Manual de instrucciones
Manual de instrucciones
Chancador de conos Nordberg de la Serie MP®
PREFACIO Este manual de referencia técnico es una guía para los operadores nuevos del chancador así como para proporcionar procedimientos técnicos como referencia para el operador experimentado en el uso del chancador. chancador. Léalo - estúdielo - y guárdelo como referencia para el futuro. Las ilustraciones e instrucciones guían al operador por los procedimientos correctos para la comprobación, instalación, operación y mantenimiento del chancador y accesorios. Ahora también se incluyen en el manual de referencia técnico del chancador de conos MP suplementos separados del manual de instrucciones para el sistema de lubri cación, sistema hidráulico y mando del chancador. chancador. Las técnicas de operación descritas en el libro son básicas. Se desarrollarán destrezas de operación y técnicas adicionales a medida que el operador adquiere conocimientos del chancador y sus capacidades. La mejora y el avance continuados del di seño del producto puede producir cambios en su nueva máquina que tal vez no estén incluidos en esta publicación. No obstante, cada publicación se repasa y revisa, según sea necesario, para actualizar e incluir l os cambios correspondientes en ediciones posteriores. La descripción y especificaciones en este manual estaban vigentes en el momento en que se aprobó la impresión de este manual. Metso Minerals se reserva el derecho de discontinuar los modelos en cualquier momento y cambiar las especificaciones o diseño, sin previo aviso y sin incurrir en ninguna obligación. Siempre que surja una duda referente a su chancador, o a esta publicación, consulte con su representante de Metso Minerals para obtener la última información disponible. Este manual debe usarse como guía general referente a la información técnica. Toda la información técnica necesaria para la instalación correcta del chancador debe obtenerse de los planos de instalación y datos técnicos suministrados para su chancador particular. particular.
SEGURIDAD En la Sección 0 titulada Seguridad, del manual de instrucciones del chancador de conos principal, se describen las reglas básicas referentes a la seguridad en la planta de trituración y sus alrededores. La seguridad del operador y la seguridad de otros depende de los cuidados y decisiones razonables durante la operación de este chancador. Un operador cuidadoso es un buen seguro contra un accidente. La mayoría de los accidentes, ocurran donde ocurran, se deben a no respetar y a no seguir las reglas o precauciones fundamentales sencillas. Por este motivo, la mayoría de los accidentes pueden prevenirse reconociendo los peligros y tomando medidas antes de que se produzca el accidente. Sea cual sea el cuidado usado en el diseño y construcción de este tipo de equipo, hay condiciones que no pueden salvaguardarse completamente sin interferir con la accesibilidad razonable y una operación eficiente. Se incluyen advertencias en este e ste manual de instrucciones para resaltar estas condiciones. MP®, Nordberg® y Metso Minerals ® son marcas comerciales registradas de Metso Corporation.
Indice de materias Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sección 0 Instalación. Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sección 1 Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sección 2 Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sección 3
Sección 0
Seguridad 0.1 Seguridad Seguridad del person personal al . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.1.1 0.1.1 Generalidad Generalidades es . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.1.2 ¡Detenga ¡Detenga los accidentes accidentes antes de que que le detengan detengan a usted! usted! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.1.3 0.1.3 ¿Conoce ¿Conoce el prog program rama a de seguri seguridad dad de su su emplea empleador dor? ?. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 0.1.4 ¿Está vestido vestido de de forma forma apropiada apropiada para el trabajo trabajo? ? . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . 0.1.5 0.1.5 ¿Entiende ¿Entiende su su maquinar maquinaria? ia? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.1.6 ¿Conoce ¿Conoce las las áreas áreas de trabajo?. trabajo?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.1.7 0.1.7 ¿Está preparado preparado para casos de emergen emergencia? cia? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.1.8 0.1.8 Antes de empezar empezar la compro comprobación bación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.1.9 0.1.9 Seguridad Seguridad durante durante el arranque. arranque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.1.10 0.1.10 Informe Informe sobre sobre una máquina máquina defectuo defectuosa sa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.1.11 0.1.11 Parada Parada segura segura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
0-1 0-1 0-1 0-1 0-1 0-1 0-1 0-2 0-2 0-2 0-3 0-3
0.2 Consej Consejos os para para efectu efectuar ar un un mante mantenim nimien iento to segu seguro ro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.2.1 0.2.1 Lea las las adverte advertencias ncias y las instruccio instrucciones nes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.2.2 0.2.2 Etiquetas Etiquetas de advert advertencia encia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.2.3 0.2.3 Bloquee Bloquee el servicio servicio eléctr eléctrico ico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.2.4 0.2.4 Ropa — Práctica Práctica segura. segura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.2.5 0.2.5 Bebidas Bebidas y medicin medicinas as insegur inseguras as . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.2.6 0.2.6 Área del trabaj trabajo o . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. 0.2.7 0.2.7 Equipos. Equipos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.2.8 0.2.8 Peligro Peligross de incend incendio io . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.2.9 Sistemas Sistemas a presión presión — Hidráulicos Hidráulicos o neumáti neumáticos cos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.2.10 0.2.10 Use piezas piezas de de calidad. calidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0.2.11 0.2.11 RInforme RInforme sobre sobre repara reparaciones ciones necesarias. necesarias. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
0-3 0-3 0-3 0-3 0-4 0-4 0-4 0-4 0-5 0-5 0-5 0-5
0.3 Seguridad Seguridad en la planta planta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-5 0.3.1 0.3.1 Generalidad Generalidades es . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-5 0.3.2 Protectore Protectoress de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-5 0.3.3 0.3.3 Plataforma Plataforma del operad operador or . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-6 0.3.4 0.3.4 Bloqueo Bloqueo eléctric eléctrico o . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-6 0.3.5 0.3.5 Grúas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-6 0.3.6 0.3.6 Grúas móviles. móviles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-6 0.3.7 0.3.7 Equipos Equipos de soldadura. soldadura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-7 0.3.8 0.3.8 Correas Correas transpo transportad rtadoras. oras. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-7 0.3.9 0.3.9 Ruido de la planta planta de trituració trituración n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-8 0.3.10 Resina epoxi y cinc cinc.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-8 0.3.11 0.3.11 Polvo de de la planta planta de trituració trituración n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-8 0.3.12 0.3.12 Trabajo Trabajo de manten mantenimient imiento o general. general. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-9 0.3.13 0.3.13 Procedimie Procedimientos ntos térmic térmicos os . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-9
Seguridad
ECCIÓN S ECCIÓN
0.1 Seguridad del personal 0.1.1 Generalidades Esta parte del manual de instrucciones tiene como finalidad ilustrar solamente los procedimientos de seguridad básicos. Tal vez sea necesario tomar medidas de precaución adicionales para la operación segura de un chancador. La información contenida en este manual no tiene como finalidad sustituir los códigos de seguridad, los requisitos del seguro, las reglas y las regulaciones federales, estatales y locales. La seguridad del operador y del personal de mantenimiento es de importancia primordial. Se presentan estos párrafos párrafos como guía útil para el personal del equipo de construcción construcción y para mostrar algunos de los problemas del trabajo diario que puedan encontrar. encontrar. El operador tiene la responsabilidad de saber cuáles son los requisitos, precauciones y peligros del área de trabajo que existen y hablar de ello con un supervisor. supervisor. Se debe lograr un entendimiento común entre todo el personal para asegurar un rendimiento seguro al operar el equipo. El operador es la clave para obtener un rendimiento del trabajo seguro y debe estudiar estos consejos de seguridad para saber cuáles son las precauciones de seguridad básicas para impedir lesiones graves y daños materiales. 0.1.2 ¡Detenga los accidentes accidentes antes de que le detengan a usted! Para alertarle a usted, el usuario, y a las personas encargadas del funcionamiento y del mantenimiento, las operaciones peligrosas se muestran en este manual de instrucciones con notas de advertencia. Incluso la máquina más segura debe hacerse funcionar con cuidado y con los conocimientos de sus capacidades de rendimiento. Se debe seguir observando el programa de seguridad más completo. Recuerde que en cualquier trabajo, usted es la clave de la seguridad. Las buenas prácticas de seguridad no solamente protegen la gente de los alrededores, sino que también son la mejor protección para usted. Estudie este manual y cualquier manual del operador del fabricante que cubra su equipo específico.
0
Lea todas las instrucciones de advertencia y precaución. Practique la operación operación segura.
¡IMPORTANTE! Insista en que también lo hagan sus compañeros de trabajo. Esté alerta a los posibles peligros antes de que ocasionen problemas, y recuerde, la seguridad depende de usted. 0.1.3 ¿Conoce el programa programa de seguridad seguridad de su empleador? Los registros de seguridad de la compañía muestran que el mayor porcentaje de accidentes se deben a no seguir reglas de seguridad sencillas. ¡Sepa – observe! – el programa en general y consulte con su supervisor sobre las instrucciones específicas al empezar un trabajo. 0.1.4 ¿Está vestido de forma apropiada para el trabajo? Tal vez necesite algunos artículos especiales – casco de seguridad, zapatos de seguridad, gafas de seguridad, gafas, guantes fuertes, dispositivos de protección para los oídos, oídos, etc. – para su propia protección. ¡Averigüe ¡Averigüe que artículos son necesarios necesarios y llévelos puestos! La ropa suelta puede quedar enganchada en las piezas móviles. Mantenga Mantenga las mangas abotonadas, las chaquetas sujetas con cinturón y lleve puesto su equipo de seguridad especial. Protéjase del frío sin restringir su movimiento. Los relojes y los anillos pueden ser peligrosos. No lleve objetos objetos en los bolsillos que puedan caerse. caerse. 0.1.5 ¿Entiende su maquinaria? Lea el manual incluido con su equipo para aprender sus características, capacidades y limitaciones de operación y mantenimiento. Aprenda la ubicación y la función de todos los controles, indicadores, dispositivos de advertencia e instrucciones de precaución. Aprenda a reconocer los los dispositivos de advertencia y seguridad de la máquina. Le alertarán sobre condiciones como presión baja o temperatura alta que pueden hacer que sea peligroso continuar la operación. operación. 0.1.6 ¿Conoce las áreas áreas de trabajo? trabajo? Aprenda, de antemano, tanto como sea posible sobre su área de trabajo:
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
0-1
SECCIÓN 0 - SEGURIDAD
•
Sea Sea limp limpio io.. Mant Manten enga ga el el suel sueloo limp limpio io,, sin sin aceite, grasa, trapos, cables, cadenas, cubos, piedras y otros peligros. Guarde las piezas piezas sueltas en una caja de herramientas. Use solamente soluciones no inflamables para la limpieza.
•
Cono Conozc zcaa las las limi limita taci cion ones es de peso peso para para cualquier superficie en la que vaya a operar. operar.
•
Conozcaa las Conozc las distan distancia ciass de de segu segurid ridad ad en el área área de trabajo. Se recomienda pasar un poco de tiempo comprobando las distancias de separación laterales y superior, incluidos los tendidos eléctricos, para prevenir problemas más adelante.
•
Aseg Asegúr úres esee de que que todo todoss los los prot protec ecto tore ress y demás dispositivos de protección estén en posición, sujetos y sin dañar. dañar.
•
Comp Compru rueb ebee los los sist sistem emas as de de flui fluido do:: ¿Tie ¿Tiene nenn todos el nivel correcto y carecen absolutamente de fugas?
•
Comp Compru rueb ebee cada cada lla llave ve de de dren drenaj aje, e, vál válvu vula la y conexión para asegurarse de que estén en posición y sean seguros.
•
La pérdid pérdidaa ddee ppres resión ión deb debido ido a nnive iveles les bajos bajos de fluido puede ocasionar averías hidráulicas graves.
•
El aga agarr rrot otam amie ient ntoo del del chan chanca cado dorr debi debido do a una una falta de aceite o grasa es un problema que pueda ocasionar accidentes. accidentes.
•
No aju ajust stee nunc nuncaa las las válv válvul ulas as de de aliv alivio io de de presión para obtener presiones presiones de operación más altas. Las presiones recomendadas por el fabricante permiten obtener el rendimiento más seguro y la duración más prolongada.
•
No mani manipu pule le nunc nuncaa ind indeb ebid idam amen ente te los los dispositivos de seguridad.
•
Comp Compru rueb ebee el chan chanca cado dorr compl complet etam amen ente te par paraa ver si hay defectos visuales, tales como fugas, mangueras desgastadas o piezas sueltas.
•
Insp Inspec ecci cion onee su máqu máquin inaa segú segúnn el man manua uall del del operador y las instrucciones de su supervisor.
•
Ante Ante de empe empeza zarr, hag hagaa uuna na insp inspec ecci ción ón completa alrededor de su máquina. Asegúrese de que no haya nadie al lado, debajo de la máquina o encima de la misma. Advierta a las personas de los alrededores alrededores que va a arrancar la máquina.
Tenga enga cuid cuidad adoo con con el polv polvo, o, el humo humo o la la niebla, ya que le puede oscurecer la vista.
0.1.7 ¿Está preparado para casos de emergencia? Haga un plan por adelantado, permanezca alerta, opere la máquina de forma razonable y así evitará experimentar u ocasionar lesiones personales y daños en los equipos por accidente. Si en un momento de descuido se produce un caso de emergencia, reaccione rápidamente con sus herramientas y destrezas. Conozca la ubicación y el uso de los extintores de incendios y del botiquín de primeros auxilios. Sepa donde se puede recibir ayuda rápida. Los casos de emergencia requieren una acción rápida. ¡IMPORTANTE! No limi limite te su su progra programa ma de de segur seguridad idad a estas estas reglas reglas generales. Sea consciente igualmente de que las condiciones de trabajo específicas – y sus equipos en particular – pueden necesitar medidas de precauci precaución ón adic adiciona ionales. les. 0.1.8 Antes de empezar la comprobación Los equipos que no estén debidamente preparados para la operación son equipos inseguros. inseguros. Haga una comprobación cuidadosa al comienzo de su turno. Si encuentra algo que requiera atención, piénselo dos veces antes de “dejarlo pasar esta vez”. Hasta los defectos mecánicos menores pueden ocasionar lesiones personales y accidentes. • ¡No permit permitaa al al pers persona onall no no auto autoriz rizado ado que hag hagaa funcionar el chancador!
0-2
•
¡IMPORTANTE! Informe a su supervisor de cualquier defecto que encuentre. 0.1.9 Seguridad durante el arranque 1. Compruebe Compruebe si los equipos equipos tiene etiquetas etiquetas de de advertencia. 2. Siga los procedimie procedimientos ntos de arranque arranque recomendados según se describen en las Section 1 y Section 2 .
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
SECCIÓN 0 - SEGURIDAD
3. Después Después de arrancar arrancar el el chancad chancador, or, compruebe todos los medidores e instrumentos para asegurarse de que todo funciona de la forma apropiada. 4. Pare de de inmediato inmediato si se observa observa cualquie cualquier r lectura indebida. 5. Pruebe si funciona funcionann bien todos los los controle controles. s. 6. Escuche Escuche si se producen producen ruidos ruidos inusua inusuales les e informe en caso de que así sea. 7. Vuelva Vuelva a comprobar comprobar las alarma alarmass u otros otros dispositivos de advertencia y seguridad. 8. No se suba suba al anillo anillo de ajuste ajuste,, corona corona del motor hidráulico o tapa de ajuste de la cuba mientras el chancador esté en funcionamiento. Si un objeto que no se puede triturar pasa por po r el chancado c hancador, r, los componentes superiores del chancador se desplazarán hacia arriba a una velocidad elevada y podrían ocasionar lesiones graves. 9. No se arrie arriesgu sguee con una una máqui máquina na defectuosa. Informe a su supervisor. supervisor. 10. No mire a la cámara del chancador sin llevar protección protecc ión mientras mie ntras el chancador chan cador esté e sté en funcionamiento.
0.1.10 Informe sobre una máquina defectuosa Inspeccione su máquina a diario. Compruebe si hay piezas sueltas, desgastadas desgastadas o dañadas. Informe o corrija de inmediato cualquier problema de seguridad. Una vez efectuada la corrección podrá hacer funcionar la máquina. Incluso un defecto menor puede convertirse en un problema grave. Informe Informe a su supervisor sobre cualquier defecto de la máquina. 0.1.11 Parada segura Asegúrese de que el chancador esté parado antes de hacer lo siguiente: • limpiar •
efectuar el el se servicio
•
lubricar
•
comp compro roba barr la la ten tensi sión ón de las las cor corre reas as
•
quit quitar ar las las tap tapas as de las las caj cajas as
•
trab trabaj ajar ar en el sist sistem emaa hid hidrá rául ulic icoo
•
real ealizar izar repa reparraci aciones ones
•
o trat tratar ar de desata desatasca scarr una una cavida cavidadd obst obstrui ruida. da.
¡IMPORTANTE! No efect efectúe úe ningu ninguna na comp comproba robación ción,, ajuste ajuste o reparación de ninguna clase mientras el chancador esté en funcionamiento. 0.2 Consejos para para efectuar un mantenimiento seguro Efectúe el mantenimiento con cuidado. 0.2.1 Lea las advertencias y las instrucciones • Manual Manual de instru instrucci ccione oness sumini suministr strado ado con el chancador. •
Las Las inst instru rucc ccio ione ness para para la ins inspe pecc cció iónn y el el mantenimiento están en la Section 3.
•
La máq máqui uina na vie viene ne con con pla placa cass de adv adver erte tenc ncia ia y precaución.
•
Hay Hay not notas as de adve advert rten enci ciaa en en el el man manua uall de de instrucciones.
•
En la Section 3 hay guías de lubricación para efectuar el servicio periódicamente.
0.2.2 Etiquetas de advertencia Antes de trabajar dentro de un chancador, asegúrese de etiquetar y bloquear los controles eléctricos para que nadie pueda ponerlo en marcha. Ponga etiquetas de advertencia para impedir accidentes: • si es es peli peligr gros osoo hace hacerr func funcio iona narr el cha chanc ncad ador or •
si se está está efec efectu tuan ando do el serv servic icio io de los los controles
•
si se está está repa repara rand ndoo la la máq máqui uina na
0.2.3 Bloquee el servicio servicio eléctrico eléctrico • si es es peli peligr gros osoo hace hacerr func funcio iona narr el cha chanc ncad ador or •
si se está está efec efectu tuan ando do el serv servic icio io de los los controles
•
si se está está repa repara rand ndoo la la máq máqui uina na
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
0-3
SECCIÓN 0 - SEGURIDAD
0.2.4 Ropa — Práctica segura • Mant Manten enga ga las las man manos os y la la ropa ropa sep separ arad adas as de de las las piezas móviles. No se arriesgue arriesgue llevando mangas sueltas, corbatas flojas, relojes o anillos.
•
No deje deje que que se se acu acumu mule le mate materi rial al en el chancador o en sus alrededores.
•
Alma Almace cene ne flu fluid idos os pel pelig igro roso soss en en un luga lugar r apropiado, lejos del personal no autorizado. ¡No se debe fumar en esa área!
•
Protéj Protéjase ase los ojos ojos al al mani manipul pular ar combus combustib tible, le, fluido de limpieza, aceite o fluido para frenos. Estos materiales pueden dañarle los ojos.
•
•
Llev Llevee un resp respir irad ador or apr aprop opia iado do cuan cuando do exis exista ta una contaminación perjudicial en el aire. Esto se aplica a partículas de polvo en el aire, humos tóxicos al cortar con soplete manganeso reforzado con resina y cualquier otra condición de contaminación de aire posible.
No arra arranq nque ue nunc nuncaa uunn mot motor or dies diesel el o ddee gasolina en un recinto cerrado a menos que exista una ventilación adecuada. ¡Los humos de escape pueden matar!
•
Tome las precau precaucio ciones nes apropi apropiada adass al al corta cortarr con con soplete o soldar. Cualquier persona que realice estos tipos de procedimientos no debe respirar los humos porque puede representar un peligro para la salud. Dichos procedimientos procedimientos deben llevarse a cabo al aire libre en un área bien ventilada con un suministro de aire limpio separado proporcionado al mecánico o con un escape local de humos. Consulte las normas de OSHA o MSHA según corresponda.
•
Lleve Lleve pue puesta stass gafa gafass de de segu seguri ridad dad al taladr taladrar ar,, rectificar o golpear metal con martillo.
•
No lle lleve ve obj objet etos os en en los los bols bolsil illo loss que que pu pued edan an caerse dentro de la maquinaria.
•
Llev Llevee pu pues esto to un un casc cascoo y zapa zapato toss de seg segur urid idad ad cuando sea necesario.
•
Llev Llevee pu pues esto toss guan guante tess para para pro prote tege gers rsee las las manos al cambiar cables.
•
Llev Llevee pue puest stas as gafa gafass de de seg segur urid idad ad y rop ropaa protectora al usar aire a alta alta presión.
•
Llev Llevee pue puest stas as gaf gafas as y ropa ropa pro prote tect ctor oraa al manipular metales fundidos: cinc, babbitt, plomo, etc.
•
Lleve Lleve dispos dispositi itivos vos de protec protecció ciónn para para los oídos oídos cuando sea necesario o reduzca el tiempo de exposición según sea necesario.
0.2.5 Bebidas y medicinas inseguras No use bebidas alcohólicas antes antes de llegar al trabajo o mientras trabaje. Tenga Tenga cuidado de las medicinas, tranquilizadores u otras drogas que pueden inducir el sueño o hacerle menos alerta. 0.2.6 Área del trabajo • Sea Sea limp limpio io.. Mant Manten enga ga el el piso piso lim limpi pioo y seco seco,, libre de residuos y herramientas. Los pisos, las escaleras y las barandillas grasientos y mojados son resbaladizos. En el invierno, preste atención al hielo y a la nieve. nieve. Los lugares mojados, especialmente cerca de los equipos eléctricos, son peligrosos.
0-4
0.2.7 Equipos • Use las herram herramien ientas tas apropi apropiada adas. s. Manipu Manipule le las herramientas y las piezas pesadas con cuidado. •
Manten Mantenga ga todas todas las herram herramien ientas tas y los los equ equipo iposs libres de suciedad, aceite y grasa. No los deje caer ni los arroje.
•
Use Use equi equipo poss de lev levan anta tami mien ento to par paraa leva levant ntar ar objetos pesados. Proteja su espalda.
•
Baje Baje las las pie pieza zas, s, no las las dej dejee cae caerr.
•
Para Para impe impedir dir el patina patinaje, je, limpie limpie el aceite aceite y la la grasa de las palancas de mano y las perillas.
•
No util utilic icee ppol olea eass con con bord bordes es y rad radio ioss agrietados.
•
Comp Compru rueb ebee si hay hay cor corre reas as tra trape peci cial ales es que que falten, estén agrietadas o deshilachadas.
•
Comp Compru rueb ebee si hay hay pie pieza zass rota rotas, s, def defec ectu tuos osas as o que falten y sustitúyalas. Mantenga los equipos limpios y libres de suciedad y aceite para que pueda ver las piezas sueltas sueltas o defectuosas.
0.2.8 Peligros de incendio • Al usar usar cabl cables es para para move moverr una una carga, carga, asegúr asegúrese ese de que los cables sean de un tamaño adecuado y sustituya cualquiera cable deshilachado, roto o retorcido.
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
SECCIÓN 0 - SEGURIDAD
•
No fum fumee dur duran ante te el reab reabas aste teci cimi mien ento to de combustible ni al manipular recipientes de combustible.
•
Pare Pare el el moto motorr dura durant ntee el rea reaba bast stec ecim imie ient ntoo de combustible y tenga mucho cuidado si el motor está caliente.
•
Al echar echar combus combustib tible le en el dep depósi ósito, to, con conect ectee a tierra el embudo o la boca en el cuello de llenado para evitar chispas eléctricas estáticas.
•
No use use gas gasol olin inaa ni com combu bust stib ible le die diese sell para para limpiar piezas. Es preferible usar disolventes buenos, comerciales inflamables. inflamables.
0.2.11 Informe sobre reparaciones necesarias • Si se descub descubre re durant durantee la la comp comprob robaci ación ón diaria diaria cualquier artículo que necesite atención, reparación, reemplazo o ajuste, ¡informe sobre esto ahora! •
Los Los def defec ecto toss men menor ores es pod podrí rían an oca ocasi sion onar ar problemas más graves graves si se opera la máquina.
•
Efectú Efectúee sola solamen mente te el trabaj trabajoo para para el que está está autorizado. No intente efectuar reparaciones que no entienda.
•
Traba rabaje je sol solam amen ente te en en equi equipo poss que que enti entien enda da completamente. Una pieza cargada a presión, si se suelta sin cuidado, podría lesionar a cualquier persona en su trayectoria. Recu Recuer erde de que que est estáá enca encarg rgad adoo con con la ope opera raci ción ón y el mantenimiento de un equipo de alto valor. ¡Trátelo de esa manera!
•
No fume fume mien mientra trass use use disolv disolvent entes es de limpie limpieza. za.
•
No dej dejee qu quee se acu acumu mule lenn trap trapos os gra grasi sien ento toss o aceitosos en un área mal ventilada. Guarde trapos grasientos y otros materiales combustibles en un lugar seguro.
•
No use use nun nunca ca una una lla llama ma par paraa comp compro roba barr los los niveles de combustible, electrolito de la batería o del refrigerante o para buscar fugas hidráulicas en cualquier parte del equipo.
0.3 Seguridad en la planta planta
•
•
Sepa Sepa dónd dóndee se se gua guard rdan an los los ext extin into tore ress de de incendios, cómo funcionan y para qué clase de incendio.
•
En cas casoo de ince incend ndio io,, pare pare el cha chanc ncad ador or,, la unidad de potencia hidráulica y el sistema de lubricación si esto se puede hacer de forma segura.
0.2.9 Sistemas a presión presión — Hidráulicos o neumáticos • Aliv Alivie ie tod todaa la pre presi sión ón ant antes es de de abri abrirr o quit quitar ar cualquier tubería, válvula o conexión de presión hidráulica o de aire. aire. •
Comp Compru rueb ebee si hay hay man mangu guer eras as des desga gast stad adas as o tuberías dañadas.
•
El aceite aceite a alta alta presió presiónn pued puedee ser ser peligr peligroso oso..
0.2.10 Use piezas de calidad Cualquier pieza de repuesto debe ser siempre de un tamaño, tipo y calidad comparable a la pieza a desechar.
0.3.1 Generalidades Los procedimientos de seguridad mencionados aquí no eliminan todos los peligros encontrados en el área de las plantas de trituración. Sin embargo, resaltan algunos de los procedimientos que a lo largo del tiempo han demostrado mejorar las condiciones de seguridad en los chancadores y plantas de trituración. trituración. Metso Minerals admitirá admitirá consultas referentes a otros procedimientos de seguridad recomendados para usar en los alrededores de sus chancadores y equipos relacionados. 0.3.2 Protectores de mando Las precauciones de seguridad apropiadas empiezan por la instalación inicial del chancador. Los chancadores son impulsados por una correa trapecial o por acoplamientos directos a los motores. ¡IMPORTANTE! El mando o el acoplamiento de la correa debe disponer de un protector. Las poleas del chancador en particular están diseñadas para máximas velocidades periféricas. Si se exceden estas velocidades, es posible que la polea pueda estallar y ocasionar ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
0-5
SECCIÓN 0 - SEGURIDAD
Como la velocidad del chancador es importante para su operación apropiada, apropiada, la mayoría de los protectores de mando de la correa correa trapecial normalmente pueden tener una pequeña abertura inmediatamente opuesta al centro del eje de impulsión del chancador para que se pueda introducir un tacómetro a fin de comprobar la velocidad del eje secundario. Esta abertura debe cubrirse con una puerta de acceso o una portezuela.
0.3.3 Plataforma del operador Como se debe efectuar una inspección y un mantenimiento periódicos en cada chancador, es importante levantar cualquier tipo de plataforma a un nivel conveniente para la persona de mantenimiento que debe inspeccionar y trabajar en el chancador. Una plataforma de operador bien construida de placas maciza en el piso debe tener barandillas, placas de protección protección y malla de alambre o metal expandido entre la plataforma y la parte superior de la barandilla barandilla para impedir que caigan herramientas de la plataforma y golpeen a alguien que esté trabajando debajo. No sujete la plataforma del operador operador al anillo de ajuste, ya que el anillo de ajuste completo se sube o se levanta muy rápidamente cuando pasan pedazos de hierro por el chancador. chancador. 0.3.4 Bloqueo eléctrico ¡IMPORTANTE! La fuente de energía eléctrica para el equipo de trituración debe estar bloqueada siempre que alguien trabaje en la misma. Cada persona de mantenimiento que trabaje normalmente en un chancador debe disponer de un candado personal con solamente una llave. Cuando el personal de mantenimiento trabaje en cualquier conjunto del chancador, se debe usar este candado personal para bloquear los controles controles eléctricos del chancador. chancador. Es muy importante que sólo se proporcione una llave para el candado y que la llave esté en el bolsillo de la persona que esté trabajando en el chancador. Si hay más de una persona trabajando en el chancador, cada una debe tener su propio candado y llave en estaciones estaciones de bloqueo separadas para los controles del chancador. chancador. El arranque por accidente de los equipo de trituración con gente en el área inmediata puede ser responsable de muchos accidentes en lo que se suponía que era una máquina despejada.
0-6
0.3.5 Grúas Los chancadores, como cualquier otro tipo de equipo mecánico, requiere un mantenimiento periódico normal si el operador operador quiere sacar el máximo provecho del uso de la máquina. Una de las violaciones de seguridad más flagrantes del chancador es el uso de equipos de levantamiento inadecuados e inseguros. Aunque un chancador no es un equipo muy afinado, tal como el motor de un automóvil, las piezas internas de un chancador deben montarse y desmontarse con grúas que tengan la capacidad de levantar y bajar de forma suave y lenta las diversas partes que componen un chancador. ¡IMPORTANTE! Al usar una grúa, hágala funcionar siempre sin que se supere la capacidad nominal de la grúa. La capacidad de seguridad nominal incluye el peso del gancho, garrucha y cualquier dispositivo de manipulación de materiales como cables, eslingas, barras barras de de separ separació ación, n, etc. etc. Rest Restee el peso de todos todos estos equipos para calcular el verdadero peso de la carga que se pueda manipular de forma segura. Se debe considerar el uso de tornos manuales solamente como último recurso para montar y desmontar un chancador. Cuando se trata de seguridad, se debe usar lo mejor. mejor.
0.3.6 Grúas móviles ¡IMPORTANTE! Al usar una grúa móvil, hágala funcionar siempre de acuerdo con la capacidad nominal de la máquina para impedir impedir que se defor deforme me la la pluma pluma o que que se vuelque. Los valores nominales de seguridad están basados en la operación de la grúa sobre un terreno firme y nivelado; los estabilizadores deben desplegarse o replegarse de forma apropiada siempre que sea posible. Evite balanceos, izados izados o frenados frenados rápidos, ya que éstos pueden ocasionar sobrecargas. No manipule cargas grandes y pesadas cuando haga mucho viento. Al mover la grúa, compruebe los puentes antes de cruzarlos y asegúrese de que resistirán el peso de la máquina. Compruebe las distancias de separación
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
SECCIÓN 0 - SEGURIDAD
debajo de los puentes para ver si hay líneas eléctricas o cualquier obstrucción superior. Asegúrese de que su enganchador esté libre antes de empezar un levantamiento. Asegúrese de que la carga esté bien sujeta.
0.3.7 Equipos de soldadura Se deben tomar precauciones generales al cortar con soplete y soldar debido a los peligros de salud que presentan muchos metales. Cualquier persona que realice estos tipos de procedimientos debe evitar la respiración de los humos. Dichos procedimientos deben deben llevarse a cabo al aire libre o en un área bien ventilada con un suministro de aire limpio separado proporcionado al mecánico o con escape local de humos. Consulte las normas de OSHA o MSHA según corresponda. Una de las herramientas usadas con más frecuencia en los alrededores del chancador es el soplete de corte. Los chancadores equipados con componentes hidráulicos debe tener estos componentes sin presión y cubiertos de forma forma adecuada con un material a prueba de llamas para que las chispas, las salpicaduras de soldadura, etc., no puedan alcanzar estas áreas. Las tuberías hidráulicas de alta presión rotas vaporizarán rápidamente el fluido hidráulico al ponerse en contacto con la atmósfera. Este fluido vaporizado puede inflamarse rápidamente, produciendo quemaduras graves graves para el personal del área inmediata.
procedimientos de mantenimiento mantenimiento de planta normales.
0.3.8 Correas transportadoras ¡IMPORTANTE! No utili utilice ce las las corr correas eas transpo transportad rtadoras oras como como pasarela pasarelas. s. Las correas transportadoras que van y salen del chancador deben disponer de pasarelas a lo largo de las mismas. Proporcione siempre barandillas a lo largo de la pasarela de la correa transportadora como otra precaución de seguridad adicional.
¡IMPORTANTE! Póngase en contacto con Metso Minerals antes de soldar componentes principales del chancador, como bastidor principal, anillo de ajuste, cuba, etc. La soldadura en los componentes del chancador puede puede ser ser perjud perjudicia icial.l. ¡IMPORTANTE! Contact Metso Minerals prior to any welding of major Crusher components such as main frame, adjustment ring, bowl, etc. Performing any welding on the Crusher components can be detrimental. Se deben tomar medidas de precaución adecuadas para evitar el contacto con estos estos componentes. Las mangueras revestidas de goma no son inmunes a los equipos de corte con soplete usados en los
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
0-7
SECCIÓN 0 - SEGURIDAD
0.3.9 Ruido de la planta planta de trituración Los equipos de trituración, por propia naturaleza, son ruidosos y los equipos auxiliares encontrados en los equipos de trituración y sus alrededores como rampas de descarga, estaciones de transferencia, tamices, tamices, etc., a veces pueden ser más ruidosos que el chancador mismo. El nivel de ruido típico de un chancador durante la trituración varía de 100 a 110 dBA medido a 1 m (3’) del chancador. ¡IMPORTANTE! Tal vez sea necesario usar dispositivos de protección para los oídos oídos si si los los nivel niveles es de de ruido ruido superan superan los permiti permitidos dos por la ley ley.. Aunque la alteración de la maquinaria para cambiar sus características de ruido puede ser imposible económicamente, muchos operadores han descubierto que la instalación de un puesto del operador relativamente económico puede aliviar las condiciones de ruido. El operador puede ver el equipo en funcionamiento y seguir estando protegido contra contra el ruido mediante la instalación de de losas acústicas, ventanas dobles, equipos de aire acondicionado, etc. Estas condiciones de trabajo resultarán normalmente en una operación más eficaz y reducirán la posibilidad de lesiones debido al ruido. Muchos operadores de la planta se están dando cuenta de que una torre de operador levantada a una elevación por encima de la mayoría de los equipos proporciona tanto seguridad seguridad para el operador operador como una mayor eficacia de la operación de la planta.
0.3.10 Resina epoxi y cinc Todos Todos los chancadores necesitan algún tipo de refuerzo al sustituir los miembros de trituración. Los compuestos de refuerzos de resina epoxi han h an eliminado casi completamente la posibilidad de que los trabajadores se quemen por accidente debido al derrame o estallido de cinc fundido cuando se pone en contacto con las superficies mojadas. ¡IMPORTANTE! La comodidad tanto como el elevado factor de seguridad al usar agentes de refuerzo de plástico ha hecho que el uso de cinc fundido haya caído en desuso como refuerzo de las corazas del chancador.
0-8
Cuando se usen refuerzos de resina epoxi, se debe tener cuidado al quitar las corazas con un soplete de corte.
¡IMPORTANTE! El área debe ser bien ventilada. Los vapores de resina epoxi pueden ocasionar náuseas o irritaciones en los ojos o en la piel. 0.3.11 Polvo de la planta planta de trituración Por su naturaleza, los equipos de trituración y los equipos auxiliares como rampas de descarga, estaciones de transferencia, tamices, etc. pueden crear polvo y si no se contiene puede escapar al aire. ¡IMPORTANTE! La inhalación de polvo puede ser peligrosa para la salud de cualquier persona que trabaje en los equipos o en sus alrededores. Por lo general, las altas concentraciones de polvo en el aire pueden crear un peligro de enfermedad de los pulmones, dependiendo de las concentraciones de polvo, la duración de la exposición y el tipo de material que se triture.
¡IMPORTANTE! Metso Minerals recomienda encarecidamente llevar puestos puestos disposi dispositivo tivoss protec protectore toress contra contra el polvo polvo como respiradores a todas las personas expuestas al polvo polvo en suspens suspensión ión aérea aérea para para impe impedir dir su inhalación. El reglamento de OSHA, MSHA o las leyes locales pueden requerir requerir el uso de dispositivos de protección protección contra el polvo y advertencias sobre el polvo.
¡IMPORTANTE! El operador tiene la responsabilidad de determinar la necesidad y la idoneidad de dichos dispositivos protect protectores ores y adver advertenc tencias, ias, de propo proporcio rcionarl narlos, os, y de asegurar que se están usando y observando. Es posible reducir la cantidad de polvo suspendido en el área, alterando el circuito de trituración, como agregando un sistema de recogida de polvo, o el uso de barras de rociado de agua en el transportador de alimentación y descarga. La trituración con un nivel de estrangulación también puede reducir la
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
SECCIÓN 0 - SEGURIDAD
cantidad de polvo emitida por el chancador mismo. Como la configuración de cada instalación de trituración de rocas es diferente, Metso Minerals recomienda que el operador consulte con Metso Minerals o un consultor sobre polvo acerca de posibles medios medios alternativos alternativos de reducción de polvo.
0.3.12 Trabajo de mantenimiento general Debe hacerse cierta cantidad de trabajo en el área inmediata del chancador durante el curso normal de las operaciones diarias. A continuación citamos algunas de las cosas que deben y no deben hacerse como parte de los procedimientos de operación normales del chancador. chancador. • No efectúe el mantenimiento en la maquinaria en movimiento. Esto incluye tareas como adición de aceite lubricante o engrase de piezas del chancador mientras esté en funcionamiento. •
0.3.13 Procedimientos térmicos Siga las precauciones de seguridad apropiadas al manipular hielo seco, nitrógeno líquido o cualquier refrigerante criogénico al enfriar diversas piezas del chancador. chancador. Consulte las normas de OSHA o MSHA según corresponda. Se pueden producir lesiones físicas graves cuando no se sigan las precauciones apropiadas. ¡IMPORTANTE! Recuerde – la seguridad depende de usted.
No ponga las manos manos ni los pies pies en los cilindros cilindros
de desprendimiento que protegen el chancador contra las sobrecargas de materiales extraños mientras el chancador esté en funcionamiento.
•
Compru Compruebe ebe las recome recomenda ndacio ciones nes del fabric fabricant antee para efectuar procedimientos procedimientos de mantenimiento periódicos. Estos procedimientos de mantenimiento mantenimiento están diseñados no sólo para evitar daños en los equipos sino también para evitar lesiones al operador.
•
Evite Evite derram derrames es alrede alrededor dor del chanca chancador dor.. Los Los operadores de la planta deben tener por costumbre mantener el área inmediatamente adyacente al chancador libre de este tipo de derrames que podría hacer que el personal tropiece o se caiga.
•
No mire nunca en la cavidad de trituración mientras el chancador esté en funcionamiento sin protegerse contra la proyección de materiales.
•
Al usar una grúa para subir o bajar una carga, carga,
•
No deb debee cami camina narr, para parars rse, e, gat gatea earr o est estar ar echado nunca debajo de una carga suspendida de una grúa.
mantenga a todo el personal alejado del área.
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
0-9
SECCIÓN 0 - SEGURIDAD
0-10
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
Sección 1
Instalación 1.1
Introducc Introducción. ión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1
1.2
Dibujos Dibujos de instalació instalación n suministr suministrados ados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1
1.3
Configuració Configuración n de alimentació alimentación n . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . .. . .. .. . .. . .. .. .. ..
1-1
1.4 Configuraci Configuración ón del mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.4.1 1.4.1 Tipo de de mando mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.4.2 Instalación Instalación de la polea polea del chancador chancador (mando (mando de corre correa a trapec trapecial) ial) . . . . . . . . . . . . . . . . 1.4.3 Mando de correa correa trapecial trapecial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.4.3.1 1.4.3.1 Instalació Instalación n inicial inicial del mando de correa correa trapecial. trapecial. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.4.3.2 1.4.3.2 Tensado ensado del mando de correa correa trapecial trapecial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.4.3.3 1.4.3.3 Método Método de desviación desviación de tensión tensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.4.3.4 1.4.3.4 Procedimient Procedimiento o de tensado tensado para para correas correas trapeciales trapeciales estánda estándarr para la instal instalación ación de un chancador nuevo cuando se haya instalado un nuevo buje de eje secundario con nuevas correas trapeciales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.4.3.5 1.4.3.5 Método Método de porcentaj porcentaje e de alargamient alargamiento o. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.4.3.6 1.4.3.6 Procedimient Procedimiento o de tensado tensado para para correas correas trapec trapeciales iales estándar estándar o de múltiples múltiples bandas para la instalación de un chancador nuevo o cuando se haya instalado un nuevo buje de eje secundario con nuevas correas trapeciales.. . . . . . . . . . . . . . 1.4.4 Precauciones Precauciones que se deben deben tomar con las correas correas trapeciales trapeciales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.4.5 Comprobació Comprobación n de la holgura holgura axial axial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.4.6 Mando de eje eje interme intermedio dio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-1 1-1 1-2 1-4 1-4 1-4 1-5
1.5
1-12
Distancias Distancias de separaci separación ón del del chancador chancador.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-6 1-7 1-8 1-8 1-9 1-9
1.6 Conjunto Conjunto del del chancador chancador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.6.1 1.6.1 Inventario Inventario en el sitio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.6.2 1.6.2 Requisitos Requisitos de levantam levantamiento. iento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.6.2.1 1.6.2.1 Herramient Herramientas as especiales especiales requeridas requeridas para la manipulación manipulación de componente componentess . . . . . . 1.6.3 Conjunto Conjunto del del chanca chancador dor — Según Según se envía normalmen normalmente te . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.6.4 1.6.4 Instalació Instalación n del conjunto conjunto de de excéntri excéntrica ca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.6.4.1 1.6.4.1 Comprobació Comprobación n o ajuste del huelgo huelgo y de la holgura holgura de base base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.6.4.2 1.6.4.2 Instalació Instalación n del cojinete cojinete de empuje inferior inferior y de los los calzos calzos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.6.5 1.6.5 Instalació Instalación n del conjunto conjunto de de adaptado adaptadorr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.6.6 Instalación Instalación del conjunt conjunto o de cabeza cabeza y placa de aliment alimentación ación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.6.7 Instalación Instalación del cilindro cilindro de de desprendimie desprendimiento nto de materiales materiales extraños extraños . . . . . . . . . . . . . . . 1.6.8 1.6.8 Instalació Instalación n del conjunto conjunto de de cuba cuba y tolva tolva.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.6.9 1.6.9 Giro de la cuba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.6.9.1 1.6.9.1 Giro de la cuba usando un puente puente grúa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.6.9.2 1.6.9.2 Giro de la cuba usando el mecanis mecanismo mo de de ajuste ajuste hidráulico hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-12 1-12 1-12 1-12 1-20 1-20 1-23 1-23 1-24 1-26 1-31 1-33 1-35 1-35 1-35
1.7 Instalació Instalación n del sistema sistema hidráu hidráulico lico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.7.1 1.7.1 Ubicación Ubicación de la unidad de potenc potencia ia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.7.2 Especificac Especificaciones iones del aceite aceite hidráulico hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.7.3 Recomendaci Recomendaciones ones para la operació operación n en tiempo tiempo frío frío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.7.4 1.7.4 Mecanismo Mecanismo de ajuste ajuste hidráu hidráulico lico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-35 1-35 1-36 1-37 1-40
1.7.5
Conexión Conexión de las manguer mangueras as hidrául hidráulicas icas entre la unidad unidad de potenc potencia ia hidráulica hidráulica y el chancador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.7.6 1.7.6 Antes del arranq arranque ue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.7.6.1 1.7.6.1 Comprobació Comprobación n de la presión presión de de precarga precarga y carga carga del del acumulador acumulador (sistema de desprendimiento desprendimiento de materiales materiales extraños) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.7.6.2 1.7.6.2 Comprobació Comprobación n de la presión presión de precar precarga ga y carga carga del del acumulador acumulador del circuito de sujeción (unidad (unidad de potencia hidráulica) hidráulica) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.7.7 1.7.7 Tablero Tablero de control control de la unidad unidad de potenci potencia. a. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.7.7.1 1.7.7.1 Interrupto Interruptores res y botones botones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.7.7.2 1.7.7.2 Luces indicadoras indicadoras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.7.8 1.7.8 Funciones Funciones de la unidad unidad de potencia potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.7.9 Arranque Arranque de de la unidad de potencia. potencia. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.7.10 1.7.10 Purga y pruebas pruebas de presión presión del sistema sistema hidráulico hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.7.11 1.7.11 Purga del circuito circuito de presuriz presurización ación de despren desprendimien dimiento to . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.7.12 1.7.12 Purga del circuito circuito de limpieza. limpieza. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.7.13 Purga de desconexión del freno freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.7.14 1.7.14 Purga de los cilindros cilindros de sujeción sujeción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.7.15 1.7.15 Presurizaci Presurización ón del del cilindro cilindro de sujeció sujeción n y del cilindro cilindro de despren desprendimien dimiento to . . . . . . . . . . . . 1.7.15.1 Circuito del cilindro de sujeción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.7.15.2 Circuito del cilindro de desprendimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.7.16 1.7.16 Instalación Instalación y desmontaj desmontaje e de la cuba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.7.16.1 Instalación de la cuba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.7.16.2 Desmontaje de la cuba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.8 Instalació Instalación n del sistema sistema de lubricación. lubricación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.8.1 1.8.1 Ubicación Ubicación del del sistema sistema de lubricació lubricación n . .. .. .. .. . .. .. . .. .. . .. .. .. .. .. .. .. .. .. . 1.8.1.1 1.8.1.1 Informació Información n sobre sobre tuberías tuberías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.8.2 1.8.2 Intercept Interceptor or de la tuberí tubería a de drenaje drenaje de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.8.3 Especificaci Especificaciones ones del aceite aceite de lubrica lubricación ción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.8.4 1.8.4 Temperatur Temperatura a del aceite. aceite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.8.5 Recomendaci Recomendaciones ones para la operació operación n en tiempo tiempo frío frío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.8.5.1 1.8.5.1 Aceite Aceite de lubrica lubricación ción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.8.5.2 1.8.5.2 Límite Límite inferior inferior de la temperatur temperatura a ambient ambiental al . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.8.6 1.8.6 Regulación Regulación del sumini suministro stro de aceite. aceite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.8.7 1.8.7 Bomba de aceite. aceite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.8.7.1 1.8.7.1 Descripción Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.8.7.2 1.8.7.2 Operación Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.8.8 Calentador Calentador de aceite aceite de inmersi inmersión ón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.8.8.1 1.8.8.1 Valores alores nominales nominales eléctricos eléctricos de los los calenta calentadores dores de inmers inmersión ión . . . . . . . . . . . . . . . . 1.8.9 1.8.9 Enfriador Enfriador de aire aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.8.9.1 1.8.9.1 El ventilador ventilador del radiador. radiador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.8.10 1.8.10 Respiradero Respiradero y soplador soplador de aire aire del del chancador. chancador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1-43 1-43 1-43 1-47 1-47 1-49 1-49 1-51 1-51 1-51 1-52 1-52 1-53 1-53 1-53 1-53 1-54 1-54 1-54 1-54 1-56 1-56 1-56 1-58 1-58 1-58 1-59 1-59 1-59 1-59 1-59 1-59 1-60 1-60 1-60 1-60 1-61 1-61
1.8.10.1 1.8.10.2 1.8.10.2 1.8.10.3 1.8.10.4 1.8.10.4 1.8.10.5 1.8.10.6 1.9
Almacenamiento prolongado del soplador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-62 Manipulació Manipulación n del soplador soplador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-62 Instalación del soplador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-62 Configuración Configuración y procedimi procedimiento ento de montaje montaje del soplador. soplador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-64 Antes del arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-64 Arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-65
Control Control y enclavam enclavamiento ientoss . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-65
1.10 Instrument Instrumentación. ación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-65 1.10.1 1.10.1 Transmisor Transmisor de presión presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-65 1.10.2 1.10.2 Sensores Sensores de temperatur temperatura a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-66 1.10.2.1 1.10.2.1 Generalidade Generalidadess . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-66 1.10.2.2 1.10.2.2 Sensor Sensor de temperatu temperatura ra de la tubería tubería de drenaje drenaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-66 1.10.2.3 Sensor de temperatura temperatura del depósito de lubricación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-66 1.10.2.4 1.10.2.4 Sensor de de temperatura temperatura de la tubería tubería de suminist suministro ro de aceite aceite . . . . . . . . . . . . . . . 1-67 1.10.2.5 Sensor de temperatura temperatura del cojinete del eje secundario. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-67 1.10.3 1.10.3 Transmisor Transmisor de de diferencial diferencial de de presión presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-67 1.10.4 1.10.4 Interrupto Interruptorr de nivel nivel de aceite aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1-67
Instalación
ECCIÓN S ECCIÓN
1.1 Introducción Este manual de instrucciones ha sido preparado para ayudarle a usted, el usuario, y a los operadores encargados de la instalación, el funcionamiento y el mantenimiento del chancador de conos MP. Se recomienda encarecidamente que lea, entienda y ponga en práctica el contenido contenido de este libro libro antes de la instalación y durante la operación del chancador. chancador. 1.2 Dibujos de instalación instalación suministrados suministrados Se proporcionan los siguientes dibujos y datos de instalación para su chancador particular. particular. • Pesos •
Dis Distanc tancia iass de sep separ araació ción
•
Fuer Fuerza zass des deseq equi uili libr brad adas as y WR2 WR2
•
Dibujo Dibujo del montaj montajee y distan distancia ciass de de sepa separac ración ión del chancador
•
Conf Config igur urac ació iónn gene genera rall del del sist sistem emaa de de lubricación
•
Config Con figura uració ciónn ggene eneral ral de la unidad unidad de potenc potencia ia hidráulica
•
Esqu Esquem emaa de la la unid unidad ad de de po pote tenc ncia ia hid hidrá rául ulic icaa
•
Esqu Esquem emaa eléc eléctr tric icoo de la la unid unidad ad de de po pote tenc ncia ia
•
Dibujo Dibujo del montaj montajee y distan distancia ciass de de sepa separac ración ión del soplador de aire
•
Índi Índice ce de las las con conex exio ione ness en en pla plant ntaa
•
Dibu Dibujo jo de tube tuberí rías as e ins instr trum umen enta taci ción ón
•
Lógica de control
•
Conf Config igur urac ació iónn de alime aliment ntac ació iónn recom recomen enda dada da
•
Tuber ubería íass de acei aceite te del del chan chanca cado dor r
•
Esqu Esquem emaa del del conj conjun unto to del del med medid idor or de vibraciones y conexiones eléctricas
•
Conj Conjun unto to de circ circui uito toss hidr hidráu áuli lico coss
•
Inst Instal alac ació iónn del del larg largue uero ro de sole solera ra
•
Conj Conjun unto to de de enfr enfria iado dorr de aire aire y tube tuberí rías as
•
Dime Dimens nsio ione ness de la la plat plataf afor orma ma del del ope opera rado dor r
•
Interc Intercept eptor or de la tuberí tuberíaa de drenaj drenajee ddee acei aceite te
•
Plan Planti till llaa del del chan hancad cador
•
Instal Instalaci ación ón del bastid bastidor or princi principal pal con lechad lechadaa de resina epoxi
1
1.3 Configuración de alimentación Se debe controlar el material de alimentación que va al chancador para impedir que rebose, para no consumir demasiada energía y para mantener las fuerzas de trituración dentro de los límites de diseño (la sobrecarga de la fuerza de trituración se manifiesta en el salto de anillo, que es el movimiento del anillo de ajuste con relación al bastidor principal). principal). Esto se logra normalmente ubicando una tolva de sobrecarga con un alimentador de velocidad variable directamente delante del chancador de modo que la velocidad de alimentación se pueda ajustar basándose en el nivel de la cavidad, el consumo de potencia y los niveles de vibración del anillo de ajuste. También También es importante la forma de hacer llegar el material de alimentación a la cavidad de trituración. El material de alimentación no debe dejarse caer más de 1,20 m en el chancador desde el alimentador o conducto de descarga. Los métodos correctos e incorrectos de alimentación y la construcción de la caja de alimentación se muestran en la Figura 1-1. 1-1. Consulte también el dibujo de configuración de alimentación recomendado, suministrado con el conjunto de dibujos de instalación para su chancador. 1.4 Configuración del mando mando 1.4.1 Tipo de mando La recomendación estándar para impulsar el chancador es utilizar un mando de correa trapecial. El mando de correa trapecial es particularmente deseable porque, primero, tiene una característica que impide que las cargas de impacto del chancador se transfieran al motor del chancador y, segundo, la flexibilidad de usar diferentes combinaciones de poleas para optimizar la la velocidad del chancador para una cierta aplicación. aplicación. El mando de correa trapecial puede constar de correas de una banda o correas de múltiples bandas. Consulte la Figura 1-2. 1-2. Las correas más estrechas están diseñadas para mayor compacidad del mando, mayor economía del mando y menor carga colgante. Las correas de múltiples bandas son correas de una banda que forman una sola unidad con una cubierta común para impedir que la correa dé un latigazo o se voltee.
