1
Menschen B1 Glossar Deutsc Deutsc h – Ungaris Ungaris ch 1 Ihr Ihr seid einf ach die Besten!
1 (das) Bulgarien die Entscheidung, Entscheidun g, -en unterstützen
Bulgária döntés támogat
2 möglichst
lehetőleg
BILDLEXIKON
aufmerksam ernst fair frech großzügig intelligent kritisch mutig nervös realistisch sparsam streng treu vernünftig
figyelmes komoly korrekt szemtelen nagyvonalú intelligens kritikus bátor ideges realista takarékos szigorú hűséges értelmes, belátó
4 die Abenteuerlust Abenteuerlust (Sg.) der Archäologe, -n / die Archäologin, -nen der/die Arme, -n beeinflussen die Bewerbungsunterlagen (Pl.) diesmal ebenso … wie … finanziell der/die Glückliche, -n der/die Kluge, -n die Lebensfreude Lebensfreude (Sg.) der Mut (Sg.) die Nachhilfe (Sg.) die Studienwahl Studienwahl (Sg.)
das Vorbild, -er 5 außer durchsetzen (sich) einigder Konkurrent, -en / die Konkurrentin, -nen (der) Libanon der Pole, -n / die Polin, -nen 6 lebendig der/die Ordentliche, -n
Menschen Glossar B1 Deutsch - Ungarisch, 978-3-19-768600-4 978-3-19-768600-4 © Hueber Verlag, Übersetzung: Übersetzung: Brigitta Koos, Andrea Szász
kalandvágy régész (férfi/nő ) szegény (férfi/nő) befolyásol pályázati anyag ezúttal ugyanolyan/ugyanúgy ugyanolyan/ ugyanúgy … mint … anyagi, pénzügyi boldog (férfi/nő) okos (férfi/nő) életöröm bátorság korrepetálás egyetemi szakirány kiválasztása példakép
vmin kívül érvényesül, keresztülviszi az akaratát egyes, néhány itt: vetélytárs (férfi/n ő )
Libanon lengyel (férfi/nő )
eleven rendes (férfi/nő)
2
der Respekt (Sg.) die Schwäche, -n die Stärke, -n 7 abschwächen echt gut gar nicht die Mensa, Mensen richtig gut die Vorlesung, -en 8 arrogant humorvoll wirken
tisztelet gyengeség er ő, erény
itt: tompít, enyhít igazán jó egyáltalán nem menza
igazán jó (egyetemi) el ő ő adás adás
arrogáns humoros, szellemes hat vhogyan
LERNZIELE
die Charaktereigenschaft, -en der/die Hübsche, -n der Mitbewohner, - / die Mitbewohnerin, -nen die n-Deklination (Sg.)
tulajdonság csinos (férfi/nő) lakótárs (férfi/nő) itt: gyenge f ő őnevek nevek ragozása
2 Er Er erledig te seine Aufgaben zuverlässig .
1 der Lärm (Sg.)
lárma
BILDLEXIKON
der/die Auszubildende, Auszubildende, -n
brutto das Gehalt, -¨er der Leiter, - / die Leiterin, -nen netto die Steuer, -n die Teambesprechung, -en die Überstunde, -n die Vollzeit (Sg.)
szakképzésben szakképzésben részt vev ő diák bruttó fizetés vezető (férfi/nő) nettó adó csoportmegbeszélés túlóra teljes munkaid ő ő
2 abschrecken allerdings das Arbeitsklima (Sg.) auffallen der Ausbildungsplatz, Ausbildungsplatz, -¨e beherrschen das Berufspraktikum, Berufspraktikum, -praktika beschäftigen (sich) duzen einjährig entschließen entschließen (sich) erledigen der Erzieher, - / die Erzieherin, -nen die Fachschule, -n fallen das Fischstäbchen, führen ganzgeduldig die Gelegenheit, Gelegenheit, -en gering
elijeszt mindenesetre munkahelyi légkör felt ű nik ű nik (szak)képzési (szak)képzési hely itt: jól tud vmit szakmai gyakorlat foglalkozik tegez egyéves elhatároz elintéz itt: óvodapedagógus óvodapedagógus (férfi/n ő) szakiskola esik halrudacska vezet egész, teljes türelmes lehetőség, alkalom csekély
Menschen Glossar B1 Deutsch - Ungarisch, 978-3-19-768600-4 978-3-19-768600-4 © Hueber Verlag, Übersetzung: Übersetzung: Brigitta Koos, Andrea Szász
3
der Held, -en / die Heldin, -nen irgendwie die Kenntnis, -se der Kindergärtner, - / die Kindergärtnerin, Kindergärtnerin, -nen die Leistung, -en lieb der Lieferservice (Sg.) der Mittagsschlaf (Sg.) die Nachmittagsgruppe, Nachmittagsgruppe, -n die Praxiszeit, -en die Spaghetti (Pl.) die Teilzeitstelle, -n die Theoriezeit, -en todmüde übernehmen übernehmen übrig bleiben die Verantwortung, Verantwortung, -en das Vertrauen (Sg.) die Vorkenntnis, -se die Vormittagsgruppe, Vormittagsgruppe, -n vorstellen (sich) die Wochenstunden Wochenstunden (Pl.) zurechtkommen zu tun haben 3 der Anfang, -¨e die Ansprache, -n der Arbeitstag, -e der Ausbildungsleiter, Ausbildungsleiter, - / die Ausbildungsleiterin, Ausbildungsleiterin, -nen die Bildergeschichte, Bildergeschi chte, -n enttäuschend
h ős (férfi/nő) valahogyan ismeret óvodapedagógus óvodapedagógus (férfi/nő) teljesítmény kedves itt: étkeztető szolgálat ebéd utáni alvás délutáni csoport gyakorlati munkával töltött idő spagetti részmunkaid ő ős állás itt: tanulással töltött idő holtfáradt átvállal, átvesz megmarad felelősség bizalom el ő őzetes zetes ismeretek délelőtti csoport elképzel heti munkaórák száma elboldogul tennivalója van
kezdet (rövid) beszéd munkanap képzésvezető (férfi/nő) képregény kiábrándító
enttäuscht erwarten halten merkwürdig vorher der Wortschatz (Sg.)
csalódott (el)vár tart érdekes, szokatlan előzőleg szókincs
GRAMMATIK & GRAMMATIK & KOMMUNIKATION
das Mischverb, -en strukturieren
itt: vegyes ragozású ige szerkeszt
LERNZIELE
die Bestätigung, -en der Praktikumsbericht, Praktikumsbericht, -e wohlfühlen (sich)
itt: igazolás beszámoló a szakmai gyakorlatról jól érzi magát
3 Mein Mein Beruf i st meine Leidensch aft.
1 das Holzhaus, -¨er woran
faház itt: mire?
2 privat
magán(jellegű)
BILDLEXIKON
der (Innen-)Hof, -¨e die Innenstadt, -¨e die Dachterrasse, -n
Menschen Glossar B1 Deutsch - Ungarisch, 978-3-19-768600-4 978-3-19-768600-4 © Hueber Verlag, Übersetzung: Übersetzung: Brigitta Koos, Andrea Szász
(belső) udvar belváros tetőterasz
4
der Lift, -e der Makler, - / die Maklerin, -nen der Vorort, -e das Reihenhaus, Reihenhaus, -¨er der Wohnblock, -¨e die Wohnfläche, -n 3 amüsieren (sich) ansprechen anspruchsvoll ausländisch ausziehen die Begegnung, -en der Berliner, - / die Berlinerin, -nen der Bewohner, - / die Bewohnerin, nen blicken einziehen eng erben das Ferienquartier, Ferienquartier, -e der/die Fünfte, -n das Gartenfest, -e das Grillfest, -e die Hausmeistertätigkeit, Hausmeistertätigkeit, -en das Heim (Sg.) herrschen der Hof, -¨e die Illustrierte, -n die Klobürste, -n kürzlich die Lage, -n
lift ingatlankeresked ingatlankeresked ő (férfi/nő) külváros sorház társasház lakóterület
szórakozik itt: említ, szóba hoz igényes külföldi kiköltözik találkozás berlini (férfi/nő ) lakó (férfi/nő)
itt: néz, tekint beköltözik szűk örököl nyaralóingatlan nyaralóingatlan ötödik (férfi/nő ) kerti ünnepély grillparti házmesteri tevékenység otthon uralkodik udvar képes újság WC-kefe nemrég fekvés
das Land (Sg.): auf dem Land wohnen die Miethöhe, -n der Mülleimer, die Rolle, -n das Schmuckstück, -e spektakulär vor allem vorhin wahr werden werfen: werfen: einen einen Blick auf etwas etwas werfen werfen
külterület: vidéken lakik
die Wohnungseinweihung, -en der Wohnungsmangel (Sg.) die Wohnungssuche Wohnungssuch e (Sg.) ziehen zu/in/auf der Zirkuswagen, der Zugang, -¨e das Zuhause (Sg.)
a bérleti díj összege szemetesláda szerep ékszer; vmi dísze látványos mindenekel őtt az előbb, imént valóra válik dob, vet: egy egy pillan pillantást tást vet vet vmire lakásavató lakáshiány lakáskeresés lakáskeres és itt: költözik vhova cirkuszkocsi itt: átjárás otthon
4 rund
kerek
6 der Endlos-Satz, -¨e
végtelen mondat
7 der Beutel, das Gedächtnis-Spiel, -e
zacskó memóriajáték
8 (das) Amerika (Sg.) asiatisch
Amerika ázsiai
Menschen Glossar B1 Deutsch - Ungarisch, 978-3-19-768600-4 978-3-19-768600-4 © Hueber Verlag, Übersetzung: Übersetzung: Brigitta Koos, Andrea Szász
5
besiedeln betroffen (sein) die Bevölkerung, -en der Bürger, - / die Bürgerin, -nen dicht das Drittel, der Einpersonenhaushalt, -e die Entwicklung, -en der Europäer, - / die Europäerin, nen das Fünftel, hingegen ländlich (das) Ozeanien der Staat, -en die Staatsangehörigkeit, -en stammen stark türkisch das Viertel, zweit-
benépesít érintve van vmiben népesség polgár (férfi/nő) itt: sűr ű harmad egyszemélyes háztartás fejl őd és európai (férfi/nő) ötöd ezzel szemben itt: vidéki Óceánia állam állampolgárság származik er ős török negyed másod-, két-
LERNZIELE
der Ofen, -¨ die Statistik, -en
kályha statisztika
MODUL‐PLUS LESEMAGAZIN
1 abschreiben Anhieb: auf Anhieb ausfindig machen das Beste (Sg.)
itt: lemásol első csapás/ütés: azonnal felkutat legjobb (dolog)
die Buchhandlung, -en dank das Erinnerungsfoto, -s der/die Freche, -n gefeiert die Jeansjacke, -n die Klassengemeinschaft, -en das Klassentreffen, komplett der/die Lockige, -n der Neurochirurg, -en plötzlich prophezeien die Rubrik, -en der/die Schlaue, -n der/die Schüchterne, -n der Schulfreund, -e / die Schulfreundin, -nen die Schulzeit, -en der/die Schwarzhaarige, -n schwätzen sechsjährig die Strähne, -n trauen (sich) ursprünglich via die Volksschulklasse, -n die Volksschulzeit, -en vorhersagen wiedererkennen wiederhaben wiedersehen
Menschen Glossar B1 Deutsch - Ungarisch, 978-3-19-768600-4 © Hueber Verlag, Übersetzung: Brigitta Koos, Andrea Szász
könyvesbolt köszönhet őe n emlékfénykép szemtelen (férfi/nő) ünnepelt farmerdzseki osztályközösség osztálytalálkozó teljes göndör hajú (férfi/nő) idegsebész hirtelen (meg)jósol rubrika okos (férfi/nő) félénk (férfi/nő ) iskolai barát (férfi/nő) iskolaidő fekete hajú (férfi/nő ) fecseg hatéves hajtincs mer (tenni vmit) eredeti(leg) vmin keresztül itt: általános iskolai osztály általános iskolai id ő(szak) (meg)jósol ismét felismer ismét van (vkinek vmije) viszontlát
6
MODUL‐PLUS PROJEKT LANDESKUNDE MODUL‐PLUS FILM‐STATIONEN
1 der Arbeitsinhalt, -e aufnehmen der Blutdruck (Sg.) die Dokumentation, -en das Einfühlungsvermögen (Sg.) das Einzeltraining, -s der Ernährungsspezialist, -en / die Ernährungsspezialistin, -nen die Geduld (Sg.) das Geschick (Sg.) das Gruppentraining, -s der Hausbesuch, -e der Heilpraktiker, - / die Heilpraktikerin, -nen der Klick, -s die Kraft, -¨e der Landwirt, -e / die Landwirtin, -nen messen der Nachteil, -e der Schichtdienst, -e der Schwerpunkt, -e stoppen die Technikbeherrschung (Sg.) die Tierpsychologie (Sg.) die Verstärkung (Sg.) die Voraussetzung, -en
itt: feladatkör felvesz vérnyomás dokumentáció beleérz ő képesség egyéni tréning táplálkozási szakért ő (férfi/nő )
türelem ügyesség csoportos tréning otthoni látogatás természetgyógyász (férfi/nő ) kattintás er ő gazdálkodó (férfi/n ő) mér hátrány többmű szakos szolgálat súlypont megállít a technika ismerete állatpszichológia (meg)er ős ítés feltétel
1 der Arbeitsplatzwechsel, die Bankstadt, -¨e befristet begrenzt das Boarding-House, -s entstehen kurzfristig die Lebensform, -en das Luxusapartment, -s der Messebesuch, -e die Messestadt, -¨e mieten die Nachfrage, -n der Praktikumsplatz, -¨e der Projekteinsatz, -¨e der Sprachkurs, -e der Städtetrip, -s stetig die Studenten-Wohngemeinschaft, en der Teil, -e der Uniwechsel, die Untermiete, -n wachsend wofür die Wohnform, -en die Wohnmöglichkeit, -en 2 die Vermittlung, -en der Vorteil, -e
Menschen Glossar B1 Deutsch - Ungarisch, 978-3-19-768600-4 © Hueber Verlag, Übersetzung: Brigitta Koos, Andrea Szász
munkahelyváltás bankváros korlátozott idejű korlátozott hosszabb tartózkodásra bérelhet ő apartman keletkezik rövidtávú életforma luxusapartman vásárlátogatás vásárváros bérel kereslet (szak)képzési hely itt: részvétel projektben nyelvtanfolyam városlátogatás folytonos, állandó diák lakóközösség rész egyetemváltás albérlet növekv ő itt: amire lakóforma lakáslehetőség
(ki)közvetítés előny
7
4 Obwo hl i ch Ihnen das erklärt habe, …
MODUL‐PLUS AUSKLANG
1 die Braut, -¨e der Bräutigam, -e die Dauerwelle, -n
menyasszony v ől egény tartóshullám
der/die Dicke, -n
kövér (férfi/n ő)
feuerrot föhnen freihaben der Gatte, -n / die Gattin, -nen der/die Große, -n der Hang, -¨e die Hochzeitsfrisur, -en kahl kaschieren der/die Kleine, -n die Matte, -n die Pizza Margherita, -s rasend die Rasur, -en der Refrain, -s der/die Reiche, -n reichen schneiden der Schnitt, -e statt: anstatt das Strubbel-Haar, -e tönen die Pantomime, -n
t űz vörös megszárít (hajat) szabad ideje van házastárs (férfi/nő ) nagy (férfi/nő) itt: hegyoldal esküv ői frizura kopasz itt: elrejt kicsi (férfi/nő) itt: hosszú, sű r ű haj (férfiaknál) pizza Margarita száguldó borotválás refrén gazdag (férfi/nő) elég, elegend ő vág vágás vmi helyett borzas haj színez pantomim
1 abonnieren das Magazin, -e mehrere mehrfach das Rätselheft, -e die Werbung (Sg.)
