Temperatura del líquido refrigerante del aire de carga demasiado alta (1.er valor límite)
Reducir la potencia.
015
L1 P-LUBE OIL
Presión del aceite lubricante Controlar el nivel del aceite lubricante demasiado baja (1.er valor límite) y reponerlo en caso necesario (→ Página 6 – 34);
016
L2 P-LUBE OIL
023
L1 COOLANT LEVEL
Nivel del líquido refrigerante del motor demasiado bajo
Controlar el nivel del líquido refrigerante del motor y reponerlo en caso necesario (→ Página 6 – 40) .
024
L2 COOLANT LEVEL
Nivel del líquido refrigerante del motor demasiado bajo
Controlar el nivel del líquido refrigerante del motor y reponerlo en caso necesario (→ Página 6 – 40) .
030
ENGINE OVERSPEED
Sobrevelocidad del motor; Parada de emergencia automática del motor
044
L1 LEVEL INTERCOOLER
Nivel del líquido refrigerante del aire de carga demasiado bajo (1.er valor límite)
Controlar el nivel del líquido refrigerante y reponerlo en caso necesario (→ Página 6 – 47) .
045
L2 LEVEL INTERCOOLER
Nivel del líquido refrigerante del aire de carga demasiado bajo (2 valor límite)
1. Controlar el nivel del líquido refrigerante y reponerlo en caso necesario (→ Página 6 – 47) . 2. Si el fallo se produce repetidas veces: Avisar al servicio.
051
L1 T-LUBE OIL
Temperatura del aceite lubricante Reducir la potencia. demasiado alta (1.er valor límite)
052
L2 T-LUBE OIL
Temperatura del aceite lubricante demasiado alta (2 valor límite)
M015403/00S 02-09
Presión del aceite lubricante demasiado baja (2 valor límite); Parada automática del motor
1. Contr olar el nivel del aceite lubricante y reponerlo en caso necesario (→ Página 6 – 34); 2. Intentar un nuevo arranque del motor (→ Página 3 – 02). 3. Avisar al servicio.
1. Confirmar la alarma. 2. Intentar un nuevo arranque del motor (→ Página 3 – 02). 3. Avisar al servicio.
1. Reducir la potencia. 2. Si el fallo se produce repetidas veces: Avisar al servicio.
© MTU
5 – 06
Código de fallo
Localización de defectos
Mensaje de fallo
Significado
Medida
Presión de admisión de combustible demasiado baja (1.er valor límite)
1. Comprobar la estanqueidad de los conductos de combustible; reparar los puntos inestancos. 2. Limpiar el filtro previo de combustible (→ Página 6 – 22). 3. Enjuagar el filtro previo de combustible (→ Página 6 – 24). 4. Sustituir el elemento filtrante del filtro previo de combustible (→ Página 6 – 26). 5. Cambiar el filtro de combustible (→ Página 6 – 21). 6. De no quedar subsanado el fallo: Avisar al ser vicio.
L2 P-FUEL
Presión de admisión de combustible demasiado baja (2 valor límite)
1. Comprobar la estanqueidad de los conductos de combustible; reparar los puntos inestancos. 2. Limpiar el filtro previo de combustible (→ Página 6 – 22). 3. Enjuagar el filtro previo de combustible (→ Página 6 – 24). 4. Sustituir el elemento filtrante del filtro previo de combustible (→ Página 6 – 26). 5. Cambiar el filtro de combustible (→ Página 6 – 21). 6. De no quedar subsanado el fallo: Avisar al servicio.
067
L1 T-COOLANT
Temperatura del líquido refr igerante demasiado alta (1.er valor límite); advertencia
068
L2 T-COOLANT
Temperatura del líquido refrigerante demasiado alta (2 valor límite); Parada automática del motor
069
L1 T-EXTERN 1
Primer valor límite infringido para (depende del punto de medición perteneciente canal de temperatura externo 1 memorizado a través del bus CAN)
070
L2 T-EXTERN 1
Segundo valor límite infringido para canal de temperatura externo 1
071
L1 T-EXTERN 2
Primer valor límite infringido para (depende del punto de medición perteneciente canal de temperatura externo 2 memorizado a través del bus CAN)
072
L2 T-EXTERN 2
Segundo valor límite infringido para canal de temperatura externo 2
073
L1 P-EXTERN 1
Pr imer valor límite infringido para (depende del punto de medición perteneciente canal de presión externo 1 memorizado a través del bus CAN)
065
L1 P-FUEL
066
M015403/00S 02-09
Reducir la potencia.
1. Dejar enfriarse el motor. 2. Controlar el refrigerador de retorno del agua refrigerante (láminas, etc.), limpiándolo si está sucio (véase la documentación del fabricante). 3. Volver a arrancar el motor (→ Página 3 – 02). 4. Si el error se produce repetidas veces: Avisar al servicio.
(depende del punto de medición perteneciente memorizado a través del bus CAN)
(depende del punto de medición perteneciente memorizado a través del bus CAN)
© MTU
Localización de defectos
Código de fallo
Mensaje de fallo
5 – 07
Significado
Medida
074
L2 P-EXTERN 1 Segundo valor límite infringido para canal de presión externo 1
075
L1 P-EXTERN 2
Primer valor límite infringido para (depende del punto de medición perteneciente canal de presión externo 2 memorizado a través del bus CAN)
076
L2 P-EXTERN 2
Segundo valor límite infringido para canal de presión externo 2
(depende del punto de medición perteneciente memor izado a través del bus CAN)
077
LIM EXT.COOLANT LEV.
Alarma de la vigilancia externa del nivel del líquido refrigerante
(depende del punto de medición perteneciente memorizado a través del bus CAN)
078
LIM INTERCOOLER LEV.
Alarma de la vigilancia externa del nivel del líquido refrigerante del aire de carga
(depende del punto de medición perteneciente memor izado a través del bus CAN)
079
L Bin-EXTERN 3
Alarma del canal binario externo 3
(depende del punto de medición perteneciente memorizado a través del bus CAN)
080
L Bin-EXTERN 4
Alarma del canal binario externo 4
(depende del punto de medición perteneciente memorizado a través del bus CAN)
081
RAIL LEAKAGE
Sistema de alta presión de Avisar al servicio. combustible inestanco, aire en el sistema
082
RAIL PRESSURE HIGH
Presión en el sistema de alta Avisar al servicio. presión de combustible superior al valor teórico; Bloque de control de bomba de alta presión de combustible está agarrotado o cableado del mismo está defectuoso
083
RAIL PRESSURE LOW
Presión en el sistema de alta Avisar al servicio. presión de combustible inferior al valor teórico; Bloque de control de bomba de combustible de alta presión está defectuoso o hay fugas en el sistema Nota: En caso de generadores muy grandes con terminación gradual del funcionamiento > 20 segs., dicho aviso no implica un fallo relevante.
089
ENGINE SPEED LOW
Número de revoluciones del motor ha bajado, siendo inferior a 200 r.p.m.; Parada automática del motor
Volver a arrancar el motor (→ Página 3 – 02).
090
IDLE SPEED LOW
El régimen de ralentí no ha sido alcanzado dentro de un tiempo establecido; Interrupción del arranque
Tener en cuenta los demás mensajes.
M015403/00S 02-09
(depende del punto de medición perteneciente memorizado a través del bus CAN)
© MTU
5 – 08
Código de fallo
Localización de defectos
Mensaje de fallo
Significado
Medida
091
RUN UP SPEED LOW
El número de revoluciones de Tener en cuenta los demás mensajes. aceleración no ha sido alcanzado dentro de un tiempo establecido; Interrupción del arranque
092
START SPEED LOW
El número de revoluciones del Tener en cuenta los demás mensajes. arrancador no ha sido alcanzado dentro de un tiempo establecido; Interrupción del arranque
093
PREHEAT TEMP. LIMIT2
Temper atura de precalentamiento del líquido refrigerante demasiado bajo en el arranque (2 valor límite); Interrupción del aranque (depende del proyecto)
Controlar la bomba de precalentamiento/sistema de precalentamiento (véase la documentación del fabricante).
094
PREHEAT TEMP. LIMIT1
Temperatura de precalentamiento del líquido refrigerante demasiado bajo en el arranque (1 valor límite)
Controlar la bomba de precalentamiento/sistema de precalentamiento (véase la documentación del fabricante).
100
EDM NOT VALID
Error de suma chequeo de datos Si el fallo se produce repetidas veces: Avisar de puntos de medición en el al servicio. EDM
101
IDM NOT VALID
Error de suma chequeo de datos Si el fallo se produce repetidas veces: Avisar de puntos de medición en el IDM al servicio.
102
INVALID FUEL CONS. 1
Error de suma chequeo del consumo de combustible acumulado en el EDM (registro redundante 1)
Si el fallo se produce repetidas veces: Avisar al servicio.
103
INVALID FUEL CONS. 2
Error de suma chequeo del consumo de combustible acumulado en el EDM (registro redundante 2)
Si el f allo se produce repetidas veces: Avisar al servicio.
104
OP HOURS1 NOT VALID
Error de suma chequeo del contador de horas de servicio en el EDM
Si el fallo se produce repetidas veces: Avisar al servicio.
105
OP HOURS2 NOT VALID
Error de suma chequeo del contador de horas de servicio en el IDM
Si el fallo se produce repetidas veces: Avisar al servicio.
106
ERR REC1 NOT VALID
Error de suma chequeo de la memoria de errores en el EDM (registro redundante 1)
Si el fallo se produce repetidas veces: Avisar al servicio.
107
ERR REC2 NOT VALID
Error de suma chequeo de la memoria de errores en el EDM (registro redundante 2)
Si el fallo se produce repetidas veces: Avisar al servicio.
118
L1 SUPPLY VOLT. LOW
Tensión de alimentación Controlar la tensión de alimentación del ECU. demasiado baja (1.er valor límite)
119
L2 SUPPLY VOLT. LOW
Tensión de alimentación demasiado baja (2 valor límite)
M015403/00S 02-09
Controlar la tensión de alimentación del ECU.
© MTU
Localización de defectos
Código de fallo
5 – 09
Medida
Mensaje de fallo
Significado
120
L1 SUPPLY VOLT. HIGH
Tensión de alimentación demasiado alta (1.er valor límite)
Controlar la tensión de alimentación del ECU.
121
L2 SUPPLY VOLT. HIGH
Tensión de alimentación demasiado alta (2 valor límite); Parada automática del motor (depende del proyecto)
Controlar la tensión de alimentación del ECU. Si el motor ha sido parado: Arrancar el motor (→ Página 3 – 02).
122
L1 T-ELECTRONIC
Temperatura demasiado alta en la caja ECU (1.er valor límite)
134
15V POS ECU DEFECT
Defecto de la electrónica; Parada automática del motor
Avisar al servicio.
136
15V NEG ECU DEFECT
Defecto de la electrónica; Parada automática del motor
Avisar al servicio.
137
L1 5V BUFFER TEST
Alimentación de tensión para sensores de presión defectuosa.
1. Extraer del ECU los enchufes X2 y X3. De no desaparecer el mensaje de fallo: Avisar al servicio. 2. Controlar el cableado (sensores de presión). 3. Avisar al servicio.
138
SENSORPOWERDEFECT
Alimentación de tensión para sensores de presión defectuosa.
1. Extraer del ECU los enchufes X2 y X3. De no desaparecer el mensaje de fallo: Avisar al servicio. 2. Controlar el cableado (sensores de presión). 3. Avisar al servicio.
139
L1 TE BUFFER TEST
Error interno de electrónica (sensores de temperatura)
Avisar al servicio.
140
TE BUF. ECU DEFECT
Error interno de electrónica (sensores de temperatura)
Avisar al servicio.
142
BANK1 ECU DEFECT
Error interno de electrónica; Motor no arranca
Avisar al servicio.
144
BANK2 ECU DEFECT
Error interno de electrónica; Motor no arranca
Avisar al servicio.
145
15V_GOOD ECU DEFECT
Defecto de la electrónica; Parada automática del motor
Avisar al servicio.
146
L1 AD-TEST1 SUPPLY
Tensión de alimentación convertidor A/D demasiado baja
Avisar al servicio.
147
AD-TEST1 ECU DEFECT
Defecto de la electrónica; Parada automática del motor
Avisar al servicio.
148
L1 AD-TEST2 SUPPLY
Tensión de alimentación convertidor A/D demasiado baja
Avisar al servicio.
149
AD-TEST2 ECU DEFECT
Defecto de la electrónica; Parada automática del motor
Avisar al servicio.
M015403/00S 02-09
1. Ventilar mejor la sala de máquinas. 2. Reducir la potencia del motor.
© MTU
5 – 10
Código de fallo
Localización de defectos
Mensaje de fallo
Significado
Medida
150
L1 AD-TEST3 SUPPLY
Tensión de alimentación convertidor A/D demasiado baja
Avisar al servicio.
151
AD-TEST3 ECU DEFECT
Defecto de la electrónica; Parada automática del motor
Avisar al servicio.
170
MI MODULE FAIL
Módulo en indicador de mantenimiento defectuoso o falta
Avisar al servicio.
171
MI NOT ACTIVE
Indicador de mantenimiento ya no es activo
Avisar al servicio.
173
MODULE WRITE LIMIT
Se ha alcanzado el límite de registro EEPROM
Avisar al servicio.
180
CAN1 NODE LOST Al menos un equipo en el bus Default CAN no comunica
1. Contr olar el cableado (bus CAN). 2. Avisar al servicio.
181
CAN2 NODE LOST Al menos un equipo en el bus CAN redundante no comunica
1. Controlar el cableado (bus CAN). 2. Avisar al servicio.
182
CAN WRONG PARAMETERS
Error de coherencia en los parámetros CAN
Avisar al servicio.
183
CAN NO PU-DATA
Error al cargar los datos de proyecto CAN en los ECU.
Avisar al servicio.
184
CAN PU-DATA EE-FAIL
Error al descargar los datos de proyecto a los EEPROMs
Avisar al servicio.
185
CAN LESS MAILBOXES
Error en la inicialización CAN.
Avisar al servicio.
186
CAN1 BUS OFF
Fallo grave en bus Default CAN; Conmutación automática a bus CAN redundante
Avisar al servicio.
187
CAN1 ERROR PASSIVE
Fallo leve en bus Default CAN (p. (ninguna) ej. sobrecarga de corta duración)
188
CAN2 BUS OFF
Fallo grave en bus CAN redundante; Conmutación automática a bus Default CAN
189
CAN2 ERROR PASSIVE
Fallo leve en bus CAN (ninguna) redundante (p. ej. sobrecarga de corta duración)
201
SD T-COOLANT
Def ecto de sensor (temperatura del líquido refrigerante)
1. Controlar el cableado. 2. Avisar al servicio.
202
SD T-FUEL
Defecto de sensor (temperatura de combustible)
1. Controlar el cableado. 2. Avisar al servicio.
203
SD T-CHARGE AIR
Defecto de sensor (temperatura del aire de carga)
1. Controlar el cableado. 2. Avisar al servicio.
M015403/00S 02-09
Avisar al servicio.
© MTU
Localización de defectos
Código de fallo
5 – 11
Mensaje de fallo
Significado
Medida
205
SD T-COOLANT INTERC.
