MANUAL DE OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO - TORINO Manual de Operación y Manutención - TORINO - Operation and Maintenance Manual - TORINO
INTRODUÇÃO ........................................................... 04
INTRODUCCIÓN ...................... .......................................... ................................... ............... 04
INTRODUCTION ...................................... ......................................................... ................... 04
TERMO DE GARANTIA .............................................. .............................................. NORMAS DE GARANTIA ........................................... ABRANGÊNCIA DA GARANTIA .................................. PRAZO DE VALIDADE DA GARANTIA ........................ EXTINÇÃO DA GARANTIA ..................................... ......................................... .... DAS CONDIÇÕES GERAIS .................................... ........................................ ....
05 05 05 06 07 07
TÉRMINO DE GARANTÍA ....................... ........................................... ...................... 05 NORMAS DE GARANTÍA ............................................ 05 COBERTURA DE GARANTÍA ..................................... ....................................... 05 PLAZO DE VALIDEZ DE LA GARANTÍA ....................... 06 EXTINCIÓN DE LA GARANTÍA GARANTÍA....................................... ....................................... 07 DE LAS CONDICIONES GENERALES ......................... 07
WARRANTY TERMS .................................... .................................................... ................ WARRANTY STANDARDS ........................................... ........................................... WARRANTY SCOPE ..................................... .................................................... ............... WARRANTY PERIOD .................................... ................................................... ............... WARRANTY EXPIRATION .................................. ............................................. ........... GENERAL CONDITIONS ................................... ............................................ .........
NORMAS DE SEGURANÇA ....................................... 09
NORMAS DE SEGURIDAD ..................... ......................................... ...................... 09
SAFETY STANDARDS ................................................. ................................................. 09
ENCARROÇAMENTO ................... ....................................... .............................. .......... ESPECIFICAÇÕES ................................................... Identificação do veículo .................................... ........................................ .... Dimensões externas externas .................................. ............................................. ...........
10 10 10 11
COLOCACIÓN DE CARROCERÍA .............................. .............................. ESPECIFICACIONES ................................................. Identificación del vehículo ................................... ..................................... Dimensiones externas .......................................... ..........................................
10 10 10 11
BUS BODY ........................................ ............................................................ .......................... ...... SPECIFICATIONS .................................... ........................................................ .................... Vehicle identification .................................... ............................................. ......... External dimensions ............................................. .............................................
10 10 10 11
CORPO DA CARROCERIA .................. ....................................... ......................... 12 REVESTIMENTO EXTERNO .................................. ........................................ ...... 12 Para-choques ................................ ....................................................... ....................... 12 Substituição de chapas laterais ........................... 13 Lateral inferior inferior com painéis parafusados parafusados ............ 15 REVESTIMENTO INTERNO INTERNO......................................... ......................................... 16 Fixação do assoalho do salão ............................. 17 Colagem do tapete Taraflex.................................. 17
CUERPO DE LA CARROCERÍA ................... ................................. .............. REVESTIMIENTO EXTERNO ................................... ........................................ ..... Parachoques .................................... ........................................................ .................... Sustitución de chapas laterales ............................ Lateral inferior con paneles atornillados ............... REVESTIMIENTO INTERNO .................................. ......................................... ....... Fijación del piso del salón ................................... ..................................... Encolado de la alfombra Ta Taraflex raflex ..........................
12 12 12 13 15 16 17 17
BUS BODYWORK ........................... ............................................... ............................. ......... EXTERNAL COATING ................................................. ................................................. Bumpers ................................... ............................................................... ............................ Side plate replacement ..................................... ........................................ ... Lower side with screwed-on panels ..................... INTERNAL COVERING ................................. ................................................ ............... Flooring attachment ..................................... .............................................. ......... Taraflex flooring installation ................................. .....................................
12 12 12 13 15 16 17 17
SISTEMAS DE ABERTURAS .................. ...................................... .................... SUBSTITUIÇÃO DO PARA-BRISA ............................. GRADE DIANTEIRA ................................... .................................................... ................. PORTAS .................................. ...................................................................... .................................... Porta Pivotada Elétrica ..................................... ......................................... .... Regulagens da porta ................................ ........................................... ........... SUBSTITUIÇÃO DOS VIDROS DA PORTA ................. JANELAS ................................. ..................................................................... .................................... Janela do Motorista .................................. ............................................. ........... Janelas do Salão com Borrachas ........................ Caixilhos das Janelas ................................ ........................................... ........... SUBSTITUIÇÃO DAS CORTINAS ............................... ENTRADAS E SAÍDAS DE AR ................................. ..................................... .... Tomadas de Ar do Teto ..................................... ......................................... .... SAÍDAS DE EMERGÊNCIA ..................................... ......................................... .... PORTINHOLAS .................................... ........................................................... ....................... Procedimentos para Substituição ........................ TAMPA DE INSPEÇÃO ..................................... ................................................ ........... VIDRO TRASEIRO ................................ ....................................................... ....................... Substituição do Vidro Tras Traseiro eiro ..............................
SISTEMAS DE ABERTURAS ................... ....................................... ...................... SUSTITUCIÓN DEL PARABRISAS .............................. REJILLA DELANTERA .................................... .................................................. .............. PUERTAS ................................... .................................................................... ................................. Puerta pivotada eléctrica ..................................... ....................................... Regulación de la puerta ................................ ....................................... ....... SUSTITUCIÓN DE LOS VIDRIOS DE LA PUERTA ...... VENTANAS ................................ ................................................................. ................................. Ventana del conductor .................................. ......................................... ....... Ventanas del salón con gomas ............................ Marcos de las ventanas ................................ ....................................... ....... SUSTITUCIÓN DE LAS CORTINAS ............................ ENTRADAS Y SALIDAS DE DE AIRE ................................. ................................. Escotillas ................................... .............................................................. ........................... SALIDAS DE EMERGENCIA ................................. ........................................ ....... PORTEZUELAS ................................ ........................................................... ........................... Procedimientos para sustituición ........................ TAPA DE INSPECCIÓN ................................. ............................................... .............. VIDRIO TRASERO ................................... ....................................................... .................... Sustitución del vidrio trasero ...............................
18 18 21 22 22 39 41 41 41 42 43 45 45 45 45 48 48 49 49 49
OPENING SYSTEMS ................................ ................................................... ................... WINDSCREEN REPLACEMENT .................................. .................................. FRONT GRILLE .................................... .......................................................... ...................... DOORS .................................... ....................................................................... ................................... Electric pivot door .................................. ................................................. ............... Door regulation ...................................... ..................................................... ............... DOOR GLASSES REPLACEMENT .............................. WINDOWS ................................. ................................................................... .................................. Driver’s window ..................................... .................................................... ............... Passenger compartment windows with rubber trim ... Window sashes ...................................... ..................................................... ............... SUSTITUCIÓN DE LAS CORTINAS ............................. AIR INLETS AND OUTLETS ......................................... ......................................... Roof air intake ................................ ...................................................... ...................... EMERGENCY EXITS ...................................... ..................................................... ............... COMPARTMENT DOORS .................................. ........................................... ......... Replacement procedures .................................. ...................................... INSPECTION COVER ................................... .................................................. ............... REAR WINDSHIELD ...................................... ..................................................... ............... Rear windscreen replacement .............................
18 18 21 22 22 39 41 41 41 42 43 45 45 45 45 48 48 49 49 49
18 18 21 22 22 39 41 41 41 42 43 43 45 45 45 45 48 48 49 49 49
SISTEMAS EXTERIORES .................... ........................................ ....................... ... 50
SISTEMAS EXTERIORES .................... ......................................... ......................... .... 50
05 05 05 06 07 07
EXTERNAL SYSTEMS ............................ ................................................ ........................ 50
1
LIMPADORES DE PARA-BRISA .................................. Manutenção do sistema ................................ ...................................... ...... Regulagens do limpador pantográfico ................ ESPELHOS RETROVISORES EXTERNOS ................. COMPARTIMENTO DA BATERIA ............................... Baterias .................................. ................................................................. ............................... Reciclagem obrigatória da bateria ....................... Cuidado com componentes eletrônicos .............. CENTRAL ELÉTRICA ..................................... ................................................. ............ Substituição de Fusíveis ................................ ...................................... ...... SISTEMAS DE REBOQUE REBOQUE........................................... ........................................... Rebocador ................................... ............................................................ ......................... COMPARTIMENTO DO SISTEMA DE COMBUSTÍVEL ........
50 50 54 55 55 55 56 57 57 57 59 59 60
LIMPIADORES DE PARABRISAS ................................ .................................. Manutención del sistema .................................... ...................................... Regulaciones del limpiador pantográfico ............. ESPEJOS RETROVISORES EXTERNOS EXTERNOS....................... ....................... COMPARTIMENTO DE LA BATERÍA ............................ Baterías ................................ ................................................................. ................................. Reciclaje obligatorio de la batería ......................... Cuidado con componentes electrónicos ............. CENTRAL ELÉCTRICA .................................. ................................................ .............. Sustitución de fusibles .................................. ......................................... ....... SISTEMAS DE REMOLQUE .................................. ......................................... ....... Remolcador ...................................... .......................................................... .................... COMPARTIMENTO DEL SISTEMA DE COMBUSTIBLE .......
SISTEMAS INTERIORES .................... ........................................ ........................ .... PAINEL ................................. ...................................................................... ....................................... PEGA-MÃO, PAREDE DE SEPARAÇÃO SEPARAÇÃO,, CATRACA E BALAUSTRES ................................. .......................................................... ......................... POLTRONAS ................................. ................................................................. ................................ Poltrona do motorista .................................... .......................................... ...... Poltronas dos passageiros ................................... SISTEMAS DE SEGURANÇA E HIGIENE ................... Extintor de incêndio .................................. .............................................. ............
61 61 62 63 63 67 68 68
SISTEMAS INTERIORES .................. ...................................... ............................ ........ 61 TABLERO .................................... ..................................................................... ................................. 61 PASAMANOS, PARED DE SEPARACIÓN, CONTADOR DE PASAJEROS Y BALAUSTRES ................................ 62 ...................................................................... ................................. 63 BUTACAS ..................................... Butaca del conductor .................................... ........................................... ....... 63 Butacas de los pasajeros ................................... ..................................... 67 SISTEMAS DE SEGURIDAD E HIGIENE ...................... 68 Extintor de incendio................................. ............................................... .............. 68
INTERNAL SYSTEMS .............................. .................................................. .................... 61 DASHBOARD .................................. .............................................................. ............................ 61 HAND GRIP GRIP,, PARTITION WALL, TURNSTILE AND HAND RAIL .................................. ....................................................................... .......................................... ..... 62 SEATS .......................................................................... 63 Driver’s seat .................................. .......................................................... ........................ 63 Passenger seats ..................................... ................................................... .............. 67 SAFETY AND HYGIENE SYSTEMS .............................. 68 Fire extinguisher ................................... ................................................... ................ 68
SISTEMAS TÉRMICOS ................... ........................................ ............................ ....... SISTEMAS DE AR CONDICIONADO .......................... Comando do ar condicionado condicionado.............................. .............................. Ar condicionado central ................................. ....................................... ...... Manutenções do sistema .................................... DESEMBAÇADOR PARA-BRISA/DEFROSTER .......... Manutenções do sistema .................................... SISTEMA DE CALEFAÇÃO ................................... ......................................... ......
69 69 69 70 71 72 73 74
SISTEMAS TÉRMICOS .................... ........................................ ............................ ........ SISTEMAS DE AIRE ACONDICIONADO ..................... ..................... Comando del aire acondicionado ........................ Aire acondicionado central .................................. .................................... Manutenciones del sistema ................................ .................................. DESEMPAÑADOR PARABRISAS/DEFRÓSTER ........... Manutenciones del sistema ................................ .................................. SISTEMA DE CALEFACCIÓN ..................................... .......................................
HEATING AND COOLING SYSTEMS .......................... AIR-CONDITIONING SYSTEM ..................................... ..................................... Air conditioner control ................................ .......................................... .......... Central air conditioner ................................. ........................................... .......... System maintenance .................................. ............................................ .......... DEFROSTER .................................. ............................................................... ............................. System maintenance .................................. ............................................ .......... HEATING SYSTEM ...................................... ...................................................... ................
SISTEMAS ELETROELETRÔNICOS, HIDRÁULICOS E PNEUMÁTICOS .............................. ................................................... ............................ ....... 76 SISTEMAS ELETROELETRÔNICOS - MULTIPLEX ..... 76 Informação Geral ...................................... .................................................. ............ 76 Componentes do Sistema .................................... 76 Arquitetura do Sistema Multiplex .......................... 78 Funções de Aplicação do Multiplex ..................... 83 Painel de Comando .................................. .............................................. ............ 92 Módulo de Chaveamento “ECU” .......................... 104 Acionador PWM..................................................... PWM..................................................... 116 Defeitos e Soluções .................................. .............................................. ............ 119 ILUMINAÇÃO E SINALIZAÇÃO EXTERNA .................. .................. 125 Faróis dianteiros ................................ ......................................................... ......................... 125
2
50 50 54 55 55 55 56 57 57 57 59 59 60
69 69 69 70 71 72 73 74
WINDSHIELD WIPERS ................................................ ................................................ System maintenance .................................. ............................................ .......... Pantographic wiper adjustments .......................... EXTERNAL REAR-VIEW MIRRORS ............................... BATTERY COMPARTMENT ................................ .......................................... .......... Batteries ................................... ................................................................ ............................. Battery mandatory recycling .................................. Care with electronic components ........................ POWER UNIT .................................. ............................................................... ............................. Fuses replacement .................................... .............................................. .......... TOWING SYSTEM ................................ ....................................................... ....................... Tow To w hitch ................................. .............................................................. ............................. FUEL SYSTEM COMPARTMENT ...........................................
50 50 54 55 55 55 56 57 57 57 59 59 60
69 69 69 70 71 72 73 74
SISTEMAS ELECTRO ELECTRÓNICOS, HIDRÁULICOS Y ELECTRICAL & ELECTRONIC, HYDRAULIC, AND NEUMÁTICOS ............................................................ 76 PNEUMATIC SYSTEMS ..................... ......................................... .......................... ...... 76 ELECTRONIC SYSTEMS - MULTIPLEX ....................... 76 SISTEMAS ELECTRO ELECTRÓNICOS - MULTIPLEX ...... 76 Información general ................................ .............................................. .............. 76 General information .................................... .............................................. .......... 76 Componentes del sistema .................................. .................................... 76 System components .................................. ............................................ .......... 76 Multiplex system architecture ............................... 78 Arquitectura del sistema multiplex ........................ 78 Multiplex application functions ............................. 83 Funciones de aplicación del multiplex ................. 83 Control panel ................................. ........................................................ ....................... 92 Panel de comando ................................. ............................................... .............. 92 Switch module (ECU) ................................. ........................................... .......... 104 Módulo de conmutación “ECU” ........................... 104 Accionador PWM .................................... .................................................. .............. 116 PWM actuator ................................ ....................................................... ....................... 116 Defectos y soluciones .................................. ......................................... ....... 119 Faults and solutions .................................... .............................................. .......... 119 ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIÓN EXTERNA ................ 125 EXTERNAL SIGNALS AND LIGHTING ......................... 125 Faroles delanteros .................................. ................................................ .............. 125 Headlights ................................... ............................................................. .......................... 125
Substituição da lâmpada do farol de neblina ...... 127 Regulagens dos faróis ................................... ......................................... ...... 128 Sinaleiras traseiras.................................... ................................................ ............ 130 Delimitadoras, stop light e luz da placa .............. 131 ILUMINAÇÃO E SINALIZAÇÃO INTERNA .................. 132 Iluminação do salão de passageiros .................. 132 SISTEMA DE SOM ................................... ...................................................... ................... 132 Rádio / CD player ..................................... ................................................. ............ 132 SUBSISTEMAS PNEUMÁTICOS ................................ 133 Conexões do engate rápido pneumático ............ 133 Sistema pneumático da porta ............................. 134
Sustitución de la ampolleta del farol de neblina ... 127 Regulaciones de los faroles ................................ .................................. 128 Luces traseras .................................. ...................................................... .................... 130 Delimitadoras, stop light y luz de la matrícula ....... 131 ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIÓN INTERNA ................ 132 Iluminación del salón de pasajeros ...................... 132 SISTEMA DE SONIDO ................................... ................................................. .............. 132 Radio / CD player .................................... .................................................. .............. 132 SUBSISTEMAS NEUMÁTICOS ................................... ..................................... 133 Conexiones del enganche rápido neumático ....... 133 Sistema neumático de la puerta ........................... 134
Fog light bulb replacement ................................ .................................... 127 Headlight adjustments ................................... .......................................... ....... 128 Tail lights ................................... ............................................................... ............................ 130 Marker lights, stop light,and license plate lights ... 131 INTERNAL SIGNALS AND LIGHTING .......................... 132 Passenger compartment lights ............................. 132 SOUND SYSTEM ................................... ......................................................... ...................... 132 Radio / CD-player .................................. ................................................. ............... 132 PNEUMATIC SUBSYSTEMS ...................................... .......................................... 133 Pneumatic quick hitch connections ..................... 133 Door pneumatic system .................................... ....................................... ... 134
SISTEMAS DE INFORMAÇÃO ..................... .................................. ............. 135 ITINERÁRIOS / PAINÉIS ELETRÔNICOS .................... 135 Itinerário Eletrônico ................................... ............................................... ............ 135 Unidade de Controle Marcopolo .......................... 136 Ajuste do Relógio ..................................... ................................................. ............ 146 Instalação do Software de Edição no PC ............ 147 Manutenção do Itinerário ................................ ...................................... ...... 158
SISTEMAS DE INFORMACIÓN ......................... .................................... ........... 135 ITINERARIOS / PANELES ELECTRÓNICOS ................ 135 Itinerario electrónico ...................................... ............................................. ....... 135 Unidad de control marcopolo/setbus .................. 136 Ajuste del reloj .................................. ...................................................... .................... 146 Instalación del software de edición en el computador - pc .. 147 Manutención del itinerario ................................... ..................................... 158
INFORMATION SYSTEMS ..................... ......................................... ........................ 135 DESTINATION / ELECTRONIC SIGN .......................... .......................... 135 Electronic destination .................................. ........................................... ......... 135 Marcopolo/setbus control unit .............................. 136 Clock setting .................................. ........................................................ ...................... 146 Installation Installati on of the editing software on the computer . ... 147 Destination display board maintenance .............. 158
SISTEMAS ESPECIAIS ................... ....................................... ........................... ....... 162 SISTEMAS PARA PORTADORES DE DEFICIÊNCIA FÍSICA ... FÍSICA ... 162
SISTEMAS ESPECIALES .................... ......................................... ......................... .... 162 SISTEMAS PARA PORTADORES DE DEFICIENCIA FÍSICA .... 162
SPECIAL SYSTEMS .................... ......................................... ................................. ............ 162 SYSTEMS FOR HANDICAPPED PEOPLE .................... 162
CONSIDERAÇÕES DIVERSAS ..................... .................................. ............. 163 PARTIDA COM BATERIAS DESCARREGADAS .......... 163 PARTIDA COM CABOS AUXILIARES .......................... 163 CONSERVAÇÃO E LIMPEZA ..................................... 165 REPAROS EM PEÇAS PEÇAS DE FIBRA DE DE VIDRO .............. 169 REPARO ESTRUTURAL DE PEÇAS PLÁSTICAS ....... 174 TABELA DE LUBRIFICANTES .................................... 176 REAPERTOS ..................................... .............................................................. ......................... 177 Tabela de reapertos ................................. ............................................. ............ 177 APLICAÇÃO DE TINTAS ............................................ ............................................ 179 Tabela 1 - produtos recomendados .................... 185
....................... 163 CONSIDERACIONES DIVERSAS .................. ................................ .............. 163 MISCELLANEOUS CONSIDE RATIONS ....................... JUMP-STARTING JUMP-ST ARTING WITH DISCHARGED BATTERIES .... 163 PARTIDA CON BATERÍAS DESCARGADAS ................. 163 JUMP-STARTING JUMP-ST ARTING USING JUMPER CABLES ............... 163 PARTIDA CON CABLES AUXILIARES ........................... 163 MAINTENANCE AND CLEANING ................................ 165 CONSERVACIÓN Y LIMPIEZA .................................... ...................................... 165 REPAIRING FIBERGLASS PARTS ................................ 169 REPARACIONES EN PIEZAS DE FIBRA DE VIDRIO .... 169 STRUCTURAL REPAIR FOR PLASTIC PARTS ................. 174 REPARACIÓN ESTRUCTURAL DE PIEZAS PLÁSTICAS ... 174 LUBRICANT TABLE ...................................... ..................................................... ............... 176 TABLA DE LUBRICANTES .................................... ........................................... ....... 176 TIGHTENING ................................... ............................................................... ............................ 177 REAPRIETES .................................... ............................................................... ........................... 177 Tightening table ..................................... .................................................... ............... 177 Tabla de reaprietes ................................. ............................................... .............. 177 PAINT APPLICATION .................................... ................................................... ............... 179 APLICACIÓN DE TINTAS ..................................... ............................................ ....... 179 Table 1 – recommended products ....................... 185 Tabla 1 - productos recomendados ..................... 185 ............................................ 187 DIAGRAMAS ELÉCTRICOS ................... ....................................... ...................... 187 ELECTRICAL DIAGRAMS ............................................ CABLE STANDARDS ................................... .................................................. ............... 188 PATRÓN DE CABLES .................................... .................................................. .............. 188 CHARACTERISTICS ..................................... .................................................... ............... 188 CARACTERÍSTICAS ................................ .................................................... .................... 188 CABLE NOMENCLATURE TABLE ................................ 189 TABLA DE NOMENCLATURAS DE LOS CABLES ....... 189 INTERPRETATION AND DIAGRAMS ........................... 212 INTERPRETACIÓN Y DIAGRAMAS ............................. ............................. 212 Electrical diagram index ..................................... ........................................ ... 213 Índice de los diagramas eléctricos ...................... 213 Electrical diagrams ................................ ............................................... ............... 215 Diagramas eléctricos ..................................... ............................................ ....... 215
DIAGRAMAS ELÉTRICOS ..................... ......................................... .................... 187 PADRÃO DE CABOS ................................ .................................................. .................. 188 CARACTERÍSTICAS ................................. .................................................... ................... 188 TABELA DE NOMENCLATURAS DOS CABOS ......... 189 INTERPRETAÇÃO E DIAGRAMAS ............................. 212 Índice dos diagramas elétricos ............................ 213 Diagramas elétricos ................................. ............................................. ............ 215
3
Inicialmente gostaríamos de parabenizá-lo. Você acaba de adquirir um produto com a mais alta tecnologia, fruto da experiência de mais de 6 décadas no mercado de carrocerias para ônibus.
Inicialmente nos gustaría felicitarlo,usted acaba de adqui rir un prod ucto con la l a más alta tecnol t ecnología, ogía, f ruto de la experiencia de más de 6 décadas en el mercado de carrocerías para autobuses.
First, we would like to congratulate you. You have just acquir ed a highest acquired highes t technology techno logy product, prod uct, resulted res ulted from fro m more than 6 decad es of exper ience in bus bodie s market .
Este manual foi elaborado para proporcionar as informações e instruções necessárias para a utilização e manutenção do seu ônibus, bem como apresentar características importantes para possíveis reparos do veículo, podendo ser utilizado também como ferramenta de treinamento adicional para instruir novos condutores e o pessoal de manutenção.