előfizet magazin több többször rejtvényfüzet reklám
2 die Fernsehzeitschrift, -en die Jugendzeitschrift, -en das Nachrichtenmagazin, -e das Reisemagazin, -e
tévéújság fiataloknak szóló újság hírmagazin utazási magazin
3 die Ansage, -n die Auskunft, -¨e automatisch bereithalten drücken durchstellen die Durchwahl, -en kündigen die Kundennummer, -n paarmal zuständig
(telefon)bemondás felvilágosítás automatikus készenlétben tart (meg)nyom átkapcsol (telefonon) mellék (telefonon) le/-felmond ügyfélszám párszor illetékes
4 die Abteilung, -en ausrichten außer Haus besetzt
osztály átad (pl. üzenetet) házon kívül foglalt
Menschen Glossar B1 Deutsch - Ungarisch, 978-3-19-768600-4 © Hueber Verlag, Übersetzung: Brigitta Koos, Andrea Szász
8
einleiten weiterverbinden 5 da 6 das Abonnement, -s der Abonnent, -en / die Abonnentin, nen die Ausgabe, -n die Bedienung, -en die Bildqualität, -en blass einhändig die Kopie, -n die Kundenzufriedenheit (Sg.) die Mediengruppe, -n das Musikhören (Sg.) die Musikqualität, -en die Realität, -en das Schreiben, selbstverständlich senden der Sound, -s spätestens der Speicher, die Speicherkapazität, -en speichern das Surfen (Sg.) telefonisch unerwartet unscharf zuschicken
bevezet továbbkapcsol
itt
előfizetés előfizető (férfi/nő)
kiadás itt: kezelés képminő ség itt: halvány egykezes másolat ügyfél-elégedettség médiacsoport zenehallgatás zeneminőség valóság írás magától értet ődő küld hang legkéső bb tároló tárolókapacitás tárol szörfözés telefonos váratlan életlen elküld
7 herzlichst
legszívélyesebb
LERNZIELE
die Gesprächsstrategie, -n der Kundenservice (Sg.) die Reklamation, -en
beszélgetési stratégia ügyfélszolgálat reklamáció
5 Bald wird in f ast jedem Haushalt ein PC stehen.
1 die Arbeitserleichterung, -en die Zauberei, -en
a munka megkönnyítése varázslat
2 das Mobiltelefon, -e der PC, -s: Personal Computer der Tablet-PC, -s
mobiltelefon számítógép tablet
BILDLEXIKON
der Roboter, die Festplatte, -n das Laufwerk, -e der Monitor, -en die Tastatur, -en
robot merevlemez meghajtó képernyő billentyűzet
4 die Ansicht, -en der Assistent, -en / die Assistentin, nen
vélemény, nézet asszisztens (férfi/nő )
Menschen Glossar B1 Deutsch - Ungarisch, 978-3-19-768600-4 © Hueber Verlag, Übersetzung: Brigitta Koos, Andrea Szász
9
behaupten der Bereich, -e das Berufsleben (Sg.) die Diplomarbeit, -en einnehmen ersetzen fern der Fortschritt, -e fürchten das Handbuch, -¨er der Lebensbereich, -e manchdie Mitteilung, -en möglicherweise das Privatleben (Sg.) die Schreibmaschine, -n seither steuern überzeugt (sein) die Überzeugung, -en der Unsinn (Sg.) vermutlich vieles zentral zurückdrehen
állít vmit terület szakmai élet diplomamunka itt: elfoglal helyettesít távol előrehaladás tart/fél vmitől kézikönyv életterület néhány közlemény esetleg magánélet írógép azóta irányít meg van győződve meggy őződés esztelenség valószínűleg sok (minden) központi visszaforgat
7 anstrengen die Datenbrille, -n das Hilfsmittel, der Marketingleiter, - / die Marketingleiterin, -nen der Service-Roboter, das System, -e die Teamarbeit, -en der Teamarbeitsplatz, -¨e technisch
meger őltet adatszemüveg segédeszköz marketingvezet ő (férfi/nő )
kiszolgáló robot rendszer csapatmunka csapat-munkahely műszaki
überfordern
túlterhel
unmöglich verändern (sich) liefern der Online-Supermarkt, -¨e das Raumschiff, -e der Transport, -e
lehetetlen megváltozik szállít online szupermarket űrhajó szállítás
8 das Versprechen, der Vorsatz, -¨e die Warnung, -en
ígéret szándék figyelmeztetés
LERNZIELE
5 die Vorhersage, -n die Zeitangabe, -n
el ő rejelzés id ő határozó
6 die Zukunftsvision, -en
látomás a jöv ő rő l
das Zukünftige (Sg.) das Futur (Sg.) die Lesermeinung, -en
Menschen Glossar B1 Deutsch - Ungarisch, 978-3-19-768600-4 © Hueber Verlag, Übersetzung: Brigitta Koos, Andrea Szász
jöv őb eli (dolog) jöv ő id ő olvasói vélemény
10
6 Fühlen Sie sich wie zu Hause.
1 los (sein)
történik
BILDLEXIKON
der Aperitif, -s das Gastgeschenk, -e der Nachtisch, -e
aperitif vendégajándék desszert
3 schieflaufen die Panne, -n
félresikerül itt: kisebb baleset
4 allergisch das Katzenhaar, -e die Laktose-Intoleranz, -en der Rinderbraten, das Verhalten (Sg.) das Verständnis (Sg.) der Weizen (Sg.)
allergiás macskasz őr laktózérzékenység marhasült viselkedés megértés búza
5 gelingen der Blumenstrauß, -¨e erfreut (sein) die Gastfreundschaft (Sg.) meinerseits nachschenken reinkommen
sikerül virágcsokor örül vendégszeretet részemr ől utánatölt bejön
6 der Gastgeber, - / die Gastgeberin, nen der Umstand, -¨e 7 abschneiden außen beachten beginnen benehmen (sich) beobachten bestimmen beurteilen bevor daran eilig die Erkältung, -en frühzeitig der Gang, -¨e das Geschäftsessen, (herum)gestikulieren gierig der Hemdkragen, -¨ hineinstopfen der Ignorant, -en / die Ignorantin, nen innen jeweilig die Kantine, -n korrekt (die) Letzt: zu guter Letzt müde nachwürzen
Menschen Glossar B1 Deutsch - Ungarisch, 978-3-19-768600-4 © Hueber Verlag, Übersetzung: Brigitta Koos, Andrea Szász
vendéglátó (férfi/nő)
körülmény
levág kívül figyelembe vesz kezd viselkedik megfigyel meghatároz megítél mielőtt itt: arra siet(ős) megfázás túl korai itt: fogás üzleti ebéd/vacsora gesztikulál mohó inggallér beletöm mű veletlen (férfi/nő ) belül mindenkori munkahelyi étkezde korrekt utolsó (dolog): (leg)végül fáradt utánízesít, utólag f ű szerez
11
das Naseputzen (Sg.) niemals das Papiertaschentuch, -¨er pfeffern salzen der Schoß, -¨e der Schweiß (Sg.) sinnlos die Sitte, -n solchdas Tabu, -s die Tischmanieren (Pl.) die Unterhaltung, -en verhalten (sich) verlassen vorarbeiten das Vorstellungsgespräch, -e vorzeitig zukünftig
orrtisztítás soha papírzsebkend ő (meg)borsoz sóz vki öle izzadság értelmetlen szokás, illem ilyen, olyan tabu asztali illem szórakoz(tat)ás viselkedik elhagy itt: el őr ehalad állásinterjú id ő el őt ti jöv őb eli
8 aufessen beleidigen (das) Japan das Stäbchen, stehen bleiben westlich
(mindent) megeszik megsért Japán pálcika állva marad nyugati
9 betrunken (sein) die Pünktlichkeit (Sg.)
ittas pontosság
LERNZIELE
halboffiziell
félhivatalos
MODUL‐PLUS LESEMAGAZIN
1 die Agentur, -en ansonsten der Ausblick, -e beschäftigen das Bestehen (Sg.) crossmedial dänisch durchgehend einander erfrischend der Gastredner, - / die Gastrednerin, nen das Grußwort, -e die Herausforderung, -en herzhaft hierher hiermit der Innovationsgeist (Sg.) die Kommunikationsstrategie, -n das Lagerfeuer, der Lieblingskonditor, -en (die) Marken-PR (Sg.) das Marketing (Sg.) das Mittsommer-Buffet, -s das Mittsommer-Wettspiel, -e nochmals die PR-Agentur, -en die Produkt-PR (Sg.)
Menschen Glossar B1 Deutsch - Ungarisch, 978-3-19-768600-4 © Hueber Verlag, Übersetzung: Brigitta Koos, Andrea Szász
ügynökség különben, egyébként kilátás, távlat foglalkoztat fennállás többféle médiát ötvöz ő dán folyamatos egymás(t) frissít ő vendégszónok (férfi/nő ) üdvözlő szó kihívás kiadós és ízletes ide ezúton újító szellem kommunikációs stratégia tábortűz kedvenc cukrász márka-PR marketing svédasztal skandináv ételekkel nyári napfordulós játékos verseny még egyszer PR-ügynökség termék-PR
12
das Ringwerfen (Sg.) der Rückblick, -e das Sackhüpfen (Sg.) die Selbstständigkeit (Sg.) der Sitz, -e skandinavisch die Torte, -n die Unternehmens-PR (Sg.) vorweisen wen wozu zweijährig
karikadobálás visszatekintés zsákbanfutás önállóság itt: székhely skandináv torta vállalkozás-PR felmutat kit itt: mihez kétéves
2 geschäftlich
üzleti
MODUL‐PLUS FILM‐STATIONEN
das Kulturprozent (Sg.) der Umsatz, -¨e der Selbstbedienungssupermarkt, -¨e
kultúrára fordított százalék forgalom önkiszolgáló szupermarket
3 beteiligen (sich) beteiligt (sein) demokratisch der/die Einzelne, -n die Genossenschaft, -en der Geschäftsbereich, -e die Gleichheit (Sg.) gleichwertig der Unternehmensbereich, -e die Unternehmensform, -en
részt vesz részese vminek demokratikus egyén, egyes ember (férfi/nő ) szövetkezet üzletág egyenl ős ég egyenérték ű vállalkozási terület vállalkozási forma
MODUL‐PLUS PROJEKT LANDESKUNDE
1 der Gründer, - / die Gründerin, -nen der Lastwagen, das Gründungsjahr, -e die Qualität, -en der Werbefilm, -e
alapító (férfi/nő) teherautó alapítási év minőség reklámfilm
2 die Beteiligung, -en die Bildung (Sg.) der Buchclub, -s die Eigenproduktion, -en die Eröffnung, -en die Gründung, -en die Herstellung, -en die Klubschule, -n
részesedés képzés könyvklub saját gyártás megnyitás alapítás gyártás klubiskola
1 der Anteil, -e die Auflage, -n auflagenstark beziehen die Beziehung, -en die Boulevardzeitung, -en bunt das Exemplar, -e das Fachgebiet, -e die Fachzeitschrift, -en die Frauenzeitschrift, -en gehen: es geht um die Gesamtauflage, -n der Klatsch (Sg.) politisch
Menschen Glossar B1 Deutsch - Ungarisch, 978-3-19-768600-4 © Hueber Verlag, Übersetzung: Brigitta Koos, Andrea Szász
részesedés példányszám nagy példányszámú itt: előfizet kapcsolat bulvárújság színes példány szakterület szakfolyóirat női magazin megy: szó van vmir ől teljes példányszám pletyka politikai
13
die Presselandschaft, -en die Programmzeitschrift, -en die Publikumszeitschrift, -en die Qualitätszeitung, -en seriös speziell die Tageszeitung, -en der Titel, überregional unterscheiden das Verbrechen, die Wahl, -en der Zeitungsmarkt (Sg.)
