Propósitos -도록 Se utiliza cuando la frase que le preside actúa como el propósito de la siguiente frase. Se puede traducer al español como “para que…”, “a fin de que…”, “de modo que…”, “de manera que…” !emplos •
" #$% &' ()도록 *+ /. 0e o1do esa 2istoria muc2as 3eces, casi 2asta el punto de lastimar mis o1dos
•
456 7도록 89 :;<=/. >ate prisa para que no se 3a?as a llegar tarde.
•
@66 7도록 ABC=/. Denga cuidado para que no se caiga.
•
E' +FC$ G도록 HIJ/. Se lo eKpliquL de una manera que ser1a fMcil de entender.
•
NO+ 6P'도록 QR =/. 0agase a un lado para que las personas puedan pasar.
•
T 9도록 +U$F +U$F =/. Vor fa3or, 2aWle de una manera manera que todos te oigan.
•
X+ ()도록 YZ[ \]/. ^antL muc2o, de modo que me dol1a la garganta.
-_ sta eKpresión es utilizada para indicar un resultado esperado, oW!eti3o, criterio o una acción estMndar. s decir, la acción siguiente es necesaria para que se realice la acción que la preside. Se puede traduce al español como “para que…”, “a fin de que…”, “de modo que…”, “de manera que…” ? es intercamWiaWle con `도 록. Solo se utiliza con 3erWos. T _ b+T b+_ !emplo h_ j =k: (T =/. Vor fa3or recoge mi tra!e en la la3ander1a a fin de poder usarlo mañana.
•
+:도 b+_ _ =/. Vor fa3or escriWe grande para poder 3erlo desde le!os.
•
-$ F:v witeralmente significa”2acer esfuerzos para algo x alguien”, “2acer algo a fa3or de alguien para lograr el me!or Weneficio”. Vero, en nuestro caso lo podemos traducir al español como “a fin de…”, “para…”. yecordemos siempre que estM implicado la acción de 2acer algo despuLs de la eKpresión F:. !emplos •
{ F: | }~C• h/. … para estar saludaWle x € fin de estar saludaWle diariamente 2ago e!ercicios.
•
N[ F:…por el Wien de la compañ1a
•
‚% ƒ„ '$ F: B† ‡ˆJ/ …par ir a ^orea x € fin de ir a corea 2e estudiado duro.
Expresiones de Orden 자마자 sta eKpression significa 2acer tal cosa tan pronto como. Se forma agregando al 3erWo la eKpression ‰Š‰. !emplos •
bT ‹Wo-daŒ 3er
•
b Ž -‰Š‰ b‰Š‰ ‹Wo-!a-ma-!aŒ tan pronto como nos lo, las, losv 3imos,
•
PT ‹eut-na-daŒ terminar
•
P Ž -‰Š‰ P‰Š‰ ‹eut-na-!a-ma-!aŒ tan pronto como termine
•
‘ ‰Š‰ ’/ e quedL dormido tan pronto como lleguL a casa
•
C‰Š‰ –—˜ ™š/. ›o? a empezar a traWa!ar tan pronto como me gradúe.
•
도œC‰Š‰ ž˜_/. De llamarL tan pronto como llegue
•
b‰Š‰ ŠŸ /. Dan pronto como lo 3i, me gustó.
•
'‰Š‰ T– P/. Dan pronto como sali 3ol3i a entrar
n español se puede decir algo es de tu agrado diciendo…”me gusto”. n coreano sin emWargo no se puede decir ¡(F/ si es la primera 3ez que se tiene la eKperiencia, en tal caso la eKpresión correcta es ŠŸ/, que significa que algo 2a entrado a tu corazón, te 2a gustado ? por eso 2a entrado en tu corazón. Si dices ¡(F/ significa que ?a saWias de eso, lo conoc1as, tienes eKperiencia ? por eso te gusta. - 고 나서 s usado para indicar que cierta acción sucede despuLs de 2aWer terminado otra. ¢o significa que la acción se e!ecuta inmediatamente 2a terminado la primera pero poco tiempo despuLs se lle3a a caWo. en esta eKpresión formada por •, lo que indica la sucesión de e3entos pero no necesariamente relacionados. Vor e!emplo£ ¤ ¥¦' P• §ž ¨/. 0o? me encontrL con mi amigo ? fui al cine. €mWas acciones estMn en el pasado ? no estMn relacionadas. s decir, en la oración anterior primero me encontrL con mi amigo, despuLs, tal 3ez platicamos fuimos a un cafL ? nos despedimos.