Este manual fue elaborado para proporcionar las in fo rm ac acio io ne ness e in st ru cc ccio io ne s ne ce cesa sa ririas as pa ra la utilización y manutención de su autobús, así como presen pre sen tar car act erí erísti sti cas imp ort an antes tes par paraa pos ibl es repa re para ra ci cion on es de dell ve vehí hí cu culo lo , pu di en endo do se serr ut utilil iz izad ad o también como herramienta de entrenamiento adicional para pa ra in instr str ui uirr nu nuev evos os co cond nd uct or ores es y al per so sona na l de man ute nci nción ón..
This manual has been developed to provide needful infor mationn and inst informatio instructi ructi ons of o f the th e bus maint maintenan enance ce an d us e, sh ow in g im po rtrtan an t ch ar ac te ri st ic s fo r vehicle possible repairs, it could be used too as an addit ional train training ing tool to teac teachh new n ew drive drivers rs and the maintenanc maint enancee st aff.
Os controles, medidores e teclas instaladas pela MARCOPOLO S.A., que serão usados pelo condutor estão devidamente ilustrados e explicados neste manual. Nós sugerimos que o condutor leia atentamente o conteúdo deste manual e o manual do fabricante do chassi, antes de operar o veículo.
Los controles, medidores y teclas instaladas por MARCOPOLO MARCOPOL O S.A., que serán usados por el conductor están debidamente ilustrados y explicados en este manual. Les Les sugerimo sugerimoss que que el conduc conductor tor lea atenta atentamente mente el contenido de este manual y el del manual del fabricante del chasis, antes de operar el vehículo.
Controls, measurer and switches installed by MARCOPOLO S.A. that will be used by the driver are illus trate tratedd and an d explain exp lained ed in this manua manual.l. We W e sug gest the driver to read this manual content and the chassis manufactur manuf acturer er manual m anual befo before re drivin dr ivingg the th e veh icle icle..
IMPORTANTE: Este manual descreve o IMPORTANTE: uso de todos os controles de operação de equipamentos e acessórios instalados pela MARCOPOLO. Onde houver a adição ou modificação de equipamentos por parte de terceiros, caberá aos mesmos prover o usuário de todas as instruções necessárias para sua utilização.
IMPORTANTE: Este manual describe el uso de todos los controles de operación de equipos y accesorios instalados por MA RCOPOLO RCOPOLO.. Donde haya la adición o modificación de equipos por parte de terce ros, cabrá a los mismos prov eer al usuari u suarioo de todas las i nstru nstruccio cciones nes n ecesa rias para su utili u tilizaci zación. ón.
IMPORTANT: This manual describes the use of every equipment operation controls and accessori acce ssories es manufactur manuf actured ed by MARCOPOLO. MARCOP OLO. Where there is addition or modification of equipments by third parts, they should provide all thei theirr needful ne edful instr instructi uctions ons to its i ts use. u se.
A MA RC OP OL O S. A . re se rv a- se o di re i to de modificar ou introduzir melhoramentos nos veículos, sem incorrer na obrigação de efetuar as mesmas modificações ou melhoramentos nos veículos anteriores.
MARCOPOLO S.A. se reserva el derecho de modi ficar o i ntro duci r mejo rías e n los veh ícul os, si n in cur ri r en la ob li ga ci ón de ef ec tu ar la s mi sm as mo di fi ca ci on es o me jo rí as en lo s vehículos anteriores.
MARCOPOLO S.A. reserves the right to change or add impro improvemen vements ts on vehic les, with without out havin havingg the obligation to make those changes or improvements on the previous vehicles.
Finalizando, aproveitamos a oportunidade para Finalizando, aprovechamos la oportunidad cumprimentá-lo por ter escolhido um produto para sal udar lo p or habe r es cogi do u n pr oduc to MARCOPOLO. MARCOPOLO.
Concluding, we take advantage of this initial opportunity to congratulate You for having chosen a Top MARCOPOLO prod uct.
4
NORMAS DE GARANTIA
NORMAS DE GARANTÍA
WARRANTY RULES
a. Inspeção de pré-entrega
a. Inspección de preentrega Esta carrocería fue sometida a una cuidadosa revisión y a pruebas de acuerdo con el programa de inspección final de MARCOPOL MARCOPOLO O S.A para garantizar al propietario Ia máxima satisfacción con su nueva carrocería.
a. Pre Delivery Inspection This bus body was submitted to a careful inspection and tests according to the final inspection schedule of MARCOPOLO S.A. in order to assure the owner the maximum satisfaction satisfaction with his new bus body. body.
b. Garantia
b. Garantía
A ob ser vân cia das con diç ões est ip ula das no Termo de Garantia possibilita ao proprietário obter atendimento nas oficinas autorizadas Marcopolo de sua região. Esta garantia se refere à carroceria do veículo e aos seus agregados oferecidos pela Marcopolo como opcionais, não abrangendo o chassi e acessórios elegidos pelo cliente cuja garantia é dada pelo fabricante do mesmo, conforme manual próprio.
La observancia de las condiciones estipuladas en el Término de Garantía, posibilita que el propietario sea atendido en los talleres autorizados Marcopolo de su región. región. Esta garantía garantía se refie refiere re a la carrocería carrocería del vehículo y sus agregados ofrecidos por Marcopolo como los opcionales, no abarcando el chasis y los accesorios acces orios elegidos por el cliente cuya garantía es dada por el fabricante del mismo, conforme el propio manual man ual del del fabrican fabricante. te.
b. Warranty Observing the conditions established in the Warranty Terms makes to the fleet owner able to request services at the Station Shops Authorized of Marcopolo. The warranty refers to the bus body and its some parts as optional items rendered by Marcopolo, chassis parts are not concerned, so warranty comes straight straight from the chassis manufacturer, manufacturer, according to the chassis manual.
Esta carroceria foi submetida à cuidadosa revisão e testes de acordo com o programa de inspeção final da MARCOPOLO S.A., para assegurar ao proprietário a máxima satisfação com sua nova carroceria.
c. A aquisição dos direitos desta garantia requer a
c. La adquisición de los derechos de esta garantía observância das instruções constantes neste Manual requiere la observancia de las instrucciones que constan en este Manual de Operación y Manutención de Operação e Manutenção da Carroceria. de la Carrocería.
c. Capability of claiming rights from this Warranty, must go though obeying every Term written in this Operation and Maintenance Bus Body Manual. Manual.
ABRANGÊNCIA DA GARANTIA
WARRANTY COVERAGE
COBERTURA DE GARANTÍA
a. MARCOPOLO S.A., como fabricante, garantiza que cada carroceria, incluindo todo o equipamento que cada carrocería, incluyendo todo el equipo y e acessórios por ela comercializados e entregue accesorios accesorios por ella comercializa comercializados dos y entregad entregados os al ao primeiro comprador por um representante prim primer er comp comprad rador or por un rep represe resentan ntante te MAR MARCOP COPOL OLO, O, MARCOPOLO,, é isento de defeitos de materiais ou están exentas de defectos de materiales o de MARCOPOLO de manufatura. manufactura.
a. Marcopolo S.A., as a bus body builder guarantees that every bus body, including all equipment and accessories given by it and delivered by a Marcopolo’s Representativ e at the th e Customer’s Cu stomer’s door is exempt exem pt of manufa cturing and raw material mate rial faults. faul ts.
La garantía será efectiva siempre que los defectos no hayan sido resultantes del desgaste natural de Ias piezas y componentes y que que Ia carrocería no haya sido sometida a condiciones condiciones anormales y usos usos inadecuados, inadecuados, accidentes de cualquier origen o “fuerza mayor”.
Warranty will be granted since they are not coming from natural consequence of wearing out of parts and components, so bus body can not be submitted under no n-s ta tand nd ar ardd an d in ad equ at atee co cond nd iti on s of us usin ing, g, accidents,, natural disasters accidents d isasters or “Superior “ Superior Force”. F orce”.
a. A MARCOPOLO S.A., como fabricante, garante
A garantia se efetivará desde que os defeitos não sejam resultantes do desgaste natural das peças e componentes e que a carroceria não seja submetida a condições anormais e inadequadas de uso, acidentes de qualquer natureza ou força maior.
5
Qualquer evento que não estiver previsto neste termo, será objeto de análise e decisão do FABRICANTE.
Cualquier evento que no esté previsto en estas causales, será objeto de análisis y decisión por parte del FABRICANTE.
Any event, which is not written in this term, will be submitted to the analysis of the MANUFACTURER.
PRAZO DE VALIDADE DA GARANTIA PLAZO DE VALIDEZ DE LA GARANTÍA WARRANTY VALIDITY TIME TERM a. Estrutura da Carroceria - 02 anos de garantia contra trincas, falha de projetos, materiais e de manufaturas.
b. Corrosão Estrutural da Carroceria - 03 anos de garantia desde que a carroceria seja utilizada em condições normais de uso, com observância rigorosa das especificações do projeto do fabricante, quanto à manutenção e conservação da mesma, bem como operando em ambientes de baixa agressividade.
OBSERVAÇÃO: Para ambientes agresOBSERVAÇÃO: sivos, deverá constar no pedido as opcionais disponibilizadas pela Marcopolo.
a. Estructura de la Carrocería - 02 años de garantía a. Bus body structure - it - it is a two year warra warranty nty cover coverage, age, contra trizaduras, falla de proyectos, materiales y de against cracks, project, material, material, manufacturing faults. manufacturas. three-year ar b. Corrosión de la Estructura de la Carrocería - 03 b. Bus body structure corrosion - it is a three-ye años de garantía desde que la carrocerí a sea utilizada en warranty coverage, since bus body has been out in the condiciones normales de uso, con observancia rigurosa weather as normal, complying strictly the rules given by de las especificaciones del proyecto del fabricante, en the Bus Body Builder, regarding to the maintenanc e and keeping ping up the bod bodyy, as as wel welll as driv driving ing in low agg aggress ressive ive cuanto a la manutención y conservación de la misma, así kee environment. como operando en ambientes de baja agresividad.
OBSERVACIÓN: Para ambientes agresivos, deberá constar en el pedido las opcionales disponibles por Marcopolo.
or aggressive environment, optional NOTE: F or item s must items m ust be prev previous iouslyly writ written ten in the order, and jus justt the th e ones on es whic whichh Marcop Ma rcopolo olo offe offers. rs.
c. Pintura - 02 anos de garantia contra possíveis c. Pintura - 02 años de garantía contra posibles defectos defeitos de aderência, brilho e resistência, desde que de adherencia, brillo y resistencia, desde que el proceso o processo de conservação e limpeza seja realizado de conservación y limpieza sea realizado con productos com produtos que contenham as características que contengan las características recomendadas por Marcopolo. recomendadas pela Marcopolo.
c. Painting - it is two-year warranty coverage, against adherence faults, brightness and strength, strength, provided that the bus body cleaning task has been done applying products recommended recommended by Marcopolo.
d. Componentes - 01 ano de garantia quanto à d. Componentes - 01 año de garantía en lo que se
one-year ar warranty coverage, d. Components - it is one-ye
resistencia, cia, funcionamiento, funcionamiento, encolad encolado o y resistência, funcionamento, colagem e fixação desde refiere a la resisten que os defeitos não sejam resultantes do desgaste fijación desde que los defectos no sean resultantes natural ou condições anormais e inadequadas de del desgaste natural o de condiciones anormales e inadecuadas inadecu adas de uso. uso. uso.
operating, bonding and attaching, provided that faults do not come from normal wear and tear conditions or bad applica application. tion.
e. Los componentes utilizados en el producto y considerados de desgaste natural por uso normal considerados de desgaste natural por uso normal possuem um prazo de garantia de até 30 (trinta) dias poseen un plazo de garantía de hasta 30 (treinta) para lâmpadas e até 6 (seis) meses para kit de reparo días para ampolletas y hasta 6 (seis) meses para kit
e. Components e. Components attached to the main product considered as wear and tear items have a warranty warranty term limited up to 30 (thirty) days, for example lights. Pneumatic valves kit repairs and cylinder kit repairs, specifically, windscreen
e. Os componentes utilizados no produto e
6
reparación ción de cilindro cilindros s y válvula válvulas s neum neumáticas áticas de la de cilindros e válvulas pneumáticas da carroceria e repara carrocería y plumillas de los limpiadores limpiadores.. palhetas dos limpadores.
blades limited up to 6 (six) months. months.
f. Quebra de vidros - Somente - Somente será reconhecida quando decorrer de deficiência de alojamento na carroceria ou de defeito intrínseco. Considerando que esse tipo de quebra ocorre somente nas quilometragens iniciais, essa garantia é limitada a 90 dias, contados da data de início de operação da unidade e que consta na nota fiscal.
cuando se origine de la deficiencia de alojamiento en la carrocería o de defecto intrínseco. intrínseco. Consi Consideran derando do que este tipo de quiebra ocurre solamente en los kilometraj kilom etrajes es iniciales, iniciales, esta garantí garantía a está limitada limitada a 90 días, contados desde la fecha de inicio de la operación
f. Glass broken - warranty - warranty will be covering only if the fault is arisen from bus body glass pane fitting or glass inner compositio compositionn faults. ts. As those specific problems only happen in the beginning of a new vehicle use, warranty term for glass is limited up to 90 days, starting from the day written in the delivery sale invoice.
EXTINÇÃO DA GARANTIA
EXTINCIÓN DE LA GARANTÍA
WARRANTY EXPIRE
A presente pre sente g arantia cessará quand o:
La presente garantía finalizará cuando:
Warranty will expire when:
f. Quiebra de vidrios - Solamente será reconocida
de la unidad y que consta en la nota fiscal.
Esgotar-se o prazo de validade estipulado no prazo de Se agote el plazo de validez estipulado en el plazo de validez de la garantía; validade da garantia;
Warranty term expires as it is advised the right term in the Warranty Terms.
A garantia da estrutura cessará cessará quando:
La garantía de Ia estructura terminará cuando:
Bus body structure warranty will expire when:
a. Houver a. Houver trincas ou rupturas no chassi;
a. Haya a. Haya fisuras o roturas en el chasis;
a. Chassis will show fissures or chassis rupture;
b. Chassis original suspension system was damaged b. Haya alteración o daños en el sistema de suspensión b. Chassis b. Houver alterações ou danos no sistema de suspensão b. Haya b. Houver or changed; del chasis; original do chassi; c. If PRODUCT is carrying its overall maximum load c. El El PRODUCTO haya transportado carga en el maletero c. c. O c. O PRODUTO tiver transportado cargas no bagageiro c. acima do limite de peso estipulado, que é no máximo superior al límite de peso estipulado, que tiene como over its limit, that means, 100 ( a hundred) kg/ m³ and/ 100 (cem) Kg/m³ e/ou lotação de passageiros exceda máximo 100 (cien) Kg/m³ y/o cuando la capacidad de or passengers weights are over the limit according to em peso a capacidade de carga do veículo conforme pasajeros exceda en peso la capacidad de carga del chassis manufacturer specifications and/or are over the especificações do mesmo e/ou extrapolem o admissível vehículo, conforme aparce en las especificaciones del chassis limit little tolerances. mismo y/o sobrepase la carga carga admisible por el chasis. do chassi.
DAS CONDIÇÕES GERAIS
DE LAS LAS CONDICIO CONDICIONES NES GENERA GENERALES LES GENER GENERAL AL TERMS TERMS
a. As obrigações previstas nesta garantia a. As garantia se limitam à substituição ou reparos gratuitos na FÁBRICA ou oficina autorizada dos componentes ou peças defeituosas, desde que o exame feito pela FÁBRICA revele possuírem estas peças ou componentes, defeitos de material e/ ou fabricação. As peças reconhecida reconhecidamente mente defeituosas
a. Las obligaciones previstas en esta garantía se limitan a la sustitución o a reparaciones reparaciones gratuitas en Ia FÁBRICA CA o taller autori zado zado de los componentes componentes o piezas defectuosas, desde que el examen hecho por Ia FÁBRICA, revele la existencia de piezas o componentes con defectos de material y/o fabricación. Las piezas reconocidas como defectuosas y
a. All terms foreseen in this warranty are limited to a. replacements or free fixings for components or damage parts par ts done at the MANU FACTU RER or aut authori hori zed service station, under approval from MANUFACTURER. Parts acknowledged as defective ones and replaced by MAR COPO LO S.A ., wil l bec ome own pro proper per ty 7
substituídas pela MARCOPOLO, passarão a ser de propriedade desta, não implicando em um direito de extensão do período de validade da garantia, mas apenas complemento do prazo original da garantia;
reemplazadas por reemplazadas por MARCOPOLO, MARCOPOLO, pasarán a ser de propiedad propiedad of MARCOPOLO S.A. This procedure will not imply de ésta, no implicando esto en un derecho de extensión in any extension of warranty validity term, it is only a del período de validez de Ia garantía, sino que será sólo complementary of the original warranty validity term; complemento del plazo original de Ia garantía;
b. Os termos desta garantia não serão aplicáveis se o FABRICANTE constatar uso inadequado, negligência, imperícia ou acidentes, bem como a deficiência ou falta de manutenção adequada da carroceria;
b. Los términos de esta garantía no serán aplicables si b. These b. These Warranty terms are not applied if MANUFACTURER el FABRICANTE verifica el uso inadecuado, negligencia, verified inadequate use, negligence or accident, as well impericia o accidentes, así como Ia deficiencia o falta de as, deficiency or lack of maintenance maintenance to the bus body. body. manutención adecuado adecuado a Ia carrocería.
c. A garantia MARCOPOLO não abrange despesas c. relativas a deslocamento de pessoal, imobilização do PRODUTO, hospedagem, socorro e guincho, e danos pessoais ou materiais do comprador ou de terceiros;
c. La garantía MARCOPOLO no contempla gastos relativos a traslado de personal , inmovili zación del PRODUCTO, hospedaje, socorro y grúa, y daños daños personales o materiales del comprador o de terceros.
c. MARCOPOLO bus body warranty does not cover c. costs concerning to people trips, product transportation, lodging, help with towing towing trucks or hoist or any personal injuries from buyers or third parties.
d. A MARCOPOLO S.A. se reserva o direito de efetuar d. A alterações e melhoramentos nos seus produtos, em qualquer época, sem incorrer na obrigação de efetuar as mesmas alterações nos PRODUTOS já vendidos.
d. MARCOPOLO S.A. se reserva el derecho de efectuar altera ciones y mejoras en sus product alteraciones productos, os, en cualqu cualquier ier tiempo, sin incurrir en Ia obligación de efectuar Ias mismas alteraciones en sus PRODUCTOS PRODUCTOS ya vendidos.
d. Marcopolo reserves itself the right to make any d. changes and improvements in its products without any further obligation of doing the same changes in the products that were already sold.
LEGENDA
NOTA
TRANSCRIPTION
Produto: Carroceria para ônibus, fabricados pela Produto: Carroceria MARCOPOLO S.A.
Producto: Carrocería para autobuses fabricados por MARCOPOLO S.A .
Product: bus bodies manufactured by MARCOPOLO S.A.
Fabricante: MARCOPOLO S.A., localizada na Av. Fabricante: MARCOPOLO Rio Branco, 4889 - Bairro Ana Rech, na cidade de Caxias do Sul, Estado do Rio Grande do Sul.
Fabricante: MARCOPOLO S.A, localizada en la Av. Rio Branco, 4889 - Barrio Ana Rech, en la ciudad de Caxias do Sul, Estado de Rio Grande do Sul.
Manufacturer: MARCOPOLO S.A., located at 4889 Rio Branco Avenue, - Ana Rech District, Caxias do Sul City, Rio Grande do Sul Province.
Representante: Empresas contratadas pela Representante: MARCOPOLO S.A., para distribuição de peças e/ ou componentes para carrocerias.
Representante: Empresas contratadas por Representante: MARCOPOLO MARCOPOL O S.A, para la distribución de piezas y/o componentes para carrocerías.
Representatives: Companies contracted by MARCOPOLO S.A. to distribute bus body parts and/ or components.
Proprietário: Pessoa física ou jurídica que detém Proprietário: Pessoa a posse e o domínio do VEÍCULO.
Propietario: Persona física o jurídica que detenga la posesión o el dominio del VEHÍCULO. VEHÍCULO.
Owner: natural person or legal entity whose owns the vehicle.
8
Ao conduzirmos um veículo, estamos assumindo um sério compromisso, pois uma simples imprudência ou falta de manutenção poderá levar a danos que podem variar de simples ocorrência, até acidentes mais graves, colocando em risco a vida do motorista, passageiros e pedestres.
Al conducir un vehículo, vehículo, estamos estamos asumiendo asumiendo un serio compromiso, pues una simple imprudencia o falta de manutención manu tención podrá llevar a daños daños que puede pueden n variar de simples simp les caso casos, s, hasta accid accidentes entes más grav graves, es, colo colocand cando o en riesgo la vida del conductor, pasajeros y peatones.
While driving a vehicle, the person in charge is assuming a serious commitment, commitment , because a single imprude nce or a lack of maintenance can cause damages that can vary from a single damage to even more serious accidents, putting the driver, passengers and pedestrian’s life at risk.
Por esta razão, recomendamos que siga, rigo- Por esta razón, recomendamos que siga, rigurosamente, For this reason, we strongly recommend that you follow rosamente, as leis do trânsito, bem como as orientações las leyes del tránsito, así como las orientaciones que the car traffic laws, as well the orientations as follow que transmitimos a seguir: transmitimos a seguir: bellow: 1. Use o cinto de segurança; 1. Use el cinturón de seguridad; 1. Use 1. Use the seat belt; 2. Conserve dentro do veículo, todos os equipamentos de 2. Conserve dentro del vehículo, todos los equipos de 2. Keep 2. Keep all safety and warning equipments inside the vehicle; segurança e advertência; seguridad y advertencia; 3. Substitua os pneus quando estes não oferecerem 3. Sustituya los neumáticos cuando éstos no ofrezcan 3. 3. Replace the tires when they do not offer safety conditions; condições de segurança; condiciones de seguridad; 4. Mantenha os faróis e lanternas em perfeito estado e 4. Mantenga los faroles y focos en perfecto estado y 4. 4. Keep Keep the headlights and tail lights in perfect conditions regulados corretamente; regulados correctamente; and correctly adjusted; 5. Observe o limite máximo de passageiros e a correta 5. Observe el límite máximo de pasajeros y la correcta 5. 5. Observe Observe the maximum number of passengers and distribuição de bagagens para não comprometer a distribución de equipajes para no comprometer la estabilidad the right luggage distribution, so that, vehicle safety and stability are not put at risk; risk; estabilidade e segurança do veículo; y seguridad del vehículo; 6. When 6. Quando estacionar o veículo, deixe-o engrenado em 6. Cuando estacione el vehículo, déjelo enganchado en 6. When parking the vehicle, let it engaged in a reduced marcha reduzida e com o freio de estacionamento acionado; acionado; marcha reducida y con el freno reno de estacionamiento accionado; gear and with the parking break break activated; 7. Não mantenha o veículo funcionando por períodos 7. No mantenga el vehículo funcionando por períodos 7. 7. Do Do not keep the vehicle working for long periods, in prolongados em recintos fechados, pois juntamente com os prolongados en recintos cerrados, pues juntamente con los los closed places, because of the gas that releases and highly toxic; gases de escapamento é liberado o monóxido de carbono gases de escapamiento es liberado liberado el monóxido de carbono carbono launches monoxide, which is highly que é altamente tóxico; 8. Em declives acentuados, engrene marcha reduzida para evitar o uso constante dos freios e assegurar o controle do veículo em qualquer situação; 9. Use marchas compatíveis com o desempenho do motor e com as condições do terreno onde o veículo trafegar, pois a alternância de freio e acelerador eleva, consideravelmente, consideravelmente, o consumo de combustível; 10. Nunca transite com lotação e bagagens além da capacidade máxima do veículo; OBSERVAÇÃO: Efetue as revisões periódicas do veículo conforme determina o plano de manutenção preventiva.
que es altamente tóxico; 8. En declives acentuados, enganche marcha la reducida 8. 8. On On down road (declivity), keep reduced gear engaged para evitar evitar el uso constante constante de los frenos y asegurar asegurar el control to avoid the constant use of the break and assure the vehicle control at any situation; del vehículo en cualquier situación; 9. Use marchas de acuerdo con el desempeño del motor 9. Use compatible gears transmitted to the engine y con las con dic ion es del ter ren o dond e el veh ícu lo performance performa nce and according to the ground condition conditionss transita, pues la alternación de freno y acelerador eleva, where the vehicle goes, due that the break and accelerator considerablemente, el consumo de combustible; exchanging raise the fuel consumption considerably; 10. Nunca transite con capacidad y equipaje mayor de la 10. 10. Never Never travel with passengers and luggage beyond vehicle maximum capacity; capacidad máxima del vehículo; OBSERVACIÓN: Efectúe las revisiones periódicas del vehículo conforme determina el plan de manutención preventiva.
