ffi:p{:}ruff;
,
CURSO COMPLETO DE AUTOAPREN DIZAJE
Libro del alumno
3 envenido al mundo de la lengua -
italiana
I - eres aprender italiano con un método
- r:ivadot rápido y ameno? ZNecesitas comu- :3rte con soltura en situaciones cotidianas o :
-':nte tus vacaciones en ltalia?
En este curso
:-:nderás a hacerlo con seguridad.
- un método
de aprendizaje moderno y comu::rivo practicarás el uso y la comprensión de :.gua en situaciones parecidas a la vida real ::rto de partida es una historia que se irá :::3.rollando a lo largo de todo el libro. : - ismo tiempo, mediante una serie de ejerci- :.. rás adquiriendo conocimientos básicos de =-:aática, vocabular¡o y cultura italiana. Otros :.::ctos ¡mpoftantes que contribuyen a facilitar -- :Jtoaprendizaje más rápido son las recomen-:: 3rles para el aprendizaje y los apartados en : -: s-o Tecuerdan algunos aspectos estudiados. i.:: curso va dirigido tanto a principiantes como que quieran refrescar sus conocimien= ::-rellos ::. :e idioma italiano. --
-:.no está estructurado el curso?
:-'so
se ordena en 16 unidades. Cada cuatro :ades encontrarás una unidad de revisión - r que podrás repasar los contenidos de las : -as cuatro unidades. ::a unidad está dividida en 4 secciones:
-
@ff[:TJ:T::;:ff::T::il" ao Da
o aa
@E
lT:', ff:i,""i
i'[f i,L",l:,":1'"
: --¡o de partida de cada unidad. Aquíse practi-.- a comprensión auditiva y la pronunciación.
@
lT :::: i:::Tr :;
::?il:,
:: es, comunicativos y el vocabulario. A continua: :r se refuerzan los conocimientos mediante
=
Cada unidad de revisión se divide en 4 secciones:
ffi
enconrraras e¡ercrcros para repasar ros contenroos comunrcativos de las cuatro unidades anteriores. AqLri
5t:;:::r:::,::::; @F ffitfi ',ffi
:J:x
"'
gramaticales más importantes.
"'ffi
:':"J :: lX.:'"="=l a practicar
ffin
ra
ffi1ff.!::',#rver
@ En la parte superior de cada página puedes ver en qué sección te encuentras y cuál es el tema que se trata en esa página.
Eiercicios Los ejercicios de cada unidad están numerados para que puedas orientafte fácilmente dentro
de Ia unidad. La numeración también sirve para revisar tus respuestas. Las soluciones aparecen en el Anexo. Los iconos te indican lo que necesitas para realizar cada ejercicio: lápiz, papel, escuchar el CD... i'..t
Ji
Em
Este icono te indica qué CD tienes que escuchar. El número de arriba es el número del CD y el de abajo es el número de Ia pista.
8-za;,)
En los ejercicios donde veas este icono tendrás que escribir o rellenar algo. /.--D
En estos ejercicios tendrás que marcar -¿, o relacionar palabras o frases.
:rcicios.
@
11:
i,;:iJ:;"J:l[[,'J :::J#
que completan y terminan la unidad. =s
.......: Este icono te indica que necesitas una hoja de papel para hacer el ejercicio.
- -
Este icono te indica que debes leer el
texto atentamente.
"'l'
Soluciones Para que sepas si has hecho los ejercicios de forma correcta. Aquí encontrarás las soluciones, junto con un apartado que te ayudará a recordar
información i En este cuadro enLos pantalones ., contrarás información (ipantaloni) también , adicional sobre la lense dicen en plura1 en g'" italiana o sobre r itariano. Más
:
algunos aspecros. Recuerda
aspectos culturales.
El cuadro de vocabulario contiene palabras expres¡ones nuevas
aparecen en el
o €, il:alllta:te que Ia::':!:::.:::* spremuta-et", zumo ",,^^
Gramática Aquí encontrarás explicaciones detalladas de los temas gramaticales que se estudian en ei curso. .
ejercicio.
-1t-.i.1ffi,,1 ' Estos cuadros indican que en el Anexo podrás encontrar información sobre un tema gramatical en concreto.
Glosario En este índice ordenado alfabéticarnente encontrarás el vocabulario del curso con la traducción ai español.
Para que puedas
CDs de
audio contiene
. 2 CDs de audio con las grabaciones de todos los
orientarte fácilmente, se han
clasificado los contenidos del curso en dos índices:
índice por unidades Aquí encontrarás los contenidos de cada unidad y de las unidades de revisión.
índice por categorías En este índice, los temas están clasificados por categorías: dió logos, co m u nicociÓ n, g ro mótica, vocobulario, pronunciación y ospectos culturoles. Si quieres estudiar o repasar un tema concreto, aquí puedes encontrar rápidamente los ejercicios que debes hacer.
Anexo En este libro encontrarás los siguientes contenidos: Transcripciones Las grabaciones también las podrás leer; y si no las entiendes, puedes mirar la traducción.
sotudorrr. Despedirse' Hdbtor
Eléfono
.
Los verbos
Para empezar: Saludar y despedirs Para escuchar: Al teléfono - Una ct
Elefónica
12
Para practicar: Pronunciación de
verbo essere (se?estor)
o
lauott
-
Los
l¿
verb
nan en -are - ZCómo estás? - La en Para terminar: Saludos Y desPedid
2
En
Las
et aeropuerto.
Los
números
1
ortículos
diálogos y textos de audición. audio para practicar el vocabulario y la pronunciación. - 1 CD de audio para cuando estés fuera Ce casa. Ccntiene todos los diálogos de la historia y frases sueltas seleccionadas. Con este CD podrás aprender y practicar en cualquier lugan De esta manera, acelerarás el proceso de aprendizaje.
Para escuchar: La facturación del t Para practicar: El sustantivo - Los
tnra -
El
verbo avere - Los artículc
irdetrnido - un, una, il, lo, 1a... Z Para terminar: En coche y en tren
- 1 CD de
7
m
el av¡dn. Presentarse'Losv . Hoblar sobre elt¡emry
Ptdlir algo
empezar: Bebidas - En el aer Fara escuchar: Chiara vuela a... -
hra
Hdrbmo...
28
Para practícar: Las formas del Plul rrrbos que terminan en -are -star - Los nÚmeros a partir del 1'
-f€ E afretivo - El tiempo - ZQUé dex ka term¡nar: iCuándo se trata d &r¡sEd?
* ls
34
y regiones' andare' geposiciones . Los verbos (lll) arriod",
Un poco de geogra escuchar: En el taxi - ZDe qtr
kaempezar:
Ea
Hrtdo? 36 ka practícar: El verbo andare - [ l- partículas interrogativas - Prot -ysg 38 -ere kaErminar:
+
(l)
Para empezar: En el aeroPuerto
El curso
índices
1
Los verbos en
por unidades
*fudorr" - Despedirse. *fono . Los verbos (l)
1 :-ercicios de as soluciones, .:¿rá a recordar
kra escuchar: Al teléfono - Una conversación deffinica 12
ka
adas de los en ei curso.
encon-
r- =:'aducción
r:: :i
:CdOS
IOS
practicar: Pronunciación de la c y la g
-
El
Efbo essere (ser, estqr) - Los verbos que termi¡rrr en -are - ZCómo estás? - La entonación 14
ha
:--:.te
Hdblar por
2
terminar: Saludos y despedidas 18
A, d r"ropuerto
.
ka empezar: En el aeropuerto 19 ka escuchar: La facturación del equipaje zo ka practicar: El sustantivo - Los números y la lra - El verbo avere - Los artículos definido e ffinido - un, una, il, lq 1a... 22 En coche y en
tren
26
ai-io y la
fuera de casa. la historia y frab
ste
r e
CD podrás
lugan De esta
aprendizaje.
! A a av¡An . Presentorse . Los verbos (il) . É algo. Hoblar sobre el tiempo kaempezar:
ka escuchar: Idiamo... Ea
Bebidas - En el aeropuerto 27 Chiara vuela a... 28
practicar: Las formas del plural de los
rtm que terminan en -are -stare, essere y - Los números a partir del 1'1 -r€ Ea{etivo - El tiempo - ZQué desea? 30 ka brminar: ZCuándo se trata de tú y cuándo trsbd? 34 I
Ctnoo",
y
reg¡ones -
frprcposiciones . Los
hempezar: hescuchar:
andare.
verbos
(lll)
Un poco de geografía 35 En el taxi - ZDe qué están
bHrdo? 36 h practicar: El verbo andare - Preposiciones lrgtículas interrogat¡vas - Pronunciación de rtlg 38 b¿Erminar:
€
o usted?
-
Datos personales Lluvia, viento.,. 43
Los verbos en
-ere
42
-
Bebidas - lTú
Los aftículos - La conjugación de los verbos - Sustantívos y adjetivos - ZDi,da, a o in? - Adjetivos de nacíonalidad - El infinitivo Pronunciación de la c y Ia g 45 , Medios de transporte Partículas interrogativas - ZQué bebidas son? Los
números
5
Co*oru
49
Los números y la horo .
Lsa¡tículos
kaErminar:
Eevisió¡:
olimenios
.
r-as prcpasictone\
.cti
articulo . F! artículo psrt¡t¡vo " La negac!én Para empezar; Un palazzo - i Dónde está? 51 Para esci-¡char: Chiara va a buscar la llave Come stai? - ZQué pasa? - La nota de mamá 52 Para practicar: Las preposiciones con artículo Las preposiciones - Los artículos partitivos: del, dello, etc. - in salumeria - non - ZHay una farmacia cerca de aquí? - El verbo venire 5L Pala terminar-: iAdivinas qué palabra es? 58
6
Los a¡¡mentas
.
Lcs horas
Los
-
Describir
a
olq¡tien
"
pronarnbres de compiementa
iii
Para empezar: Los alimentos - Aspecto físico y
carácter
59
Para escuchar: Los padres han vuelto
colores
-
Los
60
Para practicar: Describir a alguien - Los verbos que terminan en -ire, uscire - Los adverbios temporales - ZQué hora es? - El verbo fare - Los pronombres de complemento directo 62 Para terminar: Hábitos alimentarios en ltalia 66
7
ta famii¡a
dovere.
-
Los díos rle
Los verbos
la
semana
Para ernpezar: El árbol genealógico la
semana
.
potere .
(lt/)
-
Los días de
67
Para escucha;': Durante la cena - ZQué hacen Monica y Franco el viernes? - Buon appetito! 68 Para practicar: Los posesivos: mi amigo,
tu amigo... - Los verbos modales dovere y potere Para
-
Los verbos
terminar:
El
reflexivos
70
transcurso de un
Y}:
día
74
fii)! ii¡riil,li:i-'
8
et
Para praetiear: Los números a partir del '1000 y la fecha - El passato prossimo con essere - Monumentos - Visitar una ciudad 102
munda laboral. Los pt
complemento (ll) . ml piacc verbos (V)
Para empezar: Profesiones - ZCómo es su
trabajo?
75
-
Para escuehar: Chiara se muda a otra ciudad
trabajo
El
76
Para practicar: Che lavoro fai? - Cosas del trabajo - Los pronombres de complemento directo e indirecto - mi piace y mi piacciono - Los verbos
que terminan en -ire con Pará terrninár: El mundo Revisión
-isc- 78 laboral 82
2
Prnpnruolga. Reservar
to próss¡rno
$).
un€t
mesd. E/passa'
El adverbio pronominal
Para empezar: En la ciudad
-
ci
Reservar una mesa
91
Para eseuehar; ZQué hacemos?
- ZQué hacen
Monica y Chiara? 92 Para practicar: ZCómo se reserva una mesa? El passato prossimo - La formación del participio - ZTe gustaría ... ? - Reaccionar a una propues-
ta Para
94
terminar:
los medios de
l0
r,
terminar: anche a me, a me no..
17
e, fu pizzcrta'
El
adverbio pronominal ci
transporte
-
in y
98
.
Expresar una opinifun' §/ possato prossirao con cssere f/l) e/ museo
Para empeaar: En una galería de arte Frases útiles en un
museo
-
99
Para escuchar: En el museo - Expresar una opinión - Chlara y Monica en el museo 100
e
[*i
Pedir en
.
an rectdarante'
110
terminar: Pedir y pagar la cuenta
12 u,
prrndas de vestrr
La gradaeión
.
Las
ae un prso. Pregt números ordinales.
,sente . Quedor con alguien
ára empezar: ZQué debe tener u
Para empezar: Algunos platos de comida Pedir en un restaurante 107 Para escuchar: Una cena en la pizzería ZQué pide cada uno? 108 Para practiear: La vajilla y los cubiertos El verbo modal volere - voglio o vorrei - quanto/ quanti, quanta, quante - Las cantidades - PerPara
t, onuncp
reión .
106
volere . iPor qué?
ché?
c:**ru¡i:ie+ei**; ZDe dónde eres? 83 #rernáiie*: Di chi sono? - Verbos - Los pronombres de complemento - Las preposiciones - Pronombres y verbos - dovere y potere - El verbo piacere - El artículo partitivo - Los colores &tt iJ*eai:uiai"i*: Descripciones - Che ora é? - Frases desordenadas - Expresiones con fare - Che ora é? - ZDónde se compran estas cosas? - La reacción correcta 88
9
Para
17
114
camprar ropa
rdo piso
131
¡ra escuchar: Un anuncio interes¡ piso en la calle Piacenza 112 ara practicar: Las formas del pror Diferentes viviendas - primo, sec -l:'no puede llegar a... - El conol
senE 134 hra terminar: Quedar nirado lugar 138
a una hora,
t
* gt
*scrib¡r un pisa. Hacer cum¡ p¡eposiciones. Hacer comqarat empezar: Las habitaciones -
"
ro!
deladjctivo. La doble negdción
i
139
escuchar: El piso de Giulia -
E
Para empezan Algunas prendas de vestir En una tienda de ropa 115 Para escuchar: Chiara se compra un traje de
practicar: Verbos con preposir E con y sin preposición - Los
chaqueta - ZQué compra Chiara? 116 Para praetican La gradación del adjetivo Adverbios - Las formas de quello - La doble
rtantes - Hacer comparaciont - lnterjecciones y expresionet Enninar: Hacer cumplidos
140
negación - Comprar ropa y zapatos 118 Para
terminar: En la zapatería 122
Revisión
15 Wrvar
:-
3
ü*mi..¡nie*ció,'t: fare spese y fare la spesa - Respuestas con pronombres ZHas visitado alguna ciudad? 123
-
útiles para visitar una ciudad
transporte
129
-
-
emDezar: Una habitación de I -:iles en un hotel 147 escuchan Giulia se marcha dt alabras y expresiones ltt8
..
ü:"eri¡átira: Las formas de questo y quello - quale, quali y che - Zessere o avere? - La forma correcta del adverbio Los pronombres de complemento - ZCuál es la forma correcta? - ZQué sustituye ci? - Comparaciones - La negación 125 \ji:ü* hu la i'i* : 12 pa labras escondidas
una hobitdción de ha
mr peticiones y reclamocione f;io. Los indefinidos
Frases
Los medios de
practicar: stare + gerundio - | Fadre, alcuni, tanto. . . - Ti sei r ra Ermina r: Reservas, peticione danaciones 154
pcr unid*des
-=--: . oart¡r del 1000 y la = -:::aessere-Monu'.-aaa 102
-e
a
q ':
::
a me
no...
106
.,rr ¡L,5¡fiUi{ir}fr, "
3 atos de comida
:.
-
107
-= e¡ la pizzeria -
*l H anunc¡o de un piso. Preguntar *ección.
ka ka
escuchar: Un anuncio interesante
-
ka
practicar: Las formas del pronombre quello -llfurentes viviendas - primo, secondo, terzo &no puede llegar a... - El condizionale pre-
Un cumpleañas. Adverbios. Dor consejos passato prossimo con pronombres (lll) . El lnvitociones Para empezar: Un cumpleaños 155 Para escuchar: La sorpresa - La fiesta sorpresa - La entonación de la frase 156 Para practicar: Felicitaciones - Adverbios que terminan en -mente - Dar consejos - El passato
prossimo con pronombres 158 Para terminar: lnvitar y ser invitado 162
134
Las cantidades
-
minar: Quedar a una hora y en un deter-
: :':-cas
de vestir
lugar
114
-
, , = --:e:¡r-: Las habitaciones - iUn piso muy :--': 139 :, . =-:-.:¡ar: El piso de Giulia - En casa de :
I4U
¡;rprá
-=
J-'ara?
un tra.je de 116
=::- cel adjetivo : := quello - La doble zapatos
;:.:?:ia
, . :-:::ic¡r:
Revisión
4
{r:r¡unieaei*n; Haz la pregunta correcta - Reser-
111 -::cr¡tt¡rr,,ir prsc - floce¡ :untttiid¡ts " Vertlas - - 'i.'.-;,'c,;nes " r-/or er (ontgotSctoftcs
:
,=
138
Per-
i: ' . L¡irrt.¡/ il-lpo ,,- ' ,:l rj(;Iilrt ¡iaralílllirril]
,,
131
B fiiso en la calle Piacenza 132
-
::ga. a cuenta
::
ord¡nales. El condizionale
empezar: ZQué debe tener un piso? - Bus-
trrdo piso
- voglio o vorrei - quanto,
-
16
por uno
Fzsente . Quedar con olguien
108
i= _. os cubiertos ¡
Los números
V'erbos con preposición
-
:-::: :3"r y sin preposición - Los muebles más -: : --:^tes - Hacer comparaciones - Anna y -: - -:erjecciones y expresiones 142 : , . :.'-' ¡ar: Hacer cumplidos 1L6
- Elena quiere ir a Cerdeña camino a casa - A la derecha, todo recto, a la
vas y reclamaciones El
izquierda...
163
Gr¿mát¡e*: Resumen del condizionale - Frases y mini-diálogos - Verbos con y sin preposición - El adjetivo - La comparación - El gerundio - Adjetivos y adverbios - Los pronombres de complemento directo 166 Muebles y más cosas - La casa 170
118
5 ,u...r,o;. i;¡¡* Jr*gifor¡c ¡: de hatej " i : : ::' :e¡ici*res y reclanit;ci*rte§ " §fsra +
122
1
: - --',- . l¡sindefin¡dos : , . . -.:e¿¿¡': Una habitación :=.:: -:iles en un hotel 147 i
Ese y n
fare la
-
pronombres
r¡dad?
:, . =.:,.c!-rar: Giulia se marcha del hotel - Nue:j :: :cTas y expresiones 148
123
id" qu"rto y the - áessere o
:
ffi
del adverbio nplemento - ZCUáI es la s¡Jstituye ci?
-
Compara-
-
Frases
frE E escondidas
i¡dad -
de hotel -
:
: : : -: :iicar: stare + gerundio - Palabras útiles
:-: :he,alcuni,tanto... -Ti sei ricordata! :, .--inar: Reservas, peticiones,
-::.^-::rOneS
150
154
Los medios de
$
por categorías
Siálogos
Preguntar y expresar una opinión (consejos)
teléfono
Al
En el
U1
taxi
a...
Li ¿
'
U10
83. E4
aeropuerto
Chiara vuela En el
.
U
2
U3 " 83,84. E5
En el
museo
U1ü " E3,
i
'1
" E3. E5
Eá
El
Giulia ui4 . [3,
hotel
sorpresa ii i6 " !3.
verbo essere (se4
estar) ü1'
stare,essere y avere U3.89,
El
u5.815,116
E5
Los verbos en
U
3
.
:
E¿ E8
eomunicación
Los verbos
U5"
E4
rJ7.
i-..1
"
ri
E6
Hablar por teléfono L¡1 . En el
[i4
aeropuerto
Hablar sobre el
ii 3
. E,14 ['i " [¿
t laE . Ea)
E10
presente U4.
-:s
E7
U6"E14
-ere Uú.116,É17 t. " t7,í11
Describira personas u6. El
transcurso del
En
día
U7.
E5. E16
el restaurante u9.Í2,15,í7
ü1., - É2,84,816 En
el hotel u15 "
Quedar con
u16.
alguien
Ei5
Q¿
"
U9'E13,
' Í2 E14 ui3. t4,814
¡i4
ri
ul'*
U11
.
de complemento dir
E15,E16 U8.
E11,E12
E;
ci
U7 " E9. E10 E11 812.
E15, E
quante
LJ11
adverbios (adverbios temporales
;:.E15
U12-E9,E10 ñ3.E8
en
-mente
'.rmas de
quello
¡i3
¡.,alche, alcuni,tanto 7.2 "
U9 "
U16 - E9, E10
u1z - E1i,E12
::rro pronombre) ur¡. rZ Es t-ale, quali y che R3 " E6
E8. E9
Q¡.
,..
U'15.
Iic.
E1
ri r:,cabulario 17
. [12
La formación del participio
Los verbos con
preposición
U
9
.
U -44
89,
Elü
" í4,
'n -z
"
;7
e7, E8
condizionale presente U1? . É12,t13
R
4
. [6
stare+gerundio U15.EZEB R;"E1;' formas del sustantivo
U
2
.
Ez
El artículo definido y el artículo indefinido
u2- 812,813,814.815 rii . t5. rÉ El adjetivo ü3 . e.D,813 R.1 . rE, [ic
:- = :erOpUerto U2.E1 -:: - -'neros, la hora y la fecha U2 . _..=_'" R1 "E16 U6.F13 U7.E _ "_
, E-7 U13 .
E10
-:rÉ,- y beber U¡ - Er
R4.TB EI
il ;
Ca2
U16. r13,E14
Las
i2,Í5,814
modales
-:
(con essere) U1ü - E8,89 (con pronombres)
E8.89
u
R:
,U
-.:,:'bios
- ü4
mi piaceymi piacciono U8.E13 e2"Í1ü El passato prossimo U 9 . F8. t-1i,€.12 *: .
Preguntar por lo que uno quiere y expresar deseos Lj 3 . t15 E16 '. . 5.. Preguntar por el lugar de origen e indicarlo U 4 . E2 ¡ir . Il ?t " La.l?-
[É
2-
,:verbio pronominal -j ' t
Los verbos reflexivos U7 .814,815
E2, E6
il 2 " E2. Eó
tiempo
R2 "
R
!i.¿nto, quanti, quanta,
uscire U6. E10, E11 Los verbos es -ire con -¡sc- U8. f14 i{: E-i, 813.
É11
E
R
:-_,43
Los verbos en -ire,
Saludar y despedirse U1 .
813.
-:s cronombres
89. E10
Ü1 . r-11,8i2 El verbo avere (tener) U 2 . E1o
Los verbos irregulares en
u 15 "
-6 =':iculo) u5 " EZ E8, E9 R2, - artículo partitivo U 5 . E1o, E11 -. regación U5'E13 R2 " t9
-:s Ceterminantes posesivos U7.
Los verbos en -are
ES
E7,Er
-acer comparaciones U14. E10, ?11. -,s preposiciones U4. E8, E9, E10
-'2.
Gramática
[6
Un anuncio interesante U13 . E3.85. [6
La
il4"8¿.15
gradación del adjetivo U12.
-jirecto U6' ::,;_g
E5
Giulia se marcha del
Q!) " r.3
Cumplidos U14. E2, E'14 Un cumpleaños U 16 ' E2, E4. E7 E8
Chiara se compra un traje de chaqueta
El piso de
=
Fl1,812
. El. E5
Una cena en la pizzería u12 " [3,
U16 "
u5-E14 R:"5iÉ U13.E11
llave U 5 . E3, E5 padres Los han vuelto U 5 ' [3, E5 Durante la cena ti7 .83,E4 Chiara se muda U I " E3. 84. E6 tJ9
É13,814
Preguntar por el camino e indicar el camino
Chiara va a buscar la
hacemos?
E5,
Visitar una ciudad U10 . a2,É11,112 R: . E4 lr de compras ¿12.82,84,L15,816 &3 . ü'1, [2
. 83, É¿, E5
83, 54. E5
cQué
.
_a.t".,
R1 "
E.15
I^
u1I -81
: :¿tículas interrogativas U4 . E1 : ,:-- u11"814,E15 ,'!:": :,< detransporte ftl. f14 R3, -{,::s U5.E12 1i2"L1l -i;É-,- fisicoycarácter U6.E2 'i:: lres U6.E7 : .:,: genealógico UZ. Et : --:.c U 8 ' 81, 82, E5. E8 E9. E"C R
R
2 " [].?
por categofias
=1:-:-r una op¡nión (consejos) F :": :-- Ü16'811,112 R4' E3 '-rf-E : ,:3C u10 . E2,811,812 R3 " 14 :cr.-=> -'2.82,E4,815,E16 H3. il.[2 .=- ='.: e camino e indicar el camino l- ::.:'5 u13.E11 R4.E¿E5 i' ::s '- i* . 12,814 -3 eaios U16. E2,84, EZ E8 triE3-,
.
E7,a8
=-=ración del adjetivo 1J12.
R3
.
812
-,á:=- :omparaciones u14 . É1A,a11,812 R4 . E9 - :-:3osic¡ones u4 - E8, E9, E10 R1 . E? (con
: :- :.rlo partitivo U 5 . E10, E11 .--gación U5.E13 R2.i9 .'-,¿i3,El¿t R2"E13
R2 - E1i
i. essere (sea estor) U1 'E9, E10 .:l: e- -are Uf i11,812 U3'EZ l: avere (tener) U2'E10 es*reyaver€
.1':=-t(, U6.E1ri .::s :- -ere L t- . 816.E17 r:3s e. -ire, uscire r:"3s es -ire con
U5
-isc-
.
o-.ói'rto, quanti, quanta,
-is
E7
" EZ r:1
E14 A2 .
e
u"13.
ut
Ui0 .
arte
U'1i
.
U10 "
F10 ii; , 515
E-1,
U1''l .
E4
E7
811,113
vestir
U'12. [1
3.4 "
E1.
E9
U14 " E1.
E9
r-i15 "
E1
í13.114
Un cumpleaños U16 -
E'l
E¿ E8
quante
.tró.trY
g .ij - E7. [s R1 " i]2 sc y sg U4. E13. E14, E15
La pronunciación: c y U11 " E10. E12
La pronunciación:
L'
;: ' :.15
U12'É9,810 R3. U16
-
quello
,J12
. 811,812
E9,
La entonación y el tono de la
u14.
E8
1:,e=¡os en -mente 'r -mas de
- 812
6
L)
E10
R4 " R
E6
frase il1 " f'15
U16. t6
E.i1
3.
:r--o pronombre) Ure. fZ fe 3-.a€ quali y che R3 . Eb o.a{i€.alcuni,tanto... U15. F10,E11
b
r:.3s modaies U7 . E9,E1A,É.11,e12,F13 .:r
E4
Muebles y decoraciones
3: verb¡os (adverbios temporales)
-:!
E10, E11
U8 .
E1,
Pronunciacién
-:':
R1
cantidades
Las prendas de
E8
u3.E9,E10
¡;-3S rrregulares en presente U4 "
.
ti 9
La vajilla y los cubiertos
-s :-:lombres de complemento directo e
-:5 :r:erminantes posesivos u7.
ciudad
En una galería de
Las
-É-?3io u6.E15,EX6 U8.E11,E12 R2"85
tát¡ca
En la
E
t
Aspectos €ultura¡es Saludos y despedidas *"t - E16,817
Rl¿. E7
r:,3s refJexivos b7.814.É15 R2" f7
En coche y en ZCuándo se
tren
U2.
E16
trata de tú y cuándo de usted?
u3-t18
U8.E13 R2"f10 ;a:. prossimo U9.E8,Í11,L12 ñ3.f7 ce_vmi piacciono
I
essere) L
1110. E8.89
(con pronombres)
racicn del participio U9. E9, E10 tr3 - [7 l-}.Os con preposición U14. 84,t7, É.8
,:: 'gerundlo U15.É7,É.8 R4"[10 :'ias del sustant¡vo U2. :.r
:-: :eropuerto
El
. =_^,zE13,8i4,815 R1 " 85, E6 U3'E12, E13 R1 " E8,
[1C
ñ.2 " 812
U2.81
-,meros, la hora y la fecha U2.
mundolaboral Us"i15
E8, E9
-1.:-'t1 Rl .E16 U6.E13 U7.82 R2-814 -''-. E7 Ur3. E10 -:r€{ybeber U3-E1 R1'815 U3.E17 _:. 11 u11 - E1
E6
:i :--
E7
c definido y el artículo indefinido
tivo
Los hábitos alimentarios en
--<
vL.t1I
ri¿ionale presente U13. E"12,813 R4 -
m-ۃbulario
rrrürt::
u11 .814,E15
ls de transporte
R1
-
814
R3
-Ér,:=s u5-E12 R2.E17 r5;É::o f ísico y carácter tJ 6 - E2 -: :r ores u6. E7
.
816
R2 " l"¡3
: :-o genealógico U7. E1 : -:ajo U 8 . E1. E2, E5, EB, E9, E10
YK
ltalia
il 6
.
E17
áQuién es quién en la historia?
I
1m herva Chiara
el dibujo y escucha cómo
hspués, lee los diálogos en el
iHola! Me llamo Chiara y nací en Milán. Desde hace tres años vivo con mi marido Andrea en Sicilia.Voy a menudo a Milán para visitar a mis padres y
¡:*
{:i
a mis amigos.
Anr
ejE
llf§ll
i:*á]i
l§li
FÉ
§l-,_
5 Monica iHola! Mi nombre es Mónica y soy la mejor amiga de Chiara. Vivo y trabajo en Milán. Franco es mi marido y tenemos un hijo pequeño que se llama Luca.
Giulia
iHola!Yo también soy muy amiga de Chiara y de Monica. Mi trabajo me obliga a viajar a menudo entre Milán y Roma. iMis amigas me llaman "la experta en arte"!
Yéstas son otras personas que irás conociendo a lo largo del curso.
23é fu¡dra
ffio
el diálogo y lee la traducr e intenta repetir las frases.
r. Pronto? ¿Diga?
-
Casa Carre¡al
¿Es
la
casa de
k
- Sono Chiar habla? - Soy Cht ¿Quién
z. Chi parla?
3. Come stai?
-
¿Cómo estás?
Franco
Gianluca
El padre de Chiara
La madre de Chiara
ro
I
dieci
¡
- Bien, grc
+. E tu? - Non c'é ma1e. ¿Y tú? -Voy tirando.
;. iQue te diviertas!
Sto bene.
C'é Monica?
- Si, un arr - Si, urt:t
¿Está Monica?
l?il
j.:.i '..
a
j
t3 knm
el dibujo y escucha cómo se saludan y se despiden las personas.
Lsprés, lee los diálogos en el Anexo mientras los escuchas de nuevo.
h
Milán. Desde hace tres años vivo con mi lrrrenuOo a Milán para visitar a mis padres y
i&
4
*{.
. i.EF Rl
1Li
soy la mejor amiga de Chiara. Vivo y trabajo ytenemos un hijo pequeño que se llama
-t
L,6
w. *?
r:.
p de Chiana y de Monica ñ;,d";,r; Mil;; R;rr.
-5>-r*7''>' iMis amigas
¡¡
¿ '-=s
::roclendo a Io largo del curso.
*
1.
*
u,,r'
:., urira el diálogo y lee la traducción
al español. Después,vuelve a escu-
rlo e intenta repet¡r las frases.
¡. Pronto? ¿Diga?
-
Casa Carrera?
¿Es
z. Chi parla?
la casa de los Carrerq.?
- Sono Chiara. - Soy Chiara.
¿Quiénhabla? 3. Come stai?
- Sto bene,
¿Cómo estas?
-
grazie.
Bien, gracias.
- Non c'é male. ¿Ytú? -Voy tirando.
4. E tu? rdre de Chiara
La madre de Chiara
- Si, un attimo. ¿EstáMonica? - Sí, unmomento.
S. C'é Monica?
:yj:
I Al teléfono
I
3ffi
5 w
En este d!álogo vas a conocer a Chiara, Monica y Franco. Chiara llama a su
-= ,/e á escuchar el diálogo y e : -=3-.tas y señala con una cruz
,,,....,.-,1
amiga Monica. Franco, el marido de Monica, coge el teléfono y tras un breve saludo le pasa el teléfono a Monica. Escucha el diálogo y observa los dibujos.
r-l I
,$"
.s;
Ei
tl
F§i
dl
. Chi parla? . C'é Chiara? : '. Ciao Chiara! ': Sono Chlara! C'é
Monica? Ciao Monica! Si, un
4p Te habrás dado cuenta de que en ltalia, igual que en España, cuando se
llama por teléfono se presenta primero la persona que llama. qué palabra se utiliza para contestar al teléfono? Escríbela en el bocadillo de abajo.
ZY
attimo.
Chi parla?
eO:-
. . ,=: entre Chiara y Francc - :'- r r r-e sPondiente al iacc
,
S-.
un attlno.
liao Franco. Sto bene.
. -
Sr.
chi parla?
Scno Chiara.
l:.sa Carrera?
l':,: Antes de empezar un ejercicio de audición, lee el título del ejercicio y las preguntas y observa los dibujos. Así te podrás hacer una idea de lo que vas a escuchar. En situaciones reales debes fijarte en los gestos y en el lenguaj. gestual de las personas. Eso también ayuda a entender lo que dicen.
12
Sdodici
-
c'é male,
c ,\]On1CA.'
-:. ciao Chiara, co¡n: l::ntol
. i",:.,.
f
Un
5E ra, l,lonicá y Franco. Chiara llama a su E :: lbnica, coge el teléfono y tras un breve f
I
a
é
= = . escuchar-:-s
:.,
el diálogo y lee el texto en el Anexo. Lee Ias siguientes y señala con una cruz la respuesta correcta.
:.4
-ri
-
!
parla?
Come stai?
a é Chiara?
::;
Ciao Chiara!
Sto bene, grazte.
b. i,:. Ciao Franco! l:!: Si.
Sono Chiara! !
- e \Ionica?
.
l
Ciao Monica! Sr.
un attimo.
Chi parla?
rgual que en España, cuando se ia cersona que llama.
¿ re éfono? Escríbela en el bocadi-
4. Ciao Mony! a. :,,,. atuo,
b. :,:: Benissimo! c. . Certo!
l> E:-
: ::,i entre Chiara y Franco está desordenado. .-: :orrespondiente al lado de cada frase.
Ordénalo escribiendo el
Si, un attimo.
Ciao F'ranco. Sto bene, grazie, e tu? Si, chi parla?
Sono Chiara. Casa Carrera?
Non c'é male. :e
:-:
c
ó¡, lee el título del ejercicio y las
1. :e codrás hacer una idea
de lo que vas
! :eoes fijarte en los gestos y en el lenguaje
-: e- ayuda
a entender lo que dicen.
C'é Monica?
Ah, ciao Chiara, come stai?
Pronto!
,t
co nve
rscción telefó
1 n i
ca
Pronuncioción de la c y lo g
e@
7 En general, se puede decir que en italiano las palabras se pronuncian tal como se escriben. Pero sólo en general. Escucha los ejemplos y lee las
reglas. ..,.
Enel diálogo has escuchado cór
hro
es la 1e persona singular dr Ésus son las tres personas del s
r
io
EEE
casa/gas/contenta
certo/giro/ciao
Delante de la i y de la e, la c y la g se pronuncian con lo que llamamos un sonido suave. Suenan como fsch y dsch . Las palabras del eiemplo se pronuncian así: [tscheno], ldschiro] y [tschao]. i',,..'1
EEI
Cn¡ara / margherita / che / alberghi Cuando delante de la i o de la e hay una h, la cy la gvuelven a sonarcomo las palabras del primer grupo. Estos ejemplos se pronuncian así: [quiara],
8
[a
I
tú eres, estás
luil lei
é1,/ e.lla es, est
!.
:-: que en español, no es nec( : tu (tú),lui (él),lei (ella)y de
.t.,,,'i,
[marguerita], [que],
yo soy, estoy
ru sei
Delante de o, a y u, la c y la g suenan igual que en español. Las palabras del ejemplo se pronuncian así: [casa], [gas], [contenta].
Effi
sono
=
-:
:
-.
y el contexto deje claro de Lei (con mayúscul
:':¡ombre
10e :=-
-s siguientes dibujos puede: . si mismas o que presentar
--..setalasfrases.
bergui].
**a
Aquítienes cinco grupos de cuatro palabras. Una de ellas no tiene relación con el resto del grupo, porque su pronunciación es diferente. Señala con una cruz la palabra que no pertenezca al grupo.
3.
chi
clfta
J
r.
ciná
catfé
baclo clao
2.
certo rlcetta
"*.e¡,.ery:':'.
Monica.
buongiorno
. lnsegnere
'
4. mercato pacco
-
chiave crao
Siornata gas
ri
I Paolo, e tu?
'*":-
I El verbo essere (ser, esfor)
-
9tr -cras se pronuncian tal cs ejemplos y lee las
:- = : a ogo has escuchado cómo se presenta Chiara: Sono Chiara! i:,.: =s ia 1e persona singular del presente de essere.
1:"
s:n io
a. con lo que llamamos un pa r-=: abras del ejemplo se pro
sono
lui/lei
yo soy, estoy
tú eres, estás
au sel
S¡e en español. Las palabras del oñEnta]. I
--:
las tres personas del singular:
é
ü,/elloes, está
"-: --t:.e en español, no es necesario nombrar el pronombre personal io : '':ú),lui (él),lei (ella) y de hecho no se hace siempre que la forma del ; - : ., el contexto deje claro de quién se está hablando. : :-:-:mbre Lei (con mayúscula) es la forma de usfed. ," siguientes dibujos puedes ver a diferentes personas que se presens' mismas o que presentan a terceras personas.Observa los dibujos y :ta las frases.
a g vuelven a sonar como 3.cnuncian así: [quiara],
tiene relación iación es diferente. Señala con as. Una de elias no gruPo,
éB-....-
G¡' Ei}-'i EF:. l '.
W,
i
¡
Monica.
2. Lei
_
Francesca.
4. Lei
_
la signora Carli.
buongiorno giornata
irsesneregas __o_o_____
@
te
Paolo, e tu?
quindicí
3r
Los verbas que term¡nan
en'qre
11 h.
13tr
trP
: .- ::
En el diálogo has visto dos verbos regulares del grupo de verbos que terminan en -are: parlare (hoblor) y arrivare (llegar). Abre el Anexo y subraya en el diálogo de la unidad 1 todas las formas conjugadas de estos dos verbos. A continuación, escribe estas formas en los bocadillos de
:
:
e pregunta a Chiara cÓmo de contest¡
: =:.entes formas
: -ale (voy tirondo). -_ =- se puede añadir
.
grazie y
- : , -:?!nta come stai? también :-- ---^
abajo.
i;
-ai son la 1u y la 2a personas : -?' persona del singular. P : : guien de usted: Come st¡
.:
ñ=
--:
14 @
".-
.".- = : - .nero las preguntas en
' . .::::
¡¡rrespondiente.
-,ao Giorgio! Come stai'
terminan en -are se añaden las siguientes terminaciones a la raíz del infinitivo. La raíz es la parte del verbo que queda cuando se quita la terminaciÓn -are. En los verbos que
::i,i.¡',-
:,
¡:;:.r::
.:..l
,::',::,,11
¡;:,.:t.p&I:táfé :,,,.,.
io tu lui,u 1ei,z
Lei
- ; Carlo, come sta? - ,ongiorno, come sta?
arrivare
parlo parli
arrivo
arrivi
.fl: ----
paria
arriva
:r
¿t-¿
-
-:
_ .acer preguntas en it -. ¡ismo que en una fr =
12p
.. -- :-- : :ntreunafraseenur
completa las frases con las formas correctas de los verbos que están entre
-
paréntesis.
r. Ii signor Rossi (parlare) z. La festa c'é, (essere,
-=(arrivare)
-_molto bene. -
5. Ciao Franco, come (stare) 6. (arrivare, io)
.4'"*
-? -=.__-
?
-=--
domani.
7. Laura (essere)
a casa.
