Analizador AC•T diff de COULTER®
Guía del operador
TM
diff
PN 4237431B (Junio 2003) Beckman Coulter, Inc. Fullerton, CA 92835
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES
LEA TODOS LOS MANUALES DEL PRODUCTO Y CONSULTE CON PERSONAL CUALIFICADO DE BECKMAN COULTER ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO EL INSTRUMENTO. NO INTENTE LLEVAR A CABO NINGÚN PROCEDIMIENTO ANTES DE LEER ATENTAMENTE TODAS LAS INSTRUCCIONES. RESPETE SIEMPRE LAS ETIQUETAS DEL PRODUCTO Y LAS RECOMENDACIONES DEL FABRICANTE. EN CASO DE DUDA SOBRE CÓMO ACTUAR EN ALGUNA SITUACIÓN, PÓNGASE EN CONTACTO CON SU REPRESENTANTE DE BECKMAN COULTER. RIESGOS Y PRECAUCIONES Y LIMITACIONES DE FUNCIONAMIENTO Las ADVERTENCIAS, PRECAUCIONES e indicaciones de IMPORTANTE le alertan de la siguiente forma: ADVERTENCIA - Puede provocar lesiones. PRECAUCIÓN - Puede dañar el instrumento. IMPORTANTE - Puede provocar resultados erróneos. BECKMAN COULTER, INC. INSTA A SUS CLIENTES A CUMPLIR TODAS LAS NORMAS NACIONALES DE SALUD Y SEGURIDAD, COMO EL USO DE LA BARRERA DE PROTECCIÓN. ESTO PUEDE INCLUIR, ENTRE OTROS ARTÍCULOS, GAFAS PROTECTORAS, GUANTES E INDUMENTARIA DE LABORATORIO ADECUADA AL UTILIZAR O REALIZAR EL MANTENIMIENTO DE ESTE ANALIZADOR O DE CUALQUIER OTRO ANALIZADOR DE LABORATORIO AUTOMATIZADO. ADVERTENCIA Existe riesgo de lesiones del operador si: r Hay algún panel, puerta o cubierta que no esté cerrada y fijada en su sitio antes y durante el funcionamiento del instrumento. r Se ha deteriorado la integridad de los bloqueos o sensores de seguridad. r Se ignoran las alarmas o los mensajes de error del instrumento y no se actúa ante ellos. r Se entra en contacto con piezas en movimiento. r Se maneja inadecuadamente alguna pieza rota. r No se abren, cierran, desmontan o montan con cuidado las puertas, las cubiertas o los paneles. r Se usan herramientas inadecuadas para solucionar los problemas. Para evitar lesiones: r r r r r r r
Mantenga puertas, cubiertas y paneles cerrados y sujetos mientras use el instrumento. Aplique plenamente las funciones de seguridad del instrumento. No viole los bloqueos o sensores de seguridad. Reconozca y actúe en consecuencia ante las alarmas y los mensajes de error del instrumento. Manténgase apartado de las piezas en movimiento. Informe sobre cualquier pieza dañada a su representante de Beckman Coulter. Abra/desmonte y cierre/monte con cuidado puertas, cubiertas y paneles. Use las herramientas correctas para solucionar los problemas.
PRECAUCIÓN La integridad del sistema podría resultar comprometida y podrían producirse fallos de funcionamiento si: r Se utiliza este equipo de forma diferente a la especificada. Utilice el instrumento tal como se indica en los manuales del producto. r Instala en su ordenador software no autorizado por Beckman Coulter. Utilice el ordenador sólo con el software autorizado por Beckman Coulter. r Instala software que no es original. Utilice únicamente software original de marca registrada para prevenir los virus. IMPORTANTE Si no ha comprado este producto a Beckman Coulter o a un distribuidor autorizado de Beckman Coulter y si no cuenta con un acuerdo de mantenimiento de servicio de Beckman Coulter vigente, Beckman Coulter no puede garantizar que el producto se ajuste a las revisiones de ingeniería obligatorias actualizadas ni que recibirá los boletines de información actualizados en relación con el producto. Si ha comprado este producto a un tercero y desea obtener más información acerca de este tema, póngase en contacto con el representante de Beckman Coulter.
ESTADO DE LA REVISIÓN Edición inicial, 11/97 Versión del programa 1.03 Edición B, 06/03 Versión del programa 1.06 Nota: Una barra negra en el margen izquierdo indica dónde se hizo un cambio de la versión anterior del manual. Página
Cambio
portada x xiv xv xvi xvii actuales de
actualización de la ilustración reemplazo de Manual de Referencia con Guía del Operador adición del icono de Contador de ciclos adición del icono de Intervalo del paciente actualización de la ilustración actualización del icono de Detalles del árbol para mostrar las pantallas
2-1 2-2 2-3
software cambio de Coulter a Beckman Coulter adición de un nuevo paso adición de indicadores de nivel del control celular; adición de información no debe usarse “A” al introducir el número de lote o la fecha de caducidad;
2-4 2-7
2-8 2-11 2-13 2-15 2-17 3-1
modificación del texto del paso 6. definición del formato de fecha de caducidad de seis cifras y adición de un ejemplo actualización del paso 8 para mostrar el número correcto de paso adición de información respecto a la verificación de que la información sea correcta cambio de Coulter a Beckman Coulter cambio de Coulter a Beckman Coulter aclaración de la selección del icono para imprimir los datos de control; definición de IQAP; cambio de Coulter a Beckman Coulter actualización de nombre del icono; eliminación del requerimiento de envío de un informe de control impreso al departamento IQAP aclaración de la selección de icono para imprimir resúmenes de control adición de información referente al uso del modo de Sangre prediluida si la recolección de muestras no se puede aspirar directamente en el modo
de 3-2 3-3 3-4
de sangre total; cambio de Coulter a Beckman Coulter adición de un paso para la selección del Intervalo del paciente actualización de la ilustración actualización de la ilustración y adición de información sobre señales; adición de una nota con respecto a la impresión de resultados basados en
el intervalo seleccionado cuando se analizó la muestra: y traslado de la Este documento es aplicable a la última versión indicada del programa y a versiones superiores. Cuando una versión posterior del programa cambia la información contenida en este documento, se publicará una nueva edición.
PN 4237431B
iii
ESTADO DE LA REVISIÓN
3-5
información de señales a otro paso adición de información referente al uso del modo de Sangre prediluida si la recolección de muestras no se puede aspirar directamente en el modo
de 3-6 3-7 3-8 4-1 4-2 5-1 5-3
sangre total cambio de Coulter a Beckman Coulter adición de un paso para seleccionar el Intervalo del paciente; actualización de la ilustración actualización de la ilustración actualización de la ilustración y adición de información sobre señales actualización de información del capítulo y la ilustración actualización del nombre del icono cambio de Coulter a Beckman Coulter adición de información referente al uso del modo de Sangre prediluida si la recolección de la muestra no se puede aspirar directamente en el
modo de 5-5 5-6 5-8 5-9 5-11 antiguos 5-14 5-15 5-16 información 6-1 6-6 6-17 6-34 6-43 6-48 6-49 6-50 - 6-57 6-62 6-62 6-63 6-67 6-69 6-70 Coulter 6-73 6-76 6-78 6-82 - 6-84
iv
sangre total adición de información sobre los resultados no numéricos actualización del informe y adición de una nota sobre los límites de los parámetros actualización de la referencia de los pasos adición de una nota sobre los límites de los parámetros y qué se debe hacer en caso de fallar un acarreo adición de información sobre la impresión de factores de calibración actualización de la referencia de los pasos actualización de información de impresión adición de ilustraciones del informe de calibración y adición de sobre la verificación de la calibración cambio de Coulter a Beckman Coulter y actualización de la pantalla Inicio actualización de la ilustración cambio de Coulter a Beckman Coulter actualización del nombre del icono adición de una nota sobre las pinzas cónicas que no se incluyen con el instrumento eliminación de la pantalla Resultados de la muestra adición de las unidades y del intervalo de selección adición de información sobre el reemplazo de los conjuntos de jeringas cambio de Coulter a Beckman Coulter actualización de la ilustración adición de información sobre el reactivo diff AC•T Pak cambio de Coulter a Beckman Coulter actualización de la pantalla adición del icono de Contador de ciclos y cambio de Coulter a Beckman cambio de Coulter a Beckman Coulter cambio de Coulter a Beckman Coulter actualización de información sobre la interferencia de recuento de 35 fL cambio de Coulter a Beckman Coulter
PN 4237431B
ESTADO DE LA REVISIÓN
A-3 cambio de Coulter a Beckman Coulter Marcas comercialescambio de Coulter a Beckman Se realizaron cambios para: r
cumplir con la directiva EU IVD (98/79/EC) y
r
cambiar el nombre de la empresa de Coulter Corporation a Beckman Coulter Inc.
Nota: Los cambios que forman parte de la versión más reciente se indican con una barra en el margen de la página modificada.
PN 4237431B
v
ESTADO DE LA REVISIÓN
vi
PN 4237431B
CONTENIDO INFORMACIÓN A EFECTOS LEGALES, ii ESTADO DE REVISIÓN, iii INTRODUCCIÓN, xi CÓMO UTILIZAR LOS MANUALES DEL ANALIZADOR AC•T diff™ DE COULTER®, xi GENERALIDADES DE ESTE MANUAL, xii CONVENCIONES, xii GRÁFICOS, xiii SÍMBOLOS, xiii Símbolos de seguridad, xiii Símbolos de procedimiento, xiii PROCEDIMIENTOS DE INSTALACIÓN, xiii ICONOS DE PANTALLA, xv Números de las pantallas, xv Iconos de la pantalla principal, xv Iconos de la pantalla de configuración, xvi Iconos de la pantalla de QA, xvi Iconos de la pantalla de funciones del diluidor, xvii Iconos de la pantalla de funciones diagnósticas, xvii Iconos de la pantalla de resultados de la muestra, xviii Iconos de la pantalla del ID de la muestra, xviii VISTA GENERAL DEL ÁRBOL DE ICONOS, xix DETALLES DEL ÁRBOL DE ICONOS, xxi 1
2
PROCEDIMIENTOS DE RUTINA, 1-1 1.1
COMIENZO, 1-1
1.2
PARADA, 1-1
CONTROLES CELULARES, 2-1 2.1
INTRODUCCIÓN DE INFORMACIÓN DE CONTROLES CELULARES, 2-1 Introducción del número de lote, 2-1 Introducción de valores, 2-5
2.2
ANÁLISIS DE CONTROLES, 2-9 Análisis del control celular COULTER 4C® PLUS, 2-9 Impresión de los resultados guardados de los controles celulares 4C PLUS, 2-13
2.3
RECIBIENDO RESULTADOS DEL CONTROL CELULAR 4C PLUS PARA IQAP, 2-14
2.4
ELIMINACIÓN DE LOS ARCHIVOS DE LOS CONTROLES CELULARES 4C PLUS, 2-16
PN 4237431B
vii
CONTENIDO
2.5 3
4
ANÁLISIS DE LAS MUESTRAS, 3-1 3.1
GENERALIDADES, 3-1
3.2
ANÁLISIS DE LAS MUESTRAS DE SANGRE TOTAL, 3-1
3.3
ANÁLISIS DE LAS MUESTRAS DE SANGRE PREDILUIDA, 3-5
REVISIÓN DE LOS RESULTADOS, 4-1 4.1
5
6
viii
ANÁLISIS DEL CONTROL CELULAR AC•T TRON™ (Modo de AC•T Tron únicamente), 2-19
IMPRESIÓN DE LOS RESULTADOS DE LA MUESTRA GUARDADOS PARA PODER VERLOS, 4-1
CALIBRACIÓN, 5-1 5.1
GENERALIDADES, 5-1 Calibrador recomendado, 5-1
5.2
ANTES DE CALIBRAR, 5-2 Comprobaciones previas a la calibración, 5-2
5.3
REPRODUCIBILIDAD, 5-3
5.4
ACARREO, 5-7
5.5
AUTOCALIBRACIÓN, 5-10
SERVICIO Y MANTENIMIENTO, 6-1 6.1
MANTENIMIENTO GENERAL, 6-1 Contador de ciclos, 6-1
6.2
RÉGIMEN DE MANTENIMIENTO, 6-1
6.3
PROCEDIMIENTOS DE LIMPIEZA, 6-5 Quemar aperturas, 6-5 Limpieza de los baños, 6-6 Procedimientos adicionales de limpieza, 6-8
6.4
PROCEDIMIENTOS DE CALIBRACIÓN, 6-9
6.5
UBICACIÓN DE LOS COMPONENTES DEL ANALIZADOR AC•T diff, 6-9 Interior de la parte delantera, 6-9 Derecha interior, 6-10 Válvulas, interiores delanteras, 6-11 Válvulas, interiores derechas, 6-12
6.6
REEMPLAZO DE LOS REACTIVOS, 6-13 Reemplazo de los reactivos diff AC•T Pak™, 6-13 Reemplazo del reactivo diff AC•T Tainer™, 6-18 Reemplazo del diluyente de parada AC•T Rinse™, 6-23
PN 4237431B
CONTENIDO
6.7
REEMPLAZO DEL RECIPIENTE DE DESECHOS, 6-25
6.8
REEMPLAZO DE LOS FILTROS DE DILUYENTE, 6-26
6.9
REEMPLAZO DE LOS TUBOS DE LA BOMBA PERISTÁLTICA, 6-30
6.10 REEMPLAZO DE LAS VÁLVULAS DE MONOFLUJO, 6-36 6.11 REEMPLAZO DE LOS TUBOS, 6-40 6.12 REEMPLAZO DE LOS FUSIBLES, 6-42 6.13 REEMPLAZO DE LA CÁMARA DE AISLAMIENTO DE VACÍO, 6-44 6.14 REEMPLAZO DE LOS ÉMBOLOS Y SELLOS DE LA JERINGA, 6-51 6.15 REEMPLAZO DEL LIMPIADOR DE LA PIPETA, 6-59 6.16 PREPARACIÓN DEL INSTRUMENTO PARA EMBARQUE, 6-63 6.17 LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS, 6-69 Herramientas para la localización y solución de problemas, 6-69 Funciones del diluidor, 6-69 Funciones diagnósticas, 6-70 6.18 CÓDIGOS Y SEÑALES DE LOS PARÁMETROS, 6-73 Jerarquía de señales, 6-73 Señales de reemplazo (Códigos), 6-73 Señales de no reemplazo, 6-73 6.19 QUÉ SIGNIFICAN LAS SEÑALES Y CÓDIGOS, 6-74 6.20 EL SIGNIFICADO DE LOS MENSAJES DE ADVERTENCIA, 6-81 6.21 ERRORES GRAVES, 6-84 6.22 GUÍAS PARA LA LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS, 6-86 A
CALIBRACIÓN MANUAL, A-1 A.1
PROCEDIMIENTO DE ANÁLISIS, A-1
A.2
PROCEDIMIENTO DE CÁLCULO, A-3
A.3
CÁLCULO DE NUEVOS FACTORES DE CALIBRACIÓN, A-4 Hoja de trabajo de calibración, A-6
PN 4237431B
ix
CONTENIDO
REFERENCIAS, REFERENCIAS-1 GLOSARIO, GLOSARIO-1 ABREVIATURAS, ABREVIATURAS-1 MARCAS REGISTRADAS
FIGURAS 6.1 6.2
Conjunto de jeringa sin tapas, 6-51 Conjunto de jeringa con tapas, 6-51
CUADROS 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8 6.9 6.10 6.11
x
Régimen de mantenimiento, 6-1 Pantalla de funciones del diluidor, 6-69 Pantalla de funciones diagnósticas, 6-70 Qué significan las señales, 6-74 Mensajes de advertencia, 6-81 Errores graves, 6-84 Problemas de alimentación eléctrica, 6-86 Problemas de aspiración, 6-86 Problemas del recuento de fondo, 6-88 Resultados irregulares de la muestra, 6-91 Resultados del Control celular AC•T Tron, 6-95
PN 4237431B
INTRODUCCIÓN Esta sección introductoria contiene los siguientes temas: s Cómo utilizar los Manuales del Analizador AC•T diff™ de COULTER® s Generalidades sobre la Guía para la instalación e instrucciones s Convenciones s Gráficos s Símbolos s Procedimientos de instalación s Iconos de pantalla s Vista general del árbol de iconos s Detalles del árbol de iconos
CÓMO UTILIZAR LOS MANUALES DEL ANALIZADOR AC•T diff™ DE COULTER® Utilice el manual de Referencia para obtener información detallada sobre: s Las funciones del instrumento s Los requisitos especiales del instrumento (por ejemplo, espacio, accesibilidad, alimentación eléctrica) s Los métodos utilizados por el instrumento s Cuáles son las especificaciones del instrumento s Cómo conectar la interfaz de su analizador AC•T diff a la computadora central de su laboratorio s La seguridad durante su utilización. Utilice la Guía del operador para: s Comenzar s Operación diaria de su instrumento s Diagnosticar resultados inusitados, incluyendo la lectura del informe de resultados y el significado de las señales. s Realizar procedimientos especiales, tales como la limpieza, el reemplazo o el ajuste de los componentes del instrumento s Localizar y solucionar los problemas del instrumento. Utilice el Resumen de operación para: s Operación de su instrumento utilizando un conjunto de procedimientos como referencia rápida s Verificación de los iconos de pantalla de uso frecuente Utilice la Guía del usuario para la impresora de etiquetas para: s Entender el panel de control de la impresora s Instalar y configurar la impresora s Realizar una prueba de autodiagnóstico de la impresora.
PN 4237431B
xi
INTRODUCCIÓN GENERALIDADES DE ESTE MANUAL
Utilice la Guía del usuario para la impresora de rodillo para: s Entender el panel de control de la impresora s Instalar y configurar la impresora s Realizar una prueba de autodiagnóstico de la impresora. Utilice la Guía del usuario para la impresora gráfica para: s Entender el panel de control de la impresora s Instalar y configurar la impresora s Realizar una prueba de autodiagnóstico de la impresora.
GENERALIDADES DE ESTE MANUAL Su Guía del Operador del Analizador AC•T diff de COULTER es una fuente de referencia de información sobre lo que hace el sistema. Esta información se organiza de la forma siguiente: s Capítulo 1, Procedimientos de rutina Contiene los procedimientos de comienzo y de parada s Capítulo 2, Controles celulares Contiene información sobre el control celular 4C® PLUS y el control celular AC•T Tron™, incluyendo su utilización con el instrumento. s Capítulo 3, Análisis de las muestras Contiene información sobre el análisis de muestras de sangre total y de sangre prediluida. s Capítulo 4, Revisión de los resultados Contiene información sobre cómo revisar los resultados de las muestras, actuales y guardados. s Capítulo 5, Calibración Contiene los procedimientos para la reproducibilidad, acarreo y autocalibración. También incluye comprobaciones previas a la calibración. s Capítulo 6, Servicio y mantenimiento Contiene información sobre los procedimientos especiales y procedimientos de localización y solución de problemas para el instrumento. Se abordan temas tales como los procedimientos de limpieza, calibración, reemplazo y ajuste, además de la definición de señales y códigos. s Apéndice A, Calibración manual Contiene los procedimientos para la calibración manual cuando el calibrador S-CAL® no está disponible. s Este manual también incluye un Glosario, Lista de Abreviaturas, Referencias recomendadas y un Índice.
CONVENCIONES Este manual utiliza las siguientes convenciones: Las negrillas indican títulos en el manual del analizador AC•T diff. Las negrillas indican un icono de pantalla.
xii
PN 4237431B
INTRODUCCIÓN GRÁFICOS
Las cursivas indican el texto mostrado en pantalla por el instrumento. Instrumento se refiere al analizador AC•T diff. Una Nota contiene información que es importante recordar o ayuda en la realización de un procedimiento.
GRÁFICOS Todas las gráficas, incluyendo las pantallas e impresas, se destinan exclusivamente a fines de ilustración y no deben ser utilizadas para otra finalidad.
SÍMBOLOS Símbolos de seguridad Los símbolos de seguridad alertan sobre condiciones potencialmente peligrosas. Estos símbolos, junto con el texto, son aplicables a procedimientos específicos y aparecen según sean necesarios por todo el manual. Símbolo
Condición de advertencia
Acción
!
Biológicamente peligroso. Considere todos los materiales (muestras, reactivos, controles, calibradores y otros) como potencialmente infecciosos.
Se debe llevar la ropa de laboratorio habitual y seguir los procedimientos de seguridad de laboratorio cuando se manipula cualquier material en el laboratorio.
!
Peligro de la pipeta. La pipeta es afilada y puede contener materiales biológicamente peligrosos, incluyendo controles y calibradores.
Evite cualquier contacto innecesario con la pipeta y la zona de la pipeta.
!
Peligro de descarga eléctrica. Posibilidad de descarga eléctrica cuando el instrumento está enchufado a una fuente de alimentación eléctrica.
Antes de continuar, desconecte el analizador AC•T diff del enchufe eléctrico.
Símbolos de procedimiento Los símbolos de procedimiento orientan. Símbolo
Definición
Acción
Proceda al número paso.
Proceda al número del paso que aparece después del icono.
Procedimientos especiales y localización y solución de problemas
Vea los Procedimientos especiales y la localización y solución de problemas en la Guía del operador para información adicional.
PROCEDIMIENTOS DE INSTALACIÓN Vea la Guía de instalación y aprendizaje para los procedimientos de instalación.
PN 4237431B
xiii
INTRODUCCIÓN PROCEDIMIENTOS DE INSTALACIÓN
xiv
PN 4237431B
INTRODUCCIÓN ICONOS DE PANTALLA
ICONOS DE PANTALLA Números de las pantallas Aparece un número al lado del título de icono en una pantalla. El número es único para esa pantalla y es significativo sólo como un identifcador de pantalla; el número no se imprime en ningún informe.
Iconos de la pantalla principal
Configuración
Comienzo
Funciones del diluidor
Parada
Diagnósticos
Modo de análisis
Seguridad de calidad
Modo de sangre total
Oscurecer la pantalla
Modo de sangre prediluida
Aclarar la pantalla
Modo de AC•T Tron
Pantalla de resultados de la muestra
PN 4237431B
xv
INTRODUCCIÓN ICONOS DE PANTALLA
Iconos de la pantalla de configuración
Unidades
Transmisión
Límites del paciente
Factores de calibración
Fecha/hora
Impresoras/perfiles
ID de laboratorio
Salir
Informe de configuración de impresión
Iconos de la pantalla de QA
Análisis 4C PLUS
Valores de calibración asignados
Gestión 4C PLUS
Análisis de reproducibilidad
Límites 4C PLUS
Análisis de acarreo
Salir
xvi
PN 4237431B
INTRODUCCIÓN ICONOS DE PANTALLA
Iconos de la pantalla de funciones del diluidor
Cebar con fluido
Dispensar reactivo lítico
Drenar baños
Cebar flujo de barrido
Enjuagar + mezclar
Quemar aperturas
Cebar reactivo lítico sin fluido
Limpiar baños
Cebar diluyente sin fluido
Salir
Voltajes/detectores
Motores†
Solenoides
Prueba de pulsación
Verificar predilución
Calibración de látex
Detalles de la muestra
Preparar para embarcar
Contador de ciclos
Salir
Iconos de la pantalla de funciones diagnósticas
† No utilice esta función sin instrucción apropiada de su Representante de Beckman Coulter.
PN 4237431B
xvii
INTRODUCCIÓN ICONOS DE PANTALLA
Iconos de la pantalla de resultados de la muestra
7422014B
Dispensar diluyente
Proceder al menú principal
Retransmitir a la computadora central
Siguiente ID de la muestra
Retire datos guardados
En progreso
Imprimir resultados de la muestra
Intervalo del paciente
Siguiente ID de la muestra
Guardar y salir
Eliminar
Salir
Iconos de la pantalla del ID de la muestra
xviii
PN 4237431B
INTRODUCCIÓN VISTA GENERAL DEL ÁRBOL DE ICONOS
VISTA GENERAL DEL ÁRBOL DE ICONOS Ésta es una vista general del árbol de iconos. Para información adicional, vea Detalles del árbol de iconos e Iconos de la pantalla.
Número de títulos de iconos en pantalla. Utilizado como una referencia de pantalla. No todas las pantallas tienen números de títulos de iconos.
PANTALLA DE COMIENZO
PANTALLA DE ENCENDIDO
PANTALLA PRINCIPAL FUNCIONES DE CONFIGURACIÓN COMIENZO FUNCIONES DEL DILUIDOR
UNIDADES
PARADA FUNCIONES DIAGNÓSTICAS
CEBAR CON FLUIDO
MODO DE ANÁLISIS FUNCIONES DE QA
LÍMITES DE PACIENTE
VOLTAJES/DETECTORES
RESULTA DOS DE LA MUESTRA
DRENAR BAÑOS ANÁLISIS DEL CONTROL OSCURECER LA PANTALLA FECHA/HORA
ACLARAR LA PANTALLA
SOLENOIDES
CEBAR REACTIVO LÍTICO SIN FLUIDO
TRANSMISIÓN
GESTIÓN 4C PLUS
VERIFICAR PREDILUCIÓN
DISPENSAR REACTIVO LÍTICO FACTORES DE CALIBRACIÓN
VALORES Y LÍMITES DE ANÁLISIS
DETALLES DE LA MUESTRA
QUEMAR APERTURAS
IMPRESORAS/ PERFILES
VALORES ASIGNADOS POR CALIBRACIÓN MOTORES
ENJUAGAR + MEZCLAR
ANÁLISIS DE REPRODUCIBILIDAD
PULSACIÓN ID DEL LABORATORIO CEBAR DILUYENTE SIN FLUIDO ANÁLISIS DE ACARREO CALIBRACIÓN CON LÁTEX IMPRIMIR INFORME DE CONFIGURACIÓN FLUJO DE BARRIDO PREPARACIÓN PARA EMBARQUE 7431001B
LIMPIEZA DE BAÑOS
PN 4237431B
xix
INTRODUCCIÓN VISTA GENERAL DEL ÁRBOL DE ICONOS
xx
PN 4237431B
INTRODUCCIÓN DETALLES DEL ÁRBOL DE ICONOS
DETALLES DEL ÁRBOL DE ICONOS Pantalla de encendido (20)
Transmisión
Unidades
Factores de calibración
Límites del paciente (21)
Cebado sin fluido de la vía lítica
(25)
(22&23)
Pantalla de comienzo (70)
Fecha /hora
Dispensar agente lítico
Ceba con fluido
(26)
ID del Laboratorio
(24)
(30)
Quemar aperturas
(27)
Pantalla principal (10) Funciones de configuración Comienzo
Drenar baños
Funciones del diluidor Limpiar baños
Enjuagar + mezclar
Cebar diluyente sin fluido
Parada
Funciones diagnósticas
Flujo barrido
Modo de análisis
Funciones de QA
Resultados de la muestra (1)
(50)
(40)
Análisis del control
Motores
Voltajes/detectores Solenoides
Altura de pulsaciones
Verificar predilución
Tamaño del látex
Detalles de la muestra
Valores de calibración asignados
Valores y límites de análisis
(46)
Preparar para embarque
Análisis de acarreo
(51)
(55)
(52)
(42)
(58)
(53 & 54))
(45)
ID de la muestra
Análisis de reproducibilidad
Información de control
(59)
Análisis de calibración (56)
Prueba de pulsación (47) Análisis de calibración de látex Nota: Los números de pantalla están en paréntesis sobre la pantalla para facilitar la lectura. Estos números sirven de referencia para la localización y solución de problemas. No todas las pantallas tienen números.
(60)
Resumen de acarreo
Resumen de calibración
(57)
7431002B
PN 4237431B
xxi
INTRODUCCIÓN DETALLES DEL ÁRBOL DE ICONOS
xxii
xxii
PN 4237431B
1PROCEDIMIENTOS DE RUTINA 1 1.1
COMIENZO Cuando se enciende el instrumento, realiza automáticamente el procedimiento de comienzo. Si desea que el instrumento realice el procedimiento de comienzo después de encender el instrumento, siga este procedimiento.
1
En la pantalla Principal, toque el icono de Comienzo.
2
El instrumento realiza la rutina de comienzo y comunica PASÓ o FALLÓ para los parámetros de LEU, ERI, Hb y PLQ.
1.2
PARADA Antes de que se apague el instrumento, realice este procedmiento de parada.
1
PN 4237431B
En la pantalla Principal, toque el icono de Parada.
1-1
PROCEDIMIENTOS DE RUTINA PARADA
2
1-2
Cuando aparece esta pantalla, se puede apagar el instrumento.