a sajtó területe programmagazin közszolgálati folyóirat minőségi (nem bulvár) újság komoly speciális napilap cím itt: országos megkülönböztet bűntény választás a nyomtatott sajtó piaca
2 der Inhalt, -e das Zeitungsporträt, -s das Zeitschriftenporträt, -s
tartalom újság bemutatása folyóirat bemutatása
MODUL‐PLUS AUSKLANG
1 abhaken die Akte, -n aufgeben der Auftrag, -¨e einzighineinbitten hinterherkommen der Konzernchef, -s / die Konzernchefin, -nen die Mühe, -n das Nimmerwiedersehen (Sg).
kipipál akta felad megbízás egyetlen bekér(et) itt: utolér a konszern vezet ő je ) (férfi/nő fáradság a soha viszont nem látás
die Null, -en rackern schreien schwitzen setzen (sich) streben der Strich, -e umschauen (sich) was: etwas weg (sein)
nulla gürcöl kiabál izzad leül törekszik vonás körülnéz valami elment, nincs ott
wegfahren
elutazik
der Zeitplan, -¨e zurücktreten der Zweck, -e
időbeosztás visszalép cél, értelem
7 Kann ich Ihnen helfen?
1 füttern das Kaninchen, die Tierhandlung, -en das Tierheim, -e
etet házinyúl állatkereskedés állatmenhely
2 das Haustier, -e momentan
háziállat pillanatnyilag
BILDLEXIKON
die Bürste, -n bürsten das Futter (Sg.) der Futternapf, -¨e
Menschen Glossar B1 Deutsch - Ungarisch, 978-3-19-768600-4 © Hueber Verlag, Übersetzung: Brigitta Koos, Andrea Szász
kefe kefél táp, eleség etet őt ál
14
das Gehege, das Heu (Sg.) der Käfig, -e der Napf, -¨e streicheln der Wassernapf, -¨e der Hamster, die Möhre, -n
ketrec széna kalitka, ketrec tálka simogat vizestál hörcsög répa
3 das Fell, -e fressen pflegen
(állat testért fed ő ) sz őr eszik (állat) ápol, gondoz
4 die Gesellschaft, -en das Meerschweinchen, mehrmals die Pflege (Sg.) rechnen (mit) der Tierarztbesuch, -e
itt: társaság tengerimalac többször ápolás, gondozás számol vmivel látogatás az állatorvosnál
5 aufklären ernsthaft der Infinitivsatz, -¨e die Konstruktion, -en nachdenken die Pflicht, -en raten vollständig
tájékoztat komoly f ő névi igeneves tagmondat szerkezet végiggondol kötelesség tanácsol teljes
6 ausschalten die Haustür, -en tauchen wovor
kikapcsol a ház ajtaja itt: búvárkodik itt: mit ől
7 anprobieren atmungsaktiv bedenken das Beratungsgespräch, -e berücksichtigen der Hinweis, -e infrage kommen die Klettertour, -en die Outdoorjacke, -n die Regenjacke, -n die Sohle, -n umsehen (sich) der Wanderschuh, -e wasserdicht
felpróbál légátereszt ő végiggondol itt: tanácsadás tekintetbe vesz utalás szóba jön hegymászó túra túradzseki eső kabát talp körülnéz túracipő vízálló
8 ausgeben befinden (sich) erziehen die Hundesteuer, -n das Nagetier, -e rausgehen tagsüber
kiad található nevel ebadó rágcsáló kimegy napközben
LERNZIELE
das Kundenberatungsgespräch, -e Menschen Glossar B1 Deutsch - Ungarisch, 978-3-19-768600-4 © Hueber Verlag, Übersetzung: Brigitta Koos, Andrea Szász
tanácsadás ügyfélnek
15
8 Während andere lange nachdenken, …
1 der Berufsfindungstest, -s der Intelligenztest, -s der Partnertest, -s der Psychotest, -s
pályaválasztási teszt intelligenciateszt párkapcsolat-teszt pszichológiai teszt
2 das Hundebaby, -s die Murmel, -n das Uhrwerk, -e der Wasserhahn, -¨e
kutyakölyök üveggolyó óramű vízcsap
BILDLEXIKON
gestresst teamfähig unordentlich unorganisiert unpünktlich 3 der Astronaut, -en / die Astronautin, -nen aufkommen der Ausbildungsberuf, -e die Auswertung, -en begabt der Chip, -s: der Kartoffelchip, -s diszipliniert eher eignen (sich)
stressz alatt álló csapatban jól dolgozó, csapatjátékos rendetlen szervezetlen pontatlan
ű rhajós
(férfi/nő )
itt: keletkezik, támad szakképzésben tanulható szakma kiértékelés tehetséges chips: burgonyachips fegyelmezett inkább alkalmas vmire
einbringen faulenzen festhalten (sich) der Feuerwehrmann, -¨er / die Feuerwehrfrau, -en die Freiheit, -en der/die Fremde, -n geeignet (sein) genügen handwerklich die Langeweile (Sg.) konkret kontaktfreudig das Kreuzchen, mähen naturwissenschaftlich optimistisch die Pädagogik (Sg.) der Pflegeberuf, -e der Rasen, der Schriftsteller, - / die Schriftstellerin, -nen schüchtern der Studiengang, -¨e stundenlang vorgehen während die Wasserwaage, -n zielstrebig zupacken zusammenzählen 4 pädagogisch
Menschen Glossar B1 Deutsch - Ungarisch, 978-3-19-768600-4 © Hueber Verlag, Übersetzung: Brigitta Koos, Andrea Szász
itt: belead lustálkodik belekapaszkodik vmibe tűzoltó (férfi/nő) szabadság idegen (férfi/nő) alkalmas vmire elég (vmire) itt: kétkezi unalom konkrét jó kapcsolatteremt ő képesség ű itt: iksz lenyír (füvet) természettudományos optimista pedagógia ápolói hivatás gyep író (férfi/nő)
félénk egyetemi szakirány órákon át eljár mialatt vízmérték célratör ő megragad összeszámol
pedagógiai
16
der Arbeitnehmer, - / die Arbeitnehmerin, -nen 5 die Arbeitswelt, -en der Feierabend, -e a munkaid ő vége der Ausgleich (Sg.) die Handlung, -en cselekvés das Bedürfnis, -se hochfahren itt: betölt a rendszer (számítógép) beitragen kopieren másol bestens die Lieferung, -en szállítmány die Entspannungsübung, -en tippen gépel erarbeiten die Erkenntnis, -se 6 die Etage, -n die Berufsberatung, -en pályaválasztási tanácsadás das Expertenteam, -s ungeduldig türelmetlen der Faktor, -en familienfreundlich das Fitnessangebot, -e LERNZIELE frei: im Freien entsprechen megfelel das Home Office (Sg.) individuell das Intranet, -s das Kinderhaus, -¨er 9 Spor t tr ägt zu einem grö ßeren Wohlbefin den bei. der Kreislauf, -¨e munter BILDLEXIKON das Netz, -e (das) Aerobic (Sg.) aerobic der Nichtraucher, - / die die Mahlzeit, -en étkezés Nichtraucherin, -nen das Nahrungsmittel, táplálék die Personalabteilung, -en der Sauerstoff (Sg.) oxigén psychologisch das Tageslicht (Sg.) nappali fény das Rauchen (Sg.) reduzieren 4 das Risiko, -s oder Risiken die Abwehrkräfte (Pl.) védekez ő er ő die Schachtel, -n der Allergiker, - / die Allergikerin, -nen allergiás (férfi/nő ) der Schreibtischstuhl, -¨e anfällig (sein) hajlamos, fogékony selbstbewusst der Ansprechpartner, - / die kontaktszemély, illetékes (férfi/nő ) das Seminar, -e Ansprechpartnerin, -nen stärken Menschen Glossar B1 Deutsch - Ungarisch, 978-3-19-768600-4 © Hueber Verlag, Übersetzung: Brigitta Koos, Andrea Szász
munkavállaló (férfi/nő) a munka világa egyensúly szükséglet hozzájárul legjobban lazító gyakorlat kidolgoz felismerés szint, emelet szakért ő i csapat tényez ő családbarát fitnesz-kínálat szabad: a szabadban távmunka, home office egyéni intranet játszóház keringés élénk, vidám háló nemdohányzó (férfi/nő)
személyzeti osztály pszichológiai dohányzás csökkent rizikó doboz irodaszék öntudatos tanfolyam er ősít
17
das Suchtmittel, das Suchtverhalten (Sg.) die Unternehmensleitung, -en untereinander die Unterstützung, -en die Vereinbarkeit (Sg.) das Verhältnis, -se das Weiterbildungsangebot, -e wissenschaftlich das Wohlbefinden (Sg.) 7 die Confiserie, -n das Durchschnittsalter (Sg.) entgegennehmen erläutern die Folie, -n der Geschäftsführer, - / die Geschäftsführerin, -nen das Gesundheitsmanagement (Sg.) jährlich die Krankenkasse, -n der Leitsatz, -¨e die Präsentation, -en der Traditionsbetrieb, -e die Umsetzung, -en verleihen verursachen vorbildlich 8 die Anweisung, -en die Aufmerksamkeit, -en eingehen (auf)
függőséget okozó anyag itt: függőség cégvezetés egymás között támogatás összeegyeztethet ős ég kapcsolat továbbképzési kínálat tudományos jó közérzet
cukrászat átlagéletkor átvesz (el)magyaráz itt: (prezentációs) fólia ügyvezet ő (férfi/nő ) (szervezett) egészségvédelem éves betegbiztosító jelmondat prezentáció hagyományokkal rendelkező cég itt: valóra váltás ad(ományoz) okoz példamutató
útmutatás figyelem itt: kitér vmire
das Folgende (Sg.) der Raucher, - / die Raucherin, -nen das Rauchverbot, -e das Redemittel, die Struktur, -en das Zuhören (Sg.) der Zuhörer, - / die Zuhörerin, -nen der Zusammenhang, -¨e
következ ő (dolog) dohányzó (férfi/nő) dohányzási tilalom beszédszerkezet szerkezet odafigyelés hallgató (férfi/nő) összefüggés
9 anspannen die Anspannung, -en ausatmen der Brustkorb, -¨e die Büro-Tiefenentspannung, -en einatmen falten heben hinlegen (sich) hinsetzen (sich) hinstellen (sich) hochziehen die Schulter, -n senken spüren tief die Übung, -en
megfeszít megfeszítés kilélegez mellkas irodai lazító gyakorlat belélegez itt: összekulcsol emel lefekszik leül (oda)áll felhúz váll lesüllyeszt érez mély gyakorlat
GRAMMATIK & KOMMUNIKATION
abschließend die Einleitung, -en der Übergang, -¨e
Menschen Glossar B1 Deutsch - Ungarisch, 978-3-19-768600-4 © Hueber Verlag, Übersetzung: Brigitta Koos, Andrea Szász
lezárásként bevezetés átvezetés
18
LERNZIELE
die Gesundheitsförderung (Sg.)
egészségvédelem
MODUL‐PLUS LESEMAGAZIN
1 der Anblick (Sg.) auskennen (sich) die Branche, -n das Gestrickte (Sg.) der Dorfbewohner, - / die Dorfbewohnerin, -nen ehemalig festlegen (sich) die Finanzen (Pl.) die Handarbeit, -en das Hauptgeschäft, -e der Hofladen, -¨ die Homepage, -s die Industrie, -n die Industrieware, -n interessiert der Jungunternehmer, - / die Jungunternehmerin, -nen die Kinderarbeit, -en kostengünstig langfristig die Nadel, -n die Produktionsbedingung, -en die Renaissance (Sg.) die Schwierigkeit, -en das Start-up, -s das Strick (Sg.) stricken
látvány kiismeri magát itt: ágazat kötött (tárgy) a falu lakosa (férfi/nő) egykori megállapodik anyagiak kézimunka f ő üzletág itt: kisebb bolt magánházban honlap ipar iparcikk itt: érdekelt vmiben fiatal vállalkozó (férfi/n ő) gyerekmunka kedvez ő árú hosszú távú tű termelési feltétel reneszánsz nehézség start up kötött ruhadarab köt
das Stricken (Sg.) die Strickjacke, -n (das) Südamerika ungeahnt ungewöhnlich der Verkaufspreis, -e vorbeikommen widersprüchlich
kötés kötött kabát Dél-Amerika itt: el ő re nem látott szokatlan eladási ár arra jár ellentmondásos
MODUL‐PLUS FILM‐STATIONEN
1 der Firmengründer, - / die Firmengründerin, -nen verlegen: ein Buch verlegen der Weltkrieg, -e 2 die 90er: die 90er-Jahre (Pl.) interaktiv der Online-Bereich (Sg.) der Smartphone-Nutzer, - / die Smartphone-Nutzerin, -nen die Sprachlehre, -n das Sprachlernmaterial, -ien das Standardlehrwerk, -e der Tablet-Nutzer, - / die TabletNutzerin, -nen 3 das Familienunternehmen, -
Menschen Glossar B1 Deutsch - Ungarisch, 978-3-19-768600-4 © Hueber Verlag, Übersetzung: Brigitta Koos, Andrea Szász
cégalapító (férfi/nő)
kiad: kiad egy könyvet világháború
a 90-es évek interaktív online-terület okostelefon-használó (férfi/nő ) nyelvtan nyelvoktató anyag általánosan használt tankönyv tablet-használó (férfi/nő )
családi vállalkozás
19
PROJEKT LANDESKUNDE
1 abhängen die Anerkennung (Sg.) angemessen anlocken anziehen die Arbeitgeberattraktivität (Sg.) das Arbeitszeitmodell, -e der Aspekt, -e die Aufstiegsperspektive, -n die Eigenverantwortung (Sg.) einiges entscheidend die Erwartung, -en die Familienfreundlichkeit (Sg.) die Individualität, -en innerhalb die Klarheit (Sg.) die Kollegialität (Sg.) die Selbstverwirklichung (Sg.) sogenannt die Transparenz, -en die Wertschätzung (Sg.) 2 der Betriebsausflug, -¨e
függ vmit ől elismerés megfelel ő csalogat vonz a munkaadó vonzereje munkaid ő -modell aspektus, néz ő pont karrierlehet ős ég saját felel ő sség néhány döntő elvárás családbarát szemlélet egyéniség vmin belül világosság kollegialitás önmegvalósítás úgynevezett átláthatóság megbecsülés
bestehen (auf) doof drehen ermahnen famos gewiss der/die Gute, -n der Haken, die Kakerlake, -n kriegen lüften nörgeln das Positive (Sg.) ratsam umdrehen versäumen das Waschen (Sg.) das Zähneputzen (Sg.)