Defecto de sensor (temperatura del líquido refrigerante del aire de carga)
1. Controlar el cableado. 2. Avisar al servicio.
208
SD P-CHARGE AIR
Defecto de sensor (presión del aire de carga)
1. Controlar el cableado. 2. Avisar al servicio.
211
SD P-LUBE OIL
Defecto de sensor (presión del aceite lubricante)
1. Contr olar el cableado. 2. Avisar al servicio.
215
SD P-RAIL FUEL
Defecto de sensor (presión del rail); Regulador de alta presión en servicio de emergencia
1. Controlar el cableado. 2. Avisar al servicio.
216
SD T-LUBE OIL
Defecto de sensor (temperatura del aceite lubricante)
1. Controlar el cableado. 2. Avisar al servicio.
220
SD COOLANT LEVEL
Defecto de sensor (nivel del líquido refrigerante)
1. Contr olar el cableado. 2. Avisar al servicio.
223
SD LEVEL INTERCOOLER
Defecto de sensor (nivel del líquido refrigerante del aire de carga)
1. Controlar el cableado. 2. Avisar al servicio.
229
SD ENG.SPEED SENSORS
Defecto de sensor (núm. rev. cigüeñal) y defecto de sensor (núm. rev. árbol de levas)
1. Controlar el cableado. 2. Avisar al servicio.
230
SD CRANKSHAFT SPEED
Defecto de sensor (núm. rev. cigüeñal)
1. Controlar el cableado. 2. Avisar al servicio.
231
SD CAMSHAFT SPEED
Defecto de sensor (núm. rev. árbol de levas)
1. Controlar el cableado. 2. Avisar al servicio.
240
SD P-FUEL
Defecto de sensor (presión de combustible)
1. Controlar el cableado. 2. Avisar al servicio.
245
SD POWER SUPPLY
Defecto de sensor (tensión de ser vicio ECU)
Avisar al servicio.
246
SD T-ELECTRONIC
Defecto de sensor (temperatura en el ECU)
Avisar al servicio.
250
SD C AN SPEED DEMAND
Def ecto de sensor (valor preestablecido núm. rev. teórico CAN)
1. Controlar el transmisor del núm. rev. teórico. 2. Controlar el cableado (bus CAN). 3. Avisar al servicio.
266
SD SPEED DEMAND AN.
Defecto de sensor (valor preestablecido núm. rev. teórico, analógico)
1. Controlar el transmisor del núm. rev. teórico. 2. Controlar el cableado. 3. Avisar al servicio.
267
SD SP.DEM.TEST BENCH
Defecto de sensor (valor pr eestablecido núm. rev. teórico, analógico); Nota: Se utiliza sólo en servicio del banco de pruebas.
1. Controlar el transmisor del núm. rev. teórico. 2. Controlar el cableado. 3. Avisar al servicio.
M015403/00S 02-09
© MTU
5 – 12
Código de fallo
Localización de defectos
Mensaje de fallo
Significado
Medida
270
SD SPEED DEMAND FI1
Defecto de sensor (entrada de frecuencias para valor preestablecido núm. rev. teórico);
271
SD T-EXTERN 1
Equipo externo defectuoso (CAN Avisar al servicio. T-EXTERN 1)
272
SD T-EXTERN 2
Equipo externo defectuoso (CAN Avisar al servicio. T-EXTERN 2)
273
SD P-EXTERN 1
Equipo externo defectuoso (CAN Avisar al servicio. P-EXTERN 1)
274
SD P-EXTERN 2 Equipo externo defectuoso (CAN Avisar al servicio. P-EXTERN 2)
275
SD EXT.COOLANT Vigilancia externa del nivel del LEVEL líquido refrigerante defectuosa (CAN)
Avisar al servicio.
276
SD INTERCOOLER LEVEL
Vigilancia externa del nivel del líquido refrigerante del aire de carga defectuosa (CAN)
Avisar al servicio.
277
SD BIN-EXTERN 3 Equipo externo defectuoso (CAN Avisar al servicio. BIN-EXTERN 3)
278
SD BIN-EXTERN 4 Equipo externo defectuoso (CAN Avisar al servicio. BIN-EXTERN 4)
301
TIMING CYLINDER A1
Error en proceso de inyección, cilindro A1
Si el fallo se produce frecuentemente: Avisar al servicio.
302
TIMING CYLINDER A2
Error en proceso de inyección, cilindro A2
Si el fallo se produce frecuentemente: Avisar al servicio.
303
TIMING CYLINDER A3
Error en proceso de inyección, cilindro A3
Si el fallo se produce frecuentemente: Avisar al servicio.
304
TIMING CYLINDER A4
Err or en proceso de inyección, cilindro A4
Si el fallo se produce frecuentemente: Avisar al servicio.
305
TIMING CYLINDER A5
Error en proceso de inyección, cilindro A5
Si el fallo se produce frecuentemente: Avisar al servicio.
306
TIMING CYLINDER A6
Error en proceso de inyección, cilindro A6
Si el fallo se produce frecuentemente: Avisar al servicio.
307
TIMING CYLINDER A7
Error en proceso de inyección, cilindro A7
Si el fallo se produce frecuentemente: Avisar al servicio.
308
TIMING CYLINDER A8
Er ror en proceso de inyección, cilindro A8
Si el fallo se produce frecuentemente: Avisar al servicio.
309
TIMING CYLINDER A9
Error en proceso de inyección, cilindro A9
Si el fallo se produce frecuentemente: Avisar al servicio.
310
TIMING CYLINDER A10
Error en proceso de inyección, cilindro A10
Si el fallo se produce frecuentemente: Avisar al servicio.
M015403/00S 02-09
1. Controlar el transmisor del núm. rev. teórico. 2. Controlar el cableado. 3. Avisar al servicio.
© MTU
Localización de defectos
Código de fallo
Mensaje de fallo
5 – 13
Significado
Medida
311
TIMING CYLINDER B1
Error en proceso de inyección, cilindro B1
Si el fallo se produce frecuentemente: Avisar al servicio.
312
TIMING CYLINDER B2
Error en proceso de inyección, cilindro B2
Si el fallo se produce frecuentemente: Avisar al servicio.
313
TIMING CYLINDER B3
Error en proceso de inyección, cilindro B3
Si el fallo se produce frecuentemente: Avisar al ser vicio.
314
TIMING CYLINDER B4
Error en proceso de inyección, cilindro B4
Si el fallo se produce frecuentemente: Avisar al servicio.
315
TIMING CYLINDER B5
Error en proceso de inyección, cilindro B5
Si el f allo se produce frecuentemente: Avisar al servicio.
316
TIMING CYLINDER B6
Error en proceso de inyección, cilindro B6
Si el fallo se produce frecuentemente: Avisar al servicio.
317
TIMING CYLINDER B7
Error en proceso de inyección, cilindro B7
Si el fallo se produce frecuentemente: Avisar al servicio.
318
TIMING CYLINDER B8
Error en proceso de inyección, cilindro B8
Si el fallo se produce frecuentemente: Avisar al servicio.
319
TIMING CYLINDER B9
Error en proceso de inyección, cilindro B9
Si el fallo se produce frecuentemente: Avisar al servicio.
320
TIMING CYLINDER B10
Error en proceso de inyección, cilindro B10
Si el fallo se produce frecuentemente: Avisar al servicio.
321
WIRING CYLINDER A1
Error en cableado de válvula electromagnética, cilindro A1; Fallo de encendido
1. Controlar el cableado. 2. Avisar al servicio.
322
WIRING CYLINDER A2
Error en cableado de válvula electromagnética, cilindro A2; Fallo de encendido
1. Controlar el cableado. 2. Avisar al servicio.
323
WIRING CYLINDER A3
Error en cableado de válvula electromagnética, cilindro A3; Fallo de encendido
1. Controlar el cableado. 2. Avisar al servicio.
324
WIRING CYLINDER A4
Error en cableado de válvula electromagnética, cilindro A4; Fallo de encendido
1. Controlar el cableado. 2. Avisar al servicio.
325
WIRING CYLINDER A5
Error en cableado de válvula electromagnética, cilindro A5; Fallo de encendido
1. Controlar el cableado. 2. Avisar al servicio.
326
WIRING CYLINDER A6
Error en cableado de válvula electromagnética, cilindro A6; Fallo de encendido
1. Controlar el cableado. 2. Avisar al servicio.
327
WIRING CYLINDER A7
Error en cableado de válvula electromagnética, cilindro A7; Fallo de encendido
1. Controlar el cableado. 2. Avisar al servicio.
M015403/00S 02-09
© MTU
5 – 14
Código de fallo
Localización de defectos
Mensaje de fallo
Significado
Medida
328
WIRING CYLINDER A8
Error en cableado de válvula electromagnética, cilindro A8; Fallo de encendido
1. Controlar el cableado. 2. Avisar al servicio.
329
WIRING CYLINDER A9
Error en cableado de válvula electromagnética, cilindro A9; Fallo de encendido
1. Controlar el cableado. 2. Avisar al servicio.
330
WIRING CYLINDER A10
Error en cableado de válvula electromagnética, cilindro A10; Fallo de encendido
1. Controlar el cableado. 2. Avisar al servicio.
331
WIRING CYLINDER B1
Error en cableado de válvula electromagnética, cilindro B1; Fallo de encendido
1. Controlar el cableado. 2. Avisar al servicio.
332
WIRING CYLINDER B2
Error en cableado de válvula electromagnética, cilindro B2; Fallo de encendido
1. Controlar el cableado. 2. Avisar al servicio.
333
WIRING CYLINDER B3
Error en cableado de válvula electromagnética, cilindro B3; Fallo de encendido
1. Controlar el cableado. 2. Avisar al servicio.
334
WIRING CYLINDER B4
Error en cableado de válvula electromagnética, cilindro B4; Fallo de encendido
1. Controlar el cableado. 2. Avisar al servicio.
335
WIRING CYLINDER B5
Error en cableado de válvula electromagnética, cilindro B5; Fallo de encendido
1. Controlar el cableado. 2. Avisar al servicio.
336
WIRING CYLINDER B6
Error en cableado de válvula electromagnética, cilindro B6; Fallo de encendido
1. Controlar el cableado. 2. Avisar al servicio.
337
WIRING CYLINDER B7
Error en cableado de válvula electromagnética, cilindro B7; Fallo de encendido
1. Controlar el cableado. 2. Avisar al servicio.
338
WIRING CYLINDER B8
Error en cableado de válvula electromagnética, cilindro B8; Fallo de encendido
1. Controlar el cableado. 2. Avisar al servicio.
339
WIRING CYLINDER B9
Error en cableado de válvula electromagnética, cilindro B9; Fallo de encendido
1. Controlar el cableado. 2. Avisar al servicio.
340
WIRING CYLINDER B10
Error en cableado de válvula electromagnética, cilindro B10; Fallo de encendido
1. Controlar el cableado. 2. Avisar al servicio.
341
OPEN_LO AD CYL. Interrupción en cableado de A1 válvula electromagnética, cilindro A1; Fallo de encendido
M015403/00S 02-09
1. Controlar el cableado. 2. Avisar al servicio.
© MTU
Localización de defectos
Código de fallo
Mensaje de fallo
5 – 15
Significado
Medida
342
OPEN_LOAD CYL. Interr upción en cableado de A2 válvula electromagnética, cilindro A2; Fallo de encendido
1. Controlar el cableado. 2. Avisar al servicio.
343
OPEN_LOAD CYL. Interrupción en cableado de A3 válvula electromagnética, cilindro A3; Fallo de encendido
1. Controlar el cableado. 2. Avisar al servicio.
344
OPEN_LOAD CYL. Interr upción en cableado de A4 válvula electromagnética, cilindro A4; Fallo de encendido
1. Controlar el cableado. 2. Avisar al servicio.
345
OPEN_LOAD CYL. Interrupción en cableado de A5 válvula electromagnética, cilindro A5; Fallo de encendido
1. Controlar el cableado. 2. Avisar al servicio.
346
OPEN_LOAD CYL. Interr upción en cableado de A6 válvula electromagnética, cilindro A6; Fallo de encendido
1. Controlar el cableado. 2. Avisar al servicio.
347
OPEN_LOAD CYL. Interrupción en cableado de A7 válvula electromagnética, cilindro A7; Fallo de encendido
1. Controlar el cableado. 2. Avisar al servicio.
348
OPEN_LOAD CYL. Interr upción en cableado de A8 válvula electromagnética, cilindro A8; Fallo de encendido
1. Controlar el cableado. 2. Avisar al servicio.
349
OPEN_LOAD CYL. Interrupción en cableado de A9 válvula electromagnética, cilindro A9; Fallo de encendido
1. Controlar el cableado. 2. Avisar al servicio.
350
OPEN_LO AD CYL. Interrupción en cableado de A10 válvula electromagnética, cilindro A10; Fallo de encendido
1. Controlar el cableado. 2. Avisar al servicio.
351
OPEN_LOAD CYL. Interrupción en cableado de B1 válvula electromagnética, cilindro B1; Fallo de encendido
1. Controlar el cableado. 2. Avisar al servicio.
352
OPEN_LO AD CYL. Interrupción en cableado de B2 válvula electromagnética, cilindro B2; Fallo de encendido
1. Controlar el cableado. 2. Avisar al servicio.
M015403/00S 02-09
© MTU
5 – 16
Código de fallo
Localización de defectos
Mensaje de fallo
Significado
Medida
353
OPEN_LOAD CYL. Interr upción en cableado de B3 válvula electromagnética, cilindro B3; Fallo de encendido
1. Controlar el cableado. 2. Avisar al servicio.
354
OPEN_LOAD CYL. Interrupción en cableado de B4 válvula electromagnética, cilindro B4; Fallo de encendido
1. Controlar el cableado. 2. Avisar al servicio.
355
OPEN_LOAD CYL. Interr upción en cableado de B5 válvula electromagnética, cilindro B5; Fallo de encendido
1. Controlar el cableado. 2. Avisar al servicio.
356
OPEN_LOAD CYL. Interrupción en cableado de B6 válvula electromagnética, cilindro B6; Fallo de encendido
1. Controlar el cableado. 2. Avisar al servicio.
357
OPEN_LOAD CYL. Interr upción en cableado de B7 válvula electromagnética, cilindro B7; Fallo de encendido
1. Controlar el cableado. 2. Avisar al servicio.
358
OPEN_LOAD CYL. Interrupción en cableado de B8 válvula electromagnética, cilindro B8; Fallo de encendido
1. Controlar el cableado. 2. Avisar al servicio.
359
OPEN_LOAD CYL. Interr upción en cableado de B9 válvula electromagnética, cilindro B9; Fallo de encendido
1. Controlar el cableado. 2. Avisar al servicio.
360
OPEN_LOAD CYL. Interrupción en cableado de B10 válvula electromagnética, cilindro B10; Fallo de encendido
1. Controlar el cableado. 2. Avisar al servicio.
361
POWER ST AGE FAIL 1
Defecto en ECU (etapa final de válvula electromagnética)
Avisar al servicio.
362
POWER STAGE FAIL 2
Defecto en ECU (etapa final de válvula electromagnética)
Avisar al servicio.
363
STOP POWER STAGE 1
Defecto en válvula electr omagnética o en su cableado o en ECU; Parada automática del motor
1. Controlar el cableado. 2. Intentar un nuevo arranque del motor (→ Página 3 – 02). 3. Avisar al servicio.
364
STOP POWER STAGE 2
Defecto en válvula electromagnética o en su cableado o en ECU; Parada automática del motor
1. Controlar el cableado. 2. Intentar un nuevo arranque del motor (→ Página 3 – 02). 3. Avisar al servicio.
M015403/00S 02-09
© MTU
Localización de defectos
Código de fallo
Mensaje de fallo
5 – 17
Significado
365
STOP MV-WIRING Error en cableado de válvula electromagnética; Parada automática del motor
381
TRAN.OUT1 PLANT DEF
Salida binaria de transistor de planta 1 defectuosa
Avisar al servicio.
382
TRAN.OUT2 PLANT DEF
Salida binaria de transistor de planta 2 defectuosa
Avisar al servicio.
