R
TYCAN Clase F Manual de operación, mantenimiento y repuestos
W.S. Tyler Canada, 225 Ontario Street, St. Catharines, Ontario L2R 7B6 Tel.: (905) 688-2644
•
1-800-325-5993 1-800-325-5993 Fax: (905) 688-9582 •
•
e-mail:
[email protected] e-mail:
[email protected] WWW: http://www.wstyler.on.ca http://www.wstyler.on.ca •
W.S. T ler Cana Canada da no no es filial filial de W.S. T ler Incor Incor orated orated Gaston Gastonia ia North North Caroli Carolina na USA.
Clase F Manual de operación, mantenimiento y repuestos
INDICE 1 INFORMACIÓN BASICA .................................. .................................................. ................................. .................................. ......................... ........ 4 1.1 1.2 1.3 1.4
BIENVENIDO............................................ ........................................................................................... .................................................................... ..................... 4 E NTREGA ....................................................................................... .................................................................................................................... ............................. 4 MANEJO ......................................................................................... ...................................................................................................................... ............................. 4 ALMACENAMIENTO ....................................................................................... .................................................................................................... ............. 5
2 PLANEACION DE LA INSTALACION ................................ ................................................ ................................. ......................... ........ 6 2.1 DISPOSICIONES DE MONTAJE TIPICAS .............................................. ......................................................................... ........................... 6 2.2 SUSPENSION DE LOS CABLES....................................................................................... ....................................................................................... 9 2.3 DISEÑO DE LA ESTRUCTURA DE SOPORTE................................................................. ................................................................. 11 2.4 I NCLINACION............................................... ................................................................................................. .............................................................. ............ 12 2.5 ALIMENTACIÓN................................................... ..................................................................................................... ...................................................... .... 12 2.6 CONDUCTOS, TOLVAS Y CUBIERTAS ......................................................................... ......................................................................... 15 2.7 BOCAS DE DESCARGA ................................................. ............................................................................................... .............................................. 15 2.8 TOLVA PARA FINOS ............................................. ............................................................................................... ...................................................... .... 15 2.9 PLATAFORMAS DE ACCESO ................................................. ....................................................................................... ...................................... 16 2.10 CONTROL DE POLVO................................................. ............................................................................................... .............................................. 17 2.11 SEPARAR EN HUMEDO .............................................. ............................................................................................ .............................................. 18 2.11.1 Información Información basica basica del Separar en humedo humedo .............. ..................... .............. .............. .............. .............. .............. ........... .... 18 2.11.2 Tubos de pulverizacion............ pulverizacion................... .............. .............. .............. ............. ............. .............. .............. .............. ............. ............. ........... .... 18
2.12 SUPERFICIE DE LA ZARANDA............................................ .................................................................................. ...................................... 19 2.12.1 Seleccion Seleccion de medios de separar .............. ..................... .............. ............. ............. .............. .............. .............. ............. ............. .......... ... 19 2.12.2 Tensado................... Tensado......................... ............. .............. .............. ............. ............. .............. .............. ............. ............. .............. ............. ............. .............. ........... 20
3 INSTALACIÓN DE LA ZARANDA TYCANR CLASE F ................................... ............................................. .......... 22 3.1 PREPARACION PARA LA INSTALACION ................................................ ...................................................................... ...................... 22 3.2 MOTOR Y TRANSMISION.............................................. ............................................................................................ .............................................. 22 3.2.1 3.2.2 3.2.3 3.2.4 3.2.5 3.2.6
Ubicacion Ubicacion del soporte del motor...... motor ............. .............. .............. ............. ............. .............. .............. .............. ............. ............. .......... ... 22 Tensado de las correas trapezoidales trapezoidales ............. .................... .............. .............. .............. ............. ............. .............. .............. ........... 23 Cubierta Cubierta protectora protectora de la transmision transmision .............. ..................... .............. .............. .............. .............. ............. ............. .............. ....... 25 Direccion Direccion de la rotacion rotacion .............. .................... ............. .............. .............. .............. ............. ............. .............. .............. .............. ............. .......... 25 Velocidad Velocidad ............. .................... .............. ............. ............. .............. .............. ............. ............. .............. ............. ............. .............. .............. ............. ........... ..... 25 Balance.......... Balance................ ............. .............. ............. ............. .............. .............. ............. ............. .............. .............. ............. ............. .............. ............. ............ ...... 27
3.3 ARRANQUE ................................................. ................................................................................................... .............................................................. ............ 29
4 PROCEDIMIENTOS DE LUBRICACION ................................ .................................................. ................................... ................... 30 Printed: 11/22/01
2
Clase F Manual de operación, mantenimiento y repuestos
4.1 4.2 4.3 4.4
LUBRICACION DE LOS COJINETES DEL RODILLO ................................................. ....................................................... ...... 30 SELECCION DE LA GRASA............................................ .......................................................................................... .............................................. 30 E NGRASADO MANUAL CON PISTOLA............................................... ......................................................................... .......................... 30 SISTEMAS DE LUBRICACIÓN AUTOMÁTICA ................................................. ............................................................... .............. 31
5 MANTENIMIENTO ................................. .................................................. ................................... ................................... ............................. ............ 32 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5
I NSPECCION DIARIA............................................. ............................................................................................... ...................................................... .... 32 MANTENIMIENTO SEMANAL ............................................... ..................................................................................... ...................................... 32 SOLDADURAS .............................................. ................................................................................................ .............................................................. ............ 32 CUBIERTAS DE LOS TUBOS .................................................. ........................................................................................ ...................................... 32 COMO RETIRAR Y REEMPLAZAR LAS SECCIONES DE LA MALLA................................ 33
6 COMO TRABAJAR EN EL CONJUNTO DEL EJE ................................. ................................................... ...................... .... 34 6.1 CONSEJO DE SEGURIDAD............................................. ........................................................................................... .............................................. 34 6.2 DESMANTELAMIENTO DEL CONJUNTO DEL EJE......................................................... ......................................................... 34 6.2.1 Roldana Roldana de la zaranda....... zaranda .............. ............. ............. .............. .............. ............. ............. .............. .............. .............. ............. ............. ............ ..... 34 6.2.2 Ensamblajes Ensamblajes del cojinete cojinete exterior exterior y contrapesos contrapesos .............. ..................... .............. .............. ............. ............. ........... .... 34 6.2.3 Ensamblajes Ensamblajes del cojinete cojinete interno interno .............. ..................... .............. ............. ............. .............. .............. .............. .............. .............. ....... 35
6.3 E NSAMBLAJE DEL CONJUNTO DEL EJE ................................................ ...................................................................... ...................... 36 Como localizar los los extremos fijo y flotante del eje............................................................. eje............................................ ................. 36 6.3.2 Ensamblaje Ensamblaje del cojinete cojinete interno.................. interno......................... .............. .............. .............. .............. ............. ............. .............. ............ ..... 37 6.3.3 Contrapesos......... Contrapesos................ .............. ............. ............. .............. ............. ............. .............. .............. ............. ............. .............. ............. ............. ............. ...... 38 6.3.4 Ensamblaje Ensamblaje del Conjunto Conjunto exterior exterior del cojinete cojinete .............. ..................... ............. ............. .............. .............. .............. ....... 38 6.3.5 Roldana Roldana de la zaranda....... zaranda .............. ............. ............. .............. .............. ............. ............. .............. .............. .............. ............. ............. ............ ..... 39
6.4 COJINETES................................................... ..................................................................................................... .............................................................. ............ 40
7 LISTA DEL FIGURAS Y TABLAS .................................. ................................................... .................................. ........................... .......... 42 7.1 FIGURAS ............................................. ................................................................................................ ....................................................................... .................... 42 7.2 TABLAS ............................................... ................................................................................................. ...................................................................... .................... 42
8 ANEXOS DE LOS PLANOS .................................. .................................................... ................................... .................................. ................... 43 8.1 HERRAMIENTAS PARA JALAR Y EMPUJAR ................................................................. ................................................................. 43 8.2 NOMENCLATURA DE LAS PIEZAS DEL CUERPO............................................ .......................................................... .............. 46 8.3 CONJUNTO EL EJE................................................ .................................................................................................. ...................................................... .... 48
9 LISTA DE ANEXOS ................................. .................................................. ................................... ................................... ............................. ............ 50
Printed: 11/22/01
3
Clase F Manual de operación, mantenimiento y repuestos
1 INFORMACIÓN BASICA 1.1 BIENVENIDO Le damos la bienvenida como comprador y usuario de una de nuestras zarandas TYCANR . Este manual de instrucciones ha sido elaborado para ayudarle a planear la disposición más práctica para la instalación y para guiarlo durante la operación y mantenimiento de su zaranda; guarde este manual para referencia futura. Existe una serie de diversos tipos de zarandas con vibración mecánica; su zaranda TYCANR es la mejor máquina de su clase, ya que ha sido sido diseñada para satisfacer sus aplicaciones de separar con gran eficiencia y economía. En cierto sentido, las zarandas vibratorias son mecanismos para poner a prueba la fatiga; el servicio que se espera de ellas justifica el uso del mejor diseño, materiales y mano de obra. Su unidad ha sido construida con cuidado y pasó por pruebas de fábrica antes de mandarla. Si sigue las instrucciones relacionadas con el cuidado y mantenimiento de la unidad garantizará que la máquina opere sin problemas por muchas años. años. Las listas de piezas anexas le serán de ayuda al pedir sus refacciones; le pedimos que incluya el número de serie de su zaranda cuando haga pedidos de refacciones, para que luego revisemos nuestros registros detallados, lo que nos dará los datos necesarios para mandarle las refacciones que solicite, cuando lo requiera.
1.2 ENTREGA Su máquina está en perfectas condiciones condiciones al ponerla en el transporte; transporte; además, ha sido operada a velocidad normal durante al menos 8 horas en nuestra fábrica y se revisaron los cojinetes para ver que estuvieran dentro de la temperatura de operación aceptable. Para su protección, inspeccione la máquina cuidadosamente en el momento de la entrega. Al parecer, en ocasiones la apariencia rugosa de las zarandas TYCAN R provoca que se maneje de manera descuidada, maltratándola así. Revise cada uno de los artículos; en caso de que tengan daños o falten, ponga una nota en el conocimiento de embarque, con lo que se evitará cualquier controversia y se aligerará cualquier reclamación de ajuste que se haya visto forzado a solicitar al transportista.
¡Revise la zaranda en el momento de la entrega!
1.3 MANEJO En caso de que la zaranda TYCAN R que adquirió venga equipada con una base para bastidor, se dará cuenta de que existen tojinos para izar en cada esquina que pueden usar para levantar la máquina; sin embargo, en caso de que la unidad no venga con base para bastidor, le sugerimos que use un punto como la abrazadera del cuerpo del sistema de montaje con resortes para instalar su eslinga de cadena o de cable. Asegúrese muy bien de usar una barra separadora entre la esquinas superiores de las placas laterales en caso de que sus eslingas se apoyen contra las placas laterales.
Printed: 11/22/01
4
Clase F Manual de operación, mantenimiento y repuestos
Tenga mucho cuidado de no dar golpes ni dejar caer su zaranda TYCAN R, ya que es relativamente fácil causar desgaste falso en el anillo o el rodillo de los cojinetes de rodillo esférico. Asimismo, bajo ninguna circunstancia use ninguna de las piezas del conjunto del eje al levantar la zaranda, ya que no podemos asumir responsabilidad por daños causados por un manejo incorrecto.