¤ ¥¦' P: §ž ¨/. 0o? me encontrL con mi amigo ? fuimos al cine. ©n tanto similar, sin emWargo las acciones estMn relacionadas ? en orden secuencial. wa eKpresión gramtical ª« • P:ª es similar, pero tiene una diferencia 3ital. n este caso, el primer e3ento €v ?a estM terminado antes que el segundo e3ento ¬v tenga lugar. !emplos €£ E ®E J/ 2icistes la tarea¯ ¬£ °B ±• P: J/. 0ice la tarea despues de almorzar. €£ ²³ C• P: ´¥ƒµ ž ˜. >espues de tomar una duc2a llame a mi no3ia. ¥¦¶ ·NC• P: YZ¸ ¹/. >espues de comer con mis amigos fui al araoe. -다가 sta es una eKpresión mu? común en corea cuando estMs 2aWlando de una acción que ocurre gradualmente de una a la otra. ^uando quieres eKpresar acciones como •
ªºo estaWa en mi Wicicleta ? me ca1.ª
•
ªºo estaWa limpiando mi cuarto cuando me encontrL con esto.ª
•
ªlla estaWa 3iendo una pel1cula cuando se quedó dormida.ª
^on!ugación ›erWo Ž cadena T' •
'T 3erv » 'T'
•
±T comerv » ±T'
•
¼T !ugarv » ¼T'
•
‰T dormirv » ‰T'
!emplos •
‘ T' ¥¦[ ½/. ¾Wa camino a casa ? me encontrL con un amigo
•
¿ÀQ bT' ’+ /. staWa 3iendo tele3isión ? me quede dormido
•
´Á CT' Â$ ÃÄ/. staWa 3ia!ando ? pesque una gripe.
•
Å CT' /¯ ÆÇuL 2ac1as antes de 3enir aqu1¯
•
È ±T' ž[ ÉÊ/. staWa comiendo cuando reciW1 una llamada
Expresiones misceláneas Ëv Ì Í CT Se utiliza para eKpresar que algo estuWo a punto de ocurrir. Se traduce al español como “casi…”, “estu3e a punto de…” !emplo •
Î Í J/.
stueWe a punto de comprarlo
•
Ï:³: Ð Í J/. staWa tan asustado que casi lloro.
•
Ñ: @Ò Í J/. ^asi me caigo en la calle.
•
Ó Í J%Ô Õ ¹/. stuWe a punto de ir pero no fui.
•
Ö Í J/. ^asi muero
Expresiones estándar 에 달려 있다
Se utiliza para mostrar que algo es lo mMs importante en la decisión de algo. ^orresponde al español a “depende de…” !emplo •
(+× ØZ% ÙÚ ÛÜ hT l futuro de los niños depende de la educación.
•
ÝÞ× Áß ŠŸÛÜ hT wa felicidad de la 3ida depende de nuestra mente esp1rituv.
•
à‡ß áâ+ ãŠP B† Cäå ÛÜ hæçT l LKito depende de cuan duro traWa!es
에 따라 다르다
^uando quiera decir algo como, ªes diferente de acuerdo a”, es necesario utilizar la estructura è é T
•
ê× ëìß 'í èé Ûé/. wa calidad de un producto es diferente de acuerdo al precio. " NO $îß ïð èé Ûé/. Su sentimiento es diferente de acuerdo al clima.