(parlare, tu)
con Paolo?
B.
:
-
-::
,n. En una frase enen una frase interro¡ --=
:. - -:. a la que se puede cr :- total: Arrivi?- 5i.¡Li
'' r -- . :,
contenta!
io)
3. Monica (stare) 4. Tu, quando
con Chiara.
.
--:
-- ::' :l
Quando arrivi? Esr¿
rir'"" ,
-.=-'cgai.iva (quién, cuó,
' : -':
:-
lllltiüuü[|r::r
:*
t.
preguntas, el sujet
.a chiara?
1 iCómo estús? / La entonqción
5 -::-.-:3 l.
Fg l-" grupodeverbosque
' :" rare " ,egar). Abre el Anexo Y f: ' ::::: :s iormas conjugadas de estos :,= ::::i'l:i:as en los bocadillos de
pregunta a Chiara cómo está: Come stai? J¡**rrt* (muyformas oe conrestar a esta pregunta: benissimo (muy bien), bien),bene (bien), abbastanza bene (bostante bien),non Dbre
b(wytironoo¡ J¡"-"
come sta¡? también se puede responder con sto + adverbio:
IF*rl
la 1¿ y la 2s personas del singular del presente del verbo stare. persona del singular. Por esq se pregunta come sta? cuando se de usted: Come sta? - Bene, grazie, e Lei?
ñ ñ
EI presente de stare
-tf -a*ULyt 1
ttri*
m
,ar,2 ,{,,
'r¡ero las preguntas en el CD y relaciónalas después con la
:'r'espondiente. ¡ne se
añ¡den las siguientes terminaciones
stai? come sta?
.ao Giorgio! Come
a 3efte del verbo que queda cuando se
Car1o,
-:ngiorno, come arrivo
arrivi arriva
sta?
a. Bene, grazie, e Lei? b. Ah,
lui
sta benissimol
c. Ciao, sto bene, e tu?
I(H ¡a*, trhel
hacer preguntas en italiano. El orden de las palabras es normismo que en una frase enunciativa: Chiara arriva./Chiara Más infarmación
entre una frase enunciativa y una frase interrogativa depende t"* ]ru¡ación. En una frase enunciativa el tono baja al flnal de Ia frase
con Chiara.
contenta!
moltobene.
) ?
IF:pAnta
ffi
una imse interrosativa suoe. a la que se puede contestar con si (sD o no (no) se llama
::I il';:;;i::H::; ::*." c.n,es,ar c.n sí. que empiezan con una
E#l3;:i,i:ffi }¡g"m1;ntas,
Las formas de
tratamiento como signore y dottore pierden ia e al final, cuando se utilizan junto al apellido: Buongiorno, signor
D'Antoni!
=:x'r:::i-suntas
et sujeto va normatmente después det verbo:
_:,:lanl. l-Sá.
-::
_ -, -- Paolo?
diciassette
f*tt
1-.
lr
5a I ucir¡:;
y despedidas
'11 E@
d6 Para saludar puedes
- i: :- -- :=-opLenolaeroportc
utilizar las
siguientes fórmulas: Buongiorno (desde la mañana hasta primeras horas de la tarde), Buonasera (desde las últimas horas de la tarde hasta la noche).También Puedes añadir el apellido: Buongiorno / Buonasera, signor Rossi
: :: : i- i-IeS Pa aOraS ES:-: o rugue Sig-'a-: ::-
.
-
/ signora Carrera. Entre amigos, conocidos y familiares se dice ciao.
ffi
Pero si no estás seguro de si debes
tratar a algulen de tÚ o de usted puedes decir salve, ya que este saludo se utiliza tanto en situaciones formales como informales'
i*; t .:.,
(más formal) o ciao, Para despedirte puedes decir arrivederci o arrivederla (un buen día) o una y puedes añadir que le deseas una buona giornata
il biglietto
buona serata (uno bueno tqrde). Buonanotte sólo se dice como despedida por la noche cuando uno Se va la cama.
a
a ¿
--
flT _4{?
.1.:
Busca seis de las fórmulas para saludar y despedirse que has visto en el
texto anterior.
SCAU ABRO ICUT EBUO ETTO DAEQ PSMU ARRI EVLA VIHF
lll,'
',O
(§ I-
lÉ' dr.¡
rn
§
*ra
{"}
(u
ñ
ir! q( t
t8 ] f,
diciotto
'
B L Z C TEAIN ICCAA NGIOR NANOU RAEVP OPSUA VEDER SDIOR LAGOC
O
IN NI OS NO BE LA ID CI TO AS
,
i
i:
-
. :
.
-.=.'-3ses en italiano
=.: :.a
: -- I
a :::-. :er
-:
:l=-:-o
* ;,:=::::
favore.
o corridoio?
o
; j; -::ete
as
las frases de ia lzc
non fumatori?
o chiaü in tasca?
, -
r
En el *eropuerta
-'r aeropuerto (aeroporto) es muy probable que necesites
;
guientes palabras. Escucha las palabras en el CD. Los dibujos te adivinar lo que significan.
s
-:-a flnase-
rc
e:
ÉE
rr Rossi
.::- - -liO
i --^li=:
l'aereo
1a
valigia
i1
bagaglio mano
a
30es :rJ
puedes decir salve, ya que este saludo se
r:a es como informales. ¡rrivederci o arrivederla (más formal) o ciao, .:a buona giornata (un buen día) o una cescedida por Ia noche cuando uno se va
._ - :::f,
i1
biglietto
il passaporto
il carrello
a
ifl.tfrases en itatiano tas podrás escuchar a menudo en un aeroras frases de ra izquierda con ra función que se describe a H|,dona a sa.udar y
despedirse que has visto en el
-
CN \NI
:::o, perfavore.
a. Debes indicar si quieres un asiento de fumador o de no
fumador.
- r - ----:o]i?
n0s iN0 ,BE --LA :lD icl iTo CAS
tia
r ri::,.1-nO * :r:=:-¡i
b. Debes indicar dónde quieres sentarte.
O COrridOiO?
o non
fumatori?
c. Tienes que enseñar tu billete de avión. d. Tienes que decir si llevas
monedas o llaves en los
bolsillos. r¡
:; -
::ere o chiavi in tasca?
e. Debes indicar si llevas
equipaje.
díciannove
jp
) Para es Facturar el equiPaie
I
3m
)
Chiara está en el aeropuerto facturando su equipaje. Escucha el diálogo y observa los dibujos.
--'
..='=
:-
. :t'
una cruz si las siguient
=-=: ::edes volver a escuchar
.: - :-:
eva cuatro maletas.
- :-3 tiene un equipaje de mi - :-: quiere sentarse al lado - .'a pregunta por un asient< -e o sale a las
:- :
4w,A a) Vuelve a escuchar el diálogo mientras lees el
-:
A
-a ida es por la puerta 10.
-''2 .-
--
'rases a la izquierda. i Qué
r:':--3 :
empleado pregunta a Chiara por el tique. Chiara se lo entrega y dice oquí estó.ZQué dice en italiano? Escribe la expresiÓn en el bocadillo' EI
1ii:
algunas monedas
texto en el Anexo. Señala
todas las palabras relacionadas con el aeropuerto y escríbelas en el cuadro inferior.
b)
avión no se puede fumar.
-- .'a tiene
1-
11.00 h.
1a
,
respuesta correcta par¿
-l:,=lietto,
per favore.
:
,
,
:=estrino o corridoio?
.
i'.:¡natori o non fumatori?
.
--:)arco alle 5.
:
,-:?
-: bagagli?
per caso monete o chiavi in
t Facturar et equipaje
? :-
-: - :
: .-
=;L, paje. Escucha el diálogo
@ri una cruz si las siguientes afirmaciones son correctas o falsas. Si ,p.redes volver a escuchar el diálogo.
Y
I
EET
, - :-:
verdadero fálso
eva cuatro maletas.
- := i ene un equipaje de mano ligero. - :-: :uiere sentarse al lado de la ventana. - .-= :regunta por un asiento -=
-
:
de fumadores.
sale a las 11.00 h.
. :, ón no se puede fumar.
- :.= : ene algunas monedas en el bolsillo. :
;:
ra es por la puerta
10.
ees el rexto en el Anexo. Señala
eercpuefto y escríbelas en el
-*r : j -l3is
a Ia izquierda. ZQué contestarías? Busca en la columna de la
:tB,'1:*: : -espuesta correcta para cada frase. ""&5----o. perfavore.
r.
'. ..' ? tique. Chiara se lo entrega y dice '-: :-:' be la expresión en el bocadillo.
a. Ah, é vero! Le chiavi!
-: -r:coli?
b. Va bene, grazie.
:r:.s:ino
c. Non
o corridoio?
.*
i-i-.:¡ri
I
mr"=::o alle
rl
:in :¿: caso monete o chiaü in
o
non fumatori?
5.
fumatori, grazie.
d. Ecco a Lei.
e. Finestrino, per favore.
f. Si, due valigie.
,"n uro
lZa
"
El sustantivo I Los números y lo hora
7M Más información pronunciación de
signora y signore:
1a
combinación de las
letrasgfnsuena como
1a
ñ en español.
Signora, biglietto, uscita, pacco, etc. son sustantivos. Los sustantivos que terminan en -o son masculinos (volo), y los que terminan en -a son femeninos (uscita). El plural de los sustantivos masculinos se forma sust¡tuyendo la -o por una -i (voli), y en los sustantivos femeninos se sustituye la -a por una -e (uscite).
':ener) le puede se :cntiso. En el drá : :cs formas en os e:
: ;:
volveraleeroescL
Los sustantivos que terminan en -e pueden ser masculinos, como signore (señor), o femeninos, como chiave (llove).En ambos casos se forma el plural sustltuyendo la -e por una -i: signori /chiavi.
I
l:ai:":;'
Escucha los números del 1 al 10.
3
tre
4
quattro
6 sei 7 sette B otto 9 nove
5
cinque
ro
I
uno
2, due
lai
también s¡rve para la ricetta del tirami: ce este sabroso posi
español, la h no se pr no confundir ho (tr
:-'a
dieci
cero en italiano es zero. En el diálogo has escuchado que el embarque es a las 10.00 h. Con la preposición alle (a loflos) + el número, se dice la hora: El
:s
r-rases
con la forma
tu)
lmbarco alle 10.
(
so
9P
Luigi (essere)
Escribe en los espacios en blanco la hora que marcan los relojes.
='riva re)
-
/arrivare, io)
ffi1 ffi3 ventidue
Bianchi (avere)
_
adesso (stare)
io le chia,
contt
tu)
4._
-
Í
rñ
il
wff
Etgjstañflvos.
[iwr
¡bo avere (tener) te puede ser muy útil para expresar que tienes algo o hras algo contigo. En el diálogo has visto dos formas de avere. hestas dos formas en los espacios correspondientes. Si no estás rn predes volver a leer o escuchar el diálogo.
rnacuf inos (volo), y los que termi-
sustituyendo ia -o por una ]-*fo-" hm * sustituye Ia -a por una -e (uscite). ser masculinos, como signore [**
ith*l.En h l¿r¡"r¡.
E@ avere
hi/Iei/Lei
ambos casos se forma el plural
tu hai
;e
arere también sirve para pedir algo. Si un amigo o una amiga te h está claro que te está pidiendo que le I¡rrt tlai la ricetta del tiramisü? postre italiano. sabroso de este rcceta !f italiano. Pero no debes olvidar ht* * español, la h no se pronuncia en (o) (tengo) y ha (tiene) con a (a). para ho con o no confundir hf¿q
ci
a^,1
te o
. -:--: d e
ernbarque es a las 10.00 h. Con la prepodice la hora:
a
-..a
que marcan los relojes.
solo una valigia?!
I
!-,3 'b' 2.
in aereo.
.- ..--,are)_alle3. . : = i-' .are, io) .- . - ,'- 3 a:chi (avere)
1.t
9
:s 'Tases con la forma conjugada de los verbos que están entre
. ='. -,-) i ,essere)
-
- : :t:sso (stare)
giá in aeroporto e
alle
5.
solo un bagaglio a mano. bene?
-
io le chiavi di casa!
-
ventitré
verhr auer*
l,3
2 Los
!':r;
':r':t.::;::
?;'::. t::,i.:;':'.;'t:
ortículos definido e indefinida
*P
12Wé
las frases con los artÍct
Chiara le dice al empleado que lleva una maleta y un paquete: una valigia y un pacco.
r. Sono-
Un y una son artículos indefinidos: un es masculino, una es femenino.
srudt
z. Chiaraha
El artículo indefinido uno se utiliza delante de sustativos masculinos que empiezan con s + consonante o con z,y,gn, ps: uno studente (un estu-
r.
Luisié
¡.
Chiara oarla con
sru
dionte). Delante de sustantivos que empiezan con vocal, una pierde la a y en su lugar se escribe un apÓstrofo: un'uscita.
biglietto
uscita
chiave
albergo
caffé?-Si
¡.
Fíjate en estos cuatro sustant¡vos que han salido en el diálogo.¿cuáles son sus correspondientes artículos indefinidos? Escríbelos en los espacios.
--
fest
á. Ma c'é
-15
) guientes sustantivos y ( En
italiano no existe el plural de los artículos indefinidos.
En algunos casos se puede utlizar el sustantivo solo, sin artículo:
Ha bagagli?/ Ha per caso monete?
columna, delante
c
escribe los susta
:s aftículosl
f3 @r ll, l', le |a... son los artículos definidos.
forma masculina del artículo definido es il: il volo. Si el sustantivo empieza con s + consonante, con z,y, gn o con ps, il se convierte en lo: lo La
studente. Si la primera letra del sustantivo es una vocal, se usa l': l'imbarco. La es la forma femenina, que también se convierte en l'delante de sustantivos que empiezan con una vocal: la signora / l'uscita.
ivoli; l'son en plural gli: gli studenti, gli imbarchi; y el plural de la y l'es le: le signore, le uscite. El plural de il es i: Lo y
iFíjate en la pronunciación del artículo gli!
24 $ ventiquottro
hge
l-
ta,
:.,:-..:,,,,....'
a:;lti: :.:ii itii:ij: Un, una, il, la,
as frases con los artículos indefinidos.
-e
eta y un paquete: una valigia y
- Scno
::
.r':asculino, una es femenino.
studentessa.
_
-
lhiara
z y,gn, ps: uno studente (un estu-
,
,uigr
!r on vocal, una pierde la a y en su
.
lhia¡a parla
I
¡tta-
: _
r
pe han salido en el diálogo. ZCuáles son fnitm? Escríbelos en los espacios.
-
l,ía
ha
pacco.
valigia e studente di medicina.
é
c'é
--
con caffé?
signore.
- Si, grazie. festa qui?
uscita albergo
rtirlos
indefinidos. N sustantivo solq sin artículo: ;
ilc. es il: il yolo. Si el sustant¡vo ;y,E¡r o con ps, ¡l se convierte en lo: lo ffiivo es una vocal, se usa l': l'imbarco. se
sustantivos y escribe los artículos definidos en singular columna, delante de los sustantivos. escribe los sustantivos en plural en la tercera columna. iNo j -tÍculos!
Passaporto
irilo
Ér
rils
moneta aereo
onvierte en I'delante de
¡ml:
h
sigaora / l'uscita.
,g¡ lrúardr¡;
leusdE-
studente casa
cittá
raogE!
ingegnere
cittá
|a...
2 En cocht: y en tren
1.-
,T6
1 re
ZCuál es la mejor forma de viajar por ltalia? Si viajas en coche, podrás
i
-= puedes tomar en un bar; . - -=-derás los nombres de a1g
.-
disfrutar
:: --r-ds
de una amplia red de carreteras y
los nombres varias
F :+l -(-=12 =h
autopistas: strada statale (ca rretera nociona I),superstrada (a utovío) y autostrada (outopisto), que son
gratuitas en casi todo el territorio italiano. Sólo hay que pagar peaje en algunas regiones del sur (Campania, Calabria y Sicilia). Allí, cuando llegues a un casello (puesto de peoje) puedes pagar en efectivo o con la tessera Viacard, una tarjeta especial para pagar en los peajes, a no ser que tengas el Telepass, en tal caso no hará falta que pares en el peaje.
.,-r'j"'
-
PA
ll ll ) lL _:l-.1--
r.
i
.al" *4
:
-: -
l:
. r
Pero quizás prefieras evitar el tráfico.
Entonces puedes viajar en tren. En ltalia, los trenes son relativamente baratos en comparación con otros países de Europa, y existen diversos billetes especiales con un descuento de entre el 2Oo/o y el 3Oo/o. Según adónde vayas, puedes coger el treno interregionale (tren interregionol) regionale (tren regional) o espresso (expreso),el lnterCity, el EuroCity o el moderno Eurostar (Treno ad Alta Velocitá), el sucesor del Pendolino, el tren italiano de alta velocidad con inclinación en las curvas.
-
: enes los nombres de
- -.-l
--.
las
correspondiente en lo
birra; z. un bicchiere di
-:. aranciata; 6. un succo d -., :e: ro. un bicchiere d'acc
,1
2 EEI .,. " :. - --. :stos diálogos mientras -: . --:::S y relaciÓnalas con
-
,a
-: -,: - ---L^ :Li d.
. l.
:ere cosa desidera? succo d'arancia.
- -:
-- :icchiere d'acqua lii. naturale.
gassata
-
:
-=agnolo?
- l":. italiano.
--. :empo fa? - : :.:-lo. Ci sono zo gradi. ze §ventkei
a §eáidas/§n el serop¿Jerro
4
ú==
fie
ha"** tomar en un bar, en casa de alguien o en el avión? Ahora de algunas bebidas. Observa los dibujos mientras lFfutu los nombresvarias veces. bre los nombres
MB q#
-'.'
V € -
I --i
r!
; :s nombres de las bebidas que acabas de escuchar. Escribe el --:spondiente en los recuadros.
,
--r:. :. un bicchiere di vino; 3. un caffé; 4. un succo d'arancia; 7. una coca coia; B. un cappuccino; ..-un bicchiere d'acqua
--
*- :- -.:-a¡a; 6. un succo di frutta;
: --.
::
3s
r-:=
'3
a. ios trenes son relativamente bara-
ie e
E!ropa, y existen diversos billetes 20Vo y el 30o/o.
treno interregionale (tren interregio'
rresso (expreso), el lnterCity, el EuroCity Jta Velocitá), el sucesor del Pendolino, e; i-c ración en las curyas.
¡
@r --, l:álogos mientras los lees en el Anexo. A continuación, lee -e aciónalas con la correspondiente traducción en la columna
- -. :::= -:radesidera?
- -*
-
--- iarancia.
: : -:,.:= C'aCqUa gaSSata? -,, -.:-:i:e.
.,. .-::
i
-:--_
a. ¿Agua mineral con gas?
__
-' ::-C, :a?
: sono zo gradi.
- No, sin gas. b.
¿Es usted español?
-
No, italiano.
c.¿Qué tiempo hace? - Bueno. Estamos a zo grados.
d. ¿Qué desea para beber? - Un zumo de naranja. ventlsette
r
E
? Chiora vuela o.
:":.f
3@
sÁc
Chiara ya está en el avión. El comandante saluda a los pasajeros y da alguna información sobre el vuelo. La azafata ofrece algo para beber: Chiara habla con la persona que viaja a su lado. Escucha la conversación y observa los dibujos. El vocabuiario en el cuadro de la izquierda te servirá de ayuda. cielo sereno
escuchar las conversac dibujos en el orden en e
a
k
-
cielo despejado
\
dabere - porabeber desiderare -
=r
deseor
risparmiare
-
ahorrar
tnpo'-unpoco mezzo.,. mezzo..,mitad... mitad...
I
4é i Has descubierto adónde viaja chiara? Escribe el nombre de la ciudad italia-
na en el espacio en blanco.
f,
-
-.--
-_::
estas frases?
Se
momento volano
:
--- , qi Chiara prende ..,
¡
,
t -
I
-
|
;.
¡I
lll -.
,tl
ventotto
: -.::hetto di sigarerre ,.:chetto di biscorti:: :.:chetro di salatrni.
-::'.'l famiiiari.
7
Fr
Mi chiamo"-.
éc
5 a los pasajeros y da aofrece algo para beber. Chiara |Ao rror.t'lu la conversación y observa h ¿. U izquierda te servirá de ayuda.
.--:har Ias conversaciones y léelas en el Anexo. A continuación, - rs en el orden en el que escuchas los diálogos.
J:re=luda
lrut
:
;ilt '"
i¡i :i s
i
n f
*¡;-''¡
** i *
;-:
En ei avión. el
comandante se presenta diciendo mi
chiamo. Mi chiamo + nombre (me lLamo
T
+ nombre)
utiliza en escasas ocasiones. La fórmula se
habitual para presentarse es sono +
nombre Ao soy + nombre).
=l :s:r'ice
el nombre de la ciudad italia'
t -*r" -: -
estas frases? Señala con una cruz la respuesta correcta
z. Chiara prende ...
,, | Los pasajeros reciben l¡en om¡das.
b
¿utar) o salatini (galletos solodos)
,I ;ll'
:
-: :.: a
b.
.:: -. Chiara prende ... ü-- : : -.-::to di sigarette. ü ,- - : -.--:¡to di biscottini. il--
un'aranciata. un succo d'arancia. un bicchiere d'acqua
4. Chiara viaggla ...
-
a.
spesso.
-
b.
molto.
C.
abbastanza
: - ----:iro
di salatini.
6. Il vicino di Chiara é . ..
I I
b.
spagnoio. mezzo spagnolo mezzo
C.
italiano. italiano.
I
ventinove
I:
3 Las formos del
plurol de los verbos que term¡non en -are
7
I i:^
W.3
En la primera unidad has
, "prender
visto las formas del singular de los verbos que
:
terminan en -are. Ahora has escuchado en los diálogos algunas formas
las formas i essere/ stare y a\
plural: voliamo, risparmiano, abitano. Aquí tienes dos ejemplos del plural con los pronombres personales. las formas que faltan en los espacios en blanco:
noi (nosotros,/as), voi (vosotros,/as, ustedes) y
loro
(ello s/ ellas,
son
1os
us
tedes)
pronombres
parlare
abitare
noi parliamo
nol
voi
voi abitate
loro parlano
loro
state stannc
ras escuchado ci so : e .:gnifican ambos hc Ci sono quattro bicchie
personales en plural.
Para usfedes se
':-rnas correctas de
utiliza normalmente voi. Loro es una forma de usted más
formal - y no suele usarse en contextos cotidianos. El acento de las palabras recae normalmente excepto en noi y en voi:
lo
di Claudia sra,/sron / sono tre botti
'. sono
la vocal de la raí2, sobre
,/SeiaRomaev 'stiamo ,/ abbiamc
parlo / parliamo / parlate
F
abitiamo / abitate / abitano
sono ,/ é / lt ./srore giá i biglier
ederico
!a É3
Escribe las frases en plural en una hoja aparte: io se convierte en no¡,tu voi y lui / lei en loro.
- -meros del ñ
1. Arrivo domani alle
3. Adesso chiamo un taxi.
il il
al 20.
t6
se
17
di
r8
di
B.
2. Abiti qui a Roma?
t1
'11
t9 di
4. Parla con il poliziotto.
20
VC
5. Chiami l'ingegner Ponti? 6. Arriva in macchina o in treno?
7. Risparmio molto. B. Voli con Alitalia?
i.l
'
ros números se co
ai 9 a las decenas
sessanta (60), setta
--
-trentaquattro(1,
tre lleva siempre acer compuestos cc(2'1)
- trentotto
r,:
'.r':_ti :,j i:t'ri:
Stdre, esgere y dvere/
re singular de los verbos que =- os diálogos algunas formas
:::-
.: -:rder
Los
números o partir del
las formas del plural de los tres verbos irregulares
essere, stare y avere.
pronombres personales. clanco:
JS
m
state
-=s escuchado ci sono 20 gradi. . fican ambos hoy. Ci sono se utiliza cuando se expresa algo =s : n o quattro bicchieri (Hoy cuotro vosos).
correctas de los verbos.
voi. Loro es una forma de usted más ccrid
'-:
i
a
nos.
Claudia sro,/s tanno,/ stiamo bene. 'sono tre
bottiglie di birra. visitiamo la cittá. /abbiamo a casa.
¡ente sobre la vocal de !a raí2,
a Roma e
sono /é/ho
dolce.
giá i biglietti per l'Eurostar?
-: : 33ate: io se convierte
en noi, tu
del
.1'1
al 20.
t6 sedici 17
diciassette
rB
diciotto
r9 diciannove
.l--;-,l-li1
20
:s "úmeros
venti
se componen de
forma regular. Se añaden los
: i a as decenas venti (20), trenta
(30), quaranta (40), cin-
settanta - :rentaquattro (34) -
ottanta (80), novanta (90): quarantasei (46).
a siempre acento:
ventitré (23), cinquantatré (53).
(60),
=
"
(70),
:r-rpuestos con uno y otto la decena pierda la úitima - trentotto (38).
trentuno
r,rt
,31
B 11
?eza. El adjetivo
/
Pa
Ei tiempo
126icrGassata, spagnolo, nazionali son adjetivos. Hay adjetivos que terminan en -o y tienen cuatro formas que dependen del número y el género del
Las formas del adjetivo
tivo (leggero / leggeri / leggera / leggere), y adjetivos que term nan en -e, ! que sólo tienen una forma para el singular y otra para el plural (nazionai
Ie / nazionali). Chiara pregunta a su vecino por su nacionalidad y dice: É spagnolo? (iEs usted español?). A los gentilicios, por ejemplo spagnolo e italiano, se les aplica la misma
Che cosa desid
3iedes responder
s
:e añadir grazie! di frutta, grazie. nada, ciices Nient
directamente,
I
;roc¡os) lSi, volentie
regla: Marco é italiano./ Lucia é italiana. :r-eves diálogos:
13 I Transforma las frases como en el siguiente ejemplo: Pierre abita a Parigi./ Pierre é francese. Escríbeias en una hoja aparte.
r.
Boris abita a San Pietroburgo.
z. Stefania
e
Giacomo abitano
a
e Joe
y elige las rer cacia pregunta.
abirano a Washington.
S. Pilar e José abitano a N4adrid.
rere cosa desidera?
6. Elizabeth abita a Cambridge.
ff*
:a:nbién puedes ped r Un cappuccino, pt
Venezia.
3. Markus abita a Amburgo.
4. Steve
lhe cosa desidera? - L -:r caffé? Un cappucci: l,a bere? - Un bicchier
'ricchiere
§u'
co1a.
comandante de a bordo informa a los pasajeros sobre el tiempo que hace en Milán: ll tempo a Milano é buono, cielo sereno, ci sono 20 gradi. El
Para hablar sobre el tiempo en generai se pr.rede decir: é bello les bueno) brutto (es molo) o fa caldo (hoce color) I ta f reddo (hace f río). Si quieres contestar con más detalles a la pregunta che
tiempo hace?) puedes decir:
sole. nebbia. É sereno. É nuvoloso. Piove. Nevica. C'é vento. C'é il
Hoce sol.
C'é la
Hoy nieblo.
C'é un
32
|
Estó despejodo. Esto
nublodo.
Llueve.
Estó nevondo. Hace viento.
temporale. Hoy tormento.
trentadue
di acqua
tempo ta? (iqué
desidera?
iQué deseo?
adletivos que terminan en y el género del
Che cosa desidera? (iQué deseo?), como hace ia azafata en
i-esponder simplemente diciendo lo que quieres. iPero no
que terminan en -e,'.
:= ,:adir grazie! 'rutta, grazie.
cara el plural (naziona-
-ada, dices Niente, grazie. directamente, por ejemplo, Un caffé? (iLln cofé?), dices Si, , ---: cs)/ Si, volentieri (Sí, con mucho gusto) o No, grazie (Nq
ad y dice: E sPagnolo? (/Es
no, se les aPlica la misma
d
--
-:
íálogos:
- Una birra, grazie. :=¡fé? Un cappuccino? - Un caffé, grazie.
= :osa desidera?
1,. --c:e? - Un bicchiere di vino bianco, grazie.
:.
rs en una hoja aparte.
puedes pedir algo diciendo sólo el nombre de la bebida J
5
n cappuccino, per favore.
'
-r'-
,r elige las respuestas correctas. Hay varias respuestas cada pregunta.
cadesidera?
z.
acqua
a. b. c' d.
di rl
r':'cs sobre el tiempo que elo sereno, ci sono 20 gradi.
=:e
declr: é bello (es
eddo (hoce frío).
:g-nta che temPo fa? (/qu:
I t
cola'
Un caffé? Un té?
,,, Da bere? ,:', Un caffé, grazie.
ri:: un té' Niente, grazie.
4. Ila bere?
perfavore. a. .
Unabottigliadiacqua minerale.
b. .':: Si, grazie. c. ::,,, una birra. d. :r' Una bottiglia di vino rosso.
trefttotré a
33
3 iCuánda se troto de tú y cuándo de usted?
4n áE
I
'f
.:/r/2
Ecl
inferior tienes Aquí puedes ver los dibujos de cuatro bebidas. En el recuadro los nombres de estas bebidas. Escríbelos al lado del dibujo correspondiente. En el cuadro de la izquierda tienes la traducción' il caffellatte
este mapa de las regio CD los nombres de las
-
elcofé conleche
la grappa
-
'-
el aguardiente
lo spumante
-
\,-
2.
el cava
la spremuta - el zumo de naronjanaturol
-'-:
a
) T
L
3.
una spremuta uno spumante una grappa I
un caffellatte
I
{8
:-
Yahasvistocómosetratadeustedydetúenitaliano:conlospronombres
=
as frases en italiano
:: :- ei
Lei y tu.
la columna de la
.
,i"::
en España. Si te presentan a alguien en un círculo de amigos, s¡n embargo' y puedes tratarle directamente de tú. Si la situación es más formal no estás muy seguro, es mejor que utilices la forma de usted, Lei'
-
-*-,-,: ia Paiermo
Eneldíaadía,porejemplo,enlastiendas,tambiéneshabitualtratarsede
q :-t ,t . \Iila¡ro.
LPero cuándo y a quién se
trata de usted o de tú en ltalia? trata más de usted que
-:aliaro.
En general, se puede decir que en ltal¡a la gente se
tú.
i':r: :i Cefalü.
El
:
elnombredepiladelapersonaalaquetediriges:Lucia,allorachiamaLei
: i-:--
tu también se utiliza mucho en el ámbito laboral. Pero si quieres manteLei, con ner una cierta distancia puedes utilizar también la forma de usted, l'ingegner Pasini?
34
ltrentaruattro
---
:: :-l Sicilia. :ilanese.
i-tlt
r1 ,,1 -t
::.
1
La
.,
.......,
.
Un poco de geogrofía
E S. fn
et recuadro inferior tiene¡
hao oel dibujo correspondienúrcción.
I--* JreCO
mapa de las regiones de ltalia. ZConoces sus capitales? Esculos nombres de las ciudades y léelas en el Anexo. -:'rl:
'.; r..'-
I zr:z:
2._
'-
;,. , r,,,,',. ._,
ii.:r'::.¿ a.,.. ./.'r
i.
...: .,
*..*.. ,.,:...
=:. -,
i
n
{i r
er italiano: con los Pronombr=
1llllri,iiirir.. fril]1fliiril,,.
de tú en ltalia? gente se trata más de usted q-e, r circulo de amigos, sin embarg:t¡ación es más formal Y no es=
de usted, Lei.
': :, '-:ses en italiano de la izquierda con su correspondiente - .- :clumna de la derecha. =
.... .
-
ril
Um]:,i:
ro@l
ambién es habitual tratarse :o laboral. Pero si quieres
7. ..:.-:
¡.','..L
§*.,
:: ;¿refmo. -É:a]U.
fr
man:"
r'':blén la forma de usted, Lei,
-
1:11.
ll,,l:r
l- ,::---:4,
c:r
: diriges: Lucia, allora chiama Le
t entacineue Qts
-"a) "
f¡
el icx:
5ri*a
3w 1
dadove- d"e dónde da tanti anni - desde hacemuchos años
intendere - querer decir un regalo
-
para ir a casa de sus padres' Duran Chiara ha llegado a Milán y coge un taxi los dibujos mientras escuchas Observa te el trayecto charla con ei taxista' En el recuadro de la hablando' qué están el dlálogo e intenta entender de palabras' algunas izquierda tienes la traducciÓn de
-.
i afi'-;
el diálogo.
as s'gLrrentes
.':.an ciei tiempo.
-:. ndica r-rna dirección.
un regalo
-:i de dór-rde sr:n. . '.,--an de las vacaciones
una sorpresa - uno sorpresa
eccoci
- - . :scuchar
arrivati- ¡oquí ,
estamos!
.
--'n dónde vir,'en. -::b1a rie ,"in regaio,
-!Jnta por : - ,ilca
ü1
't
c*
ffi ¡l-
e! Anexo' ZEn qué regiÓn de Vuelve a escuchar el diálogo mientras Io lees en mencionado? Italia se encuentran las dos ciudades que se han
pr.t.
un número de
\. :-: i!
-^
ei
:
.-
-
f'ases señalanc:
=
---.¡a arriva da ... \
1t
1ano.
','la I,lonti.
Cefalü
iaiermo.
Milano
::ira in Sicilia .¡ira a Cefalü.
.
siciliana.
:ia Paga... -r euro. ¡ t :r euro. ! - ,r 3UfO.
,rl
tretTtaseL
:
4 iDe qué estón hablando?
5s*e I
:-char el diálogo. i De qué están hablando Chiara y el taxista?
a ci¡sa de sus Padres. Duran mientras escuchas I :: dibuios ,lando. En el recuadro de la
: slguientes afirmaciones son correctas o falsas
:3ras.
:
verdadero
falso
tiempo. Ja una dirección. de1
::
dónde son.
- ie las vacaciones. -,lde rriven. :. de
: -:Lra
-.
un regalo. por el precio.
un número de teléfono.
,ses señalando el final adecuado. Sólo hay una respuesta
en el Anexo. ZEn qué regiónd han mencionado?
..::iva da...
I L
I
.
.:,¡. . l.l:,nti.
2"
Il tassista é ...
b.
,
.-
i:l:1O.
C.
:: , ,,
... spagnolo. ... milanese. ... siciliano.
4. Nel pacco c'é . ..
I
, ,
il
..
Sici1la.
Cefalü.
a.
...' ... un regalo per i genitori. ... una sorpresa per
b,
-'
C.
,
I
un'amica.
... un prodotto siciliano.
I * ü
trentasette
tI
lt El verbo
andore/
Los
preposiciones
7@ En el diálogo has escuchado cómo el taxista pregunta a Chiara adónde
qu¡ere ir: Dove andiamo? -literalmente iAdónde vomos?- y Chiara dice la dirección: Via Monti (al) 75.
fii
m ,i
-*
Si quieres ir a un lugar o a un edificio conocido también puedes decir directamente el nombre del lugar o del edificio: all'aeroporto (al aeropuerto),alla stazione centrale (a la estociÓn central), a¡ museo d'arte moderna (al museo de arte moderno), al teatro Verdi (o/
?J'
9 r:
r
i:ro :-! I
gular.
ñ
ffi
di Cefalü: asÍ ha explic essere y la preposició
i, - = :s: Di dove sei? / Di dovi - - = .e'bo essere y la nacior
lE{És.o ,'tedesca (soy olemón1 .: - :-'ivare da + lugar, se indir . .:
-:
=:a las frases con di o cc
teatro Verdi). El infinitivo de andiamo es andare. Andare significa try es un verbo irre-
á?
::
:rrivo
_
Torino.
Siamo
_
Parma.
- . :: jn con una persona (li
.:.r:.=
:,3'esar dónde está uno ,
:un: ¡a Luca.(Estoy en casa d tiñ: :a luca.(Voy a casa de LL
Escucha y lee la conjugación de andare:
ffiffi
Má: inierr¡*c!ón
ú
ffiiffifi ffiffi;
aonror-ru.rta,,
wffiq@eE*wsffii§
ffiffiffiffi[
como en vado o vai, se
pronuncia igual
que en español
8MP Con la preposición a puedes indicar dónde vives o dónde estás: Abita a Roma (Vive en Roma), Adesso sono a Roma (Ahoro estoy en Romq).
también se utiliza con el verbo andare, para decir adónde se va: Andiamo a Milano (Vamos o Milón). A
1t0\--¿ : -' una cruz la preposir - :' :- : cuadro de abajo. --1
a
- -, t¡eno arrivadi,tdo/:
: .\bitiamo in,/da/a via . Siete spagnoli ... da/t : Domani vado a/di,tin , .r.bita aFirenze di,/da, , Chiara é da,ta/inMot
Vuelve a leer los ejemplos y completa la regla: La preposición a se utiliza delante del nombre de una
También existe la preposiclón in para otras indicaciones de luga; que en español corresponde tanto a la preposiciÓn o (ir o) como a la preposición en (estar en). ln se utiliza: . delante de via, piazza, viale etc.: Abito /Vado in Viale Manzoni. (Vivo en t: Avenidq Manzoni /Voy o lo Avenida Monzoni) . delante de islas grandes: Siamo / Andiamo in Sardegna. (Estomos en Cerdeñq /Vamos q Cerdeño) . delante de paises: Abitano/Vanno in Spagna (Viven en Espoña./Van a Espoño)
38
I I
trentotto
aRoma- en/aRoma L casa
- en/ a casa
: a lttlia -
-
¿n/ s l¡qli6
-¡ia Manzoni
- enla/
: -: -clLe Manzoni
'
Sialia - sn4 a sicilia
4 Las preposiciones a, di y da
I
La preposición correcta
9ITé laOtt
Pregunta a Chiara adÓnde
Lre¿,UOIA"vomos?-
Y Chiara dice la
C¡falü: así ha explicado el taxista a Chiara de dónde es. Se utiliza bC hoessere y la preposición di para indicar un lugar de origen. La prebcs fli dove sei? / Di dov'é? (iDe dónde eres? / iDe dónde es usted?)b¿s¡o essere y la nacionalidad se indica el país de origen: sono eoe sca (soy o le m ó n /o lem o o). bl É*re da + luga[ se indica el lugar de partida. lt ra las fr-ases con di o con da. Torino. Eivo n
i: :cnocido también puedes
decir dire:
,- j;^i^. lulu. l-
azione centrale (o la estqción central) (o/ t te orte moderno), al teatro Verdi
Parma.
Andare significa iry
es un verbo lrre-
H#;"'""f;ffi
i ; :::*:
se uti iza a preposición da r
;::''"'
r
(voyo coso de Lucq.t. ia re
, ;Ltltltll,lli¡
'llfilllrii'r;li
; : - rrla cruz Ia preposición correcta. Si no estás seguro, puedes :- : o¡adro de abajo. neno arriva di,/da/su Bologna.
* --:,:ilno in/da/aviale r' :irde vives o dónde estás: Abita : a Roma (Ahoro estoY en Romo).
a
Manzoni al numero 55.
tute spagnoli ... da/di/a Madrid?
hani
ndare, para decir adónde se va:
üira
vado a /di
a Firenze
/ ín Germania.
di/da/in quattro anni
*---: é da/a/in Monica. _-^^-^^t-.
e del nombre de una rii
¿'= oiras indicaciones de lugar, que ee::slclón o (ir o) como a la preposici:-
¿
1;c; - ¿t./ a Roma
ü 3:.E'
- a-.
