British Standard
A single copy of this British Standard is licensed to I S B ) c ( , y p o C d e l l o r t n o c n U , 3 0 0 2 y a M 5 1 , r e w o P n e d w o H , e e g a M m o T : y p o C d e s n e c i L
Tom Magee
15 May 2003
This is an uncontrolled copy. Ensure use of the most current version of this document by searching British Standards Online at bsonline.techindex.co.uk
BRITISH STANDARD
Non-destructive testing — Terminology — Part 1: List of general terms
I S B ) c ( , y p o C d e l l o r t n o c n U , 3 0 0 2 y a M 5 1 , r e w o P n e d w o H , e e g a M m o T : y p o C d e s n e c i L
The European Standard EN 1330-1:1998 has the status of a British Standard
ICS 01.040.19; 19.100
BS EN 1330-1:1998
BS EN 1330-1:1998
National foreword This British Standard is the English language version of EN 1330-1:1998. The UK participation in its preparation was entrusted to Technical Committee WEE/46, Non-destructive testing, which has the responsibility to: — aid enquirers to understand the text; — present to the responsible international/European committee any enquiries on the interpretation, or proposals for change, and keep the UK interests informed; — monitor related international and European developments and promulgate them in the UK. A list of organizations represented on this committee can be obtained on request to its secretary. Cross-references
I S B ) c ( , y p o C d e l l o r t n o c n U , 3 0 0 2 y a M 5 1 , r e w o P n e d w o H , e This British Standard, having e been prepared under the g direction of the Engineering a MSector Committee, was published under the authority mof the Standards Committee o T and comes into effect on : 15 December 1998 y p © BSI 06-1999 o C d e ISBN 0 580 30620 8 s n e c i L
The British Standards which implement international or European publications referred to in this document may be found in the BSI Standards Catalogue under the section entitled “International Standards Correspondence Index”, or by using the “Find” facility of the BSI Standards Electronic Catalogue. A British Standard does not purport to include all the necessary provisions of a contract. Users of British Standards are responsible for their correct application. Compliance with a British Standard does not of itself confer immunity from legal obligations.
Summary of pages
This document comprises a front cover, an inside front cover, pages i and ii, the EN title page, pages 2 to 21 and a back cover. This standard has been updated (see copyright date) and may have had amendments incorporated. This will be indicated in the amendment table on the inside front cover. Amendments issued since publication
Amd. No.
Date
Comments
BS EN 1330-1:1998
Contents National foreword Foreword Text of EN 1330-1
I S B ) c ( , y p o C d e l l o r t n o c n U , 3 0 0 2 y a M 5 1 , r e w o P n e d w o H , e e g a M m o T : y p o C d e s n e c i L
© BSI 06-1999
Page Inside front cover 2 5
i
I S B ) c ( , y p o C d e l l o r t n o c n U , 3 0 0 2 y a M 5 1 , r e w o P n e d w o H , e e g a M m o T : y p o C d e s n e c ii i L
blank
EUROPEAN STANDARD
EN 1330-1
NORME EUROPÉENNE October 1998
EUROPÄISCHE NORM ICS 01.040.19; 19.100
Descriptors: Non-destructive tests, vocabulary, technical vocabulary
English version
Non destructive testing — Terminology — Part 1: List of general terms
Essais non destructifs — Terminologie — Partie 1: Liste des termes généraux I S B ) c ( , y p o C d e l l o r t n o c n U , 3 0 0 2 y a M 5 1 , r e w o P n e d w o H , e e g a M m o T : y p o C d e s n e c i L
Zerstörungsfreie Prüfung — Terminologie — Teil 1: Allgemeine Begriffe
This European Standard was approved by CEN on 20 September 1998. CEN members are bound to comply with the CEN/CENELEC Internal Regulations which stipulate the conditions for giving this European Standard the status of a national standard without any alteration. Up-to-date lists and bibliographical references concerning such national standards may be obtained on application to the Central Secretariat or to any CEN member. This European Standard exists in three official versions (English, French, German). A version in any other language made by translation under the responsibility of a CEN member into its own language and notified to the Central Secretariat has the same status as the official versions. CEN members are the national standards bodies of Austria, Belgium, Czech Republic, Denmark, Finland, France, Germany, Greece, Iceland, Ireland, Italy, Luxembourg, Netherlands, Norway, Portugal, Spain, Sweden, Switzerland and United Kingdom.
CEN European Committee for Standardization Comité Européen de Normalisation Europäisches Komitee für Normung Central Secretariat: rue de Stassart 36, B-1050 Brussels
© 1998 CEN All rights of exploitation in any form and by any means reserved worldwide for CEN national Members. Ref. No. EN 1330-1:1998 E
2
I S B ) c ( , y p o C d e l l o r t n o c n U , 3 0 0 2 y a M 5 1 , r e w o P n e d w o H , e e g a M © B m S I o 0 T 6 : -1 y 9 p 9 o 9 C d e s n e c i L
© B S I 0 6 -1 I 9 S 9 9
B ) c ( , y p o C d e l l o r t n o c n U , 3 0 0 2 y a M 5 1 , r e w o P n e d w o H , e e g a M m o T : y p o C d e s n e 3 c i L
Foreword Vorwort Avant-propos This European Standard has been prepared by Diese Europäische Norm wurde vom La présente norme européenne a été élaborée Technical Committee CEN/TC 138 Technischen Komitee CEN/TC 138 par le Comité Technique CEN/TC 138 “ Essais “Non-destructive testing ”, the secretariat of “Zerstörungsfreie Prüfung ” erarbeitet, dessen non-destructifs” dont le secrétariat est tenu par which is held by AFNOR. Sekretariat vom AFNOR gehalten wird. l’AFNOR. This European Standard shall be given the Diese Europäische Norm muß den Status einer Cette norme européenne devra recevoir le statut status of a national standard, either by nationalen Norm erhalten, entweder durch de norme nationale, soit par publication d’un publication of an identical text or by Veröffentlichung eines identischen Textes oder texte identique, soit par entérinement, au plus endorsement, at the latest by April 1999, and durch Anerkennung bis April 1999, und etwaige tard en avril 1999, et toutes les normes conflicting national standards shall be entgegenstehende nationale Normen müssen nationales en contradiction devront être withdrawn at the latest by April 1999. bis April 1999 zurückgezogen werden. retirées au plus tard en avril 1999. This European Standard has been prepared Diese Europäische Norm wurde im Rahmen La présente Norme Européenne a été élaborée under a mandate given to CEN by the eines Mandates, das dem CEN von der dans le cadre d’un mandat donné au CEN par la European Commission and the European Free Europäischen Kommission und der Commission Européenne et l’Association Trade Association. This European Standard is Europäischen Freihandelszone erteilt wurde, Européenne de Libre Echange. Cette Norme considered to be a supporting standard to those erarbeitet. Diese Europäische Norm wird als Européenne est considérée comme une norme application and product standards which in eine unterstützende Norm zu anderen de support pour d’autres normes d’application themselves support an essential safety Anwendungs- und Produktnormen betrachtet, ou de produit qui viennent elles-mêmes à requirement of a New Approach Directive and die selbst eine grundlegende l’appui d’une exigence essentielle de sécurité which make reference to this European Sicherheitsanforderung einer Richtlinie der d’une directive Nouvelle Approche, et qui Standard. Neuen Konzeption unterstützen und auf die citeront cette Norme Européenne en référence vorliegende Europäische Norm normativ normative. verweisen. This Standard consists of the following parts: Die Norm besteht aus folgenden Teilen: Cette norme comprend les parties suivantes: Part 1: General terms Teil 1: Allgemeine Begriffe Partie 1: Termes généraux Part 2: Terms common to the non-destructive Teil 2: Begriffe, die von allen zerstörungsfreien Partie 2: Termes communs aux méthodes testing methods Prüfverfahren benutzt werden d’essais non destructifs Part 3: Terms used in industrial radiographic Teil 3: Begriffe der industriellen Partie 3: Termes pour le contrôle testing Durchstrahlungsprüfung radiographique industriel Part 4: Terms used in ultrasonic testing Teil 4: Begriffe der Ultraschallprüfung Partie 4: Termes utilisés en ultrasons Part 5: Terms used in eddy current testing Teil 5: Begriffe der Wirbelstromprüfung Partie 5: Termes utilisés en contrôle par courants de Foucault a a Part 7: Terms used in magnetic particle testing Teil 7: Begriffe der Magnetpulverprüfung Partie 7: Termes utilisés en magnétoscopie a Part 8: Terms used in leak testing Teil 8: Begriffe der Dichtheitsprüfung Partie 8: Termes utilisés en contrôle d’étanchéité
E N 1 3 3 0 -1 : 1 9 9 8
Part 9: Terms used in acoustic emission Teil 9: Begriffe der Schallemissionsprüfung Partie 9: Termes utilisés en émission acoustique Part 10: Terms used in visual testing a Teil 10: Begriffe der Sichtprüfung a Partie 10: Termes utilisés en contrôle visuel a and und et EN ISO 12706 Non-destructive testing — EN ISO 12706 Zerstörungsfreie Prüfung — EN ISO 12706 Essais non destructifs — Terminology — Terms used in penetrant testing Terminologie — Begriffe der Eindringsprüfung Terminologie — Termes utilisés en ressuage NOTE EN ISO 12706 was published formerly as draft European Standard prEN 1330-6.
According to the CEN/CENELEC Internal Regulations, the national standards organizations of the following countries are bound to implement this European Standard: Austria, Belgium, Czech Republic, Denmark, Finland, France, Germany, Greece, Iceland, Ireland, Italy, Luxembourg, Netherlands, Norway, Portugal, Spain, Sweden, Switzerland and the United Kingdom. a In
preparation
Anmerkung EN ISO 12706 war vorher als Europäischer Norm-Entwurf prEN 1330-6 veröffentlicht.
Entsprechend der CEN/CENELECGeschäftsordnung sind die nationalen Normungsinstitute der folgenden Länder gehalten, diese Europäische Norm zu übernehmen: Belgien, Dänemark, Deutschland, Finnland, Frankreich, Griechenland, Irland, Island, Italien, Luxemburg, Niederlande, Norwegen, Österreich, Portugal, Schweden, Schweiz, Spanien, die Tschechische Republik und das a in
Vorbereitung
NOTE EN ISO 12706 a été précédemment publiée comme projet de Norme Européenne prEN 1330-6.
Selon le Règlement Intérieur du CEN/CENELEC, les instituts de normalisation nationaux des pays suivants sont tenus de mettre cette norme européenne en application: Allemagne, Autriche, Belgique, Danemark, Espagne, Finlande, France, Grèce, Irlande, Islande, Italie, Luxembourg, Norvège, Pays-Bas, Portugal, République Tchèque, Royaume-Uni, Suède et Suisse. a en
préparation
E N 1 3 3 0 -1 : 1 9 9 8
© B S I 0 6 -1 I 9 S 9 9
B ) c ( , y p o C d e l l o r t n o c n U , 3 0 0 2 y a M 5 1 , r e w o P n e d w o H , e e g a M m o T : y p o C d e s n e 3 c i L
Part 9: Terms used in acoustic emission Teil 9: Begriffe der Schallemissionsprüfung Partie 9: Termes utilisés en émission acoustique a a Part 10: Terms used in visual testing Teil 10: Begriffe der Sichtprüfung Partie 10: Termes utilisés en contrôle visuel a and und et EN ISO 12706 Non-destructive testing — EN ISO 12706 Zerstörungsfreie Prüfung — EN ISO 12706 Essais non destructifs — Terminology — Terms used in penetrant testing Terminologie — Begriffe der Eindringsprüfung Terminologie — Termes utilisés en ressuage NOTE EN ISO 12706 was published formerly as draft European Standard prEN 1330-6.
According to the CEN/CENELEC Internal Regulations, the national standards organizations of the following countries are bound to implement this European Standard: Austria, Belgium, Czech Republic, Denmark, Finland, France, Germany, Greece, Iceland, Ireland, Italy, Luxembourg, Netherlands, Norway, Portugal, Spain, Sweden, Switzerland and the United Kingdom. a In
preparation
Anmerkung EN ISO 12706 war vorher als Europäischer Norm-Entwurf prEN 1330-6 veröffentlicht.