1.4 ALMACENAMIENTO En caso de que no vaya a usar su zaranda TYCANR inmediatamente, tenga muy en cuenta los requerimientos de almacenamiento; la máquina debe almacenarse con una cubierta, de preferencia en un lugar en donde la temperatura ambiente sea constante y el aire no sea demasiado húmedo. Si debe almacenar la máquina al aire libre, o en un área sujeta a importantes cambios de temperatura durante más de treinta días, debe diseñar un plan para proteger la superficie de los cojinetes contra la corrosión que podría darse por condensación dentro de la cámara de los cojinetes. Debe bombear grasa nueva en los bastidores de los cojinetes de los conjuntos de eje que se lubrican con grasa de manera periódica, para lo cual se puede rotar el eje de manera manual para distribuir la grasa de manera uniforme. Use todos los accesorios de grasa que vienen en el eje; no obstante, asegúrese antes de revisar las páginas que se refieren a la lubricación para asegurarse de que la grasa que use cumple con los requerimientos y es compatible con la grasa que ya viene en el conjunto. En caso de que la máquina haya sido almacenada durante un periodo largo de tiempo, enjuague los cojinetes con aceite caliente y vuelva a aplicar grasa antes de poner en marcha la zaranda. Asimismo, en caso de que sí se requiera el enjuague, asegúrese de retirar los tapones de vaciado del bastidor del cojinete y el conjunto del tubo y vuelva a cubrirlos antes de volver a aplicar grasa. En caso de que lubrique el conjunto del eje con un sistema de baño de aceite, el tipo de aceite recomendado cuenta con propiedades que mantendrán recubiertas las superficies del cojinete durante el almacenamiento. Rote el conjunto del eje una vez al mes para asegurarse de que se mantenga el recubrimiento de aceite; este último debe sacarse y reemplazarse en caso de que la unidad haya sido almacenada por un periodo largo de tiempo. tiempo. Algunas de nuestras unidades vienen lubricadas por Oil Mist. Dado que el volumen de aceite que queda dentro del conjunto cuando la unidad no está en servicio es relativamente poco, debe proteger los cojinetes con un antioxidante. Es recomendable que vierta varias onzas de Gulf Oilcoat TD en cada una de las cavidades del cojinete mientras se rota el eje, de modo que el recubrimiento de aceite se distribuya en todas las superficies de los cojinetes; no es necesario enjuagar el antioxidante de los cojinetes antes de poner en marcha la máquina ya que es compatible con los aceites de lubricación.
Printed: 11/22/01
5
Clase F Manual de operación, mantenimiento y repuestos
2 PLANEACION DE LA INSTALACION 2.1 DISPOSICIONES DE MONTAJE TIPICAS Las zarandas TYCAN Clase F siempre vienen con base para el bastidor, la cual está construida con piezas tubulares pesadas que van soldadas para evitar el trasiego; sus piezas longitudinales principales están diseñadas para contar con la fuerza y la rigidez suficiente para soportar el cuerpo de la zaranda, por lo que no se requiere colocar ninguna viga estructural continua debajo de la viga de la base. Al diseñar la estructura de soporte tome en cuenta que existen tres modalidades de soporte; sin embargo, antes de listarlos, primero señalaremos que, si bien, desde hace mucho se estableció como práctica en la industria suspender las zarandas vibrantes porque así lo establece la póliza, creemos que debemos hacerle saber el hecho de que se han dado incidentes en los que la fatiga ha provocado fallas en los cables de montaje y que han resultado en accidentes. Por lo anterior le queremos recomendar que use soporte directo en la subestructura; no obstante, nosotros estamos preparados para suministrarle el hardware necesario con las medidas que usted solicite, en caso de que decida que la suspensión por cables es el método más apropiado. Asimismo, cuando use este método de soporte, le sugerimos que también use cables de seguridad auxiliares y interruptores de fallas enclavados electrónicamente. Las tres modalidades de soporte son como sigue:
Soporte directo de la base del bastidor usando una subestructura.
Suspensión por cables para la base del bastidor usando una estructura aérea.
Uno de los extremos de la base de la unidad montado con el otro que está suspendido en un cable.
Gracias a la fuerza y la rigidez de las piezas de la base principal, se pueden usar sistemas de montaje muy simples y versátiles. Asimismo, se pueden hacer disposiciones en las que la base no va sujetada a la estructura de soporte con pernos, con el fin de que se pueda retirar rápidamente de la máquina para su mantenimiento fuera de las instalaciones. Con el fin de compensar variables no previstas en la operación, use ménsulas giratorias o un pasador para soporte cilíndrico para cambiar el ángulo de instalación de manera sencilla. El plano siguiente ilustra algunos de las posibles disposiciones. Le recomendamos que no use ningún tipo de aislador de vibraciones entre la base del bastidor y la estructura de soporte, cuyo espesor sea mayor que ½” de hule del 60; esto tiene el objetivo principal de encargarse de cualquier pequeña discrepancia en la alineación de la estructura y la pieza de la base. En caso de que la estructura de soporte registre vibración invariablemente, es posible que la misma tenga piezas que cuentan con una frecuencia natural que coincide con la velocidad de operación de la zaranda o con alguna otra pieza de equipo que se encuentre cerca. Lea cuidadosamente la sección “Diseño de la estructura de soporte” del presente manual.
Printed: 11/22/01
6
Clase F Manual de operación, mantenimiento y repuestos
Figura 1: Base de pedestal para bastidor TYCAN No.: S-3629 rev. A en una disposición con montajee tipica
Printed: 11/22/01
7
Clase F Manual de operación, mantenimiento y repuestos
Figura 2: Zarandas Clase F Disposiciones con montaje típico
Printed: 11/22/01
8
Clase F Manual de operación, mantenimiento y repuestos
2.2 SUSPENSION DE LOS CABLES Si bien, desde hace mucho se ha establecido como práctica en la industria suspender las zarandas vibrantes porque así lo establece la póliza, creemos que debemos hacerle saber el hecho de que se han dado incidentes en los que la fatiga ha provocado fallas en los cables de montaje han resultado en accidentes. Sin embargo, estamos preparados para proporcionarle los accesorios necesarios con el tamaño adecuado si así lo prefiere o si requiere usar suspensión para los cables. Le recomendamos que nos proporcione cables de seguridad auxiliares e interruptores de falla enclavados con dicha disposición en la instalación. A continuación incluimos ilustraciones claras de nuestros conjuntos de montaje de cables. En general, los procedimientos a seguir y las precauciones que se deben observar al hacer la instalación son las mismas que en el caso de la disposición de montaje de piso que cubren los capítulos siguientes.
Nota de seguridad: La instalación de dichos cables sólo debe hacerla personal calificado que pueda garantizarle que se cubran todos los factores de seguridad.
Es importante notar que los puntos de soporte de los cables debe localizarse de modo que el mismo esté en posición exactamente vertical cuando la máquina se encuentre en posición. En la mayoría de los casos, los cables largos dan latigazos cuando sostienen una carga que vibra. Para corregir esta condición se deben atornillar pesos que amortigüen las vibraciones. Generalmente éstos se deben localizar cerca del punto medio del cable, pero para encontrar el punto exacto debe seguir un proceso de prueba y error. Es posible que los cables aún más largos requieran más de un peso. A veces, los resortes de la suspensión tienden a tambalearse de manera excesiva. Esta tendencia se puede reducir al añadir una placa con peso en la parte superior del resorte o tal vez al atar pares de resortes juntos con una pieza de hierro en ángulo a lo largo de la parte superior de dichos resortes. Es necesario inspeccionar los cables para ver que no estén deshilachados; ponga especial atención en la parte en dónde entran al conjunto de enchufes y en dónde se atornilló el peso para reducir la vibración. Con el fin de evitar la corrosión escondida de los cables en esas partes específicas, es necesario lubricarlos periódicamente. Además, se pueden hacer combinaciones de suspensión de cables y disposiciones de montaje de piso.
Printed: 11/22/01
9
Clase F Manual de operación, mantenimiento y repuestos
Figura 3: Unidades de suspensión de la zaranda, TYCAN No: M-3836
Printed: 11/22/01
10
Clase F Manual de operación, mantenimiento y repuestos
2.3 DISEÑO DE LA ESTRUCTURA DE SOPORTE El diseño de la estructura de soporte de cualquier pieza móvil implica dos puntos básicos. Primero, por supuesto, la fuerza requerida para la estructura: debe ser suficiente para soportar la maquinaria y cualquier otra carga. El segundo punto será eliminar la frecuencia natural de la estructura, la cual puede coincidir con la velocidad de operación de la maquinaria. Estos mismos puntos aplican ya sea que la maquinaria en cuestión sea una zaranda vibratoria o un motor, una bomba, un ventilador, un compresor, etc. En caso de que la velocidad de operación de cualquiera de las piezas de la maquinarias coincida con la frecuencia natural de una o más partes de la estructura de soporte, se les aplicará amplitud vibratoria, lo que podría ser dañino para la máquina y para la estructura y, en el mejor de los casos, molestará a su personal. Al planear la carga en el diseño de la estructura, la práctica estándar observa tres factores, que son los siguientes:
El peso real de la zaranda vibratoria, incluyendo el equipo auxiliar, como son motores, conductos y tolvas de finos.
Una carga de material sobre todas las superficies de malla que se asume será una cama de seis pulgadas de profundidad.
Agregue 40% a los totales descritos anteriormente para anticipar cargas de impacto externas, cambios futuros del peso de la zaranda o cargas anormales que pudieran darse en caso que se acumulen cargas pesadas en la zaranda, como pudiera ocurrir en caso de que se tapara algún conducto.
Al hacer diseños para evitar la frecuencia natural o crítica, en el caso de la carga de diseño solamente se usará el peso real de la zaranda vibratoria y del equipo auxiliar, en otras palabras, el peso del artículo “1” anterior. Huelga decir que es conveniente mantener los intervalos efectivos al mínimo, de modo que tome en cuenta el uso de esquineros, cartelas y de intervalos continuos para lograr esto cuando sea práctico. Cuando las vigas de soporte estén conectadas directamente con las columnas verticales, la frecuencia natural mínima de cualquier parte del acero de soporte será de 1 ½ veces la velocidad de operación en caso de que los intervalos sean de 16 pies o menos. En el caso de los intervalos largos considere el doble de la velocidad de operación; asimismo, tenga en mente que cuando las vigas de soporte no están conectadas directamente con las columnas verticales, el problema podría ser mucho más grave, además de que debe evitar colgar el soporte de la zaranda del entramado del techo. Al calcular la frecuencia natural de la estructura, tenga en cuenta la velocidad de operación de las otras piezas del equipo que están cerca de la zaranda, ya que la primera no debe coincidir de manera directa ni ser armónica con la velocidad de cualquier otra pieza del equipo.
Printed: 11/22/01
11
Clase F Manual de operación, mantenimiento y repuestos
2.4 INCLINACION Las zarandas circulares de alta velocidad por lo general se operan con una inclinación que va de 15 a 30 grados. La inclinación óptima para cualquier trabajo en particular es la que maneje el volumen más grande de material bruto y remueva el material procesado y lo calibre. Dado que el movimiento circular tiene una fuerza de transporte positiva, en algunos de los tipos inusuales de aplicación la máquina se puede instalar en una posición de nivel o incluso un poco inclinada hacia arriba. Con el fin de separar cualquier material en fracciones gruesas y finas, el grosor de la cama debe estar limitado, de modo que se pueda estratificar la carga; es decir, la acción que causa que las piezas grandes suban al nivel superior de la cama y permite que los finos vayan bajando a la superficie de filtrado, de modo que puedan pasar por las aberturas. Si aumenta la inclinación, obviamente también se incrementará la velocidad de transportación, de modo que a una velocidad de alimentación determinada la cama de material se vuelve más delgada. Por otra parte, si la cama de material se vuelve más gruesa, en la mayoría de los casos mejora la capacidad de la máquina para remover los finos. Sin embargo, es de sorprender la cantidad de operadores que no ven este punto y reducen la inclinación de su zaranda por error, cuando debería ser elevada para incrementar la efectividad de la separación. Cuando diseñe la estructura, tome en consideración el ángulo de operación recomendado; esta recomendación aparece en otro lugar de estas instrucciones. Aunque es posible que no lo hayamos mencionado como parte de nuestra recomendación, tenga en mente que también es posible que, debido a los pequeños cambios incontrolables provocados por las características del material o incluso los cambios en las especificaciones de sus productos, sea conveniente realizar cambios en la inclinación. Le sugerimos que sus planes contemplen una variación de más/menos dos grados al diseñar la estructura y los conductos de alimentación y del producto. Tenga en mente que conforme la inclinación incrementa la distancia vertical entre la elevación de los puntos de montaje, la distancia horizontal disminuye y viceversa.