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
1-1
SECCIÓN 1 - INSTALACIÓN
Las correas de múltiples bandas se adaptan a todas las poleas estándar, no obstante, deben limitarse solamente a cinco correas individuales unidas. Si la polea del motor va a ubicarse directamente por encima del eje secundario o a un máximo de
Método de alimentación incorrecto
30° con respecto a la línea de centro vertical del chancador, se debe informar a la fábrica sobre la posición de la polea del motor, motor, de modo que se pueda instalar debidamente debidamente el buje del eje secundario exterior.
Método de alimentación correcto
Figura 1-1 Configuraciones de alimentación 1
2
n0
Llamada Descripción 1 Correa de una banda 2 Correas de múltiples bandas Figura 1-2 Secciones transversales de las correas
La corriente puede ser suministrada por medio de un motor eléctrico o un motor diesel. El chancador también puede ser impulsado de forma directa, es decir, con un acoplamiento conectado a un motor de impulsión. Se debe comunicar a la fábrica cualquier problema relacionado con el mando del chancador para
1-2
obtener recomendaciones. Sin embargo, la velocidad del chancador está limitada a las velocidades disponibles del motor. Esto puede producir un rendimiento inferior inferior al que se logra usando un mando de correa trapecial.
1.4.2 Instalación de la polea del chancador chancador (mando de correa trapecial) Para instalar una polea de chancador con un buje desmontable, consulte la Figura 1-3 y haga lo siguiente: 1. Consulte Consulte el dibujo dibujo de las las tuberías tuberías de aceite aceite e instale todas las tuberías. 2. Quite el el buje buje cónico cónico hendido hendido de la polea desatornillando los tornillos de tensado y destensado, si no se ha instalado el buje. 3. Compruebe Compruebe que que la superficie superficie cónica cónica y el el interior del buje, el interior cónico de la polea y el eje secundario secund ario estén es tén limpios lim pios y no tengan rebabas, rayaduras y ninguna clase de materiales extraños, como pintura, suciedad y lubricantes.
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
SECCIÓN 1 - INSTALACIÓN
4. Golpee Golpee ligeramen ligeramente te la chaveta chaveta de la polea con un martillo ligero introduciéndola en el chavetero del eje secundario, si aún no se han instalado la chaveta y el buje. 5. Afloje el tornill tornilloo de sujeci sujeción ón y deslice deslice el buje por p or el eje secundair se cundairoo alineando aline ando la chaveta y el chavetero. Si es necesario, introduzca una cuña (ejemplo: destornillador) en la ranura del buje para poder instalar el buje. buj e. Apriete Ap riete el tornillo de sujeción cuando el buje esté apretado contra el obturador de aceite. 6. Mueva el eje eje secundari secundarioo hacia hacia adentro adentro y hacia afuera para volver a comprobar la holgura axial. Consulte Comprobación de la holgura axial más adelante en esta sección. 7. Deslice Deslice la polea por encima encima del buje, buje, teniendo cuidado de mantener alineados los orificios de los pernos con los orificios roscados de la pestaña del buje. 8. Introduzca Introduzca los pernos pernos de tensado tensado por los los orificios de los pernos y apriete un poco cada perno de forma alternativa hasta que todos ellos estén apretados a un par de apriete final según se especifica en la Tabla 1-1. 1-1. No lubrique las roscas de los pernos ni los orificios orificio s roscados. rosc ados. Cuando la polea esté finalmente fi nalmente colocada, colocad a, debe de be haber hab er una distancia de separación de aproximadamente 10 mm (0,375”) entre la cara del cubo de la polea y la pestaña del buje. No se debe tratar tr atar de eliminar esta separación, ya que asegura el ajuste y la sujeción apropiados entre el buje de la polea y el eje secundario. Siga detenidamente los
requisitos de los pares de apriete; el apriete excesivo de los pernos de tensado podría rajar la polea. 2
6
7 5
4 1 3
8
Llamada 1 2 3 4 5 6 7 8
Descripción Eje secundario Polea Cubo de la polea Buje Superficies có cónicas Tornillos de tensado y destensado combinados Diámetro de la pestaña Tornillo de sujeción Figura 1-3 Conjunto de polea
Tabla Tabla 1-1 Requisitos de pares de apriete de los tornillos de tensado No use ningún lubricante Identificación del buje de la polea para comprobar si los pares de apriete son apropiados Diámetro de la pestaña del buje mm (pulg) 229 (9) 254 (10) 298 (11-3/4) 381 (15) 451 (17-3/4)
Tamaño y rosca de los tornillos de tensado (pulg) 3/4 – 10 7/8 – 9 1–8 1-1/8 – 7 1-1/4 – 7
Par de apriete apropiado usando una llave dinamométrica
Fuerza apropiada al usar una llave de boca o llave de cubo
Nm (lb-pie)
Longitud de la llave en mm (pulg)
Fuerza de la llave kg (lb)
305 (225) 407 (300) 610 (450) 814 (600) 1016 (750)
381 (15) 381 (15) 457 (18) 610 (24) 610 (24)
82 (180) 109 (240) 136 (300) 136 (300) 170 (375)
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
1-3
SECCIÓN 1 - INSTALACIÓN
1.4.3 Mando de correa correa trapecial Es importante leer completamente esta sección antes de instalar y tensar el mando de correa trapecial. 1.4.3.1 Instalación inicial inicial del mando de correa trapecial Lleve a cabo lo siguiente para la instalación inicial o cuando se vuelva a montar el mando de correa trapecial: 1. Limpie Limpie todo el aceite, aceite, la la grasa grasa o el óxido de las ranuras de las poleas. 2. Asegúrese Asegúrese de de que las poleas poleas estén bien alineadas y que los ejes sean paralelos. 3. No fuerce fuerce nunca nunca las correas correas sobre sobre las poleas. poleas. Acorte siempre la distancia entre centros hasta que las correas pueden colocarse con facilidad. Consulte la Tabla 1-2 a fin de determinar las distancias mínimas permitidas permitid as para acortar acor tar o alargar la distancia d istancia entre centros de las poleas,. Después de calcular una distancia entre centros a partir de una longitud de paso estándar haga lo necesario para que los centros puedan acercarse según se muestra en la Figura 1-4 y la Tabla 1-2 a fin de facilitar la instalación de las correas sin lesiones. Además, los centros deben ser ajustables sobre la distancia calculada en una cantidad según se muestra en la última columna de la Tabla 1-2 debido a la tolerancia de fabricación y al posible desgaste y estiramiento de la correa. 4. Use siempr siempree un juego juego de de correas correas completo completo y use correas nuevas del mismo fabricante. No mezcle nunca correas desgastadas y nuevas. 5. Compruebe Compruebe con con frecuen frecuencia cia la tensión tensión en un un nuevo mando durante el primer día de operación.
1-4
.
1
4 2
3 n0324
5
Llamada Descripción 1 Polea del chancador 2 Polea del motor 3 Distancia entre centros Distancia entre centros más corta para 4 la instalación de la correa trapecial Distancia entre centros más larga para 5 tensar la correa trapecial Figura 1-4 Instalación de la correa trapecial y distancias permitidas de tensado
1.4.3.2 Tensado del mando de correa trapecial El tensado del mando es un término usado cuando se aplica fuerza en la correa trapecial por medio de algún método para calzar la correa trapecial en la polea. Esta acción permite que que la correa trapecial transmita la potencia de la polea del motor a la polea del chancador. chancador. El tensado apropiado de la correa es el factor más importante para que la correa trapecial funcione con éxito. La mejor tensión es la tensión mínima a la que las correas no patinarám con cargas máximas. El uso de una tensión excesiva acorta la duración de la correa, aumenta el desgaste de los cojinetes y puede crear problemas en los mismos. Las correas excesivamente apretadas pueden romperse prematuramente y su uso debe evitarse. Se recomienda supervisar la temperatura de la caja del eje secundario después de tensar las correas para impedir posibles problemas problemas en los cojinetes debido a un exceso de tensión. Se han establecido varios métodos para tensar las correas trapeciales. En los párrafos siguientes describiremos dos métodos simplificados: desviación de la tensión y porcentaje (%) de alargamiento. Cualquiera de estos dos métodos tensará una correa de manera satisfactoria. Cada
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
SECCIÓN 1 - INSTALACIÓN
uno de estos métodos tiene ciertas ventajas para un tipo de correa dada. El método de desviación de la tensión debe usarse en mandos con correas trapeciales estándar. Se prefiere el método de porcentaje porcentaje de alargamiento en los mandos con correas trapeciales de bandas múltiples. Si no se dispone de un dispositivo de tensión o una báscula de resorte se puede usar el método de porcentaje de alargamiento para correas trapeciales estándar. Existen condiciones diferentes para el mando que requieren procedimientos de tensado diferentes. Estos distintos procedimientos de tensado permitirán una puesta en en marcha del buje del eje secundario y la tensión apropiada de las correas trapeciales.
1.4.3.3 Método de desviación desviación de tensión tensión Método general para determinar la desviación basándose en la fuerza aplicada. aplicada. 1. Reduzca Reduzca la distan distancia cia entre entre centros centros de modo modo que las correas puedan colocarse sobre las poleas y en las l as ranuras ran uras sin si n forzarlas forza rlas sobre so bre los lados de las ranuras. Coloque las correas de modo que las luces superior e inferior tengan aproximadamente la misma comba. Aplique tensión en las correas aumentando la distancia entre centros hasta que las correas estén apretadas. Consulte la Figura 1-5. 2. Ponga una regla regla sobre sobre la parte superior superior de ambas poleas. Consulte la Figura 1-6. 3. Mida Mida la luz. luz. 4. Use un dispositiv dispositivoo de tensión tensión o báscula báscula de de resorte perpendicular al centro de la luz y aplique una fuerza al dispositivo o báscula de resorte suficiente para desviar una de las correas el equivalente de 0,016 veces la luz en milímetros (0,016 veces la luz en pulgadas) pulgad as) Estime la desviación promedio de todas las correas, sin concentrarse en la correa más fuerte o más floja. 5. La fuerza fuerza debe debe aproxima aproximarse rse a las fuerza fuerzass de la Tabla 1-3 para lograr un mando debidamente tensado. Estas fuerzas son para correas individuales y deben multiplicarse
por el número de correas cor reas por po r banda band a si se se usan correas de múltiples bandas. 4
2
3 1
2 1 4
Llamada Descripción 1 Lado tensado 2 Polea del motor 3 Polea del chancador Lado destensado, observe la curvatura 4 o comba en las correas Figura 1-5 Determinación del lado destensado
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
1-5
SECCIÓN 1 - INSTALACIÓN
Tabla Tabla 1-2 Instalación de la correa trapecial y distancias permitidas de tensado Distancia permitida mínima en mm (pulg) por debajo de la distancia entre centros Para la instalación de las correas Sección de correa trapecial Longitud de la correa en * mm (pulg) 8V 8V Power Band 630 (25) a 1199 (47) — — 1200 (47) a 1999 (79) — — 2000 (79) a 2749 (108) 40 (1-1/2) 85 (3-3/8) 2750 (108) a 3499 (138) 40 (1-1/2) 85 (3-3/8) 3500 (138) a 4499 (177) 40 (1-1/2) 85 (3-3/8) 4500 (177) a 5499 (216) 45 (1-3/4) 90 (3-1/2) 5500 (216) a 6499 (256) 45 (1-3/4) 90 (3-1/2) 6500 (256) a 7999 (315) 45 (1-3/4) 90 (3-1/2) 8000 (315) a 9999 (394) 50 (2) 100 (4) más de 10,000 (394) 50 (2) 100 (4) *
Por encima de la distancia entre centros para estiramiento y desgaste 25 (1) 35 (1-3/8) 40 (1-1/2) 45 (1-3/4) 55 (2-1/8) 65 (2-1/2) 85 (3-3/8) 95 (3-1/2) 110 (4-3/8) 140 (5-1/2)
En cada cada grupo que la medida medida está está hasta, hasta, pero pero no incluyen incluyendo, do, la segund segunda a longitud. longitud.
9 4 5
6
10 3
1
2
7
n0326 8 Llamada 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Descripción Polea de del chancador Polea del motor Correa Luz ½ de la luz Regla Báscula de resorte Fuerza (según la tabla) Desviación de 0,4 mm (1/64") por cada 25 mm (1") de luz Tracción
Ejemplo para nuevas correas trapeciales Sección de correa trapecial = Correa trapecial 8V estándar Luz (distancia entre centros) = 3.226 mm (127") Fuerza de desviación (de la Tabla Tabla 1-3) = 13,6 kg (30 lb) Desviación = 3.226 mm (127") x 0,016 = 51,5 mm (2,03") Por lo tanto, en una instalación nueva con una correa de sección 8V estándar y una luz de 3.226 mm (127"), la correa debe desviarse 51,5 mm (2,03") con una fuerza elástica de 13,6 kg (30 lb) para un mando bien tensado.
¡IMPORTANTE! Vea la sección siguiente apropiada para las condiciones correspondientes referentes a correas nuevas y bujes de eje secundario nuevos. 1.4.3.4 Procedimiento de tensado para correas trapeciales estándar para la instalación de un chancador nuevo cuando se haya instalado un nuevo buje de eje secundario con nuevas correas trapeciales. 1. Tense Tense las las correas correas a la tensión tensión mínima mínima indicada en la Tabla 1-3. 2. Haga Haga funcio funcionar nar el chanc chancado ador r sin material durante dos horas. Consulte Procedimiento Procedim iento de arranque inicial y funcionamiento sin carga en la Section 2 .
Figura 1-6 Método de desviación de tensión
1-6
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
SECCIÓN 1 - INSTALACIÓN
3. Después Después del período período de dos dos horas, horas, vuelva vuelva a tensar las correas a la tensión inicial indicada en la Tabla 1-3. 1-3. 4. Después Después de completar completar las seis seis horas horas de funcionamiento con carga reducida, se debe comprobar la tensión de las correas para asegurarse de que sea superior a la tensión mínima indicada en la Tabla 1-3. 1-3. Si la tensión no es superior a la tensión mínima, vuelva a tensar a la tensión máxima mostrada en la Tabla 1-3. 1-3. 5. Después Después de una una a cuatro cuatro horas de operació operaciónn a plena carga, se deben comprobar las correas y, y, si es necesario, se deben volver a tensar de modo que la fuerza esté comprendida entre las tensiones mínima y máxima indicadas en la Tabla 1-3. 1-3. 6. Despué Despuéss de 24-28 24-28 hora horas, s, es bueno bueno comprobar la tensión de las correas para ver si la fuerza en las mismas está comprendida
entre las tensiones mínima y máxima indicadas en la Tabla 1-3. 1-3. Vuelva a tensarla según sea necesario.
1.4.3.5 Método de porcentaje de alargamiento Método general para tensar mandos de correas trapeciales. Consulte la Figura 1-7. 1-7. 1. Con las las correas correas trapec trapeciales iales o las bandas en el mando sin tensar, mida la circunferencia exterior (circunferencia exterior del huelgo) de las correas o las bandas. 2. Apunte esta medición medición redondeando redondeando al milímetro más cercano (1/16”). 3. Multipliqu Multipliquee esta longitud longitud apuntad apuntadaa por un multiplicador del factor de alargamiento, indicado en la Tabla 1-4, 1-4, y sume está cantidad a la medición inicial. 4. Alargue Alargue la correa correa a esta esta nueva nueva lectura lectura..
Tabla Tabla 1-3 Fuerzas de desviación Tipo de correa
Sección de correa
Tensión mínima en kg (lb)
Tensión máxima en kg (lb)
Tensión inicial en kg (lb)
Gates kg (lb) kg (lb) kg (lb) u 8V 13,6 (30) 17,7 (39) 17,7 (39) Optibelt Otras 8V Consulte con Metso Minerals marcas Nota: Estas fuerzas son para correas individuales y deben multiplicarse por el número de correas por banda si se usan correas de múltiples bandas. Ejemplo Tipo de correa = 8V estándar Lectura inicial de la cinta = 9.017 mm (355”) Factor de alargamiento (de la Tabla 1-4) = 0,006 (multiplicador) que es un 0,6% (por ciento) Nueva lectura de la la longitud = Lectura Lectura inicial de 9.017 mm (355") + [lectura inicial de 9.017 mm (355") x factor de alargamiento de 0,006] = 9.017 mm (355") + 54 mm (2 1/8") o 9.071 mm (357 1/8") Así pues, en una instalación con una correa trapecial 8V y una medición de la circunferencia exterior de 9.017 mm (355"), la polea del motor debe alejarse de la polea del chancador hasta que la cinta de acero indique 9.071 mm (357 1/8") para un mando bien tensado.
1
2
3
n0327 6 Llamada 1 2 3 4 5 6
5
4
Descripción Lectura de la cinta Cinta de acero Tracción Polea del motor Correa Polea del chancador
Figura 1-7 Método del porcentaje de alargamiento
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
1-7
SECCIÓN 1 - INSTALACIÓN
Tabla Tabla 1-4 Factores de alargamiento Tipo de correa Estándar Optibelt
Sección de correa
8V
Chancador Multiplicador Porcentaje Multiplicador Porcentaje mínimo máximo MP800 0,005 0,5 0,006 0,6 MP1000 0,006 0,6 0,007 0,7 MP800 0,006 0,6 0,007 0,7 MP1000 0,007 0,7 0,008 0,8 Método de desviación de tensión recomendado
Con bandas Optibelt Gates Correas de otras marcas
8V
8V
Consulte con Metso Minerals
8V
5. Se deben deben efectuar efectuar compro comprobac bacion iones es periódicas periódi cas de la tensión tens ión de la correa cor rea y si resulta necesario volver a tensarla, reduzca la distancia entre centros hasta que no haya tensión en las correas o en las bandas, y después mida la circunferencia exterior (circunferencia exterior del huelgo) de las correas o las bandas. Vuelva a tensar el mando siguiendo el método que acabamos de describir. Se debe señalar que el método de desviación de la tensión es el método preferido para tensar correas trapeciales a menos que se usen correas de bandas múltiples. El patinaje de la correa suele ser el primer indicio que indica que es necesario volver a tensar. Este patinaje se manifestará manifestará en una pérdida de potencia y velocidad en la polea del chancador y en un índice alto de desgaste de la correa y las ranuras de las poleas. Estas condiciones suelen ir acompañadas por un chirrido de la correa y también por el calentamiento calentamiento de la la correa y las las poleas. Estas Estas condiciones se manifiestan inmediatamente y pueden detectarse simplemente simplemente mirando, escuchando y tocando.
1.4.3.6 Procedimiento de tensado para correas trapeciales estándar o de múltiples bandas para la instalación de un chancador nuevo o cuando se haya instalado un nuevo buje de eje secundario con nuevas correas trapeciales. 1. Tense las las correas correas o bandas bandas a un valor obtenido usando el multiplicador mínimo según se muestra en la Tabla 1-4. 2. Haga funcio funcionar nar el chancador chancador sin sin material material durante dos horas. Consulte Procedimi ento
1-8
de arranque inicial y funcionamiento sin carga en la Section 2 .
3. Después Después del período período de dos dos horas, horas, vuelva vuelva a tensar las correas o bandas al multiplicador máximo según se indica en la Tabla 1-4. 1-4. 4. Después Después de una una a cuatro cuatro horas horas de de operación operación a plena carga, se deben comprobar las correas o bandas y, si es necesario, se deben volver a tensar al multiplicador mínimo según se indica en la Tabla 1-4. 1-4. 5. Se deben efectuar efectuar comprobacio comprobaciones nes periódicas periódic as de correas o bandas ban das y si es necesario volver a tensarlas, se debe repetir el proceso de tensado y la tensión debe fijarse al multiplicador mínimo según se muestra en la Tabla 1-4. 1-4.
1.4.4 Precauciones que se deben tomar tomar con las correas trapeciales Compruebe la tensión de la correa con frecuencia durante los primeros días de la operación de rodaje. Cuando las correas hayan tenido tiempo para asentarse en la ranura de la polea, vuelva a tensarlas. Las nuevas correas tienen cierta cantidad de estiramiento inicial y requerirán un tensado adicional. • Los valores de las Tabla 1-3 y Tabla 1-4 se basan en correas trapeciales trapeciales de construcción típica. Si se usan correas de otra construcción, la tensión obtenida usando estos valores puede resultar en una tensión demasiado alta y podría causar la rotura del buje o de los cojinetes del motor. •
Supe Superv rvis isee la tem tempe pera ratu tura ra de de la caj cajaa del del eje eje secundario después de tensar las correas para impedir posibles problemas en los cojinetes debido a un exceso de tensión. Reduzca la
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
SECCIÓN 1 - INSTALACIÓN
tensión de la correa si la temperatura exterior de la caja del eje secundario aumenta y supera la temperatura de la tubería de drenaje de aceite en 3° C (5° F) o más.
•
NOTA: Se ha suministrado un RTD con el chancador. chancador. Supervise su lectura y reduzca la tensión de la correa si la temperatura aumenta y supera la temperatura de la tubería de drenaje de aceite en 6° C (10° F) o más. Despué Despuéss de de cual cualqui quier er ajuste ajuste de la tensió tensiónn ddee la la correa, se debe volver a comprobar el tiempo de movimiento libre del eje secundario. Una disminución importante de las lecturas previas puede indicar que se han tensado demasiado demasiado las correas.
1.4.5 Comprobación de la holgura axial Si se envió la caja del eje secundario completamente montada, quiere decir que se ajustó bien la holgura axial en Metso Minerals. Minerals. No obstante, debe volver a comprobarla ya que es importante para la operación apropiada del chancador. chancador. El eje secundario debe poder moverse hacia adentro y hacia afuera. Compruebe la holgura axial de la forma siguiente (consulte la Figura 1-8): 1-8): 1. Tire Tire del extremo extremo del del piñón piñón del del eje eje secundario hasta que el obturador de aceite quede apretado contra la pestaña del buje del eje secundario exterior. exterior. 2. Use un calibre calibre de láminas láminas para para medir medir la distancia (holgura axial) entre el piñón y el buje del d el eje secundario. secunda rio. La holgura hol gura axial ax ial debe ser según se especifica en la Tabla 1-5. 1-5.
Table 1-5 Holgura axial Chancador Tamaño MP800/MP1000
Holgura axial mm (pulg) 0,8 (0,030) a 1,5 (0,060)
1.4.6 Mando de eje intermedio Debido a la gran carga de la correa que debe soportar el eje del motor y los cojinetes, un sistema con la polea del motor montada directamente en el eje requeriría un motor de impulsión especial del chancador que es muy costoso. Para reducir al mínimo el costo del motor, recomendamos un diseño de mando de eje intermedio (consulte la Figura 1-9) 1-9) para usar junto con nuestro mando de correa trapecial recomendado.
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
1-9
SECCIÓN 1 - INSTALACIÓN
2
1
11
3 4 6
1
9
12
5 7 8
10
Llamada 1 2 3 4 5
Descripción Eje secundario Buje de eje secundario interior Buje uje del del eje eje secu secund ndar ariio ext exteri erior Obturador de aceite Buje de la polea
6
Chaveta de polea
7
Tornillo de sujeción
Llamada Descripción 8 Apretado (sin separación) 9 Sin holgura (apretado) Mida la holgura axial aquí 10 • 1,5 mm (0,060") a • 0,8 mm (0,030") Collar de retención (para mando directo 11 o transporte) 12 Para mando directo o transporte
Figura 1-8 Holgura axial – Mando de correa trapecial
1-10
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
SECCIÓN 1 - INSTALACIÓN
2
3
6 5 1 6
2
Llamada Descripción 1 Polea del chancador 2 Motor eléctrico 3 Acoplamiento flexible
3
4
6
5
6
Llamada Descripción 4 Eje intermedio 5 Polea del motor 6 Chumacera
Figura 1-9 Configuración recomendada del mando de eje intermedio
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
1-11
SECCIÓN 1 - INSTALACIÓN
1.5 Distancias de separación del chancador Una de las cosas principales que se deben tener en cuenta en la construcción de los cimientos son las separaciones del chancador. Consulte las hojas de datos técnicos proporcionados con los dibujos de la instalación. Se debe proporcionar un espacio suficiente por encima del chancador para el desmontaje de los conjuntos de cabeza y cuba. Se debe proporcionar suficiente espacio a un lado de los cimientos para el desmontaje del conjunto de caja del eje secundario. Se debe tener en cuenta también la distancia de separación adicional requerida para la configuración de alimentación, como rampas, tolva de alimentación y otros equipos auxiliares. Se debe proporcionar también una distancia de separación adecuada para el compartimiento de descarga, el transportador y equipos relacionados. ¡IMPORTANTE! Se proveen archivos de plantilla tipo CAD (Dibujos Asistidos por Computadora) para el chancador de conos con los dibujos de instalación. Otro factor que se debe tener en cuenta al diseñar los cimientos y que también es un factor a tener en cuenta al planificar equipos de levantamiento superior son los pesos del chancador. chancador. Se debe proporcionar una grúa superior, superior, una grúa móvil de goma o montada en una vía, un equipo de izado con cadenas u otro equipo adecuado para la manipulación de los componentes pesados del chancador durante la instalación o el reemplazo de las corazas de trituración u otras piezas desgastadas. Se pueden determinar determinar los requisitos de tamaño para los equipos de izado incluidos cables, eslingas y grilletes consultando las hojas de datos técnicos proporcionados con los dibujos de instalación.
1.6 Conjunto del chancador 1.6.1 Inventario en el sitio Se recomienda que nada más recibir el chancador se efectúe una comprobación cuidadosa para ver si se han producido daños durante el transporte. Se debe hacer también una comprobación cuidadosa para asegurarse de que no se haya perdido perdido nada y de que se puedan justificar todos los artículos
1-12
indicados en el conocimiento de embarque, la factura del flete o el manifiesto.
1.6.2 Requisitos de levantamiento Un factor que se debe tener en cuenta al planificar equipos de levantamiento superior son los pesos del chancador. chancador. Se debe proporcionar una grúa superior, una grúa móvil de goma o montada en una vía, un equipo de izado con cadenas u otro equipo adecuado para la manipulación de los componentes pesados del chancador durante la instalación instalación o el reemplazo de las corazas de trituración u otras piezas desgastadas. Los requisitos de tamaño para para los equipos de izado, incluidos cables, eslingas y grilletes pueden determinarse consultando la Tabla 1-6. Esta tabla indica el peso completo del chancador así como los pesos de los subconjuntos que requieran una manipulación frecuente. Se debe seguir precauciones especiales durante el desmontaje y la instalación de ciertos componentes. Asegúrese de seguir todas las prácticas de seguridad correspondientes con respecto a los equipos de levantamiento incluidas las señales de mano apropiadas. Las instrucciones de montaje que aparecen en este manual hacen referencia a las instrucciones de levantamiento. Manipule los componentes solamente según se muestra en las ilustraciones. No utilice ningún método de manipulación de componentes alternativo sin consultar primero con Metso Minerals. La Figura 1-10 muestra las herramientas especiales requeridas para la manipulación de componentes. Consulte en la figura apropiada, según se indica en cada sección, la operación de manipulación de componentes deseada. 1.6.2.1 Herramientas especiales requeridas para la manipulación de componentes Estas herramientas constan de pernos de anilla y placas de levantamiento. levantamiento. La Figura 1-10 muestra el tipo de herramientas normalmente proporcionados.
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
SECCIÓN 1 - INSTALACIÓN
Tabla Tabla 1-6 Pesos del chancador MP800 y subconjuntos Conjuntos Chancador completo Bastidor principal, anillo de ajuste, anillo de sujeción, cilindros de sujeción, cilindro de desprendimiento de materiales extraños, excéntrica, adaptador, caja del eje secundario, eje secundario y polea del chancador Bastidor principal, anillo de ajuste, anillo de sujeción, cilindros de sujeción, cilindro de desprendimiento de materiales extraños
Pesos kg (lb) 120 570 (265 850) 72 450 (159 750)
61 855 (136 390) 41 450 Bastidor principal, incluido el eje principal y la coraza del bastidor principal (91 400) 26 000 Cuba, coraza de la cuba, tapa de ajuste y tolva (57 340) 15 960 Cabeza, envuelta y placa de alimentación (35 200) 3 195 Caja del eje secundario, eje secundario y polea del chancador (7 045) 7 300 Conjunto de excéntrica (incluido el contrapeso) (16 093) 355 Adaptador (785) 235 Coraza del adaptador (520) 6 000 Envuelta (13 320) 7 460 Coraza de la cuba (16 450) 4 53 Conjunto del cilindro de desprendimiento de materiales extraños (incluido el acumulador) (1 000) 1 125 Unidad de potencia hidráulica (Seca – sin aceite) (2 480) 4 046 Sistema de lubricación (enfriado por agua) (seco – sin aceite) (8 920) 3 492 Sistema de lubricación (enfriado por aire) (seco – sin aceite) (7 700) 2 087 Enfriador de aire montado en plataforma (seco – sin aceite) (4 600) Como se dispone de varias combinaciones de conjuntos en c ada tamaño de chancador, y como existen variaciones de fabricación, los pesos indicados arriba son aproximados.
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
1-13
SECCIÓN 1 - INSTALACIÓN
Tabla Tabla 1-7 Pesos del chancador MP1000 y subconjuntos Conjuntos Chancador completo Bastidor principal, anillo de ajuste, anillo de sujeción, cilindros de sujeción, cilindro de desprendimiento de materiales extraños, excéntrica, adaptador, caja del eje secundario, eje secundario y polea del chancador Bastidor principal, anillo de ajuste, anillo de sujeción, cilindros de sujeción, cilindro de desprendimiento de materiales extraños
Pesos kg (lb) 153 134 (337 604) 97 811 (215 637)
83 589 (184 283) 49 441 Bastidor principal, incluido el eje principal y la coraza del bastidor principal (109 000) 33 112 Cuba, coraza de la cuba, tapa de ajuste y tolva (73 000) 17 573 Cabeza, envuelta y placa de alimentación (38 742) 4 113 Caja del eje secundario, eje secundario y polea del chancador (9 067) 9 820 Conjunto de excéntrica (incluido el contrapeso) (21 650) 837 Adaptador (1 845) 5 538 Envuelta (12 209) 5 837 Coraza de la cuba (12 869) Conjunto del cilindro de desprendimiento de materiales extraños (incluido el 453 acumulador) (1 000) 1 211 Unidad de potencia hidráulica (Seca – sin aceite) (2 670) 4 046 Sistema de lubricación (enfriado por agua) (seco – sin aceite) (8 920) 3 492 Sistema de lubricación (enfriado por aire) (seco – sin aceite) (7 700) 2 730 Paquete de enfriador de aire montado en plataforma (seco – sin aceite) (6 020) Como se dispone de varias combinaciones de conjuntos, y debido a las variaciones de fabricación, los pesos indicados arriba son aproximados.
1-14
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
SECCIÓN 1 - INSTALACIÓN
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
1-15
SECCIÓN 1 - INSTALACIÓN
9
8
Llave de contratuercas Locknut Wrench
Diversas Various arandelas planas Metric Flat métricas Washers
17
18
1
2
3
4
5
6
7
25
27 28
Espárrago de Line-Up Stud alineamiento usado Used To Assemble paraTo montar el Socket Mainshaft adaptador al eje principal
31
Soporte del eje Mainshaft principal Support
20
Conjunto de
Accumulator carga del Charging acumulador Assembly
8
32
0 0 0 5 1 0 0 0 15 00 5 00 3 0 0 0
2 5 0 0
2 0 0 0
21
24
45° 45 mín. Min
Arandela, Washersi es necesario If Req'd
°
n0571
Notas para el levantamiento correcto: 1. Los pernos pernos de anilla de levantam levantamiento iento deben deben estar estar siempre siempre bien apretados de forma que encajen al ras con la superficie del cojinete. 2. No se permite permite ninguna ninguna carga perpendicu perpendicular lar al plano de la armella. armella. 3. Si es necesario, necesario, use arandelas arandelas métrica métricass para evitar evitar la carga carga incorrecta. Figura 1-10 Herramientas especiales para el MP800
1-16
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
SECCIÓN 1 - INSTALACIÓN
0 0 3 3 1 1 a a c x x b i r 0 u t 6 a 3 c n 3 z e M a é M b l c l l a e x a c a 4 F d e n n N a o l a o 6 l o U t e g M Descripción 0 n d a e g a o 2 e x d x i i r e e ” o h o h o 0 2 2 6 0 (Vea los números de pieza de repuesto m t 0 0 6 6 6 0 t a n a n a t 3 3 3 3 5 n n 6 5 0 de Metso en Conjunto de herramientas t a 1 1 1 1 2 4 , e z i 3 ó i ó 1 0 e z i r i M M M M M 2 M M M M M i en el libro de piezas específico para el n e e a m M c M a g l a l a l a l a l a M l a l a l a l a l a c v a b m a l a a l a l l a cliente). a b a o l i l i l i l i l i l i l i l i l i l i l l i l l e t a t l l l e e c d n n n n n i n n n n n v v i n a l i n c c e a e n a i i a a a a a n a a a a a n a n i a e z d v d a v d i e e e e e a e e e e e n n a e t r e e s e d s l d d d d e d d d d d e e e d e e l s e d d d d d o e l o s s s s s s s s s s s v d r e l o o o o o o o o o o o l o l o o o o o o d l d l o n i i l l i l n d l o n n i r n r n r n r n r n r n r n r n r n r n r i r n r n r n r a l r a r l n c o e e e e n e e e e e e e e e e e n s i o r r a a n t l t a p p p p p p p p p p p o o p p p p P A 3 P 4 1 2 2 4 2 2 1 3 4 2 4 2 T T 1 2 1 1 8 1 4 0 8 9 7 3 3 4 5 6 8 8 7 7 5 1 2 4 1 2 8 Número de componente 1 2 2 2 2 2 2 2 3 3 2
Conjunto de cabeza con envuelta y tuerca de traba (sin placa de X X X alimentación) Conjunto de cabeza con tuerca de traba X X X (sin envuelta ni placa de alimentación) Buje de cabeza inferior X Bola de cabeza X Tuerca de traba X Coraza del adaptador X X Adaptador Eje principal X Pasador del bastidor principal X X Buje del pasador del bastidor principal X Cojinete de empuje inferior X Cojinete de empuje superior e s Anillo de sujeción X r a l X u Contrapeso p Protector de contrapeso i X n a X mBuje de excéntrica n Excéntrica sin contrapeso X e b Conjunto de excéntrica X e d X X X Engranaje e u q Anillo de impulsión X s o Llave para tuercas de traba X l u c Conjunto de cabeza (para invertir la í t r cabeza con o sin envuelta y placa de X A alimentación) Cuba (para invertir la cuba sin la coraza X X X ni la tapa de ajuste) Para tirar del conjunto de caja del eje X secundario en el bastidor principal Para quitar la coraza del adaptador X X Para quitar el adaptador del eje principal Huso X Embrague de tope trasero X X Conjunto de eje de impulsión X Limitador de par y cubierta Mantiene el eje de impulsión vertical X mientras se instala el conjunto de cabeza Conjunto de cabeza con envuelta y tuerca de traba (sin placa de X alimentación)
Tabla Tabla 1-8 Herramientas especiales para el MP800
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
1-17
SECCIÓN 1 - INSTALACIÓN
Hex Bit Socket
29
8
Llave de contratuercas Locknut Wrench
Diversas Various arandelas planas Metric Flat métricas Washer 18
Conjunto de
Accumulator carga del Charging acumulador Assembly
3
4
9
6
7
25
27 2 8 20
34
Espárrago Line-up Studde alineamiento usado para Used To Assemble montar el adaptador Socket To Mainshaft al eje principal Soporte del eje Mainshaft principal Support
1
2
0 0 5 0 0 0 1 0 15 0 0 3 0 0 0
2 5 0 0
2 0 0 0
8 30
35
21 24
45° 45 mín. Min
Arandela, si Washer es necesario If Req'd
°
n0572
Notas para el levantamiento correcto: 1. Los pernos pernos de anilla de levanta levantamiento miento deben deben estar estar siempre siempre bien apretados de forma que encajen al ras con la superficie del cojinete. 2. No se permite permite ninguna ninguna carga perpendic perpendicular ular al plano plano de la armella. armella. 3. Si es necesario, necesario, use arandelas arandelas métricas métricas para evitar evitar la carga incorrecta incorrecta.. Figura 1-11 Herramientas especiales para el MP800
1-18
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
SECCIÓN 1 - INSTALACIÓN
Descripción
0 0 2 4 a 1 1 0 a i c 3 x b r x 1 u t 0 a 0 x c n 3 z 3 e M 8 a é l c M 4 b l e x l a a a M F c n d e n l a o l a o a N o l t n U g g e n d a e a a o 0 2 e z x d x i e g ” e o e o h m t b a 0 h 0 0 2 6 6 6 0 6 4 x t a n a n a 8 1 1 3 6 1 1 4 0 3 6 3 6 n n n a e 5 t , e z e z M M M M 1 M M 2 3 M 3 M M i ó i ó i ó c h 0 n i e a a m e i M M M M c c c a a a l a l a l a a l a a a l a a a a l z v a b m l l a l l a l a l l a l l l l e e l a b e t a t a l i l i l i l i l i l i l i l i l i l i l l l l l l e e e c n c n n n n i n n i i n i n n v v v d b n a n c e a e a e a a a a n a a n n a n a a i i i o a a i d v d v d e e e e a e e a a e a e e n n n i r c e t r e e s d d d d e d d e e d e d d e e e g e d e s l s l e e o e o s s s s d s s d d s d s s d d d e d s v r l l o o o o o o o o o o o o o l o l o l o d l o o o o d l d l i i l n n n n n n n n n n n n n d l o n i l i l i a l i n a n r n r r r r r r r r r r r r r r a l r r n n n n c c e e e e e e e e e e e e e e e s i t o o r r r r a a t p p p p p p p p p p p p p p p a n l o o o l o P A 3 P 4 3 2 2 4 1 2 4 1 1 2 1 2 2 T T T P T 2 1 8 1 4 0 8 9 7 3 7 4 4 4 6 8 8 7 7 5 1 2 1 9 0 4 5 1 2 2 2 2 2 2 2 3 2 3 3 3
Número de componente Conjunto de cabeza con envuelta y tuerca de traba (sin placa de X X X alimentación) Conjunto de cabeza con tuerca de X traba (sin envuelta ni placa de alimentación) Buje de cabeza superior X X Buje de cabeza inferior X Bola de cabeza Tuerca de traba X Coraza del adaptador X X Adaptador Eje principal X X Buje del pasador del bastidor X principal X Cojinete de empuje inferior Cojinete de empuje superior X e Anillo de sujeción X s r a X l Contrapeso u Buje de excéntrica X X p i n Excéntrica sin contrapeso X a X X X m Conjunto de excéntrica n Engranaje X X X e b Anillo de impulsión X e d Llave para tuercas de traba X e u Embrague de tope trasero X q s Conjunto de cabeza (para invertir o la cabeza con o sin envuelta y X l u placa de alimentación) c í t r Cuba (para invertir la cuba sin la X X X A coraza ni la tapa de ajuste) Para tirar del conjunto de caja del X eje secundario en el bastidor principal Para quitar la coraza del adaptador X Para quitar el adaptador del eje X principal Mantiene el eje de impulsión X vertical mientras se instala el conjunto de cabeza Para quitar el huso X Para quitar el conjunto del eje de X impulsión Para quitar el limitador de par y la X cubierta Conjunto de cabeza con envuelta y X tuerca de traba (sin placa de alimentación)
Tabla 1-9 Herramientas especiales para el MP1000 CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
1-19
SECCIÓN 1 - INSTALACIÓN
1.6.3 Conjunto del chancador — Según se envía normalmente Los chancadores se envían en subconjuntos debido a las restricciones de transporte y manipulación. Éstos son los subconjuntos: • Con Conjun junto to de bastid bastidor or princi principal pal (inclu (incluida idass las las corazas del eje principal y del bastidor principal) •
Conj Conjun unto to del del ani anill lloo ddee aju ajust stee
•
Conjuntos Conjun tos del cilind cilindro ro de despre desprendi ndimi mient entoo de de materiales extrañas (incluidos los acumuladores)
•
Conj Conjun unto to de eje eje secu secund ndar ario io
•
Conj Conjun unto toss de meca mecani nism smoo de ajus ajuste te
•
Con Conjunt juntoo de exc excéntr éntric icaa
•
Con Conjunt juntoo del del adap adapttador ador
•
Conj Conjun unto toss de cab cabez ezaa y plac placaa de ali alime ment ntac ació iónn
•
Con Conjunt juntos os de cub cuba y tolva olva
•
Pol Polea del chancador
En los siguientes párrafos se darán instrucciones detalladas sobre el montaje y el desmontaje de los diversos componentes del chancador. chancador. Antes de instalar cualquiera de estas piezas del chancador, chancador, compruebe para ver si se ha quitado el revestimiento protector aplicado a todas las superficies maquinadas y que todas las piezas estén limpias y sin arenilla ni suciedad, especialmente los conductos y tuberías de aceite. Todas Todas las superficies y roscas maquinadas que pueden haberse dañado durante durante el transporte deben deben estar restauradas a la condición apropiada antes del montaje. Después de la limpieza, aplique una capa de aceite ligera en todas las superficies de apoyo y superficies maquinadas de piezas conjugadas, excepto la cuba, el anillo de ajuste y las roscas del anillo de sujeción, los cuales se tratarán con un revestimiento de superficie especial suministrado.
1.6.4 Instalación del conjunto de excéntrica El conjunto de excéntrica debe instalarse de la forma siguiente (consulte la Figura 1-12): 1-12): 1. Limpie Limpie completa completament mentee el exterior exterior de de la superficie superior del eje principal, las
1-20
2.
3.
4.
5.
superficies de las cavidades de los engranajes del bastidor principal y el interior del buje de la excéntrica. Quite las melladuras, rayaduras y rebabas. Limpie la superficie superior del cojinete de empuje inferior sujeto al bastidor principal y la superficie inferior del cojinete de empuje superior empernado a la parte de abajo de la excéntrica. Asegúrese Asegúrese de que estén estén bien bien apretad apretados os los los tornillos de cabeza y las arandelas de resorte que sujetan los cojinetes de empuje superior e inferior. Sujete Sujete el anillo anillo de levant levantamien amiento to (de la la caja de herramientas) en la parte superior de la excéntrica usando los agujeros roscados en la parte superior de la excéntrica. Instale dos pernos de anilla, anil la, también ta mbién de d e la caja c aja de herramientas, en el anillo de levantamiento. Aplique una capa ligera de aceite en el eje principal, principa l, buje buj e de excéntrica excéntric a y ambos a mbos cojinetes de empuje. Conecte Conecte un dispositi dispositivo vo de levantamie levantamiento nto adecuado a los pernos de anilla y baje con cuidado el conjunto de excéntrica sobre el eje principal. El borde biselado del buje de la excéntrica ayudará a centrar el conjunto. Baje el conjunto hasta que el cojinete de empuje superior se quede apoyado sobre el cojinete de empuje inferior. Tal vez sea necesario girar ligeramente la excéntrica para engranars en granarsee completamente compl etamente en el piñón. Asegúrese de que la excéntrica esté completamente asentada en el cojinete de empuje inferior. Asegúrese Asegúrese de de que el engranaj engranajee y el el piñón piñón estén bien engranados y en su relación correcta mutua. Esto se puede comprobar midiendo la distancia que el eje sobresale del interior de la excéntrica. Esta distancia es de aproximadamente 135 mm (5,31") para el MP1000 MP10 00 o de 140 mm (5,51") ( 5,51") para pa ra el MP800 según se muestra en la Figura 1-12. Consulte el procedimiento en esta sección, Comprobación o ajuste del huelgo y de la holgura de base.
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
SECCIÓN 1 - INSTALACIÓN
Table 1-10 Valores del huelgo y de la holgura de base en el MP800
Table 1-11 Valores del huelgo y de la holgura de base en el MP1000
Huelgo normal total 1,91 mm (0,075”) deseado Gama de tolerancias del 1,78 mm (0,070") a huelgo 2,06 mm (0,081") Holgura de de ba base mí mínima 1,0 mm mm (0 (0,040”) Diámet Diámetro ro de paso paso del del piñón piñón 505,9 505,9 mm (19,91 (19,916”) 6”) Movimiento circular en el 2,59 mm (0,102”) diámetro de paso del piñón Intervalo de movimiento 2,41 mm (0,095") a circular en el diámetro de 2,79 mm (0,110") paso del piñón.
Huelgo normal total 2,54 mm (0,100”) deseado Gama de tolerancias del 2,41 mm (0,095") a huelgo 2,69 mm (0,106") Holgura de base ase mínima 1,0 mm (0,040”) Diámetro de paso del 573,2 mm (22,565”) piñón Movimiento circular en el 3,56 mm (0,140”) diámetro de paso del piñón Intervalo de movimiento 3,38 mm (0,133") a circular en el diámetro de 3,78 mm (0,149") paso del piñón.
Tabla Tabla 1-12 Espesor de los calzos del MP800 y MP1000 Cambio en el huelgo por cambio en el espesor de los calzos Espesor de los calzos mm (pulg) 0,40 (0,016) 0,75 (0,030) 1,70 (0,067) 3,00 (0,118)
Cambio del huelgo mm (pulg) 0,27 (0,011) 0,52 (0,020) 1,17 (0,046) 2,06 (0,081)
Cambio de movimiento circular en el diámetro de paso mm (pulg) MP800
MP1000
0,37 (0,015) 0,70 (0,028) 1,58 (0,062) 2,79 (0,110)
0,39 (0,015) 0,72 (0,029) 1,64 (0,065) 2,90 (0,114)
Tabla Tabla 1-13 Ecuaciones para medir el huelgo en otros diámetros Ecuación del movimiento circular del MP800 Movimento circular en el diám de paso x otro diám Movimento circular = --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------505.9 mm ( 19.916" )
Ecuación del movimiento circular del MP1000 circular en el diám de paso x otro diám Movimento circular = Movimento --------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------573.2 mm ( 22.565" )
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
1-21
SECCIÓN 1 - INSTALACIÓN
14
1
3
2
3
2
1
4 6
8
7
9 10
11
11
5
5
13 MP1000
Llamada 1 2 3 4 5 6 7 8
Descripción Cojinete de empuje superior Tornillos de cabeza M30 Pernos de anilla Anillo de levantamiento Cojinete de empuje inferior Excéntrica Eje principal Tapa del contrapeso
13 12
Llamada 9 10 11 12 13 14 15
MP800
Descripción Cavidad llena de espuma Protector de contrapeso Engranaje Bastidor principal Piñón 135 mm (5,31”) 140 mm (5,51”)
Figura 1-12 Instalación del conjunto de excéntrica
1-22
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
15
SECCIÓN 1 - INSTALACIÓN
1.6.4.1 Comprobación o ajuste del huelgo y de la holgura de base El método apropiado de ajustar un conjunto de engranajes en un chancador nuevo o más antiguo consiste en tratar de obtener el huelgo recomendado. Si durante el proceso de bajar la excéntrica para reducir el huelgo de un conjunto de engranajes desgastado, la holgura de la base alcanza el límite mínimo, la holgura de la base será entonces el factor limitador para asegurarse de que los dientes no toquen fondo. fondo. Consulte la Figura 1-13. 1-13. 2 5
4
3
1
Llamada Descripción 1 Engranaje 2 Huelgo El diente del engranaje debe estar 3 vertical para efectuar una medición precisa 4 Holgura de base 5 Piñón Figura 1-13 Comprobación del huelgo y de la holgura de base
¡IMPORTANTE! Las correas trapeciales o el acoplamiento flexible deben estar flojos antes de llevar a cabo la medición. Para comprobar o ajustar el huelgo, haga lo siguiente: 1. Localice Localice el lado lado grueso grueso de de la excént excéntrica rica y empújelo contra el eje principal. Mientras mantiene la presión en la excéntrica, tire hacia afuera del eje secundario para eliminar la holgura axial y gire el eje a la derecha y a la izquierda para alcanzar los límites de movimiento permitidos por el huelgo. Use un indicador de cuadrante para medir el movimiento circular en el diámetro exterior del diámetro de paso del piñón. Consulte las
Tablas Tablas 1-10 y 1-11 para obtener los valores de movimiento circular. Si se usan otros diámetros circulares para la medición, use las ecuaciones indicadas en la Tabla 1-13. 1-13. 2. Después Después mida mida y observe observe la holgura holgura de de la base. 3. Si el huelgo huelgo y la holgura holgura de la la base base es menor menor que lo especificado en la Tabla 1-10 ó Tabla 1-11, 1-11, se debe quitar el conjunto de excéntrica y se deben añadir calzos de metal del espesor apropiado debajo del cojinete de empuje inferior según se describe en Instalación del cojinete de empuje inferior y de los calzos. Consulte la Tabla 1-12. 1-12. La adición de calzos hará subir el conjunto de excéntrica y apartará el engranaje del piñón, aumentando así el huelgo y la holgura de la base. Si las mediciones medicione s son mayores que las especificadas, se deben quitar los calzos de metal del espesor apropiado.