Entsprechend der CEN/CENELECGeschäftsordnung sind die nationalen Normungsinstitute der folgenden Länder gehalten, diese Europäische Norm zu übernehmen: Belgien, Dänemark, Deutschland, Finnland, Frankreich, Griechenland, Irland, Island, Italien, Luxemburg, Niederlande, Norwegen, Österreich, Portugal, Schweden, Schweiz, Spanien, die Tschechische Republik und das a in
Vorbereitung
NOTE EN ISO 12706 a été précédemment publiée comme projet de Norme Européenne prEN 1330-6.
Selon le Règlement Intérieur du CEN/CENELEC, les instituts de normalisation nationaux des pays suivants sont tenus de mettre cette norme européenne en application: Allemagne, Autriche, Belgique, Danemark, Espagne, Finlande, France, Grèce, Irlande, Islande, Italie, Luxembourg, Norvège, Pays-Bas, Portugal, République Tchèque, Royaume-Uni, Suède et Suisse. a en
préparation
E N 1 3 3 0 -1 : 1 9 9 8
4
I S B ) c ( , y p o C d e l l o r t n o c n U , 3 0 0 2 y a M 5 1 , r e w o P n e d w o H , e e g a M © B m S I o 0 T 6 : -1 y 9 p 9 o 9 C d e s n e c i L
English Version
Deutsche Fassung
Version française
Contents
Inhalt
Sommaire
Foreword Introduction 1 Scope 2 Normative references 3 General terms 3.1 Terms in alphabetic English cross index
Vorwort Avant-propos Einleitung Introduction 1 Anwendungsbereich 1 Domaine d’application 2 Normative Verweisungen 2 Références normatives 3 Allgemeine Begriffe 3 Termes généraux 3.1 Begriffe in dreisprachiges alphabetisches 3.1 Termes selon l’index Register nach English geordnet alphabétique croisé anglais 3.2 Terms in alphabetic German cross index 3.2 Begriffe in dreisprachiges alphabetisches 3.2 Termes selon l’index Register nach Deutsch geordnet alphabétique croisé allemand 3.3 Terms in alphabetic French cross index 3.3 Begriffe in dreisprachiges alphabetisches 3.3 Termes selon l’index Register nach Französisch geordnet alphabétique croisé français Annex A (Informative) Bibliographie Anhang A (Informativ) Literaturhinweise Annexe A (Informative) Bibliographie
Page 4 2 5 6 6 8 8 12 16 20
E N 1 3 3 0 -1 : 1 9 9 8
4
I S B ) c ( , y p o C d e l l o r t n o c n U , 3 0 0 2 y a M 5 1 , r e w o P n e d w o H , e e g a M © B m S I o 0 T 6 : -1 y 9 p 9 o 9 C d e s n e c i L
© B S I 0 6 -1 I 9 S 9 9
B ) c ( , y p o C d e l l o r t n o c n U , 3 0 0 2 y a M 5 1 , r e w o P n e d w o H , e e g a M m o T : y p o C d e s n e 5 c i L
English Version
Deutsche Fassung
Version française
Contents
Inhalt
Sommaire
Foreword Introduction 1 Scope 2 Normative references 3 General terms 3.1 Terms in alphabetic English cross index
Vorwort Avant-propos Einleitung Introduction 1 Anwendungsbereich 1 Domaine d’application 2 Normative Verweisungen 2 Références normatives 3 Allgemeine Begriffe 3 Termes généraux 3.1 Begriffe in dreisprachiges alphabetisches 3.1 Termes selon l’index Register nach English geordnet alphabétique croisé anglais 3.2 Terms in alphabetic German cross index 3.2 Begriffe in dreisprachiges alphabetisches 3.2 Termes selon l’index Register nach Deutsch geordnet alphabétique croisé allemand 3.3 Terms in alphabetic French cross index 3.3 Begriffe in dreisprachiges alphabetisches 3.3 Termes selon l’index Register nach Französisch geordnet alphabétique croisé français Annex A (Informative) Bibliographie Anhang A (Informativ) Literaturhinweise Annexe A (Informative) Bibliographie
Page 4 2 5 6 6 8 8
E N 1 3 3 0 -1 : 1 9 9 8
12 16 20
Introduction To date, it is anticipated that EN 1330 will comprise at least 10 parts prepared separately by groups of experts, each group consisting of experts in a given NDT (non-destructive testing) method (for parts 3 to 10).
Einleitung Introduction Es ist zur Zeit vorgesehen, daß EN 1330 L’EN 1330 prévoit à ce jour au moins 10 parties mindestens aus 10 Teilen besteht, die getrennt élaborées séparément par des groupes von Expertengruppen erarbeitet werden, wobei d’experts, chaque groupe étant constitué jede Expertengruppe für ein bestimmtes ZfP d’experts d’une méthode END (essai non (zerstörungsfreie Prüfung)-Verfahren zuständig destructif) donnée (pour les parties 3 à 10). ist (bei den Teilen 3 bis 10). A comparative examination of these parts has Eine vergleichende Überprüfung dieser Teile Une lecture comparative de ces parties a mis en shown the existence of common terms that are hat gezeigt, daß gemeinsame Begriffe häufig évidence l’existence de termes communs often defined differently. These terms have been unterschiedlich definiert werden. Diese Begriffe souvent définis différemment. Ces termes taken from parts 3 to 9 and then split into two wurden aus den Teilen 3 bis 9 herausgenommen communs ont été extraits des parties 3 à 9 puis categories: und in zwei Kategorien aufgeteilt: classés en deux catégories: — General terms corresponding to other — Allgemeine Begriffe, die im — Termes généraux correspondant à d’autres fields such as physics, electricity, Zusammenhang mit anderen Bereichen wie domaines tels que la physique, l’électricité, la metrology,and already defined in Physik, Elektrizität, Metrologie, stehen und métrologie, et déjà définis dans des international documents. These terms are schon in internationalen Dokumenten documents internationaux. Ces termes fonf the subject of part 1; definiert sind. Diese Begriffe werden in l’objet de la partie 1; Teil 1 zusammengefaßt; — Common terms specific to NDT. These — Gemeinsame Begriffe der ZfP. Diese — Termes communs spécifiques aux END. terms, the definitions of which have been Begriffe, deren Definitionen in einer Ces termes, dont les définitions ont été harmonized in an Ad Hoc group, are the Ad-hoc-Gruppe harmonisiert wurden, werden harmonisées dans un groupe Ad Hoc, font subject of part 2. in Teil 2 zusammengefaßt. l’objet de la partie 2. In view of the nature of the approach taken, the Unter Berücksichtigung dieser Vorgehensweise De par la nature de la démarche entreprise, les lists of terms in parts 1 and 2 are in no way ist anzumerken, daß die Liste der Begriffe in listes des termes contenus dans les exhaustive. Teil 1 und Teil 2 keineswegs vollständig ist. parties 1 et 2 n’ont aucun caractère exhaustif.
E N 1 3 3 0 -1 : 1 9 9 8
© B S I 0 6 -1 I 9 S 9 9
B ) c ( , y p o C d e l l o r t n o c n U , 3 0 0 2 y a M 5 1 , r e w o P n e d w o H , e e g a M m o T : y p o C d e s n e 5 c i L
Introduction To date, it is anticipated that EN 1330 will comprise at least 10 parts prepared separately by groups of experts, each group consisting of experts in a given NDT (non-destructive testing) method (for parts 3 to 10).
Einleitung Introduction Es ist zur Zeit vorgesehen, daß EN 1330 L’EN 1330 prévoit à ce jour au moins 10 parties mindestens aus 10 Teilen besteht, die getrennt élaborées séparément par des groupes von Expertengruppen erarbeitet werden, wobei d’experts, chaque groupe étant constitué jede Expertengruppe für ein bestimmtes ZfP d’experts d’une méthode END (essai non (zerstörungsfreie Prüfung)-Verfahren zuständig destructif) donnée (pour les parties 3 à 10). ist (bei den Teilen 3 bis 10). A comparative examination of these parts has Eine vergleichende Überprüfung dieser Teile Une lecture comparative de ces parties a mis en shown the existence of common terms that are hat gezeigt, daß gemeinsame Begriffe häufig évidence l’existence de termes communs often defined differently. These terms have been unterschiedlich definiert werden. Diese Begriffe souvent définis différemment. Ces termes taken from parts 3 to 9 and then split into two wurden aus den Teilen 3 bis 9 herausgenommen communs ont été extraits des parties 3 à 9 puis categories: und in zwei Kategorien aufgeteilt: classés en deux catégories: — General terms corresponding to other — Allgemeine Begriffe, die im — Termes généraux correspondant à d’autres fields such as physics, electricity, Zusammenhang mit anderen Bereichen wie domaines tels que la physique, l’électricité, la metrology,and already defined in Physik, Elektrizität, Metrologie, stehen und métrologie, et déjà définis dans des international documents. These terms are schon in internationalen Dokumenten documents internationaux. Ces termes fonf the subject of part 1; definiert sind. Diese Begriffe werden in l’objet de la partie 1; Teil 1 zusammengefaßt; — Common terms specific to NDT. These — Gemeinsame Begriffe der ZfP. Diese — Termes communs spécifiques aux END. terms, the definitions of which have been Begriffe, deren Definitionen in einer Ces termes, dont les définitions ont été harmonized in an Ad Hoc group, are the Ad-hoc-Gruppe harmonisiert wurden, werden harmonisées dans un groupe Ad Hoc, font subject of part 2. in Teil 2 zusammengefaßt. l’objet de la partie 2. In view of the nature of the approach taken, the Unter Berücksichtigung dieser Vorgehensweise De par la nature de la démarche entreprise, les lists of terms in parts 1 and 2 are in no way ist anzumerken, daß die Liste der Begriffe in listes des termes contenus dans les exhaustive. Teil 1 und Teil 2 keineswegs vollständig ist. parties 1 et 2 n’ont aucun caractère exhaustif.
E N 1 3 3 0 -1 : 1 9 9 8
6
I S B ) c ( , y p o C d e l l o r t n o c n U , 3 0 0 2 y a M 5 1 , r e w o P n e d w o H , e e g a M © B m S I o 0 T 6 : -1 y 9 p 9 o 9 C d e s n e c i L
1 Scope This part of this European standard is concerned with the general terms used in non destructive testing, but which stem from other fields (electricity, vacuum technology, metrology...). For the sake of consistency, the definition of these terms, which already exist in the documents mentionned in clause 2 and which are internationally recognized, also apply in non destructive testing.
1 Anwendungsbereich Dieser Teil der Europäischen Norm betrifft allgemeine Begriffe in der zerstörungsfreien Prüfung, die aus anderen Bereichen stammen (Elektrizität, Vakuumtechnologie, Metrologie ...). Zum Zwecke der Übereinstimmung werden die Definitionen dieser Begriffe, die schon in den Dokumenten nach Abschnitt 2 gegeben und weltweit anerkannt werden, auch bei der zerstörungsfreien Prüfung angewendet.
1 Domaine d’application La présente partie de cette norme européenne concerne des termes généraux utilisés en essais non destructifs, mais provenant d’autres secteurs (électricité, vide, métrologie .... ).