2.5 ALIMENTACIÓN Una vez adquirida la zaranda TYCANR del tipo y tamaño que le recomendamos para sus aplicaciones particulares, el siguiente paso será diseñar una disposición eficiente para alimentar la zaranda; el éxito de su instalación puede depender de este importante punto. Con el fin de sacar el mayor provecho de la capacidad y la eficiencia y de minimizar el mantenimiento del material de la superficie de la zaranda, coloque el área de alimentación y alinee con la línea central de la zaranda. Asimismo, la alimentación debe hacerse a un ritmo uniforme, además de que el material debe distribuirse también uniformemente en todo el ancho de la máquina.
Printed: 11/22/01
12
Clase F Manual de operación, mantenimiento y repuestos
Cualquier disposición de alimentación positiva, es decir, usando una tolva de compensación equipada con un alimentador vibratorio, es una excelente inversión cuando se eligen e instalan correctamente. Este tipo de equipo de alimentación debe contar con controles para temporizar el alimentador a la capacidad de la zaranda; el material debe pasar por todo lo largo de la zaranda vibratoria a una velocidad que vaya de 50 a 90 pies por minuto, dependiendo si el trabajo se clasifica como calibrado o como escalpado. Evite introducir el material a la alimentación a velocidades mayores, ya que la estratificación de la cama del material, y la consecuente eliminación de los residuos, se verá afectada en caso de que la velocidad de alimentación del material tenga que reducirse a velocidad normal durante el proceso. Por lo general se usan canales deslizantes de gravedad para alimentar materiales secos o húmedos; la disposición funciona si el material fluye libremente y no existen derrames importantes. Los canales deben diseñarse para integrar el estante básico o tajea para piedras, con el fin de controlar la velocidad , el desgaste y la distribución. Tenga esto en mente en caso de que el material haya sido transportado en una banda transportadora, ya que, por lo general, ésta se mueve a una velocidad bastante mayor a la de la superficie de malla. Tenga mucha precaución cuando intente diseñar un canal dividido para alimentar a dos o más unidades desde una sola fuente, ya que la gran mayoría de estas disposiciones provocan que se cargue solamente uno de los lados de cada unidad; Además, cualquier canal que se use para transportar la carga a la alimentación debe ser seis pulgadas más angosto que el ancho de la zaranda vibratoria que se alimenta. Asimismo, es inevitable que el canal tenga una leve inclinación vertical, ya que el extremo del mismo no debe tocar la superficie de malla. En caso de que el canal se introduzca en la parte posterior de la zaranda, se debe dejar un espacio mínimo de 2 pulgadas entre éste y la superficie de malla, o de la placa de alimentación, según sea el caso. Por otro lado, en caso de que el canal se introduzca desde la otra dirección, se debe dejar un espacio de dos o tres veces el tamaño de la pieza más grande de la alimentación. Se deben observar requerimientos de espacio similares en caso de que la tajea se integre al canal de alimentación para detener la velocidad y distribuir el flujo de material. En ocasiones se sigue una práctica en la que se cubre la primera porción de la superficie de malla de la cubierta superior con una pesada placa de caucho con el fin de proteger dicha superficie contra los impactos provocados por la alimentación. Lo anterior es un gran desperdicio del área de filtrado y una disposición sería totalmente innecesaria si se usa una placa de alimentación y sanas prácticas de alimentación.
Printed: 11/22/01
13
Clase F Manual de operación, mantenimiento y repuestos
Figura 4: Disposiciones típicas para la caja de alimentación
Printed: 11/22/01
14
Clase F Manual de operación, mantenimiento y repuestos
2.6 CONDUCTOS, TOLVAS Y CUBIERTAS Cuando diseñe la boca de alimentación, los conductos de descarga, las tolvas de finos y cualquier accesorio para polvo, debe asegurarse muy bien de que exista suficiente espacio para el movimiento exagerado que ocurre cuando se arrancar o apaga la máquina. Bajo ninguna circunstancia el cuerpo de la zaranda debe tocar ningún objeto estacionario, lo que incluye cualquier tipo de acumulación de material en las esquinas de las tolvas de finos o en una de las bocas para el producto. Las zarandas vibratorias son un sistema de tensión complicado, por lo que debe ponerse a punto cuidadosamente para que el peso se distribuya correctamente; no debe agregar peso al cuerpo vibratorio sin consultarlo con nuestro departamento de ingeniería, ya que el balance y la vida útil del cojinete se verán afectados de manera negativa, además de que se pone en peligro el rendimiento. En la mayoría de los casos no se respeta este exhorto y los trabajadores conectan cenefas o extensiones en las placas laterales. Debe anticipar la necesidad de dichas características cuando planea la instalación de modo que puedan ser parte original del diseño de la máquina o como una pieza completamente aparte de la estructura.
2.7 BOCAS DE DESCARGA Las bocas que manejan el retenido de la superficie de la zaranda deben tener suficiente inclinación para evitar que el material quede colgando. Si se está usando un diseño de caja cerrada, el área interior no debe permitir que se formen taponamientos, por lo que le sugerimos que las bocas tengan una profundidad no menor a 3 veces el tamaño máximo de las piezas. Durante el diseño y erección de dichas bocas tenga en mente que no se debe construir ningún objeto estacionario a menos de 2 pulgadas de la zaranda vibratoria. Si su zaranda TYCAN R no está diseñada para incluir bocas ni siquiera piense en sujetarlas al cuerpo de la zaranda sin consultarlo con la fábrica. Tome en cuenta el diseño de las bocas de descarga de manera cuidadosa de modo que permitan un acceso fácil para realizar cambios en la sección de la malla; pueden ir con bisagra o dispuestas de modo que se puedan levantar y quitar fácilmente. En caso de que no sea posible diseñar las bocas de descarga de modo que se puedan quitar de manera sencilla, busque la cubierta o cubiertas inferiores retirando el panel de la parte posterior de la zaranda; sin embargo, este método de acceso para cambiar la sección de la malla en realidad no es cómodo para los operadores.
2.8 TOLVA PARA FINOS Las tolvas para finos casi siempre se construyen para recolectar los residuos de la piedra que pasa por la superficie de filtrado. Este tipo de tolva debe ir sostenida de manera independiente al cuerpo de la zaranda vibratoria, aunque ocasionalmente se hace un tipo de recolector de finos conectando la superficie de filtrado y la cubierta
Printed: 11/22/01
15
Clase F Manual de operación, mantenimiento y repuestos
más inferiores con una cubierta de placa sólida; sin embargo, no se recomienda usar este tipo de disposición. La tolva para finos también puede usarse como una extensión del cuerpo vibratorio de la zaranda, pero debe evitarlo ya que agrega peso innecesario a la carga que transportan los cojinetes del conjunto del eje. Este tipo de tolva debe ir sostenida de manera independiente al cuerpo de la zaranda vibratoria, además de que debe diseñarse para que el cuerpo tenga un espacio de al menos dos pulgadas. Los lados inclinados de la tolva deben tener un ángulo suficiente para evitar que el material fino se acumule en los valles. La abertura de descarga debe ser bastante grande, ya que en caso de que el cuerpo de la zaranda choque con el material acumulado, el efecto es el mismo que si el cuerpo chocara con un objeto sólido. A veces es necesario que los técnicos entren al área que está inmediatamente debajo de la zaranda; por lo que debe tomar en cuenta que necesita tener acceso a esta área al diseñar la tolva para finos, de suficiente tamaño para que entre una persona.
2.9 PLATAFORMAS DE ACCESO Usted debe proporcionar plataformas de trabajo a los operadores de modo que puedan observar el desempeño del equipo. Cuando diseñe estas plataformas, asegúrese de que tome muy en cuenta los requerimientos de espacio y la facilidad de acceso para cambiar la superficie de las zarandas. En caso de que tenga varias unidades de escritorio, es preferible trabajar desde el extremo de descarga de la máquina. Diseñe los canales de descarga de modo que se puedan mover de su posición de manera rápida y fácil; además, tenga en mente que los requerimientos de espacio de las plataformas de trabajo será mayor si se llevan a cabo reparaciones del cuerpo y del ensamblaje del eje. Además de los requerimientos de espacio, tenga en mente que algunas de las piezas que se deben manipular durante el reacondicionamiento del ensamblaje del eje son bastante grandes y pesadas. En caso de que el tamaño de la unidad sea de bastante grande, es posible que las piezas que se deberán manipular durante las reparaciones requieran el uso de una cadena ya que de lo contrario, la seguridad de los trabajadores se vería afectada. Las partes más importantes son el eje, los contrapesos, el cojinete y su respectivo bastidor. Las instrucciones incluyen una lista que especifica el peso de estos componentes. Asimismo, se pueden conseguir las herramientas para jalar y empujar el ensamblaje del eje de las zarandas TYCAN R . Para utilizarlas, necesita un espacio que rebase el extremo del eje. Las instrucciones también incluyen la notación del espacio mínimo requerido junto con otros datos pertinentes a su unidad. Asimismo, tome en cuenta la posibilidad de que se tenga que retirar el eje y reemplazarlo a pesar de que es muy raro que esto pase. En la vasta mayoría de las instalaciones de zarandas se le da muy poco espacio a las plataformas. A menos que se le dé fácil acceso a los operadores, invariablemente se abstienen de dar mantenimiento al
Printed: 11/22/01
16
Clase F Manual de operación, mantenimiento y repuestos
equipo, además de que los costos de reparación se incrementan si el acceso es difícil.