383
TRAN.OUT3 PLANT DEF
Salida binaria de transistor de planta 3 defectuosa
Avisar al servicio.
384
TRAN.OUT4 PLANT DEF
Salida binaria de transistor de planta 4 defectuosa
Avisar al servicio.
385
TRAN.OUT5 PLANT DEF
Salida binaria de transistor de planta 5 defectuosa
Avisar al servicio.
386
TRAN.OUT6 PLANT DEF
Salida binaria de transistor de planta 6 defectuosa
Avisar al servicio.
M015403/00S 02-09
Medida
1. Controlar el cableado. 2. Intentar un nuevo arranque del motor (→ Página 3 – 02). 3. Avisar al servicio.
© MTU
5 – 18
M015403/00S 02-09
Localización de defectos
© MTU
Índice
6
6–I
Descripción de los trabajos 6.1 Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.1.1 Hacer girar el motor a mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.1.2 Girar el motor mediante el equipo de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.1.3 Motor – Realizar marcha de prueba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6–01 6–01 6–01 6–02
6.2 Camisa de cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 – 0 3 6.2.1 Endoscopiar la camisa de cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 – 0 3 6.2.2 Indicaciones y explicaciones relativas al diagnóstico obtenido por el endoscopiado y el control visual de la camisa de cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 – 0 4 6.3 Sistema de pur ga del bloque motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 – 0 6 6.3.1 Sistema de purga del bloque motor – Sustituir el separador de aceite . . . . . . . . . . 6 – 06 6.4 Accionamiento de válvulas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.4.1 Engrasar la distr ibución por válvulas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.4.2 Comprobar y ajustar la holgura de válvula . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.4.3 Desmontar y montar la tapa de culata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6–07 6–07 6–07 6–11
6.5 Bomba de inyección / Bomba de alta presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 – 1 3 6.5.1 Bomba de alta presión – Controlar el orificio de descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 – 1 3 6.6 Válvula de inyección / Inyector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 – 1 4 6.6.1 Sustituir la válvula de inyección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 – 1 4 6.6.2 Desmontar y montar la válvula de inyección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 – 1 4 6.7 Sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 – 2 0 6.7.1 Purgar el aire del sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 – 2 0 6.8 Filtro de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.8.1 Cambiar el filtro de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.8.2 Limpiar el filtro previo de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.8.3 Filtro previo de combustible – Comprobar y ajustar la indicación de la presión diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.8.4 Desaguar el filtr o previo de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.8.5 Enjuagar el filtro previo de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.8.6 Filtro previo de combustible – Cambiar el elemento filtrante . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6–21 6–21 6–22
6–22 6–23 6–24 6–26
6.9 Refrigeración del aire de carga, en general, lado izquierdo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 – 2 8 6.9.1 Controlar el desagüe del refrigerador del aire de carga respecto a salida de líquido refr igerante y paso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 – 2 8 6.10 Filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 – 2 9 6.10.1 Cambiar el filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 – 2 9 6.10.2 Desmontar y montar el filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 – 2 9 6.11 Aspiración de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 – 3 0 6.11.1 Indicador de depresión – Comprobar la posición del aro de señalización . . . . . . . . 6 – 30 6.12 Equipo de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 – 3 1 6.12.1 Arrancador – Controlar el estado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 – 3 1 6.12.2 Accionar el arrancador neumático a mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 – 3 1
M015403/00S 02-09
© MTU
6 – II
Índice
6.13 Sistema de lubricación, circuito de aceite lubricante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.13.1 Aceite de motor – Tomar muestra y analizarla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.13.2 Cambiar el aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.13.3 Controlar el nivel de aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6–32 6–32 6–33 6–34
6.14 Tratamiento del aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 – 3 5 6.14.1 Cambiar el filtro de aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 – 3 5 6.14.2 Limpiar el filtro centrífugo y cambiar la guarnición filtrante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 – 3 6 6.15 Circuito de agua de refrigeración en general, circuito de alta temperatura . . . . . . . . . . . 6.15.1 Rellenar líquido refrigerante del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.15.2 Vaciar el líquido refrigerante del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.15.3 Cambiar el líquido refrigerante del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.15.4 Controlar el nivel del líquido refrigerante del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.15.5 Líquido refrigerante del motor – Tomar muestra y analizarla . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.15.6 Bomba de líquido refrigerante del circuito de alta temperatura - Controlar el orificio de descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6 – 38 6–38 6–39 6–40 6–40 6–41
6–42
6.16 Circuito de baja temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.16.1 Rellenar líquido refrigerante del aire de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.16.2 Vaciar el líquido refrigerante del aire de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.16.3 Cambiar el líquido refrigerante del aire de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.16.4 Comprobar el nivel del líquido refrigerante del aire de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.16.5 Líquido refrigerante del aire de carga – Tomar muestra y analizarla . . . . . . . . . . . . 6.16.6 Bomba de líquido refrigerante del circuito de baja temperatura - Controlar el orificio de descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6–44 6–44 6–45 6–46 6–47 6 – 47
6.17 Dínamo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.17.1 Accionamiento de la dínamo – Comprobar el estado de la correa motriz . . . . . . . . 6.17.2 Accionamiento de la dínamo – Comprobar y ajustar el tensado de la correa motriz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.17.3 Accionamiento de la dínamo – Sustituir la correa motriz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.17.4 Dínamo – Comprobar el estado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6–50 6 – 50
6–48
6–50 6–51 6–52
6.18 Soportado del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 – 5 3 6.18.1 Soportado del motor/generador – Comprobar el firme asiento de los tornillos de fijación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 – 5 3 6.18.2 Soportado del motor/generador – Controlar los apoyos de amortiguación . . . . . . . 6 – 53 6.19 Cableado, en general para motor / reductor / grupo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 – 5 5 6.19.1 Comprobar el cableado del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 – 5 5 6.20 Accesorios par a regulador del motor (electrónico) / Equipo de mando . . . . . . . . . . . . . . 6 – 5 6 6.20.1 Limpiar el ECU y los conectores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 – 5 6 6.20.2 ECU – Controlar las conexiones por enchufe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 – 5 7
M015403/00S 02-09
© MTU
Motor
6 – 01
6.1
Motor
6.1.1
Hacer girar el motor a mano
Condiciones previas • El motor está parado y asegurado contra el arranque.
Herramientas especiales Denominación / Empleo Dispositivo de giro del motor Carraca
PELIGRO
Código → WZK → WZK
Cntd.
Piezas de motor giratorias o móviles. Lesión corporal grave – ¡Peligro de muerte! • Antes de girar el motor, asegurarse de que no se encuentra nadie en la zona de peligro del motor.
Hacer girar el motor a mano 1. Desmontar la chapa protectora. 2. Montar el dispositivo de giro (2). 3. Aplicar la carraca (1) al dispositivo de giro (2). 4. Girar el cigüeñal en el sentido de giro del motor, aparte de la resistencia de compresión no debe producirse otra resistencia. 5. El remontaje se efectúa de manera inversa.
6.1.2
Girar el motor mediante el equipo de arranque
Herramientas especiales Denominación / Empleo Alicates para conectores
PELIGRO
Código → WZK
Cntd.
Piezas de motor giratorias o móviles. Lesión corporal grave – ¡Peligro de muerte! • Antes de girar o arrancar el motor, asegurarse de que no se encuentra nadie en la zona de peligro del motor. • Una vez realizados los trabajos, asegurarse de que están montados de nuevo todos los equipos protectores y que se han retirado del motor las herramientas.
M015403/00S 02-09
© MTU
6 – 02
Motor
Girar el motor mediante el equipo de arranque 1. Mediante los alicates para conectores (2), aflojar en el ECU la tuerca tapón de bayoneta (4) del conector X4 y extraer el conector (3). 2. Hacer girar el motor en estado no cargado: Oprimir la tecla START (ARRANQUE). 3. Hacer girar el motor hasta que sea indicada presión de aceite. 4. Después de alcanzar el tiempo máximo admisible, el arranque del motor es interrumpido automáticamente, en caso necesario repetir el arranque del motor a los 20 segundos. 5. Colocar el conector X4 y, por medio de los alicates para conectores (2), girar la tuerca tapón de bayoneta (4) del conector (3), en sentido horario, hasta que enclave.
6.1.3
Motor – Realizar marcha de prueba
PELIGRO
Piezas de motor giratorias o móviles. Lesión corporal grave – ¡Peligro de muerte! • Antes de girar o arrancar el motor, asegurarse de que no se encuentra nadie en la zona de peligro del motor.
Nivel sonoro del motor superior a 85 dB (A). ¡Daño del oído! ADVERTENCIA • Usar protección auditiva.
Motor – Realizar marcha de prueba 1. Arrancar el motor ( → Página 3 – 02). 2. Realizar marcha de prueba del motor al menos hasta alcanzarse temperaturas de régimen, a carga no inferior a 1/3. 3. Efectuar vigilancia del servicio ( → Página 3 – 04). 4. Parar el motor ( → Página 3 – 05).
M015403/00S 02-09
© MTU
Camisa de cilindro
6.2
Camisa de cilindro
6.2.1
Endoscopiar la camisa de cilindro
6 – 03
Condiciones previas • El motor está parado y asegurado contra el arranque.
Herramientas especiales Denominación / Empleo Endoscopio rígido, diámetro máx. 7 mm
Código → WZK
Cntd.
Medidas preparatorias 1. Desmontar la tapa de culata ( → Página 6 – 11). 2. Desmontar la válvula de inyección ( → Página 6 – 14). Llevar el cigüeñal a posición de PMI 1. Por medio del dispositivo de giro del motor, girar el cigüeñal hasta que el muñón del cigüeñal del cilindro a ser comprobado se encuentre en posición de PMI. 2. A través del alojamiento del inyector, introducir el endoscopio en la camisa de cilindro. Diagnóstico • • • • • • • • •
Medida
Capa delgada de carbonilla en todo el aro rascador de coque No es necesaria medida alguna Depósitos locales de aditivos de poca importancia en el borde superior En el borde inferior, zonas pulidas Anillo de carbonilla en el espacio muerto entre el segmento superior y el borde inferior del aro rascador de coque Huellas incipientes del segmento superior Huella clara circunferencial Estructura honing homogénea correcta Huellas incipientes de los taladros de refrigeración inferiores Superficie activa parece más oscura
• Indicios de sombra con intensidad de descoloración homogénea o diferente • El principio y el fin del indicio de sombra no están delimitados exactamente y no se extienden por todo el largo de carrera • Los indicios de sombra se extienden al sector superior del taladro de refrigeración y la circunferencia restante está bien • El juego de segmentos está bien
En el marco de los trabajos de mantenimiento será necesario otro control por endoscopio
• Aparte de indicios de sombra claras (que no son peligrosos para el funcionamiento) existen por toda la circunferencia franjas negras más oscuras que parten del segmento superior • Huellas de quema en sentido de la carrera con deterioro de la estructura honing • Juego de segmentos acusa huellas de quema
La camisa de cilindro ha de ser cambiada; es imprescindible avisar al servicio
Endoscopiar la camisa de cilindro 1. Con ayuda del cuadro, realizar el diagnóstico del endoscopiado. 2. Para la descripción de la superficie de la camisa, emplear los términos técnicos ( → Página 6 – 04). 3. Según el diagnóstico: • No tomar medida alguna, o • Realizar otro control mediante el endocopio en el marco de trabajos de mantenimiento, o • Avisar al servicio; la camisa de cilindro ha de ser sustituida.
M015403/00S 02-09
© MTU
6 – 04
Camisa de cilindro
Medidas finales 1. Montar la válvula de inyección ( → Página 6 – 14). 2. Montar la culata ( → Página 6 – 11).
6.2.2
Indicaciones y explicaciones relativas al diagnóstico obtenido por el endoscopiado y el control visual de la camisa de cilindro
Términos empleados en el endoscopiado Para la descripción de la superficie de las camisas de cilindro en el informe de endoscopiado existen los términos siguientes: Estrías sucias poco importantes
Estrías sucias poco importantes ya pueden producirse en caso de remontaje de un motor (residuos honing, partículas, rebabas que se han desprendido). Estando desmontado el cilindro, las estrías sucias existentes en la superficie activa son bien visibles por el aumento del endoscopio. No son palpables con la uña. El diagnóstico no es crítico.
Estrías individuales
Estrías claras que son causadas por partículas duras. En la mayoría de los casos parten del sector de PMS y cortan la estructura honing en dirección de la carrera. El diagnóstico no es crítico.
Sectores estriados
Sectores estriados están formados por estrías situadas una al lado de otra que difieren en longitud y profundidad. Casi siempre están dispuestas en sentido transversal del motor (dirección 6 y 12 , admisión/escape). El diagnóstico no es crítico.
Zonas brillantes
En lo que respecta a las zonas brillantes se trata de alteraciones superficiales de la pista de rodadura, manteniéndose la estructura honing casi por completo. En comparación con la superficie activa restante, las zonas brillantes se presentan desde el aspecto óptico más claras y resplandecientes. El diagnóstico no es crítico.
Zonas desnudas
Las zonas desnudas se trata de desprendimientos locales de la estructura honing en la superficie activa. Ya no son visibles estrías honing.
Indicios de sombra
Los indicios de sombra se trata de colores de oxidación (descoloración de la superficie por aceite o combustible) causados por diferencias de temperatura alrededor de la camisa de cilindro. En contraposición a la superficie de la pista de rodadura metálica clara, parecen más oscuros en la estructura honing. El aspecto honing no está deteriorado. Los indicios de sombra pasan en el sentido de la carrera; también pueden estar cortados. El diagnóstico no es crítico.
M015403/00S 02-09
© MTU
Camisa de cilindro
6 – 05
Manchas de óxido, zonas de óxido
Zonas o manchas de óxido son causadas por la humedad (agua de condensación) al encontrarse las válvulas (abiertas) en el punto de cruce. Son claramente visibles por el color oscuro de la estructura honing, muchas veces se producen estrías. Areas o manchas de óxido no son críticas mientras no se produzca picadura por oxidación.
Franjas negras
Franjas negras constituyen una etapa previa de las huellas de quema. Son visibles por una descoloración marcada en la zona activa del PMS al PMI y un deterioro local incipiente de la estructura honing. Camisas de cilindro con numerosas franjas negras en su zona activa tienen una vida útil limitada, teniendo que ser sustituidas.
Huellas de quema
Huellas de quema son causadas por un fallo del sistema Tribo de camisa de cilindro/aros. En la mayoría de los casos pasan por todo el sector de los aros (PMS/PMI) y parten del primer aro del PMS; resultan más marcadas a partir del aro 2 del PMS y más deslavadas a partir del aro 1 del PMS. Casi siempre, la estructura honing ya no es visible, acusando lateralmente una delimitación clara (recta) respecto a la estructura honing no deteriorada. La superficie en la zona dañada está descolorada en la mayoría de los casos. La extensión de los largos circunferenciales difiere. Las camisas de cilindro que acusan huellas de quema que parten del aro 1 del PMS tienen que ser sustituidas.
Corrosión
Los indicios de corrosión son extensiones irregulares de la longitud y profundidad circunferenciales. Pueden partir o bien de la falda o bien la cabeza del pistón. Los depósitos en la camisa de cilindro (manchas) acusan una descoloración importante y una formación considerable de estrías. Sustituir la camisa de cilindro.
Evaluación del diagnóstico y medidas adicionales Los aspectos de los indicios de sombra y las huellas de quema son similares en la fase inicial. Realizando un diagnóstico cuidadoso, teniendo en cuenta los criterios de evaluación arriba indicados, se puede llegar a una opinión definitiva. Antes de proceder a trabajos de montaje innecesarios, es recomendable realizar una inspección adicional después de un funcionamiento ulterior del motor.