¡IMPORTANTE! Los calzos colocados debajo del cojinete de empuje inferior cuando el chancador salió de Metso Minerals son del espesor requerido para proporc proporciona ionarr el huelgo huelgo y la holg holgura ura de base base apropiados. Estos calzos, aunque colocados inicialmente en el chancador para ajustar el huelgo, se usan principalmente para compensar el desgaste. 1.6.4.2 Instalación del cojinete cojinete de empuje inferior y de los calzos Consulte la Figura 1-14 y la Tabla 1-11. 1-11. 1. Quite los tornil tornillos los de cabeza cabeza hexagonal hexagonal y las arandelas de resorte que sujetan el cojinete de empuje al bastidor principal. 2. Enrosque Enrosque un perno perno de de anilla anilla en cada uno uno de los agujeros roscados en el cojinete de empuje. 3. Conecte Conecte un dispositiv dispositivoo de levantami levantamiento ento adecuado en los pernos de anilla y levante con cuidado el cojinete de empuje sobre el eje principal.
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
1-23
SECCIÓN 1 - INSTALACIÓN
6
1
2
3 5 4
Llamada 1 2 3 4 5 6
Descripción Tornillo de de ca cabeza he hexagonal nal Cojinete de empuje inferior Calzos Bastidor principal Arandela de resorte Eje principal
Figura 1-14 Reemplazo del cojinete de empuje inferior y de los calzos
4. Consulte Consulte Comproba Comprobación ción o ajuste ajuste del huelgo y de la holgura de base para determinar el número correcto de calzos que hay que instalar. instalar. Cualquier calzo adicional que haya que agregar se debe colocar encima de la pila de calzos existentes. existente s. Baje Ba je el cojinete c ojinete de empuje en posición asegurándose de que todos los agujeros estén bien alineados con los agujeros de la maza del bastidor principal. princip al. Asegúrese A segúrese de que el cojinete coj inete esté e sté bien asentado as entado en los calzos. 5. Coloque Coloque una arande arandela la de resort resortee nueva nueva sobre sobre cada agujero en el cojinete de empuje (con la superficie cóncava de la arandela de resorte apuntando hacia abajo). Introduzca los tornillos de cabeza por las arandelas de resorte, baje el cojinete de empuje y los calzos en los agujeros roscados del bastidor. Después apriete un poco de forma alternativa cada tornillo de cabeza hasta obtener un par de apriete de 470 Nm (345 lb pie) en cada uno. u no.
1.6.5 Instalación del conjunto de adaptador adaptador Para instalar el adaptador y la coraza del adaptador, instale primero el conjunto de excéntrica y después haga lo siguiente (consulte la Figura 1-15): 1-15): 1. Instale Instale dos pernos pernos de de anilla anilla en el adaptado adaptadorr y conéctelos a un dispositivo de levantamiento de capacidad adecuada. 2. Instale Instale dos espárragos espárragos de alineami alineamiento ento del adaptador, que se incluyen en el conjunto de herramientas, en dos de los agujeros para los pernos de sujeción suje ción del de l eje principal. princip al. Estos Es tos espárragos deben colocarse separados 180° entre sí. Consulte la Figura 1-15. 1-15 . 3. Caliente Caliente el adapta adaptador dor según según se especi especifica fica en en la Tabla 1-14, 1-14, por encima de la temperatura ambiental, e instálelo en el eje principal lo más rápidamente posible. ADVERTENCIA Lleve puestos siempre guantes bien aislados al manipular piezas calentadas. 4. Baje el el adaptador adaptador en el eje, asegurán asegurándose dose de de que los agujeros del adaptador estén alineados con los agujeros roscados del eje. Asegúrese de que el adaptador esté asentado de forma apretada contra la parte superior del eje principal. Compruebe con un calibre de láminas por los agujeros centrales en el adaptador y en la coraza del adaptador para asegurarse de que el adaptador esté asentado de forma plana en el eje principal (sin holgura) según se muestra en la Figura 1-16. 1-16 . 5. Quite los dos dos espárra espárragos gos e instale instale los los tornillos de cabeza con arandelas de traba por el adaptador adaptad or hasta hast a introducirlos introd ucirlos en los agujeros roscados del eje principal. Apriete un poco de forma alternativa los tornillos de cabeza hasta que estén bien apretados según se especifica en la Tabla 1-14.
¡IMPORTANTE! Deje que el adaptador se enfríe una hora, y después vuelva a comprobar el par de estos tornillos de cabeza. 6. Después Después de volver volver a comprobar comprobar el el par de los tornillos de cabeza del adaptador cuando ésta se haya enfriado, enfríe la coraza del
1-24
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
SECCIÓN 1 - INSTALACIÓN
adaptador, por debajo de la temperatura ambiental, según se especifica en la Tabla 1-15 antes de instalar la coraza del adaptador. 7. Instale Instale pernos pernos de anilla anilla en los los agujeros agujeros roscados en el diámetro exterior de la coraza del adaptador, consulte la Figura 1-17. 1-17 . 8. Sujete Sujete los pernos de anilla anilla de de la coraza coraza del adaptador a un dispositivo de levantamiento adecuado. 9. Coloque Coloque la coraza del adapta adaptador dor de de modo modo que los agujeros de holgura de la parte inferior de la coraza estén sobre las espigas guía en el adaptador. Después baje la coraza sobre el adaptador. 10. Asegúrese de que la coraza esté completamente asentada en las nervaduras del adaptador. Table 1-14 Temperatura de calentamiento inicial del adaptador y requisitos de los pares de apriete de los tornillos de cabeza del adaptador Por encima de la temperatura ambiental
Tornillo de cabeza del adaptador
Tamaño del Par de chancador Centí- Fahrenheit Tamaño apriete grados y (° F) Nm (° C) longitud (lb-pie) M36 x 2820 MP800 86° 154° 110 mm (2080) M36 x 2820 MP1000 122° 220° 110 mm (2080)
4 1
2 3
Llamada 1 2 3 4
Descripción Espárrago de alineamiento del adaptador Adaptador Eje principal Pernos de anilla
Figura 1-15 Instalación Instalación del adaptador 1 2
4
3
Llamada 1 2 3 4
Descripción Apretado Adaptador Eje principal Calibre de láminas
Figura 1-16 Comprobación del contacto del adaptador
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
1-25
SECCIÓN 1 - INSTALACIÓN
Table Table 1-15 Enfriamiento de la coraza del adaptador Chancador Tamaño MP800 MP1000
Por debajo de la temperatura ambiental Centígrados Fahrenheit (° C) (° F) 30° 54° 30 ° 54° 1
7
2 6 4
5 3 n0359 Llamada 1 2 3 4 5 6 7
Descripción Coraza del adaptador Perno de anilla Eje principal Torni ornillllo o de cabe cabeza za y aran arande dela la de trab traba a Adaptador Nervadura del adaptador Espigas
Figura 1-17 Instalación de la coraza del adaptador
1-26
1.6.6 Instalación del conjunto de cabeza y placa de alimentación Los conjuntos de cabeza, envuelta y placa de alimentación se deben instalar del modo siguiente (consulte la Figura 1-20): 1-20 ): 1. Si se ha instala instalado do la placa placa de de alimentac alimentación ión en la cabeza, debe quitarse antes de poder instalar el conjunto de la cabeza en el chancador (consulte Desmontaje Desmo ntaje de la cabeza en la Sección 3 ). 2. Limpie Limpie completa completamente mente la excént excéntrica, rica, el interior del buje de la cabeza superior e inferior, inferior, la esfera de la cabeza y la coraza del adaptador. adaptador. Compruebe que todas las superficies sean lisas. Elimine las melladuras o rayaduras con un paño de esmeril fino. Examine todos los conductos de aceite para asegurarse de que estén completamente limpios. 3. Lubrique Lubrique bien bien la superficie superficie exterior exterior de de la excéntrica, los interiores de los bujes de la cabeza, la esfera de la cabeza y la superficie de apoyo de la coraza del adaptador. Use aceite de lubricación de chancador normal. 4. Saque de de la caja caja de herramient herramientas as la placa circular de levantamiento de la cabeza y enrosque el perno de anilla de levantamiento apropiado en el agujero roscado descentrado de la placa de la cabeza. Emperne la placa de levantamiento de la cabeza a la parte superior de la tuerca de traba. Use los tornillos de cabeza de longitud apropiada de la caja de herramientas para sujetar la placa a la tuerca. (Vea la Figura 1-18). 1-18). Consulte el Conjunto de adaptador y el Conjunto de placa de alimentación para obtener información información sobre el montaje de componentes. 5. Instale Instale el huso montad montadoo con la la chaveta, chaveta, el el pasador de resorte res orte y el tamiz siguiendo siguiend o los valores de los pares de apriete especificados. (Asegúrese de que ninguna parte del tamiz esté por debajo de ninguna arandela plana que sujete el huso al adaptador). 6. Instale Instale el embrague embrague de tope trasero trasero en el huso y sujételo usando el anillo de retención. 7. Conecte Conecte el conjun conjunto to del eje de impulsión impulsión al al embrague del tope trasero quitando primero
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
SECCIÓN 1 - INSTALACIÓN
los cuatro tornillos de cabeza de la articulación en U inferior. Esto permitirá el acceso requerido para instalar los ocho tornillos de cabeza del adaptador que unen la articulación en U con el embrague de tope trasero. 8. Instale Instale el perno vertical vertical hacia hacia abajo abajo por por el conjunto del eje de impulsión y enrósquelo en el agujero roscado de la parte superior del huso. Esto sujetará temporalmente el conjunto del eje de impulsión en posición para que q ue se pueda bajar la cabeza cabe za de forma segura sin dañar las piezas antirrotación (vea la Figura 1-18). 1-18 ).
¡IMPORTANTE! Use el perno vertical al instalar el conjunto de cabeza. 9. Use un cordel cordel con un peso peso en un extremo extremo utilizándolo como “plomada” en el agujero en ángulo de la placa de levantamiento de la cabeza para centrar el conjunto de cabeza sobre el conjunto del eje de impulsión. Vea la Figura 1-19. 1-19 . 10. Use un dispositivo de levantamiento adecuado para levantar la cabeza y centre el conjunto sobre la coraza del adaptador. El perno de anilla ani lla descentrado des centrado creará un ligero lig ero desequilibrio de modo que el conjunto de cabeza quedará suspendido en ángulo. Esto es necesario para que la cabeza quede suspendida al mismo ángulo que la excéntrica. El lado alto de la cabeza (inclinado hacia arriba) debe girarse para que se alinee con el lado grueso de la excéntrica lo más cerca posible, según se muestra en la Figura 1-20. 1-20 . 11. Baje con cuidado la cabeza sobre sobre el conjunto del eje de impulsión y el adaptador.
cabeza sobre la excéntrica mientras, si es necesario, hace avanzar lentamente la cabeza y levanta por los puntos donde se pueda adherir Baje la unidad unid ad de la cabeza cabe za hasta que quede debidamente asentada en la coraza del adaptador. adaptador. 13. Cuando la cabeza esté completamente completamente asentada con la esfera de la cabeza apoyada completamente en la coraza del adaptador, vuelva a levantar la cabeza de 6 mm (0,25") a 10 mm (0,39") y déjela colgar en esta posición. posición . Después, De spués, arranque arranqu e la bomba b omba de de lubricación y déjela funcionar durante 10 a 15 minutos. Esto permitirá desalojar el polvo que se haya acumulad a cumuladoo en el el chancador mientras haya estado abierto. Esto también prelubrica los cojinetes lo que es útil después del arranque. A continuación, pare la l a bomba, vuelva a bajar la cabeza cabe za sobre la coraza del adaptador y quite la placa de levantamiento de la tuerca de traba. 14. Instale una plataforma proporcionada por el cliente para poder trabajar con seguridad en la cabeza cuando esté en el chancador. a. Quite la placa placa de de levantam levantamiento iento de la la cabeza. b. Quite el perno pern o vertical. verti cal. c. Emperne Emperne el limitador limitador de par par a la la cubiert cubiertaa antes de instalarlos dentro de la cabeza con la empaquetadura de la cubierta. d. Sujete Sujete la la cubiert cubiertaa a la cabez cabeza. a. e. Sujete Sujete el tapón para tubos de la cabeza cabeza del adaptador en el agujero de la cubierta por medio med io d cinta de d e Teflon. 15. Emperne la placa de alimentación alimentación a la parte superior de la tuerca de traba usando los tornillos de cabeza y las arandelas de a traba. Consulte la Figura 1-21. 1-21 .
¡IMPORTANTE! Durante el montaje de la cabeza, no deje que el conjunto de esfera de la cabeza ejerza una presión hacia abajo en el huso, ya que esto puede hacer que se desenganche el sello del extremo superior. 12. El borde superior de la excéntrica está biselado biselad o y ayudará ay udará a centrar centr ar la cabeza sobre la excéntrica. Baje cuidadosamente la
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
1-27
SECCIÓN 1 - INSTALACIÓN
14 1 13 2
12
3
11 9
10
8
4
7 5
6
Llamada 1 2 3 4 5 6 7
Descripción Placa de alimentación Tuerca de traba Anillo de corte con soplete Envuelta Cabeza Huso Tamiz
Llamada 8 9 10 11 12 13 14
Descripción Chaveta Pasador de resorte Embrague de tope trasero Conjunto de eje de impulsión Limitador de par Cubierta Tapón para tubos
Figura 1-18 Conjunto de cabeza con limitador de par y placa de alimentación instalados instalados
1-28
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
SECCIÓN 1 - INSTALACIÓN
1 2
3
9 1
5 6
2
8 3
4
4
7
Cabeza completamente bajada
5 6 8 7 Cabeza centrada en el perno vertical
Llamada 1 2 3 4 5
Descripción Perno vertical Conjunto de eje de impulsión Embrague de tope trasero Huso Coraza del adaptador
Llamada 6 7 8 9
Descripción Adaptador Eje principal Excéntrica Plomada
Figura 1-19 Instalación de la cabeza – Vista detallada detallada del dispositivo de antirrotación (se muestra para el MP800)
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
1-29
SECCIÓN 1 - INSTALACIÓN
1
2
5
3
6
3 4
Llamada 1 2 3
n0581
Descripción Mueva la cabeza contra el lado delgado de la excéntrica para obtener la máxima holgura entre el adaptador y el buje de la cabeza. Placa de levantamiento de la cabeza Lado grueso de la excéntrica
Llamada
Descripción
4
Holgura igualada
5 6
Holgura máxima Holgura mínima
Figura 1-20 Instalación o desmontaje del conjunto de cabeza 6 2
3 4
1
5
n0526
Llamada 1 2 3 4 5 6
Descripción Cabeza Placa de alimentación Tuerca de traba Anillo de de co corte co con so soplete Envuelta Torni ornillllos os de cabe cabeza za y ara arand ndel elas as de trab traba a
Figura 1-21 Placa de alimentación alimentación
1-30
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
SECCIÓN 1 - INSTALACIÓN
1.6.7 Instalación del cilindro de desprendimiento de materiales extraños Instale un cilindro nuevo o reparado de la forma siguiente: 1. Mida la la longitud longitud de la varilla varilla que sobresale sobresale de la parte superior del cilindro. Debe medir un mínimo de 680 mm (26,75") para el MP1000 o 520 mm (20,50") para el MP800. Es necesaria esta longitud para que la tuerca de la varilla pueda atornillarse en la varilla cuando se monte el cilindro en el chancador. Si la distancia es inferior a la especificada, saque la varilla del cilindro hasta obtener la distancia apropiada. 2. Deslice Deslice el cono del cojinet cojinetee sobre la varilla varilla del cilindro y asiéntelo en la cabeza del cilindro. Después aplique “Never Seize” (compuesto antiagarrotante) al cono. 3. Conecte Conecte una eslinga eslinga alrededor alrededor del cilind cilindro ro hacia la parte superior del cilindro y conecte el extremo libre de la eslinga a un dispositivo de levantamiento apropiado. 4. Levante Levante con cuidado cuidado el cilin cilindro dro y coloque coloque la varilla del cilindro hacia arriba en la pestaña del bastidor y fuera de la parte superior del anillo de ajuste. En el MP800 asegúrese de que la varilla del cilindro atraviese el sello de la varilla, ubicado entre las pestañas del anillo de ajuste y el bastidor principal. Este sello impide la acumulación de polvo alrededor de la varilla del cilindro y el bastidor bastido r principal. princi pal. La acumulación acumulac ión de polvo p olvo y suciedad en esta área podría causar la falla prematura prematu ra del sello o de la varilla. Consulte Consult e la Figura 1-23. 5. Con el cilindro cilindro sujeto sujeto en posición posición,, aplique aplique primero “Never Seize” al cono con o y después d espués deslice el cono del cojinete sobre la varilla hasta que toque fondo. Después, enrosque la tuerca de la varilla en el extremo de la varilla hasta que toque fondo en el cono.
6. MP1000 Gire el cilindro de desprendimiento de modo que el acumulador quede a la derecha del cilindro. MP800 El acumulador del cilindro de desprendimiento debe apuntar recto hacia afuera del chancador. El ajuste del amortiguador sujetará el cilindro en su posición posició n correcta. corre cta. 7. Conecte Conecte las mangueras mangueras al cilindr cilindroo de desprendimiento.
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
1-31
SECCIÓN 1 - INSTALACIÓN
1 2 3 8 3 2 4 4 6 9
5
5
7
MP1000 Llamada
Descripción
MP800 Llamada
1
Tuerca de varilla
6
2 3 4 5
Cono de cojinete Taza de cojinete Conexión de manguera Segmento de sujeción
7 8 9
Descripción Cilindro de desprendimiento de materiales extraños Acumulador Sello de varilla Amortiguador
Figura 1-22 Cilindro de desprendimiento de materiales extraños y acumulador
1-32
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
SECCIÓN 1 - INSTALACIÓN
1 2
4. Gire la la cuba cuba en el anillo anillo de sujeció sujeciónn y en el el anillo de ajuste según se describe en Giro de la cuba. 5. Después Después de instal instalar ar el cilindro cilindro y completar completar todas las conexiones, se debe purgar el sistema para eliminar el aire atrapado. El sistema debe someterse después a presión y debe comprobarse para ver si tiene fugas. Consulte Purga del circuito de presión de desprendimiento para obtener información sobre la purga y comprobación del sistema.
Llamada Descripción 1 Suje Sujete te el cabl cable e (en (en cuat cuatro ro luga lugare res) s) aquí aquí 2 Tapa apa de ajus ajuste te (se (se mues muestr tra a el MP10 MP1000 00)) Figura 1-23 Conjunto de cuba de levantamiento
1.6.8 Instalación del conjunto de cuba y tolva Los conjuntos de cuba, coraza de la cuba y tolva se enviarán como una pieza. Las roscas deben limpiarse antes de instalar la cuba en el chancador. Haga lo siguiente para preparar las roscas antes de la instalación: 1. Limpie Limpie completa completamente mente las roscas roscas en en la cuba, cuba, anillo de ajuste y anillo de sujeción, quitando toda la suciedad y el compuesto para prevenir p revenir la oxidación. oxid ación. 2. Recubra Recubra las roscas roscas de la cuba, anillo anillo de ajuste y anillo de sujeción con el lubricante de roscas especial proporcionado por Metso Minerals. NOTA: Para obtener un rendimiento máximo, se debe aplicar lubricante según las instrucciones indicadas en el recipiente. Es importante cubrir todas las roscas con una cantidad abundante de grasa a base de litio apropiada. 3. Levante Levante el conjunt conjuntoo entero entero sobre el anillo anillo de sujeción usando el procedimiento de levantamiento mostrado en la Figura 1-23.
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
1-33
SECCIÓN 1 - INSTALACIÓN
1
5 2
3
6
4
7
MP1000
1
8
9
5 2 3
4
7
8
MP800
Llamada Descripción 1 Tolva de la cuba 2 Cuña Perno de cabeza 3 cuadrada
Llamada Descripción 4 Tuerca esférica 5 Tapa de ajuste 6
Anillo de la cuba
Llamada Descripción 7 Cuba 8 Corazas de la cuba Cono de 9 alimentación
Figura 1-24 Conjuntos de cuba, corazas de la cuba y tolva
1-34
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
SECCIÓN 1 - INSTALACIÓN
1.6.9 Giro de la cuba 1.6.9.1 Giro de la cuba usando un puente grúa El método preferido para instalar y desmontar el conjunto de cuba consiste en usar un puente grúa. El método siguiente también reducirá al mínimo los daños en las roscas. 1. Para poder poder girar girar la la cuba en en el anillo anillo de ajuste ajuste a la posición deseada, elimine la presión del circuito de sujeción según se describe en Instalación y desmontaje de la cuba más adelante en esta sección. 2. Apareje Apareje cables cables de levantamie levantamiento nto adecuado adecuadoss desde una grúa hasta las armellas de levantamiento de la tapa de ajuste y levante un poco el conjunto de cuba completo. Al levantar un poco la cuba, ésta flotará en las roscas del anillo de ajuste según se muestra en la Figura 1-25 (Posición flotante). 3. Con la cuba suspendida suspendida en la la posición posición flotante, use el mecanismo de ajuste hidráulico para girar la cuba dentro del anillo de ajuste hasta la posición deseada. Con cada cuarto de vuelta de la cuba, baje o suba el conjunto de modo que la cuba permanezca permane zca libre lib re en el anillo ani llo de ajuste. 1.6.9.2 Giro de la cuba usando el mecanismo de ajuste hidráulico Consulte la Figura 1-26. Para dejar que la cuba gire en el anillo de ajuste hasta la posición deseada usando el mecanismo de ajuste hidráulico, consulte Instalación y desmontaje de la cuba en esta sección. :
ADVERTENCIA No se se pare pare en en la tapa tapa de ajuste ajuste o anillo anillo de de impulsión cuando el chancador esté en funcionamiento. Alguien puede operar la unidad de potencia para girar la cubeta. Cualquier movimiento inesperado de la tapa o anillo de impulsión puede provocar la caída de la persona parada.
1 2
1 2
3 Llamada 1 2 3 4 5
1 2
4
5
Descripción Anillo Cuba Posición de trituración Posic osició ión n de de des desp prend rendim imiient ento o giro giro Posición flflotante
Figura 1-25 Enganche de las roscas de la cuba con el anillo de ajuste
1.7 Instalación del sistema hidráulico hidráulico 1.7.1 Ubicación de la unidad de potencia Consulte la Figura 1-27. 1-27. La distancia a la que se puede ubicar la unidad de potencia con respecto al chancador chancador viene limitada por la longitud de las mangueras mangueras hidráulicas que interconectan la unidad con el chancador. Las mangueras estándar suministradas miden 9 m (30’) de largo. Se debe tener cuidado de colocar la unidad de potencia lejos de áreas donde la caída de piedras o residuos pueda lesionar al operador o dañar las unidades o donde la presencia de un exceso de polvo pueda contaminar el depósito depósito de aceite. Las luces de advertencia del tablero de control deben ser visibles desde el puesto normal del operador del chancador. chancador. Si las luces de advertencia no son visibles desde el puesto normal del operador del chancador deben conectarse en paralelo en el área del puesto normal del operador. operador. La unidad de potencia debe colocarse en un lugar donde el operador tenga una buena visibilidad de los motores hidráulicos y de la tapa de ajuste.
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
1-35
SECCIÓN 1 - INSTALACIÓN
1 2
3 4
5
Método hidráulico Llamada Descripción 1 Tapa de ajuste 2 Anillo de impulsión 3 Piñón 4 Conj Conjun unto to de impu impuls lsió ión n hid hidrá rául ulic ica a (mo (moto tor) r) 5 Anillo de ajuste Figura 1-26 Giro de la cuba
1.7.2 Especificaciones del del aceite hidráulico Examine el interior del depósito y los otros espacios interiores accesibles para ver si están contaminados o hay materiales extraños. Quite todo tal material enjuagando o limpiando el interior donde sea posible usando paños sin fibras. Limpie los materiales extraños del colador de succión que puedan estar adheridos a la superficie superficie del tamiz. Para el mecanismo de sujeción y ajuste hidráulico, use un aceite industrial de alto grado a base de parafina (sin naftaleno) naftaleno) de una viscosidad especificada, que forme una película de alta resistencia, tenga una gran capacidad de adherencia a las superficies de metal y propiedades químicas y físicas estables. Dichos lubricantes tienen un elevado índice de viscosidad, una separación rápida del agua, resisten la formación de espuma, ofrecen
1-36
cierta protección contra el óxido y la corrosión, resisten la oxidación y tienen aditivos antidesgaste. El aceite apropiado para usar es ISO grado 32. El lubricante debe tener una viscosidad de: 28.8 a 35.2 cSt (centistokes) a 40° C 6 cSt o más a 100° C o 135 a 165 SUS (segundos universales Saybolt) a 100° F 45 SUS o más a 210° F Además, el aceite debe tener un índice de viscosidad mayor o igual que 140 y debe cumplir o superar ISO 4406 Código de contaminantes 19/17/14 en lo que se refiere a recuento y tamaño de partículas.
¡IMPORTANTE! No use use flui fluidos dos hidrául hidráulicos icos resist resistente entess al fuego fuego ya que estos sistemas hidráulicos no están diseñados para usar dichos dichos flui fluidos, dos, Es posible que los fluidos hidráulicos resistentes al fuego no sean compatibles con empaquetaduras, sellos, cámaras de aire de acumuladores, mangueras y otros componentes dentro del sistema hidráulico. La duración de la bomba puede disminuir y la pintura pintura dentro dentro del del depós depósito ito de aceit aceitee puede puede ablandarse y desprenderse. Llene el depósito hasta la parte superior de la mirilla. Se requieren unos 625 litros (165 galones de EE.UU.) para llenar el depósito de la unidad de potencia, cilindros de desprendimiento desprendimiento de materiales extraños, acumuladores, cilindros de sujeción y mangueras de interconexión. Durante el llenado inicial del circuito de desprendimiento de materiales extraños junto con la purga de los cilindros y tuberías hidráulicos, se bombeará parte del aceite del depósito depósito de la unidad de potencia. Añada aceite según sea necesario para mantener el nivel visible en el vidrio v idrio de la mirilla. Una vez que se haya llenado y purgado el sistema y se haya sometido a presión el sistema de desprendimiento, mantenga el nivel de aceite según se indica en la calcomanía del indicador de nivel.
¡IMPORTANTE! No añada añada fluido fluido hidráuli hidráulico co por por encim encimaa del del nivel nivel indicado por la calcomanía en la mirilla. El exceso de fluido hidráulico puede descargarse por el orificio de descarga del depósito durante los ciclos de despresurización.
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
SECCIÓN 1 - INSTALACIÓN
2
1
3
Llamada Descripción 1 Table ablero ro de cont contro roll mon monta tado do en la unid unidad ad de pote potenc ncia ia 2 Caja de de te terminales de del cl cliente Módulo de la válvula (ubicación de las conexiones de las 3 mangueras) Figura 1-27 Gabinete de la unidad de potencia hidráulica
1.7.3 Recomendaciones para para la operación en tiempo frío Si el aceite está demasiado frío, no fluirá libremente al acumulador y creará un sistema casi sólido. Esto puede ocasionar daños en el chancador debido a las tensiones anormalmente altas generadas si el chancador se cala o hace pasar materiales extraños con aceite frío. Para impedir daños en el chancador, se recomiende cambiar el aceite de todo el sistema hidráulico a un fluido de grado ártico con características características de viscosidad según Mil-H-5606 [10,0 cSt (mín.) a 54,4°C (130°F); 500 cSt (máx.) a -40°C (-40°F); punto de fluidez de –59,4°C (-75°F) (máx)]. (máx)]. Se debe hacer esto si se espera que la temperatura ambiental permanezca por debajo de -20°C (0° F) durante más de un par de días. Estos aceites pueden usarse durante todo el año; sin embargo, tal vez sea necesario volver a someter a presión el sistema de desprendimiento con más frecuencia debido a un índice de fugas más alto por los sellos. Es muy importante vaciar todo el aceite hidráulico antiguo del depósito de la unidad de potencia, de las mangueras y especialmente del cilindro de desprendimiento y de los acumuladores. El circuito de desprendimiento no es un circuito de tipo circulación y por lo tanto el aceite pesado antiguo
permanecería en los cilindros cilindros de desprendimiento y acumuladores a menos que se vacíe. Después se puede añadir el nuevo aceite de menor viscosidad y purgar luego todo el aire el sistema. Los lubricantes correctos que cumplen con las especificaciones de arriba son esenciales para la protección de las piezas piezas móviles de nuestros chancadores. Se pueden adquirir de todas las compañías de lubricantes importantes. Los lubricantes indebidos pueden deteriorar el chancador y su uso anulará cualquier garantía sobre dichos chancadores.
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
1-37
SECCIÓN 1 - INSTALACIÓN
Ubicación de la polea del chancador
19
B
1
C
A
B 6
4
21
C
1
16 A 5
22
20 VISTA SUPERIOR DEL ANILLO DE AJUSTE AJUSTE
13
3
SECCIÓN C-C 2
1 3
7
15
8 14 9
13
17
10 12 18 11 SECCIÓN A-A Llamadas 1 Ubic Ubicac ació ión n de de los los mandos hidráulicos
7 8 2 Tornillos de nivelación 9 3 Soporte de apoyo 10 4 Sopo Soport rte e de engr engran anaj aje e 11 5 Seguidor de levas 6 Part Parte e sup super erio iorr del del anillo de impulsión
Llamadas Protector de piñón Plac Placa a de mont montaj aje e Oreja de ajuste Ho Holgura Conj Conjun unto to del del man mando do hidráulico
13 Anillo de ajuste
VISTA B-B Llamadas 14 Reductor de engranajes
Llamadas 19 Ubicac Ubicación ión del del soporte soporte de apoyo y los seguidores de levas
15 Pernos de sujeción, arandelas planas, 20 So Soporte de giro tuercas hexagonales Contratue tuerca rca y y arandelas de traba 21 Contra arandela de traba 16 Co C onexión de engrase 17 Freno 22 Pernos, tuercas hexagonales y 18 Motor Motor hidr hidrául áulico ico arandelas de traba
Figura 1-28 Montaje del mecanismo de ajuste hidráulico del MP1000 en el anillo de ajuste
1-38
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
SECCIÓN 1 - INSTALACIÓN
Ubicación de la polea del chancador
1
20
2
Vista superior del anillo de ajuste A 3
4 5
3 7
B
6
B
A 1
4
7 15
8 12
9
13
16 14
10 11
17 19 18 VISTA B-B
SECCIÓN A-A Llamadas Ubicación del 1 mando hidráulico de 2 Tornillos nivelación 3 Soporte de giro Soporte de 4 engranaje
Llamadas de 5 Seguidor levas
Llamadas 9 Oreja de ajuste 10 Holgura
Parte superior 6 anillo de del impulsión
Conjunto del 11 mando hidráulico
de 7 Protector piñón Placa de 8 montaje
de 12 Adaptador montaje
Llamadas 13 Anillo de aj ajuste de 14 Reductor engranajes
16
Pernos de sujeción, arandelas planas, 15 tuercas hexagonales y arandelas de traba
17 18 19 20
Llamadas Conexión de engrase del seguidor de levas Freno Motor hidráulico Bloque de múltiple Ubicación del piñón guía
Figura 1-29 Montaje del mecanismo de ajuste hidráulico del MP800 en el anillo de ajuste
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
1-39
SECCIÓN 1 - INSTALACIÓN
2
3
1
Llamada Descripción 1 Piñón 2 Anillo de impulsión 3 7 – 8 mm (0,28" – 0,312")
3. 4.
Figura 1-30 Engrane de los dientes del piñón y del anillo de impulsión
1.7.4 Mecanismo de ajuste hidráulico 1. El reductor reductor de engranaje engranajess del mecani mecanismo smo de ajuste hidráulico se llena de lubricante (aceite) en Metso Minerals, pero antes de hacerse funcionar, compruebe el nivel de lubricante en el mismo del modo siguiente: a. Quite el tapón tapón de de llenado llenado de aceite aceite con el el reductor de engranajes en la posición vertical. El nivel de aceite debe estar en la parte inferior del agujero. Si no es así, llénelo según se describe en la Tabla 1-16. 1-16. b. Compruebe Comprue be el nivel de lubricante lubr icante (en el reductor de engranajes) cada 1.000 horas de operación del chancador. Añada lubricante según sea necesario.
5.
6.
los dientes del piñón y del anillo de impulsión sin patinajes ni agarrotamientos. Ajuste el conjunto de mando hidráulico hacia adentro o hacia afuera según sea necesario. La holgura entre la placa de montaje y el adaptador de montaje debe ser igual en ambos ambos lados. Consulte las Figuras Figuras 1-28 y 1-29 de la Sección B-B. B -B. Repita este paso, si es necesario. necesar io. Cuando el mando mando eesté sté bien bien colocad colocado, o, apriete apriete los pernos de sujeción grandes de ambos lados de la placa de montaje. Instale Instale el protect protector or de la la tapa flexib flexible le en el protector protecto r del piñón para impedir imp edir que q ue se atasquen piedras entre los dientes del anillo de impulsión y del piñón. En el MP1000, MP1000, monte monte los los soporte soportess de los engranajes en los soportes de apoyo según se muestra en la Figura 1-28. En el MP800, monte los soportes de los engranajes en el anillo de ajuste según se muestra en la Figura 1-29. Hay conex conexion iones es de engr engrase ase en en los seguidores de levas que apoyan el anillo de impulsión. Fuerce grasa a base de litio en estas conexiones cada 100 horas o una vez a la semana.
Table Table 1-16 Especificaciones del aceite del conjunto de mando hidráulico Reductor de engranajes Tipo de aceite Aceite de engranajes engranajes EP EP automotriz 80W90 4,7 litros (1,25 galones Cantidad en el MP1000 de EE.UU.) en posición vertical (4,25 pintas) en Cantidad en el MP800 2 litros la posición vertical
2. Haga funcionar funcionar el mecanis mecanismo mo de ajuste ajuste hidráulico para girar la cuba y el anillo de impulsión 360° para asegurarse de que se mantenga en todo momento el engrane entre
1-40
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
SECCIÓN 1 - INSTALACIÓN
Rotación de la Clockwise cuba hacia la Bowl Rotation derecha
Rotación de la cuba Counter-Clockwise 1
hacia la izquierda
2
Bowl Rotation
3
4
5 7
6 8 9 10 11 2
12 13
1
9 8
3 4
n0597
Llamada 1
Ajuste de cierre
8
2
Ajuste de apertura
9
3
10 11
Orificio N° 9 – Manguera del circuito del tornillo de limpieza
5
Conjunto de de ma mando hi hidráulico Conjunto del cilindro de desprendimiento de materiales extraños Acumulador
Descripción Orificio N° 1 – Manguera del circuito del cilindro de sujeción Orificio N° 4 - Manguera de circuito de ajuste de apertura Orificio N° N° 3 - Ma Manguer uera de del ci circuito de de aj ajuste de de ci cierre
12
6
Tornillo de limpieza
13
7
Unidad de de po potencia hi hidráulica
4
Descripción
Llamada
Orificio N° 2 – Manguera del circuito del freno del motor Orificio N° 8 – Manguera del circuito de desprendimiento de materiales extraños
Figura 1-31 Conexiones de mangueras hidráulicas del MP1000
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
1-41
SECCIÓN 1 - INSTALACIÓN
Rotación de la Clockwise cuba hacia la Bowl Rotation derecha
1
2
Rotación de la cuba Counter-Clockwise hacia la izquierda Bowl Rotation 12
10
3
9 2
3
4
Vista A-A View A-A A
A
4 5 6
7
8 9
12
10
2
1
8 9
34
n0598
Llamada
13
1
Ajuste de cierre
8
2
Ajuste de apertura
9
3
Conjunto de de mando hidráulico Conjunto del cilindro de desprendimiento de materiales extraños
10
Descripción Orificio N° 1 – Manguera del circuito del cilindro de sujeción Orificio N° 4 - Manguera de circuito de ajuste de apertura Orificio N° 3 - Manguera del circuito de ajuste de cierre
11
Orificio N° 9 – Manguera del circuito del tornillo de limpieza
5
Acumulador
12
6
Tornillo de limpieza
13
7
Unidad de potencia hi hidráulica
4
Descripción
Llamada
11
Orificio N° 2 – Manguera del circuito del freno del motor Orificio N° 8 – Manguera del circuito de desprendimiento de materiales extraños
Figura 1-32 Conexiones de mangueras hidráulicas del MP800
1-42
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
SECCIÓN 1 - INSTALACIÓN
1.7.5 Conexión de las mangueras hidráulicas entre la unidad de potencia hidráulica y el chancador Consulte las Figuras 1-31 y 1-32. Una vez colocada la unidad de potencia y que el mecanismo de ajuste hidráulico se haya instalado en el chancador, las mangueras de la unidad se conectan en los conjuntos de impulsión hidráulica, los cilindros de sujeción, los tornillos de limpieza y los cilindros de desprendimiento de materiales extraños del modo siguiente: Las mangueras de la unidad de potencia hidráulica que van al chancador deben conectarse en las conexiones macho del lado derecho de la unidad hidráulica. Todos los orificios y conexiones de manguera están claramente marcados en Metso Minerals para ayudar a conectar las mangueras a la unidad de potencia, chancador y conjuntos de impulsión impulsión hidráulica. Hay números estampados en las diversas posiciones. Consulte el diagrama de circuitos hidráulicos incluido con el chancador. chancador. 1.7.6 Antes del arranque 1.7.6.1 Comprobación de la la presión de precarga y carga del acumulador (sistema de desprendimiento de materiales extraños) Antes de purgar el sistema hidráulico del chancador, se deben comprobar los acumuladores para asegurarse de que las cámaras cámaras se hayan sometido a presión con nitrógeno a la presión de precarga correcta. correcta. La precarga del acumulador sólo puede comprobarse cuando se haya descargado el aceite y las cámaras del acumulador estén completamente libres para expandirse dentro de la cavidad del acumulador. Para conectar el conjunto de carga y medición, compruebe la presión de gas y cargue los acumuladores, continúe del modo siguiente: 1. Quite la puerta puerta del del gabinete gabinete de de la unidad unidad de potencia potenc ia hidráulica. hidráu lica. Consulte C onsulte la Figura 1-34. Para aliviar la presión del circuito de presión de desprendimiento de materiales extraños, abra la válvula de aguja de desprendimiento girando la palanca hacia afuera (hacia la izquierda). Esto descargará el aceite a presión en el lado del de l acumulador acumu lador del d el cilindro y de vuelta al depósito. Para eliminar la presión del circuito, se debe dejar que el aceite de los acumuladores vuelva al depósito de aceite mientras la
cámara se expande hasta la condición de precarga. Asegúrese Asegúre se de dejar un tiempo tiem po suficiente para que el aceite fluya y la presión del circuito ci rcuito alcance a lcance cero (0) (0 ) según segú n se indica en el manómetro G5. Tan pronto como el manómetro del circuito de presión de desprendimiento de la cavidad alcance cero (0), cierre la válvula de aguja girando la palanca hacia adentro (hacia la derecha) hasta que estén bien apretada. 2. Consulte Consulte la Figura Figura 1-33 y quite quite el protector protector de la válvula de la parte inferior del acumulador y después la tapa de la válvula del vástago de la válvula de gas.
2 1 Llamada Descripción 1 Protector de válvula 2 Tapa de válvula Figura 1-33 Válvula del acumulador
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
1-43
SECCIÓN 1 - INSTALACIÓN
.
19
20
18
15
6
9
12
C
2001Ha 01Ha zard rd ommun ommun C icat ic atonSy ionSyte tems,LLC. C800 8. 00-7 -748-0 -0241
Reorder No .FSH601 FSH 60100-PHWHP PHWHP H
10
21 8 23 14
3
17
4
24 11
5
25
15 MAINTAIN OIL LEVEL HERE
WITHRELEASE WITH RELEASEAND AND CLAMPINGCI NGCIRCUI RCUITS TS PRESSURI ZED
C
C
2001Haz ardCo mmuni mmuni catio at ionSyte tems,LLC. C. 00 80-7 -0748-02 041 421
2001Haz ardCo mmuni mmuni catio at ionSyte tems,LLC. C. 00 80-7 -0748-02 041 421
eor der No R eorde .F SH6010.FSH6 0-PHWHP PHWHP H
22
eor der No R eorde .F SH6010 .FSH6 010-X -XZWHP H
13 9 7
16
1
Llamada
1
2
3 4 5 6 7 8 9 10
Descripción Llamada Válvula de aguja del cilindro de sujeción 11 Esta válvula normalmente está cerrada. Debe abrirse solamente al realizar el servicio 12 de la unidad de potencia o el circuito del cilindro de sujeción en el chancador. La 13 apertura de esta válvula elimina la presión 14 del circuito del cilindro de sujeción. Válvula de aguja de desprendimiento de 15 materiales extraños 16 Esta válvula normalmente está cerrada. Para 17 abrirse solamente al realizar el servicio de la 18 unidad de potencia o el sistema de desprendimiento de materiales extraños en 19 el chancador. Al abrir esta válvula se elimina la presión de los sistemas de 20 desprendimiento de materiales extraños Acumulador 21 Interruptor de presión PS-1 (Circuito de sujeción) 22 Bomba de aceite 23 Módul ódulo o de la válv válvu ula (pri (princ nciipal) al) Indicado ador de nivel de aceite 24 Tubo de llena enado del depósito Filtro de presión 25 Interruptor de presión PS-3 (Circuito de desprendimiento de materiales extraños)
2
Descripción Interruptor de presión PS-4 (circuito de desprendimiento de materiales extraños) Respiradero Calcomanía del nivel de aceite de operación Motor eléctrico Reci Recint nto o de term termin inal ales es (cli (clien ente te)) Válvula de esfera Manó Manóme metr tro o G-4 G-4 (Cir (Circu cuit ito o de de suj sujec eció ión) n) Manó Manóme metr tro o G-3 G-3 (Pre (Presi sión ón del del sis siste tema ma)) Manó Manóme metr tro o G-1 G-1 (Cir (Circu cuit ito o de de suj sujec eció ión) n) Manómetro G-2 (Circuito de desprendimiento de materiales extraños) Interruptor de presión PS-2 (Circuito de sujeción) Interruptor de nivel de aceite/temperatura Módulo de la válvula del interruptor de presión (Circuito de sujeción) Manómetro G-5 (Circuito de desprendimiento de materiales extraños) Módulo de la válvula del interruptor de presión (Circuito de desprendimiento de materiales extraños)
Figura 1-34 Configuración general de la unidad de potencia
1-44
n0589
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
SECCIÓN 1 - INSTALACIÓN
3. Consulte Consulte la la Figura Figura 1-35. Obtenga Obtenga el conjunto de carga y medición de la caja de herramientas del chancador (incluida). Se requiere el conjunto de carga para conectar el conjunto de medición a una botella de nitrógeno nitr ógeno para aumentar a umentar la precarga en el acumulador acumulad or a la presión pres ión apropiada. Consta de un tramo de manguera de 3 m (10’) conectado a un conector giratorio en un extremo y una tuerca de prensaestopas prensae stopas y el prensaestopas prensaes topas en el otro extremo. El conjunto de medición consta de un adaptador, una válvula de purga, una válvula de depósito y un manómetro conectado como una unidad directamente al vástago de la válvula de gas en el acumulador. acumulador. El conjunto de medición hace que se pueda comprobar la precarga de gas cuando está conectado al acumulador. Se usa el conjunto de carga solamente al cargar los acumuladores; las lecturas de presión pueden tomarse toma rse y el exceso de presión puede pued e purgarse con solamente so lamente el conjunto con junto de medición. 4. Para montar montar el conjunt conjuntoo de medició mediciónn en los los acumuladores, gire la palanca en T del adaptador hasta que no pueda girarse más. Se debe cerrar la válvula de purga. 5. Enrosque Enrosque el adaptador adaptador al vástago vástago de la válvula de gas del acumulador. Apriételo con la mano y después apriételo otro cuarto de vuelta para comprimir la arandela de sellado en el adaptador para impedir la fuga de gas. .
¡IMPORTANTE! No aprie apriete te el el adapt adaptador ador de form formaa exces excesiva. iva. El apriete excesivo puede torcer el vástago de la válvula o deformar la arandela de sellado del adaptador ocasionando fugas. A continuación gire la palanca en T del adaptador hacia arriba, hasta que el eje del interior del adaptador oprima completamente el mecanismo de la válvula en el vástago de la válvula de gas del acumulador. acumulador. La presión del manómetro debe ser la indicada en la Tabla 1-17. Si la presión está comprendida dentro de los límites prescritos, prescri tos, vaya v aya al paso 8. Si la presión es superior a los límites recomendados, deje escapar el exceso de gas por la válvula de purga abriendo a briendo lentamente lentament e el tornillo t ornillo de la
válvula de purga girándolo hasta que empiece a escaparse el nitrógeno. Después vaya al paso 8. Si la presión es inferior al nivel recomendado, vaya al paso 6. Table Table 1-17 Presión P resión de precarga del acumulador del sistema de desprendimiento Acumulador Tamaño 5 galones (18,9 Litros)
Presión de precarga del acumulador 69 ± 3 bares (1000 ± 50 lb/pulg 2)
6. Instale Instale el conjunto conjunto de manguera manguera entre entre el el conjunto de medición y una botella de nitrógeno. Use nitrógeno seco bombeado con aceite, disponible comercialmente. Quite la tapa de la válvula del depósito y conecte el conector giratorio del conjunto de manguera a la válvula. Apriételo con la mano lo suficiente para comprimir la empaquetadura del conector giratorio para impedir la fuga de gas. Conecte la tuerca del prensaestopas prensae stopas en el extremo libre del d el conjunto de manguera a la válvula del regulador de presión de la parte superior de la botella de nitrógeno.
ADVERTENCIA Use solamente NITRÓGENO para cargar los acumuladores. Cualquier otro gas comprimido puede ser explosivo o puede producir producir mezclas mezclas explosiv explosivas as en en el sistem sistema. a. ¡No utilice oxígeno! 7. Abra lentam lentamente ente la la válvula válvula de la botella botella de nitrógeno, dejando que entre en el acumulador poco a poco. Cierre con frecuencia la válvula de la botella de nitrógeno para dejar que la válvula de aguja del manómetro se asiente en posición. Pase a inflar el acumulador lentamente abriendo la válvula del regulador de presión de la botella de nitrógeno nitró geno a la presión indicada i ndicada en la Tabla 1-17. La presión de precarga se registrará en el manómetro. 8. Al alcanz alcanzar ar la la presión presión de precar precarga ga apropiada, cierre de inmediato la válvula de la botella de nitrógeno. Gire la palanca en T de la parte inferior del adaptador hasta que esté completamente cerrado. Así se replegará el eje para que no ejerza presión sobre el e l mecanismo mecan ismo de la válvula vál vula y éste vuelva a su asiento.
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
1-45
SECCIÓN 1 - INSTALACIÓN
1 8
3
2 4 11 10
5
6
9
7
Llamada 1 2 3 4 5 6 7
Descripción Acumulador Adaptador Válvula de purga Conector giratorio Válvula del depósito Manómetro Palanca en T
Llamada 8 9 10 11 12 13
12 13
Descripción Vástago de la válvula de gas Conjunto de manguera Prensaestopas Tuerca del prensaestopas Válvula del regulador de presión Botella de nitrógeno
Figura 1-35 Conjunto de carga y medición
9. Desconecte Desconecte la la tuerca tuerca del prensaesto prensaestopas pas de la botella de nitrógeno. nitr ógeno. 10. Desconecte el conector giratorio giratorio de la válvula de carga de gas girando el conector hacia la izquierda hasta que esté libre del vástago de la válvula. Vuelva a colocar la tapa en el depósito. 11. Desconecte el adaptador del vástago de la válvula de gas de la parte inferior del acumulador girando la parte giratoria hacia la derecha hasta que el adaptador esté libre del vástago de la válvula. 12. Guarde la manguera, el conjunto de medición y la botella de nitrógeno en un área sin polvo protegida contra las inclemencias del tiempo. Tape Tape los extremos abiertos de la manguera y del conjunto de medición para impedir la entrada de suciedad.
1-46
13. Compruebe si hay fugas en el vástago de la válvula de gas cepillándolo con una solución jabonosa jabonos a y buscando bu scando burbujas. burbuja s. Si hay fugas fu gas en el mecanismo de la válvula, oprima el mecanismo rápidamente una o dos veces para asentarlo as entarlo completamente. completam ente. Tal vez sea necesario volver a apretar más el mecanismo o sustituir completamente si continúan las fugas. 14. Coloque la arandela sobre el el vástago de la válvula y enrosque la tapa de la válvula en el vástago. Apriete la tapa con la mano, y después vuelva a apretarla otra media vuelta. 15. Vuelva a colocar el protector protector de la válvula. 16. Repita este procedimiento en los otros acumuladores.
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
SECCIÓN 1 - INSTALACIÓN
17. Someta a presión el sistema sistema de desprendimiento de la cavidad al ajuste de presión especificado. especif icado.
ADVERTENCIA Se debe comprobar la presión del acumulador cada 200 horas (mensualmente). Si no se mantiene la presión presión correct correctaa del del acumu acumulado lador, r, las presione presioness exces excesivas ivas durante durante el paso paso de fragmentos de hierro podría hacer reventar la manguera, la tubería o las conexiones, lo que podría ocasionar lesiones personales graves. Alivie toda la presión hidráulica y de gas antes de desmontar el acumulador. 18. Si se ha sustituido o reparado el acumulador, acumulador, se debe comprobar la presión de precarga al menos una vez durante la primera semana de operación. Vuelva a comprobarla cada 200 horas (mensualmente).
1.7.6.2 Comprobación de la la presión de precarga y carga del acumulador del circuito de sujeción (unidad de potencia hidráulica) Consulte Figura 1-34. 1-34. Se debe comprobar periódicamente el acumulador dentro de la unidad de potencia para asegurarse de que la cámara del acumulador se haya sometido a presión con nitrógeno a la presión presión de precarga correcta. Se puede usar la unidad de potencia para comprobar la precarga de gas en el acumulador del modo siguiente: 1. Quite la puerta puerta del del gabinete gabinete de de la unidad unidad de potencia. potenc ia. 2. Con el chanc chancado adorr apagado apagado pero pero con la la unidad de potencia funcionando, someta los cilindros de sujeción a una presión de 193 bares (2800 (2 800 lb/pulg lb/pu lg 2) según se muestra en el manómetro G-4. 3. Después Después apague apague la la unidad unidad de potenci potencia. a. 4. Mientras Mientras observa observa cuidad cuidadosame osamente nte el manómetro G-4, abra lentamente la válvula de aguja del cilindro de sujeción girando la perilla hacia la izquierda. izquierd a. Esto descargará descargar á el aceite de los cilindros de sujeción de vuelta al depósito. La presión de precarga de gas dentro del acumulador está en el punto en que la aguja del manómetro, después de desplazarse lentamente, baja rápidamente a la presión cero (0).