2.10 CONTROL DE POLVO Las operaciones de separar en seco tienden a promover la dispersión de partículas de polvo en el aire. Gracias a una creciente insistencia de que todas las formas de contaminación deben verse aligeradas o eliminadas, el interés en métodos para el control de polvo en el equipo de separar se ha visto incrementado. En caso de que la humedad adicional no afecte el filtrado de manera adversa, se puede usar un sistema de atomizador de agua. También puede usar un aro, obviamente soportado de manera independiente, montándolo arriba del cuerpo de la zaranda, el cual debe estar equipado con succión de aire para sacar el polvo que se acumula en su parte inferior. El cuerpo de la zaranda debe ser construido con cubiertas vibratorias, lo cual no es muy recomendable por varias razones: agrega peso innecesario al cuerpo de la zaranda; es difícil diseñar cubiertas que se puedan retirar de manera fácil y rápida y que están unidas con la suficiente firmeza y rigidez para soportar la acción del cuerpo de la zaranda. Las conexiones flexibles que deben venir las tomas de alimentación y del producto son artículos de mantenimiento perpetuo. En algunas instalaciones se intenta encerrar la zaranda completamente: algo como construir un cuarto pequeño alrededor de la unidad. Si está considerando seriamente esté método, tenga muy en cuenta que sus operadores deben dar servicio a la zaranda vibratoria de manera periódica. Asimismo, se puede incluir un gabinete hermético: una caja estacionaria construida para envolver el cuerpo vibratorio, pero a diferencia de la caja completa, ésta deja expuestas partes vitales como son el conjunto del eje y las estaciones de tensión de la zaranda. En realidad la caja no toca ninguna parte del cuerpo móvil, ya que está diseñada para que las piezas de la caja que están cerca de los cuerpos móviles estén hechas de un material resilente, como el hule, de modo que exista un sello de contacto, pero no habrá contacto posible entre la caja estacionaria y el cuerpo móvil. Al sacar el aire del interior de la caja, se puede crear una corriente hacia adentro en todas las aberturas posibles, con lo que se evita de manera eficiente que se escape el aire con polvo del interior de la caja. Debe calcular el volumen de aire que debe sacar del interior de la caja que cubre la zaranda, para lo cual existen varios factores: el material que se alimenta al cuerpo de la zaranda o los productos que caen en las tolvas tienden a desplazar el aire; en caso de que la abertura de alimentación o las bocas a través de las cuales se descargan los productos son más grandes de lo necesario para pasar el volumen de material, el aire entrará a través de las mismas. Asimismo, le recomendamos que ponga un sello de contacto entre las partes móviles y las estacionarias de la caja hermética; sin embargo, en la práctica, existe una pequeña abertura redonda por la que puede entrar el aire. El componente que resta por tomar en cuenta es el efecto de fuelle en el movimiento del cuerpo de la zaranda.
Printed: 11/22/01
17
Clase F Manual de operación, mantenimiento y repuestos
En caso de que estos factores se hayan tomado en buena cuenta, se puede crear una corriente hacia adentro en todas las aberturas posibles, con lo que se evita de manera eficiente que se escape el aire con polvo del interior de la caja. Al realizar separar fino, debe sacar el volumen principal de aire de la parte inferior de la máquina, de modo que la corriente de aire salga hacia abajo y a través de la superficie de la zaranda; esto tiende a promover la separación en vez de impedirla.
2.11 SEPARAR EN HUMEDO 2.11.1 INFORMACIÓN BASICA DEL SEPARAR EN HUMEDO Cuado realice operaciones de filtrado en húmedo, la alimentación de la zaranda debe ser saturada de agua antes de que llegue a la misma. La eficiencia del mezclado previo tendrá mucha importancia en la capacidad final y en la eficiencia de la operación. Cuando el separacion se realice en condiciones secas, la cama de material se estratifica por acción de la máquina. Después de que los finos alcanzan el fondo de la cama de material, la gravedad se encarga de que caigan a través de las aberturas de la zaranda; sin embargo, en el caso del separar en húmedo, los finos son retirados por el flujo de agua que corre por las aberturas de la zarandas después de que han sido suspendidas en el agua. Es obvio que si los finos están bien distribuidos en el líquido conforme se alimentan a la zaranda, serán retirados de manera más eficiente. Es posible que al hacer la mezcla previa de la alimentación con el agua deba diluir hasta dos partes de sólidos por una parte de agua, o tal vez en partes iguales de sólidos y agua; es decir, de 2 a 4 galones (medida de los Estados Unidos) por minuto por cada tonelada/hora de alimentación a la zaranda. Asimismo, debe introducir agua a la superficie de malla, aparte de la mezclada previamente con la alimentación, para lo cual puede usar aspersores o cajas de sobrecarga.
2.11.2 TUBOS DE PULVERIZACION Al realizar seperacion en húmedo, debe introducir agua en la superficie de malla - aparte del agua que debe mezclarse previamente con la alimentación. Se pueden usar cajas de sobrecarga, pero por lo general se usan pulverizadores para este propósito; éstos se apuntan en contra del flujo del material y a un ángulo de aproximadamente 45 grados en relación con la superficie de filtrado. Los pulverizadores también se pueden dirigir contra la superficie de filtrado, pero se pueden incluir tolvas sólidas o escalones en el diseño del panel de la zaranda con el fin de pulverizar y recircular los sólidos, lo que le daría el mayor aprovechamiento del agua. Por lo general los tubos de pulverización de la cubierta superior van soportadas de manera independiente por sobre el cuerpo de la zaranda; dependiendo del tamaño del material que se va a separar, los pulverizadores pueden estar aproximadamente
Printed: 11/22/01
Advertencia: No agujeree con autógena en la placa lateral de la zaranda vibratoria para instrumentar aperturas para las pipas de pulverización para la cubierta inferior. Agujeros cortados por autógena inducirán esfuerzos en el área
18
Clase F Manual de operación, mantenimiento y repuestos
18 pulgadas por arriba de la superficie de malla. Si coloca las boquillas de los pulverizadores a una distancia aproximada de un pie uno del otro, los aspersores de agua se traslaparán y se creará una cortina de agua continua en todo el ancho de la máquina. El número de filas de aspersión requeridas a lo largo de la máquina, y su cercanía entre las mismas dependerá de las características del material que se maneje. En nuestra experiencia, se requieren de 4 a 6 galones (medida de los Estados Unidos) de agua por cada pie de ancho que tenga la línea de aspersión; sin embargo, en condiciones de extrema dificultad, la cantidad de agua podría ser de hasta 10 galones por cada pie de ancho. Tenga esta cifra en mente ya que ciertamente es más fácil disminuir el volumen de agua que tratar de encontrar mayor capacidad de agua.
2.12 SUPERFICIE DE LA ZARANDA 2.12.1 SELECCION DE MEDIOS DE SEPARAR No importa si el trabajo se va a realizar en estado húmedo o seco, las zarandas TYCANR separan el material según el tamaño. La cubierta de la zaranda vibratoria puede cubrirse con uno de los muchos tipos de medios de superficie para zarandas que se usan comúnmente. Por lo general el medio predominante serán las secciones de malla metálica; sin embargo, las zarandas TYCANR pueden venir con cubiertas de cualquier otro tipo de medio como son placas perforadas, alambre trapezoidal, hule perforado, segmentos de acero colado, rejillas de barra soldada o cubiertas de barra. Es posible que para aplicar algunos de estos medios necesite usar una construcción de paneles especiales, Además de que elegir el mejor medio para un problema en particular no siempre es una decisión fácil. El costo inicial o la durabilidad no son necesariamente los requisitos principales; su zaranda TYCAN R está diseñada para realizar algunas tareas específicas, por lo que no debe verse afectada por el uso de medios cuya única característica es la durabilidad. W.S. Tyler Canada fabrica todo tipo de mallas metálicas, además de que los usuarios encontrarán que la Tabla de especificación No. 74 es un texto muy útil; nos dará mucho gusto enviarle una copia de la misma a solicitud. Con el fin de proporcionarle ayuda adicional, nuestros ingenieros de aplicaciones le darán asesoría relacionada con cualquier problema en especial que pueda enfrentar al seleccionar la malla metálica sin importar la marca o el tipo de equipo vibratorio que use. En el caso de la malla cuyo alambre tiene un diámetro mayor a 3/8" por lo general las secciones de las zarandas TYCAN R se preparan con esquinas aplanadas, lo cual requiere el uso de hileras de estirar como se ilustra en el dibujo siguiente. Sin embargo, en el caso de los alambres con diámetros menores, por lo general las esquinas de la sección de la zaranda son torneadas con o sin metal reforzado, además de que irán unidas a la máquina con bandas de empaquetamiento como se ilustra en el dibujo.
Printed: 11/22/01
19
Clase F Manual de operación, mantenimiento y repuestos
En la mayoría de las unidades se usan uno o tal vez dos bandas de sujeción para sujetar la sección de la zaranda de manera firme en el panel de la misma, ubicada en el centro de la máquina. Cualquier sección de mallas que adquiera de W.S. Tyler Canada tendrá los orificios perforados o los alambres esparcidos con el fin de darle espacio a los pernos de la banda de sujeción.
2.12.2 TENSADO Las secciones están hechas con orillas en forma de gancho, ya que el tensado de la sección es de extrema importancia como medio para evitar el abuso de latigazos o de las flexiones; si estas últimas se dan en la superficie de la zaranda, la eficiencia de la unidad de filtrado se verá disminuida. Las secciones nuevas de la mallas se deben tensar de la manera más uniforme posible; la frase “apretado como parche de batería” describe de manera idónea la tensión apropiada. Ya que el cable metálico tiene una ligera tendencia a estirarse, sobretodo en los primeros años de vida útil, las secciones nuevas se deben tensar después de cada turno de operación. Después de esto, le recomendamos que vuelva a tensarlas cada semana con el fin de garantizar la mayor vida útil y eficiencia. La figura siguiente ilustra los sistemas de tensado típicos. Las zarandas TYCANR que usan cable tejido usan uno de estos dispositivos de tensado. Se sujetarán cubiertas de material fundido, placas perforadas y otros tipos de medios de filtrado al panel de soporte de la zaranda, o bien, se integrarán al mismo.
Printed: 11/22/01
20
Clase F Manual de operación, mantenimiento y repuestos
Figura 5: Sistemas de tensado típicos
Printed: 11/22/01
21
Clase F Manual de operación, mantenimiento y repuestos
3 INSTALACIÓN DE LA ZARANDA TYCANR CLASE F 3.1 PREPARACION PARA LA INSTALACION La base tubular del bastidor de las zarandas Clase F cuentan con una placa de suspensión en cada esquina, que se incluyen en caso de que la unidad vaya a ser suspendida con cables. Conecte las eslingas de cadena o cable en estos puntos cuando la máquina izadora esté en posición. Si por alguna razón debe retirar el cuerpo vibratorio de la base del bastidor, bajo ninguna circunstancia use las piezas del conjunto del eje al levantar el cuerpo; le recomendamos que use la abrazadera que sostiene el cuerpo de la zaranda al conjunto de montaje resilente de la esquina al levantar el cuerpo. Asegúrese muy bien de usar una barra separadora entre la esquinas superiores de las placas laterales en caso de que sus eslingas se apoyen contra las placas laterales. La estructura en la que se va a apoyar la unidad debe ser preparada antes de que intente poner la zaranda en su posición; debe revisar los puntos de soporte para asegurarse de que los que están en cada extremo de la máquina están en el mismo plano. Come se menciona en este manual de instrucciones, le recomendamos que no use ningún tipo de aislador de vibraciones entre la base del bastidor y la estructura de soporte cuyo grosor sea mayor a ½” de caucho del 60. Este material tiene el objetivo principal de encargarse de cualquier pequeña discrepancia en la alineación de la estructura y la pieza de la base cuando se instale una unidad que se apoye en una subestructura. Cuando la zaranda esté en posición, debe revisarla de manera transversal en cada extremo para asegurarse de que está alineada. Asimismo, mida la inclinación de la pieza longitudinal de la base del bastidor para asegurarse de que la máquina ha sido instalada con el ángulo recomendado. En caso de que la unidad haya sido instalada suspendida por cables, asegúrese bien de que los cables estén verticales. Por supuesto, cada uno de los cables deben venir con un tensor para poder realizar ajustes pequeños en la longitud de los mismos.