ragaszkodik vmihez buta, ostoba fordít, csavar figyelmeztet remek biztos, bizonyos jó (férfi/nő) itt: bökkenő csótány itt: (meg)kap szell őz tet dohog, mérgel őd ik pozitív (dolog) tanácsos kifordít elmulaszt mosás fogmosás
10 Hätte ich das blo ß anders g emacht!
1 dran sein
soron következik
2 der Radiosender, -
rádióadó
céges kirándulás BILDLEXIKON
MODUL‐PLUS AUSKLANG
1 allerbesteausgehen
die Batterie, -n der Benzintank, -s geblitzt werden legjobb der Motor, -en elmegy otthonról, szórakozni megy stecken lassen
Menschen Glossar B1 Deutsch - Ungarisch, 978-3-19-768600-4 © Hueber Verlag, Übersetzung: Brigitta Koos, Andrea Szász
itt: akkumulátor benzintank le van fényképezve motor itt: benne felejt
20
3 das Ähnliche (Sg.) bemerken nass der Radiobeitrag, -¨e die Rede, -n ruiniert strömend die Traumfrau, -en / der Traummann, -¨er der Trauzeuge, -n / die Trauzeugin, nen die Viertelstunde, -n weshalb wochenlang das Zeug (Sg.) 4 irreal rechtzeitig prüfen das Waschprogramm, -e 5 die DVD-ROM-Übung, -en einfallen das Missgeschick, -e reihum das Wettspiel, -e das Sorgentelefon, -e der Lottoschein, -e zornig
hasonló (dolog) megjegyez vizes, nedves itt: rádióbeszélgetés beszéd itt: tönkre van téve áradó álomférfi / álomnő esküv ő i tanú (férfi/nő ) negyedóra (a)miért heteken át dolog, tárgy
irreális idejekorán itt: ellenőriz mosóprogram
7 belügen die Frisur, -en das Geburtstagsgeschenk, -e lügen sicherlich stehen
hazudik vkinek frizura születésnapi ajándék hazudik biztosan itt: vhogyan áll
LERNZIELE
Oh je!
Ajaj!
11 Nachdem wi r j ahrelang Pech gehabt hatten, …
1 der Traumjob, -s
álomfoglalkozás
2 der Ferientag, -e jubeln
szünid ő napja ujjong
BILDLEXIKON
DVD-ROM-gyakorlat eszébe jut balszerencse sorban itt: pontverseny telefonos segélyszolgálat lottószelvény dühös
anlächeln die Doktorarbeit, -en durchschlafen der Marathon, -s der Pilz, -e die Sonnenfinsternis, -se der Sternenhimmel (Sg.) das Turnier, -e volljährig
Menschen Glossar B1 Deutsch - Ungarisch, 978-3-19-768600-4 © Hueber Verlag, Übersetzung: Brigitta Koos, Andrea Szász
rámosolyog doktori disszertáció átaluszik maratoni futás gomba napfogyatkozás csillagos ég sportverseny nagykorú
21
3 der Eintrag, -¨e das Koffertragen (Sg.) 4 der 400-Euro-Job, -s
aufsteigen der Bürgersteig, -e das Campen (Sg.) eindeutig die Erfüllung (Sg.) geschehen das Glücksgefühl, -e die Hockeymannschaft, -en irgendetwas jahrelang das Jahresende (Sg.) die Landesliga, -ligen mitteilen nachdem platt rennen stimmen (das) Südafrika überglücklich weinen das Wundervolle (Sg.) auspacken lächeln nachempfinden
bejegyzés bőröndcipelés
ideiglenes, alacsonyan fizetett munka itt: el őr elép járda kempingezés egyértelmű beteljesülés történik boldogságérzet hokicsapat valami éveken át év vége tartományi bajnokság közöl miután lapos szalad, rohan itt: hangol Dél-Afrika túláradóan boldog sír csodálatos (dolog) kicsomagol mosolyog átérez
8 Aua! bitter Brr! das Deutsch-Zertifikat, -e frieren der Geldautomat, -en die Geldbörse, -n Hurra! Igitt! Iih! die Interjektion, -en Juhu! die Kasse, -n sauer Ui! ziehen lassen GRAMMATIK & KOMMUNIKATION berührend
Au! keser ű Brr! német nyelvvizsga fázik pénzkiadó automata pénztárca Hurrá! Pfuj! Jaj! indulatszó Juhé! pénztár savanyú H ű! áztat (teát)
megható
LERNZIELE
berühren der Blog-Beitrag, -¨e emotional der Glücksmoment, -e das Plusquamperfekt (Sg.)
megérint blogbejegyzés érzelmi boldog pillanat plusquamperfekt, régmúlt id ő
12 Ausf lug d es Jahres
2 der Segelverein, -e Menschen Glossar B1 Deutsch - Ungarisch, 978-3-19-768600-4 © Hueber Verlag, Übersetzung: Brigitta Koos, Andrea Szász
vitorlás egyesület
22
BILDLEXIKON
der Ausstand (Sg.) der Einstand, -¨e das Sommerfest, -e die Weihnachtsfeier, -n 3 die Adventszeit (Sg.) die AG, -s: die Aktiengesellschaft, -en der/die Angehörige, -n anreisen der Bescheid, -e: Bescheid geben das Besondere (Sg.) der Betriebschor, -¨e die Betriebsvereinbarung, -en die Betriebsversammlung, -en das Buffet, -s darum dies der Einsatz, -¨e die E-Mail-Nutzung (Sg.) erlebnisreich familiär die Feier, -n der Firmenparkplatz, -¨e das Floß, -¨e der Gutachter, - / die Gutachterin, nen das Kommen (Sg.) der Kreis, -e der Pkw, -s das Referat, -e die Sicherheit, -en der Stand (Sg.)
itt: kilépés (munkahelyr ől ) itt: belépés (munkahelyre) nyári ünnepség karácsonyi ünnepség
adventi id ős zak RT: részvénytársaság hozzátartozó (férfi/nő) (járművel) érkezik értesítés: értesít rendkívüli (dolog) üzemi kórus szakszervezeti megállapodás üzemi/vállalati gy űlés büfé ezért ez itt: aktív részvétel, er őf eszítés e-mail használat élménygazdag családias ünnep, ünnepség céges parkoló tutaj szakért ő (férfi/nő ) itt: részvétel, eljövetel kör személygépkocsi beszámoló biztonság állapot, vmi állása
stets die Tagesordnung, -en der Tätigkeitsbericht, -e die Umbauarbeit, -en verdanken weihnachtlich
mindig napirend itt: beszámoló az elvégzett munkáról átépítési munkálat vmi köszönhet ő vkinek karácsonyias
4 die Betreffzeile, -n die Geschäftsführung (Sg.) die Gewerkschaft, -en die Informationsbroschüre, -n morgig die Projektgruppe, -n das Treffen, der Wetterbericht, -e
a tárgy sora (levélben, e-mailben) cégvezetés szakszervezet tájékoztató füzet holnapi projekt csoport találkozó idő járásjelentés
5 die Abschiedsfeier, -n der Anhang, -¨e baldig endgültig erkälten (sich) erkundigen (sich) die Floßfahrt, -en grüßen die Kategorie, -n der Messestand, -¨e nachholen der Skiurlaub, -e sobald die Verbesserung, -en die Version, -en vertreten
búcsúünnepség itt: csatolmány miel ő bbi végleges megfázik megérdekl ődik vmit tutajozás üdvözöl kategória vásári stand (be)pótol síutazás mihelyt itt: javítás verzió, változat helyettesít
Menschen Glossar B1 Deutsch - Ungarisch, 978-3-19-768600-4 © Hueber Verlag, Übersetzung: Brigitta Koos, Andrea Szász
23
(der) Voraus (Sg.): im Voraus das Weihnachtsfest, -e
előre karácsonyi ünnepség
6 der Inhaltspunkt, -e der Textaufbau (Sg.)
tartalmi pont szöveg felépítése
7 der Berufsverkehr (Sg.) das Betriebsfest, -e der Klatsch (Sg.) die Religion, -en das Small-Talk-Thema, -Themen der Tratsch (Sg.) vermeiden der/die Vorgesetzte, -n
csúcsforgalom vállalati ünnepség pletyka vallás small talk téma pletyka elkerül felettes (férfi/nő )
GRAMMATIK & KOMMUNIKATION
der Demonstrativartikel, -
mutató névmás
LERNZIELE
der Betriebsrat, -¨e trotz die Zusage, -n
üzemi tanács vmi ellenére beleegyezés
MODUL‐PLUS Lesemagazin
1 16-jährig bescheren bisher (der) Bord, -e erfüllen
16 éves megajándékoz eddig fedélzet itt: teljesít
erkranken ermöglichen das Fährschiff, -e fließend freudig die Fußballnationalmannschaft, -en das Gebell (Sg.) der Guide, -s der Herzenswunsch, -¨e hinweisen der Hubschrauber, die Hütte, -n der Husky, -s die Initiative, -n der Kampf, -¨e der Kindertraum, -¨e die Klinik, -en langwierig mitfahren mittendrin der Oslofjord (Sg.) der Ponyhof, -¨e der Schlittenhund, -e die Schneelandschaft, -en spenden strahlend Tausend
megbetegszik lehet őv é tesz komphajó itt: folyó (víz) jókedv ű nemzeti futballválogatott ugatás vezet ő szívbéli kívánság utal vmire helikopter kunyhó husky kezdeményezés küzdelem, harc gyermekkori álom klinika hosszadalmas vkivel utazik a kell ős közepén Oslo-fjord pónifarm szánhúzó kutya havas táj adományoz ragyogó, csillogó ezer
die Vorfreude, -n die Wildnis, -se die Wirkung, -en
jöv őb eli esemény miatt érzett öröm vadon hatás
Menschen Glossar B1 Deutsch - Ungarisch, 978-3-19-768600-4 © Hueber Verlag, Übersetzung: Brigitta Koos, Andrea Szász
24
1 die Tanzveranstaltung, -en
táncrendezvény
stehen (für) der Stein, -e vierblättrig der Wohlstand (Sg.)
2 der Abschnitt, -e
fejezet, szakasz
2 die Muschel, -n
3 nachjagen das Persönliche (Sg.)
hajszol személyes (tárgy/fogalom)
MODUL‐PLUS FILM‐STATIONEN
MODUL‐PLUS PROJEKT LANDESKUNDE
1 der Aberglaube (Sg.) arabisch das Böse (Sg.) fernhalten der Fliegenpilz, -e garantieren gelten die Glaskugel, -n der Glückspfennig, -e das Glücksschwein, -e das Glückssymbol, -e das Hufeisen, islamisch die Kastanie, -n das Kleeblatt, -¨er die Knieoperation, -en der Kulturkreis, -e der Marienkäfer, die Pfote, -n
hiedelem, babona arab gonosz (tárgy/személy) távol tart légyöl ő galóca garantál érvényes üveggolyó szerencsepénz szerencsemalac szerencsét hozó tárgy, kabala patkó iszlám gesztenye lóhere térdoperáció kultúrkör katicabogár mancs
MODUL‐PLUS AUSKLANG
die Fee, -n klingeln der Leguan, -e Ojemine! der Ozean, -e der Schreck, -en der Supermann, -¨er der Wachhund, -e wecken
jelent, jelképez kő négylevel ű jólét
kagyló
tündér csenget leguán Ajajaj! óceán ijedség, rémület szupermen ház őr z ő kutya ébreszt
13 Aus d iesem Grund gab es ein Missv erständ nis.
2 der Advokat, -en / die Advokatin, -nen die Avocado, -s die Essigsoße, -n nacherzählen der Rechtsanwalt, -¨e / die Rechtsanwältin, -nen der Übersetzungsfehler, -
ügyvéd (férfi/nő ) avokádó ecetes szósz (utólag) elmesél ügyvéd (férfi/nő ) fordítási hiba
BILDLEXIKON
der Hahn, ¨-e
Menschen Glossar B1 Deutsch - Ungarisch, 978-3-19-768600-4 © Hueber Verlag, Übersetzung: Brigitta Koos, Andrea Szász
kakas / vízcsap
25
der Nagel, -¨ die Schlange, -n
tű / köröm kígyó / (emberek) sor(a)
das Sprechen (Sg.) das Standesamt, -¨er undeutlich
beszéd anyakönyvi hivatal rosszul érthető
3 augenblicklich die Aussprache (Sg.) die Begabung, -en beißen böse daraufhin der Dialekt, -e erschrecken (sich) missverstehen mitwollen sprachlich der Trommelkurs, -e die Übersetzung, -en veröffentlichen die Wortbedeutung, -en das Wortspiel, -e der Zoobesuch, -e
pillanatnyi kiejtés tehetség, adottság harap, mar dühös, mérges erre (fel) dialektus, nyelvjárás megijed félreért vkivel vhová menni akar nyelvi dobtanfolyam fordítás nyilvánosságra hoz, kiad szó jelentése szójáték állatkerti látogatás
6 einprägen das Teekesselchen, umschreiben
megjegyez teáskannácska körülír
7 das Fantasiewort, -¨er der Vokal, -e weglassen
nem létező / kitalált szó magánhangzó kihagy, elhagy
4 abfliegen der Anschlussflug, -¨e besorgen die Datei, -en durchfallen die Geschäftskleidung (Sg.)