Expresiones de Reminiscencia
았/었던
n coreano, --Êxx atxeotxeotv es el sufi!o Wase para la con!ugación del 3erWo en pasado. Seguido por --ò deonv,v se con3ierte en una terminación 3erWal que 2ace que se transforme el 3erWo en un ad!eti3o que puede modificar el sustanti3o que le sigue. ste tiene el significado de ªalgo x alguien que Ž pasado.ª l nomWre que 3iene despuLs de esta terminación 3erWal puede ser el su!eto del 3erWo o el oW!eto del 3erWo, pero es a menudo mu? claro dentro del conteKto. ›eamos esto dentro del conteKto de un e!emplo£ Domemos el 3erWo bT 3erv, a2ora lo colocamos en pasado ¨/ 3iv, luego agreguemos la terminación 3erWal ò para lo que retiramos el / ? nos queda ¨ò lo que 3i o la que 3iv ? agregamos un sustanti3o, por e!emplo §ž pel1culav ? nos queda ¨ò ž la pel1cula que 3iv. Vara que nos quede mMs claro, agregamos una eKpresión de tiempo que refle!a el momento de la eKperiencia, por e!emplo E, pero antes del 3erWo ? nos queda E ¨ò ž la pel1cula que 3i a?erv. sto 2ace que de todas las pel1culas que 2e 3isto esto? recordando solo la que 3i a?er, este es mi oW!eto de con3ersación. ^uando sucedió el e3ento a?erv, de tipo de acción realicL 3erv soWre que oW!eto pel1culav. ¾ndica el recuerdo de algo que solo se 2a 2ec2o una sola 3ez. !emplos •
Ä ô ÎÊò ‘ wa casa en que 3i31a cuando era pequeño
•
—õ ò ö wa ropa que usaWan el año pasado
•
(÷ ±ò Ÿ· la comida que com1 esta mañana
•
ø Äò Q wa llu3ia que ca?ó durante toda la noc2e
-던
^orresponde al español a sol1a 2acer tal cosa. ^uando se conecta a un 3erWo en tiempo presente se refiere a 2ec2os, acontecimientos o eKperiencias que periódicamente ocurrieron en el pasado una situación que sucedió en repetidas ocasiones por un tiempo, ? camWióv. ùa3or no confundir con su forma en pasado. . wa forma ò significa algo que sol1a 2acer repetidas 3eces. û. wa forma Êxx Ž ò significa reminiscencia ? su estructura seria como tiempo Ž 3erWo Ž sustanti3o !emplo •
•
' üÏCò N…la compania en la que solia traWa!ar + Ÿýß E' •þÿÙ ô 6 듣ò ™š/. sta es la acción que sol1a escuc2ar cuando estM en la escuela.
•
¤도 우9' ‰ 'ò 커피: 납–T. 0o? encontrLmonos en el cafL donde sol1amos ir.
Agregando información – Listas -을뿐만 아니라
Se utiliza para agregar información a las frases que la presiden, es decir ¢o solo € sino tamWiLn….tal cosa. Se puede traducir al español como “no solo…sino tamWiLn”, “tanto a… como a…”, “¢o solo… tamWiLn …”, “sino tamWiLn…”. Si en la primera parte de la frase 2a? una información positi3a, la segunda deWe ser positi3a; si la primera frase tiene una información negati3o, la segunda deWe ser negati3a. ¢o se puede pro3eer una información positi3a ? luego una negati3a. Se puede intercamWiar por %ÔT' no 3ariando su significado. Se utiliza con 3erWos, ad!eti3os ? sustanti3os. •
›erWo
±T ± 뿐 (çé
± 뿐 (çé
•
€d!eti3o
좋T
좋Ê뿐 (çé
•
Sustanti3o
학Þ
학Þ+뿐 (çé학Þ+뿐 (çé
좋뿐 (çé
!emplos •
•
ØP 뿐(çé Dom 도 피‰[ 좋(ƒT pizza.
Danto a ina como a D om le gustan la
"녀 뿐(çé P도 § ‡ˆ중+T lla al igual que ?o estudiamos ingles x ¢o solo ?o sino tamWiLn ella estudia ingles
•
난 뿐 (çé 맥도 못 Š셔.
¢o solo WeWo su!u sino tamWiLn cer3eza
•
난 개뿐 (çé •+도 키³/.