3.2 MOTOR Y TRANSMISION 3.2.1 UBICACION DEL SOPORTE DEL MOTOR En el caso de las zarandas TYCAN R que vienen con base para bastidor, el soporte del motor será parte integral del conjunto. En caso de que se incluya un compartimiento para polvo, es posible que el soporte del motor sea parte de dicho compartimiento; de lo contrario, será parte de la base del bastidor. Sólo es necesario instalar el motor (con todo y base deslizante) y el conjunto de la transmisión de correas trapezoidales. En caso de que no se incluya la base del bastidor, tendrá que colocar el motor de modo que se apoye en la estructura. La ubicación ideal para el motor debe estar en posición tal que exista una línea horizontal que cruce tanto la línea central del eje del motor como también la línea
Printed: 11/22/01
22
Clase F Manual de operación, mantenimiento y repuestos
central del eje de la zaranda; sin embargo, la transmisión funcionará de manera correcta con el motor ubicado a una distancia de 15° a 30° debajo de dicha línea horizontal. Cualquier lugar que no esté en este rango requerirá el uso de una base para motor oscilante accionada por resortes; también es recomendable que coloque el motor hacia el extremo de la alimentación con el fin de que las correas mantengan la tensión correcta. La roldana de la zaranda será montada en el lado derecho de la máquina, a menos que su orden especifique lo contrario. Nosotros determinamos el lado de la unidad tomando en cuenta que usted está parado al nivel del extremo de alimentación y que está viendo hacia abajo al extremo de la descarga con el flujo del material. En caso de que la transmisión quede a mano derecha, la roldana de la zaranda también estará a su derecha;
Cómo determinar cuál es el lado derecho de la zaranda y cuál el izquierdo.
sin embargo, el eje de su zaranda cuenta con una extensión en cada extremo, de modo que la transmisión se pueda instalar en cualquiera de sus lados. El conjunto del eje viene con un anillo de extremidad del lado opuesto a la transmisión, de modo que solamente tiene que intercambiar la posición de la roldana con la del anillo para cambiar la mano de la transmisión.. Las zarandas vibratorias deben venir equipadas con motores de par de arranque de alta velocidad, el cual debe venir con una base deslizante para facilitar los ajustes de tensión de la transmisión. Si no puede conseguir este tipo de motor, puede usar un motor de par estándar siempre que su potencia sea por lo menos un caballo de fuerza mayor que la recomendada para el motor de par de arranque de alta velocidad.
3.2.2 TENSADO DE LAS CORREAS TRAPEZOIDALES Las zarandas TYCANR que cuentan con sistemas de montaje con resortes de acero en espiral requieren el uso de roldana con diseño de surco profundo tanto para la posición de la zaranda como del motor. Los detalles de la transmisión de sus zarandas TYCAN R se listan en el Anexo 2: “Especificación del Motor y transmisión” No aplique demasiada tensión a la transmisión de correas trapezoidales, ya que esto jalará el sistema de montaje resilente y sacará de alineación el cuerpo vibratorio, además de que impondrá una carga innecesaria sobre los cojinetes del motor. Antes de encender la unidad, revise la alineación de las roldanas. Si bien la tensión de operación correcta es engañosa, es necesaria para cualquier transmisión de correas trapezoidales, ya que ningún otro factor tiene tanta influencia sobre el correcto funcionamiento de dicha transmisión. Si la tensión es óptima, la carga se transferirá sin fallas; si las correas están demasiado tensas o demasiado sueltas pueden soltarse o provocar desgaste en la correa o en los surcos, además de calentar los componentes de la transmisión. Muchos operadores tensan este tipo de transmisiones usando diversas prácticas establecidas; sin embargo, el método siguiente para revisar la tensión estática se ha
Printed: 11/22/01
23
Clase F Manual de operación, mantenimiento y repuestos
desarrollado para eliminar cualquier factor de incertidumbre al realizar la instalación.
Siga el diagrama y mida el intervalo “L” de las correas sin soporte en pulgadas. Este intervalo es bastante similar al centro de las transmisiones.
Use una báscula de resortes y cinta de acero para la revisión. Aplique la fuerza “P” en el centro del intervalo en dirección perpendicular al intervalo hasta que la correa sea rechazada, con referencia a una correa adyacente, en una cantidad equivalente a 1/64” por cada pulgada de longitud del intervalo. Ejemplo: La deflexión para un intervalo de 100” sería de 100/64 o 1-9/16".
Observe esta fuerza y compárela con los valores que se muestran en la tabla. Cuando reemplace las correas, apriételas 1 ½ veces la tensión normal, ya que ésta disminuye rápidamente cuando la máquina se utiliza por primera vez. Si la fuerza es menor al valor de la tensión normal significa que la transmisión no tiene la tensión suficiente; en caso de que la fuerza sea mayor a 1 ½” veces la tensión normal, es posible que la transmisión esté más apretada de lo necesario. Cuando la transmisión se suelta a 1 ½ veces la tensión normal significa que está sobrecargada.
Debe revisar otra vez la transmisión nueva después de usarla por primera vez durante un periodo de 24 a 48 horas y ajustarla a la tensión normal según sea necesario.
Figura 6: Medición de la deflección de las correas
Printed: 11/22/01
24
Clase F Manual de operación, mantenimiento y repuestos Tabla 1: Fuerzas de tensión para las correas Fuerza en el centro del intervalo Seccion de correas
Tension normal
1.5 x Tension normal
[lbf]
[N]
[lbf]
[N]
A
1.5
6.7
2.5
11.1
B
3.5
15.6
5.5
24.5
C
7.5
33.4
11.0
48.9
D
13.5
60.1
20.0
89.0
E
19.5
86.7
29.0
129.0
3.2.3 CUBIERTA PROTECTORA DE LA TRANSMISION El conjunto de la transmisión de la correa trapezoidal debe ir protegido con una cubierta. En caso de que su zaranda TYCANR venga con base para bastidor, la cubierta de la transmisión puede adquirirse como accesorio, sin importar si el soporte del motor está conectado a la base o si es parte de un accesorio para el polvo.
3.2.4 DIRECCION DE LA ROTACION El conjunto del eje de las zarandas TYCAN R puede ser operado con la rotación en cualquier dirección dependiendo de las condiciones de la instalación. Cuando la zaranda trabaje en un angulo menor, se usará la rotación con el flujo del material; lo cual acelera el movimiento del tornillo y minimiza el desgaste de la superficie de la zaranda. La rotación a contraflujo es mas eficiente pero requiere un ángulo más inclinado y causa mayor desgaste. En algunas condiciones, particularmente al intentar manejar un gran peso, es recomendable usar la rotación de flujo direccional, incluso si la zaranda está relativamente muy inclinada. Entre más rápido se mueve el material, menor es el espesor de la cama del material de la superficie de la zaranda y permitirá que la unidad pueda manejar tonelajes mayores. El presente manual de instrucciones incluye la dirección de la rotación recomendada para el problema en el que se registró nuestra propuesta y su pedido.
3.2.5 VELOCIDAD Nuestros ingenieros de aplicaciones determinaron la velocidad de rotación recomendada para su zaranda después de tomar en cuenta la cantidad y las características del material que se va a manejar, el ángulo de operación, la amplitud del movimiento, la dirección de rotación y los requerimientos de eficiencia de la separación. La zaranda no debe operarse a una velocidad mayor a la necesaria para cumplir con dichos requerimientos.
Printed: 11/22/01
25
Clase F Manual de operación, mantenimiento y repuestos
Algunas veces el rendimiento de la zaranda se verá mejorado si aumenta la velocidad; sin embargo, si hace esto también puede provocar que la vida útil del cojinete se vea disminuida. Por lo general, el incremento en el rendimiento no justifica la reducción de la vida útil del cojinete. La tabla siguiente ilustra el efecto de un incremento de 10% en la velocidad sobre la vida útil de los cojinetes de una unidad con un tamaño particular. Es importante observar que la expectativa de vida útil ha sido reducida a 48% de la vida útil nominal. Si piensa que es necesario o conveniente cambiar la velocidad de su zaranda, le sugerimos que pregunte a nuestro departamento de ingeniería antes de realizar cualquier cambio. 300
250
a l l a t n a p 200 a l e d l a n i m o n l 150 i t u a d i v a l e d e j a 100 t n e c r o P
50
0 80
90
100
110
120
130
140
Porcentaje de la velocidad nominal de la pantalla
Figura 7: Velocidad nominal versus vida útil nominal para el cojinete
Printed: 11/22/01
26
Clase F Manual de operación, mantenimiento y repuestos
3.2.6 BALANCE El conjunto del eje de las zarandas Clase F usa un eje excéntrico doble de cuatro cojinetes. Los bastidores de los cojinetes excéntricos internos están sujetados a las placas laterales del cuerpo de la zaranda por medio de chumaceras, además de que el cuerpo está soportado por montaje resilentes en cada una de las esquinas. Los bastidores de los cojinetes excéntricos externos tienen forma alargada, por lo que les llamamos brazos laterales; los extremos de estos brazos están soportados con montajes resilentes similares. Los cojinetes se montan en las posiciones excéntricas del eje; los dos pares de posiciones excéntricas están colocados de manera opuesta en su lugar con respecto al centro de rotación del eje. Con esta disposición, tanto el cuerpo de la zaranda como los brazos laterales describen una trayectoria circular impulsados por la rotación del eje. Ya que tanto el cuerpo como los brazos están opuestos al centro de rotación de la totalidad de la masa en todo momento, la fuerza centrífuga del cuerpo se verá compensada por la fuerza centrífuga de los brazos laterales. Sin embargo, dado que los brazos laterales no son tan pesados como el cuerpo de la zaranda, su peso se aumenta usando contrapesos montados en el eje. En el caso del diseño de la Clase F, el conjunto del eje está en perfecto balance cuando el movimiento circular de los brazos laterales sea exactamente del mismo tamaño que el movimiento circular del cuerpo de la zaranda, por lo que determinar si la unidad está balanceada es una tarea relativamente sencilla: simplemente haga una comparación visual entre el tamaño de los círculos generados por alguna marca en el brazo lateral y algún punto del cuerpo de la zaranda que esté cerca del brazo. Cuando vea que los círculos de dichas partes no son iguales, por lo general significa que la máquina no está balanceada; si el círculo del cuerpo de la zaranda es de menor tamaño que el círculo del brazo lateral, esto significa que la fuerza de contrabalance no es lo suficientemente grande para soportar la fuerza centrífuga del cuerpo de la zaranda. Por lo anterior, el contrapeso tiene que aumentar de valor; esto se puede hacer agregando peso, o bien, si el contrapeso tiene forma de rueda, es posible que necesite quitar el peso que ya está sujetado con pernos al lado más ligero de la rueda. Por otra parte, cuando el círculo del cuerpo de la zaranda es demasiado grande, se tendrá que disminuir la fuerza de contrapeso. Las zarandas Clase F siempre trabajan a su velocidad de servicio durante varias horas en la fábrica antes de ser enviadas; también se revisa el balance. Por lo anterior, en cualquier instalación nueva debe revisar la estructura de soporte para determinar si es lo bastante fuerte o rígida para evitar la amplificación de cualquier vibración pequeña cuando ésta sea aparente en la estructura. Por supuesto, le recomendamos que no conecte ninguna forma de frisos, tolvas, alimentadores o bocas de descarga al cuerpo vibratorio; además se debe saber con anticipación si se va a necesitar cuando se planee la instalación, de modo que se hagan para ser soportadas por la estructura o la base del bastidor, en caso de que
Printed: 11/22/01
27
Clase F Manual de operación, mantenimiento y repuestos
sean parte del diseño de la máquina. Al integrarse al cuerpo vibratorio, se agregan al peso del mismo, lo cual es un efecto importante en la vida útil de los cojinetes. La tabla siguiente ilustra el efecto que causa el peso adicional innecesario del cuerpo sobre la vida útil del cojinete; cuando se agregan al cuerpo vibratorio en el campo, los frisos, las tolvas o las bocas afectan el contrabalance, sin mencionar que pueden afectar la distribución de peso con respecto al centro de gravedad. Por ejemplo, es posible que sea necesario añadir peso al nivel del extremo de la alimentación del cuerpo de la zaranda para compensar la boca extra colocada en el extremo de la descarga, con el fin de evitar la distorsión de la amplitud de movimiento circular al nivel de los extremos de la máquina. El peso total agregado obviamente tendrá un efecto adverso en la vida útil estimada del cojinete. 200
150
a l l a t n a p a l e d l a n i m o n l i t 100 u a d i v a l e d e j a t n e c r o P 50
0 80
90
100
110
120
130
140
Porcentaje del peso nominal del cuerpo de la pantalla
Figura 1: Peso nominal del cuerpo versus vida útil nominal del cojinete
Printed: 11/22/01
28
Clase F Manual de operación, mantenimiento y repuestos
3.3 ARRANQUE Antes de encender su zaranda TYCAN R por primera vez, le recomendamos que lo haga siguiendo la lista que está a continuación, con el fin de garantizar que la instalación está en buenas condiciones.