Par souci de cohérence, il a été admis que les définitions de ces termes, existant antérieurement dans les documents mentionnés à l’article 2 et reconnues internationalement s’appliquent également pour les essais non destructifs. 2 Normative references 2 Normative Verweisungen 2 Références normatives This European Standard incorporates by dated Diese Europäische Norm enthält durch datierte Cette norme européenne comporte par référence or undated reference, provisions from these oder undatierte Verweisungen Festlegungen datée ou non datée des dispositions d’autres publications. These normative references are aus anderen Publikationen. Diese normativen publications. Ces références normatives sont cited at the appropriate places in the text and Verweisungen sind an den jeweiligen Stellen im citées aux endroits appropriés dans le texte et the publications are listed hereafter. For dated Text zitiert, und die Publikationen sind les publications sont énumérées ci-après. Pour references, subsequent amendments to or nachstehend aufgeführt. Bei datierten les références datées, les amendements ou revisions of any of these publications apply to Verweisungen gehören spätere Änderungen révisions ultérieurs de l’une quelconque de ces this European Standard only when incorporated oder Überarbeitungen dieser Publikationen nur publications ne s’appliquent à cette norme que in it by amendment or revision. For undated zu dieser Europäischen Norm, falls sie durch s’ils y ont été incorporés par amendement ou references the latest edition of the publication Änderung oder Überarbeitung eingearbeitet révision. Pour les références non datées, la referred to applies. sind. Bei undatierten Verweisungen gilt die dernière édition de la publication à laquelle il letzte Ausgabe der in Bezug genommenen est fait référence s’applique. Publikation. EN 45020, Standardization and related EN 45020, Normung und damit EN 45020, Nomalisation et activités activities — General Vocabulary. zusammenhängende Tätigkeiten — Allgemeine connexes — Vocabulaire général. (ISO/IEC Guide 2:1996) Begriffe. (ISO/IEC Guide 2:1996) (Guide ISO/CEI 2:1996) EN ISO 8402, Quality management and quality EN ISO 8402, Qualitätsmanagement — EN ISO 84O2, Management de la qualité et assurance — Vocabulary. (ISO 8402:1994) Begriffe. (ISO 8402:1994) assurance de la qualité — Vocabulaire. (ISO 8402:1994) IEC 60050-101, International electrotechnical IEC 60050-101, International electrotechnical CEI 60050-101, Vocabulaire électrotechnique vocabulary — Chapter 101: Mathematics. vocabulary — Chapter 101: Mathematics. international — Chapitre 101: Mathématiques. IEC 60050-111, International electrotechnical IEC 60050-111, International electrotechnical CEI 60050-111, Vocabulaire électronique vocabulary — Chapter 111: Physics and vocabulary — Chapter 111: Physics and international — Chapitre 111: Physique et chemistry. chemistry. chimie.
E N 1 3 3 0 -1 : 1 9 9 8
6
I S B ) c ( , y p o C d e l l o r t n o c n U , 3 0 0 2 y a M 5 1 , r e w o P n e d w o H , e e g a M © B m S I o 0 T 6 : -1 y 9 p 9 o 9 C d e s n e c i L
© B S I 0 6 -1 I 9 S 9 9
B ) c ( , y p o C d e l l o r t n o c n U , 3 0 0 2 y a M 5 1 , r e w o P n e d w o H , e e g a M m o T : y p o C d e s n e 7 c i L
1 Scope This part of this European standard is concerned with the general terms used in non destructive testing, but which stem from other fields (electricity, vacuum technology, metrology...). For the sake of consistency, the definition of these terms, which already exist in the documents mentionned in clause 2 and which are internationally recognized, also apply in non destructive testing.
1 Anwendungsbereich Dieser Teil der Europäischen Norm betrifft allgemeine Begriffe in der zerstörungsfreien Prüfung, die aus anderen Bereichen stammen (Elektrizität, Vakuumtechnologie, Metrologie ...). Zum Zwecke der Übereinstimmung werden die Definitionen dieser Begriffe, die schon in den Dokumenten nach Abschnitt 2 gegeben und weltweit anerkannt werden, auch bei der zerstörungsfreien Prüfung angewendet.
1 Domaine d’application La présente partie de cette norme européenne concerne des termes généraux utilisés en essais non destructifs, mais provenant d’autres secteurs (électricité, vide, métrologie .... ).
Par souci de cohérence, il a été admis que les définitions de ces termes, existant antérieurement dans les documents mentionnés à l’article 2 et reconnues internationalement s’appliquent également pour les essais non destructifs. 2 Normative references 2 Normative Verweisungen 2 Références normatives This European Standard incorporates by dated Diese Europäische Norm enthält durch datierte Cette norme européenne comporte par référence or undated reference, provisions from these oder undatierte Verweisungen Festlegungen datée ou non datée des dispositions d’autres publications. These normative references are aus anderen Publikationen. Diese normativen publications. Ces références normatives sont cited at the appropriate places in the text and Verweisungen sind an den jeweiligen Stellen im citées aux endroits appropriés dans le texte et the publications are listed hereafter. For dated Text zitiert, und die Publikationen sind les publications sont énumérées ci-après. Pour references, subsequent amendments to or nachstehend aufgeführt. Bei datierten les références datées, les amendements ou revisions of any of these publications apply to Verweisungen gehören spätere Änderungen révisions ultérieurs de l’une quelconque de ces this European Standard only when incorporated oder Überarbeitungen dieser Publikationen nur publications ne s’appliquent à cette norme que in it by amendment or revision. For undated zu dieser Europäischen Norm, falls sie durch s’ils y ont été incorporés par amendement ou references the latest edition of the publication Änderung oder Überarbeitung eingearbeitet révision. Pour les références non datées, la referred to applies. sind. Bei undatierten Verweisungen gilt die dernière édition de la publication à laquelle il letzte Ausgabe der in Bezug genommenen est fait référence s’applique. Publikation. EN 45020, Standardization and related EN 45020, Normung und damit EN 45020, Nomalisation et activités activities — General Vocabulary. zusammenhängende Tätigkeiten — Allgemeine connexes — Vocabulaire général. (ISO/IEC Guide 2:1996) Begriffe. (ISO/IEC Guide 2:1996) (Guide ISO/CEI 2:1996) EN ISO 8402, Quality management and quality EN ISO 8402, Qualitätsmanagement — EN ISO 84O2, Management de la qualité et assurance — Vocabulary. (ISO 8402:1994) Begriffe. (ISO 8402:1994) assurance de la qualité — Vocabulaire. (ISO 8402:1994) IEC 60050-101, International electrotechnical IEC 60050-101, International electrotechnical CEI 60050-101, Vocabulaire électrotechnique vocabulary — Chapter 101: Mathematics. vocabulary — Chapter 101: Mathematics. international — Chapitre 101: Mathématiques. IEC 60050-111, International electrotechnical IEC 60050-111, International electrotechnical CEI 60050-111, Vocabulaire électronique vocabulary — Chapter 111: Physics and vocabulary — Chapter 111: Physics and international — Chapitre 111: Physique et chemistry. chemistry. chimie.
E N 1 3 3 0 -1 : 1 9 9 8
IEC 60050-121, International electrotechnical IEC 60050-121, International electrotechnical CEI 60050-121, Vocabulaire électronique vocabulary — Chapter 121: Electromagnetism. vocabulary — Chapter 121: Electromagnetism. international — Chapitre 121: Electromagnétisme. IEC 60050-131, International electrotechnical IEC 60050-131, International electrotechnical CEI 60050-131, Vocabulaire électronique vocabulary — Chapter 131: Electric and vocabulary — Chapter 131: Electrical and international — Chapitre 131: Circuits magnetic circuits. magnetic circuits. électriques et magnétiques. IEC 60050-151, International electrotechnical IEC 60050-151, International electrotechnical CEI 60050-151, Vocabulaire électronique vocabulary — Chapter 151: Electrical and vocabulary — Chapter 151: Electrical and international — Chapitre 151: Dispositifs magnetic devices. magnetic devices. électriques et magnétiques. IEC 60050-161, International electrotechnical IEC 60050-161, International electrotechnical CEI 60050-161, Vocabulaire électronique vocabulary — Chapter 161: Electromagnetic vocabulary — Chapter 161: Electromagnetic international — Chapitre 161: Compatibilité compatibility. compatibility. électromagnétique. IEC 60050-212, International electrotechnical IEC 60050-212, International electrotechnical CEI 60050-212, Vocabulaire électronique vocabulary — Chapter 212: Insulating solids, vocabulary — Chapter 212: Insulating solids, international — Chapitre 212: Isolants solides, liquids and gases. liquids and gases. liquides et gazeux. IEC 60050-221, International electrotechnical IEC 60050-221, International electrotechnical CEI 60050-221, Vocabulaire électronique vocabulary — Chapter 221: Magnetic materials vocabulary — Chapter 221: Magnetic materials international — Chapitre 221: Matériaux et and components. and components. composants magnétiques. IEC 60050-845, International electrotechnical IEC 60050-845, International electrotechnical CEI 60050-845, Vocabulaire électronique vocabulary — Chapter 845: Lighting. vocabulary — Chapter 845: Lighting. international — Chapitre 845: Eclairage. ISO 3529-1, Vacuum technology — ISO 3529-1, Vacuum technology — ISO 3529-1, Technique du vide — Vocabulary — Part 1: General terms. Vocabulary — Part 1: General terms. Vocabulaire — Partie 1: Termes généraux. ISO 3529-3, Vacuum technology — ISO 3529-3, Vacuum technology — ISO 3529-3, Technique du vide — Vocabulary — Part 3: Vacuum gauges. Vocabulary — Part 3: Vacuum gauges. Vocabulaire — Partie 3: Manomètres à vide. prEN 13006, International vocabulary of basic prEN 13006, Internationales Wörterbuch der prEN 13006, Vocabulaire international des and general terms in metrology. Metrologie. termes fondamentaux et généraux utilisés en métrologie.
E N 1 3 3 0 -1 : 1 9 9 8
© B S I 0 6 -1 I 9 S 9 9
B ) c ( , y p o C d e l l o r t n o c n U , 3 0 0 2 y a M 5 1 , r e w o P n e d w o H , e e g a M m o T : y p o C d e s n e 7 c i L
IEC 60050-121, International electrotechnical IEC 60050-121, International electrotechnical CEI 60050-121, Vocabulaire électronique vocabulary — Chapter 121: Electromagnetism. vocabulary — Chapter 121: Electromagnetism. international — Chapitre 121: Electromagnétisme. IEC 60050-131, International electrotechnical IEC 60050-131, International electrotechnical CEI 60050-131, Vocabulaire électronique vocabulary — Chapter 131: Electric and vocabulary — Chapter 131: Electrical and international — Chapitre 131: Circuits magnetic circuits. magnetic circuits. électriques et magnétiques. IEC 60050-151, International electrotechnical IEC 60050-151, International electrotechnical CEI 60050-151, Vocabulaire électronique vocabulary — Chapter 151: Electrical and vocabulary — Chapter 151: Electrical and international — Chapitre 151: Dispositifs magnetic devices. magnetic devices. électriques et magnétiques. IEC 60050-161, International electrotechnical IEC 60050-161, International electrotechnical CEI 60050-161, Vocabulaire électronique vocabulary — Chapter 161: Electromagnetic vocabulary — Chapter 161: Electromagnetic international — Chapitre 161: Compatibilité compatibility. compatibility. électromagnétique. IEC 60050-212, International electrotechnical IEC 60050-212, International electrotechnical CEI 60050-212, Vocabulaire électronique vocabulary — Chapter 212: Insulating solids, vocabulary — Chapter 212: Insulating solids, international — Chapitre 212: Isolants solides, liquids and gases. liquids and gases. liquides et gazeux. IEC 60050-221, International electrotechnical IEC 60050-221, International electrotechnical CEI 60050-221, Vocabulaire électronique vocabulary — Chapter 221: Magnetic materials vocabulary — Chapter 221: Magnetic materials international — Chapitre 221: Matériaux et and components. and components. composants magnétiques. IEC 60050-845, International electrotechnical IEC 60050-845, International electrotechnical CEI 60050-845, Vocabulaire électronique vocabulary — Chapter 845: Lighting. vocabulary — Chapter 845: Lighting. international — Chapitre 845: Eclairage. ISO 3529-1, Vacuum technology — ISO 3529-1, Vacuum technology — ISO 3529-1, Technique du vide — Vocabulary — Part 1: General terms. Vocabulary — Part 1: General terms. Vocabulaire — Partie 1: Termes généraux. ISO 3529-3, Vacuum technology — ISO 3529-3, Vacuum technology — ISO 3529-3, Technique du vide — Vocabulary — Part 3: Vacuum gauges. Vocabulary — Part 3: Vacuum gauges. Vocabulaire — Partie 3: Manomètres à vide. prEN 13006, International vocabulary of basic prEN 13006, Internationales Wörterbuch der prEN 13006, Vocabulaire international des and general terms in metrology. Metrologie. termes fondamentaux et généraux utilisés en métrologie.