elrepül csatlakozó (repülő)járat gondoskodik vmir ől, beszerez adat(állomány) megbukik üzleti öltözék
5 der Akzent, -e der Beamte, -n / die Beamtin, -nen das Redemittel-Kärtchen, -
itt: hangsúly közalkalmazott (férfi/nő) kártya beszédszerkezet(ek)kel
GRAMMATIK & KOMMUNIKATION
kausal
itt: okhatározó
LERNZIELE
die Bedeutung, -en deswegen das Missverständnis, -se nachfragen
jelentés ezért félreértés utánakérdez
14 Die Teilnahme ist auf eigene Gefahr.
1 fallen lassen (sich) das Gelingen (Sg.) der Kletterkurs, -e das Selbstvertrauen (Sg.) vormachen
Menschen Glossar B1 Deutsch - Ungarisch, 978-3-19-768600-4 © Hueber Verlag, Übersetzung: Brigitta Koos, Andrea Szász
itt: esik siker mászótanfolyam önbizalom itt: bemutat
26
BILDLEXIKON
(das) Multimedia (Sg.) 3 das Abspielen (Sg.) (das) Afghanistan die Argumentationstechnik, -en die Atemübung, -en auffrischen ausbauen der Behälter, belegen A benötigen der Blickkontakt, -e das Chorsingen (Sg.) der Eindruck, -¨e der Einsteiger, - / die Einsteigerin, nen die Fertigkeit, -en fördern die Fragetechnik, -en das Frühjahrsprogramm, -e die Gefahr, -en geistig die Geschmacksrichtung, -en das Gesprächsklima (Sg.) das Gesprächsverhalten (Sg.)
die Gestik (Sg.) die Grammatikkenntnisse (Pl.) die Grundlage, -n die Grundtechnik, -en die Haftung (Sg.) herausfordern
multimédia
lejátszás Afganisztán érvelési technika légzőgyakorlat felfrissít kiépít tároló itt: beiratkozik vhova szüksége van vmire szemkontaktus karének benyomás kezdő (férfi/nő) készség el ő mozdít, el ős egít kérdezési technika tavaszi program veszély szellemi ízlés(irány) beszélgetés hangulata beszélgetés alatt tanúsított viselkedés gesztus nyelvtani ismeretek alap alapvet ő módszer felel ő sség kihív vkit
hinzufügen der Intensivkurs, -e interkulturell (der) Irak das Klettern (Sg.) knüpfen der Kochprofi, -s körperlich die Kostprobe, -n das Küchenhandtuch, -¨er die Küchenschürze, -n der Kursbeginn (Sg.) landestypisch legal die Mimik (Sg.) die Musikbibliothek, -en das Musikstück, -e das Nähen (Sg.) das Nähgarn, -e die Nähnadel, -n die Natürlichkeit (Sg.) notwendig der Orient (Sg.) der Samstagskurs, -e die Schere, -n die Schneiderwerkstatt, -¨en der Seminarinhalt, -e das Seniorenprogramm, -e das Singen (Sg.) das Sommerkleid, -er die Sommerkleidung (Sg.) die Stilrichtung, -en die Stimme, -n die Stimmübung, -en der Stoffrest, -e
Menschen Glossar B1 Deutsch - Ungarisch, 978-3-19-768600-4 © Hueber Verlag, Übersetzung: Brigitta Koos, Andrea Szász
hozzáf űz intenzív tanfolyam interkulturális Irak mászás itt: köt profi szakács testi kóstoló konyharuha konyhakötény tanfolyam kezdete az adott országra jellemző legális mimika zenei könyvtár zeneszám varrás varrócérna varrót ű természetesség szükséges Kelet szombati tanfolyam olló szabómű hely tanfolyam tartalma id őseknek szóló program éneklés nyári ruha nyári ruházat stílusirányzat hang itt: kiejtésgyakorlat anyagmaradék
27
(das) Syrien der Tageskurs, -e die Teilnahme (Sg.) der Themenbereich, -e der Turnschuh, -e über (mehr als) umfassen das Verwalten (Sg.) die Vokabel, -n vorbereiten zubereiten die Zweitsprache, -n
Szíria egynapos tanfolyam részvétel témakör tornacipő több mint átfog kezelés (megtanulandó) szó fel-/előkészít elkészít második nyelv
4 die Kursempfehlung, -en der Wasserball, -¨e
tanfolyamajánlás vízilabda
5 die Entdeckungsreise, -n die Erwachsenenbildung (Sg.) die Würstchen-Kunde (Sg.) die Wurstsorte, -n die Zielgruppe, -n
felfedező utazás feln őttoktatás kolbászismeret kolbászfajta célcsoport
GRAMMATIK & KOMMUNIKATION
die Adjektivendung, -en
melléknévvégz őd és
LERNZIELE
der Einblick, -e das Kursangebot, -e das Kursprogramm, -e das Talent, -e die Weiterbildung (Sg.)
bepillantás tanfolyamkínálat tanfolyam programja tehetség továbbképzés
15 Schön , dass Sie da sin d.
1 überraschend weitermachen die WG-Küche, -n
váratlan, meglepő folytat a lakóközösség konyhája
2 das Bewerbungsgespräch, -e
állásinterjú
BILDLEXIKON
das Flirten (Sg.) die Geste, -n der Gesichtsausdruck, -¨e die Sitzhaltung (Sg.) die Unpünktlichkeit (Sg.) 3 annehmen die Anwaltskanzlei, -en der Arbeitsablauf, -¨e der Arbeitsstil, -e die Arbeitsweise, -n das Aufgabengebiet, -e die Ausgangsrechnung, -en aussagekräftig ausschließlich die Beauftragung (Sg.) das Beherrschen (Sg.) die Bereitschaft (Sg.) der Bilanzbuchhalter, - / die Bilanzbuchhalterin, -nen der Buchhalter, - / die Buchhalterin, nen
Menschen Glossar B1 Deutsch - Ungarisch, 978-3-19-768600-4 © Hueber Verlag, Übersetzung: Brigitta Koos, Andrea Szász
flörtölés gesztus arckifejezés ül ő testtartás pontatlanság
itt: felvesz ügyvédi iroda munkafolyamat munkastílus munkamódszer feladatkör kimen ő számla kifejező, tartalmas kizárólag megbízás vmi tökéletes tudása itt: hajlandóság mérlegképes könyvel ő (férfi/nő )
könyvel ő (férfi/nő )
29
verantwortungsbewusst vertraut (sein)
felel ő sségteljes vmit jól ismer
4 allgemein die Anforderung, -en die Anlage, -n die Basiskenntnisse (Pl.) bewerben (sich) um die Computerkenntnisse (Pl.) entwickeln die Entwicklungsabteilung, -en die Hauptaufgabe, -n koordinieren die Problemstellung, -en das Programmieren (Sg.) die Übersetzungsprobe, -n übertragen A D der Zeitdruck (Sg.) zweisprachig
általános követelmény itt: melléklet alapismeretek jelentkezik, megpályáz vmit számítógépes ismeretek fejleszt fejlesztési részleg f ő feladat koordinál problémafelvetés programozás próbafordítás átad vkinek vmit id ő zavar kétnyelv ű
5 die Datenbank, -en die Industriekauffrau, -en / der Industriekaufmann, ¨-er 6 achtgeben anhaben der Fleck, -e oder -en die Jeans, -
7 abschnittsweise der Arbeitgeberwechsel, die Arbeitsaufgabe, -n bezeichnen als die Einstellung, -en das Einstiegsgehalt, ¨-er die Gehaltsvorstellung, -en
szakaszonként munkáltatóváltás feladatkör nevez vmilyennek alkalmazás kezd ő fizetés fizetési elképzelés
8 der Gesprächsabschluss, -¨e der Gesprächseinstieg, -e die Gesprächsphase, -n die Qualifikation, -en
beszélgetés lezárása beszélgetés elkezdése beszélgetés szakasza képesítés
9 der Briefträger, - / die Briefträgerin, nen der Dichter, - / die Dichterin, -nen der Handwerker, - / die Handwerkerin, -nen der Notar, -e / die Notarin, -nen der Physiklehrer, - / die adatbank Physiklehrerin, -nen vállalatgazdasági ügyintéz ő (férfi/nő ) der Präsident, -en / die Präsidentin, nen der Psychologe, -n / die Psychologin, -nen (oda)figyel der Reporter, - / die Reporterin, -nen visel (ruhadarabot) der Sozialarbeiter, - / die folt Sozialarbeiterin, -nen farmer der Wissenschaftler, - / die Wissenschaftlerin, -nen
Menschen Glossar B1 Deutsch - Ungarisch, 978-3-19-768600-4 © Hueber Verlag, Übersetzung: Brigitta Koos, Andrea Szász
postás (férfi/nő) költő (férfi/nő) kézműves (férfi/nő)
közjegyz ő (férfi/nő ) fizikatanár (férfi/nő) elnök (férfi/nő) pszichológus (férfi/nő) riporter (férfi/nő) szociális munkás (férfi/nő) tudós (férfi/nő)
30
GRAMMATIK & KOMMUNIKATION
die Aufzählung, -en
álláspályázat új (pl. tartalom) álláshirdetés továbbfejl ő dik
MODUL‐PLUS LESEMAGAZIN
1 beladen die Erzählung, -en die Handelsstadt, -¨e der Handwerksbursche, -n der Leichenwagen, niederländisch der Reichtum, -¨er der Sarg, -¨e das Schicksal, -e stumm die Taube, -n der/die Trauernde, -n das Wunder, -
megrakott elbeszélés kereskedőváros mesterlegény halottaskocsi holland gazdagság koporsó sors néma galamb gyászoló (férfi/nő ) csoda
MODUL‐PLUS FILM‐STATIONEN
1 die Apfelsine, -n appetitlich die Gewichtseinheit, -en der Mieter, - / die Mieterin, -nen der Schwager, -¨
(ki)tapétáz
2 nachspielen
újra eljátszik, megismétel
felsorolás
LERNZIELE
das Bewerbungsschreiben, das Neue (Sg.) die Stellenanzeige, -n weiterentwickeln (sich)
tapezieren
narancs étvágygerjeszt ő súlyegység bérlő (férfi/nő) sógor
MODUL‐PLUS PROJEKT LANDESKUNDE
1 die Chancengerechtigkeit (Sg.) esélyegyenl ős ég der Computerkurs, -e számítógépes tanfolyam die Demokratie, -n demokrácia dienen szolgál die Einführung, -en bevezetés der Gewinn, -e nyereség die Heimvolkshochschule, -n itt: felnő ttképzési intézmény der Kochkurs, -e f őzőtanfolyam landesspezifisch országra jellemz ő lebenslang élethosszig tartó das Lernen (Sg.) tanulás mitdenkend együtt gondolkodó der Pädagoge, -n / die Pädagogin, pedagógus (férfi/n ő ) nen das Recht, -e jog relativ viszonylagos, relatív der Theologe, -n / die Theologin, -nen teológus (férfi/nő ) unabhängig független vegan vegán vielfältig sokoldalú weiterbilden (sich) továbbképzi magát 2 das 3-Gänge-Menü, -s der Anbieter, - / die Anbieterin, -nen die Besonderheit, -en
Menschen Glossar B1 Deutsch - Ungarisch, 978-3-19-768600-4 © Hueber Verlag, Übersetzung: Brigitta Koos, Andrea Szász
3 fogásos menü itt: tanfolyamszervez ő (férfi / nő) különlegesség
31
der Ernährungstipp, -s italienisch der Kochtipp, -s der Kursinhalt, -e der Kurstitel, die Lebensmittelkosten (Pl.) mediterran die Weiterbildungseinrichtung, -en
táplálkozási tipp olasz f őzési tipp a tanfolyam tartalma a tanfolyam elnevezése élelmiszerköltségek mediterrán továbbképzési intézmény
MODUL‐PLUS AUSKLANG
1 der/die Blinde, -n einwandfrei das Malen (Sg.) seit Langem die Staffelei, -en weiterleiten
vak (férfi/nő) kifogástalan festés régóta festőállvány itt: továbbkapcsol (telefonon)
16 Wir brauchten uns um nichts zu kümmern.
1 verwandt (sein)
rokonságban áll vkivel
2 die Reisebekanntschaft, -en
utazási ismeretség
die Lüge, -n der Streit, -e trennen (sich)
hazugság vita, veszekedés szakít vkivel
3 die Träne, -n
könny
4 abgrenzen (sich) aufwärtsgehen der Besitz (Sg.) das Beziehungsproblem, -e das Elternhaus, -¨er der Familienalltag (Sg.) der Generationenkonflikt, -e gewöhnen (sich) der Krieg, -e
elhatárolódik itt: javul (pl. helyzet) tulajdon kapcsolati probléma szülői ház családi hétköznapok generációs konfliktus hozzászokik háború
6 die Anschaffung, -en fest die Handyrechnung, -en das Klavier, -e der Kochtag, -e die Kosmetik (Sg.) die Schminke (Sg.) das Taschengeld, -er wochentags
beruházás, nagyobb beszerzés itt: fix mobilszámla zongora f őzőnap kozmetika smink zsebpénz hétköznap(onként)
7 ankommen (auf) die Ernte, -n die Mitternacht (Sg.)