M015403/00S 02-09
© MTU
6 – 06
Sistema de purga del bloque motor
6.3
Sistema de purga del bloque motor
6.3.1
Sistema de purga del bloque motor – Sustituir el separador de aceite
Condiciones previas • El motor está parado y asegurado contra el arranque.
Consumibles Denominación / Empleo Etanol desnaturalizado
Código → BV
Cntd.
Código → ETK
Cntd.
Repuestos Denominación / Empleo Separador de aceite
Sistema de purga del bloque motor – Sustituir el separador de aceite 1. Aflojar las abrazaderas (1), ajustar los manguitos de goma sobre las tuberías (3). 2. Desenroscar los tornillos (4), retirar el separador de aceite, las abrazaderas (7), las arandelas (5) y los casquillos distanciadores (6). 3. Aflojar la abrazadera (8), sacar el casquillo guía (9) del separador de aceite por movimientos giratorios.
4. Untar el anillo tórico en el nuevo separador de aceite con etanol desnaturalizado. 5. Introducir el casquillo guía en el nuevo separador de aceite, hasta el tope, apretar la abrazadera. 6. Introducir el casquillo guía en el manguito de goma. 7. Montar el separador de aceite, la abrazadera, la arandela, el casquillo distanciador y el tornillo hexagonal en el soporte, apretándolos sólo levemente. 8. Alinear el separador de aceite, ajustar los manguitos de goma restantes sobre el respectivo racor y apretar todas las abrazaderas. 9. Sustituir los demás separadores de aceite de la misma manera.
M015403/00S 02-09
© MTU
Accionamiento de válvulas
6 – 07
6.4
Accionamiento de válvulas
6.4.1
Engrasar la distribución por válvulas
Condiciones previas • El motor está parado y asegurado contra el arranque.
Consumibles Denominación / Empleo Aceite de motor
Código → BV
Cntd.
Engrasar la distribución por válvulas 1. Desmontar las tapas de culata (→ Página 6 – 11). 2. Llenar de aceite las cámaras de aceite de los puentes de vávlulas. 3. Llenar de aceite las cámaras de aceite de los balancines así como de los tornillos de ajuste. 4. Montar las tapas de culata ( → Página 6 – 11).
6.4.2
Comprobar y ajustar la holgura de válvula
Condiciones previas • El motor está parado y asegurado contra el arranque. • Temperatura del líquido refrigerante máx. 40 C. • Válvulas cerradas.
Herramientas especiales Denominación / Empleo Galga de espesores Llave dinamométrica Llave de hexágono interior Llave de boca
Código → WZK → WZK → WZK → WZK
Cntd.
Medidas preparatorias 1. Desmontar la tapa de culata ( → Página 6 – 11). 2. Montar el dispositivo de giro del motor (→ Página 6 – 01).
M015403/00S 02-09
© MTU
6 – 08
Accionamiento de válvulas
3. Por medio del dispositivo de giro, girar el cigüeñal en el sentido de giro del motor hasta que la marca OT-A1 (PMS A1) y el indicador coincidan.
Controlar la igualación del puente de válvulas 1. Antes de proceder al ajuste de la holgura de válvula, realizar el control de la igualación del puente de válvulas en todos los puentes de válvulas. 2. Por medio de la galga de espesores, determinar la distancia entre el puente de válvulas y el balancín.
3. Desplazar la galga de espesores del valor determinado entre el puente de válvulas y el extremo del vástago de válvula (A). 4. En el extremo opuesto del vástago de válvula (B) no debe ser posible introducir una galga de espesores en 0,05 mm más gruesa, en caso contrario ajustar la igualación del puente de válvulas.
M015403/00S 02-09
© MTU
Accionamiento de válvulas
6 – 09
Ajustar la igualación del puente de válvulas 1. Por medio de la llave de boca, retener el puente de válvulas (1) y aflojar al contratuerca (2).
2. Por medio de la galga de espesores, determinar la distancia entre el puente de válvulas y el balancín. 3. Colocar en cada caso una galga de espesores (con la distancia determinada) entre el puente de válvulas y ambos extremos del vástago de válvula (A) y (B). 4. Girar el tornillo de ajuste de manera que ambas galgas de espesores puedan hacerse pasar todavía con contacto prieto. 5. Retener el tornillo de ajuste con la llave de hexágono interior y enroscar a mano la contratuerca hasta que esté aplicada al puente de válvulas. 6. Acondicionar o sustituir los tornillos de ajuste agarrotados.
7. Apretar la contratuerca (2) con 35 Nm + 5 Nm, contraapoyando en el puente de vávlulas (1) con la llave de boca. 8. Volver a controlar la igualación del puente de válvulas.
M015403/00S 02-09
© MTU
6 – 10
1 2 I X
Accionamiento de válvulas
Cilindro A1 en el PMS de encendido Cilindro A1 en el PMS de cruce Válvula de admisión Válvula de escape
Comprobar la holgura de válvula en dos posiciones del cigüeñal 1. Controlar la posición de PMS del pistón en el cilindro A1: • Cuando en el cilindro A1 están descargados los balancines, el pistón se encuentra en posición de PMS de encendido. • Cuando en el cilindro A1 están los balancines sometidos a carga, el pistón se encuentra en posición de PMS de cruce. 2. Controlar el ajuste de la holgura de válvula con el motor frío: • Admisión (balancín largo) = 0,2 mm • Escape (balancín corto) = 0,5 mm 3. Controlar todas las holguras de válvula en dos posiciones del cigüeñal (PMS de encendido y PMS de cruce, cilindro A1) según el esquema. 4. Por medio de la galga de espesores, controlar la distancia entre el puente de válvulas y el balancín. 5. Si la diferencia del valor teórico es superior a 0,1 mm, ajustar la holgura del válvula.
M015403/00S 02-09
© MTU
Accionamiento de válvulas
6 – 11
Ajustar la holgura de válvula 1. Aflojar la contratuerca (1). 2. Insertar la galga de espesores entre el puente de válvulas y el balancín. 3. Reajustar el tornillo del ajuste (2) con la llave de hexágono interior hasta que se alcance la holgura de válvulas correspondiente. 4. La galga de espesores ha de poder hacerse pasar con contacto prieto. 5. Apretar la contratuerca (1) con 90 Nm + 9 Nm, reteniendo el tornillo de ajuste (2). 6. Acondicionar o sustituir los tornillos de ajuste y contratuercas agarrotados. 7. Controlar la holgura de válvula.
Medidas finales 1. Desmontar el dispositivo de giro del motor ( → Página 6 – 01). 2. Montar la culata ( → Página 6 – 11).
6.4.3
Desmontar y montar la tapa de culata
Condiciones previas • El motor está parado y asegurado contra el arranque.
Herramientas especiales Denominación / Empleo Llave dinamométrica
Código → WZK
Cntd.
Código → ETK
Cntd.
Repuestos Denominación / Empleo Suplemento hermetizante
M015403/00S 02-09
© MTU
6 – 12
Accionamiento de válvulas
Desmontar la tapa de culata 1. Limpiar las tapas de culata muy sucias antes de proceder a su desmontaje. 2. Desenroscar los tornillos. 3. Retirar de la culata la tapa de culata junto con el suplemento hermetizante.
Montar la culata 1. Limpiar la superficie de montaje. 2. Comprobar el estado perfecto del suplemento hermetizante, en caso dado, cambiarlo. 3. Colocar el suplemento hermetizante y la tapa de culata sobre la culata. 4. Enroscar los tornillos y apretarlos con 42 Nm.
M015403/00S 02-09
© MTU
Bomba de inyección / Bomba de alta presión
6 – 13
6.5
Bomba de inyección / Bomba de alta presión
6.5.1
Bomba de alta presión – Controlar el orificio de descarga
PELIGRO
Piezas de motor giratorias o móviles. Lesión corporal grave – ¡Peligro de muerte! • Tener cuidado especial con el motor en marcha.
Nivel sonoro del motor superior a 85 dB (A). ¡Daño del oído! ADVERTENCIA • Usar protección auditiva.
Bomba de alta presión – Controlar el orificio de descarga 1. Controlar el orificio de descarga respecto a la salida de aceite y combustible por medio de un control visual. 2. En caso de existir suciedad, parar el motor, protegerlo contra el arranque y limpiar el orificio de descarga. 3. Si sale líquido, hay que tener en cuenta: • de salir gran cantidad, esto significa una salida constante de líquido (fugas). Avisar al servicio. • de salir poco líquido de hasta 10 gotas por día, esto es normal (humedece) y no es considerado como fuga.
M015403/00S 02-09
© MTU
6 – 14
Válvula de inyección / Inyector
6.6
Válvula de inyección / Inyector
6.6.1
Sustituir la válvula de inyección
Repuestos Denominación / Empleo Válvula de inyección
Código → ETK
Cntd.
Código → WZK → WZK → WZK → WZK → WZK → WZK → WZK
Cntd.
Código → BV
Cntd.
Desmontar la válvula de inyección y montar una válvula nueva ( → Página 6 – 14).
6.6.2
Desmontar y montar la válvula de inyección
Condiciones previas • El motor está parado y asegurado contra el arranque.
Herr amientas especiales Denominación / Empleo Herramienta extractora para válvula de inyección Estribo extractor para válvula de inyección Palanca de introducción para válvula de inyección Palanca para palanca de introducción Casquillo de introducción para válvula de inyección Atornillador de tuercas ranuradas Llave dinamométrica
Consumibles Denominación / Empleo Vaselina Los combustibles son inflamables. ¡Peligro de incendio y explosión! ADVERTENCIA • Evitar llamas libres, chispas eléctricas y focos de ignición. • No fumar.
Medidas preparatorias 1. Cerrar la admisión de combustible al motor. 2. Desmontar la tapa de culata ( → Página 6 – 11).
M015403/00S 02-09
© MTU
Válvula de inyección / Inyector
6 – 15
Desmontar la válvula de inyección 1. Soltar el racor de terminal de cable en la válvula de inyección y retirar los terminales.
2. Desenroscar el tornillo (2) y retirar la brida tensora (1). 3. Desmontar el conducto de alta presión (5).
4. Montar la herramienta extractora para sacar la válvula de inyección. A tal efecto, colocar la pieza (4) sobre la válvula de inyección (1). 5. Ajustar la pieza (2) sobre la pieza (4) y girarla hasta que esté en la posición correcta, véase la ilustración siguiente. 6. Asegurar la pieza (2) con la tuerca (3).
M015403/00S 02-09
© MTU
6 – 16
Válvula de inyección / Inyector
7. El punto de partida para la pieza (2) es la posición a. 8. El punto final es la posición b.
9. Montar el estribo extractor (2) para sacar la válvula de inyección. 10. Extraer la válvula de inyección girando la tuerca (1) hacia la derecha. 11. Desmontar el estribo extractor de la válvula de inyección.
12. Retirar de la válvula de inyección el anillo de junta (1) o sacarlo de la culata mediante un gancho de alambre hecho al efecto. 13. Retirar de la válvula de inyección los anillos tóricos (2). 14. Tapar todos los empalmes y taladros de montaje u obturarlos con tapones adecuados.
M015403/00S 02-09
© MTU
Válvula de inyección / Inyector
6 – 17
Montar la válvula de inyección 1. Antes de montarla, quitar todos los tapones de cierre. 2. Aplicar vaselina a los anillos tóricos nuevos (alcance de suministro de la válvula de inyección) y calarlos sobre la válvula de inyección. 3. Fijar con vaselina un anillo de junta nuevo en la válvula de inyección, prestando atención a la posición de montaje del anillo de junta.
4. Limpiar la superficie estanca en la culata y el casquillo protector. 5. Introducir la válvula de inyección (1) en la culata, prestando atención a la orientación del empalme para el conducto de alta presión. 6. Colocar encima el casquillo de introducción (2).
7. Inmovilizar la palanca de introducción (1) entre los empujadores. 8. Aflojar la manilla en cruz (3) y desplazar la pieza de presión (2) de la palanca a la posición correcta para el casquillo de introducción. 9. Apretar la manilla en cruz (3) e introducir a presión la válvula de inyección (4) en la culata mediante la palanca. 10. Desmontar el dispositivo de introducción.
M015403/00S 02-09
© MTU
6 – 18
Válvula de inyección / Inyector
11. Por medio del atornillador de tuercas ranuradas, comprobar el firme asiento del anillo de presión en ambos extremos del conducto. 12. En caso de anillo de presión suelto, apretarlo con 10 Nm.
13. Aplicar la brida tensora (1) en posición correcta y enroscar el tornillo (2). 14. Preapretar el tornillo (2) con 5 Nm a 10 Nm. 15. Aplicar vaselina a los nuevos anillos tóricos (4) y (6) y calarlos o montarlos sobre el conducto de alta presión (5). 16. Montar el conducto de alta presión (5) y preapretarlo con 5 Nm a 10 Nm. 17. Apretar el tornillo (2) con 100 Nm +10 Nm. 18. Apretar el conducto de alta presión con 120 Nm +12 Nm.
19. Insertar los terminales de cable debajo de los tornillos en la válvula de inyección y apretar los tornillos con 1 Nm.
M015403/00S 02-09
© MTU
Válvula de inyección / Inyector
6 – 19
Medidas finales 1. Montar la culata ( → Página 6 – 11). 2. Abrir la admisión de combustible al motor.
M015403/00S 02-09
© MTU
6 – 20
Sistema de combustible
6.7
Sistema de combustible
6.7.1
Purgar el aire del sistema de combustible
Condiciones previas • El motor está parado y asegurado contra el arranque.
Consumibles Denominación / Empleo Combustible Diesel
Código → BV
Cntd.
Los combustibles son inflamables. ¡Peligro de incendio y explosión! ADVERTENCIA • Evitar llamas libres, chispas eléctricas y focos de ignición. • No fumar.
Purgar el aire del sistema de combustible de baja presión 1. Soltar la tubería de enjuague/retorno de la bomba de alta presión en el empalme (1). 2. Desenclavar la bomba manual de combustible (2), desenroscar el asidero. 3. Accionar la bomba manual de combustible (2) hasta que salga combustible libre de burbujas por el empalme (1). 4. Asegurar la bomba manual de combustible (2), enroscar el asidero. 5. Controlar el enclavamiento de la bomba manual de combustible (2): El asidero debe estar bien apretado. 6. Apretar la tubería de enjuague/retorno en el empalme (1).
M015403/00S 02-09
© MTU
Filtro de combustible
6 – 21
6.8
Filtro de combustible
6.8.1
Cambiar el filtro de combustible
Condiciones previas • El motor está parado y asegurado contra el arranque.
Herramientas especiales Denominación / Empleo Llave de cinta abrazadora
Código → WZK
Cntd.
Código → BV
Cntd.
Código → ETK
Cntd.
Consumibles Denominación / Empleo Combustible Diesel
Repuestos Denominación / Empleo Filtro no recuperable Los combustibles son inflamables. ¡Peligro de incendio y explosión! ADVERTENCIA • Evitar llamas libres, chispas eléctricas y focos de ignición. • No fumar.
Cambiar el filtro de combustible 1. Desenroscar el filtro no recuperable con la llave de cinta abrazadora. 2. Limpiar la superficie de estanqueizado del cabezal del filtro. 3. Rellenar el nuevo filtro no recuperable con combustible. 4. Enroscar el filtro no recuperable y apretar a continuación firmemente con la mano. 5. Purgar el aire del sistema de combustible (→ Página 6 – 20). 6. Sustituir los demás filtros no recuperables de la misma manera.