A CASA
:-
Abito /Vado in Viale Manzoni. (Vivo e' :: \4onzoni) Andiamo in Sardegna. (Estamos en
m
"F -.: ¿-t.taltalia -
¡, -:e\'¡-znzoni-enla/ . - :-. l.l::=oni r :,rc-: - ,l,t a Sicilia
di Roma-
diPiero da da Roma
de Roma de Piero
-
de Roma
daMaria - a,/en casa de María da quartro anni - desd.e hace cuatro años
no in Spagna (Viven en Espoña./Von -
,r"rroror,l»
4 Las pa rtícu I os i ntenogot¡va s
11
tr
has visto algunas partículas Ya has aprendido a hacer preguntas'También (che) cosa desidera? chi parla? / quando arrivi? / come stai? /
.
primera unidad viste
: que llamábamos
interrogativas:
EneIdiálogodeestaunjdadtambiénhasvistootraspartículasinterrogatio destino
para preguntar por Un lugar Va' como: dove (ldÓncie?/ iadónde?) por el lugar de partida' y J" aor" (lde dÓnde?) para preguntar
c
r
qL
un s(
: centro, casa. la g van seguidas de
-:gla también se aplica
scena-sciarpa-sgel Escucha Y replte en voz alta:
Dove andiamo? -ARoma' Da dove arrivate? - Da Milano'
scala
Alfinaldeldiálogohasescuchadolapregunta:quant'é?'queseÍormacon te informas (icurÓnto?)'Con esta pregunta Ia partícula interrogativa quanto pagar' Puedes utilizarla' por ejemplo' en una sobre el precio que tlenes que
tienda, en un ba1 etc.: 10 centesim¡' Quant'é? - 3 euro e dices: Si quieres preguntar lcuÓnto cuesfo? Quanto costa? que empieza con
de una palabra cuando che cosa y quanto van delante se escribe un apÓstrofo: lugar vocal, pierden la última vocal y en su
- sgabello
schema
:-
- schiuma
dado cuenta de qu español. Es el sonid
*Áe =s:as palabras y escr
(icuÓnto es?)' che cos'é? (lqué es esto?),quant'é?
123 En las siguientes frases
partir ciel faltan las partículas interrogatjvas' A en si h¿también cuál es la más adecuada' Fíjate
contexto puedes deducir que escribirlas con apÓstrofo o no'
ll
sono Siivia e Carlo? z. Pago due caffé,
-
A Roma!
é?
tl arriva Sandro? - Da Siena'
|
quoranto
1
palabras y escríbr en el sonido de I
3. Scusi,
40
:-ffi
ry
4 Lo pronunciociópn de sc y sg
m -rnidad viste que las consonantes c y g pueden pronunciarse un sonido suave o fuerte, según la vocai que viene
-¿s visto aigunas Partícu'¿: stai? i (che) cosa üsto otras Partículas in preguntar Por un lugar o el lugar de Partida.
.-
seguidas de una h, el sonido es fuerte: margherita. se aplica a las combinaciones de letras sc y sg + vocal.
:: - ¡ién
I
n,.-= -
I
sciarpa
- sgelare
- sgabello
gunta: quant'é?, que se forma b?)-Con esta Pregunta te info ::es ¡iliizarla, Por ejemPlo, en
- schiuma cuienta de que la sc delante oe i y de e es un sonido que no Es el sonido sch parecido a la ch de chimenea.
les:
te una palabra que emPieza con pr se escribe un aPÓstrofo:
hE j? ::labras y escribe si el sonido es suave (sch) o fuerte (qu)
frnto es?). :-
-- - >:=Íe
sclare
'- as interrogativas. A Partir dei ::ecL,ada. Fíjate también en s
scuola
:
y escríbelas en Ia columna correspondienie. Para ello sonicio de las leti-as sc y sg.
- Da Siena.
quarontuno
)Comunicació,
4 Los verbos terminodos en
ffi
I
.ere
16
nffi
t7 l_r
Wé
:Hii;i:"i,",ffi
-: ruedes escribir algo s,
*--
J'¿T"."iliil:;iHil§3;:ffi;ff ::"';:::"*:;:
pertenecen al grupo de verbos que terminan en -ere.
"-:
:
=
._:
:
Estas son las formas del presente:
intendo
intendiamo
intendi
intendete
intende
intendono
-:stas en los espacios e
:-exo encontrarás ejer ,?
.- .)
Ahora intenta conjugar el verbo conoscere y escribe las formas en los espa' cios en blanco. Después, escucha cómo se pronuncian. La raíz del verbo es conosc-.
- -^i+^,
nol
10
vol
lui/lei
loro
1--{:,:
! @
..i:',ll
Gt-Et
t¡lÉt¡
::
Al grupo de verbos que terminan en 'ere pertenecen también los verbos credere (creer) y vendere (vender).
17P Escribe las formas del presente de los verbos que están entre paréntesis.
I. Il signor Giacometti (vendere) 2.
valigie e borse, bene la Sicilia.
Chiara (conoscere)
3. (vendere, noi)
vlnl.
4. Scusi, ma che cosa (intendere) 5. (conoscere, voi) 6. (conoscere, io) 7. Che cosa (vendere, loro)
^rI
quarantadue
giá Maria? bene la Toscana.
.-
:-:
'-: :::
estos diálogos y dec
lu€
V€S
en
IOS
dibujr
Datos personoles / Bebidas
¿. ,e'Dales: conosce (Lei conosce -:s ,rerbos intendere Y conoscere - -3. en'ere.
:r
escribir algo sobre ti mismo. Lee las preguntas y escribe tus los espacios en blanco.
encontrarás ejemplos de respuestas.
ere y escribe las formas en los se pronuncian.
I1oi
--
voi loro -
-
:iálogos y decide si las personas aceptan o rechazan las
re 3ertenecen también los verbos
retos
Escribe si o no en los espacios en blanco.
que están entre
,
--
.:s en los dibujos.
e
bene la Sicilia.
-vini. -valigie e)--? giá Maria? bene la Toscana.
-
?
quarontatré
|
43
¿Tú
o usted? / Lluvio, viento.
-.
,?
*:P
(t) o se trata Lee las siguientes frases y señala si en ellas se tutea de usted (u).
-
-'
,-
:: ias palabras del recu -:indefinido. un
u u u n n u
r.
Come sta?
z. Arrivederla! 3. Staibene? 4. Dove abiti? sorpresa
5. Di dov'é?
cittá
6. É di Roma?
studenr
43 ZQué
las pala' tiempo hace? Observa los dibuios y completa las frases con
.ada grupo los su
bras que faltan.
correctas.
2.
r --
e fa freddo.
. :, t,tti
-::ie
I
I b. I c. I d. I a.
ba¡
alt
cal cor
6.Il\ a.t g¡: b.Ina c. I sig d.I üc
&: Los
: :) se tutea (t) o se trata
del recuadro en la columna correspondiente según su li--
uno
una
autobus
sorpresa stazrone
cittá studente
sgabello
tiramisü
ui)s y completa las frases con las pala grupo los sustantivos que llevan ese artículo. Hay varias :
f,rrectas.
2.
]L
- -:ti --
-:::e
: .' -::
I
g. LE
I b. I c. I d. I a.
bagagli alberghi caffé
corridoio
6. LA
e fa freddo.
t-, -
-:l-:-i,-O
.: -: ,-
I b. I c. I d. I a.
a:-i
I b. I c. I d. I a.
+. LINA
signori
a.§
signore
b.
H uscita
cittá
c.
§
festa
chiave
d.
G
scuola
7.GLl grappa nave
signore
vicina
I b. I c. I d. I a.
piazza
8.UNO
studenti
a.
ffi salatino
autobus
b.
ffi spumante
uscite
c.
#
prodotto
ingegneri
d.
§
studente
quarTntocinque
ortículos
g
,3
:i:.''
Escribe en los espacios las formas del presente de los verbos que están
hrpleta
entre paréntesis.
trorcnta que sobran
r. I-laereo (arrivare)
da Parigi.
z. (andare, loro)
I :mani andiamo
a Genova.
3. Che cosa (vendere, lui)
-
giá Luciano?
5. (abitare, noi)
inpiazza Garibaldi al numero
6. Domani (stare, noi)
-
-
a casa.
_:gi
_
vado
'-liam
3.
Itu ñ
7. Chi (pagare)
corso I
.-
4 euro.
9. Evoi, di dove (essere)
é inglese,
..jt
,--
*r-.-:
y número.
.
-rLaus sono
?
la
valigia
e
io il pacco!
# *¿'? Señala cuál de los adjetivos no es el adecuado para especificar el sustant¡ vo que se menciona a la izquierda.
r.
Due valigie ...
rosse
/
bianchi/
leggere
z. Un bicchiere d'acqua...
lungo
/
3. Un caffé ...
lungo
/dolce/calda
46 Squarantasei
Piet
. :s banderas y completa :,=--:-Ca que la terminación
8. Due frappé (costare)
ro. Th (portare)
- -:gr Francesca é
r-t:tate
?
4. (conoscere, voi)
las frases con las ¡ dos.
gass ata,/ míner ale
*.+:,;Ztz{¡*
iDi, da, a
o
in?/Adjetivos de nacionqlidod
s lÉ se-:e de
los verbos que están
;
.";i
iI'
-
da Parigi.
Genova.
T
ta las frases con las preposiciones que aparecen en el recuadro.Ten que sobran dos.
¡nr",
I - -:i andiamo
Spagna.
- :.- ::ancesca é
Bologna.
-
rj ::-:
?
_
3
a casa.
_
4 euro.
da
corso Italia?
da
-
giá Lucialo?
tplazzaGaribaldi al numero
di
Eméinslese.
I I
Londra.
jr..;
di
1n
"-.11-1'1.1,1'-
-,e I-" EffilljJ;?il:ff
.lrff ffi :"J§::"J:'J,:::."#:'"llllHl;"
-? raligia e io il pacco!
:,-oo
para especificar el sustant
i,,lUlli.
. r-.-S
SOnO
Sylvie é
btanchi/leggere
: l
go:sata/minerole dolce,/calda Lise e Rebecca sono
auoron
é
*"rr"
|0,
El ircfinitivo/ Lc pranunciación de ta c y la
g
lté
13P
iAhora puedes jugar al bingo! Vas a escuchar una serie de verbos en infinitivo. Señala ios que tienes en tu cartón. En cuanto tengas una fila de tres completada puedes cantar bingo.
qrecto.
lx
letras de estas palabras esti Se trata de medios de
,-c-e-t-a-b-c-t-i-1
.l
ffiiiE
:-b-t-s-u-u-a essere
avere
stare
costare portare
intendere
.-i-n-m-c-h-c-a --t-o-n-m_o_r_o
andare
conoscere
pagare
visitare
chiamare
scusare
credere
vendere
sciare
giocare
piovere
desiderare
:-o-e-t-n 1
t,
..
-:
{+
,;+,,
eta las frases con las corre
r. .
,. ,|.
",
ffi
costare
H5ffi3ü
EÉ*¿E
scusare
conoscere
z.
intendere
visitare
chiamare
---..-vaiaparil Etu-=_.-abiti?
3. Piero?! Ma
4. Signora, buongiorno! _ sciare
abitare
parlare
andare
giocare
desiderare
5._sei?-Son 6.
arrtvare
passare
prendere
1111Z1are
volare
=-
7.
é
S. Ma
-
*«* Piensa si la g y la c en las siguientes palabras tienen un sonido suave o fuerte. Después, escúchalas en el CD y comprueba tus respuestas.
Genova e. aranciata f. camomilla a. regalo
quarontotto
b.
c.
francese
g. bicchiere
d. pacchetto
costa un
Marco,
I
Vittoriol
Medias de transporte / Partículas interrogativqs
It :e estas palabras están desordenadas. Escríbelas en el orden := rrata de medios de transporte.
una serie de verbos en En cuanto tengas una fila de
---:-i-a-b-c-t-i-1
,,}
I.
EEI a
-I-_-S-U-U-a costare
portare
intenderr
J.
4.
risitare
chiamare
giocare
piovere
scusare
5.
.:
+rases con las correspondientes partículas interrogativas.
_
vai a Parigi?
- Domani.
1
- ::._abiti?-AMilano.
EEI
, i¡ltendere
l.=:o? I Ma
- : a¡dare
arriva?
visitare
giocare
-:rora,
: _
buongiorno! -
: _ iniziare
sei?
é
i=
sta?
- Bene grazie, e Lei?
- Sono italiana, di Bologna.
costa un pacchetto di sigarette?
viaggiare
.
- Da Napoli.
\Iarco,
Vittorio? -
É
-
3 euro.
un amico di Claudla.
vende?
-
Vende biciclette e mctorini.
elabras tienen un sonido suave o Tcomprueba tus respuestas.
B€ese
d. pacchetto
rhiere
quorLntanove
iQué bebidas
son?
/
Los números
1m 1
159 Señala el dibujo que corresponda a la bebida que escuches'
. .:
#1
estas palabras y lee la
=.:-:ra
:zzo
t
el edificio de vivien.
. ----¡elio elportol
-. :one - .-=:Cino
elbalcón
r ¡-. a
laescolera
-
'W'=_ü
#1
-e
.
eljardín
e a escuchar las palabras y
1
2EE i
-
-:^ a las indicaciones de luge
f - -:
alta.
4
-.::no
in fondo
¡e#e Escribe con cifras los nÚmeros que escuches'
I.
J.
5.
2.
:,lfa
sotto
,Jfl'-
i
I Un
palazzo/ iDónde estó?
E escuches.
f*"*,
palabras y lee la traducción. el edificio de
il,;
-:
llll* -.-
la
porta
Ia
puerta
layentana
vicino - al lado sopra-sobre, encima
eltejado
infondo-alfondo sotto-debajo
eljardín
lafinestra il tetto il garage
elgaraje
ia escalera
ilcitofono
elinterfono
el
t.:'
viyiendas
portal
eLbalcón
dietro - derrds di fronte - enfrente
davan¡-delante lontano - lejos
m
in fondo
3S.
ffi sotto
dietro
davanti
di fronte
lontano
,
I
i
Chiara va a buscar la llove / Came stai?
3w
\)
Chiarahabajadodeltaxi.DelantedelacasadesuspadresunaseñoraIe
-
1
del pregunta algo. Luego llama a la puerta de una vecina que tiene la llave el en plso sus padres. Escucha el diálogo, pero no leas todavía el texto Oe
Anexo.
,r\
¿',/)"
:
-i :
. ,:'
. .
COI']
Una CfUZ aS 'eSC
a leer los diálogos.
¿Por qué pregunta la
r
Por un supermerca( Por una farmacia. Por una casa con Ia:
ventanas amarillas.
4é
,
¿Cuánto tiernpo se qu Chiara en Milán?
.
Más de una semana Só1o unos cuantos ( Un mes.
-
para preguntar Ahora lee el texto y busca la expresión que se ha utilizado
iquétol?Escríbelaenelbocadillo.EstaexpresiÓnlapuedesutilizarconpeSonasalasquetratasdetú,perotambiénenotrassituacionesinformales de usted' cuando no estás seguro de si debes tratar a la persona de tú o
6m-*# 1
- ,'' entra en el piso de su - ,= -: a rnesa de la cocin¿ I - -:¡ulario del recuadro
i
Ciao Chiara!
SubrayaeneltextolasfrasesopalabrasqUenoentiendasyIeelatraduc-
Bentornata a casa! ln frigo c'é del succo
ciÓn.Vuelveaescucharlosdiálogosyrepitelasfrasesquehayassubrayac
C'é anche del 11
1o e
il papá torniamo
Ln bacione ii.lamma
szlcinquqntodue
viteilo
letto é giá pronto!
r
.. 5 La nata de rnqmá
éQué pasa
D
5 padres una señora = 'ecina que tiene la llave :. sLrs
eas todavía el
\::
= --'Jna cruz las r-espuestas correctas. Si no estás seguro, puedes
.: r :ií
texto en =
ios diálogos.
. :r qué pregunta la señora?
2. ¿Cómo
I ¡ I
a.
Seña1a e1
b.
No puede a¡rudar a
C.
señora. Dice que no hay tiendas por allí cerca.
Jrr un supermercado. ;:,r una farmacia. ?,rr una casa con las
':ntanas amarilias.
.
-:ánto tiernpo
-
se
queda
ara en Milán?
t 1.1ás de una semana. I :.lo unos cuantos días. I -': mes.
reacciona Chiara? camino. 1a
4. ¿Qué es lo que va a buscar Chiara a casa de la vecina? La l1ave de1 piso y de1
a.
portal. b. C.
:
La 1lave dei piso. La 1lave del portal.
¡a utilizado para pregu.::' ,ón la puedes utilizar cor
-r
:iras situaciones inforn a:pe'sona de tú o de ustec
üg*.é IhGntta
il frigo, abreviación de il frigorifero -
en el piso de sus padres y encuentra una nota de su madre env su b rava todo o q ue e ntienda s'
Gmm i"ffi i; ilri,ff;*
I
la nevera
il tuo preferito nL
-
preferido
il vitello tonnato
l-:o
: -o entiendas y lee la trao -: I as frases que hayas subra_,,:
e
Chiara!
ci
alida d
-
it aLian a,
carne tle ternerafría con salsa de atún
3¿ntornata a casa! -: irigo c'é del succo d'arancia (ii tuo preferito!)... - : anche del vitello tonnato (se hai fame!)...
avere fame
-
tener hambre
il letto -
-.
-e¡to é giá pronto! -: : i1 papá torniamo alle 3, a presto!
,::
sp e
Io camo
pronto - hecha tornare - r,olver
bacione
l,=inma
cinauantatré
jst
i,::-*llt:¡:¡i:ir
Los
i:.,,
preposiciones con srtículo
7Wp
eé
En la unidad 4 has visto al, alla, all'. Se trata de la preposición a, unida al aftículo definido. Esta unión es obligatoria en italiano, y las preposiciones
-isma preposición, pero comp
que la forman se llaman preposizioni articolate. + En el cuadro a la derecha aparecen las preposiciones compuestas de a el artículo definido en singular. Escríbelas en los correspondientes espacios en
-:e
las siguientes frases. En ca
:'eposición correcta.
t.
Arriva a,/allo/alla sti
blanco.
z. Ecco qui le chiaü del,
a+il
3. Sono dalla/dall',/daL
4. I biglietti sorro nel/ne
a*lo )
5. Hai l'indirizzo degli,/c
a*la ) a*l' ) Y éstas
c? del succo d'arancia : ''oronjo. Ci sono delle mele t
son las formas del Plural:
a+i a + gli a * le
ai agli
:stos dos ejemplos puedes
alle
también se unen al artículo: qui le chiavi dell'appartamento, vero? Lei ha
Las preposiciones di, da, in, su
v
en italiano debes utiliz¿ =spañol, en cambio, no se en partitivo corresponde a y concuerda con el no
tl P
8P Completa en la siguiente tabla las formas compuestas de las preposiciones di e in que faltan, siguiendo el ejemplo de la preposiciÓn a en la primera columna.
las siguientes frases c y el número del nombre.
ancora_
l.
Desidera
z.
Ha-....-..-buonr
del nel1o
allo
3. Prende .+. C'é
alla 5.
dei agli alle
54
|
cinquontaquattro
ne1
degli nelle
.---
__-
Ha_monet
\i buon¿
E
re
ffi
..,i:lrTr:i:lat
5
U:Li:L;Id
Las
preposiciones/ Los artículos partitívos: del, dello, etc-
) _._r? a preposición a, unida al :aiiano, y las PrePosiciones
s'guientes frases. En cada una de ellas hay tres opciones de la
:'eposición, pero compuesta con articulos diferentes. Subraya la correcta.
compuestasdea+= correspondientes esPacios
^. A¡riva a/allo,/alla stazione alle cinque.
:.
Ecco qui le
,.
Sono dalla /d.all' / dal
chiaü del/di/della macchina. fruttivendolo.
:. I biglietti sorlonel/nei,/nelio borsa. ¡.
Hai f indirizzo degli/ dei/ dell' genitori di Paola?
del succo dhrancia significa en español En lo nevero hay zumo Ci sono delle mele e dei mandarini quiere decir Hoy monzonas
::s ejemplos
_ cr al artÍculo: r7
puedes ver que para expresar una cantidad indeteritaliano debes utilizar un artículo que se llama aftículo partitivo. en cambio, no se emplea ningún artículo en estos casos. El :a'titivo corresponde a las formas compuestas de la preposición di I concuerda con el nombre en género y nÚmero.
de las preposición a en la Primera
as siguientes frases con los artículos partitivos. Fíjate en el
¡úmero del nombre. lresidera ancora
z I-Ia-buone :.
ne1
nelle
Preade
_vino
_
tiramisü? arance?
bianco o rosso?
_
buona frutta.
_
monete in tasca?
ln sslumeriq
/ Non
*w
::a,r:ata
12ffi Observa las fotos y escucha los nombres de las diferentes tiendas. Repítelos a continuación en voz alta.
ffiffi la panetter'ra
Es muy probable que alguna v tEngas que preguntar a alguie
q:ier otra información.
Puedet
¿huy... ?) o cerco.. . (busco...) lhrsi, signora, c'é una farmaci
las siguientes expresiones se
}de 1a
farmacia
la
libreria
lá in fondo/dall'altra par f¡"o, davanti a/dietro a/vicin
3n
é lontano./E vicino.
*t
fl*E
f,si te preguntan algo y no lo s I dispiace, ma non lo so. (lo
ta
s :.
;.:;*
negozio di frutta e verdura
i1
1a
macelleria
:rni::-,j.-.,
il negozio d'abbigliamento
tD
.*B
di
Er el diálogo de esta unidad h
tlk). prePara decir que vas a una tienda o que estás en una tienda se utiliza la in tabaccheria' panetteria, in posición in: vado/sono También se dice mucho vado/sono dal panettiere/dal tabaccaio/dal salu' miereidal macellaio, es decir, se utiliza la preposiciÓn da + la profesión'
En¡dra y lee la conjugación
Pero: il negozio di frutta e verdura - il fruttivendolo.
fB §** é Expresar una negaciÓn en italiano es muy fácil. SÓlo hay que poner non antes del verbo. Una farrnacia?. ". mmh, si, non é lontana. si la frase se formuia con c'é o ci sono, la negación non se coloca antes da
c'o
ci.
C'é Monica?
-
No, non c'é, torna alle 4.
lE
vengo
venlar
rrieni
venite
viene
venSol
- ,enire y la preposición da :.,e vieni? - Vengo da Ron
16c -: :-3
as frases con las foi-
Escribe la negaciÓn de las siguientes frases en los espacios en blanco. r. É italiana.
¿Lnche
Carla
s6 Scinquantasei
¡
Io_daVe
z. Va a Siena. 3. Parlano con Piero
d,
_
d¿
,5 j
tr
-=:
::
as Ciferentes tiendas. Rep :='
-
¿i'i"f-!;
:
--::ale que alguna vez te encuentres en una
situaciÓn en la que a alguien en ia calle por una direcciÓn o pr.rr cuai-'rrmación. Puedes hacerlo diciendo scusi, c'é .. "? (ciiscu!pe, c'é una farmacia qui vicino?/Scusi, cerco un tal¡accaio...
r
.-
:
:
-:ano.i
É
atraer 1a atención de alguien (por ejemplo, cuando te dirrges a alguien en la calle): Scusi, c'é un
tabaccaio qui vicino?
vicino.
: -':;-.tan algo y no lo sabes, puedes decir: i- i:e, ma non lo so. (1o siento, pero no lo sé.) 1
1i§
Et
. r,=:, deesta unidad
hasvisto un verbo irreguiar': el verbovenire
e estiis en una tienda se utiliza la p
in tabaccheria.
:e
lal panettiere /dal tabaccaio /dal sah iza Ia preposición da + la profesión. il fn¡ttivendolo.
la conjugación del verbo venire
.:ngo
ventarno
.-
venite
-_l :il1
,-,:ne
venSono
muy fácil. Sólo hay que poner non
rtana. rc, la negación non se coloca antes de
;?:Til:i' W:,11T,:;"':"J*Hi:;::;:!:tr";:i1-1f ras
en los espacios en blanco.
ll;;-rr::,:,,¡r:
utiliza tambiérr para
:- -as expresiones se utilizan para indicar un iugar: urrnÉ : - f ondo /dall'altra parte della strada. . " ? ]urI ::,:rti a/dietro a/vicino a/di fronte a... c'é unf una...
illu
s
::
Scusi signihca
.
-
:
riisculpezdisculpo y se
{lltIilra
d'abbigliamento
:
i,.
.;r:
ia libreria
:'..!i
,l' " :. --= .'eguntar
.ruir ; :-cra,
farmacia
El verbo venire
:a'
liil4 r-
. -'. "r: -cerco...(busco.".).
a
I
aquí?
rrases'"::',:":::;..*:'
de veni re
Ir z.
Io-daVenezia, larla
d¿i
sono italiano.
noi aiie quattro.
,¡nquont*rrc"
|st
i'a¡* r:iitijelci iAdiuina qué palabra es?
rff
17P Esto es una adivinanza.T¡enes que encontrar las palabras que se buscan y escribirlas junto con el artículo definidg en la nube con el número correspondiente. Las letras de las rayas marcadas en rojo forman el nombre en italiano de una tienda muy interesante. 1.
2. 3. 4. q 6.
7. B.
9. 10.
fherva
las fotos y escucha las
una casa con varios pisos con esto puedes cerrar una puerta una puerta grande allí puedes aparcar el coche no todas las viviendas tienen uno en todas las viviendas hay varias cubre una casa allí puedes comprar carne es como un parque, pero más pequeño se puede subir y bajar
.
3.
-
z. i raüoii
::so
.. .,-erdura
5. la carnr
4.
frrmaggio
9. le uova
2"*
5.
6.
:,:-:ia --n,r
y lee las siguientes pal encontrarás la traducció
8.
curioso-bravo-gent cattivo .ts;-s-..to
9.
Solución
sa
lcinwantotto
físico
- pr
r':
6
- -: Los
olimentos / Aspecto físico y corácter
i
rI @ i:' 3s palabras que se buscar - a nube con el número corres l= ea rojo forman el nombre
J.IE
:
:s fotos y escucha las palabras. Abajo puedes ver cómo se escriben.
e'
5- ,,':=
o'."L.:
I
,
r
-:.:giO
i ravioli
3. la pasta
5. la carne
6. l'insalata
9. le uova
ro. il dolce
7. il pesce
:;rioso - bravo - gentile - capelli rossi - trucco pesante
8.
cattivo
,ruu@r:-:
':
-
- pettegolo - insopportabile
co
;üiu|]]q[:E'
cinquantanov,
I
s,
6,,
,-:
lospadresáan we#o ::li:
...1t
t?
3fl§
rffié
Los padres de Chiara ya han vuelto a casa. Están todos reunidos charlando
-ee estas ocho afirmac¡ones. AIE §irchar la conversación y seña
Escucha primero la conversación sin leer el texto en el Anexo. Después, lee el texto mlentras escuchas la conversación otra vez.
r. ffi z. ffi 3. ffi
La signora Costa é
Chiara ha i capelli, Chiara esce dopo c 4. @ La mamma di Chia s. ffi Chiara ha molta fa 6. ffi La mamma di Chia z. ffi Gli amici di Chiara B. ffi I1 pacco neli'ingres
6
ffie rcha y lee otra vez la conven es con el significado de reqlr
4
I
Lee las expresiones de la izquierda y relaciónalas con la correspondiente
7m
traducción de la derecha. :\r. ;:
I
:
:,.:,1,..
|
:i
a,t a:j a|
r. seguire Ia moda
los colores más rmp a. tener hambre
Una comida cn Italia consiste normaimente de dos platos:
primo
e
2. uscire
il
il secondo.
Ei primero suele
dopo cena
b. organizar una fiesta
3. andare a bere qualcosa
c. preparar algo para comer
4. [are qualcosa da nrangiare
d.
ser un plato de pasta o de arroz,
y
ir
a
tomar algo
el segundo carnc o pescado con aigún
5.
preparare qualcosa per secondo
e. seguir la moda
acompañamiento (il
contorno
ü
I
"tr¡ry-:
6. arrere fame
).
f. preparar
algo de segundo
plato r. or8,anizzare una fcsla
*l
ses.§0nrc
g. salir después de cenar
nero
ü blu
6 los coJores
.
:- -a' todos reunidos charle-::
= ri..io
en el Anexo. DesPués,
==
I¡lé
a* o.ho afirmaciones. Algunas son correctas y otras no. Vuelve a ta DOs conversación y señala con una cruz las frases que son correctas. r I La signora Costa é curiosa, ma brava e Sentile. I
II I f
:: Ll
:lflt:t:Tffj::",T:..,,r.n.u m
*r-ma
di Chiara fa i ravioli di magro.
I Chiarahamoltatame. á- Lu -u.nma di Chiara prepara un'insalata. q-
]
[ : fl]I:."li,;l;IH'E;xTÍHffi
'u",'lt,u.u
{
Gí-;="".'::Jffi.,rJ;',1,'ii,lri,i;s::"ffi;T[:,:::1
::
:,-a as con ia correspondier .-
:- rener hambre r . organi zar
una fiesta
,. Freparar aigo para comer :.
-r a tornar algo
..
segrrlr
.
:r'cPdrár alSc de seguttdr plato
1a
inoda
,7re ,iiu : -::
-¡s
colores més impoftantes. Míralos y escucha cómc se dicen
I
I t
nero
blu
-..
t,,..-rosso
azzurro
giallo
grigio
& verde
roSa
':,,. ;
:
r
i.':a;i'¡r
i{ií:
ñ
ser sustanti\¡os o adietir¡os. Como
sustantivos son tocios masculinos, -v como adjetivos concuerdan con ei nombre en número y género, como todos los adjetivos.
salir después de cenar
se.s.sdntuno
J
i,os coiores pueden
t,
§_.,
..
,,ir¡ r-j!'::li;:itt'
-
1-
Describir e alguien
I
:lrl.i.§.1
Eim
10@.
6q.
Para describirte a
ti mismo
o a otras personas puedes utilizar las siguiente:
:-
:J diálogo de esta unida
;entire
frases:
. . . . .
(oír, escuchor). Estt
-ire. =--¡inan en
il basso/alto. (Esbajo/alto.)
il magro,/grasso.
.
(Es delgado/gordo.) Ha i capelli lunghi/corti. (Tiene elpelo largo/corto.) Ha i capelli lisci/ricci. (Tiene el pelo liso / rizodo. ) Ha i capelli neri,/castani /biondi/rossi. (Tiene elpelo negro/ castoño/ r ubio/ u p elirr oj o/ a. ) Ha gli occhi marroni/azzwti/verdi. (Tienelos ojos marroneE
. .
azulu,/verdu.) Porta gli occhiali. (Lleva gafos.) Ha le lentiggini/la barba/ ibaffi,. (Tiene pecas,/barba,tbigote)
lE
l""yescucha tasforr senti
senti
senti
sente
sentc
-- := dice esco dopo cena := ='bo uscire, un verbo ir ,
r"
t
¡&
:ee y escucha las forn ríjate también en la p
Para poder describir el carácter de una persona necesitas adjetivos com: bravo (bueno), gentile (omoble), intelligente (inteligente), cattivo (mola) pettegolo (chismoso),vivace (vivoz), socievole (socioble), curioso (curiosc
esco esci esce
:11..1l
9rffi Ahora escucharás los nombres y la descripción de estas ocho personas ZQuién es quién? Escribe en los bocadillos los nombres de cada uno.
sento
{il
uscial uscite escon
:)
ll
:--
",r::r
as formas del preser
L
Stasera (uscire, not
Mariella (seguire) Roberto (uscire)
_
_
'4 ¿-J .":,
-:
-entos del día
:: .toche) y notte-mat (la n, r : :-: cral, por ejemplo, qu .:
'_
'
ruesr: ¡omeriggio (esto tora iurulE=
'rotte o stanotte (esfc
'* , .:
. erbios temporales s ullm- eri bnteaye) y dopodr
ez
I
sessantadue
6
-,-,-,,.-t. . Itt-.-,.. ai; ,::t..t:l_.a.rl
Los verbos que
terminqn en -ire, uscire/
Los
odverbios temporoles
§ 7 El presente de los
verbos en -ire
-- ., :scucha §É.io m.ri $Eie
W;;;;; (Tiene
lo
s,,,
."{
?,,,"",*
lffigente
(¡ ntel ¡ge
nte),
cattivo
¡socievole (socioble),curioso
uurn
:escripción de estas ocho Persor.: ¡ci ros los nombres de cada uno.
sentiamo
lección has escuchado 1as siguientes frases:
sentite
Cosa fai stasera?/
:
gsí:a
usciamo
:§':
uscite
a5:=
escono
,
adverbiostemporales.
l
-: -'.as del presente de los verbos que están entre paréntesis. " :: -:
:..¡:ra (uscire, noi)
a cena con
.::ella (seguire)
i - -:¡o
ffi
ffi
DF¡ggio Ere
.
ta fate? dopodomani! Staseray dopodomanison Si,
,,!,t'fllf
umr-':
:
E la festa?
sentono
:scucha las formas del verbo uscire. :=rnbién en la pronunciación de sc.
1rq Guri{
jl'¡::1"::':t . ......,i esta
En el diálogo de
:= esco dopo cena (salgo después de cenor.). Esco es la 1u persona 1s':: ,iscire, un verbo irregular del grupo de verbos terminados en'ire. riltr ,fl1ll
:::_ffi
i1.:.: las formas del verbo sent¡re
sempre la moda.
(uscire)
det día
Andrea e Lisa.
alle 8.oo per andare al lavoro.
-mat tino(to moñana),pomeriggio
(to
tarde),sera
l;:ffi Í:;:i:'#ffi l'JJtr:li"T?::;ff:;,::i,(esto torde),stasera o questa sera (esfo tarde/noche)y o sEanorte testo nocnet.
ffiuu:;il:ffi
%['J]J";',:::,";l;o'"'ani(moñonq)'
sessantatré
I'
a
i
iQué hora
es? /
El verbo
larc
Fffi
1
13m
hel diálogo de esta unidad has b"ao' l{b,fe*enino singulor)y li (tes lntr, Ii mangio volentieri! (li su: t"rt"l La fate? (la sustituye
Escucha Ias horas que marcan los relojes'
-ffil
mm,ffiffi
pronombres de la 3e pe i no si ngulor), le (las, feme, de una palabra que empie: $tt",o usted),que se escribe co
J.ooo,
pul hs
m.ml,m,m,ffi 6' Sono le quattro
cinque. quarto. 3. Sono le quattro e un 4. Sono le quattro e venti.
7' Sono le cinque meno venti'
z. Sono le quattro e
5. Sono le
e
L
de complement
8' Sono le cinque meno un quart:
9' Sono le cinque meno dieci'
-
alrededor de las nueve
Y
I I
Mi senti?
I
(¿.Me oyes?)
Io ti sento L"rr". 6r. orgo,
;1il'#':;:T:?T*
Stasera chiarno Simonr
z. Adesso seguiamo
irregular fare (hocer)- Se.conjuga así:
facciamo
1a m¿
3. Conosci Bruno e Cecili 4. Prende un caffé.
'
fate
tanno
pregunta a su hija pcCon la frase cosa fai stasera?, la madre de Chlara
iosplanesquetieneparaesanoche.Elverbofareseutilizamuchopa.a
facciamo? (iY qué hoc:hacer preguntas de este tipo' E adesso che cosa ohoro?) por lo tarde/noche? Che cosa fate domani sera? (ZQué hacéis mañona
sessant"r""r:
- :s siguientes frases. En tod¿ ,-.:-:,.ado. Sustitúyelo por el cor : -' :e las frases y ten en cuenti r.
En el diálogo has visto el verbo
faccio fai fa
'f6
media'
14W
f
Ioronomores
quattro emezza/mezzo' ro' Sono le cinque meno cinque'
(iqué hora es?) se responde ccA la pregunta che ora é? o che ore sono? que en español' cu'sono le (son los)+ Ia hora. Las excepciones son' igual é mezzanotte (es mediodía)' mezzogiorno do se dice: é l'una (es lo una),é signif mezza e nove le B;verso las a (es medianoche). Alle otto significa
e+
de comptement plural son: mi (me),ti (tt
o.norores
fvO"l
trentacinque
r. Sono le quattro.
,
|t
5. Vedi Tina e Laura dom
o. Faccio una torta.
)
6
Para practicar Los
llilS
pronombres de complemento directo
iT i:
m
:e esta unidad has visto dos pronombres de complemento
: : ':- '.
singular)y li (les/os, mqsculino plurol). diilllrfirÍrÍr' -:rgio volentieri! (li sustituye a i ravioli di magro) riir:,ir¡ s-' -¡ fate? (la sustituye a la festa) ,utl,
I.ffi
Fonombres de la 3u persona del singular y del plural son:lo (le/lo, (las, femenino plural) y l' para lo y Ia cuando están ma palabra que empieza con vocal o con h. La forma de usted es
tsingula),le
dfd), que se escribe con mayúscula.
effi le quattro
e
¡rües
lral
de complemento directo de la'1u y la 2u personas del singuson: mi (me),ti (te), ci (nos),vi (os).
trentacir:';E
le cinque meno vent le cinque meno un
q-:1,
1e
cinque meno diecr
1e
cinque meno cinq'*.
':ra
es?) se responoa - : '_= -e que en españc . .
rf I
I I
r¿ o'¡gu' bÍen'
)
:1Ti?.1"_11:l GFti alla stazione? (¿Nosllevas
alaestación?)
ürhürmo alle 9 stasera. (Os llamo esta noche a las g.)
II
' :
; *ediodía), é mezza-:¡ le nove emezza s i-' .
ffi *'***+ii=i*****,,"t*:l*:"#i:Fx., :::::
:hiamo Simone.
-... , seguiamo :cer).Se conjuga as
la macchina verde.
-,---BrunoeCecilia?
'-: -. *n caffé.
,.
-,:.... e Laura domani?
- -:-atorta.
" rregunta a su hl-= , , re se utiliza muchc : =' facciamo? (iY que ' "¡
aor la
tqrde/no:'. ,u
sessantacinqu.
I
Los
hábitos qlimentarios en ltalio I
fiT
1ffi
Losltalianostomannormalmentedoscomidasfuertesaldía:almediodía
:.::cha los nombres de par :.-:cha tienes la traducciór
las 19:00 Y las 21:00 h' entre las 12:00 y las 14:00 h y por la noche entre ltalia' Se toma un café o un caffellatEl desayuno no es muy abundante en gente desayuna en el ba; por te (cofé con leche)con unas galletas' Mucha y la y uniornetto (cruosÓn)' ll pranzo (almueao)
ejemplo, un cappuccino
en ltalia' Los que no pueden ir cena, sin embargo, son ám¡das principales la cantina de la empresa o en un ba' a comer a casa al mediodia comen en (sÓndwiches colientes)' tambiéy donde, aparte de panini (bocodil/os) toast se sirven menÚs.
Las comidas fuertes consisten de un
primo Piatto y un secondo p¡atto'
!
y el segundo plato p-eprimer plato suele ser un plato de pasta o de arroz se toma fruta y café' de ser pescado o carne con verdura' Al final sobre todo' en días Antipasti (entrontes)y dessert (postre)se toman' vos y en ocasiones esPeciales'
fe=-
Ig
1
,i-llrre: =artedi, merCOledi, g ,.",-
: I :! :e
ia semana. Escú<
_unedi porti il bamt
:'.
¡-LLnes
lleyas
al niñt
_ l,lartedi vado a fare : . norte-s voy a hacet
l.l::coledi mi alzo
: -
pr
-''iércoles me levan
..:,.,.edi torni tardi d
: . :
-.cr.es yuelyes
=:c¡di 1'ufficio
tard, é ch
.
...rnes la oficina e:
:.-
.:c Giulia ritorna _--iotuelt.eG|ULL
. :..rica dormiamc
- '
"l
sessontasel
'...rgo dormimo
,, El aracl geneo!ógica
s :ueftes al día: al medio:
6
IG
Las
días de la semana
1
:
=
¿5'l!:00 y las 21:00 h.
!