PN 4237431B
2CONTROLES CELULARES 2 2.1
INTRODUCCIÓN DE INFORMACIÓN DE CONTROLES CELULARES Antes de analizar los controles, hay que introducir y guardar los valores del CUADRO DE RESULTADOS ESPERADOS de la hoja de análisis en el instrumento para cada lote de controles. Cuando se opera este instrumento fuera de los límites óptimos de temperatura (20º - 25ºC), los resultados de los controles pueden exceder los límites previstos. Una de las acciones correctivas sugeridas es establecer valores medios propios que son apropiados para el entorno de su laboratorio. Estos valores deben ser introducidos y guardados en el instrumento. El valor medio que se establece no debe superar los límites previstos que han sido determinados para el material de control a la temperatura óptima. Si esto ocurre, contacte a su representante de Beckman Coulter. IMPORTANTE Existe un riesgo de que no se señalen los datos ya presentes en la base de datos utilizando valores o límites nuevos. Si se editan y guardan los Valores previstos o los Límites cuando la base de datos de control no está vacía, las muestras analizadas después del cambio serán señaladas según los valores editados; sin embargo, los datos ya existentes en la base de datos no serán señalados de nuevo en base a los nuevos valores o límites. Los nuevos valores se imprimirán con los datos de resumen de los controles. Asegúrese de editar/guardar los Valores previstos o Límites sólo cuando la base de datos de control esté vacía.
Introducción del número de lote
1
¿Está utilizando el control celular 4C PLUS? r
Si no, pase por alto este procedimiento.
r
Si es afirmativo, proceda al paso 2.
4C® Plus COULTER® CELL CONTROL
! TM
! R TE UL CO LL CE L RO NT CO
PN 4237431B
2-1
CONTROLES CELULARES INTRODUCCIÓN DE INFORMACIÓN DE CONTROLES CELULARES
2
Antes de introducir nueva información del control celular: r
Asegúrese de haberse transferido los datos de control anteriores para IQAP, de acuerdo con las instrucciones de la sección 2.3, RECIBIENDO RESULTADOS DEL CONTROL CELULAR 4C PLUS PASA IQAP.
r
Asegúrese de guardar una copia de los datos de control anteriores (resumen o gráfico) que se encuentran actualmente en el sistema.
r
Si está introduciendo información sobre un lote nuevo, elimine los datos de control anteriores de acuerdo con las instrucciones de la sección 2.4, ELIMINACIÓN DE LOS ARCHIVOS DE LOS CONTROLES CELULARES 4C PLUS.
3
En la pantalla Principal, toque el icono QA.
4
En la pantalla de QA, toque el icono Gestión de 4C.
2-2
PN 4237431B
CONTROLES CELULARES INTRODUCCIÓN DE INFORMACIÓN DE CONTROLES CELULARES
5
Seleccione el nivel del control celular (L, N o H) al tocar el indicador de nivel. r
A = all (todos) (No se utiliza para introducir el número de lote o fecha de caducidad.)
r
L = low (bajo)
r
N = normal
r
H = high (alto)
Se oscurece el cuadrado al lado de su selección.
6
Introduzca el número de lote:
b.
Introduzca el número de lote indicado en el frasco (hasta 6 cifras); incluya los ceros.
1
2
3
4
5
6
-
7
8
9
0
-
T LO
00 74 07
Toque el campo de Nº de lote.
T LO
a.
P. EX
00 74 07
8 T9 OC 13
°C ) 2-8 °F at 046 re 5 (3 Sto
PN 4237431B
2-3
2
CONTROLES CELULARES INTRODUCCIÓN DE INFORMACIÓN DE CONTROLES CELULARES
7
Introduzca la fecha de caducidad: a.
Toque el campo Cad.
b.
Introduzca la fecha de caducidad (hasta 6 cifras) con el formato MMDDAA. Utilice guiones para separar el mes del día y el día del año. Por ejemplo, para introducir el 13 de octubre de 1998, pulse las teclas 10-13-98 en el teclado numérico.
8
Repita los pasos de 5 a 7 para cada nivel adicional de control.
9
Guarde la información al tocar el icono de Guardar y Salir.
10
2-4
Realice la Introducción de valores.
PN 4237431B
CONTROLES CELULARES INTRODUCCIÓN DE INFORMACIÓN DE CONTROLES CELULARES
Introducción de valores IMPORTANTE Riesgo de resultados equívocos si se introducen valores inapropriados. Si no está utilizando el control celular 4C PLUS, NO realice este procedimiento. Si está utilizando el control celular AC•T Tron, pase por alto este procedimiento.
1
En la pantalla Principal, toque el icono QA.
2
En la pantalla de QA, toque uno de los iconos de Parámetro 4C.
3
Seleccione el nivel de control: r
L = low (bajo)
r
N = normal o
r
H = high (alto).
Se oscurece el cuadrado al lado de su selección.
PN 4237431B
2-5
2
CONTROLES CELULARES INTRODUCCIÓN DE INFORMACIÓN DE CONTROLES CELULARES
4
Consulte el CUADRO DE RESULTADOS ESPERADOS proporcionado con su material de control.
5
En la pantalla, toque el campo donde desea introducir los valores de análisis de cada parámetro y los correspondientes límites previstos del CUADRO DE RESULTADOS ESPERADOS.
6
Para guardar los datos que introduce mientras permanezca en la pantalla actual, toque el icono en medio de la parte inferior derecha de la pantalla. (L, N o H aparece por encima del icono de Guardar para reflejar el nivel de control.)
4C®PLUS
COULTER® CELL CONTROL TABLE OF EXPECTED RESULTS
1
2
3
4
5
6
7
8
9
. 0
Nota: Esto es recomendado si su laboratorio experimenta fluctuaciones eléctricas o períodos de baja potencia.
7
2-6
Cuando está listo para guardar y salir de esta pantalla, toque el icono de Guardar y salir.
OK
PN 4237431B
CONTROLES CELULARES INTRODUCCIÓN DE INFORMACIÓN DE CONTROLES CELULARES
8
Repita los pasos de 1 a 7 hasta haber introducido los valores objetivo para todos los niveles.
9
Imprima la información introducida tocando el icono de Imprimir y verifique que la información sea correcta.
PN 4237431B
2-7
2
CONTROLES CELULARES INTRODUCCIÓN DE INFORMACIÓN DE CONTROLES CELULARES
2-8
PN 4237431B
CONTROLES CELULARES ANÁLISIS DE CONTROLES
2.2
ANÁLISIS DE CONTROLES Los dos controles del analizador AC•T diff son el control celular 4C PLUS y el control celular AC•T Tron. El control celular AC•T monitorea sólo el rendimiento de los parámetros del CBC y no está disponible en los EE.UU. Cuando se opera este instrumento fuera de los límites óptimos de temperatura (20º - 25ºC), los resultados de los controles pueden exceder los límites previstos. Una de las acciones correctivas sugeridas es establecer valores medios propios que son apropiados para el entorno de su laboratorio. Estos valores deben ser introducidos y guardados en el instrumento. El valor medio que se establece no debe superar los límites previstos que han sido determinados para el material de control a la temperatura óptima. Si esto ocurre, contacte a su representante de Beckman Coulter.
Análisis del control celular COULTER 4C® PLUS
!
IMPORTANTE Riesgo de resultados equívocos. Se producirán resultados equívocos si analiza el control celular 4C PLUS en el modo AC•T Tron. No analice el control celular 4C PLUS en el modo AC•T Tron.
1
Asegúrese de que la información y los valores del control celular 4C PLUS han sido introducidos correctamente del CUADRO DE RESULTADOS ESPERADOS en la hoja de análisis.
4C®PLUS
COULTER® CELL CONTROL TABLE OF EXPECTED RESULTS
Para información sobre cómo introducir los valores, vea Introducción de valores para el control celular 4C PLUS en este capítulo.
°C
T LO
°F
8
46
2
35
P. EX
00 74 07
2
Asegúrese de que el control celular 4C PLUS no esté caducado y que esté a la temperatura correcta.
C 8° ) 2- °F at 046
98
e or (35 8 St T9 OC 13
T P. C EX13O
°C ) 2-8 °F at 46 re 50 (3 Sto
PN 4237431B
2-9
2
CONTROLES CELULARES ANÁLISIS DE CONTROLES
3
Después de calentar a temperatura ambiente, mezcle cada control suavemente de acuerdo con las instrucciones en el prospecto del paquete de controles celulares. Inspeccione el contenido del frasco para asegurar que todas las células estén distribuidas uniformemente; si no, repita este paso.
4
En la pantalla Principal, toque el icono QA.
5
En la pantalla de QA, toque el icono de Análisis de 4C PLUS.
8x
8x
8x
!
6
Seleccione el nivel de control correcto. L - para bajo (low) N - para normal H - para alto (all) Se oscurece el cuadrado al lado de su selección. Si ha caducado el nivel de control seleccionado, el icono de Control caducado aparece en la esquina inferior izquierda de la pantalla.
2-10
PN 4237431B
CONTROLES CELULARES ANÁLISIS DE CONTROLES
10
Presente el frasco del control celular 4C PLUS a la pipeta de modo que la punta esté bien introducida en el frasco y presione el interruptor de aspiración.
LL CE
9
Cubra la parte superior del frasco de control con un papel sin pelusas y quite el tapón.
RO L R
8
Invierta el tubo una o dos veces antes de analizar.
TE UL CO
7
Asegúrese de que el nivel de control que está analizando es igual que el seleccionado (L, N o H).
R NT CO OL
COULTER CELL CONTROL
COULTER CELL CONTROL
Cuando escuche el aviso sonoro, saque el frasco de control celular 4C PLUS, reemplace el tapón e introduzca el frasco en el refrigerador.
!
PN 4237431B
2-11
2
CONTROLES CELULARES ANÁLISIS DE CONTROLES
11
Los resultados aparecen en la pantalla. r
Salvo que ocurran resultados no numéricos para uno o más parámetros, los resultados de los controles se guardan automáticamente.
r
Si está inactiva la autoimpresión, se pueden imprimir los resultados manualmente.
r
Para rechazar manualmente estos resultados, toque el icono de Papelera de reciclaje.
r
Vea Procedimientos especiales y la Localización y solución de problemas en la Guía del Operador para información sobre la revisión de resultados.
r
Si los resultados no están dentro de los límites esperados, repita el análisis del control empezando en el paso número 7.
r
Si los resultados aún están fuera de los límites, vea los Procedimientos especiales y Localización y solución de problemas en la Guía del Operador
12
Repita los pasos 6 al 11 para cada nivel de control precisado.
13
Si los resultados están dentro de los límites esperados, ha terminado de analizar los controles. Si ha ejecutado todos los pasos anteriores sin lograr los resultados esperados, llame al representante local de Beckman Coulter.
2-12
PN 4237431B
CONTROLES CELULARES ANÁLISIS DE CONTROLES
Impresión de los resultados guardados de los controles celulares 4C PLUS
1
En la pantalla Principal, toque el icono QA.
! !
2
En la pantalla de QA, toque el icono de Gestión de 4C PLUS.
3
Seleccione el nivel de control que desea imprimir. r
A = all (todos)
r
L = low (bajo)
r
N = normal
r
H = high (alto)
Se oscurece el cuadrado al lado de su selección. Nota: Si está utilizando una impresora de etiquetas, no se puede seleccionar el nivel A.
PN 4237431B
2-13
2
CONTROLES CELULARES RECIBIENDO RESULTADOS DEL CONTROL CELULAR 4C PLUS PARA IQAP
4
2.3
Toque el icono de Imprimir apropiado para imprimir los datos que desea: r
Toque el icono de Imprimir análisis para imprimir los valores del análisis actualmente en el sistema.
r
Toque el icono de Imprimir resumen para imprimir un resumen de los datos de control.
r
Si tiene una impresora gráfica, toque el icono de Gráfico para imprimir un gráfico Levey-Jennings® de los datos de control.
RECIBIENDO RESULTADOS DEL CONTROL CELULAR 4C PLUS PARA IQAP Los resultados de control guardados pueden ser remitidos a Beckman Coulter para su inclusión en el programa de garantía de la calidad entre laboratorios, IQAP. Envíe sus datos IQAP a Beckman Coulter todos los meses, después de completar su último conjunto de controles. Para información adicional sobre el programa IQAP, vea el manual de Referencia. Guarde las tarjetas de administración de reactivos antiguas para utilizar en este procedimiento. La carta es antigua si se ve esta advertencia en el instrumento.
Aplique la etiqueta de identificación IQAP en una tarjeta de gestión de reactivo antiguo, teniendo cuidado para no cubrir el microchip (el cuadrado dorado).
2-14
PN 4237431B
CONTROLES CELULARES RECIBIENDO RESULTADOS DEL CONTROL CELULAR 4C PLUS PARA IQAP
1
Quite la actual tarjeta de gestión de reactivo AC•T diff e introduzca en el instrumento una tarjeta de gestión de reactivo gastada.
Management Card
!
2
En la pantalla Principal, toque el icono QA.
3
En la pantalla de QA, toque el icono de Gestión de 4C PLUS.
4
En la pantalla de Gestión 4C:
PN 4237431B
a.
Seleccione A para todos los niveles de control.
b.
Toque el icono IQAP para transmitir (enviar) los datos a la tarjeta.
2-15
2
CONTROLES CELULARES ELIMINACIÓN DE LOS ARCHIVOS DE LOS CONTROLES CELULARES 4C PLUS
5
Toque el icono de Imprimir resumen para imprimir los resúmenes de control. Guarde una copia de los datos del archivo de control, si es posible, para su archivo documental. Nota: Si no puede recibir los datos, envíe los datos de control utilizando un formulario aprobado por el departamento del IQAP de Beckman Coulter.
6
Coloque la tarjeta de reactivos con los datos de control almacenados y la etiqueta adjunta en el paquete de envío; devuelva el paquete de envío al departamento IQAP de Beckman Coulter. Nota: En el momento de la inscripción en el programa de IQAP de Beckman Coulter, le fueron suministrados paquetes para el envío por correo con la dirección y etiquetas adhesivas con la dirección del remitente y el número de IQAP.
2.4
ELIMINACIÓN DE LOS ARCHIVOS DE LOS CONTROLES CELULARES 4C PLUS indica que uno o más de los archivos de los controles celulares 4C PLUS están llenos y el instrumento no puede guardar más información de controles. Si desea eliminar los archivos de control existentes, siga este procedimiento. Una vez eliminados, los archivos de control no pueden ser recuperados. Por lo tanto, asegúrese de que tiene toda la información de control que necesita antes de eliminar cualquier archivo.
2-16
PN 4237431B
CONTROLES CELULARES ELIMINACIÓN DE LOS ARCHIVOS DE LOS CONTROLES CELULARES 4C PLUS
1
r
Si su laboratorio es un participante en el IQAP, recoja todos los datos de control antes de proceder al paso 2. Vea la sección 2.3 para detalles.
r
Si su laboratorio no es un participante en el IQAP, proceda al paso 2 de abajo.
! !
2
En la pantalla Principal, toque el icono QA.
3
En la pantalla de QA, toque el icono de Gestión de 4C PLUS.
PN 4237431B
2-17
2
CONTROLES CELULARES ELIMINACIÓN DE LOS ARCHIVOS DE LOS CONTROLES CELULARES 4C PLUS
4
Seleccione el nivel de control que desea imprimir. r
A = all (todos)
r
L = low (bajo)
r
N = normal
r
H = high (alto)
Se oscurece el cuadrado al lado de su selección.
5
6
2-18
Toque el icono de Imprimir apropiado para imprimir resúmenes de control o gráficos para sus registros: r
Toque el icono de Imprimir resumen para imprimir un resumen de los datos de control.
r
Si tiene una impresora gráfica, toque el icono de Gráfico para imprimir un gráfico Levey-Jennings® de los datos de control.
Toque el icono de Vaciar la papelera de reciclaje para eliminar los archivos de los controles para el nivel de control que ha seleccionado en el paso 4.
PN 4237431B
CONTROLES CELULARES ANÁLISIS DEL CONTROL CELULAR AC•T TRON™ (Modo de AC•T Tron únicamente)
7
2.5
Aparece la pantalla de Confirmar la eliminación. r
Toque el icono de Vaciar la papelera de reciclaje para eliminar
r
Toque el icono de Volver para volver a la pantalla previa sin eliminar.
ANÁLISIS DEL CONTROL CELULAR AC•T TRON™ (Modo de AC•T Tron únicamente) Esta sección contiene un repaso general del procedimiento. Para instrucciones completas, vea el procedimiento en el prospecto del paquete del control celular AC•T Tron. Nota: El control celular AC•T Tron no está disponible en los EE.UU. IMPORTANTE Analice sólo el control celular AC•T Tron en el modo AC•T Tron. Analizar AC•T Tron en el modo de análisis incorrecto producirá resultados equívocos. Riesgo de resultados bajos. Quitar el tapón del frasco antes de calentar y mezclar previene la resuspensión uniforme de las células. No quite el tapón del frasco antes de calentar y mezclar. Riesgo de resultados altos. La aspiración del control del mismo frasco más de 31 veces puede producir resultados altos. No aspire más de 31 veces de un solo frasco.
1
Saque los tubos de los controles celulares AC•T Tron del refrigerador y caliente a temperatura ambiente durante 15 minutos.
! !
PN 4237431B
2-19
2
CONTROLES CELULARES ANÁLISIS DEL CONTROL CELULAR AC•T TRON™ (Modo de AC•T Tron únicamente)
2
Antes de abrir un nuevo tubo por primera vez, mezcle 50 veces por inversión en 1 minuto. Después de la primera vez, mezcle 30 veces por inversión.
3
Inspeccione el contenido del tubo para determinar si todas las células han sido distribuidas uniformemente. Si no, repita los pasos 2 y 3.
4
En la pantalla Principal, seleccione el modo AC•T Tron y toque el icono de Resultados de la muestra.
5
Presente el frasco del control celular AC•T Tron bien mezclado ante la pipeta para que la punta esté bien introducida en el tubo; presione la barra de aspirar. Cuando el instrumento da un aviso sonoro, saque el tubo.
6
Compare los resultados en la pantalla con los del CUADRO DE RESULTADOS ESPERADOS para el control celular AC•T Tron que corresponden a los límites de operación de su laboratorio.
Table of Expected Results
Vea el Cuadro 6.11 para información sobre la revisión de los resultados.
2-20
PN 4237431B
CONTROLES CELULARES ANÁLISIS DEL CONTROL CELULAR AC•T TRON™ (Modo de AC•T Tron únicamente)
7
Guarde el frasco del control en el refrigerador, en su paquete original y en posición vertical. Almacene en posición horizontal.
.
PN 4237431B
2-21
2
CONTROLES CELULARES ANÁLISIS DEL CONTROL CELULAR AC•T TRON™ (Modo de AC•T Tron únicamente)
2-22
PN 4237431B
3ANÁLISIS DE LAS MUESTRAS 3 3.1
GENERALIDADES Si el procedimiento de su laboratorio es recoger las muestras hematológicas por aspiración capilar en un dispositivo de microrecogida, se puede analizar la muestra en el modo de Sangre total. Sin embargo, se debe utilizar el modo de Sangre prediluida si la muestra recogida no puede aspirarse directamente en un modo de sangre total. Cuando haya seleccionado el modo de análisis correcto (Sangre total o Sangre prediluida) para el analizador AC•T diff y haya sido verificado el ID de la muestra, el operador puede analizar las muestras. Para asegurar el análisis correcto de las muestras de sangre, usted debe establecer el instrumento en el modo de análisis correcto (Sangre total o Sangre prediluida). Nota: El modo AC•T Tron se utiliza sólo para el control celular AC•T Tron, no para muestras de pacientes. Cuando almacene las muestras: r
No refrigere las muestras para los recuentos diferenciales y de plaquetas.
r
Si no necesita los resultados diferenciales o de plaquetas, puede guardar las muestras de sangre total obtenidas en sal de EDTA entre 2 y 8 °C.
r
Caliente las muestras a temperatura ambiente antes de analizarlas.
Para registrar los resultados de la muestra correctamente, debe asegurarse de que el número de ID es correcto. IMPORTANTE Riesgo de resultados equívocos. Analizar una muestra de sangre en un modo de análisis incorrecto puede producir resultados equívocos. Analice una muestra de sangre total únicamente en el modo de Sangre total. Beckman Coulter recomienda:
3.2
r
Analizar una muestra de sangre total en las primeras 24 horas después de su recogida.
r
Analizar las muestras a la temperatura de operación del sistema (16-35 °C).
r
Calentar las muestras a temperatura ambiente antes de analizarlas.
r
Si aparecen señales para una muestra, consultar el Cuadro 6.4.
ANÁLISIS DE LAS MUESTRAS DE SANGRE TOTAL
1
En la pantalla Principal, seleccione el modo de Sangre total.
! !
PN 4237431B
3-1
ANÁLISIS DE LAS MUESTRAS ANÁLISIS DE LAS MUESTRAS DE SANGRE TOTAL
2
En la pantalla Principal, toque el icono de Pantalla de los resultados de la muestra.
3
IMPORTANTE Riesgo de resultados erróneos si se procesa una muestra con un intervalo incorrecto. En caso de analizar una muestra con el intervalo incorrecto, deberá volver a analizarla usando el intervalo correspondiente. Toque el icono de Intervalo del paciente hasta que aparece el intervalo deseado (1, 2 ó 3). Nota: 0 no es un intervalo del paciente; es el intervalo de linealidad del instrumento.
4
Verifique que el ID de la muestra es correcto: r
Si está activa la secuencia automática, el número de ID de la muestra es aumentado automáticamente por 1.
r
Si está inactiva la secuencia automática, introduzca manualmente el número de ID de la muestra y toque el icono de Guardar. Tenga cuidado de no duplicar el número de ID de una muestra existente que puede haber sido incrementado automáticamente con anterioridad.
1
2
4
5
6
7
8
9
3
0
Nota: Si está inactiva la secuencia automática, la pipeta no desciende hasta que sea introducido manualmente y guardado el siguiente ID.
3-2
PN 4237431B
ANÁLISIS DE LAS MUESTRAS ANÁLISIS DE LAS MUESTRAS DE SANGRE TOTAL
5
Mezcle la muestra según el protocolo de su laboratorio, coloque un papel libre de pelusa sobre la boca y quite el tapón.
!
8x
!
6
Asegúrese de que está en el modo de Sangre total.
7
Presente la muestra bien mezclada ante la pipeta de modo que la punta esté bien introducida en el tubo y presione el interruptor de aspiración. Cuando oiga el aviso sonoro, saque la muestra y coloque de nuevo el tapón en el tubo.
PN 4237431B
3-3
3
ANÁLISIS DE LAS MUESTRAS ANÁLISIS DE LAS MUESTRAS DE SANGRE TOTAL
8
Los resultados de la muestra se guardan automáticamente por el instrumento y los resultados aparecen en la pantalla.
Si aparecen señales, vea Procedimientos especiales y la localización y solución de problemas en este manual.
9
H
Para imprimir los resultados: r
Si está activa la autoimpresión, los resultados se imprimen automáticamente.
r
Si la autoimpresión está inactiva, toque el icono de Imprimir.
Si la impresión es ilegible, poco clara o incompleta, corrija el problema de la impresora y vuelva a imprimir. Nota: Los resultados se imprimen en función del intervalo del paciente seleccionado para el análisis de la muestra.
10
3-4
Si está activa la autosecuencia, el instrumento está listo para analizar la siguiente muestra. Si está inactiva la secuencia automática, hay que introducir manualmente un número de ID antes de que la pipeta descienda para la muestra siguiente.
PN 4237431B
ANÁLISIS DE LAS MUESTRAS ANÁLISIS DE LAS MUESTRAS DE SANGRE PREDILUIDA
3.3
ANÁLISIS DE LAS MUESTRAS DE SANGRE PREDILUIDA Si el procedimiento de su laboratorio es recoger las muestras hematológicas por aspiración capilar en un dispositivo de microrecogida, se puede analizar la muestra en el modo de Sangre total. Sin embargo, se debe utilizar el modo de Sangre prediluida si la muestra recogida no puede aspirarse directamente en un modo de sangre total. El modo de Sangre prediluida surte 1580 µL de diluyente en un tubo o receptáculo vacío donde se añadirán 20 µL de sangre capilar, diluyéndola de este modo, con el propósito de crear una cantidad adecuada de volumen de la muestra para que el instrumento pueda aspirarla para el análisis. IMPORTANTE Riesgo de resultados equívocos. Analizar una muestra de sangre en un modo de análisis incorrecto puede producir resultados equívocos. Analice la sangre prediluida únicamente en el modo de Sangre prediluida.
Beckman Coulter recomienda:
1
r
Analizar los especímenes prediluidos para CBC en las primeras 4 horas después de su recogida/preparación.
r
Analizar los especímenes de sangre prediluida para el recuento diferencial en la primera hora después de su recogida/preparación.
r
Dejar que una muestra de sangre prediluida se estabilice en el diluyente predispensado durante al menos 5 minutos.
r
Si aparecen señales, consultar Procedimientos especiales y localización y solución de problemas en este manual.
r
Analizar a temperatura ambiental de operación (16-35 ºC).
r
Cada laboratorio evalúa la estabilidad de la sangre prediluida en relación a su población de muestras y técnicas o métodos de recogida.
En la pantalla Principal, seleccione el modo de Sangre prediluida.
! !
2
PN 4237431B
En la pantalla Principal, toque el icono de Pantalla de los resultados de la muestra.
3-5
3
ANÁLISIS DE LAS MUESTRAS ANÁLISIS DE LAS MUESTRAS DE SANGRE PREDILUIDA
3
IMPORTANTE Riesgo de resultados erróneos si se procesa una muestra con un intervalo incorrecto. En caso de analizar una muestra con el intervalo incorrecto, deberá volver a analizarla usando el intervalo correspondiente. Toque el icono de Intervalo del paciente hasta que aparece el intervalo deseado (1, 2 ó 3). Nota: 0 no es un intervalo del paciente; es el intervalo de linealidad del instrumento.
4
Verifique que el ID de la muestra es correcto: r
Si está activa la secuencia automática, el número de ID de la muestra es aumentado automáticamente por 1.
r
Si está inactiva la secuencia automática, introduzca manualmente el número de ID de la muestra y toque el icono de Guardar. Tenga cuidado de no duplicar el número de ID de una muestra existente que puede haber sido incrementado automáticamente con anterioridad.
1
2
4
5
6
7
8
9
3
0
Nota: Si está inactiva la secuencia automática, la pipeta no desciende hasta que sea introducido manualmente y guardado el siguiente ID.
5
3-6
Toque el icono de Dispensar Diluyente. La pipeta de aspiración se retrae a continuación en el instrumento y vuelve a descender.
PN 4237431B
ANÁLISIS DE LAS MUESTRAS ANÁLISIS DE LAS MUESTRAS DE SANGRE PREDILUIDA
6
Acerque un tubo vacío a la pipeta y presione el interruptor de aspiración para dispensar 1580 µL de diluyente al tubo vacío. Cuando todas las muestras están preparadas, toque el icono de Salir para volver a la pantalla de Resultados de la muestra.
7
Prepare la muestra para análisis. a.
Añada 20 µL de la muestra de sangre al tubo con diluyente.
b.
Mezcle la muestra siguiendo el protocolo del laboratorio.
c.
Espere al menos 5 minutos antes de analizar la muestra.
8
Asegúrese de que está en el modo de Sangre prediluida.
9
Presente la muestra de sangre prediluida y bien mezclada a la pipeta y presione el interruptor de aspiración.
20 µL 1580 µL
Cuando oiga el aviso sonoro puede sacar la muestra.
PN 4237431B
3-7
3
ANÁLISIS DE LAS MUESTRAS ANÁLISIS DE LAS MUESTRAS DE SANGRE PREDILUIDA
10
El analizador AC•T diff expone los resultados de la muestra en la pantalla y los guarda automáticamente.
Si aparecen señales, vea Procedimientos especiales y la Localización y solución de problemas en este manual.
11
H
Para imprimir los resultados: r
Si está activa la autoimpresión, los resultados imprimen automáticamente.
r
Si la autoimpresión está inactiva, toque el icono de Imprimir.
Nota: Los resultados se imprimen en función del intervalo del paciente seleccionado para el análisis de la muestra.
12
3-8
Si está activa la autosecuencia, el instrumento está listo para analizar la siguiente muestra. Si está inactiva la secuencia automática, hay que introducir manualmente un número de ID antes de que la pipeta descienda para la muestra siguiente.
PN 4237431B
4REVISIÓN DE LOS RESULTADOS 4 4.1
IMPRESIÓN DE LOS RESULTADOS DE LA MUESTRA GUARDADOS PARA PODER VERLOS Como fue mencionado en el Capítulo 3, ANALISIS DE LAS MUESTRAS, el instrumento guarda (o almacena) automáticamente los resultados del paciente una vez que se haya analizado la muestra. Puede haber momentos en que sea necesario revisar determinados resultados del paciente que han sido guardados. Este procedimiento explica cómo hacerlo. Esta función es disponible para utilizar sólo con la impresora gráfica. Nota: Los resultados se imprimen en función del intervalo del paciente seleccionado para el análisis de la muestra.
1
En la pantalla Principal, toque el icono de la Pantalla de resultados de la muestra.
2
En la Pantalla de resultados de la muestra, toque el icono de Retirar datos guardados.