NOTE: Perform NOTE: Perform the vehicle through periodical re vis io revis ions ns an andd es esta tabl blis ishh th thee pr preve eve nt ntiv ivee maintenance plan. 9
ESPECIFICAÇÕES
ESPECIFICACIONES
SPECIFICTIONS
IDENTIFICAÇÃO DO VEÍCULO
IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO
VEHICLE IDENTIFICA IDENTIFICATION TION
É de fundamental importância, nos casos de consulta, pedidos de peças de reposição, reclamações e demais correspondências, que o cliente identifique a carroceria, mencionando o número do carro, modelo e data de fabricação (Semana, ano).
Es de fundamental importancia, en los casos de consulta, pedidos de piezas de repuest repuesto, o, reclamos y demás correspondencias, que el cliente identifique la carrocería, mencionando el número número del coche, modelo y fecha de fabricación (Semana, año).
It is really important, under requests, asking of spare parts, complaining complaining and others others cases, cases, that that the client shall identify the bus body, mentioning the vehicle number,, model and manufacture number manufacture day (Week, year). year).
A placa de identificação da carroceria localiza-se na La placa de identificación de la carrocería se localiza en The bus body identification plate is located on cabina do motorista e está fixada na parede, ao lado la cabina del conductor y está fijada en la pared, al lado driver’s place and is fixed on the wall, at the side of driver’s seat. da poltrona do condutor condutor.. de la butaca del conductor. Ao solicitar q ualquer informação, mencione sempre o número da carroceria (Citar somente os 6 algarismos que antecedem a palavra POLO), conforme figura abaixo. OBSERVAÇÃO: Todos os veículos nacionais homologados pela NBR 15570, possuem uma plaqueta que indica que o produto é acessível às características urbanas para o transporte coletivo de passageiros.
Placa de identificação da carroceria Placa de identificación de la carrocería Bus body ID plate
10
Al solicitar cualquier información, mencione siempre el When you ask any information, always refer to the número de la carrocería (Citar solamente solamente los 6 números números bus body number (quote only the 6 numbers that POLO), ), as the figure below. que anteceden la palabra POLO), conforme la figura de come before the word POLO abajo. OBSERVACIÓN:: Todos los vehículos nacionaOBSERVACIÓN les homologados por la NBR 15570, poseen una placa que indica que el producto es accesible a las características urbanas para el transporte colectivo colectivo de pasajeros
Placa de identificação de acessibilidade Placa de identificación de accesibilidad Access ID plate
NOTE: All domestic vehicles certified by the NOTE: NBR 15570 standard have a nameplate which indicates that the product is accessible to commuter features for commuter mass transit passengers.
Exemplo de localização Ejemplo de localización Example of location
DIMENSÕES EXTERNAS OBSERVAÇÃO: A altura e o comprimento, OBSERVAÇÃO: A bem como o entre-eixos, podem variar dependendo do modelo de carroceria e chassi.
DIMENSIONES EXTERNAS
EXTERNAL DIMENSIONS
OBSERVACIÓN: La altura y el largo, así como el entre ejes, pueden variar dependiendo del modelo de carrocería y chasis.
Altura com ar condicionado: 3,415 metros Altura con aire acondicionado: acondicionado: 3, 415 metros metros Height with air conditioning: 3,415 m
NOTE: Height and length, such as the NOTE: bet wee weenn axl axles es dis distan tances ces , cou could ld cha change nge according to the bus body and and chassis model.
Altura sem ar condicionado: 3,280 metros A ltura sin aire acondicionado: 3,280 3,280 metros metros Height without air conditioning: 3,280 3,280 m m
Largura máxima permitida 2,550 metros Ancho máximo permitido do 2,550 metros Allowed maximum width: dth: 2,550 m
Comprimento máximo 13,480 metros Comprimento máximo 13,480 13,480 metros metros Max length 13,480 13,480 meters meters
11
REVESTIMENTO EXTERNO
REVESTIMIENTO EXTERNO
EXTERNAL SIDE PANELS
PARA-CHOQUES
PARACHOQUES
BUMPERS
OBSERVAÇÃO: Os reapertos devem ser feitos a cada 3 meses.
OBSERVACIÓN: Los reaprietes deben ser hechos a cada 3 meses.
Detalhe da fixação do para-choque dianteiro Detalle de la fijación del parachoques delantero Front bumper attachment detail
NOTE: Retightens must be done every 3 months.
Detalhe da fixação do para-choque traseiro Detalle de la fijación del parachoques trasero Rear bumper attachment detail Fixação lateral Fijación lateral Side fixing
Fixação Central Fijación central Central fixing
Fixação lateral Fijación lateral Side fixing
Laminado no para-choque Laminado en el parachoques Bumper laminate part
12
União das partes do pára-choque Unión de las partes del parachoque Bumpers parts union
Fixação central Fijación central Central fixing
União das partes do pára-choque Unión de las partes del parachoque Bumpers parts union
Laminado no para-choque Laminado en el parachoques Bumper laminate part
SUBSTITUIÇÃO DE CHAPAS LATERAIS
SUSTITUCIÓN DE CHAPAS LATERALES
SIDE PANELS REPLACEMENT
1- Retire o revestimento interno defronte a chapa a ser 1- Retire el revestimiento interno de frente a la chapa 1- Remove the internal covering in front of the panel that 1- Retire substituída removendo as poltronas necessárias, para que será sustituida removiendo las butacas necesarias, will be replaced, removing the necessary seats to avoid evitar a queima. para evitar la quema. their burn. 2- É necessária a existência de isolante esponjoso entre 2- Es necesaria la existencia de aislante esponjoso entre 2- It is necessary to put a spongy isolating between 2- É a chapa e a estrutura conforme colocação original. la chapa y la estructura conforme colocación original. the panel and the structure, as the original installation. (Fig.1) (Fig.1) (Fig.1) 3- Fixe 3 Fixe uma extremidade com rebites de aço. (Fig.2)
3- Fije una extremidad con remaches de acero. (Fig.2)
3- Fix one board with steel rivets. (Fig.2)
4- Aqueça a chapa uniformemente até atingir aprox. 4- Caliente la chapa uniformemente hasta alcanzar aprox. 4- Heat the panel uniformly until it reaches around 4- Aqueça 90° C. (Fig.3) 90° C. (Fig.3) 90° C. ( Fig Fig.3) 5- Após aquecido faça o assentamento da chapa com a 5- Después de calentado haga el asentamiento de la chapa 5- Após con la ayuda de una madera forrada con fieltro. (Fig.4) ajuda de uma madeira forrada com feltro. (Fig.4) Fig.1
Fig.2
Isolante Aislante Isolating
ma ke the panel placement with the help hel p 5- After hea ted make of a piece of wood covered with felt. ( Fig Fig.4) Fig.3
Rebite Remache Rivets
13
6- Logo após o assentamento da chapa, fixar a outra extremidade com rebites de aço. (Fig.5)
6- Después del asentamiento de la chapa, fije la otra 6- After the panel placement, fix the other board with extremidad con remaches de acero. (Fig.5) steel rivets. (Fig.5)
OBSERVAÇÃO: Quando for chapa inteiriça, aquecer com dois maçaricos simultaneamente.
OBSERVACIÓN: Cuando sea chapa entera, caliente con dos sopletes simultáneamente.
NOTE: When the side panel is entire, heat with two torches at the same time.
OBSERVAÇÃO: Os passos para substituição do revestimento lateral inteiriço são os mesmos para chapas laterais moduladas, tendo a opção de transformar em módulos, substituindo somente a parte da chapa danificada.
OBSERVACIÓN: Los pasos para sustitución del revestimiento lateral entero son los mismos para chapas laterale lateraless moduladas moduladas,, teniendo teniendo la opción de transformar en módulos, sustituyendo solamente la parte de la chapa dañada.
NOTE: Entire side panels replacement steps are the same that the modulated modulated ones, having the option to transform in modules, replacing only the panel damaged part.
Fig.4
Detalhe do tapa rebites lateral Detalle del acabado lateral para remaches Detailofside rivet cap
Fig.5
Tapa rebites lateral Acabado latera l para remaches Side rivet cap Rebite Remache Rivets
14
LATERAL INFERIOR COM PAINÉIS PARAFUSADOS
LATERAL INFERIOR CON PANELES ATORNILLADOS Detalhe do painel fixado Detalle del panel fijado Fixed panel detail
Fixação na estrutura Fijación en la estructura Structure fixation
Painéis parafusados Paneles atornillados Screwed panels
LOWER SIDE WITH SCREWED PANELS
Chapa de aço colada Chapa de acero pegada Bonded steel panel
Painéis parafusados Paneles atornillados Screwed panels
Exemplo de alguns pontos de fixação do painel à estrutura Ejemplo de algunos puntos de fijación del panel a la estructura Some panel to structure fixing spots example Painel Panel Panel
Parafusos para fixação na estrutura Tornillos Tor nillos para fijación en la estructura Structure fixing screws
PROCEDIMENTOS PARA SUBSTITUIÇÃO 1- Com auxílio de uma chave de boca ou similar, afrouxe e remova as porcas que exercem a fixação do painel à estrutura, conforme a figura acima.
PROCEDIMIENTOS PARA SUSTITUCIÓN 1- Con el auxilio de una llave de tuercas o similar, afloje y retire las tuercas que ejercen la fijación del panel a la estructura, conforme la figura arriba.
REPLACEMENT PROCEDURES 1- With the help of a wrench or similar, loose and remove the nuts that remove that fix panel to the structure, structure, as the figure above.
2- Monte o novo painel conforme código correspondente, lembrando que os parafusos localizados nos trilhos dos painéis podem ser deslocados, permitindo seu perfeito encaixe nos suportes junto à estrutura.
2- Monte el nuevo panel conforme código correspondiente, 2-Monte recordando que los tornillos localizados en los los rieles de los paneles pueden ser desplazados, permitiendo su perfecto encaje en los soportes soportes junto a la estructura.
2- Assembly the new panel 2- Assembly panel as the corresponding corresponding code, remembering that the screws located in the panel trails could be disjoined, allowing its perfect mortise on the supports on the structure. structure.
ATENÇÃO: Antes de realizar a montagem do painel novo, certifique-se que os suportes junto à estrutura estão em boas condições. Caso contrário, faz-se necessário ajustes nos suportes ou a sua troca.
ATENCIÓN: : Antes de realizar el montaje del ATENCIÓN: panel nuevo, certifíquese de que los soportes junto a la estructura están en buenas condiciones. En el caso contrario haga los ajustes necesarios en los soportes o su cambio.
ATTENTION: Before assembling the new panel, ATTENTION: make sure that the the supports supports on the the structure structure are in good conditions. conditions. Otherwise Otherwise it will be necessary to adjust the supports or replace it.
15
3- Realizar aperto parcial das porcas do novo painel 3- Realice el apriete parcial de las tuercas del nuevo 3- Tighten partially the nuts of the new panel in order to para permitir seu alinhamento com as demais saias do panel para permitir su alineamiento con co n las otras otr as faldas allow its alignment with the t he others ot hers surfaces, s urfaces, respecting veículo, respeitando as folgas existentes. del vehículo, respetando las aberturas existentes. the existent free space.
Apertar rtar fir firmem memente ente as por cas par paraa que não haj hajaa 4- Ape posterior afrouxamento. Deve-se aplicar torque de 30 Nm (±1). Caso não seja possível a conferência, utilize contra-porcas.
4- Apriete firmemente las tuercas para que no haya 4- Tighten strongly the nuts in order to avoid the nuts posterior aflojamiento. aflojamiento. Se deve deve aplicar torque torque de 30 Nm loosen after some time. Must be applied a torque of 30 (±1). En el caso de que no sea posible la verificación, Nm (±1). If the inspection is not possible, use counter-nuts. utilice contra tuercas.
REVESTIMENTO INTERNO
REVESTIMIENTO INTERNO
Para a desmontagem do revestimento interno do teto, Para hacer el desmontaje del revestimiento interno del techo, proceda en el siguiente orden: proceda na seguinte ordem: 1- Retire o perfil de acabamento entre os painéis. 1- Retire 1 Retire el perfil de acabado que está entre los paneles. 2- Retire os suportes do pega-mão fixados no teto. 2- Retire los soportes del pasamanos que están fijados 2- Retire en el techo. 3- Retire o painel. 3- Retire 3 Retire el panel. Para remontar o painel, proceda da mesma forma, porém Para remontar el panel, proceda de la misma manera, na ordem inversa. pero en el orden inverso. inverso.
INTERIOR COVERING In order to disassemble the headliner, proceed as follows:
1- Remove the finishing trimsbetweenpanels. 2- Remove thehandrail supports attached to the ceiling. 3- Removethe panel.
To re-assemble the panel, follow the steps abovein reverse order. Detalhe da retirada do revestimento lateral abaixo das janelas
Detalhe da montagem do teto interno Detalle del montaje del techo interno Ceiling assembly detail
Detalle de la retirada del revestimiento lateral que está debajo de las ventanas Detail ofremoval of sidelinerunder the windows
Perfil de acabamento “H” Perfil de acabado “H” Finishing trim “H”-shaped
IMPORTANTE: Utilize somente produtos de ph neutro para a limpeza dos paineis.
16
Revestimento de acabamento interno Revestimiento de acabado interno Interior finishing covering Suporte do pega-mão Soporte del pasamanos Handrail support
IMPORTANTE: Utilice solamente productos con ph neutro para hacer la limpieza limpieza de los paneles.
Revestimento de acabamento interno Revestimiento de acabado interno Interior finishing covering
Perfil de acabamento “H” Perfil de acabado “H” Finishing trim “H”-shaped
IMPORTANT: Use only neutral pH products to clean panels.
FIXAÇÃO DO ASSOALHO DO SALÃO
FIJACIÓN DE DEL PISO DE DEL SA SALÓN
OBSERVAÇÃO: Não fure o assoalho de alumínio com broca, mas sim diretamente com o parafuso especial. Não reutilize furos já existentes, fure novamente em outra posição.
OBSERVACIÓN: No haga agujeros en el piso de aluminio con broca, pero sí directamente con el tornillo especial. No reutilice agujeros ya existentes, haga nuevos agujeros en otra posición.
Utilizar parafusadeira (velocidade 1700 rpm, torque 5,5 kg)
Utilice atornillador automático (velocidad 1700 rpm, torque 5,5 kg)
PASS SSE ENGER’S CO COMPART. FL FLOOR FIXING NOTES: Do not drill holes straight to aluminum sheet, screw and drill at the same time with the screw pin instead. Make new fixing never use the same hole twice.
Use a screwing machine (speed 1700 rpm, torque 5,5 kg)
COLAGEM DO TAPETE TARAFLEX
PEGADA DE LA ALFOMBRA TARAFLEX
Para a colagem do tapete taraflex, utilize cola de contato com base neopreno. Passe cola em ambas as superfícies, conforme figura abaixo.
Para pegar la alfombra taraflex, use cola de contacto In order to bond the taraflex carpet, use neoprene based con base neoprén. Pase cola en ambas superficies, quick bond. Bond both surfaces, as the figure below. conforme la figura de abajo.
Tapete Alftombra Carpet
TARAFLEXX CARPET BONDING TARAFLE
Colagem a quente no acabamento da emenda do piso Cola a calor en el acabado de la enmienda del piso Hot bonding on the floor emendation finishing
Piso Piso Floor
Cola de contato Cola de contacto Quick glue
Termo colagem no acabamento base da caixa de rodas
Utilize ferramenta adequada para aparar sobras do perfil de acabamento
Cola térmica en el acabado base de la caja de ruedas
Use una herramienta adecuada para cortar las sobras del perfil de acabado
Thermo bonding in the wheel box base finishing
Use a suitable tool to cut some finishing profile burrs
17
SUBSTITUIÇÃO DO PÁRA-BRISA
SUSTITUCIÓN DEL PAR PARABRISAS ABRISAS
WINDSCREEN REPLACEMENT
1- Remova os braços das palhetas do limpador de 1- Remueva los brazos de las plumillas del limpiador de 1- Remove the windscreen wiper blade and get the pára-brisa e afaste os espelhos. parabrisas y aleje los espejos. mirrors far. far. 2- Remova o pára-brisa que será substituído, 2- Remueva el parabrisas que será sustituido, 2- Remove the windscreen that will be replaced, pushing empurrando-o com a mão e soltando a borracha do empujándolo con la mano y soltando la goma del vano it with the hand and releasing the windscreen rubber vão do pára-brisa. (Fig.1) del parabrisas. (Fig.1) trim. (Fig.1) 3- Verifique se o marco do pára-brisa está perfeito, sem falhas ou calombos formados por excesso de resina ou fibra de vidro. Elimine esses defeitos e remanche bem os rebites.
3- Verifique si el marco del parabrisas está perfecto, sin fallas o elevados formados por exceso de resina o fibra de vidrio. Elimine estos defectos y remanche bien los remaches.
3- Check if the windscreen frame is perfect, without cracks or knolls made by fiberglass or resin excess. Remove those imperfections and fold over the rivets well.
4- No caso de apresentar ruptura do pára-brisa sem 4- En el caso de que se presente ruptura en el parabrisas 4- In case of windscreen breakage without an apparent causa aparente, verifique a uniformidade do vão entre sin causa aparente, verifique la uniformidad del vano entre cause, check the alignment between windscreen and o pára-brisa e a moldura (A) conforme indicado. (Fig.2) el parabrisas y la moldura (A) conforme indicado. (Fig.2) frame uniformity (A) as showed. (Fig.2) 5- Monte provisoriamente o vidro no carro para verificar 5- Monte provisoriamente el vidrio en el coche para 5- Assembly 5- Monte 5- Assembly temporarily the windscreen on the vehicle a folga que deverá ser uniforme em todo o contorno. verificar la abertura que deberá ser uniforme en todo el to check the idleness/free space, which must be uniform (Fig.3) contorno. (Fig.3) to the complete outline. (Fig.3) OBSERVAÇÃO: Antes de montar o párabrisa, verifique irregularidades como ressaltos, impurezas, pontos de rebites soltos na moldura de fibra. Elimine-os para obter perfeita vedação do vidro.
Fig.1
18
OBSERVACIÓN: An te s de mo nt ar el parabris as, verifiq parabrisas, verifique ue irregular irregularidades idades como relieves,, impurezas, relieves impurezas, puntos de remache remache sueltos en la moldura de fibra. Elimínelos para obtener obtener el perfecto sellado del vidrio.
Fig.2
Fig.3
NOTE: Before mounting the windscreen, check irregularities as balls, impurities and loosen rivets spot in the fiberglass frame. Remove them to have a glass perfect sealing.
6- Coloque o vidro sobre uma mesa , protegida por um 6- Coloque el vidrio sobre una mesa, protegida por un 6- Put the glass over a table, protected by a cloth. Then pano. Após coloque a guarnição de borracha e monte paño. Después coloque coloq ue la guarnición de goma y monte put the rubber trim and mount the nylon cord in its outline, o cordão de nylon em seu contorno, na ranhura da el cordón de nylon en su contorno, en la ranura de la in the rubber slot, s lot, where the fiberglass fibe rglass is fitted. (Fig.4) ( Fig.4) borracha, onde é encaixada na fibra. (Fig.4) goma, donde es encajada e ncajada en la fibra. (F ig.4) 7- Passe sabão neutro em todo o contorno do marco 7- Pase jabón neutro en todo el contorno del marco del 7- Spread neutral soap on all windscreen frame outline. do pára-brisa. parabrisas. 8- Monte o vidro no carro e puxe o cordão de nylon lentamente pelo lado interno, ao mesmo tempo em que outra pessoa bata (levemente) no pára-brisa pelo lado externo do veículo. (Fig.5)
8- Monte el vidrio en el coche y jale el cordón de nylon 8- Mount the windscreen on the vehicle and pull the cord lentamente por el lado interno, al mismo mismo tiempo en que slowly by the internal side, at the same time that other otra persona golpea (levemente) en el parabrisas por el person hits (lightly (lightly)) in the windscre windscreen en externa externall side. de. (Fig.5) lado externo del vehículo. o. (Fig.5)
9- Ajuste a guarnição 9- Ajuste guarnição de borracha utilizando ferramenta ferramenta 9- Aj us uste te la gu guar arni nici ci ón de go goma ma ut utililiz iz and o un unaa 99- Adjust Adjust the rubber trim using a suitable suitable tool (Fig.6) adequada. (Fig.6) herramienta adecuada. adecuada. (Fig.6)
Fig.4
Fig.5
Fig.6
Pára-brisa bi-partido Parabrisas bipartido Bipartite windscreen
Detalhe cordão de nylon Detalle del cordón de nylon Nylon cord detail
Ponteira de nylon Puntera de nylon Nylon pointer
19
10-- Monte la goma en la parte correspondiente a la 10 10-- Set the rubber in the windscreen base corresponding 10- Monte a borracha na parte correspondente à 10 10- parabrisas,, teniendo el cuidado de dejar las part, taking care to let th e cord boards inside insi de the vehicle. base do pára-brisa, tendo o cuidado de deixar as base del parabrisas extremidades do cordão para dentro do carro. (Fig.7) extremidades del cordón para dentro del coche. (Fig.7) (Fig.7) 11- Comece a montar a outra parte do pára-brisa, pelo 11- Empiece a montar la otra parte del parabrisa, por el 11- Start to set the windscreen other part, by the internal 11- Comece lado inferior interno. (Fig.8) (Fig.8) lower corner. corner. (Fig.8) canto inferior interno. (Fig.8) 12- Encaixe o restante da borracha no pára-brisa. (Fig.9) 12- Encaixe
12- Encaje el resto de la goma en el parabrisas. (Fig.9)
12- Fit the rest of the windscreen rubber. (Fig.9)
13- Puxe o cordão de nylon lentamente pelo lado de 13- Jale 13- Puxe 13- Jale el cordón de nylon lentamente por el lado de 13- Pull the nylon cord slowly by the internal side after the dentro depois que o vidro estiver totalmente encaixado dentro después que el vidrio esté totalmente encajado glass is completely fitted to the rubber rubber.. (Fig.10) na borracha. (Fig.10) en la goma. (Fig.10) 14- Se houver infiltração de água, aplicar vedante em todo 14- Se o contorno (massa butílica isenta de toluol). (Fig.11) OBSERVAÇÃO: Para limpeza dos párabrisas usar álcool isopropílico ou benzina.