:s nombres de parentesco e intenta repetirlos
: : :'res
En el cuadro de la
la traducción de las palabras.
l toma un café o un caffelk' ente desayuna en el bar, :'-r r). ll pranzo (almuerzo) Y ia I italia. Los que no Puede- ' na de la empresa o en u: :,ul:u ó n dwiches ca li e n tes), tar' :
il nonno -
el obuelo
lano¡na-la
il padre
abuela
lamadre-lamadre il padre - el padre il fratello - el hermano la sorella lrcrmana
- la
la sorella
iatto y un secondo Piatto.
el segundo platc :re toma fruta Y café' rnan, sobre todo, en días ':il. I
alozy
se
lte
I
ffi;s
s'n's
:flT::?*ff:", j:';#::::*Jj:
hmedi porti il bambino all'asilo.
"lffi::*
E btrnrs llevas al niño a la guardería
ktedi
vado a fare la spesa. Emartes voy o hacer la compra.
kcoledi
mi alzo presto. miércoles É me lev ant o p r o nto.
:di torni tardi
da1
lavoro.
.'. es yuelyes tarde del
tabajo.
ftnerdi l'ufficio
é chiuso. oficina Éúr.rnrsla está cerrada.
3úato Giulia ritorna da Roma.
á.fudo
vuelve Giulia de Roma.
Dmeoica dormiamo un po'!
fl bmingo dor mimo s un p ,
o
co
!
Y:::}''
7 Duronte la cenc
3m 1
Es jueves por la noche. Monica y Franco están cenando y hablan sobre las cosas que t¡enen que organizar para el día siguiente. Escucha el diálogo dos veces. La segunda vez léelo en el Anexo mientras lo escuchas.
, ) a
:s dibujos puedes ver las :-res. Pero están desord -,: al lado de cada númei
ñ b.
t=-
e.
't_ 4wP Vuelve a escuchar el diálogo leyendo Ia traducción en el Anexo. Después busca la expresión para decir Gracios, igualmente, y escríbela en el boca:
1._
2._
\., . ;'lientes
frases del diZ
llo.
, : , r .
Buon appetito!
-
Gra
?assa Chiara o vai tu Stasera
torno sicurar
levo portare io Luca )iel pomeriggio devo
: : per domani
sera do
*-:dre,/ tua sorella ?
- ,rn i suoinonni/non : -::anluca va a/allo/a 68
|
sessantotto
7 iQué hocen Manico y Fronco el viernes? / Buon qppetito!
$
'' _,,,-
- :s puedes ver
las cosas gue tienen que hacer Monica y Franco están desordenados. Ordénalos y escribe la letra correspon:--: de cada número.
ián cenando Y hablan sobre I rsiguiente. Escucha el diálogr o mientras lo escuchas.
::'o
¡";
É'l
aducción en el Anexo. DesP olmente,y escríbela en el b
ilmii
rt-
frases del diálogo falta el final. Hay tres opciones. Subraya
lll]llrr''l..::
Más informacién En italiano también
In
appetito!
Ea
Chiara o vai
Ea
-
Grazie, prego,/altrettanto
se puede poner e1 pronombre personal
/ di nientet
u da,t a,t di lei?
después del verbo, para subrayar quién
torno sicuramente presto,/tardi.
:
r rr
are io Luca all' asilo,/ da mia madr e / da tuo
reriggio devo fare
lo spesa/da
hace algo: devo
fr atello?
portare io ...? (¿tengo que llevar
mangiare/una pousa.
?)
- : mani sera dobbiamo chiamare la b oby- sitter,t mio :.ta sorella ?
¡igrci
fu
nonni /nonna/nonno é contento!
/
v a a allo
/ all' aer op orto
...
sessantqnoye
l6'
p
7 Los
posesivos: mi amigo, tu om¡qo...
,@
7W Ya conoces un posesivo que saliÓ en la unidad 3:
En el
i miei genitori (mis po-
dres).En el diálogo de esta unidad aparecen otros posesivos, por ejemplo:
@debemos). E
... posso prendere la tua macchina? Con i suoi nonni é contento, no? Aparte de las formas masculinas il mio (mi), il tuo (ru), il suo (su), il nostro (nuestro),il vostro (vuestro) existen las formas femeninas y las formas de plural. En la 3u persona del plural il loro (su, de ellos) sÓlo cambla el artícul: mientras que loro es invariabie: Ecco le loro valigie! (iAquí estdn sus male'
diálogo entre Franco y M que, deber): devt
hie¡e (tener
-gundo verbo que acompat
Devo portare io Luca ¡ E per domani sera dot
I
E
tos !)
Escucha y lee la conjuga
devo
dobbiam
ref ieren.
devi
dovete
Los posesivos no llevan artículo cuando van antes de un nombre de parertesco en singular:
deve
devono
Los posesivos normalmente llevan el artículo del sustantivo al que se
Luca pud rimanere da tuo fr:atello. ... viene mia madre..., excepto loro, que Ileva artículo con los nombres de parentesco, tanto en singular; ll loro nonno, como en plural, Con i suoi nonni é contento, no?
l:. dovere se expresa lo que u I.e,o sbrigare diverse cose in c =*=c.) También sirve para dar
-!;':'los platos!)
t0 gar
Éstos son los posesivos:
\ere il mio/i miei/la mia,/le mie il tuo,/i tuoi/la tua,/le tue il suo/i suoi/la sua/le sue
-
il nostro/i nostri/la nostra/le nostre il vostro,/i vostri/lavostra/ le vostre il loro / íloro / la loro ,/ le loro
(poder) es otro verbo m Posso prendere la tua
I
... domani... posso dor
f
G
8 Aquítienes algunos sustantivos con posesivos. Piensa si llevan artículo
c
posso puoi puó
y escribe en cada caso el artículo correcto si es necesario'
r. 2. 3.
madre
7.
padre
-vostro suo biglietto -
^l
6.
-mianostro fratelio
4. S.
loro macchina
settanto
B.
:scucha y lee Ia conjuga, ,'oz alta.
loro sorella
possiamo
potete possono
-
_:,"":::," tuo cugino
9.
-
G*i,,1*,**
al cinema sta:
vostracasa -*andare
7 Los verbos moddles dovere
y potere
--^rn 3: i miei
genitori (mis P:
otros posesivos, Por ej
entre Franco y Monica has visto dos formas del verbo modal que, deber): devo (tengo que /debo) y dobbiamo (tenemos
§ 26 El presente de los
verbo que acompaña a dovere está en infinitivo.
il tuo (tu), il suo (su), il femeninas Y Ias Ce ellos) sólo cambia el valigie! (iAquí estÓn sus
i,evo portare io Luca all'asilo? : per domani sera dobbiamo chiamare la baby-sitter? y lee la conjugación de dovere. Repite las formas en voz alta.
del sustantivo al que se antes de un nombre de
se expresa lo que uno
tiene que hacer o debe hacer. diverse cose ¡n centro. (Tengo que hqcer unos recados en el sirve para dar órdenes: Devi lavare i piatti! (iTienes que
de parentesco, tantc i suoi nonni é contento,
!)
, rro / i nostri/ la nosEa/ le nostrE tro ,¡ i vostri/ la vostra/ le vosct r,, i loro/la loro/le loro
es otro verbo modal. Más información
prendere la tua macchina? ... posso dormire un po'!
Posso sedermi?
y lee la conjugación del verbo potere. Repite las formas en
son cor¡ectas. Los pronombres reflexivos y los pronombres de
s vos. Piensa si llevan
complemento pueden preceder ai verbo modal o añadirse al final del verbo en
: si es necesario. loro sorella
--
infinitivo.
tue amiche nostre sorelle
tuo cugino
y
Mi posso sedere?
pedir permiso para hacer algo. telefonata? (iPuedo hocer uno llomoda?) (iPuedo sentorme?) utilizarlo para proponer algo: al cinema stasera. (Esto tarde podemos ir ol cine.)
vostra casa
settantuno 4
71
Potere Y dovere
11
p
potere y dovere en los espaEscribe las formas del presente de los verbos cios. Fíjate en el pronombre personal'
2. potere, tu
lui
-:.
,verbos reflexivos van acor
ti (te), si (se),ci (nos),vi t :onoces mi chiamo (me llat := esta unidad has escuchadc -- a conjugación del verbo e
:
r. dovere,io
3. Potere,
14W
---------------------.-------
mi alzo
4. dovere, noi
ti alzi
5. Poterer
voi
6' dovere,
loro
.
si alza -...-".....-.....--.....---
puedes ver, el pronomb
12ffi
I
-
potere y dovere' Recuerda que cor Escucha algunas frases con los verbos que se pide permiso y con do' potere se puede hacer una pregunta con la varias veces' ,"r" ," expresa un deber o se ordena algo' Repite las frases Scusi, Posso sedermi qui?
r.
en español. La negación
ÉP las frases con el cor
z. Prima devo fare anche questo lavoro! domani mattina? 3. Possiamo venire anche andare! 4. Adesso dobbiamo proprio per favore? 5. Posso avere ancora deil'acqua'
13
lui come
z. Di solito, io sediamr
3.
4. I miei genitori -
z. Veniamo verso le cinque' 3. Guardo la teievisione' 4. Porti ii bambino all'asilo' 5. Vai a fare la sPesa'
6. Ci sediamo qui'
|
E
5. Tu
r. Faccio una telefonata'
72
¡.
:'
formulando una pregunta co' ' Lee las siguientes frases y transfÓrmalas' la frase Prendo la tua mac' verbo poáre para pedir permiso' Por ejemplo' macchina? tua la ch¡na ie transforma en Posso prendere
settantadue
t
antes del pronombr non ci alziamo prestc
_vesti -
ó. Fabrizio
-.
Stasera
S.
Voi,
fajogging
e
-.chi
:onoces el nombre o e di cognome/di nor
-
r
f¿ttbr
7 Los verbos reflexivas
potere y dovere en los 'eflexivos van acompañados de un pronombre reflexivo: mi si (se) ci (nos),vi (os),si (se). mi chiamo (me llamo), que salió en la unidad 2,y en el diálogo has escuchado mi alzo (me levonto).
§ 27 Los verbos
reflexivos
del verbo alzarsi.
ver, el pronombre reflexivo se coloca antes del verbo, igual
negación también se forma igual que en español: non del pronombre reflexivo. ci alziamo presto. (Moñono no nos levantoremos pronto.) . La
,otere y dovere. Recuerda que
).
la que se pide permiso y ccgo. Repite las frases varias
,
:s frases con el correspondiente pronombre reflexivo.
lavoro!
nt mattina?
la¡e
!
_ Di solito, io _ E
lui come
chiama?
sveglio verso le B.oo.
sediamo vicino alla finestra?
t. oer farrore?
Imiei genitori
_
alzano sempre alle 6.3o.
Tr_vesti :s, formulando una pregunte rerplo, la frase Prendo la tua
:
la
tua macchina?
- Michele.
fa
>'-
,,.
_
_
sempre alla moda!
jogging
e
poi
_
1ava.
vestiamo bene per andare a teatro. chiamate Bernardi di cognome?
-
No, Bernardo!
el nombre o el apellido de alguien puedes preguntar: Come
cognome/di nome? (iCómo se llomo de opellido/de nombre?)
settqntatré
|
73
7 El transcurso de un día
rm
1
16m Lee y escucha las palabras. Los dibujos
te ayudarán a entender lo que
significan.
ftserva
ffi?
krcs
Mi sveglio.
Mi alzo
Mi lavo.
Vado al lavoro.
Pranzo in
mensa.
-
-:gnante
Faccio la spes:
ffTTFI r GIF\r i"{
Preparo la cena.
Algunas son muy pat la traducción.
Mi vesto.
Mffiffiffi Faccio colazione.
los dibujos y escu(
rn voz alta. ZPuedes deduc
rcÉ Vado a letto.
Para describir lo que haces a lo largo del día necesitas el vocabulario
relacionado con los momentos del día y las horas que has aprendido en la unidad 6.También tendrás que utilizar palabras como prima (primero. antes), poi (luego, entonces) o dopo (después).
, . :-^alista
tj
ffi il grafic
@ il medic
,ar.2
---
:..-:
"s
siguientes frases ap
::scribir cómo es un
-I
Suo lavoro
- l--: .ln lavoro
évario?
ben pagato
Mi preparo e poi alle B.oo vado in ufficio. (Me arreglo y luego, o las B.oo, voy a la oficina.)
:..
: -:
lavoro facile!
Verso le otto mangio, dopo guardo la televisione. (Alrededor de los ocho ceno y después veo lo televisión.)
* ::- -n lavoro noioso?
ru
|
settantoquuttro
tr
,. -,:stas más adecuadas
8 Profesiones
/ iCómo
troboja?
es su
E
I
-]tos
¡Én a entender lo que
iGt
dibujos y escucha los nombres de las profesiones. Repítelos
ffi;:fu"¡,il"T:irj;i:,:;:#l":1::flf
:'lJ::."1"n"'"
I
iffi
rcffi H ffi ffi
el,/la profesor/a
il
:- mensa.
:.- l-13
- e%a
la commessa-
il grafico
la dependienta
il cameriere
il cameriere la giornalista la periodista eUlamédíco
l'operaio
lbperaio
l'ingegnere
-
el operario
t'
-'-:: : :-ientes frases
,.,r-
ilrilrilr
',!.. ::sitas el vocabularic :s que has aprendido =as como prima (prime -'-
,"
r*
aprenderás algunos adjetivos que puedes utilizar la izquierda y busca las
l:,,-:i'oroévario? .-
-:r'oro ben pagato.
a.No,édifficile!
b. No,
il mio lavoro
é
interessante!
:io. ctna.)
't,: -.-.'¡rofacile!
:elevisione. c televisión.) ,u,,,.Ii.:
-:-,:.'-OfO nOiOSO?
-
eUla ingeniero,/a
r::j,- : r cómo es un trabajo. Lee las frases de :.-:: *ás adecuadas a la derecha.
.1-
-
il medico -
l'ingegnere @
-
eI camarero
Faccio la s:-s;.
il medico
grafico
diseñador/a grófico/a
Mi vesto.
'""i
-
l'insegnante
c. E io invece ho un lavoro ma1 paSato.
d. No,
purtroppo
é
monotono!
settantacinqu,
ln
,t
8
.:;.,',...:,:,,:.:.,,:
Chiaro se mudq o otro ciudod
3m
1:
Monica y Chiara han quedado en un bar. Han pedido algo para beber y Chia ra Ie explica a Monica que tiene un trabajo nuevo. Escucha el diálogo dos veces. La segunda vez léelo en el Anexo mientras lo escuchas.
5e AquÍ tienes algunas de las
frases en español y comple
correspondientes. stu ProSe
-ambiare :I,'Orare 1n uno
¡vere una buona
were un
.
.-re dei
rvere un buon Enire
un
,,e
6
iles
4é
de las siguientes af o¡áles son correctas para
ZSabes la respuesta a la siguiente pregunta sobre Andrea, el marido de
Chiara? Si no estás seguro puedes leer la traducción del diálogo en el Anexo.
:-:ornaavivereaMilan
-
Andrea ha giá un lavoro a Milano?
-rmbia lavoro. -.-,'ora come grafico.
- .','oientieri al lavoro. . - -:,11eghi sono simpatic: j. un lavoro mai pagat -
rc lsettantasei
-:', Jra come ingegnere.
I
-=r
ped¡do algo para beber Y Ci-o nuevo. Escucha el diálogo dc" '¡ientras lo escuchas.
:
de ras parabras que has escuchado y reído. Lee las español y completa las frases en italiano con las palabras
K"rargunas
E=
"n Esoondientes.
stipendio
studio colieghi
proSetto offerta - l.
,L
:=
capo
lavoro
¡1fe
- cambior de trobaio
:e in uno
- trcLbajor
.;na buona
di lavoro
--
eun-......-_-
-
tener unabuena oferta de traboio
- tener un iefe muY eficiente
simpatici
-
tener compañeros sitnPáticos
-
tener unbtLen sueldo
. : -n buon
- terminar
6
-'-' "':::
g--ta
'
sobre Andrea, el marido a traducción del diálogo en e
:.
un estudio
in gamba
iei
h
en
LLn
proYecta
3 de las siguientes afirmaciones se refieren a Chiara, cuáles a Monica son correctas para ambas? Señala las casillas correspondientes'
Chiara
,ffi -
:--:
a
Monica
vlvere a Milano.
: lavoto. :. : aome grafico.
-.:rieri
.,._::i ,
al lavoro.
sono simPatici'
, ,aloro mal pagato. :: rome ingegnere.
settuntosefte
l77
8 Che
lqvora fqi?
V , r*"v-, \.1 \-r, &4ás
En italiano existen tres formas de decir lo que haces profesionalmente o cuál es tu profesión:
i¡:f*rr:e*i*n
Muchas profesiones
tienen sólo una forma masculina que se utiliza tanto para los hombres como para las mujeres, por ejemplo, l'architetto significa arquitecto y orquitectoy il medico es médico y médica.
1. El
verbo essere + profesión: Sono insegnante. (Soy profesor/o.)
2. El verbo
fare + artículo + profesión: Faccio l'insegnante. (Trobqjo de
profesor/o.) 3. El verbo lavorare + come + profesión: Lavoro come graf¡co. (Trobojo com: d i se ñ od
o
r/o
g
rófico/o.)
Para preguntar a alguien por su profesión dices che lavoro fa?- (iCuól es su profes¡ón?) si tratas a la persona de usted, y che lavoro fai? (iCuól es tu profes¡ón?) si tratas a la persona de tú. Si ya supones cuál es la profesión de tu interlocutot puedes preguntar directamente: Sei cuoco? (ZEres cocinero?) I Fai la segretaria? (iEres secretario?)
-
Ahora vas a escuchar otras profesiones. Observa los dibujos y escribe en cada caso el nombre de la profesión que escuches.
el,Aa abogado/a
il meccanico
-
el meainico
rcffiffiffi
il contadino,/la contadina - el ogricuLto
r,/ la agr iculto r a
il parrucchiere/la parrucchiera
-
peluquero,t lo peluquera
el
il segretarioT la §egretaria el
4.
-
ffi
secretario/
la secretaria
I'architetto - eUla arquitecto/a
l'impiegato/
el empleado/ 5.
la empleada de banco
l'infermiere,/ f infermiera -
B.
l'awocato - il meccanico - il contadino - la parrucchiera - l'architetto - l'impiegato di banca - l'infermiera
la enfermera
la segretaria
^l
settqntotto
=ticoso
::ias son otras expresiones e'/orare a casa / in ufficio / in --: fóbrico) ¡i'r'ordr€ in proprio (ser outór
tanto / poco /abt ::adagnare bene /male (fenr c-r0r0f€ a tempo pieno / part ¡.r adagnare
-
-':!ol)
:=fcare lavoro (buscar trobajL lavoro (combior de
=¡biare
expresiones relacionad
i .ontratto di lavoro (el contr :: - coñeros), lbrario di lavor c stipendio (el solorio).
10P ---
as
siguientes frases y su:
=: :Je expresan lo contrario. ,' :hela Iavora part-time.
-
¡-oi colleghi sono antipat
:
-'-gegner Goldini guadagn
- -:o lavoro é monotono.
re
f impiegata di banca -
ras visto algunos adjetivo tienes algunos más: :to (duro), pesante (pesodo (foti goso), gratifican =
-:ri
-::s
swae 1'awocato
9 GrAr
;.
-.
.-
: --
-n
lavoro mal pagato.
lavoro difficile.
8 Cosos del trabojo
:=: - :
qLte haces
profes¡onalment.
:
H.
gunos adjetivos con ros que se puede describir un trabajo.
, lnsegnante. (Soy profesor/a.)
:-:
: :-:
Lavoro come grafico. (Trabojc
r'.sión dices che lavoro fa? (iCuoi : :e usted, y che lavoro fai? (iCuól
(fmiooso) gratifica nte
ft
Faccio l'insegnante. (Trobojo de
(g rotif i ca nte).
:-'
E;;or"
::
::
prio(ser autónomo)
-
= --,
:: :J interlocuto;
puedes pregunta-
: 'e,o?) I Fai la segretaria? (tEres s:--.
)^es. Observa los dibujos y escribe =- cue escuches.
¡ffiffi 4.
capo (eljefe), i colleghi (/os IFtb di lavoro (el contrqto(elloborol),il Deros), lbrario di lavoro horario laborol),le ferie (las vacqciones), (elsqlario). Eo ---
w ilr
i-ientes frases y sustituye las palabras que están subrayadas por 'r'esan lo contrario.
-:
=
:
3vora part-time.
-:
eghi sono antipatici.
=;- =' Goldini guadagna tanto
'. :- ,.'a
é monotono.
- :, l'o mal gagato.
\
: aifficile.
I
B.
contadino - la parrucchiera -np egato di banca - l'infermie'.
,rrronroror,
l
19
I Los
pronombres de complemento directo e indirecto
11 § 43 Los pronombres
de complemento
@
13ñ'P
tr
visto los pronombres mi y ti como pronombres de complemento indirecto: Cosa mi racconti di bello? (iQué me cuentos?) /Ti piace En el diálogo has
lon el verbo piacere (gustor, se expresa lo
; Lsto Sicilio?), Ti piace vivere I el sustantivo está en plura '.1e guston los vocaciones).
nombres personales"
-
:'npleta las siguientes frast Ti
io
mi
mi
tu
ti
ri
.
l,¡i/lei/Lei
lo
gli/le/Le
-:r
noi voi loro
ci
ci
vi
vi
/la/La
_
cuando un verbo necesita un complemento directo, éste se sust¡tuye por correspondiente pronombre de complemento directo:
los adverbios moltissimc
€
-
14d§rlos verbos que te a este grupo t¡en
La oma-)
En italiano, cuando un complemento va precedido de la preposiciÓn a, se trata de un complemento indirecto. En este caso se sustituye por su pro-
nombre de complemento indirecto.
finisco.
:s tres personas del singr :rtre la raízy la termina
Escucha las formas dr nunciación de sc segú
Regala una rosa a Michela. - Le regala una rosa. (Él regala una rosa a Michelo. - Le regala una rosa.) Ten en cuenta que los verbos en italiano no rigen siempre el mismo com'
finisco finisci finisce
plemento que en español, por ejemplo:
Telefono a Carla.,/Le telefono. ct
Carla.,/ Lo llamo.
)
123 r. Stasera andiamo al ristorante, Lucia
i
flnite finiscr
3. Hai chiamato Sandro?
-
telefono adess
Non ancora,
faccio un regalo, é per te ! - Dar'¡¿ero
4. Ecco,
-
51,
en los espacios en bl¿ como el verbo f¡l
Paga Ia cena.
credo.
z. Signora, io
B0 2 ottontq
finian
15?
Lee las siguientes frases y escribe los pronombres de complemento to en los espacios.
'l S. l prace vlagglare /
non... affatl
algo te gusta o no te gus
- La ama.
(Ama a Michela.
(Llomo
ascoltare la
'no mucho) y
= :-:
li/le
Ama Michela.
que a uno le gL
.rstantivos en singular o cor
questo locale? (iTe gusto este local?) La mayoría de los pronombres de complemento indirecto son ¡dénticos a los de complemento directo. En el siguiente cuadro tienes todos los pro-
piace mo1to.
!
?
inire, lui) _
_ capire, voi) _
,
capire, tu)
-
:asferirsi, io)
_
8 Mi piace y mi piacciono
/ Los verbos que term¡nqn
en -ire con 'isc-
13tr? ri
- ti corno Pronombres de co-'
ce\lo?
(tQué me cuentas?) /Ti P ::':
: ='-e:iio indirecto son idénticc: c';adro tienes todos los P-:
=--e
:cro
ComPl. indirecto
'
Lm el verbo piacere (gustar) y el pronombre de complemento indirecto lo que a uno le gusta. Piace es la forma que se utiliza para los en singular o con un verbo en infinitivo: Vi piace la Sicilia? (/Os S¡r¡t¡oZ),Ti piace vivere in Sicilia? (iTe gusta vivir en Sicilio?). Jd".lst"ntiro está en plural, se utiliza piacciono: Mi piacciono le vacanze
lar"t, lgrt¡ror b
b g6to, los vacacio n es). l*"" las siguientes frases con piace o piacciono.
mi ri
ascoltare la
musica?
z.
Ci
i concerti.
gli /Ie /Le ci
}$:i:r;:rÍ[¡' EffiI{#ilH1"il¿:il"#4ffi affatto. tant¡ss¡mo!/Non te De srsta
vi
o no
61i
á,.
-=^to directo, éste se sustitu\': :
.-ellto
directo:
m precedido de la PrePosiciÓn n este caso se sustituye Por su
-_ -f?@ Ih* E-qlf
mi piace
gusta. Ci p¡ace
bs verbos que terminan en -ire. Algunos de los verbos que a este grupo tienen una peculiaridad. Has visto un ejemplo en en ra 3u persona der
C*;l=
p I u ra I
se i nterca a I
i:H['":'',T"] Más informacién
-Ic regala una rosa'
Trasferirsi (mudarse) y capire (entender)
-Leregalaunarosa.) rno no rigen siempre el misrnc
i¡-isco
lo:
,l\Ll
¡o.
i¡:-
pertenecen
finite
verbos que se conjugan como finire. (Pero
finiscono
ten en cuenta que trasferirsi es un verbo
reflexivo.)
ffi ,.' las rormas de los siguientes verbos que
ffim:nil paga
1a ceu
o.
r,1?"":
-- -. ,i) u)
)r¿r,
telefon
regalo, é Per te!
- Dawero!?
'oi) si, io)
grupo de
finiamo
i1
suo lavoro, poi arriva.
il francese? sempre tutto! a Roma.
piace molto.
ottontuno
l"
a1
I
8 El mundo loborol
16 La regulación de las condiciones
laborales varía según el sector económico. En general, la jornada laboral es de 40 horas a la semana y hay aproximadamente 28 días de
1qe
-as respuestas de la dereci = izquierda. Relaciona las p
r. E Lei, da dove vie¡
vacaciones al año. En los últimos años se han desarrollado también, en ltalia, nuevos modelos de trabajo, aunque no con el mismo éxito que en otros países europeos. Algunas empresas han empezado a ofrecer horarios flexibles. Pero, en general, se mantlene la jornada laboral tradicional, que empieza entre las 8 y las 9 de la mañana y termina entre las 5 y las 6 de la tarde. La mayoría de las empresas y nego-
cios cierran entre una y tres semanas en agostq que es cuando la mayoría de los empleados cogen sus vacaciones.
ll part-time (trobojo a tiempo porcial) se está imponiendo poco a poco, sobre todo en el tercer sector económico (sector de servicios), aunque no ha tenido la misma acogida positiva que en otros países europeos. Según un estudio, parece ser que la mayoría de los italianos están en contra de una reducción de la jornada laboral, porque esto supondría también una reducción de sus salarios, mientras que las horas extra están consideradas como algo positivo, porque aumentan los ingresos.
también las ofertas de il lavoro inteÉ nale (trabojo temporal) y muchos estudiantes tienen ahora la posibilidac de compaginar sus estudios con pequeños trabajos, lo cual hasta hace pc,= era algo totalmente inusual en ltalia. En los últimos años han aumentado
UI
o r§
¡-
z. Di dov'é?
3.
Vieni
: :-e en que hay varias forn :ssere + adjetivo de nacior
:ssere+di+ciudad ,Énire + da + ciudad/regió
zA 't :-/ ¿ - - : -= cuedes
escribir algo
sr
-: - -=5ld5.
-.:¡i
- -.
anni ha?
::atelli o sorelle?
-.-. -avorO fa?
{-,
.:e
U
i1
Suo lavoro?
u!
o
,
.U
:ra
si alza la
rmdo ritorna
rh 82
)t
ottantadue
mattina
a casa?
di solito la sera?
iDe dónde eres?
Wrtrfl :,ri::",'lr;il,"iJ:'ffi:T,ii?:,?::?::::iluees'[ána a. No, sono di Firenze,
:. E Lei, da dove viene?
:. Di dov'é?
b. Da Torino.
:. Vieni da Siena?
J-* E*
que hay varias formas de indicar y preguntar por el lugar de origen + adjetivo de
nacionalidad
.irsÉ'3-di +ciudad
|gosto, que es cuando la mav:,-r re- 'e - da + ciudad lregión
siá lmponiendo poco a pocc
(sector de servicios), aunque -: l'-, otros países europeos. Seg-os italianos están en contra := re esto supondría también ur= s horas extra están considei'a:* ingresos.
int*
rién las ofertas de il lavoro ntes tienen ahora la Posibi!ica: s trabajos, lo cual hasta hace ¡-m"'orr
c. Di Roma.
Sei francese?/Sono francese. Lei é di Roma?/Di dov'é? - Sono di Roma. Vieni da Napoli?/ Da dove viene? - Vengo da Napoli.
ru",escribiralgosobretimismo.LeelaspreguntaSyescribetus
H;:::,", [*-=1.*-,
Ei:iiii ottortot a
lat
T
Di chi sono?/Verbos
7é
5P
Aquí tienes cuatro frases con determinantes posesivos. Debajo de cada frase hay tres explicaciones, dos de ellas son correctas y una es falsa. Señala las respuestas correctas.
r. a. b.
z.
Sono i suoi occhiali.
1
otras con pronombre de c< a columna correspondiente
padre.
É suo
a. , :' É il padre di Marta. b. ',: E i1 padre di Marta e Paolo. c.', EiipadrediPaolo.
Sono di Claudio. Sono di Simona.
c.
!n el recuadro hay algunas _.
Sono di Carlo e Claudio.
e. É la loro macchina. a. , ÉdiFederica. b., É¿iFedericae Sandra. E del srgnofl t'osco. c.
4.
ü ta sua bicicletta.
a. b. c.
É
di Bruno e Luca.
É la biciclema É la
di
Lisa.
bicicletta di ugo.
4p Escribe las formas del presente de los verbos que están entre paréntesis.
I. Adesso (venire) 2. Stasera
Gli chiedo un favore. Li vediamo domani.
qui Pao1o.
rimango in casa e (guardare)
1a
Scusi, (potere)
aspettare un attimo, per favore?
4.
(dormire, loro)
ancora!
5.
(dovere, tu)
andare in banca!
6P -':de :
6. (trasferirsi,
noi)
7.
(fare, voi)
B.
Lo (chiedere, io)
9.
Al mattino (uscire,
a
a
Barbara. sempre a1le otto.
1ei)
II. (sedersi, io) t2. Che lavoro (fare, tu)
loro
los artículos a las pre¡ -:stas en los espacios.
Napoli.
spesso sport?
ro. (andare)
t
televisione.
J.
?
-l -
a fare la spesa?
vicino a Vittorio, va bene? ?
r.
(a)
Porto io Katia
z. (su) Lo sgabello 3. (da) Porto
11
é
bamb
+. (in) C'é ancora un
s. (di) Ecco le chiavi 6. (a)
I bambini son
u. (su) Siamo B. (a)
I1
signor Borgl
§§
Los
É suo
a. 5. c. ,
§
padre.
É
il padre di Marta.
É
il padre di Marta
É Ia sua
a. b. c.
É
e
§
bicicletta.
di Bruno e Luca.
É la
bicicletta di Lisa
É la
bicicletta di ugc
l:i ui Paolo.
p.mare un attimo, per favore
r: L
-
!
- Mi racconti una storia? -Ti telefono stasera. - Ci chiami tu? - Non ü aspettiamo. - Le fai un - Mi sentite? - Le porto io alla stazione.
chiedo un favore.
-,
',
ediamo domani. regalo?
_-_---la
:cora
-
?
artículos a las preposiciones y escribe las preposiciones com-
in banca!
:r
los espacios.
\apoli. Porto io Katia
s: ort? a Ba¡bara.
_
-
sempre alle otto.
.su) Lo sgabello é !^\
¿ d.)
1'
Lre Ia spesa?
,l a \¡lttorio, va bene?
prepos,ciones
42
Los
prononrbres
43
Los
pronornbres
de conrpletnento
rerbos que están entre
).
Los
:
de cornpierrento
ÉilpadrediPaolo.
a.
/
-=:uadro hay algunas frases con pronombre de complemento directo con pronombre de complemento indirecto. Escríbelas en la tabla en correspondiente.
oosesivos. Debajo de cac= .crrectas y una es falsa.
z.
pronombres de complemento
- 'ti)
=,
nonni.
C'é ancora un po'd'acqua Ecco le chiavi
bicchiere. macchina. asilo.
bambini sono
Siamo
:
balcone.
Porto il bambino
I
-?
stazione.
autobus.
Il signor Borghi fa sempre colazione
bar.
ottantacinque §
85
r
'
Pronombres y verbos/ Dovere y potere
7é Relaciona los pronombres reflexivos de la izquierda con los verbos de la derecha.
r. ml
$P C-ompleta las siguientes fral
r. AMarco
a. sedete
2. Ti z.
vi
3. Mi
c. aiziamo
ltP
d. lavo
:-
estos diálogos faltan los
8p
r. Mangi
z. Desidera
Escribe las formas del presente de dovere y potere en los correspondient:. espacios.
r.
puó dovete
puoi
3. tu
devo
4. voi
9P
_
3. Scusa, hai
aprendido los colores o adjetivos. sustantivos son todos adjetivos concuerdan,, y género, como todo: valigie gialle (dos r
En estas frases negativas las palabras están desordenadas. Escríbelas e-
orden correcto.
algunos adjetivos dr viola (violeta), beige
r. Non,/ guardare,/ televisione / mi /
la/
C
WP
10
z. Eva
qualcosa?
(t
un motorino rosa ( piace /
.
en los colores marror
correspondiente
z. Anna / Oggi / andare / non / úhcio / in / puó /
(bolsos morrones)
.
cs colores en los esp;
z.Io /
a
/ non/ mil vicino,/
si edo
/
Franco /
.
r. delle rose z. r¡n cielo
,
86 1 ottantosei
una sciarpa
E€.ffi 2
ffi4 b izquierda con los verbos de la
las siguientes frases con piace o piacciono'
tantissimo i concerti di musica jazz.
r.A
la birra?
z. Ti
molto leggere.
3Mi
:-'' diálogos faltan los artículos partitivos. Escríbelos en los espacios.
..
dore= puoi devo
ls están desordenadas. Escr
/.
Scusa, hai
ilt J'-nt', .J
puó
a.r piace
salatini?
-. Desidera
xere Y Potere en los
pasta.
Mangi qualcosa? C'é
latte?
- Oh, volentieri!
- No, grazie.
- Certo, ecco!
./4
t)'-
los colores (i colori) más ¡mportantes y sabes que pueden o adjetivos. son todos masculinos: il giallo, il blu, il rosso, etc' concuerdan, en la mayoría de los casos, con el nombre en género, como todos los adjetivos: una macchina rossa (un coche valigie gialle (dos moletos omorillos).
adjetivos de colores que son invariables: blu (ozul),rosa (violeto), beige (beige), lilla (tito),marrone (morrón), arancione (bufondas un motorino rosa (uno moto rosa) I delle sciarpe blu os colores marrone y arancione
también es posible poner la
:orrespondiente al número y al género del nombre: delle bor'5olsos morrones).
t/in/p:uó/.
:3 ores en los esPacios en blanco' rose
arco/. -:elo
rossa azzlTrro
bianche
sciarpa
ottantqsette á
87
Descripciones
/
Che ora é?
rere
1§é ,..".,F'
in
En el dibujo puedes ver a Fabrizio y Susanna. En el
texto se describe su
aspecto físico, pero faltan las palabras del recuadro. Completa las frases teniendo en cuenta que hay dos palabras que sobran.
las siguientes frases las
crden correcto. :. domani,/ ieri,/dopodoma
Fabrizio é abbastanza pomeriggio /mattino,/no
Haicapelli_eneri. Ha anche la
e
porta gli mercoledi,/lunedi,/domet
Susanna é un po'
16é
Hai_rossiehale_.
el recuadro hayvarias ex ybusca la expresión que cot En
I suoi capelli sono
_
e
ricci. Susanna ha gli
_
verdi
corti-barba-baffi-occhiali-alta-bassalentiggini - occhi - capelli - alto - lunghi
ft&
:
,€
&
Escribe con letras las horas que marcan los relojes.
Sono Ie
aa
f;
ottantotto
M
r
=
i
I
:. fare colazione
2.
:.
5.
fare la valigia
.1"6fffi.
F.rr,.:i :".
=:+.:{*ff+.1tsf,
.:.¡iario ibffi-@n
--
F
x5 l:
En el
texto se describe st
i * s t; r ri e n t; :! tt s t' í x p resio¡'¡es
¿'
::- :s sigu¡entes frases las palabras están desordenadas. a-.a.
rc :;e s
Escríbelas en el
,-:a- aorrecto.
:ecuadro. Completa las frases
:s que sobran.
-
-
- ::a¡r / ier i,/ dopodoman i / o ggi / l' altr o rer i
:,:
::erlggio,/mattino/notte / sera
-,.: :o1edi,/lunedi,/domenic a / venerd\ / giovedi,/martedi,/sabato
,
f,;r"or" hay varias expresiones con el verbo fare. observa los dibujos lE h expresión que corresponde a lo que hacen las personas-
Susanna ha gli
cchiali - alta - bassa
ffi ffi
-
apelii-alto-lunghi
os relojes.
:z:e colazione
z. fare un biglietto
3. fare la spesa
:-e
5. fare da mangiare
6. fare un regalo
Sono ie la
valigia
ottontanove
l',
con
d
f*re
iDónde se compran estqs cosos? / La reacción correctq
fV ^4 Mira los productos representados en los dibujos. los? Completa las frases con el nombre de la
i Dónde puedes comprar-
tienda o con la profesión del
1ffi
1
3bserva los dibujos y escuc
comerc¡ante. iRecuerda que depende de la preposición!
r. Devo andare in
z. Vai
'' semaforo
tu dal
ffi lazona pedonal
ffi
er &¡ 3. Adesso
vado in
sottopassaggio
4. Vieni con me dal
$e
é
Lee las preguntas y afirmaciones y escucha las respuestas. ZCuál de ellas =. una reacción adecuada? Hay varias respuestas correctas. Márcalas con ur: cruz.También puedes leerlas en el Anexo.
re
I.
EE
)
EE
?.
EE
4.
EE
ffi
eo
lnovanta
aciona las preguntas de echa.
Scusi, c'e una panerreria qui ücino?
A/B/C/D
-. Pronto?
vrenr anche ru al crnema stasera7
A/B/C/D
-- Per quante persone?
s"arau, cerco un tabaccalo...
A/B/C/D
.
Eacheora?
Possiamo uscire a cena stasera.
A/B/C/D
.
-i che nome?
%#
ffi
le striscr pedonal
J
-
='o
fto"nu4giacto"
9
-En lo ciudad
huix.
¿OOnAe puedes
compftr
[a tienaa o con la profesión
d
ls h*"
los dibujos y escucha las palabras. Repítelas en voz alta.
lpreposición!
:
\-ai ru dal
- :lOfO
1a
zona
pedonale
-:assaggio
Vieni con me dal
ta as respuestas.
1e
strisce
1a
dell'autobus
metropolitana
11
parcheggio
pedonali
: :: * c:- - -:
ZCuál de
:s:as correctas. Márcalas
-::o?
A/B/C/D
e1
A/B/C/D A/B/C/D A/B/C/D
stazione della
la fermata
il carteilo stradale
de ta izquierda con ta respuesta correcta de ta
W,r"tpreguntas . :: :io?
a.
I l::
b. Carrera.
:-uante persone?
Alle B emezza.
'i::,:eora?
c. Per quattro.
* - -t= ilOme?
d. Vorrei prenotare
un tavolo per stasera.
,oronruro
lr,
/
Reservar uno meso
iQué hocemos?
tg casa de Monica. Las dos amigas van a pasar el viernes juntas. rl centro a ver una exposiciÓn. Pero antes de sali; Monica tiene rr una mesa en una pizzería. Escucha los diálogos y observa los
-ee las frases siguientes. )uede haber más de una. :el diálogo en el Anexo.
r.
Monica prenota un tavolo...
r. ' ... per due perso r. ... per 12 person( :, :: ... per Una O dUe : :,, ... per circa rz pe Le due amiche vanr
centro... ,:,,.::,..r:
4@
... in macchina.