¢o solo tengo un perro tamWiLn tengo un
gato -는 데다가
Se utiliza para agregar información a la frase que la preside. Se puede intercamWiar por -뿐 ( çé no 3ariando su significado. l su!eto en amWas partes de la oración deWe ser igual. Se puede traducir al español como “no solo…sino tamWiLn”, “tanto a… como a…”, “¢o solo… tamWiLn…”, “sino tamWiLn…”. Se utiliza con 3erWos, ad!eti3os ? sustanti3os. •
›erWo
•
•
€d!eti3o
읽T
읽%ÔT'
'T
간ÔT'
*T
*ßÔT'
T
•
•
Sustanti3os
¥¦
학Þ
•
싼ÔT' ¥¦ÝÔT'
학ÞÝÔT'
!emplos •
•
" ·áß 맛Ê% ÔT' 값도 /. tamWiLn es Warato
se restaurante no solo sir3e Wuena comida sino
책도 *+ 읽% ÔT' }~도 B† ƒT. ¢o solo lee muc2os liWros sino tamWiLn entrena fuertemente.
•
재도 *ß ÔT' àí도 좋T. ¢o sólo es talentoso tamWiLn tiene una Wuena personalidad.
-기도 하다 Se utiliza para indicar que se 2a 2ec2o algunas 3eces. sta estructura se puede utilizar para mostrar el contraste entre dos diferentes acciones o estados. n español equi3ale a decir ª€ 3eces Ž 3erWo €, ¬, a 3eces 3erWoª o ª3erWo € Ž ¬ al mismo tiempo.ª Se utiliza solo con 3erWos. !emplos •
•
•
[ 좋(C$도 C•, 싫C$도 F/. ‹좋(CT, 싫CTŒ. € 3eces me gusta el so!u, ? a 3eces lo odio.
맵$도 C•, Û$도 F/. ‹맵T, ÛTŒ. s picante ? dulce al mismo tiempo. 렵$도 C•, 재Øh$도 F/. ‹렵T, 재ØhTŒ s dificil e interesante al mismo tiempo.
Limitaciones -$ CT Se utiliza para mostrar que solo una acción particular se lle3a caWo. Se utiliza con 3erWos ? ad!eti3os. wa part1cula $ normaliza el 3erWo ? la cadena eKpresa que no 2a? mas opción.^orresponde en español a decir ªsolo 2e estado ...ª, ªsolo...ª, ªlo único que ...ª. ¢o se usa para 2acer referencia a acciones en tiempo continuo presente.
!emplos
•
책 ƒ 번 읽$ C면 돼. Dodo lo que tienes que 2acer lo único que tienes que 2acerv es leer el liWro una 3ez mas.
•
•
•
P'$ C면 돼. Solo lo que deWes 2acer es salir. –험+ 난 E% ! ‰$ J/. >esde que terminó el eKamen a?er solo 2e estado durmiendo. ("ß ¥¦' #: BBC$ F/. >esde que no tengo amigos 2e estado solamente aWurrido x >esde que no tengo amigos 2e estado aWurrido
- 뿐+T Se usa para eKpresar que no 2a? mas nada que lo que se mensiona en la frase que la precide. •
$ CP× 불!"# 뿐$다% VroWaWlemente es mMs que otra in!usticia.
•
% &„ :' 뿐$다% Son los liWros eKtran!eros solamente
•
싫좋 ¤ 뿐$다% >e todas maneras ‹¬ien o mal ( >espuLs de todoŒ 2o? es el último d1a
Expresiones de razones -&라고
Se utiliza para eKpresar la causa ? la razón, o para dar una eKcusa a fa3or o eKplicación de la propia acción. l oW!eto de las dos clMusulas deWe ser la misma. l 3erWo en la primera clMusula deWe ser un 3erWo de acción. !emplos •
•
•
¿ÀQ bäé• )Ý* 못 /. ^omo estaWa 3iendo tele3isión no escuc2e el timWre de la puerta. /+ ‚% (÷ é,[ '&라고 -책 C6 7(/. ^omo últimamente escuc2o la radio en la mañana no salgo a pasear. .ø ®E 하&라고 /0 못 ¹/. ^omo anoc2e estaWa 2aciendo tareas no fui a la fiesta.
-는 ()에
s usado para eKpresar la razón por la cual la frase que la precede es afectada en forma negati3a. ^orresponde en español a “desafortunadamente…”, “por desgracia…”, “como …”. sta estructura se suele utilizar cuando se quiere eKpresar un moti3o o una causa de algo que sucedió inesperadamente o en contra de lo esperado. !emplos
•
1 T 2% 3O È 못 ±. Vor desgracia me gaste todo el dinero por lo que no puedo comer x ^omo me gaste todo el dinero no puedo comer.