Aparece una pantalla con campos de fecha. El campo de fecha en el lado izquierdo es el campo de la fecha inicial y el campo de fecha en el lado derecho es el campo de la fecha final.
PN 4237431B
4-1
REVISIÓN DE LOS RESULTADOS IMPRESIÓN DE LOS RESULTADOS DE LA MUESTRA GUARDADOS PARA PODER VERLOS
3
4
Introduzca los límites para las fechas de las muestras que quiere revisar. a.
Introduzca la fecha inicial de los resultados de muestras que desea.
b.
Introduzca la fecha final de los resultados de muestras que desea.
Toque el icono de Imprimir para imprimir los resultados. El icono de En progreso aparece en la pantalla durante la impresión.
1
2
4
5
3 6
-
7
8
9
0
3
1
2
4
5
6
-
7
8
9
0
OK
Se imprime un informe similar al mostrado aquí. El informe refleja los datos de las muestras guardados sólo para los límites de las fechas que ha introducido. Nota: En el caso de muestras múltiples que tienen el mismo nº de ID de la muestra, utilice la fecha y la hora para diferenciar los análisis.
4-2
PN 4237431B
5CALIBRACIÓN 5 5.1
GENERALIDADES Beckman Coulter calibra el analizador AC•T diff en la fábrica antes de su envío. Puede ser necesario realizar procedimientos de calibración cuando se ha reemplazado cualquier componente del instrumento que afecta las características primarias de medición (por ejemplo, una apertura). Como el instrumento es electrónicamente estable, no debiera ser necesario repetir la calibración frecuentemente cuando éste es operado y mantenido siguiendo las recomendaciones de este manual. La decisión de repetir la calibración se debe basar en el rendimiento de su programa de control de calidad. Beckman Coulter recomienda calibrar el instrumento según las regulaciones exigidas por su agencia reguladora. El programa de control de calidad del laboratorio debe monitorizar continuamente y confirmar la calibración del instrumento. Revise los resultados de control periódicamente. Mantenga un registro escrito de esta revisión. Para confirmar la calibración del analizador AC•T diff: 1.
Verifique que el 95% de los resultados de los controles estén dentro de los límites indicados en el CUADRO DE RESULTADOS ESPERADOS.
2.
Verifique que no haya desviaciones inexplicadas o tendencias en los datos.
Si parece ser necesario rehacer la calibración, pero no ha sido reemplazado ningún componente que afecte la calibración, NO vuelva a calibrar el instrumento. 1.
Primero, limpie bien su analizador siguiendo el procedimiento Limpieza de los baños en el Capítulo 6 de este manual.
2.
A continuación, vuelva a analizar un nuevo frasco de material de control. r
Si los resultados de control todavía están fuera del los límites previstos, consulte el Cuadro 6.10 y sección 6.21 en este manual.
r
Si los resultados permanecen fuera de los límites previstos, llame al representante de Beckman Coulter antes de volver a calibrar.
Cuando sea necesario realizar la calibración, siga los procedimientos descritos en esta sección. Antes de comenzar la calibración, asegúrese de que tiene suficientes reactivos para realizar el procedimiento completo. Si se agotan los reactivos durante la calibración, debe volver a comenzar y realizar una calibración completa.
Calibrador recomendado Beckman Coulter recomienda utilizar el calibrador S-CAL para la calibración automática. Si no está disponible un calibrador S-CAL, se puede hacer una calibración manual después de completar la Reproducibilidad y el Acarreo. Vea el Apéndice A para el procedimiento de calibración manual. Se puede calibrar automáticamente o manualmente utilizando el calibrador S-CAL.
PN 4237431B
5-1
CALIBRACIÓN ANTES DE CALIBRAR
5.2
ANTES DE CALIBRAR Antes de calibrar, primero debe preparar el instrumento: 1.
Realice las comprobaciones previas a la calibración.
2.
Realice la Reproducibilidad.
3.
Realice el Acarreo.
Comprobaciones previas a la calibración
1
Asegúrese de que ha sido realizado todo el mantenimiento necesario en el instrumento (incluyendo el reemplazo de piezas). Vea Procedimientos especiales y localización y solución de problemas en este manual.
!
2
Realice el procedimiento de Limpieza de los baños en el Capítulo 6 de este manual.
3
Calibre sólo cuando la temperatura ambiental está dentro de los límites de operación del sistema (16-35 ºC).
4
Compruebe que haya un suministro suficiente de reactivos para completar este procedimiento.
5
Realice el Comienzo en la sección 1.1 de este manual.
5-2
PN 4237431B
CALIBRACIÓN REPRODUCIBILIDAD
5.3
REPRODUCIBILIDAD El analizador AC•T diff incluye una función de Reproducibilidad que realiza automáticamente los cálculos en las muestras analizadas. La Reproducibilidad es una comprobación para asegurar que el instrumento mide los parámetros sanguíneos consistentemente y exactamente. Después de analizar consecutivamente la muestra N veces, el instrumento: r
Calcula la DE de N-1 resultados de la muestra.
r
Calcula el coeficiente de variación medio (%CV) y desviación estándar (DE) para los parámetros
r
Imprime el mensaje PASÓ o FALLÓ para la prueba de reproducibilidad.
Se puede analizar la reproducibilidad en cualquiera de los modos siguientes: r
Sangre total
r
Sangre prediluida
r
Comprobación de QC
Se recomienda que analice la Reproducibilidad en el Modo de sangre total utilizando sangre total o un control celular con límites de valores conocidos, tal como el control celular 4C PLUS. Si el procedimiento de su laboratorio es recoger las muestras hematológicas por aspiración capilar en un dispositivo de microrecogida, se puede analizar la muestra en el modo de Sangre total. Sin embargo, se debe utilizar el modo de Sangre prediluida si la muestra recogida no puede aspirarse directamente en un modo de sangre total. Para realizar las estadísticas, el instrumento requiere tres muestras aceptables. Si un resultado no es aceptable, el instrumento rechaza el resultado automáticamente. También puede rechazar un resultado al tocar el icono de Rechazar. Hay una pantalla de resumen para Reproducibilidad. La autoimpresión, si está ACTIVA, imprime un informe de muestra al completar cada análisis. La autoimpresión no es una opción para la impresión del informe de resumen; debe seleccionar manualmente el icono de imprimir resumen. Se puede imprimir un informe de resumen desde la tercera muestra hasta la trigésima primera muestra, si elige analizar tantas muestras. Cuando se realiza la Reproducibilidad, Acarreo o Calibración, no se debe dejar la pantalla hasta concluir el análisis del número requerido de muestras. Dejar la pantalla sin concluir el análisis necesario eliminará sus datos, que significa que tiene que volver a comenzar el análisis.
PN 4237431B
5-3
5
CALIBRACIÓN REPRODUCIBILIDAD
1
Seleccione una muestra que cumpla con estos criterios de los parámetros: LEU a 6,0 - 15,0 x 103 células/µL ERI a 3,00 - 6,00 x 106 células/µL Hb a 12,0 - 18,0 g/dL VCM a 80,0 - 100,0 fL PLQ a 200 - 500 x 103 células/µL
!
2
En la pantalla Principal, seleccione el modo de Sangre total análisis de muestras de sangre total normal o el control celular 4C PLUS.
3
En la pantalla Principal, toque el icono QA.
4
En la pantalla de QA, toque el icono de Reproducibilidad.
5-4
PN 4237431B
CALIBRACIÓN REPRODUCIBILIDAD
5
Presente la muestra bien mezclada ante la pipeta de modo que la punta esté bien introducida en el tubo y presione el interruptor de aspiración. Cuando oiga el aviso sonoro puede sacar la muestra.
Si se obtiene un resultado no numérico o si rechaza manualmente la muestra, aparece el icono de Basura en la esquina inferior izquierda de la pantalla.
6
Cuando se expone el resultado de la muestra, toque el icono de Basura para eliminar manualmente la primera muestra (de cebado).
7
Repita el paso 5 hasta lograr un N de 11. Busque el Nº de N en la esquina superior izquierda de la pantalla. Después de que el instrumento acepta los datos, se guardan los resultados de la Reproducibilidad. Nota: Se pueden analizar hasta 31 muestras como parte de los cálculos estadísticos.
PN 4237431B
5-5
5
CALIBRACIÓN REPRODUCIBILIDAD
8
Si está utilizando una impresora de gráficos, toque el icono de Imprimir resumen.
Se imprime un Informe del resumen de reproducibilidad similar al mostrado abajo. Guarde una copia para sus archivos.
7420110B
Nota: Para información sobre los límites de los parámetros, refiérase a las ESPECIFICACIONES DEL RENDIMIENTO en el manual de Referencia. Si falla la Reproducibilidad, contacte a su Representante local de Beckman Coulter.
9 5-6
Realice la sección 5.4, Acarreo.
PN 4237431B
CALIBRACIÓN ACARREO
5.4
ACARREO El Acarreo es una comprobación que asegura que ninguna parte de una muestra anterior sea llevada al análisis de la muestra siguiente, lo que afectaría los resultados obtenidos con la muestra siguiente. Acarreo: r
determina si hay un acarreo de la muestra e
r
Imprime el mensaje PASÓ o FALLÓ para la prueba de acarreo.
Nota: Se puede utilizar un control celular 4C PLUS como una alternativa a las muestras normales de sangre total. El instrumento determina lo que es aceptable para el acarreo. Cuando se realiza la Reproducibilidad, Acarreo o Calibración, no se debe dejar la pantalla hasta concluir el análisis del número requerido de muestras. Dejar la pantalla sin concluir el análisis necesario eliminará sus datos, lo que significa que tiene que volver a comenzar el análisis.
1
Asegúrese de que se ha completado la Reproducibilidad.
! !
2
Toque el icono de Acarreo.
3
Presente la muestra bien mezclada ante la pipeta de modo que la punta esté bien introducida en el tubo y presione el interruptor de aspiración. Cuando oiga el aviso sonoro puede sacar la muestra.
PN 4237431B
5-7
5
CALIBRACIÓN ACARREO
4
Repita el paso 3 para la segunda muestra.
5
Analice una muestra en blanco (aire) al presionar el interruptor de aspiración.
6
Repita el paso 5 dos veces para un total de tres muestras en blanco.
7
Después de analizar la última muestra en blanco, la pipeta se retrae y aparece el icono de Resumen. Toque el icono de Resumen para ver la pantalla de resumen. Nota: El Nº en la pantalla indica los números de los análisis aceptables.
5-8
PN 4237431B
CALIBRACIÓN ACARREO
8
Toque el icono de Imprimir resumen para imprimir un informe de resumen para sus archivos.
Esto es un ejemplo de un Informe del resumen de acarreo. Nota: Para información sobre los límites de los parámetros, refiérase a las ESPECIFICACIONES DEL RENDIMIENTO en el manual de Referencia. Si falla el Acarreo, contacte a su Representante local de Beckman Coulter.
9
PN 4237431B
Realice la sección 5.5, Autocalibración.
5-9
5
CALIBRACIÓN AUTOCALIBRACIÓN
5.5
AUTOCALIBRACIÓN La calibración normaliza el instrumento al determinar su desviación de las referencias de calibración y ajustar los factores de calibración según sea necesario. El estuche de calibración S-CAL ayuda a determinar si los factores de calibración del instrumento deben ser cambiados. Los valores asignados se han proporcionado en el prospecto del estuche de calibración S-CAL. Sólo los prospectos proporcionados con el estuche de calibración S-CAL dan los valores asignados correctos para el calibrador. Para la calibración automática, analice simplemente el calibrador S-CAL. Después de introducir los VALORES ASIGNADOS del prospecto del paquete del calibrador S-CAL, se realizan automáticamente por el instrumento los cálculos y comparaciones con los valores asignados. Se pueden guardar los datos de calibración. Después de completar la calibración, aparece un mensaje de PASÓ, NECESITÓ o FALLÓ para cada parámetro Cuando se realiza la Reproducibilidad, Acarreo o Calibración, no se debe dejar la pantalla hasta concluir el análisis del número requerido de muestras. Dejar la pantalla sin concluir el análisis necesario eliminará sus datos, lo que significa que tiene que volver a comenzar el análisis.
1
Asegúrese de que se han completado los procedimientos de Reproducibilidad y Acarreo.
! !
2
5-10
Verifique que un frasco del calibrador S-CAL está a temperatura ambiente.
PN 4237431B
CALIBRACIÓN AUTOCALIBRACIÓN
3
4
PN 4237431B
a.
En la pantalla Principal, toque el icono de Configuración.
b.
En la pantalla de Inicio, toque el icono de Informe de configuración para imprimir los factores de calibración antiguos.
c.
Después de imprimir el informe de la configuración de calibración, toque el icono de Salir.
En la pantalla Principal, toque el icono QA.
5-11
5
CALIBRACIÓN AUTOCALIBRACIÓN
5
En la pantalla de QA, toque el icono de Calibración.
Aparece la pantalla de análisis de la calibración.
6
Consulte el CUADRO DE VALORES ASIGNADOS del prospecto del paquete de calibrador S-CAL.
S-CAL®KIT COULTER® Calibrator
TABLE OF ASSIGNED VALUES
7
5-12
En la pantalla, toque el campo donde desea introducir los valores e introduzca los valores del CUADRO DE VALORES ASIGNADOS utilizando el teclado.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
. 0
PN 4237431B
CALIBRACIÓN AUTOCALIBRACIÓN
8
Guarde los valores que ha introducido al tocar el icono de Continuar.
Aparece la pantalla de análisis. El Nº de ID se refiere al número de análisis realizados con este procedimiento de calibración. El Nº de N se refiere al número actual de muestras aceptadas para este análisis.
9
10
Mezcle el calibrador S-CAL según el prospecto del paquete.
Quite el tapón del frasco del calibrador S-CAL y presente el calibrador S-CAL ante la pipeta para que la punta esté bien introducida en el frasco, y presione el interruptor de aspiración.
! !
PN 4237431B
5-13
5
CALIBRACIÓN AUTOCALIBRACIÓN
11
Cuando suene el aviso sonoro del instrumento, aparte el calibrador de la pipeta. a.
Coloque el tapón en el calibrador y mezcle suavemente entre cada análisis.
b.
Después de completar el análisis, aparecen los resultados de la muestra nº 1.
BEEP
Si aparece un mensaje de Alerta de apertura o cualquier resultado no numérico (XXXXX, - - - -, •••••, +++++), se exponen los resultados pero el instrumento los rechaza automáticamente.
12
13
r
Si un resultado es rechazado por el instrumento, el Nº de N no incrementa.
r
Si elige rechazar el resultado del último análisis de la muestra, el Nº de N disminuye automáticamente por 1. (Sólo puede rechazar la última muestra analizada.)
Para imprimir los resultados: r
Si está activa la autoimpresión, los resultados se imprimen automáticamente
r
Si la autoimpresión está inactiva, toque el icono de Imprimir.
Repita los pasos 9 al 12 para cada una de las 11 muestras de calibración. r
Nota: El instrumento no utiliza los resultados del primer replicado. Realiza las estadísticas en los replicados 2 al 11 hasta un total de 10.
El instrumento guarda los resultados automáticamente.
5-14
PN 4237431B
CALIBRACIÓN AUTOCALIBRACIÓN
14
Después de 11 resultados de muestra aceptables, aparece el icono de Resumen; toque el icono para ver la pantalla de resumen. r
Si la autoimpresión está ACTIVA y se está utilizando una impresora gráfica, se imprime automáticamente un informe de resumen.
r
Si la autoimpresión no está INACTIVA, se puede imprimir un informe de resumen al imprimir el icono de Resumen.
Esto es un ejemplo de un Informe del resumen de calibración
7420111A
PN 4237431B
5-15
5
CALIBRACIÓN AUTOCALIBRACIÓN
15
Revise el estado de cada resultado. r
Si aparece PASÓ para todos los parámetros, no se necesitan ajustes de la calibración. Toque el icono de Volver. Nota: Tocar el icono de Volver no actualiza los factores de calibración.
r
Si aparece NECESITÓ para cualquiera de los parámetros, se necesitan ajustes de la calibración. Presione el icono de Guardar y Salir para reemplazar automáticamente el factor de calibración NECESITÓ con el nuevo factor de calibración. Esto actualiza automáticamente los parámetros de calibración del instrumento. Imprima los nuevos factores de calibración y colóquelos en el libro de registro. Verifique la calibración por análisis de un replicado para cada nivel de control.
r
Si aparece FALLÓ, el valor % diff y/o %CV supera el límite superior de aceptabilidad. No se pueden guardar los resultados de calibración que FALLÓ. Llame al representante local de Beckman Coulter para asistencia.
16 5-16
Verifique la calibración por análisis del control celular 4C PLUS. Encontrará instrucciones al respecto en bajo la sección 2.2, ANÁLISIS DE CONTROLES.
PN 4237431B
6 SERVICIO Y MANTENIMIENTO 6 6.1
MANTENIMIENTO GENERAL Este capítulo detalla los procedimientos de mantenimiento del analizador AC•T diff que son de su responsabilidad. También incluye una guía para la localización y solución de problemas que le ayudarán a resolver los problemas presentados por el instrumento. Usted puede realizar los procedimientos de mantenimiento siguiendo un régimen de fechas predeterminadas o de número de ciclos del instrumento. Mantenga un calendario con las fechas para mantenimiento y consulte la pantalla de resultados del Comienzo para conocer el número de ciclos realizados. PRECAUCIÓN Los procedimientos de mantenimiento realizados incorrectamente pueden dañar el analizador AC•T diff. No intente ningún procedimiento que no está incluido en este manual o en las tarjetas de reemplazo para el instrumento. Llame a su representante de Beckman Coulter para el servicio y mantenimiento que no está abordado por la documentación de Beckman Coulter.
Contador de ciclos El recuento de ciclos aparece en la pantalla de resultados del Comienzo. El número del ciclo se imprime en el informe de Comienzo.
6.2
REGIMEN DE MANTENIMIENTO
Cuadro 6.1 Régimen de mantenimiento Procedimiento de mantenimiento Comienzo
Frecuencia Diariamente
Situación r r
r Parada
PN 4237431B
Diariamente
Se empieza después de la Parada (usted debe tocar el icono de pantalla Continuar). Ocurre automáticamente cuando se enciende el instrumento después de haber estado apagado durante un ciclo o por interrupción de la alimentación eléctrica en el curso de un ciclo. Ocurre automáticamente cuando se deja encendido por más de 2 horas después de haber analizado la muestra previa.
Se ejecuta la Parada para limpiar el instrumento. Si analiza habitualmente menos de 5 muestras al día, se puede realizar la Parada cada segundo día.
6-1
SERVICIO Y MANTENIMIENTO REGIMEN DE MANTENIMIENTO
Cuadro 6.1 Régimen de mantenimiento (Continúa) Procedimiento de mantenimiento
Frecuencia
Limpiar los baños
Cuando sea necesario
Calibración
Cuando sea necesario o según determina la agencia reguladora local
Reemplace la válvula de retención
Cuando esté defectuosa
Reemplace fusibles
Cuando están fundidos
Situación r r r r r r r r
Se atasca o permite el paso bidireccional de fluido o aire.
r r
Reemplace los filtros de diluyente
Reemplace tubos de la bomba peristáltica
Cuando sea necesario
Cuando sea necesario
No hay alimentación eléctrica. El LED verde del encendido no está iluminado. El instrumento está enchufado pero no funciona.
r
Cuando aparecen mensajes de diluyente vacío con excesiva frecuencia. Cuando reemplace los tubos de la bomba peristáltica.
r
Cuando un filtro está obstruido.
r
Cuando aparecen mensajes de diluyente vacío con excesiva frecuencia. Cuando reemplace los filtros de diluyente. Cuando las mangueras están tan desgastadas que están a punto de perforarse.
r
r r
Reemplazar los émbolos y sellos de la jeringa
Antes de todo procedimiento de calibración. Aumento de la mediación de valores. Disminución en los recuentos celulares. Aumento en los valores VCM. No se recuperan los valores de control. VCM y recuentos de ERI y LEU irregulares. Después de reemplazar los componentes principales, por ejemplo, el conjunto de los baños de apertura. Cuando los valores de control exceden repetidas veces el margen de análisis esperado.
r r
Fugas excesivas de fluido. Se observan escapes de fluido.
12,000
Reemplace el bloque del limpiador de la pipeta
Cuando esté defectuoso o atascado
Gotea fluido del limpiador de la pipeta pero el nivel de vacío es bueno y el instrumento funciona.
Reemplace los tubos
Cada 3 años
Cuando estén agrietados, tengan pérdidas o hayan perdido elasticidad.
6-2
PN 4237431B
SERVICIO Y MANTENIMIENTO REGIMEN DE MANTENIMIENTO
Cuadro 6.1 Régimen de mantenimiento (Continúa) Procedimiento de mantenimiento
Frecuencia
Reemplace la cámara de aislamiento de vacío
Cuando esté defectuosa
Reemplazar los reactivos
Cuando estén vacíos
PN 4237431B
Situación r r r
Cuando no logra limpiarla. Cuando está agrietada, dañada o haya una pérdida de vacío. Si hay acumulación por debajo de la tapa que produce problemas de ruido de PLQ y LEU.
Cuando el instrumento indique que están vacíos y el recipiente está vacío.
6-3
6
SERVICIO Y MANTENIMIENTO REGIMEN DE MANTENIMIENTO
6-4
PN 4237431B
SERVICIO Y MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE LIMPIEZA
6.3
PROCEDIMIENTOS DE LIMPIEZA Estos procedimientos no son de rutina. Utilícelos sólo cuando sea necesario para la localización y solución de problemas o antes de realizar la calibración.
Quemar aperturas Se debe “quemar” la apertura cuando el instrumento:
1
r
Presenta frecuentes Alertas de apertura.
r
Presenta valores de mediación elevados.
r
Presenta recuentos celulares disminuidos.
r
Presenta valores de VCM elevados.
r
No se recuperan los valores de control.
r
Presenta VCM y recuentos de ERI y LEU irregulares.
En la pantalla Principal, toque el icono de Funciones del diluidor.
! !
2
PN 4237431B
En Funciones del diluidor, toque el icono de Quemar aperturas.
6-5
6
SERVICIO Y MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE LIMPIEZA
3
En la pantalla de configuración, toque el icono de Salir.
Limpieza de los baños La limpieza de los baños utilizando lejía o cloro elimina las obstrucciones o restos que dificultan el flujo de la muestra. A veces hay que realizar este procedimiento durante la localización y solución de problemas.
1
Llene un tubo (de donde el analizador AC•T diff pueda aspirar) con más de 1 mL de cloro o lejía no perfumada de alta calidad (5% de hipoclorito sódico - cloro disponible).
2
En la pantalla Principal, toque el icono de Funciones del diluidor.
3
En la pantalla de Funciones del diluidor, toque el icono de Limpieza de los baños.
6-6
PN 4237431B
SERVICIO Y MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE LIMPIEZA
4
Acerque el tubo a la pipeta para que la punta de la pipeta se introduzca bien en la lejía o cloro y presione el interruptor de aspiración.
5
El instrumento limpia los baños.
6
El procedimiento de limpieza requiere aproximadamente 15 min. para completar. Nota: Si desea cancelar el procedimiento de limpieza antes de concluir el período de limpieza de 15 minutos, toque el icono de Parar. Cuando el procedimiento ha sido completado, aparece de nuevo la pantalla de las Funciones del diluidor.
PN 4237431B
6-7
6
SERVICIO Y MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE LIMPIEZA
Procedimientos adicionales de limpieza Limpie la parte externa del instrumento con un paño húmedo y agua destilada. Esto previene la acumulación de depósitos corrosivos. Limpie todos los derrames inmediatamente. Preste atención especial al envase del limpiador de la pipeta. Limpie la parte interna del instrumento (detrás de la puerta delantera y debajo del protector del baño) con un paño húmedo y agua destilada si hay indicios obvios de depósitos corrosivos. Tenga cuidado de no dejar caer los contaminantes en el baño. Utilice una protección de barrera adecuada, puesto que estas áreas pueden contener material infeccioso.
6-8
PN 4237431B
SERVICIO Y MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE CALIBRACIÓN
6.4
PROCEDIMIENTOS DE CALIBRACIÓN Vea el Capítulo 5, Calibración.
6.5
UBICACIÓN DE LOS COMPONENTES DEL ANALIZADOR AC•T diff Interior de la parte delantera
b
c
1@ VAC ADJ
1! RBC
1)
WBC
LV16
LV17
d j i
h
g
f
e
B
Rendija para la tarjeta del programa
H
Baño de ERI
C
Ajuste del vacío
I
Interruptor de aspiración
D
Cámara de aislamiento de vacío
J
Pipeta
E
Lámpara Hgb
1)
Bloque del limpiador de la pipeta
F
Bobina del tubo de flujo de barrido
1!
Ensamblaje de desplazamiento horizontal
G
Baño de LEU
1@
Motor de desplazamiento horizontal
PN 4237431B
6-9
6
SERVICIO Y MANTENIMIENTO UBICACIÓN DE LOS COMPONENTES DEL ANALIZADOR AC•T diff
Derecha interior
b1
c2
h7
6-10
6 5 4 g f e
3 d
B
Bomba de los desechos/enjuague
F
Jeringa del diluyente (5 mL)
C
Bomba del diluyente
G
Módulo de la jeringa
D
Reservorio de diluyente
H
Jeringa del reactivo lítico (1 mL)
E
Jeringa de aspiración (0,25 mL)
PN 4237431B
SERVICIO Y MANTENIMIENTO UBICACIÓN DE LOS COMPONENTES DEL ANALIZADOR AC•T diff
Válvulas, interiores delanteras
VAC ADJ
RBC
WBC
LV16
LV16
LV16
PN 4237431B
ACTIVADO = Abre la vía de recuento del baño de los ERI. DESACTIVADO = Cierra la vía de recuento del baño de los ERI.
LV17
LV17
LV17
ACTIVADO = Abre la vía de recuento del baño de los LEU. DESACTIVADO = Cierra la vía de recuento del baño de los LEU.
6-11
6
SERVICIO Y MANTENIMIENTO UBICACIÓN DE LOS COMPONENTES DEL ANALIZADOR AC•T diff
Válvulas, interiores derechas LV7
LV8
LV11
LV12
LV10
LV1 LV2
LV9
LV3 LV4 LV5
LV13 LV14
LV15
LV1
Abra la parte superior de la Cámara de aislamiento de vacío para ventilar.
LV9
ACTIVADO = Jerina del reactivo lítico está conectada al baño. DESACTIVADO = Jerina del reactivo lítico está conectada a la fuente de reactivo lítico.
LV2
ACTIVADO = Vacío alto. DESACTIVADO = Vacío bajo.
LV10
ACTIVADO = La bomba de diluyente va al lavado de la pipeta. DESACTIVADO = La bomba de diluyente va al reservorio de diluyente.
LV3
ACTIVADO = Envía burbujas para mezclar al baño de los LEU. DESACTIVADO = Envía burbujas para mezclar al baño de los ERI.
LV11
ACTIVADO = El diluyente en la jeringa se dirige hacia el LV7 (prellenado del baño). DESACTIVADO = Pipeta conectada a las jeringas para aspiración o dispensación de diluyente.
LV4
ACTIVADO = Lado del baño de los LEU. DESACTIVADO = Fondo del baño de los LEU.
LV12
ACTIVADO = Jeringa de diluyente conectada a la jeringa de aspiración.
LV5
ACTIVADO = El ventilador de la bomba de vacío enviando burbujas para mezclar.
DESACTIVADO = Jeringa de diluyente conectada al reservorio de diluyente.
DESACTIVADO = La bomba de vacío se ventila al ambiente.
LV13
ACTIVADO = La bomba de desechos toma del limpiador. DESACTIVADO = La bomba de desechos descarga el flujo a desechos.
LV7
ACTIVADO = Prellene el baño de los ERI. DESACTIVADO = Prellene el baño de los LEU.
LV14
ACTIVADO = Drena el baño de los LEU. DESACTIVADO = Drena el baño de los ERI.
LV8
ACTIVADO = Abre la salida del limpiador de pipeta a la cámara de aislamiento de vacío. DESACTIVADO = Cierra la salida del limpiador de pipeta a la cámara de aislamiento de vacío.
LV15
ACTIVADO = Drena la cámara de aislamiento de vacío. DESACTIVADO = Drena el baño especificado por LV14.
6-12
PN 4237431B
SERVICIO Y MANTENIMIENTO REEMPLAZO DE LOS REACTIVOS
6.6
REEMPLAZO DE LOS REACTIVOS Para información sobre la conexión de los reactivos por primera vez, vea la Guía de instalación y formación:
Reemplazo de los reactivos diff AC•T Pak™ Compruebe periódicamente la fecha de caducidad en el recipiente de los reactivos. No utilice un reactivo caducado. Reemplace los reactivos si los reactivos existentes están caducados o vacíos.
1
Asegúrese de que sus reactivos sean los reactivos diff AC•T Pak. Si tiene los reactivos diff AC•T Tainer, realice el procedimiento de reemplazo de los reactivos diff AC•T Tainer™.