Fig.7
100 mm
20
Fig.8
14- Si hay infiltración de agua, aplique sellador en todo el contorno (masa butílica exenta de toluol). (Fig.11) OBSERVACIÓN: Para la limpieza de los para -bri sas use alco hol isop ropí lic o o bencina. benc ina.
Fig.9
Fig.10
14- If there is water infiltration, apply sealing on all outline (Butylic mass without toluene). (Fig.11) NOTE: In order to clean the windscreens, use isopropyl alcohol or benzine. benzine.
Fig.11
GRADE DIANTEIRA
REJILLA DELANTERA
OBSERVAÇÃO: Para abrir a grade dianteira, puxe-a pela abertura entre a grade e o parachoque.
OBSERVACIÓN: Para abrir la rejilla delantera, tírela por la abertura que hay entre la rejilla y el parachoques.
FRONT GRILLE NOTE: To open the front grille, pull p ull it out by the opening between the grille and the bumper
Detalhes da regulagem do mecanismo Detalles de la regulación del mecanismo Mechanism adjusting details
Pistão mola a gás de sustentação Pistón resorte a gas de sustentación Gas spring stand
Alavanca de emergência Palanca de emergencia Emergency lever
Rebocador Remolcador Tower
Batente Batiente Stopper
Botão de acionamento externo Botón de accionamiento externo External activation button
OBSERVAÇÃO: Mantenha os mecanismos e trincos limpos e lubrificados.
OBSERVACIÓN: Mantenga los mecanismos y picaportes limpios y lubricados. lubricados.
NOTE: Keep mechanisms and latches well lubricated. 21
PORTAS
PUERTAS
DOORS
PORTA PIVOTADA ELÉTRICA
PUERTA PIVOTADA ELÉCTRICA
ELECTRIC PIVOT DOOR
IMPORTANTE: A B R A PA X e s e u s Distribuidores Autorizados advertem que a seleção imprópria, falha ou uso incorreto dos produtos descritos neste manual pode causar acidentes, danos pessoais e danos materiais.
IMPORTANTE: La BRAPAX y sus Distribuidores Autorizados advierten advi erten que selección impropia, falla o uso incorrecto de los productos descritos en este manual puede causar accidentes, daños personales y daños materiales.
IMPORTANT: BRAPAX and its Authorized Distributorswarn that improper selection,failure orimproper use of the productsdescribed in this manual can cause accidents, personal injury injury,, and property damage.
Os produtos BRAPAX têm garantia de um ano contra qualquer problema de fabricação, considerando o uso adequado, a partir da data da nota fiscal, exceto para componentes eletro-eletrônicos. É importante a não violação dos equipamentos.
Los productos BRAPAX BRAPAX tienen garantía de un año contra cualquier problema de fabricación, considerando el uso adecuado, a partir de la fecha de la nota fiscal, excepto para componentes electro electrónicos. Es importante que los equipos no sean violados.
BRAPAX products come with a one-year warranty agains t any manufac against manufacturing turing defec defects, ts, condit conditioned ioned upon proper use, from the date of receipt, except electronic components. It is important not to alter or modify the equipment.
A BRAPAX BRAPAX reserva o direito direito de alterar alterar características sticas técnicas, especificações e desenhos dos p rodutos apresentados neste manual, á qualquer momento sem previa notificação.
La BRAPAX se reserva el derecho de alterar características característic as técnicas, especificaciones y diseños de los productos productos presentados presentados en este este manual, a cualquier cualquier momento, sin previa notificación.
BRAPAX reservesthe right to change technical specifications, features, and design design of the products presented in this manual, at any time without prior notice.
A BRAPAX tem como objetivo principal neste manual, La BRAPAX tiene tiene como objetivo principal, en este manual, instruir e esclarecer os pontos cruciais de manutenção instruir y aclarar los puntos cruciales de manutenció manutenciónn mecânica e elétrica. mecánica y eléctrica. eléct rica.
BRAPAX Supplier has as its main goal in this manual, teach and clarify the main points of mechanical and electrical maintenance.
Antes de iniciar a manutenção do mecanismo de porta porta Antes de iniciar la manutención del mecanismo eléctrico Before starting the mechanism maintenance of electric come me nd ndam am os qu e le leaa door BRAPAX Supplier, we recommend reading the elétrico BRAPAX, recomendamos ler atentamente este de la puerta BRAPAX , le re co atentamentee este manual. atentament manual. manual carefully. carefully. 1 CUIDADOS COM O MANUSEIO E O TRANSPORTE:
1 CUIDADOS CON EL MANOSEO Y EL TRANSPORTE:
1 CARES ABOUT HANDLING AND TRANSPORT:
Apesa r de se trata Apesar tratarr de um conjun conjunto to robus robusto, to, algum algumas as A pesar de tratarse tratarse de un conjunto robusto, algunas medidas Despite being a robust product, some measures should be medidas devem ser tomadas para manter a qualidade deben ser tomadas para mantener la calidad original del taken in order to maintain its original quality, such as: original do produto, tais como: producto, tales tales como: • Manter o conjunto livre de umidade durante o transporte,
• Mantener el conjunto libre de humedad durante el
transporte, depósito y montaje;
storage,and assembly;
• Por possuir componentes eletrônicos o conjunto é sensível
• Por poseer componentes electrónicos, el conjunto
• Since the product contains electronic components, it
estocagem e montagem;
• Keep the product away from moisture during transportation,
a descargas elétricas, que podem danificar gravemente o es sensible a descargas eléctricas, que pueden dañar is sensitive to electrical discharges, and can be severely produto; gravemente el producto; damaged by them; 22
• Devem ser evitados os choques mecânicos a fim de evitar
• Deben ser evitados los choques mecánicos, con el objetivo
• Mechanical shocks are to be avoided in order to prevent
• Ao receber produtos BRAPAX, verificar se os lacres
• Al recibir productos BRAPAX, verifique si los lacres se
• When receiving BRAPAX products, make sure the seals are
2 DESCRIÇÃO:
2 DESCR DESCRIPCI IPCIÓN: ÓN:
2 DESCR DESCRIPTI IPTION: ON:
Mecanismo elétrico horizontal para movimentação de portas BRAPAX.
Mecanismo eléctrico horizontal para el movimiento de puertas BRAPAX.
BRAPAX electric mechanism for horizontal door movement.
2.1 Descrição dos Componentes do Conjunto Geral
2.1 Descripci Descripción ón de de los Component Componentes es del Conjunto General 2.1 Desc Descript riptionof ionof the Full SetC SetCompo omponents nents
danos à pintura;
de evitar daños en la pintura;
damages to the paint job;
encontram-se intactos (não estão rompidos) e se os códigos encuentran intactos (no están rotos) y si los códigos de intact (not broken) and the the identification identification codes are correct. correct. de identificação estão corretos. identificación están correctos. correctos.
1 Subconjunto elétrico de acionamento de porta com 1 Subconjunto eléctrico de accionamiento de puerta con emergência; emergencia; 1 Door emergency release electric subset; 2 Brazo del horizontal; 2 Braço do horizontal; 2 Horizontal shaft arm; 3 Brazo del horizontal; 3 Braço do horizontal; 3 Horizontal shaft arm; 4 Tuercas hexagonales; 4 Porcas sextavadas; 4 Hex nuts; 5 Ojal; 5 Olhal; 5 Eyebolt; 6 Palancas de emergencia con capa; 6 Alavancas de emergência com capa; 6 Emergency levers withcover; 7 Caja de control electrónico de puerta; 7 Caixa de controle eletrônico de porta; 7 Door electronic control box; 8 Conector eléctrico 12 vías; 8 Conector elétrico 12 vias; 8 12-pin electrical connector;
3
4
5
2
1 6
7
8
23
3 INSTALAÇÃO
3 INSTALACIÓN
3 INSTALLATION
3.1 Acionamento de Emergência
3.1 Accionamiento de Emergencia
3.1 Emergency Release Device
Alavanca de emergência.
Palanca de emergencia interna.
Internal emergency lever.
l a Instalación de los Accionamientos 3.1.1 Cuidados na Instalação dos Acionamentos 3.1.1 Cuidados en la de Emergencia de Emergência
3.1.1 Precautions for Emergency ReleaseDevice Installation
3.1.1.1 É muito importante que o cabo de aço não faça 3.1.1.1 Es muy importante que el cable de acero no haga 3.1.1.1 It is very important that the steel cable is not bent curvas com raio menor que 100mm, pois pode interferir no curvas con un radio menor que 100mm, pues puede interferir to a radius lower than 100mm, since it can interferewith the correto funcionamento do mecanismo, podendo deixar o en el correcto funcionamiento del mecanismo, pudiendo dejar proper functioning of the mechanism, impairingthe use of the emergencyactivation,and ctivation,and preventing preventing the lever to return to the acionamento da emergência pesado e impedindo que a el accionamiento de la emergencia pesado e impidiendo que la emergencya palanca retorne retorne para la posición posición inicia iniciall de puerta enga enganchad nchada. a. starting ‘do ‘door or engaged’ position. position. alavanca retorne para a posição inicial de porta engrenada. palanca 3.1.1.2 É necessário que os cabos de aço tenham uma folga de 10mm em sua extremidade livre. (Fig. 1) O primeiro “Click” retira a folga do cabo de aço, o segundo e terceiro “Click” realizam o deslocamento do motor e permitem que as portas fiquem em posição NEUTRA, ou seja, as portas podem ser movimentadas manualmente.
3.1.1.2 Es necesario que los cables de acero tengan una holgura de 10mm holgura 10mm en su extrem extremoo libre. (Fig.1) El primer primer “Click” “Click” retira la holgura gura del cable cable de acero, acero, el segundo segundo y tercer tercer “Click” “Click” realizan realiz an el despla desplazamie zamiento nto del motor y permite permitenn que que las puert puertas as queden en posición NEUTRA, o sea, las puertas pueden ser movidass manualmen movida manualmente. te.
3.1.1.2 The steel cables are required to have a 10mm clearance at their free ends. (Fig. 1) The first click eliminates the steel cable clearance;the second and third clicks disengage the motor and set the doors to NEUTRAL position, that is, the door can be opened and closed manually.
3.1.1.3 Al cortar el macarrón (capa del cable de acero) 3.1.1.3 Special care should be taken not to cut the cuidadoso, oso, pues al cortar cortarlo lo se pueden conduit (steel cable protection cover), as doing so (capa do cabo de aço), pois ao cortá-lo podem-se hay que ser cuidad originar cantos vivos que danificarão o cabo de aço ou originar bordes vivos que dañarán el cable de acero o may leave sharp edgesthat can damage the steel deixarão o acionamento da alavanca de emergência dejarán el accionamiento de la palanca de emergencia cable or impairing the activation of the emergency pesado, do, dific dificulta ultando ndo su reto retorno rno para su posi posición ción inicial. al. lev pesado, dificultando o retorno da mesma para sua pesa lever er,, preventi preventing ng it from retu returning rning to its start starting ing posi position. tion. posição inicial.
3.1.1.3 Deve-se ter cuidado ao cortar o conduíte
Fig.1
Fig.2 Deixar folga de aproximadamente 10 mm Dejar una holgura de aproximadamente 10 mm Allowclearance of approximately approximately 10 mm
Detalhe da alavanca de emergência Detalle de la palanca de emergencia Emergency lever detail
Detalhe do parafuso para fixar o conduite na alavanca de emergência Detalle del tornillo para fijar el envoltorio del cable en la palanca de emergencia Screw detail to tighten the conduit to the emergency lever
24
3.1.1.4 Utilizar sempre o cabo de aço original
3.1.1.4 Utilice siempre el cable de acero original
BRAPAX adequado para um correto funcionamento da alavanca de emergência.
BRAPAX adecuado para un correcto funcionamiento de la palanca de emergencia.
3.1.1.5 Después de la instalación es importante ao acionar a alavanca de emergência a porta entra verificar si al accionar la palanca de emergencia la puerta entra en en alivio. alivio. em alívio.
3.1.1.5 Após a instalação, é importante verificar se
3.1.1.4 Always use original BRAPAX steel cables suitablefor the proper operation of the emergency lever. 3.1.1.5 After the installationit is important to check if the door goes into relief when the emergency handle is engaged. engaged.
3.1.1.6 Observe si el macarrón eléctrico está bien 3.1.1.6 afirm ado en la palan afirmado palanca ca de emerg emergenci enciaa inter interna. na. En el caso de que macarrón eléctrico se despegue, el correcto funcionamiento de la emergencia será afectado. Para fijar el macarrón eléctrico es necesario utilizar un destornillador de estrella y apretar el tornillo que está indicado en la figura 2. 3.1.2 Procedimientos
3.1.1.6 Make sure the conduit is firmly attached to the internal emergency handle. In case it comes loose, internal the proper operation of the emergency release device will be affected. To attach the conduit,use a Phillips screwdriver screw driver to to tighten tighten the screw screw indicate indicated d in figure figure 2.
3.1.2.1 Procedimento para a Instalação da alavanca 3.1.2.1 Procedimiento para la Instalación de la de emergência interna palanca de emergencia interna
3.1.2.1 Procedures for internal emergency lever installation
3.1.1.6 Observar se o conduíte está bem preso na alavanca de emergência interna. Caso o mesmo se desprenda, o correto funcioname funcionamento nto da emergência será afetado. Para fixar o conduíte é necessário utilizar uma chave Philips e apertar o parafuso indicado na figura 2.
3.1.2 Procedimentos
3.1.2 Procedures
Passe o cabo pelo furo do eixo que se encontra na base Pase el cable por el agujero del eje que se encuentra en Thread the cable through the opening in the axle located da manopla de acionamento antes de fixar a alavanca la base de la manija de accionamiento antes de fijar la at the base of the operation handlebefore attaching the de emergência no interior do ônibus. (Fig.3) palanca de emergencia emergencia en en el interior del autobús. autobús. (Fig.3) (Fig.3) emergency lever to the inside of the bus. (Fig.3) Passe o cabo de aço pelo orifício da alavanca e fixe-o Pase el cable de acero por el orificio de la palanca y fíjelo Thread the steel cable through the lever opening and conforme a figura 4. conforme muestra la figura 4. attach it according to figure 4.
Fig.3
Fig.4
Eixo da manopla Eje de la manopla Axle of knob
Suporte Soporte Support Manopla Manopla Knob
Cabo de aço Cable de acero Steel cable
25
Fixe o conduite no suporte, na parte traseira da Fije el macarrón en el soporte, en la parte trasera de la Attach the conduitto conduitto the support, support, on on the back of the lever lever,, alavanca, e fixe o conjunto da alavanca de emergência palanca, y fije el conjunto de la palanca de emergencia emergencia thensecure the emergency lever assembly to its proper em seu devido lugar. (Fig.5) en su debido lugar. (Fig.5) place. (Fig.5) Coloque o conduite em seu respectivo suporte e fixe-o Coloque el macarrón en su respectivo soporte y fíjelo Put the conduitin its respective support and secure it as conforme indicado na figura 6. conforme lo indicado en la figura 6. indicated in figure 6. Passe o cabo pelo furo do pino que está entre as Pase el cable por el agujero de la clavija que está entre Get the cable through the hole of the pin between levers.. levers alavancas. las palancas. Deixe uma folga de aproximadamente 10mm entre o pino e o fixador do cabo, e em seguida aperte bem o parafuso do fixador do cabo, para que o cabo fique bem preso. (Fig.7)
Deje una holgura de aproximadamente 10mm entre la Leave a looseness of approximately 10mm between the clavija y el fijador del cable, y en seguida apriete bien pin and cable holder, then get the cable attaching screw el tornillo del fijador del cable, para que el cable quede tighten well, so cable is tighten well too. (Fig.7) bien preso. (Fig.7)
Abra a capa vermelha.
Abra la capa roja.
Open the red cover.
Puxe a alavanca até o ponto onde a mesma fique Tire la palanca hasta el punto donde ella quede tranca da. Pull the lever to the point where it locks. After that, make trancada. Após isso, verifique se a alavanca ficou Después de eso, verifique si la palanca quedó realmente sure the lever is really locked. locked. (Fig.8) trancada realmente. (Fig.8) trancada. (Fig.8) Com a alavanca acionada verificar se a porta ficou em Con la palanca accionada, verifique si la puerta quedó With the lever engaged, make sure the door is in relief estado de alívio. Nunca empurre a alavanca alavanca de volta en estado de alivio. Nunca empuje la palanca palanca de vuelta position. Never push the lever back without pressing sem pressionar a trava lateral. sin presionar la traba lateral. lateral. the side lock latch. Fig.5
Fig.6 Cabo de aço Cable de acero Steel cable
Conduite Envoltorio del cable Conduit
26
Fig.7 Conduite Envoltorio del cable Conduit Suporte Soporte Support
Fig.8 Fixador do cabo Fijador del cable Cable Tighter 10m m
Manopla Manopla Knob
Botão de trava Botón de traba Lock button Capa vermelha Capa roja Red cover
Para retornar a posição de trabalho, mantenha Para retornar a la posición de trabajo, mantenga To return it to the default position, keep the side lock latch ch of the leve leverr pre presse ssed d (Fig (Fig.9) .9) and andma manua nually lly re-e re-enga ngage ge pressionado o botão da lateral da alavanca (Fig.9) e presionado el botón de la lateral de la palanca (Fig.9) (Fig.9) y lat the mechanism (Fig.10). rearme manualmente o mecanismo (Fig.10). rearme manualmente manualmente el mecanismo (Fig.10). mechanism anism is being man manually ually Ao mesmo tempo em que o mecanismo está sendo Al mismo tiempo en que el mecanismo está siendo At the same time the mech re-engag ngaged, ed, the lever lever will will return return to its starting starting positi position on rearmado manualmente, a alavanca retorna a posição rearmado manualmente, la palanca palanca retorna retorna a la posición posición re-e (Fig.11). inicial (Fig.11). inicial (Fig.11).
Verifique se o cabo acionou realmente a alavanca, Verifique si el cable activó realmente la palanca, Make sure the cable really activated the lever, returning retornando a sua posição inicial do mecanismo, e se retornando a la posición inicial del mecanismo, y si las to its starting mechanism position, and the door are no longer long er in relie relieff position position.. as portas deixaram de ficar em alívio. puertas dejaron de estar en alivio. alivio. Fig.9
Fig.10
Fig.11
27
3.1.2.2 Procedimento para acionamento da emer- 3.1.2.2 Procedimiento para el accionamiento de la gência interna emergencia interna
3.1.2.2 Procedure for interior emergency operation
Abra a capa vermelha. (Fig.12)
Abra la capa roja. (Fig.12)
Open the red cover cover.. (Fig.12)
Puxe a alavanca até o ponto onde a mesma fica trancada. Ap ós is isso so,, ve verirififiqu qu e se a al alav av an ca fifico co u trtran an ca cada da realmente. Com a alavanca acionada verifique se a porta ficou em estado de alívio.(Fig.13) Nunca empurre a alavanca de volta sem pressionar a trava lateral.
Tire la palanca hasta el punto donde ella queda tran cada. Después de eso, verifique si la palanca quedó realmente trancada. Con la palanca accionada, verifique si la puerta quedó en estado de alivio. (Fig.13). Nunca empuje la palanca de vuelta sin presionar presionar la traba lateral.
Pull the lever until it is locked. After that, check if it is really locked. With the lever engaged, make sure the door door went went into relief position.(Fig.13) Never push the lever back without pressing the side lock latch.
O conjunto de alavancas se movimenta conforme o El conjunto de palancas se mueve conforme el cable es Lever assembly moves as cable is coupled or tuned, cabo é tracionando, deixando a porta em estado de arrastrado, dejando dejando la puerta en estado de emergencia. leaving the door at emergency emergency status. (Fig.14) emergência. (Fig.14) (Fig.14) Para retornar a posição de trabalho deve-se manter pressionado o botão da lateral da alavanca e rearmar manualmente o mecanismo, puxando a alavanca de rearme vermelha. (Fig.15)
Para retornar a la posición de trabajo, se debe mantener In order to get it to its working position, side button of lever presionado el botón de la lateral de la palanca palanca y rearmar must be pressed and reset the mechanism manually, manualmente manualm ente el mecanis mo, tirand tirandoo la palanc a de pulling the red resetting lever. (Fig.15) rearme roja. (Fig.15)
Ao mesmo tempo em que é rearmado manualmente Al mismo tiempo en que es rearmado manualmente At the same time me the mechanism is reset manually, manually, then o mecanismo, a alavanca de emergência retorna a el mecanismo, la palanca de emergencia retorna a la emergency lever returns to its initial position. posição inicial. posición inicial.
Fig.12
Fig.13 Manopla Manopla Knob
28
Fig.14
Fig.15 Alavanca de rearme Palanca de rearme Resetting lever
3.1.3 Verificações Após a Instalação
3.1.3 3.1 .3 Verif Verifica icacio ciones nes Des Despué puéss de de la Ins Instal talaci ación ón
3.1.3 3.1 .3 Chec Checkin king g After After Ins Instal tallat lation ion
Os sistemas de emergência interno e externo, foram projetados para serem utilizados na manutenção do sistema de portas e em caso de evacuação do veículo quando houver alguma falha que impossibilite a abertura pelo botão de acionamento no painel.
Los sistemas de emergencia interno y externo, fueron proyectados para ser utilizados en la manutención del sistema de puertas puertas y en el caso de que haya haya evacuación evacuación del vehículo cuando haya alguna falla que imposibilite la abertura por el botón de accionamiento accionamiento en el tablero.
Both internal and external emergency release systems were designed to be used during door system maintenance and in the event of vehicle evacuation, when there is a failure that prevents the opening via the operation button on the dashboard.
EVITE UTILIZÁ-LO EM OUTROS CASOS.
EVITE UTILIZARLO EN OTROS CASOS.
AVOID USING IT IN IN OTHER SITUATIONS. SITUATIONS.
Itens que devem ser verificados após a instalação:
Ítems que deben ser verificados después de la instalación: Items to be checked after installation:
1. Acionar a alavanca de emergência interna e verificar 1. Accione 1. Acionar 1. Activate 1. Accione la palanca de emergencia interna y verifique 1. Activate the internal emergency lever and check if the se a porta entra em alivio; si la puerta entra en alivio; door goes into relief position; 2. Desacionar a alavanca e verificar se há o engrenamento 2. da porta, (sempre lembrando que para desacionar a alavanca é necessário pressionar a trava lateral, conforme indica o adesivo colado no ônibus);
2. Desactive la palanca y verifique si ocurre el engranaje 2. De-activate the lever and make sure the door engages 2. Desactive de la puerta, (siempre recordando que para desactivar la (reminder: in order to de-activate the lever, the side lock latch palanca es necesario necesario presionar la traba traba lateral, lateral, conforme must be pressed, as indicated on the sticker in the bus ); indica el adhesivo que está pegado en el autobús); 3. In 3. In case the door is not engaged, check if the red lever 3. No 3. No caso de não haver o engrenamento da porta, 3. 3. En En el caso de que no ocurra el engranaje de la puerta, is disengaged. verificar se a alavanca vermelha está desengatada. verifique si la palanca roja está desenganchada. In the event of the emergency release devices Em caso de acionamento dos itens de emergência, En el caso de que ocurra accionamiento de los ítems de are activated and the door does not go into relief e a porta não entrar em alivio, verificar se houve: emergencia, y la puerta no entre en alivio, verifique si hubo: position, check the following: 1. O 1. O rompimento de nenhum dos dois cabos de aço;
1. Rompimiento de ninguno de los dos cables de acero;
1. Either 1. Either of the steel cables is broken;
2. Aperto indesejável das porcas que fixam a chapa móvel 2. Apriete inadecuado de las tuercas que fijan la chapa móvil 2. The nuts that attach the moving plate sustaining the que sustenta o motor conforme indicado na figura 16; que sustenta el motor, conforme lo indicado en la figura 16; motor, as indicated in figu re 16, are excessively tight;
Fig.16
Para destravar aperte o botão Para destrabar, apriete el botón In order to unlock, please press the button
Estas são as porcas que prendem a chapa do motor, porém elas nunca devem impedir o movimento radial da chapa. Éstas son las tuercas que afirman la chapa del motor, sin embargo, ellas nunca nunca deben deben impedir impedir el movimiento radial de la chapa. Those are nuts that tight the engine sheet, they must never hinder the cycle movemen movementt of sheet.