•
4C_ % 3O 65 67Ä. ^omo 3enia apurado ol3ide la cartera
•
@6% 3O Ï8 T9 ^omo desafortunadamentev me cai me duele a rodilla.
-기 *+에
0a? 3arias formas para eKpresar razones en ^oreano. •
^adena ›erWal Ž infiniti3e pasado si es necesario Ž -(xx´ Ž :
•
^adena ›erWal Ž infiniti3e pasado si es necesariov Ž - :vç
•
^adena ›erWal Ž infiniti3e pasado si es necesariov Ž - :v<=
•
^adena ›erWal Ž past infiK if necessar?v Ž - $ ô>
$ ô> se utiliza para eKpresar la razón de la frase que la precede. ?eneralmente eKpresa una fuerte !ustificación. Se usa con 3erWos, ad!eti3os ? sustanti3os, tanto en presente como en pasado. !emplos •
Q$ ô> Î #/. ^omo es caro no lo puedo comprar
•
@Ï $ ô> '$ 싫/ ^omo es mu? le!os no quiero ir.
•
Uü ô> @Ï 피AFB ^omo traWa!o tiempo eKtra esto? mu? cansado.
•
@ ô>+UB € causa miaB
-기에
Se utiliza cuando la frase que la precede es la Wase o razón de la frase que la precede. Se puede camWiar por `ÑZ la cual se usa coloquialmente. Se utiliza con 3erWos ? ad!eti3os. •
•
•
( C D ±/¯ ÆVor quL tomaste medicamento¯ (÷ ½Eç + P$ ±/. €l le3antarme en la mañana ten1a fieWre ? me lo tome. Q' *+ $ 우- '6• /. ^omo estM llo3iendo muc2o 2e tra1do el paraguas.
, .에 / 는 .에
Significa gracias a. •
´Fî× .에 ‚% G hæçT. sto? Wien gracias a ustedes
•
•
H .에 I JE' 번§JT. wa econom1a !aponesa prosperó gracias a la guerra ¥¦+ 도KL Mî G 도œJ/. ?racias a la a?uda de mis amigos termine sin proWlemas.
Expresando Conjetura y uposición -P bT s usado para eKpresar suposición. Se traduce como “imagino que”, “supongo que”. s similar a -N OT ‹-geot gat-daŒ para eKpresar “ºo pienso que”. Solo se usa con 3erWos de acción como comer, 2acer, dormir, etc. ¢o con ad!eti3os ninguno con eKpresiones del tipo ser Wonito, ser caro, ser comodo, etcv !emplo •
P
•
RSP Q/. ^reo que el ella, ellosv no lo saW1an.
•
$ Q' P Q/. Supongo que estM llo3iendo otra 3ez
•
•T½P Q/. ^reo que se daño.
•
(Ï도 #P Q/. ^reo que nadie 2a 3enido
-0123가 4다
-P bT se utilize con 3erWos de accions, sin emWargo -:vU' bT se utiliza con 3erWos descripti3os ? es usado para eKpresar suposición. Se traduce como “imagino que”, “supongo que”. !emplo •
V' bT. Varece grande
•
—ß' bT. Varece pequeno
•
학Þ+ *ÊP Q/. ¾magino que 2aWian muc2os estudiantes
•
3WP Q/. ^reo estaWo ocupado
•
+X+ E YZ' Q/. ^reo era mas rapido
0a? algunas eKcepciones en el lengua!e. ^uando la palaWra esta formado por patc2in, por comodidad las personas utilizan -:vU' bT !emplo
•
—ß' bT
•
|}' bT
^uando ciertos 3erWos estan formados por h x # deWe utilizar P bT. !emplo •
재ØhT » 재ØhP Q/ x 재ØhP Q/
-아/5 4$다
sta eKpresión se utiliza para indicar una con!etura o suposición Wasada en la apariencia de una persona, cosa o e3ento. Solo se utiliza con ad!eti3os. Si se utiliza con 3erWos es gramaticalmente incorrecto. n español equi3ale a “parece que…”, “se 3e…”, “luce como…”. sta presunción pro3iene de la oWser3ación. !emplo •
[ð, ã\+ 피AF 7´/. Ï] h/¯ insu, pareces cansado. ÆÇuL te sucede¯
•
˜(76% ^36 :ç E _ b´/. l aWuelo como utiliza Wru!ean luce mMs !o3en.