Vuelve a escuchar estas frases y escribe las palabras que faltan en los espacios en blanco.
... in autobus e in metropolitana
r.
Che ne dici di andare
2.
Facciamo prima un
...
in
a
piedi.
... con i mezzi pu
Andiamo in
h, fino
a piazza
Wagner ..
,r',,\
-,
:ia
las frases con la
4. In macchina c'é poi il problema del
:=:SOne-dOmani-pr 5. Ci andiamo con i
6. ... e poi in centro giriamo
Buongiorno, vorrr
b¡a: Certo, per quan
gPerdue... no, mis Lra: Ache
lIIe otto.
a: Si, va bene. Lei,
\lazzini. a:
gzlnwantadue
D'accordo. A1lor
I
.l
iQué hocen Monico y Chiora? / Uno reservl cie mesa
)
) ,,an a pasar el viernes juni=. rero antes de sali; Monica tle-=
:s:ucha los diálogos
Y
,at
-.zo
:s frases siguientes. Señala con una cruz las respuestas correctas. .aber más de una. Si no estás seguro puedes leer la transcripciÓn en el Anexo.
observa ::
z.
\lonica prenota *n tavolo...
a. b. c. d.
... per due persone. ... per
12
persone.
,.. per una o due persone. ... per circa
ffi
12
persone.
faltan en
:.
a.
.,. ln autobus e in metropolitana.
b.
.a
fino
a piazza
... piazza Cadorna. ... la sede dell'agenzía
"
...
a
piedi.
... in macchina per trovare un parcheggio.
... in autobus.
piedi.
.. con i mezzi pubbiici.
_
metró, como en francés.
... un museo.
Chiara girano...
... in macchina.
.
d.
,
... in tram.
Wagner... as frases
Más información
con las siguientes palabras.
Le
na del
tr-tr,re - domani -
l
prenotare
-
sera
-
signor
-
ora
-
es 1a
un tavolo per
-ongiorno, vorrei
Certo, per quante
:: t:
. =: due... no,
lll
l]l
mi scusi, per ?
-- a otto. Sr. r,a
L1t',
,,:
?
.{ che
:l
i
bene. Lei é
i1
...?
.: zinl. l, accordo. Allora
venti (zo.oo h)
forma oficial de decir la hora, pero se usa muy poco, normalmente se dice le otto, aunque sean 1as ocho de la tarde.
tre
]T
-!
(e¿
metro) se lutiliza mucho la abreviación la metro. En Milán también se dice il
4. In centro Monica e
::ntro...
as palabras que
... la mostra di Picasso.
metropolitana
dl Chiara.
-e due amiche vanno in
e
Chiara e Monica vanno a vedere...
Más informacíón
a
novqntatré
9-
:'r'..:':'1''111'
iCómo se reservo una meso?
I
7ñ' Más información
En el
fácil reservar una mesa en un restaurante. Primero dÍ vorrei prenotare un tavolo (quisiero reservor uno meso).También puedes preguntar: É possibile prenotare un tavolo per domani sera? (iEs posible reservor uno meso paro moñana por lo noche?) o Avete un tavolo libero per stasera? (iTiene uno meso libre poro esta Es muy
Si vas a un restaurante sin haber hecho una reserva, le dices al camarero: Per favore, un tavolo per due, o simplemente Siamo in due.
El
passato prossimo está
c
del verbo auxiliar (avere) y ho + guardato (de guardar ho + capito (de capire)
:n el diálogo has visto tarr :echo). El participio pasad<
:l verbo auxiliar avere no
Después di para qué hora y para cuántas personas quieres reservar la mesa:
per stasera /domani sera /doman¡ a pranzo (poro esto noche/moñono por lo noche/moñona ol mediodía),alle 8 e mezza (o los ocho y medio) y per due persone /per quattro (paro dos personos / poro cuotro). Luego te preguntarán por tu nombre: a che nome? (io qué nombre?) o Le : il signor/fa s¡gnora. ..? (ilJsted es el señor/o señoro... ?).
c
9W :ara formar el passato prol : asado.
-:s participios de
los verbo
-os verbos que terminan guardare - guardato
d
quieres anular una reserva puedes decir; por ejemplo: Sono Stefani, ho prenotato un tavolo per stasera, ma devo disdire la prenotazione. (Soy Stefani, he reservodo uno meso paro esto noche, pero É-:_ que onulor lo reservo.) Y si
diáfogo has visto alg
prenotato (hos reservodo) do). Se trata de formas del
noche?)
Si el restaurante está lleno te dirá: Mi dispiace, ma stasera il ristorante giá pieno. (Lo siento, pero esto noche estó lleno el restauronte).
6fc-
-¡s verbos que terminan :redere - creduto
-:s verbos que terminan :apire - capito
r
t
- :-ros participios son irre¡ etto y fare/fatto. Otros =-::es, ._ son: prendere,/preso (co
conoscere /conoscir
offrire / offerto
(o.fre
bere/bevuto (beber, chiedere,/chiesto (p
r.edere,/visto (ver,/ v i
I
novantaquattro
.7 El possoto prossimo
1@ Ln o,r,oro has visto algunas formas verbales nuevas, por ejemplo, hai frt"to (has reservodo),ho guardato (he mirqdo),ho capito (he entendiFSe
trata de formas del pasado, del passato prossimo.
tssato prossimo está compuesto de dos partes: las formas del presente ]wOo auxiliar (avere) y el participo pasado del verbo principal. E ff ,..f,'.ilif 5'0 "'"'
)-
: : á1ogo has visto también la forma ho letto (he leído) y hai fatto (hos t: :'- !l participio pasado de leggere y fare es irregular: letto y fatto. Pero -.
.-::
auxiliar avere no cambia.
Más información La negáciá., áet
passato prossimo se hace poniendo non antes de1 verbo
auxiliar: Non hai fatto il colloquio qui a
Milano?
PÍT I
a" ro noche/mañono ol med¡ac
-
' due persone/Per quattro (Pc':
::
(io qué nombr.-
-
::
a che nome?
e señor/lo señoro...
el passato prossimo tienes que saber las formas del paticipio
1É
IFtic¡p¡os -¿Y
de los verbos regulares se forman de la siguiente manera:
ttt
?).
L*o,
que terminan en -are: raíz + terminación -ato
Mi dispiace, ma stasera il ristora-:: * ,= estó lleno el restouronte).
H-;;::::"""
::s
]are-creduto
deciri por eiemPlo:
lo per stasera, ma devo disdire : Y"r''a -ne mesa para esta noche, i:': ::*,lffi
en -ere: raíz + terminación -uto
terminan en -ire: raíz
+
terminación -ito
H:;ue ¡r: participios son irregulares. En el diálogo has visto dos: legge-
ffi;;;;d::'**" I
II
úire,/offer to (ofrecer,/ofrecido)
I
krezbevuto
I I
-*"r"/.rriurto
(preguntar/preguntado)
Oo",/visto
f
(beoert oeono-1
(r'er
i;to-)
novantacinque
r
Para
telTnl*ar
Lo formqción del PorticiPio
103
13tr
Escribe los participios del recuadro en la columna correspondiente'
Ya has
aprendido que para I potere (poder),tal como lo I
T
I T
Cadorna ... (Podemos bojat También se puede hacer un¡ Andiamo a vedere la mostr¡ Hai voglia di andare a ballal Cosa ne pensi di andare al r ronte?) Si Ia propuesta
te parece bir Íbueno ideo!/iuno ideo fant
ertot
§ üsto
- guardato - creduto - letto - fatto Preso
11
- mangiato chiesto
capito
- venduto - bevuto -
-
sentito
-
P
passato pross¡mo Completa las slguientes frases con las formas del paréntesisentre que están verbos
r.
colazione presto.
Stamattina Laura (fare)
z. Oggi, dopo pranzo, (bere,
io)
un caffé'
il giornale'
___=-'4. A che ora (finire, voi) ___--=3. Ieri non (leggere, noi)
di lavorare?
5. Dopo il lavoro, Sandro (preparare) a
6. (telefonare, tu) 7. I Bianchi
(vendere)
la loro casa'
no te apetece lo que te pr dar una respuesta nega grazie, non posso" (A.io, g
dispiace. ma ho giá un al no, magari la prossi que viene.) no estás seguro, puedes
puedes hacer otra ¡ qué no... en lugor de..
é
las siguientes propr Sólo hay una respues
m Ottima idea! Faccio un giro in cer
12ffi
Abbiamo un'ldea.
palabras están Estas frases están en passato prossimo' Pero las das. Escríbelas en el orden correcto. r. letto,/ hai / 2.
/
lav ato /
s
tlla / l' /
atticolo / mostra / Non,/
piatti / rron / t / ho / mezzo giot no
part-time/' 3. iniziato/ lavorare / Ha / a /
?
/'
1
E
\o.
ho giá un impeg
?ossiamo anrlare da
l,o. domenica io vac ¡ isa.
96
|
novqntasei
bene / benisr
1
Manuela?
::t*t
A'
de ::
(i cla ro !),
xuerdo!).
9 iTe gustorío...?/Reacccionar q uno propuesta
-
1I3 3 coiumna correspondiente
tr
:-
¡rendido que para hacer una propuesta puedes utilizar el verbo nder),tal como lo hace Monica cuando dice: Possiamo scendere a - - - (Podemos bojornos en...). se puede hacer una pregunta directa: ra vedere la mostra? (lVomos a ver lo exposición?) a di andare a ballare? (iTienes gonos de ir a boilar?) :ensi di andare al ristorante? (iQué te parece si vamos ai restatt-
Participiosirregqtares'fl ,.
::-
-1,-:
uesta te parece bien, puedes contestar: buona/ottima idea! deo!/iunq idea fontósticol) volentieri! (icon mucho gusto!, iclaro!), bro!),bene lbenissimo! (ibien!/imuy bienl) o d'accordol (ide
t
petece lo que te proponen o tienes otra cosa que hacer, tendrás c
-
fatto
capito
-
-
mangiato
- sel-:
ruo-belrrto-chiesto
rta respuesta negativa:
;,
rtliiNu:
;:::
non posso. (No, gracios, no puedo) altro impegno. (Lo siento, pero yo he quedodo.) m, magari la prossima settimana. (Esto noche no, pero quizÓs la E,
¡Ee, ma ho giá un
:s'o"nas del
Passato Prossimc
qte viene.)
-:
::
i::
Se
gLlro, puedes decir mah, non so " . . (bueno, no se.
iil"- :" - -:les colazione pres ro)
___._.-
un cafft
il giornale.
,.rr,,. -:
siguientes propuestas y señala con una cruz la respuesta adehay una respuesta correcta.
Manuela? la loro casa.
E
)
[
;simo. Pero las Palabras están
¡l
6.,,'
¡¡16s¡¡¿
-la idea!
part-time/.
b.
::i
S). dove
{,: Non esci
andiamo? a cena?
1
E
4.
@
-:, giá un impegno.
a.
::,
u:
..mo andare da Lulsa.
b. ,:., Vieni da me?
I
: -,:nenica io vado da
lu
r
.:: Dove hai mangiato?
c
/ Non,/ ?
-':.o/mezzogtorno/'
m 1
I
ll :. - --: un giro in centro. il '- ,.-.1-to un'idea. o.
o
..en lugarae...?).
tl¿ -.
r:eparare)
. ..)
otra !iropuesia, 0or elemplc: Perchá invec* ¡¡cn "..?
ü<_,2
di lavorare?
a
l'¡acei"
N{i vedi?
=, D'acc"¡ido, ti i'ediamo ricpo.
,ouon
*"U,3,g,
I
9 fr El adverbio pronominal ci
§
48
El adverbio
pronominal ci
/ ln y los medias de transparte
15W
fm
Monica propone ir a ver una exposición de Picasso. Chiara está de acuerdo y entonces Monica dice: Allora ci andiamo (Entonces vomos ollí). Poco después deciden: Ci andiamo con i mezzi pubblici (Vomos allí en transporte
:scucha las palabras dos
:',..1
¡l
quadro
público). Ci sustituye a los complementos de lugar o de dirección para evitar repeti-
ciones, y corresponden en español a ollí o alló. Ci va siempre antes del verbo, excepto en las frases negativas, en que se coloca después de la negación non. Vai in ufficio? - No, oggi non ci vado. (iVos o la oficino? - No, hoy no voy c
16d§,-Ya has aprendido los nombres de los medios de
transporte más importar'
tes y has visto la expresión andare in macchina (ir en coche). ln es la preposición que se utiliza para los medios de transporte. Andiamo in autobus fino a piazza Wagner. (Vomos en outobús hosto lo plozo Wogner.) A piedi (o pie) es una excepción. Para decir qué medio de transporte vas a utilizar; debes usar el verbo
2
e
l las frases de la izquier
echa.
pre'-
dere: Prendo la metropolitana. (Cojo el metro.) Prendiamo il tram o l'autobus? (iCogemos el tronvía o el outobús?)
,
17
: li sono riduzioni per
=',..
Escribe las siguientes frases en una hoja aparte y sustituye el complerr=de lugar por el adverbio ci.
r. Vado in vacanza con
Car1a.
-: lerza etá?
-
, -: biglietto per studenr -azie.
z. Ogni anno va a Bologna.
:.::o il tesserino
3. Torna a casa per il week-end. 4. Vanno spesso al ristorante.
5. Quando andate a teatro? 6. Di solito non vado a letto presto.
ga
lnovantotto
)ue biglietti per Ia mos :e¡ favore.
.---irersitario.
;
---. -rn dépliant sui :--=dri esposti?
l":lll:rl En una golerío de arte
/
{0
Frases úflles en un museo
1
'f ETI :
:-
te
Picasso. Chiara está de
:_-
ac-='
andiamo (Entonces vomos ollí)' ? :
-
:-:
las palabras dos veces y repítelas.
; :i!i o qlló.
::o
en las frases negativas. en
o liVos
a lo oficino?
-
No, hoY
:-
il disegno
.l
-
el dibujo
la guida el,tLa guía
'::;-
il quadro -
q-: :: nc
-
la estatua
nezzi pubblici (Vomos ollí en tro'' : : * evitar -gar o de dirección Para
la statua
':
el cuadro
il catalogo *
:
el catdlogo
il
*
il visitatore el visitante
lks.ñ
:s 'nedios de transporte más lrn:: -=" in macchina (ir en coche)' ra'a los medios de transporte' Wagner. (Vomos en outobús hos'-
e ,as a utilizar; debes usar el
-
il dépliant
-
el prospecto
la scultura la escultura
'
ver:: ¡'v'"
etro.)
- I '-= ::glietti
.:gemos el tranvío o el outobÚs?
ra
W"tde
izquierda y reraciónaras con ras expricaciones de
per la
mostra,
a. Pides dos entradas
para
ra
1a
exposición.
li,*: :.-''Ofe.
ir4;: inf*r::l*:i*r¡ La terza etá ( lo tercera edad) es la
[ ] 'a -oja aparte y sust¡tuye el coi--:
=
-
'
rm;
:;--¡ riduzioni
-::-:
,ii:
per
etá?
'' -: -.i-:emoperstudenti. :-:.
b. Pides una enffada para
estudiantes. c. Pides
a
un prospecto de los
cuadros expuestos.
.. r. .---., . , I
-
,:SSerlnO
:.,:afio.
- -. ::?liant sui
*: - .sposti?
expresión que se emplea para referirse
terza etá (descuentos para la tercera edad).
d. Preguntas si hay descuentos para la tercera edad. Enseñas
tu carné de
estudiante.
: fresto.
novantonove
la vecchiaia (la
vejez): sconti per la
li
rI
l0 En el museo
SwiP 'l[
,t,',.,.l.
3ffi
Monica y chiara ya han llegado al centro y han estado paseando un rato. Ahora están comprando las entradas para la exposición de Picasso. Escucha la conversación y observa los dibujos, eso te ayudará a entender los diálogos
Bcucha ahora una parte
d<
de este fragmer ¡uelve a leer el diálogo en i una opinión o se pregunl
-ducción
=
:¡adro de abajo. Compruebi
És en el Anexo en el aparta
Vuelve a escuchar los diálogos y ahora léelos en el Anexo mientras los escuchas.
4P Lee estas frases que has escuchado en el primer diálogo y complétalas c
las palabras del recuadro.
r. Buongiorno,
per favore
due
z. t6?lE carol Non ci sono 3. Solo per studenti e E
5.
ú
2 :
2
escuchar fas dos ccr o falsa
._r vertiaderas
per_--
::
:.r :. ::.
ti
:..:8,.r'.a:!':tt:: t,,:-.i.--..¡Era:i. .::
...::
¡lietto costa ¡6 euro.
noi due non sembriamo due
Signora, io Le credo pure, ma devo vedere
-o riduzioni solo per:
i1
- - dépliant sui qui,rdri 6 Eh, si! Ecco
Allora, due
il resto
riduzioni
Í
:tT
.
---. sui quadri e i disegni es
e un
-- studentesse : - biglietti - tesserino universitarr': dépiiant' _laterza etá - normali
..
r
ha ¡",isto una mostra
-:a e Chiara piaccior -
-:
le due amiche un di
l0 Expresor uno opinión / Chioro y Monico en el museo
sáe : , -:- estado Paseando un r:'-
-= .
exPosiclÓn de Plcasso E::- - ' a entender los :
. .: =,udá[á
'
raora una parte del diálogo. A continuaciÓn, lee en el Anexo
la
de este fragmento. eer ei diálogo en italiano y subraya las frases en las que se expre- - rión o se pregunta por una opinión. Escribe estas frases en el abajo. Comprueba tus respuestas con la solución que encontra-
:
-1exo en el apartado soluciones.
a:;os en el Anexo mientras
l' ¡:
!!
r el primer diálogo
--
Y
perfavore. ias dos conversaciones y señala si las siguientes afirma='Caderas o falsas.
ue
costa 16 euro.
_._-_-?
na devo vedere
i solo per studenti.
il
sui quadri esposti.
' rsto una mostra fotografica sr.riquadrieidisegn-
.
a Palermo.
Chiara piacciono i colori di un quadro.
iue amiche un disegno rappresenta una doma.
centouno
101
l0 Los números d part¡r del 1.000 y la fecha
Más información se expresa con 1os
números cardinales, igual que en españo1:
oggiéil zmarzo, e1 primer día del mes, que se dice con el número ordinal
excepto
primo (primero): il (primo) luglio.
r'
7ff
8@w.
En unidades anteriores has visto los números hasta el 999 y probableme.:: no habrás tenido ningún problema para entender la respuesta que le da Chiara a su amiga Monica: Di che anno é? - Del '39. '39 se refiere al año 1939. En italiano se utiliza mucho las abreviación, qu: se escribe con apóstrofo, cuando se menciona sólo el año: ln che anno sei nato? - Nel '61. (iEn qué año noc¡ste? - En el 61.) Para decir una fecha completa se utiliza el artículo definido + mes + añc Delante del mes no se pone ninguna preposición: Oggi é il 15 settembre (del) 2005. (Hoy es el 15 de septiembre de 2005.) ll mio compleanno é il 20 febbraio. (Mi cumpleoños es el 20 de febrero
:-
ta unidad 9 has visto el
=r el diálogo anterior ha :¿gato, hai pensato, ho pe :=-o hay algunos verbos q : _ - essere. Se trata, en ger arrivare, etc. (excep restare, rimanere, s
:
diálogo has visto los
:
Chiara e Monica sc Chiara é stata con,
qué elemento de Ia or¿ y señala con ur Para decir una fecha necesitas saber los nombres de los meses:
gennaio
se compone con el
agosto
ei participio concue
- febbraio - marzo - aprile - maggio - giugno - settembre - ottobre - novembre - dicembre
Los meses llevan la prepcsición in o a:
In giugno andiamo al mare. (En junio vamos o Laploya.) A giugno iniziano le vacanze. (En junio empiezanlas
:
Los números a
partir del 1.000
Los números a
partir de mille + número, se escriben en una palabra:
-.¡n las terminaciones
singular; termin¿ singular; term¡na piural, terminaci plural, terminaci(
mille.
r.oor : milleuno r.roo : millecento r.996
:
millenovecentonovantasei
tes frases y su
A partir del 2.000, mille se convierte en mila:
andata/é andatoz
2.ooo: duemila
r-enuto/é venuta,/l
Los siguientes números se componen así: número + mila (+
2.oo3 S.23o 20.ooo roo.ooo r.ooo.ooo 2.ooo.ooo
: : : : -
duemilatré cinquemiladuecentotrenta ventimila centomila un milione
centodue
noglie siamo arri
sceso/é scesa/siz
:1maste,/Sono rimal sono costati,/sono sei stata/sr
due milioni
r.ooo.ooo.ooo = un miliardo 2.ooo.ooo.ooo : due miliardi
102
núme':
'
¡no piaciute,/son
.
,.,:
El passato prossimo
l0 ,^.:'ls
hasta el 999 Y Probab la resPuesta que
-: :-:ender
'-= :: '
mucho las abreviacic- : --:-crona sÓlo el año: tza
¿
-= :ño nociste? - En el 61') r :-= ¿ artículo definido mes
:'
: -:3osición: . :s el 15 de sePtiembre de 2A: ,' .''mPleqños es el 20 de febr:':
con el verbo aux¡liar avere, has )tr he Olatogo anterior has escuchado y leído otros ejemplos: abbiamo Lro, hai pensato, ho pensato. !]*, algunos verbos que no forman el passato pross¡mo con avere s¡no
hcssere.
Se trata, en general, de verbos de movimiento, como andare,
ftq arrivare, etc. (excepto camminare, v¡agg¡are y otros), así como los Ém restare, rimanere, stare y el propio verbo essere. L ora,ogo nas vrsro ros srguienres e1empros: I Chiara e Monica sono andate all'universitá alcuni anni fa. Chiara é stata conAndrea ad una mostra fotografica a Palermo. I
:s rombres de los meses: : :: compone con el verbo auxiliar : = carticipio concuerda con e1...
giugno - l'":.--
- aprile :-novembre-dicembre ::r.;unio
vomo-§ d
laPlaYa')
En iunio emPiezan los Yaco¡
e. :,
-
:-:,
se escriben en una
complemento
-: - -:
clural, terminación -e
:-
los verbos que ya has
visto, y que forman e1 passato prossimo con el verbo auxiliar
essere: essere
andare venire
arrivare tornare ritornare partire scendere
Monica e Chiara sono andate.
Palab''
vantasei
:-
Más inÍc¡riac!an Éstos son algunos de
uscire
sujeto
rtr:' .-- as terminaciones del participio: - i!-- -c singulaI terminación -o Franco é andato. qr-:- -:, singular, terminación -a Monica é andata. *;,: :- -o plural, terminación -i Andrea e Chiara sono andat¡. i,
restare
rimanere stare passare nascere
sembrare piacere dispiacere costare bastare
mila:
así: número + mila
¡é
laduecentotrenta a
(* nÚn-:-:
E**m:: s,¡no costati,/sono costate,/é costato i biglietti?
IE
.'llia,
»ni
'do
cofi essere
5V -r-e visto el passato pross¡mo unidad t
elemento de la oración concuerda la terminación del participio? Lee os y señala con una cruz el elemento correcto en la siguiente regla:
maggio
10
s
sei stata,/sei stato,/siamo stati in Germania?
tno piaciute,/sono piaciuti,zé piaciuta
1e
rose?
rrdi
centotré
l'*
l0 Monumentos ,|
l0
'11
@
de abajo enco-:' Observa los dibuios y escucha las palabras' En el cuadro monumen::: con relacionadas palabras y otras éstas de rás la traducción
tr
. : - :res vis¡tar un musec :.. -s horarios de visita:
r :re ora apre ¡l museo? r¿l r :ie ora chiudete? (iA q"e = ¡useo no es de entrati
: 3 etto (entrada).Y
I
': :
1a
fortezza
ic
- :'cl/en alemón?) : - , :Íícina de turismo
ffi
-; la torre
1e
l':
mura de
:
cittá
puedes preguntar poí Si quieres visitar algún lugar de interés turistico en el centro storico estar que suelen monumenti o por cose da vedere,
-
enc Puedes preguntar:
-::.
,
l\palazzo
-ra piantina della cittá?
:osa c'é da vedere? (¿0, : ::s;bile fare un giro turi: -1o vitro guiada oe ;c - ra guida turistica per
i:
-
:
:
l
.'sitos guiodas para lc
p
(centro histÓrico).
- lo iglesia la fortezza - la fortaleza il ponte - el Puenre il monumento - el tnonumento la torre - La torre l'arco di trionfo - el arco de triunfo gli scavi - los excoYaciones
il tempio - ei temPlo il chiostro - el claustro
eI
il palazzo - el cdtficio. l'anfiteatro 1a
eL
é
camPanario
il campanile -
la chiesa
::iQ estud¡ontes/para
- :regunta que puede s€ I :: no visite guidate in sp;
la chies.
il ponte
puede,
s:no riduzioni per studer
el Palocio
anf.teatro
'
-
,
-- as algunas respuesta - aias con las pregu-:
fontana - le.ftrente
le mura della cittá ciudad
- Io nturalla d¡ : 1
G
1
E
g E !I 5 E
1
E
a 1
E
1
G
á E
t =
rca
I
centoluotto
l0 Visitar uno ciudod
fil tr --
En el cuadro de abajo
-
-e acionadas con mor ' ^ -
-
-=: visitar un museo, lo primero que tendrés que hacer es preguntar -: rarios de visita: 'e apre il museo? (iA qué horo obre el museo?) 'a chiudete? (iA qué horo cierran?)
--
'
&h :.
j
monunlento
la
torre
-::o
no es de entrata libera (entrqda libre) deberás comprar il
-
le mr¡r¡
turístico Puedes Preguntar a suelen estar en el centro sEi
1@ il camPanile - el comPott
\l palazzo -
el ediftcio'
l'anfiteatro 1a 1e
eL
:
:
-
el remPlo
ii chiostro -
'
el anfiteatro
fontana - Iofuente mura della cittá - io :
ciudad i1 temPio
-
-,
el claus¡ro
-' - -
? lgunas respuestas que podrían darte en una oficina de turismo y s con las preguntas correspondientes.
rr'
d
a. Che cosa c'é da vedere?
rd
b. Cl sono
d
c. Ci sono
tn
d. Ha una
n
e. C'é una gtiida
giri turistici organizzati de1la cittá?
",isite
guidate in tedesco?
piantina della cittá? turistica pervisitare gli scavi?
,rntorinAue
lrcS
t0 Anche g met a me
no...
I
1@é
13 cficEn el diálogo has visto la expresiÓn anche a me (q mí tombrén). Me es
[,'i;s ¡*i*rn¡¿c1ón En lugar de anche (¿ombidn) puedes
utilizar pure y en lugar de neanche (rampoco) puedes decir neppure o nemmeno, significan lo mismo. (A me non piace. - Nemmeno a
u-
Esorcha las palabras e ¡ntenta hc en italiano al lado del dib
pronombre que ya has estudiado: se trata del pronombre de complemer:: tónico de la lu persona del singular. Los pronombres de complemento tÓnicos suelen utilizarse después de preposiciones y para contrastar o resaltar algo. Estos pronombres tienen las mismas formas que los pronombres persor-=' les, excepto los de la 1u y la 2u personas del singula6 que son me y te. Con anche y el pronombre expresas que estás de acuerdo con lo que di:=
otra persona:
me.)
Mi piace la pizza. - Anche a me. (Me gustq lo pizza. - A mí tombién.) lo vado a casa.
- Anch'io.
Si expresas una opin¡ón
(Yo
me voy o casa. - Yo tombién.)
diferente utiliza el pronombre seguido de no.
Mi piace la pizza. - A me no. (Me gustq la pizzo. - A mí no.) lo vado a casa.
-
lo no. (Yo me voy a cqso. -
Yo
no.)
A una frase negativa respondes con neanche + pronombre si estás de acuerdo y con el pronombre seguido de si, si no estás de acuerdo. A me non piace la pizza. - Neanche a me./A me si. (A mí no me gustc pizzo. - A mí tompoco./A mí sí.) lo non vado a casa - Neanch'io. / lo si. (Yo no me voy o cqso. - Yo
tompoco./Yo
sí.)
14p Responde a las siguientes frases que vas a escuchar. Utiliza las expres _ --. anch'io / pure io, anche a me / pure a me, neanch'io / neppure io / nemmer: *w io, neanche a me/ neppure a me/nemmeno a me. io si, a me si, io no, a no y escribe tus respuestas en los espacios en blanco.
* ---:qliatelle -._: ghi
-
-
--::o
ftizzante - agua con ga bianco *yinoblanco
*_i
l,rto * arroz/ risotto
_1 2m*A _
,
_:^a y repite las siguientes i
_
-sa ü porto? , .,, Le traigo?
::=ndiamo tutti la pizza? *'.amos
,. Effi
,. Effi 1
s.m 1
+.ffi
106
I
centoset
taLlarines
.,::-¿,a
.
1
1
-
setos
todos pizza?
. ', orrei le tagliatelle al salr , ---iiera los tallarines con sa r-=: :ne -.--.
una pizza prosciutto
¡hi.
.'.
:í una pizza con jamón r.
..
..i.,,': ...
:
11
Algunas plotos de camida / Pedir en un restaurflnte
fm
1
che a me (o mí tombién). Me :, -=:: Cel pronombre de com: :-:*":
as palabras e
:l[..--:
intenta repetirlas. A continuación, escribe las pala-
::a iano al lado del dibujo correspondiente.
lllf'¡ri:-
cos suelen utilizarse desPues ttar algo. -1r '.: "nas que los Pronombr€s 3:-: I s :er singula; que son me \ te
:-. : ::
-e estás de acuerdo con lo
tamÜ41 Tusto lo Pizzo. - A mí
t
cos1.
-
Yo
también)
iza el pronombre seguido de
I
tu la pizza.- A mí no)
usa-'Yo no)
riL['
reanche + pronombre si es::: ce si, si no estás de acuerc: me.
i.
t''Yo
/A me
si- (A mí no
:.
me : -:*.
Jr- :.=]1e ^ taLLarines
il salmone -
llmu:.*:
::-zzante
: -i r-1, ir,lrlti
-.sco
salmón - marisco
i frutti di mare
lfllLlllr:'--:-,::LlS
-
la bistecca - bistec la birra - ceryeza
- oguo con gos vino blanco
il prosciutto - jamón
--roz,/risotto
e
no me vov a coso. - Y:
repite las siguientes frases Debajo de cada frase tienes la traduc-
:'
. as a escuchar. Utiliza las me, neanch'io / nePPure io mmeno a me, io si, a me si ,:a:los en blanco.
,,,,11,,.
-:'¡¡tO?
5. Io prendo il risotto ai
'-'-¡o?
Yo tomo el l,h,T:
frutti di
mare.
-,:.:.il tutti la pizza?
risotto
con
frutos
deLmar.
-:tdos pizza?
r
--j ile tagliatelle al salmone. ralos talLarines con salmón,
6. E da bere che cosa prendete? ¿Y qué tomorán parabeber?
7. Ci porta il conto, per favore?
lr.tepizzaprosciutto
e
¿Nos trae la cuenta, por
favor?
w,apizza con jamón y setas.
,rrrorrrr,
l
aO,
lJna ceno en lo Pizzeria
5ffiG il..§:
3m 1
Chiara,Monica,Gianlucaysusamigosestánenunapizzería'Todoshans: quel:ludado ya a Chiara y ahora van a pedir la com!da Después de cenar para el día siguiente. Escucha los diálogos dos veces. Concéntrate en e que entiendas, pcsignificado global de lo que escuchas. No es necesario d :' los platos y las bebidas que piden' Los dibujos te ayudarán a
ejámplo,
izquie-:. tinguir los diferentes momentos de la situaciÓn. En el cuadro a la Ane¡: el en transcripciÓn la Lee palabras. algunas de traducciÓn la tienes mientras lo escuchas por segunda vez'
mica male! - ¡no estít, mal! lo stesso - de todos
Giulia
6
mi raccommando,
puntuali!
pizzaallarucol frutta uova
birra
üno rosso
-
obajo, delante de la casa de
r I s. I f I l. I p. I
kr ltalia, mucha,gente I mes costumbre tomar
formas
in tutto - en ¡otol sotto casa di Giulia
Vuelve a escuchar la pr gos? Señala con una crl
-
6
4P
¡Sedpuntuales!
se c : Vuelve a leer la segunda parte. ZPuedes deducir del diálogo cómo e" = y escríbela la expresiÓn por cobezo /por persona en italiano? Busca
:i:;:i::::. r.:..r=-:,r
::,:i: -
:::t:::-i:1:i=::t+:j=a:--_:.::.i-l::::::l:::1t,. ,:::=l:tl:::ri¡,.:;.:1:.¡t':;.:!.,at:;¡,:lr:,=,::
l
\iangiano tutti ia pi,
-
bocadillo.
Due persone ordinal
-na persona
mal-i.¿i:.
'
Tiitti bevono
1a
: -
T.rtti si trovano sottc
birr¿,
,na persona ordina
,ionica deve íare ia
s
-lgni persona der.e p
rca
3
centootto
11 iQué pide cado uno?
,.L 5
Áé dr¡e a escuchar la primera parte de la conversación. i Qué piden los ami r?Señala con una cruz los platos y las bebidas que escuchas.
fu esUn en una Pizzería.Todos ha pir la comida. DesPués de cenar g langos dos veces. Concéntrate en S- ruo "t necesario que entiendag fe piden. Los dibujos te aYudaÉn a
I I I I I
la situación. En el cuadro a la izgl Lee la transcripciÓn en el An iabras.
!
lvez.
pizza alla rucola
2.
raüoli di magro
frutta
4.
bistecca ai ferri
uova
6.
insalata di mare
birra
B.
acqua frizzante
vino rosso
ro.
üno bianco
B EIia, mucha gente bebe vino en las comidas. Con la pizza, sin embargo, ¡s costumbre tomar vino sino cerveza o algún refresco.
B
?
L r§ ,,
uedes deducir del diálogo cÓmo ¡o? Busca la exPresiÓn Y escríbe
-il
-fl| t
I
D
(Jz
ñda si las siguientes afirmaciones son correctas o no.
.
¡iano tutti
1a
pizza.
,"n onor"
J.og
La vajitto
y
tos cubiertas / El verbo
modql volere
ee
7
7@
en italiano estos obietos Observa los dibujos y escucha cÓmo se llaman Repite las Palabras en voz alta'
Observa las situaciones qr debajo. Señala qué frase e q.e según la situación del
Más información Las nuevas Palabras
que acabas de
aprender constituYen objetos que se utilizan en la mesa: le
stoviglie (tavajilla) y le posate (os cubiertos)
la forchetta
.
€ i1
piatto
i1 co1te11o
i1
cucchiaio
il cucchiain:
ffi
L] il bicchiere
Vorrei quattro pani per favore.
Vogiio quattro pani Ho quattro panini. 1a
bottiglia
il tovagliol:
I mi¡ aer
pertenece al grupo de los verb: ' Volere (querer) es un verbo irregular que Escucha y lee la conjugaciór := y dovere' potere modales, como los verbos verbo volere en Presente'
voglio uroi wole
Voglio le tagliatelle Dove sono le mie ta Vorrei le tagliatelle
vogliamo
piacere.
volete
vogliono
0
6Fa1
:rnoces la partícula int
:
Enlasconversacioneshasescuchadotambiénelverbovorrei(quisierc' más cortés que la forma Vorrei es Ia forma del condicional de volere' Es menudo' a más voglio (quiero) y, por eso, se utiliza
: --
Escucha y lee los siguientes ejemplos:
.":anto vino hai bevuto? ¡:.¡¡to,z il vino
:1 m
per favore' Buongiorno, vorrei una cioccolata calda' Mamma, voglio una cioccolata calda!
precio: quanto cost¡
-.-: Cad se utiliza quanto - -:ro y género con el su
lrilta
carne compri? lmta,/la carne
pmübambintha?
(¿
(¿Cu
¡nti/ibambini Dmte persone sono ver
tÁe/lepersone
"0i"":::-:
11 Voglio o vorrei / Quonto, quanti, quqntq, quqnte
9+a --il
:;::'c.
fá ricucchiaio
:;:-va
las situaciones que representan los dibujos y lee las frases que hay Señala qué frase es la más adecuada en esa situación. Recuerda :-= según la situación debes utilizar la forma de cortesía. -
en italiano estos objetc:
il cucch-. 2.
\brrei quattro panini,
tu
la bottiglia
vorrei (q' -' ; =-c,en el verbo 'e - 'rlere. Es más cortés que a 'nenudo.
olata calda, Per favore' calda!
Vorrei la mia mamma,
\bglio quattro panini.
b
-{o quattro panini.
c
Voglio la mamma. Una mamma, per favore.
grazie.
il tola5
4H
e oertenece al gruPo de los = ¡re. Escucha Y lee la conjuga: :
:a
a.
per favore.
-
9oglio le tagliatelle. Dove sono le mie tagliatelle? tbrrei le tagliatelle, per piacere.
_ffi a. ',, Voglio
le chiavi.
b. :,, Y6¡."1 le chiavi, per c. ,:,-' Io ho le chiavi.
piacere
:
Bf****3b'11 -----I/lEIITDTNT
rErcña
hat ( ¿cuántos hiios tiene?)
c^ñ^ r,alUte? (¿CuántAS per1on1¡ h1n venido?)
trn*";;*'"
centoundici
1".
I
11 Las cantidodes
14WP
11 Escucha y
:n los diálogos has visto la Perché fa spesa? (ipor qué
repite las siguientes expresiones.
r. un etto/roo grammi - roo gramos 2. trtezzo chiTo - medio kilo 3. un chilo - un kilo 4. unlitro -unlítro S. rnezzo
litro -
por
par
Perché non sei andato a te¿ -'' teotro? - Porque estoy coi
medio litro
: veces también se puede r :o a teatro? - Sono stanco. : una pregunta con perché
6. una bottiglia - una botello 7. una lattina -unaloto B.
lcn perché se pregunta ,tiliza la misma palabra
unpezzo-untrozo
,
9. un pacco,/un pacehetto -unpaquete ro. una scatola-una caja/lato
-stantivo, tal como viste er
>erché viaggia spesso?
- pe
:'tbojo.)
Detrás de todas estas prepos¡ciones se pone la preposición di: una scatola di cioccolatini (uno coja de bombones). Delante de palabras que empiezan con una vocal se puede decir di o d': un bicchiere di acqua/un bicchiere dhcqua (un voso de ogua).
-:mpleta las frases con
per(
I. z. Andiamo in macch
12v
3.
Iiaereononparte_
Señala con una cruz la frase en la que el sustantivo concuerda con la partF cula interrogativa. Sólo hay una frase correcta.
r. b. c.
Quanti...
2. Quante... ? a. ili;i ... fratelli hai? b. ;::i ... figli hanno? c. -:-.::: ... figlie hanno?
?
''::¡" ... gelati hai mangiato? :'J: ... cioccolate hai preso? ¡a ... coca cola hai ber..uto?
B.Quanta...?
i:r. i.::, ... gelato L-¡. ;'r:i
c. !:i
"'
compri? dolci iete?
4.
Quante...
b.
:.::
C.
... frutta c'é?
::::
1?3 r. Vorrei un etto
Prosciutto.
latte!
z. C'é solo un litro
zucchero.
3. Compra anche un chilo
4. Mezzo litro Hai una lattina
acqua va bene?
-
aranciata?
112
as pregunias y eiige ias
.
:
, ¡les. Perché prendi il vino? Ho voglia di bere qur Chianti. :- Perché mi piace. ::,, Come mai il vino? ..=::
-
':,I Per bere qualcosa. Perché non vieni?
Escribe di o d'en los espacios en blanco.
5.
_P
_:: :
?
... cose hai compratc ... spesa hai fatto?
15
centododici
-
E Sonovenuto ieri. § Perché sono stanco. G Come sono stanco. G lononvengo.