!
2
PN 4237431B
Compruebe si el recipiente de los reactivos está vacío. r
Si el recipiente no está vacío, toque el icono del Reactivo en la pantalla para cebar.
r
Si el recipiente está vacío, proceda al paso 3.
6-13
6
SERVICIO Y MANTENIMIENTO REEMPLAZO DE LOS REACTIVOS
3
Saque la tarjeta de gestión de los reactivos diff AC•T Pak del instrumento.
4
Obtenga un nuevo recipiente de los reactivos diff AC•T Pak.
5
Quite la tarjeta de gestión de los reactivos diff AC•T Pak de la caja del recipiente de los reactivos:
6-14
Nota: Guarde la tarjeta para utilizar con el IQAP si su laboratorio es un participante en el programa IQAP de Beckman Coulter.
a.
Extraiga el cartón perforado de la caja del recipiente de los reactivos.
b.
Saque la tarjeta de gestión.
c.
En la parte delantera del instrumento, inserte la tarjeta de gestión del recipiente de los reactivos en la ranura, con la escritura mirando hacia la pantalla sensible al tacto.
rd nt Ca me nage Ma
Management Card
PN 4237431B
SERVICIO Y MANTENIMIENTO REEMPLAZO DE LOS REACTIVOS
6
7
8
PN 4237431B
Coloque el recipiente de los reactivos en el suelo o en un estante a un máximo de 81 cm (32 pulgadas) por debajo del analizador AC•T diff.
< 81.08 cm
Saque los tubos de toma del recipiente de los reactivos gastado: a.
Desenrosque el tapón.
b.
Saque el tubo de reactivo del recipiente.
Prepare para conectar el tubo de toma de reactivo 1 al recipiente de los reactivos. a.
Desenrosque el tapón de 1 en la nueva caja de recipiente de los reactivos.
b.
Quite el sello para destapar la abertura.
6-15
6
SERVICIO Y MANTENIMIENTO REEMPLAZO DE LOS REACTIVOS
9
10
11
6-16
Conecte el tubo de toma 1 a la caja de recipiente de los reactivos: a.
Inserte el extremo del tapón del tubo de toma 1 en la abertura 1 del recipiente de los reactivos.
b.
Enrosque el tapón en la caja.
1 1
Prepare para conectar el tubo de toma de reactivo 2 al recipiente de los reactivos. a.
Desenrosque el tapón de 2 en la nueva caja de recipiente de los reactivos.
b.
Quite el sello para destapar la abertura.
Conecte el tubo de toma 2 a la caja de recipiente de los reactivos: a.
Inserte el extremo del tapón del tubo de toma 2 en la abertura 2 del recipiente de los reactivos.
b.
Enrosque el tapón en la caja.
PN 4237431B
SERVICIO Y MANTENIMIENTO REEMPLAZO DE LOS REACTIVOS
12
Toque el icono de Cebar agente lítico, si está visible.
13
Toque el icono Cebar diluyente si está visible.
14
En el libro de registro de su laboratorio, anote el número de lote de los reactivos y la fecha de caducidad de los nuevos reactivos diff AC•T Pak.
PN 4237431B
6-17
6
SERVICIO Y MANTENIMIENTO REEMPLAZO DE LOS REACTIVOS
Reemplazo del reactivo diff AC•T Tainer™ Reemplace el paquete de reactivos cuando aparece uno de estos símbolos:
1
Asegúrese de que el reactivo es el reactivo diff AC•T Tainer. Si tiene los reactivos diff AC•T Pak, realice el reemplazo de los reactivos diff AC•T Pak en este capítulo.
!
2
3
6-18
Compruebe si el recipiente de los reactivos está vacío. r
Si el recipiente no está vacío, toque el icono del Reactivo en la pantalla para cebar.
r
Si el recipiente está vacío, proceda al paso 3.
Saque la tarjeta de gestión del reactivo diff AC•T Tainer del instrumento. Nota: Guarde la tarjeta para utilizar con el IQAP si su laboratorio es un participante en el programa IQAP de Beckman Coulter.
PN 4237431B
SERVICIO Y MANTENIMIENTO REEMPLAZO DE LOS REACTIVOS
4
Coja un nuevo recipiente de los reactivos diff AC•T Tainer.
5
Saque la nueva tarjeta de gestión de reactivos de la funda del recipiente de los reactivos.
6
Inserte la tarjeta de gestión de los reactivos diff AC•T Tainer del nuevo recipiente de los reactivos en la ranura de la parte anterior del instrumento.
ard
C nt me ge na Ma
Management Card
Asegúrese de que la escritura está hacia arriba y mirando hacia la pantalla sensible al tacto.
7
PN 4237431B
Desenrosque los tres tapones blancos plásticos del recipiente.
6-19
6
SERVICIO Y MANTENIMIENTO REEMPLAZO DE LOS REACTIVOS
8
Quite los sellos para exponer cada abertura.
9
Abra la puerta del compartimento de reactivos y saque los reactivos diff AC•T Tainer vacíos.
10
11
6-20
Quite los tubos de toma del recipiente de reactivos: a.
Desenrosque los tapones.
b.
Saque los tubos de los reactivos del recipiente.
Conecte los tubos de toma 1, 2 y 3 a la nueva caja de recipiente de los reactivos: a.
Inserte el extremo del tapón del tubo de toma 1 en la abertura 1 del recipiente de reactivos.
b.
Enrosque el tapón en el recipiente.
c.
Inserte el extremo del tapón del tubo de toma 2 en la abertura 2 del recipiente de reactivos.
d.
Enrosque el tapón en el recipiente.
e.
Inserte el extremo del tapón del tubo de toma 3 en la abertura 3 del recipiente de reactivos.
f.
Enrosque el tapón en el recipiente.
1
PN 4237431B
SERVICIO Y MANTENIMIENTO REEMPLAZO DE LOS REACTIVOS
12
Coloque el recipiente, con los tubos conectados, en el compartimento de reactivo.
13
Cierre la puerta del compartimento de reactivo.
14
Toque el icono de Cebar agente lítico, si está visible.
PN 4237431B
6-21
6
SERVICIO Y MANTENIMIENTO REEMPLAZO DE LOS REACTIVOS
15
Toque el icono Cebar diluyente si está visible.
16
En el libro de registro de su laboratorio, anote el número de lote del reactivo y la fecha de caducidad de los nuevos reactivos diff AC•T Tainer.
6-22
PN 4237431B
SERVICIO Y MANTENIMIENTO REEMPLAZO DE LOS REACTIVOS
Reemplazo del diluyente de parada AC•T Rinse™ Reemplace el recipiente del diluyente de parada AC•T Rinse cuando observa:
1
Compruebe para ver si el recipiente del diluyente de parada AC•T Rinse está vacío. r
Si no está vacío, toque el icono Continuar para cebar los tubos de enjuague.
r
Si está vacío, proceda al paso 2.
!
2
Abra la puerta del compartimento de reactivo y saque el recipiente de enjuague (con el tubo aún conectado).
3
Saque el tubo de toma del recipiente de enjuague:
PN 4237431B
a.
Desenrosque el tapón.
b.
Saque el tubo del recipiente.
6-23
6
SERVICIO Y MANTENIMIENTO REEMPLAZO DE LOS REACTIVOS
4
Conecte los tubos de toma al nuevo recipiente de diluyente: a.
Inserte el extremo del tapón del tubo de toma en el recipiente del enjuague.
b.
Enrosque el tapón en la caja.
5
Coloque el nuevo recipiente de enjuague en el compartimento de gestión de reactivo y cierre la puerta.
6
Toque el icono de Continuar.
6-24
PN 4237431B
SERVICIO Y MANTENIMIENTO REEMPLAZO DEL RECIPIENTE DE DESECHOS
6.7
REEMPLAZO DEL RECIPIENTE DE DESECHOS Reemplace el recipiente de desechos cuando aparece:
ADVERTENCIA Los desechos pueden contener material biológicamente peligroso que puede producir contaminación. Los desechos deben ser manipulados y descartados siguiendo las normas de laboratorio aceptadas.
No opere el instrumento si el detector del nivel de desechos está desconectado.
1
Saque los tubos del recipiente de desechos lleno.
2
Inserte los tubos en el nuevo recipiente de desechos y asegure el tapón apretándolo en sentido horario.
PN 4237431B
!
6-25
6
SERVICIO Y MANTENIMIENTO REEMPLAZO DE LOS FILTROS DE DILUYENTE
3
Toque el icono de Continuar.
4
Coloque un tapón en el recipiente de desechos lleno y deseche correctamente.
6.8
REEMPLAZO DE LOS FILTROS DE DILUYENTE Para obtener el mejor rendimiento del instrumento, reemplace los filtros del diluyente al mismo tiempo que reemplaza las mangueras de la bomba peristáltica. Nota: Si se obstruye el filtro de la barrera de fluidos, reemplácelo por el método siguiente. ADVERTENCIA Pueden producirse lesiones a las manos. Las bombas peristálticas giran con diversos intervalos durante un ciclo normal. Para prevenir accidentes, mantenga alejadas las manos de la zona cuando el instrumento está funcionando.
1
Apague el instrumento.
! !
6-26
PN 4237431B
SERVICIO Y MANTENIMIENTO REEMPLAZO DE LOS FILTROS DE DILUYENTE
2
Abra la puerta del compartimento derecho.
3
Localice los filtros de diluyente.
4
Quite el filtro de diluyente del tubo:
PN 4237431B
a.
Gire el conector hasta que se desprende de la pieza de conexión.
b.
Saque los tubos del filtro de diluyente.
6-27
6
SERVICIO Y MANTENIMIENTO REEMPLAZO DE LOS FILTROS DE DILUYENTE
5
Repita los pasos 4 en el otro extremo, girando el filtro en sentido antihorario para quitar.
6
Deseche correctamente del filtro de diluyente.
7
Conecte un nuevo filtro de diluyente a los tubos insertando el extremo del tubo en el filtro y girando el conector hasta que esté asegurado.
8
Repita el paso 7 para conectar al otro extremo del filtro de diluyente.
6-28
PN 4237431B
SERVICIO Y MANTENIMIENTO REEMPLAZO DE LOS FILTROS DE DILUYENTE
9
Cierre la puerta del compartimento derecho.
10
Encienda el instrumento.
11
Analice una muestra de resultados conocidos para verificar el funcionamiento del instrumento.
12
Si está realizando este procedimiento como parte del procedimiento de REEMPLAZO DE LA BOMBA PERISTÁLTICA, proceda al paso 16 de ese procedimiento para continuar.
PN 4237431B
6-29
6
SERVICIO Y MANTENIMIENTO REEMPLAZO DE LOS TUBOS DE LA BOMBA PERISTÁLTICA
6.9
REEMPLAZO DE LOS TUBOS DE LA BOMBA PERISTÁLTICA Para obtener el rendimiento óptimo del instrumento, reemplace las mangueras de la bomba peristáltica cuando aparecen mensajes de diluyente vacío con excesiva frecuencia. Al mismo tiempo, reemplace los filtros de diluyente (vea la sección 6.8). También, se debe revisar periódicamente para la presencia de defectos o retorcimiento de los tubos o rodillos de la bomba que no rotan correctamente porque pueden producir un desgaste más acelerado de los tubos.
ADVERTENCIA Pueden producirse lesiones a las manos. Las bombas peristálticas giran con diversos intervalos durante un ciclo normal. Para prevenir accidentes, mantenga alejadas las manos de la zona cuando el instrumento está funcionando.
1
Apague el instrumento.
! !
6-30
PN 4237431B
SERVICIO Y MANTENIMIENTO REEMPLAZO DE LOS TUBOS DE LA BOMBA PERISTÁLTICA
ADVERTENCIA Los tubos de la bomba de desechos pueden contener material biológicamente peligroso que puede producir contaminación si no se manipula adecuadamente. Manipule estos componentes de acuerdo con las prácticas de laboratorio aceptables.
2
Abra la puerta del compartimento derecho.
3
Localice la bomba de desechos biológicamente peligrosos y la bomba de diluyente/enjuague.
! !
4
PN 4237431B
Saque el tubo de la ranura superior y estire el tubo sobre la bomba.
6-31
6
SERVICIO Y MANTENIMIENTO REEMPLAZO DE LOS TUBOS DE LA BOMBA PERISTÁLTICA
5
Desconecte el tubo de la bomba tirando de ellos.
6
Saque el tubo de la ranura inferior.
7
Desconecte los tubos.
8
Deseche correctamente los tubos gastados.
6-32
PN 4237431B
SERVICIO Y MANTENIMIENTO REEMPLAZO DE LOS TUBOS DE LA BOMBA PERISTÁLTICA
9
Conecte los nuevos tubos de la bomba a los tubos del conector inferior.
10
Coloque los nuevos tubos de conexión en la ranura inferior.
11
Estire el tubo alrededor de la bomba, teniendo cuidado de no retorcer o doblar el tubo. Inserte el tubo en la ranura superior.
12
PN 4237431B
Conecte el tubo al conector superior de los tubos de la bomba.
6-33
6
SERVICIO Y MANTENIMIENTO REEMPLAZO DE LOS TUBOS DE LA BOMBA PERISTÁLTICA
13
Rote la bomba cuatro veces en sentido horario.
14
Repita los pasos 3 a 13 para la bomba restante.
15
Siga las instrucciones en la sección 6.8, Reemplazo de los filtros de diluyente.
16
Después de instalar los tubos nuevos en ambas bombas, cierre la puerta del compartimento derecho.
17
Encienda el instrumento.
6-34
4X
PN 4237431B
SERVICIO Y MANTENIMIENTO REEMPLAZO DE LOS TUBOS DE LA BOMBA PERISTÁLTICA
18
Cebe las vías de diluyente: a.
En la pantalla Principal, toque el icono de Funciones del diluidor.
b.
En la pantalla de Funciones del diluidor, toque el icono de Cebar con fluido.
19
Cuando el instrumento ha terminado el cebado, toque el icono de Salir.
20
Analice una muestra de resultados conocidos para verificar el funcionamiento del instrumento.
PN 4237431B
6-35
6
SERVICIO Y MANTENIMIENTO REEMPLAZO DE LAS VÁLVULAS DE MONOFLUJO
6.10
REEMPLAZO DE LAS VÁLVULAS DE MONOFLUJO Las válvulas de monoflujo aseguran que el flujo de líquido o aire sea exclusivamente unidireccional. Reemplace una válvula de monoflujo si: r
Está obstruida.
r
Permite el flujo bidireccional de líquido o aire.
Se necesita un destornillador de cabeza plana para este procedimiento.
1
Apague el instrumento.
! !
2
6-36
Abra la puerta del compartimento derecho.
PN 4237431B
SERVICIO Y MANTENIMIENTO REEMPLAZO DE LAS VÁLVULAS DE MONOFLUJO
3
Tome nota de la dirección donde apunta la válvula de retención antes de quitarla.
! ADVERTENCIA Las válvulas de monoflujo y mangueras asociadas pueden contener material biológicamente peligroso y producir contaminación si no son manipuladas cuidadosamente. Se debe llevar vestimenta protectora. Evite el contacto con la piel. Limpie inmediatamente todos los derrames. Deseche la válvula y tubos según procedimientos de laboratorio aceptables para materiales biológicamente peligrosos.
4
Utilice un destornillador para separar el tubo de la parte superior de la válvula de retención.
5
Conecte el tubo a la parte superior de la nueva válvula de retención.
PN 4237431B
6-37
6
SERVICIO Y MANTENIMIENTO REEMPLAZO DE LAS VÁLVULAS DE MONOFLUJO
6
Utilice un destornillador para separar el tubo de la parte inferior de la válvula de retención.
7
Conecte el tubo a la parte inferior de la nueva válvula de retención.
IMPORTANTE Para evitar obtener resultados erróneos, asegúrese de que la válvula nueva esté orientada en el mismo sentido que la antigua.
8
6-38
Deseche correctamente la válvula de retención gastada.
PN 4237431B
SERVICIO Y MANTENIMIENTO REEMPLAZO DE LAS VÁLVULAS DE MONOFLUJO
9 10
Encienda el instrumento.
Analice una muestra de resultados conocidos para verificar el funcionamiento del instrumento. Examínela hasta asegurarse de que la válvula de monoflujo está funcionando correctamente y no tiene fugas.
11
PN 4237431B
Después de verificar que la válvula de retención no tiene fugas, cierre la puerta del compartimento derecho.
6-39
6
SERVICIO Y MANTENIMIENTO REEMPLAZO DE LOS TUBOS
6.11
REEMPLAZO DE LOS TUBOS Reemplace los tubos si están agrietados, tienen fugas o han perdido su elasticidad. Se necesitan tijeras para este procedimiento.
1
En la pantalla del menú principal, toque el icono de Funciones del diluidor.
! !
2
En la pantalla de Funciones del diluidor, toque el icono de Drenar baños.
3
Apague el instrumento.
! !
4
6-40
Desconecte la sección de tubos de los dos componentes que conecta.
PN 4237431B
SERVICIO Y MANTENIMIENTO REEMPLAZO DE LOS TUBOS
5
Mida el tubo nuevo del mismo material, color y calibre que el tubo antiguo que acaba de sacar.
6
Corte los tubos nuevos con tijeras a la longitud deseada.
7
Presione sobre el tubo nuevo para conectarlo con los dos componentes a unir.
8
Encienda el instrumento.
9
En la pantalla Principal, toque el icono de Comienzo.
10
Analice una muestra de resultados conocidos para verificar el funcionamiento del instrumento. Nota: Asegúrese de que el tubo nuevo está conectado correctamente y no tiene fugas.
PN 4237431B
6-41
6
SERVICIO Y MANTENIMIENTO REEMPLAZO DE LOS FUSIBLES
6.12
REEMPLAZO DE LOS FUSIBLES Reemplace los fusibles según sea necesario. Se necesita un destornillador de cabeza plana para este procedimiento.
1.5 Amp Slo Blo 250V
F1
ON
F2
AC
J1 INPUT ELECTRICAL POWER SUPPLY AC INPUTS 90 - 132v / 198 - 264v
OFF FUSE 3AG 1 . 5A
!
1
250V WARNING CONNECT ONLY TO AVOID ELECTRIC TO A PROPERLY SHOCK DISCONNECT POWER CORD PRIOR TO EARTH GROUNDED REMOVING OR REPLACING OUTLET . FUSE . REPLACE FUSE ONLY WITH THE TYPE AND RATING SPECIFIED .
Apague el instrumento.
! ! PRECAUCIÓN Riesgo de descarga eléctrica. Evite las descargas eléctricas al desenchufar el cable eléctrico del instrumento.
2
6-42
Desenchufe el cable eléctrico de la parte posterior del instrumento donde indica ENTRADA DE CA.
PN 4237431B
SERVICIO Y MANTENIMIENTO REEMPLAZO DE LOS FUSIBLES
3
Desenrosque el portafusible de la parte posterior del instrumento, donde indica F1.
4
Extraiga el fusible del portafusible.
5
Inserte el nuevo fusible en el portafusible.
6
Atornille el portafusible al instrumento en F1.
7
Enchufe de nuevo el cable eléctrico en el instrumento en ENTRADA DE CA.
PN 4237431B
6-43
6
SERVICIO Y MANTENIMIENTO REEMPLAZO DE LA CÁMARA DE AISLAMIENTO DE VACÍO
8 6.13
Encienda el instrumento.
REEMPLAZO DE LA CÁMARA DE AISLAMIENTO DE VACÍO Reemplace la Cámara de aislamiento de vacío (CAV) cuando esté defectuosa. Vea Cuadro 6.1 para situaciones de desperfectos. Se deben utilizar pinzas cónicas para este procedimiento, las cuales no se incluyen con el instrumento.
2
1
Apague el instrumento.
! !
2
6-44
Abra la puerta delantera.
PN 4237431B
SERVICIO Y MANTENIMIENTO REEMPLAZO DE LA CÁMARA DE AISLAMIENTO DE VACÍO
! ADVERTENCIA Los tubos de la bomba de desechos pueden contener material biológicamente peligroso que puede producir contaminación si no se manipula adecuadamente. Manipule estos componentes de acuerdo con las prácticas de laboratorio aceptables.
3
Quite la tapa de metal y localice la CAV.
4
Utilice los alicates para sacar los tubos numerados de la parte superior de la CAV.
5
Saque la CAV de su soporte.
PN 4237431B
Nota: Si los tubos a la CAV están gastados o agrietados, reemplácelos con tubos nuevos del equipo de accesorios.
6-45
6
SERVICIO Y MANTENIMIENTO REEMPLAZO DE LA CÁMARA DE AISLAMIENTO DE VACÍO
6
Utilice los alicates para quitar los tubos de la parte inferior de la CAV.
7
Deseche correctamente la CAV gastada.
8
Conecte los tubos en la parte inferior de la nueva CAV.
6-46
PN 4237431B
SERVICIO Y MANTENIMIENTO REEMPLAZO DE LA CÁMARA DE AISLAMIENTO DE VACÍO
9
10
Inserte la nueva CAV en el soporte.
Conecte los tubos: Conecte el tubo número 8 a la pieza de conexión número 6 en la CAV.
b.
Conecte el tubo número 7 a la pieza de conexión número 5 en la CAV.
7 7
a.
8
Nota: Los tubos y las piezas de conexión de la CAV no están numerados de la misma manera debido a la cantidad de piezas de conexión en el instrumento entero.
11
Conecte el tubo número 6 a la pieza de conexión número 1 en la CAV.
7
PN 4237431B
6-47
6
SERVICIO Y MANTENIMIENTO REEMPLAZO DE LA CÁMARA DE AISLAMIENTO DE VACÍO
12
Conecte el tubo número 10 de LV16 a la pieza de conexión número 4 en la CAV, alimentando los tubos de la manera mostrada.
10
10
13
Conecte el tubo número 9 de LV17 a la pieza de conexión número 2 en la CAV. 9
9
14
6-48
Reemplace la tapa de metal y cierre.
PN 4237431B
SERVICIO Y MANTENIMIENTO REEMPLAZO DE LA CÁMARA DE AISLAMIENTO DE VACÍO
15
Cierre la puerta delantera.
16
Encienda el instrumento.
17
En la pantalla principal, toque el icono de Diagnósticos.
18
En la pantalla de Diagnósticos, toque el icono de Voltajes/detectores.
PN 4237431B
6-49
6
SERVICIO Y MANTENIMIENTO REEMPLAZO DE LA CÁMARA DE AISLAMIENTO DE VACÍO
19
Localice el indicador de la selección de vacío.
20
Abra la puerta delantera y localice la perilla para ajustar el vacío.
21
Ajuste la selección:
22 6-50
a.
Gire el mando para ajustar la selección a 6,00 (±0,02) pulgadas/hg.
b.
Verifique que la selección sea aceptable.
Analice una muestra de resultados conocidos para verificar el funcionamiento del instrumento.
PN 4237431B
SERVICIO Y MANTENIMIENTO REEMPLAZO DE LOS ÉMBOLOS Y CONJUNTOS DE LAS JERINGAS
6.14
REEMPLAZO DE LOS ÉMBOLOS Y CONJUNTOS DE LAS JERINGAS Para optimizar el rendimiento del instrumento, reemplace los émbolos o conjuntos de las jeringas cada 12.000 ciclos. (Consulte el Encabezamiento 6.1 para instrucciones sobre cómo determinar el recuento de ciclos). Cuando reemplaza más de un émbolo, procure hacerlo uno por uno para asegurarse de no colocar mal los émbolos. (Consulte el Encabezamiento 6.1 para obtener instrucciones sobre cómo determinar el recuento de ciclos.) Asimismo, verifique periódicamente para determinar si parecen haber fugas de cantidades excesivas de líquido de cualquiera de las jeringas. Si las hubiera, limpie la jeringa y lleve a cabo una prueba de reproducibilidad (Encabezamiento 5.3) r
Si la prueba de reproducibilidad es positiva, la jeringa en cuestión no está averiada.
r
Si falla la prueba de reproducibilidad, entonces deberá reemplazar el émbolo de la jeringa.
Nota: Es normal que se escape una pequeña cantidad de fluido entre el sello y el barril de vidrio. El fluido es un lubricante que ayuda a extender la vida útil de la jeringa. Hay dos estilos de jeringas para diluyente y muestra – el estilo original (sin tapas) y el estilo modificado (equipado con una tapa protectora flexible).
Figura 6.1 Conjunto de jeringa sin tapas
Figura 6.2 Conjunto de jeringas con tapas
12,000 1mL 5mL 250µL
Se necesita un destornillador de cabeza plana para este procedimiento.
PN 4237431B
6-51
6
SERVICIO Y MANTENIMIENTO REEMPLAZO DE LOS ÉMBOLOS Y CONJUNTOS DE LAS JERINGAS
Nota: Este procedimiento ilustra el estilo modificado de jeringas para diluyente y muestra. Es posible que su instrumento difiera del que se indica aquí.
1
Apague el instrumento.
! !
2
Abra la puerta del compartimento derecho y localice las jeringas.
3
Quite los conectores de las jeringas:
6-52
a.
Gire los conectores en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que se desprendan.
b.
Saque el conector de la pieza de conexión de la jeringa.
PN 4237431B
SERVICIO Y MANTENIMIENTO REEMPLAZO DE LOS ÉMBOLOS Y CONJUNTOS DE LAS JERINGAS
4
Desmonte los tornillos que fijan el soporte superior.
5
Levante los émbolos hasta que quede visible el acoplamiento del eje del motor:
6
PN 4237431B
a.
Localice el mando en la parte inferior del motor.
b.
Gire el mando en sentido de las agujas del reloj hasta que quede visible el acoplamiento del eje del motor.
Retire el conjunto de la jeringa.
6-53
6
SERVICIO Y MANTENIMIENTO REEMPLAZO DE LOS ÉMBOLOS Y CONJUNTOS DE LAS JERINGAS
7
Quite la jeringa del soporte. r
r
Si la jeringa de reemplazo tiene una tapa protectora flexible, continúe con el paso 11. Si la jeringa de reemplazo no tiene una tapa protectora flexible, continúe con el paso 8.
5 mL 1 mL
250 µL
8
Quite el émbolo del soporte.
9
Nota: No deseche el soporte.
6-54
Deseche correctamente sólo los émbolos antiguos.
PN 4237431B
SERVICIO Y MANTENIMIENTO REEMPLAZO DE LOS ÉMBOLOS Y CONJUNTOS DE LAS JERINGAS
10
Introduzca el nuevo émbolo en el barril.
11
Inserte la jeringa de reemplazo en el soporte:
12
Repita los pasos 7 al 11 según sea necesario para las otras jeringas.
13
Deslice el conjunto de la jeringa en los postes de los tornillos y en el eje del motor.
PN 4237431B
a.
Inserte la brida en la ranura.
b.
Deslice la jeringa hasta el fondo del soporte.
6-55
6
SERVICIO Y MANTENIMIENTO REEMPLAZO DE LOS ÉMBOLOS Y CONJUNTOS DE LAS JERINGAS
14
Atornille el soporte en los postes utilizando los tornillos que quitó en el paso 4.
15
Vuelva a unir los conectores a las piezas de conexión y apriete los conectores firmemente.
16
Asegúrese de que las jeringas estén en el soporte de la manera mostrada.
1 mL
6-56
5 mL
250 µL
PN 4237431B
SERVICIO Y MANTENIMIENTO REEMPLAZO DE LOS ÉMBOLOS Y CONJUNTOS DE LAS JERINGAS
17
Cierre la puerta del compartimento derecho.
18
Encienda el instrumento.
19
En la pantalla Principal, toque el icono de Funciones del diluidor.
20
En la pantalla de Funciones del diluidor, toque el icono de Cebar con fluido.
PN 4237431B
6-57
6
SERVICIO Y MANTENIMIENTO REEMPLAZO DE LOS ÉMBOLOS Y CONJUNTOS DE LAS JERINGAS
21
Después de que el instrumento termine el cebado con fluido, toque el icono de Salir.
22
Analice una muestra de resultados conocidos para verificar el funcionamiento del instrumento.
6-58
PN 4237431B
SERVICIO Y MANTENIMIENTO REEMPLAZO DEL LIMPIADOR DE LA PIPETA
6.15
REEMPLAZO DEL LIMPIADOR DE LA PIPETA Reemplace el limpiador de la pipeta cuando esté dañado u obstruido. Si del limpiador de la pipeta gotea fluido pero la aspiración es buena y el instrumento funciona, es probable que el limpiador de la pipeta esté defectuoso y deba reemplazarse. No intente operar el instrumento si la pipeta está doblada o suelta. .
1
Apague el instrumento.
! !
2
PN 4237431B
Abra la puerta delantera y deslice el ensamblaje de la pipeta hacia la izquierda.
6-59
6
SERVICIO Y MANTENIMIENTO REEMPLAZO DEL LIMPIADOR DE LA PIPETA
! ADVERTENCIA Para prevenir la exposición a materiales biológicamente peligrosos, siga los procedimientos de seguridad habituales del laboratorio.