E N 1 3 3 0 -1 : 1 9 9 8
E N 1 3 3 0 -1 : 1 9 9 8
8
I S B ) c ( , y p o C d e l l o r t n o c n U , 3 0 0 2 y a M 5 1 , r e w o P n e d w o H , e e g a M © B m S I o 0 T 6 : -1 y 9 p 9 o 9 C d e s n e c i L
3 General terms
3 Allgemeine Begriffe
3 Termes généraux
3.1 Term s in alphabetic English cross index
3.1 Begriffe in dreisprachiges alphabetisches Register nach Englisch geordnet
3.1 Termes selon l’index alphabétique croisé anglais
Reference number
Deutsche Begriffe
English terms
Termes français
Reference document
A
1 2 3 4 5 6 7 8
Absolute permeability absolute Permeabilität Perméabilité absolue IEC 60050-121 Absolute vacuum gauge Absolutdruckmanometer Manométre absolu ISO 3529-3 Absorption (of gas) Absorption (eines Gases) Absorption (de gaz) ISO 3529-1 Accuracy of a measuring instrument Genauigkeit eines Meßgerätes Exactitude d’un instrument de mesure prEN 13006 Active element aktives Element Elément actif IEC 60050-131 Adsorption (of gas) Adsorption (eines Gases) Adsorption (de gaz) ISO 3529-1 Alternating current Wechselstrom Courant alternatif IEC 60050-131 Attenuation Schwächung Atténuation IEC 60050-131 B
9
Black light lamp; Wood’s glass lamp
UV-Lampe
Lampe à lumière noire; lampe IEC 60050-845 de Wood
C
10 11 12 13 14
Calibration Capacitive reactance Coercitivity Complex permeability Curie point (of a magnetic substance)
Kalibrierung Etalonnage kapazitiver Blindwiderstand Réactance capacitive Koerzitivfeldstärke Coercitivité komplexe Permeabilität Perméabilité complexe Curie-Punkt (eines Point de Curie (d’une magnetischen Werkstoffes) substance magnétique
prEN 13006 IEC 60050-151 IEC 60050-221 IEC 60050-221 IEC 60050-121
E N 1 3 3 0 -1 : 1 9 9 8
8
I S B ) c ( , y p o C d e l l o r t n o c n U , 3 0 0 2 y a M 5 1 , r e w o P n e d w o H , e e g a M © B m S I o 0 T 6 : -1 y 9 p 9 o 9 C d e s n e c i L
© B S I 0 6 -1 I 9 S 9 9
B ) c ( , y p o C d e l l o r t n o c n U , 3 0 0 2 y a M 5 1 , r e w o P n e d w o H , e e g a M m o T : y p o C d e s n e 9 c i L
3 General terms
3 Allgemeine Begriffe
3 Termes généraux
3.1 Term s in alphabetic English cross index
3.1 Begriffe in dreisprachiges alphabetisches Register nach Englisch geordnet
3.1 Termes selon l’index alphabétique croisé anglais
Reference number
Deutsche Begriffe
English terms
Termes français
Reference document
A
1 2 3 4 5 6 7 8
Absolute permeability absolute Permeabilität Perméabilité absolue IEC 60050-121 Absolute vacuum gauge Absolutdruckmanometer Manométre absolu ISO 3529-3 Absorption (of gas) Absorption (eines Gases) Absorption (de gaz) ISO 3529-1 Accuracy of a measuring instrument Genauigkeit eines Meßgerätes Exactitude d’un instrument de mesure prEN 13006 Active element aktives Element Elément actif IEC 60050-131 Adsorption (of gas) Adsorption (eines Gases) Adsorption (de gaz) ISO 3529-1 Alternating current Wechselstrom Courant alternatif IEC 60050-131 Attenuation Schwächung Atténuation IEC 60050-131 B
9
Black light lamp; Wood’s glass lamp
UV-Lampe
Lampe à lumière noire; lampe IEC 60050-845 de Wood
C
10 11 12 13 14
Calibration Capacitive reactance Coercitivity Complex permeability Curie point (of a magnetic substance)
Kalibrierung Etalonnage kapazitiver Blindwiderstand Réactance capacitive Koerzitivfeldstärke Coercitivité komplexe Permeabilität Perméabilité complexe Curie-Punkt (eines Point de Curie (d’une magnetischen Werkstoffes) substance magnétique
prEN 13006 IEC 60050-151 IEC 60050-221 IEC 60050-221 IEC 60050-121
Reference number
English terms
Deutsche Begriffe
Termes français
Reference document
Fehler Entgasung Entmagnetisieren diamagnetischer Werkstoff Gasdiffusion Gleichstrom
Défaut Dégazage Désaimanter Substance diamagnétique Diffusion de gaz Courant continu
EN ISO 84O2 ISO 3529-1 IEC 60050-221 IEC 60050-121 ISO 3529-1 IEC 60050-131
D
15 16 17 18 19 20
Defect Degassing Demagnetize Diamagnetic substance Diffusion of gas Direct current E
21 22
(Electrical) impedance Electromagnetic induction
(elektrische) Impedanz Impédance (électrique) IEC 60050-131 elektromagnetische Induktion Induction électromagnétique IEC 60050-121
F
23 24 25 26 27
Ferromagnetic substance Filter (optical filter) Flash point Fluorescence Frequency
ferromagnetischer Werkstoff Substance ferromagnétique Filter (optisches Filter) Filtre (optique) Flammpunkt Point éclair Fluoreszenz Fluorescence Frequenz Fréquence
IEC 60050-121 IEC 60050-845 IEC 60050-212 IEC 60050-845 IEC 60050-101
Gas
Gaz
ISO 3529-1
Beleuchtungsstäirkemesser; Beleuchtungsmesser; Luxmeter. Impedanz Induktivität
Luxmètre
IEC 60050-845
Impedance Inductance
IEC 60050-161 IEC 60050-131
G
28
Gas I
29
Illuminance meter; luxmeter
30 31
Impedance Inductance
E N 1 3 3 0 -1 : 1 9 9 8
© B S I 0 6 -1 I 9 S 9 9
B ) c ( , y p o C d e l l o r t n o c n U , 3 0 0 2 y a M 5 1 , r e w o P n e d w o H , e e g a M m o T : y p o C d e s n e 9 c i L
1 0
I S B ) c ( , y p o C d e l l o r t n o c n U , 3 0 0 2 y a M 5 1 , r e w o P n e d w o H , e e g a M © B m S I o 0 T 6 : -1 y 9 p 9 o 9 C d e s n e c i L
Reference number
English terms
Deutsche Begriffe
Termes français
Reference document
Fehler Entgasung Entmagnetisieren diamagnetischer Werkstoff Gasdiffusion Gleichstrom
Défaut Dégazage Désaimanter Substance diamagnétique Diffusion de gaz Courant continu
EN ISO 84O2 ISO 3529-1 IEC 60050-221 IEC 60050-121 ISO 3529-1 IEC 60050-131
D
15 16 17 18 19 20
Defect Degassing Demagnetize Diamagnetic substance Diffusion of gas Direct current E
21 22
(Electrical) impedance Electromagnetic induction
(elektrische) Impedanz Impédance (électrique) IEC 60050-131 elektromagnetische Induktion Induction électromagnétique IEC 60050-121
F
23 24 25 26 27
Ferromagnetic substance Filter (optical filter) Flash point Fluorescence Frequency
ferromagnetischer Werkstoff Substance ferromagnétique Filter (optisches Filter) Filtre (optique) Flammpunkt Point éclair Fluoreszenz Fluorescence Frequenz Fréquence
IEC 60050-121 IEC 60050-845 IEC 60050-212 IEC 60050-845 IEC 60050-101
Gas
Gaz
ISO 3529-1
Luxmètre
IEC 60050-845
Impedance Inductance
IEC 60050-161 IEC 60050-131
G
28
Gas I
29
Illuminance meter; luxmeter
30 31
Impedance Inductance
Beleuchtungsstäirkemesser; Beleuchtungsmesser; Luxmeter. Impedanz Induktivität
Reference number
English terms
Deutsche Begriffe
Termes français
Reference document
32 33 34 35 36
Inductive Inspection Intermediate flow Ionization vacuum gauge Ionization
induktiv Inspektion Knudsenströmung Ionisationsvakuummeter Ionisation
Inductif Contrôle Ecoulement intermédiaire Manomètre à ionisation Ionisation
IEC 60050-151 EN 45020 ISO 3529-1 ISO 3529-3 IEC 60050-111
Beleuchtungsstärkemesser; Beleuchtungsmesser; Luxmeter
Luxmètre
IEC 60050-845
Champ magnétique Intensité du champ magnétique Flux magnétique Induction magnétique
IEC 60050-121 IEC 60050-121
Hystérésis magnétique Induction magnétique
IEC 60050-221 IEC 60050-121
Rémanence magnétique Saturation magnétique Masse atomique Libre parcours moyen Signal de mesure Ecoulement moléculaire
IEC 60050-121 IEC 60050-121 IEC 60050-111 ISO 3529-1 prEN 13006 ISO 3529-1
Gaz non condensable
ISO 3529-1
L
29
Luxmeter; Illuminance meter
M
37 38
Magnetic field Magnetic field strength
magnetisches Feld magnetische Feldstärke
39 40
Magnetic flux Magnetic flux density; magnetic induction Magnetic hysteresis Magnetic induction; magnetic flux density Magnetic remanence Magnetic saturation Mass number (of a nucleus) Mean free path Measurement signal Molecular flow
magnetischer Fluß magnetische Flußdichte; Induktion magnetische Hysterese magnetische Flußdichte; Induktion magnetische Remanenz magnetische Sättigung Kernladungszahl mittlere freie Weglänge Meßsignal Molekularströmung
41 40 42 43 44 45 46 47
IEC 60050-121 IEC 60050-121
N
48
Non condensable gas
nichtkondensierbares Gas
E N 1 3 3 0 -1 : 1 9 9 8
E N 1 3 3 0 -1 : 1 9 9 8
1 0
I S B ) c ( , y p o C d e l l o r t n o c n U , 3 0 0 2 y a M 5 1 , r e w o P n e d w o H , e e g a M © B m S I o 0 T 6 : -1 y 9 p 9 o 9 C d e s n e c i L
© B S I 0 6 -1 I 9 S 9 9
B ) c ( , y p o C d e l l o r t n o c n U , 3 0 0 2 y a M 5 1 , r e w o P n e d w o H , e e g a M m o T : y p o C d e s n 1 e 1 c i L
Reference number
English terms
Deutsche Begriffe
Termes français
Reference document
32 33 34 35 36
Inductive Inspection Intermediate flow Ionization vacuum gauge Ionization
induktiv Inspektion Knudsenströmung Ionisationsvakuummeter Ionisation
Inductif Contrôle Ecoulement intermédiaire Manomètre à ionisation Ionisation
IEC 60050-151 EN 45020 ISO 3529-1 ISO 3529-3 IEC 60050-111
Beleuchtungsstärkemesser; Beleuchtungsmesser; Luxmeter
Luxmètre
IEC 60050-845
Champ magnétique Intensité du champ magnétique Flux magnétique Induction magnétique
IEC 60050-121 IEC 60050-121
Hystérésis magnétique Induction magnétique
IEC 60050-221 IEC 60050-121
Rémanence magnétique Saturation magnétique Masse atomique Libre parcours moyen Signal de mesure Ecoulement moléculaire
IEC 60050-121 IEC 60050-121 IEC 60050-111 ISO 3529-1 prEN 13006 ISO 3529-1
E N 1 3 3 0 -1 : 1 9 9 8
L
29
Luxmeter; Illuminance meter
M
37 38
Magnetic field Magnetic field strength
magnetisches Feld magnetische Feldstärke
39 40
Magnetic flux Magnetic flux density; magnetic induction Magnetic hysteresis Magnetic induction; magnetic flux density Magnetic remanence Magnetic saturation Mass number (of a nucleus) Mean free path Measurement signal Molecular flow
magnetischer Fluß magnetische Flußdichte; Induktion magnetische Hysterese magnetische Flußdichte; Induktion magnetische Remanenz magnetische Sättigung Kernladungszahl mittlere freie Weglänge Meßsignal Molekularströmung
41 40 42 43 44 45 46 47
IEC 60050-121 IEC 60050-121
N
48
Non condensable gas
nichtkondensierbares Gas
Gaz non condensable
ISO 3529-1
Reference number
English terms
Deutsche Begriffe
Termes français
Reference document
Ausgasung
Dégagement de gaz
ISO 3529-1
paramagnetischer Werkstoff Poiseuilleströmung
Substance paramagnétique Ecoulement de Poiseuille
IEC 60050-121 ISO 3529-1
Radiometer Vakuumbereich Blindwiderstand; Reaktanz magnetischer Widerstand; Reluktanz Permeabilitätszahl Wiederholpräzision (eines Meßgerätes) Vergleichpräzision (von Meßergebnissen) Einstelldauer
Radiomètre Domaine de vide Réactance Réluctance
IEC 60050-845 ISO 3529-1 IEC 60050-131 IEC 60050-131
O
49
Outgassing P
50 51
Paramagnetic substance Poiseuille flow R
52 53 54 55
Radiometer Range of vacuum Reactance Reluctance