vmi számít vkinek termés éjfél
BILDLEXIKON
die Ehe, -n die Erziehung (Sg.) die Jugend (Sg.) küssen (sich)
házasság nevelés fiatalság csókolózik
Menschen Glossar B1 Deutsch - Ungarisch, 978-3-19-768600-4 © Hueber Verlag, Übersetzung: Brigitta Koos, Andrea Szász
32
sorglos streichen der Tanztee (Sg.) tatsächlich wegbleiben der Wert, -e das Zitat, -e
gondtalan kihúz, töröl táncos ötórai tea valójában, tényleg el-/kimarad érték idézet
8 aufgeregt entschlossen die Traumreise, -n der Zielort, -e
izgatott elszánt álomutazás itt: úticél
LERNZIELE
das Jugenderlebnis, -se vorstellbar
fiatalkori élmény elképzelhet ő
17 Guck mal! Das ist sch ön!
1 überrascht worüber
meglepett itt: mir ől
BILDLEXIKON
ausstellen die Galerie, -n der Maler, - / die Malerin, -nen die Mauer, -n der Pinsel, die Skizze, -n das Stillleben, -
kiállít galéria fest ő (férfi/nő ) fal ecset vázlat csendélet
4 abbrechen abwechselnd das Anfangsjahr, -e ausbrechen das Ausstellungsverbot, -e das Blumenstillleben, die Damenkunstschule, -n die Depression, -en empfangen das Erbe (Sg.) feindlich fliehen geboren werden der Heiratsantrag, -¨e die Künstlergruppe, -n künstlerisch die Kunstakademie, -n das Landhaus, -¨er leiden (unter) der Malerfreund, -e / die Malerfreundin, -nen der Malkurs, -e die Malschule, -n der Nationalsozialismus (Sg.) der Nationalsozialist, -en / die Nationalsozialistin, -nen retten die Rückkehr (Sg.) russisch (das) Russland schwerfallen die Trennung, -en widmen (sich)
Menschen Glossar B1 Deutsch - Ungarisch, 978-3-19-768600-4 © Hueber Verlag, Übersetzung: Brigitta Koos, Andrea Szász
félbeszakít váltakozó kezdeti év kitör (pl. háború) kiállítási tilalom virágcsendélet művészeti iskola hölgyek részére depresszió itt: fogad (pl. vendéget) örökség ellenséges menekül születik házassági ajánlat művészek csoportja művészi mű vészeti akadémia vidéki ház szenved vmit ől festőbarát (férfi/nő) festőtanfolyam festőiskola nemzeti szocializmus nemzeti szocialista ( férfi/nő ) megment visszatérés orosz Oroszország nehezére esik (el)válás vminek szenteli magát
33
die Zerstörung, -en zurückkehren
pusztítás visszatér
5 Prost! das Gesprächspuzzle, -s
Egészségedre! Egészségére! párbeszédkirakós játék
6 beeindrucken der Einfluss, -¨e einsetzen (sich) gleichberechtigt kämpfen die Menschenrechte (Pl.) das Vorurteil, -e
leny ű göz, benyomást tesz befolyás kiáll vmiért egyenjogú harcol emberi jogok előítélet
7 der Diebstahl, ¨-e die Droge, -n der Drogenbesitz (Sg.) das Geburtsjahr, -e die Künstlerbiografie, -n der Liebling, -e der Ruhm (Sg.) verhaften der Verkehrsunfall, -¨e wild
lopás drog drogbirtoklás születési év mű vész életrajza kedvenc hírnév letartóztat közlekedési baleset vad
LERNZIELE
die Biografie, -n die Lebensgeschichte, -n die Malerei (Sg.)
életrajz, biográfia élettörténet festészet
18 Davon h alte ich nic ht vi el.
2 die BRD (Bundesrepublik Deutschland) der Bundeskanzler, - / die Bundeskanzlerin, -nen die DDR (Deutsche Demokratische Republik) die Einheit, -en der Jahrestag, -e der Nationalfeiertag, -e die Wiedervereinigung, -en
NSZK (Német Szövetségi Köztársaság) szövetségi kancellár (férfi/nő ) NDK (Német Demokratikus Köztársaság) egység évforduló nemzeti ünnep újraegyesítés
BILDLEXIKON
die Arbeitslosigkeit (Sg.) der Datenschutz (Sg.) die Forschung, -en der Frieden (Sg.) die Kernenergie (Sg.) der Klimaschutz (Sg.) die Steuer, -n der Tierschutz (Sg.) die Windenergie, -n 3 (das) Bündnis 90 / Die Grünen die CDU (Christlich-Demokratische Union) die CSU (Christlich-Soziale Union in Bayern) Die Linke die FDP (Freie Demokratische Partei) der Minister, - / die Ministerin, -nen die Partei, -en
Menschen Glossar B1 Deutsch - Ungarisch, 978-3-19-768600-4 © Hueber Verlag, Übersetzung: Brigitta Koos, Andrea Szász
munkanélküliség adatvédelem kutatás béke nukleáris energia klímavédelem adó állatvédelem szélenergia Szövetség ’90 / Zöldek Kereszténydemokrata Unió Bajor Keresztényszociális Unió Baloldali Párt Szabad Demokrata Párt miniszter (férfi/nő) párt
34
die SPD (Sozialdemokratische Partei Deutschlands) 4 die 1980er-Jahre (Pl.) die 1990er-Jahre (Pl.) boykottieren die Bürgerinitiative, -n die Demonstration, -en einhalten die Mehrheit, -en die Minderheit, -en nachgehen: einer Frage nachgehen die Opposition, -en das Parlament, -e die Parteienverdrossenheit (Sg.) die Politikverdrossenheit (Sg.) der Protest, -e regieren die Regierung, -en der Skandal, -e die Staatsform, -en der Vertreter, - / die Vertreterin, -nen das Volk, -¨er das Wahlversprechen, 5 etabliert die Finanzpolitik (Sg.) der Forscher, - / die Forscherin, -nen populär profitieren die Repolitisierung (Sg.)
Német Szociáldemokrata Párt
1980-as évek 1990-es évek bojkottál polgári kezdeményezés tüntetés betart többség kisebbség utánajár: kérdést megvizsgál ellenzék parlament pártellenesség politikaellenesség tiltakozás kormányoz kormány botrány államforma képviselő (férfi/nő) nép választási ígéret
elismert, elfogadott pénzügyi politika kutató (férfi/nő) népszer ű profitál, hasznot húz a politikai érdekl őd és ismételt felébredése
das Sozialverhalten (Sg.) volksnah der Volksvertreter, - / die Volksvertreterin, -nen der Wähler, - / die Wählerin, -nen die Wirtschaftspolitik (Sg.)
6 annähern sich das Atomkraftwerk, -e christlich die Entscheidungshilfe, -n das Erststudium, -studien gebührenfrei die Gerechtigkeit (Sg.) die Geschwindigkeitsbeschränkung, en der Kandidat, -en / die Kandidatin, nen die Laufzeit, -en der Nutzer, - / die Nutzerin, -nen das Parteiprogramm, -e die Studiengebühren (Pl.) die These, -n übereinstimmen überspringen die Verlängerung, -en 7 aufheben die Aufräumaktion, -en die Baustelle, -n betreuen
Menschen Glossar B1 Deutsch - Ungarisch, 978-3-19-768600-4 © Hueber Verlag, Übersetzung: Brigitta Koos, Andrea Szász
szociális viselkedés népközeli nép képviselő je (férfi/nő) választó (férfi/nő ) gazdaságpolitika
közeledik atomer ő mű keresztény segítség a döntésben itt: első diploma megszerzése díjmentes igazságosság sebességkorlátozás jelölt (férfi/nő ) itt: üzemeltetési id ő felhasználó (férfi/nő) pártprogram tandíj (felsőoktatási intézményben) tétel, tézis egyezik átugrik (meg)hosszabbítás
felemel, felszed itt: szemétgy ű jtési akció építkezés gondját viseli vkinek
35
die Biologie (Sg.) die Dankbarkeit (Sg.) der Demonstrant, -en / die Demonstrantin, -nen das Ehrenamt, -¨er engagieren (sich) die Fußballmannschaft, -en gebildet handeln das Herz, -en: … liegt mir am Herzen hochlegen die Leseförderung (Sg.) mittlerweile der Pate, -n / die Patin, -nen die Patenschaft, -en skeptisch spielerisch der Sportler, - / die Sportlerin, -nen die Tourismusbranche, -n das Umweltprojekt, -e zuhören demonstrieren
biológia hála tüntető (férfi/nő)
itt. önkéntes munka tevékenyen részt vesz focicsapat képzett cselekszik szív: szívemen viselem itt: feltesz olvasási kedv el őm ozdítása id ő közben keresztapa / keresztanya keresztszül ős ég szkeptikus, két(el)ked ő játékos sportoló (férfi/nő) itt: idegenforgalom környezetvédelmi projekt figyel tiltakozik
der Stadtpark, -s der Umbauplan, ¨-e verhindern
városi park átépítési terv megakadályoz
11 betragen die Höchstgeschwindigkeit, -en die Diskussion, -en
kitesz (vmennyit) maximális sebesség vita
GRAMMATIK & KOMMUNIKATION
der Aktivismus (Sg.) die Fröhlichkeit (Sg.) die Meinungsäußerung, -en der Optimismus (Sg.) der Sozialismus (Sg.)
aktivizmus vidámság véleménynyilvánítás optimizmus szocializmus
LERNZIELE
weder … noch … zweiteilig
sem ... sem itt: kéttagú
MODUL‐PLUS LESEMAGAZIN
8 die Erklärung, -en die Meinungsfreiheit (Sg.)
10 die Bürgerbeteiligung, -en einführen die Forderung, -en die Nutzungsidee, -n die Parkfläche, -n
magyarázat véleménynyilvánítás szabadsága
civil / polgári részvétel bevezet követelés felhasználási ötlet parkterület
1 der/die Adelige, -n der Bauingenieur, -e / die Bauingenieurin, -nen betreten das Bio-Hotel, -s die Bombe, -n die DDR-Regierung (Sg.) einkehren einst erholen (sich)
Menschen Glossar B1 Deutsch - Ungarisch, 978-3-19-768600-4 © Hueber Verlag, Übersetzung: Brigitta Koos, Andrea Szász
nemes (férfi/nő ) építészmérnök (férfi/nő ) belép vhová bio-szálloda bomba az NDK kormánya betér egykor kipiheni magát
36
das Erntefest, -e der Flüchtling, -e der Grundbesitz (Sg.) das Gut, -¨er das Gutshaus, -¨er das Haupthaus, -¨er junior der Kommandant, -en / die Kommandantin, -nen der Kücheneingang, -¨e der Landkreis, -e (das) Nordwest-Mecklenburg die Nutzung (Sg.) die Renovierung (Sg.) der Russe, -n / die Russin, -nen die Scheune, -n sondern verschonen der Wandel (Sg.) die Weile (Sg.) wiedereröffnen das Wohnhaus, -¨er
szüreti mulatság menekült földbirtok (föld)birtok uradalmi épület f őépület itt: ifjabb parancsnok (férfi/n ő ) konyhai bejárat járás, körzet Északnyugat-Mecklenburg használat felújítás orosz (férfi/nő ) istálló hanem megkímél változás id ő (tartam) újra megnyit lakóház
MODUL‐PLUS FILM‐STATIONEN
1 die Nachbarschaftshilfe (Sg.) zusammenbringen
szomszédi segítség összehoz
2 die Behinderung, -en dankbar der/die Helfende, -n
fogyatékosság hálás segítő (férfi/nő)
das NachbarschaftshilfeProjekt, -e
szomszédi segítség projekt
MODUL‐PLUS PROJEKT LANDESKUNDE
1 der Aufstieg, -e der Außenminister, - / die Außenministerin, -nen die Außenpolitik (Sg.) die Besetzung (Sg.) die Bundes-SPD
der/die Ehrenvorsitzende, -n ernennen das Exil, -e der Friedensnobelpreis, -e der Kraftfahrer, - / die Kraftfahrerin, nen das NS-Regime (nationalsozialistisches Regime) die Ostpolitik (Sg.) der Rücktritt, -e sozialdemokratisch die Spionage-Affäre, -n das Staatsamt, -¨er der Vizekanzler, - / die Vizekanzlerin, -nen der/die Vorsitzende, -n (das) Westberlin der Widerstand (Sg.) zurücktreten 2 die Politikerbiografie, -n
Menschen Glossar B1 Deutsch - Ungarisch, 978-3-19-768600-4 © Hueber Verlag, Übersetzung: Brigitta Koos, Andrea Szász
itt: felemelkedés külügyminiszter (férfi/nő ) külpolitika megszállás Német Szövetségi Szociáldemokrata Párt tiszteletbeli elnök (férfi/nő ) kinevez számű zetés Nobel-békedíj teherautósof ő r (férfi/nő ) nemzeti szocialista rezsim keleti politika visszalépés, lemondás szociáldemokrata kémkedési ügy állami tisztség alkancellár (férfi/nő )
elnök (férfi/nő ) Nyugat-Berlin ellenállás visszalép, lemond
politikus életrajza
37
der Werdegang (Sg.)
itt: (élet)pálya
MODUL‐PLUS AUSKLANG
1 antreiben arrangieren (sich) eben die Qual, -en ungehalten wagen das Web 2.0 der Windkraft-Ingenieur, -e / die Windkraft-Ingenieurin, -nen zusammenrücken 2 das Festnetztelefon, -e der Videoanruf, -e
késztet, ösztönöz megbékél vmivel éppen kín, gyötrelem bosszús, haragos mer (vmit megtenni) web 2.0 szélenergia mérnök (férfi/nő ) itt: összemegy, összesz ű kül
vezetékes telefon videóhívás
19 Je älter ich wur de, desto …
1 das Kostümfest, -e das Volksfest, -e 2 die Heide (Sg.) das Heideblütenfest, -e der Heidekönig, -e / die Heidekönigin, -nen
jelmezes ünnepély népünnepély
puszta pusztai virág ünnepély a puszta királya / királyn ő je
BILDLEXIKON
der Acker, -¨ der Bach, -¨e der Bauer, -n / die Bäuerin, -nen die Biene, -n die Blüte, -n das Gras, -¨er das Heidekraut (Sg.) die Herde, -n das Moor, -e das Schaf, -e die Wolle (Sg.) das Vieh (Sg.)