Repita varias veces veces los pasos 2, 3 y 4 para observar y apuntar el punto exacto entre la aguja que baja lentamente y la bajada casi instantánea hasta cero (0). Si la presión en el punto en que disminuye rápidamente es de 69 ± 3 bares (1000 ± 50 lb/pulg2) en el manómetro G-4, entonces la presión de precarga pre carga es correcta y no es necesario efectuar ninguna comprobación adicional. Si la presión es inferior a 69 bares (1000 lb/pulg2) vaya al paso 5. 5. Abra la la válvula válvula de aguja del cilind cilindro ro de sujeción para eliminar la presión del circuito del cilindro de sujeción. Compruebe el manómetro G-4 para asegurarse de que el circuito esté a la presión cero (0). 6. Obtenga Obtenga el conjunto conjunto de carga carga y medici medición ón suministrado con las herramientas del chancador y consulte los párrafos de Comprobación de la presión de precarga y carga del acumulador (sistema de desprendimiento de materiales extraños) para obtener o btener el procedimien pro cedimiento to apropiado apro piado para cargar c argar la cámara del acumulador ac umulador a 69 bares (1000 lb/pulg 2).
1.7.7 Tablero Tablero de control de la unidad de potencia Consulte la Figura 1-36. 1-36. Los párrafos siguientes describen la función de los controles y los instrumentos ubicados en el tablero de control. No intente la operación hasta que no lea estas descripciones. ADVERTENCIA Al oprimir el botón de arranque/parada del tablero de control se desconectará solamente la corriente eléctrica de los controles. Al hacer cualquier ajuste o tratar de localizar los problemas de la unidad de potenci potencia, a, se debe tener tener cuid cuidado, ado, ya que que habrá corriente eléctrica presente en el motor y en el recinto de los terminales. Al efectuar el servicio de la unidad de potenci potencia, a, se deb debee desconec desconectar tar el sumini suministro stro princip principal al de de corri corrient entee eléctr eléctrica ica.. Desbloquee siempre todos los controles eléctricos antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento en el chancador y en la unidad de potencia.
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
1-47
SECCIÓN 1 - INSTALACIÓN
PUSH TO STOP
POWER UNIT
PULL TO START
ON
GREEN
1 MANUAL
AMBER
4
3 DIRTY HYDRAULIC FILTER
TEMPERATURE
RED
5
8
MANUAL PRESSURIZE CLAMP / RELEASE
RUN
9
10 PRESSURIZE
11 AFTER CLEARING CYCLE AND PRIOR TO PUSHING "PRESSURIZE RESET" MAKE SURE SAFETY BLOCKS ARE REMOVED FROM UNDER ADJUSTMENT RING
CLEAR RESET
12
RED
7
6 BOWL REMOVAL
CLOSE
AMBER
HIGH OIL
LEVEL
RED
OPEN
LOW RELEASE CYLINDER PRESSURE
2 LOW OIL
AUTO
LOW CLAMPING CYLINDER PRESSURE
13 WARNING
LOCAL REMOTE
HAZARDOUS VOLTAGE. Contact may cause electric shock or burn. Turn off and lock out power before servicing.
REMOTE
BLUE
14
15 n0588
Llamada Descripción 1 Botón de arranque/parada 2
Luz indicadora de corriente conectada
5
Luz de presión baja del cilindro de sujeción Luz de presión baja del cilindro de desprendimiento Interruptor selector de presurización manual/automática
6
Luz de ba bajo nivel de aceite
7
Luz Luz de de alt alta a tem tempe pera rattura ura de del ace aceit ite e
3 4
Llamada Descripción 8 Luz de filtro hidráulico sucio Interruptor selector de ajuste de 9 apertura/cierre Interruptor selector de ajuste de 10 apertura/cierre Interruptor selector de presurización 11 manual 12 Inte Interr rrup upto torr sel selec ecttor loca local/ l/re remo moto to 13 Botó Botón n de de rea reaju just ste e de de pre presu suri riza zaci ción ón 14 Inte Interr rrup upto torr sel selec ecttor loca local/ l/re remo moto to 15 Luz in indicadora re remota
Figura 1-36 Tablero de control remoto típico
1-48
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
SECCIÓN 1 - INSTALACIÓN
1.7.7.1 Interruptores y botones Botón de encendido/apagado de corriente – Tire del botón “tirar para iniciar/oprimir iniciar/oprimir para parar” a fin de conectar la corriente a los otros interruptores e iluminar la luz verde de encendido. Al hacer cualquier ajuste o durante la localización de los problemas de la unidad de potencia, potencia, se debe tener cuidado, ya que habrá corriente eléctrica presente en algunos terminales incluso cuando el botón de encendido esté en la posición de apagado. Interruptor selector manual/automático – Este interruptor debe permanecer en la posición automático en todo momento a menos que se realicen los procedimientos siguientes: • lim limpie pieza de la cavi caviddad •
pres presur uriz izac ació iónn del del cili cilind ndro ro de de suje sujeci ción ón
•
pres presur uriz izac ació iónn de de des despr pren endi dimi mien ento to de materiales extraños
Interruptor hidráulico de desmontaje/ funcionamiento de la cuba – Este interruptor debe permanecer en la posición de funcionamiento funcionamiento en todo momento y cambiarse de posición sólo al desmontar la cuba. Interruptor selector de ajuste de apertura/cierre – Este interruptor activa el motor del mecanismo de ajuste hidráulico para abrir o cerrar el ajuste del chancador. Interruptor selector de presurización manual de sujeción/deprendimiento sujeción/deprendimiento – Se usa este interruptor para presurizar presurizar manualmente manualmente el circuito de sujeción cuando esté en la posición de sujeción, o para presurizar manualmente manualmente el circuito de desprendimiento cuando esté en la posición de desprendimiento. Interruptor selector de limpieza – Al poner este interruptor en la posición de limpieza se presurizan los tornillos de limpieza para abrir la cavidad de trituración y limpiarla. Botón de reajuste de presurización – Debe oprimirse después de limpiar antes de que el circuito de desprendimiento de materiales extraños vuelva a someterse a presión.
¡IMPORTANTE! Antes de oprimir el botón de Reajuste de presuri presurizaci zación, ón, asegúres asegúresee de que se hayan hayan quitado quitado los bloques bloques de segur segurida idadd de deb debajo ajo del del anil anillo lo de de ajuste ajuste.. Local/Remoto – Este interruptor selector debe permanecer en la posición remoto en en todo momento a menos que se haga funcionar manualmente la unidad de potencia.
1.7.7.2 Luces indicadoras Baja presión del cilindro de desprendimiento – Esta luz ámbar se iluminará cuando la presión del cilindro de desprendimiento sea menor que 103 bares (1500 lb/pulg2). Baja presión del cilindro de sujeción – Esta luz ámbar se iluminará cuando la presión del cilindro de sujeción sea menor que 152 bares (2200 lb/pulg2). Encendido – Esta luz verde se iluminará cuando se tire del botón “tirar para iniciar/oprimir iniciar/oprimir para parar” de la unidad de potencia a la posición de encendido. Temperatura Temperatura alta del aceite – Esta luz roja se iluminará cuando la temperatura del aceite del depósito alcance 66º C (150º F). Nivel de aceite bajo – Esta luz roja se iluminará cuando el nivel de aceite descienda por debajo del nivel mínimo. Filtro hidráulico sucio – Esta luz roja se iluminará cuando sea necesario cambiar el filtro. Remoto – Esta luz se iluminará cuando la unidad de potencia esté en la modalidad modalidad remoto.
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
1-49
SECCIÓN 1 - INSTALACIÓN
Tabla Tabla 1-18 Lista de comprobación del sistema de hidráulico
1 2
3 4 5
6
7
8
9
1-50
Antes del arranque Los acumuladores se han inspeccionado y cargado a las lb/pulg2 apropiada. Especifique el nombre de la marca y el tipo de aceite en el depósito: Marca:_________________________ Marca:____________________ _____ Tipo:_______________ Tipo:_______________ Todas las mangueras que van de la unidad de potencia al chancador se han conectado de forma apropiada y se han purgado debidamente. PRECAUCIÓN: No bombee aceite antes de que los acumuladores estén cargados. Los circuitos hidráulicos se han purgado y comprobado para ver si tienen fugas. Sistem Sistema a de despre desprendi ndimie miento nto de de la cavid cavidad ad a. El sistema sistema mantien mantiene e la presión presión sin sin que disminu disminuya ya cuando se somete a presión. b. La luz de de alarma alarma de baja baja presión presión funciona funciona bien. bien. c. La válvula válvula de alivio en el ciclo ciclo de presión presión funciona funciona bien. d. Las tuberías tuberías de los cilindr cilindros os y de los los acumulador acumuladores es no tienen fugas. Sist Sistem ema a de lim limpi piez eza a a. Se ejecutar ejecutaron on al menos menos dos dos levantam levantamiento ientoss de limpieza completos para comprobar la operación y purgar el aire del sistema. b. La válvula válvula de alivio alivio funcionó funcionó bien bien en la parte parte superior superior de la carrera de limpieza. Sistem Sistema a de sujeci sujeción ón de la cuba cuba a. El sistema sistema mantien mantiene e la presión presión en la posición posición de de sujeción/sin sujeción. b. La luz de alarma alarma del cilindr cilindro o de sujeción sujeción funciona funciona bien. bien. c. La válvul válvula a de alivio alivio funci funciona ona bien. bien. Sistem Sistema a de ajuste ajuste de la cavida cavidad d a. Compruebe Compruebe el nivel de fluido fluido en el el reductor reductor de engranajes. b. Efectúe Efectúe un ciclo ciclo de rotación rotación complet completo o de la cuba en en ambos sentidos para comprobar si se produce un engrane apropiado entre el engranaje y el piñón. Se recomienda ajustar bajo carga; fije la válvula de alivio de ajuste bajo carga según las instrucciones indicadas más adelante en esta sección. Compruebe el ajuste bajo carga tanto en la posición abierta como cerrada.
Satisfactorio
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
Insatisfactorio
SECCIÓN 1 - INSTALACIÓN
1.7.8 Funciones de la unidad de potencia La unidad de potencia hidráulica puede hacerse funcionar de dos modos diferentes: Manual y automático. El interruptor selector de modalidad está ubicado en el tablero de control (consulte la Figura 1-36). El sistema eléctrico de la unidad de potencia debe activarse (luz (luz de encendido iluminada) para que la unidad funcione en una de las modalidades anteriores. La unidad de potencia funcionará normalmente en la modalidad automática. Se usaría la modalidad manual para la localización y resolución de problemas, limpiar la cavidad de trituracion, presurizar los cilindros de desprendimiento y presurizar los cilindros de sujeción. Modalidad automática – La unidad de potencia se hará funcionar normalmente en esta modalidad y la bomba se desconectará. Si es necesario necesario volver a presurizar el circuito circuito de sujeción o desprendimiento desprendimiento con la unidad de potencia en esta modalidad, el motor de la bomba arrancará, cualquiera de los circuitos volverá a presurizarse a la presión de operación y a continuación el motor se apagará. Si se produce un funcionamiento hidráulico defectuoso en esta modalidad, se encenderá una o ambas luces de advertencia de baja presión del cilindro de desprendimiento y baja presión del cilindro de sujeción. No se debe operar el chancador si se ilumina una o ambas luces. La causa del funcionamiento defectuoso debe corregirse antes de volver a poner el chancador en marcha. Modalidad manual – Las funciones en esta modalidad, ajuste de la cuba, presurización y limpieza del cilindro de desprendimiento se logran usando los interruptores ubicados en el tablero de control remoto. No se puede llevar a cabo ninguna de las operaciones siguientes a menos que la unidad esté en la modalidad manual. Haga lo siguiente para operar la unidad de potencia en esta esta modalidad: NOTA: El motor de la bomba funcionará continuamente cuando la unidad de potencia esté en esta modalidad. 1. Limpieza Limpieza – Este interr interruptor uptor selector selector se usa para subir s ubir el anillo de ajuste aju ste y la cuba cub a para limpiar la cavidad. 2. Presurizaci Presurización ón manual manual de sujeci sujeción/ ón/ desprendimiento – Este interruptor se puede usar para volver a presurizar el circuito de sujeción o el circuito de desprendimiento. 3. Ajuste de apertura apertura/cier /cierre re – Este Este interrupt interruptor or se usa para activar el mecanismo de ajuste hidráulico a fin de abrir o cerrar el ajuste del chancador.
NOTA: La unidad de potencia se configura en fábrica para ajustar el chancador con la alimentación desconectada. Si se desea ajustar bajo carga, es necesario efectuar un ajuste de la unidad de potencia. 1.7.9 Arranque de la unidad unidad de potencia Ponga el interruptor selector manual/automático manual/automático en la modalidad automática. La válvula de aguja del cilindro de sujeción y la válvula de aguja del cilindro de desprendimiento deben cerrarse bien con la mano. Consulte la ubicación de las válvulas de aguja en la Figura 1-34. Tire del botón oprimir oprimir para apagar/tirar para encender encender a fin de que arranque el motor. ¡IMPORTANTE! No bombe bombeee el aceite aceite al circu circuito ito de despr desprendi endimie miento nto de materiales extraños antes de que los acumuladores estén precargados con nitrógeno. Esto puede puede dañar dañar la cámara cámara y requeri requerirr el el reemplaz reemplazoo de los acumuladores. Consulte Comprobación de la presió presión n de preca precarg rga a y Car Carga ga del del acumu acumulado lador r (sistema de desprendimiento de materiales extraños) .
1.7.10 Purga y pruebas de presión del sistema hidráulico Después de la conexión inicial o siempre que el circuito haya sido interrumpido para reemplazar o reparar un componente, el circuito que haya sido abierto a la atmósfera debe purgarse para eliminar el aire que probablemente esté atrapado en el circuito hidráulico o dispositivos del circuito. No es necesario eliminar todo el aire, ya que la presencia de pequeñas cantidades de aire en el sistema no afectará negativamente la operación. Si se pone en marcha el chancador por primera vez, se deberán purgar todos los circuitos circuitos individuales antes antes de ser sometidos a presión. presión. El botón oprimir oprimir para apagar/tirar para encender debe estar tirado hacia afuera mientras se purga el sistema. Durante la operación de purga será necesario hacer funcionar la bomba durante breves intervalos según sea necesario para mantener una presión de purga de 14 bares (200 lb/pulg 2). Esto será una presión amplia para mantener un flujo de aceite sin el peligro de purgar una tubería tubería de alta presión. ¡IMPORTANTE! Durante el llenado inicial y la purga de los cilindros y tuberías hidráulicos, observe el nivel de aceite en el indicador del depósito. Añada aceite según sea necesario para mantener el nivel visible en el vidrio de la mirilla.
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
1-51
SECCIÓN 1 - INSTALACIÓN
Arranque de la unidad de potencia – Antes de purgar todo el sistema sistema o cualquier circuito circuito individual, será necesario tener primero un flujo de aceite para expulsar el aire de la conexión que se haya seleccionado para descargar.
¡IMPORTANTE! No bombe bombeee el aceite aceite al al circu circuito ito de despr desprendi endimie miento nto de la cavidad antes de que los acumuladores estén precarg precargados ados con nitrógen nitrógeno. o. Esto Esto puede puede dañar dañar la cámara y requerir el reemplazo de los acumuladores. ADVERTENCIA No trat tratee en ninguna ninguna circuns circunstanc tancia ia de de purgar purgar ningún ningún circ circuito uito con el circ circuit uitoo completamente a presión. Una conexión aflojada que se suelte o un escape de aceite a alta presión puede producir daños corporales. Protéjase los ojos de forma adecuada al purgar los circuitos. NOTA: Consulte la ubicación de las válvulas en la Figura 1-34 y la ubicación de los interruptores y botones en la Figura 1-36. 1.7.11 Purga del circuito de presurización presurización de desprendimiento Purgue el circuito de presurización de desprendimiento de la forma siguiente: 1. Compruebe Compruebe el el depósito depósito hidráulico hidráulico para ver ver si el suministro de aceite es adecuado. 2. En el gabinete gabinete de de la unidad unidad de potencia potencia (consulte la Figura 1-34) abra la válvula de aguja del cilindro de desprendimiento (gírela a la izquierda). 3. Coloque Coloque el interrupto interruptorr selector selector manual/automático (ubicado en el tablero de control) en la posición manual (esto activará la bomba). 4. Coloque Coloque el el interr interruptor uptor selector selector de presurización presuriz ación manual en la posición de desprendimiento y manténgalo en esta posición. posició n. 5. Gire lentam lentamente ente la la válvula válvula de aguja hacia adentro hasta que se muestre un valor constante de 14 bares (200 lb/pulg 2) en el manómetro G-2.
1-52
6. Afloje, Afloje, en cada cada ubicació ubicaciónn del cilindro cilindro de desprendimiento, la conexión de la manguera donde se conecta con la parte superior del cilindro de desprendimiento. Después de haber descargado todo el aire (como viene indicado por la circulación de aceite de forma limpia y sin salpicaduras), apriete la conexión de la manguera. 7. Una vez vez que se hayan hayan purga purgado do todos todos los los cilindros, apriete la válvula de aguja del cilindro de desprendimiento y someta el sistema de desprendimiento a una presión de 145 bares (2100 lb/pulg 2). Observe que se producirá producir á una ligera pérdida de presión pres ión después de apagarse el sistema. La presión bajará a 131-145 131- 145 bares ba res (1900-2100 (19 00-2100 lb/pulg2). 8. Compruebe Compruebe todas las conexiones conexiones para asegurarse de que no haya fugas de aceite.
1.7.12 Purga del circuito circuito de limpieza limpieza Purgue el circuito de limpieza de la forma siguiente: 1. En el gabinete gabinete de de la unidad unidad de potencia potencia (consulte la Figura 1-34) abra la válvula de aguja del cilindro de desprendimiento (gírela a la izquierda). 2. Coloqu Coloquee el interru interrupto ptorr selecto selector r manual/automático (ubicado en el tablero de control remoto) en la posición manual (esto activará la bomba). 3. Coloque Coloque el interrup interruptor tor selecto selectorr limpiar limpiar en la la posición limpiar y manténgalo manté ngalo en e n dicha dich a posición. posición . 4. Afloje, Afloje, en cada ubicación ubicación de tornill tornilloo de limpieza, la conexión de la manguera donde se conecta en la parte inferior del cilindro. Después de haber descargado todo el aire (como viene indicado por la circulación de aceite de forma limpia y sin salpicaduras), apriete la conexión de la manguera. 5. Después Después de haber purgado purgado todos todos los cilindros, apriete la válvula de aguja del cilindro de desprendimiento. Oprima reajuste de presurización y después someta el sistema de desprendimiento a una presión de 124 bares (1800 lb/pulg 2).
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
SECCIÓN 1 - INSTALACIÓN
6. Compruebe Compruebe todas las conexiones conexiones para asegurarse de que no haya fugas de aceite.
1.7.13 Purga de desconexión desconexión del freno El circuito de desconexión del freno está interconectado con la operación de los circuitos de ajuste de apertura y ajuste de cierre. Purgue la desconexión del circuito de la forma siguiente: 1. Coloqu Coloquee el interrup interruptor tor select selector or manual/automático (ubicado en el tablero de control) en la posición manual (esto activará la bomba). 2. La conexión conexión de la manguera manguera superi superior or en cada uno de los conjuntos de impulsión hidráulica es el circuito de desconexión del freno. 3. Coloque Coloque el interrupt interruptor or select selector or de de apertura/cierre en la posición de apertura y manténgalo en esa posición, afloje después la conexión de la manguera de desconexión del freno justo lo suficiente para permitir el escape de aceite. Apriete la conexión cuando el aceite salga transparente sin burbujas y no haya evidencia de salpicaduras. 1.7.14 Purga de los cilindros de sujeción sujeción Purgue los cilindros de sujeción de la forma siguiente: 1. En el gabinete gabinete de de la unidad unidad de potencia potencia (consulte la Figura 1-34) abra la válvula de aguja del cilindro de sujeción (gírela a la izquierda). 2. Coloqu Coloquee el interrup interruptor tor select selector or manual/automático (ubicado dentro del tablero de control) en la posición manual. Esto activará la bomba. 3. Coloque Coloque el interrupt interruptor or select selector or de de presurización presuri zación manual en la posición de sujeción y sujételo en esta posición. 4. Gire lentam lentamente ente la la válvula válvula de aguja hasta que se muestre un valor constante de 14 bares (200 lb/pulg l b/pulg 2) en el manómetro G-1. 5. Afloje Afloje la manguera manguera de de suminist suministro ro del del cilindro de sujeción en el anillo de ajuste. Apriete la conexión cuando se haya descargado todo el aire (como lo indica una circulación de aceite transparente y sin salpicaduras). 6. Una vez vez que se hayan hayan purga purgado do todos todos los los cilindros, apriete la válvula de aguja del cilindro de sujeción y someta el sistema de sujeción a una presión de 207 bares (3000 lb/pulg2).
7. Compruebe Compruebe todas las conexiones conexiones de mangueras y accesorios para asegurarse de que no haya fugas de aceite.
¡IMPORTANTE! Después de purgar los cilindros y las tuberías hidráulicos, compruebe el nivel de aceite en el indicador del depósito. Añada aceite según sea necesario para mantener el nivel indicado por la calcomanía junto al vidrio de la mirilla. 1.7.15 Presurización del cilindro de sujeción y del cilindro de desprendimiento Después de que se hayan hecho todas las conexiones, se haya purgado el aire atrapado de los diversos circuitos y se hayan eliminado todas las fugas, se pueden someter a presión los circuitos del cilindro de sujeción y del cilindro de desprendimiento como preparación para el arranque inicial. El interruptor selector manual/automático manual/automático debe ponerse en la posición manual para el arranque inicial. Esto permitirá al operador localizar las fallas de la unidad de potencia y el chancador en el caso caso de que se produzca una operación anómala. anómala. Si hay que someter a presión los circuitos después de la instalación inicial o después de realizar las reparaciones, haga lo siguiente: NOTA: Consulte la ubicación de manómetros e interruptores de presión en la Figura 1-34. 1.7.15.1 Circuito del cilindro cilindro de sujeción sujeción El circuito debe mantenerse a las presiones recomendadas para proporcionar la fuerza adecuada a fin de sujetar la cubeta en las roscas del anillo de ajuste. La presión del circuito debe mantenerse entre 165 bares (2400 lb/pulg 2) y 193 bares (2800 lb/pulg2). 1. Compruebe Compruebe el el depósito depósito para ver ver si hay un suministro de aceite adecuado. 2. Coloque Coloque el interrupto interruptorr selecto selectorr de presurización presuriz ación manual en la posición posició n de sujeción y manténgalo en esta posición. 3. Cuando la presión presión del circui circuito to alcance alcance unos unos 152 bares (2200 lb/pulg 2), se abrirá el interruptor de presión (PS-2) y se apagará la luz indicadora de baja presión del cilindro de sujeción. Siga manteniendo el interruptor en la posición de presurización de sujeción hasta lograr una presión de 193 bares (2800 lb/pulg2) en el manómetro (G-3). Se puede obtener una presión máxima de 207 bares (3000 lb pulg2) en este circuito. La presión del circuito se mantendrá por medio del interruptor de presión (PS-1) cuando se
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
1-53
SECCIÓN 1 - INSTALACIÓN
coloque el interruptor selector en la posición automático.
1.7.15.2 Circuito del cilindro de desprendimiento El circuito debe mantenerse a las presiones recomendadas para proporcionar una protección adecuada y segura contra la sobrecarga. La presión del circuito debe mantenerse entre 103 bares (2600 lb/pulg2) y 130 bares (2800 lb/pulg 2). 1. Compruebe Compruebe el el depósito depósito para para ver ver si hay un suministro de aceite adecuado. 2. Coloque Coloque el el interr interruptor uptor selector selector de presurización presuriz ación manual en la posición de desprendimiento y manténgalo en esta posición. posició n. 3. Cuando la presión presión del circuit circuitoo alcance alcance unos unos 2 103 bares (2200 lb/pulg ), se abrirá el interruptor de presión (PS-4) y se apagará la luz indicadora de baja presión del cilindro de desprendimiento. Siga manteniendo el interruptor en la posición de presurización de desprendimiento hasta lograr una presión de 131 bares (1900 lb/pulg 2) en el manómetro (G-2). La presión del circuito se mantendrá mediante el interruptor de presión (PS-3) cuando se coloca el interruptor selector manual/automático en la posición automático.
1.7.16 Instalación y desmontaje de la cuba cuba 1.7.16.1 Instalación de la cuba Antes de empezar a instalar el conjunto de cuba, compruebe para asegurarse de que siga estando bloqueada toda la corriente corriente a los alimentadores y motores de impulsión. Compruebe que la válvula de aguja del cilindro de sujeción siga abierta y que el indicador del cilindro de sujeción indique cero. Empiece a bajar el conjunto de cuba sobre el anillo de sujeción, asegurándose de que las orejas de giro de la tapa de ajuste se enganchen en los soportes de giro montados en el anillo de impulsión. Encienda la unidad de potencia tirando del botón de encendido/apagado. Coloque el interruptor selector desmontaje/ funcionamiento de la cuba en la posición de desmontaje de la cuba. Gire el interruptor selector de ajuste ade apertura/ cierre en la posición cierre, lo que empezará a atornillar el conjunto de cuba hacia la derecha en el conjunto de anillo de ajuste. Una vez que se obtenga el ajuste de lado cerrado aproximado, suelte el interruptor selector de ajuste de apertura/cierre. 1-54
Coloque la válvula selectora de desmontaje/ funcionamientro de la cuba en la posición de funcionamiento. Cierre la válvula de aguja del cilindro de sujeción. Coloque el interruptor selector manual/automático en automático. La unidad debe volver a someter a presión automáticamente automáticamente el circuito del cilindro cilindro de sujeción y el circuito de desprendimiento de materiales extraños a las presiones de operación apropiadas. Compruebe los manómetros G-1 y G-2 para verificar las presiones presiones correctas.
ADVERTENCIA No se pare en la tapa tapa de ajuste ajuste o anillo anillo de impulsión cuando el chancador esté en funcionamiento. Alguien podría hacer funcionar la unidad de potencia para girar la cuba. Cualquier movimiento inesperado de la tapa o del anillo de impulsión puede provocar la caída de la persona. 1.7.16.2 Desmontaje de la cuba Para quitar el conjunto de cuba y reemplazar las corazas o trabajar en las partes internas del chancador, usando el mecanismo de ajuste hidráulico, se deberá encender la unidad de potencia hidráulica tirando tirando del botón de encendido/apagado. Se debe bloquear toda la corriente a los alimentadores y motores de impulsión para impedir el arranque por accidente al efectuar el mantenimiento. Abra la válvula de aguja del cilindro de sujeción del lado de la unidad de potencia a fin de aliviar la presión del sistema en el circuito circuito de sujeción. Deje abierta esta válvula y compruebe el manómetro G-1 del cilindro de sujeción para verificar la presión cero. Coloque la válvula selectora de desmontaje/ funcionamiento de la cuba en la posición de desmontaje. Gire el interruptor selector de ajuste de apertura/ cierre en a la posición de apertura, lo que empezará a desatornillar el conjunto de cuba hacia la izquierda del conjunto de anillo de ajuste. Suelte el interruptor selector de ajuste de apertura/cierre una vez que el conjunto de cuba esté completamente fuera de las roscas del anillo de sujeción. Oprima el botón de encendido/apagado para apagar el circuito de control de la unidad de potencia. A partir de este momento continúe continúe con el mantenimiento requerido.
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
SECCIÓN 1 - INSTALACIÓN
1
12
12
12
9
4 7 6 23
5
15
21
22
2
17 3
20 19
8 10 5
13
18
14
Llamada Descripción 1 Depósito de aceite 2
Conjunto de bomba y motor
3 4 5
9
Filtro de aceite Tamiz Válvula de alivio principal Válvula de alivio de derivación del filtro de aceite Respiradero del depósito de aceite Sensor de temperatura (temperatura de aceite alta) Sensor de temperatura (lectura digital)
10
Indicador de temperatura
11 12
Manómetro Cale Calent ntad ador or del del dep depós ósit ito o de de ace aceit ite e
6 7 8
15
16
11
n0574
Llamada Descripción 13 Válvula de drenaje del depósito de aceite Sensor de temperatura (arranque en 14 frío/depósito) 15 Sensor de temperatura (lectura digital) 16 Interruptores de nivel de aceite 17 Indicador de diferencia de presión 18
Sali Salida da del del enfr enfria iado dorr de agua agua RTD
19
Lectura del RTD
20
Válvula de de co control de de ag agua
21 22
Intercambiador de calor (agua) Válvula de alivio de derivación del intercambiador de calor
23
Colador de agua
Figura 1-37 Sistema de lubricación montado en plataforma (enfriado por agua y aceite)
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
1-55
SECCIÓN 1 - INSTALACIÓN
1.8 Instalación del del sistema de lubricación 1.8.1 Ubicación del sistema sistema de lubricación Coloque el sistema de lubricación montado sobre una plataforma por debajo del chancador y lo más cerca posible del mismo. Para lograr un flujo suficiente de aceite de retorno, el fondo del tanque de aceite debe estar al menos a 1,3 m (4’) por debajo de la parte inferior de la pestaña de montaje del chancador más 25 mm (1”) por cada 0,3 m (1’) de separación horizontal del depósito con respecto al chancador. Consulte la Figura 1-38. Se recomienda levantar el depósito para proporcionar un espacio apropiado apropiado debajo de los tapones de drenaje del depósito de aceite a fin de facilitar el drenaje y asegurar la circulación completa de aire alrededor del tanque. La tubería de drenaje del chancador debe constar de tramos de tubo debidamente inclinados. La inclinación mínima debe ser de 25 mm (1") por 300 mm (12") de longitud del tubo. Se deben evitar los tramos verticales. Si es imposible evitar tramos verticales, se puede requerir un interceptor del tubo de drenaje. Consulte la sección Interceptor del tubo de drenaje de aceite y la Figura 1-39. Llene el depósito de aceite limpio. NOTA: Antes de conectar con los tubos de aceite del chancador, conecte temporalmente el tubo de alimentación del cliente en el tubo de descarga, poniendo así el chancador en derivación. derivación. A continuación, haga funcionar el sistema de lubricación durante un mínimo de 30 minutos para eliminar cualquier contaminante de los tubos. NOTA: Si el sistema de lubricación está ubicado en un espacio estrecho, debe descargarse de forma apropiada y disponer de un acceso fácil. 1.8.1.1 Información sobre tuberías El sistema de lubricación para el chancador está diseñado para una presión de operación máxima de 13,8 bares (200 lb/pulg 2). Consulte los dibujos de tuberías suministrados para mostrar el tubo y las conexiones suministrados con el chancador y cualquier otro equipo de lubricación. La configuración de las tuberías variará para adaptarse a las condiciones locales. Hay dos factores de influencia que deben tenerse en cuenta en la configuración de ambas tuberías de alimentación y drenaje; la tubería debe ser tan corta
1-56
y directo como sea posible, sin cavidades muertas y otras obstrucciones de flujo y la tubería de drenaje debe tener una inclinación mínima de 25 mm (1”) por cada 305 mm (12”) de tubería usada. usada.
1
2
3
Llamada Descripción 1 Chancador Mínimo de 1,8 metros (6 pies), más 25 mm (1”) por cada 0,3 metros (1 pie) de 2 separación horizontal entre el depósito y el chancador. 3 Depósito de aceite Figura 1-38 Sistema de lubricación
¡IMPORTANTE! Evite tramos verticales en la tubería de drenaje. Es necesario comprobar todas las tuberías para ver que estén limpias en su interior y que no haya virutas ni cortes en los extremos roscados a fin de proteger la bomba de aceite. Se debe comprobar todas las conexiones de tubos para ver si hay fugas. Es muy importante importante que la tubería de succión de aceite entre la bomba y el depósito esté absolutamente bien apretada, ya que cualquier fuga en esta tubería se verá reflejada en la disminución de eficiencia de la bomba, es decir, la capacidad de aceite y la presión del aceite serán considerablemente menores y pueden poner en peligro la lubricación del chancador chancador.. Las fugas en la tubería de succión son especialmente peligrosas, peligrosas, ya que no se revelan como una fuga de aceite, como sería el caso en la tubería de presión de aceite.
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
SECCIÓN 1 - INSTALACIÓN
1
2
8 3
4
5
7
Llamada
1
2 3
6
Descripción
Llamada Descripción 4 305 mm (12”) como mínimo Respiradero de aire – coloque el respiradero de aire en una ubicación Tubería de alimentación de aceite de 5 relativamente libre de polvo donde se lubricación al chancador puede efectuar su mantenimiento de modo Tubería de drenaje de aceite de 6 sencillos lubricación del chancador El cliente debe suministrar una manguera 7 Orif Orific icio io de limp limpie ieza za del del inte interc rcep epto tor r de 50 mm (2") de diámetro como mínimo 8 305 mm (12”) como mínimo 1220 mm mm (4 (48”) co como má máximo Figura 1-39 Interceptor de la tubería de drenaje de aceite
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
1-57
SECCIÓN 1 - INSTALACIÓN
1.8.2 Interceptor de la tubería de drenaje de aceite Cobre (Cu)
¡IMPORTANTE! Si la tubería de drenaje del chancador tiene un tramo vertical de más de 1220 mm (48”) como máximo hasta el depósito de aceite, entonces se debe instalar un interceptor interceptor.. Consulte la Figura 1-39. 1-39. Si no se instala el interceptor, el movimiento del aceite por la tubería de drenaje puede atraer aire y polvo por los sellos y causar un desgaste desgaste interno excesivo y la posible rotura de los cojinetes. 1.8.3 Especificaciones del aceite de lubricación NOTA: Use un aceite industrial de alto grado a base de parafina (sin naftaleno) naftaleno) de una viscosidad especificada, que forme una película de alta resistencia, tenga una gran capacidad de adherencia a las superficies de metal y unas propiedades químicas y físicas estables. El lubricante usado debe tener también propiedades de resistencia a las presiones extremas (EP) (EP) como azufre, fósforo u otros agentes antisoldadura que son compatibles con los metales usados en los chancadores (bronce, hierro colado y acero). Además, el lubricante debe tener un elevado índice de viscosidad, una separación rápida de agua, resistir la formación de espuma, ofrecer cierta protección contra el óxido y la corrosión, resistir la oxidación y tener aditivos antidesgaste. Los lubricantes resistentes a las presiones extremas también también tienen un puntos de fluidez mucho menores que el aceite industrial normal y por lo tanto merece la pena su costo ligeramente mayor. El aceite apropiado que se debe usar es ISO del grado 150. El aceite debe cumplir con la clasificación AGMA 4EP. El lubricante debe tener una viscosidad de: 135 a 165 cSt (centistokes) a 40º C 13 cSt o más a 100° C o 680 a 850 SUS (segundos universales Saybolt) a 100° F 70 SUS o más a 210° F Además, el aceite debe tener un índice de viscosidad mayor o igual que 90.
1-58
Aluminio (Al) Hier Hierro ro (Fe) (Fe) *Silicio (Si) (tierra) Cromo (Cr) Plomo (Pb)
Aceptable Inferior a 100 ppm Inferior a 5 ppm Inf Inferi erior a 20 ppm ppm
Inferior Inferior a 25 ppm ppm Superior Superior a 65 ppm Inferior a 0,5 ppm
Superior a 1,5 ppm a 190 Inferior a 70 ppm Superior ppm
Nivel de contaminación Infe Inferi rior or al al 0,1% 0,1% (sólidos totales) Agua Inferior al 0,1% *
Alto Superior a 210 ppm Superior a 10 ppm Super uperiior a 50 ppm ppm
Supe Superi rior or al al 0,2% 0,2% Superior al 1,0%
Los límites límites de de la sílice sílice deben deben interpret interpretarse arse en relaci relación ón a las concentraciones de cobre y hierro. Si un alto contenido en sílice va acompañado por un alto contenido en cobre y hierro, se considera abrasiva y el aceite se considera insatisfactorio. insatisfactorio.
1.8.4 Temperatura Temperatura del aceite aceite La temperatura del aceite que sale del chancador debe estar comprendida entre 16º C (60º F) y 60º C (140º F). Sin embargo, la gama preferida es de 38º C (100º F) a 54º C (130º F). No se debe hacer funcionar el chancador si esta temperatura de aceite alcanza 60º C (140º F) o desciende por debajo de 16° C (60º F). Las temperaturas más altas justifican una investigación sobre la operación apropiada o las características del aceite. Se debe usar instalaciones de enfriamiento en los casos en que las temperaturas ambientales o las condiciones de operación produzcan un aceite que salga de la máquina a una temperatura superior a 60º C (140º F). El depósito de lubricación está equipado con un calentador eléctrico en cada extremo y está diseñado para mantener los requisitos de temperatura según se miden por medio de un sensor de temperatura en el depósito de lubricación. Los calentadores deben encenderse a 32º C (90º F) y apagarse a 38º C (100º F). Si en cualquier momento se sospecha que se recalienta el chancador, compruebe la diferencia de temperatura entre el aceite que entra en el chancador y el aceite que sale del mismo instalando termómetros en las tuberías de alimentación y drenaje. Sin que funcione en enfriador, la diferencia de temperatura debe ser de 7° C (12° F) o menos. Con el enfriador funcionando, la diferencia de temperatura debe ser de 11° C (20° F) o menos. Si la diferencia de temperatura es más de 7° C (12° F) sin el enfriador funcionando o de 11° C (20° F) con el enfriador encendido, es posible que los cojinetes
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
SECCIÓN 1 - INSTALACIÓN
dentro del chancador se hayan acercado debido a unas condiciones de operación anormales. Otra causa del problema de calentamiento podría ser el sistema de enfriamiento. Se puede supervisar el rendimiento de los enfriadores (eficiencia del enfriador) tanto en el sistema de aire como en el de agua. Hay un sensor de temperatura ubicado en la tubería de suministro de aceite en el chancador en el lado de salida de los intercambiadores de calor, proporcionando señales de salida salida analógicos y controladas por interruptor junto con una pantalla LED local. Al comparar este valor con el valor suministrado por el sensor de temperatura en el depósito de lubricación (aceite enviado a los enfriadores a través de la bomba), se puede seguir la tendencia de la diferencia de temperatura cuando los enfriadores están en funcionamiento. Se pueden usar los datos de tendencia para determinar cualquier desviación importante y usarlos para indicar que es necesario limpiar los enfriadores. (Purgue los enfriadores de aire/compruebe los tubos en los enfriadores de agua).
1.8.5 Recomendaciones para para la operación en tiempo frío El tiempo frío puede afectar de forma negativa la operación de un chancador de conos. El aceite de lubricación se hará más espeso a bajas temperaturas y en condiciones extremas incluso puede gelificarse o solidificarse. 1.8.5.1 Aceite de lubricación A fin de proporcionar la lubricación adecuada de los cojinetes del chancador, recomendamos hacer funcionar el chancador a una temperatura de la tubería de drenaje del aceite de lubricación de al menos 16° C (60° F). La temperatura del aceite en el depósito debe ser de 32° C (90° F) como mínimo antes de arrancar la bomba de lubricación para para impedir la sobrecarga sobrecarga del conjunto de bomba y motor. motor. Sin embargo, para mantener una temperatura de 16° C (60° F) en la tubería de drenaje de aceite después de que empiece a circular aceite por el chancador, tal vez sea necesario esperar hasta que la temperatura del aceite del depósito sea aún más alta antes de arrancar la bomba. A temperaturas ambientales inferiores a –20° C (0° F) tal vez sea necesario mantener el calentador y la bomba de aceite funcionando funcionando siempre que no funcione el chancador. El aislamiento alrededor del depósito y las tuberías de aceite contribuirá también a mantener las temperaturas del aceite por encima de 16° C (60° F). El cliente puede considerar también la puesta en derivación del sistema de
enfriamiento usando un sistema que no arriesgue una condición de recalentamiento. recalentamiento.
1.8.5.2 Límite inferior de la temperatura ambiental La temperatura mínima a la que se puede hacer funcionar el chancador de forma segura usando las recomendaciones anteriores es de –30° C (-25° F). Por debajo de esta temperatura, se puede ver afectada de forma negativa la fuerza estructural del chancador. 1.8.6 Regulación del suministro suministro de aceite La capacidad de la bomba de aceite, los tamaños de las tuberías y el tamaño de la válvula de alivio de derivación se han seleccionado y fijado para proporcionar al chancador un suministro abundante de aceite de lubricación y asegurar la operación del enfriador. enfriador. Por lo tanto, no debe ser necesario efectuar ajustes en planta del sistema de lubricación a menos que se sigan las instrucciones en este manual para la selección del lubricante y la operación del chancador. chancador. El caudal de aceite y la presión de operación del chancador, en la caja del eje secundario, se indican en la Tabla 1-19. Las presiones indicadas en la tabla son para chancadores cargados. La presión del aceite variará de la condición cargada a descargada. Table 1-19 Caudal de aceite del chancador y presión de operación Tamaño del chancador
Litros por minuto (galones de EE.UU. por minuto)
Operación normal Presión - bares (lb pulg²)
MP800 y MP1000
757 (200)
1,4 – 4,8 (20 – 70)
1.8.7 Bomba de aceite 1.8.7.1 Descripción La bomba de aceite es una bomba de desplazamiento positivo de engranajes cilíndricos de dientes rectos y accionamiento directo suministrada con el chancador. chancador. Los requisitos correctos de la bomba de aceite y la potencia del motor eléctrico eléctrico se muestran en la Tabla 1-20. 1-20. NOTA: La bomba está hecha especialmente para este tipo de servicio servicio de lubricación. lubricación. Si es necesario efectuar cualquier servicio, es esencial usar piezas idénticas como repuestos.
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
1-59
SECCIÓN 1 - INSTALACIÓN
Tabla Tabla 1-20 Capacidad de la bomba y requisitos de corriente Bomba MP800 y MP1000
Litros/minuto de la bomba (galones de EE.UU. por minuto) 757 (200)
Kilovatios del motor (Potencia en hp)* 22.5 (30)
* Kilovatios del motor (hp) basados en una altura vertical máxima de 7,6 metros (25 pies) entre la bomba de aceite y el chancador.
1.8.7.2 Operación Compruebe lo siguiente antes de oprimir el botón de ARRANQUE: 1. ¿Hay un manómet manómetro ro cerca cerca de la bomba? bomba? La lectura de este manómetro es el modo más rápido y preciso de averiguar lo que ocurre en la bomba. 2. Compruebe Compruebe las las instruc instruccione cioness en la placa de identificación del motor y lubrique según se recomienda. 3. Oprima Oprima ahor ahoraa el botón botón de ARRANQ ARRANQUE. UE. 4. Verifique erifique la rotació rotaciónn de la bomba bomba fijándose fijándose en la rotación del motor del ventilador. Si la bomba no empieza a suministrar aceite en un plazo máximo de un minuto, oprima oprima el botón de parada. NO haga funcionar la bomba más de un minuto sin aceite. Repase los pasos que se acaban de describir; considere lo que indica la bomba de descarga. Si parece que todo está en orden, vuelva a oprimir el botón de Arranque. Si no circula nada en un plazo de un minuto, pare la bomba. Si la bomba sigue sin suministrar aceite, verifique el nivel de aceite en el depósito. Si, después de considerar estos puntos, sigue sin bombear, consulte consulte Resolución de problemas en la Sección 3 y vuelva a intentarlo. 1.8.8 Calentador de aceite de inmersión inmersión El sistema de lubricación dispone de tres calentadores de aceite de inmersión de pozo seco, montados en pozos termométricos en un lado del depósito de aceite. Los calentadores tienen una densidad de vatios especial de aproximadamente 11 vatios por pulgada cuadrada. Esta potencia especial impedirá que el aceite se queme o se carbonice, mientras que los calentadores de inmersión de potencia estándar (20 vatios vatios o más por pulgada cuadrada) causarán quemaduras y carbonización. La potencia del calentador es de 3 Kw (3000 vatios).
1-60
El cliente debe suministrar un relé contactor para el control del calentador. calentador. Dispone de un sensor de temperatura ubicado en el lado del depósito que permite supervisar la temperatura del aceite y envía esa información a través de una señal analógica al sistema de control, que a su vez activa las bobinas de un contactor magnético suministrado por el cliente que hace funcionar los calentadores.
1.8.8.1 Valores nominales eléctricos de los calentadores de inmersión Los valores nominales eléctricos del calentador de inmersión son: Capacidad de calentamiento de 380, 460 o 575 voltios, trifásico, 3 kilovatios, (3000 vatios), 4,6 amperios (380 voltios), 3,8 amperios (460 voltios), 3,0 amperios (575 voltios) por terminal del calentador. 1.8.9 Enfriador de aire Hay dos enfriadores de aire montados en plataforma, similares similares a los radiadores de los automóviles, completos con tubos de interconexión usados en el chancador. (Consulte la Figura 1-40). Los enfriadores de aire montados en la plataforma deben instalarse entre el sistema de lubricación y el chancador. chancador. Se suministran dibujos de las tuberías que indican la colocación apropiada del sistema de enfriamiento de aire cuando se use este sistema. Si se va a instalar el sistema de aire en una sala de lubricación, la sala debe ventilarse debidamente, ya que los radiadores dependen de un suministro continuo de aire en movimiento para enfriar el aceite suficientemente. Antes de sujetar con pernos a unos cimientos el sistema de aire montado en plataforma, asegúrese de que esté esté horizontal.
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
SECCIÓN 1 - INSTALACIÓN
8
1
2
4
6
6
7 2
3
5
Llamada Descripción 1 Radiadores 2 Indicador de temperatura 3 Flujo de entrada de aceite 4
Flujo de salida de aceite
n0578
Llamada Descripción 5 Válvula de derivación manual 6 Motor del ventilador 7 Válvula de alivio Sensor / Transmisor de tempera tura 8
(suministro)
Figura 1-40 Radiadores montados en plataforma
1.8.9.1 El ventilador del radiador En cada enfriador de aire hay montado un ventilador impulsado por un motor de gran diámetro que obliga a que el aire circundante pase por el núcleo del radiador y las aletas aletas y enfríe el aceite. Compruebe que estén bien apretados los pernos de sujeción del motor del del ventilador. ventilador. Al conectar el motor del ventilador, compruebe la placa de identificación del motor para verificar verificar el voltaje, la frecuencia y la fase correctos; las conexiones eléctricas también se muestran el la placa. Para una operación y lubricación lubricación apropiadas del motor, consulte el boletín de servicio del fabricante. El cliente debe proporcionar todos los equipos de protección de fusibles para cumplir con los códigos eléctricos locales. El cliente debe suministrar el motor de arranque para los motores de los ventiladores a fin de cumplir con las
necesidades específicas, la ubicación y los requisitos de interconexión eléctrica del cliente.
1.8.10 Respiradero y soplador soplador de aire del chancador La finalidad del respiradero y del soplador de aire es forzar la circulación de aire por el interior de la cavidad del chancador para impedir que el polvo, que podría desviarse de los sellos del chancador, se introduzca en los cojinetes internos y en el aceite a fin de reducir al mínimo el desgaste de los cojinetes. El respiradero y el soplador de aire y todas las piezas requeridas para conectar conectar el soplador y el respiradero al chancador (como mangueras, abrazaderas de manguera y conexiones) se envían sueltos. Estas piezas deben conectarse al lado derecho de la caja del eje secundario según se ve
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
1-61
SECCIÓN 1 - INSTALACIÓN
mirando a la polea del chancador. chancador. Consulte la Figura 1-41. El respiradero y el soplador de aire y todas las piezas requeridas para conectar conectar el soplador y el respiradero al chancador (como mangueras, abrazaderas de manguera y conexiones) se envían sueltos. Estas piezas deben conectarse al lado derecho de la caja del eje secundario según se ve mirando a la polea del chancador. chancador. Consulte la Figura 1-41. NOTA: El motor del soplador de aire debe estar funcionando cuando funcione el tranportador de descarga del chancador.
1.8.10.1 Almacenamiento prolongado del soplador Las unidades enviadas a un cliente que se mantengan almacenadas durante un período de hasta dos años deben tener dispositivos especiales para que se pueda mantenerlas mantenerlas preparadas para la operación. Los motores deben estar equipados con calentadores locales internos mantenidos en funcionamiento continuo. Las unidades deben empacarse en cajas de madera y taparse con una película de polietileno. polietileno. Además, se deben girar manualmente los rodetes una vez al mes. Para obtener los mejores resultados mantenga las unidades protegidas en una ubicación fresca y seca.
de polvo donde sea fácil efectuar el servicio. Conecte después una manguera de gran diámetro [100 mm (4") a 150 mm (6")] del respiradero a la entrada de succión del soplador. Los ventiladores y los motores deben montarse en cimientos estructuralmente estructuralmente fuertes. El hormigón es lo mejor, pero también son aceptables otros tipos diseñados de forma apropiada. Los equipos deben estar nivelados en los cimientos y se les debe haber calzado o enlechado en posición. Así A sí se impedirá poner en tensión la estructura estructura del ventilador empernándola sobre una superficie desigualada. Por regla general, si se usan aisladores de vibraciones, se debe empernar primero el ventilador a una base de acero estructural y el aislamiento tendrá lugar entre la base de acero estructural y los cimientos. Esto impide que la base del ventilador flote debido a una distribución de peso desigual y a las fuerzas de impulsión cuando está montado directamente sobre los aisladores de vibraciones.