56 57
Relative permeability Repeatability (of a measuring instrument) Reproducibility (of results of measurements) Response time
58 59
Perméabilité relative IEC 60050-121 Fidélité (d’un instrument de prEN 13006 mesure) Reproductibilité (des résultats prEN 13006 de mesurage) Temps de réponse prEN 13006
S
60 61 62 63
Saturation vapour pressure Sensitivity Skin effect Standard ambient conditions
Sättigungsdampfdruck Empfindlichkeit Skineffekt Normzustand
Pression de vapeur saturante Sensibilité Effet de peau Conditions normales ambiantes
ISO 3529-1 prEN 13006 IEC 60050-121 ISO 3529-1
T
64 65
Test Thermal conductivity gauge
Prüfung Essai Wärmeleitungsvakuummeter Manomètre à conduction thermique
EN 45020 ISO 3529-3
E N 1 3 3 0 -1 : 1 9 9 8
© B S I 0 6 -1 I 9 S 9 9
B ) c ( , y p o C d e l l o r t n o c n U , 3 0 0 2 y a M 5 1 , r e w o P n e d w o H , e e g a M m o T : y p o C d e s n 1 e 1 c i L
1 2
Reference number
English terms
Deutsche Begriffe
Termes français
Reference document
Ausgasung
Dégagement de gaz
ISO 3529-1
paramagnetischer Werkstoff Poiseuilleströmung
Substance paramagnétique Ecoulement de Poiseuille
IEC 60050-121 ISO 3529-1
Radiometer Vakuumbereich Blindwiderstand; Reaktanz magnetischer Widerstand; Reluktanz Permeabilitätszahl Wiederholpräzision (eines Meßgerätes) Vergleichpräzision (von Meßergebnissen) Einstelldauer
Radiomètre Domaine de vide Réactance Réluctance
IEC 60050-845 ISO 3529-1 IEC 60050-131 IEC 60050-131
O
49
Outgassing P
50 51
Paramagnetic substance Poiseuille flow R
52 53 54 55
Radiometer Range of vacuum Reactance Reluctance
56 57
Relative permeability Repeatability (of a measuring instrument) Reproducibility (of results of measurements) Response time
58 59
Perméabilité relative IEC 60050-121 Fidélité (d’un instrument de prEN 13006 mesure) Reproductibilité (des résultats prEN 13006 de mesurage) Temps de réponse prEN 13006
S
60 61 62 63
Saturation vapour pressure Sensitivity Skin effect Standard ambient conditions
Sättigungsdampfdruck Empfindlichkeit Skineffekt Normzustand
Pression de vapeur saturante Sensibilité Effet de peau Conditions normales ambiantes
ISO 3529-1 prEN 13006 IEC 60050-121 ISO 3529-1
T
64 65
Test Thermal conductivity gauge
Prüfung Essai Wärmeleitungsvakuummeter Manomètre à conduction thermique
EN 45020 ISO 3529-3
Reference number
English terms
Deutsche Begriffe
French terms
Reference document
ultraviolette Strahlung
Rayonnement ultraviolet
IEC 60050-845
viskose Strömung sichtbare Strahlung
Ecoulement visqueux Rayonnement visible
ISO 3529-1 IEC 60050-845
U
66 I S B ) c ( , y p o C d e l l o r t n o c n U , 3 0 0 2 y a M 5 1 , r e w o P n e d w o H , e e g a M © B m S I o 0 T 6 : -1 y 9 p 9 o 9 C d e s n e c i L
Ultraviolet radiation V
67 68
Viscous flow Visible radiation
3.2 Begriffe in dreisprachiges alphabetisches Register nach Deutsch geordnet
Referenz-nummer
3.2 Termes selon l’index alphabétique croisé allemand
Deutsche Begriffe
3.2 Terms in alphabetic German cross index
Termes français
English terms
Referenzdokument
Manomètre absolu Perméabilité absolue Absorption (de gaz) Adsorption (de gaz) Elément actif Dégagement de gaz
Absolute vacuum gauge Absolute permeability Absorption (of gas) Adsorption (of gas) Active element Outgassing
ISO 3529-2 IEC 60050-121 ISO 3529-1 ISO 3529-1 IEC 60050-131 ISO 3529-1
Luxmètre Luxmètre Réactance
Illuminance meter Illuminance meter Reactance
IEC 60050-845 IEC 60050-845 IEC 60050-131
Point de Curie (d’une substance magnétique)
Curie point (d’une substance magnétique)
IEC 60050-121
A
2 1 3 6 5 49
Absolutdruckmanometer absolute Permeabilität Absorption (eines Gases) Adsorption (eines Gases) aktives Element Ausgasung B
29 29 54
Beleuchtungsstärkemesser Beleuchtungsmesser Blindwiderstand; Reaktanz C
14
Curie-Punkt (eines magnetischen Werkstoffes)
E N 1 3 3 0 -1 : 1 9 9 8
E N 1 3 3 0 -1 : 1 9 9 8
1 2
Reference number
English terms
Deutsche Begriffe
French terms
Reference document
ultraviolette Strahlung
Rayonnement ultraviolet
IEC 60050-845
viskose Strömung sichtbare Strahlung
Ecoulement visqueux Rayonnement visible
ISO 3529-1 IEC 60050-845
U
66 I S B ) c ( , y p o C d e l l o r t n o c n U , 3 0 0 2 y a M 5 1 , r e w o P n e d w o H , e e g a M © B m S I o 0 T 6 : -1 y 9 p 9 o 9 C d e s n e c i L
© B S I 0 6 -1 I 9 S 9 9
B ) c ( , y p o C d e l l o r t n o c n U , 3 0 0 2 y a M 5 1 , r e w o P n e d w o H , e e g a M m o T : y p o C d e s n 1 e 3 c i L
Ultraviolet radiation V
67 68
Viscous flow Visible radiation
3.2 Begriffe in dreisprachiges alphabetisches Register nach Deutsch geordnet
Referenz-nummer
3.2 Termes selon l’index alphabétique croisé allemand
Deutsche Begriffe
E N 1 3 3 0 -1 : 1 9 9 8
3.2 Terms in alphabetic German cross index
Termes français
English terms
Referenzdokument
Manomètre absolu Perméabilité absolue Absorption (de gaz) Adsorption (de gaz) Elément actif Dégagement de gaz
Absolute vacuum gauge Absolute permeability Absorption (of gas) Adsorption (of gas) Active element Outgassing
ISO 3529-2 IEC 60050-121 ISO 3529-1 ISO 3529-1 IEC 60050-131 ISO 3529-1
Luxmètre Luxmètre Réactance
Illuminance meter Illuminance meter Reactance
IEC 60050-845 IEC 60050-845 IEC 60050-131
IEC 60050-121
A
2 1 3 6 5 49
Absolutdruckmanometer absolute Permeabilität Absorption (eines Gases) Adsorption (eines Gases) aktives Element Ausgasung B
29 29 54
Beleuchtungsstärkemesser Beleuchtungsmesser Blindwiderstand; Reaktanz C
14
Curie-Punkt (eines magnetischen Werkstoffes)
Point de Curie (d’une substance magnétique)
Curie point (d’une substance magnétique)
Reference-number
Deutsche Begriffe
Termes français
English terms
Referenzdokument
Substance diamagnétique
Diamagnetic substance
IEC 60050-121
D
18
diamagnetischer Werkstoff E
59 21 22 61 16 17
Einstelldauer Temps de réponse Response time (elektrische) Impedanz Impédance (électrique) (Electrical) impedance elektromagnetische Induktion Induction électromagnétique E lectromagnetic induction Empfindlichkeit Sensibilité Sensitivity Entgasung Dégazage Degassing Entmagnetisieren Désaimanter Demagnetize
prEN 13006 IEC 60050-131 IEC 60050-121 prEN 13006 ISO 3529-1 IEC 60050-221
F
15 23 24 25 26 27
Fehler ferromagnetischer Werkstoff Filter (optisches Filter) Flammpunkt Fluoreszenz Frequenz
Défaut Substance ferromagnétique Filtre (optique) Point éclair Fluorescence Fréquence
Defect Ferromagnetic substance Filtre (optical filter) Flash point Fluorescence Frequency
EN ISO 8402 IEC 60050-121 IEC 60050-845 IEC 60050-212 IEC 60050-845 IEC 60050-101
Gas Gaz Gasdiffusion Diffusion de gaz Genauigkeit eines MeßgerätesExactitude d’un instrument de mesure Gleichstrom Courant continu
Gas Diffusion of gas Accuracy of a measuring instrument Direct current
ISO 3529-1 ISO 3529-1 prEN 13006
G
28 19 4 20
IEC 60050-131
E N 1 3 3 0 -1 : 1 9 9 8
© B S I 0 6 -1 I 9 S 9 9
B ) c ( , y p o C d e l l o r t n o c n U , 3 0 0 2 y a M 5 1 , r e w o P n e d w o H , e e g a M m o T : y p o C d e s n 1 e 3 c i L
1 4
Reference-number
Deutsche Begriffe
Termes français
English terms
Referenzdokument
Substance diamagnétique
Diamagnetic substance
IEC 60050-121
D
18
diamagnetischer Werkstoff E
59 21 22 61 16 17
Einstelldauer Temps de réponse Response time (elektrische) Impedanz Impédance (électrique) (Electrical) impedance elektromagnetische Induktion Induction électromagnétique E lectromagnetic induction Empfindlichkeit Sensibilité Sensitivity Entgasung Dégazage Degassing Entmagnetisieren Désaimanter Demagnetize
prEN 13006 IEC 60050-131 IEC 60050-121 prEN 13006 ISO 3529-1 IEC 60050-221
F
15 23 24 25 26 27
Fehler ferromagnetischer Werkstoff Filter (optisches Filter) Flammpunkt Fluoreszenz Frequenz
Défaut Substance ferromagnétique Filtre (optique) Point éclair Fluorescence Fréquence
Defect Ferromagnetic substance Filtre (optical filter) Flash point Fluorescence Frequency
EN ISO 8402 IEC 60050-121 IEC 60050-845 IEC 60050-212 IEC 60050-845 IEC 60050-101
Gas Diffusion of gas Accuracy of a measuring instrument Direct current
ISO 3529-1 ISO 3529-1 prEN 13006
20
Gas Gaz Gasdiffusion Diffusion de gaz Genauigkeit eines MeßgerätesExactitude d’un instrument de mesure Gleichstrom Courant continu
Reference-number
Deutsche Begriffe
Termes français
English terms
Reference document
Impédance Induction magnétique
IEC 60050-161 IEC 60050-121
Inductif Inductance Contrôle Ionisation Manomètre à ionisation
Impedance Magnetic flux density; magnetic induction Inductive Inductance Inspection Ionization Ionization vacuum gauge
IEC 60050-151 IEC 60050-131 EN 45020 IEC 60050-111 ISO 3529-3
Etalonnage Réactance capacitive Masse atomique Ecoulement intermédiaire Coercitivité Perméabilité complexe
Calibration Capacitive reactance Mass number (of a nucleus) Intermediate flow Coercitivity Complex permeability
prEN 13006 IEC 60050-151 IEC 60050-111 ISO 3529-1 IEC 60050-221 IEC 60050-221
Luxmètre
Illuminance meter; luxmeter IEC 60050-845
Intensité du champ magnétique Induction magnétique
Magnetic field strength
IEC 60050-121
Magnetic flux density; magnetic induction Magnetic hysteresis Magnetic remanence Magnetic saturation
IEC 60050-121
G
28 19 4
IEC 60050-131
I
30 40 I S B ) c ( , y p o C d e l l o r t n o c n U , 3 0 0 2 y a M 5 1 , r e w o P n e d w o H , e e g a M © B m S I o 0 T 6 : -1 y 9 p 9 o 9 C d e s n e c i L
32 31 33 36 35
Impedanz Induktion; magnetische Flußdichte induktiv Induktivität Inspektion Ionisation Ionisationsvakuummeter K
10 11 44 34 12 13
Kalibrierung kapazitiver Blindwiderstand Kernladungszahl Knudsenströmung Koerzitivfeldstärke komplexe Permeabilität L
29
Luxmeter M
38
magnetische Feldstärke
40
magnetische Flußdichte; Induktion magnetische Hysterese magnetische Remanenz magnetische Sättigung
41 42 43
Hystérésis magnétique Rémanence magnétique Saturation magnétique
IEC 60050-221 IEC 60050-121 IEC 60050-121
E N 1 3 3 0 -1 : 1 9 9 8
E N 1 3 3 0 -1 : 1 9 9 8
1 4
Reference-number
Deutsche Begriffe
Termes français
English terms
Reference document
Impédance Induction magnétique
IEC 60050-161 IEC 60050-121
Inductif Inductance Contrôle Ionisation Manomètre à ionisation
Impedance Magnetic flux density; magnetic induction Inductive Inductance Inspection Ionization Ionization vacuum gauge
IEC 60050-151 IEC 60050-131 EN 45020 IEC 60050-111 ISO 3529-3
Etalonnage Réactance capacitive Masse atomique Ecoulement intermédiaire Coercitivité Perméabilité complexe