M015403/00S 02-09
© MTU
6 – 22
6.8.2
Filtro de combustible
Limpiar el filtro previo de combustible
Condiciones previas • El motor está parado y asegurado contra el arranque.
Consumibles Denominación / Empleo Combustible Diesel
Código → BV
Cntd.
Código → ETK
Cntd.
Repuestos Denominación / Empleo Anillo de junta Los combustibles son inflamables. ¡Peligro de incendio y explosión! ADVERTENCIA • Evitar llamas libres, chispas eléctricas y focos de ignición. • No fumar.
Limpiar el filtro previo de combustible 1. Cerrar la admisión de combustible. 2. Desenroscar las tuercas del cabezal del filtro. 3. Retirar la caja filtradora y vaciar el combustible en un recipiente adecuado. 4. Desenroscar la tuerca de fijación para el elemento filtrante y retirar el elemento filtrante hacia abajo. 5. Sumergir el elemento filtrante en combustible limpio y limpiarlo con una brocha blanda. 6. Lavar la caja filtradora con combustible limpio. 7. Insertar el elemento filtrante en el cabezal del filtro y fijarlo con la tuerca. 8. Colocar un anillo de junta nuevo en la ranura existente en el cabezal del filtro. 9. Colocar la tapa con la junta y apretar las tuercas en diagonal. 10. Abrir la admisión de combustible.
6.8.3
Filtro previo de combustible – Comprobar y ajustar la indicación de la presión diferencial
PELIGRO
Piezas de motor giratorias o móviles. Lesión corporal grave – ¡Peligro de muerte! • Tener cuidado especial con el motor en marcha.
Nivel sonoro del motor superior a 85 dB (A). ¡Daño del oído! ADVERTENCIA • Usar protección auditiva.
M015403/00S 02-09
© MTU
Filtro de combustible
6 – 23
Presión diferencial – Ajustar el instrumento indicador 1. Con ocasión de la puesta en servicio del nuevo elemento filtrante: Hacer coincidir el indicador de ajuste (2) con el indicador de presión (3) en el instrumento indicador de presión (1). 2. Controlar la presión diferencial.
Filtro previo de combustible – Controlar la presión diferencial 1. A plena carga o potencia nominal del motor, tomar lectura de la presión en el instrumento indicador (1). 2. Si la presión diferencial entre el indicador de ajuste (2) y el indicador de presión (3) es de ≥ 0,3 bares, enjuagar el elemento filtrante del filtro que se encuentra en servicio ( → Página 6 – 24).
6.8.4
Desaguar el filtro previo de combustible
Condiciones previas • El motor está parado y asegurado contra el arranque.
Consumibles Denominación / Empleo Combustible Diesel
Código → BV
Cntd.
Código → ETK
Cntd.
Repuestos Denominación / Empleo Junta Los combustibles son inflamables. ¡Peligro de incendio y explosión! ADVERTENCIA • Evitar llamas libres, chispas eléctricas y focos de ignición. • No fumar.
M015403/00S 02-09
© MTU
6 – 24
Filtro de combustible
Desaguar el filtro previo de combustible 1. Desconectar el filtro a ser desaguado.
I II
Filtro izquierdo conectado Filtro derecho conectado 2. Abrir el tapón de purga de aire (5) del filtro a ser desaguado. 3. Ejerciendo presión sobre el pomo de válvula, desbloquear y abrir la válvula de descarga (6). 4. Vaciar del filtro el agua y las impurezas hasta que salga combustible limpio. 5. Cerrar la válvula de descarga (6). 6. Desatornillar los tornillos de la tapa y retirar la tapa (2). 7. Rellenar la caja del filtro con combustible limpio. 8. Colocar una junta nueva en la tapa (2). 9. Colocar la tapa con la junta y apretar los tornillos. 10. Conectar el filtro desconectado. 11. Cerrar el tapón de purga de aire (5) si sale combustible.
6.8.5
Enjuagar el filtro previo de combustible
Consumibles Denominación / Empleo Combustible Diesel
Código → BV
Cntd.
Código → ETK
Cntd.
Repuestos Denominación / Empleo Junta
M015403/00S 02-09
© MTU
Filtro de combustible
PELIGRO
6 – 25
Piezas de motor giratorias o móviles. Lesión corporal grave – ¡Peligro de muerte! • Tener cuidado especial con el motor en marcha.
Los combustibles son inflamables. ¡Peligro de incendio y explosión! ADVERTENCIA • Evitar llamas libres, chispas eléctricas y focos de ignición. • No fumar. Nivel sonoro del motor superior a 85 dB (A). ¡Daño del oído! ADVERTENCIA • Usar protección auditiva.
Enjuagar el filtro previo de combustible 1. Desconectar el filtro sucio.
I II
Filtro izquierdo conectado Filtro derecho conectado 2. Abrir el tapón de purga de aire (5) del filtro a ser enjuagado. 3. Ejerciendo presión sobre el pomo de válvula, desbloquear y abrir la válvula de descarga (6) y vaciar el combustible. Resultado: El combustible retorna del lado limpio al lado sucio, descargando las impurezas del filtro hacia abajo. 4. Cerrar el tapón de purga de aire (5) y la válvula de descarga (6).
Filtro previo de combustible – Rellenar con combustible 1. Parar el motor ( → Página 3 – 05) y protegerlo contra el arranque. 2. Desatornillar los tornillos de la tapa y retirar la tapa (2). 3. Rellenar la caja del filtro con combustible limpio.
M015403/00S 02-09
© MTU
6 – 26
Filtro de combustible
4. Colocar una junta nueva en la tapa (2). 5. Colocar la tapa con la junta y apretarla con tornillos. 6. Controlar la presión diferencial ( → Página 6 – 22). Resultado: Si el enjuague no ha dado lugar a una mejora de la presión diferencial, sustituir el elemento del filtro previo de combustible ( → Página 6 – 26).
6.8.6
Filtro previo de combustible – Cambiar el elemento filtrante
Condiciones previas • El motor está parado y asegurado contra el arranque.
Consumibles Denominación / Empleo Combustible Diesel
Código → BV
Cntd.
Código → ETK → ETK
Cntd.
Repuestos Denominación / Empleo Elemento filtrante Junta Los combustibles son inflamables. ¡Peligro de incendio y explosión! ADVERTENCIA • Evitar llamas libres, chispas eléctricas y focos de ignición. • No fumar.
Sustituir el elemento filtrante 1. Desconectar el filtro sucio.
I II
Filtro izquierdo conectado Filtro derecho conectado
M015403/00S 02-09
© MTU
Filtro de combustible
6 – 27
2. Abrir el tapón de purga de aire (5) del filtro sucio. 3. Ejerciendo presión sobre el pomo de válvula, desbloquear y abrir la válvula de descarga (6). 4. Vaciar del filtro el agua y las impurezas. 5. Cerrar la válvula de descarga (6). 6. Desatornillar los tornillos de la tapa y retirar la tapa (2). 7. Sacar la casete de resortes y el elemento filtrante (3). 8. Colocar un elemento filtrante (3) y una casete de resortes nuevos. 9. Rellenar la caja del filtro con combustible limpio. 10. Colocar una junta nueva en la tapa (2). 11. Colocar la tapa con la junta y apretarla con tornillos. 12. Conectar el filtro desconectado. 13. Cerrar el tapón de purga de aire (5) si sale combustible. 14. Ajustar el instrumento indicador de presión diferencial ( → Página 6 – 22).
M015403/00S 02-09
© MTU
6 – 28
Refrigeración del aire de carga, en general, lado izquierdo
6.9
Refrigeración del aire de carga, en general, lado izquierdo
6.9.1
Controlar el desagüe del refrigerador del aire de carga respecto a salida de líquido refrigerante y paso
PELIGRO
Piezas de motor giratorias o móviles. Lesión corporal grave – ¡Peligro de muerte! • Tener cuidado especial con el motor en marcha.
Nivel sonoro del motor superior a 85 dB (A). ¡Daño del oído! ADVERTENCIA • Usar protección auditiva. Aire comprimido. ¡Riesgo de lesiones! ADVERTENCIA • No dirigir nunca el chorro de aire comprimido hacia personas. • Llevar puestas gafas protectoras/protección para la cara y protección auditiva.
Controlar el desagüe del refrigerador del aire de carga respecto a salida de líquido refrigerante y paso 1. Estando funcionando el motor, controlar si de(l) taladro(s) de desagüe en los lados izquierdo y derecho del motor, KS, sale aire. De no salir aire: 2. Limpiar el (los) taladro(s) de desagüe y hacer pasar aire comprimido por los mismos. 3. De salir una mayor cantidad de líquido refrigerante está inestanco el refrigerador del aire de carga, avisar al servicio.
Medidas de emergencia antes del arranque del motor en caso de mantenerse en funcionamiento un refrigerador del aire de carga inestanco 1. Desmontar las válvulas de inyección ( → Página 6 – 14). 2. Hacer girar el motor a mano ( → Página 6 – 01). 3. Hacer girar el motor por medio del equipo de arranque para barrer las cámaras de los cilindros (→ Página 6 – 01). 4. Montar las válvulas de inyección ( → Página 6 – 14).
M015403/00S 02-09
© MTU
Filtro de aire
6 – 29
6.10
Filtro de aire
6.10.1
Cambiar el filtro de aire
Repuestos Denominación / Empleo Filtr o de aire
Código → ETK
Cntd.
Desmontar el filtro de aire y montar un filtro nuevo ( → Página 6 – 29). Indicador de depresión – Reponer el aro de señalización ( → Página 6 – 30).
6.10.2
Desmontar y montar el filtro de aire
Condiciones previas • El motor está parado y asegurado contra el arranque.
Desmontar y montar el filtro de aire 1. Aflojar la abrazadera (2). 2. Extraer el filtro de aire (3) y la abrazadera (2) de la brida de conexión de la caja (1). 3. Limpiar la brida de conexión de la caja de aspiración (1) y comprobar su paso libre. 4. Ajustar el filtro de aire (3) con la abrazadera (2) sobre la caja (1). 5. Apretar la abrazadera (2).
M015403/00S 02-09
© MTU
6 – 30
Aspiración de aire
6.11
Aspiración de aire
6.11.1
Indicador de depresión – Comprobar la posición del aro de señalización
Condiciones previas • El motor está parado y asegurado contra el arranque.
Comprobar la posición del aro de señalización 1. Si el aro de señalización puede verse completamente en la mirilla (2), sustituir el filtro de aire ( → Página 6 – 29). 2. Una vez montado el nuevo filtro, accionar el botón de reposición (1). Resultado: El émbolo enclavado con el aro de señalización vuelve a posición de partida.
M015403/00S 02-09
© MTU
Equipo de arranque
6 – 31
6.12
Equipo de arranque
6.12.1
Arrancador – Controlar el estado
Condiciones previas • El motor está parado y asegurado contra el arranque.
Arrancador – Controlar el estado 1. Comprobar el firme asiento de los tornillos de fijación del arrancador. 2. Apretar las uniones atornilladas sueltas. 3. Controlar el cableado ( → Página 6 – 55).
6.12.2
Accionar el arrancador neumático a mano
PELIGRO
Piezas de motor giratorias o móviles. Lesión corporal grave – ¡Peligro de muerte! • Antes de girar o arrancar el motor, asegurarse de que no se encuentra nadie en la zona de peligro del motor.
Nivel sonoro del motor superior a 85 dB (A). ¡Daño del oído! ADVERTENCIA • Usar protección auditiva.
Accionar el arrancador neumático a mano 1. Oprimir el botón pulsador para arranque manual y mantenerlo oprimido. 2. Dejar pasar aire comprimido al arrancador neumático hasta que el motor se encienda de forma regular. 3. Soltar el botón pulsador.
M015403/00S 02-09
© MTU
6 – 32
Sistema de lubricación, circuito de aceite lubricante
6.13
Sistema de lubricación, circuito de aceite lubricante
6.13.1
Aceite de motor – Tomar muestra y analizarla
Condiciones previas • Las Prescripciones de las materias de servicio (A001061/..) están disponibles.
Herramientas especiales Denominación / Empleo Maletín de pruebas MTU
PELIGRO
Código → WZK
Cntd.
Piezas de motor giratorias o móviles. Lesión corporal grave – ¡Peligro de muerte! • Tener cuidado especial con el motor en marcha.
Aceite de motor caliente. El aceite de motor puede contener residuos de combustión perjudiciales para la salud. ADVERTENCIA ¡Riesgo de quemadura e intoxicación! • Llevar puesta ropa protectora, guantes de protección y gafas protectoras/protección para la cara. • Evitar el contacto con la piel. • No inhalar vapores de aceite. Nivel sonoro del motor superior a 85 dB (A). ¡Daño del oído! ADVERTENCIA • Usar protección auditiva.
Tomar muestra de aceite de motor y analizarla 1. Estando el motor en marcha y a temperatura de servicio, abrir el tapón en la brida del filtro centrífugo de aceite, dando 1 a 2 vueltas. 2. Vaciar aprox. 2 litros de aceite de motor para que pueda salir el lodo de aceite. 3. Vaciar aprox. 1 litro de aceite de motor en un recipiente limpio. 4. Cerrar el tapón. 5. Por medio de los instrumentos y productos químicos del maletín de pruebas MTU, analizar el aceite de motor con respecto a: • Capacidad de dispersión (prueba de gotas); • Contenido de agua; • Dilución del aceite por el combustible.
M015403/00S 02-09
© MTU
Sistema de lubricación, circuito de aceite lubricante
6.13.2
6 – 33
Cambiar el aceite de motor
Condiciones previas • El motor está parado y asegurado contra el arranque. • El motor está a temperatura de régimen. • Las Prescripciones de las materias de servicio (A001061/..) están disponibles.
Consumibles Denominación / Empleo Aceite de motor
Código → BV
Cntd.
Código → ETK
Cntd.
Repuestos Denominación / Empleo Anillo de junta
Aceite de motor caliente. El aceite de motor puede contener residuos de combustión perjudiciales para la salud. ADVERTENCIA ¡Riesgo de quemadura e intoxicación! • Llevar puesta ropa protectora, guantes de protección y gafas protectoras/protección para la cara. • Evitar el contacto con la piel. • No inhalar vapores de aceite.
Versión sin bomba de aletas a mano: Vaciar el aceite por el tapón de descarga dispuesto en el cárter de aceite 1. Poner a disposición un recipiente adecuado para recoger el aceite. 2. Desenroscar el tapón de descarga y vaciar el aceite. 3. Enroscar el tapón de descarga, poniendo un anillo de junta nuevo. 4. Cambiar el filtro de aceite de motor ( → Página 6 – 35). Versión con bomba de aletas a mano: Aspirar el aceite 1. Poner a disposición un recipiente adecuado para recoger el aceite. 2. Por medio de la bomba de aletas a mano, aspirar el aceite por completo del cárter de aceite. 3. Cambiar el filtro de aceite de motor ( → Página 6 – 35).
M015403/00S 02-09
© MTU
6 – 34
Sistema de lubricación, circuito de aceite lubricante
Rellenar de aceite nuevo 1. Determinar la cantidad necesaria para el cambio de aceite (→ Exposición general del producto - Datos técnicos). 2. Abrir la tapa en la boca tubular de carga. 3. Rellenar aceite por la boca tubular de carga hasta la marca "max." en la varilla medidora de nivel de aceite. 4. Cerrar la tapa en la boca tubular de carga. 5. Controlar el nivel de aceite de motor (→ Página 6 – 34). 6. Después del cambio de aceite y del filtro de aceite, girar el motor por medio del equipo de arranque ( → Página 6 – 01).
6.13.3
Controlar el nivel de aceite de motor
Condiciones previas • El motor está parado y asegurado contra el arranque.