1.8.10.2 Manipulación del soplador Las unidades pequeñas deben manipularse cuidadosamente y levantarse solamente por la base, nunca por el eje, acoplamiento, motor o caja. Las unidades más grandes también deben levantarse por la base o las armellas de levantamiento, si las hay. Se deben tomar precauciones para evitar que los equipos de caigan o resulten golpeados, ya que esto puede ocasionar daños en el eje o en la rueda, que no es visible, pero que puede causar problemas de vibraciones. 1.8.10.3 Instalación del del soplador Se debe colocar el soplador a una distancia del chancador que no sea mayor que 3,6 m (12’). El respiradero puede montarse directamente en el soplador según se muestra en la Figura 1-41, si tanto el respiradero como el soplador, a la distancia de montaje especificada arriba, están en un área más o menos libre de polvo. Si el soplador no puede colocarse en un área libre libre de polvo, entonces monte el respiradero en un área relativamente libre
1-62
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
SECCIÓN 1 - INSTALACIÓN
2
3
1
Llamada Descripción 1 Respiradero de aire 2 Soplador de aire (mando directo) 3 Caja del eje secundario Figura 1-41 Respiradero y soplador de aire
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
1-63
SECCIÓN 1 - INSTALACIÓN
1.8.10.4 Configuración y procedimiento de montaje del soplador 1. El motor motor y el acoplami acoplamiento ento deben montarse montarse con el soplador apoyado sobre una superficie horizontal plana, perno no empernarse a la superficie. 2. Después Después de ubicar ubicar el el soplador soplador en en su posició posiciónn de montaje final, se deben usar calibres de hojas entre las patas de montaje del soplador y la superficie de montaje en cada agujero de perno para determinar el espesor requerido de los calzos. Como la base del soplador es una estructura soldada, estará combada hasta cierto punto. Si no está calzada debidamente en los cimientos al empernarse, se producirá una tensión en el bastidor. Esto E sto puede pu ede hacer ha cer que se doble dob le un eje o se desalinee un acoplamiento, motor o cojinete, produciendo niveles de vibraciones altos y una falla prematura de los componentes de impulsión. 3. Después Después de termin terminar ar de calzar calzar,, se debe debe apretar con la mano cada perno de montaje del bastidor. Después, apriete, de perno en perno, de d e forma progresiva prog resiva usando usa ndo una llave lla ve dinamométrica hasta lograr el valor del par apropiado para el tamaño de perno de cimiento usado. 4. Se debe debe volver volver a comprobar comprobar el el alineami alineamiento ento del acoplamiento después de apretar completamente la unidad a los cimientos. Si el acoplamiento está desalineado ahora, afloje los pernos de los cimientos y vuelva a comprobar el alineamiento del acoplamiento. Si el acoplamiento está alineado después de aflojar los pernos de los cimientos, se introdujo una tensión en el procedimiento procedi miento de d e sujeción sujec ión mediante medi ante pernos. pe rnos. Entonces será necesario volver a calzarlo para que qu e no deje de je de estar e star presente pres ente la tensión. 5. Una vez vez apretada apretada la la unidad unidad a los los cimiento cimientoss y mantenido el alineamiento del acoplamiento, vuelva a colocar los protectores protecto res y compruebe comprue be los conductos, conduc tos, etc. e tc. La unidad estará preparada ahora para el arranque. 6. Haga avanzar avanzar lentam lentamente ente el el motor motor para para asegurarse de que la unidad gire en el sentido apropiado. Si es así, haga que
1-64
alcance su velocidad normal y compruebe los amperios al motor para asegurarse de que haya una presión estática suficiente en el sistema para impedir la sobrecarga del motor. 7. Se deben deben comproba comprobarr los nivele niveless de vibrac vibración ión y si son mayores que 1,0 MIL a 3600 rpm o 1,5 MIL a 1800 rpm, un técnico de equilibrado capacitado debe ajustar el equilibrio de la unidad para lograr estos niveles.
1.8.10.5 Antes del del arranque 1. Sujetadore Sujetadoress – todos todos los pernos de los los cimientos, tornillos fijos del cubo de la rueda, pernos de traba de la rueda y collares de traba del cojinete deben estar bien apretados. 2. Cojinetes Cojinetes – compruebe compruebe el alineam alineamiento iento de los cojinetes y asegúrese de que estén bien lubricados. 3. Rueda del del ventilado ventiladorr – gire gire el conjunto conjunto de rotación con la mano para ver si funciona de forma libre y no se atasca ni golpea la caja del ventilador. ventilador. Si la rueda golpea la caja, tal vez sea necesario mover la rueda en el eje o mover los bloques de la chumacera y volver a calzarse. 4. Motor Motor – compru compruebe ebe las las conexio conexiones nes eléctricas al motor. Las características actuales de la línea de suministro deben coincidir con el valor nominal de la placa de identificación del motor. Los cables y fusibles del motor deben cumplir con el Código Eléctrico Nacional y los códigos locales. 5. Las conexi conexiones ones de los los conduct conductos os del del ventilador a los conductos no deben estar deformadas. El ventilador no debe estar sujeto nunca por los conductos. Se debe usar juntas de expansión exp ansión entre las la s conexiones cone xiones de conducto donde es probable que ocurra la expansión o donde el ventilador esté montado en aisladores de vibraciones. Se deben sellar todas las juntas de los conductos para impedir fugas de aire. Se deben quitar todos los residuos de los conductos y del ventilador. ventilador.
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
SECCIÓN 1 - INSTALACIÓN
1.8.10.6 Arranque 1. Haga avanza avanzarr lentamen lentamente te el el motor motor para para comprobar la rotación apropiada de la rueda. Se debe arrancar el motor según las recomendaciones del fabricante. Las flechas del ventilador indican el sentido de giro apropiado y el flujo de aire. 2. Aho Ahora ra se puede puede hacer hacer func funcion ionar ar el ventilador a la velocidad normal. Observe si hay algo inusual, tal como vibraciones, recalentamiento de cojinetes y motor, etc. Compruebe la velocidad del ventilador en las unidades impulsadas por correa trapecial y ajuste la polea del motor (en los mandos ajustables) para lograr las rpm deseadas. 3. Compruebe Compruebe los los amperio amperioss del motor con los los amperios de la placa de identificación para asegurarse de que el motor no esté sobrecargado.
¡IMPORTANTE! Si se deja que el chancador funcione después de la pérdida de presión o flujo de aceite, se pueden producir daños importantes importantes en el chancador. chancador. La pérdida de presión puede ser ocasionada por varias condiciones; cantidad insuficiente de aceite en el sistema de lubricación, tubería de alimentación de aceite rota, rotura de la bomba de aceite o desgaste excesivo de los cojinetes en el chancador. chancador. El problema se podrá descubrir mediante una inspección cuidadosa.
1.9 Control y enclavamientos Vea la hoja de datos técnicos proporcionada con los dibujos de instalación para la lógica de control. 1.10 Instrumentación 1.10.1 Transmisor Transmisor de presión presión Se proporciona un transmisor de presión para proteger el chancador en caso de una falla falla de presión de aceite. Si la presión presión en la tubería de alimentación de aceite desciende por debajo de la presión mínima mínima de operación segura del chancador, chancador, la presencia de una señal de advertencia y un enclavamiento de parada de la maquinaria deben alertar al operador. Se suministran un transmisor de presión y un manómetro como equipos estándar en todos los chancadores. Conecte el transmisor de presión y el manómetro a la tubería de alimentación de aceite que va a la caja del eje secundario según se muestra en la Figura 1-42. El transmisor debe estar ubicado en un lugar protegido contra el polvo y las vibraciones. vibraciones. No lo conecte al chancador.
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
1-65
SECCIÓN 1 - INSTALACIÓN
.
8 7 6
2 3
4 9 5
1 10
Llamada 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Descripción Tubería de presión principal al chancador Caja del eje secundario Manguera de aceite a la caja del eje secundario Eje secundario Tubería de drenaje del chancador al depósito Sensor de presión (monte en una estructura fija, no en el chancador, a fin de impedir vibraciones) Te Manómetro Conecte el sensor de presión a la tubería de presión principal según se muestra. Se recomienda una manguera de goma mantenga la longitud a un mínimo De la bomba
Figura 1-42 Conexiones del sensor de presión
Para la operación apropiada del transmisor de presión con señales de advertencia advertencia y configuraciones de enclavamiento de parada de la maquinaria, consulte la lógica de control proporcionada con los dibujos dibujos de instalación.
1.10.2 Sensores de temperatura Todos Todos proporcionan una señal analógica de 4-20mA.
1-66
1.10.2.1 Generalidades Se suministran cuatro sensores de temperatura con el chancador. Uno está instalado en la tubería de drenaje de aceite, otro en el depósito de aceite, otro en la tubería de alimentación de aceite y otro en la caja del eje secundario. Los sensores de temperatura de los pozos termométricos supervisan las temperaturas de aceite de suministro, de drenaje y del depósito. Hay otro sensor montado en la caja del eje secundario que supervisa la temperatura de los cojinetes exteriores. 1.10.2.2 Sensor de temperatura temperatura de la tubería de drenaje Hay un sensor de temperatura instalado en la tubería de drenaje de aceite para servir tres funciones según se muestra en la Figura 1-37. Uno se usa como alarma de alta temperatura, otro como enclavamiento de temperatura mínima y el tercero para operar automáticamente automáticamente un motor de ventilador de enfriador de aceite de tipo radiador si el chancador dispone de ese tipo de enfriador. El sensor de temperatura y el pozo termométrico están montados en la tubería de drenaje. Es importante tener el vástago sensible al calor del sensor de temperatura completamente cubierto en todo momento por el aceite de retorno y como la tubería de drenaje está normalmente llena de aceite solamente hasta la mitad, el sensor de temperatura está montado boca abajo en la tubería de drenaje con el vástago sensible al calor entrando en la tubería de drenaje por el lado de abajo. ¡IMPORTANTE! Varias condiciones pueden ocasionar altas temperaturas: cantidad insuficiente insuficiente de aceite en el sistema de lubricación, tubería de alimentación de aceite rota, avería de la bomba de aceite o deformaciones de los cojinetes en el chancador. El problema se podrá descubrir mediante una inspección cuidadosa. 1.10.2.3 Sensor de temperatura del depósito de lubricación Hay una temperatura mínima a la que debe estar el aceite de lubricación para poder arrancar la bomba de lubricación. Se mide mediante un sensor de
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
SECCIÓN 1 - INSTALACIÓN
temperatura ubicado en el extremo del depósito y enciende y apaga los calentadores del depósito para mantener este requisito de temperatura mínima.
1.10.2.4 Sensor de temperatura temperatura de la tubería de suministro de aceite Se puede supervisar el rendimiento de los enfriadores tanto en el sistema de aire como en el de enfriamiento de agua. Hay un sensor de temperatura ubicado en la tubería de suministro de aceite del chancador en el lado de salida del enfriador. enfriador. Si hay una baja diferencia de temperatura entre la tubería de suministro y la temperatura del depósito (el aceite que se envía a los enfriadores) indicaría que es necesario limpiar los enfriadores. 1.10.2.5 Sensor de temperatura del cojinete del eje secundario La temperatura del eje secundario exterior está supervisada por un sensor de temperatura. La sonda del sensor de temperatura establece un contacto directo con el cojinete mediante un accesorio de compresión montado en la caja del eje secundario. Para la operación debida de estos sensores de temperatura con señales de advertencia y parada de la maquinaria, consulte el documento de Lógica de Control proporcionado con los dibujos de instalación. 1.10.3 Transmisor Transmisor de diferencial de presión Hay un transmisor de diferencial de presión montado en la plataforma del sistema de lubricación cerca del filtro. Este transmisor proporciona la caída de presión presión a través de los filtros para indicar alarmas de elemento de filtro sucio, obstruido o reventado. Consulte la lógica de control para una operación apropiada. 1.10.4 Interruptor de nivel de aceite Hay un interruptor de nivel de aceite montado en el extremo del depósito de lubricación a fin de mantener un nivel de aceite adecuado. Hay también un medidor de nivel de aceite para la comprobación en un lado del nivel de aceite. Consulte la lógica de control para una operación apropiada del interruptor de nivel de aceite.
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
1-67
SECCIÓN 1 - INSTALACIÓN
1-68
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
Sección 2
Operación 2.1
Lista Lista de comp comprob robaci ación ón para para el arra arranqu nque e del del nuevo nuevo chanca chancador dor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-1
2.2
Preparativ Preparativos os antes antes del arranqu arranque e. . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-4
2.3
Veloc Velocida idad d del del eje eje secun secundar dario io . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-4
2.4
Rotación Rotación del del eje secundario secundario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-5
2.5
Procedimient Procedimiento o de de arranqu arranque e inicial inicial y funcion funcionamien amiento to sin carga carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-5
2.6 Procedimien Procedimiento to diario diario de arranqu arranque e y parada parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.6.1 2.6.1 Arranque Arranque diario diario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.6.2 2.6.2 Parada Parada diaria diaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-6 2-6 2-6
2.7 Ajuste del chancad chancador. or. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.7.1 2.7.1 Ajuste mínimo mínimo.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-7 2-7
2.8 Comprobació Comprobación n del ajuste del chanca chancador. dor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.8.1 MP800 y MP1000 MP1000 con antirrotac antirrotación ión (comproba (comprobación ción del ajuste) ajuste) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.8.2 MP800 y MP1000 MP1000 sin antirrotac antirrotación ión (comproba (comprobación ción del ajuste) ajuste) . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-8 2-8 2-8
2.9
2-9
Dificultad Dificultad para para girar girar la cuba. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.10 Alimentació Alimentación n y control control del chancado chancadorr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-10
2.11 2.11 Movimiento Movimiento del anillo. anillo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-11 2-11
2.12 Determinaci Determinación ón del desgaste desgaste de la la coraza coraza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-12
2.13 Limpieza del chancador chancador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2-15
Operación
ECCIÓN S ECCIÓN
2
2.1 Lista de comprobación comprobación para el arranque del nuevo chancador Sati Satisf sfac acto tori rio o
Insa Insati tisf sfac acto tori rio o
A. Antes Antes del del arra arranqu nquee 1. Compro Comprobac bacion iones es de montaj montaje: e: a. Compruebe Compruebe y apunte apunte la holgur holgura a axial del eje eje secundario secundario de 0,8 0,8 mm (0,030") a 1,5 mm (0,060")___________. b. Compruebe Compruebe y apunte apunte el huelgo huelgo del engranaje engranaje y piñón piñón _______ ____. c. Mida y apunte apunte la la distancia distancia desde desde la parte parte superior superior de la pestaña del anillo de ajuste a la superficie inferior de la pestaña del bastidor principal superior en cuatro lugares (separados 90° entre sí) para supervisar el desgaste de la coraza del asiento del bastidor principal. 2. Ajuste Ajuste del chancador chancador comprobad comprobado o a _____mm. _____mm. (_____"). (_____"). 3. Tensión ensión y alineamiento alineamiento del del mando de correa correa trapecial trapecial.. 4. Relación Relación entre la ranura ranura de aceite aceite del buje del del eje secundario secundario y la ubicación del mando (normal 12:00 en punto) a menos que el motor de impulsión esté por encima del chancador. 5. Enlechado Enlechado y y sujeción sujeción del del chancador chancador a los los cimientos. cimientos. 6. El diseño diseño de los cimientos cimientos tiene tiene un área de descarga descarga amplia amplia para para que el material caiga libremente e impedir una acumulación desde abajo. 7. Sistem Sistema a de lubric lubricaci ación: ón: a. La inclinaci inclinación ón de la tubería tubería de drenaj drenaje e es amplia; amplia; Mínimo de 25 mm por 300 mm (1" por 12"). b. Especifique Especifique el el nombre nombre de la marca marca y el tipo de de aceite aceite en el depósito; (ISO grado 150). Marca:___________Tipo:___________ c. Tuberías Tuberías instal instaladas adas según según los dibujos dibujos de la la fábrica. fábrica. d. Los auxiliares auxiliares tales tales como filtro, filtro, enfriado enfriador, r, calenta calentador dor de inmersión, transductor de presión, RTD y respiradero de aire del eje secundario están instalados de forma apropiada. e. La bomba bomba de aceite aceite está está enclavad enclavada a con el motor motor del del chancador. f. La bomb bomba a gira gira en el el sentid sentido o correc correcto. to. g. El control control de los calentad calentadores ores de aceite aceite están ajusta ajustados dos al valor correcto. h. Se han enjuagado enjuagado las las tuberías tuberías de lubricación lubricación descargá descargándose ndose en el depósito durante al menos 30 minutos. 8. Los acumulado acumuladores res se inspeccio inspeccionan nan y se cargan cargan a la presión presión de carga apropiada en bares (lb/pulg²).
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
2-1
SECCIÓN 2 - OPERACIÓN
Sati Satisf sfac acto tori rio o 9. Sistem Sistema a hidráu hidráulic lico: o: a. Especifiqu Especifique e el nombre nombre de la marca marca y el tipo tipo de aceite aceite en el depósito de la unidad de potencia. _______________ ________ ______________ _______________ _______________ _____________ ______ b. Todas las las mangueras mangueras que van de de la unidad unidad de potencia potencia al chancador y los circuitos hidráulicos están bien conectados, purgados y comprobados para constatar que no haya fugas. PRECAUCIÓN: PRECAUCIÓN: No bombee aceite antes de que los acumuladores estén cargados. Consulte los procedimientos apropiados en la Sección 3. c. Compruebe Compruebe la rotac rotación ión de la bomba bomba de la unidad unidad de potenc potencia. ia. d. Sistema Sistema de desprendim desprendimient iento o de la la cavidad: cavidad: (1) El sistema mantiene mantiene la presión sin que disminuya cuando se somete a presión. (2) La luz de alarma de baja baja presión funciona bien. (3) La válvula de alivio en el ciclo de presión funciona funciona bien. (4) Las tuberías de los cilindros y de los acumuladores acumuladores no tienen fugas. e. Sistem Sistema a de de limp limpiez ieza: a: (1) Se ejecutaron al menos dos levantamientos levantamientos de limpieza completos para comprobar la operación y el desplazamiento y para purgar aire del sistema. (2) El sistema de reajuste de presión funciona de forma correcta. f. Sistem Sistema a de sujeci sujeción ón de de la cuba: cuba: (1) El sistema conserva la presión cuando está sujeto. sujeto. (2) La luz de alarma de presión baja del cilindro de sujeción funciona bien. (3) La válvula de alivio alivio funciona funciona bien. g. Sistema Sistema de de ajuste ajuste de la la cavidad cavidad (1) Compruebe los niveles de fluido fluido en los reductores de engranajes. (2) Efectúe un ciclo de rotación completo completo de la cuba en ambos sentidos para comprobar si se produce un engrane apropiado entre el engranaje y el piñón. (Ajuste los motores hidráulicos según sea necesario). 10. Dispositivos de enclavamiento/seguridad: enclavamiento/seguridad: a. Verifiq Verifique ue que los ajustes ajustes y requisitos requisitos de lógica lógica de control control recomendados por Metso Minerals (según se definen en TD7-275) estén en posición y funcionen. 11. Lubricación de la cuba:. Grasa recomendada aplicada en todas las conexiones de engrase del anillo de ajuste. 12. Soplador: Soplador: a. Compruebe Compruebe la rotación rotación del del soplador soplador de aire. aire. b. El respirade respiradero ro está ubicado ubicado en en un área tan tan libre libre de polvo como como sea posible y a la que también se le pueda efectuar el servicio.
2-2
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
Insa Insati tisf sfac acto tori rio o
SECCIÓN 2 - OPERACIÓN
Sati Satisf sfac acto tori rio o
Insa Insati tisf sfac acto tori rio o
B. Arranque Arranque la bomba bomba de aceite aceite 1. La temperatu temperatura ra del aceite aceite del depósi depósito to debe ser ser de 32° C (90° (90° F) antes de arrancar la bomba y mantener un mínimo de 15° C (60° F) para continuar la operación de la bomba. C. Haga avanzar avanzar lentam lentamente ente el chancad chancador or 1. El eje eje secundari secundario o gira hacia la izquierd izquierda. a. D. Arranq Arranque ue el chanca chancador dor Llene el registro de funcionamiento TD7-269 del chancador de conos MP. 1. Se hizo funcion funcionar ar el chancador chancador sin carga carga hasta hasta que la temperat temperatura ura de la tubería de drenaje fue al menos 27° C (80° F) — 2 horas como mínimo Los chancadores MP1000 debe hacerse funcionar durante cuatro horas como mínimo. 2. El eje secundari secundario o del chancador chancador funciona funciona a __________ ____________rpm __rpm.. 3. Se ha comproba comprobado do el chancador chancador para para ver si hay hay fugas fugas de aceite aceite por debajo del mismo. 4. La absorció absorción n de corriente corriente funcionand funcionando o en vacío es de ___________ampe _______ ____amperios. rios. 5. Se hizo funcio funcionar nar el chancado chancadorr al 50% de la potenc potencia ia nominal nominal (60% de los amperios nominales) durante al menos dos horas. Debido a las características de operación del chancador no se debe hacer funcionar a menos del 40% de la potencia nominal mientras se alimenta el chancador. Controle la potencia variando el ajuste de la cavidad del chancador y la velocidad del alimentador. 6. Se ha comprobado comprobado la distribu distribución ción de aliment alimentación ación en la cavidad cavidad de trituración para ver si es uniforme. 7. El ajuste ajuste bajo carga carga (si se aplica) aplica) funciona funciona correctame correctamente nte tanto tanto abierto como cerrado. 8. La vibración vibración del chanca chancador dor no exceda exceda el punto punto de control. control. 9. Se hizo funcio funcionar nar el chancado chancadorr al 75% de la potenc potencia ia nominal nominal durante al menos cuatro horas. E. Después Después de la operació operación n inicial inicial de ocho horas horas 1. La diferencia diferencia de temperatu temperatura ra entre las tuberías tuberías de alimenta alimentación ción y drenaje es de_______. La temperatura de la tubería de drenaje es ___________ superior a la temperatura ambiente. 2. La presión presión de entrada entrada de aceite aceite es de de __________l __________lb/pu b/pulg². lg². 3. El tiempo tiempo de movimi movimiento ento libre libre hasta hasta pararse pararse es de ___________seg _______ ____segundos undos con c on un drenaje dr enaje de aceite a una temperatura de_________________. 4. Se han comunica comunicado do al cliente cliente los cambios cambios recome recomendado ndadoss en la instalación. 5. Verifi Verifique que que las correas correas de impulsió impulsión n se hayan vuelto vuelto a tensar según las instrucciones de la Sección 1. COMENTARIOS: COMENTARIOS :
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
2-3
SECCIÓN 2 - OPERACIÓN
2.2 Preparativos antes antes del arranque Los buenos hábitos de inspección asegurarán una operación con éxito del chancador durante años. No se fíe de la memoria solamente para regular el mantenimiento periódico requerido; mantenga un registro preciso por escrito. La realización regular de las inspecciones de arranque preliminar y de mantenimiento tendrá la ventaja de eliminar costoso tiempo de inmovilización y prolongará la duración del chancador. Antes de arrancar el chancador, efectúe lo siguiente: 1. Compru Compruebe ebe que que se use use el acei aceite te de lubricación correcto y que se haya instalado el sistema de lubricación según se describe en la Sección 1 . 2. Arranque Arranque la bomba de aceite aceite impul impulsada sada por por motor. Compruebe la tubería de drenaje de aceite dentro del depósito para asegurarse de que circule el aceite. En condiciones de operación normales, el aceite que sale de la tubería de drenaje debe llenar al menos la mitad del tubo. 3. Compru Compruebe ebe la holg holgura ura axial axial;; el eje secundario debe estar libre para poder moverse axialmente hacia adentro y hacia afuera de 0,8 mm (0,030”) a 1,5 mm (0,060”). Consulte la Sección 1 . 4. Haga una inspecc inspección ión final final del chancador chancador para asegurarse asegu rarse de que no haya hay a herramientas herramient as ni obstrucciones mecánicas en el chancador y de que todas las juntas y sujetadores estén bien apretados a pretados,, que no haya fugas aparentes a parentes y que no haya otra razón por la que no arranca el chancador. chancador. 5. Golpee Golpee ligerame ligeramente nte el motor motor de impulsi impulsión ón del chancador para comprobar que la envuelta no golpee la coraza de la cuba y que no haya otras dificultades mecánicas. Si la envuelta golpee la coraza de la cuba, consulte las instrucciones en la Sección 1. 6. Use la lista de comprobac comprobaciones iones al principi principioo de esta sección, artículo por artículo, para asegurarse de que se hayan inspeccionado y preparado prepara do de forma apropiad a propiadaa todos los dispositivos en el chancador y en los equipos auxiliares. 7. Después Después de haber comprobado comprobado todos los pasos previos, previos , arranque arra nque el e l chancador chan cador según s egún
2-4
las instrucciones de los párrafos del Procedimi ento de arranque arr anque inici al y funcionamie funci onamiento nto sin s in carga .
2.3 Velocidad del eje secundario La velocidad, o revoluciones por minuto (rpm), correcta del eje secundario es muy importante para lograr una acción de trituración apropiada. Las velocidades del eje secundario cuando al usar un mano de correa trapecial se muestran en la Tabla 2-1. Los tamaños recomendados de las poleas para impulsar el chancador están diseñados para funcionar a plena carga, por lo que la velocidad del eje secundario será un poco mayor cuando funciona sin carga. La experiencia ha mostrado que al operar el chancador a la velocidad correcta del eje secundario, se puede lograr la salida máxima de material junto con un producto de forma uniforme. Table 2-1 Velocidad del eje secundario (mando de correa trapecial) Chancador Tamaño/Tipo MP800 y MP1000
estándar
MP800 y MP1000 de
cabeza corta
Revoluciones por minuto (rpm) a plena carga 734 – 765 880 – 906
La velocidad del eje secundario del chancador determina la cantidad de material y también el número de golpes que recibirá una partícula al pasar por la cavidad de trituración. trituración. Si no se puede hacer funcionar el chancador a las rpm correctas, se prefiere hacerlo funcionar funcionar a unas rpm ligeramente ligeramente mayores (con una variación del 2% con respecto a las rpm correctas), ya que si se reduce mucho la velocidad del eje secundario del chancador por debajo de las rpm recomendadas, el rendimiento de trituración se vería afectado negativamente al obstruirse la cámara de trituración y haciendo que se pare el chancador. chancador. Hay ciertas aplicaciones en las que se recomiendan unas rpm mayores que las normales para mejorar el tamaño y la forma de las partículas sin pérdida de tonelaje a través del chancador. En tales aplicaciones, consulte en Metso Minerals la velocidad correcta del eje secundario.
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
SECCIÓN 2 - OPERACIÓN
¡IMPORTANTE! Póngase en contacto con Metso Minerals para obtener las velocidades correctas del eje secundario para un chanc chancador ador con mando mando direc directo. to. ¡IMPORTANTE! Debido a las altas velocidades de operación, las poleas poleas del del motor motor del chancad chancador or deben deben estar estar hecha hechass de hierro dúctil. 2.4 Rotación del eje secundario Los chancadores de conos MP están diseñados para que el eje secundario gire hacia la izquierda. El sentido de giro es según se ve desde el extremo de impulsión del eje secundario y no debe invertirse. 2.5 Procedimiento de arranque arranque inicial y funcionamiento sin carga Se aconseja, después del arranque inicial o del arranque después de la instalación de nuevos cojinetes, dejar que el chancador funcione sin carga o con carga reducida durante varias horas. Esto permitirá un rodaje general general del chancador y asegurará que todas las piezas funcionen de forma apropiada además de lubricarse completamente. completamente. También También se recomienda comprobar la temperatura del aceite con más atención durante este período. Consulte Temperatura del aceite en la Sección 1. El procedimiento para el arranque inicial del chancador de conos MP y el procedimiento para el arranque después de la instalación de nuevos bujes en la cabeza, buje de la excéntrica, bujes del eje secundario o coraza del adaptador es como sigue:
2. Antes de operar operar el el chancador chancador,, arranque arranque el el sistema de lubricación de aceite.
¡IMPORTANTE! Para lubrica de forma adecuada los cojinetes del chancador, la temperatura del aceite en la tubería de drenaje debe ser superior a 15° C (60° F) antes de arrancar el chancador. Si es necesario, se deben usar calentadores de inmersión de aceite para calentar el aceite.
3.
4.
5.
¡IMPORTANTE! Se debe enjuagar la tubería de aceite que va al chancador según el Paso 1 descrito a continuación. 1. Antes de conectar conectar la tubería tubería de aceite aceite del del cliente al chancador, conecte el conjunto de tubo de derivación de lubricación proporcionado propor cionado por Metso Met so Minerals Mine rals en las tuberías de alimentación y suministro del cliente en el punto más cercano al chancador. Haga funcionar el sistema de lubricación durante al menos 30 minutos. Después compruebe el filtro de lubricación y la rejilla del depósito para ver si hay residuos.
6.
7. 8.
NOTA: Metso Minerals recomienda una temperatura mínima del aceite del depósito de 32° C (90° F) antes de arrancar la bomba de lubricación. Arranque Arranque el chancador chancador y hágalo hágalo funciona funcionar r sin material durante dos horas. Asegúrese de que la temperatura del aceite alcance un mínimo de 27° C (80° F). Se debe hacer funcionar el chancador MP1000 al menos cuatro horas. Después Después de la la operación operación de cuatro cuatro (4) (4) horas horas sin material, siga haciéndolo funcionar al menos dos horas más con suficiente material en la cavidad de trituración para lograr el 50% de la potencia nominal (60% de los amperios nominales) según se especifica en la placa de identificación del motor. Se debe controlar la potencia operando con un ajuste lateral cerrado más ancho. Debido a las características de operación del chancador no se debe operar a menos del 40% de la potencia nominal. Después Después de comple completar tar una una operación operación de seis seis (6) horas (pasos 3 y 4 de arriba), haga funcionar el chancador durante cuatro horas con suficiente material en la cavidad de trituración para lograr el 75% de la potencia nominal. Después Después de comple completar tar los los pasos pasos 3, 4 y 5 de arriba, el chancador puede operar a plena carga, lo que se logra a un 100% de la potencia nominal o hasta hast a el punto p unto de de levantar el anillo de ajuste. Tome una una muestra muestra de aceite aceite despué despuéss de completar el procedimiento de arranque y envíela a la fábrica. Inicie Inicie y mantenga mantenga un registr registroo de operaci operación ón diario en su chancador según el formulario de muestras al final de esta sección.
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
2-5
SECCIÓN 2 - OPERACIÓN
2.6 Procedimiento diario de arranque y parada Es importante mantener un procedimiento diario de arranque y parada después del período de funcionamiento sin carga. ¡IMPORTANTE! Notifiq Notifique ue a todo el pers persona onall de operació operaciónn estos estos procedim procedimien ientos tos y muéstr muéstrelos elos dond dondee sean sean visi visibles bles al operador del equipo. 2.6.1 Arranque diario 1. Antes de arrancar arrancar el chancado chancador, r, encien encienda da el sistema de lubricación de aceite y asegúrese de que la temperatura del aceite en la tubería de drenaje sea al menos de 16° C (60°F). ¡IMPORTANTE! Para lubricar de forma adecuada los cojinetes del chancador, la temperatura del aceite en la tubería de drenaje debe ser mayor que 16° C (60° F). Si la temperatura del aceite desciende por debajo de 16° C (60° F) durante la parada, se usan calentadores eléctricos de inmersión de aceite para calentar el aceite. Al operar a temperaturas ambientales muy frías, tal vez sea necesario mantener funcionando continuamente el calentador y la bomba de aceite aun cuando no funcione el chancador. 2. La tempera temperatura tura del del aceite aceite en el depósito depósito debe ser al menos 32° C (90° F) antes de arrancar la bomba de lubricación para impedir la sobrecarga del conjunto de bomba y motor. Se debe mantener ma ntener una temperatura de 16° C (60° F) para continuar la operación de la bomba. 3. Haga circular circular el aceite aceite durante durante al menos menos dos minutos antes de arrancar el chancador.
2-6
¡IMPORTANTE! No deje deje funciona funcionarr el chancado chancadorr si no ha ha aparecido aceite en la tubería de drenaje dentro del depósito de aceite, ya que se podrían podrían producir producir daño dañoss import important antes es en en el chancador. Normalmente, el aceite que circula por la tuber tubería ía de de drena drenaje je debe debe tener tener un volumen suficiente para llenar la mitad del tubo. La falta de flujo de aceite puede deberse a varias condiciones; aceite insuficiente en el sistema de lubricación, falla de la bomba de aceite, pérdida de cebado de la bomba, obstrucciones en la tubería de alimentación o ajuste incorrecto de la válvula de alivio. Consulte la Sección 3. 4. Arranque Arranque el chancador chancador y hágalo hágalo funcio funcionar nar sin material durante unos cinco minutos. 5. Empiece Empiece a aliment alimentar ar el chanca chancador dor a una una baja velocidad de alimentación y aumente gradualmente la velocidad hasta el máximo nivel de potencia entre el 75% y el 95% de la potencia nominal completa o a punto de levantar el anillo de ajuste. Debido a las características de operación del chancador no se debe operar a menos del 40% de la potencia nominal.
2.6.2 Parada diaria 1. Corte la aliment alimentació aciónn de material material al al chancador y siga haciendo funcionar el chancador sin material durante dos o tres minutos. 2. Apague el chancad chancador or y deje que se se mueva mueva libremente hasta pararse. El tiempo de movimiento libre hasta pararse debe ser de unos 60-120 segundos. Compruebe el tiempo de movimiento libre hasta pararse y apúntelo en la hoja de registro. 3. Después Después de completar completar el Paso Paso 2, 2, se puede puede apagar el sistema de lubricación de aceite. diar io en lo Consulte el Paso 1 en Arranqu e diario que se refiere a la operación continua del sistema de calentamiento y a la circulación de aceite cuando funciona a temperaturas ambientales muy frías.
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
SECCIÓN 2 - OPERACIÓN
2.7 Ajuste del chancador El ajuste del chancador depende del tamaño del producto requerido. En la mayoría mayoría de los casos se debe ajustar la cuba de modo que la abertura entre los miembros de trituración del lado cerrado mida una distancia un poco menor que el tamaño máximo del producto deseado. Además de reajustar la cuba al cambiar el tamaño de los productos, también es necesario ajustar la cuba para compensar el desgaste de los miembros de trituración. • Ajuste:
2
3
1 4
– Circuito abierto — Selecciona Selecciona el ajuste basándose en los requisitos requisitos del producto. – Circuito cerrado — 3 mm (1/8") (1/8") hasta 6 mm (1/4") más grande que la abertura de la rejilla..
¡IMPORTANTE! El ajuste inicial determinado por el tamaño del producto producto deseado deseado no es una garantí garantíaa absol absoluta uta de que éste sea el mejor ajuste para una producción máxima. Esto depende a veces de las características del material que se vaya a triturar, de la absorción de corriente del motor del chancador o de la acción del anillo de ajuste. Tal vez sea necesario cambiar el ajuste un poco para obtener el tonelaje máximo. •
Abso Absorc rciión de cor corrien rientte: – Haga funcionar entre el 75% y el 100% de la potencia completa para materiales promedio y materiales materiales duros sin ningún movimiento del anillo.
Se cambia el ajuste del chancador bajando o subiendo la cuba en el anillo de ajuste, girando el conjunto de cuba hacia la derecha para bajarlo y hacia la izquierda para subirlo. Al bajar la cuba disminuye el ajuste, al subirla aumenta el ajuste según se muestra en la Figura 2-1. Consulte la Tabla Tabla 2-2 como ayuda para efectuar cambios de ajuste. Consulte también la Sección 1.
5
n0591
6
Llamada 1 2 3 4 5 6
Descripción Zona paralela Coraza de la cuba Anillo de ajuste Cuba Cabeza Envuelta
Figure 2-1 Ajuste del chancador
2.7.1 Ajuste mínimo ¡IMPORTANTE! No se se debe debe ajust ajustar ar el el chanca chancador dor en ningu ninguna na circunstancia a un ajuste que cause el movimiento del anillo de ajuste. Este movimiento causa tensión en el chancador y daños excesivos en el bastidor principa principal.l. La Tabla 2-2 muestra los ajustes mínimos recomendados. Estos valores sirven como guía solamente y podrían ser más grandes o más pequeño pequeñoss depe dependie ndiendo ndo del materi material al que se triture triture.. Si se deja que se mueva el anillo se anulará la garantía.
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
2-7
SECCIÓN 2 - OPERACIÓN
Table Table 2-2 Ajuste de descarga mínimo Chancador Tamaño
Tipo de cavidad
MP800 Estándar
Fino Intermedio Grueso Fino Intermedio Grueso Fino Intermedio Grueso Fino Intermedio Grueso
MP800 Cabeza corta MP1000 Estándar MP1000 Cabeza corta
Ajuste de descarga mínimo recomendado mm (pulg) 19 (0,75) 25 (0,98) 32 (1,26) 6 (0,24) 6 (0,24) 12 (0,47) 25 (1,00) 32 (1,25) 38 (1,50) 8 (0,31) 12 (0,47) 10 (0,39)
2.8 Comprobación del ajuste del chancador NOTA: Compruebe el ajuste del chancador sujetando un pedazo de plomo al extremo de un cable fuerte y flexible e introduciendo el plomo lentamente hacia abajo por la cavidad de trituración con el chancador funcionando en vacío y sin que gire la cabeza..
¡IMPORTANTE! Compruebe el ajuste del chancador sin subirse en el chancador. Proporcione acceso por la plataforma de alimentación. Asegúrese de que el plomo atraviese la zona paralela de los miembros miembros de trituración según se muestra en la Figura 2-1. En el mismo movimiento, quite rápidamente el plomo y mida el espesor; esto indicará el ajuste del chancador. chancador. No use cinc para comprobar el ajuste ajuste del chancador, ya que el cinc no se comprimirá fácilmente. El uso de cinc puede hacer que el anillo de ajuste se levante ligeramente y dará una medición incorrecta. Para determinar si el ajuste del chancador es igual alrededor de la cavidad de trituración, se recomienda introducir un pedazo de plomo en la cavidad de trituración en cuatro lugares diferentes, a 90° entre sí. La comparación de los cuatro espesores mostrará de un vistazo si el anillo de ajuste está asentado en posición horizontal sobre el bastidor principal o si el anillo de ajuste está inclinado debido al desgaste en un lado del
2-8
chancador a causa de una distribución inadecuada de la alimentación. Consulte en la Sección 1 el método correcto de alimentación. El funcionamiento con un anillo de ajuste inclinado puede reducir el tonelaje tonelaje por el chancador considerablemente y ocasionar una excesiva del anillo. No se debe comprobar el ajuste ajuste del chancador mientras esté subido en el mismo. Se pueden agregar puertas de acceso a la plataforma de alimentación para facilitar la comprobación del ajuste.
2.8.1 MP800 y MP1000 con antirrotación (comprobación del ajuste) Los chancadores MP recientes tienen un mecanismo antirrotación para impedir el giro de la cabeza cuando el chancador esté funcionando sin alimentación en la cavidad de trituración. A medida que se introduce material de alimentación en la cavidad de trituración, la cabeza girará hacia la izquierda. Haga lo siguiente para obtener una comprobación precisa del ajuste del chancador: ¡IMPORTANTE! Primero, compruebe si gira la cabeza mientras funciona el chancador sin alimentación. Si gira la cabeza, desmonte el chancador y compruebe los componentes antirrotación. 1. Arranque Arranque el chanca chancador dor,, si se ha parado. parado. Con el chancador a plena velocidad, introduzca el plomo en la zona paralela. 2. Si la máqui máquina na tritur tritura, a, deteng detengaa la alimentación. Una vez que la cavidad del chancador esté libre de material de alimentación, introduzca el plomo en la zona paralela. paralela .
2.8.2 MP800 y MP1000 sin antirrotación (comprobación del ajuste) La cabeza del chancador, cuando éste está funcionando sin material de alimentación en la cavidad de trituración, girará hacia la derecha a unas 100 rpm. A medida que se introduce material de alimentación en la cavidad del chancador, la cabeza se parará y cambiará de sentido y girará hacia la izquierda a aproximadamente 10 rpm. Para obtener una comprobación precisa del ajuste del chancador, la cabeza debe encontrarse a su
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
SECCIÓN 2 - OPERACIÓN
velocidad de rotación más baja posible. Hay dos maneras de hacer esto de la forma siguiente: 1. Compruebe Compruebe el el ajuste ajuste cuando cuando el chancad chancador or apenas se haya arrancado introduciendo el plomo en la zona paralela p aralela tan pronto pr onto como co mo el chancador alcance la velocidad máxima del eje secundario, pero antes de que la rotación de la cabeza pueda acelerar. 2. Con la la máquin máquinaa tritura triturando, ndo, pare la alimentación. Deje caer después el plomo en la zona paralela tan pronto como el material de alimentación haya pasado la cámara de trituración.
1
2
2.9 Dificultad para para girar la cuba Si se encuentran dificultades para girar la cuba, se deberá probablemente a la excoriación o desgarro de las superficies de las roscas en la cuba o en el anillo de ajuste o en ambos. El método preferido para instalar y desmontar el conjunto de cuba consiste en usar un puente grúa junto con el mecanismo de ajuste ajuste hidráulico. Consulte Giro de la cuba usando un puente grúa e Instalación y desmontaje de la cuba en la Sección 1.
Tal vez haya que ejercer una fuerza considerable para soltar la cuba del anillo de ajuste. ajuste.
3
4
Llamada Descripción 1 Sello de la tapa de ajuste 2 Anillo de ajuste Sello del collar de polvo (MP1000 3 solamente) 4 Bastidor principal Figure 2-2 Sellos de la cuba
Una o una combinación de cualquiera de las condiciones de operación defectuosa siguientes podría hacer que fuera difícil difícil girar la cuba dentro del anillo de ajuste. Trituración de materiales calientes: escorias, tortas, etc, usando un lubricante de roscas no adecuado. 1. Falta de de lubricaci lubricación ón de las las roscas roscas de la cuba cuba y del anillo de ajuste en los intervalos periódicos periódi cos recomendad rec omendados. os. 2. Sello de recubri recubrimient mientoo de polvo polvo desgast desgastado ado o mal instalado. Consulte la Figura 2-2. 3. Operación Operación del chancador chancador en la la misma misma posición posició n de la cuba durante un período per íodo demasiado largo. 4. Ubicación Ubicación del chancador chancador donde esté expuesto a los elementos, particularmente la lluvia, sin protección adecuada.
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
2-9
SECCIÓN 2 - OPERACIÓN
Las siguientes sugerencias servirán mucho para eliminar la posibilidad de encontrarse con una cuba que sea difícil de girar en el anillo de ajuste. 1. Desprenda Desprenda periódicam periódicamente ente la cuba cuba de su posición posició n de trituració tr ituraciónn y gire gir e la cuba cu ba en uno y otro sentido. 2. Agregue Agregue grasa grasa a la conexió conexiónn de engrase engrase ubicada alrededor del lado del anillo de ajuste mientras la cuba esté en el anillo de ajuste. Establezca un horario de mantenimiento regular para efectuar el servicio de estas conexiones de engrase. Use una grasa recomendada en el párrafo de Lubricación Lubri cación de las roscas en la Sección 3 . 3. En el momento momento de la instalac instalación ión inicial inicial o siempre que se desmonte la cuba, limpie las roscas y recúbralas con el lubricante Insta lación n del con junto de recomendado en Instalació cuba y tolva en la Sección 1 antes de volver a montarla. 4. Compruebe Compruebe los los sellos sellos de de la cuba cuba de vez en cuando para ver si están desgastados. Si la cuba se atasca en el anillo de ajuste y no se puede girar la cuba de manera normal, normal, haga lo siguiente: 1. Mientras Mientras funcion funcionaa el chancad chancador or,, alimente alimente una cantidad de material en el chancador con la cuba en la posición suelta. 2. Eche aceite aceite penetran penetrante te o anticongela anticongelante nte alrededor de toda la circunferencia de las roscas de la cuba y fuerce estas mismas soluciones por las conexiones de engrase en el anillo de ajuste. El aceite penetrante o el anticongelante aflojará la tierra apelmazada que podría haberse infiltrado en las holguras de las roscas y también aflojará cualquier óxido que podría haberse formado. Trate de girar la cuba aplicando tanta fuerza como sea posible. Si este procedimiento no da resultados inmediatos, deje el chancador en reposo durante varias horas mientras se aplica periódicamente periódi camente aceite penetrante penetra nte o anticongelante alrededor de las roscas, y después repita los pasos anteriores.
2.10 Alimentación y control del chancador Se controla la operación del chancador variando la velocidad de alimentación de material en la unidad. Una mayor velocidad de alimentación resulta en una absorción de corriente superior y una velocidad
2-10
de alimentación menor resulta en una absorción de corriente inferior. inferior. El chancador debe hacerse funcionar tan cerca de la potencia nominal completa como sea posible, dependiendo del diseño del circuito y de la capacidad del sistema de control. Se deben evitar máximos de potencia superiores al 110% de la potencia nominal. Tal vez sea necesario reducir el punto de control de la operación para mantener los máximos dentro del intervalo de seguridad. No se debe hacer funcionar el chancador chancador en ninguna circunstancia con la alimentación a potencia baja durante más de unos segundos. segundos. La absorción de corriente al triturar debe mantenerse por encima de 40% de la potencia nominal nominal como mínimo. Durante los comienzos y las paradas se experimentará un período corto de baja potencia, por lo que se deben evitar comienzos comienzos y paradas continuos de alimentación. Si se sabe que no se va a alimentar el chancador durante más de 30 minutos, se debe parar el mismo y volverse a arrancar cuando se disponga de alimentación. Además, una vez que la velocidad de alimentación exceda la capacidad volumétrica de la cámara de trituración, se empezará a acumular un nivel estático de alimentación sobre la cámara de trituración. Una mayor velocidad de alimentación aumentará la velocidad de subida de nivel en la cavidad mientras que una menor velocidad de alimentación disminuirá la velocidad de a subida del nivel en la cavidad y con el tiempo, a velocidades aún menores, la velocidad de alimentación descenderá por debajo de la capacidad volumétrica de la cámara de trituración y el nivel de la cavidad empezará a bajar. bajar. La mejor condición de operación del chancador es tener un nivel de la cavidad ubicado a unos 300 mm (12”) por encima de la parte superior de la placa de alimentación. Esta condición se llama de alimentación máxima. Esta condición asegurará una buena distribución del material de alimentación alrededor de la cámara de trituración y evitará aumentos súbitos de potencia debido a variaciones menores de la velocidad de alimentación. Se dispone de un transductor de nivel n ivel de cavidad ultrasónico opcional para supervisar el nivel de la cavidad y usar como señal de entrada al circuito de control de la velocidad de alimentación del chancador. La selección de la cavidad del chancador (diseño de envuelta y coraza de la cuba) y el ajuste de lado cerrado se usan para producir una condición de operación en la que el chancador está alimentado al
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
SECCIÓN 2 - OPERACIÓN
máximo (nivel de la cavidad a unos 300 mm (12”) por encima de la parte superior superior de la placa de alimentación) con una absorción de corriente constante entre el 75% y el 100% de la potencia nominal. NOTA: Basándose en el tamaño de la alimentación, algunos chancadores en aplicaciones secundarias pueden tener dificultades pata obtener una condición de “alimentación máxima”.
Se puede usar el ajuste del chancador para optimizar la absorción de corriente del chancador una vez que se haya obtenido la operación de alimentación máxima. La apertura del ajuste del chancador reducirá la absorción de corriente para un nivel de cavidad dado a la vez que aumenta la velocidad de alimentación requerida para mantener el mismo nivel de la cavidad. El cierre del ajuste del chancador aumentará la absorción de corriente para un nivel de cavidad dado pero reducirá reducirá la velocidad de alimentación requerida para mantener el mismo nivel de la cavidad. Por supuesto, un ajuste menor del chancador significa también que la distribución de tamaños de los productos del chancador cambiará a fracciones de tamaños menores. El ajuste del motor hidráulico está diseñado para cambiar el ajuste del chancador con la alimentación activada o desactivada. NOTA: A menos que se especifique lo contrario,
No se debe variar variar el ajuste más más de una vez por hora.
2.11 Movimiento del anillo Consulte la Figura 2-3. 2-3. ¡IMPORTANTE! No se se permi permite te ningú ningúnn movimi movimient entoo del del anill anilloo excepto para el paso de materiales extraños. Si se produce el movimiento del anillo de ajuste y continúa moviéndose, esto indica una sobrecarga y representa una operación fuera de las restricciones de diseño. Puede haber problemas de eficiencia del tamiz o de segregación o distribución de materiales de alimentación. La apertura del ajuste, la reducción de la velocidad de alimentación o el cambio de corazas son métodos para eliminar el movimiento del anillo. Se puede usar detectores de vibraciones para supervisar el movimiento del anillo de ajuste mediante control remoto. Se debe tomar medidas correctivas para eliminar el movimiento. De no tomar las medidas correctivas para eliminar las causas causas originales del movimiento movimiento del anillo de ajuste se anulará la garantía mecánica y de rendimiento del chancador.
el chancador está configurado para ajustarse con la alimentación desactivada (sin carga).
Se debe notificar a Metso Minerals antes de cambiar la operación a fin de ajustarse con la alimentación activada (ajuste bajo carga). La presión de ajuste ajuste del circuito de sujeción hidráulica hidráulica cambiará. Se puede usar este sistema para variar el ajuste del chancador y de esa forma la absorción de corriente del chancador mientras el chancador funciona con carga. NOTA: La unidad de potencia se configura en fábrica para ajustar el chancador con la alimentación desactivada. desactivada. Si se desea ajustar con carga, es necesario efectuar un ajuste de la unidad de potencia.
Se recomienda efectuar el control primario del chancador variando la velocidad de alimentación y el control secundario variando el ajuste del chancador. chancador. Se recomienda variar el ajuste para compensar el desgaste de las corazas y mantener constante la granulometría del producto.
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
2-11
SECCIÓN 2 - OPERACIÓN
1
MP1000
2
MP800
Llamada Descripción 1 Anillo de ajuste en la posición levantada 2 Bastidor principal Figure 2-3 Movimiento del anillo
2.12 Determinación del desgaste desgaste de la coraza La siguiente información será útil cuando se trate de determinar cuándo se habrán desgastado las corazas hasta el punto de que sea necesario sustituirlas. Se puede mantener un registro preciso para mostrar el nivel de desgaste desgaste de la coraza sin detener las operaciones. En el conjunto de corazas inicial, mantenga un registro de desgaste de la coraza del modo siguiente: 1. En el arranque arranque inicial inicial del chancado chancadorr y una una vez que se haya determinado el ajuste de operación normal de la coraza, ponga una marca de identificación en el anillo de impulsión de la tapa de ajuste, donde el diente del piñón del mecanismo de ajuste hidráulico haga contacto con un diente del anillo de impulsión. Esto indicará el ajuste inicial. Al girar el anillo de impulsión al siguiente diente se permite un ajuste vertical muy fino de la cuba. Consulte la Figura 2-4.
2-12
2. Durante Durante la operación operación normal, normal, manteng mantengaa un registro preciso sobre el número exacto de dientes usado en este conjunto inicial de corazas, empezando por la primera posición y apuntando cada posición hasta que se hayan desgastadas las corazas.
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
SECCIÓN 2 - OPERACIÓN
.