11 Perché?
tr? :s diálogos has visto la particula interrogativa perché (por qué). la spesa? (iPor qué ia compro?) perché se pregunta por la razón o el motivo de algo. En iialiano se a misma palabra para la respuesta: non sei andato a teatro? - Perché sono stanco. (iPor qué na has ido ?
- Porque estoy consodo.)
también se puede responder sin decir perché: Perché non sei anda-
- Sono stanco. (iPor qué no has ido ol teotra? - Estoy consodo.) oregunta con perché se puede responder también con per (por) + ivo, tal como viste en el diálogo del avión, en la tercera unidad: viaggia spesso? - Per lavoro. ( iPor qué viajo o menudo? - Por el
r:eatro?
tpoquete pone la PreposiciÓn di: una Delante de Palabras que bicchiere di acqua / un
:istantivoconcuerdacor' -'.cta.
).
Quante. '.
?
preguntar
¡ambién come mai? (¿cómo es qué?) . Perc la respuesta se hace también con perché (Come rnai non mangi? - Perché non
ho fame).
esci a cena? é
3. I-laereo non parte
r
se puede
las frases con perché o per.
z. Andiamo ln macchina
:
Más información
1a
comodo.
forte nebbia.
we f regunias y elige las respuestas correctas. Hay rrarias respuestas
Más ínforma¿ién En ltalia no es
. erché
4.
Quante...? ... biscotti hai ... cose hai c ... spesahai
prendi il vino?
a.
i:-= Perché
Chianti. Perché mi piace. Come mai il vino?
b. C.
*: Perché va a piedl. i.: Per 1a macchina.
d.
:#
Per bere qualcosa.
Sono venuto
prosciuffo'
-
latte!
non ha la macchina.
Ho voglia di bere questo
non vieni? co.
2. Comemaivaapiedi?
ieri.
?erché sono stanco. Come sono stanco. -,: nOn vengo.
La sua macchina é dal meccanico.
obiigatorio deiar propina (la mancia) en
a.
É
Perché gli piace.
!E
Per lavoro.
f,i
Per piacere.
:-=.:
Lui viaggia spesso.
d.
propina, ia dejas encima de la mesa.
qua va bene? a¡anciata? centotredici
(il coperto).
Pero si quieres dar
zucchero.
-
restaurantes,
cubierto
4. Perché üaggia tanto?
b.
1()s
,va que se paga el
113
11 Pedir y pagar lo cuenta
16
':2
6G'
1Em
Después de haber leído il menü (e/ menú, lo corfo) y, según el caso, la carta dei vini (lo corfa de vinos),
:scucha las palabras y repítele
el camarero te preguntará cosa vi porto? (¿qué le troigo?) o avete giá scelto? (iyo hon elegido olgo?). Como respuesta puedes utilizar varias expresiones: come/per anti-
pasto/primo /secondo /dessert.
..
(de entrodo / pri mero / segundo / postre...) o per me. . . (po ra mí...) I (io)
prendo. .. (yotomoré...)l@) vorrei. .. (yoquisiero...). También puedes preguntar É possibile avere. . .? (iEs posible tener... ?) : Posso avere. . .? (iPuedo tener... ?): É possibile avere degli spaghetti in bianco? (iEs posibte tener los espag-tis sólo con montequillo/oceite?) Al posto delle zucchine posso avere dei pomodori? (iPuedo pedir tomo::. en lugar de colobocines?) Después de haber pedido la comida, el camarero te preguntará qué qui:-=. para beber: E da bere che cosa prendete?/ E che cosa desidera da bere? Si quieres pedir algo más durante la comida, puedes decir; por ejemplc: Possiamo avere un'altra bottiglia dhcqua? (iNos puede troer otro bate de ogua?) Ci pud portare ancora del pane? (iNos puede traer mós pon?) Para pedir il conto (lo cuento) puedes usar la frase que has oído en
e:
gonna ¡ai1leur
s.
ilr
6.
la¡
7.
ipi
.appotto
2A \*
:
:.-:.
en una tienda de ropa. A it
:t,:^dienta. A la derecha está
= go: Ci porta il conto, per favore? (iNos troe lo cuento, por fovor?) o si-: mente ll conto, per favore (Lo cuentq, por fovor). Cuando vayas a pagar; puede ser que el camarero te pregunte si vas ¿ gar in contanti (en efectivo), y tú puedes preguntar si es posible page' : : -
:
: : I cr'td las frases en italiano
.
::
la carta di credito (torjeto de crédito) o con un assegno (cheque).
l
. camicetta
- ::ongiorno,
dica!
:
=a giá un'idea del modello?
,
_,:e ragiia
porta?
- -ale colore preferisce?
, ::::.
guardi, abbiamo tre
::,,:eili.
r+ lcentonuattordici
l
c
.,-i.:i.,.
..
1...ir..-l.il
i' ,::,
12
Algunos prendos de vestir/ En uno tiendo de ropo
Itr
las palabras y repítelas en voz alta.
Itsd',u
It4ás
in{ormaci*n
Los pantalones
(i pantaloni) también dicen en p1ura1 en italiano. se
...) o per me... (poro
mí...1
¡
tene'..
-
. iyo quisiero...). avere. . .? (iEs Posible
..
nco? (iEs posible tener los e-r: --;-r:
ri pomodori? (iPuedo Ped¡r::| :3marero te preguntará osa desidera da bere? da, puedes deci[ Por
:
-
qua? (¿Nos Puede troer
-z
o-: : - :
}m1" *
::':
:
; cuede troer mÓs Pon?)
*sar la frase que has oído e- = :: ,lrr: : :'oe lo cuento, por fovor?\ : : - : -
nr
favor).
s .:i : -:
-a ca'narero te pregunte res preguntar si es posible
c con un assegno (cheque
3:=:.
Ernttn
ilvestito
8. il maglione
;liff;::",
,lll}li,l;I'
I
e.e-:
otrc
Hff*
.
----*-
-2
una tienda de ropa. A la izquierda tienes las frases que dice la IEenta. A la derecha está la traducción, pero no en el orden correcto. -Dna las frases en italiano con las correspondientes frases en español
..
i--..,riorno, dica!
l:irr'
I -: :ra un'idea del modello? I
*:= ::glia porta?
Más información
a. ¿Tiene ya alguna idea sobre el modelo?
En
1a frase Quale colore preferisce?
QQué color prefiere?),
b. ¿Qué talla tiene?
quale significa quá en singular. En p1ura1
c. Aquí, mire, tenemos tres
quali (quali colori ti piacciono?). sería
modeios. ,,"
.
-'
=
colore preferisce?
d. Buenos días, ¿en qué puedo
ayrrdarle? ::,
:
-
,
_ruardi, abbiamo tre
e. ¿Qué color prefiere?
- :=-,i.
centoquindici
I
rrs
12 Chiora se compro un troje de choqueta ''2:
3m l't:t:
Es
5 rffiié
sábado por la mañana. Chiara quíere comprarse un vestido para Ia fiesta
Escucha el diálogo y observa los dibujos, que
te ayudarán. En el cuadro de
Ia izquierda tienes la traducción de algunas palabras.Vuelve a escuchar el diálogo mientras lo lees en el Anexo.
crrca
-
aproximadarnente
un attimo
-
unmomento Ecco, guardi . .. Aquí, mire..
-
Vuelve a escuchar todo frases.
r.
Chiara cerca...
a.
r,ri ... un tailieur.
5. c.
rir
3.
La commessa nor
maniche - mangtrs
entendido cómo pregunta Chiara a la dependienta si puede pagar tarjeta de crédito? Escribe la pregunta en el bocadillo. i Has
.. una giacca. .. dei pantalot
i!l É
C
... ii marrone c ... il marrone s r:a ... il rosso scllr
5.
Chiara prova...
a
b
.
::::,=
a
b C.
iii:
... soio l'ultimc ... tuttie tre i ti ii:rlr ... urro giacca c :1,.+E
maniche.
6P Completa estas frases d en español entre parént
r.
(Busco)
_
z. Circa come qur 3. Che (tolla)
_
4. E qtale (color)
5. Questo é un (n 6. Lá, c'é
iI (proba
7. Puó (probar) _ B. La giacca
!6 |centosedici
mi
(q
12 iQué compro Chiara?
.2
5mé Hrse un vestido para la t e ayudarán. En el cuadro dabms.Vuelve a escuclp
Vt¡elve a escuchar todo el diálogo y señala el final correcto de las frases.
-. : .- ... un tailleur I t't " ' una Stacca' - ::r ... dei pantaloni.
b
=: ...la4o. '.¡...la42.
c.
:::: ... 1a 44.
a
.
..
La commessa non ha piü..,
4. Chiaravede...
... il marrone chiaro. i1 marrone scuro. =:. ... ,=: ... i1 fosso scuro.
¿. =+ ... tre vetrine. b. + ... tre model1i. c. i=.-i ... tre camerini.
Chiara prova...
6. Chiara paga...
r:,r ... solo 1'ultimo modello. ... tutti e tre i Iaiileur. ... una giacca corta di
a. ii ... con un assegno. b. = ...incontantl. c. :§ ... con la carta di credito.
r.=,:
llo.
Más información
Mi sa che... significa creo que.. .
) Chiara porta.
Chiara cerca...
enta si Pueoe
siguientes
maniche.
ffirr*i':::*::n:*"
con las palabras que faltan y que están
un taiileur pantaloni e giacca.
(Busco)
Circa come quel tailleur tn Che (rol¿o) E
quale (color)
Questo éun (modelo)
Más información Questo puede actuar como determinante:
(es cap
or ote)
Questo tailleur é moderno o como pronombre: Questo invece é classico.
porta? preferisce?
piü classico
Lá, c'é i1 (probador)
Puó (probar) La giacca
mi (quedo)
anche questo. bene, no?
centodiciassette
1",
Lo gradoción del adjetivo / Adverbios
ne
7tr En el diálogo has
visto las expresiones piü classico (mós clósico)y piü
chiaro (mós cloro). Con piü + adjetivo se forma el comparativo del adjetivo: Questo é piü economico. (Éste es mós económico.) También se puede hacer una comparación con meno + adjetivo. que en español significa menos: meno caro (menos coro).
Traduce las palabras que están entre paréntesis y completa las siguientes frases.
r. Scusi, non ha una taglia (más pequeña) z. Perché non prendi degli stit ali (más cómodos) 3. Non ha una gonna (más larga) 4. Avete anche dei
6.
maglioni (más ligeros)
tailleur (menos caros)
Mi dispiace, cerco delle scarpe (menos elegantes)
7. Scusi, non avete dei sandali (menos deportivos)
9cv
b
el diálogo has escuchado frases como...la giacca non mi piace molto... (...1o choqueto na me gusto mucho...)l...la giacca étroppo lunga . . . (...1o choqueto es demosiado lorgo ...). En
En estos ejemplos, molto y troppo complementan el verbo o el adjetivo el sustantivo), es decir; que son adverbios y, por eso, son invariables. Otrc. adverbios son poco (poco) y tanto (mucho).
Stanotte ho dormito poco. (Esfo noche he dormido poco.) I Mi piace tantc (Me gusto mucho.) Sin embargo, cuando molto, troppo, poco y tanto se refieren a un susta-. tivo, se comportan como adjetivos y las terminaciones cambian según : número y el género del sustantivo: Ho molti amici (Tengo muchos amig:. Ci sono troppe persone (Aquí hoy demosiodos personas).
118
|
centodiciotto
r. Bravo! Hai iavora z. No, nonvabene. 3. Bere troppi,ttropt
4. Marco é stanco, h
SP
5. Non avete dei
-ee las siguientes frases y : ouede tratarse de un adjeti
11 eFor-
"a conoces el determinante ;djetivos, concuerda en ru questa gonna, etc.). lon questo se señalan pers : ante. Para referirse a pers :e utiliza quello (aquel). Circa come quel tailleur in r :ueta del escoporote.) -quíse habla de algo que e re questo.
:1 el ¡s6ria6l.a puedes ver c '1,-mas del articulo definidc
12p Completa las siguientes fra:
r. Ti piacciono
_
2. Cosanepensidi_
_ 4. _vesl 5. _ 6. _ 3.
7. Guarda B.
Ti piace
ma:
mal scar
Las formos de
quello
$e -ee las siguientes frases y subraya la palabra correcta.Ten en cuenta que :rede tratarse de un adjetivo o de un adverbio.
I
r. Bravo! Hai lavorato proprio buono,/bene,/buon.
'
.a.)
2. No, non va bene, la gonna é troppa/ troppo
meno + adjetivo, que en
3. Bere troppi,/troppa/troppe caffé fa male.
/
bene stretta.
4. Marco é stanco, ha dormitopoco,/cattlvo/pochi.
11 esis y comPleta las siguien:=:
rdos)
,2
6ar
':
:onoces el determinante demostrativo questo (este) que, como los .:-etivos, concuerda en número y género con el nombre (questo maglione, : Jesta gonna, etc.). questo se señalan personas o cosas que se encuentran cerca del haPara referirse a personas o cosas que se encuentran más lejos ,tiliza quello (oquel). come quel tailleur in vetrina. (Mós o menos como aquel troie de chodel escoporote.) se habla de algo que está más lejos, por eso se utiliza quello en lugar q
uesto.
= recuadro puedes ver que las formas de quello corresponden a las del artículo definido.
.'-i
nq l
Los demostrativos:
Masculino singular:
quel/quello quel signore,/ quello studente/
quell'amico Femenino singular:
quella quella signora/ quell'amica Masculino p1ura1:
12P
egantes)
.
quei/quegli
las siguientes frases con las correspondientes formas de quello.
quei signori / quegli studenti/
amici pantaloni?
r. Ti placciono .
Ia giacca non
.
)i...la
mi Piace rnc
-
giacca é troPPo
*e¡tan
el verbo o el y, por eso, son invariabler D.
::rmido
Poco.) lMi Piace
4.
- vestito é molto
=-
u' :-:-'
rl- .aciones cambiar =: -: rlti amici (Tengo muchc:
6. -
::cs
personos)-
S.
quelle quelle signore,/ amiche
classico.
rosa non mi piace. maglietta -
;.
sono troppo alte!
stivali. Sono be11i, vero?
=. Guarda
. tanto se refieren a
camicetta?
magllone é proprio bello!
3.
.)
'
Femenino p1ura1:
z. Cosa ne pensi di
-Ti piace -scarpe
abito?
centodiciannove
I ll9
I
12
D¡r¡ , vrg
emna;=r v,¡,y!¿ef
La doble negoción
13tr
156'.C"
Yaconoceslanegaciónconnon.Eneldiálogohasvistootrasdosformasde la negación:
(Lo s¡ento, Pera Yo na me Mi dispiace, ma il marrone chiaro non l'ho piü.
queda el modelo marrÓn claro.) Oh, non ho mai portato un modello modelo similar.)
simile"
un ' (Oh, nuncci he llevado
Si estás en una tienda de rop (busco) o vorrei (quisiera):
-
Cerco un tailleur. .. (Busco ur Si no estás seguro de poder r puedes preguntar avete dei I En el diálogo has visto otras
r
ropa. Aquí tienes otras pregur
respuestas:
taglia porta/ha? - La 42. usted? - La 42./Llevo/Iengo h Che
también pucden itantes del verbo. En
Ha giá un'idea del modello? -
este caso no se hace 1a doble negación: Nessuno ha Parlato' (Nadíehahablodo.)
que la doble negaclÓn funciona iguai que en español: non'va siempre antes del verbo v mai, piü, niente y nessuno después' passato prossimo)' niente y En los tiempos compuestos (por eiemplo, e!
Ya ves
Mai arrivare tardi.
Che
modello preferisce? - Clr
nessunosecolocandespuésdeiparticipio.Nonhamangiatoniente(Nc.-y el par-ticipio: Piü y mai, sin embargo, se colocan entre el verbo auxiliar roviolis) (No nunca lNon ho piü comido he Non ho mai mangiato i ravioli visto Valeria (No he visto más o Valeria)'
simo. /E troppo stretto/larg liCómo le quedo? - Bien. / Es
14v
También puedes hacer las sig
r. Non ho niente da leggere. a. :i]j La lectura no es io mío. b. = No he 1eído nada. c. =¡ No tenSo nada Para leer' 3.
La macchina non i'ho Piü.
a. :l b. = c. =i
z. NonvengoPiü! á. :::.:: ¡No vengo nunca más. b. .... ¡No vengo más! C. ,, NO yiene nunca. 4.
Giulic non ha raccontato niente.
Ya no tengo coche.
Élyanotienecoche. No tengo coche.
centoventi
Come va?
/Come Le stanno?
&mosiqdo estrecho /ancho /
<
Posso provarlo? (iPuedo prob
ellas no son Lee las frases en italiano y luego las traducciones' Dos de correcta' correctas. Señala con una cruz la traducción
124
sé)
modelo prefiere? - Clásico / M Quale colore preferisce? / Di r (iQué color prefiere? / iDe que
comido naclo) lNon ha visto nessuno (Na ho visto o nodie)'
(Nuncallegar torde.)
(iTiene yo olguna ideo del ma
a. ''¡
Giuiio no ha contadc nunca nada.
b.:
Giulio no ha contadr
C..-
Giulio no cuenta
na:i
Ibt/é
¡l camerino? (iDónde e:
$ranto costa/viene. ..? (jCut
Ycuando vayas a pagar quizá: crálito: Posso pagare con la r
s&ito?)
kettate
le carte di credito?
Compror ropo y zctpotos
15tr has visto otras dos formas (Lo siento, Pero Yo no me
-.
:stás en una tienda de ropa puedes expresar lo que buscas con cerco ) o vorrei (quisiero): un tailleur. . . (Busco un troje cie chaqueta...) no estás seguro de poder encontrar lo que buscas en esa tienda, también preguntar avete dei tailleur? (itienen trajes de chaqueta?).
(Oh, nunco he llevodo un
el diáiogo has visto otras expresiones que son útiles para ir a comprar
mai (no ...nuncq) son negaes non... niente (no ... nodol
ruto niente (No he bebido nadie).
r
que en esPañol: non va suno desPUés. I passato Prossimo), niente Non ha mangiato niente
Aquítienes otras preguntas parecidas y algunos ejemplos de posibles taglia porta / ha? - La 42. I Porto I Ho la 42. (lQué tallo lleva/tiene - Lo 42./ Llevo/Tengo la 42.) giá un'idea del modello? - Si, come quell'abito in vetrina./No, non so. ya alguna idea del modelo? - Sí, camo el traje del escapctrate. / No, no
ú
Y
a visto a nodie). verbo auxiliar
Y
el ParticiPitx
do nuncq roviolis)
lNonho
modello preferisce? - Classico / Moderno / Originale / Sportivo. (iQué prefiere? - Ciosico / Moderno / Originol / Deportivo.) colore preferisce? / Di che colore? - Marrone chiaro / Grigio scuro. color prefiere? / iDe qué color? - Morrón claro /Gris oscuro.) va? / Come Le stanno? - Va bene. / Sono perfetti. / Mi stanno benis/ E troppo stretto / largo /corto / lungo /grande /picc olo. (iCómo vct? le queda? - Bien. / Es perfecto. / Me quecia muy bien. i Me queda estrecho /ancho / corto / lorgo / gronde / pequeño.) puedes hacer ias siguientes preguntas: provarlo? (z Puedo probó rmelo ?)
:: :,.es. Dos de elias no s: - aai'r*octa. Non vengo Piü!
il camerino? ¡zDónde estó ei probador?) costa /viene. . .? (iCuónto cuesta...?)
:
vayas a pagar quizás quieras preguntar si aceptan tarjetas de Posso pagare con la carta di credito? (iPuecio pagcr can tarjeto de le carte di credito? (iAceptan torjetos de créd¡to?)
No viene
Giulio non ha
:::.::
,
Giulio no ha cor -= nunca nada. Giuiio no ha Giulio no cuer - -
centoventuno
I
121
12 En la zapaterío
á-3 § í:t-
16
Relaciona cada frase de pondiente de la columna
Para comprar zapatos tendrás que
l
ir a un negozio di scarpe/calzature (uno zopoterío). Puedes preguntar: Vorrei vedere un paio di scarpe chiuse con il tacco (Quisiera ver un por de zapotos cerrqdos con tacón), Cerco delle scarpe aperte basse. (Busco unos zapatos abiertos sin tacón) o Vorrei delle scarpe con le stringhe/senza stringhe /con Io strappo. (Quisiera unos zapqtos con co rd o nes/si n co rd o n es/co n cie rre d e
r. Vorrei del prosciuno
z. Posso provare la 44?
:. Mi puó portare
un cL
per favore?
4. Con le stringhe non
1,
5. Quanto costa il biglie
velcro). Muchas veces ya sabes qué zapatos quieres cuando entras en una zapatería, por ejemplo, porque los has visto en el escaparate. En tal caso puedes
6. Accettate Ie carte di c
decir:
7. Prendo anche un pac<
di pasta.
Ho visto in vetrina dei sandali di stoffa (He visto en el escoporate unos sandolios de telo) lPosso provare gli stivali di camoscio? Come quelli in vetrina. (iPuedo probarme los botas de ante? Como las que estón en el
B. Ii vino rosso, com,é?
escoparote) lCerco delle scarpe da ginnastica di pelle come quelle in vetr na (Busco unos zopotillos de deporte como las que están en el escoporc:: Entonces la dependienta te preguntará por il numero (el número) que calzas: Quale numero porta?/Che numero ha? (iQué número colzo?).'-¿ respuesta podría ser: ll 38 (El 38). Cuando tengas los zapatos puestos puedes decir: No, non vanno bene. Sono troppo strette. (No, no me van bien. Son de- siado estrechos.) Ho bisogno di un numero in meno, sono troppo larghe. (Necesito un ro mós pequeño, son demosiodo grondes.) Non ha un numero in piü? Sono troppo strette. (iLos tiene en un nú-=-.
'--:
mós gronde? Son demasiado pequeños.) Posso provare anche il 39? (iPuedo proborme tombién el 39?) Avete questo modello anche in nero? (iTienen el mismo modelo Otras preguntas que te pueden ser útiles son: Scusi, ha un calzascarpe? (Disculpe, itiene un calzodor?) Scusi, non ha una soletta? (Disculpe, ltiene una plontillo?)
'-]::':*
9. Non ha una maglietta sportiva? _o. Scusi, vendete anche
i.
salmone?
2
"¿4
:: --cha lo que pregunta .:
ra
=:tada. Sólo hay una res[ 2
en'::
.
reI
E La4z.
a
grande. b Corta. c Una piü
Fare spese y tare la spesa
1é :e aciona cada frase de la columna de la izquierda con la respuesta corres
:rndiente de
la columna de la derecha.
r. Vorrei del prosciutto.
a. No, soio carne.
z. Posso provare la 44?
b. Certo, lo porto subito!
3.
c. La ++l? Ma é troppo grande per Lei!
Mi puó portare un cucchiaio, per favore?
+. Con le stringhe non le avete? -:.
l'::-:
e-es cuando entras en una escaParate. En tal caso :
:
'-e vistc en el escoPorote
-=
t':
=
'
::
:' il numero
Quanto costa ii biglietto?
e. É leggero, molto buono.
a. Accettate le carte di credito?
f.
-. Prendo anche un pacchetto
g. No, é un modello senza
'
Lei é studente?
stringhe...
di pasta.
-
ivali di camoscio? Come queli :.--e? Como los que estÓn e' : rastica di pelle come quelle l' "q-' ' c ios que estÓn en el escc : : --: :
-
d. Si, anche g1i assegni.
:.
11
h. Si, c'é questa qui rossa.
vino rosso, com'é?
:. \on
i.
ha una maglietta piü
Un etto, va bene?
sportiva?
(el número - -=
--
Scusi, vendete anche
il
k. Da mezzo chilo o piü grande?
salmone?
e:es decir: ,tte. (No, no me van bien'
S:' -'*
':'
no troPPo larghe. (Neces':-o strette. (iLos tiene en
t' - -'
también et 39?) --erten el mismo moqe:
..'rrr*"
:s 50n: : .^e un colzqdor?) i:.ene una Plontilla?)
:-
:
''
W, Z2 mrer
rrfi,',Tii":i"§:1'il:1l:"'ara
',d
2
mm
42.
-na piü
-orta.
con una cruz ra respuesta
grande.
piccolo. scuro. classico'
a.
Piü
b.
Rosso
c.
a. b. c'
:::'.' La
cerco rosa.
':-: MÍ sta bene. ::."r Ho 40' 'a
centoventiffé
)23
Respaesfos con pronombres
/ iHas visitado qlgund ciudad?
ffi
3
5e
Lee las preguntas y señala con una cruz las respuestas correctas. Sólo hay una r-espuesta correcta para cada pregunta.
Escribe en el cuadro las forr una tabla completa con tod¡
r. a. b.
demostrativos. A noi non piace il pesce. E a te? .:.:: Neanche a me. r-::, Anche a me.
C. =,
Io no.
2,
A me telefona tutti i giorni. E a lei?
a.
Í{-i Narn-.rro
b. c.
# i*
J.
Lo compri anche a loro?
b.
g # E
pia;
u rar.
Neanche a 1ei.
quest'
Anche a 1ei.
sani
No, a loro no.
tagliat
Si, neanche a 1oro.
Loro si.
4P
tcrr
6Wé
Ahora puedes escribir algo sobre ti mismo. Lee las preguntas y escribe las respuestas en los espacios en blanco.
i&l
r.
frfiliza tanto para nombres ma: el plural, que también se util
Ha giá üsitato una cittá? Quale?
z. Con quale mezzo?
la unidad 12 has visto la par como determinante (gu tT-uar
¡»ace? (iQué choquetq te gus hos visto?).
lugar de quale se puede dec
ordinato? (iQué vino has pe ?).
3. Che cosa ha visto?
4. Ha preso imezzi pubblici? Se si, quali?
se utiliza quale como pr vuoi? (iCuó les q u i eres?). las frases con qual, qu
5. Dove ha mangiato? Che cosa?
¡. I tuoi amici sono arriv¿ 2.
6. E ha comprato qualcosa?
3. Tu +. Quanti bicchieri!
124
centcyentiquTttro
re(
I E
Las formas de
t
questo y quello/Quale, quali y che
-4§
)
-4?',
I :-:e en el cuadro las formas
-: i- -:s3uestas correctas' sóic
'
:4.
,
de questo y quello que faltan. Asítendrás .3bla completa con todas las formas de estos dos determinantes
:=-:itrativos.
quadro
vino
re
autobus
que11o
ptazza
luest'
re
zucchero assegno
entrata
quella
scultura
sandali
que11'
idea
negozl,/stivali
tagliatelle
torn
torri
que11e
iTe * r. r€€ las preguntas
! €si- - :
::
has visto la partícula interrogativa quale/quali, que puede -,-1o determinante (qué) y como pronombre (cuól/cuáies). Quale se
-- :ad12
.; .;-:o :
para nombres masculinos como femeninos en singular y quali --: quetambién se utiliza para masculino yfemenino: Quale giacca ' ,Que chaqueta te gusta?) I Qual¡ monumenti hai visto? (tQué nias hos visto?).
r:
quale se puede decir también che. Che es invariable: Che vino ? (iQué vino has pedido?) lChe scarpe compri? (iQué zopotos utiliza quale como pronombre nunca se puede sustituir por che
-
mi?
(iCuó les quieres?).
las frases con qual, quale, quali o che. I
tuoi amici sono arrivati.
é N{ario?
regalo hai comprato per tua soreila?
pizza hai ordinato? - --,rti bicchierl!
posso prendere?
Más informacién Cuando el pronombre
quale l a antes de é se convierte en qual. Pero ten en cuenta que no neceslta
apóstrofo: Qual é tua
sorella?
Essere o overe?/ Lo formo correcto del adverbio
7WP
,wtÉ
Lee las siguientes frases y escribe las formas del passato prossimo de los verbos que están en presente.Tendrás que decidir si forman el passato prossimo con el verbo auxiliar essere o con avere. En los dos cuadros de abajo tienes las terminaciones del participio de los verbos regulares y las concordancias de los participios con essere.
lompleta el cuadro con
tr'§,
i
:ha las siguientes frases : iente.
átono directo
I. I signori Simonetti viagglano mo1to. mi
) Marina rimane da noi due settimane. J.
Che cosa
prendi come secondo?
1o/
4. A Mirko piacciono tanto i cioccolatini.
5. Secondo me fai troppe fotografie.
ffi ffi +iiilÉ
6. Luca, perché non vieni a Milano?
cronombres de compl
:omplemento directo: Gianni é arrivato.
cronombres de compl, ind irecto 'lTmas tónícas de los
¡
de una preposici
:s respuestas cortas: contrastar o destaca
8g
-.?
:ontinúan estas fras
Señala con una cruz la frase correcta.
I.
a. :r b. :,' c. .:
as frases I
Mi sta proprio buona! Mi sta proprio buono! Mi sta proprio bene!
a.
b.
Perd, costa poch-, Perd, costa poc: Peró, costa poc:
3.
a. :: b. :r c. ,' 126
Mi sta cattiva, vero? Mi sta maie, vero? Mi sta cattivo, vero?
§ centoventisei
- -:a-:i.,.
correspon
Los
pronombres de complemento / iCuál es lo forma correctd?
#ffi
ffi3 oassato prossimo
c:
el cuadro con los pronombres de complemento. Para ello, esculas siguientes frases y escribe el pronombre en ia columna correspon-
s forman el Pass=::r los dos cuadr:: :. lo,s
verbos regulares
Y
mi
ti
/le
lui
/
C1
li/ i. a.,rdancia de los pa: ,'.'¿rbo auxiltar esse¡e
s:-ilno singular. te:,: r r¡¡ri é arrivato'
\e
81i
: de complemento directo sust¡tuyen a objetos o personas directo: ll libro, quando lo porti?
::
4il
de complemento indirecto sustituyen a objetos o personas
to indirecto: A Mario? Gli regalo un libro.
r=:-:io singular. Ieil:-,..: - : I'ü:
tónicas de los pronombres de complemento se utilizan:
ttilena é arrivata.
de una preposición: Con te non parlo piü. . - - . :.o Plural. te::: rnni e tr{ilena sono ¿l:1r::
r=:-:ro Piurai. :e:: :- : lela e Anna sono 3:::. -:
respuestas cortas: Chi hanno scelto? - Me. contrastar o destacar algo: Lo dico a lei, a te no.
-'1
,a :cntinúan estas frases? Relaciona las formas de quanto a Ia izquieras frases
I I I
?::r:. a:rs:: ::,
l.
,-'-::rto.
--i-:
--
..
-r::ta...
correspondientes de la derecha.
a. ... spesa avete fatto?
b. ... scarpe ha? c. ... zuccherovuoi?
, -.:le.
..
d.... quadri
ci sono?
centoyentisette
|nt
iQué sustituye
ci?
/
Comparaciones
/La negacién
17P
14
Lee las siguientes frases atentamente y escribe qué complementc de la frase es sustituido por ci.
r.
La signora
Bini,
a
teatro, non ci va ma1.
2. Maria, ma aVerona non ci vai piü? 3. All'universitá, rria sorelia non ci é andata.
12@ Escribe la traducción al italiano de las siguientes comparaciones: '1.
menos pesado
2. más oscuro 3.
4. menos dulce
corto
BE En las siguientes frases las palabras están desordenadas. Escríbelas en orden correcto.
t. non/Loro/ niente/prendono /.
z. andata / nor / Lea / é / teatro / mai / a /
128
non ¡ caffé ,¿bevi,/ Perché / tttit /
g.
i1,u
,1.
chiamato,/ Non/nessuno / ha,/.
centavetTtotta
@
?
.
ffi
ffi
más lleno
5. más
<@
Busca en la sopa de letra: jos. Pueden estar en línea
é
)
Vocabulario 12
lt+ cribe qué comPlemento de la
3usca en la sopo de letrqs los nombres de los objetos que ves en los dibu-
J¡entes comParaciones
ffi é&M -
:esordenadas. Escríbe
-,
.'
i
:
T
IATT
A
9
T
ATGA
R
a
lr
t ,:
I
I I
iNANG i]ABCA lif(fN
IJ
i\,
t
B.A
t-
{1
C
A
2.1
lQl
1--tv
lv1 l.i [, A A PI\¡J TA
B ts'F,! i'i G,0 EDDIR QUADII
C
M
Ea,ROB HBORB I,] LSCA 3 tsACiIG : ONJET BBUTC ¡1 ATTB D IBTAA o.-D.Br-O A
I I
C
centovenünove
p9 J
polabras escondidos
Frases útiles
pqra visitar una ciudad / Medios de transporte
,
1m
fls "a Completa cada frase con una de las palabras que están en el recuadro. per visitare la fortezza?
I. C'é una 2
Avete una
a
Ci sono
Escucha las paiabras y rep
dei centro storico?
in spagr-ro1o?
il posto macchina
riduzioni
giri turistici piantina
entrata iibera visite guidate
guiCa turistica
$e Observa los dioujos y escribe en los espacios en blanco el nonrbre del medio de transpcrte con su correspondiente prepcsiciÓn lmagínate que frases empiezan con Ci vado. ..
M 1'ascensore
2wé 2
:scucha las frases. ZEntiend -, ¡iicaciones corresponcie.
r. Quant'é 1'affitto? z. Sono 75o euro al
n
3. A che piano é 1,ap¡
4. Ho visto fuori l,anr
5. Lappartamenro e
i
6. Di quanti merri qu;
3.
ro
I
centatento
4.
a. Preguntas en qué p b. Preguntas si e1 apa: c. Te dicen que cuest¿ d. Dices que has visto e. Preguntas por los n f. Preguntas cuánto c
1' iQué debe tener un piso? / Buscondo piso
tffi
,,1.'lz
-.:
a-'- están en el recuad':
il posto macchina-
Ecucha las palabras y repítelas en voz alta
la plaza de
opcrcamiento il box,/ il garage
:.,:..1-e 1a fortezza'?
el garaje
-
¡.::trO
StOriCO?
la cantina
.-:l ¡lo?
-
l'ascensore
il boxl
il posto macchina
rlcni
i1
garage
1a
cantina
el oscen.sor
la terrazza la terraza il balcone el balcón
entrata libera a
-
el sótano
:¡¡istica
il balcone
la terrazza
:r:enSOfe
2^
a lll.;.,
@tg Entiendes lo que significan? Relaciona las frases con ias t.es correspondientes. as frases. i
Quant'é 1'affitto? Sono 75o euro al mese, piü spese. A che
Ho
piano é l'appartamento?
üsto fuori l'annuncio per un appartamento
Lappartamento é in vendita? Di quanti
metri quadrati
é?
.:zuntas en qué piso está el apartamento. r:zuntas si e1 apartamento está en venta. jicen que cuesta 7so euros de alquiier más costes. =
.:3s que has visto el anuncio del apartamento. :=zuntas por los metros cuadrados. :=¡Jntas cuánto cuesta el alquiler.
,rn oo"n*no
3r,
-
-
{3 Un afiunc¡a ¡nteresqnte
3ffi
á
E ü
Chiara va de camino a casa y pasa pordelante de una agencia inmobiliaria. Como se va a mudar pronto a Milán, lee los anuncios del escaparate y ent:. Escucha el diálogo dos veces. La segunda vez léelo en el Anexo mientras l:
_é-,4A
lCuáles de ias siguienter
ra? Márcalas con Si o No
escuchas.
:.t'
r" Ih,Il{ü§ITÁ1IA
90 metri quadrati
z. in vendita
J
3. in affitto
4.
Soo euro di
5.
spese
affitto
6. quarto piano 7. posto rnacchina ****
B. parcheggio
ffiúrffi !¡,M
9. cantina
frgFr*tnlh
-o.
ascensore
6é -: rpleta las siguientes fra
4ffiP
Ho üsto fuori l,
Escucha y lee otra vez el diálogo. ZPuedes averiguar cómo se dice er no tengo unq citq? Escribe Ia frase en el bocadillo.
)uello in
srB
piü serüzi.
,
=r'e
ii
-:¡dere Ia Iinea 3 fíno a _
.
r. ¡toi der.e
., tnda, no, la terza strad
-
a palazzina bianca.
a destra _
--
annuncic
C
rz
lcentotrentrdue
{3
r-
El piso en la Vio Piacenzo
5_e le
una agencia
inmob :-
--c,os oel escaparate.
:
-
'
-luáles de las siguientes características tiene el piso que le interesa a Chia-:? Márcalas con 5i o No.
el Anexo rnie- '-: ' =elo en
si
No
I. go metri quadrati in vendita ln affitto Soo euro di
affitto
spese
quarto piano posto macchina
parcheggio cantina ascensore
ffi
e -: :ia las siguientes frases con las palabras del recuadro. -sto
fuori
per que11'apparramenro di tre locali
1'
-:::\'i21. les averiguar cÓrno se { bocadillo-
d
-.
- in
,
di 9o metri quadr:ati.
la iinea r fino a "Duomo", poi cambiare e r
-
::re
1a
linea
3
fino
a
"Porta Romana"
:ol deve a
-
l. no,
1a
l'uscita per Corso Lodi e prendere la terza strada
palazzina bianca,
a
destra
ad una farmacia.
- annuncio - affitto - mese - seguire - vendita di fronte - prendere
centotrentatra
jrt
13 Lqs formos del
pronombre quello
7tr
emi
En la unidad 12 has visto el demostrativo quello. Quello
Escucha las palabras y re
también puede ser
un pronombre, pero ias formas del pronombre no corresponden a las del determinante. (iCuÓl? iAquel que estÓ en vento en Quale? Quello in vendita in Via Solari? lo Via Solari?) No, quello in affitto . . . (No, oquel que es de olquiler...) Quello re refiere en ambas frases a l?ppartamento. Quello sustituye a esta palabra que no se vuelve a nombrar. formas son: Quello es la forma del rnasculino en singular. Las otras
ilpalazzo lapalazzina la villa la villetta Ia villetta a schiera il grattacielo 1'attico
il casolare la cascina
femenino singular: quella . masculino plural: quelli . femenino plural: quelle
.
10fu-P
Aquí tienes otros eiemplos: Quel quadro non é male, ma preferisco quello' (Aquel cuadro no estó mol, pero prefiero aquél otro.) (iAquellos pon:j : Quei pantaloni sono proprio belli!- Quali? - Quelli rossi. roios-) Aquellos iCuÓles? bonitosl nes son reolmente Andiamo in agenzia? - ln quale? - ln quella di Via Roma. (iVamos a la ogencia? - iA cuól? - A oquéllo de la Via Roma.) (Estas monzonas': Queste mele non sembrano belle. - Guarda quelle! iMira aquéllos!) tienen buen ospecto.
Ya conoces
2
EE
Escucha los númerc
primo - secondo - terzo _ - decimo.
i
nono
8P Observa los dibujos y escribe las formas correspondientes de quello espacios en blanco.
el primei- númr
(il primo agosto). En e do),terza (tercero) y quart 10
: partir del 1.1 se añade la t :: la última vocal del núme
:-
:ndici se convierte en undir
Escucha otros ejemp
:¡dicesimo - ventesimo :
1.
_-
rerdi mi
sembrano piü belle.
-entacinquesimo.
tre y sei se mantiene la
ú
Escribe
lc
z. Questi sono cari,
ma-b1u-
&t
_v
o
14"
z)
Ia---tt--l-= tt /,' ,,¡
=
has escuchado en e el nombre en género y nt
lh#d*l 3. Non c'é piü acqua frizzante, naturale. c'é
134
|
centotrentaquottro
clso) lla seconda strac
4. Hai comprato anche a
Ven:-
.
Diferentes viviendos / Primo, secondo, terzo... 2
9@ Quello también Puec: no corresponden a las dd
iAquel que estó en ven:: ¡de otquiler...) brtamento.
t welve a nombran tas otras formas son: lular-
:scucha las palabras y repítelas..
ilpalazzo lapalazzina
edificio de viviendas / casa de pisos de alquiler edificio de viviendas de pocos ptsos
lavilla
villa
l,avilletta La villetta a schiera il grattacielo l'attico il casolare
chale
la cascina
t
( c as a
unif amiliar )
chalet adosado rascacielos
ático casade campo masía
lOWP : :onoces el primei' número ordinal, por
non é male, ma Preferisco
»
otro-) :: -el .: -él atro.)