•
§ ܳ b´/. l ingles se 3e dificil x l ingles parece dificil
•
T³ b´/. Se 3e caliente. x Varece caliente
•
" NO+ œF b´. sa persona parece ¬uena gente x sa persona se 3e Wuena gente
-0123 /는 67$다 67$다 significa forma, apariencia, aire, aspecto. Se utiliza para eKpresar una condición particular o el estado de una cosa. sta eKpresión es utilizada para eKpresar una suposición pro3eniente del pensamiento despuLs de 2aWer 3isto o escuc2ado algo. >eWe de!arse claro la procedencia de la eKperiencia.
Se utiliza con ad!eti3os, 3erWos ? sustanti3os. !emplo •
•
`+a ð' ¤ 학Ù Õ b/. cei ing no 3ino a clases a?er. E d+ Õ 좋T• J%Ô *+ (e P+/. lla dice que a?er no se sent1a Wien. Varece que estM mu? enferma.
§ ð' ¸학 Å C%6 (=/¯ SaWes que fu?eong estM 2aciendo durante las 3acaciones¯ QÁ$ g[ š|ƒ Ã bç •h Ó P+/ parece que reser3ó un tiquete de a3ión, ?o creo que 3a a casa.
-을 8데
l que 2aWla especula soWre una situación futura ? eKpresa tamWiLn su preocupación soWre un e3ento futuro. •
–험+ Üi jÔ k_ C6/¯ l eKamen serM dif1cil. ÆÇuL puedo 2acer¯
•
$l' m no˜jÔ :;p–TB q€púrate, el tren saldrM prontoB
DamWiLn se puede utilizar como terminación de frase. •
Q' i jÔ/. wlo3erM mañana.
0129 :니;
Kpresa la intención o suposición del que 2aWla eKpresando tamWiLn una razón. wa eKpresión anterior a 0129 :니; eKpresa la suposición o intensión del que 2aWla, la cual eKpresa una razón. n la oración con esta eKpresión la f rase que le sigue contiene una sugerencia o recomendación del que 2aWla a la persona que le escuc2a. !emplo •
•
•
r' •s µç : t=/. ^omo deWes tener 2amWre, por fa3or s1r3ase. E' ™u v9˜ µç áâß ¸ ^ w xZ/¯ ƺo limpio mi cuarto as1 que tú puedes limpiar tu cuarto¯ NÏu u µç ™$= ' b=/. l ellav deWe estar en su oficina as1 que trate de ir allM.
-(1) 9<=.
Se utiliza cuando la persona que 2aWla no estM mu? segura soWre un e3ento futuro o soWre algo pero tiene cierta información que le 2ace suponer tal cosa. Se utiliza usualmente coloquialmente entre amigos. ¢o se utiliza en la escritura. n español equi3ale a “proWaWlemente”, “quizMs” . Se utiliza con ad!eti3os, 3erWos ? sustanti3os. !emplo •
•
•
y– Š ð 못 bz/¯ ÆVor casualidad 2as 3isto a ar¯ (Š 커피{ hÃ/. + 커피{ 간T• J™|/. }l proWaWlemente estM en la cafeter1a. we escuc2e decir que ir1a mas tarde.
rž° 'Ü• C%Ô NO+ */¯ ÆVlaneo ir al all pero crees que 2aWrM muc2a gente¯
•
~• +ç *€/. €ntes del ^2useo proWaWlemente 2a? muc2a gente
-012 3/는/012 9 > ?@다 0A았다2
Se utiliza como una clausula de fin de oración e indica que la persona que 2aWla ten1a o no conocimiento de cierto e3ento o 2ec2o. ^orresponde al español a decir “no saW1a que…”, “cre1a que…” Se utiliza con ad!eti3os, 3erWos ? sustanti3os. !emplo •
, ð' ¤ 학Ù ‚ x ƒÊ/. CÙ 6 7ß x RS/. ºo pensaWa que €ndi 2aW1a 3enido a la escuela. ¢o saW1a que no 2aW1a 3enido.
•
‚% § ð' 중„ NOÝ x RS/. „„ NOÝ x ƒÊ/. ¢o saW1a que fu?eaon era de ^2ina. ºo pensaWa era de corea.