¡IMPORTANTE! Como no hay dos operaciones de trituración que sean idénticas y debido a la amplia gama de estilos de corazas y espesores disponibles y variaciones de la fundición, sería imposible predecir cuántos dientes del anillo de impulsión utilizarán un cierto juego juego de corazas corazas antes antes de de desga desgastar starse. se. Se estima estima que en condiciones normales de operación, se consume aproximadamente el 50% del peso de la coraza cuando las corazas están desgastadas. Este cifra puede puede ser ser mayor mayor o menor menor dependie dependiendo ndo de la la circunstancias únicas de cada aplicación de trituración. No siga girando la cuba hacia abajo hasta un punto en que no haya ninguna inferencia o contacto entre la tapa de ajuste y el anillo de ajuste, o la tapa de ajuste y el anillo de impulsión. 3. Después Después de habers habersee desgastad desgastadoo las corazas, corazas, pero antes de mover move r la cuba dentro del anillo anill o de ajuste, apunte el número de dientes que se ha movido el anillo de impulsión y pinte una línea horizontal corta en el lado del recubrimiento de polvo, justo por debajo de la parte inferior de la tapa de ajuste según se muestra en la Figura 2-5. 4. Instale Instale las nuevas nuevas corazas corazas y al mantene mantenerr un registro del número de dientes que se ha movido el anillo de impulsión, se puede determinar el nivel de desgaste de la coraza comparándolo con el número de dientes que fueron requeridos al desgastarse el conjunto inicial de corazas. La marca pintada en el recubrimiento de polvo también indicará el momento en que las corazas se están acercando al límite de desgaste a medida que la tapa de ajuste se desplaza hacia abajo con cada cambio de ajuste. Siga este procedimiento proced imiento varias veces para p ara establecer es tablecer un promedio bastante preciso, ya que no hay dos conjuntos de corazas que se desgasten exactamente de la misma manera. Como ayuda para el operador, el número de dientes del anillo de impulsión disponibles por cada ca da revolución rev olución de la cuba, así como co mo el cambio en el desplazamiento vertical y en el ajuste del chancador por diente se muestran en la Tabla 2-3. La altura mínima aproximada a la que debe estar la tapa de ajuste con respecto a la parte superior del anillo de ajuste cuando las corazas están desgastadas se muestra en la Figura 2-5 y en la Tabla Tabla 2-3.
1
9
2
8
3
7 6
5
4
Llamada Descripción 1 Soporte de giro 2 Dientes de del an anillo de de im impulsión Soporte de montaje del mecanismo de 3 ajuste hidráulico 4 Dientes del piñón 5 Ajuste de cierre Marque la posición inicial en el anillo de 6 impulsión Cuente y mantenga un registro del número de dientes del anillo de 7 impulsión usados en el conjunto inicial 8 9
de corazas Ajuste de ap apertura Tapa de ajuste
Figure 2-4 Posiciones de los dientes del piñón y del anillo de impulsión
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
2-13
SECCIÓN 2 - OPERACIÓN
1 3
2
5
4 6
MP800
MP1000
Llamada Descripción 1 Tapa de ajuste Desplazamiento vertical aproximado de la cuba al 2 pasar de corazas nuevas a desgastadas 3 Posi Posici ción ón de la tapa apa de de aju ajust ste e con con cora coraza zass nue nueva vass 4 Distancia qu que se de debe me medir 5 Dist Distan anci cia a entr entre e las las cora coraza zass nue nueva vass y des desga gast stad adas as 6 Anillo de sujeción Figure 2-5 Posición de la tapa de ajuste con corazas desgastadas Table Table 2-3 Información sobre el número de dientes del anillo de impulsión y desplazamiento de la cuba Número de Desplazamiento Desplazamiento Cambio en el Un cuarto de dientes del vertical vertical de la ajuste del giro del anillo aproximado anillo de de la Chancador impulsión en cuba por diente chancador por de impulsión cuba de corazas Tamaño una revolución del anillo de diente del anillo cambia el ajuste nuevas a impulsión de impulsión del chancador desgastadas completa de la mm mm (pulg) mm (pulg) mm (pulg) cuba (pulg) 728 dientes MP800 0,36 0,23 17,60 306 250 Estándar (0,014) (0,009) (0,69) (9,84) MP800
Cabeza corta MP1000 Estándar
306
0,36 (0,014)
0,23 (0,009)
17,60 (0,69)
120
0,64 (0,024)
0,41 (0,016)
12,3 (0,48)
120
0,64 (0,024)
0,41 (0,016)
12,3 (0,48)
MP1000
Cabeza corta
2-14
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
801 dientes 275 (10,83) 394 dientes 240 (9,45) 386 dientes 235 (9,25)
SECCIÓN 2 - OPERACIÓN
2.13 Limpieza del chancador chancador Si el chancador se para con carga, no se debe intentar volver a arrancarlo hasta que no se haya limpiado toda la cavidad de trituración. El intento de arrancar el chancador con la cavidad llena de material podría resultar en daños importantes en el chancador y en el motor del mismo. Un chancador se para con carga por una de las siguientes razones: • Se ha para parado do el moto motorr de de imp impul ulsi sión ón del del chancador debido a un corte de corriente •
demasi demasiado ado materi material al de alimen alimentac tación ión que entra entra en la cavidad de trituración haciendo que el chancador se pare
•
se ha ha para parado do el el tran transp spor orta tado dorr de des desca carg rga, a, permitiendo que se acumule acumule material de descarga obstruyendo el chancador, o
•
ha que queda dado do atr atrap apad adoo un peda pedazo zo de de mat mater eria iall extraño en la cavidad de trituración.
Para eliminar del chancador el material atascado entre la coraza de la cuba y la envuelta o los materiales extraños, efectúe lo siguiente. 1. Haga funcion funcionar ar la unidad de potencia potencia para levantar la cuba y el anillo de ajuste del bastidor bastido r a fin fi n de abrir a brir la cavidad de trituración. Normalmente, Normalm ente, se deslizará des lizará cualquie c ualquier r material en la cavidad de trituración con la cuba y el anillo de ajuste en la posición completamente levantada. 2. Si se limpia limpia completam completamente ente la la cavidad cavidad de trituración del paso 1, deje que la cuba y el anillo vuelvan a bajar sobre el bastidor. Después, vuelva a someter a presión los cilindros de desprendimiento y vuelva a la trituración normal. Si no se limpia la cavidad en el paso 1, efectúe lo siguiente: 3. Si la cavidad cavidad de trituració trituraciónn no se se despeja despeja después de levantar el anillo de ajuste, introduzca todos los bloques de seguridad proporcionados propor cionados,, entre el e l anillo de d e ajuste y el bastidor bastido r principal princip al para mantener el anillo anill o de ajuste y la cuba en la posición levantada. Consulte la Figura 2-6.
ADVERTENCIA Para sujetar la cuba y el anillo de ajuste en la posición subida, mientras se colocan bloques de seguridad, se debe mantener el botón de limpieza de la unidad de potencia en la posición de limpieza. La cuba y el anillo de ajuste se bajarán siempre siempre que se suelte el botón de limpieza durante el levantamiento de la cuba y el anillo de ajuste. ADVERTENCIA No trat tratee de eliminar eliminar el mater material ial atascad atascadoo sin introducir primero los bloques de seguridad. Los bloques de seguridad deben colocarse bien entre el bastidor principal y el anillo de ajuste antes de empezar cualquier limpieza manual del chancador. Éste es un dispositivo de seguridad para protege protegerr manos, manos, brazos brazos o equipo equiposs e impedir que queden atrapados entre los miembros de trituración. No ponga ponga los pies pies ni las manos manos en en el espacio entre el anillo de ajuste y el bastidor bastidor princi principal. pal. Coloque Coloque siempre siempre los bloques bloques de segur seguridad idad entre entre el bastidor bastidor princip principal al y el anill anilloo de ajuste ajuste cuando cuando el anillo de ajuste esté en la posición subida. Efectúe lo siguiente para colocar los bloques de seguridad: a. Levante Levante la cuba y el anillo anillo de ajuste ajuste a su altura máxima y manténgalos en esta posición. posició n. b. Colocación Coloca ción de d e los bloques de seguridad. seg uridad. MP1000 Hay cuatro agujeros igualmente separados entre sí en la pestaña exterior del anillo de ajuste. Con el anillo de ajuste completamente subido, introduzca un bloque de seguridad en cada agujero. Consulte la Figura 2-6. Suelte después el botón de limpieza limp ieza de la unidad unid ad de potencia para dejar de jar bajar ba jar la cuba y el anillo de ajuste sobre los bloques de seguridad.
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
2-15
SECCIÓN 2 - OPERACIÓN
1
2
3 MP1000
MP800 Llamada Descripción 1 Anillo de ajuste 2 Bloque de seguridad 3 Bastidor principal Figure 2-6 Bloqueo de seguridad
MP800 Hay tres bloques de seguridad suministrados con el chancador. Con la cuba y el anillo de ajuste en la posición completamente subida, coloque los bloques en tres posiciones posicio nes de pasadores pasador es de bastidor principal separadas por igual (cada dos pasadores) entre el anillo de ajuste y la pestaña del bastidor principal. Consulte la Figura 2-6. Suelte después el botón de limpieza limpi eza de la unidad uni dad de potencia potenci a para dejar bajar la l a cuba y el anillo de ajuste sobre los bloques de seguridad.
2-16
ADVERTENCIA No vuelva vuelva a someter someter a presión presión los cilindr cilindros os de desprendimiento con la cuba y el anillo de ajuste en esta posición. De hacerlo se sometería a las varillas del cilindro de desprendimiento, al anillo de ajuste y al bastido bastidorr a fuerzas fuerzas anormal anormales es y haría haría que que una o todas estas piezas se doblen o se rompan. 4. Con la cuba cuba y el el anillo anillo de ajuste ajuste apoyados apoyados en los bloques de seguridad, quite cualquier material de alimentación o material extraño que sea demasiado grande para atravesar la abertura de la cavidad de trituración.
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
SECCIÓN 2 - OPERACIÓN
5. Cuando la cavidad cavidad de tritur trituración ación esté completamente libre de todos los materiales, quite los bloques de seguridad subiendo la cuba y el anillo de ajuste a su altura máxima y sujetándolos en esta posición. Después quite los bloques de seguridad. Luego suelte el botón de limpieza en la unidad de potencia. potenc ia. Esto Es to permitirá permi tirá bajar ba jar la cuba y el anillo de ajuste sobre el bastidor. 6. Compruebe Compruebe para para ver ver si el el anillo anillo de ajuste ajuste se ha asentado de forma completamente nivelada. Si no es así, vuelva a subir y bajar el anillo de ajuste. No se debe someter a presión los cilindros ci lindros de desprendimi des prendimiento ento de materiales extraños en ninguna circunstancia si el anillo de ajuste no está asentado de forma nivelada, ya que esto podría dañar los cilindros cil indros de desprendimiento de materiales extraños. 7. Coloqu Coloquee el interrup interruptor tor select selector or manual/automático en automático. Se debe oprimir reajuste de presurización después de que se hayan apartado todas las personas y sea seguro hacer funcionar el chancador. El motor empezará a funcionar y los cilindros de desprendimiento de la cavidad volverán a someterse a presión.
¡IMPORTANTE! Es importante eliminar los materiales extraños excesivos. Los cilindros de desprendimiento de materiales extraños permiten el paso de estos materiales con facilidad. Sin embargo, el exceso de materiales extraños ocasionará daños en el asiento del bastidor principal. Si la alimentación contiene muchos materiales extraños, se debe instalar un separador magnético. Los daños en el bastidor princip principal al causa causados dos por un exces excesoo de materia materiales les extraños anularán la garantía del chancador.
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
2-17
SECCIÓN 2 - OPERACIÓN
Table Table 2-4 Registro diario del operador para el chancador
Fecha
Hora
r o d a r e p o l e d s e l a i c i n I
l e ) d F ° a ( r u C t a ° r e e i p t e m c e a T
e t n e ) i r s r o o i r c e e p d m n a ó ( i c W r o K s b A
l ) ) e ) F d ² g ° ( a l j a u C c p ° b l l a ( l a t n s n e e r e ( i a b e t B i ) m e o a c i a a r a r l u e d t d n a r n u c e ó p i e s Sin Con Pulg Pu lg Sali Sa lida da s m e ecarga carga e r j T P e
) “ ( m m n e o d a r r e c o d a l l e d e Sí t s u j A
s a d a b o r p m o c s a m r a l A
a d a r a p a l a t s a h e ) r s b o i l d o n t n u e g e i s ( m i v o m No e d o p m e i T
) ² g e e d l u d / p o s b t a l n r ( e t u s i e m c i e r a d L b n s e o n r e p ñ a a s r e t c l d x i u e e á d s r e d o r l a i i d r h n e n i l ó i t a i C m s e r p
Comentarios
Tamaño del chancador
Nombre de la compañía
Número de serie del chancador
Ubicación
2-18
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
a n ) u s e e y r a b h i n o i l i s a c a e g l u b r a e c m u r s e u c p d a m ( o C
Sí
s e r i a e s d o s d a o r i e p d i m a L r i p s e R r o e d a d c o t e r n t i o a i s e No d h ó c c a a l l p p e e e o d D d S e r i a
Sección 3
Mantenimiento 3.1
Informació Información n general general de manteni mantenimient miento o. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1
3.2
Pedido de piezas piezas de repuest repuesto. o. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-1
3.3
Períodos Períodos de de inspecci inspección. ón. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-2
3.4 Lubricació Lubricación n . . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . .. . 3.4.1 3.4.1 Lubricación Lubricación de las las roscas roscas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.4.1.1 3.4.1.1 Desgaste Desgaste de de las roscas roscas de la cuba cuba y del del anillo anillo de ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.4.2 3.4.2 Relleno con aceite aceite de lubrica lubricación. ción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.4.3 3.4.3 Filtro de aceite aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.4.3.1 3.4.3.1 Cuándo Cuándo reemplazar reemplazar los filtros filtros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.4.3.2 3.4.3.2 Válvula de alivio alivio de de derivación derivación del filtro. filtro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.4.3.3 3.4.3.3 Reemplazo Reemplazo de los filtros filtros tipo cartucho. cartucho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.4.3.4 3.4.3.4 Contaminac Contaminación ión de aceite aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-6 3-6 3-6 3-8 3-8 3-8 3-8 3-8 3-9
3.5 Sistema Sistema hidráulico. hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.5.1 3.5.1 Despresuri Despresurizació zación n . .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. .. . .. .. . .. . 3.5.2 3.5.2 Cambio Cambio del filtro filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.5.3 3.5.3 Cambio del aceite aceite hidráulico. hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.5.4 3.5.4 Limpieza Limpieza del del sistema sistema hidráulico hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.5.5 3.5.5 Servicio Servicio en en el conjunto conjunto de impulsió impulsión n hidráuli hidráulico co . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.5.6 Desmontaje Desmontaje del cilindro cilindro de de desprendimie desprendimiento nto de materiales materiales extraños extraños . . . . . . . . . . . . . . 3.5.7 Instalación Instalación del cilindro cilindro de de desprendimie desprendimiento nto de materiales materiales extraños extraños . . . . . . . . . . . . . . . 3.5.8 3.5.8 Reemplazo Reemplazo del del acumula acumulador dor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.5.9 Desmontaje Desmontaje del anillo anillo de de ajuste ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.5.10 3.5.10 Desmontaje Desmontaje del cilindro cilindro de sujeción sujeción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.5.11 3.5.11 Desmontaje Desmontaje y reparac reparación ión del del cilindro cilindro de sujeción sujeción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.5.12 3.5.12 Instalación Instalación del cilindro cilindro de sujeción sujeción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.5.13 3.5.13 Montaje Montaje del anillo de ajuste ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-9 3-9 3-10 3-10 3-11 3-11 3-11 3-13 3-14 3-16 3-18 3-19 3-19 3-20
3.6 Reemplazo Reemplazo de de piezas piezas desgas desgastada tadass . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.6.1 3.6.1 Reemplazo Reemplazo de de la envuelta envuelta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.6.1.1 3.6.1.1 Desmontaj Desmontaje e de la cabeza cabeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.6.1.2 3.6.1.2 Reemplazo Reemplazo de de la envuelt envuelta a. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.6.2 Reemplazo Reemplazo de de la coraza coraza de la cuba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.6.2.1 3.6.2.1 Desmontaj Desmontaje e de la cuba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.6.2.2 3.6.2.2 Desmontaje Desmontaje de la coraza coraza de la cuba cuba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.6.2.3 3.6.2.3 Instalació Instalación n de la coraza coraza de la cuba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.6.3 Reemplazo Reemplazo de la coraza coraza del bastidor bastidor principal principal y de los protectore protectoress de los brazos brazos . . . . 3.6.4 3.6.4 Reemplazo Reemplazo del protector protector de contr contrapeso apeso fijo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.6.5 3.6.5 Reemplazo Reemplazo del protector protector de contra contrapeso peso giratorio. giratorio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-22 3-22 3-22 3-22 3-28 3-28 3-29 3-30 3-35 3-35 3-36
3.7 Resolución Resolución de problem problemas as . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-38 3.7.1 Resolución Resolución de problem problemas as del del sistema sistema de lubricac lubricación. ión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-38
3.7.1.1 3.7.1.1 Resolución Resolución de de problemas problemas de la bomba bomba de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.7.1.1.1 3.7.1.1.1 Orificio Orificio de de descarga descarga del manóme manómetro tro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.7.2 3.7.2 Resolución Resolución de problem problemas as en el chancad chancador. or. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3-38 3-38 3-40
Mantenimiento
ECCIÓN S ECCIÓN
3.1 Información general de mantenimiento Al efectuar cualquier trabajo de mantenimiento en el chancador, se deben observar las siguientes precauciones generales: • Al quitar quitar piezas piezas con superf superfici icies es maquin maquinada adass o de apoyo que se pueden oxidar, se deben lubricar bien con aceite o cubrirse con un agente antioxidante si se van a quedar fuera del chancador durante mucho tiempo. •
Use Use prec precau auci cion ones es adi adici cion onal ales es al al mani manipu pula lar r cualquier pieza que tenga superficies de apoyo o una superficie maquinada que tenga tolerancias estrechas.
•
Cuan Cuando do se desm desmon onte tenn las las piez piezas as con con superficies de apoyo o maquinadas, proteja estas superficies e impida que hagan contacto con el terreno usando bloques de madera.
•
Las Las cor coraz azas as o los los buje bujess de de bro bronc ncee deb deben en manipularse con mucho cuidado. El golpeo excesivo en este material blando puede deformar o combar tales piezas.
•
Limp Limpie ie com compl plet etam amen ente te y lub lubri riqu quee con con acei aceite te todas las piezas maquinadas antes de instalarlas en el chancador. No vuelva a colocar una superficie de apoyo sin lubricarla con aceite.
•
•
•
•
– Siempre que sea posible, se debe efectuar efectuar el calentamiento con un baño de aceite de inmersión o un horno de temperatura controlada. – No se deben superar las temperaturas temperaturas deseadas. Se pueden dañar las piezas. – No se permite utilizar sopletes sopletes de corte como elementos de calefacción. El calor concentrado de un soplete de corte producirá “manchas calientes” que pueden deformar las piezas y afectar de forma negativa las piezas endurecidas por inducción. La calefacción localizada también puede crear grietas de tensión microscópicas. – Se deben usar equipos de propano o acetileno diseñados específicamente para aplicaciones de calentamiento. – Si es necesario calentar con con llama para montar engranajes, evite el contacto directo con la llama con las áreas endurecidas por inducción. Caliente el interior y las caras. Deje que el calor sature el exterior. – Al calentar piezas para el desmontaje, desmontaje, caliente rápidamente y por igual. Quite el artículo sin demora para reducir al mínimo la transferencia térmica al objeto base.
Al montar montar dos piezas piezas con conjug jugada adass que que requie requieran ran un ajuste de presión o deslizamiento, lubrique las superficies de contacto con una capa ligera de aceite. Esto funcionará como lubricante e impedirá la oxidación en posición. Los Los buje bujess de la cabe cabeza za y la exc excén éntr tric icaa debe debenn almacenarse verticalmente; verticalmente; si se almacenan en cualquier otra posición, pueden achatarse. Como consecuencia de esto se podrían encontrar muchas dificultades al instalarlos en el chancador. En algunos casos sería imposible la instalación. Todas odas las las sup super erfi fici cies es de de la cub cuba, a, ani anill lloo de ajuste, anillo de sujeción, cabeza y roscas de las tuercas de traba deben estar recubiertas de una grasa especial con aditivo de disulfuro de molibdeno. Además, las superficies de las roscas de la cuba, anillo de ajuste y anillo de sujeción deben tener un recubrimiento especial. La especificación para esta grasa y recubrimiento se muestra en la Sección 1. Las Las piez piezas as pue puede denn daña dañars rsee medi median ante te el el uso uso de técnicas inadecuadas donde se requieran procedimientos térmicos. térmicos. Se deben seguir las siguientes precauciones durante los procedimientos térmicos. térmicos.
3
– No enfríe los artículos calentados calentados con líquidos. Si se indica un enfriamiento rápido, debe limitarse al movimiento del aire ambiental (ventilador o vapor de aire comprimido).
3.2 Pedido de piezas piezas de repuesto repuesto Metso Minerals dispone de un inventario amplio de piezas para proporcionar proporcionar un servicio rápido y eficiente en todos los pedidos de reparaciones y piezas de repuesto. Para evitar demoras, y la posibilidad de que se suministren piezas incorrectas, se debe proporcionar la siguiente siguiente información: • Tamaño maño del del cha chancad ncadoor •
el núm númer eroo de ser serie ie del del cha chanc ncad ador or est estam ampa pado do en en la placa de identificación del mismo así como en la tapa del manual de piezas
•
la cant cantid idad ad exa exact ctaa de de cad cadaa pie pieza za pedi pedida da
•
el nomb nombre re com compl plet etoo y el el núm númer eroo de códi código go de de pieza según se muestra en en el Manual de piezas
•
Instru Instrucci ccione oness de de enví envíoo comp complet letas. as. Avise vise si si se se desea el envío por correo, correo exprés, por superficie o por avión.
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
3-1
SECCIÓN 3 - MANTENIMIENTO
Para una operación apropiada, se deben instalar solamente piezas originales de Metso Minerals.
3.3 Períodos de inspección El mejor método de mantener un chancador en buenas condiciones de operación operación es efectuando inspecciones periódicos regulares. Se recomienda inspeccionar el chancador regularmente y efectuar los ajustes y sustituir las piezas antes de que tenga
lugar una avería importante. Las inspecciones requeridas y los intervalos para cada inspección se indican en la Tabla Tabla 3-1. Estas inspecciones sirven sirven solamente como guía y habrá que tomar decisiones individuales para determinar si se deben efectuar las inspecciones en otros intervalos. El tipo de material que se manipula, el clima y las condiciones de operación dictarán la frecuencia de las inspecciones.
Tabla Tabla 3-1 Períodos de inspección y mantenimiento m antenimiento Componente Comprobaciones y mantenimiento diarios 1. Compruebe Compruebe los nivele niveless de lubricación lubricación y del depósito de aceite hidráulico. 2. Compruebe Compruebe las temper temperatura aturass de entrada entrada de aceite y la tubería de drenaje.
3. Compruebe Compruebe la presión presión del aceite aceite de lubricación en la caja del eje secundario. 4. Compruebe Compruebe la la diferenci diferencia a de presión presión en el filtro de aceite de lubricación. 5. Compruebe Compruebe la la absorción absorción de corrient corriente e y el nivel de la cavidad. 6. Compruebe Compruebe el ajuste ajuste del lado lado cerrado. cerrado. 7. Compruebe Compruebe la presión presión de desprend desprendimien imiento to de la cavidad. 8. Compruebe la presión de sujeción. 9. Compru Compruebe ebe la dist distrib ribuci ución ón de alimentación. 10. Compruebe que el área de descarga del chancador esté despejada. Quite el material acumulado en los brazos. 11. Compruebe si están desgastados desgastados la coraza del contrapeso y la tapa. 12. Compruebe el tiempo tiempo de marcha libre hasta la parada del eje secundario. 13. Compruebe si hay sujetadores sujetadores o conexiones sueltas. 14. Compruebe si hay ruidos inusuales, indicios de desgaste o tensión indebida en las piezas del c hancador. 15. Cuando las corazas de trituración trituración (envuelta y coraza de la cuba) se aproximen a su límite de desgaste, compruebe si hay corazas flojas, agrietadas o completamente completamente desgastadas. 16. Compruebe si se mueve el anillo de ajuste. 17. Compruebe el flujo de aceite aceite y la cesta del colador.
3-2
Lista de comprobación
Condiciones normales
Dentro del medidor de nivel de aceite Tubería de drenaje: 38° – 54° C (100° – 130° F) Temperatura del drenaje a la entrada: + 0° a 7° C (0° a 12° F) sin enfriadores + 0° a 11° 11° C (0° a 20° F) con enfriadores enfriadores 1,4 – 4,8 bares (20 – 7 0 lb/pulg²) 0,3 -2,4 bares (5 – 35 lb/pulg²)
110 -124 bares (1600 – 1800 lb/pulg²) 165 -193 bares (2400 – 2800 lb/pulg²)
60 – 120 segundos
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
SECCIÓN 3 - MANTENIMIENTO
Lista de comprobación Comprobaciones y mantenimiento semanales 1. Compru Compruebe ebe los los elemen elementos tos de los los respiraderos del soplador de aire y del depósito de aceite de lubricación. 2. Compruebe Compruebe si si hay fugas en las tuberías. tuberías. 3. Compruebe Compruebe si están están bien bien apretados apretados y si están desgaatados la coraza de la cuba, la placa de alimentación y la envuelta. 4. Engrase Engrase las roscas del anillo anillo de ajuste ajuste con con la cuba sin sujetar y después lubríquelas con la cuba sujeta. 5. Inspeccion Inspeccione e si hay hay virutas virutas y escamas escamas de de metal en el colador de aceite del depósito de aceite. 6. Compruebe Compruebe si se mueve el anillo anillo de ajuste. 7. Compruebe Compruebe la tensión tensión y el alinea alineamien miento to de las correas trapeciales. 8. Compru Compruebe ebe si hay hay fugas fugas de aceite aceite.. 9. Compruebe Compruebe si hay grietas grietas en las poleas poleas y si éstas están bien apretadas en el eje. 10. Compruebe los tornillos de cabeza de la placa de alimentación para ver si están bien apretados. 11. Compruebe todas las alarmas, alarmas, luces de alarma y enclavamientos en los sistemas de lubricación e hidráulico (dispositivos de presión, temperatura y flujo si corresponde). 12. Compruebe si están desgastados desgastados el protector de la caja del eje secundario, los protectores de los brazos, el contrapeso, la cabeza y el bastidor principal. 13. Compruebe si hay indicios de suciedad en el filtro de aceite hidráulico (cambie el elemento cada 6 meses o cuando se encienda la luz roja). 14. Aplique grasa a base de litio en los seguidores de leva que soportan el anillo de impulsión. 15. Aplique grasa a base de litio en las tres (3) conexiones de engrase en el planetario de los motores de impulsión hidráulicos. Componente
Condiciones normales
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
3-3
SECCIÓN 3 - MANTENIMIENTO
Componente
Lista de comprobación
Comprobaciones y mantenimiento mensuales 1. Compruebe Compruebe la presión presión de precarga precarga del acumulador y agregue nitrógeno, si es necesario. 2. Compruebe Compruebe el mecanis mecanismo mo de ajuste ajuste donde donde el piñón se une al anillo de impulsión. 3. Compruebe Compruebe el motor motor eléctri eléctrico co y lubríqu lubríquelo elo según las recomendaciones del fabricante. 4. Suelte Suelte el conjunt conjunto o de cuba cuba de su posició posición n de trituración y gírelo en uno y otro sentido. 5. Compruebe Compruebe el aceite aceite de lubricaci lubricación ón para para ver si está sucio y tiene lodos. Reemplácelo si es necesario. 6. Analice Analice los niveles niveles de contami contaminación nación de los aceites de lubricación y hidráulico. 7. Compru Compruebe ebe la la holgur holgura a axial. axial.
Componente
Condiciones normales
69 bares (1000 lb/pulg²)
Consulte las guías de contaminación de aceite.
Lista de comprobación
Condiciones normales
Comprobaciones y mantenimiento anuales 1. Desmonte Desmonte comple completame tamente nte el chancad chancador or para para comprobar todas las superficies de apoyo (bujes de cabeza, buje de excéntrica, cojinetes de empuje y coraza del adaptador) y las superficies del engranaje y del piñón para ver si están desgastadas. 2. Inspeccion Inspeccione e el bastido bastidorr principal principal,, la cabeza cabeza y la cuba para ver si hay indicios de grietas de fatiga (especialmente en la pestaña de montaje del bastidor y en la base de las nervaduras). 3. Compruebe Compruebe todos los sujet sujetadores adores y las conexiones de las tuberías para ver si están bien apretadas. 4. Inspeccion Inspeccione e si está está desgastad desgastada a la esfera esfera de la la cabeza. 5. Inspeccion Inspeccione e los diente dientess del engranaje engranaje y del piñón para ver si están desgastados. 6. Compruebe Compruebe el el sello del recubrim recubrimiento iento contra contra el polvo. 7. Cambie Cambie el lubric lubricante ante en en el reduct reductor or de engranajes del mando hidráulico. 8. Cambie Cambie el aceite aceite hidráulico hidráulico de todo todo el sistema, y limpie completamente el interior del depósito de aceite hidráulico.
3-4
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
SECCIÓN 3 - MANTENIMIENTO
Lista de comprobación Comprobaciones y mantenimiento del cambio de la coraza 1. Inspeccione Inspeccione las superfic superficies ies de asient asiento o de la coraza de la cuba y la envuelta en la cuba y en la cabeza. Rectifique cualquier arista de la cuba o la cabeza. 2. Inspeccione Inspeccione si están están desgast desgastados ados los los bujes bujes de la cabeza, la esfera de la cabeza, la coraza del adaptador y los sellos contra el polvo. Compruebe si cabe bien el buje de cabeza en la parte superior del interior de la cabeza con calibres de láminas. 3. Compruebe Compruebe la la tuerca tuerca de traba y la placa placa de alimentación para ver si están desgastadas. Reemplácelas si es necesario. 4. Compruebe Compruebe si están están desgastad desgastados os los los protectores de los brazos, los protectores de la caja del eje secundario y las corazas del bastidor principal. 5. Inspeccione Inspeccione si están están desgast desgastadas adas o hay excoriaciones en la cuba, anillo de ajuste o roscas del anillo de sujeción. 6. Inspeccion Inspeccione e si hay hay fugas fugas o daños daños en las mangueras hidráulicas. 7. Compruebe Compruebe las cuñas de la la coraza coraza y los pernos de las cuñas para ver si están apretados. 8. Compruebe Compruebe los los pernos pernos del del contrapeso contrapeso para ver si están bien apretados. 9. Compruebe Compruebe si están desgastado desgastadoss el protecto protector r del contrapeso y el protector fijo. 10. Compruebe si hay indicios indicios de desgaste abrasivo en las tuberías de suministro y drenaje de aceite. Componente
Condiciones normales
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
3-5
SECCIÓN 3 - MANTENIMIENTO
3.4 Lubricación 3.4.1 Lubricación de las roscas Como la cuba es el miembro de ajuste del chancador, chancador, es muy importante lubricar periódicamente las las roscas de la cuba cuba y del anillo de ajuste para asegurar el movimiento libre de la cuba dentro del anillo de ajuste. 1
2
3
MP1000
Llamada Descripción 1 Conexión de engrase 2 Anillo de ajuste 3 Bastidor pr principal
mezclado con aceite de lubricación es satisfactorio para dichas aplicaciones de alta alta temperatura.
3.4.1.1 Desgaste de las roscas de la cuba y del anillo de ajuste En cada cambio de coraza, se debe comprobar la cantidad de desgaste en las roscas de la cuba y el anillo de ajuste. Para determinar la cantidad de desgaste, compruebe la diferencia entre la posición vertical de la cuba sujeta y sin sujeción. Mida la distancia de la parte superior del anillo de ajuste a la parte inferior de la Dimensión “A” de la tapa de ajuste cuando la cuba esté sujeta y sin sujeción. Vea la Figura 3-2. Cuando el chancador es nuevo, este movimiento debe ser de 3 mm (0,12”) para el MP800 y 2,5 mm (0,10”) para el MP1000, la holgura en las roscas. Cualquier movimiento adicional indica que las roscas se han desgastado. Cuando el movimiento vertical alcance 7,5 mm (0,295”) quiere decir que las roscas están desgastadas. Ésta es el máximo movimiento permitido antes de que sea necesario tomar medidas. Cuando el movimiento vertical de la cuba alcance 7,5 mm (0,295”) indicando desgaste, se deben calzar el cilindro y el anillo de sujeción una cantidad igual al desgaste de modo que haya una carrera suficiente en los cilindros para sujetar la cuba. Además se deben alargar 4,0 mm (0,157”) los espaciadores de los tubos contra los que se aprietan los tornillos de cabeza. Vea la Figura 3-3.
Figura 3-1 Conexiones de engrase
Se proporcionan conexiones de engrase distribuidas por igual alrededor del lado del anillo de ajuste para facilitar la lubricación de las roscas mientras la cuba está conectada al anillo de ajuste. Consulte la Figura 3-1. Se debe forzar grasa en estas conexiones cuando la cuba esté tanto en la posición de trituración como en la posición desprendida. Establezca un horario de mantenimiento regular para forzar la grasa en estas conexiones de engrase. Use una grasa a base de litio tal como NLGI N° 1 o equivalente, con un 3% (por peso) de disulfuro de molibdeno. Al triturar materiales calientes – tortas, escorias, etc., se debe usar una grasa de altas temperaturas con el mismo 3% (por peso) de polvo de disulfuro de molibdeno. Se ha encontrado que este polvo
3-6
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
SECCIÓN 3 - MANTENIMIENTO
1 3 2 5
4 6 MP800 MP1000 Llamada Descripción 1 Tapa de ajuste Desplazamiento vertical aproximado de la cuba al 2 pasar de corazas nuevas a desgastadas 3 Posi Posici ción ón de la tapa tapa de ajus ajuste te con con cor coraz azas as nuev nuevas as 4 Distancia que se debe medir 5 Dist Distan anci cia a ent entre re las las cor coraz azas as nuev nuevas as y des desga gast stad adas as 6 Anillo de sujeción Figure 3-2 Posición de la tapa de ajuste con corazas desgastadas
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
3-7
SECCIÓN 3 - MANTENIMIENTO
1.
6
1
4
2
3
filtro se ha diseñado para proporcionar la capacidad debida en litros por minuto (GPM) a fin de lubricar debidamente el chancador. chancador. El colador de aceite el interior del depósito de aceite NO es un filtro y no está diseñado para que elimine partículas de polvo y suciedad del aceite.
3.4.3.1 Cuándo reemplazar los filtros Existe un manómetro de diferencia de presión montado en la caja del filtro. Este manómetro mide la diferencia de presión entre la entrada y la salida del filtro. Cuando el manómetro indique 2,4
5
bares (35 lb/pulg2), se deben reemplazar los cartuchos de los filtros. Esta lectura debe tomarse
cuando el chancador esté a la temperatura de operación normal. Si el sistema de lubricación se hace funcionar con aceite frío, el manómetro podría indicar 3,4 bares (50 lb/pulg 2) debido al paso de aceite espeso bombeado a través del filtro, produciendo una lectura falsa. falsa. Llamada 1 2 3 4 5 6
Descripción Torni ornillllo o de de cab cabez eza a del del anil anillo lo de suje sujeci ción ón Espaciador Recubrimiento co contra el el po polvo Anillo de sujeción Anillo de ajuste Arandelas (MP800 solamente)
Figura 3-3 Tornillos de cabeza del anillo de sujeción
Se puede poner calzos en los cilindros solamente una vez. Si después de poner calzos una vez en los cilindros y el movimiento vertical en las roscas entre sujeción y sin sujeción vuelve a alcanzar 7,5 mm (0,295”), se deben modificar las roscas de la cuba o del anillo de ajuste o de ambos.
3.4.2 Relleno con aceite aceite de lubricación Para asegurar la lubricación apropiada del chancador, el nivel de aceite debe estar en la gama del medidor de nivel de aceite. Tal vez sea necesario añadir aceite periódicamente para mantener un nivel apropiado. Consulte Especificaciones del aceite de lubricación en la Sección 1.
3.4.3 Filtro de aceite Hay cuatro cartuchos de filtro en la caja del filtro que proporcionan una filtración de 25 micras. El
3-8
3.4.3.2 Válvula de alivio alivio de derivación del filtro Con la configuración de filtración, se instala una válvula de alivio fijada en 3,4 bares (50 lb/pulg 2). Cuando el aceite está frío o si el filtro se tapona, la válvula de alivio pondría automáticamente el filtro en derivación. 3.4.3.3 Reemplazo de los filtros tipo tipo cartucho Observe con cuidado la forma en que está montado el filtro cuando se desmonte por primera vez. Haga lo siguiente para reemplazar los cartuchos de los filtros: 1. Desplace Desplace las las válvula válvula de de 6 vías vías al conjun conjunto to de filtro de reserva. Verifique que haya disminuido la diferencia de presión. 2. Quite el el tapón tapón de drenaje drenaje de la parte parte inferio inferior r de la caja del filtro y drene la mitad del aceite de la unidad. Vuelva a instalar el tapón después de drenar la mitad del aceite de la caja. 3. Gire todas todas las tuercas tuercas de los los pernos pernos de de fijación de la tapa lo suficiente como para dejar que los pernos giren completamente hasta apartarse. 4. Levante Levante la tapa y gírela gírela hacia hacia un lado, lado, apartándola, usando el elevador de la tapa
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
SECCIÓN 3 - MANTENIMIENTO
5.
6. 7. 8.
montado en la caja del filtro. Esto dejará al descubierto las partes superiores de los cartuchos del filtro. Saque levantando levantando los cartuc cartuchos hos sucio sucioss agarrando el asa del cartucho del filtro y girándolo hacia la izquierda, soltando el cartucho de sus presillas. Reemplace por nuevos cartuchos, asegurándose de que estén bien asentados al girándolos hacia la derecha hasta que las presillas se traben en posición. posició n. Use la bolsa de d e plástico plás tico donde do nde se envían los cartuchos de repuesto para desechar los elementos sucios. Inspeccione Inspeccione el sello sello de de la tapa tapa para para ver si tiene melladuras o cortes. Si se encuentra alguno, reemplace el sello. Gire la tapa del del filtro filtro sobre sobre la caja caja del filtr filtroo y bájela sobre la caja, teniendo cuidado de no dañar el sello de la tapa. Gire hacia hacia arriba arriba los los pernos pernos de fijac fijación ión de la tapa y gire las tuercas para apretar la tapa del filtro a la caja del filtro.
3.4.3.4 Contaminación de aceite Si se observa un aumento inusual durante un período de dos a cuatro semanas en en cualquiera de los contaminantes indicados en la Tabla 3-2, se debe comprobar el chancador para determinar la causa probable (la presencia de partículas férreas o no metálicas puede indicar si la causa es un contacto metálico interno o la infiltración de polvo o piedras). En todos los chancadores que experimentan un elevado desgaste de los bujes, corazas del adaptador o sellos, el análisis de aceite indicará la posible fuente del desgaste desgaste (partículas férreas, férreas, metálicas, no metálicas).
Tabla Tabla 3-2 Normas de contaminación de aceite
Cobre (Cu) Aluminio (Al) Hierro (Fe) *Silicio (Si) (tierra) Cromo (Cr) Plomo (Pb)
Aceptable Inferior a 100 ppm
Alto Superior a 210 ppm a 10 Inferior a 5 ppm Superior ppm Inferior a 20 Superior a 50 ppm ppm Inferior a 25 Superior a 65 ppm ppm Inferior a 0,5 Superior a 1,5 ppm ppm Inferior a 70 Superior a 190 ppm ppm
Nivel de contaminación Infe Inferi rior or al al 0,1% 0,1% (sólidos totales) Agua Inferior al 0,1% *
Supe Superi rior or al al 0,2% 0,2% Superior al 1,0%
Los lím límite itess de la síli sílice ce se debe deben n interp interpret retar ar en la la relación a niveles de cobre e hierro. Si la sílice alta está acompañada de cobre y/o hierro altos, se considera abrasivo y el petróleo se valora poco satisfactorio.
3.5 Sistema hidráulico 3.5.1 Despresurización ¡IMPORTANTE! Cualquier tarea de mantenimiento en cualquiera de los dispositivos del sistema hidráulico debe ir precedid precedidaa por por la despresu despresuriza rización ción apropiad apropiadaa del del circuito en el que haya que trabajar. Esto tiene una importancia vital para la seguridad personal del mecánico que trabaje en la máquina. Algunos de los circuitos están despresurizados normalmente durante la trituración y sólo se someten a presión cuando se efectúa una función de operación. Sin embargo, como práctica de seguridad general, se debe comprobar el manómetro del circuito antes de efectuar trabajo en el circuito. No obstante, el circuito del cilindro de desprendimiento, permanece sometido a presión por los acumuladores y el circuito del cilindro de sujeción permanecerá presuri presurizado zado después después de que que se se pare pare el el motor motor de la la bomba. bomba. Antes Antes de traba trabajar jar en un un circui circuito, to, apague apague el el motor de la bomba hidráulica y bloquee la fuente de alimentación de modo que no haya ningún circuito que quede sometido a presión de forma accidental mientras se trabaja en el circuito.
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
3-9
SECCIÓN 3 - MANTENIMIENTO
Con la excepción de los circuitos de los cilindros de desprendimiento y sujeción, todos los otros circuitos se descargan al depósito y deben despresurizarse. Para despresurizar el circuito del cilindro de desprendimiento, abra la válvula de aguja del cilindro de desprendimiento, ubicada en el gabinete de la unidad de potencia (consulte la Figura 1-34 de la Sección 1). Esto descargará el aceite sometido a presión de los cilindros de desprendimiento desprendimiento de vuelta al depósito. Asegúrese de dejar que pase un tiempo suficiente para que circule el aceite y que la presión del circuito circuito alcance cero según según se indica en el manómetro G-2. Al completar el mantenimiento en el circuito, cierre con la mano la válvula de aguja del cilindro de desprendimiento. Para despresurizar el circuito del cilindro de sujeción, abra la válvula de aguja del cilindro de sujeción, ubicada en la unidad de potencia (vea la Figura 1-34 de la Sección 1). Observe el manómetro G-1 para asegurarse de que la presión haya alcanzado cero antes de efectuar cualquier tarea de mantenimiento. Al terminar, terminar, cierre con la mano la válvula de aguja del circuito de sujeción.
ADVERTENCIA Es peligroso desconectar una manguera mientras esté sometida a presión debido a la alta velocidad del aceite que se escapa y debido a la posibilidad de ser golpeado por los latigazos del extremo libre de la manguera. 3.5.2 Cambio del filtro Hay un filtro de alta presión dentro de la unidad, ubicado justo después de la bomba. Hay una luz de filtro sucio ubicada en el tablero de control de la unidad de potencia que se enciende cuando es necesario cambiar el elemento de filtro. Vea la Figura 3-4. 1. Apague la unidad unidad de de potencia potencia y bloquee bloquee la fuente de alimentación de modo que ningún circuito pueda quedar sometido a presión por accidente ac cidente mientras se trabaja trab aja en la unidad.
¡IMPORTANTE! No trat tratee de cambia cambiarr el filtro filtro mient mientras ras la unid unidad ad de de potenci potenciaa esté esté funci funcionan onando do o con los botones botones y los los interruptores selectores activados. Con el motor de la unidad de potencia apagado y los botones sin oprimir, se despresurizará el circuito del filtro y el circuito se descargará al tanque. 1
2
3 n0016 Llamada Descripción 1 Parte hexagonal 2 Cartucho 3 Base Figura 3-4 Filtro de la unidad de potencia
2. Quite el cartuch cartuchoo de la base del del filtro filtro con con una llave girando la parte hexagonal de la parte superior su perior del cartucho. car tucho. 3. Deseche Deseche el elemento elemento del del filtro filtro y enjuague enjuague el cartucho vacío con un disolvente adecuado. 4. Introduzca Introduzca un nuevo nuevo element elementoo en el el cartucho cartucho y rosque fuertemente el cartucho en la base del filtro usando una llave.
3.5.3 Cambio del aceite hidráulico hidráulico Se debe cambiar el aceite hidráulico en todo el sistema hidráulico al menos una vez al año.
3-10
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
SECCIÓN 3 - MANTENIMIENTO
Durante este cambio, se deben quitar también por completo los lodos acumulados en el interior del depósito de aceite.
3.5.4 Limpieza del sistema sistema hidráulico Una inspección puede indicar varias razones para limpiar el sistema hidráulico después de estar en servicio durante cierto tiempo: • acum acumul ulac acio ione ness en el el depó depósi sito to o en en part partes es del del sistema •
func funcio iona nami mien ento to irr irreg egul ular ar del del sis siste tema ma hidráulico o altas temperaturas del aceite
•
acei aceite te en en mal mal esta estado do seg según ún se se evid eviden enci ciaa por por su color oscuro, aspecto opaco, olor a aceite quemado o rancio o viscosidad inadecuada
•
pres presen enci ciaa de emu emuls lsio ione ness o cont contam amin inac ació iónn de aceite
Limpie completamente la unidad de potencia y el sistema hidráulico de la forma siguiente: 1. Drene todo el el sistema. sistema. Se puede puede enviar enviar una una muestra de aceite a un laboratorio para comprobar su condición. Puede quedar aceite en los cilindros de desprendimiento de materiales extraños y de sujeción, acumuladores y tuberías cuando se drene el depósito de la unidad de potencia. Tenga un cuidado especial para drenar todo el aceite viejo de la unidad de potencia lo más completamente que sea posible. 2. Abra la la tapa tapa del depósito depósito en en la consola. consola. 3. Quite el colador colador de de succión succión de de la conexió conexiónn de entrada de la bomba dentro del depósito de aceite. Examine el colador para ver si hay alguna contaminantes acumulados alrededor del colador y en el imán del colador. La inspección visual debe hacer posible la identificación de escamas de pintura, óxido, partículas partícu las de desgaste, desgaste , fibras fibr as u otros materiales similares. Si encuentra partículas de desgaste, se deben determinar las razones del desgaste. Limpie el colador con disolvente y déjelo secar al aire. 4. Limpie Limpie el interior interior del depósi depósito to con con disolvente o aceite ligero limpio. Limpie las superficies interiores con trapos sin fibras. Vuelva a instalar el colador de succión y cierre la tapa del depósito.
5. Vuelva Vuelva a llenar llenar el el sistema sistema con una cantidad cantidad apropiada de aceite hidráulico del grado apropiado. Consulte las recomendaciones de aceite hidráulico en Especifica Especi ficaciones ciones del aceite hidráulico en la Sección 1 .
3.5.5 Servicio en el conjunto de impulsión impulsión hidráulico Debe ser muy raro tener que efectuar el servicio del conjunto de impulsión hidráulico. Debido a la complejidad de los componentes internos del conjunto de impulsión hidráulico, solamente un representante de Metso Minerals que tenga la capacitación y el equipo apropiados debe efectuar cualquier desmontaje, reemplazo de piezas, ajustes y nuevo montaje de la unidad. 3.5.6 Desmontaje del cilindro de desprendimiento de materiales extraños La presencia de fugas en un cilindro es una condición que requiere atención inmediata. Las fugas de un cilindro ya sea externamente por la varilla del pistón o por los prensaestopas o internamente por el pistón pasando al lado opuesto o puesto del cilindro producirán un movimiento excesivo del anillo de ajuste. Las fugas externas serán visibles por la infiltración infiltración del aceite alrededor del área de la varilla de pistón en la parte superior del cilindro o en la unión entre el cilindro y el prensaestopas. Cualquiera de estas condiciones, fugas externas o internas, se mostrará en el manómetro del sistema de desprendimiento de materiales extraños (G-2). Si el sistema pierde presión y requiere la presurización repetida, repetida, se debe sospechar la presencia de una fuga de aceite. aceite. Para eliminar las fugas de un cilindro para su reemplazo o reparación, vea la Figura 3-5 y efectúe lo siguiente: 1. Apague la corrient corrientee del motor de la unidad unidad de potencia y bloquee el motor. Después siga las instrucciones de despresurización indicadas antes en esta sección. Esto descargará el aceite sometido a presión de los cilindros de desprendimiento de vuelta al depósito. Asegúrese de que el manómetro (G-2) del circuito de presión de desprendimiento de materiales extraños alcance cero (0).
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
3-11
SECCIÓN 3 - MANTENIMIENTO
1 2 3 8 3 2 4 4 6 9
5
5
7
MP1000 Llamada
Descripción
MP800 Llamada
1
Tuerca de varilla
6
2 3 4 5
Cono de cojinete Taza de cojinete Conexión de manguera Segmento de sujeción
7 8 9
Descripción Cilindro de desprendimiento de materiales extraños Acumulador Sello de varilla Amortiguador
Figure 3-5 Cilindro de desprendimiento de materiales extraños y acumulador
3-12
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
SECCIÓN 3 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA No intente en ninguna circunstancia circunstancia desconectar cualquiera de las conexiones hidráulicas sin asegurarse primero de que el sistema se haya despresurizado. Es peligroso desconectar una manguera mientras esté sometida a presión debido a la alta velocidad del aceite que se escapa y debido a la posibilidad de ser golpeado por los latigazos del extremo libre de la manguera. 2. Desconecte Desconecte las las manguer mangueras as del circuito circuito de desprendimiento en ambos lados del cilindro de desprendimiento de materiales extraños. Si el cilindro de desprendimiento que hay que quitar tiene la manguera de la unidad de potencia potenc ia conectada, cone ctada, desconecte descone cte también tam bién la manguera del codo de la parte delantera del cilindro. Consulte la Figura 3-5. Tape o tapone los orificios abiertos para impedir la pérdida de aceite acei te y la entrada entra da de suciedad. sucieda d. 3. Conecte Conecte una eslinga eslinga alrededor alrededor del cilind cilindro ro cerca de la parte superior. Conecte el extremo libre de la eslinga en un dispositivo de levantamiento adecuado y elimine la comba de la eslinga. 4. Quite la tuerca tuerca de la varilla varilla y el cono cono del del cojinete. 5. Baje lentam lentamente ente el cilindr cilindroo hasta hasta que la varilla del cilindro pase la parte de abajo de la pestaña del bastidor principal.
3.5.7 Instalación del cilindro de desprendimiento de materiales extraños Instale un cilindro nuevo o reparado del modo siguiente (consulte la Figura 3-5): 1. Mida la la longitud longitud de la varilla varilla que sobresale sobresale de la parte superior del cilindro. Debe medir un mínimo de 680 mm (26,75") para el MP1000 o 520 mm (20,50") para el MP800. Es necesaria esta longitud para que la tuerca de la varilla pueda atornillarse en la varilla cuando se monte el cilindro en el chancador. Si la distancia es inferior a la especificada, saque la varilla del cilindro hasta obtener la distancia apropiada. 2. Deslice Deslice el cono del cojinet cojinetee sobre la varilla varilla del cilindro y asiéntelo en la cabeza del
3.
4.
5.
6.
7.