29
Outro ponto a ser observado é se o terminal de fixação do cabo de aço está bem preso, pois caso contrário irá gerar uma folga excessiva no cabo, não permitindo a abertura da porta.
Otro punto que debe ser observado es si el terminal de Another point to be observed observed is whether the steel cable fijación del cable de acero está bien preso, pues, en el clamp terminal is properly secured, or else it will leave caso contrario, generará una holgura excesiva en el cable, too much cable slack, impairing the opening of the door. no permitiendo la abertura de la puerta.
Observar se o conduite não está fazendo uma curva Observe si el macarrón no está haciendo una curva con un Make sure the conduitis not bent to a tight curve with com um raio inferior a 100mm, pois neste caso, o radio inferior inferior a 100mm, pues en este caso, el accionamiento accionamiento radius lower than 100mm, or else the operat operationwi ionwillll acionamento ficará pesado ou não irá atuar. quedará pesado o no irá a actuar. impaired or fully prevented. prevented. 3.2 Micro-chave Fim de Curso
3.2 Micro-llave de Fin de Curso
3.2 End Course Micro Key
A micro-chave de final de curso deve ser acionada quando a porta estiver próxima da posição final de fechamento. Ela é responsável pelo ponto limite da sensibilização, e por dar início ao ciclo de travamento da porta.
La micro-llave de final de curso debe ser accionada The end of course micro-switch must be activated cuando la puerta esté cerca de la posición final de cierre. when the door is close to the final closing position. Ella es responsable por el punto límite de la sensibilización, It is responsible for the cut-off point of the sensitivity y por dar inicio al a l ciclo de trabami ento de la puerta. adjustment, andfor starting starting the door lock cycle.
A maneira de montagem deste componente componente é livre, mas é importante que esta montagem garanta que o sinal elétrico vá para a central eletrônica no exato momento em que a porta está a poucos centímetros de fechada.
La manera para montar este componente es libre, pero es importante que este montaje garantice que la señal eléctrica vaya para la central electrónica en el exacto momento en que la puerta está a pocos centímetros de ser cerrada.
This component can be freely assembled, but it is important that the assemblin important assembling g makes sure that the electrical signal goes to the electronic central unit at the exact moment the door is a few centimeters from closing.
Caso a micro-chave não esteja funcionando como En el caso de que la micro-llave no esté funcionando como In case the micro-switch is not working as intended previsto ou apenas desregulada, veja o item 5 (Possíveis lo previsto o apenas desregula da, vea el ítem 5 (Posibles or simply out of adjustment, check item 5 (Possible Fallas De Regulación), que está en la página siguiente. Adjustment Failures) on next page. Falhas De Regulagem), na página seguinte. page. 4 LUBRIFICAÇÕES GERAIS DO MECANISMO
4 LUBRICACIONES LUBRICACIONES GENERALES DEL MECANISMO MECANISMO 4 MECHANISM GENERAL LUBRICATION LUBRICATION
O mecanismo eletromecânico de acionamento das portas sai da fábrica com os seus componentes móveis devidamente lubrificados. Recomendamos o emprego de graxa Bardahl GP Maxilub,Tutela MR-LX2 ou outra graxa a base de sabão de lítio pode ser utilizada nas cremalheiras e engrenagens conforme conforme indica a figura 1.
El mecanismo electromecánico de accionamiento de las puertas sale sale de la fábrica ca con sus componentes componentes móviles móviles debidamente lubricados. Recomendamos el uso de grasa Bardahl GP Maxilu Maxilub, b, Tutela Tutela MR-LX2 MR-LX2,, también también puede ser utilizada otra grasa a base de jabón de litio en las cremalleras y engranajes, conforme lo indica la figura 1.
The electromechanical door activation mechanism leaves the factory with its moving components properly lubri cate cated. d. We recom recommend mend the use of Bard Bardahl ahl GP Maxilub,Tutela MR-LX2, orother lithium-soap-based grease that can be used on the rack-and-pinion rack-and-pinion gearsas indicated in figure 1.
Não é necessário abrir o mecanismo para realizar a No es necesario abrir el mecanismo para realizar la It is not necessary to open the mechanism to perform the lubrificação, pode ser feita com o auxilio de um pincel, lubricación, ésta puede ser realizada realizada con la ayuda de un lubrication;it can be performed with the help of a paint indicated in figure 2. aplicando a graxa conforme indica a figura 2. pincel, aplicando la grasa conforme lo indica la figura figura 2. brush, applying the grease as indicated Anualmente abrir o mecanismo, retirar a graxa usada e Anualmente abra el mecanismo, retire la grasa usada Once a year open the mechanism, remove the old aplicar uma nova camada nas chapas e engrenagens y aplique una nueva capa en las chapas y engranajes, grease, and apply a new layer on the plates and gears, conforme a figura 3. conforme muestra la figura 3. according to figure 3.
30
Fig.1
Fig.2
Fig.3
5 POSSÍVEIS FALHAS DE REGULAGEM
5 POSIBLES FALLAS DE REGULACIÓN
5 POSSIBLE MISADJUSTMENTS
A porta fecha e em seguida abre novamente
La puerta cierra y en seguida abre nuevamente
The door closes and then immediately opens again
micro-llavee no fue accionada un poco antes CAUSA – A micro-chave não foi acionada um pouco CAUSA – La micro-llav de que la puerta tocase en el marco. antes que a porta toque no marco. SOLUÇÃO – Adiantar o acionamento da micro-chave.
CAUSE – The micro-switc micro-switchh was not activated right before the door touched the frame.
SOLUCIÓN – Adelantar el accionamiento de la micro-llave. SOLUTION – Anticipate the activation of the micro-switch.
A porta, ao fechar fechar,, inicia seu percurso lentamente La puerta, al cerrar, inicia su recorrido lentamente The door, when closing, starts up slow and picks up speed along the way e ganha velocidade no meio do caminho y gana velocidad al medio del camino CAUSA – A micro-chave está acionada enquanto a CAUSA – La micro-llave está accionada mientras la CAUSE – The micro-switch is activated while the door is open. porta está aberta. puerta está abierta. SOLUÇÃO – Regular o acionamento de modo que a SOLUCIÓN – Regular el accionamiento de manera que SOLUTION – Adjust the activation in a way thatthe micromicro-chave seja acionada apenas quando a porta la micro-llave sea accionada apenas cuando la puerta switch will be activated only when the door is about to estiver quase fechada. esté casi cerrada. close. O mecanismo de acionamento apresenta ruídos no El mecanismo de accionamiento presenta ruidos The activation mechanismis noisy during opening trabalho de abertura e fechamento en el trabajo de abertura y de cierre and closing CAUSA – Os braços do mecanismo estão tocando na CAUSA – Los brazos del mecanismo están tocando en CAUSE – The mechanism arms are rubbing up against carcaça do conjunto de acionamento da porta. la carcasa del conjunto de accionamiento accionamiento de la puerta. the door activation assembly housing. SOLUÇÃO – Alinhar os braços. Caso os braços estejam SOLUCIÓN – Alinear los brazos. En el caso de que SOLUTION – Align the arms. In case the arms are out of desalinhados, a vida útil de todo o mecanismo estará los brazos estén desalineados, la vida útil de todo el alignment, the service life of the entire mechanism will 31
comprometida.
mecanismo estará comprometida. comprometida.
be compromised.
As portas não abrem e não fecham por meio de Las puertas no abren y no cierran por medio del acionamento elétrico accionamiento eléctrico
The door will not open or close via electrical activation
CAUSA – Falta de energia no motor.
CAUSE – Loss of motor power.
CAUSA – Falta de energía en el motor.
SOLUÇÃO – Verificar se o conjunto está alimentado SOLUCIÓN – Verificar si el conjunto está alimentado SOLUTION – Make sure the assembly is supplied with com 24Vcc ou 12Vcc, e se as ligações de alimentação con 24Vcc ó 12Vcc, y si las conexiones de alimentación 24V dc or 12V dc, andthe power connections are correct. estão corretas. están correctas. SOLUTION – Make sure the power supply connectorsto SOLUÇÃO – Verificar se os conectores que alimentam SOLUCIÓN – Verificar si los conectores que alimentan the motor are plugged in. os motores estão ligados. los motores están conectados. conectados. SOLUTION – Make sure the emergency handle is SOLUÇÃO – Verificar se a alavanca de emergência SOLUCIÓN – Verifique si la palanca de emergencia engaged. interna encontra-se acionada. interna se encuentra accionada. accionada. SOLUTION – Make sure the buttons are supplied with SOLUÇÃO – Verificar se os botões estão alimentados SOLUCIÓN – Verificar si los botones están alimentados GND. com GND. con GND. A porta fecha e não abre
La puerta cierra y no abre
The door closes but will not open
CAUSA – Verificar se o pino 4 foi conectado a um sinal CAUSA – Verificar si la clavija 4 fue conectada conect ada a una señal CAUSE – Check if the pin 4 is connected to a high logic signal. lógico de nível alto. lógica de nivel alto. SOLUÇÃO – Sem este sinal a porta não efetua o SOLUCIÓN – Sin esta señal la puerta no realiza el SOLUTION – Without that signal, the door is unable to movimento de abertura pois a central eletrônica movimiento de abertura, pues la central electrónic electrónicaa open, since the electronic central unit assumes that the bus is in motion. interpreta que el autobús está en movimiento. interpreta que o ônibus está em movimento. A porta abre e em seguida fecha sozinha
La puerta abre y en seguida se cierra sola
The door opens and immediately closes by itself
CAUSA – Verificar si el motor fue conectado al contrario. CAUSE – Check if the motor was not connected in the wrong way around. SOLUÇÃO – Inverter a posição dos cabos conectados SOLUCIÓN – Invertir la posición de los cables conectados aos pinos 7 e 8 do conector, ou do pino do conector a las clavijas 7 y 8 del conector, o de la clavija del SOLUTION – Invert the position of the cables connected to pin 7 and 8 of the connector, or the motor connector do motor. conector del motor. pin. CAUSA – Verificar se o motor foi ligado ao contrario.
6 - Controlador de Abertura de Portas com Sistema de Antiesmagamento
6 - Controlador de Abertura de Puertas con Sistema 6 - Door Opening Control with Anti-Crushing System de Antiaplastamiento
6.1 Funções
6.1 Funciones
6.1 Futnctions
1. Controle de abertura e fechamento de porta com 1. Control de abertura y de cierre de puerta con 1. Door opening and closing control with electric motor acionamento por motor elétrico; accionamiento por motor motor eléctrico; activation; 32
2. Sistema de anti-esmagamen anti-esmagamento to com ajuste de sensibilidade 2. Sistema de antiaplastamiento con ajuste de sensibilidad 2. Anti-crushing system with sensitivity adjustment for para detecção de abalroamento da porta durante o para detecci detección ón de colisi colisión ón de la puerta durante su detecting door collision during its opening or closing movement; movimento de abertura ou fechamento da mesma; movimiento de abertura abertura o de cierre; 3. Saída para campainha externa configurável para indicação de início de fechamento da porta;
3. Salida para timbre externo configurable para indicación de inicio de cierre de la puerta;
3. Configurable external bell outputfor indication of the door starting to close;
4. Entrada de sinal para controle remoto (uso opcional) 4. Entrada de señal para control remoto (uso opcional) para la abertura y el cierre cierre de la puerta; para abertura e fechamento da porta;
4. Remote control signal input (optional use) for door opening and closing;
5. Entrada de sinal para borda sensível (uso opcional) 5. Entrada de señal para borde sensible (uso opcional) 5. Sensitive edge signal input (optional use) for crushing para detecção de esmagamento durante o f echamento para detección de aplastamiento aplastamiento durante el cierre de la detection during door closing via edge sensors; da porta por meio de borda com sensor; puerta por medio de borde con con sensor; 6. Sistema de redução de impacto da porta no final do 6. Sistema de reducción de impacto de la puerta en el 6. Door slam reduction system at the end of the closing procedure; percurso de fechamento; final del recorrido de cierre; 7. Função vertical com acréscimo de corrente no f inal do 7. Función vertical con aumento de corriente en el final 7. Vertical function with power increaseat the end of the fechamento da porta para mecanismos com movimento del cierre de la puerta para mecanismos con movimiento door closing for vertical movement mechanisms; vertical; vertical; 8. Entrada para tacógrafo configurável para entrada de 8. Entrada para tacógrafo configurable para entrada de 8. Input for tachometer configurable for continuous signal input or pin B7. sinal contínuo ou pino B7. señal continua o clavija B7. 6.2 Conexões
1 - ABRE 2 - FECHA 3 - GND 4 - TACÓGRAFO 5 - SINAL EMERGÊNCIA 6 - ILUMINAÇÃO 7 - MOTOR 8 - MOTOR 9 - VIN 10 - MC FIM DE CURSO 11 - BORDA SENSÍVEL 12 - A BRE/FECH BRE/FECHA A
6.2 Conexiones
1 7
2 8
6.2 Connections
3 4 5 6 9 10 11 12
VISTA FRONTAL / VISTA FRONTAL / FRONT VIEW CONFIG CAMPAINHA
SENSIBILIDADE
CONFIG. TIMBRE
SENSIBILIDAD
BUZZER CONFIG
SENSIBILITY
+
-
1 - ABRE 2 - CIERRA 3 - GND 4 - TACÓGRAFO 5 - SEÑAL DE EMERGENCIA 6 - ILUMINACIÓN 7 - MOTOR 8 - MOTOR 9 - VIN 10 - MC FIN DE CURSO 11 - BORDE SENSIBLE 12 - ABRE/CIERRA
1 - OPEN 2 - CLOSE 3 - GND 4 - TACHOMETER 5 - EMERGENCY SIGNAL 6 - LIGHTING 7 - MOTOR 8 - MOTOR 9 - VIN 10 - MC ENDOF COURSE 11 - SENSITIVE EDGE 12 - OPEN/CLOSE
33
PINO 1 – Entrada do sinal de controle remoto ‘ABRIR’. Ao receber receber um sinal negativo negativo o controlador abre a porta com as mesmas funções de tempo e proteção da tecla de abertura e fechamento.
CLAVIJA 1 – Entrada de la señal de control remoto ‘ABRIR’. PIN 1 – Remote control signal input ‘OPEN’. When Al recibir una señal seña l negativa el con trolador abre la puerta receiving a negative signal, the controller opens the con las mismas funciones de tiempo y protección de la door with the same time and protection functions as the tecla de abertura y cierre. opening and closing key.
PINO 2 – Entrada do sinal de controle remoto ‘FECHAR’. Ao receber receber um sinal sinal negativo o controlador controlador fecha a porta porta com as mesmas funções de tempo e proteção da tecla de abertura e fechamento.
CLAVIJA 2 – Entrada de la señal de control remoto ‘CERRAR’. Al recibir una señal negativa el controlado cierra la puerta con las mismas funciones de tiempo y protección de la tecla de abertura y cierre.
PIN 2 – Remote control signal input ‘CLOSE’. When receiving a negative signal, the controller opens the door with the same time and protection functions as the opening and closing key.
PINO 3 – Conexão ao negativo (GND). Utilizar cabo de 2,5 mm².
CLAVIJA 3 – Conexión al negativo (GND). Utilizar cable de 2,5 mm².
PIN 3 – Connection to negative (GND). Use 2.5 mm² cable.
PINO 4 – Conexão para a saída do tacógrafo. Este pino assegura que a porta não seja aberta com o veículo em movimento. Pode ser configurado para operar com tacógrafo que envia um sinal positivo quando o carro está abaixo de 3 km/h ou receber um sinal do pino B7 do tacógrafo SEVA, quando a porta só é liberada para abertura com o veículo abaixo de 5 km/h. Ver “Configuração do tacógrafo ”.
CLAVIJA 4 – Conexión para la salida del tacógrafo. Esta PIN 4 – Connection to the tachometer output. This clavija asegura que la puerta no se abra con el vehículo pinmakes pinmake s sure that the door will not open with the en movimiento. Puede ser configurado para operar con bus in motion. It can be configured to operatewith a tacógrafo que envía una señal positiva cuando el coche tachometer that sends a positive signal when the vehicle está abajo de 3 km/h o recibir una señal de la clavija B7 is below 3 km/h orreceive a signal from pin B7 of the del tacógrafo SEVA, cuando la puerta sólo es liberada SEVA tachometer, when the door is only cleared for paraa aber tur par turaa con el veh vehícu ícu lo aba abajo jo de 5 km/ km/h. h. Ver opening with the vehicle below 5 km/h. See“Tachometer See“Tachometer “Configuración del tacógrafo ”. configuration”.
PINO 5 – Entrada de sinal de emergência. Ao receber um sinal negativo e estando com a micro-chave indicando que a porta está fechada, o controlador abre a porta por aproximadamente 0,5 segundos com uma corrente limite de 18A.
CLAVIJA 5 – Entrada de la señal de emergenci a. Al recibir una señal negativa y estando con la micro-llav micro-llavee indicando que la puerta está cerrada, el controlador abre la puerta por aproximad aproximadamente amente 0,5 segundos con una corriente límite de 18A. 18A .
PINO 6 – Conexão à luz de porta aberta. Quando a porta está aberta ou o motor está realizando os movimentos de abertura e fechamento da porta, é liberado um sinal negativo neste pino que acenderá uma lâmpada localizada na porta.
CLAVIJA 6 – Conexión a la luz de puerta abierta. Cuando PIN 6 – Connection to the door open light. When the la puer puerta ta está abie rta o el mot motor or está real iza izando ndo los door is open or the motor is performing the opening movimient movi mient os de abertu ra y de cierre de la puert puerta, a, es and closing movements of the door, a negative signal liberada una señal negativa en esta clavija que encenderá in this pin is released, which will turn on a lamp located una ampolleta localizada en la puerta. on the door.
PIN 5 – Emergency signal input. When receiving a negative signal, and with the micro-switch indicating that the door is closed, the controller opens the door for approximately0.5 seconds with a limit current of 18A.
PINO 7 – Conexão ao motor. Utilizar cabo de 2,5 mm². CLAVIJA 7 – Conexión al motor. Utilizar cable de 2,5 mm².
PIN 7 – Connection to the door motor. Use 2.5 mm² cable.
PINO 8 – Conexão ao motor. Utilizar cabo de 2,5 mm². CLAVIJA 8 – Conexión al motor. Utilizar cable de 2,5 mm².
do or motor. Use 2.5 mm² cable. PIN 8 – Connection to the door
CLAVIJA 9 – Conexión a la Vcc (12 ó 24V dependiendo del modelo). Utilizar cable de 2,5 mm².
PIN 9 – Connection to the Vdc (12 or 24V,depending on the model). Use 2.5 mm² cable.
PINO 10 – Conexão à chave fim de curso da porta. Deve CLAVIJA 10 – Conexión a la llave fin de curso de la puerta. ser utilizado o contato NF da chave. Enquanto a porta Debe ser utilizado el contacto NF de la llave. Mientras la en cargará de enviar una estiver aberta, a chave se encarregará de enviar um sinal puerta esté abierta, la llave se encargará
PIN 10 – Connection to the end of course switch of the door.. The NF contact of the switch must be used. While door the door is open, the switch will be in charge of sending
PINO 9 – Conexão à Vcc (12 ou 24V dependendo do modelo). Utilizar cabo de 2,5 mm².
34
negativo para o mecanismo. Quando a porta estiver quase fechada, a chave será acionada, cortando o sinal negativo e o módulo atua sobre o motor, reduzindo a velocidade da porta. Isto faz com que a mesma não bata com força no percurso final do fechamento.
señal negativa para el mecanismo. Cuando la puerta esté a negative signal to the mechanism. When the door is casi cerrada, la llave será accionada, cortando la señal almost closed, the switch will be activated, interrupting negativa y el módulo actuará sobre el motor, reduciendo la the negative signal, and the module acts on the motor, velocidad de la puerta. Esto hace que la puerta no golpee reducing the door closing speed. speed. That prevents the door door con fuerza en el recorrido final del cierre. from slamming at the end of the closing movement.
PINO 11 – Entrada do sinal de borda sensível. Sempre que este pino receber um sinal de GND da borda sensível, o módulo executa a abertura da porta, independente do estado do motor.
CLAVIJA 11 – – Entrada de la señal de borde sensible. PIN 11 – Sensitive edge signal input. Every time this Siempre que esta clavija reciba una señal de GND del pin receives a GND signal from the sensitive edge, the borde sensib sensible, le, el módu módulo lo ejecuta ejecutará rá la abertu abertura ra de la module performs the opening opening of the door door, independently independently puerta, independiente independi ente del estado del m otor. of the motor status.
PINO 12 – Conexão à tecla de abertura e fechamento da porta. Quando a tecla é pressionada, o mecanismo reconhece um sinal negativo e o motor executa os movimentos de abertura ou fechamento, alternadamente.
CLAVIJA 12 – – Conexión a la tecla de abertura y de PIN 12 – Connection to the door opening and closing cierre de la puerta. Cuando la tecla es presionada, el key. When the key is press ed, the mecha mechanism nism will mecanismo reconoce reconoce una señal negativa y el motor ejecuta recognize a negative signal, and the motor will perform los movimientos movimiento s de abertura o de cierre, alternadamente. the opening and closing movements, alternately. alternately.
6.3 Função Campainha
6.3 Función Timbre
6.3 Bell mode
Na parte traseira do módulo, há uma saída para conexão de uma campainha. Quando o módulo receber o comando para fechar a porta, esta campainha executará uma indicação intermitente por três segundos, indicando que a porta vai fechar.
En la parte trasera del módulo, hay una salida para conexión de un timbre. Cuando el módulo reciba el comando para cerrar la puerta, este timbre ejecutará una indicaciónn intermite indicació intermitente nte por por tres segundos segundos,, indicando indicando que la puerta se cerrará.
On the back of the module, there is an output for connecting a bell. When the module receives the command to close the door, this bell will emit an intermittent indication for three second, announcing that that the door will close.
Esta função pode ser habilitada ou desabilitada Esta función puede ser habilitada o deshabilitada de conforme a necessidade do cliente. acuerdo con la necesidad del cliente. cliente.
This function can be enabled or disabled at the user’s discretion.
Para esta configuração existe uma tecla ao lado do conector da campainha. Cada vez que a mesma é pressionada, a função é habilitada/desabilitada. A campainha soa um toque para indicar que a função está desabilitada e dois toques para indicar que a função está habilitada.
For this configuration there is a key on the side of the bell connector. Every time the key is pressed, the function alternates between enabled and disabled. The bell will ring once to indicate that the function is disabled and twice to indicate the function is enabled.