Controlar el nivel de aceite de motor antes del arranque del motor 1. Sacar la varilla medidora de aceite del tubo guía y limpiarla. 2. Insertar la varilla medidora de aceite en el tubo guía hasta el tope, sacarla y comprobar el nivel de aceite. 3. El nivel de aceite ha de encontrarse entre las marcas “min.” y “max.”. 4. En caso necesario, reponer aceite hasta la marca “max.” ( → Página 6 – 33). 5. Insertar la varilla medidora de nivel de aceite en el tubo guía hasta el tope.
Comprobar el nivel de aceite después de la parada 1. A los 5 minutos después de la parada del motor, sacar la varilla medidora de nivel de aceite del tubo guía y limpiarla. 2. Las demás medidas como en el caso de: Controlar el nivel de aceite de motor antes del arranque del motor.
M015403/00S 02-09
© MTU
Tratamiento del aceite
6 – 35
6.14 6. 14
Trata ratami mien ento to del del ac acei eite te
6.14 6.14.1 .1
Cambia Cambiarr el filtr filtro o de ac acei eite te de de moto motor r
Condiciones previas • El motor está está parado parado y asegurado asegurado contra contra el arranque. arranque.
Herramientas Herramientas especiales Denominación / Empleo Llave para filtros de aceite
Código → WZK
Cntd.
Código → BV
Cntd.
Código → ETK
Cntd.
Consumibles Denominación / Empleo Aceite de motor
Repuestos Denominación / Empleo Filtro de aceite
Aceite de motor caliente. El aceite de motor puede contener residuos de combustión perjudiciales para la salud. ADVERTENCIA ¡Riesgo de quemadura e intoxicación! • Llevar puesta puesta ropa protectora, guantes guantes de protección y gafas protectoras/prot protectoras/protecció ección n para la cara. • Evitar Evitar el cont contact acto o con la piel. piel. • No inhalar inhalar vapores vapores de aceite. aceite.
Cambiar el filtro de aceite de motor 1. Desatornill Desatornillar ar el filtro de aceite mediante mediante la llave para filtros de aceite. 2. Limpiar Limpiar la superficie superficie de estanqueizado estanqueizado en la pieza de conexión. conexión. 3. Controlar Controlar el anillo de junta junta del nuevo filtro de aceite y rociarlo con aceite. aceite. 4. Enroscar Enroscar el filtro de aceite aceite y apretar a continuación firmemente con la mano. 5. Cambiar Cambiar los demás filtros filtros de aceite aceite de la misma forma. 6. Después Después de cada cambio cambio de aceite aceite y cambio de filtro, filtro, girar el motor con el equipo equipo de arranque (→ Pági Página na 6 – 01). 01). 7. Controlar Controlar el nivel nivel de aceite aceite ( → Pági Página na 6 – 34). 34).
M015403/00S 02-09
© MT U
6 – 36
6.14.2 6.1 4.2
Tratamiento del aceite
Limpiar Limpiar el el filtro filtro cent centrífu rífugo go y cambi cambiar ar la guar guarnic nición ión filtra filtrante nte
Condiciones previas • El motor está está parado parado y asegurado asegurado contra contra el arranque. arranque.
Herramientas Herramientas especiales Denominación / Empleo Llave de cinta abrazadora abrazadora
Código → WZK
Cntd.
Código → BV
Cntd.
Código → ETK → ETK → ETK
Cntd.
Consumibles Denominación / Empleo Producto de limpieza Hakutex 60
Repuestos Denominación / Empleo Guarnición filtrante Anillo de junta Anillo de junta
Aceite de motor caliente. El aceite de motor puede contener residuos de combustión perjudiciales para la salud. ADVERTENCIA ¡Riesgo de quemadura e intoxicación! • Llevar puesta puesta ropa protectora, guantes guantes de protección y gafas protectoras/prot protectoras/protecció ección n para la cara. • Evitar Evitar el cont contact acto o con la piel. piel. • No inhalar inhalar vapores vapores de aceite. aceite. Aire comprimido. ¡Riesgo de lesiones! ADVERTENCIA • No dirigir dirigir nunca el chorro chorro de aire comprimid comprimido o hacia personas. personas. • Llevar puestas puestas gafas protectoras/p protectoras/protecc rotección ión para la cara y protección protección auditiva. auditiva.
M015403/00S 02-09
© MT U
Tratamiento del aceite
6 – 37
Limpiar el filtro centrífugo y cambiar la guarnición filtrante 1. Desmontar Desmontar la abrazadera abrazadera (3). (3). 2. Desatornill Desatornillar ar el tornillo de la tapa (1) y retirar la cubierta (2). 3. Levantar Levantar con precaución precaución la unidad unidad del rotor (5) y sacarla sacarla de la carcasa. 4. Sujetar Sujetar el rotor con una llave cinta cinta abrazadora abrazadora y aflojar la tuerca moleteada (7). 5. Retirar Retirar la tapa del del rotor (8). (8). 6. Sacar la guarnición guarnición filtrante filtrante (9) y la placa de refuerzo (10). 7. Medir el grosor grosor de la capa de residuos residuos del aceite de la guarnición filtrante. 8. Si el grosor grosor máximo de la capa de de residuos del aceite es superior superior a 30 mm, acortar el intervalo intervalo de mantenimiento. 9. Retirar Retirar el anillo de junta (11) (11) y el tubo vertical (12). 10. Limpiar Limpiar la cubierta (2), (2), la tapa del rotor (8), la placa de refuerzo (10), el tubo vertical vertical (12) y el piso (13) con el producto de limpieza y soplarlos soplarlos con aire comprimido. 11. Colocar Colocar un anillo de junta junta nuevo (11) sobre el piso (13). 12. Ajustar Ajustar el tubo vertical vertical (12) sobre el piso piso (13). 13. Insertar Insertar una nueva guarnición guarnición filtrante filtrante (9) con la placa de refuerzo (10) en la tapa del rotor (8) y colocarla sobre el tubo vertical (12). 14. Atornillar Atornillar la tuerca moleteada moleteada (7) y apretarla. 15. Colocar Colocar la unidad del rotor rotor (5) en la carcasa (6) y comprobar que funciona suavemente. 16. Colocar Colocar un anillo de junta junta nuevo (4) en la carcasa (6). 17. Colocar Colocar la cubierta cubierta (2). 18. Apretar Apretar el tornillo tornillo de la tapa (1). 19. Montar y apretar apretar la abrazadera abrazadera (3). (3). 20. Apretar Apretar el tornillo tornillo de la tapa (1).
M015403/00S 02-09
© MT U
6 – 38
Circuito de agua de refrigeración en general, circuito de alta temperatura
6.15
Circuito de agua de refrigeración en general, circuito de alta temperatura
6.15.1
Rellenar líquido refrigerante del motor
Condiciones previas • El motor está parado y asegurado contra el arranque. • Las Prescripciones de las materias de servicio (A001061/..) están disponibles.
Consumibles Denominación / Empleo Líquido refrigerante del motor
Código → BV
Cntd.
El líquido refrigerante está caliente y está sometido a presión. ¡Riesgo de lesiones y escaldadura! ADVERTENCIA • Dejar enfriarse el motor. • Llevar puesta ropa protectora, guantes de protección y gafas protectoras/protección para la cara.
CUIDADO
El líquido refrigerante frío en el motor caliente causa tensiones térmicas. ¡Formación de fisuras en componentes! • Unicamente reponer líquido refrigerante con el motor frío.
Medidas preparatorias 1. Girar la tapa de válvula del depósito de expansión de agua de refrigeración a la izquierda, hasta el enclavamiento previo y descargar la presión. 2. Seguir girando la tapa de válvula a la izquierda y retirarla.
M015403/00S 02-09
© MTU
Circuito de agua de refrigeración en general, circuito de alta temperatura
6 – 39
Rellenar líquido refrigerante con la bomba 1. Con un tubo flexible, conectar una bomba adecuada a la válvula de descarga. 2. Abrir la válvula de descarga y bombear líquido refrigerante tratado al motor hasta alcanzarse el nivel de llenado correspondiente al borde inferior del ojo de fundición en la boca tubular de carga o la chapa de marcación. 3. Cerrar la válvula de descarga. 4. Desmontar la bomba y el tubo flexible.
Rellenar líquido refrigerante por la boca tubular de carga 1. Como alternativa: Rellenar líquido refrigerante a través de la boca tubular de carga en el depósito de expansión hasta alcanzar el borde inferior del ojo de fundición o la chapa de marcación. 2. Comprobar el estado perfecto de la tapa de válvula y limpiar las superficies estancas en caso dado. 3. Colocar la tapa de válvula de la boca tubular de carga y cerrarla. Medidas finales 1. Arrancar el motor y hacerlo funcionar algunos minutos en vacío. 2. Controlar el nivel del líquido refrigerante (→ Página 6 – 40) y, en caso dado, reponer líquido refrigerante.
6.15.2
Vaciar el líquido refrigerante del motor
Condiciones previas • El motor está parado y asegurado contra el arranque. El líquido refrigerante está caliente y está sometido a presión. ¡Riesgo de lesiones y escaldadura! ADVERTENCIA • Dejar enfriarse el motor. • Llevar puesta ropa protectora, guantes de protección y gafas protectoras/protección para la cara.
Medidas preparatorias 1. Poner a disposición un recipiente adecuado para recoger el líquido refrigerante. 2. Desconectar el grupo precalentador.
M015403/00S 02-09
© MTU
6 – 40
Circuito de agua de refrigeración en general, circuito de alta temperatura
Vaciar el líquido refrigerante del motor 1. Girar la tapa de válvula del depósito de expansión de agua de refrigeración a la izquierda, hasta el enclavamiento previo y descargar la presión. 2. Seguir girando la tapa de válvula a la izquierda y retirarla. 3. Succionar el aceite anticorrosivo precipitado en el depósito de expansión a través de la boca tubular de carga. 4. Abrir las válvulas o tapones de descarga y vaciar el líquido refrigerante de los puntos de descarga siguientes: • del grupo precalentador; • del codo de la bomba de líquido refrigerante del circuito de alta temperatura; • del bloque motor, lados izquierdo y derecho. 5. Cerrar todos los puntos de descarga abiertos. 6. Colocar la tapa de válvula de la boca tubular de carga y cerrarla.
6.15.3
Cambiar el líquido refrigerante del motor
Consumibles Denominación / Empleo Líquido refrigerante del motor
Código → BV
Cntd.
Vaciar el líquido refrigerante del motor ( → Página 6 – 39) Rellenar líquido refrigerante del motor ( → Página 6 – 38)
6.15.4
Controlar el nivel del líquido refrigerante del motor
Condiciones previas • El motor está parado y asegurado contra el arranque. • Las Prescripciones de las materias de servicio (A001061/..) están disponibles. El líquido refrigerante está caliente y está sometido a presión. ¡Riesgo de lesiones y escaldadura! ADVERTENCIA • Dejar enfriarse el motor. • Llevar puesta ropa protectora, guantes de protección y gafas protectoras/protección para la cara.
M015403/00S 02-09
© MTU
Circuito de agua de refrigeración en general, circuito de alta temperatura
6 – 41
Controlar el nivel del líquido refrigerante del motor en la boca tubular de carga: 1. Girar la tapa de válvula del depósito de expansión de agua de refrigeración a la izquierda, hasta el enclavamiento previo y descargar la presión. 2. Seguir girando la tapa de válvula a la izquierda y retirarla. 3. Controlar el nivel del líquido refrigerante (el líquido refrigerante ha de ser visible en el borde inferior del ojo de fundición de la boca tubular de carga).
Controlar el nivel del líquido refrigerante del motor en el refrigerador externo: 1. Controlar el nivel del líquido refrigerante (el líquido refrigerante ha de ser visible en la chapa de marcación). 2. En caso necesario, reponer líquido refrigerante tratado ( → Página 6 – 38). 3. Comprobar el estado perfecto de la tapa de válvula y limpiar las superficies estancas en caso dado. 4. Colocar la tapa de válvula de la boca tubular de carga y cerrarla.
Controlar el nivel del líquido refrigerante del motor a través de la sonda de nivel: 1. Conectar el sistema de control del motor y comprobar la indicación (el nivel del líquido refrigerante es vigilado automáticamente por el sistema de control del motor). 2. En caso necesario, reponer líquido refrigerante tratado ( → Página 6 – 38).
6.15.5
Líquido refrigerante del motor – Tomar muestra y analizarla
Condiciones previas • Las Prescripciones de las materias de servicio (A001061/..) están disponibles.
Herramientas especiales Denominación / Empleo Maletín de pruebas MTU
M015403/00S 02-09
Código → WZK
Cntd.
© MTU
6 – 42
Circuito de agua de refrigeración en general, circuito de alta temperatura
PELIGRO
Piezas de motor giratorias o móviles. Lesión corporal grave – ¡Peligro de muerte! • Tener cuidado especial con el motor en marcha.
El líquido refrigerante está caliente y está sometido a presión. ¡Riesgo de lesiones y escaldadura! ADVERTENCIA • Dejar enfriarse el motor. • Llevar puesta ropa protectora, guantes de protección y gafas protectoras/protección para la cara. Nivel sonoro del motor superior a 85 dB (A). ¡Daño del oído! ADVERTENCIA • Usar protección auditiva.
Líquido refrigerante del motor – Tomar muestra y analizarla 1. Estando funcionando el motor, abrir la válvula de descarga. 2. Descargando aprox. 1 litro de líquido refrigerante, enjuagar el punto de toma. 3. Vaciar aprox. 1 litro de líquido refrigerante en un recipiente limpio. 4. Cerrar la válvula de descarga. 5. Por medio de los instrumentos y productos químicos del maletín de pruebas MTU, analizar el líquido refrigerante con respecto a: • contenido de líquido refrigerante; • contenido de aceite anticorrosivo; • valor pH. 6. Cambiar el líquido refrigerante del motor según los tiempos de servicio del líquido refrigerante indicados en las Prescripciones de las materias de servicio MTU (→ Página 6 – 40).
6.15.6
Bomba de líquido refrigerante del circuito de alta temperatura - Controlar el orificio de descarga
PELIGRO
Piezas de motor giratorias o móviles. Lesión corporal grave – ¡Peligro de muerte! • Tener cuidado especial con el motor en marcha.
Nivel sonoro del motor superior a 85 dB (A). ¡Daño del oído! ADVERTENCIA • Usar protección auditiva.
M015403/00S 02-09
© MTU
Circuito de agua de refrigeración en general, circuito de alta temperatura
6 – 43
Bomba de líquido refrigerante del circuito de alta temperatura - Controlar el orificio de descarga 1. Controlar el orificio de descarga respecto a la salida de aceite y líquido refrigerante. 2. Parar el motor ( → Página 3 – 05) y protegerlo contra el arranque, tener en cuenta las indicaciones generales de seguridad "Mantenimiento". 3. De existir suciedad, limpiar el orificio de descarga con un alambre. • Cantidad de salida de líquido refrigerante admisible: Hasta10 gotas/hora; • Cantidad de salida de aceite admisible: Hasta 5 gotas/hora. 4. De existir un número más alto de gotas, informar al servicio.
M015403/00S 02-09
© MTU
6 – 44
Circuito de baja temperatura
6.16
Circuito de baja temperatura
6.16.1
Rellenar líquido refrigerante del aire de carga
Condiciones previas • El motor está parado y asegurado contra el arranque. • Las Prescripciones de las materias de servicio (A001061/..) están disponibles.
Consumibles Denominación / Empleo Líquido refrigerante del aire de carga
Código → BV
Cntd.
Código → ETK
Cntd.