Calibration Capacitive reactance Mass number (of a nucleus) Intermediate flow Coercitivity Complex permeability
prEN 13006 IEC 60050-151 IEC 60050-111 ISO 3529-1 IEC 60050-221 IEC 60050-221
Luxmètre
Illuminance meter; luxmeter IEC 60050-845
Intensité du champ magnétique Induction magnétique
Magnetic field strength
IEC 60050-121 IEC 60050-121 IEC 60050-221 IEC 60050-121 IEC 60050-121
I
30 40 I S B ) c ( , y p o C d e l l o r t n o c n U , 3 0 0 2 y a M 5 1 , r e w o P n e d w o H , e e g a M © B m S I o 0 T 6 : -1 y 9 p 9 o 9 C d e s n e c i L
© B S I 0 6 -1 I 9 S 9 9
B ) c ( , y p o C d e l l o r t n o c n U , 3 0 0 2 y a M 5 1 , r e w o P n e d w o H , e e g a M m o T : y p o C d e s n 1 e 5 c i L
32 31 33 36 35
Impedanz Induktion; magnetische Flußdichte induktiv Induktivität Inspektion Ionisation Ionisationsvakuummeter
E N 1 3 3 0 -1 : 1 9 9 8
K
10 11 44 34 12 13
Kalibrierung kapazitiver Blindwiderstand Kernladungszahl Knudsenströmung Koerzitivfeldstärke komplexe Permeabilität L
29
Luxmeter M
38
magnetische Feldstärke
40 41 42 43
magnetische Flußdichte; Induktion magnetische Hysterese magnetische Remanenz magnetische Sättigung
Hystérésis magnétique Rémanence magnétique Saturation magnétique
Magnetic flux density; magnetic induction Magnetic hysteresis Magnetic remanence Magnetic saturation
Reference number
Deutsche Begriffe
Termes français
English terms
Reference document
39 55
magnetischer Fluß magnetischer Widerstand; Reluktanz magnetisches Feld Meßsignal mittlere freie Weglänge Molekularströmung
Flux magnétique Réluctance
Magnetic flux Reluctance
IEC 60050-121 IEC 60050-131
Champ magnétique Signal de mesure Libre parcours moyen Ecoulement moléculaire
Magnetic field Measurement signal Mean free path Molecular flow
IEC 60050-121 prEN 13006 ISO 3529-1 ISO 3529-1
Gaz non condensable Conditions normales ambiantes
Non condensable gas ISO 3529-1 Standard ambient conditions ISO 3529-1
Substance paramagnétique Perméabilité relative Ecoulement de Poiseuille Essai
Paramagnetic substance Relative permeability Poiseuille flow Test
IEC 60050-121 IEC 60050-121 ISO 3529-1 EN 45020
Radiomètre Réactance Réluctance
Radiometer Reactance Reluctance
IEC 60050-845 IEC 60050-131 IEC 60050-131
Atténuation Rayonnement visible Effet de peau Pression de vapeur saturante
Attenuation Visible radiation Skin effect Saturation vapour pressure
IEC 60050-131 IEC 60050-845 IEC 60050-121 ISO 3529-1
37 46 45 47
N
48 63
nichtkondensierbares Gas Normzustand P
50 56 51 64
paramagnetischer Werkstoff Permeabilitätszahl Poiseuilleströmung Prüfung R
52 54 55
Radiometer Reaktanz; Blindwiderstand Reluktanz; magnetischer Widerstand S
8 68 62 60
Schwächung sichtbare Stahlung Skineffekt Sättigungsdampfdruck
E N 1 3 3 0 -1 : 1 9 9 8
© B S I 0 6 -1 I 9 S 9 9
B ) c ( , y p o C d e l l o r t n o c n U , 3 0 0 2 y a M 5 1 , r e w o P n e d w o H , e e g a M m o T : y p o C d e s n 1 e 5 c i L
Reference number
Deutsche Begriffe
Termes français
English terms
Reference document
39 55
magnetischer Fluß magnetischer Widerstand; Reluktanz magnetisches Feld Meßsignal mittlere freie Weglänge Molekularströmung
Flux magnétique Réluctance
Magnetic flux Reluctance
IEC 60050-121 IEC 60050-131
Champ magnétique Signal de mesure Libre parcours moyen Ecoulement moléculaire
Magnetic field Measurement signal Mean free path Molecular flow
IEC 60050-121 prEN 13006 ISO 3529-1 ISO 3529-1
Gaz non condensable Conditions normales ambiantes
Non condensable gas ISO 3529-1 Standard ambient conditions ISO 3529-1
Substance paramagnétique Perméabilité relative Ecoulement de Poiseuille Essai
Paramagnetic substance Relative permeability Poiseuille flow Test
IEC 60050-121 IEC 60050-121 ISO 3529-1 EN 45020
Radiomètre Réactance Réluctance
Radiometer Reactance Reluctance
IEC 60050-845 IEC 60050-131 IEC 60050-131
Atténuation Rayonnement visible Effet de peau Pression de vapeur saturante
Attenuation Visible radiation Skin effect Saturation vapour pressure
IEC 60050-131 IEC 60050-845 IEC 60050-121 ISO 3529-1
37 46 45 47
N
48 63
nichtkondensierbares Gas Normzustand P
50 56 51 64
paramagnetischer Werkstoff Permeabilitätszahl Poiseuilleströmung Prüfung R
52 54 55
Radiometer Reaktanz; Blindwiderstand Reluktanz; magnetischer Widerstand S
8 68 62 60
Schwächung sichtbare Stahlung Skineffekt Sättigungsdampfdruck
1 6
Reference number Deutsche Begriffe
Termes français
English terms
Reference document
U
I S B ) c ( , y p o C d e l l o r t n o c n U , 3 0 0 2 y a M 5 1 , r e w o P n e d w o H , e e g a M © B m S I o 0 T 6 : -1 y 9 p 9 o 9 C d e s n e c i L
66 9
ultraviolette Strahlung UV-Lampe
53 58
Vakuumbereich Vergleichpräzision (von Meßergebnissen) viskose Strömung
Rayonnement ultraviolet Ultraviolet radiation IEC 60050-845 Lampe à lumière noire; lampe Black light lamp; Wood’s glass lamp IEC 60050-845 de Wood
V
67
Domaine de vide Range of vacuum Reproductibilité (des résultats Reproducibility (of results of de mesurage) measurement) Ecoulement visqueux Viscous flow
ISO 3529-1 prEN 13006 ISO 3529-1
W
65 7 57
Wärmeleitungsvakuummeter Manomètre à conduction thermique Wechselstrom Courant alternatif Wiederholpräzision (eines Fidélité (d’un instrument) Meßgerätes)
3.3 Termes selon l’index alphabétique croisé français
Numéro de référenceTermes français
Thermal conductivity gauge
ISO 3529-3
Alternating current Repeatability (of an instrument)
IEC 60050-131 prEN 13006
3.3 Terms in alphabetic French cross index
3.3 Begriffe in dreisprachiges alphabetisches Register nach Französisch geordnet
English terms
Deutsche Begriffe
Document de référence
Absorption (of gas) Adsorption (of gas) Attenuation
Absorption (eines Gases) Adsorption (eines Gases) Schwächung
ISO 3529-1 ISO 3529-1 CEI 60050-131
Magnetic field Coercitivity Standard ambient conditions Inspection
Magnetisches Feld Koerzitivfeldstärke Normzustand
CEI 60050-121 CEI 60050-221 ISO 3529-1
Inspektion
EN 45020
A
3 6 8
Absorption (de gaz) Adsorption (de gaz) Atténuation C
37 12 63 33
Champ magnétique Coercitivité Conditions normales ambiantes Contrôle
E N 1 3 3 0 -1 : 1 9 9 8
E N 1 3 3 0 -1 : 1 9 9 8
1 6
Reference number Deutsche Begriffe
Termes français
English terms
Reference document
U
66 9 I S B ) c ( , y p o C d e l l o r t n o c n U , 3 0 0 2 y a M 5 1 , r e w o P n e d w o H , e e g a M © B m S I o 0 T 6 : -1 y 9 p 9 o 9 C d e s n e c i L
© B S I 0 6 -1 I 9 S 9 9
B ) c ( , y p o C d e l l o r t n o c n U , 3 0 0 2 y a M 5 1 , r e w o P n e d w o H , e e g a M m o T : y p o C d e s n 1 e 7 c i L
ultraviolette Strahlung UV-Lampe
Rayonnement ultraviolet Ultraviolet radiation IEC 60050-845 Lampe à lumière noire; lampe Black light lamp; Wood’s glass lamp IEC 60050-845 de Wood
V
53 58 67
Vakuumbereich Vergleichpräzision (von Meßergebnissen) viskose Strömung
Domaine de vide Range of vacuum Reproductibilité (des résultats Reproducibility (of results of de mesurage) measurement) Ecoulement visqueux Viscous flow
E N 1 3 3 0 -1 : 1 9 9 8
ISO 3529-1 prEN 13006 ISO 3529-1
W
65 7 57
Wärmeleitungsvakuummeter Manomètre à conduction thermique Wechselstrom Courant alternatif Wiederholpräzision (eines Fidélité (d’un instrument) Meßgerätes)
3.3 Termes selon l’index alphabétique croisé français
Thermal conductivity gauge
ISO 3529-3
Alternating current Repeatability (of an instrument)
IEC 60050-131 prEN 13006
3.3 Terms in alphabetic French cross index
Numéro de référenceTermes français
3.3 Begriffe in dreisprachiges alphabetisches Register nach Französisch geordnet
English terms
Deutsche Begriffe
Document de référence
Absorption (of gas) Adsorption (of gas) Attenuation
Absorption (eines Gases) Adsorption (eines Gases) Schwächung
ISO 3529-1 ISO 3529-1 CEI 60050-131
Magnetic field Coercitivity Standard ambient conditions Inspection
Magnetisches Feld Koerzitivfeldstärke Normzustand
CEI 60050-121 CEI 60050-221 ISO 3529-1
Inspektion
EN 45020
Numéro de référenceTermes français
English terms
Deutsche Begriffe
Document de référence
7 20
Alternating current Direct current
Wechselstrom Gleichstrom
CEl 60050-131 CEI 60050-131
Defect Outgassing Degassing Demagnetize Diffusion of gas Range of vacuum
Fehler Ausgasung Entgasung Entmagnetisieren Gasdiffusion Vakuumbereich
EN ISO 8402 ISO 3529-1 ISO 3529-1 CEI 60050-221 ISO 3529-1 ISO 3529-1
Poiseuille flow Intermediate flow Molecular flow Viscous flow Skin effect Active element Test Calibration Accuracy of a measuring instrument
Poiseuilleströmung Knudsenströmung Molekülarströmung viskose Strömung Skineffekt aktives Element Prüfung Kalibrierung Genauigkeit eines Meßgerätes
ISO 3529-1 ISO 3529-1 ISO 3529-1 ISO 3529-1 CEI 60050-121 CEI 60050-131 EN 45020 prEN 13006 prEN 13006
Repeatability (of a measuring instrument) (Optical) filtre Fluorescence Magnetic flux Frequency
Wiederholpräzision (eines Meßgerätes) Filter (optisches Filter) Fluoreszenz magnetischer Fluß Frequenz
prEN 13006
A
3 6 8
Absorption (de gaz) Adsorption (de gaz) Atténuation C
37 12 63 33
Champ magnétique Coercitivité Conditions normales ambiantes Contrôle
Courant alternatif Courant continu D
15 49 16 17 19 53
Défaut Dégagement de gaz Dégazage Désaimanter Diffusion de gaz Domaine de vide E
51 34 47 67 62 5 64 10 4
Ecoulement de Poiseuille Ecoulement intermédiaire Ecoulement moléculaire Ecoulement visqueux Effet de peau Elément actif Essai Etalonnage Exactitude d’un instrument de mesure F
57
Fidélité (d’un instrument)
24 26 39 27
Filtre (optique) Fluorescence Flux magnétique Fréquence
CEI 60050-845 CEI 60050-845 CEI 60050-121 CEI 60050-101
G
28 48
Gaz Gaz non condensable
Gas Non condensable gas
Gas nichtkondensierbares Gas
ISO 3529-1 ISO 3529-1
Magnetic hysteresis
magnetische Hysterese
CEI 60050-221
H
41
Hystérésis magnétique
E N 1 3 3 0 -1 : 1 9 9 8
© B S I 0 6 -1 I 9 S 9 9
B ) c ( , y p o C d e l l o r t n o c n U , 3 0 0 2 y a M 5 1 , r e w o P n e d w o H , e e g a M m o T : y p o C d e s n 1 e 7 c i L
Numéro de référenceTermes français
English terms
Deutsche Begriffe
Document de référence
7 20
Alternating current Direct current
Wechselstrom Gleichstrom
CEl 60050-131 CEI 60050-131
Defect Outgassing Degassing Demagnetize Diffusion of gas Range of vacuum
Fehler Ausgasung Entgasung Entmagnetisieren Gasdiffusion Vakuumbereich
EN ISO 8402 ISO 3529-1 ISO 3529-1 CEI 60050-221 ISO 3529-1 ISO 3529-1
Poiseuille flow Intermediate flow Molecular flow Viscous flow Skin effect Active element Test Calibration Accuracy of a measuring instrument