szántóföld patak földműves (férfi/ nő) méh virág f ű sepr ő virág nyáj, csorda mocsár juh gyapjú (szarvas)marha
3 die Landwirtschaft (Sg.) süßen
mezőgazdaság (meg)édesít
4 darstellen der Höhepunkt, -e
jelent, képvisel csúcspont
5 aufregen (sich) berufstätig deutlich die Entstehung (Sg.) fällen der Heidebauer, -n / die Heidebäuerin, -nen heizen kurzhalten leisten (sich)
felizgatja magát dolgozó érthető, világos keletkezés kivág (fát) a Lüneburger Heidén él ő földmű ves (férfi/nő ) f űt itt: röviden tart megenged magának vmit
Menschen Glossar B1 Deutsch - Ungarisch, 978-3-19-768600-4 © Hueber Verlag, Übersetzung: Brigitta Koos, Andrea Szász
38
der Naturschutzverein, -e seit Kurzem tolerant die Urlaubsmöglichkeiten (Pl.) zugehen auf 6 der Bezug, -¨e die Erhaltung (Sg.) flach die Hauptsaison, -s die Heidschnucke, -n das Heimatmuseum, -museen die Mithilfe (Sg.) die Tourismusmesse, -n die Übernachtungsmöglichkeit, -en die Urlaubsaktivität, -en das Wissen (Sg.) 7 die Urlaubsregion, -en die Nebensaison, -s 8 die Aprikosentorte, -n das Backen (Sg.) der Backkönig, -e / die Backkönigin, nen derselbe / dasselbe / dieselbe folgend das Gruppenmitglied, -er
természetvédelmi egyesület egy ideje, nem régóta toleráns nyaralási lehet őségek közeledik vkihez
minél ... annál módhatározószó sajtókonferencia
20 Die anderen werden es di r d anken!
itt: hivatkozás fenntartás lapos f őszezon pusztai racka(juh) tájház segítség, közremű ködés turisztikai vásár szálláslehet őség nyaralási tevékenység tudás
nyaralóterület el ő- és utószezon
sárgabaracktorta sütés sütőkirály / sütőkirálynő ugyanaz következ ő csoporttag
LERNZIELE
je … desto …
je … umso … die Modalpartikel, -n die Pressekonferenz, -en
minél ... annál
1 der Hüttenwirt, -e / die Hüttenwirtin, -nen der Schlafplatz, -¨e siezen
turistaház vezet ő je (férfi/nő) hálóhely magáz
2 das Bergwandern (Sg.) die Bergwanderung, -en
hegyi túrázás hegyi túrázás
BILDLEXIKON
der Gastraum, -¨e die Gondel, -n das Hüttenbuch, -¨er das Matratzenlager, der Ohrstöpsel, der Proviant (Sg.) der Schlafsack, -¨e die Stirnlampe, -n das Tal, -¨er die Wolldecke, -n
vendéglő gondola, fülke itt: vendégkönyv többszemélyes matracszállás füldugó útravaló, elemózsia hálózsák fejlámpa völgy gyapjútakaró
3 abtransportieren antransportieren aufsteigen aufwecken
elszállít odaszállít felmászik felébreszt
Menschen Glossar B1 Deutsch - Ungarisch, 978-3-19-768600-4 © Hueber Verlag, Übersetzung: Brigitta Koos, Andrea Szász
39
ausreichen ausreichend die Belohnung, -en die Berghütte, -n die Bergtour, -en bewirtschaften geraten grundsätzlich hängen bleiben der Höhenmeter, der Hüttenbucheintrag, -¨e die Hüttenregel, -n der Hüttenschlafsack, -¨e der Imbiss, -e die Lebensgefahr, -en das Mittel, mühsam die Nachtruhe (Sg.) die Pfütze, -n das Profil, -e die Ressource, -n das Resultat, -e die Route, -n die Rücksicht, -en der Schnarcher, - / die Schnarcherin, -nen steil der Stiefel, der Toilettengang, -¨e treten die Übernachtung, -en umgehen mit untersagen: es ist untersagt verunglücken der Wirt, -e / die Wirtin, -nen
elég vmi elegend ő jutalom hegyi kunyhó hegyi túra mű ködtet, üzemeltet kerül (vhová) alapvető itt: beleragad felfelé megtett út méterben vendégkönyvbejegyzés turistaházi szabály turistaházi hálózsák (egyszer ű) harapnivaló életveszély eszköz fáradságos éjjeli nyugalom pocsolya itt: mintázat tartalék eredmény útirány figyelmesség horkoló (férfi/nő ) meredek csizma vécére menés lép szállás bánik vmivel (meg)tilt: tilos balesetet szenved fogadós / fogadósné
das Wirtsehepaar, -e das Wohl (Sg.)
fogadós házaspár jóllét
4 bekannt geben einstecken nirgends die Rast, -en der Wanderstiefel, -
tudat vmit zsebre tesz sehol pihenő túrabakancs
5 auf sein (wach sein) das Handyverbot, -e irgendjemand undenkbar unfair die Vorschrift, -en wesentlich
ébren van mobilhasználati tilalom valaki, akárki elképzelhetetlen nem tisztességes előírás lényeges
6 der Anlass, -¨e der Bergblick, -e der Kaiserschmarrn (Sg.) die Portion, -en der Rat (Sg.) das Seminarhaus, ¨-er umsonst die Volljährigkeit (Sg.) wiederkommen
alkalom kilátás a hegyekre császármorzsa adag tanács oktatási épület ingyen nagykorúság visszatér
LERNZIELE
der Gästebucheintrag, -¨e die Hausordnung, -en indem
Menschen Glossar B1 Deutsch - Ungarisch, 978-3-19-768600-4 © Hueber Verlag, Übersetzung: Brigitta Koos, Andrea Szász
vendégkönyvbejegyzés házirend azáltal, hogy ...
40
unheimlich
itt: rettentő
21 Vorher mu ss natürli ch fl eißig g eübt werden.
1 das Jugendzentrum, -zentren der Sozialpädagoge, -n / die Sozialpädagogin, -nen die Tournee, -n
ifjúsági központ szociálpedagógus (férfi / nő )
turné
BILDLEXIKON
das Autogramm, -e der Fan, -s die Garderobe, -n der Konzertsaal, -säle das Lampenfieber (Sg.) der Lautsprecher, der Notausgang, -¨e der Soundcheck, -s der Tournee-Bus, -se
autogram, aláírás rajongó ruhatár koncertterem lámpaláz hangszóró vészkijárat hangpróba turnébusz
3 die Schultheateraufführung, -en
iskolai színházi el ő adás
4 auftreten der Augsburger, - / die Augsburgerin, -nen die Ausfahrt, -en austauschen der Burger, das Dankeschön (Sg.) der Daumen, der Empfang, -¨e
fellép augsburgi (férfi/nő ) kijárat (autópályán) kicserél hamburger köszönet hüvelykujj fogad(tat)ás
entgegen erschöpft erst mal das Gebäck, -e die Generalprobe, -n gestrig das Gewirr (Sg.) das Großstadtgebiet, -e das Häuschen, herum: um … herum herumstehen herumreichen der Konzertveranstalter, - / die Konzertveranstalterin, -nen krönen kreuz und quer die Mädchenband, -s der Misserfolg, -e die Musikerin, -nen nachhören die Not, -¨e riesengroß (das) Ruhrgebiet schleppen schuldlos selbst gebacken solange der Song, -s sonstig die Sozialsiedlung, -en der Stadtbach, -¨e die Stadtführung, -en das Steuer (Sg.) der Straßenrand, -¨er die Synagoge, -n
Menschen Glossar B1 Deutsch - Ungarisch, 978-3-19-768600-4 © Hueber Verlag, Übersetzung: Brigitta Koos, Andrea Szász
vmivel szemben kimerült el ős zör sütemény f ő próba tegnapi kuszaság, z űr zavar nagyvárosi terület házikó körül: vki/vmi körül körüláll körbead koncertszervező (férfi/nő)
(meg)koronáz keresztül-kasul lánybanda kudarc zenésznő (utólag) meghallgat szükség óriási (nagy) Ruhr-vidék cipel ártatlan maga sütötte amíg dal egyéb, más szociális lakótelep városi patakja városnézés kormány útszél zsinagóga
41
übermorgen übrigens um: um … herum der Veranstaltungsort, -e verfahren (sich) das Weingut, ¨-er der Weltstar, -s die Zeche, -n
holnapután egyébként körül: vki/vmi körül rendezvény helyszíne eltéved (autóval) borászat, sz ő lő birtok világsztár céh
5 die Dorfbeschreibung, -en die Fußgängerzone, -n das Hallenbad, -¨er das Kaufhaus, -¨er der Marktplatz, -¨e das Parkhaus, -¨er das Stadion, Stadien
falu leírása sétálóutca fedett uszoda áruház piactér parkolóház stadion
6 vorkommen (sich)
itt: vhogyan érzi magát
7 die Auftrittsmöglichkeit, -en bereitstellen der Fahrer, - / die Fahrerin, -nen die Noten (Pl.) saugen die Theaterproduktion, -en das Tour-Auto, -s die Verantwortlichkeit, -en die Verpflegung (Sg.) die Verteilung (Sg.) volltanken
fellépési lehetőség el ő készít, rendelkezésre bocsát sof őr (férfi/nő) kotta itt: kiporszívóz színházi produkció turné-autó felelősség ellátás elosztás teletankol
der Workshop, -s
workshop
8 abheben einzahlen nachschlagen überweisen
leemel befizet utánanéz (könyvben) átutal
9 heiter schuld der Veggie-Burger, das Vergnügen (Sg.)
vidám itt: oka vminek vega-hamburger szórakozás, élvezet
10 behandeln langweilen (sich) vorig-
bánik/viselkedik vkivel unatkozik előző
11 die Bootstour, -en das Festspiel, -e das Kulturfestival, -s die Landeshauptstadt, -¨e die Seebühne, -n die Tourismusbroschüre, -n die Wandzeitung, -en werben
hajókirándulás ünnepi játék kulturális fesztivál tartomány f ővárosa tavi színpad utazási prospektus faliújság reklámoz
LERNZIELE
anpreisen das Radiointerview, -s
Menschen Glossar B1 Deutsch - Ungarisch, 978-3-19-768600-4 © Hueber Verlag, Übersetzung: Brigitta Koos, Andrea Szász
dicsér, magasztal rádióinterjú
42
wert: etwas wert sein
drága, becses: megér vmit
MODUL‐PLUS LESEMAGAZIN
1 die Alpen (Pl.) die Art, -en beanspruchen die Bedingung, -en die Bewegung, -en: in Bewegung setzen der Damm, ¨-e einmalig die Eisenbahnschiene, -n der Extremfall, -¨e die Gemeinde, -n die Hallig, -en
hierfür hoch gelegen der Höhenunterschied, -e das Holzruder, der Kahn, -¨e der Kanal, ¨-e leeren das Niedrigwasser (Sg.) die Nordseeküste (Sg.) das Postamt, ¨-er der Postmann, -¨er / die Postfrau, -en der Postschiffer, - / die Postschifferin, -nen der Postzusteller, - / die Postzustellerin, -nen quer der Schneesturm, -¨e
Alpok fajta, jelleg igénybe vesz feltétel mozgás: mozgásba hoz gát egyszeri, felülmúlhatatlan vasúti sín szélső séges eset község hallig (kis sziget ÉszakNémetországban) itt: ehhez magasan fekv ő magasságkülönbség faevez ő csónak csatorna (ki)ürít alacsony vízállás Északi-tenger partja postahivatal postás (férfi/nő) hajós postás (férfi/nő ) postai kézbesít ő (férfi/nő ) keresztben, át hóvihar
die Seilbahn, -en überwinden die Wetterlage, -n zurücklegen zustellen
kötélpálya leküzd idő járási helyzet megtesz (távot) kézbesít
2 die Arbeitsumgebung, -en
munkakörnyezet
MODUL‐PLUS FILM‐STATIONEN
1 der Ritter, ruppig der Schulausflug, -¨e der Stadtdetektiv, -e / die Stadtdetektivin, -nen
lovag durva, goromba iskolai kirándulás városi nyomozó (férfi/nő )
2 der Zukunftsplan, -¨e
jöv őbeni terv
3 die Nacht-Stadtführung, -en
éjszakai városnézés
MODUL‐PLUS PROJEKT LANDESKUNDE
1 ausführen aussetzen das Deutschlandspiel, -e die Fastnacht, -en die Ortskarte, -n die Reiseroute, -n
Menschen Glossar B1 Deutsch - Ungarisch, 978-3-19-768600-4 © Hueber Verlag, Übersetzung: Brigitta Koos, Andrea Szász
végrehajt itt: kimarad Németország-játék húshagyókedd itt: város-kártya útvonal
43
(das) Rheinland-Pfalz die Runde, -n (das) Sachsen die Spielanleitung, -en die Spielidee, -n der Spielverlauf, -¨e die Spielvorbereitung, -en der Startort, -e vorrücken 2 die Partnerarbeit (Sg.)