8.
cilindro. Después recubra el cono con “Never Seize” (compuesto antiagarrotante). Conecte Conecte una eslin eslinga ga alrededo alrededorr del cilindro cilindro hacia la parte superior del cilindro y conecte el extremo libre de la eslinga a un dispositivo de levantamiento apropiado. Levante Levante con cuidado cuidado el cilindro cilindro y coloque coloque la varilla del cilindro hacia arriba en la pestaña del bastidor y fuera de la parte superior del anillo de ajuste. En el MP800 asegúrese de que la varilla del cilindro atraviese el sello de la varilla, ubicado entre las pestañas del anillo de ajuste y el bastidor principal. Este sello impide la acumulación de polvo alrededor de la varilla del cilindro y el bastidor bastido r principal. princip al. La acumulación acumulac ión de polvo p olvo y suciedad en esta área podría causar la falla prematura prematur a del sello o de la varilla. Vea la Figura 3-5. Con el cilindro cilindro sujeto sujeto en posición posición,, recubra recubra primero el cono con “Never “N ever Seize” S eize” y después deslice el cono del cojinete sobre la unidad de la varilla hasta que toque fondo. Después, enrosque la tuerca de la varilla en el extremo de la varilla hasta que toque fondo en el cono. MP1000 Gire el cilindro de desprendimiento de modo que el acumulador quede a la derecha del cilindro. MP800 El acumulador del cilindro de desprendimiento debe apuntar recto hacia afuera del chancador. El ajuste del amortiguador sujetará el cilindro en su posición posició n correcta. corre cta. Vuelva Vuelva a conectar conectar las las mangueras mangueras en el cilindro de desprendimiento invirtiendo el Paso 2 según se describe antes en las instrucciones de desmontaje del cilindro de desprendimiento de materiales extraños de esta sección. Después Después de instal instalar ar el cilindro cilindro y completar completar todas las conexiones, se debe purgar el sistema para eliminar el aire atrapado. El sistema debe someterse después a presión y debe comprobarse para ver si tiene fugas.
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
3-13
SECCIÓN 3 - MANTENIMIENTO
3.5.8 Reemplazo del acumulador Un acumulador defectuoso, ya sea porque se escapa nitrógeno a la atmósfera o porque hay una fuga en la cámara interna, es una condición grave que requiere atención inmediata. En cualquier caso, el acumulador se llenará completamente de aceite. Como se ha escapado o fugado gas o precarga de la cámara, la configuración de desprendimiento de materiales extraños no funcionará debidamente. El aceite que se desplaza normalmente de los cilindros de desprendimiento de materiales extraños a los acumuladores cuando se encuentran materiales no triturables o cargas excesivas no puede comprimir el gas nitrógeno, creando así fuerzas excesivas dentro de los componentes de los chancadores. Vea la Figura 3-6. La presión de precarga del acumulador podría comprobarse cada 200 horas (un mes). Si la presión del gas del acumulador no está a su nivel de precarga normal normal o no puede sostener el nivel recomendado de la presión de operación normal, el acumulador debe quitarse y reemplazarse. Reemplace el acumulador defectuoso de la manera siguiente: 1. Apague la corrient corrientee del motor motor de de la unidad unidad de potencia y bloquee el motor. Para despresurizar el circuito de presión de desprendimiento de materiales extraños, abra la válvula de aguja de desprendimiento girando la palanca hacia afuera (hacia la izquierda). Esto descargará el aceite a presión en el lado del d el acumulador acumu lador de los cilindros de vuelta al depósito. Asegúrese de que el manómetro (G-2) del circuito de presión de desprendimi des prendimiento ento de materiales materiale s extraños indique una presión cero (0). ADVERTENCIA No inten intente te en en ningun ningunaa circun circunstan stancia cia desconectar cualquiera de las conexiones hidráulicas sin asegurarse primero de que el sistema se haya despresurizado. Es peligro peligroso so desco desconect nectar ar una una mangu manguera era mientras esté sometida a presión debido a la alta velocidad del aceite que se escapa y debido a la posibilidad de ser golpeado por los latigazos del extremo libre de la manguera.
3-14
2. Debido al tamaño tamaño físico físico y al al peso peso del del acumulador es necesario quitar el cilindro de desprendimiento de materiales extraños y el acumulador como conjunto. Consulte el desmontaje del cilindro de desprendimiento de materiales extraños más arriba en esta sección. .
7 6 1
2 5 0 0
2
3 0 0 0
2 0 0 0 0 0 1 5 1 5 0 0 0 0 0 1
0 0 0 5
3
4 5 Llamada 1 2 3 4 5 6 7
n0311
Descripción Adaptador Válvula de purga Válvula del depósito Manómetro Palanca en T Vástago de la válvula de gas Acumulador
2 1 Llamada Descripción 1 Protector de válvula 2 Tapa de válvula Figura 3-6 Despresurización de la cámara del acumulador
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
SECCIÓN 3 - MANTENIMIENTO
3. Despué Despuéss de quita quitarr el cilin cilindro dro de de desprendimiento de materiales extraños y el acumulador, coloque el conjunto horizontalmente sobre una superficie plana. 4. Quite el protecto protectorr de la la válvula válvula de la parte parte inferior del acumulador y después la tapa de la válvula del vástago de la válvula de gas según se muestra en la Figura 3-6. 5. Atornille Atornille la la extensi extensión ón de la válvul válvula, a, suministrada con las herramientas, sobre el vástago de la válvula de gas. 6. Al usar el conjunt conjuntoo de carga carga y medición, medición, suministrado también con las herramientas, monte el conjunto de medición en el acumulador con la manguera de 3 m 910’) quitada. Primero, gire la palanca en T de la boquilla boquill a de aire a ire hasta ha sta abrirla, abr irla, hasta que q ue ya no se pueda girar más la palanca. El tornillo de la parte superior de la válvula de purga debe estar cerrado. Rosque después la porción porció n giratoria girat oria de la boquilla boq uilla de d e aire en la extensión de la válvula. Apriete la unión giratoria con la mano y después apriétela otro cuarto de vuelta para comprimir la arandela de sellado en la unión giratoria para impedir la fuga de gas.
¡IMPORTANTE! No aprie apriete te exces excesiva ivamen mente te la la extens extensión ión de la la válvu válvula la o la unión giratoria del conjunto de medición. El apriete excesivo puede torcer el vástago de la válvula o deformar la arandela de sellado de cobre de la unión giratoria ocasionando fugas. A continuación gire la palanca en T de la boquilla boquill a de aire hacia hac ia arriba, hasta que el e l eje del interior de la boquilla oprima completamente el mecanismo de la válvula en el vástago de la válvula de gas del acumulador. Después abra lentamente el tornillo de la parte superior s uperior de la válvula de purga pu rga hasta que el nitrógeno empiece a escaparse por la abertura roscada del lado de la válvula de carga de gas. gas. Deje que se escape escape todo el gas a la atmósfera. Cuando el manómetro de la parte inferior i nferior de la válvula de carga de gas indique una presión cero (0), el acumulador se considerará vacío. Quite el conjunto de medición del acumulador y vaya al paso 7.
7. Quite las tuercas tuercas hexagonale hexagonales, s, arandela arandelass de traba y tornillos de cabeza del segmento de sujeción de alrededor del cuerpo del acumulador y quite el segmento de sujeción del soporte del acumulador. Sujete una eslinga alrededor del acumulador y a un dispositivo de levantamiento adecuado. 8. Quite el tornill tornilloo de cabeza cabeza hexagonal hexagonal de de la pestaña del acumulador ac umulador y quite el acumulador del cilindro de levantamiento, teniendo cuidado de no dañar la pestaña. 9. Limpie Limpie los tornillos tornillos de de cabeza cabeza hexagonal hexagonal y los agujeros roscados en la maza del cilindro de desprendimiento usando disolvente de seguridad Loctite 7559, alcohol o acetona. 10. Instale una nueva junta tórica en la muesca de la pestaña del acumulador de repuesto. 11. Levante después el acumulador acumulador de repuesto hasta colocarlo en posición. Aplique Loctite 271 en los tornillos de cabeza y apriételos a 470 Nm (345 lb-pie). 12. Instale el segmento de sujeción y la tornillería de sujeción. 13. Cargue por adelantado el acumulador de repuesto según las instrucciones de Comprobación de la presión de precarga y Carga del acumulador (sistema de desprendimiento de materiales extraños) en la Sección 1 . El acumulador puede dañarse
si la presión de aceite se aplica correctamente antes de cargar con nitrógeno por adelantad ad elantado. o. 14. Después de haber instalado el acumulador, acumulador, haber vuelto a montar el cilindro de desprendimiento en el chancador y haber completado todas las conexiones de las mangueras, purgue el sistema para eliminar el aire atrapado. Someta después a presión el sistema y compruebe si hay fugas. Consulte las instrucciones de purga y pruebas de presión del sistema sis tema hidráulico hi dráulico..
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
3-15
SECCIÓN 3 - MANTENIMIENTO
3.5.9 Desmontaje del anillo de ajuste Los diversos componentes de sellado y sujeción asociados con el anillo de ajuste pueden desmontarse y quitarse del anillo de ajuste mientras éste se deja en posición en el bastidor principal. No obstante, el reemplazo de la coraza del bastidor principal o la barra de apoyo hará hará necesario que se quite el anillo de ajuste del bastidor principal. Para desconectar y quitar los componentes del anillo de ajuste, efectúe lo siguiente: 1. Quite Quite el el conju conjunto nto de cuba cuba.. 2. Si hay que quitar quitar el anillo anillo de de sujeción sujeción del del anillo de ajuste, quite primero el recubrimiento contra el polvo del anillo de ajuste quitando la serie de tornillos de cabeza o arandelas de traba instaladas alrededor su pestaña inferior y después levante el recubrimiento del anillo. Si no es necesario quitar el anillo de sujeción del anillo de ajuste, vaya al paso 6. 3. Quite los pernos pernos de de cabeza cabeza hexagona hexagonall y los los espaciadores que se usan para sujetar el anillo de sujeción cuando se gira el conjunto de cuba. Hay ocho pernos y espaciadores en el MP1000 y seis en el MP800. Consulte la Figura 3-7. 4. Asegúrese Asegúrese de haber haber despresuri despresurizado zado el circuito de sujeción abriendo la válvula de aguja del circuito de sujeción ubicada en la unidad de potencia. Asegúrese de que el manómetro del circuito de sujeción indique una presión cero (0). Desconecte después la manguera que va del anillo de ajuste hacia arriba atravesando el anillo de sujeción desde el codo. 5. Instale Instale el perno de anilla anilla M36 M36 en cada cada uno uno de los dos agujeros roscados en el anillo de sujeción y levante con cuidado el anillo de sujeción y los cilindros de sujeción del anillo de ajuste.
1
6
4
2
3
5
Llamada 1 2 3 4 5 6
Descripción Torni ornillllo o de de cab cabez eza a del del anil anillo lo de suje sujeci ción ón Espaciador Recubrimiento co contra el el po polvo Anillo de sujeción Anillo de ajuste Arandelas (MP800 solamente)
Figura 3-7 Tornillos de cabeza del anillo de sujeción
6. El recubrimi recubrimiento ento contra contra el polvo polvo y los sellos sellos del collar contra el polvo son anillos de goma continuos y se quitan quitando los tornillos de cabeza y las tuercas hexagonales de sujeción El sello nuevo está colocado alrededor del collar contra el polvo en el recubrimiento contra el polvo. Los segmentos de metal están colocados en la parte inferior del collar co llar contra co ntra el polvo o en la parte superior del recubrimiento contra el polvo y las piezas se mantienen man tienen unidas por medio de tornillos de cabeza y tuercas hexagonales indicados en la Figura 3-7. El MP800 no tiene un collar contra el polvo. 7. Si hay que quitar quitar el el anillo anillo de de ajuste ajuste del bastidor, tendrán t endrán que quitarse qui tarse del de l chancador chanc ador todos los cilindros de desprendimiento de materiales extraños según se describe en Desmont aje del de l cili ndro de desp rendimiento rendimie nto de materiales extraños de esta sección.
3-16
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
SECCIÓN 3 - MANTENIMIENTO
Desconecte también las mangueras siguientes, tapone o tape todos los orificios abiertos: MP1000 a. La manguer mangueraa de suministro suministro del cilindro cilindro de sujeción en el anillo de ajuste. b. Las dos d os mangueras mang ueras de suministro sumin istro del d el motor hidráulico y la manguera de suministro del freno de las tes en el anillo de ajuste. MP800 a. Las cuatro cuatro mangue mangueras ras de suministr suministro, o, para los lo s motores motor es hidráulicos hidr áulicos,, los cilindros del freno y de sujeción, en el bloque del múltiple múlt iple montado mon tado en e n el anillo an illo de ajuste. 8. Conecte Conecte los pasadores pasadores de horquil horquilla la y los cables de levantamiento a las orejas, cuatro en el MP1000, tres en el MP800, ubicados en el diámetro exterior del anillo de ajuste. Consulte la Figura 3-8. 9. Levante Levante con cuidado cuidado el anillo anillo de ajuste ajuste sacándolo del bastidor principal y poniéndolo ponién dolo los lo s bloques. bloq ues. En E n los bloques del MP1000 deben ser suficientemente altos para prevenir p revenir los daños da ños en el collar coll ar para el polvo que se extiende debajo del anillo an illo de ajuste.
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
3-17
SECCIÓN 3 - MANTENIMIENTO
1
Llamada 1
Descripción Instale enganches en S y conecte la eslinga de levantamiento (en cuatro lugares)
Figure 3-8 Levantamiento del anillo de ajuste
3.5.10 Desmontaje del cilindro de sujeción Quite un cilindro de sujeción defectuoso de la forma siguiente: 1. Quite el anillo anillo de sujeción sujeción según según se describe describe Desmon taje del anill a nillo o en los pasos 1 a 5 del Desmontaje de ajuste en esta sección. 2. Coloque Coloque el anillo anillo de sujeción sujeción en bloques bloques de de madera al menos a 310 mm (12”) del suelo. 3. Quite las manguer mangueras as y la la te o el codo codo de la parte superior s uperior del cilindro. cilin dro. Consulte Consult e la Figura 3-9. 4. Ponga bloques bloques entre entre el piso y el cilindr cilindroo de sujeción que se está quitando. Se requieren bloques para que q ue el cilindro cilindr o no se s e caiga caig a del anillo de sujeción, ya que el cilindro está libre para deslizarse fuera del anillo cuando se quitan los pernos en el paso 5. 5. Quite los pernos pernos de de montaje montaje de la parte parte superior del cilindro de sujeción. Consulte la Figura 3-10. 6. Saque el cilindr cilindroo del anillo anillo de sujeció sujeciónn deslizándolo con cuidado.
3-18
1
4
3
Llamada 1 2 3 4
2
Descripción Te Manguera Anillo de sujeción Cilindro de sujeción
Figura 3-9 Desmontaje del cilindro de sujeción
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
SECCIÓN 3 - MANTENIMIENTO
7
2
3
2
7
1
1 4
5
6
MP800
MP1000 Llamada Descripción 1 Espiga 2 Perno de montaje 3 Soporte de montaje 4 Espaciador 5 Anillo de sujeción 6 Cilindro de sujeción 7 Conexión hi hidráulica Figure 3-10 Cilindro de sujeción
3.5.11 Desmontaje y reparación del cilindro de sujeción Consulte Instalación del cilindro de sujeción para obtener el procedimiento de desmontaje y reparación del cilindro de sujeción. 3.5.12 Instalación del cilindro de de sujeción Para instalar un cilindro de sujeción nuevo o modificado en el anillo de sujeción, consulte la Figura 3-9 y actúe del modo siguiente: 1. Con el anillo anillo de sujeci sujeción ón sobre sobre bloques bloques (un (un mínimo de 310 mm (12”), recubra el cilindro de sujeción con “Never Seize” (compuesto antiagarrotamiento) y después deslice el cilindro hacia arriba introduciéndolo en su agujero correspondiente, en el anillo de sujeción, hasta que toque fondo. Después bloquee el cilindro en posición para sujetarlo.Para instalar un cilindro de sujeción nuevo o modificado en el anillo de sujeción, consulte la Figura 3-9 y actúe del modo siguiente:
NOTA: En el MP1000 asegúrese de que la conexión hidráulica esté atornillada en la parte superior del cilindro cilindro antes de deslizar el cilindro dentro del anillo de sujeción. 2. MP1000 a. Gire el cilindr cilindroo de sujeción sujeción de de modo modo que los agujeros de montaje estén alineados con la espiga en el anillo de sujeción. b. Coloque Coloqu e los dos espaciador es paciadores es en el cilindro y centrados en los dos agujeros de montaje del cilindro enroscados. c. Coloqu Coloquee el sopo soporte rte de de montaj montaje, e, enganchando con éste la espiga, en los espaciadores. Después sujete en posición por medio med io de los pernos pe rnos de d e montaje. monta je. MP800 a. Gire el cilindr cilindroo de sujeción sujeción de de modo modo que los agujeros de montaje estén alineados con las espigas en el anillo de sujeción. b. Coloque Coloqu e un espaciad e spaciador or sobre sob re cada espiga.
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
3-19
SECCIÓN 3 - MANTENIMIENTO
c. Coloqu Coloquee el sopo soporte rte de de monta montaje, je, enganchando con éste las espigas en el cilindro, y después sujete en posición por medio de los pernos de montaje. 3. Instale Instale la te o el el codo y las mangueras mangueras en la parte superior superio r del cilindro usando usand o sellante de roscas Loctite 545 en las conexiones. 4. Monte el anillo anillo de sujeción sujeción en el anillo anillo de de ajuste.
3.5.13 Montaje del anillo de ajuste Después de la inspección, reparaciones o reemplazo de piezas, se vuelve a colocar el anillo de ajuste en el bastidor principal y las piezas relacionadas se montan de la forma siguiente: 1. Si se quitó el anillo anillo de ajuste, ajuste, recubr recubraa de forma abundante el asiento del anillo de ajuste con una grasa a base de litio, NLGI N° 1 que contiene co ntiene un mínimo mínim o de 3% de disulfuro de molibdeno. molibdeno. Si no se quitó este anillo de ajuste y solamente se quitó el anillo de sujeción del anillo de ajuste, vaya al paso 4. 2. Conecte Conecte los pasadores pasadores de horquilla horquilla y los cables de levantamiento a las orejas, cuatro en el MP1000, tres en el MP800, ubicados en el diámetro exterior del anillo de ajuste. 3. Gire el el anillo anillo de ajuste ajuste de modo modo que que la conexión de la manguera del cilindro de sujeción, en el exterior del anillo, esté en el lado opuesto a la caja secundaria, y después bajar el e l anillo anill o sobre el bastidor. bast idor. A medida me dida que se baja el anillo de ajuste sobre los pasadores pasador es del bastidor bastido r principal, princ ipal, gire g ire el anillo hacia la derecha de modo que los bujes de d e los pasadores pas adores del d el bastidor bastid or principal princ ipal del anillo de ajuste hagan contacto con los pasadores pasador es del bastidor bastido r principal. princi pal. Después D espués baje el e l anillo en esta posición y deje que se asiente sobre el bastidor. 4. Instale Instale un perno de anilla anilla M36 M36 en cada cada uno uno de los dos agujeros roscados en el anillo de sujeción y levante el anillo de fijación. 5. Antes de bajar bajar el anillo anillo de sujeci sujeción ón sobre sobre el ajuste de ajuste, gire el anillo de sujeción de modo que el agujero de 50 mm (2”) de diámetro esté alineado verticalmente con la manguera conectada con la parte superior del anillo de ajuste. Baje lentamente el anillo de sujeción sobre esta manguera y sobre el anillo de ajuste. Consulte la Figura 3-11. 6. Introduzca Introduzca los los espaciado espaciadores res y los los tornillos tornillos de cabeza hexagonal que mantienen el anillo
3-20
de sujeción en posición mientras se monta y se desmonta la cuba del chancador. Gire los tornillos de cabeza dentro del anillo de ajuste hasta que toquen fondo en los espaciadores. Hay ocho pernos y espaciadores en el MP1000 y seis en el MP800. 7. Conecte Conecte el codo codo a la manguera manguera que va de la parte superior su perior del anillo an illo de ajuste hacia arriba por el anillo de sujeción. Conecte después la manguera entre el primer cilindro y el codo. 8. Vuelva Vuelva a montar montar el el recubrimie recubrimiento nto contra contra el polvo en el anillo de d e ajuste ajus te alineando alin eando los l os agujeros correspondientes e instalando arandelas de traba y tornillos de cabeza de sujeción.
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
SECCIÓN 3 - MANTENIMIENTO
1
4 3 2
MP800 5
1
4 3 2
5
MP1000
6 Llamada Descripción 1 Línea de centro del eje secundario Agujero de 50 mm (2”) de diámetro en el 2 anillo de sujeción 3 Cilindros de sujeción
Llamada 4 Manguera
Descripción
5
Anillo de adjuste
6
Protector de manguera
Figure 3-11 Conexiones de manguera del cilindro de sujeción
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
3-21
SECCIÓN 3 - MANTENIMIENTO
3.6 Reemplazo de piezas desgastadas desgastadas A continuación indicamos una lista de las piezas de desgaste en el chancador: 1. coraza corazass (envu (envuelt eltaa y cuba) cuba) 2. placa placa de alimen alimentac tación ión 3. protec protector tores es de brazos brazos 4. protector protector de la caja del del eje eje secundari secundarioo 5. coraza coraza del del bastido bastidorr princi principal pal 6. protec protector tor del cont contrap rapeso eso 6 2
3
Instalació Insta lación n del conjunto conjun to de la pl aca de alimentación y de la cabeza en la Sección 1 .
4
1
5
n0526
Llamada 1 2 3 4 5 6
Descripción Cabeza Placa de alimentación Tuerca de traba Anillo de cort orte con soplete Envuelta Torni ornillllos os de cabe cabeza za y ara arand ndel elas as de trab traba a
Figura 3-12 Placa de alimentación alimentación
3.6.1 Reemplazo de la envuelta envuelta 3.6.1.1 Desmontaje de la cabeza Para quitar el conjunto de cabeza para la inspección o el reemplazo de las piezas, efectúe lo siguiente: 1. Quite la placa placa de alimentac alimentación ión de la tuerca tuerca de traba. 2. Saque la placa placa de de levantam levantamiento iento de la la cabeza circular de la caja de herramientas. En el MP1000, enrosque el perno de anilla apropiado en el agujero enroscado descentrado de la placa. En el MP800, enrosque el anillo de levantamiento giratorio en el agujero descentrado. Coloque la placa de levantamiento sobre la tuerca de traba
3-22
usando un juego de agujeros correspondientes que colocará el perno de anilla descentrado en el lado alto (inclinado hacia arriba) de la cabeza. Use los tornillos de cabeza de longitud apropiada de la caja de herramientas para sujetar la placa de levantamiento de la cabeza en la tuerca de traba. 3. Con un un disposi dispositivo tivo de levanta levantamient mientoo adecuado conectado a la placa de levantamiento de la cabeza, levante lentamente la cabeza hasta que el buje de la misma pase la excéntrica. En ese momento, mueva el dispositivo de levantamiento de modo que el buje de la cabeza esté centrado sobre la coraza del adaptador. Después levante recto hacia arriba. Consulte
¡IMPORTANTE! Si este paso no se efectúa correctamente, el conjunto de cabeza pueda girar y ocasionar daños en el buje de la cabeza inferior. 4. Coloque Coloque la cabeza cabeza en un apoyo apoyo adecua adecuado. do.
¡IMPORTANTE! PARA EL MP1000: Asegúrese de que la cabeza no quede apoyada en el protect protector or de de aceit aceitee de la part partee infer inferior ior de la la cabeza cabeza.. El protector de aceite es una sección fina y no sujetará el conjunto de cabeza pesado. 3.6.1.2 Reemplazo de la envuelta Para quitar la envuelta desgastada e instalar una de repuesto, efectúe lo siguiente: 1. Como la la envuelta envuelta tenderá tenderá a apreta apretarse rse por por sí mismo durante la operación, se pueden encontrar dificultades al desatornillar la tuerca de traba. El anillo de corte con soplete ubicado justo debajo de la tuerca de traba debe cortarse con soplete para aliviar la presión en la tuerca. Consulte la Figura 3-13. Tal vez sea necesario cortar el anillo por completo, com pleto, teniendo mucho cuidado c uidado de no dañar la tuerca de traba ni la cabeza. La tuerca de traba debe estar libre ahora para desatornillarse de la cabeza.
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
SECCIÓN 3 - MANTENIMIENTO
1
superior de la tuerca, conecte un dispositivo de levantamiento adecuado, gire para desconectar las roscas y levante por encima de la cabeza. 3 2 4
1
2
n0538
Llamada Descripción 1 Anillo de de co corte co con so soplete Sentido del corte con soplete para 2 impedir que se dañe la tuerca de traba o la cabeza Figura 3-13 Corte del anillo de corte con soplete .
ADVERTENCIA Proporcione una ventilación adecuada cuando sea necesario usar un soplete de corte cerca de piezas reforzadas con resina epoxi como la envuelta. No inhale los vapores. El personal debe llevar respiradores de tubos de aire para impedir la inhalación de vapores (al cortar con soplete) o de polvo (al rectificar o picar).
5
Llamada 1 2 3 4 5
Descripción Envuelta Tuerca de traba Llave de contratuercas Anillo de cor corte con soplete Cabeza
Figura 3-14 Llave de contratuercas
3. Levante Levante la envuelt envueltaa desgastad desgastadaa por encima encima de la cabeza usando el método de levantamiento mostrado en la Figura 3-15 usando dos orejas de levantamiento igualmente espaciadas soldadas en la superficie superior de la envuelta (consulte la Figura 3-16).
2. Coloque Coloque la llave llave de de tuercas tuercas de de traba traba (de la caja de herramientas) encima de la tuerca de traba con los pasadores en la llave, conectándose en los agujeros en la tuerca de traba. Después sujételo con pernos en la tuerca de traba con tornillos de cabeza de la longitud apropiada. Estos tornillos de cabeza sujetan la llave en la tuerca de traba para que no se caiga mientras se golpea. Luego golpee la llave con un peso de ariete suspendido por una grúa (unos 300 kg o 660 lb), girando la tuerca hacia la izquierda. Consulte la Figura 3-14. Gire la tuerca de traba hasta que las roscas estén libres para girar en la cabeza. Quite entonces la llave, introduzca dos pernos de anilla en los agujeros enroscados en la parte
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
3-23
SECCIÓN 3 - MANTENIMIENTO
1
3
2
n0584
Llamada Descripción 1 Cables de levantamiento 2 Envuelta Orejas de levantamiento soldadas en la 3 envuelta Figura 3-15 Levantamiento de la envuelta
3-24
ADVERTENCIA Cuando se levante la envuelta desgastada, cerciórese de que las orejas de levantamiento soldadas sean suficientemente fuertes para soportar la carga y que se use una varilla de soldadura adecuada para soldar en acero al manganeso. Apártese de la cabeza al quitar la envuelta desgastada para impedir lesiones ocasionadas por el deslizamiento del material de refuerzo suelto. Construya las orejas de levantamiento según las dimensiones mostradas en la Figura 3-16 y use el procedimiento de soldadura siguiente para soldar las orejas de levantamiento a la envuelta. 1. Use elect electrod rodos os con la desig designac nación ión AWS A5.13 – Electrodos de soldadura EFe Mn-A. 2. No calie caliente nte de de antema antemano no - La envuelta debe mantenerse tan fría como sea posible. 3. Limpie Limpie comple completam tament entee la envuelta en el área donde se vaya a soldar la oreja de levantamiento. (Se requiere un mínimo de cepillar con un cepillo de alambre). 4. Se recom recomien ienda da reali realizar zar una una soldadura en ángulo de 6 mm (1/4”) en ambos lados de las orejas de levantamiento. 5. Llene Llene todas todas las las cavid cavidade adess en la soldadura con soldadura adicional.
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
SECCIÓN 3 - MANTENIMIENTO
1
2
5 1 3 4 Llamada Descripción 1 50 mm (2”) 2 Aguj gujero ero de 50 mm (2”) (2”) de diám diámet etro ro 3 Radio de 50 mm (2”) Use una plancha de acero de 16 mm 4 (0,63”) de espesor 5 100 mm (4”) Figura 3-16 Oreja de levantamiento levantamiento
4. Quite cualquier cualquier material material de refuerzo refuerzo que que pueda permanecer permanec er en la cabeza. cabe za. Normalmente Normalm ente el material de refuerzo refu erzo se se adherirá en la envuelva y se requerirá poco picado, de necesitarse, nec esitarse, en la cabeza. 5. Siempre Siempre que se instale instale un juego juego nuevo nuevo de corazas, es necesario volver a echar el material de refuerzo entre la envuelta y la cabeza y entre la coraza de la cuba y la cuba. Póngase en contacto con la oficina de ventas local de Metso Minerals sobre el material de refuerzo de resina epoxi apropiado para su chancador. NOTA: Metso Minerals no recomienda el uso de cinc como material de refuerzo para las corazas de manganeso. Prepare el material de refuerzo del modo siguiente: La resina epoxi es un material de refuerzo fuerte de carácter no metálico que está disponible de inmediato en forma de juego en varios tamaños. Cada juego contiene una lata grande y una lata pequeña de resina epoxi y un paleta de mezcla. El uso de resina epoxi no requiere ningún equipo, preparación prepara ción o manipulación manipula ción especiale es peciales. s. El material de resina epoxi no es reutilizable y, por lo tanto, tanto , es consumible consu mible con la envuelta e nvuelta o la coraza desgastada. En el caso de resina
epoxi, se puede mezclar el refuerzo en la planta, ya que la mezcla mezc la y la l a adición adici ón de materiales no requiere ninguna capacitación especial; cada juego incluye instrucciones simples. Una vez mezclada, la resina epoxi debe echarse sin demora. Las mezclas subsiguientes que se requieran para llenar la cavidad completamente pueden agregarse en cualquier momento conveniente.
¡IMPORTANTE! Si está demasiado fría, la resina epoxi se endurecerá lentamente y será demasiado viscoso para llenar un espacio pequeño con certitud. Si está demasiado caliente, hay un riesgo de que la mezcla se endurezca en la lata antes de que se pueda echar. Si surge esta situación, se deben sumergir las latas sin abrir en agua fría antes de mezclar. Las latas de resina epoxi sin abrir pueden almacenarse casi indefinidamente. No use resina epoxi donde la alimentación al chancador supere los 79° C (175° F). Los juegos de resina epoxi y las piezas que requieran refuerzo deben estar a la temperatura ambiental antes de echarse a -16° a 32° C (60° a 90° F).
ADVERTENCIA Siga cuidadosamente las instrucciones así como las precauciones impresas en las latas individuales de resina epoxi antes de mezclar y echar. El contacto de la piel con resina epoxi puede causar una dermatitis demorada grave. No inhale el vapor. vapor. Use ventilación, particularmente si se calienta. Impida todo contacto con la piel. Si se produce un contacto, lave inmediatamente inmediatamente con agua y jabón. 6. Examine Examine las las roscas roscas en la cabeza cabeza y en la tuerca de traba. Quite cualquier rebaba o melladura que puedan existir y limpie las roscas completamente. Unte las roscas con grasa o aceite de lubricación. 7. Compruebe Compruebe la superficie superficie de asentam asentamiento iento de la envuelva en la cabeza. Rectifique cualquier reborde para proporcionar una superficie lisa continua para que la envuelta se asiente.
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
3-25
SECCIÓN 3 - MANTENIMIENTO
8. Aplique Aplique una una capa capa ligera ligera de aceite aceite de lubricación solamente en el exterior de la cabeza. Esto impedirá que la resina epoxi se adhiera en la cabeza. No aplique aceite en la envuelta. 9. Es importa importante nte que que la envuelt envueltaa se asiente asiente de forma apropiada. Una envuelta floja o desalineada puede dañar el asiento de la envuelta en la cabeza. Instale la envuelta de modo siguiente: a. Baje la nueva nueva envuel envuelta ta sobre sobre la la cabeza cabeza usando los enganches de levantamiento fundidos mostrados en la Figura 3-17. b. Coloque el anillo de d e corte con soplete sop lete en la parte superior de la envuelta. c. Si se usa una una tuerca tuerca de traba traba existente, existente, compruebe si la superficie de asentamiento está desgastada, lo que podría ocasionar ocasio nar contacto con tacto de puntos punt os con el anillo de corte con soplete. Esto podría hacer que las roscas de la tuerca de traba o de la cabeza se agrieten debido a la tensión. También podría hacer que la envuelta se aflojara. d. Enrosque Enrosque la la tuerca tuerca de de traba traba cerca cerca de la parte superior s uperior del anillo an illo de corte con c on soplete. Al comparar la distancia entre el anillo de corte con soplete y la tuerca de traba, se puede colocar la envuelta de forma cuadrada para que la distancia sea igual por todas partes. Durante la instalación, se debe colocar y alinear de forma correcta una nueva envuelta en la cabeza antes de apretar la tuerca de traba. No dependa de penda solamente de la tuerca de traba para forzar alinear bien una envuelta desalineada. Las piezas y la distancia que se debe comparar se muestran en la Figura 3-18. Si la distancia es desigual, se debe mover la envuelta golpeando la parte superior de la envuelta lateralmente, o golpeando o apalancando hacia arribe en el lado bajo de la envuelta en la parte inferior. Antes de apretar la tuerca de traba, la distancia debe ser igual por todas partes con una tolerancia de 1 mm (0,040") o menor.
3-26
1
2
3
Llamada Descripción 1 Cables de levantamiento 2 Envuelta Enganches de levantamiento fundidos 3 en la envuelta Figura 3-17 Levantamiento de una nueva envuelta
10. Monte la llave de las contratuercas en la contratuerca según se describió en el paso 2. 11. Golpee ligeramente la la llave de contratuercas para centrar ce ntrar y colocar la envuelta envu elta en la cabeza. El ariete debe constar de un pedazo de eje de chatarra de acero de unos 200 mm (8”) de diámetro x 1300 mm (4’) de largo, suspendido en un cable. 12. Compruebe que la envuelta esté esté apretada contra la cabeza usando calibres de láminas alrededor del asiento de la envuelta según se muestra en la Figura 3-19. La holgura no debe ser mayor que 0,25 mm (0,010”). Si existen aberturas debido al desgaste en esta área de la cabeza, rellene estas aberturas con arcilla, compuesto de calafatear o compuesto de vitrificación para impedir que haya fugas de refuerzo mientras se echa.
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
SECCIÓN 3 - MANTENIMIENTO
2 1
1
3
5
4 n0561
Llamada 1 2 3 4 5
Descripción Distancia igual Tuerca de traba Envuelta Anillo de de co corte co con so soplete Cabeza
Figura 3-18 Asiento apropiado de la envuelta
13. Vuelva a golpear la tuerca tuerca de traba usando la llave de contratuerca hasta que la tuerca esté bien apretada a pretada.. Usando Usa ndo un ariete suspendido suspend ido en un cable, gire hacia adelante unos 2 m contra el lado de la llave de contratuercas. Repita esto hasta que la rotación de la tuerca de traba sea menor que 1 mm (1/16”) por golpe. 14. Quite las orejas de levantamiento levantamiento fundidas de la nueva envuelta usando un soplete.
¡IMPORTANTE! Es importante que la tuerca de traba esté absolutamente apretada. De no apretar la tuerca se podría podría hacer hacer que la envue envuelta lta se aflo afloje je y resulte resulte en daños en la tuerca de traba, la cabeza, la envuelta o el asiento de la envuelta en la cabeza.
NOTA: Metso Minerals no recomienda el uso de cinc como material de refuerzo para las corazas de manganeso. Use los agujeros de colada en la envuelta cerca de la parte superior de la misma para echar la resina epoxi; consulte la Figura 3-19. Haga un canal de colada con una chapa de acero o cartón fuerte para dirigir la resina epoxi en la cavidad de refuerzo. Eche la resina epoxi en ambas ubicaciones de colada para acelerar a celerar el proceso. proc eso. 16. Instale la cabeza según se indica en Instalació Insta lación n del conjunto conju nto de cabeza y plac a de alimentación en la Sección 1 .
Tabla Tabla 3-3 Requisitos de refuerzo de resina epoxi Chancador Tamaño MP1000 estándar MP1000 de cabeza corta
Refuerzo requerido para el peso promedio de la envuelta kg (lb) 90 (198) Fino e Grueso: intermedio: 80 70 (176) (154)
70 (154) 70 MP800 de cabeza corta (154) Se dispone de resina epoxi en forma de juego. El juego contiene (después de la mezcla) aproximadamente 10 kg (22 lb) de material de refuerzo. MP800 estándar
15. Llene toda la cavidad detrás detrás de la envuelta con una resina epoxi de alto rendimiento en la parte superior de los agujeros de colada. Puede haber excepciones pero sólo según lo recomienda un representante de Metso Minerals. La Tabla 3-3 indica la cantidad de resina epoxi aproximada necesaria para llenar la cavidad.
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
3-27
SECCIÓN 3 - MANTENIMIENTO
1
3 2 7
4
6 5
8
9
n0560
Llamada 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Descripción Mater ateria iall de de ref refue uerz rzo o de de res resin ina a ep epoxi oxi Canal de colada Agujeros de colada Envuelta Se perm permitite e una una holg holgur ura a máx máxim ima a de de 0,2 0,25 5 mm mm (0, (0,01 010" 0")) Unte la superficie de la cabeza con aceite de lubricación del chancador No ap aplique ac aceite a la en envuelta Cabeza Calibre de láminas Figure 3-19 Instalación de la envuelta
3.6.2 Reemplazo de la coraza de la cuba 3.6.2.1 Desmontaje de la cuba Para quitar el conjunto de cuba para la inspección o el reemplazo de piezas, efectúe lo siguiente: 1. Gire la la cuba sacándola sacándola del anillo anillo de sujeción sujeción y del anillo de ajuste según se describe en Instalació Insta lación n y desmont d esmontaje aje de d e la cuba en la Sección 1 .
PRECAUCIÓN Asegúrese de que los bloques de madera estén debajo de la coraza de la cuba y no debajo de la cuba. Si los bloques están debajo de la cuba, la coraza se podría caer de la cuba cuando se quiten las cuñas. Consulte la Figura 3-22. 2. Levante Levante la cuba según se describe describe.. Consulte Consulte Instalació Insta lación n y desmonta de smontaje je de la cuba cub a en la Sección 1.
3-28
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
SECCIÓN 3 - MANTENIMIENTO
3.6.2.2 Desmontaje de la coraza de la cuba Quite la coraza de la cuba de modo siguiente: 1. Limpie Limpie completa completamente mente las roscas roscas en el anillo de ajuste, el anillo de sujeción y la cuba, quitando todas las trazas de suciedad, óxido y grasa vieja. 2. Unte todas las roscas roscas con una una cantida cantidadd abundante de grasa a base de litio. 3. En el MP1000, MP1000, levante levante la tolva de la cuba desde dentro de la cuba. En el MP800 levante la tolva de la cuba junto con el cono de alimentación desde el interior de la cuba. Se debe inspeccionar el cono de alimentación en el MP800 en ese momento para ver v er si hay desgaste. de sgaste. Si está desgastado desgast ado excesivamente, debe reemplazarse. El desmontaje de la tolva dará acceso a las cuñas que sujetan la coraza a la cuba. Consulte la Figura 3-20.
4. Quite el retened retenedor or de de la cuña en cada cada ubicación de la cuña. Después, quite los pasadores pasador es de horquilla horquil la y las l as placas plac as de traba. Esto pondrá al descubierto las tuercas esféricas. 5. Con una llave de boca, boca, desatorni desatornille lle la la tuerca tuerca esférica en cada ubicación de cuña para obtener una distancia de 12 mm (0,50”) entre la tuerca y la cuña. C onsulte la Figure 3-21. a. En cada cada ubicac ubicación ión de de cuña, cuña, vea vea si la cuña cuña está floja. Si es así, vaya al paso 5b. Si están apretadas, use un martillo y un cincel romo para aflojar las cuñas. Consulte la Figura 3-21.
2
4
1
5
3 6
4 2 1
5
8
7 8
9
3
7 6
Llam Llamaada 1 2 3
11
10
Llamada 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
Descripción Cuña Retenedor de cuña Calzos de cuña Placa de traba Pasador de horquilla Tuerca esférica Perno de cuña Retenedor de perno Cuba Coraza de la cuba Anil Anillo lo de la cuba cuba (MP1 (MP100 000 0 sol solam amen ente te))
4 5
Des Descri cripci pción Llam Llamad adaa Cuña Cincel 6 12 mm (0,50”) Perno de cabeza 7 cuadrada Retenedor de 8 perno
Des Descri cripci pción Tuerca esférica aflojada Anillo de la cuba (MP1000 solamente) Calzo
Figura 3-21 Cómo sacar la cuña
b. Con todas t odas las la s cuñas cuña s flojas, flojas , gire la tuerca tuer ca esférica hacia la cabeza cuadrada del perno. Después, Después , deslice desl ice la cuña hacia h acia atrás hacia la tuerca hasta que la punta de la cuña pase la coraza de la cuba. Después quite las cuñas y los pernos de cabeza cuadrada de la cuba.
Figura 3-20 Conjunto de cuña
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
3-29
SECCIÓN 3 - MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN No afloj aflojee la tuerca tuerca esféric esféricaa más más de 12 mm mm (0,50”). Esta distancia mantendrá contenida la cuña e impedirá que salga despedida y ocasione lesiones si la cuña esté apretada y es necesario soltarla según se describe en el paso 5a. 6. Levante Levante la cuba unos unos 25 25 mm (1”) para sacarla de la coraza. A veces el material de refuerzo puede trabar la coraza en la cuba si la cuba se preparó de forma inapropiada. Si la cuba se adhiere en la coraza, golpee verticalmente con un ariete en la parte superior de la coraza para soltar el material de refuerzo. Una vez suelta la coraza, levante la cuba apartándola de la coraza y póngala sobre bloques de madera made ra seguros. seg uros.
ADVERTENCIA Apártese de la cuba al levantarla de la coraza desgastada para impedir lesiones ocasionadas por el deslizamiento del material de refuerzo.
ADVERTENCIA Cuando sea necesario usar un soplete de corte para quitar las piezas reforzadas con resina epoxi, proporcione una ventilación adecuada. No inhale los vapores. El persona personall que que retir retiree las las piezas piezas debe llevar llevar respiradores de tubos de aire para impedir la inhalación de vapores (al cortar con soplete) o polvo (al rectificar o picar). 3.6.2.3 Instalación de la coraza de la cuba Instale la coraza de la cuba del modo siguiente: 1. Coloque Coloque la coraza coraza de la cuba en en bloques bloques de madera adecuados. Asegúrese de que los bloques permitan que la cuba se asiente completamente en la coraza. 2. Aplique Aplique una marca marca con tiza tiza por por encima encima de de los puntos altos de la espiral de la coraza de la cuba. Consulte la Figura 3-22.
7. Pique el materi material al de refuerzo refuerzo que que pueda pueda permanecer permanec er en la cuba. cuba . Normalmente Norm almente el material de refuerzo se adherirá a la envuelta y se requerirá poco picado, de haberlas, en la cuba. 8. Inspeccion Inspeccionee la superfi superficie cie de asentamien asentamiento to de la coraza de la cuba en la cuba para ver si hay rebordes ocasionados por la coraza de la cuba. Si se encuentra un ligero reborde, debe rectificarse para que toda la superficie de asentamiento cónica sea lisa, continua y sin rebordes. Si la ranura es profunda, consulte Superficie de asentamiento de la cuba más adelante en esta sección. Debido a que la longitud de la superficie de asentamiento de la coraza de la cuba varía de una coraza a otra, un reborde en el asiento de la cuba podría hacer que la coraza de la misma no se asiente de forma apropiada. Esto puede hacer que la coraza de la cuba se afloje durante la trituración y a su vez causar daños adicionales en la superficie de asentamiento de la cuba.
3-30
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
SECCIÓN 3 - MANTENIMIENTO
1
2
3
5
4. Baje la la cuba y la tapa tapa de ajuste ajuste sobre sobre la coraza de la cuba para que las ranuras de las cuñas de la cuba estén centradas en las marcas de tiza del paso 2. 5. Mida la la distancia distancia entre entre el el diámetro diámetro exteri exterior or de la pestaña superior de la coraza de la cuba y el diámetro interior de la cuba en cuatro lugares, separados 90° entre sí, para asegurarse de que la coraza esté centrada en la cuba. Consulte la Figura 3-23. Una coraza de cuba floja o desalineada puede dañar la superficie de asentamiento de la coraza de la cuba. 6. Coloque Coloque dos calzos calzos en la la parte parte inferior inferior de de cada ranura de cuña.
4
3 4 1
2 5
6 4
6
Llamada Descripción 1 Ranuras de cuña 2 Tapa de ajuste 3 Cuba Marca de tiza sobre el punto alto de la 4 espiral 5 Coraza de la cuba 6 Punto alto de la espiral Figura 3-22 Instalación de la coraza de la cuba
3. Aplique Aplique una una capa ligera ligera de aceite aceite de lubricación en el interior de la cuba solamente para impedir que el refuerzo de resina epoxi se adhiera a la cuba. No aplique aceite en la coraza de la cuba.
8
7
Llamada Descripción 1 Coraza de la cuba Espacio medido para asegurarse de que 2 la coraza esté centrada en la cuba 3 Retenedor de cuña 4 Calzos 5 Punto medio de inclinac nación 6 Cuña 7 Cuba 8 Anill nillo o de de la la cub cuba a (M (MP1000 1000 sol solamen amentte) Figura 3-23 Calzado de las cuñas
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
3-31
SECCIÓN 3 - MANTENIMIENTO
7. Coloque Coloque las cuñas en las ranuras ranuras de cuñas cuñas de de la cuba y después empújelas hacia adelante hasta que hagan contacto con la coraza de la cuba. NOTA: Asegúrese de que el punto medio inclinado de cada cuña sea liso y no tenga irregularidades que puedan restringir el deslizamiento en la espiral de la coraza. 8. Compruebe Compruebe cada cada punto punto de contacto contacto entre entre la cuña y la coraza de la cuba para asegurarse de que la cuña haga contacto con la coraza de la cuba en el punto medio de la superficie inclinada de la cuña según se muestra en la Figura 3-23. Quite o inserte calzos debajo de la cuña, si es necesario, para obtener el punto de contacto con tacto correcto. c orrecto. 9. Coloque Coloque calzos calzos encima encima de las cuñas, cuñas, apilados hasta una altura al ras con la parte superior de la cuba. Sujete con pernos los retenedores en cada cuña. Los calzos impedirán que las cuñas se inclinen hacia arriba al apretarse y que se aflojen durante la operación. 10. En el MP1000 coloque los pernos de cuña y las tuercas esféricas detrás de cada cuña según se muestra en la Figura 3-20. Coloque los pernos del MP800 y las tuercas esféricas detrás de las cuñas, asegurándose de que la cabeza del perno esté debajo del material soldado en la ranura de la cuba. Consulte la Figura 3-20. 11. Apriete cada tuerca esférica esférica en cruz de forma alternativa usando una llave de percusión percusió n hasta hast a que estén bien b ien apretadas. ap retadas. 12. Compruebe que la coraza de la cuba esté apretada contra la cuba usando un calibre de láminas alrededor del asiento de la coraza. Si existe cualquier abertura debido al desgaste en esta área de la cuba, rellene estas aberturas de arcilla, compuesto de calafateo o de vitrificación para impedir que salga el refuerzo. Consulte la Figura 3-24.
3-32
ADVERTENCIA Siga cuidadosamente las instrucciones así como las precauciones impresas en las latas individuales de resina epoxi antes de mezclar y echar. El contacto de la piel con resina epoxi puede causar una dermatitis demorada grave. No inhale el vapor. Use ventilación, particularmente si se calienta. Impida todo contacto con la piel. Si se produce produce un conta contacto, cto, lave lave inmedi inmediata atamen mente te con agua y jabón. 13. Consulte en la Tabla Tabla 3-4 la cantidad aproximada de resina epoxi de alto rendimiento que se debe preparar. preparar. Después eche la resina epoxi, llenando la cavidad detrás de la coraza de la cuba a un nivel mostrado en la Figura 3-24. Tabla Tabla 3-4 Requisitos de refuerzo de resina epoxi Refuerzo requerido para la coraza de la Chancador Tamaño cuba Peso promedio kg (lb) MP1000 estándar 130 (290) MP1000 MP1000 de cabeza cabeza corta corta Ninguno Ninguno 260 (572) Fino = Intermedio = 210 (462) MP800 estándar Grueso = 110 (242) Fino MP800 de cabeza corta Intermedio 80 (176) Grueso Se dispone de resina epoxi en forma de juego. El juego de Metso Minerals Minerals contiene (después de la mezcla) aproximadamente 10 kg (22 lb) de material de refuerzo.
14. Vuelva a comprobar si todas todas las cuñas y las tuercas esféricas están bien apretadas después de haber endurecido el refuerzo. 15. Instale las placas de traba sobre las tuercas tuercas esféricas y sujete las placas en la cuña usando un pasador de horquilla largo. Las placas de traba trab a impedirán imped irán que qu e las tuercas esféricas se aflojen con las vibraciones y hagan que la coraza se afloje en la cuba. 16. Instale fibra de vidrio alrededor de las cuñas y el perno.
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
SECCIÓN 3 - MANTENIMIENTO
1
MP1000
MP800
1
2
3
4
4
5 5
6
Llamada 1
Cuba
4
2
Coraza de la cuba Material de refuerzo de resina epoxi
5
Descripción Se permite una holgura máxima de 0,25 mm (0,010") Calibre de láminas
6
Bloques
3
Descripción
Llamada
Figure 3-24 Comprobación de la superficie de asentamiento de la coraza
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
3-33
SECCIÓN 3 - MANTENIMIENTO
17. Sellos Sellos de tolva MP1000 a. Será necesario necesario normalmen normalmente te reempl reemplazar azar la tira de sellante entre la tolva y la coraza de la cuba. Para reemplazar este sello coloque un cordón de adhesivo alrededor de la parte superior de la nueva coraza de la cuba a aproximadamente 25 mm (1”) del perímetro interior según se muestra en la Figura 3-25. Tome Tome una tira de sellante de espuma de poliuretano de 75 x 75 mm (3” x 3”) de largo y colóquela encima del adhesivo de modo que el borde interior de la tira esté a unos 6 mm (1/4”) del borde interior del perímetro de la coraza. Así se deja espacio para que se expanda la tira de sellante al comprimirse. Solape los dos extremos y corte la tira de modo que los extremos se junten a tope firmemente. Aplique una capa de adhesivo en uno de los extremos y una los dos extremos. b. Examine la tira de sellante sel lante en e n la parte p arte superior de la cuba. Si la tira ha perdido su compresibilidad o está dañada de alguna manera, debe sustituirse. Quite el sello viejo y limpie la superficie completamente. Instale un nuevo sello de la misma manera que se describió en el paso 17a 1 7a arriba. arri ba. Esta E sta tira de sellante sel lante se se instala con la tira al ras con el borde interior de la parte superior de la cuba. MP800 a. Justo Justo antes antes de volver volver a instal instalar ar la tolva tolva en la cuba, ponga un cordón de Silastic en la parte superior de la coraza de la cuba según se muestra en la Figura 3-25. Cuando la tolva se asiente encima de la coraza de la cuba expandirá el cordón y formará un sello para impedir la entrada de polvo en la tolva durante la operación.