-012 9 B도 6르다
sta eKpresión es usada para indicar el punto de 3ista de la persona que 2aWla soWre algo que pudiera o no ocurrir en el presente o el futuro. qui3ale al español a “pudiera ser que…”, “es proWaWle que…”. Se utiliza con ad!eti3os, 3erWos ? sustanti3os. !emplos •
+X+ Y[6도 Ré/. ste camino parece ser el mas rapido
•
[J+ ï6도 Ré. Dal 3ez nos encontremos mañana en ing?eong
•
P "…6도 Ré. € lo ma!or renuncie a mi traWa!o x s possiWle que renuncie al traWa!o
Expresiones de Acciones Consecuti!as 는 C에
sta eKpresión es usada cuando el que 2aWla estM e!ecutando una acción mientras se dirige a alguna parte. •
†üC% Ñ 6†‡: 우ˆ† ¥¦[ ½/. ncontrL a mi amigo por casualidad en el metro mientras me dirig1a a casa al salir del traWa!o.
•
-다가
‘ ‰(% Ñ ·á: ·NC• /. ^amino a casa fui a comer a un restaurante.
sta eKpresión es utilizada para indicar que la acción de la persona que 2aWla es interrumpida inmediatamente por otra acción. Solo se utiliza con 3erWos. •
È ±T' ž[ ÉÊ/. staWa comiendo ? entonces conteste el telLfono.
•
‡ˆ[ CT' Ê/. staWa estudiando ? me quede dormido.
•
Š‹+Œ[ T' @Ž: T9/. staWa esquiando ? luego me ca1 ? me lastime.
Expresiones de "rado 만D
sta part1cula se ad2iere al sustanti3o para indicar su eKtensión o grado al comparar dos oW!etos o su!etos. qui3ale en español decir ª igual queª, ªtanto comoª, ªtamWiLn comoª, ªtanª -:vUx%:vÌ €d!eti3os :vU •
T V
•
—T —ß
›erWos •
Vasado
•
Vresente
•
ùuturo
-:vU -:vU -:vU
2T 2T 2% 2T ‘
Sustanti3os •
–간 –간+
!emplos •
‚도 "î ˜ h/. ºo puedo 2acerlo igual que Ll x ºo puedo tamWiLn 2acerlo como Ll
•
•
•
+N도 "N ܳ/. ste es tamWiLn igual de dif1cil que aquel x ste es tamWiLn dif1cil como aquel x ste es tan dif1cil como aquel + 책도 " 책 Q/. ste liWro tamWiLn es igual de caro como aquel x ste tamWiLn es caro como aquel x ste liWro es tan caro como aquel +Nß "N Q6 7(/. ste no es tan caro como este otro
만 하다
Se utiliza para comparar dos cosas que tienen caracter1sticas parecidas o similares. n español se puede traducir como “es tan… como”. Se utiliza solo para comparar sustanti3os. !emplos
[ ð× 키% P F/. insu es tan alto como ?o. Ùu $% 우9 ‘ ™u F/. l salón de clases es tan grande como la sala de mi casa. -9/을/E !도F
-Ìxx[ v도= lxeulxleul !eongdo-ro v es una estructura gramatical que descriWe una acción o un estado al eKpresar el alcance o grado de la acción o estado. v도 !eongdo v literalmente significa ªgradoª o ªmedidaª. Vor lo tanto, la primera parte Ìxx[ lxeulxleul v modificado v도 !eongdo v, ? -= ro ves una part1cula que significa, “en” o “a.” €s1 que todos !untos, quieren decir , ªpor lo tanto ’’ª, o ªen la medida en que ’’.ª s similar a la eKpresión -Ìxx[ lxeulxleul man•eum v, ? amWas son intercamWiaWles en el mismo conteKto. !emplos •
•
•
+“˜ v도= /. s tan Warato que es eKtraño. x s raro que sea tan Warato " NOß Ï:Ð v도= B† ‡ˆF/. l estudia mu? duro, en una medida que incluso da miedo.
…+ ±T' CP' Ö도 P[ v도= 맛h/. s tan delicioso que no saWrMs, incluso si dos personas estaWan comiendo !untos ? uno falleció.