Revise la máquina y asegúrese de que los extremos de alimentación y de descarga estén nivelados.
Compare el ángulo de la instalación contra la inclinación recomendada en el Anexo 1: “Especificación de la zaranda”.
En caso de que su zaranda TYCAN R esté montada en el piso sobre resortes en espiral, revise el par de torsión del perno de pivote del conjunto de la abrazadera de soporte con resortes y verifique que las placas de resortes superiores estén niveladas.
Asegúrese de que exista una distancia mínima de 2” entre cualquiera de las partes del cuerpo de la zaranda y cualquier conducto estacionario, tolva o cualquier parte de la estructura.
Asegúrese de que el motor está bien sujetado a sus soportes.
Compare las características de su máquina contra la información registrada en la placa identificadora del motor.
Revise la tensión de la transmisión de las correas trapezoidales y asegúrese de que no esté tan apretada que jale el sistema de soporte del cuerpo vibratorio y lo saque de alineación.
Lubrique los cojinetes de la zaranda con el tipo de grasa recomendado en el siguiente párrafo y revise el rendimiento de cualquier sistema de lubricación automática que se utilice.
Asegúrese de que su máquina trabaje con las cubiertas protectoras del la rueda voladora y de la transmisión.
Printed: 11/22/01
29
Clase F Manual de operación, mantenimiento y repuestos
4 PROCEDIMIENTOS DE LUBRICACION 4.1 LUBRICACION DE LOS COJINETES DEL RODILLO La carga de los cojinetes de todas las zarandas TYCAN R se calcula cuidadosamente, además de que el tamaño del mismo se elige para sacar el mayor provecho de su vida útil. Los cojinetes que usamos se seleccionan para contar con una tolerancia cerrada fuera del diámetro y del espacio libre del rodillo. La conexión de los cojinetes con el eje y dentro del bastidor está controlada de modo que se mantenga el espacio interno deseado dentro del cojinete. Sin embargo, los cojinetes no tendrán la vida útil esperada si no se siguen las prácticas de lubricación apropiadas, Una de las causas más comunes de las fallas en los cojinetes de las zarandas vibratorias es la aplicación de lubricantes inadecuados, contaminados, o bien, que no se aplique suficiente lubricante.
4.2 SELECCION DE LA GRASA La experiencia de muchos años nos ha enseñado que las zarandas vibratorias de alta velocidad requieren un lubricante que cuente con propiedades específicas. Se puede usar un grado diferente en las diversas condiciones de operación posibles; debe tomar en cuenta tanto la temperatura ambiente, que es la temperatura de la atmósfera que rodea la máquina, como la temperatura de operación del cojinete. En general la grasa debe ser de aceite con una viscosidad de no menos de 100 S.S.U. a temperatura de operación del cojinete dentro de la cavidad del mismo. Esta temperatura debe ir de 130°F, en el caso de las máquinas pequeñas, a 175°F aproximadamente, en el caso de las unidades grandes y pesadas, cuando la temperatura ambiente sea “normal”. Las zarandas TYCAN R vienen lubricadas de fábrica con Chevron Dura-Lith EP NLGI 2. Tabla 1: Especificación de la grasa CHEVRON Dura-Lith EP NLGI 2 NLGI Grade Temperatura de operación del cojinete
2 minima
-15 C (5oF)
máxima
127oC (260oF) 188oC (370oF)
Dropping Point Viscosity, Kinematic Viscosity, S.U.S.
o
2
at 40oC
195 mm/s (cSt)
at 100oC at 100oF
13.3 mm/s (cSt) 1051
at 210oF
73
2
4.3 ENGRASADO MANUAL CON PISTOLA Las zarandas TYCANR equipadas con sellos tipo laberinto deben engrasarse en intervalos de ocho horas de operación cuando se lubriquen de manera manual; esto quiere decir que si funciona durante un turno completo, la zaranda debe engrasarse a diario. Le recomendamos engrasar a la mitad del día de operación para garantizar que la zaranda encienda más fácil en el siguiente periodo de operación. Después de
Printed: 11/22/01
30
Clase F Manual de operación, mantenimiento y repuestos
dos o tres turnos de operación, es preferible que la zaranda sea engrasada en cada turno, pero no menos de dos veces cada 24 horas. Cuando la máquina se engrasa con una pistola, debe bombear suficiente grasa en la cavidad del cojinete para garantizar que los sellos saquen un poco cinco minutos después de ponerla en funcionamiento. La cantidad de grasa necesaria varía con el tamaño del cojinete; sin embargo, es recomendable contar los chorros que sales de los sellos dentro del periodo de cinco minutos para establecer un procedimiento acorde a la pistola y la máquina que se están usando. Siga el procedimiento de engrasado descrito para garantizar que exista suficiente grasa dentro de la cavidad del cojinete y para evitar que el material extraño que se acumule en los sellos y alrededor regrese a la cámara del cojinete. Podemos agregar que en el caso de las operaciones en húmedo la cantidad de grasa debe ser aún más generosa, además de que le recomendamos usar grasa a base de litio; ésta debe almacenarse en un recipiente con tapa, de preferencia en el envase original; además, este recipiente debe guardarse en un lugar limpio, ya que si la grasa se contamina con tierra o material abrasivo se presentarán fallas antes de lo previsto, sin importar el cuidado que tenga para lubricar los cojinetes.
¡Importante!
4.4 SISTEMAS DE LUBRICACIÓN AUTOMÁTICA Cuando se usan sistemas automáticos cada cojinete debe recibir una inyección de grasa durante un ciclo aproximado de 15 a 20 minutos. El volumen de grasa que inyecte a la cavidad dependerá por supuesto del tamaño del cojinete en cuestión. A continuación está una lista de la tasa de consumo promedio de cada uno de los cojinetes. Ya que la grasa debe introducirse con una junta de laberinto; para que la junta funcione correctamente, sea muy cuidadoso al asumir que está poniendo demasiada grasa, y en consecuencia, reduzca el chorro del inyector, o bien, para expandir el ciclo de tiempo, con el fin de “ahorrar” dinero en grasa. Tabla 2: Consumo de grasa para todos los tamaños de cojinete Barreno del cojinete [pulgadas]
Grasa por hora por cada cojinete
[pulgadas]
[mm]
[Oz.]
[g]
6.2992
160
0.40
11.340
5.5118
140
0.27
7.654
4.7244
120
0.18
5.103
3.9370
100
0.10
2.835
3.1496
80
0.05
1.417
2.7559
70
0.04
1.134
2.3622
60
0.03
0.850
2.1654
55
0.02
0.567
1.5748
40
0.01
0.283
Printed: 11/22/01
31
Clase F Manual de operación, mantenimiento y repuestos
5 MANTENIMIENTO 5.1 INSPECCION DIARIA
Examine la sección de la zaranda para detectar áreas rotas o gastadas.
Busque sonidos anormales, ya que podrían indicar que hay un perno suelto, un cojinete dañado, etc.
Asegúrese de que salga lubricante de los sellos que están en el bastidor del cojinete, ya que esto indica que la unidad ha sido lubricada de manera correcta.
5.2 MANTENIMIENTO SEMANAL
Revise la tensión de las secciones de la malla.
Revise las tuercas y los pernos visibles del cuerpo vibratorio y asegúrese de que no se hayan aflojado.
Revise los pernos del bastidor del cojinete y los de sus sellos y asegúrese de que ninguno se haya aflojado.
Examine la placa de alimentación y su revestimiento, así como cualquier otro revestimiento integrado al cuerpo de la zaranda en relación al desgaste.
Revise la condición de desgaste de las correas de la transmisión y la tensión de la transmisión y asegúrese de que las correas no se hayan volteado en los surcos.
5.3 SOLDADURAS Cuando intente soldar piezas del cuerpo de la zaranda, debe tener cuidado extremo; en nuestra experiencia, las placas laterales son susceptibles de quebrarse cuando son sujetas al calor de una soldadura por arco o de una operación de corte con soplete. Las piezas rotas tendrán una fatiga importante antes de fallar, de modo que la soldadura es tan solo una reparación temporal. Le recomendamos que considere este tipo de reparaciones como de emergencia, por lo que debe hacer un pedido de refacciones a la fábrica inmediatamente.
5.4 CUBIERTAS DE LOS TUBOS La caja del eje que está entre las dos placas laterales se llama “Tubo de torsión”; esta parte tiene contacto directo con el material que se está procesando y está hecha de tubo de acero para trabajo pesado sin costura. Cuando se está procesando un material abrasivo se debe poner una cubierta para evitar el desgaste del tubo; se puede especificar una cubierta apropiada hecha de un material resistente a la abrasión para cualquier equipo nuevo y para cubiertas similares que sean compatibles con cualquier zaranda TYCAN R que ya esté en operación.
Printed: 11/22/01
¡Importante!
32
Clase F Manual de operación, mantenimiento y repuestos
5.5 COMO RETIRAR Y REEMPLAZAR LAS SECCIONES DE LA MALLA El primer paso para retirar una sección desgastada de la zaranda es retirar los pernos que sujetan la banda de sujeción central. A continuación, retire las tuercas “Stover” de cada uno de los pernos de sujeción de la banda de empaquetamiento, de modo que pueda levantar la banda y la placa de extracción. La sección de la malla estará completamente libre y podrá sacarla de la máquina. En este punto sería prudente examinar cuidadosamente el revestimiento de hule de las diversas piezas del panel longitudinal en el que apoya la sección; en caso de que esté desgastado o dañado, debe reemplazarlo. Cuando las secciones no tienen un contacto firme y continuo con la pieza de soporte, es muy posible que ocurran rupturas por fatiga en esa área. Una vez que haya confirmado que el panel de la zaranda está en buenas condiciones, coloque la sección nueva en su posición; en caso de que use la banda de sujeción central, coloque y atornille los pernos de la banda en los orificios enroscados del panel de la zaranda, dando unas cuantas vueltas. Coloque las bandas de sujeción en su lugar insertando la orilla en la orilla de gancho de la sección de la zaranda; en caso de que la orilla de la sección tenga un gancho torneado reforzado, asegúrese de que la banda de empaquetamiento entre correctamente en el gancho y que no se atore con la orilla del refuerzo de metal. Inserte los pernos de la banda de empaquetamiento y atornille las tuercas “Stover” hasta que tengan la misma presión en ambos lados de la máquina con la sección bien centrada. Puede utilizar una llave de tuercas para apretar las tuercas y darle tensión a la sección de la malla; para obtener la tensión correcta en ambos lados, utilice dos personas, una de cada lado de la máquina. El asunto de la tensión es muy importante; la tensión debe ser uniforme para obtener la mayor vida útil. Asimismo, dado que el cable metálico se estira, la sección tiene que ser tensada otra vez después de cada turno de operación y una vez más cada semana. El paso final en la instalación de malla será apretar todos los pernos de la banda de sujeción central.