Rajna-vidék-Pfalz kör Szászország játékleírás játékötlet játék menete játék el őkészítése kezdőpont, kiindulópont el ő rehalad
22 In der BRD wurde die Demokr atie eing eführt .
1 die Bushaltestelle, -n die Geschichtsführung, -en die Kunstführung, -en die Maueröffnung (Sg.) das Tor, -e zwingen (sich)
buszmegálló történelmi (idegen)vezetés művészeti (idegen)vezetés fal megnyitása kapu kényszeríti magát
BILDLEXIKON
páros munka/feladat
MODUL‐PLUS AUSKLANG
1 der Applaus (Sg.) ausschlafen (sich) (das) Dur (Sg.) hin- und herfahren (das) Moll (Sg.) die Percussion, -s pur rausfinden der Reiz, -e die Rhythmustour, -en der Takt, -e vollpacken wackeln
taps, tetszésnyilvánítás kialussza magát dúr ide-oda utazik moll itt: üt ős hangszeres zene tiszta, mer ő kitalál vhonnan vonzer ő, hatás ritmusturné ütem telepakol inog, billeg
2 die Rhythmus-Session, -s das Zwischenspiel, -e
itt: ritmushangszeres játék közjáték
die EU (Europäische Union) das Gefängnis, -se die Luftbrücke (Sg.) der Mauerbau (Sg.) der Soldat, -en / die Soldatin, -nen 2 der/die Alliierte, -n die Alltagskultur (Sg.) die Besatzungszone, -n die Datsche, -n der DDR-Bürger, - / die DDRBürgerin, -nen einschließen die Flucht (Sg.) friedlich die Grenzöffnung, -en die Konsequenz, -en das Kriegsende (Sg.) der Kurzüberblick (Sg.) die Montagsdemonstration, -en protestieren
Menschen Glossar B1 Deutsch - Ungarisch, 978-3-19-768600-4 © Hueber Verlag, Übersetzung: Brigitta Koos, Andrea Szász
Európai Unió börtön légihíd fal építése katona (férfi/nő)
szövetséges mindennapi kultúra megszállási övezet dácsa (kiskertes vidéki ház) NDK polgára (férfi/nő ) bezár menekülés békés határnyitás következmény háború vége rövid áttekintés hétf ői demonstráció tiltakozik
44
der Regime-Gegner, - / die RegimeGegnerin, -nen die Teilung (Sg.) der Trabant, -s die Vereinigung, -en der Westberliner, - / die Westberlinerin, -nen 3 die Anzahl (Sg.) die Arbeitsgenehmigung, -en die Arbeitsplatzgarantie, -n die Audioguide-Sequenz, -en die Besatzung (Sg.) besetzen die Ein-Parteien-Diktatur, -en gewaltvoll die Lebensmittelknappheit (Sg.) die Sequenz, -en sowjetisch (die) Sowjetunion sozialistisch die Truppe, -n (die) Tschechoslowakei die Ursache, -n die Verhaftung, -en die Westmächte (Pl.) der Westteil, -e das Wochenendhaus, -¨er die Wohnungsnot, -¨e 4 auslösen der Kanzler, - / die Kanzlerin, -nen
(politikai) ellenzéki (férfi/nő ) felosztás Trabant egyesítés nyugat-berlini (férfi/nő )
vmi száma munkavállalási engedély munkahely-garancia audio guide részlet megszállás megszáll egypárti diktatúra er ő szakos élelmiszerhiány itt: sorozat része szovjet Szovjetunió szocialista (katonai) csapat Csehszlovákia ok letartóztatás nyugati hatalmak nyugati rész hétvégi ház lakáshiány
okoz, kivált kancellár (férfi/nő )
die Nationalhymne, -n der Staatspräsident, -en / die Staatspräsidentin, -nen
nemzeti himnusz államelnök (férfi/nő)
5 aufteilen der Beitritt (Sg.) der Bundesstaat, -en der Einmarsch, -¨e einmarschieren das Frauenwahlrecht (Sg.) das Reich, -e: das Deutsche Reich die Republik, -en der Staatsvertrag, -¨e der Verlust, -e die Volksabstimmung, -en
feloszt belépés szövetségi állam bevonulás bevonul nő i választójog birodalom: Német Birodalom köztársaság államszerződés veszteség népszavazás
6 angeblich der Bau (Sg.) der Eiffelturm (Sg.) fordern das Vorhaben, -
állítólag építés Eiffel-torony követel terv
7 das Experiment, -e die Expo, -s der Komplex, -e der Komponist, -en / die Komponistin, -nen das Musikfestival, -s olympisch: Olympische Spiele das Quiz, -
Menschen Glossar B1 Deutsch - Ungarisch, 978-3-19-768600-4 © Hueber Verlag, Übersetzung: Brigitta Koos, Andrea Szász
kísérlet világkiállítás vmi teljessége, összessége zeneszerz ő (férfi / nő ) zenei fesztivál olimpiai: Olimpiai játékok kvíz
45
die Quizfrage, -n weltbekannt die Winterspiele (Pl.)
kvízkérdés világszerte ismert téli játékok
LERNZIELE
der Audioguide, -s geschichtlich die Wunschvorstellung, -en zusammenfassen
audio guide (tárlatvezet ő eszköz) történelmi vágyott elképzelés összefoglal
23 Fahrr adfahren ist in.
kerékpár das Fahrrad, -¨er BILDLEXIKON
das Einkaufen (Sg.) die Energie, -n der Konsum (Sg.) die Umweltverschmutzung, -en das Heizen (Sg.)
bevásárlás energia fogyasztás környezetszennyezés f űtés
3 das Argument, -e der Ausbau (Sg.) breit die Bremse, -n drehen (sich) um entfernen das Ersatzteil, -e das Fahrradfahren (Sg.) fahrradfreundlich
érv kiépítés széles fék forog vmi körül eltávolít alkatrész kerékpározás kerékpárbarát
die Fahrradstraße, -n feststehen feststellen fußgängerfreundlich die Glasscherbe, -n die Infrastruktur, -en die Klingel, -n die Kondition (Sg.) die Kreuzung, -en leugnen die Mobilität (Sg.) das Nützliche (Sg) offenbar die Parkmöglichkeit, -en der Radfahrer, - / die Radfahrerin, nen die Radstrecke, -n der Radverkehr (Sg.) der Radweg, -e rasch der Reifendruck (Sg.) rein der Scherben-Dienst, -e das Schöne (Sg.) schützen die Service-Station, -en das Stadtgebiet, -e steigern die Straßenreinigung (Sg.) das Subjekt, -e die Überführung, -en das Umfeld (Sg.) das Umsteigen (Sg.) umwandeln die Unterführung, -en
Menschen Glossar B1 Deutsch - Ungarisch, 978-3-19-768600-4 © Hueber Verlag, Übersetzung: Brigitta Koos, Andrea Szász
kerékpárút vmi biztos, végleges megállapít gyalogosbarát üvegcserép infrastruktúra csengő itt: kondíció, er őn lét kereszteződés tagad mobilitás hasznos (dolog) nyilvánvaló parkolási lehetőség kerékpáros (férfi/nő) kerékpáros útszakasz kerékpárforgalom kerékpárút gyors keréknyomás tiszta üvegszilánk-szolgálat szép(ség) megvéd szervízállomás városterület itt: növel úttisztítás alany felüljáró környezet átszállás átalakít aluljáró
46
verzichten die Vorfahrt (Sg.) vorziehen
lemond vmir ől elsőbbség előnyben részesít
4 der Arbeitsweg, -e der Deckel, die Eisenbahn, -en die Fahrgemeinschaft, -en das Gemüsegratin, -s gießen das Nudelwasser (Sg.) das Regenwasser (Sg.) das Stand-by-Gerät, -e die Steckdose, -n der Stecker, der Stoffbeutel, die Strecke, -n das Trinkwasser (Sg.)
munkába vezet ő út fed ő vasút telekocsi rakott zöldség önt(öz) tésztaf őző víz esővíz stand-by üzemmódú készülék (elektromos) aljzat, konnektor (elektromos) csatlakozó, dugó vászonszatyor táv(olság) ivóvíz
so weit sowieso umweltbewusst der Umweltverschmutzer, - / die Umweltverschmutzerin, -nen verschlechtern
odáig, addig úgyis, egyébként is környezettudatos környezetszennyező (férfi/nő) ront, rosszabbá tesz
LERNZIELE
die Gleichgültigkeit (Sg.) rückfragen die Zustimmung, -en
közömbösség visszakérdez egyetértés
24 Das löst mehrere Probleme auf einm al.
1 pflanzen
(el)ültet
BILDLEXIKON
5 die Ablehnung, -en bemühen (sich) meinetwegen der Standpunkt, -e
elutasítás igyekszik felőlem álláspont
6 die Diskussionssendung, -en die Einzelperson, -en das Gesetz, -e der Industriebetrieb, -e der Inlandsflug, ¨-e das Online-Forum, Foren
vitam űsor egyén törvény ipari üzem belföldi repül ő járat internetes fórum
das Bioprodukt, -e das Elektroauto, -s die Klimaerwärmung (Sg.) das Mehrgenerationen-Haus, ¨-er der Pflegeroboter, der Selbstversorger, - / die Selbstversorgerin, -nen der Smog, -s das Wetterextrem, -e 3 das Abgas, -e abseits alleinerziehend
Menschen Glossar B1 Deutsch - Ungarisch, 978-3-19-768600-4 © Hueber Verlag, Übersetzung: Brigitta Koos, Andrea Szász
biotermék elektromos autó (éghajlati) felmelegedés többgenerációs (családi) ház robotápoló önellátó (férfi/nő ) szmog szélső séges id ő járás
kipufogógáz távol vmit ől gyermekét egyedül nevel ő
47
allmählich Alt und Jung das Altenheim, -e anfangs anzünden der Autoverkehr (Sg.) barrierefrei bereit die Bio-Metzgerei, -en das Blatt, -¨er die Distanz, -en das Dorfcafé, -s einfließen lassen die Einzelheit, -en energiesparend der Fahrradschuppen, füreinander das Gemeinschafts-Wohnprojekt, -e der Grafiker, - / die Grafikerin, -nen der Gutshof, -¨e das Hindernis, -se kikeriki der Kompromiss, -e der Konflikt, -e die Kritik (Sg.) landwirtschaftlich das Miteinander (Sg.) nebenan die Pflaume, -n die Planungsphase, -n rechen reif reißen der Rollstuhlfahrer, - / die Rollstuhlfahrerin, -nen
fokozatos apraja-nagyja öregek otthona kezdetben meggyújt autóforgalom akadálymentes kész, hajlandó bio-húsbolt (fa)levél távolság falusi kávézó belesz ő részlet energiatakarékos itt: kerékpártároló itt: egymásnak közösségi lakásprojekt grafikus (férfi/nő) tanya akadály kukurikú kompromisszum, egyezség konfliktus, vita kritika mezőgazdasági itt: együttlét itt: a szomszédságban szilva tervezési szakasz gereblyéz érett szakít kerekesszékes (férfi/nő)
samstags die Tischlerei, -en der Unterricht (Sg.) verwirklichen die Vielfalt (Sg.) die Vision, -en zufriedenstellen das Zusammenleben (Sg.) zusammenschließen (sich)
szombatonként asztalosmű hely oktatás megvalósít sokszínű ség látomás kielégít együttélés összefog
4 anscheinend mitbestimmen
látszólag, láthatólag részt vesz a döntésben
5 die Absicht, -en der Kundentermin, -e modernisieren die Probe, -n realisieren der Schulweg, -e
szándék ügyfél-időpont felújít próba megvalósít iskolába vezető út
6 altern befürworten der Bienenstock, -¨e die Entfernung, -en gemeinschaftlich der Gemeinschaftsgarten, -¨ gestalten das Mehrgenerationen-Projekt, -e die Radiodiskussion, -en die Selbstversorgung (Sg.)
öregszik támogat méhkaptár távolság közösségi közösségi kert (ki)alakít többgenerációs projekt rádióbeszélgetés önellátás
Menschen Glossar B1 Deutsch - Ungarisch, 978-3-19-768600-4 © Hueber Verlag, Übersetzung: Brigitta Koos, Andrea Szász
48
technologisch das Zukunftsszenario, -s oder szenarien ewig die Strichzeichnung, -en die Veränderung, -en
technológiai itt: elképzelés a jöv őr ől örökös itt: egyszer ű rajz változás
8 die Alterung (Sg.) anwesend auskommen mit die Beschwerde, -n die Entlassung, -en erhöhen (sich) die Globalisierung (Sg.) klagen die Macht, -¨e die Mitbestimmung (Sg.) die Überwachung, -en vergrößern (sich) der Zweifel, zweifeln
öregedés jelen lev ő kijön vkivel panasz elbocsátás emelkedik globalizáció panaszkodik hatalom részvétel a döntésben megfigyelés növekszik kétség kétségbe von
9 die Deutschkarriere, -n der Kursabschluss, -¨e
itt: (további) némettanulás tanfolyamzárás
der Redakteur, -e / die Redakteurin, nen
szerkeszt ő (férfi/nő )
MODUL‐PLUS LESEMAGAZIN
1 die Aquakultur (Sg.)
akvakultúra, vízmű velés
die Aquaponik (Sg.) der Aquaponik-Container, die Aquaponik-Farm, -en das Aquaponik-Konzept, -e das Basilikum, -s das Becken, die Besichtigung (Sg.) der Besichtigungstermin, -e der Besuchertag, -e der Buntbarsch, -e der Container, das Eiweiß, -e filtern die Fischaufzucht (Sg.) die Frische (Sg.) der Gemüseanbau (Sg.) das Gewächshaus, -¨er die Gurke, -n die Hydroponik (Sg.) kühlen die Malzfabrik, -en der Nährstoff, -e optimal der Pflanzenanbau (Sg.) die Presseinformation, -en der Schiffscontainer, der Speisefisch, -e tierisch umweltschonend das Wachstum (Sg.) das Wasserbecken, der Wasserverbrauch (Sg.) weiterhin die Weltbevölkerung (Sg.)
Menschen Glossar B1 Deutsch - Ungarisch, 978-3-19-768600-4 © Hueber Verlag, Übersetzung: Brigitta Koos, Andrea Szász
akvaponika akvaponika-konténer akvaponika-farm akvaponika-koncepció bazsalikom medence megtekintés megtekintés időpontja látogatói nap bölcső szájú hal konténer fehérje (meg)sz űr haltenyésztés frissesség zöldségtermesztés üvegház uborka hidroponika (le)hű t malátagyár tápanyag megfelel ő, optimális növénytermesztés sajtóhír, sajtóinformáció hajókonténer emberi fogyasztásra alkalmas hal állati környezetkímél ő növekedés vízmedence vízfogyasztás tovább(ra is) világ népessége