Repuestos Denominación / Empleo Anillo de junta Nivel sonoro del motor superior a 85 dB (A). ¡Daño del oído! ADVERTENCIA • Usar protección auditiva.
CUIDADO
El líquido refrigerante frío en el motor caliente causa tensiones térmicas. ¡Formación de fisuras en componentes! • Unicamente reponer líquido refrigerante con el motor frío.
Medidas preparatorias 1. Girar la tapa de válvula del depósito de expansión de agua de refrigeración a la izquierda, hasta el enclavamiento previo y descargar la presión. 2. Seguir girando la tapa de válvula a la izquierda y retirarla. 3. Desenroscar los tapones roscados de los puntos de llenado en los conductos de líquido refrigerante al y desde el refrigerador del aire de carga.
M015403/00S 02-09
© MTU
Circuito de baja temperatura
6 – 45
Rellenar líquido refrigerante del aire de carga 1. Rellenar líquido refrigerante tratado por los puntos de relleno en los conductos de líquido refrigerante al y desde el refrigerador del aire de carga y por la boca tubular de carga del depósito de expansión hasta la chapa de marcación. 2. Enroscar los tapones roscados de los puntos de relleno, poniendo anillos de junta nuevos. 3. Comprobar el estado perfecto de la tapa de válvula y limpiar las superficies estancas en caso dado. 4. Colocar la tapa de válvula de la boca tubular de carga y cerrarla.
Medidas finales 1. Arrancar el motor y hacerlo funcionar algunos minutos en vacío. 2. Controlar el nivel del líquido refrigerante ( → Página 6 – 47).
6.16.2
Vaciar el líquido refrigerante del aire de carga
Condiciones previas • El motor está parado y asegurado contra el arranque.
Repuestos Denominación / Empleo Anillo de junta
Código → ETK
Cntd.
El líquido refrigerante está caliente y está sometido a presión. ¡Riesgo de lesiones y escaldadura! ADVERTENCIA • Dejar enfriarse el motor. • Llevar puesta ropa protectora, guantes de protección y gafas protectoras/protección para la cara.
M015403/00S 02-09
© MTU
6 – 46
Circuito de baja temperatura
Vaciar el líquido refrigerante del aire de carga 1. Poner a disposición un recipiente adecuado para recoger el líquido refrigerante. 2. Girar la tapa de válvula del depósito de expansión de agua de refrigeración a la izquierda, hasta el enclavamiento previo y descargar la presión. 3. Seguir girando la tapa de válvula a la izquierda y retirarla. 4. Succionar el aceite anticorrosivo precipitado en el depósito de expansión a través de la boca tubular de carga. 5. Abrir las válvulas o tapones de descarga y vaciar el líquido refrigerante de los puntos de descarga siguientes: • en la bomba de líquido refrigerante del circuito de baja temperatura • en los conductos de líquido refrigerante al y desde el refrigerador del aire de carga 6. Vaciado del líquido restante: • en el refrigerador del aire de carga 7. Cerrar todas las válvulas de descarga y enroscar los tapones de descarga, poniendo anillos de junta nuevos. 8. Colocar la tapa de válvula de la boca tubular de carga y cerrarla.
6.16.3
Cambiar el líquido refrigerante del aire de carga
Consumibles Denominación / Empleo Líquido refrigerante del aire de carga
Código → BV
Cntd.
Vaciar el líquido refrigerante del aire de carga ( → Página 6 – 45) Rellenar líquido refrigerante del aire de carga ( → Página 6 – 44)
M015403/00S 02-09
© MTU
Circuito de baja temperatura
6.16.4
6 – 47
Comprobar el nivel del líquido refrigerante del aire de carga
Condiciones previas • El motor está parado y asegurado contra el arranque. • Las Prescripciones de las materias de servicio (A001061/..) están disponibles. El líquido refrigerante está caliente y está sometido a presión. ¡Riesgo de lesiones y escaldadura! ADVERTENCIA • Dejar enfriarse el motor. • Llevar puesta ropa protectora, guantes de protección y gafas protectoras/protección para la cara.
Controlar el nivel del líquido refrigerante del aire de carga en la boca tubular de carga: 1. Girar la tapa de válvula del depósito de expansión de agua de refrigeración a la izquierda, hasta el enclavamiento previo y descargar la presión. 2. Seguir girando la tapa de válvula a la izquierda y retirarla. 3. Controlar el nivel del líquido refrigerante (el líquido refrigerante ha de ser visible en la chapa de marcación). 4. En caso necesario, reponer líquido refrigerante tratado ( → Página 6 – 44). 5. Comprobar el estado perfecto de la tapa de válvula y limpiar las superficies estancas en caso dado. 6. Colocar la tapa de válvula de la boca tubular de carga y cerrarla. Controlar el nivel del líquido refrigerante del aire de carga a través de la sonda de nivel: 1. Conectar el sistema de control del motor y comprobar la indicación (el nivel del líquido refrigerante es vigilado automáticamente por el sistema de control del motor). 2. En caso necesario, reponer líquido refrigerante tratado ( → Página 6 – 44).
6.16.5
Líquido refrigerante del aire de carga – Tomar muestra y analizarla
Condiciones previas • Las Prescripciones de las materias de servicio (A001061/..) están disponibles.
Herramientas especiales Denominación / Empleo Maletín de pruebas MTU
PELIGRO
Código → WZK
Cntd.
Piezas de motor giratorias o móviles. Lesión corporal grave – ¡Peligro de muerte! • Tener cuidado especial con el motor en marcha.
M015403/00S 02-09
© MTU
6 – 48
Circuito de baja temperatura
El líquido refrigerante está caliente y está sometido a presión. ¡Riesgo de lesiones y escaldadura! ADVERTENCIA • Dejar enfriarse el motor. • Llevar puesta ropa protectora, guantes de protección y gafas protectoras/protección para la cara. Nivel sonoro del motor superior a 85 dB (A). ¡Daño del oído! ADVERTENCIA • Usar protección auditiva.
Líquido refrigerante del aire de carga – Tomar muestra y analizarla 1. Estando funcionando el motor, abrir la válvula de descarga. 2. Descargando aprox. 1 litro de líquido refrigerante, enjuagar el punto de toma. 3. Vaciar aprox. 1 litro de líquido refrigerante en un recipiente limpio. 4. Cerrar la válvula de descarga. 5. Por medio de los instrumentos y productos químicos del maletín de pruebas MTU, analizar el líquido refrigerante con respecto a: • contenido de líquido refrigerante; • contenido de aceite anticorrosivo; • valor pH. 6. Cambiar el líquido refrigerante del aire de carga según los tiempos de servicio del líquido refrigerante indicados en las Prescripciones de las materias de servicio MTU (→ Página 6 – 46).
6.16.6
Bomba de líquido refrigerante del circuito de baja temperatura - Controlar el orificio de descarga
PELIGRO
Piezas de motor giratorias o móviles. Lesión corporal grave – ¡Peligro de muerte! • Tener cuidado especial con el motor en marcha.
Nivel sonoro del motor superior a 85 dB (A). ¡Daño del oído! ADVERTENCIA • Usar protección auditiva.
M015403/00S 02-09
© MTU
Circuito de baja temperatura
6 – 49
Bomba de líquido refrigerante del circuito de baja temperatura - Controlar el orificio de descarga 1. Controlar el orificio de descarga respecto a la salida de aceite y líquido refrigerante. 2. Parar el motor ( → Página 3 – 05)y protegerlo contra el arranque, tener en cuenta las indicaciones generales de seguridad "Mantenimiento". 3. De existir suciedad, limpiar el orificio de descarga con un alambre. • Cantidad de salida de líquido refrigerante admisible: Hasta10 gotas/hora; • Cantidad de salida de aceite admisible: Hasta 5 gotas/hora. 4. De existir un número más alto de gotas, informar al servicio.
M015403/00S 02-09
© MTU
6 – 50
Dínamo
6.17
Dínamo
6.17.1
Accionamiento de la dínamo – Comprobar el estado de la correa motriz
Condiciones previas • El motor está parado y asegurado contra el arranque.
Controlar el estado 1. Desmontar la cubierta protectora. 2. Efectuando un control visual, controlar la correa trapezoidal con respecto al ensuciamiento con aceite, sobrecalentamiento, fisuras y desgaste. 3. Sustituir la correa motriz: • en caso de ensuciamiento con aceite; • en caso de sobrecalentamiento; • en caso de roturas de nervaduras en todo el perímetro (A); • en caso de roturas de nervaduras en todo el perímetro y si en algunos puntos se ha desportillado material de las nervaduras (B) (→ Página 6 – 51). 4. Montar la cubierta protectora.
6.17.2
Accionamiento de la dínamo – Comprobar y ajustar el tensado de la correa motriz
Condiciones previas • El motor está parado y asegurado contra el arranque.
Herramientas especiales Denominación / Empleo Comprobador del tensado de las correas
M015403/00S 02-09
Código → WZK
Cntd.
© MTU
Dínamo
6 – 51
Comprobar el tensado 1. Desmontar la cubierta protectora. 2. Colocar el comprobador del tensado de las correas en la correa motriz, en el centro entre las poleas. 3. Por medio de la tecla, oprimir el lado superior de la correa motriz uniformemente y en sentido vertical hasta que el resorte de chasquidos desencastre audible o perceptiblemente. 4. No seguir oprimiendo, ya que de lo contrario el valor indicado será falsificado. 5. Retirar el comprobador del tensado de las correas, sin variar la posición del brazo indicador. 6. Tomar lectura del valor medido en el punto de intersección del brazo indicador y la escala "KG". 7. Si el valor medido no se corresponde con el valor de ajuste prescrito de 57 kg a 70 kg, corregir o ajustar el tensado de la correa motriz. Ajustar el tensado 1. Aflojar la contratuerca (2) y los tornillos (1). 2. Por medio de la tuerca tensora (3), tensar la correa motriz y comprobar el tensado. 3. Apretar la contratuerca (2). 4. Apretar los tornillos (1). 5. Montar la cubierta protectora.
6.17.3
Accionamiento de la dínamo – Sustituir la correa motriz
Condiciones previas • El motor está parado y asegurado contra el arranque.
Repuestos Denominación / Empleo Correa trapezoidal
M015403/00S 02-09
Código → ETK
Cntd.
© MTU
6 – 52
Dínamo
Accionamiento de la dínamo – Sustituir la correa motriz 1. Desmontar la cubierta protectora. 2. Aflojar la contratuerca (2) y los tornillos (1). 3. Por medio de la tuerca tensora (3), distender la correa motriz y quitar la correa. 4. Comprobar la limpieza de las poleas y limpiarlas en caso necesario. 5. Tender una correa motriz nueva. 6. Por medio de la tuerca tensora (3), tensar la correa motriz y comprobar el tensado (→ Página 6 – 50). 7. Apretar la contratuerca (2). 8. Apretar los tornillos (1). 9. Montar la cubierta protectora. 10. Después de 30 minutos y después de 8 horas de funcionamiento del motor, comprobar de nuevo el tensado de la correa motriz.
6.17.4
Dínamo – Comprobar el estado
Condiciones previas • El motor está parado y asegurado contra el arranque.
Dínamo – Comprobar el estado 1. Comprobar el firme asiento de los tornillos de fijación de la dínamo. 2. Apretar las uniones atornilladas sueltas. 3. Controlar el cableado ( → Página 6 – 55).
M015403/00S 02-09
© MTU
Soportado del motor
6 – 53
6.18
Soportado del motor
6.18.1
Soportado del motor/generador – Comprobar el firme asiento de los tornillos de fijación
Condiciones previas • El motor está parado y asegurado contra el arranque.
Soportado del motor/generador – Comprobar el firme asiento de los tornillos de fijación 1. Comprobar el firme asiento de los tornillos de fijación (1), (2) y (3) del soportado del motor. 2. Comprobar el firme asiento de los tornillos de fijación (2) y (3) del soportado del generador. 3. Apretar las uniones atornilladas sueltas.
6.18.2
Soportado del motor/generador – Controlar los apoyos de amortiguación
Condiciones previas • El motor está parado y asegurado contra el arranque. • El motor está llenado de líquido refrigerante y de aceite de motor.
Herramientas especiales Denominación / Empleo Galga de espesores Pie de rey
M015403/00S 02-09
Código → WZK → WZK
Cntd.
© MTU
6 – 54
Soportado del motor
Soportado del motor/generador – Controlar el estado de los apoyos de amortiguación 1. Limpiar la superficie de goma sólo en seco, no limpiarla con productos para lavar orgánicos. 2. Efectuando un control visual, controlar el apoyo de amortiguación respecto a la formación de fisuras y la deformación. 3. Hacer sustituir los apoyos desgarrados, avisar al servicio.
Efectuar un control del asentamiento 1. Medir la medida (a) con el pie de rey. 2. De no alcanzarse la medida (a) = 57 mm, sustituir el apoyo de amortiguación, avisar al servicio.
M015403/00S 02-09
© MTU
Cableado, en general para motor / reductor / grupo
6 – 55
6.19
Cableado, en general para motor / reductor / grupo
6.19.1
Comprobar el cableado del motor
Condiciones previas • El motor está parado y asegurado contra el arranque.
Consumibles Denominación / Empleo Alcohol isopropílico
Código → BV
Cntd.
Comprobar el cableado del motor 1. Controlar los tornillos de fijación de los portacables en el motor y apretar las uniones atornilladas sueltas. 2. Asegurarse de que los cables se encuentran de modo seguro en sus soportes y que no pueden vibrar libremente. 3. Comprobar el firme asiento de las cintas sujetacables, apretar las cintas sujetacables sueltas. 4. Sustituir las cintas sujetacables defectuosas. 5. Comprobación visual de los siguientes componentes de línea eléctricos con respecto a daños: • cajas de enchufe; • contactos; • hembrillas; • cables y bornes de conexión; • contactos de clavija. 6. De estar dañados los conductores de cable, avisar al servicio. 7. Limpiar las cajas de enchufe, las hembrillas y contactos sucios con alcohol isopropílico.
M015403/00S 02-09
© MTU
6 – 56
Accesorios para regulador del motor (electrónico) / Equipo de mando
6.200 6.2
Accesor Acce sorios ios para para regula regulador dor del motor motor (elect (electrón rónico ico)) / Equipo Equipo de mando
6.20 6.20.1 .1
Limp Limpiar iar el ECU ECU y los los cone conecto ctore ress
Condiciones previas • El motor está está parado parado y asegurado asegurado contra contra el arranque. arranque.
Herramientas Herramientas especiales Denominación / Empleo Alicates para conectores
Código → WZK
Cntd.
Código → BV
Cntd.
Consumibles Denominación / Empleo Alcohol isopropílico
Limpiar el ECU y los conectores 1. Quitar con alcohol alcohol isopropílic isopropílico o las manchas grandes existentes en la superficie de la caja. 2. Quitar con alcohol alcohol isopropílic isopropílico o las manchas existente existentess en la superficie superficie de los conectores (1), de las hembrillas hembrillas y de las piezas perfiladas de contracción (2). 3. Comprobar Comprobar la legibilidad legibilidad de los letreros puestos en los cables. Limpiar o cambiar los letreros ilegibles.
M015403/00S 02-09
© MT U
Accesorios para regulador del motor (electrónico) / Equipo de mando
6 – 57
Limpiar los conectores muy sucios del ECU 1. Aflojar Aflojar la tuerca tapón tapón de bayoneta (4) con los alicates para conectores conectores (2) y extraer los conectores (3). 2. Limpiar Limpiar con alcohol isopropílic isopropílico o las cajas de enchufe, las cajas de hembrillas (1) y todos los contactos. 3. Tan pronto como estén secos los conectores, conectores, las hembrillas hembrillas y todos los contactos: contactos: Poner los conectores y controlar las conexiones por enchufe enchufe en el ECU ( ECU ( → Pági Página na 6 – 57). 57).