Poiseuilleströmung Knudsenströmung Molekülarströmung viskose Strömung Skineffekt aktives Element Prüfung Kalibrierung Genauigkeit eines Meßgerätes
ISO 3529-1 ISO 3529-1 ISO 3529-1 ISO 3529-1 CEI 60050-121 CEI 60050-131 EN 45020 prEN 13006 prEN 13006
Repeatability (of a measuring instrument) (Optical) filtre Fluorescence Magnetic flux Frequency
Wiederholpräzision (eines Meßgerätes) Filter (optisches Filter) Fluoreszenz magnetischer Fluß Frequenz
prEN 13006
Courant alternatif Courant continu D
15 49 16 17 19 53
Défaut Dégagement de gaz Dégazage Désaimanter Diffusion de gaz Domaine de vide E
51 34 47 67 62 5 64 10 4
Ecoulement de Poiseuille Ecoulement intermédiaire Ecoulement moléculaire Ecoulement visqueux Effet de peau Elément actif Essai Etalonnage Exactitude d’un instrument de mesure F
57
Fidélité (d’un instrument)
24 26 39 27
Filtre (optique) Fluorescence Flux magnétique Fréquence
CEI 60050-845 CEI 60050-845 CEI 60050-121 CEI 60050-101
G
28 48
Gaz Gaz non condensable
Gas Non condensable gas
Gas nichtkondensierbares Gas
ISO 3529-1 ISO 3529-1
Magnetic hysteresis
magnetische Hysterese
CEI 60050-221
H
41
Hystérésis magnétique
1 8
Numéro de référence
Termes français
English terms
30 21 31 32 22 40
Impédance Impedance Impédance (électrique) (Electrical) impedance Inductance Inductance Inductif Inductive Induction électromagnétiqueElectromagnetic induction Induction magnétique Magnetic flux density; magnetic induction Intensité de champ Magnetic field strength magnétique Ionisation Ionization
Deutsche Begriffe
Document de référence
I
I S B ) c ( , y p o C d e l l o r t n o c n U , 3 0 0 2 y a M 5 1 , r e w o P n e d w o H , e e g a M © B m S I o 0 T 6 : -1 y 9 p 9 o 9 C d e s n e c i L
38 36
Impedanz CEI 60050-161 (elektrische) Impedanz CEI 60050-131 Induktivität CEI 60050-131 induktiv CEI 60050-151 elektromagnetische Induktion CEI 60050-121 magnetische Flußdichte; InduktionCEI 60050-121 magnetische Feldstärke
CEI 60050-121
Ionisation
CEI 60050-111
L
9 9 45 29
Lampe à lumière noire; lampe de Wood Lampe de Wood; Lampe à lumière noire; Libre parcours moyen Luxmètre
Black light lamp; Wood’s glass Schwarzlichtlampe lamp Black light lamp; Wood’s glass Schwarzlichtlampe lamp Mean free path mittelere freie Weglänge Illuminance meter; luxmeter Beleuchtungsstärkemesser; Beleuchtungsmesser; Luxmeter.
CEI 60050-845 CEI 60050-845 ISO 3529-1 CEI 60050-845
M
35 2 65 44
Manomètre à ionisation Manomètre absolu Manomètre à conduction thermique Masse atomique
Ionisation vacuum gauge Absolute vacuum gauge Thermal conductivity gauge
Ionisationsvakuumeter Absolutdruckmanometer Wärmeleitungsvakuummeter
ISO 3529-3 ISO 3529-2 ISO 3529-3
Mass number (of a nucleus)
Kernladungszahl
CEI 60050-111
Absolute permeability Complex permeability Relative permeability Flash point
absolute Permeabilität komplexe Permeabilität Permeabilitätszahl Flammpunkt
CEI 60050-121 CEI 60050-221 CEI 60050-221 CEI 60050-212
P
1 13 56 25
Perméabilité absolue Perméabilité complexe Perméabilité relative Point éclair
E N 1 3 3 0 -1 : 1 9 9 8
E N 1 3 3 0 -1 : 1 9 9 8
1 8
Numéro de référence
Termes français
English terms
30 21 31 32 22 40
Impédance Impedance Impédance (électrique) (Electrical) impedance Inductance Inductance Inductif Inductive Induction électromagnétiqueElectromagnetic induction Induction magnétique Magnetic flux density; magnetic induction Intensité de champ Magnetic field strength magnétique Ionisation Ionization
Deutsche Begriffe
Document de référence
I
I S B ) c ( , y p o C d e l l o r t n o c n U , 3 0 0 2 y a M 5 1 , r e w o P n e d w o H , e e g a M © B m S I o 0 T 6 : -1 y 9 p 9 o 9 C d e s n e c i L
© B S I 0 6 -1 I 9 S 9 9
B ) c ( , y p o C d e l l o r t n o c n U , 3 0 0 2 y a M 5 1 , r e w o P n e d w o H , e e g a M m o T : y p o C d e s n 1 e 9 c i L
38 36
Impedanz CEI 60050-161 (elektrische) Impedanz CEI 60050-131 Induktivität CEI 60050-131 induktiv CEI 60050-151 elektromagnetische Induktion CEI 60050-121 magnetische Flußdichte; InduktionCEI 60050-121 magnetische Feldstärke
CEI 60050-121
Ionisation
CEI 60050-111
E N 1 3 3 0 -1 : 1 9 9 8
L
9 9 45 29
Lampe à lumière noire; lampe de Wood Lampe de Wood; Lampe à lumière noire; Libre parcours moyen Luxmètre
Black light lamp; Wood’s glass Schwarzlichtlampe lamp Black light lamp; Wood’s glass Schwarzlichtlampe lamp Mean free path mittelere freie Weglänge Illuminance meter; luxmeter Beleuchtungsstärkemesser; Beleuchtungsmesser; Luxmeter.
CEI 60050-845 CEI 60050-845 ISO 3529-1 CEI 60050-845
M
35 2 65 44
Manomètre à ionisation Manomètre absolu Manomètre à conduction thermique Masse atomique
Ionisation vacuum gauge Absolute vacuum gauge Thermal conductivity gauge
Ionisationsvakuumeter Absolutdruckmanometer Wärmeleitungsvakuummeter
ISO 3529-3 ISO 3529-2 ISO 3529-3
Mass number (of a nucleus)
Kernladungszahl
CEI 60050-111
P
1 13 56 25
Perméabilité absolue Perméabilité complexe Perméabilité relative Point éclair
Absolute permeability Complex permeability Relative permeability Flash point
absolute Permeabilität komplexe Permeabilität Permeabilitätszahl Flammpunkt
CEI 60050-121 CEI 60050-221 CEI 60050-221 CEI 60050-212
Numéro de référence
Termes français
English terms
Deutsche Begriffe
Document de référence
Curie point (of a magnetic substance) Saturation vapour pressure
Curie-Punkt (eines magnetischen CEI 60050-121 Werkstoffes) Sättigungsdampfdruck ISO 3529-1
P
14 60
Point de Curie (d’une substance magnétique) Pression de vapeur saturante R
52 66 68 54 11 55
Radiomètre Rayonnement ultraviolet Rayonnement visible Réactance Réactance capacitive Réluctance
42 58
Rémanence magnétique Reproductibilité (des résultats de mesurage)
Radiometer Ultraviolet radiation Visible radiation Reactance Capacitive reactance Reluctance
Radiometer ultraviolette Strahlung sichtbare Strahlung Blindwiderstand; Reaktanz kapacitiver Blindwiderstand magnetischer Widerstand; Reluktanz Magnetic remanence magnetische Remanenz Reproducibility (of results of Vergleichpräzision (von measurement) Meßergebnissen)
CEI 60050-845 CEI 60050-845 CEI 60050-845 CEI 60050-131 CEI 60050-151 CEI 60050-131
Magnetic saturation Sensitivity Measurement signal Ferromagnetic substance Diamagnetic substance Paramagnetic substance
magnetische Sättigung Empfindlichkeit Meßsignal ferromagnetischer Werkstoff diamegnetischer Werkstoff paramagnetischer Werkstoff
CEI 60050-121 prEN13006 prEN 13006 CEI 60050-121 CEI 60050-121 CEI 60050-121
Response time
Einstelldauer
prEN 13006
CEI 60050-121 prEN 13006
S
43 61 46 23 18 50
Saturation magnétique Sensibilité Signal de mesure Substance ferromagnétique Substance diamagnétique Substance paramagnétique T
59
Temps de réponse
E N 1 3 3 0 -1 : 1 9 9 8
© B S I 0 6 -1 I 9 S 9 9
B ) c ( , y p o C d e l l o r t n o c n U , 3 0 0 2 y a M 5 1 , r e w o P n e d w o H , e e g a M m o T : y p o C d e s n 1 e 9 c i L
Numéro de référence
Termes français
English terms
Deutsche Begriffe
Document de référence
Curie point (of a magnetic substance) Saturation vapour pressure
Curie-Punkt (eines magnetischen CEI 60050-121 Werkstoffes) Sättigungsdampfdruck ISO 3529-1
P
14 60
Point de Curie (d’une substance magnétique) Pression de vapeur saturante R
52 66 68 54 11 55
Radiomètre Rayonnement ultraviolet Rayonnement visible Réactance Réactance capacitive Réluctance
42 58
Rémanence magnétique Reproductibilité (des résultats de mesurage)
Radiometer Ultraviolet radiation Visible radiation Reactance Capacitive reactance Reluctance
Radiometer ultraviolette Strahlung sichtbare Strahlung Blindwiderstand; Reaktanz kapacitiver Blindwiderstand magnetischer Widerstand; Reluktanz Magnetic remanence magnetische Remanenz Reproducibility (of results of Vergleichpräzision (von measurement) Meßergebnissen)
CEI 60050-845 CEI 60050-845 CEI 60050-845 CEI 60050-131 CEI 60050-151 CEI 60050-131
Magnetic saturation Sensitivity Measurement signal Ferromagnetic substance Diamagnetic substance Paramagnetic substance
magnetische Sättigung Empfindlichkeit Meßsignal ferromagnetischer Werkstoff diamegnetischer Werkstoff paramagnetischer Werkstoff
CEI 60050-121 prEN13006 prEN 13006 CEI 60050-121 CEI 60050-121 CEI 60050-121
Response time
Einstelldauer
prEN 13006
CEI 60050-121 prEN 13006
S
43 61 46 23 18 50
Saturation magnétique Sensibilité Signal de mesure Substance ferromagnétique Substance diamagnétique Substance paramagnétique T
59
Temps de réponse
2 0
Annexe A (informative) Bibliography
I S B ) c ( , y p o C d e l l o r t n o c n U , 3 0 0 2 y a M 5 1 , r e w o P n e d w o H , e e g a M © B m S I o 0 T 6 : -1 y 9 p 9 o 9 C d e s n e c i L
Anhang A (informativ) Literaturhinweise
Annexe A (informative) Bibliographie
prEN 13005 Guide to the expression of uncertainty in measurement EN ISO 9001 Quality systems — Model for quality assurance in design, development, production, installation and servicing
prEN 13005 Leitfaden zur Angabe der prEN 13005 Guide pour l’expression de Unsicherheit beim Messen l’incertitude de mesure EN ISO 9001 Quality systems — Model for EN ISO 9001 Systèmes qualité — Modèle pour quality assurance in design, l’assurance de la qualité en conception, development,production, installation and développement, production, installation et servicing (Qualitätsmanagementsysteme prestation associées — Modell zur Darlegung des Qualitätsmanagementsystems in Design, Enwicklung, Produktion, Montage und Kundendienst) EN ISO 9002 Quality systems — Model for EN ISO 9002 Quality systems — Model for EN ISO 9002 Systèmes qualité — Modèle pour quality assurance in production, installation quality assurance in production, installation l’assurance de la qualité en production, and servicing and servicing installation et prestations associées (Qualitätsmanagementsysteme — Modell zur Darlegung des Qualitätsmanagementsystems in Produktion, Montage und Kundendienst) EN ISO 9002 Quality systems — Model for EN ISO 9002 Quality systems — Model for EN ISO 9002 Systèmes qualité — Modèle pour quality assurance in final inspection and test quality assurance in final inspection and test. l’assurance de la qualité en contrôle et essais (Qualitätsmanagementsysteme — Modell zur finals Darlegung des Qualitätsmanagementsysteme bei der Endprüfung) ISO 3534 Statistics — Vocabulary and symbols — — Part 1: Probability and general statistical terms ;
— Part 2: Statistical quality control; — Part 3: Design of experiments .