3
Empuje la pipeta de aspiración hacia arriba en el ensamblaje de la pipeta.
4
Quite la pinza de metal que sujeta el limpiador de la pipeta en el ensamblaje de la pipeta.
5
Quite el limpiador de la pipeta del ensamblaje:
6-60
a.
Utilizando la mano izquierda, agarre la barra vertical.
b.
Utilizando la mano derecha, alcance por detrás de la parte inferior del ensamblaje de la pipeta y agarre el tubo.
c.
Simultáneamente, tire de la barra hacia arriba con su mano izquierda y tire del tubo de limpiador de la pipeta hacia abajo con la mano derecha.
PN 4237431B
SERVICIO Y MANTENIMIENTO REEMPLAZO DEL LIMPIADOR DE LA PIPETA
6
Saque los tubos del limpiador de la pipeta.
4
5
7
Deseche correctamente el limpiador de la pipeta.
8
Conecte los tubos al nuevo limpiador de la pipeta:
9
PN 4237431B
a.
Conecte el tubo número 4 a la pieza de conexión superior.
b.
Conecte el tubo número 5 a la pieza de conexión inferior.
Inserte el limpiador de la pipeta en el ensamblaje, con la ranura en la parte superior de la pipeta.
6-61
6
SERVICIO Y MANTENIMIENTO REEMPLAZO DEL LIMPIADOR DE LA PIPETA
10
Deslice la pinza en la ranura del ensamblaje de la pipeta para asegurar el limpiador de la pipeta.
11
Empuje la barra vertical hacia abajo de modo que descienda por completo la pipeta de aspiración.
12
Cierre la puerta delantera.
13
Encienda el instrumento.
14
Analice una muestra de resultados conocidos para verificar el funcionamiento del instrumento.
6-62
PN 4237431B
SERVICIO Y MANTENIMIENTO PREPARACIÓN DEL INSTRUMENTO PARA EMBARQUE
6.16
PREPARACIÓN DEL INSTRUMENTO PARA EMBARQUE Cuando haya realizado todos los procedimientos para la localización y solución de problemas sin haber podido resolver el problema, llame al representante de Beckman Coulter. Si éste le indica que debe enviar el instrumento, siga los procedimientos de autorización y prepárelo para el envío de la siguiente manera: Se necesitan dos recipientes, lejía o cloro, agua destilada y toallas de papel para este procedimiento.
I H2
A
1
En la pantalla principal, toque el icono de Diagnósticos.
! !
2
En la pantalla de Diagnósticos, toque el icono Preparar para embarcar.
! ADVERTENCIA Las mangueras del instrumento pueden contener material biológicamente peligroso que puede causar contaminación si no se manipula adecuadamente. Manipule estos componentes de acuerdo con las prácticas de laboratorio aceptables.
PN 4237431B
6-63
6
SERVICIO Y MANTENIMIENTO PREPARACIÓN DEL INSTRUMENTO PARA EMBARQUE
3
Saque los tubos de toma del diluyente y del reactivo lítico del recipiente de reactivos. r
Para los reactivos diff AC•T Pak, saque ambos tubos de toma.
r
Para los reactivos diff AC•T Tainer, saque los tres tubos de toma.
4
Saque los tubos de toma del recipiente del diluyente de parada AC•T Rinse si está utilizando el reactivo diff AC•T Pak.
5
Toque el 1 para continuar.
6-64
Este procedimiento dura aproximadamente 2 minutos.
PN 4237431B
SERVICIO Y MANTENIMIENTO PREPARACIÓN DEL INSTRUMENTO PARA EMBARQUE
6
Coloque los tubos del diluyente y del reactivo lítico en posición vertical en un recipiente profundo lleno de agua destilada.
I H2
7
Coloque el tubo de enjuague en posición vertical en un recipiente profundo que contiene solución de 50% de lejía o cloro y 50% de agua destilada.
50% DISTILLED WATER 50% BLEACH
8
PN 4237431B
Toque el 2 para continuar. Este procedimiento dura aproximadamente 15 minutos.
6-65
6
SERVICIO Y MANTENIMIENTO PREPARACIÓN DEL INSTRUMENTO PARA EMBARQUE
9
Saque el tubo del diluyente de enjuague para la parada AC•T Rinse de la solución de lejía o cloro y colóquelo junto con los otros tubos en el agua destilada.
10
Toque el 3 para continuar.
11
Saque los tubos de las soluciones respectivas y colóquelos sobre una toalla de papel para secar.
12
Toque el 4 para continuar.
6-66
Este procedimiento dura aproximadamente 2 minutos.
Este procedimiento dura aproximadamente 4 minutos, 15 segundos.
PN 4237431B
SERVICIO Y MANTENIMIENTO PREPARACIÓN DEL INSTRUMENTO PARA EMBARQUE
13
Cuando aparece la pantalla de Listo para el embarque, el instrumento está limpio y descontaminado.
14
Apague el instrumento.
15
Prepare para deshacerse de los tubos de desechos y detector gastados: a.
Saque los tubos de desechos y el detector del recipiente de desechos.
b.
Enjuague los tubos de desechos con una solución de lejía o cloro para descontaminar.
16
Desconecte del instrumento los tubos de toma de reactivo y enjuague y guárdelos con el instrumento.
17
Cierre herméticamente todos los recipientes de reactivo.
18
Retire la tarjeta de gestión de reactivos del instrumento y vuelva a colocarla en la ranura para tarjetas del estuche de reactivos.
PN 4237431B
6-67
6
SERVICIO Y MANTENIMIENTO PREPARACIÓN DEL INSTRUMENTO PARA EMBARQUE
19
Desconecte todos los cables (alimentación eléctrica, impresora) del instrumento.
20
Embale el instrumento en la caja original.
21
Envíelo a la dirección que le dará el representante de Beckman Coulter.
6-68
Guárdelos con el instrumento.
PN 4237431B
SERVICIO Y MANTENIMIENTO LOCALIZACION Y SOLUCION DE PROBLEMAS
6.17
LOCALIZACION Y SOLUCION DE PROBLEMAS Herramientas para la localización y solución de problemas El conocimiento del operador de las funciones del analizador AC•T diff, del sonido del AC•T cuando está funcionando correctamente y de la apariencia de los resultados normales, son fundamentales para la localización y solución de problemas. Estudie el Flujo normal de muestras. A continuación, mire y escuche mientras que el instrumento ejecuta sus ciclos. Si más adelante encuentra que el analizador AC•T diff no funciona correctamente, puede empezar a buscar el problema mediante el estudio de los resultados irregulares (Cuadro 6.10) y la observación del análisis de una muestra.
Funciones del diluidor La pantalla de Funciones del diluidor proporciona las funciones fundamentales del diluidor para la localización y solución de problemas. El Cuadro 6.2 describe las funciones del diluidor.
Cuadro 6.2 Pantalla de funciones del diluidor Icono Descripción
PN 4237431B
Función
Ceba con fluido
Ceba la vía fluídica del diluyente y de los baños. Dispensa reactivo lítico al baño de LEU. Elimina aire de las mangueras del diluyente y del reactivo lítico.
Flujo de barrido
Ceba la vía fluídica desde el depósito de diluyente hasta el circuito del flujo de barrido y la vía entre la apertura de ERI y la cámara de aislamiento de vacío.
Drena automáticamente los baños y los limpia después de aspirar la solución de lejía o cloro.
Limpia los baños con una solución diferente del agente de limpieza AC•T Rinse de COULTER (vea Limpieza de los baños). Si la función de quema de las aperturas no funciona, esto es el tercer intento (después de la Parada) de desatascar una apertura atascada.
Ceba el sistema de reactivo lítico cuando el analizador AC•T diff se instala por primera vez o se reinstala después del drenaje.
Ceba la vía del reactivo lítico del sistema fluídico. Llena completamente la vía del reactivo lítico, incluso cuando está vacía.
6-69
6
SERVICIO Y MANTENIMIENTO LOCALIZACION Y SOLUCION DE PROBLEMAS
Cuadro 6.2 Pantalla de funciones del diluidor (Continúa) Icono Descripción
Función
Ceba el sistema del diluyente.
Ceba el tubo de toma y el depósito del diluyente. Llena completamente la vía del diluyente (entre el recipiente del diluyente y el depósito del diluyente), incluso cuando está vacía.
Drena los baños y la cámara de aislamiento de vacío.
Drena el fluido antes de sacar los baños o la cámara de aislamiento de vacío. Verifica el funcionamiento de la bomba de desechos.
Ceba el sistema del deposito diluyente y llena ambos baños con diluyente fresco.
Verifica la operación de la bomba de enjuague. Ayuda a detectar un filtro obstruido. Comprueba la operación de la bomba del diluyente si se utiliza lo suficiente como para obligar al instrumento a volver a llenar el depósito. Verifica la operación del sistema de aire/mezcla. Ayuda a detectar obstrucciones o fugas en la barrera fluídica.
Envía burbujas para mezclar a cada uno de los baños. Quema la apertura.
Intenta limpiar una apertura obstruida, ejecuta varias veces.
Dispensa reactivo lítico en el baño de LEU.
Ceba el sistema de reactivo lítico manualmente. Comprueba la presencia de burbujas en el sistema de reactivo lítico. Verifica la operación de la bomba de reactivo lítico.
Sale de la pantalla de funciones del diluidor.
Vuelve a la pantalla previa.
Funciones diagnósticas La pantalla de Funciones diagnósticas proporciona las funciones diagnósticas fundamentales para la localización y solución de problemas. El cuadro 6.3 describe las funciones diagnósticas. .
6-70
PN 4237431B
SERVICIO Y MANTENIMIENTO LOCALIZACION Y SOLUCION DE PROBLEMAS
Cuadro 6.3 Pantalla de funciones diagnósticas Icono Descripción
PN 4237431B
Función
Expone el estado actual de los detectores digitales y el valor actual de los detectores analógicos y voltajes.
Permite ajustar el vacío a 6,00.
Expone la pantalla de solenoides y permite cambiar el estado (ACTIVADO o DESACTIVADO) de cada solenoide.
Permite comprobar las funciones de los solenoides.
Muestra verificar la pantalla de prediluir.
Permite verificar que el instrumento está dispensando 1580 µL de diluyente. Crea una muestra de sangre prediluida.
Expone detalles de la pantalla del último análisis de muestra.
Permite localizar y solucionar problemas de apertura.
Muestra la pantalla de los motores y permite interactivamente llevar cada motor por los límites normales de su movimiento.
PRECAUCIÓN El uso indiscriminado de estas funciones puede dañar el instrumento. No utilice la función de los motores sin recibir instrucción de su representante de Beckman Coulter.
Expone una pantalla de en proceso y realiza una prueba de los pulsos electrónicos.
Permite la verificación de la estabilidad electrónica del instrumento para las aperturas de LEU y ERI.
Ganancia de látex Calibración
Permite establecer los tamaños de las partículas para las ganancias de LEU, ERI y PLQ.
Prepare el instrumento para el embarque.
Permite drenar y desinfectar el instrumento en preparación para el embarque.
Presenta el recuento del ciclo.
Permite ver el recuento del ciclo.
Sale de la pantalla de Funciones diagnósticas.
Vuelve a la pantalla previa.
Permite verificar que las lecturas del detector sean correctas.
6-71
6
SERVICIO Y MANTENIMIENTO LOCALIZACION Y SOLUCION DE PROBLEMAS
6-72
PN 4237431B
SERVICIO Y MANTENIMIENTO CÓDIGOS Y SEÑALES DE LOS PARÁMETROS
6.18
CÓDIGOS Y SEÑALES DE LOS PARÁMETROS Analice las muestras en las primeras 24 horas después de la recogida. Comunique los resultados inmediatamente si no hay señales y los resultados están dentro de los límites de referencia. El Cuadro 6.4 muestra los códigos y señales de parámetro que pueden aparecer con los resultados. Tome nota también de: r
Si aparece cualquier señal, revise los resultados según el protocolo de su laboratorio.
r
Las células de sangre total recogidas en EDTA experimentan un proceso de equilibrio. Los leucocitos en algunas muestras pueden tardar hasta 30 minutos para alcanzar este estado de equilibrio en el EDTA. Por otro lado, después de 5 horas puede empezar a producirse deterioro celular. Estas muestras pueden mostrar mayor señalización de los parámetros diferenciales (1, 2, 3, M). Si una muestra que produce señales diferenciales tiene menos de 30 minutos, repetir el análisis más tarde puede eliminar las señales diferenciales.
Las muestras de sangre total procesadas de 30 minutos a 5 horas después de la recogida proporcionan el mejor rendimiento diferencial para todos los tipos de muestra, aparatos de recogida y variables de recogida. Las muestras de sangre prediluida procesadas de 5 minutos a 1 hora después de la recogida proporcionan el mejor rendimiento diferencial para todos los tipos de muestra, aparatos de recogida y variables de recogida.
Jerarquía de señales Hay dos tipos de señales: r
Las señales que reemplacen los resultados de parámetro, también conocidas como códigos, y
r
Las señales que aparecen al lado de los resultados de parámetro. Se pueden mostrar hasta dos de estas señales por parámetro.
Señales de reemplazo (Códigos) Para las señales que reemplacen los resultados de parámetro, la jerarquía, por orden de importancia decreciente, es:
----+++++ XXXXX ..... Señales de no reemplazo Para las señales que aparecen al lado de los resultados de parámetro, la jerarquía, por orden de importancia decreciente, es:
X + * 1, 2, 3, 4, M (donde M significa regiones múltiples) AoB
PN 4237431B
6-73
6
SERVICIO Y MANTENIMIENTO QUÉ SIGNIFICAN LAS SEÑALES Y CÓDIGOS
6.19
QUÉ SIGNIFICAN LAS SEÑALES Y CÓDIGOS El cuadro 6.4 describe las señales y recomienda acciones a tomar cuando aparecen.
Cuadro 6.4 Qué significan las señales Señal/código
Indicación
Acción recomendada
-----
Rechazo total de valores.
1.
Mezcle bien la muestra y repita el análisis.
(rayas)
Reemplaza el resultado cuando:
2.
Si vuelve a aparecer el rechazo de los valores, efectúe el quemado de las aperturas:
r
Dos de los tres períodos de recuento no coinciden.
r
Para LEU y ERI, el primer período de recuento se utiliza para la mediación de valores.
a.
También se puede ver . . . . . para cualquier parámetro derivado de un parámetro reemplazado por - - - - -. Si para LEU, también y * para MO% y GR%.
- - - - para LI#, MO#, GR#, LI%
Si para ERI, también . . . . . para Hct, HCM y CHCM, y * para VCM, ADE, PLQ, VPM, (Pct y ADP). Si para VCM, también . para ADE. Si para PLQ, también
b.
. . . . para Hct y CHCM, y *
. . . . . para VPM (Pct y ADP).
Si para VPM, también * para PLQ (Pct y ADP). Si para ADP, también * para PLQ, VPM (y Pct).
6-74
c.
PN 4237431B
SERVICIO Y MANTENIMIENTO QUÉ SIGNIFICAN LAS SEÑALES Y CÓDIGOS
Cuadro 6.4 Qué significan las señales (Continúa) Señal/código
Indicación
Acción recomendada d.
----continúa
e.
PN 4237431B
3.
Mezcle bien la muestra y repita el análisis.
4.
Si vuelve a aparecer la mediación de valores, analice una muestra ya analizada con valores conocidos.
5.
Si se repite la mediación de valores, limpie los baños según la Limpieza de los baños en este capítulo.
6.
Mezcle bien la muestra y repita el análisis.
7.
Si vuelve a aparecer la mediación de valores, llame al representante de Beckman Coulter.
6-75
6
SERVICIO Y MANTENIMIENTO QUÉ SIGNIFICAN LAS SEÑALES Y CÓDIGOS
Cuadro 6.4 Qué significan las señales (Continúa) Señal/código
+++++ (signos más)
Indicación
Acción recomendada
Si para PLQ, también . . . . . para VPM (Pct y ADP), y * para LEU, LI#, MO#, GR#, Hb, HCM, CHCM.
Para LEU, ERI, Hb o PLQ: 1. Asegúrese de que el protector del baño esté colocado. 2. Realice una dilución para determinar el resultado del parámetro:
Si para Hb, también
. . . . . para HCM y CHCM.
Si para ERI, * para VCM, ADE, PLQ, VPM (Pct y ADP) y Hct; también
a.
Diluya 1 parte de la muestra bien mezclada con 1 parte de suero salino normal (0,85% ClNa) en un tubo de ensayo limpio.
b.
Mezcle y analice inmediatamente la dilución en el modo de sangre total.
c.
Multiplique el resultado del parámetro por 2. Resultado corregido = (Resultado de dilución x 2)
d.
Corrija los parámetros derivados si es aplicable.
e.
Si el resultado aún da +++++, aumenta la dilución y repita.
. . . . . para HCM y CHCM.
Si para LEU, también . . . . . para LI%, MO%, GR%, LI#, MO#, GR#; también * para ERI, Hb, Hct, VCM, HCM, CHCM, ADE, PLQ y VPM (Pct y ADP).
Para LEU y Hb, si se produce en muestras múltiples, verifique el suministro correcto de agente lítico.
+++++
XXXXX
VCM <50 fL o >130 fL. r
Si para el VCM <50, también * para ERI, CHM, ADE, PLQ, VPM (Pct y ADP); también . . . . . para Hct y CHCM.
r
Si para el VCM >130, también * para ERI, HCM, ADE; también . . . . . para Hct y CHCM.
Alerta de apertura Se detectó un problema durante el recuento que podría comprometer la integridad de los resultados.
6-76
r
Si en la apertura de LEU, el % y nº de LEU y diferencial muestran XXXXX.
r
Si en la apertura de ERI, ERI, Hct, VCM, CHM, CHCM, ADE, PLQ, VPM (Pct y ADP) muestran XXXXX.
Para VCM, verifique los resultados por un método alternativo, tal como un estudio de una extensión sanguínea o Hct centrifugado.
1.
Quite el obturador y mezcle la muestra suavemente con un aplicador de madera para comprobar la presencia de hilos de fibrina o coágulos. r
Si se encuentran hilos de fibrina o coágulos, recoja y analice una nueva muestra.
r
Si no encuentra hilos de fibrina o coágulos, mezcle bien la muestra y repita el análisis.
PN 4237431B
SERVICIO Y MANTENIMIENTO QUÉ SIGNIFICAN LAS SEÑALES Y CÓDIGOS
Cuadro 6.4 Qué significan las señales (Continúa) Señal/código
XXXXX
Indicación
Acción recomendada 2.
continúa 3.
Si vuelve a aparecer la Alerta de apertura, analice una muestra ya analizada de valores conocidos. Si se repite la Alerta de apertura, queme las aperturas: a.
b.
c.
d.
e.
4.
PN 4237431B
Mezcle bien la muestra y repita el análisis.
6-77
6
SERVICIO Y MANTENIMIENTO QUÉ SIGNIFICAN LAS SEÑALES Y CÓDIGOS
Cuadro 6.4 Qué significan las señales (Continúa) Señal/código
Indicación
XXXXX
Acción recomendada 5.
continúa 6. 7. 8.
..... (puntos)
Si se repite la Alerta de apertura, limpie los baños siguiendo el procedimiento de Limpieza de los baños en este capítulo. Mezcle bien la muestra y repita el análisis. Si se repite la Alerta de apertura, utilice un método alternativo. Si vuelve a aparecer la Alerta de apertura, llame al representante de Beckman Coulter.
Cálculo incompleto. El resultado no puede ser calculado. El sistema no tiene información suficiente para computar el resultado. Parámetro derivado de un parámetro con una mediación de valores (- - - - -). Si para la Hb se detectó el error durante la medición de Hb, también . . . . . para HCM y CHCM. Los resultados de la lectura del blanco de Hb y/o de la muestra de Hb no están correlacionados.
Vea las instrucciones para la mediación de valores (- - - - -). 1. 2.
Mezcle bien la muestra y repita el análisis. Si Hb . . . . . repite, llame a su representante de Beckman Coulter. Si en todas las muestras: 1. Verifique que la lámpara de Hb está iluminada.
2. Si para los parámetros diferenciales: a.
LEU <1,0 ó >99,9 x 103/uL,
b.
Mediación de los valores de LEU (sólo los parámetros del nº diferencial), o
c.
El resultado no puede ser calculado.
r
Si no, llame a su representante de Beckman Coulter.
r
Si está iluminada, ejecute comienzo para fijar el voltaje de la lámpara de Hb.
Si persiste el problema, llame al representante de Beckman Coulter.
Si a): 1. Confirme los resultados. 2. Realice un análisis diferencial manual. Si b), vea las instrucciones para la mediación de valores (- - - - -). Si c): 1. Verifique la manipulación de las muestras.
6-78
2.
Si esta muestra ha sido refrigerada, caliéntela hasta temperatura ambiente, mezcle bien la muestra y repita el análisis.
3.
Algunas muestras requieren un tiempo de equilibración más prolongado de lo normal. Espere de 10 a 15 minutos, mezcle bien la muestra y repita.
4.
Si esta muestra tienen más de 5 horas, recoja una muestra fresca o realice un análisis diferencial manual.
PN 4237431B
SERVICIO Y MANTENIMIENTO QUÉ SIGNIFICAN LAS SEÑALES Y CÓDIGOS
Cuadro 6.4 Qué significan las señales (Continúa) Señal/código
.....
Indicación
Acción recomendada
Si para el Hct, HCM y CHCM:
(puntos) continúa
a.
Mediación de valores de ERI (-
- - - -), o
b.
ERI, Hb o VCM > Límites de operación (+++++),
c.
Hb incompleto (error).
Si para VPM (Pct y ADP):
+ (más)
a.
Mediación de valores de PLQ.
b.
PLQ por encima de los límites de operación.
Si a), vea las instrucciones para la mediación de valores (- - - - -). Si b), vea las instrucciones para exceder los límites de operación (+++++). Si c), vea Hb arriba. Si a), vea las instrucciones para la mediación de valores (- - - - -). Si b), vea las instrucciones para exceder los límites de operación (+++++).
Si para Hct y CHCM, mediación de valores de VCM.
Vea las instrucciones para la mediación de valores (- - - - -).
Resultado en exceso de los límites. Indica que el resultado es mayor que los límites lineales, pero menor que los límites de operación.
Verifique los resultados según el protocolo de su laboratorio. Si cualquier parámetro está fuera de los límites de la linealidad, analice un blanco de diluyente antes de proceder con las muestras siguientes.
LEU >99,9 <150 x 103/uL ERI >7,00 <8,00 x106/uL Hb >25,0 <30,0 g/dL PLQ >999 < 3000 x 103/uL Si para LEU, también * para ERI, Hb, VCM, Hct, HCM, CHCM, ADE, PLQ, VPM (Pct y ADP) y . . . . . para LI#, MO#, GR#, LI%, MO% y GR%. Si para ERI, también * para Hct, HCM CHCM, VCM, ADE, PLQ, VPM, (Pct y ADP). Si para PLQ, también * para VPM (Pct y ADP), LEU, LI#, MO#, GR#, Hb, HCM, CHCM. Si para Hb, también * para HCM y CHCM. Los parámetros diferenciales no superaron los criterios internos de la distribución regional de tamaños en una región específica (1, 2, 3 ó 4) o en regiones múltiples (M). RELATIVE NUMBER
1, 2, 3, 4, M
1 30 fL 35 fL
H
PN 4237431B
LY
2 90 fL
MO
3 160 fL SIZE IN fL
Verifique los resultados según el protocolo de su laboratorio.
GR
4 450 fL
Resultado alto. Para Muestras de paciente, el resultado es más alto que el límite superior de paciente. Para Muestras de control, el resultado es más alto que el límite superior para esa muestra de control.
Siga el protocolo de su laboratorio.
6-79
6
SERVICIO Y MANTENIMIENTO QUÉ SIGNIFICAN LAS SEÑALES Y CÓDIGOS
Cuadro 6.4 Qué significan las señales (Continúa) Señal/código
Indicación
Acción recomendada
L
Resultado bajo. Para Muestras de paciente, el resultado es más bajo que el límite inferior para las muestras de paciente. Para Muestras de control, el resultado es más bajo que el límite inferior para esa muestra de control.
Siga el protocolo de su laboratorio.
X
Revise los resultados. La señal X indica que uno de los múltiples criterios de Alerta de apertura no fue satisfecho.
1. 2.
Mezcle bien la muestra y repita el análisis. Si no se repite la señal, comunique el resultado.
3.
Si se repite la señal, limpie la apertura según las instrucciones en la sección 6.3.
4.
Si persiste el problema después de la limpieza, contacte a su representante de Beckman Coulter.
*
* ocurre en parámetros influidos por +++++, +, - - - - - como se explica anteriormente.
Vea las instrucciones para +++++, + o
- - - - -.
Si (Hb g/dL x 3)/Hct% es <0,8 ó >1,2 entonces ERI, Hb, VCM, Hct, HCM, CHCM, PLQ, VPM (Pct y ADP) se señalan con *. Posible problema de manipulación de muestras. Si es de ADE solamente, el histograma ERI ha fallado la comprobación de la asimetría interna. Posible población doble de ERI. Si en LEU y el recuento diferencial solamente, ha fallado la comprobación de interferencia en el recuento de 35 fL. Posible interferencia con el recuento de LEU. Si en PLQ, VPM (Pct y ADP) solamente, PLQ <20 x103/uL, o Fallo en la distribución de plaquetas Curva no positiva Modo <3 ó >15 fL ADP >20 Mediación de valores de una curva ajustada. Error del flujo de barrido Si CHCM <25,0 ó >40,0 g/dL, entonces ERI Hb, Hct, HCM, CHCM se señalan con *. Posible interferencia de la muestra o problema del instrumento.
6-80
PN 4237431B
SERVICIO Y MANTENIMIENTO EL SIGNIFICADO DE LOS MENSAJES DE ADVERTENCIA
6.20
EL SIGNIFICADO DE LOS MENSAJES DE ADVERTENCIA Cuadro 6.5 describe los mensajes de advertencia y las acciones recomendadas para su resolución.
Cuadro 6.5 Mensajes de advertencia Advertencia Descripción r
La impresora no está conectada.
r
La impresora no está encendida.
r
La impresora está fuera de línea o sin papel.
Encienda la impresora y toque el icono de la impresora en la pantalla de Resultados de la muestra para imprimir. Si no tiene impresora, compruebe que está inactiva la autoimpresión (pantalla de los Perfiles de impresión). Vea Selección de autoimpresión en el Capítulo 2.
Transmisión incompleta
Ha fallado el envío de la muestra a la computadora central. Toque el icono de enviar en la pantalla de Resultados de la muestra para volver a intentar la transmisión. Si aún falla la transmisión, revise el cable de comunicaciones que conecta con la computadora central y asegúrese de que la computadora central esté en línea. Si aún falla, apague y vuelva a encender el instrumento. Nota: Se pierde la capacidad para transmitir un resultado de muestra cuando se apaga el instrumento.
Fallo de vacío
Proceda a la pantalla de voltaje e intente ajustar el vacío a 6,00. Si no se ajusta:
Fallo del voltaje de Hb
Recuento PLQ alto
Fallo del cronómetro
PN 4237431B
Acción recomendada
r
Asegúrese de que la bomba esté ENCENDIDA.
r
¿Hay una fuga en la Cámara de aislamiento del vacío y en los tubos correspondientes? Revise todos los tubos con rayas verdes, en la parte anterior y en el lado derecho. ¿Están bien conectados? ¿Hay fugas?
r
¿Está obstruido el filtro de la barrera de fluido? Si es así, reemplace la barrera de fluido y ajuste el vacío.
Ejecute un comienzo. El Comienzo intenta ajustar el voltaje de Hb. Si no se ajusta: r
Asegúrese de que la lámpara de Hb esté ENCENDIDA.
r
Verifique si hay derrames alrededor de los componentes de Hb en el baño de LEU.
r
Compruebe que no haya fugas de diluyente. (Al llenarse los baños, no debe haber aire en la jeringa grande de diluyente de 5 ml). El nivel de fluido en el baño de LEU debe ser adecuado en todo momento.
Canal de PLQ excede los límites. r
Reconozca la advertencia; el instrumento proporciona los resultados numéricos. Verifique los resultados.
r
Compruebe el funcionamiento del flujo de barrido y la ausencia de burbujas.
r
Compruebe las posibilidades de interferencia eléctrica.
r
Compruebe que la barrera del baño está colocada.
r
Compruebe que la Cámara de aislamiento de vacío está limpia y seca donde aparecen las gotas de los recuentos.
Introduzca de nuevo la hora y la fecha. Vea Instalación del instrumento en el Capítulo 2.
6-81
6
SERVICIO Y MANTENIMIENTO EL SIGNIFICADO DE LOS MENSAJES DE ADVERTENCIA
Cuadro 6.5 Mensajes de advertencia (Continúa) Advertencia Descripción Valores de configuración corrompidos.