Printed: 11/22/01
33
Clase F Manual de operación, mantenimiento y repuestos
6 COMO TRABAJAR EN EL CONJUNTO DEL EJE 6.1 CONSEJO DE SEGURIDAD Antes de comenzar el trabajo en el conjunto del eje de su zaranda, recuerde que las prácticas de trabajo seguras aceptadas sugieren que ponga el interruptor de encendido del motor en “off”.
Aviso importante de seguridad!
6.2 DESMANTELAMIENTO DEL CONJUNTO DEL EJE 6.2.1 R OLDANA DE LA ZARANDA
Retire las cubiertas protectoras.
Afloje los pernos que sujetan el motor a su base deslizante y luego libere la tensión de las correas trapezoidales cambiando la posición del motor según el diseño del mecanismo de la base deslizante.
Retire las correas trapezoidales de las roldanas.
Retire la placa de extremidad del eje y sáquela del extremo de este último.
Retire los tres tornillos de cabeza hexagonal de ½” de diámetro que sostiene aro de la roldana con el buje de dos piezas. Inserte dos de los tornillos en los orificios enroscados de la roldana y úselos como tornillos de levante para liberar la roldana del buje.
Ya puede retirar el buje del eje con facilidad metiendo una cuña, como podría ser un desarmador plano, a la ranura del buje para alargar el barreno de este último. Retire la llave de la roldana de la muesca de posicionamiento.
Si existe un espaciador en la roldana ya puede quitarla del eje de manera manual, gracias a que ambas partes estarán suficientemente flojas.
¡Precaución!
En caso de que la roldana de la zaranda tenga un buje sólido, es posible que se requieran herramientas como jaladores para la rueda estándar con el fin de retirar la roldana aunque se puede tener acceso fácil a dichas partes en cualquiera de los conjuntos de este tipo.
6.2.2 ENSAMBLAJES DEL COJINETE EXTERIOR Y CONTRAPESOS El cojinete excéntrico exterior de la zaranda Clase F está apretado en el eje y flojo en el bastidor, por lo que será necesario usar algo de fuerza para sacar el cojinete del eje, aunque también puede usar las herramientas para jalar y empujar diseñadas para dar mantenimiento a su máquina, las cuales se ilustran en el presente manual de mantenimiento. El ensamblaje del cojinete y los contrapesos son bastante pesados y difíciles de manejar; el peso real de cada uno se incluye en la hoja de datos al final del presente manual. Para evitar accidentes, disponga un equipo de levantamiento para sostener la parte cuando se suelte y para bajarla al piso.
Instale las cubiertas protectoras del volante de inercia.
Si está trabajando del lado opuesto de la transmisión, primero retire una de las
Printed: 11/22/01
34
Clase F Manual de operación, mantenimiento y repuestos
cubiertas del extremo del eje o uno de los anillos del extremo y una placa de extremidad.
El bastidor excéntrico externo, o brazo lateral como se le conoce, descansa sobre la base del bastidor en ambos extremos en pares de montajes de hule; retire la cubierta superior (brazo lateral) del conjunto del bastidor ubicada en cada uno de los extremos del brazo lateral para obtener acceso a estas partes.
Retire la cubierta del extremo (hacia el brazo lateral) del conjunto del bastidor ubicada en cada uno de los extremos del brazo lateral y retire la placa frontal del bastidor del montaje de hule y sáquelo del pedestal. No lo desconecte del montaje de hule, sino que debe quitar los pernos del montaje de hule en la posición interna en cada extremo del brazo lateral de la placa posterior del bastidor. El brazo lateral ya debe estar completamente desconectado del bastidor; sin embargo, en el caso del modelo F-1100 usted debe desconectar el bastidor del pedestal en vez de seguir el procedimiento anterior, de modo que el bastidor siga pegado al brazo lateral cuando sea retirado.
En caso de que los contrapesos de su unidad sea una rueda enteriza con bujes sólidos, se recomienda que sujete la rueda con una disposición de rodillo jalador y saque el cojinete excéntrico externo del eje que atraviesa la rueda. De otra forma usted debe conectar el brazo lateral con las varillas jaladoras y retire la pieza junto con el cojinete, los sellos y los honderos como si fueran un conjunto completo.
En caso de que no utilice la rueda de balance para retirar el cojinete excéntrico externo, retírela en este momento. Existen dos estilos de buje, uno de barreno recto y una rueda de dos piezas; emplee un buje de ajuste cónico; este último deberá ser retirado de la misma manera que la roldana que tiene un buje con ajuste cónico. No existe interferencia en el espacio entre el buje de barreno recto y el eje, aunque, por lo general, se requieren herramientas de jalar para retirar la rueda. Retire la llave de muesca de posicionamiento.
Retire los pernos del sello para poder tomar los sellos y honderos de ambos lados del cojinete en el brazo lateral Presione el cojinete y sáquelo del bastidor lo cual no será difícil, ya que el cojinete está flojo al nivel del bastidor.
Use un solvente a base de petróleo para quitar todos los signos de mugre o lubricante rancio, en el bastidor del tubo y en cualquiera de las partes que intente recuperar. Examine los sellos y los honderos con detenimiento; busque signos de distorsión en caso de que no haya podido usar la rueda de balance para retirar el cojinete excéntrico externo.
6.2.3 ENSAMBLAJES DEL COJINETE INTERNO Los dos extremos del ensamblaje del eje de su zaranda no son idénticos; además, cuenta con un ensamblaje fijo y otro flotante para el cojinete. Sin embargo, el procedimiento para retirarlo es el mismo para ambos lados. Antes de retirar los ensamblajes del cojinete tenga en cuenta que, en algunos de los modelos grandes, esa pieza puede ser muy pesada. El peso del conjunto está listado en el Anexo 1: “Especificaciones de la zaranda” del presente manual. Le recomendamos usar el
Printed: 11/22/01
35
Clase F Manual de operación, mantenimiento y repuestos
equipo de levantamiento para sostener el conjunto cuando se afloje y para bajarlo al piso.
Retire los canales de grasa del bastidor. (Las unidades que tienen cojinetes de 80 mm o menos cuentan con una pipa).
Retire los tornillos que sujetan el sello al bastidor; ya debe ser posible meter la punta de un desarmador plano o un artefacto parecido (uno de cada lado) entre el sello y el bastidor para que pueda empujar y sacar el hondero del eje y luego retirar el sello y el hondero del conjunto del eje.
Retire el anillo de sujeción de la ranura del eje; si está trabajando en el lado flotante de la máquina tendrá que retirar uno de los anillos de sujeción. Si por el contrario está trabajando en el lado fijo, se dará cuenta de que se deben retirar dos anillos.
Con la excepción de los dos pernos o pasadores de deriva, para garantizar que el bastidor del tubo sigue alineado con los orificios de los pernos de la placa lateral, retire todos los tornillos de cabeza hexagonal que sujetan el bastidor a la placa lateral y al bastidor del tubo.
Existen dos orificios barrenados de gran diámetro en el reborde del bastidor. Use los tornillos que están en los orificios enroscados para que hagan las veces de gatos levantadores para separar el bastidor de la placa lateral. Ya que el cojinete está flojo a la altura del eje, no debe ser difícil separar las piezas.; sin embargo, en caso de que exista corrosión y desgaste en el eje debajo del anillo interior del cojinete, es posible que sea necesario aplicar grasa dentro de una de las conexiones del extremo del eje para liberar dicho anillo.
El anillo de grasa debe permanecer en el eje, ya que no es necesario retirar esta pieza a menos que la superficie del anillo se haya visto dañada. En caso de ser necesario reemplazar la parte, tendrá que hacer el eje a un lado para separarlo del bastidor del tubo, ya que existe una pequeña interferencia en el espacio que hay entre el anillo de grasa y el eje. El anillo debe calentarse usando un soplete para ser retirado y reinstalado.
Empuje el cojinete del rodillo esférico y sáquelo del bastidor, para lo cual es necesario usar una prensa, ya que el cojinete está apretado al nivel del bastidor.
Use un solvente a base de petróleo para quitar todos los signos de mugre o lubricante rancio en el eje o en el bastidor del tubo y en cualquiera de las partes que intente recuperar y usar durante el reensamblaje.
6.3 ENSAMBLAJE DEL CONJUNTO DEL EJE 6.3.1 COMO LOCALIZAR LOS EXTREMOS FIJO Y FLOTANTE DEL EJE Dado que los dos extremos del eje de su zaranda no son idénticos, debe determinar cuál es el fijo y cuál el flotante, lo que puede hacer contando el número de muescas que vienen en el eje adyacente a la posición del cojinete para los anillos de sujeción. Uno de los extremos tiene una muesca mientras que el otro cuenta con
Printed: 11/22/01
Cuidado! El extremo fijo del eje debe estar opuesto del lado de la transmisión
36
Clase F Manual de operación, mantenimiento y repuestos
dos, este último es el extremo fijo, y tiene que estar del lado opuesto del lado de la transmisión. En caso de que el eje haya sido retirado del bastidor del tubo durante el trabajo de desmantelamiento, o si está instalando el eje nuevo, asegúrese de colocar un anillo de grasa en cada extremo del mismo antes de insertarlo al bastidor del tubo; estos anillos son de interferencia por lo que generalmente se tienen que soldar con estaño usando un soplete. El peso del eje de su unidad está listado en el Anexo 1: “Especificaciones de la zaranda” del presente manual. Asegúrese de tomar las medidas necesarias para manejarlo y de proteger las superficies de tierra finamente acabadas del eje cuando lo instale; estas superficies no deben dañarse ni rasparse.
6.3.2 ENSAMBLAJE DEL COJINETE INTERNO Los dos Ensamblajes de los Cojinetes son idénticos e intercambiables aunque un lado de la máquina está diseñado para estar fijo y el otro para flotar. Recomendamos que ensamble el lado fijo primero, además de que es muy aconsejable usar polvo de molidisulfato para lubricar el eje antes de instalar cualquiera de las piezas.
Antes de presionar el cojinete del rodillo esférico para meterlo a la caja de rodamientos, consulte el plano del ensamblaje del eje anexo al presente manual. El cojinete debe empujarse hasta el fondo del conducto del bastidor. El riesgo de dejar impresiones en el anillo de rodadura del cojinete es bastante alto. Utilice una prensa y coloque las piezas de modo que sólo se ejerza presión contra el anillo exterior del cojinete.
Nota: Le recordamos que no es conveniente que se introduzca el cojinete a martilladas
Asegúrese de que el collarín de grasa esté colocado en el eje. Instale un tornillo propulsor roscado sin cabeza en el extremo del eje de modo que se pueda usar un gato hidráulico para ejercer la presión, por medio de un conducto de propulsión y contra el anillo de rodadura del cojinete. Cuando el cojinete del eje haya sido empujado hasta el tope, debe asegurar el bastidor a la placa lateral utilizando pernos nuevos Grado 8 de cabeza hexagonal y pernos “Stover” de altura completa. No intente recuperar los pernos que retire al desmantelar la unidad. El momento de torsión de los pernos debe ajustarse a las especificaciones del fabricante, es decir, aproximadamente 150 libras pies por 5/8” de diámetro, o bien, 220 libras pies por ¾” de diámetro en caso de que se usen pernos nuevos y lubricados. Apriete los pernos de manera aleatoria recorriendo el diámetro y no de manera ordenada recorriendo el perímetro del bastidor.
Coloque el anillo(s) de retención en la ranura del eje.
Instale los conductos de la grasa. En la mayoría de los casos existen dos conductos, pero dado que estas máquinas usan cojinetes de 80 milímetros o menos, sólo habrá un ensamblaje.