1 - ABRE 2 - FECHA 3 - GND 4 - TACÓGRAFO 5 - SINAL EMERGÊNCIA 6 - ILUMINAÇÃO 7 - MOTOR 8 - MOTOR 9 - VIN 10 - MC FIM DE CURSO 11 - BORDA SENSÍVEL 12 - ABRE/FECHA
Para esta configuración existe una tecla al lado del conector del timbre. Cada vez que ella es presionada, la función es habilitada/deshabilitada. El timbre suena un toque para indicar que la función está deshabilitada y dos toques toques para indicar indicar que la función está habilitada.
1 7
2 8
3 4 5 6 9 10 11 11 1 2
Conector de saída para campainha e tecla para habilitar e desabilitar a função.
VISTA FRONTAL CONFIG CONF IG CAMPAINHA CAMPAINHA
SENSIBILID IBILIDADE ADE +
-
Conector de salida para timbre y tecla para habilitar y deshabilitar la función. Bell output connector and key for enabling/ disabling the function
35
6.4 Ajuste de Esmagamento
6.4 Ajuste de Aplastamiento
6.4 Crushing adjustment
Durante o movimento da porta a força aplicada ao Durante el movimiento de la puerta, la fuerza aplicada During the door movement, the force applied to the motor motor es monit monitorea oreada da y, y, dependien dependiendo do do ajuste, ajuste, la is monito motor é monitorada, e dependendo do ajuste, a força al motor monitored, red, and,depe and,depending nding on the adjustm adjustment, ent, the force fuerza es limitada para detectar una colisión de la puerta. is limited to detect a door collision. é limitada para detectar um abalroamento da porta. ision. Durante o fechamento da porta, se ocorrer um abalroamento antes da porta atingir a chave de fim de curso, o movimento é revertido abrindo novamente a porta.
Durante el cierre de la puerta, si ocurre una colisión antes de que la puerta alcan alcance ce la llave llave de fin fin de curso, curso, el movimiento es revertido abriendo nuevamente la puerta.. puerta
Na parte traseira do módulo, existem duas teclas para ajuste da sensibilidade de esmagamento, que varia de 6A a 18A. As teclas para esta configuração estão destacadas na figura abaixo.
En la parte trasera del módulo, existen dos teclas para ajuste ajus te de la sens sensibilid ibilidad ad de aplastamien aplastamiento, to, que varía de 6A a 18A. Las teclas para esta configuración están destacadas en la figura de abajo.
During the door closing movement, if a collision occurs before the door reaches the end of course switch, the movement is reverted,opening reverted,opening the door again. On the back of the module, there are two keys for crushing sensitivity adjustment, which varies from 6A to 18A. The keys for this configuration are indicated in the figure below.
The module has 15 levels of adjustment. When reaching O módulo possui 15 níveis de ajuste. Ao atingir os El módulo posee 15 niveles de ajuste. Al alcanzar los extremos the extremes of the adjustment, the external lamp will extremos do ajuste, a lâmpada externa pisca três vezes. del ajuste, la ampolleta externa pestañea tres veces. blink three times.
1 - ABRE 2 - FECHA 3 - GND 4 - TACÓGRAFO 5 - SINAL EMERGÊNCIA 6 - ILUMINAÇÃO 7 - MOTOR 8 - MOTOR 9 - VIN 10 - MC FIM DE CURSO 11 - BORDA SENSÍVEL 12 - A BRE/FECH BRE/FECHA A
1 7
2 8
3 4 5 6 9 10 11 12
VISTA FRONTAL CONFIG CON FIG CAMP CAMPAINHA AINHA
SENSIBI SEN SIBILIDADE LIDADE +
-
Teclas para ajuste de sensibilidade de esmagamento. Teclas para ajuste de sensibilidad de aplastamiento. Keys for anti-hurting sensor adjustment
6.5 Ajuste do tempo do vertical
6.5 Ajuste del tiempo del vertical
6.5 Vertical time adjustment
A função “vertical” é o acionamento do motor com corrente de corte de 18A por tempo determinado ao finalizar processo de fechamento. Este tempo pode ser ajustado de 0 a 2 segundos. Caso o mecanismo atinja o final do percurso antes do tempo predeterminado,
La función “vertical” es el accionamiento del motor con corriente de corte de 18A por tiempo determinado al finalizar el proceso de cierre. Este tiempo puede ser ajustado de 0 a 2 segundos. En el caso de que el mecanismo alcance el final del recorrido antes del tiempo predeterminado, la
The “vertical” function is the activation of the motor with a tripping currentof currentof 18A for a limited time when finalizing the door closing procedure. This time can be set from 0 to 2 seconds. In case the mechanism reaches the end of the course before the selected time, the current will
36
a corrente ultrapassa os 18A e o motor é desligado corriente sobrepasará los 18A y el motor será apagado imediatamente. inmediatamente. Esta função é utilizada em mecanismos de porta com deslocamento vertical no extremo do percurso.
exceed 18A and the motor will be shut off immediately.
Esta función es utilizada en mecanismos de puerta con This function is used in door mechanisms with vertical desplazamiento vertical en el extremo del recorrido. movement at the end of the the course.
si ga los pasos citados abajo: Para ajustar o tempo de vertical, siga os passos abaixo: Para ajustar el tiempo de vertical, siga
In order to set the vertical time, take the following steps below:
• Aumentar tempo de vertical: Pressionar ao mesmo
• Aumente el tiempo de vertical: Presione al mismo tiempo
• Diminuir tempo de vertical: Pressionar ao mesmo
• Disminuya el tiempo de vertical: Presiones al mismo tiempo
Cada vez que a combinação de teclas for pressionada e liberada, uma indicação através da lâmpada e da campainha informa o tempo selecionado conforme tabela abaixo:
Cada vez que la combinación de teclas sea presionada y Each time the key combination is pressed and released, liberada, una indicación a través de la ampolleta y del timbre an indication through lamp and bell will inform the time informará el tiempo tiempo seleccionado, seleccionado, conforme conforme muestra la tabla selected according to the table below: below: de abajo:
tempo as teclas CONFIG CAMPAINHA e + SENSIBILITY; las teclas CONFIG TIMBRE y + SENSIBILITY SENSIBILITY;; tempo as teclas CONFIG CAMPAINHA CAM PAINHA e – SENSIBILITY; las teclas CONFIG TIMBRE e – SENSIBILITY SENSIBILITY;;
• Increasing vertical time: Press at the same time the
keysBELL CONFIG CONFIG and + SENSIBILITY; SENSIBILITY;
• Decreasing vertical time: Press at the same time the
keys BELL CONFIG CONFIG and – SENSIBILITY; SENSIBILITY;
Número de indicações da campainha e lâmpada
Tempo de acionamento do vertical
Número de indicaciones del timbre y de la ampolleta
Tiempo de accionamiento del vertical
Number of indicationsof the bell and lamp
Vertical activation time
1
0 segundo
1
0 segundo
1
0 seconds
2
0,5 segundos
2
0,5 segundos
2
0,5 seconds
3
1 segundos
3
1 segundos
3
1 second
4
1,5 segundos
4
1,5 segundos
4
1,5 seconds
5
2 segundos
5
2 segundos
5
2 seconds
6.6 Configuração do Tacógrafo
6.6 Configuración del Tacógrafo
6.6 Tachometer setting
A entrada para tacógrafo é utilizada para impedir a abertura da porta com o veículo em movimento. Esta versão do produto pode ser ligada ao tacógrafo que enviam um sinal contínuo em nível alto com o veículo parado ou ao pino B7 do tacógrafo SEVA.
La entrada para tacógrafo es utilizada para impedir la abertura de la puerta con el vehículo en movimiento. Esta versión del producto puede ser conectada al tacógrafo que envía una señal continua continua en nivel alto con con el vehículo parado o puede ser ser conectada a la clavija B7 del tacógrafo SEVA. SEVA.
The tachometer inputis used to prevent the door from opening with the vehicle in motion. This version of the product can be connecte connectedd to the tachom tachometer eter,, which ch send send a continuous high signal with the vehicle stopped,or to the pin B7 of the SEVA tachometer. tachometer.
Na primeira opção a porta é liberada com a velocidade En la primera opción la puerta es liberada con una velocidad On the first option, the door is cleared when the speed para tacógrafo SEVA, la velocidad es inferior inferior is below 3 km/h,and for the SEVA tachometers, below inferior a 3 km/h e para tacógrafo SEVA, abaixo de 5 km/h. inferior a 3 km/h y para a 5 km/h. 5 km/h. 37
O produto sai de fábrica ajustado para tacógrafo com sinal contínuo. Para ajustar para Pino B7, devem ser pressionadas as três teclas traseiras ao mesmo tempo. Uma indicação através da lâmpada indica qual o tipo de tacógrafo está selecionado. Cinco piscadas indicam entrada para pino B7 e uma piscada indica que a entrada é para sinal contínuo.
El producto sale de fábrica ajustado para tacógrafo con señal continua. Para ajustar para Clavija B7, deben ser presionadas las tres teclas traseras al mismo mismo tiempo. Una indicación a través través de la ampolleta indica cuál es el tipo de tacógrafo que está seleccionado. onado. Cinco pestañ pestañadas adas indican entrada para clavija B7 y una pestañada pestañada indica que la entrada entrada es para señal señal continua. continua.
The product leaves the factory with the continuous signal tachometer setting selected. In order to set it to Pin B7, the three keys on the back must be pressed at the same time. An indication through the lamp will show which type of tachometer is selected. Five blinks indicate pin B7 input, and one blink indicated continuous continuous signal input.
6.7 Especificações
6.7 Especificaciones
6.7 Specifications
Versão do produto
LH7.2.0167
LH7.2.0169
9 a 16 V
18 a 32 V
Corrente máxima
20 A
17,5A
Corrente standby
10 mA
19 mA
5A
5A
Tensão de Alimentação
Corrente máxima de saída para lâmpada Temperatura de operação. (*) Grau de proteção
-40 a +85ºC +85ºC -40 a +85ºC +85ºC IP 2 2
IP 2 2
Ver ersi sión ó n de dell pr proodu duccto
LH7 H7.2 .2.0 .016 1677
LH77.2 LH .2.0 .01169
Product ve v ersion
LH7.2.0167
LH7.2.0169
9 a 16 V
18 a 32 V
Supply voltage
9 to 16 V
18 to 32 V
Corriente máxima
20 A
17,5A
Maximumcurrent
20 A
17.5A
Corriente standby
10 mA
19 mA
Stand-by current
10 mA
19 mA
Tensión de Alimentación
Corriente máxima de 5A 5A salida para la ampolleta Temperatura de -40 a +85ºC +85ºC -40 a +85ºC +85ºC operación. (*)
Lamp output maximumcurrent maximumcurrent Operating temperature (*)
5A
5A
-40º to +85ºC
-40ºto +85ºC
Grado de protección
Degrees of protection
IP 22
IP 22
IP 22
IP 22
6.8 Observações
6.8 Observaciones
6.8 Notes
As saídas dos motores são chaveadas por relé, e por isso não possuem proteção contra curto-circuito a Vcc.
Las salidas de los motores son llaveadas por relé, y por eso, no poseen protección contra corto circuito a Vcc.
The outputs to the motors are switched byrelay, and therefore do not have protection against Vdc short-circuit.
A saída para a lâmpada da porta é acionada por relé e La salida para la ampolleta de la puerta es accionada por The door lamp output is activated byrelay,anddoes not relé y no posee protección contra contra corto circuito a Vcc. have protection against against Vdc short-circuit. não possui proteção contra curto circuito a Vcc. Comprovar sempre que a sensibilização com reversão ocorra no movimento de fechamento da porta. Caso contrário deve ser invertida a posição dos cabos do motor, que estão conectados entre os pinos 7 e 8 do módulo.
Comprobar siempre que la sensibilización con reversión ocurra en el movimiento de cierre de la puer ta. En el caso contrario, debe ser invertida la posición de los cables del motor, que están conectados entre las clavijas 7 y 8 del módulo.
Always make sure that the sensit sensitivity ivity with reversi reversion on occurs during the door closing movement. Otherwise, the position of the motor cables, connected between pins 7 and 8 of the module, must be inverted. inverted.
Cada vez que o mecanismo ou circuito é alimentado, Cada vez que el mecanismo o el circuito es alimentado, Every time the mechanism or circuit is supplied, the first a primeira vez que a tecla abre/fecha é pressionada la primera vez que la tecla abre/cierra es presionada, el time that the open/close key is pressed, the module will o módulo executa o movimento de abertura da porta. módulo ejecuta el movimiento movimiento de abertura abertura de la puerta. perform the opening movement movement of the door. door. 38
R R R O O O T T T O O O M M M
H O O F F P A A A R R R G G G Ó Ó O C C H A A C T T A T
E E N E R R P B B A A O
REGULAGENS DA PORTA
A A E R S H R C E O L E I F C C
) ) A A 5 ) 5 X X A A 5 A M ( X M ( A A A T M ( E D A L P P L M O A M Â P L L M A
A I A Y I C C C N N N Ê E E G G G R R R E E E M M M E E E
E A A R S H R O C E L E I F C / / / C E E N R E R P B B A A O
REGULACIÓN DE LA PUERTA
L E E E L G V I B Í S S D E N N E E E V S S I T A E I S D D R N R E O O S B B
E O O S S S R R R U U U O C C C E E F D D O N M I I D F F N E
DOOR REGULATION
Regulagem da Velocidade do Fechamento e da Abertura Regulación de la Velocidad del Cierre y de la Abertura de da porta pneumática la puerta neumática
Pneumatic door closing and opening speed adjustment
A regulagem da velocidade de fechamento da porta é feita através do parafuso de vazão de ar no pistão, que está próximo ao local de acoplamento da mangueira azul do circuito pneumático no pistão, conforme (Fig.1) na próxima página.
The door closing speed adjustment is performed through the air vent screw on the piston, which is ne ar the coupling site of the pneumatic circuit blue hose on the piston, according to (Fig. 1) on the next page.
La regulación de la velocidad de cierre de la puerta es hecha a través través del tornillo tornillo de flujo ujo de aire aire en el pistón, que está cerca del local de acoplamiento de la manguera azul del circuito neumático en el pistón, conforme la (Fig.1) en la próxima página.
O ajuste fino da pressão do f echameno final da porta é El ajuste fino de la presión del cierre final de la puerta es The fine adjustment of the final door closing pressure is feito através do parafuso da válvula próxima ao parafuso hecho a través del tornillo de la válvula que está cerca performed through the valve screw next to the air flow screw on the piston. de vazão de ar no pistão. del tornillo de flujo de aire en el pistón. 39
Da mesma forma que a regulagem do fechamento, a regulagem da velocidade de abertura da porta é realizada através do parafuso de vazão de ar no pistão, porém na outra extremidade do pistão.
De la misma manera que es hecha la regulación del Similarly to the adjustment of the closing speed, the cierre, la regulación de la velocidad de abertura de la opening door adjustment is performed through the air puerta es realizada a través del tornillo de flujo de aire flow screw on the piston, at the other end of it. en el pistón, pero en el otro extremo del pistón.
O parafuso da válvula de ajuste fino da pressão de El tornillo de la válvula de ajuste fino de la presión de The opening pressure fine adjustment valve screw is abertura está próximo ao parafuso da regulagem da abertura está cerca del tornillo de la regulación de la located near near the door opening opening speed adjustment screw. velocidade de abertura da porta. velocidad de abertura de la puerta. Fig.1 Parafuso de vasão de ar no pistão Tornillo To rnillo de flujo de aire en el pistón Piston air flow screw
Detalhes da regulagem do mecanismo Detalles de la regulación del mecanismo Details of mechanism adjustment
40
Parafuso de ajuste fino Tornillo Tor nillo de ajuste fino Fine adjustment screw
OBSERVAÇÃO: Faça ajustes, reapertos e lubrificações periodicamente.
OBSERVACIÓN: Haga ajustes, reaprietes y lubricaciones periódicamente. periódicamente.
NOTE: Make periodically adjustments, retightens and lubrications. lubrications.
OBSERVAÇÃO: Verifique o aperto de porcas e parafusos a cada 3 meses.
OBSERVACIÓN: Verifique el apriete de tuercas y tornillos a cada 3 meses.
NOTE: Check the screws and nuts tightening every three months.
SUBSTITUIÇÃO DOS VIDROS DA PORTA SUSTITUCIÓN DE LOS VIDRIOS DE LA PUERTA
DOOR GLASSES REPLACEMENT
Os procedimentos para a substituição dos vidros da Los procedimientos para la sustitución de los vidrios de The procedures for the door glass replacement, are the same e used used to the winds windscree creen n replace replacemen ment. t. porta, são os mesmos utilizados para a substituição la puerta, son los mismos utilizados para la sustitución sam do pára-brisa. del parabrisas.
JANELAS
VENTANAS
WINDOWS
JANELA DO MOTORISTA
VENTANA DEL CONDUCTOR
DRIVER’S WINDOW
Substituição da janela do motorista
Sustit Sus tituci ución ón de la la ventan ventanaa del cond conduct uctor or
Driver Dri ver’s ’s windo window w replac replaceme ement nt
Para a retirada do vidro da janela do motorista, retire os batentes dos vidros e os parafusos de fixação do caixilho e após, desencaixe o perfil superior dos vidros e retire-os do marco da janela. Detalhes da retirada dos vidros Detalles de la retirada de los vidrios Window sash removing detail
Para retirar el vidrio de la ventana del conductor, retire los To remove the driver’s window glass, remove the glass batientes de los vidrios y los tornillos de fijación del marco jambs and the frame fixing screws. Next, detach glass y después, desencaje el perfil superior de los vidrios y upper profiles and remove them from the window frame. retírelos del marco de la ventana.
Retirada dos batentes Retirada de los batientes Jamb removing
Retirada do perfil Retirada del perfil Trim removing
41
PASSENGER COMPARTMENT WINDOWS WITH RUBBER TRIM
JANELAS DO SALÃO COM BORRACHAS
VENTANAS DEL SALÓN CON GOMAS
RETIRADA DA JANELA 1- Utilizando a ferramenta adequada, retire a janela conforme mostra a fig.01.
RETIRADA DE LA VENTANA 1- Utilizando la herramienta adecuada, retire la ventana WINDOW REMOVAL conforme muestra la fig.01. 1- Using a suitable tool, remove the window as showed in fig.01.
2- Para janelas com caixilho e vidro fixo, retire primeiro a 2- Para ventanas con marcos y vidrio fijo, retire primero la 2- For windows with sashes and fix glass, remove first 2- Para borracha do vidro, para depois retirar o vidro e o caixilho goma del vidrio, para después retirar el vidrio y el marco the glass rubber, and after the glass and the sash with com os vidros móveis. (Fig.02) con los vidrios móviles. (Fig.02) the mobile glasses. (Fig.02) 3- Retire 3 Retire os vidros com seus perfis do aro. (Fig.03) Fig.1
3- Retire los vidrios con sus perfiles del aro. aro. (Fig.03) Fig.2
Detalhe de janela com três vidros Detalle de ventana con tres vidrios Three glasses window detail
Fig.3 Janela com 2 vidros móveis e um fixo Ventana con 2 vidrios móviles y uno fijo Window with two mobile glasses and one fix Use a adequada Use la herramienta adecuada Use a suitable tool
42
3- Remove 3 Remove the glasses with their frame profile.(Fig.03)
REPOSIÇÃO DA JANELA REPOSICIÓN DE LA VENTANA WINDOW REPLACEMENT 1- Monte os vidros no aro e depois bata com cuidado 1- Monte los vidrios en el aro y después golpee con cuidado 11- Assemble Assemble the glasses in the frame and after beat it para obter o perfeito alinhamento do mesmo. (Fig.04) para obtener el perfecto alineamiento del mismo. (Fig.04) softly to get its perfect alignment. alignment. (Fig.04) 2- Passe sabão neutro em todo o contorno da borracha. 2- Pase jabón neutro en todo el contorno de la goma.
2- Spread some neutral soap in all rubber outlines.
3- Passe duas voltas de cordão de nylon na borracha. 3- Pase dos vueltas de cordón de nylon en la goma . 3- Spread two turns of nylon cordon in the rubber. (Fig.05) (Fig.05) (Fig.05) 4- Monte a janela no carro e puxe o cordão de nylon 4- Monte la ventana en el coche y jale el cordón de nylon 4- Mount the window in the vehicle and pull the nylon cordon 4- Monte internal side, at the same time that other person por el lado interno, al mismo tiempo en en que otra slowly by the internal lentamente pelo lado interno, ao mesmo tempo, outra lentamente por pessoa deve bater pelo lado externo do veículo. (Fig.06) persona golpea por el lado externo del veh ículo. (Fig.06) should hit it softly by the external side of the vehicle. (Fig.06) 5- Para as janelas com vidro fixo, se houver infiltração 5- Para las ventanas con vidrio fijo, si hay infiltración de 5- For windows with fixed glass, if there is water infiltration, 5- Para de água, aplicar vedante em todo o contorno (massa agua, aplique sellador en todo todo el contorno (masa butílica apply sealing rubber all over the contou contourr (Butyl (Butyl compou compound nd butílica isenta de toluol). (Fig.07) exenta de toluol). (Fig.07) without toluol). (Figure 07) Fig.4
Fig.5
Fig.6
Fig.7
Detalhe da montagem de janela com caixilho e vidro fixo Detalle del montaje de ventana con marco y vidrio fijo Fix glass and sash window assembly detail
OBSERVAÇÃO: Para as janelas com vidro fixo inteiriço, mantenha sempre desobstruídos os drenos de escoamento escoamento de água da borracha. (Fig.08)
OBSERVACIÓN: Para las ventanas con vidrio fijo entero, mantenga siempre desobstruidos los dren drenos os de desa desagüe güe de de agua agua de la goma. goma. (Fig.08)
NOTE: For windows with full fixed glasses, keep the rubber’s water flow off drain always free. (Fig.08)
CAIXILHOS DAS JANELAS
MARCOS DE LAS VENTANAS
WINDOW SASHES
Substitua o feltro da janela a cada 2 anos de uso ou quando apresentar folga. No caso de troca do mesmo, substitua somente por feltro Marcopolo (ver catálogo de peças), pois este possui dimensões e características ideais para o perfeito funcionamento da janela.
Sustituya el fieltro de la ventana a cada 2 años de uso o cuando presente abertura. abertura. En el caso del cambio del mismo, sustituya solamente por fieltro Marcopolo (vea catá logo de piezas), pues éste posee dimensione dimensioness y característi características cas ideales para el p erfecto funcionamiento de la ventana.
Replace the window felt every 2 years of use or when it shows failures/idleness. In Case of replacement, replace only with Marcopolo felt (see the parts catalog), cause it have suitable dimensions and characteristics for the perfect work of the window. 43
Conservação: Mantenha os feltros sempre limpos, eliminando poeira, areia, etc.
Fig.8
Manter o dreno desobstruído Mantener el dreno desobstruido Keep the drain free
Conservación: Mantenga siempre limpios los fieltros, Conservation: Keep the felts always clean, removing eliminando polvo, arena, etc. dust, sand, etc.
Detalhe da colocação do vidro inteiriço Detalle de la colocación del vidrio entero Detail of one-piece glass installing
Dreno de escoamento de água Dreno de desagüe de agua Water flowing off drain
CUIDADO: Ao retirar o feltro danif danificado icado,, elimine todos os resíduos de cola e ressaltos que possam existir no caxilho, pois isso provocará deformações no feltro interferindo no funcionamento da janela.
CUIDADO: Al retirar el fieltro dañado, elimine CUIDADO: Al mine todos los residuos de cola y resaltos que puedan existir en el marco, pues esto provocará deformaciones en el fieltro interfiriendo en el funcionamiento de la ventana.