Contraste los valores de configuración con los valores en el registro del laboratorio. Si es necesario, corrija los valores y guárdelos. (Vea Modificación del programa en el Capítulo 2.) Imprima los valores de configuración. Analice una muestra.
Archivo de control lleno
No hay más espacio de almacenamiento disponible para los archivos de control 4C PLUS. Si el laboratorio es un participante en el IQAP, guarde los datos de control en una tarjeta de gestión de reactivos vacía. Vea Retirada de los resultados del control celular 4C PLUS para IQAP en el Capítulo 5. Para hacer sitio para almacenar más archivos de control, puede ser deseable eliminar algunos de los archivos de control existentes. Vea Eliminación de los resultados del control celular 4C PLUS en el Capítulo 5.
Control caducado
No utilice este control; ha caducado. Utilice un control que no está caducado.
Datos del paciente o datos de control corrompidos.
Si esto aparece durante el comienzo, imprima lo que actualmente está almacenado para determinar qué datos de paciente, de haberlos, están presentes. Según el tipo de error, una o posiblemente todas las muestras de paciente previamente guardadas pueden haber desaparecido.
Comprueba la tarjeta de gestión de reactivo AC•T diff
Asegúrese de que la tarjeta esté colocada correctamente en el lector. Si persiste el problema, puede ser necesario un reactivo nuevo con una tarjeta nueva. Si se produce un problema con una tarjeta nueva, puede haber un problema con la tarjeta, el lector de la tarjeta, la conexión del lector de la tarjeta o el controlador del lector de la tarjeta (que es parte del ensamblaje de la pantalla).
Desechos lleno
1.
Siga las instrucciones en la sección 6.7, Reemplazo del recipiente de desechos.
2.
Toque el icono de Continuar.
Diluyente vacío
6-82
Acción recomendada
r
Si el recipiente de reactivo no parece estar vacío, intente cebar primero.
r
Si parece haber reactivo pero no se llena correctamente, verifique la posición del tubo de toma, busque fugas de aire en el tubo que conecta el cubo con el depósito, tubo desgastado en la bomba peristáltica u obstrucción parcial del filtro azul de la bomba peristáltica de diluyente, PM2.
r
Compruebe que no haya recodos u obstrucciones en los tubos que comunica la toma de reactivo, el tubo peristáltico y el filtro con el fondo del depósito porque pueden afectar el llenado del depósito. Estos pueden afectar el llenado del reservorio.
r
Si el depósito se rebalsa, reemplace el tubo de la bomba peristáltica (sección 6.9) y los filtros de diluyente (sección 6.8).
PN 4237431B
SERVICIO Y MANTENIMIENTO EL SIGNIFICADO DE LOS MENSAJES DE ADVERTENCIA
Cuadro 6.5 Mensajes de advertencia (Continúa) Advertencia Descripción Reactivo lítico vacío
Diluyente de parada AC•T Rinse (limpiador) vacío
PN 4237431B
Acción recomendada r
Si el recipiente de reactivo no parece estar vacío, intente cebar primero.
r
Si hay reactivo lítico en el recipiente de reactivo lítico, asegúrese de que el tubo de toma de reactivo esté sumergida en fluido y de que no haya fugas en los tubos y conexiones entre la toma de reactivo y el detector de reactivo lítico. El detector de reactivo lítico está situado en los tubos de reactivo lítico.
r
Si el recipiente de diluyente de limpieza no parece estar vacío, intente cebar primero.
r
Si esto no tiene ningún efecto, asegúrese de que no haya fugas en los tubos con rayas azules, empezando por la toma de reactivo de limpieza.
r
Revise el filtro azul asociado con la bomba peristáltica PM1, los tubos a VL13 y las conexiones de los tubos al detector de fluido del reactivo limpiador FS3.
6-83
6
SERVICIO Y MANTENIMIENTO ERRORES GRAVES
6.21
ERRORES GRAVES APAGUE y vuelva a ENCENDER el instrumento para ver si se corrige el error. El cuadro 6.6 sugiere algunas acciones a tomar. Si éstas no solucionan el problema, llame al representante de Beckman Coulter.
Cuadro 6.6 Errores graves
Número
Descripción
Posible causa/Acción recomendada
1
Error de PCMCIA
APAGUE el instrumento. Quite y vuelva a instalar la tarjeta del programa. ENCIENDA el instrumento. Si el problema aún existe, obtenga una nueva tarjeta de programa. Si persiste el problema, llame a su representante de Beckman Coulter.
3
Error de DVM
Existe un fallo en el suministro de energía al instrumento o el suministro de energía está fuera de los límites. Una pérdida temporal de suministro también puede producir este error. Intente apagar y volver a encender el instrumento. Asegúrese de que el suministro de energía al instrumento y la conexión eléctrica estén en condición adecuada. Revise los fusibles. Si no se resuelve el problema al apagar y encender el instrumento, llame al representante de Beckman Coulter.
4
Condición inesperada del software
APAGUE el instrumento. Si ocurre este error, vuelva a colocar la tarjeta del programa y encienda el instrumento. Si el problema persiste aún, obtenga una nueva tarjeta de programa. Si persiste el problema, llame al representante de Beckman Coulter.
6
La pipeta no llegó a la posición de arriba La pipeta no llegó a la posición de abajo La pipeta no llegó a la posición listo La pipeta no llegó a la posición de aspiración La pipeta no llegó a la posición de LEU La pipeta no llegó a la posición de ERI
La pipeta tiene 3 posiciones horizontales y 3 posiciones verticales. Cuando la pipeta se envía a una posición y no llega, el sistema genera un error que indica la posición que no se ha alcanzado. Apague el instrumento y desplace la pipeta en sentido vertical y horizontal. Asegúrese de que nada impida el movimiento o bloquee la vía del mecanismo. Deje el instrumento en una posición horizontal y verticalmente central. ENCIENDA el instrumento. Si el problema vuelve a ocurrir, revise los movimientos de pipeta que se hayan producido. Si no se produce ningún movimiento, puede haber un problema con el motor o con alguna conexión al motor. Los movimientos irregulares pueden indicar un problema del motor o del mecanismo. El movimiento normal que sobrepasa la posición correcta indica la presencia de un problema en el detector o en una conexión al detector. Si persiste el problema, llame al representante de Beckman Coulter.
La jeringa no llegó a la posición de arriba La jeringa no salió de la posición de arriba
El único detector de la jeringa está en la parte superior del arco de movimiento de la jeringa. Al principio y durante un ciclo, la jeringa vuelve a la posición superior. Si no llega hasta arriba, se genera un error. Cuando la jeringa se envía hacia abajo, se verifica el detector. Si la jeringa permanece en la posición superior, se genera un error. Si la jeringa no se mueve, puede existir un problema con el motor, las conexiones del motor o la tarjeta. Si la jeringa tiene un movimiento errático, puede existir un problema con el motor o con el mecanismo de la jeringa: Émbolos de jeringa trabados desgastados. Los émbolos pueden haberse salido de los barriles de las jeringas. APAGUE y ENCIENDA el instrumento. Si persiste el problema, llame al representante de Beckman Coulter.
7 8 9 10 11
12 13
6-84
PN 4237431B
SERVICIO Y MANTENIMIENTO ERRORES GRAVES
Cuadro 6.6 Errores graves (Continúa)
Número
Descripción
Posible causa/Acción recomendada
Error del nivel de diluyente durante el encendido
Durante el encendido, el depósito de diluyente se llena excesivamente y se drena lo suficiente para asegurar que el detector esté expuesto al fluido y al aire. Si no se detectan ambos elementos, se genera este error. Su origen puede ser: El exceso de restos, burbujas y acumulación de materia en el detector. Cantidad insuficiente de diluyente a consecuencia de: r
baja provisión de diluyente
r
fuga en el sistema de suministro de diluyente
r
desgaste de los tubos de la bomba peristáltica en la bomba del diluyente
r
filtro a la bomba del diluyente obstruido parcial o totalmente.
APAGUE y ENCIENDA el instrumento. Si persiste el problema, llame al representante de Beckman Coulter.
16
Fallo interno de comunicación
Cada motor del instrumento tiene un microprocesador propio para su control. Se ha producido un problema de comunicación entre los procesadores principales y los motores. Cuando se producen problemas con el proceso de comunicación, se genera este error. Todos los componentes en cuestión se encuentran en Tarjeta del analizador. APAGUE y ENCIENDA el instrumento. Si persiste el problema, llame al representante de Beckman Coulter.
17
Faltan pasos
Durante un ciclo normal, la jeringa ejecuta muchos movimientos hacia arriba y abajo antes de volver a la posición superior. Todos los movimientos hacia arriba o hacia abajo son controlados. Cuando la jeringa vuelve a la posición del detector, la cantidad de movimientos hacia arriba tiene que igualar la cantidad de movimientos hacia abajo o de lo contrario se generará este error. APAGUE y ENCIENDA el instrumento. Si persiste el problema, llame al representante de Beckman Coulter.
Vacío insuficiente al comienzo del ciclo.
Fuga u obstrucción en el sistema de vacío o problema con la bomba de vacío. Asegúrese de que la bomba de vacío esté ENCENDIDA. Revise el sistema de aislamiento de vacío para detectar fugas, obstrucciones o acumulación de fluido. Asegúrese de que no hayan obstrucciones cerca de la fuente de vacío, por ejemplo en la barrera de fluido (de rayas verdes). Se pueden producir otros problemas con los solenoides neumáticos o el detector de vacío. APAGUE y ENCIENDA el instrumento. Si persiste el problema, llame al representante de Beckman Coulter.
PN 4237431B
6-85
6
SERVICIO Y MANTENIMIENTO GUÍAS PARA LA LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
6.22
GUÍAS PARA LA LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Los Cuadros 6.7 a 6.11 son guías para la localización y solución de problemas. Cada cuadro describe problemas y/o situaciones, explica las posibles causas y recomienda acciones para resolver dichas situaciones.
Cuadro 6.7 Problemas de alimentación eléctrica Situación Posible causa La pantalla está oscura Está iluminado el LED de alimentación. No se enciende.
Acción recomendada
El analizador AC•T diff oscurece la pantalla si el instrumento no se utiliza por 15 minutos, y requiere cebado si no se utiliza por 2 horas.
Toque la pantalla para iluminarla. Si aparece el icono continuar en el campo de estado, tóquelo para cebar el sistema.
El cable eléctrico está suelto o no está bien conectado a la pared o el instrumento.
Asegúrese de que el cable de alimentación eléctrica esté bien conectado al instrumento y al enchufe.
El instrumento está apagado.
Encienda el instrumento.
El enchufe del laboratorio no tiene voltaje o tiene el voltaje erróneo.
Asegúrese de que hay voltaje y el enchufe es de 90-264 Vca. Compruebe los fusibles y reemplácelos si es necesario.
Interruptor defectuoso.
Llame al representante de Beckman Coulter.
Fallo en el funcionamiento del instrumento.
Llame al representante de Beckman Coulter.
Cuadro 6.8 Problemas de aspiración Situación Posible causa No se produce aspiración
Aspiración incompleta
6-86
Acción recomendada
1.
Problema de tubos. Obstrucción o fuga en el tubo entre la pipeta de aspiración y la jeringa de aspiración.
1.
Inspeccione los tubos en busca de fugas, recodos u obstrucciones. Inspeccione también los tubos a LV11 y LV12. Consulte la sección 6.10.
2.
Problema con la conexión al módulo de la jeringa.
2.
Verifique que el conector esté bien asegurado sobre el módulo de la jeringa de 250 µL y que no haya aire en el tubo o en la jeringa. Consulte la sección 6.13.
3.
Problema con LV11. Esta válvula está en la vía de aspiración y su obstrucción o posición incorrecta puede detener la aspiración.
3.
El pequeño botón marrón situado en la parte superior de las válvulas solenoides se mueve al activar la válvula. Compruebe su movimiento durante el ciclo.
Es muy difícil distinguir una aspiración incompleta cuando está aspirando sólo 12 µL. Sólo se puede llegar a esta conclusión por el análisis de los resultados. LEU, ERI, Hb y PLQ deben estar bajos, con VCM normal.
Revise la presencia de los mismos problemas descritos más arriba. Consistirían en fugas u obstrucciones parciales en vez del desprendimiento de los tubos o la obstrucción total. El LV12 también puede «robar» cierto volumen de aspiración si no se cierra completamente la conexión con la jeringa durante la aspiración.
PN 4237431B
SERVICIO Y MANTENIMIENTO GUÍAS PARA LA LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Cuadro 6.8 Problemas de aspiración (Continúa) Situación Posible causa La muestra gotea de la pipeta después de la aspiración
Burbujas en las mangueras de aspiración entre la punta y la bomba de aspiración.
PN 4237431B
Acción recomendada
1.
Se gotea fluido en el interior de la pipeta.
1.
Hay una fuga en la vía de aspiración. Para detectar fugas, revise los mismos tubos y componentes indicados más arriba.
2.
Se gotea fluido por fuera de la pipeta.
2.
El limpiador de la pipeta no funciona. Busque fugas en los tubos que van al limpiador de la pipeta, una obstrucción en el puerto de desechos inferior del limpiador de la pipeta, una obstrucción en el tubo entre el puerto inferior del limpiador de la pipeta y la Cámara de aislamiento de vacío, una pérdida de aspiración en la Cámara de aislamiento de vacío o ausencia de aspiración. Revise para asegurar que la bomba de vacío esté encendida y funcionando. (La bomba de vacío se encuentra bajo la puerta izquierda.)
1.
Fuga desde la jeringa a la punta de aspiración.
1.
Si hay aire en estas líneas, revise los componentes y las mangueras para ver si hay aspiración parcial o falta de aspiración.
2.
Fuga entre el depósito de diluyente y el ensamblaje de la jeringa.
2.
Si hay una fuga entre el depósito y el ensamblaje de la jeringa, se encontrará aire en la jeringa de aspiración y del diluyente y en la línea que va a la pipeta de aspiración. Esto implicaría las mangueras LV11 y LV12. También deben revisarse las posibles fugas en la jeringa de aspiración o del diluyente.
6-87
6
SERVICIO Y MANTENIMIENTO GUÍAS PARA LA LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Cuadro 6.9 Problemas del recuento de fondo Situación LEU, ERI y PLQ exceden los límites. La Hb también puede ser alta en determinados casos.
Posible causa
Acción recomendada
1.
Diluyente contaminado.
1.
Reemplace el diluyente. Realice un cebado y comienzo. Si sospecha la presencia de contaminación biológica, realice el procedimiento de Preparación para el embarque. Esto permite circular lejía o cloro por todos los tubos y componentes apropiados.
2.
Baños contaminados. Esto puede producirse al dejar la solución de limpieza en los baños durante un período de tiempo prolongado.
2.
Repita el comienzo varias veces para eliminar toda la contaminación. Realice un procedimiento de limpiar los baños (consulte la sección 6.3).
3.
Muchas burbujas en ambos baños. Si quedan bastantes burbujas no disipadas al final del recuento de LEU, éstas pueden afectar la trayectoria de la luz y dar un resultado de Hb elevado.
3.
Revise el sistema en busca de burbujas. Empiece por el depósito de fluido y continúe por el ensamblaje de la jeringa. Saque la barrera del baño y ejecute un ciclo mientras examina el fluido de los baños, si es preciso. Repare todas las fugas que hayan producido burbujas, ya sea en las mangueras, las juntas o los componentes.
4.
Sangre en la vías de aspiración antes de llegar a la aspiración del recuento de fondo. El instrumento se defiende contra esto y todo problema que sortea el sistema suele producir otro tipo de error en el ciclo previo.
4.
Realice comprobaciones de acarreo alto/bajo (vea la sección 6.4). Los recuentos de fondo deben pasar o ser muy próximos en el primer blanco. Si los recuentos de fondo son altos y disminuyen en ciclos posteriores, puede haber restos de sangre del ciclo previo.
5.
Interferencias eléctricas. Generalmente afectará sólo a los recuentos y no a la Hb.
5.
Asegúrese de que el protector de baños en la placa donde están montados los baños, incluyendo el protector de baños, no está conectado al instrumento principal. Asegúrese de que no se produzca ninguna conexión eléctrica, por ejemplo, por acumulación de sal que puede conectar la barrera o placa con el armazón del instrumento principal. Asegúrese de que no haya derrames de fluido dentro o alrededor de la zona de los baños. Asegúrese de que no hay otros instrumentos eléctricos, sobre todo de motor, funcionando cerca del instrumento. Revise el suministro eléctrico. Asegúrese de que ningún aparato de motor esté enchufado en el mismo circuito eléctrico.
6-88
PN 4237431B
SERVICIO Y MANTENIMIENTO GUÍAS PARA LA LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Cuadro 6.9 Problemas del recuento de fondo (Continúa) Situación Sólo los resultados para el LEU exceden las especificaciones para el recuento de fondo.
Sólo resultados de PLQ exceden las especificaciones del recuento de fondo.
PN 4237431B
Posible causa
Acción recomendada
1.
Indica un menor grado de contaminación que la situación anterior.
1.
Repita el comienzo. Proceda de la manera indicada anteriormente si persiste el problema.
2.
Burbujas en el baño. Ya que sólo el nivel de LEU se ve afectado, el origen puede ser una mezcla incorrecta de burbujas en el baño de LEU o aire en el sistema del reactivo lítico.
2.
Revise el baño durante el recuento para detectar el exceso de burbujas de mezcla. Revise el sistema del reactivo lítico (tubo amarillo) para detectar fugas o burbujas de aire. El detector de reactivo lítico está situado en la línea justo después de su entrada en el instrumento, por lo tanto no detecta burbujas dentro del instrumento sino sólo burbujas que entran al instrumento.
3.
Interferencias eléctricas. Ésta generalmente afecta primero a los LEU y/o PLQ, porque estas células suelen producir pulsaciones de recuento más pequeñas que los ERI.
3.
Consulte más arriba. El problema también puede ser del ensamblaje del baño de LEU/apertura, la conexión a la tarjeta del Analizador o la tarjeta del Analizador propiamente dicha.
1.
Las PLQ producen las pulsaciones medidas más pequeñas. Todos los problemas que afectan a los demás parámetros de recuento afectarán primero a las PLQ. Según el grado de gravedad del problema, pueden verse afectadas sólo las PLQ. Estos incluyen contaminación, burbujas, problemas del flujo de barrido e interferencias eléctricas.
1.
Consulte más arriba.
6-89
6
SERVICIO Y MANTENIMIENTO GUÍAS PARA LA LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
6-90
PN 4237431B
SERVICIO Y MANTENIMIENTO GUÍAS PARA LA LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Cuadro 6.10 Resultados irregulares de la muestra Situación Posible causa Todos los parámetros de recuento son uniformemente inferiores a lo normal. El VCM es normal.
Todos los parámetros de recuento son uniformemente superiores a lo normal. El VCM es normal.
Acción recomendada
1.
Muestra corta.
1.
Vea problemas de aspiración en el Cuadro 6.8.
2.
Drenaje deficiente del baño.
2.
La vía de drenaje tiene fugas u obstrucciones, LV14 o LV15 tiene algún problema, la válvula de monoflujo está obstruida cerca de LV13, o hay un problema con los tubos de la bomba peristáltica de desechos.
3.
Muestra diluida.
3.
Compruebe que el limpiador de la pipeta funcione y no gotee en la muestra. Vea problemas de aspiración en el Cuadro 6.8.
1.
Limpieza de pipeta incompleta.
1.
Revise la presencia de restos hemáticos en la pipeta al final del ciclo. Revise la presencia de restos de sangre en la parte inferior del conector del limpiador de la pipeta cuando la pipeta acaba de retraerse.
2.
Insuficiente diluyente para la dilución.
2.
Revise la presencia de aire en la vía del diluyente desde la jeringa a la pipeta y al conector lateral en la parte inferior del baño. Revise la presencia de fugas de diluyente en el fondo del baño de LEU.
Todos los parámetros de recuento son uniformemente superiores a lo normal.
1.
Contaminación
1.
Consulte el cuadro 6.9, recuentos de fondo elevados.
2.
Interferencias eléctricas
2.
Consulte el cuadro 6.9, recuentos de fondo elevados.
LEU y PLQ son demasiado altos o bajos, Hb y ERI son lo contrario, demasiado bajos o altos.
La muestra no se ha mezclado bien antes de la aspiración.
Vuelva a mezclar la muestra y repita el análisis.
Parámetros generalmente erráticos sin ninguna tendencia específica hacia arriba o abajo.
Escasez o ausencia de burbujas de mezcla en el baño.
Revise el tubo con raya verde en el fondo de los baños en busca de fugas u obstrucciones. Inspeccione o reemplace las válvulas de monoflujo en estas líneas. LV3 y LV4 pueden tener problemas. Están situadas en el otro extremo de la manguera con raya verde.
Las muestras analizadas en el Modo de sangre prediluida tienen parámetros erráticos.
Dilución de sangre prediluida incorrecta o contaminada.
Verifique la predilución. Haga una dilución utilizando volúmenes mayores o utilice el icono de Verificar predilución de la pantalla de Funciones diagnósticas del instrumento.
Resultados de LEU superiores a lo normal.
1.
Reactivo lítico insuficiente.
1.
Burbujas de aire o fuga en el sistema de reactivo lítico. Revise las líneas de reactivos de la manera descrita más arriba.
2.
Insuficientes burbujas de mezclar en la dilución de LEU.
2.
Compruebe la presencia de burbujas de mezcla después de añadir reactivo lítico. Estas burbujas entran por el puerto derecho inferior del baño de LEU. Revise el tubo de raya verde, la válvula de monoflujo de dicho tubo y LV4.
3.
Interferencias eléctricas.
3.
Consulte el cuadro 6.9, interferencia eléctrica y recuentos de fondo. Realice un recuento de fondo para ver si es acceptable.
4.
Apertura agrietada. Suele producir Alertas de apertura de LEU antes de afectar los resultados notablemente.
4.
Reemplace el ensamblaje del baño de la apertura de LEU.
Los resultados de LEU y Hb son más altos que lo normal.
PN 4237431B
Insuficiente reactivo lítico en dilución. Caso más grave que el anterior. Se producirá frecuentemente mediación de valores de LEU o Alertas de apertura.
Determine si el reactivo lítico es insuficiente de la manera indicada anteriormente.
6-91
6
SERVICIO Y MANTENIMIENTO GUÍAS PARA LA LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Cuadro 6.10 Resultados irregulares de la muestra (Continúa) Situación Posible causa Resultados de LEU son inferiores a lo normal.
Los resultados de Hb son erráticos.
ERI, VCM y PLQ están afectados.
ERI, PLQ incorrectos
6-92
Acción recomendada
1.
Acumulación de proteína en la apertura.
1.
Repita varias veces la quema de la apertura desde la pantalla de Funciones del diluidor. Si esto no es suficiente, limpie las aperturas y baños con lejía utilizando el icono Limpieza de los baños de la pantalla de Funciones del diluidor (en la sección Funciones del diluidor de este capítulo).
2.
Problema con la aspiración a la apertura. Esto produce una Alerta de apertura antes de que los resultados lleguen a estar evidentemente bajos.
2.
Revise el tubo de raya roja que sale de la parte posterior del baño y va a LV17 y desde LV17 a la CAA. También es posible que haya una obstrucción en LV17 o en el conector de la CAA.
1.
Fluido en la trayectoria óptica por fuera del baño.
1.
Revise la presencia de depósitos de fluido y sal en la parte externa del baño y los componentes de Hb. Sáquelos para limpiar y secar si es necesario. Si hay fluido, busque el origen y repare si es necesario.
2.
Burbujas en el fluido de enjuague del blanco. La lectura del blanco se efectúa en el fluido de enjuague que está en el baño antes de producirse la aspiración y en el enjuague que se produce justo después de drenar la dilución de LEU/Hb. El segundo enjuagado es el más sospechoso.
2.
El enjuagado con diluyente procede de la jeringa de diluyente. Corrija todas las fugas y entradas de aire en este sistema.
3.
Una muestra anormal que interfiere con la Hb.
3.
Analice varias muestras más para determinar si el problema ocurre sólo con la muestra original.
1.
Mezcla inadecuada o persistencia de burbujas durante el recuento.
1.
Revise la presencia de burbujas en la mezcla o fugas en la vía del diluyente desde la jeringa al baño y la pipeta. Consulte más arriba.
2.
Problema del Flujo de barrido.
2.
Realice la función de Flujo de barrido de la pantalla de Funciones del diluidor (vea Cuadro 6.2). Asegúrese de que el fluido circule por el sistema de flujo de barrido y que todas las burbujas hayan sido eliminadas.
1.
Problema de dilución.
1.
Aire en el diluyente, posible fuga. Consulte más arriba.
2.
Problema de aspiración.
2.
Aire en la vía de aspiración después de enviar la muestra al baño de LEU, que produce problemas de aspiración durante la aspiración de ERI. La dilución de ERI aspira fluido del baño de LEU después del envío y la mezcla iniciales. Si el nivel del baño es demasiado bajo, o si la pipeta apenas alcanza el nivel, los resultados son bajos.
3.
Problema de muestreo de la apertura.
3.
Obstrucción o fuga parcial en la zona de la apertura, en el tubo rojo, entre la parte posterior del baño y la Cámara de aislamiento de vacío (CAV), LV16 o el puerto del tubo en la CAV. Una obstrucción o fuga importante puede producir una Alerta de apertura.
PN 4237431B
SERVICIO Y MANTENIMIENTO GUÍAS PARA LA LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Cuadro 6.10 Resultados irregulares de la muestra (Continúa) Situación Posible causa Sólo VCM es incorrecto.
Sólo PLQ es incorrecto.
Los resultados en sangre total tienen un patrón similar al siguiente: LEU 2,0 x 103 células/µL ERI +++++ x 106 células/µL Hb +++++ g/dL Hct +++++ % VCM +++++ fL HCM 25 pg CHCM 10 g/dL PLQ 0 x 103 células/µL
PN 4237431B
Acción recomendada
1.
Acumulación de proteína en la apertura que produce un VCM elevado. Si este problema se agrava, se afectan las PLQ y ERI. Se produce una alta frecuencia de Alertas de apertura de ERI.
1.
Realice la función Limpieza de los baños desde la pantalla de las Funciones del diluidor (vea sección 6.3, Limpieza de los baños).
2.
Apertura agrietada, que origina un VCM bajo. Si la grieta es importante, se producirán Alertas de apertura de ERI. También aumentarán los recuentos de ERI y PLQ.
2.
Si este es el problema, hay que reemplazar el baño de apertura de ERI. Llame al representante de Beckman Coulter.
1.
Interferencias eléctricas. Como las PLQ producen las pulsaciones más pequeñas analizadas por el sistema, la interferencia eléctrica de bajo nivel afecta sólo a las PLQ.
1.
Consulte el apartado de interferencia eléctrica en problemas del recuento de fondo, cuadro 6.9.
2.
La contaminación por partículas pequeñas también puede afectar sólo PLQ. Esto es poco probable porque la contaminación suele implicar partículas de varios tamaños.
2.
Cambie el diluyente. Si el instrumento está muy contaminado, sobre todo por crecimiento biológico, realice el procedimiento de Preparación para el embarque de la pantalla de Funciones diagnósticas.
3.
Hay fluido en el flujo de barrido, pero el fluido no circula. Esto puede deberse a una obstrucción sólida o gaseosa que la baja presión de aspiración no puede vencer.
3.
Realice el cebado de Flujo de barrido de la pantalla de Funciones del diluidor. Esta función ceba el flujo de barrido con vacío alto. Asegúrese de que el fluido esté circulando. De lo contrario, una obstrucción o fuga en la válvula de retención puede ser el origen del problema.
Sangre total fue analizada en el modo de AC•T Tron.
Seleccione el modo Sangre total y repita el análisis de la muestra.
6-93
6
SERVICIO Y MANTENIMIENTO GUÍAS PARA LA LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Cuadro 6.10 Resultados irregulares de la muestra (Continúa) Situación Posible causa Los resultados en sangre total tienen un patrón similar al siguiente: LEU -
Se ha analizado sangre total sin diluir en el modo Sangre prediluida.
Acción recomendada Seleccione el modo Sangre total y repita el análisis de la muestra.
- -- -x
3
10 células/µL ERI +++++ x 106 células/µL Hb +++++ g/dL Hct +++++ % VCM +++++ fL HCM 40 pg CHCM 15 g/dL PLQ 0 x 103 células/µL
6-94
PN 4237431B
SERVICIO Y MANTENIMIENTO GUÍAS PARA LA LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Cuadro 6.11 Resultados del Control celular AC•T Tron Situación
Posible causa
Acción recomendada
Todos los resultados están dentro de los límites de análisis indicados en el CUADRO DE RESULTADOS PREVISTOS.
El Sistema AC•T está funcionando correctamente.
Analice muestras de paciente.
Durante el uso inicial, los resultados para Hb son inferiores a los límites de análisis indicados en el CUADRO DE RESULTADOS PREVISTOS.
Puede haberse dañado por una exposición prolongada a temperaturas elevadas.
1.