ISO 3534 Statistics — Vocabulary and symbols — ISO 3534 Statistique — Vocabulaire et (Statistik — Terminologie und Symbole) symboles — — Part 1: Probability and general statistical terms;
(Teil 1: Wahrscheinlichkeitsrechnung und allgemeine Statistikbenennungen) — Part 2: Statistical quality control ; (Teil 2: Statistiche Qualitätslenkung) — Part 3: Design of experiments . (Teil 3: Planung von Experimenten)
— Partie 1: Probabilité et termes statistiques généraux ;
— Partie 2: Maitrise statistique de la qualité ; — Partie 3: Plans d’expérience.
E N 1 3 3 0 -1 : 1 9 9 8
E N 1 3 3 0 -1 : 1 9 9 8
2 0
Annexe A (informative) Bibliography
I S B ) c ( , y p o C d e l l o r t n o c n U , 3 0 0 2 y a M 5 1 , r e w o P n e d w o H , e e g a M © B m S I o 0 T 6 : -1 y 9 p 9 o 9 C d e s n e c i L
© B S I 0 6 -1 I 9 S 9 9
B ) c ( , y p o C d e l l o r t n o c n U , 3 0 0 2 y a M 5 1 , r e w o P n e d w o H , e e g a M m o T : y p o C d e s n 2 e 1 c i L
Anhang A (informativ) Literaturhinweise
Annexe A (informative) Bibliographie
prEN 13005 Guide to the expression of uncertainty in measurement EN ISO 9001 Quality systems — Model for quality assurance in design, development, production, installation and servicing
prEN 13005 Leitfaden zur Angabe der prEN 13005 Guide pour l’expression de Unsicherheit beim Messen l’incertitude de mesure EN ISO 9001 Quality systems — Model for EN ISO 9001 Systèmes qualité — Modèle pour quality assurance in design, l’assurance de la qualité en conception, development,production, installation and développement, production, installation et servicing (Qualitätsmanagementsysteme prestation associées — Modell zur Darlegung des Qualitätsmanagementsystems in Design, Enwicklung, Produktion, Montage und Kundendienst) EN ISO 9002 Quality systems — Model for EN ISO 9002 Quality systems — Model for EN ISO 9002 Systèmes qualité — Modèle pour quality assurance in production, installation quality assurance in production, installation l’assurance de la qualité en production, and servicing and servicing installation et prestations associées (Qualitätsmanagementsysteme — Modell zur Darlegung des Qualitätsmanagementsystems in Produktion, Montage und Kundendienst) EN ISO 9002 Quality systems — Model for EN ISO 9002 Quality systems — Model for EN ISO 9002 Systèmes qualité — Modèle pour quality assurance in final inspection and test quality assurance in final inspection and test. l’assurance de la qualité en contrôle et essais (Qualitätsmanagementsysteme — Modell zur finals Darlegung des Qualitätsmanagementsysteme bei der Endprüfung) ISO 3534 Statistics — Vocabulary and symbols —
ISO 3534 Statistics — Vocabulary and symbols — ISO 3534 Statistique — Vocabulaire et (Statistik — Terminologie und Symbole) symboles —
— Part 1: Probability and general statistical terms ;
— Part 1: Probability and general statistical terms;
— Part 3: Design of experiments .
Quantities and units —
— Partie 1: Probabilité et termes statistiques généraux ;
(Teil 1: Wahrscheinlichkeitsrechnung und allgemeine Statistikbenennungen) — Part 2: Statistical quality control ; (Teil 2: Statistiche Qualitätslenkung) — Part 3: Design of experiments . (Teil 3: Planung von Experimenten)
— Part 2: Statistical quality control;
ISO 31
E N 1 3 3 0 -1 : 1 9 9 8
ISO 31
Quantities and units — (Grössen und Einheiten)
— Partie 2: Maitrise statistique de la qualité ; — Partie 3: Plans d’expérience.
ISO 31
Grandeurs et unités —
— Part 1: Space and time ;
— Part 1: Space and time ;
— Partie 1: Espace et temps ;
— Part 2: Periodic and related phenomena;
— Part 2: Periodic and related phenomena; (Teil 2: Periodische und
— Partie 2: Phénomènes
— Part 5: Electricity and magnetism;
— Part 5: Electricity and magnetism;
— Partie 5: Electricité et
— Part 6: Light and related electromagnetic radiations.
— Part 6: Light and related electromagnetic radiations .
— Partie 6: Lumière et
(Teil 1: Raum und Zeit) öhnliche Phänomene)
(Teil 5: Elektrizität und magnetismus) (Teil 6: Licht und Elektromagnetische Strahlen)
périodiques et connexes; magnétisme;
rayonnements électromagnéti-ques connexes.
E N 1 3 3 0 -1 : 1 9 9 8
© B S I 0 6 -1 I 9 S 9 9
B ) c ( , y p o C d e l l o r t n o c n U , 3 0 0 2 y a M 5 1 , r e w o P n e d w o H , e e g a M m o T : y p o C d e s n 2 e 1 c i L
ISO 31
Quantities and units —
ISO 31
Quantities and units — (Grössen und Einheiten)
ISO 31
Grandeurs et unités —
— Part 1: Space and time ;
— Part 1: Space and time ;
— Partie 1: Espace et temps ;
— Part 2: Periodic and related phenomena;
— Part 2: Periodic and related phenomena; (Teil 2: Periodische und
— Partie 2: Phénomènes
— Part 5: Electricity and magnetism;
— Part 5: Electricity and magnetism;
— Partie 5: Electricité et
— Part 6: Light and related electromagnetic radiations.
— Part 6: Light and related electromagnetic radiations .
— Partie 6: Lumière et
(Teil 1: Raum und Zeit) öhnliche Phänomene)
(Teil 5: Elektrizität und magnetismus) (Teil 6: Licht und Elektromagnetische Strahlen)
périodiques et connexes; magnétisme;
rayonnements électromagnéti-ques connexes.
E N 1 3 3 0 -1 : 1 9 9 8
BS EN 1330-1:1998
BSI — British Standards Institution BSI is the independent national body responsible for preparing British Standards. It presents the UK view on standards in Europe and at the international level. It is incorporated by Royal Charter. Revisions
British Standards are updated by amendment or revision. Users of British Standards should make sure that they possess the latest amendments or editions. It is the constant aim of BSI to improve the quality of our products and services. We would be grateful if anyone finding an inaccuracy or ambiguity while using this British Standard would inform the Secretary of the technical committee responsible, the identity of which can be found on the inside front cover. Tel: 020 8996 9000. Fax: 020 8996 7400. BSI offers members an individual updating service called PLUS which ensures that subscribers automatically receive the latest editions of standards. Buying standards
Orders for all BSI, international and foreign standards publications should be addressed to Customer Services. Tel: 020 8996 9001. Fax: 020 8996 7001. I S B ) c ( , y p
In response to orders for international standards, it is BSI policy to supply the BSI implementation of those that have been published as British Standards, unless otherwise requested. Information on standards
BS EN 1330-1:1998
BSI — British Standards Institution BSI is the independent national body responsible for preparing British Standards. It presents the UK view on standards in Europe and at the international level. It is incorporated by Royal Charter. Revisions
British Standards are updated by amendment or revision. Users of British Standards should make sure that they possess the latest amendments or editions. It is the constant aim of BSI to improve the quality of our products and services. We would be grateful if anyone finding an inaccuracy or ambiguity while using this British Standard would inform the Secretary of the technical committee responsible, the identity of which can be found on the inside front cover. Tel: 020 8996 9000. Fax: 020 8996 7400. BSI offers members an individual updating service called PLUS which ensures that subscribers automatically receive the latest editions of standards. Buying standards
Orders for all BSI, international and foreign standards publications should be addressed to Customer Services. Tel: 020 8996 9001. Fax: 020 8996 7001. I S B ) c ( , y p o C d e l l o r t n o c n U , 3 0 0 2 y a M 5 1 , r e w o P n e d w o H , e e g a M mBSI o T 389 Chiswick : y London p o W4 4AL C d e s n e c i L
In response to orders for international standards, it is BSI policy to supply the BSI implementation of those that have been published as British Standards, unless otherwise requested. Information on standards
BSI provides a wide range of information on national, European and international standards through its Library and its Technical Help to Exporters Service. Various BSI electronic information services are also available which give details on all its products and services. Contact the Information Centre. Tel: 020 8996 7111. Fax: 020 8996 7048. Subscribing members of BSI are kept up to date with standards developments and receive substantial discounts on the purchase price of standards. For details of these and other benefits contact Membership Administration. Tel: 020 8996 7002. Fax: 020 8996 7001. Copyright
Copyright subsists in all BSI publications. BSI also holds the copyright, in the UK, of the publications of the internationalstandardization bodies. Except as permitted under the Copyright, Designs and Patents Act 1988 no extract may be reproduced, stored in a retrieval system or transmitted in any form or by any means – electronic, photocopying, recording or otherwise – without prior written permission from BSI. This does not preclude the free use, in the course of implementing the standard, of necessary details such as symbols, and size, type or grade designations. If these details are to be used for any other purpose than implementation then the prior written permission of BSI must be obtained.
High Road
If permission is granted, the terms may include royalty payments or a licensing agreement. Details and advice can be obtained from the Copyright Manager. Tel: 020 8996 7070.