CAUTION: While you are removing the damaged felt, eliminate every bond remaining and resiliencies resiliencies that could could exist in the sash, because because it will cause deformations in the felt, interfering in the window work.
IMPORTANTE: Deverá ser realizada uma verificação semestral dos mecanismos, efetuando-se o acionamento do mecanismo e a expulsão completa das janelas. Este procedimento visa garantir o perfeito funcionamento do sistema, pois quando uma janela é mantida por longos períodos sem remoção, a borracha pode vir a ressecar devido as ações dos raios solares e de intempéries, podendo aderir à estrutura da carroceria do veículo, criando maior dificuldade de desprendimento nos casos de emergência. Na recolocação da janela de emergência deverá ser aplicada vaselina em gel, bem como deverão ser observadas as orientações descritas no manual de manutenção da carroceria do veículo.
IMPORTANTE: Deberá ser realizada una verificación semestral de los mecanismos, efectuando el accionamiento del mecanismo y la retirada completa de las ventanas. Este procedimiento tiene el objetivo de garantizar el perfecto funcionamiento del sistema, pues, cuando una ventana es mantenida por largos períodos sin ser retirada, la goma puede resecarse resecar se debido debido a las las acciones acciones de los rayos rayos solares y de de intemperies, intemp eries, pudiend pudiendoo quedar quedar adherid adheridaa a la estructu estructura ra de la carrocería del del vehículo, creando una una mayor dificultad de desprendimiento en los casos de emergencia. En la recolocación de la ventana de emergencia deberá ser aplicada vaselina en gel, así como también también deberán ser observadas las orientaciones descritas en el manual de manutención de la carrocería carrocería del vehículo.
IMPORTANT: A IMPORTANT: A mechanism check-up must be performed twice a year, by activating the mechanism and completely completely removing removing the windows. This procedure aims to ensure a smoothoperationof the system. When a window is not removed for a long time, the rubber sealmay dry out due to the damaging effects of sun and weather, and consequentlysticking to the vehicle body, which makes it harder h arder to push out the window in events of emergency. When replacing the emergency window, use petroleum jelly and follow the instructions provided in the vehicle body maintenance manual.
44
SUBSTITUIÇÃO DAS CORTINAS
SUSTITUCIÓN DE LAS CORTINAS Forçar para cima Forzar para arriba Force up
CURTAIN REPLACEMENT Queimar com fogo Quemar con fuego Burn with fire
Prender com alicate de pressão Afirmar con alicate caimán caimán Tie with grip wrench (pressure pliers) Soltar o cordão Soltar el cordón Release the cord
Passador do cordão das cortinas Pasador del cordón de las cortinas Curtain cord support
ENTRADAS E SAÍDAS DE AR
ENTRADAS Y SALIDAS DE DE AI AIRE
AIR INLET AN AND OUTLET
TOMADAS DE AR DO TETO
ESCOTILLAS
ROOF AIR INTAKE
As tomadas de ar do teto apresentam 4 posições de Las escotillas presentan 4 posiciones de utilización, Roof air intake, shows 4 working positions, allowing utilização, possibilitando a renovação e/ou ventilação de posibilitando la renovación y/o ventilación de aire en el the passengers’ compartment air renovation/breathing ar no salão, bem como saídas de emergência. salón, así como salidas de emergencia. emergencia. renew, such as emergency emergency exit. Ventilação Ventilación Ventilation
Tomada de ar Entrada de aire Roof air intake
Ventilação / Renovação Ventilación / Renovación Renovation/ventilation
Frente do carro Frente del coche Vehicle’s front
Totalmente aberta Totalmente To talmente abierta Fully opened
Renovação Renovación Renovation
Frente do carro Frente del coche Vehicle’s front
Saída de ar Salida de aire Air exit
Frente do carro Frente del coche Vehicle’s front
SAÍDAS DE EMERGÊNCIA
SALIDAS DE EMERGENCIA
EMERGENCY EXITS
SAÍDA DE EMERGÊNCIA DA TOMADA DE AR
SALIDA DE EMERGENCIA DE LA ESCOTILLA
ROOF AIR INTAKE EMERGENCY EXIT
Para Abrir:
Para Abrir:
In order to open: 45
1- Abra a saída na posição totalmente aberta; 1- Abra 2- Rompa 2 Rompa o lacre; 3- Afaste 3 Afaste a alavanca e empurre a tampa para cima.
1- Abra 1 Abra la salida en la posición totalmente totalmente abierta; 2- Rompa el lacre; 3- Aparte 3 Aparte la palanca palanca y empuje la tapa para para arriba.
1- Open the exit on completely opened position; 2- Break the seal; 3- Move the lever away and push the cover up.
Para Rearmarla: Para Rearmá-la: 1- Com 1 Com a tampa totalmente aberta, posicione-a sobre 1- Con la tapa totalmente abierta, posiciónela sobre los os suportes de encaixe; soportes de encaje; 2- Puxe 2 Puxe a alavanca e encaixe a tampa; 2- Tire la palanca y encaje la tapa; 3- Certifique-se 3 Certifique-se de que a tampa encaixou no suporte, 3- Certifíquese de que la tapa encajó en el soporte, empurrando-a, simulando sua abertura. empujándola, simulando su abertura. 4- Reinstale 4 Reinstale o lacre. 4- Reinstale 4 Reinstale el lacre.
In order to re-arm it: 1- Leave the cover completely opened, put it over the fitting support; 2- Pull the lever and fit the cover; 3- Make sure that the cover entered into the support, pushing it, simulating its opening. opening. 4- Reassemble 4 Reassemble the seal.
ATENÇÃO: Recomendamos testar a saída de emergência a cada 6 meses para comprovar o seu perfeito funcionamento.
ATE NC NCIÓ IÓN: N: Recomendamos probar la salida de emergencia a cada 6 meses para comprobar su perfecto funcionamiento.
ATTEN TION: we recommend testing the ATTENTION: emergency exit every 6 months to assure its perfect working.
OBSERVAÇÃO: Verifiqu Verifiquee a perfeita vedação da borracha para evitar a entrada de água.
OBSERVACIÓN: Verifique el perfecto sellado de la goma para evitar la entrada de agua.
NOTE: Check for perfect rubber sealing to prevent water in.
Saída de emergência Salida de emergencia Emergency exit
Mantenha o eixo lubrificado Mantenga el eje lubricado Keep axle lubricated
Alavanca Palanca Lever
Detalhe da abertura da saída de emergência Detalle de la abertura de la salida de emergencia Emergency exit opening detail
Eixo Eje Axle
Mecanismo de abertura Mecanismo de abertura Opening mechanism
Caso a borracha venha a ressecar, a mesma deve ser substituída Si la goma se reseca, ella debe ser sustituida In case the rubber sealing is dried out, it should be replaced
IMPORTANTE: Semestralmente, deverá ser realizada uma verificação dos mecanismos, efetuando-se a remoção do lacre, acionando-se o sistema e efetuando-se a expulsão da tomada de 46
IMPORTANTE: Deberá ser realizada, se me st ra lm en te , un a ve ri fi ca ci ón de lo s mec ani sm smos os,, ef efect ect uan do la re remo moció ció n del la lacre cre , accionando el sistema y efectuando la retirada de la
Empurre para cima Empuje para arriba Pull it up Posição totalmente aberta Posición totalmente abierta Full open position
mechanism ism check-up must IMPORTANT: A mechan be performed twice a year, by removin removingg the seal, activating the system, and taking out the fresh air intakegrille for inspection. When reassembling it,
ar para conferência. Na remontagem, deverão ser observadas as orientações descritas no manual de manutenção da carroceria do veículo, bem como os mecanismos deverão ser lubrificados com óleo spray. MARTELO DE EMERGÊNCIA (Fig.1)
toma de aire para verificar verificar.. En el remontaje, deberán ser observadas las orientaciones descritas en el manual de manutención de de la carrocería del del vehículo, así como como los mecanismos mecanism os deberán deberán ser lubricados lubricados con aceite en spray spray..
MARTILLO DE EMERGENCIA (Fig.1)
lubricate the mechanisms using oil spray and follow the instructions provided in the vehicle body maintenance manual.
EMERGENCY HAMMER (Fig.1)
1- Retire el lacre; 1- Remove the sealing; 1- Retire o lacre; 2- Afirme el martillo martillo por la extremidad del cabo y golpee 2- Secure the hammer through the cable extremity and 2- Segure o martelo pela extremidade do cabo e bata 2- Afirme con la parte puntiaguda para quebrar el vidrio. smash with the sharp part in order order to break the glass. com a parte pontiaguda para quebrar o vidro. MECANISMO DE SAÍDA DE EMERGÊNCIA (Fig.2)
MECANISMO DE SALIDA DE EMERGENCIA (Fig.2)
EMERGENCY EXIT MECHANISM (Fig.2)
1- Retire el lacre (capa); 1- Remove the sealing (cover); 1- Retire o lacre (capa); 2- Mova a alavanca do mecanismo e empurre o vidro. 2- Mueva la palanca del mecanismo y empuje el vidrio. 2- Move the mechanism’s lever and push the glass. ALAVANCAS DE EMERGÊNCIA (Fig.3) Estão localizadas junto às portas e na frente do veículo, acesso pela grade frontal.
OBSERVAÇÃO: Informações adicionais poderão ser encontradas nos adesivos orientativos localizados junto às saídas de emergência do veículo.
PALANCAS PALANCA S DE EMERGENCIA (Fig.3)
EMERGENCY HANDLES (Fig.3)
Están localizadas junto a las puertas y en la parte They are located by the doors and at the front of the delantera del vehículo, teniendo su acceso por la bus, and are accessib accessible le via front grille. grille. rejilla frontal. frontal.
OBSERVACIÓN: Informaciones adicionales podr án ser enco ntra podrán ntradas das en los adhe sivo sivoss orientadores localizados localizados en las salidas de emergencia de vehículo.
NOTE: Further information can be found on the guiding adhesives, place d on the emergency exits of the vehicle.
Fig.1
Fig.2
Fig.3
Martelo de emergência Martillo de emergencia Emergency hammer
Mecanismo de emergência Mecanismo de emergencia Emergency mechanism
Alavanca de emergência Palanca de emergencia Emergency handle
47
PORTINHOLAS
PORTEZUELAS
COMPARTMENT COMPAR TMENT DOORS
PROCEDIMENTOS PARA SUBSTITUIÇÃO 1- Com auxílio de uma chave de boca ou similar, afrouxe e remova os parafusos que fixam as portinholas à estrutura e aos seus elementos de articulação, como dobradiças e pistões mola-gás, por exemplo.
PRO ROC CEDIMIENTOS PA PARA SUS SUSTITUICIÓN 1- Con el auxilio de una llave de tuerca o similar, afloje y retire los tornillos que fijan las portezuelas a la estructura y a sus elementos de articulación, como bisagras y pistones resorte a gas, por ejemplo. ejemplo.
REPLACEMENT PRO PROCEDURES 1- With the help of a wrench or similar, loose and remove the screws that fix the compartment doors to the structure and its articulation parts, parts, such as as hinges and and gas-spring pistons, as example.
2- Monte o novo painel, fixando novamente os elemen- 2- Monte el nuevo panel, fijando nuevamente los 2 2- Assembly Assembly the new panel, fixing again the articulation tos de articulação. elementos de articulación. parts.
3- Realize o aperto parcial dos parafusos para permitir 3- Realice el apriete parcial de los tornillos para permitir su 3- Tighten the screws partially in order to allow its seu alinhamento com as demais saias do veículo, alineamiento con las otras faldas faldas del vehículo, respetando alignment with th the others surfaces, respecting the existent las aberturas existentes. e xistentes. free space. respeitando as folgas existentes. 4- Aperte firmemente os parafusos para que não haja 4- Aperte posterior afrouxamento. Devem-se aplicar os torques demonstrados nas figuras abaixo, respeitando o tipo de painel móvel (portinhola).
48
4- Apriete firmemente los tornillos para que no haya posterior aflojamiento aflojamiento.. Se deben aplicar los torques demostrados en las figuras abajo, respetando el tipo de panel móvil (portezuela). (portezuela).
4- Tighten strongly the screws in order to avoid screws loosing after some time. The torques showed on the figures below must be applied, respecting the mobile panel (compartment door) door) kind.
TAMPA DE INSPEÇÃO OBSERVAÇÃO: Para retirar a tampa de inspeção, remova os parafusos de fixação.
TAPA DE INSPECCIÓN
INSPECTION COVER
OBSERVACIÓN: Para retirar la tapa de inspección, remueva los tornillos de fijación .
NOTE: In order to remove the th e inspection cover, remove the tightening screws.
Detalhe da remoção da tampa Detalle de la retirada de la ta pa Detail of the cover removal
Tampa de inspeção Tapaa de inspección Tap Inspection cover Parafuso de fixação Tornillo de fijación Tightening screw Borracha de vedação Goma de sellado Sealing rubber
VIDRO TRASE TRASEIRO IRO
VIDRIO TRASERO
REAR WINDSCREEN
SUBSTITUIÇÃO DO VIDRO TRASEIRO
SUSTITUCIÓN DEL VIDRIO TRASERO
REAR WINDSCREEN REPLACEMENT
Os procedimentos para a substituição do vidro traseiro Los procedimientos para la sustitución del vidrio trasero Procedures for rear windscreen replacement are the (vigia), são os mesmos utilizados para a substituição (vigia), son los mismos usados para la sustitución del same use usedd for the fron t wind scr screen een repl ace acement ment,, do pára-brisa, conforme página 18. parabrisas, conforme página página 18. according to page 18. OBSERVAÇÃO: Para limpeza do vidro traseiro use álcool isopropílico ou benzina.
OBSERVACIÓN: Para la limpieza del vidrio trasero use alcohol isopropílico o bencina.
NOTE: In order to clean the rear windscreen, use isopropyl alcohol or benzine.
Borracha de vedação Goma de sellado Sealing rubber
49
LIMPADORES DE PARA-BRISA
LIMPIADORES DE PARABRISAS
WINDSHIELD WIPERS
MANUTENÇÃO DO SISTEMA
MANUTENCIÓN DEL SISTEMA
SYSTEM MAINTENANCE
ATENÇÃO: Os limpadores de para-brisas são peças importantes para a segurança ao dirigir um veículo, portanto é necessário mantê-los sempre em bom estado. É importante uma verificação periódica em todo o sistema ( motor, barras de transmissão, mancais, braços e palhetas). Verificar folgas, alinhamentos, fixação, lubrificação etc. Não se deve esperar a chuva chegar para fazer esta verificação, pois quando chove, os mecanismos devem estar em perfeito estado.
ATENCIÓN: ATENCIÓ N: Los limpiadores de parabrisas son piezas importantes importantes para la seguridad seguridad al dirigir un vehículo, por lo tanto, es necesario mantenerlos siempre en buen estado. Es importante importante que que se haga haga una una verificación verificación periódica periód ica en todo el sistema sistema (motor, barras barras de transm transmisión, isión, chumaceras, brazos y plumillas). Verifique holguras, alineamientos, alineam ientos, fijación, fijación, lubricación lubricación etc. No debe esperar esperar la lluvia llegar para hacer hacer esta verificación, verificación, pues cuando cuando llueva, los mecanismos mecanismos deben deben estar estar en perfecto perfecto estado. estado.
ATTENTION: The windshields are important for safety when driving a car, so it is necessary to keep them always in good shape. It is important to check the whole system in a regular basis (motor, transmission bars, bearings, arms and blade). Check for gaps, alignments, attachment, lubrication, etc. One should not wait for rain to do this checking, because when it rains the mechanisms must be in perfect shape.
Palhetas do sistema limpador de para-brisa:
Plumillas del sistema sistema limpiador de parabrisas: parabrisas: Windsh Windshield ield wiper wiper system system blades:
Sugerimos que as palhetas sejam verificadas visualmente cada vez que o setor de manutenção fizer o recarregamento do fluido limpador de para-brisa no reservatório para tal fim, visando detectar resíduos impregnados na borracha e possíveis deformações devido a choques frontais com objetos. A utilização do fluido limpador de para-brisa p ara-brisa tende a melhorar a vida da borracha da palheta, pois possui substâncias desengraxantes e detergentes que eliminam de forma mais efetiva, resíduos depositados sobre o vidro do para-brisa. Quando da verificação visual da palheta, sugere-se a limpeza da borracha utilizando um pano macio, embebido no próprio líquido que será colocado no reservatório de água para o sistema limpador de parabrisa. Pode-se também utilizar uma solução de álcool etílico para realizar esta limpeza.
Sugerimos que las plumillas sean verificadas visualmente cada vez que el sector de manutención haga el recargamento del fluido limpiador de parabrisas en el depósito para tal fin, con el objetivo de detectar residuos impregnados en la goma y posibles deformacio deformaciones nes debido a choques frontales con objetos. La utilización del fluido limpiador de parabrisas tiende a mejorar la vida de la goma de la plumilla, pues posee sustancias desengrasado desengrasadoras ras y detergentes detergentes que eliminan eliminan de forma más efectiva, los residuos depositados sobre el vidrio del parabrisas. En lo que se refiere a la verificación visual de la plumilla, se sugiere la limpieza de la goma utilizando un paño suave embebido embebido en el propio líquido que será colocado en el depósito de agua para el sistema limpiador de parabrisas. Se puede utilizar también una solución de alcohol etílico para realizar realizar esta limpieza.
IMPORTANTE: A periodicidade de substituIMPORTANTE: A ição da palheta dependerá muito das condições de utilização da mesma, normalmente temos como recomendação normal, a substituição a cada 12 meses, caso não aparecer previamente algum sintoma de desgaste prematuro e que dificulte a visibilidade do condutor condutor..
IMPORTANTE: La periodicidad de sustitución de la plumilla dependerá mucho de las condiciones de utilización de la misma, normalmente tenemos como recomendación normal la sustitución a cada 12 meses, en el caso de que no aparezcan ap arezcan pr ev ia me nt e al gu no s sí nt om as de de sg as te prematuro y que dificulten culten la visibilidad del conductor.
50
We suggest that the blades shall be frequently checked visually, maintenance staff refills the windshield wiper cleaner fluid bottle, in order to find out residues bonded on the rubber and any deformations due to head-on collisions. The use of windshield wiper cleaner fluid helps improving the durability of the blade rubber, because it has degreasing substances and detergents that eliminate, in a more effect effective ive way, residu residues es deposi deposited ted on the windshield. As for the visual verification on of the blade, it is suggested to clean the rubber using a soft cloth dampened with the same liquid put in the water tank for the windshield wiper system. Also an ethyl alcohol solution can be used for cleaning.
IMPORTANT: How often one has to replace the blade depends on its utilization conditions, we usually recommend its replacement every 12 months in case no signs of untimely untimely abrasion show up and decrease the driver visibility.
OBSERVAÇÃO: Não existe nenhum tipo de “lubrificação” a fazer nas palhetas, a composição da borracha é feita para evitar esta necessidade.
Braços
OBSERVACIÓN: No existe ningún tipo de “lubricación” que se deba hacer en las plumillas, la composición de la goma está hecha para evitar esta necesidad. necesidad.
Brazos
Note: There is no kind of “lubrication” to be applied on the blades; the the composition of the rubber makes it unnecessary. unnecessary.
Arms
Não existe nenhuma manutenção efetiva a fazer fazer.. Como No existe ninguna manutención efectiva que deba ser There is no maintenance to be done, for a longer useful efectuada. Como sugerencias para una vida útil larga tenemos: life we suggest: sugestões para uma longa vida útil temos:
Atentar para p ara o torque torqu e especificado especif icado e mantê-lo m antê-lo constante. con stante.
Preste atención en el torque especificado y manténgalo constante .
Pay attention to the specified torque and keep it steady.
Os braços nunca deverão ser retirados utilizando Los brazos nunca deberán ser retirados utilizando movimientos The arms must be removed with normal movements movimentos radiais ao eixo e sim, normais ao mesmo. radiales al eje y sí normales alal mismo. rather than radial ones. ones.
Motor
Motor
Motor
Além dos torques de fixação à carroceri carroceriaa e à manivel manivelaa Además de los los torques torques de fijación ijación a la carrocería y a la manivela manivela motora, motora, o motor está projetado para suportar todos os el motor está proyectado para soportar todos los esfuerzos normales esforços normais de um conjunto limpador de para-brisa. del conjunto limpiador de parabrisas.
Besides attaching torques to the bus body and motor crank torque, the motor has been designed to go under all kinds of efforts that are normal to a windshield wiper set.
Não existe nenhum tipo de manutenção mecânica a fazer.
No existe ningún tipo de manutención mecánica que deba ser hecha.
There is no kind of maintenance to be done.
A sugestão é incluir o motor do sistema limpador de para-brisa na manutenção elétrica do veículo. Esta verificação baseia-se na visualização do perfeito acoplamento e condições das conexões elétricas (plugs) limpando-as caso haja algum tipo de incrustação e demais atividades realizadas durante a manutenção preventiva de componentes elétricos de um veículo.
La sugerencia es que Incluya el motor del sistema limpiador de parabrisas en la manutención eléctrica del vehículo. Esta verificación ón se basa en la visualización del perfecto acoplamiento y condicion es de las conexion es eléctricas eléctric as (plugs) limpiándol limp iándolas as en el caso de que haya algún tipo de incrustación y otras actividades activi dades reali realizadas zadas duran durante te la manu manutenció tenció n preve preventiva ntiva de componentes eléctricos de un vehículo.
Suggestions: Include the windshield wiper system motor to the electrical maintenance plan. This checking is based on the visualization of the perfect coupling and conditions of the electrical connections (plugs), cleaning them when any kind of incrustation is found, and further activities performed in the preventive maintenance of a car’s electrical components.
IMPORTANTE: Algumas sugestõe sugestõess devem devem
ser levadas em conta durante a lavagem do veículo: Evitar direcionar jatos de água diretamente sobre o motor. A umidade excessiva poderá ser prejudicial ao mesmo. Não utilizar sobre o motor e nem sobre a palheta do limpador, produtos à base de soda cáustica (tipo Solopan) ou desengraxantes que possam vir a agredir a borracha da palheta.
IMPORTANTE: Algu Algunas nas suge sugerenci rencias as debe debenn ser levadass en cuenta levada cuenta durante durante el lavado avado del del vehículo: vehículo:
IMPORTANT: Some suggestions must be kept in mind when washing the car:
Evite direccionar chorros de agua directamente sobre el motor. La humedad excesiva podrá ser prejudicial al mismo.
Avoid direct water squirts on the motor. Excessiv Excessivee moisture can be harmful harm ful to it.
No utilice sobre el motor y ni sobre la plumilla del limpiador, productos a base de soda cáustica (tipo limpiador, Solopan) o desengrasadores que puedan agredir la goma de la plumilla.
Do not use caustic sodium hydroxide based products (like Solopan) on the motor or on the windshield wiper blade, nor degreasing products that may harm the blade rubber. rubbe r. 51
IMPORTANTE: Proteger a palheta quando da lavagem do veículo em máquinas de lavagem automática que contenham rolos com cerdas que podem vir a prender-s prender-see entre os arcos da palheta e danificá-los. Detalhe do mecanismo do limpador Detalle del mecanismo del limpiador Detail ofwiper mechanism
IMPORTANTE: Proteja la plumilla cuando el vehículo sea lavado en máquinas de lavado automáticas que tengan rodillos con cerdas que puedan quedar presas entre los arcos de la plumilla y así dañarla.
IMPORTANT: Protect the blades when washing the bus in an automatic bus wash that has brushes with bristles that may get stuck in the blade arms and damage them.