Mezcle bien un nuevo frasco de control de un paquete o lote diferente.
2.
Repita el análisis del control.
3.
Si persiste el problema, llame al representante de Beckman Coulter.
Manipulación incorrecta del control.
1.
Mezcle bien un nuevo frasco de control antes de abrir.
2.
Repita el análisis de control.
r
Se ha quitado el tapón antes de mezclar el control.
3.
r
Mezclado insuficiente.
Si persiste el problema, consulte el Cuadro 6.10, Resultados irregulares de la muestra, para buscar un posible problema del instrumento.
r
Control no almacenado horizontalmente.
r
Manipulación incorrecta del control.
1.
Mezcle bien un nuevo frasco de control antes de abrir.
2.
Repita el análisis de control.
r
Se ha quitado el tapón antes de mezclar el control.
3.
r
Mezclado insuficiente.
Si persiste el problema, consulte el Cuadro 6.10, Resultados irregulares de la muestra, para buscar un posible problema del instrumento.
r
Control no almacenado horizontalmente.
Los resultados para LEU, ERI y PLQ son altos después de 31 aspiraciones.
r
Se han hecho más de 31 aspiraciones.
1.
Mezcle bien un nuevo frasco de control.
2.
Repita el análisis de control.
r
El volumen de sobrenadante es insuficiente para mezclar las células.
3.
Si persiste el problema, consulte el Cuadro 6.10, Resultados irregulares de la muestra, para buscar un posible problema del instrumento.
Se observa una desviación repentina hacia arriba en los valores Hb, de aproximadamente 1 gramo. Los resultados para LEU también pueden desviarse hacia arriba.
r
No es un problema del control.
Consulte el Cuadro 6.10, Resultados irregulares de la muestra, para buscar un posible problema del instrumento.
r
Puede ser un problema del instrumento.
Los resultados para LEU, ERI, Hb y PLQ son todos superiores a los límites de análisis.
r
No es un problema del control.
r
Puede ser un problema del instrumento.
Los resultados para LEU, ERI y PLQ muestran una tendencia a subir.
r
Hay un aumento de la temperatura del laboratorio.
1.
Consulte el CUADRO DE RESULTADOS PREVISTOS para la temperatura de operación de su laboratorio.
r
Se han hecho más de 31 aspiraciones.
2.
Mezcle bien un nuevo frasco de control.
3.
Repita el análisis de control. Si persiste el problema, consulte el Cuadro 6.10, Resultados irregulares de la muestra, para buscar un posible problema del instrumento.
Durante el uso inicial, los resultados para LEU, ERI y PLQ son inferiores a los límites de análisis indicados en el CUADRO DE RESULTADOS PREVISTOS.
Después del uso continuado, los resultados para LEU, ERI y PLQ son inferiores a los límites de análisis indicados en el CUADRO DE RESULTADOS PREVISTOS.
PN 4237431B
r
Consulte el Cuadro 6.10, Resultados irregulares de la muestra, para buscar un posible problema del instrumento.
6-95
6
SERVICIO Y MANTENIMIENTO GUÍAS PARA LA LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Cuadro 6.11 Resultados del Control celular AC•T Tron Situación
Posible causa
Acción recomendada
Se observa un aumento de LEU, ERI y PLQ sin un cambio significativo de Hb.
Hay un aumento de la temperatura del laboratorio.
Consulte el CUADRO DE RESULTADOS PREVISTOS correspondiente para la temperatura de operación de su laboratorio.
Una tendencia ascendente de 1 a 2 fL de VCM durante la vida de 3 meses del producto.
El VCM puede mostrar tendencias durante la vida del producto. Esto es inherente al control y no es un indicador de inestabilidad. El 95% de los resultados del control debe permanecer dentro de los límites de análisis encontrados en el CUADRO DE RESULTADOS ESPERADOS.
Ninguna acción necesaria; ésta es una característica normal de los ERI con el correr del tiempo.
Los resultados del control tienen un patrón similar al siguiente: LEU 36 x 103 células/µL
Se ha analizado el control celular AC•T Tron en el modo Sangre total.
Seleccione el modo AC•T Tron y repita el análisis del control.
Se ha analizado el control celular AC•T Tron en el modo de Sangre prediluida.
Seleccione el modo AC•T Tron y repita el análisis del control.
ERI 0,04 x 106 células/µL Hb 2,0 g/dL Hct 0,3 % VCM 66,9 fL HCM +++++ pg CHCM +++++ g/dL PLQ - - - - - x 103 células/µL Los resultados del control tienen un patrón similar al siguiente: LEU +++++ x 103 células/µL ERI 3,2 x 106 células/µL Hb +++++ g/dL Hct 20% VCM 64 fL HCM +++++ pg CHCM +++++ g/dL PLQ
6-96
195 x 103 células/µL
PN 4237431B
ACALIBRACIÓN MANUAL A A.1
PROCEDIMIENTO DE ANÁLISIS Utilice como el calibrador un material de valores de referencia conocidos.
1
Asegúrese de que se han realizado las comprobaciones Preliminares a la calibración, Reproducibilidad y Acarreo. Vea el Capítulo 5 para detalles.
2
Prepare el material como se necesita.
3
En la pantalla Principal, seleccione el modo de Sangre total.
4
En la pantalla Principal, toque el icono Resultados de la muestra.
5
Presente el material bien mezclado a la pipeta de modo que la punta se introduzca bien en el tubo y presione el interruptor de aspirar. Cuando oiga el aviso sonoro puede sacar el tubo.
PN 4237431B
A-1
CALIBRACIÓN MANUAL PROCEDIMIENTO DE ANÁLISIS
6
Anote los resultados en la ficha de trabajo para la calibración.
CALIBRATION WORKSHEET Sample Number
WBC
RBC
Hgb
MCV
Plt
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 TOTAL MEAN (A) ASSIGNED VALUE (B) ABSOLUTE DIFFERENCE (C) CALIBRATION REQUIRED CURRENT CALIBRATION FACTOR (D) NEW CALIBRATION FACTOR (E)
C=B-A E = (B / A) x D
7
Repita los pasos 4 y 5 diez veces, para un total de 11 análisis.
8
Realice el Procedimiento de cálculo.
A-2
PN 4237431B
CALIBRACIÓN MANUAL PROCEDIMIENTO DE CÁLCULO
A.2
PROCEDIMIENTO DE CÁLCULO
1
Calcule la media para cada parámetro utilizando las muestras 2 al 11 en la hoja de trabajo. Escriba este número en la fila A de la hoja de trabajo.
2
Copie el valor asignado del material del calibrador en la hoja de trabajo. Escriba este número en la fila B de la hoja de trabajo.
3 4
PN 4237431B
Calcule la diferencia absoluta entre el valor asignado y el valor medio calculado en el paso 1. Escriba este número en la fila C de la hoja de trabajo.
Determine si es necesaria la calibración por comparación de la diferencia absoluta entre la fila C y su cuadro de criterios de calibración de los materiales. r
Si la diferencia absoluta es menor que el valor en su cuadro de criterios de calibración de los materiales, no es necesaria hacer ninguna calibración.
r
Si la diferencia absoluta está entre los valores en su cuadro de criterios de calibración de los materiales, realice el cálculo de nuevos factores de calibración.
r
Si la diferencia absoluta es mayor que el valor encontrado en su cuadro de criterios de los materiales, elimine los posibles problemas del instrumento y el posible deterioro del calibrador. Si determina que puede ser necesaria la calibración, llame al representante de Beckman Coulter antes de calibrar.
A-3
A
CALIBRACIÓN MANUAL CÁLCULO DE NUEVOS FACTORES DE CALIBRACIÓN
A.3
CÁLCULO DE NUEVOS FACTORES DE CALIBRACIÓN
1
En la pantalla Principal, toque el icono de Configuración.
2
En la pantalla de Configuración, toque el icono de Factores de calibración.
3
Anote estos factores en la fila D de la hoja de trabajo.
4
Calcule el nuevo factor de calibración utilizando esta fórmula. valor asignado (B) factor de calibración nuevo = ----------------------------------------------- × factor de calibración actual valor medio (A)
A-4
a.
Divida el valor asignado (fila B) por el valor medio (fila A).
b.
Multiplique el número derivado del paso “a” por el factor de calibración actual (fila D).
c.
Anote el nuevo factor de calibración en la fila E de la hoja de trabajo.
PN 4237431B
CALIBRACIÓN MANUAL CÁLCULO DE NUEVOS FACTORES DE CALIBRACIÓN
5
Introduzca los nuevos valores en la pantalla de Factores de calibración.
6
Verifique que la calibración es aceptable.
PN 4237431B
Guarde los nuevos valores al tocar el icono de Guardar.
a.
Analice un material de valores conocidos, tal como un control celular 4C PLUS o un control celular AC•T Tron.
b.
Asegúrese de que los resultados estén dentro de los límites previstos. Si no lo están, analice una muestra más.
c.
Si los resultados aún no están dentro de los límites previstos, llame a su representante de Beckman Coulter.
A-5
A
CALIBRACIÓN MANUAL CÁLCULO DE NUEVOS FACTORES DE CALIBRACIÓN
Hoja de trabajo de calibración Número de la muestra
LEU
ERI
Hb
VCM
PLQ
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 TOTAL MEDIA (A) VALOR ASIGNADO (B) DIFERENCIA ABSOLUTA (C) CALIBRACIÓN NECESARIA FACTOR DE CALIBRACIÓN ACTUAL (D)) FACTOR DE CALIBRACIÓN NUEVO (E)
A = muestras 2 a 11 C=B-A E = (B / A) x D
A-6
PN 4237431B
B REFERENCIAS 1.
Coulter WH. High speed automatic blood cell counter and cell size analyzer. Paper presented at National Electronics Conference, Chicago, IL, 1956; October 3.
2.
Brecher GM, Schneiderman M and Williams GZ. Evaluation of electronic red blood cell counter. Am J Clin Path, 1956; 26:1439-1449.
3.
Brittin GM, Brecher G and Johnson CA. Evaluation of the COULTER COUNTER® Model S. Am J Clin Path, 1969; 52:780-783
4.
Gottmann NAW. Multiple hematologic analyses by means of a COULTER COUNTER Model S. Paper presented at International Symposium of Standardization of Hematological Methods, Fondazione, Carlo Erba, Milan, Italy, November 9 and 10, 1970. Symposium proceedings published in Haematologica Latina, 1969.
5.
Hamilton PJ and Davidson RL. The interrelationships and stability of Coulter S-determined blood indices. J Clin Path, 1973; 16:700-705.
6.
Bessman JD and Johnson RK. Erythrocyte volume distribution in normal and abnormal subjects. Blood, 1975; 46:369-379.
7.
Price-Jones. The diameter of red cells in pernicious anaemia and in anaemia following haemorrhage. J Path Bact, 1922; 25:487-504.
8.
England JM, Walford DM and Waters DAW. Reassessment of the reliability of the haematocrit. Brit J Haemat, 1972; 23:247-256.
9.
Bull BS, Schneiderman MA and Brecher G. Platelet counts with the COULTER COUNTER®. Am J Clin Path, 1965; 44(6):678-688.
10. Mundschenk DD, et al. An improved technique for the electronic measurement of platelet size and shape. J Clin Lab Med, 1976; 88(2):301-315. 11. Schulz J and Thom. Electrical sizing and counting of platelets in whole blood. Med Biol Engr, 1973; 73:447-454. 12. Von Behrens. Mediterranean macrothrombocytopenia. Blood, 1975; 46(2):199-207. 13. Paulus JM. Platelet size in man. Blood, 1975; 46(3):321-336. 14. International Committee for Standardization in Haematology. Recommendations for reference method for haemoglobinometry in human blood (ICSH Standard EP6/2:1977) and specifications for international haemiglobincyanide reference preparation (ICSH Standard EP6/3: 1977) J Clin Path, 1978; 31(2):139-143. 15. Gauthier et al. Human leukocytes: their size distribution and mean corpuscular volume. Can Med Assn J, 1967; 97:793-796. 16. Hughes-Jones NC et al. Differential leukocyte counts by volume distribution analysis. Brit J Hem, 1974; 28(1):148. 17. England JM et al. A semi-automatic instrument for estimating the differential leukocyte count. Biomed Engr, 1975; 10(8):303-304. 18. Wycherley PA and O'Shea MJ. Abridged differential leukocyte counts provided by a COULTER® Channelyzer in a routine haematology laboratory. J Clin Path, 1978; 31(3):271-274.
PN 4237431B
REFERENCIAS-1
REFERENCIAS
19. Oberjat TE, Zucker RM and Cassen B. Rapid and reliable differential counts on dilute leukocyte suspensions. J Lab Clin Med, 1978; 76(3):518-522. 20. Cox C et al. Evalution of COULTER®, three part differential system. Am J Clin Path, 1984; 82(3):372-373. 21. Richardson, Jones A. Evaluation of the Coulter histogram differential: a review of the literature, 1986. Coulter Electronics, Inc., Hialeah, FL 22. Allen JK and Batjer JD. Evaluation of an automated method for leukocyte differential counts based on electronic volume anlaysis. Arch Pathol Lab Med, 1985; 109(6):534-539. 23. Cornbleet J and Kessinger S. Evaluation of Coulter® S-Plus three-part differential in populations with a high prevalence of abnormalities. Am J Clin Path 1985; 84(5):620-626. 24. Cornbleet J, Kessinger S and Bollinger PB. New data from automated hematology instruments: technical and clinical applications. ASCP National Meeting, San Francisco, April, 1987. 25. Greendyke RM et al. A comparison of differential white blood cell counts using manual technic and the Coulter® S-Plus IV. Am J Clin Path, 1985; 84(3):348-350. 26. Griswold D and Champagne VD. Evaluation of the Coulter® S-Plus IV three-part differential in an acute care hospital. Am J Clin Path, 1985; 84(1):49-57. 27. Eckhoff RF. An experimental indication of the volume proportional response of the Coulter Counter for irregularly shaped particles. J Sci Inst, 1967; 44:648-649. 28. Grover NB, Naaman J, Ben-asson S and Dojanski F. Electrical sizing of particles in suspension III. Rigid spheroids and red blood cells. Biophys J, 1972; 12:1099-1116. 29. Waterman CS, Atkinson EE, Wilkins B, Fischer CL and Kimsey SL. Improved measurement of erythrocyte volume distribution by aperture-counter signal analysis. Clin Chem, 1975; 21:1201-1211. 30. Kachel V and Ruhenstroth-Bauer G. Methodik and Ergebissne Optiseher Formfatorunter-suchungen bei der Zellvolumenmessung nach Coulter. Micros Acta, 1976; 75:419-423. 31. Luke RG, Koepke JA and Siegel RR. The effect of immunosuppressive drugs and uremia on automated leukocyte counts. Am J Clin Path 11971; 56:503-507. 32. Koepke JA. Drug interference with leukocyte counting (spurious leukopenia). Drug Therapy, 1974; 79. 33. Dale NL and Schumacher HR. Platelet satellitism -- new spurious results with automated instruments. Lab Med, 1982; 13:300-304. 34. Kjeldsberg CR and Hershgold EJ. Spurious thrombocytopenia. JAMA, 1974; 227:628-630. 35. Brittin GM, Brecher G, Johnson CA and Stuart J: 1969. Spurious macrocytosis of antibody-coated red cells. Am J Clin Path 52:237-241.
2-REFERENCIAS
PN 4237431B
REFERENCIAS
36. Hattersley PG, Gerard PW, Caggiano V and Hash DR. Erroneous values on the COULTER COUNTER® Model S due to high titer cold autoagglutinins. Am J Clin Path, 1971; 55:442-446. 37. Nosanchuk JS, Roark MF and Wanser C. Anemia masked by triglyceridemia. Am J Clin Path, 1974; 62:838-839. 38. Fales W. Water distribution in blood during sickling of erythrocytes. Blood, 1978; 51:703-709. 39. Richardson-Jones A. Mean platelet volume: clinical utility and the variables of measurement. 1986; Coulter Electronics, Inc., Hialeah, Florida.
PN 4237431B
REFERENCIAS-3
REFERENCIAS
4-REFERENCIAS
PN 4237431B
B GLOSARIO Acarreo
La cantidad, expresada como un porcentaje, de células sanguíneas o Hb que permanece en diluyente después del análisis de una muestra de sangre.
Ambiente
Entorno o medio ambiente.
Análisis
Procedimiento de repetir pruebas para determinar el valor asignado para un lote dado y el nivel de control.
Baudio
Un cociente que define cuantos bits de datos por segundo son transferidos durante las comunicaciones entre dos piezas de equipo.
Bit de datos
Código de computadora utilizado para transferir cada carácter de información.
Bit de parada
Un código de computadora que indica el final de un carácter.
Calibración
Un procedimiento para normalizar el instrumento por la determinación de su desviación en relación a referencias de calibración y la aplicación de cualquier factor de corrección necesario.
Calibrador
Una substancia que puede ser trazada a un método de referencia para la preparación, o un material utilizado para calibrar, graduar o ajustar una medida.
Campo
Área en una pantalla para la introducción de datos.
Características del rendimiento
Rendimiento actual del instrumento.
Ciclo de aspiraciónverificación
Aspira 20 µL de sangre total.
Ciclo de cebado sin fluido de la vía de diluyente
Ceba la manguera de toma y el depósito del diluyente. Llena la vía de diluyente entre el recipiente del diluyente y el depósito del diluyente, aunque esté vacía; no llena la vía de diluyente entre el depósito del diluyente y los baños.
Ciclo de cebado sin fluido de la vía lítica
Ceba la vía de agente lítico del sistema fluídico; llena la vía del agente lítico completamente, incluso si está vacía.
Ciclo de cebar con fluido
Ceba la vía fluídica del Diluidor y los baños con diluyente y elimina las cantidades pequeñas de aire que pueden haber entrado en las vías de diluyente.
Ciclo de cebar el flujo barrido
Ceba la vía fluídica desde el depósito de diluyente hasta el circuito del flujo de barrido y la vía entre la apertura de ERI y la cámara de aislamiento de vacío.
Ciclo de comienzo
Asegura que el instrumento está listo para analizar; incluye encender la lámpara de Hb y realizar una prueba de recuento de fondo.
Ciclo de comprobación de calidad
Ejecuta “Solicitar un análisis de muestra” utilizando un control no lábil como el especímen.
Ciclo de dispensaciónverificación
Dispensa el volumen apropiado de diluyente para la preparación de una muestra de sangre prediluida con 20 µL de sangre total aspirada por el ciclo de aspiración-verificación.
Ciclo de dispensar agente lítico
Dispensa agente lítico en el baño de LEU.
Ciclo de dispensar diluyente
Proporciona la cantidad apropiada de diluyente para la preparación de una muestra prediluida.
Ciclo de drenar
Drena el baño de ERI, baño de LEU y la cámara de aislamiento de vacío.
Ciclo de encendido
Realice las comprobaciones apropiadas para asegurar que el sistema está funcionando correctamente y prepara el instrumento para el análisis. Este ciclo es parte del procedimiento entero de encendido y no puede ser seleccionado directamente.
Ciclo de enjuagar y mezclar
Drena los baños, suministra el fluido de enjuague y proporciona aire para la mezcla.
Ciclo de limpieza
Limpia el sistema durante el encendido.
PN 4237431B
GLOSARIO-1
GLOSARIO
Ciclo de limpieza de los baños
Se presenta lejía o cloro a la pipeta de la muestra para aspirar a los baños; una alternativa a la Parada.
Ciclo de parada
Limpia las vías fluídicas y aperturas para ayudar a prevenir la acumulación de residuos, y apaga la lámpara de Hb.
Ciclo de pausa en el cebado
Prepara el Diluidor para analizar muestras si el Diluidor ha estado inactivo durante 2 ó más horas.
Ciclo de prediluir
Ejecuta “solicitar un análisis de muestra” utilizando el especímen de sangre prediluida.
Ciclo de quemar aperturas
Limpia la apertura utilizando el circuito de corriente para quemar.
Ciclo de sangre total
Ejecuta “Solicitar un análisis de muestra” utilizando sangre total como un especímen.
Ciclo de un blanco
Circula diluyente por el sistema para limpiarlo.
Ciclo del recuento de fondo
Asegura que el instrumento está listo para operar.
Códigos
En impresos, símbolos tales como +++++, -----, ....., +, * que aparecen en lugar de los resultados de la muestra. Vea la sección 9.18, SIGNIFICADO DE LAS SEÑALES Y CóDIGOS para información adicional.
Coeficiente de variación
Una expresión, como porcentaje, de la dispersión de los datos (DE) en relación con la media. %CV = (DE / media) 100
Coincidencia
Más de una célula dentro de los límites de detección de la apertura al mismo tiempo. El sistema detecta ésta como una sola célula grande en lugar de dos células distintas, porque genera una sola pulsación grande.
Control
Una substancia utilizada para monitorizar el rendimiento de un proceso o instrumento analítico.
Control celular
Una preparación hecha de sangre humana con células estabilizadas y material de substitución. Es utilizado en el control de calidad diario del instrumento.
Convenciones
Estilo o formato normalizado que se utiliza en un manual particular.
CUADRO DE RESULTADOS ESPERADOS
Valores asignados a un material de control utilizado para los parámetros de control de calidad. Generalmente indicado en un prospecto de paquete embarcado con el material de control; puede ser una hoja de análisis aparte
CV
(vea el Coeficiente de variación)
DE (Desviación estándar)
Una medida de la variación existente en un grupo de muestras o una población.
Desviación
Valores consecutivos que se desvían repentinamente de un lado de la media a otro y a continuación mantiene un nivel constante.
Desviación estándar (DE)
Una medida de la variación existente en un grupo de muestras o una población.
Diluidor
Prepara las diluciones apropiadas para el análisis de muestras.
Especificaciones del rendimiento
Rendimiento objetivo del instrumento basado en los límites y parámetros establecidos.
Exactitud
Capacidad del instrumento para coincidir con un valor de referencia predeterminado en cualquier punto dentro de los límites de operacón; la proximidad entre un resultado y el valor verdadero (aceptado).
Factores de calibración
Estos son los factores de corrección que el sistema utiliza para afinar la exactitud del instrumento.
Fecha de caducidad
El último día en que se puede utilizar un número de lote de reactivo, control o calibrador.
femtolitros
Una milbillonésima parte (10-15) de un litro.
fL
Abreviatura de femtolitro.
Flujo de barrido
Un flujo regular de diluyente que fluye por detrás de la apertura de ERI durante los períodos de detección para evitar que los ERI refluyan hacia la zona de detección.
GLOSARIO-2
PN 4237431B
GLOSARIO
Hemoglobinometría
Medición de hemoglobina en sangre. En los instrumentos de COULTER, esto se hace por comparación de la cantidad de luz que atraviesa una muestra lisada diluida, en que la Hb liberada ha sido convertida químicamente, con la cantidad de luz que atraviesa un blanco.
Histograma diferencial de Coulter (HDC)
Como la computadora computa los números absolutos para cada población de LI, MO y GR.
Icono
Representación pictórica de los mandos u opciones de un instrumento.
IQAP (Programa de Asegurar la Calidad Entre Laboratorios)
Coulter Diagnostics, una división de Coulter Corporation, proporciona este programa que compara estadísticamente los datos del control celular 4C PLUS con un grupo de datos de control obtenidos por otros laboratorios.
Límites de operación
Límites de los resultados sobre los cuales el instrumento muestra, imprime y transmite los datos.
Linealidad
La capacidad de un instrumento para recuperar los resultados esperados (valores de referencia o valores calculados) para parámetros como LEU, ERI, Hb y PLQ a niveles variables de concentración de estos parámetros dentro de los límites especificados.
Media
Media aritmética de un grupo de datos.
Mediación de valores
En los instrumentos de hematología de COULTER, el sistema compara los tres recuentos para ERI, LEU, PLQ. Salvo que coinciden al menos dos recuentos, el sistema no acepta el recuento. Muestra un código (-----) para indicar una mediación de valores.
Número de lote
Un código del fabricante que identifica cuando un reactivo ha sido fabricado.
Parámetros
Los componentes de la sangre que el instrumento mide para emitir informes.
Paridad
Método para la detección de errores en la manipulación de los datos. La computadora genera un bit de paridad de modo que la suma de los bits de datos y el bit de paridad es impar o par para cada palabra de datos.
Precisión
Capacidad del instrumento para reproducir resultados similares cuando una muestra es analizada repetidamente. La precisión del instrumento es un %CV, o una DE para parámetros diferenciales, basado en al menos 31 determinaciones replicadas de la misma muestra. La precisión indica la proximidad de los resultados de la prueba cuando se realizan análisis repetidos del mismo material. Una medida de reproducibilidad.
Prediluir
El proceso de preparar una cantidad mínima de un especímen de sangre para el análisis por dispensar diluyente en un tubo vacío y después añadir el especímen de sangre. Una muestra de sangre prediluida difiere de una muestra de sangre total. Vea sangre total.
Principio de Coulter
El método de W.H. Coulter para contar y estimar el tamaño de las células y partículas.
QC (Control de calidad)
Un conjunto comprensivo de procedimientos que su laboratorio establece para asegurar que el instrumento está funcionando exacta y precisamente.
Recuento de fondo
Medida de la cantidad de interferencia eléctrica o por partículas.
Reproducibilidad
Este procedimiento verifica que el sistema produce resultados similares (dentro de límites establecidos) cada vez que mide la misma muestra. También llamada precisión.
Resultados fuera de los límites
Resultados de control que salen fuera de los límites previstos.
Sangre total
Sangre no diluida; sólo sangre y anticoagulante.
Señales
En impresos, letras (H, L, *, +) que aparece al lado de los resultados de los parámetros para indicar condiciones específicas. Vea la sección 9.18, SIGNIFICADO DE LAS SEÑALES Y CÓDIGOS para información adicional.
PN 4237431B
GLOSARIO-3
GLOSARIO
Tarjeta de gestión de reactivo
Una tarjeta de programa que gestiona el uso de reactivo.
Tarjeta de programa
Una tarjeta de programa que contiene instrucciones para operar el instrumento.
Tendencia
Valores que siguen aumentando o disminuyendo gradualmente durante un período de tiempo.
Valores asignados
Valores de todos los parámetros en un calibrador establecido por pruebas extensas de ese calibrador.
Valores de análisis
Valores de todos los parámetros en un control establecidos por un análisis extenso de ese control.
Valores predeterminados
Valores de la configuración original del instrumento. Estos puede ser cambiados para configurar la operación para su situación.
Verificación
Procedimiento para analizar los controles celulares o sangre total de valores conocidos para determinar si los resultados de control están dentro de los límites previstos.
Verificar predilución
Procedimiento que realiza el ciclo de aspiración-verificación seguido por el ciclo de dispensaciónverificación.