6.20.2 6.2 0.2
ECU – Contr Controla olarr las las cone conexion xiones es por enchuf enchufee
Condiciones previas • El motor está está parado parado y asegurado asegurado contra contra el arranque. arranque.
Herramientas especiales Herramientas Denominación Denominación / Empleo Alicates para conectores
Código Código → WZK
Cntd. Cntd.
Controlar las conexiones por enchufe en el ECU 1. Por Por medio de los alicates para conectores (3), comprobar el firme asiento de todas las conexiones conexiones por enchufe dispuestas en el ECU. 2. Por medio de los alicates alicates para para conectores conectores (3), apretar las tuercas tapón de bayoneta sueltas (2) hasta que enclaven. enclaven. 3. Asegurarse Asegurarse de que las conexiones conexiones por enchufe enchufe no utilizadas no utilizadas están cerradas con placas.
M015403/00S 02-09
© MT U
6 – 58
M015403/00S 02-09
Accesorios para regulador del motor (electrónico) / Equipo de mando
© MT U
Índice
7
7–I
Apéndice 7.1 Lista de abreviaturas
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 – 0 1
7.2 Índice alfabético . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 – 0 5
M015403/00S 02-09
© MTU
7 – II
M015403/00S 02-09
Índice
© MTU
Apéndice
7.1
7 – 01
Lista de abreviaturas Abreviatura
Significado
Explicación
AL
Alarm
Alarma en general
ANSI
American National Standards Institute
Organización central de editores de normas estadounidenses
ATL
Abgasturbolader
Turbocompresor por gases de escape
BR
Baureihe
Serie
BV
Prescripciones de las materias de servicio
Publicación MTU N A01061/..
CAN
Controller Area Network
Sistema de bus de datos, estándar de bus
DIN
Deutsches Institut für Normung e. V.
Instituto alemán de normalización, al mismo tiempo denominación de normas (DIN = “Deutsche Industrie-Norm”)
DIS
Display Unit
Panel indicador
DL
Default Lost
Alarma: Bus CAN falta
ECS
Engine Control System
Sistema de gestión del motor
ECU
Engine Control Unit
Regulador del motor
EDM
Engine Data Module
Módulo de memoria de datos del motor
EMU
Engine Monitoring Unit
Unidad de vigilancia del motor
ETK
Ersatzteilkatalog
Catálogo de repuestos
HI
High
Alarma: Valor medido sobrepasa 1.er límite máximo
HIHI
High High
Alarma: Valor medido sobrepasa 2 límite máximo
HT
High Temperature
Temperatura elevada
ICFN
ISO - Continuous rating - Fuel stop power - Net
Potencia del motor indicada según DIN-ISO 3046-7
IDM
Interface Data Module
Módulo de memoria de datos de interface
IMO
International Maritime Organisation
Organización de navegación marítima internacional
ISO
International Organization for Standardization
Organización central internacional de todos los institutos de normalización nacionales
KGS
Kraftgegenseite
Lado libre según DIN ISO 1204
KS
Kraftseite
Lado de accionamiento según DIN ISO 1204
LCD
Liquid Cryistal Display, Liquid Crystal Device
Visualizador de cristal líquido
LCU
Local Control Unit
Mando local (subconjunto de un tablero de control)
M015403/00S 02-09
© MTU
7 – 02
Apéndice
Abreviatura
Significado
Explicación
LED
Light Emitting Diode
Diodo luminoso
LMU
Local Monitoring Unit
Vigilancia local (subconjunto de un tablero de control)
LO
Low
Alarma: Valor medido no alcanza el primer límite mínimo
LOLO
Low Low
Alarma: Valor medido no alcanza el segundo límite mínimo
LOP
Local Operating Panel
LOS
Local Operating Station
Equipo de mando local
MCS
Monitoring and Control System
Sistema de vigilancia y mando
MG
Message
Mensaje
MPU
Microprocessor Unit, Microprocessing Unit
Micr oprocesador (unidad de microprocesador)
OT
Oberer Totpunkt
Punto muerto superior (PMS)
P-xyz
Pressure-xyz
Punto de medición de presión, xyz indica la denominación del punto de medición
PAN
Panel
Tablero de control
PIM
Interface Module Peripheral
Módulo de interfaces periféricos
RCS
Remote Control System
Sistema de telemando
RL
Redundancy Lost
Alarma: Bus CAN redundante falta
SAE
Society of Automotive Engineers
Organización de normalización estadounidense
SD
Sensor Defect
Alarma: Sensor defectuoso
SDAF
Shut Down Air Flaps
Chapaleta(s) de cerrado rápido
SS
Safety System
Alarma del sistema de seguridad
SSK
Schnellschlussklappe(n)
Chapaleta(s) de cerrado rápido
T-xyz
Temperature-xyz
Punto de medición de temperatura, xyz indica denominación del punto de medición
TD
Transmitter Deviation
Alarma: Error de comparación del sensor
UT
Unterer Totpunkt
Punto muerto inferior (PMI)
WZK
Werkzeugkatalog
Catálogo de herramientas
M015403/00S 02-09
Tablero de control
© MTU
Apéndice
7.2
7 – 03
Índice alfabético A
Accesorios para regulador del motor (electrónico) / Equipo de mando . . . . . . . . . . . 6 – 56 ECU – Controlar las conexiones por enchufe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 – 57 Limpiar el ECU y los conectores . . . . . . 6 – 56 Accionamiento de la dínamo – Comprobar el estado de la correa motriz . . . . . . . . . . . . . . . 6 – 50 Accionamiento de la dínamo – Comprobar y ajustar el tensado de la correa motriz . . . . . . . 6 – 50 Accionamiento de la dínamo – Sustituir la correa motriz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 – 51 Accionamiento de válvulas . . . . . . . . . . . . . . . 6 – 07 Comprobar y ajustar la holgura de válvula . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 – 07 Desmontar y montar la tapa de culata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 – 11 Engrasar la distribución por válvulas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 – 07 Accionar el arrancador neumático a mano . . . 6 – 31 Aceite de motor – Tomar muestra y analizarla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 – 32 Advertencias relativas a la seguridad, prevención de accidentes y protección medioambiental . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 – 01 Arrancador – Controlar el estado . . . . . . . . . . 6 – 31 Arrancar el motor en servicio manual . . . . . . . 3 – 02 Arranque de emergencia del motor (modo override) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 – 03 Aspiración de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 – 30 Indicador de depresión – Comprobar la posición del aro de señalización . . . . . . 6 – 30
B Bomba de alta presión – Controlar el orificio de descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bomba de inyección / Bomba de alta presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bomba de alta presión – Controlar el orificio de descarga . . . . . . . . . . . . . . . . Bomba de líquido refrigerante del circuito de alta temperatura - Controlar el orificio de descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bomba de líquido refrigerante del circuito de baja temperatura - Controlar el orificio de descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6 – 13 6 – 13 6 – 13 6 – 42 6 – 48
C Cableado, en general para motor / reductor / grupo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 – 55 Comprobar el cableado del motor . . . . . 6 – 55
M015403/00S 02-09
Cambiar el aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . 6 – 33 Cambiar el filtro de aceite de motor . . . . . . . . 6 – 35 Cambiar el filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 – 29 Cambiar el filtro de combustible . . . . . . . . . . . 6 – 21 Cambiar el líquido refrigerante del aire de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 – 46 Cambiar el líquido refrigerante del motor . . . . 6 – 40 Camisa de cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 – 03 Endoscopiar la camisa de cilindro . . . . 6 – 03 Indicaciones y explicaciones relativas al diagnóstico obtenido por el endoscopiado y el control visual de la camisa de cilindro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 – 04 Circuito de agua de refrigeración en general, circuito de alta temperatura . . . . . . . . . . . . . . 6 – 38 Bomba de líquido refrigerante del circuito de alta temperatura - Controlar el orificio de descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 – 42 Cambiar el líquido refrigerante del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 – 40 Controlar el nivel del líquido refrigerante del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 – 40 Líquido refrigerante del motor – Tomar muestra y analizarla . . . . . . . . . . . . . . . 6 – 41 Rellenar líquido refrigerante del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 – 38 Vaciar el líquido refrigerante del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 – 39 Circuito de baja temperatura . . . . . . . . . . . . . . 6 – 44 Bomba de líquido refrigerante del circuito de baja temperatura - Controlar el orificio de descarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 – 48 Cambiar el líquido refrigerante del aire de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 – 46 Comprobar el nivel del líquido refrigerante del aire de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 – 47 Líquido refrigerante del aire de carga – Tomar muestra y analizarla . . . . . . . . . . 6 – 47 Rellenar líquido refrigerante del aire de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 – 44 Vaciar el líquido refrigerante del aire de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 – 45 Comprobar el cableado del motor . . . . . . . . . . 6 – 55 Comprobar el nivel del líquido refrigerante del aire de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 – 47 Comprobar y ajustar la holgura de válvula . . . 6 – 07 Controlar el desagüe del refrigerador del aire de carga respecto a salida de líquido refrigerante y paso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 – 28 Controlar el nivel de aceite de motor . . . . . . . 6 – 34 Controlar el nivel del líquido refrigerante del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 – 40
© MTU
7 – 04
Apéndice
D Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 – 02 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 – 02 Desaguar el filtr o previo de combustible . . . . . 6 – 23 Desmontar y montar el filtro de aire . . . . . . . . 6 – 29 Desmontar y montar la tapa de culata . . . . . . 6 – 11 Desmontar y montar la válvula de inyección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 – 14 Después de la parada – El motor sigue dispuesto para el servicio . . . . . . . . . . . . . . . . 3 – 06 Después de la parada – Poner el motor fuera de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 – 07 Dínamo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 – 50 Accionamiento de la dínamo – Comprobar el estado de la correa motriz . . . . . . . . . 6 – 50 Accionamiento de la dínamo – Comprobar y ajustar el tensado de la correa motriz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 – 50 Accionamiento de la dínamo – Sustituir la correa motriz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 – 51 Dínamo – Comprobar el estado . . . . . . 6 – 52 Dínamo – Comprobar el estado . . . . . . . . . . . 6 – 52
6 – 57 6 – 03 6 – 07 6 – 24 6 – 31 6 – 31 6 – 31 2 – 01 2 – 01
F Fallos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 – 01 Filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 – 29 Cambiar el filtro de aire . . . . . . . . . . . . . 6 – 29 Desmontar y montar el filtro de aire . . . 6 – 29 Filtro de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 – 21 Cambiar el filtro de combustible . . . . . . 6 – 21 Desaguar el filtro previo de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 – 23 Enjuagar el filtro previo de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 – 24 Filtro previo de combustible – Cambiar el elemento filtrante . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 – 26 Filtro previo de combustible – Comprobar y ajustar la indicación de la presión diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 – 22 Limpiar el filtro previo de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 – 22
M015403/00S 02-09
G Girar el motor mediante el equipo de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 – 01
H Hacer girar el motor a mano . . . . . . . . . . . . . . 6 – 01
I Indicaciones y explicaciones relativas al diagnóstico obtenido por el endoscopiado y el control visual de la camisa de cilindro . . . . . . . 6 – 04 Indicador de depresión – Comprobar la posición del aro de señalización . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 – 30 Índice alfabético . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 – 05
L
E ECU – Controlar las conexiones por enchufe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Endoscopiar la camisa de cilindro . . . . . . . . . . Engrasar la distr i bución por válvulas . . . . . . . Enjuagar el filtro previo de combustible . . . . . Equipo de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Accionar el arrancador neumático a mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Arrancador – Controlar el estado . . . . . Exposición sinóptica del motor . . . . . . . . . . . . Exposición sinóptica del motor . . . . . . .
Filtro previo de combustible – Cambiar el elemento filtrante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 – 26 Filtro pr evio de combustible – Comprobar y ajustar la indicación de la presión diferencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 – 22
Limpiar el ECU y los conectores . . . . . . . . . . . Limpiar el filtro centrífugo y cambiar la guar n ición filtrante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Limpiar el filtro previo de combustible . . . . . . . Líquido refrigerante del aire de carga – Tomar muestr a y analizarla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Líquido refrigerante del motor – Tomar muestra y analizarla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lista de abreviaturas . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6 – 56 6 – 36 6 – 22 6 – 47 6 – 41 7 – 01
M Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mensajes de fallo en el regulador del motor ECU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Girar el motor mediante el equipo de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hacer girar el motor a mano . . . . . . . . . Motor – Realizar marcha de prueba . . . Motor – Realizar marcha de prueba . . . . . . . .
4 – 01 4 – 01 5 – 04 6 – 01 6 – 01 6 – 01 6 – 02 6 – 02
P Parada de emer g encia del motor . . . . . . . . . . Parar el motor en servicio manual . . . . . . . . . Plan de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 – 04, 4 – 06 Plan de mantenimiento — Grupo de aplicación 3 A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3 – 06 3 – 05 4 – 02, 4 – 06
© MTU
Apéndice
7 – 05
Plan de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . 4 – 06 Plan de mantenimiento — Grupo de aplicación 3B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 – 04 Plan de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . 4 – 04 Plan de mantenimiento — Grupos de aplicación 3C y 3D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 – 02 Plan de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . 4 – 02 Preparativos para la puesta en servicio después de un período de inactividad prolongado (>3 meses) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 – 01 Preparativos para la puesta en servicio después de una pausa prevista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 – 02 Purgar el aire del sistema de combustible . . . 6 – 20
R Refrigeración del aire de carga, en general, lado izquierdo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 – 28 Controlar el desagüe del refrigerador del air e de carga respecto a salida de líquido refrigerante y paso . . . . . . . . . . . . . . . . 6 – 28 Rellenar líquido refrigerante del aire de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 – 44 Rellenar líquido refrigerante del motor . . . . . . 6 – 38
M015403/00S 02-09
T Tratamiento del aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 – 35 Cambiar el filtro de aceite de motor . . . 6 – 35 Limpiar el filtro centrífugo y cambiar la guarnición filtrante . . . . . . . . . . . . . . . . 6 – 36
V
S Sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . Purgar el aire del sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sistema de lubricación, circuito de aceite lubricante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Aceite de motor – Tomar muestra y analizarla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cambiar el aceite de motor . . . . . . . . . . Controlar el nivel de aceite demotor . . .
Sistema de purga del bloque motor . . . . . . . . 6 – 06 Sistema de purga del bloque motor – Sustituir el separador de aceite . . . . . . 6 – 06 Sistema de purga del bloque motor – Sustituir el separador de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 – 06 Sopor tado del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 – 53 Soportado del motor/generador – Comprobar el firme asiento de los tornillos de fijación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 – 53 Soportado del motor/generador – Controlar los apoyos de amor t iguación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 – 53 Soportado del motor/generador – Comprobar el firme asiento de los tornillos de fijación . . . . . 6 – 53 Soportado del motor/generador – Controlar los apoyos de amortiguación . . . . . . . . . . . . . . . . 6 – 53 Sustituir la válvula de inyección . . . . . . . . . . . 6 – 14
6 – 20 6 – 20 6 – 32 6 – 32 6 – 33 6 – 34
Vaciar el líquido refrigerante del aire de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vaciar el líquido refrigerante del motor . . . . . . Válvula de inyección / Inyector . . . . . . . . . . . . Desmontar y montar la válvula de inyección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sustituir la válvula de inyección . . . . . . Vigilancia del servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6 – 45 6 – 39 6 – 14 6 – 14 6 – 14 3 – 04
© MTU