Le recomendamos que engrase el ensamblaje del cojinete. En caso de que el conducto de grasa del bastidor tenga dos ensamblajes, use solamente el
Printed: 11/22/01
37
Clase F Manual de operación, mantenimiento y repuestos
adaptador que transfiere la grasa al área posterior del cojinete. En la mayoría de los casos, el adaptador se encuentra a su derecha, pero dado que hasta este momento no se ha instalado el sello, será muy fácil detectar si se usa el adaptador incorrecto. Inyecte grasa hasta que la vea fluir alrededor y entre los rodillos independientes de modo que los cubra completamente. Voltee el eje para que la grasa se distribuya en todo el cojinete. Sin embargo, en caso de que el bastidor cuente con un solo ensamble para el conducto de grasa, coloque la grasa con la mano en toda la superficie del rodillo, de modo que el ensamble del conducto guíe la grasa hacia adentro del área que está entre el cojinete y el sello.
Ya puede instalar el sello. Utilice solamente sujetadores nuevos. No intente volver a usar los pernos que retire al desmantelar la unidad.
Deslice el hondero y colóquelo en el eje.
Termine de engrasar el ensamble del cojinete usando el otro adaptador, es decir, el que dirige la grasa hacia adentro del área que está entre el cojinete y los sellos.
6.3.3 CONTRAPESOS Antes de intentar instalar las ruedas de balance, revise el plano del ensamblaje del eje, ya que algunos de nuestros modelos de zarandas cuentan con un collarín separador a un lado u otro de la rueda. Asegúrese de que instale la parte (en caso de ser necesario) en el lugar correcto.
Ya puede instalar las ruedas de balance; si son del tipo de conducto interno recto, necesitará sus herramientas de empuje. Si son de dos piezas, el ensamblaje usa una boca ahusada de dos piezas. Si éste es el caso, se instalará de manera similar al procedimiento descrito en la sección “La instalación de la roldana de la zaranda”.
Asegúrese de usar la llave. En caso de que los pesos adicionales empernados a la Rueda fueran retirados durante el trabajo de desmantelamiento, asegúrese que se vuelvan a instalar los mismos pesos en el mismo lugar.
6.3.4 ENSAMBLAJE DEL CONJUNTO EXTERIOR DEL COJINETE El conjunto exterior del cojinete es idéntico en ambos lados de su zaranda FClass. El cojinete queda holgado en el bastidor y apretado en el eje; sin embargo revise el barreno del mismo para asegurarse de que no esté dañado, de modo que el cojinete esté bien colocado dentro del bastidor. Como parte de su Manual de Mantenimiento incluimos una hoja de especificación que muestra las dimensiones y tolerancias del barreno.
Instale una serie completa de sellos y salpicadores en uno de los lados exteriores del conjunto del cojinete sobre el eje. Las series pueden consistir de tres a cinco piezas dependiendo del modelo. Estudie el plano del conjunto del eje para establecer el número de piezas que necesitan la serie de su máquina. Si el conjunto es de cinco piezas, es posible que los tres salpicadores que van en el eje parezan idénticos, pero se dará cuenta de que la pieza interna, el salpicador que está más cerca del cojinete, en realidad es un salpicador con espaciador. Es
Printed: 11/22/01
38
Clase F Manual de operación, mantenimiento y repuestos
un poco más ancho en el área del buje que los otros dos que aparentemente son idénticos.
Coloque el cojinete del rodillo esférico en el bastidor del cojinete. Debe estar centrado en el barreno. Le recomendamos que use una prensa aunque el anillo exterior del cojinete no quede exactamente apretado y ejerza presión solamente en el anillo exterior del cojinete.
Deslice el cojinete y colóquelo en el eje, para lo cual debe usar las herramientas de empuje ya que estas partes deben quedar apretadas a la altura del eje. Debe empujar el cojinete hasta que el anillo interior tope con las piezas del sello que ya están en el eje. Sin embargo, le recomendamos alinear los orificios de los pernos del sello con los orificios del bastidor del cojinete antes de que coloque el cojinete en su lugar definitivo.
Inserte los tubos espaciadores en los orificios de ls pernos del bastidor del cojinete y ensamble la serie de sellos y salpicadores exteriores en el eje. Ya puede colocar los pernos de los sellos en su lugar; apriételos.
En el lado opuesto del distribuidor, reemplace la tapa del eje, o bien, la abrazadera y la placa del extremo. Asegúrese de usar una arandela de seguridad de resortes de modo que el perno no se afloje.
Utilice pernos para asegurar la unidad de montaje de hule en la posición interna en cada extremo del brazo lateral de la placa posterior del bastidor.
Reemplace la placa frontal del bastidor del montaje de hule y la cubierta del extremo (hacia el brazo lateral) del conjunto del dicho bastidor en cada uno de los extremos del brazo y reinstale a cubierta superior (brazo lateral).
Lubrique el cojinete; use una cantidad muy generosa de grasa, de modo que los sellos avienten un poco tan pronto la unidad alcance su velocidad de operación cuando se vuelve a encender. Use una cantidad generosa de grasa de modo que los sellos avienten un poco tan pronto como la unidad alcance la velociadad de operación cuando se vuelva a encender.
Instale las cubiertas protectoras del volante de inercia.
6.3.5 R OLDANA DE LA ZARANDA
Deslice el espaciador de la roldana y colóquelo en el eje.
Introduzca la punta de un desarmador plano en la ranura del buje para aumentar el diámetro interno de esa parte, con el fin de facilitar su instalación en el eje. Use la llave de la ranura de posicionamiento.
Coloque la roldana contra el buje e inserte los tornillos (cabeza hexagonal con un diámetro de ½”) en los tres orificios con tomas del buje. Use el gato hidráulico y un tubo empujador para ejercer presión contra el buje, con el fin de asegurarse de que esté puesto con firmeza contra el espaciador a la altura de la roldana y de la rueda de balance que ya está instalada en el eje. Apriete los tornillos de manera gradual, rotándolos hasta que alcance la fuerza de torsión especificada de 75 pies libras.
Printed: 11/22/01
No use pistolas neumáticas ni eléctricas.
39
Clase F Manual de operación, mantenimiento y repuestos
Coloque la placa del extremo sobre el extremo del eje y asegúrela en su lugar con un perno engrasador con adaptador. Asegúrese de usar una arandela de seguridad de resortes de modo que el perno no se afloje.
Coloque las correas trapezoidales en la zaranda y en las roldanas del motor; luego, use el mecanismo de la base deslizante para mover el motor y darle tensión al distribuidor. Consulte la sección “Como dar tensión a las correas trapezoidales” del presente manual para verificar las especificaciones de tensión en dichas correas. Apriete los pernos que sujetan el motor a la base deslizante;
Bombee grasa con molidisulfato en el accesorio de engrase del perno adaptador en cada uno de los extremos del eje con el fin de proporcionar lubricación entre el eje y el anillo interno del cojinete para evitar la corrosión y el desgaste.
Reemplace la cubierta protectora del distribuidor.
Después de retirar la esclusa que instaló en el interruptor de arranque del motor, la unidad ya está lista para operar. Por lo general no se necesita periodo de descanso; la unidad puede ponerse en operación de inmediato.
6.4 COJINETES Se puede calcular la carga aplicada a los cojinetes de su zaranda TYCAN R durante la operación. Al usar diagramas elaborados por el fabricante del cojinete, se seleccionó un tamaño que debe ser capaz de proporcionarle un periodo de vida extenso. Asimismo, solamente utilizamos los cojinetes después de haber seleccionado el espacio interno adecuado. lo cual se hace para asegurarse de que aún queda suficiente espacio para el rodillo después de que se instala el cojinete en el bastidor y se monta en el eje. Las hojas de especificaciones anexas contienen una lista de los datos esenciales de las dimensiones de los cojinetes que se usan en su zaranda. Asegúrese de que los anillos interiores y exteriores estén puestos según estas instrucciones cuando el conjunto del eje sea examinado.
Al manipular los cojinetes es aconsejable seguir las siguientes sugerencias.
Trabaje con herramientas limpias y en lugares limpios.
Almacene los cojinetes nuevos en su empaque original. No abra el empaque hasta que esté listo para instalar el cojinete.
Si se ve forzado a limpiar cualquier superficie del cojinete, use solamente trapos limpios de hilo.
Lave los cojinetes únicamente con gasolina limpia o queroseno; enjuague con aceite suave y limpio para volver a lubricarlos.
Limpie los barrenos exteriores e interiores con polvo „Molykote”.
Printed: 11/22/01
40
Clase F Manual de operación, mantenimiento y repuestos
Es de extrema importancia que no tire ni azote los cojinetes, ya que es muy posible que el cojinete tenga impresiones falsas debido al mal uso, lo que acortará su vida útil.
¡Y MANTENGALO LIMPIO!
Printed: 11/22/01
41
Clase F Manual de operación, mantenimiento y repuestos
7 LISTA DEL FIGURAS Y TABLAS 7.1
FIGURAS
Figura 1: Base de pedestal para bastidor TYCAN No.: S-3629 rev. A en una disposición con montajee tipica......................................................................................... 7 Figura 2: Zarandas Clase F Disposiciones con montaje típico.......................................................... 8 Figura 3: Unidades de suspensión de la zaranda, TYCAN No: M-3836 ........................................ 10 Figura 4: Disposiciones típicas para la caja de alimentación .......................................................... 14 Figura 5: Sistemas de tensado típicos.............................................................................................. 21 Figura 6: Medición de la deflección de las correas ......................................................................... 24 Figura 7: Velocidad nominal versus vida útil nominal para el cojinete .......................................... 26 Figura 8: Cómo retirar e instalar el cojinete exterior, el brazo lateral y la rueda de balance .............................................................................................................. 43 Figura 9: Cómo retirar e instalar el cojinete intereior y el bastidor................................................. 44 Figura 10: Como empujar el cojinete para meterlo y sacarlo del bastidor ........................................ 45 Figura 11: Piezas del cuerpo, Descripción TYCAN No: T-0019325................................................ 46 Figura 12: Piezas del cuerpo – Detalle, TYCAN No. T-0017434..................................................... 47 Figura 13:Conjunto el eje .................................................................................................................. 48 Figura 14: Conjunto del eje – Vista Despiezada ............................................................................... 49
7.2
TABLAS
Tabla 1: Fuerzas de tensión para las correas.................................................................................. 25 Tabla 2: Consumo de grasa para todos los tamaños de cojinete .................................................... 31
Printed: 11/22/01
42
Clase F Manual de operación, mantenimiento y repuestos
8 ANEXOS DE LOS PLANOS 8.1 HERRAMIENTAS PARA JALAR Y EMPUJAR
Figura 8: Cómo retirar e instalar el cojinete exterior, el brazo lateral y la rueda de balance
Printed: 11/22/01
43
Clase F Manual de operación, mantenimiento y repuestos
Figura 9: Cómo retirar e instalar el cojinete intereior y el bastidor
Printed: 11/22/01
44
Clase F Manual de operación, mantenimiento y repuestos
Figura 10: Como empujar el cojinete para meterlo y sacarlo del bastidor
Printed: 11/22/01
45
Clase F Manual de operación, mantenimiento y repuestos
8.2 NOMENCLATURA DE LAS PIEZAS DEL CUERPO
Figura 11: Piezas del cuerpo, Descripción TYCAN No: T-0019325
Printed: 11/22/01
46
Clase F Manual de operación, mantenimiento y repuestos
Figura 12: Piezas del cuerpo – Detalle, TYCAN No. T-0017434
Printed: 11/22/01
47
Clase F Manual de operación, mantenimiento y repuestos
8.3 CONJUNTO EL EJE
Figura 13:Conjunto el eje
Printed: 11/22/01
48
Clase F Manual de operación, mantenimiento y repuestos
Figura 14: Conjunto del eje – Vista Despiezada
Printed: 11/22/01
49