3-34
1 2 3
4 Llamada Descripción 1 Sello (M (MP1000 so solamente) Ponga un cordón de Silastic encima de 2 la coraza de la cuba (MP800 solamente) 3 6 mm (0,25”) 4 Adhesivo (MP1000) Figura 3-25 Sello de la coraza de la cuba
18. Vuelva a instalar la tolva de alimentación alimentación en la cuba. MP1000 Conecte cables de levantamiento a la tolva de la cuba e instale la tolva en la cuba asegurándose de que las dos barras horizontales, separadas 180° entre sí, de n la parte superior su perior de la tolva estén es tén entre en tre los bloques verticales vertical es ubicados ubic ados en e n la tapa t apa de ajuste. MP800 Si se quitó el cono de alimentación de la tolva de alimentación, vuelva a instalarlo en la tolva en este momento. Conecte cables de levantamiento a la tolva e instálela en la cuba asegurándose de que las ranuras de la pestaña de la tolva se conecten con ecten con las orejas oreja s de levantamiento en la tapa de ajuste. 19. Lubrique las roscas de la cuba, del anillo de sujeción y del anillo de ajuste cubriendo todas las roscas con una cantidad abundante de grasa a base de litio. Esto es muy importante para asegurar la rotación libre de la cuba dentro del anillo de ajuste.
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
SECCIÓN 3 - MANTENIMIENTO
20. Vuelva a instalar instalar la cuba en el chancador siguiendo las instrucciones de montaje en Giro de la cuba en la Sección 1 .
3.6.3 Reemplazo de la coraza del bastidor bastidor principal y de los protectores de los brazos Cuando se efectúe un cambio de coraza en el chancador, inspeccione si hay desgaste en la coraza del bastidor principal y los protectores de los brazos (consulte la Figura 3-26). Con la cabeza quitada del chancador, baje los protectores de los brazos brazos de la parte superior sobre los brazos del bastidor principal. Se envía una coraza de repuesto del bastidor principal en secciones. Estas secciones secciones se cuelgan en bloques en el interior del recubrimiento del bastidor principal. Hay un perno que que atraviesa la abrazadera de la coraza que sujeta la coraza en posición.
3.6.4 Reemplazo del protector de contrapeso fijo Cuando se efectúe un cambio de coraza, inspeccione el protector del contrapeso y los soportes de apoyo soldados al bastidor principal para ver si están desgastados (consulte la Figure 3-27). 3-27). Para sustituir el protector del contrapeso, simplemente levante el protector de los soportes de apoyo y baje un nuevo protector en su lugar. Corte con soplete cualquier soporte desgastado y suelde nuevos soportes en el bastidor usando las soldaduras restantes como guía. Asegúrese de que los seis soportes estén separados por igual alrededor del bastidor. bastidor.
1
1 2
3 3
2 6
4
5
Llamada Descripción 1 Protector de contrapeso 2 Bastidor pr principal Soportes de apoyo soldados en el 3 bastidor principal Figura 3-27 Protector de contrapeso
Llamada 1 2 3 4 5 6
Descripción Coraza de del ba bastidor pr principal Abrazadera de la coraza Torni ornillllo o de de cab cabez eza a y aran arande dela la de trab traba a Bastidor pr principal Protector de brazo Coraza de del ba bastidor pr principal
Figura 3-26 Coraza del bastidor principal y protector de brazo
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
3-35
SECCIÓN 3 - MANTENIMIENTO
3.6.5 Reemplazo del protector de contrapeso giratorio Para proteger el conjunto de contrapeso contra la caída de material, está rodeado por un protector y una tapa reemplazables. Compruebe si hay daños o desgastes en el protector y en la tapa que pudieran causar una pérdida de equilibrio. Consulte la Figura 3-30. Si están muy desgastados deben sustituirse para impedir daños en la pieza pieza de fundición del contrapeso. El protector reemplazable está sujeto por pernos al contrapeso. Reemplazo del protector del contrapeso: MP800 El protector del contrapeso de repuesto está sujeto por pernos a la parte superior superior del contrapeso. Para reemplazarlo, haga lo siguiente: 1. Quite los tornill tornillos os de cabeza cabeza ubicados ubicados en la pestaña superior superio r de la l a coraza, coraz a, que qu e sujetan sujeta n la coraza al contrapeso. Consulte la Figura 3-28. .
4. Instale Instale dos pernos de anilla anilla en la pestaña pestaña superior del nuevo protector. protector. 5. Conecte Conecte un dispositi dispositivo vo de levantamie levantamiento nto adecuado en los pernos de anilla. Después levante el protector y colóquelo en el contrapeso asegurándose de que los agujeros de los perno de la coraza se alineen con los agujeros roscados del contrapeso. 6. Sujete Sujete con pernos pernos el protector protector al contrapeso contrapeso.. Consulte la Figura 3-28. MP1000 Para sustituir el protector del contrapeso haga lo siguiente: 1. Será necesar necesario io quitar quitar el sello sello en T inferior inferior y sustituirlo después de la soldadura existente. Si se tiene cuidado en quitar el sello en T existente, se puede limpiar y volver a usar si está en buenas condiciones. 2. Coloque Coloque bloques bloques debajo debajo del protector protector o suelde anillos de levantamiento adecuados en la coraza y conecte un dispositivo de levantamiento adecuado. Esto sirve para impedir que la coraza cuelgue demasiado al cortar las soldaduras. .
1 2
Llamada Descripción 1 Protector de contrapeso 2 Contrapeso Figura 3-28 Protector de contrapeso del MP800
2. Instale Instale dos pernos pernos de anilla anilla en la pestaña pestaña superior o en el protector. 3. Conecte Conecte un dispositiv dispositivoo de levantamien levantamiento to adecuado en el perno de anilla y levante el protector protecto r del contrapeso. contrap eso.
3-36
ADVERTENCIA Proporcione una ventilación adecuada al ranurar por arco con aire las soldaduras a fin de quitar la coraza. No inhale los vapores. El personal debe llevar respiradores de tubos de aire para impedir la inhalación de vapores (al ranurar) o polvo (al rectificar o picar). 3. Quite el protect protector or existent existentee al ranura ranurarr por arco con aire las soldaduras de botón y las soldaduras de costuras. Levante la coraza apartándola del contrapeso. 4. Deslice Deslice el nuevo nuevo protec protector tor sobre sobre el el exterior exterior del contrapeso y apriete la coraza alrededor del contrapeso para reducir la distancia al mínimo. 5. Suelde Suelde el protect protector or en posición posición con con el borde borde inferior de la coraza al ras con la parte inferior del contrapeso. Consulte la Figura 3-29.
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
SECCIÓN 3 - MANTENIMIENTO
6. Reemplace Reemplace el sello en T según según se se describe describe más arriba en esta sección. 15 mm (0,59") 3 mm (0,12")
15 mm (0,59")
Ranuras tipo 7
34 lugares
Figura 3-29 Coraza del contrapeso del MP1000 MP 1000
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
3-37
SECCIÓN 3 - MANTENIMIENTO
3.7 Resolución de problemas 3.7.1 Resolución de problemas problemas del sistema de lubricación 3.7.1.1 Resolución de problemas de la bomba de aceite Las bombas debidamente instaladas y mantenidas producirán un rendimiento rendimiento largo y satisfactorio. satisfactorio. Si se produce un problema, instale un manómetro en el orificio de descarga. Las lecturas de este manómetro indicarán con frecuencia dónde se debe buscar el problema.
3.7.1.1.1 Orificio de descarga del manómetro • Una Una lect lectur uraa alta alta pue puede de ind indic icar ar lo lo sigu siguie ient nte: e: – alta viscosidad y tubería tubería de descarga pequeña o larga – válvula de alivio de la bomba bomba atascada en la posición cerrada – válvula de esfera parcialmente parcialmente cerrada – válvula de alivio de derivación derivación del filtro atascada en la posición cerrada
Tabla Tabla 3-5 Resolución de problemas del sistema de lubricación Funcionamiento erróneo
Pérdida de flujo o baja capacidad
Pérdida de succión
Causa posible
Solución Inspeccione todos los componentes del sistema Funcionamiento erróneo de y corrija cualquier funcionamiento erróneo. tuberías de succión y un componente del sistema Asegúrese de que las tuberías descarga estén abiertas y todas las válvulas estén funcionando bien. Compruebe el nivel de aceite del depósito y llene La bomba no está cebada según sea requerido. de que el motor reciba una corriente corriente Velocidad Velocidad baja de la bomba Asegúrese eléctrica máxima. Rotación incorrecta de la Asegúrese de que los cables cables del motor estén bomba instalados de forma apropiada Inspeccione las tuberías de succión y descarga y Obstrucción en la tubería elimine las obstrucciones. Desgaste de los engranajes Sustituya la bomba. de la bomba Compruebe todas las válvulas de alivio del Derivación del sistema sistema para ver si hay fugas y reemplácelas según sea necesario. las tuberías, bridas y válvulas de la Tubería de succión cerrada, Inspecciones tubería de succión y elimine las obstrucciones o bloqueada o con fugas repare las fugas. Nivel del depósito bajo Aire en el sistema
Presión de descarga baja
3-38
Compruebe el nivel del depósito y llene según sea necesario. Inspeccione el depósito para ver si hay burbujas grande en el aceite.
Desgaste de los engranajes Sustituya la bomba. de la bomba Asegúrese de que el motor motor reciba corriente Velocidad Velocidad baja del motor eléctrico completo. Inspeccione las tuberías de succión y descarga y Obstrucción en la tubería quite cualquier obstrucción. Sustituya la válvula de alivio según sea Fuga de la válvula de alivio requerido. Compruebe todas las válvulas de alivio del Derivación del sistema sistema para ver si hay fugas y sustitúyelas según sea necesario.
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
SECCIÓN 3 - MANTENIMIENTO
Funcionamiento erróneo
Causa posible Desalineamiento Tubería de succión restringida
Ruido o vibración excesivo Aire en el sistema o inusual Chirrido o fugas de la válvula de alivio Problemas mecánicos El aceite contiene materiales extraños abrasivos Desgaste rápido de la bomba
El acei aceite te cont contie iene ne agua agua Desalineamiento Aceite insuficiente insuficiente El aceite es más viscoso de lo especificado Las tuberías de succión y descarga de la bomba están cerradas o bloqueadas
Uso excesivo de corriente
Amperaje alto del motor
Solución Compruebe la alineación de la bomba y el motor; corrija según sea necesario. Compruebe la tubería de succión y quite cualquier obstrucción. Asegúrese de que la tubería tubería de succión esté llena de aceite. Compruebe el nivel del depósito y llene según sea necesario. Compruebe si hay fugas en todas las tuberías, bridas, articulaciones y conexiones y repárelas según sea neces ario. Compruebe los ajustes de presión de la válvula de alivio Sustituya las válvulas de alivio según sea necesario. Compruebe si hay un eje roto o cojinetes desgastados y repárelos o sustitúyalos según sea necesario. Limpie el filtro y el colador en el depósito de aceite. Tome Tome muestras del aceite de la tubería de drenaje cuando el chancador esté en funcionamiento y compruebe si hay materiales extraños. Quit Quite e el el agu agua a del del depó depósi sito to.. Compruebe el alineamiento de la bomba y el motor; corrija según sea necesario. Compruebe si hay una capacidad baja o pérdida de succión. Caliente el aceite a la temperatura apropiada. Asegúrese de que las tuberías tuberías de succión y descarga estén abiertas. Compruebe las tuberías y elimine las obstrucciones. Verifique Verifique el alineamiento de la bomba y del motor.
Velocidad Velocidad excesiva de la bomba
Verifique Verifique la velocidad correcta del motor.
Problemas mecánicos
Compruebe si hay un eje doblado, prensaestopas del eje apretado o tensión en la tubería y repare o sustituya según sea necesario.
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
3-39
SECCIÓN 3 - MANTENIMIENTO
3.7.2 Resolución de problemas problemas en el chancador Tabla Tabla 3-6 Problemas típicos en el chancador Problemas del chancador Recalentamien 1. to del chancador 2.
Causas posibles
Bomba Bomba desgas desgasta tada da – no no suministra suficiente aceite. Coraza Corazass de de chanca chancador dor inapropiadas para la aplicación. 3. Alimen Alimenta tació ción n calien caliente te o especialmente dura que hace que el chancador genere más calor. 4. Sumini Suministr stro o de de acei aceite te insuficiente.
5. Correa Correass trapec trapecial iales es demasiado tensas. 6. Aceite Aceite indebi indebido do en el chancador. 7. No hay hay hol holgu gura ra axia axial. l. 8. Coji Cojine nete te de de empu empuje je superior desgastado. 9. Los cojine cojinetes tes de empu empuje je superior e inferior están torcidos o ya no están planos. 10. El chancador chancador absorbe demasiada corriente.
Comentarios/Correcciones 1. Compruebe Compruebe si hay un caudal caudal de de aceite aceite l/min l/min (gpm) (gpm) apropiado en la tubería de drenaje. 2. Demasiada Demasiada tritura trituración ción en la parte parte inferior inferior de de la cavidad cavidad de trituración ocasionando un absorción de corriente excesiva. 3. Requiere Requiere la instala instalación ción de un enfri enfriador ador de aceite aceite de mayor tamaño debido a la aplicación. 4. Compruebe Compruebe la la válvula válvula de alivio alivio de de la bomba bomba para para ver si funciona de forma errónea debido a desgaste, melladuras o resortes atascados, o aceite que se desvía del chancador. 5. Vuelva Vuelva a tensar tensar las correas correas trapeciale trapeciales. s. 6. Cambie Cambie al aceite aceite apropiado apropiado.. Se recomiend recomienda a aceite aceite para presiones extremas. 7. Vuelv uelva a a ajus ajusttar la holg holgur ura a axi axial al de 0,8 0,8 mm mm (0, (0,03 030" 0")) a 1,5 mm (0,060"). 8. Las ranuras ranuras de aceite aceite están están desgastada desgastadass hasta hasta el punto de que el aceite ya no puede circular por el cojinete, ocasionando un aumento de la temperatura. Sustituya el cojinete de empuje superior. 9. Compruebe Compruebe con con una escuadra escuadra.. Consulte Consulte con con Metso Metso Minerals si ya no están planos.
10. A menudo las condiciones de alimentación alimentación no son apropiadas. Cantidad excesiva de finos en la alimentación, o el chancador está demasiado apretado para la aplicación. Cantidad grande de materiales extraños en la alimentación, lo que ocasiona sobrecargas 11. El chancador chancador está 11. Compruebe si se mueve el anillo de ajuste. No ponga demasiado ajustado. el ajuste del chancador por debajo del ajuste de descarga mínimo. 12. Los agujeros agujeros de 12. Se deben limpiar con aire a alta presión los agujeros agujeros lubricación en el eje verticales en el eje principal y los agujeros principal están taponados horizontales de interconexión en el eje. con suciedad u otros residuos. 13. Enfriador de de aceite 13. Si se trata del enfriador de agua, limpie limpie los tubos con taponado con tierra, polvo un cepillo de alambre. Si se trata del radiador de aire, u otros residuos. quite el polvo y otros residuos de las aletas del radiador.
3-40
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
SECCIÓN 3 - MANTENIMIENTO
Problemas Causas posibles Comentarios/Correcciones del chancador Crusher 14. Superficie interior del buje 14. Trituración con absorción de corriente corriente insuficiente – Overheating de la cabeza deformada. menos del 40% de la potencia. (Cont.) Trituración demasiado baja en la cavidad, alimentación demasiada fina. Trituración con alimentación en forma de placas demasiado grandes contra la tuerca de traba. Falta de lubricación – Presión de aceite baja, temperatura del aceite alta, viscosidad del aceite incorrecta (viscosidad demasiado baja). Contaminación del aceite debido a partículas extrañas o filtro taponado. 15. Superficie del buje de la 15. Falta de lubricación debido a una temperatura temperatura del excéntrica deformada o aceite alta, viscosidad de aceite incorrecta (viscosidad quemada. demasiado baja). A menudo se s e debe a condiciones condici ones de alimentación alimentaci ón inapropiadas, cantidad excesiva de finos en la alimentación, o el chancador está demasiado ajustado para la aplicación. Cantidad grande de materiales extraños en la alimentación que ocasiona sobrecargas. Película de de aceite insuficiente. La superficie del eje principal se ha dañado previamente. El interior de la excéntrica ha disminuido, reduciendo la holgura de operación apropiada entre el eje principal y el buje de la excéntrica. Pérdida del ajuste de interferencia entre el eje y el bastidor. Compruebe el ajuste con un calibre de láminas. tornillos los de cabe cabeza za 1. Compruebe Compruebe si hay hay un ajuste ajuste de interfere interferencia ncia correct correcta a Adaptador 1. Las tornil del adaptador están entre el eje principal y el adaptador. adaptador . Si está dañada la flojo cizallados. Pérdida del parte superior del eje, compre un adaptador de ajuste de interferencia tamaño menor y rectifíquelo hasta lograr el ajuste de entre el eje principal y el interferencia apropiado. Sustituya los tornillos de adaptador debido al cabeza, utilice el par de apriete apropiado; vuelva a desgaste. comprobar el par después de que se enfríe el conjunto.
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
3-41
SECCIÓN 3 - MANTENIMIENTO
Problemas del chancador
Causas posibles
Comentarios/Correcciones
Sellos os en T o en U 1. Sustit Sustituya uya los sellos sellos.. El chancador 1. Sell dañados o desgastados. salpica aceite 2. Válvul Válvula a de alivio alivio de la la bomba defectuosa. 3. Acei Aceite te dema demasi siad ado o frí frío. o. 4. Aceite Aceite indebi indebido do en el chancador. Aceite demasiado pesado. 5. El chanca chancador dor no está está debidamente ventilado.
2. Ajuste Ajuste incorrecto incorrecto de la la válvula válvula de alivio alivio o resorte resorte de la válvula de alivio atascado en la posición cerrada. Sustituya la válvula. 3. Comp Compru rueb ebe e el el term termos osta tato to del del cal calen enta tado dorr de de inme inmers rsió ión n del depósito de aceite y caliente el aceite a 27° C (80° F). 4. Cambie Cambie al al aceite aceite apro apropia piado. do.
5. Limpie Limpie el respirad respiradero ero conectado conectado a la caja caja del eje eje secundario, soplador y compruebe el ajuste del amortiguador. 6. Drene Drene la tube tubería ría obst obstrui ruida da 6. Inspeccione Inspeccione la la tubería tubería de drenaje drenaje y límpiel límpiela a según sea sea con suciedad u otros necesario. residuos. 7. El aceite aceite no se se drena drena de 7. Compruebe Compruebe la inclin inclinación ación de la la tubería tubería de drenaje drenaje del forma apropiada. chancador al depósito de aceite. Tiene que ser como mínimo de 25 mm (1") por 300 mm (12") o la tubería de drenaje es demasiado pequeña. Sustituya la tubería de drenaje por una tubería del tamaño correcto.
3-42
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
SECCIÓN 3 - MANTENIMIENTO
Problemas Causas posibles del chancador El chancador 1. Correa Correass trapec trapecial iales es se para demasiado flojas. 2. Proble Problemas mas eléctr eléctrico icoss en el motor de impulsión.
3. Alimen Alimentac tación ión mojada mojada,, pegajosa al c hancador. 4. Acumul Acumulaci ación ón de materi material al debajo del chancador. 5. Veloc elocid idad ad del del eje eje secundario demasiado baja. 6. La pres presión ión del aceite aceite en bares (lb pulg²) es demasiado baja. 7. Moto Motorr de imp impul ulsi sión ón eléctrica indebido. 8. Abertu Abertura ra de alim aliment entaci ación ón incorrecta (demasiado grande) en la cavidad de trituración. La mayor parte de la trituración se efectúa en la parte inferior de la cavidad, aumentando la absorción de corriente. 9. Envuel Envuelta ta o coraz coraza a de la cuba “acopada” en el fondo, en la zona paralela.
Agua en el aceite de lubricación
Comentarios/Correcciones 1. Vuelva Vuelva a tensar tensar las correas correas trapecial trapeciales. es. 2. Compruebe Compruebe la absorci absorción ón de corriente corriente del del chancador chancador cuando funciona en vacío y compárela con la absorción de corriente funcionando libremente (sin correas). Si las lecturas se aproximan, pida a un electricista que compruebe el motor. 3. Instale Instale surtidore surtidoress de agua para para empujar empujar el materi material al por el chancador, impidiendo así una acumulación de material en la cavidad. 4. Compruebe Compruebe los los cimiento cimientoss para ver si se se produce produce una amplia descarga de material triturado. Compruebe la bomba de lodos. 5. Compruebe Compruebe si si hay una una velocidad velocidad correct correcta a (rpm) (rpm) del eje secundario. 6. Compruebe Compruebe si hay hay una presión presión de operaci operación ón correcta. correcta. 7. El factor factor de servicio servicio del del motor eléctr eléctrico ico es demasiado demasiado bajo. 8. Compruebe Compruebe si la selección selección de de corazas corazas es correct correcta. a.
9. Corte con con soplete soplete el “labio” “labio” de la la parte inferi inferior or de la envuelta o la coraza de la cuba, porque el labio restringirá la descarga de material. Sustituya la envuelta y la coraza de la cuba. 10. La envuelta o la coraza de 10. Sustituya la envuelta y la coraza de la cuba por un la cuba se desgasta diseño de cavidad diferente. Póngase en contacto con demasiado rápido en la Metso Minerals. zona paralela. 1. El agua agua se acum acumula ula en la la 1. Limpie Limpie los agujer agujeros os en el contrapeso contrapeso (MP100 (MP1000 0 parte superior de la tapa solamente). del contrapeso. 2. El res respi pira rade dero ro del del 2. Sustit Sustituya uya el el respira respirader dero. o. depósito de lubricación está obstruido. 3. Tubos Tubos del del inter intercam cambia biador dor 3. Repare Repare o sustituya sustituya el interc intercambia ambiador dor de calor. calor. de calor de agua erosionados o dañados.
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
3-43
SECCIÓN 3 - MANTENIMIENTO
Problemas del chancador
Causas posibles
1. Envuel Envuelta ta – la tuerca tuerca de Envuelta o traba no se aprieta coraza de la automáticamente. cuba floja
2. Envu Envuel elta ta – El eje eje secundario del chancador gira en el sentido equivocado. 3. Las Las supe superf rfic icie iess de asentamiento de la envuelta o la cabeza están desgastadas o no están bien maquinadas. 4. Holg Holgur ura a de refu refuer erzo zo insuficiente entre la envuelta y la cabeza. 5. Envuel Envuelta ta deform deformada ada circunferencialmente. 6. La env envue uelt lta a no est está á centrada en la cabeza.
7. La env envue uelt lta a no est está á apretada en la cabeza durante la instalación inicial. 8. La envu envuelt elta a es dema demasia siado do delgada. 9. No se ha quit quitad ado o completamente el refuerzo anterior antes de instalar la envuelta nueva. 10. Coraza de la cuba – Las puntas de las cuñas hacen contacto con el diámetro exterior de la coraza de la cuba o los pernos están flojos. 11. Coraza de la cuba demasiado delgada. 12. Demasiados fragmentos de hierro atraviesan el chancador. 13. Las superficies superficies de asentamiento de cuba o de la coraza de la cuba están desgastadas o no están bien maquinadas. 14. No se ha quitado completamente el refuerzo anterior antes de instalar la coraza de la cuba.
3-44
Comentarios/Correcciones 1. Compruebe Compruebe si la resina resina epoxi se echó en en una posición posición demasiado alta. 2. La función función de apriete apriete automát automático ico de la envuelt envuelta a no se activará si el eje secundario gira en el sentido equivocado. 3. Restaure Restaure las superfi superficies cies de asenta asentamient miento o según las las dimensiones de fábrica.
4. La holgura holgura del refuerzo refuerzo debe debe ser de al al menos menos 6 mm (1/4") a 10 mm (3/8"). 5. La deformaci deformación ón circunfere circunferencial ncial máxim máxima a debe ser de de 3 mm (1/8”). 6. Compruebe Compruebe la parte parte inferio inferiorr de la envuelta envuelta con con un calibre de láminas. La holgura no debe ser mayor que 0,25 mm (0,010”). 7. Quite la envuelt envuelta a y vuelva a instalarl instalarla a correctament correctamente. e.
8. El desgaste desgaste no debe ser mayor mayor que 2/3 del del espesor espesor de la envuelta. 9. Quite todo el el refuerzo refuerzo anterio anteriorr para dejar que que la envuelta nueva se asiente bien en la cabeza. 10. Calce las cuñas o apriete los pernos de la coraza de la cuba.
11. El desgaste no debe superar los 2/3 del espesor de la coraza de la cuba. 12. Demasiados fragmentos de hierro hacen que el anillo anillo de ajuste resulte golpeado y la coraza de la cuba se afloje. 13. Restaure las superficies de asentamiento asentamiento según las dimensiones de fábrica.
14. Quite todo el refuerzo anterior para para dejar que la nueva coraza de la cuba se asiente correctamente en la cuba.
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
SECCIÓN 3 - MANTENIMIENTO
Problemas del chancador Fugas de 1. aceite en el extremo de la 2. polea de la caja del eje secundario
3.
Vibración excesiva
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
Causas posibles El cha chanc ncad ador or no no está está debidamente ventilado. El aceite aceite no se drena drena suficientemente rápido de la caja del eje secundario o la caja del obturador de aceite, especialmente cuando el aceite está frío. Sello Sello de de anill anillo o de pistón pistón desgastado entre el obturador de aceite y la caja del mismo. Contra Contrapes peso o o prote protecto ctorr y tapa de contrapeso desgastados. Interf Interfere erenci ncia a entre entre el engranaje y la base de los dientes del piñón. Eje Eje secu secund ndar ario io dob dobla lado do.. Polea Polea del del chan chancad cador or muy muy desequilibrada. Cimien Cimientos tos o capa capacid cidad ad de apoyo del suelo inadecuados. Envu Envuel elta ta floj floja ao desgastada. La veloc velocida idad d (rpm) (rpm) del del eje eje secundario es demasiado alta. El chanca chancador dor funcio funciona na con una envuelta o coraza de cuba floja.
Comentarios/Correcciones 1. Limpie Limpie el respirade respiradero ro conectado conectado al al soplador soplador de aire. aire. 2. Limpie Limpie el agujero agujero largo largo moldeado moldeado de la caja caja del eje eje secundario, que se encuentra directamente debajo del eje secundario.
3. Reemplace Reemplace el anillo anillo de pistón pistón desgasta desgastado. do.
1. Reconstruya Reconstruya el contrape contrapeso so (consulte (consulte con con Metso Metso Minerals). Reemplace el protector y la tapa del contrapeso o reemplace el contrapeso. 2. Engrane Engrane indebido indebido,, el engranaj engranaje e toca fondo en el piñón. Levante el conjunto de excéntrica con calzos. 3. Reem Reempl plac ace e el eje eje sec secun unda dari rio. o. 4. Quite Quite la suciedad suciedad acumul acumulada ada de los radios radios y de la llanta de la polea. 5. Compruebe Compruebe los los cimientos cimientos y las las condiciones condiciones del del suelo. 6. Quite Quite la envuelta envuelta y vuelva vuelva a instalarl instalarla a o reemplácel reemplácela. a. 7. Compruebe Compruebe si si hay una una velocidad velocidad correct correcta a (rpm) (rpm) del eje secundario.
1. 1. Asegúrese Asegúrese de que que los miembros miembros de tritur trituración ación estén estén Desgaste asentados de forma apropiada cuando se monten con excesivo en piezas relacionadas y que la placa de alimentación y las la tuerca estén bien apretadas antes de la operación. superficies 2. El chanca chancador dor funcio funciona na 2. La sección sección fina del del miembro miembro de triturac trituración ión se flexion flexiona, a, de con una envuelta o coraza acelerando el desgaste de las superficies de asentamiento de cuba excesivamente asentamiento de la cabeza o la cuba. de la cabeza desgastada. o la cuba 3. Desgas Desgaste te comple completo to de de la 3. La sección sección fina del del miembro miembro de triturac trituración ión se flexion flexiona, a, envuelta o de la coraza de acelerando el desgaste de las superficies de la cuba y trituración en la asentamiento de la cabeza o la cuba. cabeza o la cuba. 4. Envuel Envuelta ta o coraz coraza a de la 4. El miembro miembro de tritur trituración ación se flexio flexiona, na, acelerando acelerando el el cuba agrietada. desgaste de las superficies de asentamiento de la cabeza o de la cuba. 5. Alimen Alimentac tación ión intermi intermiten tente te 5. Para los los chancadores chancadores sin sistema sistema antirr antirrotac otación, ión, el durante la fase inicial de comienzo de la alimentación crea un par en funcionamiento con disminución a medida que el material de alimentación corazas nuevas. frena la rotación de la cabeza. Evite la alimentación intermitente con nuevas corazas.
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
3-45
SECCIÓN 3 - MANTENIMIENTO
Problemas del chancador
El polvo y la suciedad entran en el sistema de lubricación
Anillo de ajuste inclinado
3-46
Causas posibles 1. El sopl soplado adorr de aire aire de la 1. caja del eje secundario no funciona. 2. El resp respira irader dero o conect conectado ado 2. a la caja del eje secundario, soplador o depósito de aceite no funciona de forma apropiada. 3. La polea polea del chanca chancador dor 3. introduce polvo en el respiradero del soplador. 4. Caen Caen polvo polvo y sucie suciedad dad en 4. el chancador cuando éste se desmonta para efectuar el servicio o el mantenimiento. 5. Tramo Tramo vertic vertical al de la 5. tubería de drenaje del chancador demasiado largo entre el chancador y el depósito de aceite. 6. No hay hay sel sello loss ni ni 6. empaquetaduras entre el depósito de aceite y la tapa del depósito de aceite. 7. La mang manguer uera a del soplad soplador or 7. a la caja del eje secundario está rota o desconectada. 8. La mang mangue uera ra o la la 8. conexión del respiradero de aire está rota o desconectada. 1. Desgas Desgaste te desi desigua guall en la 1. parte superior de las superficies de asentamiento del bastidor principal y del anillo de ajuste causado el movimiento del anillo (un chancador en esta condición anula la garantía). 2. Sobrec Sobrecarg arga a conti continua nua o 2. corazas inapropiadas que hacen que el anillo de ajuste golpee la superficie de asentamiento del bastidor principal.
Comentarios/Correcciones Compruebe Compruebe los motores motores de los los sopladores sopladores.. Limpie Limpie ambo amboss respira respirader deros. os.
Usando Usando la manguera, manguera, vuelva vuelva a colocar colocar el respirad respiradero ero del soplador apartándose de la polea del chancador. Cubra el el área del del adaptador adaptador y la excént excéntrica rica con lona lona o una hoja de polietileno (plástico) cuando se efectúa servicio en el chancador. El polvo polvo y la suciedad suciedad serán serán aspirados aspirados en los los sellos sellos en U y en T. Agregue un interceptor en la tubería de drenaje con un respiradero para interrumpir la succión Reemplace Reemplace los los sellos sellos o las empaquet empaquetaduras aduras..
Compruebe Compruebe la manguer manguera a y las conexiones. conexiones.
Compruebe Compruebe la manguer manguera a y las conexiones. conexiones.
Distribución Distribución de de alimentac alimentación ión inadecuad inadecuada a en la cavidad cavidad de trituración. Modifique la superficie de asentamiento de ajuste y reemplace las corazas de as entamiento del bastidor. Compruebe si la presión del cilindro de desprendimiento de materiales extraños es baja. Vuelva a someter los cilindros a presión.
Demasiados Demasiados finos finos en la aliment alimentación. ación. Aumente la alimentación alimentac ión al chancado c hancador. r. Aumente el e l ajuste del chancador. chan cador. El material puede ser pegajoso. Agregue agua a la alimentación.
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
SECCIÓN 3 - MANTENIMIENTO
Problemas del chancador
Cuba floja
Causas posibles
Comentarios/Correcciones
1. Anillo Anillo de ajus ajuste te y rosca roscass de la cuba desgastados. 2. 3. 4. 5. 6.
1. Vuelva Vuelva a maquinar maquinar 45° 45° la superfici superficie e de las roscas roscas para proporcionar una inclinación uniforme si las roscas no están demasiado desgastadas. Operaci Operación ón con con la la presi presión ón 2. Avería Avería del sello del del cilindro cilindro de sujeción. sujeción. del cilindro de sujeción demasiado baja. Ajuste Ajuste de chanca chancador dor 3. Abra el el ajuste ajuste del chancad chancador or hasta hasta que la cuba deje deje demasiado apretado. de saltar. Uso Uso de una una env envue uelt lta ao 4. Conexión Conexión de roscas roscas insufi insuficient ciente e entre entre la cuba cuba y el coraza de cuba anillo de ajuste. Use una coraza más fina. demasiado gruesa. Ajuste Ajuste del chanca chancador dor 5. Conexión Conexión de roscas roscas insufi insuficient ciente e entre entre la cuba cuba y el demasiado grande. anillo de ajuste. Reduzca el ajuste del chancador. Comp Compru rueb ebe e que que la 6. Cuando Cuando la unidad unidad de potencia potencia funcio funciona, na, la manguer manguera a manguera entre la unidad entre la unidad de potencia y los cilindros de sujeción de potencia y los cilindros debe estar un poco rígida. de sujeción esté bien conectada. Posi Posibl bles es fug fugas as en en la 1. Si la luz luz se enciende enciende más de una una vez cada cada diez diez unidad de potencia o en el minutos, compruebe la unidad de potencia y el circuito circuito de sujeción de sujeción para ver si hay fugas.
Se enciende la 1. luz de presión de sujeción baja Se enciende la 1. Posibl Posible e fuga fuga en en la unidad unidad luz de presión de potencia o en el de circuito de desprendimien desprendimiento to baja 1. Posibl Posible e fuga fuga en en la unidad unidad Se enciende la de potencia o en el luz de bajo circuito de nivel de aceite desprendimiento o sujeción. Se enciende la 1. Interr Interrupt uptor or sele selecto ctorr de luz de alta desmontaje/funcionamien temperatura to de la cuba en la del aceite posición de desmontaje de la cuba mientras se intenta volver a someter a presión el circuito de sujeción durante demasiado tiempo. 2. Presur Presuriza izació ción n demasi demasiado ado frecuente de los circuitos de sujeción o desprendimiento de materiales extraños Se enciende la 1. Posibl Posible e fuga fuga en el circ circuit uito o luz de bajo de sujeción o nivel de aceite desprendimiento de la de la unidad de unidad de potencia. potencia
1. Si la luz luz se enciende enciende más de una vez cada tres tres horas, horas, compruebe la unidad de potencia y el circuito de desprendimiento para ver si hay fugas. Consulte los comentarios en Movimiento del anillo de ajuste. 1. Repare Repare la fuga y restaur restaure e el fluido fluido hidráulico hidráulico perdido perdido al depósito.
1. Al operar operar el chancador chancador el interr interruptor uptor debe debe estar estar en la posición de “funcionamiento”.
2. Consulte Consulte los los comentari comentarios os en Se enciende enciende la luz luz de baja presión de sujeción o Se enciende la luz de baja presión de desprendimiento 1. Repare Repare la fuga y restaur restaure e el fluido fluido hidráulico hidráulico perdido perdido al depósito.
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
3-47
SECCIÓN 3 - MANTENIMIENTO
Problemas del chancador Temperatura 1. alta del aceite de la unidad de potencia 2.
Movimiento del anillo de ajuste
3-48
Causas posibles
Comentarios/Correcciones
Interr Interrupt uptor or select selector or manual/automático manual/automático en la posición manual durante demasiado tiempo. Presur Presuriza izació ción n repet repetida ida demasiado frecuente del circuito de desprendimiento o sujeción. 1. Sobrec Sobrecarg arga a o coraza corazass inapropiadas.
1. Cuando Cuando haya termin terminado ado la operaci operación ón de la la unidad unidad de potencia vuelva a poner el interruptor manual/automático en la posición automático. 2. Consulte Consulte los comentari comentarios os en Se Se enciende enciende la luz luz de baja presión de sujeción o Se enciende la luz de baja presión de desprendimiento
1. Demasiados Demasiados finos finos en la aliment alimentación. ación. Aumente la alimentación alimentac ión al chancado c hancador. r. Aumente el e l ajuste del chancador. chan cador. El material puede estar pegajoso; agregue agua a la alimentación. 2. Operac Operación ión con la pres presión ión 2. Rotura Rotura del sello sello del cilindro cilindro de desprend desprendimie imiento. nto. del cilindro de La unidad de potencia no volverá a someter a presión desprendimiento los cilindros de des prendimiento de modo automático demasiado baja. (avería del interruptor de presión). Fuga de la válvula en el circuito de desprendimiento dentro de la unidad de potencia. La válvula de descarga de presión del cilindro de desprendimiento tiene una fuga o se ha dejado abierta. Fuga o rotura de la manguera o la conexión.
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
SECCIÓN 3 - MANTENIMIENTO
4
8
5
2
2 6 3
2
7
Drenaje Drain Suministro Supply
MP1000
1
4 5 2 9 6
2
3 7
Notse Shown 8 No
muestra
Drenaje Drain MP800
Suministro Supply 1
n0596
Figure 3-30 Tabla de lubricación
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
3-49
SECCIÓN 3 - MANTENIMIENTO
Tabla 3-7 Tabla de lubricación (consulte la Figura 3-30 Ubicación 1
2
3
4
5
6
Aceite de circulación del chancador
Unidad de potencia hidráulico (no se muestra), cilindros de desprendimiento de materiales Aceite: extraños, cilindros de sujeción y ISO 32 (135-165 SUS a 100°F) motores hidráulicos de ajuste de la cuba Superficies de la cuba y cabeza solamente No ponga aceite en Aceite: la envuelta o en la coraza de la ISO 150 (630-770 SUS a 100°F) cuba (haciendo contacto con el refuerzo de resina epoxi) Roscas de la cuba, anillo de Grasa: NLGI No.1 a base de litio sujeción y anillo de ajuste con un 3% de disulfuro de (suelte la cuba antes de molibdeno (por peso) engrasar) Grasa: Roscas de cabeza y tuerca de NLGI No.1 a base de litio con un traba 3% de disulfuro de molibdeno (por peso) Grasa: Superficies de asentamiento del NLGI No.1 a base de litio con un bastidor principal y del anillo de 3% de disulfuro de molibdeno (por ajuste peso)
Tira de desgaste de la caja del eje secundario hidráulico Mecanismo del 8 Ajuste seguidor de levas 7
9
Embr Embrag ague ue de tope tope tras traser ero o
10 Motore Motoress eléctr eléctrico icoss pequeñ pequeños os Cojinetes de motor eléctrico y 11 eje intermedio 12 Conjun Conjunto to de mando mando hidráu hidráulic lico o
3-50
Lubricación Intervalo Método Aceite: ISO 150 (630-770 SUS a 100°F) Cambie cada 2000 horas (si Circulación (con aditivos para presiones es necesario) extremas)
Grasa Grasa: NLGI No. 1 a base de litio Grasa: Grado 1 a 1.5 de base de litio No es para presiones extremas Grasa: NLGI No. 1 a base de litio Grasa: NLGI No. 1 a base de litio
Cambie cada 2000 horas (si Circulación es necesario)
Cada vez que se cambie la Manual, cepillo coraza 40 horas: Conexiones de cada vez que se cambie la engrase, manual, cepillo coraza Cada vez que se cambie la Manual, cepillo coraza 2000 ho horas
Manual, ce cepillo
Durante el montaje
Manual, cepillo
2000 horas
Conexión de engrase
2000 horas
Conexión de engrase
2000 horas 700 horas
Conexión de engrase Conexión de engrase
Cambie cada Aceite: horas (si Echar Aceite de engranajes EP 80W90 1000 es necesario)
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
NDICIE I NDICIE
A Aceite de lubricación, 1-59 Aceite de lubricación, especificaciones del, 1-58
Aceite hidráulico, cambio del, 3-10 Aceite hidráulico, especificaciones del, 1-36 Aceite, calentador por inmersión, 1-60 Aceite, contaminación de, 3-9 Aceite, filtro de, 3-8 Aceite, interceptor de la tubería tubería de drenaje drenaje de, 1-58
Aceite, interruptor de nivel de, 1-67 Acumulador, reemplazo del, 3-14 Ajuste mínimo, 2-7 Alimentación, configuración de, 1-1 Anillo de ajuste, desmontaje del, 3-16 Anillo de ajuste, montaje del, 3-20 Antes de empezar la comprobación, 0-2 Antes del arranque, 1-43, 1-43, 1-64 Área del trabajo, 0-4 Arranque, 1-65 Arranque de la unidad de potencia, 1-51 Arranque del nuevo chancador, lista de comprobación para, 2-1 Arranque diario, 2-6
B
Chancador, conjunto del — Según se envía normalmente, 1-20 Chancador, distancias de separación del , 1-12 Chancador, limpieza del, 2-15 Chancador, resolución de problemas en el , 3-40
Cilindro de desprendimiento de materiales extraños, desmontaje del, 3-11 Cilindro de desprendimiento de materiales extraños, instalación del , 1-31, 1-31, 3-13 Cilindro de desprendimiento, circuito del , 1-54 Cilindro de desprendimiento, presurización del cilindro de sujeción y del , 1-53 Cilindro de sujeción, circuito del, 1-53 Cilindro de sujeción, desmontaje del, 3-18 Cilindro de sujeción, desmontaje y reparación del, 3-19 cilindro de sujeción, instalación del, 3-19 Cilindros de sujeción, purga de los, 1-53 Circuito de limpieza, purga del, 1-52 Circuito de presurización de desprendimiento, purga del, 1-52 Cojinete de empuje inferior y de los calzos, instalación del, 1-23 Comprobación de la presión de precarga y carga del acumulador (sistema de desprendimiento de materiales extraños), 1-43
Bebidas y medicinas inseguras, 0-4 Bloquee el servicio eléctrico, 0-3 Bloqueo eléctrico, 0-6 Bomba de aceite, 1-59
C Cabeza, desmontaje de la, 3-22 Calentadores de inmersión, valores nominales eléctricos de los, 1-60 Chancador, ajuste del, 2-7 Chancador, alimentación y control del , 2-10 Chancador, comprobación del ajuste del , 2-8 Chancador, conjunto del , 1-12
Conexión de las mangueras hidráulicas entre la unidad de potencia hidráulica y el chancador , 1-43 Conexiones del sensor de presión, 1-66 Conjunto de adaptador, instalación del , 1-24 Conjunto de cabeza y placa de alimentación, instalación del, 1-26 Conjunto de cuba y tolva, instalación del, 1-33 Conjunto de excéntrica, instalación del , 1-20 ¿Conoce el programa de seguridad de su empleador?, 0-1 ¿Conoce las áreas de trabajo?, 0-1 Consejos para efectuar un mantenimiento seguro, 0-3 Control y enclavamientos, 1-65
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
I-1
INDICIE
Coraza de la cuba, instalación de la , 3-30 Coraza de la cuba, reemplazo de la , 3-28 Coraza del bastidor principal y de los protectores de los brazos, reemplazo de la , 3-35
Coraza, determinación del desgaste de la , 2-12 Correas transportadoras , 0-7 Correas trapeciales, precauciones que se deben tomar con las , 1-8 Cuba, desmontaje de la, 3-28 Cuba, dificultad para girar la, 2-9 Cuba, instalación de la, 1-54 Cuba, instalación y desmontaje de la, 1-54
D Desgaste de las roscas de la cuba y del anillo de ajuste, 3-6 Desmontaje de la coraza de la cuba, 3-29 Desmontaje de la cuba, 1-54 Despresurización, 3-9 ¡Detenga los accidentes antes de que le detengan a usted!, 0-1 Dibujos de instalación suministrados, 1-1
E Eje secundario, rotación del, 2-5 Eje secundario, velocidad del, 2-4 Enfriador de aire , 1-60 ¿Entiende su maquinaria?, 0-1 Envuelta, reemplazo de la , 3-22 Equipos, 0-4 Equipos de soldadura, 0-7 ¿Está preparado para casos de emergencia? , 0-2
¿Está vestido de forma apropiada para el trabajo?, 0-1 Etiquetas de advertencia , 0-3
F Filtro, cambio del , 3-10 Filtros tipo cartucho, reemplazo de los , 3-8
I-2
Filtros, cuándo reemplazar los , 3-8
G Giro de la cuba , 1-35 Giro de la cuba usando el mecanismo de ajuste hidráulico, 1-35 Giro de la cuba usando un puente grúa , 1-35 Grúas, 0-6 Grúas móviles, 0-6
H Herramientas especiales requeridas para la manipulación de componentes, 1-12 Holgura axial, comprobación de la, 1-9 Huelgo y de la holgura de base, comprobación o ajuste del, 1-23
I Impulsión hidráulico, servicio en el conjunto de, 3-11
Información general de mantenimiento, 3-1 Información sobre tuberías , 1-56 Informe sobre reparaciones necesarias , 0-5 Informe sobre una máquina defectuosa , 0-3 Instrumentación, 1-65 Interruptores y botones , 1-49 Inventario en el sitio , 1-12
L Lea las advertencias y las instrucciones, 0-3 Levantamiento, requisitos de, 1-12 Límite inferior de la temperatura ambiental , 1-59
Lubricación, 3-6 Lubricación de las roscas, 3-6 Luces indicadoras, 1-49
M Mando de correa trapecial , 1-4 Mando de correa trapecial, instalación inicial del, 1-4 Mando de eje intermedio, 1-9
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
INDICIE
Mando, configuración del, 1-1 Mando, protectores de , 0-5 Mecanismo de ajuste hidráulico, 1-40 Método de desviación de tensión, 1-5 Método de porcentaje de alargamiento , 1-7 Movimiento del anillo, 2-11
O Operación, 1-60 Orificio de descarga del manómetro, 3-38
P Parada diaria, 2-6 Parada segura, 0-3 Pedido de piezas de repuesto, 3-1 Peligros de incendio, 0-4 Períodos de inspección, 3-2 Piezas desgastadas, reemplazo de , 3-22 Plataforma del operador , 0-6 Polea del chancador (mando de correa trapecial), instalación de la, 1-2 Polvo de la planta de trituración , 0-8 Preparativos antes del arranque , 2-4 Procedimiento de arranque inicial y funcionamiento sin carga, 2-5 Procedimiento de tensado para correas trapeciales estándar o de múltiples bandas para la instalación de un chancador nuevo o cuando se haya instalado un nuevo buje de eje secundario con nuevas correas trapeciales, 1-8 Procedimiento de tensado para correas trapeciales estándar para la instalación de un chancador nuevo cuando se haya instalado un nuevo buje de eje secundario con nuevas correas trapeciales , 1-6 Procedimiento diario de arranque y parada , 2-6 Procedimientos térmicos, 0-9 Protector de contrapeso fijo, reemplazo del , 3-35
Protector de contrapeso giratorio, reemplazo del, 3-36
R Radiador, el ventilador del, 1-61 Recomendaciones para la operación en tiempo frío , 1-37 Recomendaciones para la operación en tiempo frío , 1-59 Regulación del suministro de aceite, 1-59 Relleno con aceite de lubricación, 3-8 Resina epoxi y cinc , 0-8 Resolución de problemas de la bomba de aceite, 3-38 Resolución de problemas, 3-38 Respiradero y soplador de aire del chancador , 1-61
Ropa — Práctica segura , 0-4 Ruido de la planta de trituración, 0-8
S Seguridad del personal, 0-1 Seguridad durante el arranque , 0-2 Seguridad en la planta, 0-5 Sensor de temperatura de la tubería de drenaje, 1-66 Sensor de temperatura de la tubería de suministro de aceite , 1-67 Sensor de temperatura del cojinete del eje secundario, 1-67 Sensor de temperatura del depósito de lubricación, 1-66 Sensores de temperatura , 1-66 Sistema de lubricación, instalación del, 1-56 Sistema de lubricación, resolución de problemas del, 3-38 Sistema de lubricación, ubicación del, 1-56 Sistema hidráulico, instalación del, 1-35 Sistema hidráulico, limpieza del, 3-11 Sistema hidráulico, purga y pruebas de presión del, 1-51 Sistema hidráulico, 3-9 Sistemas a presión — Hidráulicos o neumáticos, 0-5
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
I-3
INDICIE
Soplador, almacenamiento prolongado del, 1-62
Soplador, configuración y procedimiento de montaje del, 1-64 Soplador, instalación del, 1-62 Soplador, manipulación del, 1-62
T Tablero de control de la unidad de potencia, 1-47
Temperatura del aceite , 1-58 Tensado del mando de correa trapecial , 1-4 Tipo de mando, 1-1 Trabajo de mantenimiento general , 0-9 Transmisor de diferencial de presión , 1-67 Transmisor de presión, 1-65
U Ubicación de la unidad de potencia, 1-35 Unidad de potencia hidráulica, comprobación de la presión de precarga y carga del acumulador del circuito de sujeción, 1-47 Unidad de potencia, funciones de la, 1-51 Use piezas de calidad, 0-5
V Válvula de alivio de derivación del filtro , 3-8
I-4
CHANCADOR DE CONOS NORDBERG DE LA SERIE MP MANUAL DE INSTRUCCIONES
Metso Minerals América del Norte y América Central 20965 Crossroads Circle Waukesha, WI 53186 EE.UU. Teléfono:+1-262-717-2500 Teléfono:+1-262-717-2500 Fax: ax: +1-2 +1-262 62-7 -717 17-2 -250 505 5
Metso Minerals (Mâcon) SA 41, rue de la République 71009 MACON Francia Phone:+33(0) 3 85396200 Fax: ax: +33( +33(0) 0) 3 853 85396 9632 328 8
Metso Minerals América del Sur Caixa Postal 272 18035-240 Sorocaba Brasil Teléfono:+55-15-2102-1300 Teléfono:+55-15-2102-1300 Fax: ax: +55+55-15 15-2 -210 1022-16 1695 95
Metso Minerals Asia-Pacifico Level 2, 1110 Hay Street West Perth, WA 6005 Australia Teléfono:+61-8-9420 Teléfono:+61-8-9420 5555 Fax: ax: +61+61-88-93 9320 20 2500 2500
Metso Minerals Europa, Oriente Medio y África P.O. Box 4004 20311 Malmö Suecia Teléfono:+46-40-24 Teléfono:+46-40-24 58 00 Fax: ax: +46-40 -40-24 58 58 78 78
Metso Minerals P.O. Box 307 33101 Tampere Finlandia Teléfono:+358 Teléfono:+358 20 484 140 Fax: ax: +358 20 20 484 141
www.metsominerals.com Correo electrónico: elec trónico:
[email protected] [email protected]
Manu Manual al de ins instr truc ucci cion ones es No. No. 9000 9000 00410041-12 12-0 -044-NN-Es Espa paño ñoll
©200 ©2004 4 Metso Metso Mine Minera rals ls
Impr Impres eso o en EE.U EE.UU. U.