GLOSARIO-4
PN 4237431B
B ABREVIATURAS
Abreviatura
PN 4237431B
Explicación
µL
microlitro
µm
micrómetro
A
amperio
ADE
anchura de la distribución eritrocitaria
ANSI
Instituto Nacional Americano de Normas
ASCII
Código Americano Normalizado para el Intercambio de Información
ASTM
Sociedad Americana para Pruebas y Materiales
AWG
Calibre de Alambres Americano
bps
bits por segundo
CAV
cámara de aislamiento de vacío
CBC
perfil hematológico o hemograma completo
CDC
Centros para el Control y la Prevención de Enfermedades
CEE
Comisión para Equipos Eléctricos
CHCM
concentración de hemoglobina corpuscular media
cm
centímetro
CSA
Asociación Canadiense de Normas
CV
coeficiente de variación
DE
desviación estándar
diferencial
diferencial
dL
decilitro
EDTA
ácido etilén-diamino-tetracético
ERI
eritrocito
FDA
Administración para Alimentos y Fármacos
fL
femtolitro
ft
pie o pies
g
gramo
gal
galón
GR
granulocito
Hb
hemoglobina
HCM
hemoglobina corpuscular media
Hct
hematocrito
HDC
Histograma diferencial de Coulter
Hz
hertzio
IEC
Comisión Eléctrica Internacional
ABREVIATURAS-1
ABREVIATURAS
Abreviatura
Explicación
IQAP
Programa para Asegurar la Calidad Entre Laboratorios
L
litro
LEU
leucocitos
LI
linfocito
m
metro
MIA
monitor de la integridad de la apertura
mL
mililitro
mm
milímetro
MO
mononuclear
MSDS
hojas de datos sobre la seguridad de los materiales
mW
miliwatio
n
número
NCCLS
Comité Nacional para Normas en los Laboratorios Clínicos
NEMA
Asociación Nacional de Fabricantes Eléctricos
nm
nanometro
pg
picogramo
PLQ
plaqueta
psi
libras por pulgada cuadrada
QA
aseguración de la calidad
RMV
raíz del cuadrado medio de voltios
UL
Laboratorio de Aseguradores
Vca
voltios de corriente alterna
Vcd
voltios de corriente directa
VCM
volumen corpuscular medio
VPM
volumen plaquetario medio
ABREVIATURAS-2
PN 4237431B
ÍNDICE Símbolos *LEU acción recomendada, 6-80 significado de, 6-80 *****, significado de, 6-76 *Hct acción recomendada, 6-80 significado de, 6-80 *Hb acción recomendada, 6-80 significado de, 6-80 *HCM acción recomendada, 6-80 significado de, 6-80 *CHCM acción recomendada, 6-80 significado de, 6-80 *VCM acción recomendada, 6-80 significado de, 6-80 *VPM acción recomendada, 6-80 significado de, 6-80 *Pct acción recomendada, 6-80 significado de, 6-80 *ADP acción recomendada, 6-80 significado de, 6-80 *PLQ acción recomendada, 6-80 significado de, 6-80 *ERI acción recomendada, 6-80 significado de, 6-80 +, 6-79 definición de, 6-79 +++++ definición de, 6-76 +++++. Vea el exceso de límites . . . . ., 6-78, 6-79 significado de, 6-78, 6-79
Numéricos fusible Slo Blo de 1,5 A 250 V ubicación de, 6-44 4C PLUS impresión de los resultados guardados, 2-13
PN 4237431B
Control celular 4C PLUS eliminación de los archivos, 2-16 procedimiento para el modo de sangre total, 2-9 cuándo realizar un análisis, 2-9
A abreviaturas listado de, ABREVIATURAS-1 acarreo definición de, GLOSARIO-1 icono, xvi procedimiento, 5-7 advertencia de la impresora, 6-81 ajuste del vacío, 6-9 Alerta de apertura función de, 6-76 ambiente definición de, GLOSARIO-1 apertura, 6-92 agrietada, qué ocurre si está 6-91, 6-93 quemar, cuándo, 6-5 quemar, significado de, 6-70 aseguración de la calidad. Vea QA aspiración incompleto si, 6-86 aspiración no se produce, si, 6-86 aspiración-verificación de ciclo definición de, GLOSARIO-1 autocalibración procedimiento, 5-10 requisitos previos a la calibración, 5-2
B baño de ERI, 6-93 ilustración de la ubicación, 6-9 ubicación de, 6-9 baño de LEU, 6-81 baños, 6-93 ERI, ubicación de, 6-9 LEU, ubicación de, 6-9 limpiar, 6-6 pantalla del diluidor, funciones limpiadoras, 6-69 problemas de los resultados de la muestra, 6-92 base de datos de control no vacía, los cambios se hacen cuando, 2-1 baudio definición de, GLOSARIO-1
ÍNDICE-1
ÍNDICE
bit de datos definición de, GLOSARIO-1 bit de parada definición de, GLOSARIO-3 bomba de los desechos/enjuague ubicación de, 6-10 bomba peristáltica descripción de, 6-83 manguera, 6-2 bombas desecho/enjuague, ubicación de, 6-10 diluyente, ubicación de, 6-9 manguera para, 6-2 PM1, peristáltica, 6-83 PM2, bomba peristáltica de diluyente, 6-82 tubos de la bomba peristáltica, reemplazo de, 6-30
C calibración automática, 5-10 cuándo hacer, 5-1 definición de, GLOSARIO-1 descripción de, 5-1 estuche de calibración S-CAL, 5-10 Factores de calibración, icono, xvi factores, definición de, GLOSARIO-1 FALLÓ, qué hacer si, 5-16 frecuencia, 5-1 icono, xvi NECESITÓ, qué hacer si, 5-16 PASÓ, qué hacer si, 5-16 procedimiento de reproducibilidad, 5-3 procedimiento preliminar, 5-2 reproducibilidad, definición de, 5-3 Vea también autocalibración calibración S-CAL estuche, función de, 5-10 cámara de aislamiento de vacío cuándo reemplazar, 6-3, 6-43 fuga en la manguera, 6-81 manguera, dañada, 6-45 problema de los resultados de la muestra, 6-92 reemplazo de la manguera, 6-45 reemplazo de, 6-44 ubicación de, 6-9 campo definición de, GLOSARIO-2 características del rendimiento definición de, GLOSARIO-2
2-ÍNDICE
CAV Vea cámara de aislamiento de vacío cebar agente lítico, 6-69 cebar, 6-13, 6-18, 6-93 diluyente, 6-69, 6-82 fluido, con, 6-69 flujo de barrido, 6-69 lítico, 6-69 ciclo de cebado sin fluido de la vía de diluyente definición de, GLOSARIO-2 ciclo de cebado sin fluido de la vía lítica definición de, GLOSARIO-2 ciclo de cebar con fluido definición de, GLOSARIO-3 función, 6-69 ciclo de cebar el flujo de barrido definición de, GLOSARIO-3 ciclo de comienzo definición de, GLOSARIO-3 ciclo de comprobación de calidad definición de, GLOSARIO-3 ciclo de dispensación-verificación definición de, GLOSARIO-2 ciclo de dispensar agente lítico definición de, GLOSARIO-1 ciclo de dispensar diluyente definición de, GLOSARIO-1 ciclo de drenar definición de, GLOSARIO-2 ciclo de encendido definición de, GLOSARIO-2 ciclo de enjuagar y mezclar definición de, GLOSARIO-3 ciclo de limpieza definición de, GLOSARIO-1 ciclo de limpieza de los baños definición de, GLOSARIO-1 ciclo de parada definición de, GLOSARIO-3 ciclo de pausa en el cebado definición de, GLOSARIO-3 ciclo de prediluir definición de, GLOSARIO-3 ciclo de quemar aperturas definición de, GLOSARIO-3 ciclo de un blanco definición de, GLOSARIO-1 ciclo del recuento de fondo definición de, GLOSARIO-1 ciclos. Vea el nombre específico del ciclo
PN 4237431B
ÍNDICE
códigos definición de, GLOSARIO-1 señales de reemplazo, las mismas que, 6-73 comienzo cuándo realizar, 6-1 Condición inesperada del software, 6-84 contador de ciclos impresión del contador de ciclos, 6-1 ubicación de, 6-1 control celular AC•T Tron. modo de análisis, 2-16 procedimiento de control celular, 2-19 resultados, 6-93 analice únicamente en el modo de AC•T Tron, 2-19 cuándo realizar un análisis, 2-19 control de calidad. Vea QC controles celulares control celular 4C PLUS, 2-9 control celular AC•T Tron, 2-19 definición de, GLOSARIO-1 eliminación de los archivos, 4C PLUS, 2-16 impresión de los resultados del control celular 4C PLUS guardados, 2-13 mezclar, 2-9 remisión de los resultados para el IQAP, 2-14 convenciones definición de, GLOSARIO-1 corrección coincidencia coincidencia, definición de, GLOSARIO-1 CUADRO DE RESULTADOS ESPERADOS definición de, GLOSARIO-3 dónde buscar, GLOSARIO-3 CV definición de, GLOSARIO-1
D DE (Desviación estándar) definición de, GLOSARIO-3 definiciones de términos. Vea el glosario desechos detector, 6-25 lleno, 6-82 desviación definición de, GLOSARIO-3 desviación estándar Vea DS detectores desecho, 6-24 problema de conexión, resultado de, 6-84 dilución, hacer una, 6-76, 6-91
PN 4237431B
Diluidor, xvii definición de, GLOSARIO-1 localización y solución de problemas, 6-69 diluyente bomba, ubicación de, 6-10 cantidad dispensada por el instrumento para las muestras de sangre prediluida, 6-71 cebar con fluido, función de, 6-69 contaminado, resultado si, 6-88 filtros, cuándo reemplazar, 6-26 filtros, reemplazo de, 6-2, 6-26 fuga, indicaciones de, 6-81 jeringa, ubicación de, 6-10 reservorio, rebalsamiento de, 6-85 reservorio, ubicación de, 6-10 vacío, resultado si, 6-82 diluyente de parada AC•T Rinse reemplazo de, 6-23 Diluyente vacío mensaje de advertencia, descripción de, 6-82 drenar baños, 6-69 CAV, 6-69
E embarque preparando el instrumento para, 6-63 émbolos descripción de, 6-84 émbolos y sellos de la jeringa ERI+ acción recomendada, 6-79 definición de, 6-79 Error de DVM, 6-84 Error de PCMCIA, 6-84 Error del nivel de diluyente durante el encendido error grave, descripción, 6-85 errores graves cuadro de, 6-84 iconos, 6-85 número 01, 6-84 número 03, 6-84 número 04, 6-84 número 06, 6-84 número 07, 6-84 número 08, 6-84 número 09, 6-84 número 10, 6-84 número 11, 6-84 número 12, 6-84
ÍNDICE-3
ÍNDICE
número 13, 6-84 número 16, 6-85 número 17, 6-85 errores, graves. Vea errores graves especificaciones del rendimiento definición de, GLOSARIO-2 exactitud definición de, GLOSARIO-1
F Fallo del cronómetro, 6-81 Fallo del voltaje, 6-81 fallo electrónico, 6-81 FALLÓ parámetros de calibración, 5-16 femtolitro. Vea fL filtro de la barrera de fluido reemplazo de, 6-25 filtros barrera de fluidos, reemplazo de, 6-26 diluyente, reemplazo de, 6-2 reemplazo de, 6-26, 6-27 fL definición de, GLOSARIO-2 flujo de barrido bobina, ubicación de, 6-9 definición de, GLOSARIO-3 icono, 6-69 FS3. Vea detectores fugas, 6-2 funciones del diluidor, 6-92 funciones diagnósticas, 6-70 localización y solución de problemas, 6-70 fusibles de voltaje, 6-86 fusibles, 6-2 cuándo reemplazar, 6-2, 6-42 reemplazo de, 6-42 Slo Blo de 1,5 A 250 V, ubicación de, 6-44
G glosario, GLOSARIO-1 goteo de fluido, 6-87
H Hb, 6-92 +, descripción de, 6-79 . . . . , descripción de, 6-78, 6-79
4-ÍNDICE
lámpara, ilustración de, 6-9 Hb. . . . . acción recomendada, 6-78, 6-79 definición de, 6-78 descripción de, 6-78, 6-79 Hb+ acción recomendada, 6-79 significado de, 6-79 HDC. Vea el Histograma diferencial de Coulter hemoglobinometría definición de, GLOSARIO-2 hilos de fibrina qué hacer si encuentra, 6-76 histograma diferencial de Coulter definición de, GLOSARIO-1
I icono de Aclarar pantalla, xv icono de Cebar con fluido, xvii icono de Cebar flujo de barrido, xvii icono de Cebar reactivo lítico sin fluido, xvii icono de Cebar sin fluido de diluyente, xvii icono de Comienzo, xiii icono de Configuración, xiii icono de Continuar, 6-86 icono de Detalles de la muestra, xvi icono de Diagnóstico, xiii icono de Dispensar diluyente, xviii icono de Dispensar reactivo lítico, xvii icono de Drenar baños, xvii icono de Eliminar, xviii icono de Enjuagar + mezclar, xv icono de Fecha/hora, xvi icono de Guardar y salir, xvii Icono de ID automático, xvii icono de ID de laboratorio, xvi icono de Impresoras/perfiles, xvi icono de Imprimir informe de configuración, xvi icono de Imprimir resultados de la muestra, xviii icono de Limpieza de baños, xvii icono de los Límites de paciente, xvii icono de Modo de análisis, xv icono de Modo de sangre prediluida, xv icono de Motores, xvii icono de Oscurecer pantalla, xv icono de Pantalla de resultados de la muestra, xiii icono de Preparar para embarque, xvii icono de Proceder al menú principal, xvi icono de Prueba de pulsación, xvi
PN 4237431B
ÍNDICE
icono de Quemar aperturas, xv icono de Reenviar a la computadora central, xviii icono de Salir, xvi, xvii, xviii ícono de Siguiente ID de la muestra, xviii icono de Solenoides, xvi icono de Unidades, xiv icono de Voltajes/detectores, xvi icono del Modo de sangre total, xiii iconos 4C PLUS, xvi Acarreo, xvi Calibración, xvi Cebar con fluido, xvii Cebar flujo de barrido, xvii Cebar reactivo lítico sin fluido, xvii Cebar sin fluido de diluyente, xvii de errores graves, 6-85 definición de, GLOSARIO-2 Detalles de la muestra, xvii Dispensar diluyente, xviii Dispensar reactivo lítico, xvii Drenar baños, xvii EN PROGRESO, xviii Enjuagar + mezclar, xvii Factores de calibración, xvi Fecha/hora, xvi Funciones del diluidor, 6-69 Guardar y salir, xviii icono de Eliminar, xviii ID automático, xviii ID de laboratorio, xvi Impresoras/perfiles, xvi Imprimir informe de configuración, xvi Imprimir resultados de la muestra, xviii Límites del paciente, xvi Limpieza de baños, xvii mensajes de advertencia, 6-81 Modo de análisis, xv Motores, xvii pantalla de configuración, lista de, xvi Pantalla de funciones del diluidor, xvi Pantalla de funciones diagnósticas, xvii, 6-71 pantalla de QA, xvi Pantalla de resultados de la muestra, xviii Pantalla del ID del paciente, xviii pantalla principal, lista de, xv Preparar para embarque, xvii Proceder al menú principal, xviii Prueba de pulsación, xvii Quemar aperturas, xvii PN 4237431B
Reenviar a la computadora central, xviii Reproducibilidad, xvi Resultados del paciente, xviii Salir, xvi, xvii, xviii Solenoides, xvii Transmisión, xvi Unidades, xvi Verificar predilución, xvii Voltajes/detectores, xvii iconos de la pantalla de funciones diagnósticas, xii iconos de las Funciones del diluidor, xiii, 6-69 iconos, pantalla de configuración Factores de calibración, xvi Fecha/hora, xvi Imprimir informe de configuración, xvi Límites del paciente, xvi Salir, xvi Transmisión, xvi Unidades, xvi iconos, pantalla principal Aclarar pantalla, xv Comienzo, xv Configuración, xv Diagnósticos, xv Funciones del diluidor, xv Modo de AC•T Tron, xv Modo de análisis, xv Modo de sangre prediluida, xv Modo de sangre total, xv Oscurecer pantalla, xv Pantalla de resultados de la muestra, xv Parada, xv ID de la muestra iconos para una pantalla, xvii verificar, 3-2, 3-5 informes resumen de calibración, ejemplo, 5-15 instrumento componentes, ubicación de, 6-9 embarque, en preparación para el, 6-63 limpieza exterior del, 6-8 verificar el funcionamiento, 6-58 interferencia eléctrica, 6-88, 6-91 interruptor de aspiración ubicación de, 6-9 interruptores interruptor de aspiración, ubicación de, 6-8 reemplazo de, 6-51 Introducir el icono de ID de paciente, xviii
ÍNDICE-5
ÍNDICE
IQAP definición de, GLOSARIO-2 programa de control de calidad del laboratorio, 5-1 remisión de los resultados del control celular 4C PLUS, 2-14
J jeringa de aspiración ubicación de, 6-10 jeringas aspiración (0,25 mL), ubicación de, 6-10 diluyente (5 mL), ubicación de, 6-10 émbolos, reemplazo de, 6-51 módulo, ubicación de, 6-10 posición de, 6-84 reactivo lítico: (1 mL), 6-10 sellos, reemplazo de, 6-51
L lámparas Hb, ENCENDER, 6-81 lámpara de Hb, ubicación de, 6-9 LEU***** acción recomendada, 6-76 descripción de, 6-76 LEU, 6-91 ilustración de, 6-8 LEU+ acción recomendada, 6-79 significado de, 6-79 limpiador de la pipeta, 6-2, 6-87, 6-91 bloque, ubicación de, 6-9 reemplazo de, 6-59 reemplazo del bloque, 6-2 limpiador. Vea el diluyente de parada AC•T Rinse linealidad definición de, GLOSARIO-2 lista de, ABREVIATURAS-1 lista de, ABREVIATURAS-1 localización y solución de problemas consejos, 6-69 Funciones del diluidor, 6-69 Funciones diagnósticas, 6-70 herramientas, 6-69 problemas de suministro eléctrico, 6-86 problemas del recuento de fondo, 6-89 recomendaciones para, 6-86 resultados de la muestra, irregulares, 6-91
6-ÍNDICE
Vea también qué hacer si LV11 problema de aspiración, 6-87 LV17 problema de los resultados de la muestra, 6-92 LV4 problema de los resultados de la muestra, 6-91
M manguera, , 6-2, 6-44, 6-83, 6-86, 6-87, 6-91 bomba peristáltica, reemplazo de, 6-30 cámara de aislamiento de vacío, reemplazo en, 6-44 reemplazo de, 6-39 mantenimiento ¿por qué es importante?, 6-1 información general, 6-1 procedimientos, 6-1 régimen de, 6-1 mantenimiento preventivo procedimientos, 6-1 manuales para su instrumento iconos, lista de, xv utilización de los manuales, xi media definición de, GLOSARIO-2 mediación de valores definición de, GLOSARIO-3 mediación de valores, 6-74, 6-75 - - - - señal, 6-74 definición de, GLOSARIO-3 Mensaje de pasos perdidos, 6-85 mensajes de advertencia, 6-81 acciones recomendadas, 6-81 descripción de, 6-81 iconos para, 6-81 mensajes de error graves, cuadro de, 6-84 señales, 6-74 mensajes de error, advertencia, 6-81 mensajes, advertencia. Vea mensajes de advertencia. mensajes, graves. Vea errores graves modo de sangre prediluida análisis de muestras en, 3-5 procedimientos para un análisis de muestras, 3-5 verificar predilución, 6-71 motor de desplazamiento horizontal ubicación de, 6-9 motores desplazamiento horizontal, ubicación de, 6-9
PN 4237431B
ÍNDICE
muestra mezclar, 6-91 revisión de detalles, 6-71 transmisión de los resultados, 6-81 muestras análisis en el modo de sangre prediluida, 3-5 análisis en el modo de sangre total, 3-1 análisis, 3-1 criterio del parámetro, reproducibilidad, 5-4
N NECESITÓ parámetros de calibración, 5-16 negrillas cuando se utilizan, ix número de lote definición de, GLOSARIO-2
P pantalla diagnósticos, 6-91 funciones del diluidor, 6-69, 6-92 funciones diagnósticas, 6-70 pantalla de voltaje, 6-81 parada cómo hacer, 6-1 icono, xiii parámetros definición de, GLOSARIO-2 paridad definición de, GLOSARIO-2 PASÓ parámetros de calibración, 5-16 períodos de recuento desacuerdo entre, 6-74 pipeta posición de, 6-84 ubicación de, 6-9 PLQ único parámetro incorrecto, 6-93 PLQ+ acción recomendada, 6-79 significado de, 6-79 PM1 bomba peristáltica, 6-83 PM2 bomba, peristáltica de diluyente, 6-82
PN 4237431B
precisión definición de, GLOSARIO-2 Principio de Coulter definición de, GLOSARIO-1 problemas de aspiración acciones recomendadas, 6-86 aire en la vía de aspiración, 6-86, 6-92 aspiración incompleta, 6-86 burbujas en las mangueras de aspiración, 6-87 causas de, 6-86 cuadro de, 6-86 efectos en los resultados de la muestra, 6-91 manguera, 6-86 muestra gotea de la pipeta después de la aspiración, 6-87 problemas de suministro eléctrico, 6-86 cable, 6-86 fallos en el funcionamiento del instrumento, 6-86 interruptor defectuoso, 6-86 localización y solución de problemas, 6-86 voltaje, 6-86 problemas del recuento de fondo, 6-88, 6-91 burbujas, 6-88 contaminación, 6-88, 6-89 diluyente, 6-88 Hb, 6-88 interferencia eléctrica, 6-88 LEU, ERI y PLQ exceden los límites, 6-88, 6-91 localización y solución de problemas, 6-88, 6-91 sólo los resultados de LEU exceden los límites del recuento de fondo, 6-89 sólo los resultados de PLQ exceden los límites del recuento de fondo, 6-89 procedimientos de limpieza baños, limpiar, 6-6 cuándo realizar, 6-5 depósitos corrosivos, prevención de, 6-8 quemar aperturas, 6-5 Programa para Asegurar la Calidad Entre Laboratorios Vea IQAP prueba motores, 6-71 pulso electrónico, 6-71 prueba de los pulsos electrónicos, 6-71
Q QA iconos, xvi
ÍNDICE-7
ÍNDICE
QC definición de, GLOSARIO-3 qué hacer si burbujas aparecen en las mangueras de aspiración entre la punta y la bomba de aspiración, 6-87 está iluminado el LED de alimentación, 6-86 Hb es alto, 6-88 la muestra gotea de la pipeta después de la aspiración, 6-87 los resultados de Hb son erráticos, 6-92 los resultados de LEU son más altos que lo normal, 6-91 los resultados de LEU son más bajos que lo normal, 6-92 los resultados de LEU y Hb son más altos que lo normal, 6-91 los resultados en sangre total son CHCM 10 g/dL, 6-93 los resultados en sangre total son CHCM 15 g/dL, 6-94 los resultados en sangre total son ERI+++++ x 106 células/ los resultados en sangre total son Hb+++++g/dL, 6-93, 6-94 los resultados en sangre total son HCM 25 pg, 6-93 los resultados en sangre total son HCM 40 pg, 6-94 los resultados en sangre total son Hct+++++% 6-93, 6-94 los resultados en sangre total son LEU - - - - - x 103 células/ los resultados en sangre total son LEU 2.0 x 103 células/ los resultados en sangre total son PLQ 0 x 103 células/ los resultados en sangre total son VCM+++++fL, 6-93, 6-94 no se enciende, 6-86 pantalla está oscura, 6-86 parámetros son erráticos para las muestras analizadas en el Modo de sangre prediluida, 6-91 parámetros son erráticos sin una tendencia específica, 6-91 parámetros son más altos que lo normal, 6-91 parámetros son más bajos que lo normal, 6-91 sangre total fue analizada en el modo de AC•T Tron, 6-93 se ha analizado sangre total sin diluir en el modo de Sangre prediluida, 6-94 sólo los resultados de ERI exceden los límites del recuento de fondo, 6-89
8-ÍNDICE
sólo los resultados de LEU exceden los límites del recuento de fondo, 6-89 sólo los resultados de PLQ exceden los límites del recuento de fondo, 6-89 quemar aperturas, 6-70
R reactivo diff AC•T PAK reemplazar el, 6-13 reactivo diff AC•T Tainer reemplazar el, 6-18 tarjeta de gestión, ubicación de, 6-19 reactivo lítico, 6-91 jeringa (1 mL), ubicación de, 6-10 vacío, qué hacer cuando está, 6-83 reactivos, 6-3, 6-82 abertura de un recipiente nuevo, 6-18 cebado, 6-18 diff AC•T Pak, reemplazo de, 6-13 diff AC•T Tainer, reemplazo de, 6-18 diluyente de parada AC•T Rinse, reemplazo de, 6-23 lítico, 6-91 recipiente de desechos reemplazo de, 6-25 ubicación de, 6-10 recuentos altos, uniformemente, 6-91 bajos, uniformemente, 6-91 recuentos altos, 6-91 recuentos bajos, 6-91 recuentos de fondo definición de, GLOSARIO-1 reemplazo cámara de aislamiento de vacío, 6-3, 6-44 émbolo y sello de la jeringa, 6-2, 6-51 filtros de fluido, 6-2 filtros, 6-26 fusibles, 6-2, 6-42 limpiador de la pipeta, 6-2, 6-59 manguera, 6-2, 6-40 reactivos, 6-3 recipiente de desechos, 6-25 tubos de la bomba peristáltica, 6-2, 6-30 válvula de retención, 6-2 reemplazo del filtro de la barrera de fluidos, 6-26 referencias en el manual lista de, REFERENCIAS-1 reproducibilidad criterio de la muestra, 5-4
PN 4237431B
ÍNDICE
definición de, 5-3, GLOSARIO-3 icono, xvi procedimiento, 5-3 Vea también calibración Reservorios diluyente, ubicación de, 6-10 fugas, causas de, 6-87 resultados resultados de la muestra, irregulares, 6-91 resultados de la muestra, 6-91 iconos, pantalla, xvii resultados del paciente icono de Guardar, xviii resultados fuera de los límites definición de, GLOSARIO-2 resultados irregulares de la muestra contaminación, 6-91, 6-93 ERI, 6-92 flujo de barrido, 6-93 funciones del diluidor, 6-92, 6-93 funciones diagnósticas, 6-93 Hb, 6-92 insuficiente reactivo lítico, 6-91 insuficientes burbujas de mezclar, 6-91 interferencia eléctrica, 6-91, 6-93 parámetros de calibración, 6-91 PLQ, 6-92, 6-93 problema de aspiración, 6-92 problemas de aspiración, 6-91 problemas de dilución, 6-92 sangre prediluida, 6-91 succión de vacío, 6-92 VCM, 6-92, 6-93
señales acciones necesarias, 6-74 definición de, GLOSARIO-2 descripción de, 6-74 significado de, 6-74 solenoides cuadro de, 6-71 descripción de, 6-71 problemas de aspiración, 6-86
T tarjeta de gestión de reactivo definición de, GLOSARIO-3 tarjeta del programa, 6-84 definición de, GLOSARIO-3 ranura, ubicación de, 6-8 tarjetas Analizador, 6-85, 6-89 gestión de reactivo, 6-82 gestión de reactivo, vacía, 2-14 programa, 6-84 tendencia definición de, GLOSARIO-3 transmisión icono, xvi incompleto, 6-81 tubos de la bomba peristáltica reemplazo de, 6-30 tubos de toma limpiador, 6-23 reactivo, 6-14
V S sangre total análisis de muestras en, 3-1 ciclo de sangre total, definición de, GLOSARIO-3 modo, icono para, xv procedimiento del control celular 4C PLUS, 2-9 señal H acción recomendada, 6-79 definición de, 6-79 señal L acción recomendada, 6-80 definición de, 6-80 señal R definición de, 6-74
PN 4237431B
vacía gestión de reactivo, guardar, 2-14 vacío, 6-92 valor predeterminado definición de, GLOSARIO-1 valores asignados definición de, GLOSARIO-1 valores de análisis definición de, GLOSARIO-1 válvulas LV01, ubicación y función de, 6-11 LV02, ubicación y función de, 6-11 LV03, ubicación y función de, 6-11 LV04, ubicación y función de, 6-11 LV05, ubicación y función de, 6-11
ÍNDICE-9
ÍNDICE
LV07, ubicación y función de, 6-11 LV08, ubicación y función de, 6-11 LV09, ubicación y función de, 6-11 LV10, ubicación y función de, 6-11 LV11, ubicación y función de, 6-11 LV12, ubicación y función de, 6-11 LV13, ubicación y función de, 6-11 LV14, ubicación y función de, 6-11 LV15, ubicación y función de, 6-11 LV16, función y ubicación de, 6-10 LV17, función y ubicación de, 6-10 válvulas de retención, 6-2 cuándo reemplazar, 6-36 reemplazo de, 6-36 válvulas, de retención Vea válvulas de retención VCM, 6-76, 6-92, 6-93 VCM+++++ descripción de, 6-76 VCM+++++ acción recomendada, 6-76 verificación definición de, GLOSARIO-3 verificar predilución, 6-71, 6-91 vía de drenaje, 6-91
10-ÍNDICE
PN 4237431B
MARCAS REGISTRADAS
AC•T diff, AC•T Rinse, AC•T Tron, COULTER, el logo Beckman Coulter, diff AC•T Tainer, 4C y S-CAL son marcas registradas de Beckman Coulter, Inc.
Levey-Jennings es una marca registrada de Levey Jennings Company.
Todas las otras marcas comerciales, marcas de servicio, productos o servicios son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de sus respectivos propietarios.
PN 4237431B
Documentación del Analizador AC•T diff de Coulter
S
Referencia PN 4237422
Utilización y función • Instalación • Principios de operación • Especificaciones/características • Precauciones/peligros • Especificaciones para la Transmisión a la computadora central • Hojas de registro • Referencias • Glosario • Abreviaturas • Índice
S
Guía del Operador PN 4237431
Procedimientos de rutina • Controles celulares • Análisis de muestras • Revisión de los resultados • Calibración • Servicio y mantenimiento • Referencias • Glosario • Abreviaturas • Índice
S
Resumen de la operación PN 4237430
Generalidades de los procedimientos diarios e iconos de pantalla.
S
Guía para la instalación y aprendizaje diff AC•T Tainer PN 4237429
Instalación del Analizador AC•T diff • Conocer el Analizador AC•T diff • Preguntas y respuestas • Ubicación de los componentes • Hoja de comprobación de la instalación
S
Guía de instalación y aprendizaje Instalación del Analizador AC•T diff • Conocer el Analizador AC•T diff • Preguntas y diff AC•T Pak respuestas • Ubicación de los componentes • Hoja de comprobación de la PN 4237428 instalación
Visítenos en www.beckmancoulter.com
Copyright © Beckman Coulter, Inc.1997, 1999, 2003 Reservados todos los derechos Impreso en papel reciclable
Beckman Coulter, Inc. Industrial Estate Mervue, Galway Ireland, 353 91 774068