-
ali?
::
Quef
li rossi-(iAquei'::
-ellos rojos.) rella di Via Roma.(iVomcs
--
-
la fecha que vimos en la unidad il primo agosto). En el diálogo de esta unidad has visto seconda (segunterza (tercero) y quarto (cuarto).
-
Escucha los números ordinales hasta el 10:
arda quelle! (Esfos
- secondo - terzo - quarto - quinto - sesto - settimo - ottavo - decimo. del 11 se añade la terminación -esimo al número cardinal y se omi-
,itima vocal del número cardinal:
.
:
:respondientes
cie
se convierte en undic-esimo.
Escucha otros ejemplos:
_i
z. Questi sono cari,
sei se mantiene la última vocal: trentatreesimo Escribe los números ordinales en los espacios en blanco. b
140
23" has escuchado en el diálogo, los números ordinales concuerdan
-:mbre en género y número, como los adjetivos: il quarto piano (e/
:
Hat comPrato :11:. :
-
so)
I la seconda strada (/o segundo colle).
centotrentocinque
I llS
1' iCómo puedo llegar o...?
11
12ffir
tr
dovere y las sigLlienr+s exp-esiones:
g¡rareadestra/asin¡stra(giraraloCerecho/aloizquierdo)'attraversareia principale ,trrau / t, piazza (atrovesar ia calle/lo plozo), seguire la strada
principot),andare/cont¡nuare diritto/dritta (ir/continuar ta primerct' toJa recto),prendere la prima/seconda/terza strada ' ' ' Gager segunda/tercero colle.. . )
(seguir
Scusi, quale autobus devo prendere
la
calle
Se utiliza el condizionale:
.
Para preguntar con cortet
sarebbe possibile veder Potrebbe passarmi il sale E
Aquí tienes algunos eiemPlos:
per arrivare in Via
Deveandaresempredrittoea{semaforogirareasinistra.(Debeirtodo
Roma? (DiscuiPe, ¿qué outobús tengo que coger para ir o l.a
y en el semóforo giror o la izquierda') pr!ncipa' All,incrocio deve girare a destra e po¡ continuare fino alla strada
Vía Romo?)
le.(Enetcrucedebegiraroloderechcycont¡nuarhastalacolleprincipol.)
A quale
En el diálogo has visto dos andrebbe de andare)r se tr el condicional, que se utiliz algo con cortesía o de forn
ParaexplicarleaaiguiencómoliegaraUniUgar,puedesut¡lizarelverbo
Más informacién Las siguientes preguntas también te pueden ser titiles si utilizas algún transporte pírblico:
.
Para expresar una opiniór Mi andrebbe meglio verst Stasera preferirei rimane
recto
fermata
un medic de transSi tienes que explicarle a algu¡en cómo desplazarse en
devo scendere per la stazione? (¿En
cosa.)
porte, p.ledes ut¡lizar las siguientes expresiones: prendere l'autobus / la metropol¡tan a ' ' ' (coger el outobús/el metto)' cambiare alla camb¡are autobus/tram ... (cambiar de autobús/cle tranvío),
Las formas del condizionale avere (avrebbe) son irregulr
estación?)
terza/quartafermata(hacertrasbordoenlatercera/cuartaparada)'scen'
Scusi, dove devo
dere
pcroc' la pr¡ma/seconda fermata (opeorse en la prinera/segundo fare due fermate (baiar en lo segunda parada)
.
Parapreguntarporelcaminotienesvarjasposibilidades,pore]empio; la plaza Scusi, sa dov'é Piazza Garibaldi? (Disculpe, isqbe dÓnde estó
.
qué parada tengo que
bojarme para ir a
La
cambiare per arrivare al duomo? (Disculp e, ¿ d.óntle debo hacer trasbordo Para
aLa catedral?)
Scusi, quante fermate devo fare? (DísctLlpe, ¿cutíntas
paradas sort?)
ir
El
af
Los verbos que
terminan ( -ebt
Raíz + e + r + -ei, -esti,
parlare
Sc-' Goribaldi?) I Scus¡, per l' aeroporto? (Discutpe,lpara ir al aeropuerto?) I
)
parl-e-rei /crede
Los verbos que terminan e Raíz + i + r + -e¡, -esti, -ebbr
dormire
si,comefaccioadarrivareallafiera?(Discutpe,lcÓmopuedollagara|o Scusa feriq?) I Scusa, per andare in centro? (Disculpe, tpara ir ol centro?) I z oquí?) cie lejos esta lScus\ (Disculpe, musea /el qui? museo é lontano da estociÓ'la por a aquí (Discttlpe, va /se e? per stazion la questa la strada
condizionale de los verbo
)
dorm-i-rebbe
r33 Eompleta las frases con las
tstán entre paréntesis.
r
(essere)
1
(potere)
eo e Mirella, (venire)
hndra, mi (aprire, tu) il[re, io)
tivali non (essere)
B6 jcentotentasei
f
El condizionale presente
12tr puedes utilizar el verbo lo izquie rdo), attraversare seguire Ia strada PrinciPaie
h
r re dir¡tto/drit to (i r/ co nti nua strada
arza
...
En el diálogo has visto dos nuevas formas verbales (sarebbe de essere y andrebbe de andare): se trata de las formas del presente del condizionale, el condicional, que se utiliza, entre otros, para hacer preguntas o expresar algo con cortesía o de forma más reservada. Se
(coger lo primerc'!
utiliza el condizionale:
- Para preguntar con cortesía:
sarebbe possibile vederlo? (iY sería posible verlo?) Potrebbe passarmi íl sale, per favore? (iPodría pasorme lo sal?) E
I girare a
sinistra' (Debe ir todo
)
princip+' rfiinuare fino alla strada :: ^:inuor hasta lq calle Prrnc':: ::s3 azarse en un medlc
de:-:-'
qutabús/el mettc Goger el ,: outobús/de tranvíq), camb¡are
-
m
lo tercero/cuarto Paroda)'n
':: ':: :': ia)
en Ilo Primero/segundo Pom 2X
ias posibilidades, Por ejemPlo: está lo Plazo be,isobe dónde 'rutPe, ¿Porq ir al aeroPuerto?) ',
:.)iPe,¿cÓmo Puedo llagc' - S: ..','Pe, ¿Para ir al centro?' -:
museo está teios de oquí?) ¿se vo Por oquí a la
ilpe,
I
Para expresar una opinión de una forma más discreta y reservada: Mi andrebbe meglio verso Ie tre .. . (Sobre las tres me iríq mejor...) Stasera preferirei rimanere a casa. (Esta noche preferirío quedarme en mso.)
essere
forrnas del condizionale Ce essere (sarebbe), andare (andrebbe) y (avrebbe) son irregulares.
sarei saresti
sareste
sarebbe
sarebbero
saremmo
andare
andrei andresti
condizionale de los verbos regulares se forma de la siguiente manera:
andrebbe
verbos que terminan en -are y -ere R,aíz + e + r + -ei, -esti, -ebbe, -emmo, -este, -ebbero ) parl-e-rei /credere ) cred-e-resti
andrernrno andreste andrel¡bero
I-os
avere
verbos que terminan en -ire + í + r + -ei, -esti, -ebbe, -emmo, -este, -ebbero ire ) dorm-i-rebbe
avrei avresti
avremmo
avrebbe
avrebbero
RP las frases con Ias formas del condizionale de los verbos que entre paréntesis.
meglio andarci domani. (potere) e
Mirella, (venire) ,
mi (aprire, tu)
io)
portare il tiramisü, d'accordo? anche voi al cinema stasera? la porta, per piacere?
di andare a casa adesso. i non (essere)
male, ma il colore non mi piace.
centotrentasette
|
13f
avreste
13 Quedor a uno hora y en un determinado lugar
14
rrui
quedar con alguien, puedes preguntat de forma general: A che ora ci vediamo? (iA qué horo nos vemos?) y Dove ci troviamo? (iDónde nas encontramos?) o puedes proponer una hora y un lugar: Si vas a
fulás informacién
Di sera y la sera significan por Ia noch¿. También se puede decir di pomeriggio (por la tarde), di mattina (por la mañana) o di
iotte
ffi^
.
Ahora aprenderás los no¡n palabras y busca la habita<
otra vez y repítelas en voz
La hora:
Vogliamo incontrarci di sera? (zNos vemos por lo noche?)/ Facciamo domani alle quattro? (iQuedomos mqñana a los cuotro?)/Ti va bene alle ...? (iTe vo bien a los ...?) lLe andrebbe bene verso le ...? (iLe irío bien a las . . . ?) lf i vengo a prendere alle . . . (Vengo o recogerte a las . . .,,
(por la noche).
.
El lugar:
trovare davanti a ... (Podemos quedor delonte de ... .) lli as. petto davant¡ a . . . (Te espero delonte de ...) I Ci incontriamo alla fermat: dell'autobus? (iNos encontromos en lo parada del outobús?) Ci possíamo
Chiara dice: Alle cinque non posso, ho un appuntamento. (A los cinco nc puedo, tengo una cita.)También podría haber dicho: Alle cinque ho giá ur altro impegno. (A las cinco tengo ya otra cito.).Y si las cinco hubiera sic:
demasiado pronto para ella, podría haber dicho: Mi dispiace, alle cinque troppo presto. (Lo siento, o los cinco es demosiado pronto.) Después de haber acordado la hora y el lugar de encuentro, puedes de., pedirte diciendo Benissimo, allora a oggi pomeriggio (Muy bien,enta.:-: hosto esta tarde).También puedes decir Ci vediamo piü tardi (Nos ver:, mós torde), A piü tardi (Hosto luego) o A dopo (Hasta luego).
: r. f ingresso 4. la camera degii ospiti z.
il ripostiglio
-o. la camera da letto
2mi -.cucha esta expresíones dos -tenta repetirlas en voz aita.
r. Oh, che bella
casa! ¡Oh, qué casa más bo
z. Complimenti! ¡Felicidades!
:. Ah abitabile, é molt
¡Ah, grande, y muy es 4. Bello grande! ¡Muy grande! 5. Una signora casa! ¡Una señora casa!
re lcentotrentotto
Las
hobitaciones/iUn piso muy bonito!
rffiffi& A ctre lrrac d" forma general: na (iDÓnde h ci troviamo? La y un lugar:
Ahora aprenderás los nombres de las estancias de una casa. Escucha las palabras y busca la habitación en el plano de la casa.Vuelve a escucharlas otra vez y repítelas en voz alta.
os por la noche?) lFaccia¡tw no q los cuotro?) lTi va ber:
Ébe bene verso le
"
e...
(Vengo a recogerte o
,* ::
: _edor delonte
:: ::'j.5
c:
.
(A r:-'
jrcho: Alle cinque
8. e1 estudio 9. el pasillo ro. e1 dormitorio
: -'
l: : '' ""* :'r
:: -'.\,'si las clncc ": : - - l -t :- l :-.): Mi disPiace' ¡r :=*:s'aCc Pranta ) '
ae ei'rcLientr'
':
-= - - :
gl pomeriggio (1"',1,-. : :- Cl vediamo Piü tardr a !^-^
5. elbaño 6. 1a cocina 7. e1 trastero
del autobús?)
::
-i:'
3. el comedor 4. 1a habitación de los invitados
la
-r r: Ci incontriamo ai'¿ ':'-
r appuntamento
,:='
r. el recibidor z. el sa1ón
'? (¿lei
H iUPU
'
J
i rngresso .a camera
"-' 'rr'
:
:1
-
2.
degli ospiti
bagno 1o studio
5. i1
ripostigilo
.a camera da
il salotto
B.
3. 1a sala da pranzo 6. 1a cucina 9. il cor:ridoio
letto
J^cia
2
I n¡u la entonación de las frases e
f
:*::*::vecesFa'[een
l,':::::::::asb'ni'ra! f t I I I I I f
¡Fehádodest 3. Ah
abitabile,
é
molto spaziosa!
¡,,n, granae,y muy espacrcsa! 4. Bellogrande! ¡MuY grande!
s. Unasignoracasa! ¡{Jna señoracasa!
,rrroorn oror,
ja,»
1tt El piso de Giulio 2
2
3m
5 m -**2
Chiara y l¡lonica han quedado con Gianluca. Las dos amigas llegan al piso de Giulia. Gianluca les enseña el piso y después empiezan a prepararlo tocio para la comida. obserr¡a los dibujos y escucha la conversaciÓn. Luego, vuelve a escucharto mientras lo lees en el Anexo'
Vuelve a escuchar el d1álc
verdaderas o falsas. :',:,::.i::,::r-..:::r-:'r' i.-r.:
r. z.
::.,.,:¡:;:]¡1¡-,i:¡:::.
Chiara é giá stata a c La casa
di Giuiia ha
u
grandi.
3.
Gianluca fa vedere la
4. 5.
lappartamento di Gi Lapparramenrodii.ir di Giulia.
4re*-é 2
Escucha estas frases de la conversaciÓn y señala la opciÓn correcta (dit-/ a).
dí/-/
r.
Devo
z.
Beh, ma ora cominciamo dit
3.
Ho pensato
o fare i
complimenti
a
Giulia!
sistemare ie cose "
-,ta di/-/o preParare il buff'et qui in salotto' 4. Aliora fintsco di/-/o raccogliere queste carte... 5. ... poi posslamo di/-/a aliungare 1l tavoio ... 6. Vado
di/-/od
aPrlre ...
'
6.
Il'appariamento soiro
:.
Al piano dl sotto una i
B.
Chiara, Monica e Giar
6m 2
:-.cucha y lee Ia primera pa :ono de las frases. Luego, :te, sobre todo, en la entr
. :
t. Chiara/ Monica: I
z.Gianluca:
!
3.Chiara: 4.Gianluca: 5.Chiora:
(
E S
C
6.GianLuca:
D
pr
-.Chiara:
Mo Scentoquaranta
Vi
1It En cosa de Giulio
5 al P s: Las dos amigas llegan después emPiezan a PrePararlo Luegq ro y escucha la conversación'
:- e
2
m ---e
'/uelve a escuchar el diálogo y señala si las siguientes afirmaciones son ,'erdaderas o falsas. '
t,:
Anexo.
r. :.
Chiara é giá stata a
ca-qa
l,a expresión fare vedere significa
di Giulia.
La casa di Giulia ha un salotto con del1e finestre
molto
enseñar.
grandi.
¡. :. ..
Gianluca favedere
1a
casa a Chiara.
l,'appartamento di Giulia é di tre locali piü servizi. Lappartamento di di Giulia.
r..ia
Piacenza é piü piccolo di quello
L'appartamento sotto que11o di Giulia é piü grande.
-
Ai piano di sotto una coppia trasloca. Chiara, Monica e Gianluca hanno ordinato tre przze.
- .-,n 5eñala la
: )
.nenti
a
:'. -,t'a
:..:a:e
11
oPciÓn
2
m
Giuiial
sistemare le cose
'
y lee la primera parte de la conversación. Fíjate en Ia entonación y de las frases. Luego, vuelve a escuchar las frases sueitas y repítelas. sobre todo, en la entonación que hace Chiara en los cunrplidos.
buft'et qui in saloti:
1¡¿,;-gliere queste carte
:
corre:':
.-,lungare il tavolo "
'
"
'
fl4ás inforry¡arión
En ltaiia. antes cie
entrar en un piso se pregunta Perrnesso?
tChiora/Monica: Permesso.
{de permettere pennirir'). La
z.Gianluco:
Avanti!
g.Chiora:
Oh, che bella casa!
respLlesta es Avantii (¡ACelante!).
4.Gíanlucq:
Bella luminosa, vero?
S.Chiara:
Si, subito il salotto con delle finestre cosi grandi.
Complimenti! 6.Gianluca:
Dai, ti faccio vedere un po'anche le altre stanze, poi vediamo come sistemare le cose.
t.Chiara:
Va bene,
ti seguo. Sono curiosa!
centoauerdtTtuno
141
-
14 Verbas can preposición
§ 32 Verbos con y sin
preposición
7Go
8P
En italiano, igual que en español, hay verbos que cuando van seguidos de otro verbo en infinitivo se ies añade una preposición. Éstos son alguncs ejemplos: Comincio a fare la valigia. (Empiezo o hacer lo moleto.) Andiamo a prendere un caffé insieme? (iVomos o tamor un cofé juntos?) Hai finito di leggere quel libro? (iHas terminodo de leer el libro?) Pensa di partire sabato. (Tiene la intención de salir el sabodo.) Pero también hay '7s¡5.t que no necesitan preposiciÓn. Se trata básicarnente de los verbos modales (volere, potere, dovere) y de algunos verbos que expresan una preferencia (preferire, desiderare, piacere). Pud prendere l'autobus 30 (Puede coger el qutobús 30) I Preferite dormire nella nostra camera? (iPrefeils dormir en nuestra habitación?).
Completa las siguientes fra Debes escribir la forma con que se trate de un verbo qu correspond iente.
r.
Sandra, quando (credere
z. I signori Pieri
(pensare)
_
marzo.
3. A Elena
e
Giorgia (piacer,
4. Alfonso (continua)
_
5. Signora, (volere) 6. (iniziare) una casa. Verbos con la preposición
di:
pensare di - tener la tntenciórt finire di - terminor, acabor chiedere dí - preguntar
dire di - decir
offrire di - ofiecer scegliere di - elegir decidere di - decidir credere di - creer sembrare dí- parecer accettare di - aceptar
Verbos con
1a
preposición a:
andare a - ir cominciare a- empezclr aspettare a - esperar iniziare a-canlenzar continuare a - continuor !'erbos sin preposición: potere - poder
voleredovere
-
querer tener que, deber
preferire - prelerir desiderare '. d¿sear amare - omdf piacere - gustar
9m 2
Mira los dibujos y escucha alta.
ffiE rc il divano
iI let
I'armadio
ia librr
Iodas estas palabras designar
lih piso amueblado se llama 6 funbiliorio) designa el conjun.
pr
ejemplo, muebles, cuadro:
lredare
.-'I
centcqtLarontadue
(o m ueb la o rreg la 4
).
I
14
r Verbos con
y
sin preposición
/
Los
muebles más importantes
8P :: : -: -=::s
aJando van seguidos
::
Completa las siguientes frases con los verbos que están entre paréntes¡s Debes escriblr la forma conjugada del verbo en presente y, en el caso de que se trate de un verbo que necesita preposición, añadir la preposición
a Ón.
i' : noleto.) :': s o tomar un cafe iun:::' : ' jdo de leer el libro?) ' ce solir el sabodo.) ' :-:posiciÓn. Se trata bás':,' lre, dovere) y de algunos t:-:
correspondiente. Sandrrr. quando ( credere
:
hobitaciÓn?).
venire da me? non poter traslocare a fine
I signori Pieri (pensare)
marzo.
,
iesiderare, Piacere). ::tobús 30) I Preferite dorrr -:
'-estro
)
\
-
Elena e Giorgia (piacere)
\ifonso (continua)
andare
a1
mare.
arrlvare tardi.
Sigirora, (voiere)
provare anche
i1
tailler-rr marrone?
risparrniare perché vogiiamo comprare
iniziare) una casa.
\¡erbos con la prePosición a
a¡dare
a
-
¿r
cominciare a- emPezar aspettare a- esqerar iniziare a- comenzar continuare a - continu c' Verbos sin PrePosición:
potere - poder
preferire - preferir desiderare - desear arnafe - omor piacere - gusrar
l*
b. 'o,
dibujos y escucha los nombres de los r¡uebles. Repíteios en voz
Effi@ffi .-
querer
volere dovere - tener que,
,ffi ,ffi
divano
i1
letto
il tavolo
1a
seciia
dt::-
rc .:rnadio
ia llbreria
il comodino
1a
scrivania
ba
estas palabras designan mobili (muebles). se llama appartamento ammobiliato. Arredamento fh, nso amueOlado designa el conjunto de muebles y decoraciones de una casa, h*iliario) cuadros, cortinas etc. El verbo correspondiente es muebles, Jre¡empto, (omueblor, arreglo).
h¿r"
certoquarantat é
|ul
rI
14 Hacer comparociones
{0
12p
cFo.
aprendiste cómo se forma el comparativo en un adjetivo (piü chiaro, meno caro). La forma del comparativo se utiliza para comparar que equivados o más personas u objetos y va seguido de la preposiciÓn di, le a que en español. llappartamento di Via Piacenza é un po'piü grande di questo' (El piso en la Vio Piocenzq es un poco mÓs grande que éste.) Después de di puede ir un nombre propio, un sustantivo o un pronombre. Cuando di va seguido de un artículq pierde la i y se une al aftículo: Via Piacenza' (Éste es mÓs peQuesto é piü piccolo dell'appartamento di En la unidad
Más información
Iiicola é piü aito di Silvia, ma é Piü bassa di me: desPués de la preposición di se
utiliza el pronorirbre tónico.
,12
queño que el piso en lo Vio Piocenza.)
estudiar.)
piü facile andarci ¡n treno che in macchina. (Es mós fÓcil ir ollí en tren que en coche) É
utiliza la forma normal del adje
tivo (grado positivo) seguido de come (como, iguol que):
ll loro appartamento
11
é come questo (Su piso es como/iguol que éste)'
P
Escribe di, che o come en los espacios en blanco. iNo olvides modificar la forma de di cuando va seguido de un artículol
r.
Le
tagliatelle sono piü larghe
z. La macchina é Piü comoda
,
.{nna é (r) .\nna. I capelli di Nina sono I suoi occhi
spaghetti. autobus.
peró sono chia¡i
¡onna di Nina é (S) G1i
cuando se hace una comparación utilizando palabras que pertenecen al mismo grupo gramatical (verbos, odverbios, odietivos) se dice che en lugar de di: que É meno faticoso leggere che studiare. (Leer es menos consodo
Para expresar que dos cosas son iguales se
Anna y Nina son hermanas. texto con las palabras que r 'a preposición o la conjurc
--
stivali di Anna sono (7) _
\ina.
La borsa di Nina é (q)
:orsa di Anna. Per Anna lav<
.¡dare fuori la sera.
13 ffie:-
el diálogo has escuchado fáciles de traducir; p así como ah y eh, se utili.
bella casa! /Ah, abitabilr no? y eh? sirven para ¡ sono due, no?/Ti pii :rieres atraer la atención o sai: Senti, quante c 2
E
Para mostrar desacuer peró: No! Non puoi dir
cosa fai? 3. I miei
figli sono intelliSenti
4. Ernesto é piü interessante
fr
bello.
7. Il nostro ücino é Piü curioso B. La
144
mia Sonna é meno corta
centoquatantaquattro
estás de acuerdo d
Ecco, ha
proprio ragior
questoévero!iEsatto :redes decír mah o mi
5. Mia sorella é meno alta 6. Viaggiare é piü imPortante
Y si
studiare. gentüe. 9rlnf.
a
:xpresiones que sirven cra ... /Allora finisco c
a* Anna y Nina / furtículos y expresiones en la anvercsción
12P el comParativo en un adietivc lnparativo se utiliza Para comoa? do de la PrePosición di, que equv
b
'piü grande di questo.
(El Piso
r
.:.-'a y Nina son hermanas.Observa el dibujo y compáralas. Completa el palabras que faltan. Puede ser que falte piü o meno, así como =,:o con las :r'eposición o la conjunción necesaria para hacer una comparación. =
--
a é (r)
_
---a. I capelli di Nina
t éste.)
io, un sustantivo o un Pronombra
rde la i y se une al artículo: ,di Via Piacenza. (Éste es mós
g
-:i
alta di Nina e Nina é piü magra (z) sono (3)
_
scuri di queili di Anna.
occhi peró sono chiari (+)
nna di Nina é (5)
Fstivali
di Anna sono (7)
quelli della sorella. La lunga (6)
_
_
_
gonna di Anna
alti (8) _
quelli di
elegante (ro) L * ¡orru di Nina é (s) L * *ru. p". Arrrru lurrorare é meno importante (rr) menas cansodo que
fÉr"
tuo.i 1" r".".
ffi cro.utiliza la forma normal o, igual que):
:' .
d
!iálogo has escuchado
fáciles de traducir; por ejemplo, oh, dai, beh, etc. "0r :si como ah y eh, se utilizan para expresar asombro o entusiasmo: Oh, ne ¡ella casa!/Ah, abitabile...!Eh, che bel vestito! le-: I no? y eh? sirven para pedir que te confirmen lo que has dicho: Le 'im¡estre sono due, no?/Ti piace. eh?
:- :.es
blanco. iNo olvides mod
,,
culol
¡umtr'ta o sai:
E
autob:.
,
be11o
me.
studiare
_
--
atraer la atención de alguien para que te escuche, dices senti, Senti, quante carnere ha?/Ascolta, quando parti per Roma?
rl
spag
"ilir
varias interjecciones y expresiones que no son
.-::e
so es como/iguol que ésÉ.
ii 1orc
-
-
r
Para mostrar desacuerdo se utilizan palabras como no, ma no, ma, peró: No! Non puoi dire queste cose!i Ma no! Non é possibile!/ Ma cosa fai?
,Z estás de acuerdo dices, por ejemplo, si, ecco, certo, ok, esatto: proprio ragione lui!lCerto, é sempre cosi!/Ok, anche questo é vero! / Esatto, come dico io! Si no estás convencido, puedes decir mah o mah, non so. También exlsten interjecciones y expresiones que sirven para terminar un tema e iniciar otro: Beh, ma Y si
Ecco, ha
ora.. " /Allora finisco di... /Dai, ti facciovedere...
.
-:
Sonn
c
ento cluar antarin eue
I
us
{* Hccer cump/idos
l*
1 wÉt
eFt-
:scucha las palabras varit
Más información
En el diálogo de esta unidad has visto que Chiara se muestra muy entu-
Ten en cuenta que la
siasmada con el piso de Giulia y hace cumplidos: Oh, che bella casa!/Una signora casa! / Bella luminosa ! Chiara también dice Complimenti! en una ocasión. Complimenti se puede utilizar también para felicitar a alguien, por ejemplo por el nacimiento de un niño, por un examen aprobado o por haber ganado algo. Hay muchas más situacíones en las que es posible hacer cumplidos o elcgiar algo. Ahora vas a escuchar algunos ejemplos.
expresión non fare complimenti tiene otro significado que no tiene nada que ver con hacer cumpiidos. Se
utiliza para invitar
a alguien a que acepte
una oferta. '2
Ñ
sobre la comida:
Hai fatto un pranzo delizioso! (iHos hecho uno comido deticioso!) lÉ stat¿ una cena coi fiocchi! (iHo sido unc ceno excelente!) I Hai cucinato propric bene! (iHos cocinodo muy bien!) lChe buone le tue lasagnel (iQué bue': ---
:
losaño!) lComplimenti! I tuoi ravioli sono squisiti. (iFelicidades!Tus ro,.
-
son exquisitos).
.. chiave
-
2
Effi
Sobre el aspecto físico: Come stai bene\ (iQué guapo/o estós/)/Questo vestito ti sta benissimc (iEste vestido te queda muy bien!) lfi trovo in ott¡ma forma! (iEstós
radionte!).
-,, Mica male ituoi occhiali!(iNo están nada mol tus gofos!)lHai propr;: bravi bambinil (Tienes dos niños realmente buenos).
utilizar el verbo piacere o el adjetivo bello
hacer diferentes cumplidos: ll tuo maglione mi piace proprio! (iTu jersey realmente me gusto!) macchina proprio bella! (i Iienes un coche reolmente bonito!)
-clelono
B.itl
' enes algunas frases
rr
: :
-
*.,
en el apartado Solucir
t'ases-
i. Vorrei
::, !3
,Ítlxlir
Como respuesta a un cumplido puedes dar simplemente las graci.: : también puedes decir Mi fa piacere! (iMe alegra!), Davvero, ti piace- --u verdod te gusto?) o Trovi? (iTu crees?).
lcentoauarontosei
una camera
l
:,
Ha preso qualcosa
j,
Ha fatto qualche tel
:. \,brrei prenotare
c
pe.
,;. Desidera una camer _.
-
u6
qr
- -::el quieras o hacer una
SoOr" cosas o personas que te gustan:
En este contexto puedes
s. la
2wá
2
ffi
z.ilt
:elevisore
Desidererei una
car
La camera dá sulla sl
:
Per quando vuole prt
_
:-er quante
notti?
,.
.
,,
.
15
:t-
Uno hobitación de hotel
/
Froses útiles en un hotel
2
1Em : [rrn
:.cucha las palabras varias veces e intenta repetirlas
se muestra muy ent.-'
lriara
dos: Oh, che bella
casal U-:
ocasiÓn. ComPlimenti se
I. la llave
Pueü
h por ejemPlo Por el nacimiento br f,u¡"r. ganado algo' o ue es Posible hacer cumPlidos
&
2. el número de
habitación
eb
J,
el minibar
4. el televisor
m ejemPlos.
5. la
vista al parque
6. el baño 7. e1
lecho una comida delicioso!) ;E
r:=
,.c excelente!)/ Hai cucinato Pr03'-r: r buone e tue lasagnel (iQué : -=f
sono squisiti. (iFelicidodes!--r-s
-:
: :
:
:ntave
z. il numero de11a camera
,:-evisore
5. la vista sul parco
.
s.
'i
)
Questo vest¡to t¡ sta
=
-efono
B. i1
3. i1 minibar 6. il bagno
letto
2m 2
trovo in ott¡ma forma!
algunas frases que podrás escuchar y utilizar cuando estés en o quieras hacer una reserva. Escucha las frases y repítelas. En el en el apartado Soluciones, encontrarás la explicación en español de
|itienes , lccc mal tus gofos!)
lrel hn, lHai
P'::-':
frfrases.
: *ente buenos). ,
o el adiet ' ^ =-ro Piacere
be
:
t
ffihe
des dar simPlemente las ;r-
(i Me aleg
§?)-
ral) Dawero,
I
-'
r- Vorrei una camera singola per due notti. Ha preso qualcosa dal mlnibar?
- ¡l reqlrnente bonito!
teléfono
B. la cama
Jlllm,
Ha fatto qualche telefonata?
\ orrei prenotare per il mese prossimo. Desidera una camera singola? Desidererei una camera tranquilla.
-a camera dá sulla strada. ?er quando vuole prenotare? ?er quante notti?
cento qu,,r antas effe
1
3
47
Giulia se morchs del hotei
3ffi
5P
2
Giulia se marcha del hotel y hace ya una reserva nueva para su prÓximo viaje a Roma. Escucha el diálogo dos vecesmientras lo lees en el Anexo.
Lee las siguientes f ra: dos diálogos, pero esubrayadas. Escribe e en los diálogos y que
di nuovo-
r.
Una camera singol;
denuevo
possibilmente
z. E ha fatto delle tele
-
posiblemente
3. Ancora una singola
non ci sono problemi
-
¡No hay ningún problema!
4. Stasera ritorno.
- Iofactura vedersi con qualcuno - verse con
5. Quanto tempo rima
la fattura
6. Possiamo incont¡ar< En italiano hay muchos verbos con el prefijo ri- o re- que, como el prefiio re en español, s¡rven para indicar una repetic¡Ón de la acción expresada por e verbo: partire / ripartire (solir/volver o sol¡r).
alguien
Las respuestas de la cr la izquierda. Relacion:
4m 2
Vuelve a escuchar el diálogo. ZPuedes deducir del contexto cómo se dice italiano voy de camino o... ? Escribe la frase en italiano en el bocadillo.
6
:-
r. Ha preso qualcosa c
z. Ha fatto qualche te1
3. Per quando?
4. Una camera singola'
Me |centoquaranrotto
1l
h
Nuevos palobros y expresione
5P nueva para su prÓx¡n-: :.tras lo lees en el Anex:
e'.-a='.a
¡:::*.
Lee las siguientes frases atentamente. Son frases que has escuchado en los dos diálogos. pero en este ejercicio se han cambiado las palabras que están subrayadas. Escribe en los espacios en blanco las palabras que se utilizan en ios diálogos y que tienen un significado parecido o idéntico.
r.
Una camera singola per due notti, \,ero?
z. E ha fatto delle telefonate? 3. Ancora una sinsola?
4. Stasera ritorno. 5. Quanto tempo rimani? 6. Posslamo incontrarci domani.
:-:'-c ri' o re- que, como el P-e' : -= :e: ción de la acción exPresada :':- : s:'r).
6
:eaucir del corltexto cómo se : -= ; r ''ase en italiano en el bocac :
r. Ha preso qualcosa dal minibar?
z. Ha
a. Per
fatto qualche telefonata?
b. No, niente.
3. Per quando?
4. Una camera
t
c. Si, ma
singola?
2.
ii r4.
tranquilla
..
.
poi vorrei prenotare ...
d. Nessuna
4.
,"n
oquo,on oror.-
|aOg
15 Stare + gerundio
7WP
2
visto la expresión sto andando: in aeroporto . . andando lo adesso sono a Roma, ma sto que ya conoces' Andando es presente verbo stare, un de Sto es la forma del gerundio. la forma del Se utiliza la forma del presente stare + gerundio para describir una acción que está ocurriendo en el momento en el que se habla. En el diálogo de esta unidad has
b
El
Escucha las siguien
traducción.
q--F itI L+JI Lr-'-----J+
gerundio se forma de Ia siguiente manera:
Verbos en Verbos en Verbos en
-are: -ere: -ire:
raizdel infinitivo + -ando: parl-are ) parl-ando raíz del infinitivo + -endo: cred-ere ) cred-endo raíz del infinitivo + -endo: sent-ire ) sent-endo
g-f
i'asciugamano
Hay pocos verbos que tengan una forma irregular del gerundio, por ejemplo, fare, dire y bere:
fare - facendo/dire - dicendo/bere - bevendo Lee las siguientes frases y escribe las formas de stare + gerundio en los
1a
carta igienica
espacios en blanco. al lavoro.
r. Noi (andare) z. Laura (dormlre) 3. I miei amici (arrivare)
8P Cosa
r
fai qui?
z. Noi guardiamo un film
j.
4. Ma cosa dite? i1
giornale.
6. Con chl esce?
150
|
e tu?
Lisr e Laura vengono qui.
5. Leggo
della camera (la llave Albergo significa hct, hotel. Los hoteles se
hctel de tres estrellas
Escribe las siguíentes frases en gerundio. Para elio, sustituye las formas del presente de ios verbos que estái1 marcados en negriia pcr stare + gerundic y escribe las nuevas frases en lcs espacios en blanco.
r.
Estas palabras puedr
Cuando entras en ur recepción). Allí te inf(
centocinquanta
Palabras út
9mfu^ 2
Escucha las siguientes palabras. En ei recuadro inferior encontrarás la
sto andando: aeroPorto
traducción.
...
6í--r lrt
es rbo que Ya conoces' Andando
para describir una acclÓn
ttt I i
se habia.
f---?-li '1.-.#J
J
II
i'asciugamano
le
lenzuola
la
coperta
i1
cuscino
irregular del gerundio, Por ejemdo
¡i'en
11
--:s
-
sapone
ae stare + gerundio en los
l'aria
1a
cassaforte
condizlonata
istas palabras pueden serte útiles si vas a pasar la noche en un hotel. luando entras en un hoiel, lo primero que te encuentras es la reception (la -ecepción). Allite informará il portiere (el recepcionista) y te dará la chiave
,,. l.i','ol'o.
della camera (la llave de la habitación). Albergo significa hotel en italianc, aunque también existe el sinónimo notel. Los hoteles se clasifican con stelle (estrellas): un hotel a tre stell (un -:tel de tres estrellas).
':
Ias foi-:-:: -= =aia ello, sustituYe + q:---: stare 3r:: en negrita Por
::.
er
bianco.
-
l asciugamano - la toolla le ienzuola - la.s sríbanas ia coperta- la manfo il cuscino - la almohada 'a. carta igienica - el papel higiénico ''' sapone- el jabrín -
a¡ia condizionata - el dire acandi.cionado
-a cassaforte
-
la caja.fuerte
centocinquantuna
|
151
Qualche, alcuni, tqnto .. .
l0 €fo.
11
Hay una serie de determinantes con los que se designa una cantidad indef inicla. Ya has visto a gu nos de el los: poco ( pocc), tanto (m ucho, tc nto ),
_3
Subraya el determinan
I
r, Ho comprato
molto (m ucho), troppo (demasiado). Pochi giorni, dopodomani matt¡na riparto. En el diálogo has escuchado
también la pregunta
z. Ogni/Thtte, E
ha fatto qualche tele-
fonata? qualche (olgún/otguno/olgunos)y ogni (coda),alcuni (algunos),altro (otro), tutto (tcdos) y nessuno (ningún) son otros deternrinantes indefinidos.
. altro se cornporta como los adietivos pero necesita un artículc: Vorrei provare l'altra gonna. (Quisiero proborme la otro foldo') . qualche y ogni son invariables y sÓlo se utilizan con sustantivos en singular: Rimane qualche giorno. (Se queda algunos díos.) Va a trovarla ogni sett¡man a. (Vq o visitarla codo semona.) . alcuni se utiliza siempre con un sustantivo en plurai y concuerda con éste en género: Lea ha comprato alcune riviste. (Lea ho comprado olgunas revistas') . tutto se comporta como un adjetivo pero va seguido de un artículo: Viene tutte le domeniche. (Viene todos los domingos.)
. nessuno sólo se utiliza con un sustantivo en singular y concuerda con éste en género.
nessuno necesita la doble negaciÓn: Non ho fatto nessuna telefonata. (Na he hecho ninguna !lamado') Todos estos determinantes indefinidos, excepto qualche y ogni, pueden actuar también como pronombres. En tal caso sustituyen al sustantivo: Ha
fatto qualche telefonata? - Nessuna.
3. Tupuoiprenr 4. Ha chiamato 5. Qualche/Al, 6. Vanno
tutti,/
12tr
el passatc : go has visto el passatc reflexivo: ti sei ricordat Ya conoces
Los verbos reflexivos
':
pafticipio concuerda eMarco si é trast
Michela si é ser Io e Luigi ci sia
hemos quededc:
Monica e Luisa levantado tarde.
1'P Completa las siguiente: están entre paréntesis.
r. Il treno (ferm
z. Daniela, (rico
3. I Righi (svegli
4. Noi in quell'hr
5. Luca (prepara 6. Ma voi quandr
152
|
centocinquantadue
I
Ti sei ricordata!
ng una cantidad
Subraya el determinante o indefinido correcto en estas frases.
Énto (mucho, tanto),
r.
Ho comprato alcuni,/qualche/ nessuno regali per i bambini.
z. Ogni,/Tutte,/Altra sera va nel bar sotto casa.
nta E ha fatto qualche tele-
3. Tu puoi prendere
I'altra,/alcuna/ogni bicicletta.
4. Ha chiamato Andrea?
(otra)' alcuni (algunos),allro indefinidos' Éerminantes
- No, nessuno/alcune,/qualche.
l,
5. Qualche,/Alcune,/Molte pizzeria la trovi anche
pcesita un artículo:
6. Vanno
vme Io otra foldo)
1i.
tutti,zmolti,/ogni gli anni al mare.
12tr
izan con sustantivos en
el passato prossimo y también los verbos reflexivos. En el diálogo has visto el passato prossimo de ricordarsi (qcordorse), que es un verbo r-eflexivo: ti sei ricordata.
Ya conoces
días.) '
::¡o
semana..)
:- : urai Y concuerda ccn ést= algunas revistas.)
- :'cdo =
Michela si é seduta sul divano. (Michela
::ringos.) .guJar
Y
concuercla con e:
verbos reflexivos forman el passato prossimo con essere, por eso el participio concuerda en género y número con el sujeto: Los
Marco si é trasferito a Milano. (Marco sehamudado aMiLán.)
.eguido de un artÍculo:
'- :
':
sc ha sentado en el safá.)
Io e Luigi ci siamo fermati un giorno a Torino. (Luigiy yo nos henos quedado un día enTurtn.)
Monica e Luisa si sono alzate tardi, (Monicay -
:' =
=:
c
n
i
nguna llamada')
:s:
.: qualche Y ogni,
PueoesJStituyen al sustantivc:
i:,
LtLisa se hon
levantado tarde.)
1?P Completa las siguientes frases con el passato prossimo de los verbos que están entre paréntesis.
r.
I1
treno (fermarsi)
z. Daniela, (ricordarsi, tu) 3. I Righi (svegliarsi) 4. Noi in quel1'hotei (trovarsi) 5. Luca (prepararsi) 6. Ma voi quando (incontrarsi)
a Roma.
del regalo? presto stamattina. bene. per uscire. con Paola?
centocinquantatré
|
lsZ
15 Rese rva s,
peti ci o n es, recla mo ci o nes
1*tr
1@
En el diálogo has visto cómo Giulia
Escucha las palabra: significan puedes ei
reserva una habitación. Es una situación parecida a la de reservar mesa en un restaurante. Aquítienes otros ejemplos de frases que puedes utilizar para hacer una reserva de hotel, expresar deseos o
2
hacer reclamaciones.
Vorrei prenotare una camera matrimoniale dal 12 al 19 agosto (Quisiera reservor uno hobitación dobie del 12 at 19 de ogosto). I Avete una camera doppia per questo week-end? (iTienen uno hobitoción doble paro este fin de semano?) / Mi scusi, avete ancora una singoia con bagno libera? (Disculpe, i.les quedo libre uno habitociÓn con boño?) I La colazione é compresa nel prezzo o é a parte? (iEl desoyuno está incluido en el precio o es aparte?) I La doppia quanto costa/viene a notte? (iCuónto cuesto lo hobitoción doble por noche?). También puedes hacer preguntas sobre la temporada alta y baja: ln giugno é ancora bassa stagione, vero? (iEn iunio es todavío temporodo bojo,verdad?) lE l'alta stagione quando inizia? (iY cuÓndo empieza la temporado alto?) Éstas son algunas frases para especificar cómo quieres que sea la habita-
ción:
Vorrei una camera con bagno (Quisiero uno habitociÓn con baño) I Avete una camera con vista sul mare/parco/giardino/cortile? (lTienen unq hobi' tación con vistos ol mor/ol porque/ol iordínlol potio?) lLa camera deve essere luminosa I tranquilla i silenziosa i spaziosa /grande (Lo hobitación debe ser luminosa/tronquilo/silencioso/espociosa/grande) I C'é il telefono i il minibar/ l'aria condizionata in camera? (iLo hobitociÓn tiene teléfona/miniber/aire ocondicionodo?) lYorrei una camera a mezza pensione / pensione completa (Quisiero uno habitoción con media pensiÓn/pensiÓn completo). satisfecho y quieres reclamar algo puedes decir; por ejemplo: Questa camera é troppo buia (Esto hobitaciÓn es demosiado oscura) lScust non avete una camera piü grande? (Disculpe, lno tienen uno hobitociÓn mós gronde?)/ lo ho prenotato una camera con vista sul mare. Questa dá sul parcheggi ol (He reservado una habitociÓn con vistos ol mar. iEstc do c oparcomientol) / ll bagno non é pulito ! (iEl boño no estÓ limpio !) I ll teleui' sore non funziona (El televisor no funciono) I La doccia é rotta (Lo duchc estót rota) lll rubinetto perdel (iEl griio goteo!) lScusi, non c'é acqua calda (Disculpe, no hoy ogua coliente) lLa camera é rumorosa! (La hobitociÓn t:
Y si no estás
ruidosa).
tl
I
cento
cinquontoquattro
r. lo spumante
4.le candeline
2w 2
Aquí tienes algunas e un cumpleaños. Escúc
t. Auguri! ¡Felicidades.l
z. Buon comp
¡FeLiz cumpL,
3. Che sorpre:
¡Qué sorpre-; 4. Tanti augur ¡Muchas
felit
5. Sono comm Estoy conmo,,
r@
1i
Un cunpleoño. 2
1@
il biglietto d'auguri
Escucha las palabi-as y observa ei dibuio. Si no estás muy seguro de io que significan puedes leer la traducciÓn en el recuadro.
*la
tarjeta
de
cumpleaños
le candeline
-
las velo"s
la torta - el pastel il regalo el regalo
lo spumante
-
el champán
il festeggiato,/ la
r una hqb¡tac¡ón doble del 12
festeggiata
questo week-end? (iTienen sl lMi scusi, avete ancora :qudo libre unq hqbitación con o é a parte? (iEl desoYuno estó lquanto costa/viene a notte?
cumpLe años
Buon compleanno!
-
¡Feliz cumpleaños!
Tanti auguri!
-
¡Muchas felicidades!
'E?)-
r. 10 spumante
mporada alta Y baja: En junio es todovíq temqoro-
4.le candeline
z.
1a
5.
i1
3. 1a torta 6. i1 regalo
festeggiata
biglietto d'auguri
Áiuia? (iY cuándo emPiezo la 2
2M
mo quieres que sea la habita"lwbitación con baño)
|
Aquí tienes algunas expresiones que te pueden ser útiles cuando celebres un cumpleaños. Escúchalas y repítelas en voz alta.
Avete
Ino/cortile? (ilienen una hqb¡' potio?) lLa camera deve esma/grande (Lo hobitación defu {grqnde) I C'é il telefono / il t hobitqción tiene teléfono/minitot
a mezza Pensione / Pensione lio pensión/ Pe n sió n com Pleta)-
aa
algo puedes decir, Por ejemPlo: iiin es demosiado oscurq) lScrÉi re,ino tienen una habitoción r con vista sul mare. Questa dá
bn
-
la persona que
Der
con vistas al
mor
iÉsta da
d
r. Auguri! ¡Felicidades!
z. Buon compleanno! ¡Feliz cumpleaños!
3. Che sorpresa! ¡Qué sorpresa! 4. Tanti auguri! ¡MtLchas felicidades!
5. Sono commosso. Estoy conmovido.
tuño no está limPio!) lll teleuidoccia é rotta (La ducho tuD lscusi, non c'é acqua caHal a é n¡morosa! (Lo hobitación
)/La
a
c e
nt o cin qt ant ocln qu L
e
P
La sorpreso
secondo voi
- según
5
Todos los amigos se han reunido en casa de Giulia y están esperando a que Giutia llegue con Gianluca. Escucha la conversaciÓn y observa los dlbujos. En el cuadro cie la izquierda tienes la traducciÓn de algunas de las palabras.
Escucha otra vez la conver correcta de estas fi-ases.
r.
-
llamar aalguien
nonmale-no... mol a proposito - o
3. Giulia é... a. *- ... sicura di sogna:
propósito
infortdo -
Chiara ha sentito Gir
a. i= ... in giornata. b. E ... ieri. c. :i-. ... giovedi.
:.
vosotros
sentire qualcuno
Eúe
3m 2
b. c. iF
en elfondo
... sranca per il ..'i: ... contenta per ia
Vuelve a escuchar la conversaciÓn mientras la lees en el Anexo.
S.
4P
Chiara e Giulia si
incontrano
a. lÉ
ZDeduce cómo se dice en italiano iCuÓntos años cumples? Escribe la frase
en italiano en el bocadillo.
..
.
...
b.
i1 giorno dopo. pomeriggio. irL ... il giorno dopo.
c.
li,;i.
mattinata. ... dopodomani.
2
6@
Escucha las siguientes frase ta repetirlas. iFíjate en la en
t- Giuliq; Beh, allora hai ar z. Chiara: Si. E ho giá üsto
I
Giulia: Ah!
+ Chiara:
E
aproposito, av
zona é buona, mi
;
Giulia:
tu mi puoi suggei Ma certo, ti aiuto parlare con calmi
lChiara: Volentieri, hai tei -- Giulia: Si, io sono libera. L Chiara: Che ne dici divei y Giulía: Volentieri, cosi ri bene?
$6 Scentocinquontasei
16 Lq fiesta de sorpresa / La entonoción de la frase
5mG 2
.s:an esperando a que observa los dibuios. ,"as de las palabras.
En
:scucha otra vez la conversaciÓn y señaia con una cruz la continuaciÓn
:rrrecta de estas fi'ases.
z. Giulia compie... a. ...45 anni. b. ,,i: ... z5 anni. c. ... 35 anni.
r, Chiara ha sentito Giulia... : ... in giornata. -- = ... ieri. giovedi.
ees en el Anexo.
Giulia é...
4. Il regalo per Giulia arriva...
ii E
... sicura di sognare. ... stancaperilviaggio. *-1 ... contenta per la sorpresa.
a. :: ... dalla Siciiia. b. ',.t:' ... da Roma. c. ::" ... da Milano.
Chiara e Giulia si
6. Chiara e Giulia
= i::
;15 3-:toles? Escribe a '":.=
si
incontrano...
incontrano . ..
a. ... a casa di Giulia. b. .,,. ... in un bar, per un caffé. c. :..' ... a casa dei genitori di
... il giorno dopo, nei
pomeriggio. ... il giorno dopo, in mattinata. i:--: ... doPodomani.
Chiara.
IE f*,
las siguientes frases que han aparecido en la conversación e inteniFíiate en la entonación!
foetirtas.
E Ao, Beh, allora hai avuto il posto nell'agenzia ücino a Cadorna? hhra: Si. E ho giá visto un primo appartamento non male.
Fft :ruilT,;;"##:ffi L 3* Dür Ili*
:'tr."i::,',,ffi l;;llT::,T.,"
il#"'.,IT:if,"Jx"ffi :; vuoi pos siamo ve derci domani e :
i:i:1ff::#'[loo
¿o,nuni pomeriggio?
sr. ro sono,oera. Che ne dici di venire dai miei a prendere un caffé dopo pranzo?
Volentieri, cosi rivedo anche i tuoi genitori. Vengo verso le tre, va
f-
,r*"::"r"tor"t, jtt
16 Felicitociones
7fu^
9wP
el cumpleaños de Giulia. Sus amigos le cantan una canción de cumpiea. ños y a continuación dicen: Auguri! Buon compleanno! El adjetivo buon seguido del sustantivo, y la palabra auguri y el correspondiente verbo augurare se utilizan para felicitar a alguien, pero no sólo por el cumpleaños sino en todo tipo de ocasiones:
Ya conoces
Es
.
.
Por Navidad y Año Nuevo: Buon Natale ! / Vi augu riamo buone feste ! / Buon anno ! / Felice anno nuovo! Por Semana Santa:
Auguri di buona Pasqua! Por una boda: Tanti auguri agli sposi!/Vi auguro tanta felicitá!/ Felicitazioni! . Por el nacimiento de un niño: Congratulazioni alla mamma e al papá!/Auguri per la piccola Sara! . Por la obtención de un título: Tanti auguri! / Congratulazioni!
'
2
@
sicuro - sicura-mente aperto - aperta-mente Los adjetivos que termina femenino, así que se a:ao dolce - dolce-mente elegante - elegante-ment
En los adfetivos que ter.r puntuale - puntual-mente regolare - regolar-mente Una excepción es el advert mente.
chiaro facile pesante
Cin cin! Alla salute!
Salute
10P
!
8P
Completa estas frases con
Lee las siguientes frases y complétalas con las palabras del recuadro.
I. Auguri dl
Natale!
2.
Ti auguro una
3.
Allora, alla
4.
Vi auguro
5. Ecco
La mayoria de los advero adjetivo, a la que se añadi
-ee los siguientes adjetivo :spacios.
Observa los dibujos y escucha otras dos expresiones.
ffi
algunos adverbios nuevos que terminar immediatamente (i n med i
r
I bambini giocano (tranq
¿ Sa¡dra balla (elegante) ¡; [€ cose, le devi chiedere a Massimo va (regolare)
vacanze!
gli sposi!
I
¡ Io stipendio
centocinquantotto
-
salute -buona
-
buon
-
buone
_
arriva (punr
l. Il tuo tiramisü é (vero) Congratulazioni
158[
_
Pasqua!
_
-:i
Adrerbies q$e term¡non er¡ -mente
ewé ':
conoces algunos adverbios, y en el diálogo has escuchado dos adver-
- rs nuevos que terminan en -mente: completamente (completomente) e auguriye cc--:::--
peronos:,:_
'n
mediatamente
(i n medi otq
mente).
-: rayoría de los adverbios se forman a partir de la forma
femenina del
.:'etivo, a la que se añade el sufijo -mente: ! curo - s¡cura-mente anno!/ Felice
an nc
:3erto - aperta-mente
-:s adjetivos que terminan en e tienen sólo una forma para masculino y -=-enino, así que se añade dlrectamente el sufijo -mente: - dolce-mente - elegante-mente l/ Felicitazioni! per la piccola
cs adjetivos que terminan en -re o en -le se suprime Ia última vocal:
Sre! excepción es el adverbio del adjetivo leggero (ligero), que es legger-
cs siguientes adjetivos y transfórmalos en adverbios. Escríbelos en los
:-:::-:S.
--,
*il
T .
-:=
chiaro
tacle Pesante
10é estas frases con los adverbios correspondientes. -
:ambini giocano (tranquiilo)
in giardino.
>.ndra bal1a (elegante) cose, le devi chiedere (gentiie)
Massimo va (regolare)
a
teatro.
stipendio arriva (puntuale) --
:¡o tiramisü é (vero)
a
fine mese.
buono!
centocinquantanove
|
159
i
r6
I
0or
consel-os
lf . r
f3 ffi-
Para dar o pedir un consejo puedes
utilizar los verbos consigliare (oconsejor) o suggerire (recomendor, sugerir) y la expresión dare un consiglio (dor un consejo), o puedes preguntar simplemente: Cosa posso tare? (iQué puedo hocer?)/Che cosa mi consigli di fare? (iQué me oconsejos que hoga?) I Non so quale colore prendere! Tu quale mi suggerisci? (l'lo sé qué color coger. iTú cuól me recomiendos?)/ Mah, non so cosa fare! Mi dai un consiglio? (No sé qué hocer. iMe das un consejo?) ¡
Un consejo o una recomendación se puede dar con las siguientes palabras: I
. Puedes utilizar los verbos consigliare, suggerire o consiglio: Vi consiglio di prendere quell'appartamento! (Os oconsejo que cojóis aquel piso.) Le posso suggerire i ravioli di magro? Sono molto buoniL (iMe permite que le sugiere los rovioli di magro? iSon muy buenos!)
l I ü
. También puedes usar las formas del condicional: lo non ci andrei piü. (Yo yo no iría mós ollí.) Potresti venderla ... (Podríos venderlo...)
t I
. O Ia expresión al tuo/suo/vostro posto: Al tuo posto io non gli darei piü soldi. íYo en tu lugor no le dorío mós
I
I
dinero.) Un consejo se puede aceptar (Buona idea! Grazie/Grazie per il consigliol o rechazar (Mah, non posso fare cosi / No, peró grazie Io stesso).
I
t
felicitorla...)
En este ejemplo puec un pronombre de con
con el pronombre en ll vaso, l'hai portato t La
torta? L'abbiamo n
nosotros.) I miei
amici li ho visti
Queste scarpe le ho cr Florencio.)
Con los pronombres dr singuiar (mi, ti) y el ptL Pio:
I I I
El passato prossimo forma con el verbo a Gli amici di Giulia ha organizodo uno fiestt Pero en la conversaci . .. oggi l'ho sentita ¡
I
Viha chiamati?/Vi ha Con el pronombre La, se
e
trate de un hombre:
Signor Pungetti, fho g
I
12 <{.#
I
gracios?)
Observa los dibujos y lee las frases. En algunas se dan consejos, en otra: no. Señala las frases en las que se dé un consejo. Hay más de una en ca:.
r
situación.
i
14
-r',
:.rstituye en las siguien
:ondiente pronombre.
I I
I
I
I
2. I
i i i I I
]
,*
ffiffi
ffi
I.*t '*'"rr:
a. ::." Ai tuo posto la porterei dal meccanico b. .': P"..n ' non vai dal meccanico? c. r, Dowesti andare dal meccanico. d. -i Posso prendere la tua macchina?
r.
Due giorni fa
i
z. Hai giá provar(
3. Avete chiamatr
a. ,:. Ti consiglio di prendere l'alta. b. ,,::, Ho comprato una maglietta rossa. c. ',. Potresti provare queila rossa. d. ,:.' Al tuo posto prenderei l'altra.
4. Abbiamo bevut
16 §/possato prossimo con
p.r.:^a.as
f3 cFc
Mah, non so cosa fare! Mi dai un
El passato prossimo lo conoces desde la unidad 9, y ya sabes que cuando se forma con el verbo auxiliar avere el participio es invariable. Gli amici di Giulia hanno organizzato una festa. (los omigos de Giutio hon orga n izodo u no fiesto.) Pero en la conversación de esta unidad has escuchado la siguiente frase: ...oggi l'ho sentita perfarle gli auguri ... (...Hoy la he llamodo poro
onseio?)
felicitarla...)
:s verbos cons¡gl¡are (ocon-
- expresión dare
un consiglio Cosa posso fare? (lQ-: (iQué me aconseios que quale mi suggerisci? (No sé c-:
t
rcde dar con las siguientes
Palabrc
,sugger¡re o consiglio: ¡rnento! (Os aconsejo que cojÓis Sono molto buonil (iMe Permié m muy buenos!) ?
prossimo hay un pronombre de complemento indirecto, éste es invariable: Le hai
este ejemplo puedes ver que cuando delante del passato prossimo hay un pronombre de complemento directo, lo, la, li o le, el participio concuerda con el pronombre en género y número:
dato le chiavi? úe
ll vaso, l'hai portato tu dalla Sicilia? (El jarro, ilo has traído de Sicilio?) La torta? llabbiamo mangiata noi. (iEl postel? Nos to hemos comido nosotros.)
sallí.)
b...) b:
lon los pronombres de complemento directo de
i-(Yo en tu lugar no le doría m:as
.
[i i,rit.,.,r fll0-!S:i'r''
En
miei amici li ho visti ieri. (A mis omigos los vi oyer.) Queste scarpe le ho comprate a Firenze. (Estos zapotos los he comprodo en :lorencio.)
pndicional:
§ 2E
has dado las llaves?)
I
la .lu y la 2e personas del (mi, ngular ti) y el plural (ci, vi) no es obligatorio que concuerde el partici-
: io: 'y'i
Ceal Grazie/Grazie Per il
consig :
No, peró grazie lo stesso).
ha chiamati?/Vi ha chiamato? (iOs ha ttomado?)
irn el pronombre La, el participio tiene siemp!-e la terminación :: rrate de un hombre:
-a, aunque
Signor Pungetti, L'ho giá ringraziata? (Señor pungetti, iyo le he dado las
: p
g.nas se dan conseios, econsejo. Hay más de una en
14 :' :
-::ituye en las siguientes frases los complementos directos por su correste pronombre.
>csto }a porterei dai mecc¿
:on vai dal meccanico?
r
a¡dare dal meccanico.
r:e:-idere
1a
tua macchina?
1:,ro di prendere I'altra, :irato una maglietta rossa i ¡rcvare quella rossa. ¡rsio prenderei 1'a1tra.
i.
vocalohmuda,
Due giorni fa ho visto Giovanna.
1os
pronombres lo y la convierten en 1'.
z. Hai giá provaro i pantaloni? 3. Avete chiamato Sara e Lucia?
4. Abbiamo belrrto tutta l'acqua.
csnrosessonruno
I
16l
se
16 lnvitor y ser invitodo
156C,,
't'<",/2
Chiara invita a Giulia a casa de sus padres:
Aquí tienes cuatro fras las cuatro opciones 1a
Che ne dici di venire dai miei a prendere un
caffé .. .?
r.
Ya conoces estas otras expresiones con las
a. .;i Usciamo insie. b. ,.. Ti va di uscire
que se puede invitar a alguien: Hai voglia di ...? (iTienes gonas de... ?) lTi va di ... ? (iTienes ganos de... ?) I Perché non ...? (iPor
No, stasera non
c. :i
Dove ci
d. ':ir grurr¿o
qué no...?)
3. a. b.
También puedes utilizar el verbo invitare (invitor): Ti posso invitare a cena domani sera? (iPuedo invitorte o cenqr mañono por la noche?) Per il mio compleanno vi invito tutti a casa mial (iPor mi cumpleoños os invito o todos o mi coso!) Ci piacerebbe invitarvi a mangiare fuori, vi va? (Nos gustorío invitaros a
I
troliar ci
r.ei
Alla fermata dell, :,:r::
= c. ,i
Prendiam6 l
aU
Aquaiefermar scendiamo? Dove ci incon¡r
d. :.::, Allora ci vedian
comer fuero, ios apetece?)
cinque, ma dor.
El verbo oftrire (ofrecer, invitor) también se utiliza mucho: Questa volta posso offrire io? (iPuedo invitar yo esto vez?) Le posso offrire un caffé? (iPuedo ofrecerle un café?/iLe puedo invitar o un
café?) A una invitación, un invito, puedes contestaI por ejemplo, como hace Giulia. diciendo volentieri o Si, mi fa piacere (Sí, con mucho gusto). ,2
2
rEl
r.
Vorreiprenotare...
También es costumbre, por motivos de cortesía, asegurarse de que no es
z.
Ho prenotato una cal
3.
Scusi, la colazione...
ninguna molestia: Ma no, non é necessario! Sei proprio sicuro? (Pero ino es necesario! iEstcs seguro?) I Non so, forse disturbiamo . . . (No sé, quizós molestamos...) / No. é che disturbiamo? (iMolestamos?) lNon vorrei disturbare (No quisiero
4. Mi scusi, una singola
molestor). alguien, se pre' (iQuieres :-: qualcosa? gunta s¡ se puede llevar alguna cosa: Devo Portare (iQué puedo posso portare? llevor?) lleve olguna coso?) lCosa Y si no puedes aceptar una invitación, dices que lo sientes, pero que nc :,: des (No, mi dispiace ma non posso) o que ya tienes otra c¡ta (No, domaho giá un impegno). Pero
finalmente se acepta la invitación
':]'"::':'Y*
y, si es en casa de
5. Aveteunacamera... 6. Vorrei una camera a..
-.
Scusi, nel mio bagno.
3. Mi dispiace, ma la can
Haz la pregunta correcto
/
Reservas y reclamdc¡ones
1é Aquí tienes cuatro frases que son la respuesta a una pregunta. Elige entre las cuatro opciones la pregunta correspondiente a cada respuesta.
'witor):
do
invitarte o cenor mañono
va? (Nos gustorío invitoros
z.
3. Alla fermata dell'autobus. a. rl:i Prendiamo l'autobus? b. ,.': A quale fermata
4.
c. d.
o
Non troppo presto!
a- ,¡:: Ci vediamo tardi? b. :.. Quando ci vediamo? c. ::: A che ora ci vediamo? d. = Ti va bene alle g e mezza? Facciamo alle nove emezza.
a. i:-i: Le va bene alle nove? b. ,,.., Che ore sono? c. ::': A che ola ci incontriamo? d. = Acheora?
scendiamo?
os rmiat (¡Por mi cumPleoños
i
r. No, stasera non posso! a. ::,:: Usciamo insieme stasera? b. ,,.,: ,'t rru di uscire dopo cena? c. l, Dove ci troviamo? ¿. .:,,,, Quando ci vediamo?
i:':r Dove ci incontriamo? ,::r Allora ci vediamo alle cinque, ma dove?
e utiliza mucho:
iturg esu vez?) b un café? / iLe Puedo invitor
2*a iCómo continúan las frases de la columna de la izquierda? RelaciÓnalas :on las frases de la derecha.Obtendrás frases que te serán útiles cuando :engas que reservar una habitación o hacer una reclamación en un hotel
eiemplo, como hace G mucho gusto)'
frar, Por
'an
Vorrei prenotare que -: :':esia, asegurarse de
3.
algure-
:
:::
lJe
:-=,á
lo sientes' Pe-: : -
t;enes otra
Scusi, la colazione ...
.
.. una doppia dal zo al 23 marzo.
d. ... non é pulita!
Avete una camera...
e.
...
:
Vorrei una camera a . ..
f.
.
'
Scusi, nel mio bagno ...
c. ... non c'é acqua caida!
Mi dispiace, ma la camera..
l.
é compresa nel prezzo?
t' : -.
("1 avo Portare qualcosa? llevor?) iQ,té Puedo
i
b. ... quanto üene a notte?
Mi scusi, una singola...
(No quis n vorrei disturbare es en casa de
.
Ho prenotato una camera .. .
"
wo? (Pero ino es necesario! (No sé, quizás molestamos'
', s
..
='=
-:
c'ta Nc ::-:"
.. con bagno
e
balcone?
... mezza pensione
,rn
orrrron ooé
|
ae3
:ili¡::::'1:¡;;;¡'
S:.¡i'jL:;-€
ii.:r.{+$€
h.q**,#
Elena quiere ira o Cerdeña
3@r*a
4P
Lee el siguiente diálogo. Después, lee cuatro de las frases que aparecen en et diálogo. Debajo de cada frase tienes tres variantes. Con dos de ellas se
Describe el camino para ir a
t
expresa lo mismo, pero una es diferente. Señala la frase que no es correcta En este ejercicio puedes ver diferentes posibilidades de pedir y de dar un consejo. Senti, tu conosci bene la Sardegna, vero? Si, ci vado ogni anno, perché? Mah, vorrei chiederti qualche consiglio sul periodo, la zona... Beh, per il periodo una cosa é sicttra, io ci andrei in giugno!
Elena: Massimo: Elena: Massimo: Elena: Massimo: ELena:
Massimo: Elena: Massimo: Elena: Massimo: Eleno:
In giugno? Ma l'acqua é abbastanza calda? Si, certo. In agosto é troppo caldo! Non ti piacerebbe. Ho capito. Ma che zona mi suggerisci? il nord, i1 sud . . . ? Mah, a1 tuo posto andrei nella zona di Aighero. E hai qualche idea? Conosci un be1 campeggio? Ma perché non prenoti una camera in un hotel? Si, forse hai ragione. Mi puoi suggerire un buon hotel? Certo, l'hotel Smeraldo. É bello e abbastanza economico. Dawero? Mi daresti l'indirizzo, cosi posso prenotare.
I. Vorrei chiederti qualche consiglio sul periodo...
b.
ffi
Mi daresti qualche
ffi
consiglio sui periodo? In che periodo vai in Sardegna?
c.
#
In che periodo mi suggerisci di andare?
z.
Io ciandreiin giugno.
tuo posto andrel in giugno. b. ::* Perché non vai in giugno? :ii Mi consigli di andare in c. giugno o in 1uglio? a.
:?,i A1
Je
Mira las señales de tráfico y l« dlas es la correcta? Márcala co
a.
b.
d.
a.
b. L.
d. 3.
Ma che zona mi suggerisci?
W
b. #
c #
rct+
3
Io andrei nel1a zona di Alghero. Tu in che zona andresti? Che zona mi consigli?
centos e s s qnt aquattro
4. Al tuo posto andrei nella
zona di Alghero.
i:: b. c.
Perché non vai nella zona
di Alghero? . Io ti consiglierei la zona di Alghero. E::l Tu sei stato nella zona C Alghero.
a.:
b.
,,::
C.
d.
::
a
El comino
casa / A
la derecha, todo recta, a la izquierda.
*P llo¿e
las frases que aParecen en Con dos de ellas se
Describe el camino para ir a tu casa desde Ia panadería más próxima.
lrrariantes. Lblala la frase que no es correcta. mibilidades de Pedir
Y
de dar un
ilegna, vero? !?
e consiglio sul Periodo, la zona ..
.
é sicura, io ci andrei in giugnol rstanza calda?
caldo! Non ti Piacerebbe. uggerisci? I1 nord, il sud...? la zona di Alghero. unbel camPeggio?
)
,a .a las señales de tráfico y lee las indicaciones que hay al lado. lCuál de ¡s es la correcta? Márcala con una cruz.
Fámera in un hotel?
i zuggerire un buon hotel? :llo e abbastanza economico. uo, cosi posso Prenotare.
z.
a. ;¡.-:.r girare a destra b. ;,!i: andare diritto c. ,ii,.i: girare a sinistra d. ra. andare dritto
Io ci andreiin gtugno.
3 :::
tuo Posto andrei in giugno. Perché non vai in
A1
giugno?
.= Mi consigli di andare :giugno o in luglio? +'
a. Sl girare a sinistra b. s'l= attraversare la strada c. andare fino all'incrocio d. *i+ girare a destra
N tuo posto andrei nella zona di Alghero.
*
Perché non vai nella
¡:
di Alghero? Io ti consiglierei di Alghero.
::-
1a z
Tu sei stato nel1a
a. *-! girare a destra b. +-§ continuare dirlmo c. FB girare a sinlstra d. # andare fino ai semaforo
zc:-. :
Alghero.
centosessantqcinque
3
rc5
Resum e n del con d izionale
6P
7P
Completa la tabla con las formas del condizionale que faltan. Así obtenc':. una tabla completa con las formas regulares del condizionale.
Completa estas frases con I el recuadro tienes un resurr caracteristicas.
sentirei
porterel prenderesti
sentirebbe
prenderebbe
r
Rossella cucina il pesce
z
Chi compie gli anni oggi?
3- Vado a
_
parigi e mi piacerr
porteremmo Mi dispiace, ma non ho
sentireste
portereste
_
Vengono anche i moi colle
prenderebbero
Mariella ha fatto spese
e
h
Quanta pasta fai? Éstas son las formas irregulares. -".: .iguientes indefinidos concr
:':to. molto. tanto. rroppo.
:
: .jemplo: poco/poca,zpocb
---:ién
essere dare slare fare -
darei, daresti... starei, staresri... farei, faresri ...
En algunos verbos se añade só1o
avere andare dovere polere -
volere venire bere -
sarei, saresti ...
vorrei, vorresr verrei, verrest berrei, berres:-
-:.
siguientes indefinidos concr
-
_=tivo y necesitan, además.
" 1a
awei, awesti... andrei, andresti ... dowei, dowesti ... potrei. potresri ...
r entre la raíz y
1a
terminación:
pueden actuar como p
---:es dei determinante:
. -..¡ués -:,,
I
de1
l,altrt
determinante: rut
::s pueden actuar también,
:. -rente indefinido concuerd
:m-.- : alcunilalcune '1u:,-
[r.
:¡
puede actuar como pro
-.:efinido concuerda con el
wr:ro,/ 'i:ir,
...
nessuna
=:l puede actuar como pror .-_
:rlrcs indefinidos son inr
ri : -:::n actuar como pronorni
I
trt)
centosessantosei
Frases y diálogos
7P que faltan. Así
-rmpleta estas frases con los determinantes e indefinidos correctos.
:
Rossella cucina Chi compie ',
i1
i venerdi.
pesce
gli anni oggi?
!
B
va a comprare il giornale. sedie.
l,Ii dispiace, ma non ho
,:ngono anche i tuoi colleghi?
-
Solo
l"lariella ha fatto spese e ha comprato pasta fai?
'-
-....t2
vestiti.
-
iguaie':':'
irregular:
olere r enire bere -
'.
r --.-a
museo.
ado a Parigi e mi piacerebbe r.edere
mattina alle
son eúT no. -este. -ebbero
En
recuadro tienes un resumen de los determ¡nantes e indefinidos y sus - = racterísticas.
.á;317 r'Ia
vorr(i' \ or:\err¿ ' \-e-: berrei be-=i:
termina;":
centosessontosette
167
Verbos con
y sin
preposición
/
El adjetivo
- La comparación /
El
gerundio
SP Clasifica las palabras que están en el recuadro. Algunas van ccn la preposición di, otras con la preposición a, y otras van sin preposición. Escribelas en Ia columna correspondiente.
amare/pensare,/ preferire,/ desiderare,/ decidere ¡'sembrare
proporre I chiedere,/ andare
11
/
p
Transforma los adjetivos en
r. regolare
:. facile ,:. sicuro
/
invitare,/ continuare,/ potere,/ finire,/ consigliare /volere/ dovere,/ cominciare / iniziare / piacere
:.
leggero
:.
Pieno elegante
<@ Xee las siguientes frases y fíj; *ecto. lA qué complemento 12
concuerdan con el pror
9é Observa los dibujos y reiaciona cada frase con su correspondíente Escribe los números en los espacios en blanco.
j . eie compraie al mercar,
ffi
üsto ieri.
a.
I1
pacchetto rosso é meno grande del pacchetto giallo.
b.
I1
pacchetto rosso é piü grande di quello gialio.
c.
I1
pacchetto rosso é grande come il pacchetto gialio.
. --angiato lui.
fip Lee las frases y escribe las formas de stare + gerundio Ce están en negr¡ta.
r. I Fini partono
::
.::i tutti?
per il mare.
:. Tiascolto... 3. Cerchiamo una nuova casa.
168
I
centosessatTtotta
raccoiti noil
Adjetivos y adverbios/ Los pronombres de complemento directo
11
e
-'ansforma los adjetivos en adverbios. vEn sin PreposiciÓn'
regolare facile sicuro leggero pieno elegante
é fíjate en los pronombres de complemento qué sustituyen? Recuerda también que los particomplemento ZA pronombre en género y número y elige el dibujo con el concuerdan
as siguientes frases y
=
a.
'-a.a:al
sú
avetecomprarearmercaro?
_.
:=-:..:letiO giai'. . --: -,
:.:::titO
\!d
g
l vlsto lef1.
mangiato lui.
¡l'ai- :
letti tutti?
Eabbiamo raccolti noi!
ffi
fi& ffi
ffiseffi
ffi & @mffi
ffiffi§ centosessontalT1ve
169
Muebles y más cosas / La casa
Fotografías
BE
S.
Observa los dibujos y escribe los nombres de los objetos con el artículo
definido en los espacios en blanco.
18 Giovanni Colombq
Mile
soludon)
S.19 S.19
EKS GmbH,
Stutigart (o Stuttgart (o
19
EKS GmbH,
Stuttgarr (n
S.
EKS GmbH,
S.19 Tamara Bader; Stuttgart mono)
S.19
EKS GmbH,
19
EKS GmbH,
S.
3._
Stungart
(er
Stungarr (ói S.19 EKS GmbH, Stungarr (A S.19 EKS GmbH, Sruttgarr (cc jes)
5.26 Giovanni Colombq Milar autopista)
5.26 Philipp Ziegler, Stuügarr 5"
56 Tamara Bader; Stutigart
S.56 Tamara Bader; Stuttgart
5._
4.
rI
lt+
I
5.56 Tamara Baderi Stuttgart t 56 Tamara Bader, Stuttgart S- 56 Tamara Bader, Stuttgart
r
1
1
verduros)
P
56
Clasifica las palabras del recuadro en estas tres categorías y escríbelas =la columna correspondiente.
EKS GmbH, Stuttgart (cor 56 Tamara Bader; Stuttgart ( 56 Tamara Bader, Stuttgart ( EKS GmbH, Stuttgart rc Giovanni Colombo, Miia¡ ,
unando) Emanuela Marri, Bert io mesa comiendo)
ffi ffi
EKS GmbH,
l'armadio ...latertazza il box
il palazzo
la villetta
la cantina
1'attacc.:.::.
r: -
Stuttgart (erq
temporal) Mari na Bar uzzo,stuttgart en lo entrqda of trobajo) EKS GmbH, Stuttgarr (relo EKS GmbH, Stuftgart (relq EKS GmbH, Stuttgart (relo, Tamara Bader, Stuttgart (s
EKS GmbH, Stutigart (zonc Tamara Bader, Stuttgart (p
tobús)
Tamara Bader; Stuttgart (p Emanuela Marri, Berlin (po Tamara Bader, Stuttgart (pr
Iamara Bader, Stuttgart (pr
170 a centosettanta
W Fotografías S.1B Giovanni Colombo, Milano (dos personos se saludon) 19 EKS GmbH, Stuttgart (aeropuerto) 19 EKS GmbH, Stuttgart (avión) 19 EKS GmbH, Stuttgart (moleto) 19 Tamara Badeq Stultgart (equipaje de
re los obietos con el artículo
a
ñ¡1F3,
-il ]-#
mono) '19 EKS GmbH, Stuttgart (emborque) 19 EKS GmbH, Stuttgart (btllete de ovión) '19 EKS GmbH. Stuttgart (posoporte) -19 EKS GmbH, Stuttgart (corrito portoequ¡pa
J'
jes)
26 Giovanni Colombo, Milano (peoje en lo
*
outopisto) Phi i pp Ziegler, Stuttga rt ( Eu rosto r) Tamara Bader; Stultga rf (ponodería) Tamara Bader; Stuttga rl (chorcutería) Tamara Bader; Stultga rr (formacia) Tamara Bade6 Stuttga rt (librerío) Tamara Bader; Stuttga rt (tiendo de f rutos y verduros) EKS GmbH, Stuttgaft (carnicería) I
Ee Ésias tres categorías y es :-
-:
:-
I
tspacios
:': : :
Msbiliil-
:
:
Tamara Bader, Stuttga rt (tiendo de ropo) Tamara Bader; Stuttgart (quiosco) EKS GmbH, Stuttgart (diversos productas) Giovanni Colombo, Milano (persono desoy-
unondo) Emanuela Marri, Berlin (familia sentocio en c mesq coniendo) iKS GmbH, Stuttgart (empreso de trobojo
:emporol)
'ilarina Baruzzo, Stuttgart hombre fichondo
"a cv"a770
1a
villetta
la
:q lc entrqdo o! trabojo)
candi:
-:-
:
:KS GmbH, Stuttgart (reloj,18:15) -(S GmbH, Stuttgart (relaj,16:25) -(S GmbH, Stuttgart (reloj,13:40) -3mara Bader, Stuttga rt (semóforo) :(S GmbH, Stuttgaft (zono peotonol)
:mara Bader, Stuttgart (porodo de ou:
cús)
.Tara Badel Stuttgart(porodo de metro) -ranuela Marri, Berlin (poso subterróneo) :'rrara Bader, Stuttgarl(poso de cebro) :-rara Bade; Stuttgart (porking)
S. 91 S. 94
Stuttgart (señoles de trófico) Stuttgart (meso con torjeto) S. 104 Moritz Ziegler, Stuttgart (puente) S.'104 Moritz Ziegler, Stultgart (fuente) S. 104 Christian Baudisch, Stuttgart EKS GmbH, EKS GmbH,
(monumento) S.'104 Emanuela Marri, Berlin (iglesio) 5. 104 EKS GmbH, Stuttgart (fortalezo) S..104 Tamara Bader, Stuttgart (polacio) S.'104 Moritz Ziegler, Stuttgart (torre de Pisa) S. 104 Philipp Ziegler, Stuttgart (murollo de lo
ciudod) 114 EKS GmbH, Stuttgart (en uno trottorto) S.122 Marina Baruzzo,Stuttgart (zopoterto) S. 131 EKS GmbH, Stuttgart (plozo de pcrk¡nQ.) S.131 EKS GmbH, Stultgaft (goroje) S.131 EKS GmbH, Stuttgart (sótanct S.
S.
131 Philipp Ziegler, Stuttgaft (osce,"::'
Stuttgart (terrozc ) Stultgart (bolcón) S. 154 Frank Zube; Stuttgart (recepcióe ce - " S. S.
131 131
EKS GmbH, EKS GmbH,
hotel) S.162 Eduard Bader, Esslingen (uno persc.. entregondo un romo de flores)
Grabación, edición y masterización Ton in Ton Medienhaus, Stuttgaft
Locutores Maria Teresa Arbia Tommaso Ernesto Codignola Clara de Haas Dr.
Maria Cristina Fronterotta
A,4arta Gasperini
Cesare Ghilardelli Francesca Maier Franco Mattoni
Marco Montemerano Dr. Glovanna Mungai-Maier Dr. Elisabetta Nóldeke Claudio Rizzi Giuseppe Sassano
Notas
r¡
t