Motor Motor Motor Transmissão Transmisión Transmission Braço da palheta Brazo de la plumilla Blade arm Palheta1 Plumilla Blade 1
OBSERVAÇÃO: Para evitar a queima dos motores dos limpadores, siga as instruções e mantenha sempre ajustados, lubrificados e reapertados os mecanismos.
OBSERVACIÓN: Para evitar que los motores de los limpiadores se quemen, siga las ins tru trucci cci one s y man manten tenga ga sie mpr mpree aju ajusta sta dos , lubricados y reapretados reapretados los mecanismos.
NOTE: In order to avoid the windscreen wiper motor failure, failure, follow the instructions and and keep the mechanisms always adjusted, lubricated and retighten.
OBSERVAÇÃO: Antes de ligar o mecanismo para verificar a varredura, é importante que o para-brisa esteja limpo de pó e de preferência umificálo com jatos d’água. Os para-brisas atuais, por força da legislação são laminados (duas ou mais camadas de vidro são unidas por uma película de acetato transparente) e sua superfície não tem mais a dureza dos para-brisas temperados, podendo riscar facilmente se ligado o mecanismo a seco e contendo pó abrasivo.
OBSERVACIÓN: Antes de accionar el mecanismo para ver verific ificar ar la barr edur edura, a, es impo rtant rtantee que el parabrisas esté limpio de polvo y de preferencia humedecido por corros corro s de agua. Los parabrisas parab risas actuales, actua les, por fuerza de la legislac legislación ión son laminado laminadoss (dos o más capas de vidrio son unid unidas as por una pelí película cula de acet acetato ato tran transpare spare nte) y su supe superfic rficie ie no tien tienee más la dure dureza za de los para parabris brisas as temperados, pudiendo rayarse fácilmente si el mecanismo es accionado cuando e stá seco y conteniendo p olvo abrasivo.
NOTE: Before turning on the mechanism to check the scan make sure that the windshield is free of dust and preferably moist (use water squirts). Nowadays, due to legislation, windshields are laminated (two or more glass layers joined together by a transparent acetate film) and its surface surface no longer has the hardness hardness of the tempered windshields, being subject to scratches if the mechanism is turned on while dry and containing abrasive powder. powder.
52
OBSERVAÇÃO: As folgas no mecanismo smo
têm um efeito multiplicador no esforço de destruição da resistência dos componentes do limpador de para-brisas, criando o que chamamos de chicoteamento que abrevia sensivelmente a durabilidade do sistema. • A lubrificação periódica (semestralmente) nas
partes móveis também é importante ser analisada, para evitar o desgaste precoce dos mancais e articulações. • Para que o motorista tenha boa visibilidade ao
OBSERVACIONES: Las holguras en el mecanismo tienen tienen un efecto multiplicador en el esfuerzo de destrucción de la resistencia de los componentes del limpiador de parabrisas, creando lo que llamamos de chicoteamiento que abrevia sensiblemente la durabilidad del del sistema. • La lubricación periódica (semestralmente) en
las partes móviles también es importante que sea analizadaa para evitar el desgast analizad desgastee precoz de las chumaceras y articulaciones. • Para que el conductor tenga una buena visibilidad
NOTES: The gaps between the mechanisms intensify the damage of the windshield wiper components, creating a so-called “whipping” that reduces the system durability. durability. • Periodic lubrication (every six months) on moving
parts is also important in order to avoid premature wearing of bearings and articulations. • Windshields must always be clean, free of dirt, oil,
dirigir, é importante que os para-brisas estejam perfeitamente limpos, livres de riscos, manchas de óleos, etc. Os mesmos devem ser lavados com detergentes neutros (PH em torno de 7), ou somente com água limpa. Deve-se evitar detergentes detergentes à base de petróleo, pois estes derivados atacam e destroem as borrachas dos limpadores prejudicando sua finalidade.
al dirigir, es importante que los parabrisas estén perfectamente perfectam ente limpios limpios,, libres libres de rayadura rayaduras, s, manchas manchas de aceites, etc. Los mismos deben ser lavados con detergentes neutros ( PH en torno torn o de 7), o solamente con agua limpia. Se deben evitar detergentes a base de petróleo, pues estos derivados atacan y destruyen las gomas de los limpi adore adoress perj perjudic udicando ando su finalidad.
scratches, etc. etc. so the driver driver always always has good seeing ng reach field when driving. driving. They must must be washed with com neuter detergent (pH around 7), or clean water only.. Petroleum based detergents must be avoided, only since they rust rust the wiper blade blade rubber, rubber, damaging its its performance.
OBSERVAÇÃO: Considerando que os
OBSERVACIONES: Considerando que
NOTES: Considering that windshield wiper blades are constan constantly tly under the influe influence nce of ozone, ultraviolet rays, corrosive sea air, heat, cold, etc., depending on the area, they must go under frequent technical reviews, and be replaced whenever necessary.
limpadores de para-brisa permanecem 24 horas do dia sofrendo influência do ozônio, raios ultravioletas, maresia, calor, frio, etc. com frequência e intensidade diferentes, dependendo da região, sua vida útil, em boas condições de funcionamento, tem seus limites. Portanto, é necessário revisar periodicamente o perfeito estado dos limpadores de para-brisa e não hesitar em trocá-los quando os mesmos apresentarem limpeza defeituosa ou o defeito não for de fácil identificação. • Lembre-se, o limpador de para-brisa é o item de
segurança de menor custo em um veículo.
los limpiadores de parabrisas permanecen 24 horas del día sufriendo influencia del ozono, rayos ultravioletas, humedad que el mar provoca, calor, frío etc. con frecuencia e intensidad diferentes, dependiendo de la región, su vida útil, en buenas condiciones de funcionamiento, tiene sus límites. Por lo tanto, es necesario revisar periódicamente el perfecto estado de los limpiadores de parabrisas y no dudar en cambiarlos cuando ellos empiecen a hacer una limpieza defectuosa y el defecto no sea fácil de identificar identificar..
• Remind that windshield wipers are the least
expensive security item on a vehicle.
• Recuerde, el limpiador de parabrisas es el ítem de
seguridad de menor costo costo en un vehículo.
53
Regulagens do limpador pantográfico IMPORTANTE: A Pa Palh lh et a de ve es ta r perpendicular ao para-brisa e quando acionado o mecanismo, a mesma não deve tocar na guarnição de borracha. Lembramos que o motor na velocidade máxima e em alta velocidade do veículo, por força da pressão do vento, a varredura aumenta até 10% devido à elasticidade do sistema, portanto não regular muito próximo da guarnição da borracha.
“A”
“A”
Regulaciones Regulac ionesdel limpiado limpiadorr pantogr pantográfico áfico Pan Pantograph tographic ic wiper adjustm adjustment ent IMPORTANTE: La plumilla debe estar perpend icul ar al parabri sas y cuando el mecanismo es accionado, la misma no debe tocar la guarnición de goma. Le recordamos que el motor en velocidad máxima y con el vehículo en alta velocidad, velocidad, por fuerza de la presión del viento, viento, la barredura aumenta hasta en un 10% debido a la elasticidad elasticidad del sistema, sistema, por lo tanto tanto no regule regule la plumilla plum illa muy cerca de la guarnición guarnición de de goma goma .
Fixação do braço do limpador Fijación del brazo del limpiador Windscreen wiper arm fixing
Paralelismo das palhetas Paralelismo de las plumillas Blades parallelism “A” = “A”
Posicionamento correto da manivela Posicionamiento correcto de la manivela Correct placing of the crank
IMPORTANT: The blade must be perpendicular to the windshield and when the mechanism is working on, and then its blade must not touch the rubber trim. Rememb Remember er that the motor at its ts top speed Remember that, due to wind pressure, the scan may increase up to 10% due to system elasticity when the motor is at its maximum speed and the bus is on high speed, so do not regulate it too close to the rubber garrison.
Regulagem na fixação do braço do limpador Regulación en la fijación del brazo del limpiador Wiper arm attachment adjustment
Regulagem da manivela Regulación de la manivela Handle Adjustment
Posicionamento incorreto da manivela Posicionamiento incorrecto de la manivela Incorrect placing of the crank
Reservatório de água Depósito de agua Water reservoir
Mantenha sempre ajustado o paralelismo das palhetas, Mantenga siempre ajustado el paralelismo de las Keep the blades parallelism always adjusted, as showed conforme figura abaixo. plumillas, conforme la figura figura de abajo. below. 54
ESPE PEJO JOS S RETRO RETROVIS VISOR ORES ES EXTE EXTERN RNOS OS ESPELHOS RETROVISORES EXTERNOS ES
EXTER EX TERNA NALL REAR REAR VIEW VIEW MIRRO MIRROR R
Os espelhos retrovisores externos são convexos e com Los espejos retrovisores externos son convexos y con External rearview mirrors are convex and have a plastic acabamento em plástico. Devem ser reapertados a acabamiento en plástico. plástico. Deben Deben ser reapretados a cada finishing. They should be retightened every six months. cada seis meses. seis meses. Detalhe da regulagem manual Detalle de la regulación manual Manual adjustment detail
COMPARTIMENTO DA BATERIA
COMP COM PAR ARTIM TIMENT ENTO O DE LA BAT BATERÍ ERÍA A
BATTER BA TTERYY COMP COMPAR ARTME TMENT NT
BATERIAS
BATERÍAS
BATTERIES
O local do compartimento das baterias varia de acordo com o modelo do carro El local de compartimento de las baterías varía de acuerdo con el modelo del coche The battery compartment place changes according to the model of the vehicle
55
Atenção aos riscos na manipulação das baterias:
Atención a los riesgos en la manipu Atención manipulación lación de las baterías:
Acender fósforos próximo à bateri a poderá fazer explodir os gases nela contidos. Use uma lanterna se precisar mais iluminação no compartimento.
Encender fósforos cerca de la batería podrá hacer explotar los gases que hay en ella. Use una linterna si necesita más iluminación en el compartimento.
To light fire matches next to t he battery could make the gases expl ode. Use a night light / spo tli ght if you nee d mor e lig hti ng in the compartment.
A ba te r i a c o nt é m ác id o q u e c au sa queimaduras. Não entre em contato com o ácido. Se houver contato acidental do ácido com os olhos ou a pele, lave a superfície com água em abundância e procure assistência médica imediatamente.
La batería contiene ácido que causa quemaduras. No entre en contacto con el ácid o. Si hay conta to acci dent al del ácid o con los ojos o la piel, lave la superficie con bastan te agua y busque asiste ncia médic a inmediatamente.
Battery has an acid that causes burning. Do not enter in contact with the acid. If there is any accidental contact from the acid with the eyes or the skin, wash the surface with a lot of water and ask ask some medical assistance assistance immediately immediately..
Para minimizar o perigo de atingir os olhos, sempre que manipular as baterias, utilize óculos de proteção.
Para minimizar el peligro de alcanzar los ojos, siempre que manipule baterías, use anteojos de protección.
In order to minimize the danger to reach your eyes, always that you handle batteries, use protection glasses.
A Ma rc op ol o nã o se re sp on sa bi li za rá por acidentes causados por negligência ou manipulação incorreta das baterias.
Marcopolo no se responsabilizará por ac ci de nt es ca us ad os po r ne gl ig en ci a o manipulación incorrecta de las baterías.
Marcopolo will not be responsible for accidents caused by negligence or incorrect battery handling.
RECICLAGEM OBRIGATÓRIA DA BATERIA RECICLAJE OBLIGATORIO DE LA BATERÍA
Caution to the risks of batteries handling:
BATTERY OBLIGATORY RECYCLING
Atenção aos riscos do contato e com o chumbo
Atención a los riesgos de contacto y con el plomo
A solução ácida e o chumbo contidos na bateria, bateria, se descartados na natureza de forma incorreta, poderão contaminar o solo, o subsolo e as águas, bem como causar riscos à saúde do ser humano.
La solución ácida y el plomo contenidos en la batería, si son botados en la naturaleza de forma incorrecta, podrán contaminar el suelo, s uelo, el e l subsuelo subs uelo y las aguas, agua s, así como causar ries gos a la salud del ser humano.
Acid solution and lead in the battery, if disposed in the nature incorrectly incorrectly,, can affect infect the ground, ground, underground and waters, such as cause risks to human health.
No caso de contato acidental com os olhos ou com a pele, lavar imediatamente com água corrente e procurar orientação médica.
En caso de contacto accidental con los ojos o con la piel, lave inmediatamente con agua corriente y busque orientación médica. médica.
In case of accidental contact with eyes or skin, wash it immediately with flowing water and ask some medical orientation.
Composição básica: chumbo, ácido sulfúrico diluído e plástico.
Composición básica: plomo, ácido sulfúrico diluido y plástico.
Basic composition: Lead, dissolved sulfuric acid and plastic.
56
Be aware to get in touch with Lead
Devolva a bateria usada ao revendedor no ato da troca. Todo consumidor/usuário final f inal é obrigado a devolver sua bateria usada a um ponto de venda. Não descarte-a no lixo.
Devuelva la batería usada al revendedor en el acto del Give back your used battery to the battery shop when cambio. Todo consumidor/usuario final es obligado a buying a new one. Every Every consumer/end consumer/end user is obligated devolver su batería usada a un punto de venta. No la to give back the used battery to a selling shop. Do not bote a la basura. put it in the trash.
Os pontos de venda são obrigados a aceitar a devolução Los puntos de venta son obligados a aceptar la Selling spots are obligated to accept your used battery de sua bateria usada e devolvê-la ao fabricante para devolución de su batería usada y devolverla al fabricante devolution and send it to the manufacturer for recycling. reciclagem. para reciclaje.
CUIDADOS COM COMPONENTES ELETRÔNICOS CUIDADOS CON COMPONENTES ELECTRÓNICOS CARES WITH ELECTRONIC COMPONENTS Para evitar avarias nos componentes eletrônicos da Para evitar averías en los componentes electrónicos de In order to avoid damages to electronic parts from the instalação elétrica, não se deve desligar a bateria com la instalación eléctrica, no debe desconectar la batería electric installation, you must not turn off the battery while o motor funcionando. con el motor funcionando. the engine is working. Nunca dê partida ao motor enquanto a bateria estiver desligada. Quando for efetuada uma carga, desligue a bateria do veículo. Desligue primeiramente o cabo negativo e depois o cabo positivo. Tenha Tenha cuidado para não inverter a posição dos cabos.
Nunca dé arranque al motor mientras la batería esté desconectada. Cuando sea efectuada una carga, desconecte la batería del vehículo. Desconecte primero el cable negativo y después el cable positivo. Tenga cuidado para no invertir la posición de los cables.
Never start the engine when the battery is turned off. When a charge is done, untie the battery to the vehicle. First, untie the negative/ground cable and after the positive. Be careful to NOT change the cables position.
Ao voltar tar a ligar, ligar, instale primeiro o cabo cabo positivo positivo e depois depois Al volver a conectar conectar,, instale primero el cable positivo y When you tie again, install first the positive cable and o negativo. después el negativo. after the negative.
CENTRAL ELÉTRICA
CENTRAL ELÉCTRICA
ELECTRIC CENTRAL BOARD
A central elétrica da carroceria está l ocalizada acima La central eléctrica de la carrocería está localizada arriba The body power unit is located above the driver’s station. do posto do condutor condutor.. del puesto del conductor.
OBSERVAÇÃO: Não utilize o compartimento da central elétrica para o transporte de objetos, pois poderá causar danos ao sistema elétrico.
Substituição de fusíveis ATENÇÃO: Antes de substituir um fusível, ATENÇÃO: Antes desligue o interruptor do respectivo circuito.
compartimentoo de OBSERVACIÓN: No use el compartiment la central eléctrica para el transporte de objetos, pues podrá causar ca usar daños daño s al sistema eléctrico. el éctrico.
Sustitución de fusibles ATENCIÓN : Antes de sustitu ATENCIÓN: sustituirir un fusible fusible,, apague el interruptor del respectivo respectivo circuito.
NOTE: Do not use the electric central compartment to carry objects; they could cause damages to electric system.
Fuses replacement ATTENTION: Before replace a fuse, turn off the respective circuit switch. 57
Compartimento da Centra Elétrica Compartimiento de la Centra Eléctrica Electric Central compartment
Um fusível queimado é visualmente identificado pelo seu filamento interno partido. O fusível só deve ser trocado após d escoberta a causa da sua queima (sobre-carga, curto-circuito, etc.) e por outro original de igual capacidade. A capacidade dos fusíveis está relacionada com sua cor, a saber:
58
Un fusible quemado es visualmente visualmente identificado por por su filamento interno partido. El fusible sólo debe ser cambiado después de descubierta la causa de su quemada (sobre carga, corto circuito, etc.) y por otro original de igual capacidad. La capacidad de los fusibles está relacionada con su color, a continuación: COLOR
AMPERIOS
A broke fuse is visually identified from its inner frame broken. Fuse must be changed only after finding the broken cause (overcharge, short circuit, etc.) and must be replaced with an original one from the same capacity. Fuses capacity is related with its color color,, as shown:
COR
AMPERES
COLOR
AMPERAGE
Bege
fusível de 5 amperes
Beige
fusible de 5 amperios
Beige
5 amperes fuse
Marrom
fusível de 7,5 amperes
Marrón
fusible de 7,5 amperios
Brown
7,5 amperes fuse
Vermelho
fusível de 10 amperes
Rojo
fusible de 10 amperios
Red
10 amperes fuse
Azul
fusível de 15 amperes
Azul
fusible de 15 amperios
Blue
15 amperes fuse
Amarelo
fusível de 20 amperes
Amarillo
fusible de 20 amperios
Yellow
20 amperes fuse
Verde
fusível de 30 amperes
Verde
fusible de 30 amperios
Green
30 amperes fuse
SISTEMA DE REBOQUE
SISTEMA DE REMOLQUE
TOWING SYSTEM
REBOCADOR
REMOLCADOR
TOWER
No caso de avaria ou pane do veículo, em que se faça En el caso de avería o pana del vehículo, donde se haga In case of vehicle damage or breakdown and it is necessário rebocá-lo, proceda da seguinte forma: necesario remolcarlo, o, proceda de la siguiente forma: necessary to tow it, proceed as follows: follows: Acople o meio de reboque (cambão). Coloque o pino Acople el medio medio de remolque remolque (barra de tiro). Coloque Coloque el Couple the towing bar. Put the attachment pin and fasten de fixação e fixe-o com o gancho de segurança que perno de fija fijación ción y afírmelo afírmelo con el el gancho de seguridad it with the safety hook attached attached to the chain. está preso à corrente. que está preso a la cadena. Detalhe do rebocador dianteiro Detalle del remolcador delantero Front tow detail
Detalhe do gancho de segurança Detalle del gancho de seguridad Detail of safety latch hook Pino Perno Pin Cambão Medio de remolque (Barra de tiro) Towing bar
Gancho de segurança Gancho de seguridad Safety clamp
CUIDADO: Ante s de rebo rebocar car o veíc veículo ulo,, identifique a avaria, pois caso seja rebocado inadequadamente, poderá sofrer danos graves. Desbloqueie o sistema de freios.
CUIDADO: Antes de remolcar el vehículo, identifique la avería, pues en el caso de que sea remolc remolcado ado inadecua inadecuadament damente, e, podrá podrá sufrir daños graves. Desbloquee el sistema de frenos. frenos.
Gancho de segurança Gancho de seguridad Safety clamp
CAUTION: Before towing the vehicle, identify the damage existence, because if it is towed improperly can cause serious damages. Unblock the brake system. 59
COMPARTIMENTO DEL SISTEMA DE COMBUSTIBLE
COMPARTIMENTO DO SISTEMA DE COMBUSTÍVEL
FUEL SYSTEM COMPARTMENT
PROCEDIMENTOS PARA A SUBSTITUIÇÃO DO PROCEDIMIENTOS PARA LA SUSTITUCIÓN DEL TANQUE DE COMBUSTÍVEL TANQUE DE COMBUSTIBLE
FUEL TANK REPLACEMENT PROCEDURES
1- Retire todo o combustível através do tampão de dreno 1- Retire todo el combustible a través del tapón de dreno 1- Retire del estanque. (Fig.1) do tanque. (Fig.1)
1- Remove all the fuel through the fuel tank drain plug. 1- Remove (Fig.1)
2- Abra la portezuela del compartimento.
2- Abra 2 Abra a portinhola do compartimento.
3- Desconecte as mangueiras e o chicote da boia do 3- Desconecte las mangueras y el chicote de la boya del 3- Desconecte tanque, através da tampa de manutenção (acesso pelo estanque, a través de la tapa de manuten ción (acceso por el pasillo del salón de pasajeros). corredor do salão de passageiros).
2- Open the compartment door. 3- Disconnect the hoses and the harness from the tank sinkerthrough the maintenance maintenance cover (accessible viathe viathe passenger compartment aisle). aisle).
4- Retire a tampa da lateral, que dá acesso ao abastecimento. 4- Retire la tapa de la lateral, que da acceso al abastecimiento. 4- Remove the side cap, used for fueling. 5- Retire a barra horizontal inferior da portinhola.
5- Retire la barra horizontal inferior de la portezuela.
6- Solte as cintas de fixação do tanque e retire o mesmo. 6- Suelte las cintas de fijación del estanque y retírelo. Para a fixação do tanque, siga os passos acima citados, porém proceda de forma inversa e certifique-se de que as borrachas na parte inferior do tanque estejam sobre os pontos de apoio do mesmo. OBSERVAÇÃO: Apó Após, s, apro xima dame nte 60 dias do recebimento do veículo, faça os reapertos das cintas de fixação do tanque.
OBSERVACIÓN: Después de aproximada mente 60 días del recibi miento del vehíc ulo haga los reaprietes de las cintas de fijación del tanque.
NOTE: After around 60 days of the vehicle arrival/ receiving, make the tank fixing belts retighten.
Portinhola do tanque de combustível Portezuela del estanque de combustible Fuel tank door
Tampão do dreno Tampão do combustível
60
6- Undothe lashing strapsfrom the tank, and then remove 6- Undothe the tank.
Para la fijación del estanque, siga los pasos cita dos arriba, sin embargo, proceda pro ceda de forma form a inversa y certifíquese de In order to re-attach the tank, follow the steps above in order.. Make sure the the gaskets gaskets at the bottom bottom of of the que las gomas, que están en la parte inferior del estanque, reverse order tank are on the points of support. estén sobre los puntos de apoyo del estanque.
Fig.1
Tapón del dreno del combustible Fuel drain cover
5- Remove thelower horizontal door bar from the door.
Cinta de fixação Cinta de fijación Fixing Belt
Tampa da lateral Tapa de la lateral Side cap Barra horizontal da portinhola Barra horizontal de la portezuela Tank door horizontal bar
TABLERO
PAINEL
Tampa de manutenção para acesso ao painel de instrumentos Tapa de manutención para acceso al tablero de instrumentos Maintenance door to the instrument panel
1
DASHBOARD 1
Difusor de ar Difusor de aire Air diffusers
Multiplex e controles Marcopolo Multiplex y controles Marcopolo Multiplex and Marcopolo controls
Freio de estacionamento Freno de estacionamiento Parking brake
3
Teclas do chassi Teclas del chasis Chassis buttons
2
Chave geral elétrica Llave general eléctrica Electric master key
2
3
Filtro do defróster Filtro del defróster Defrosterair filter
Tampa de acesso componentes do motor Tapa de acceso componentes del motor Engine components access cover
4
4
OBSERVAÇÃO: Se a regulagem final do trinco não for suficiente para a perfeita vedação do capô, revise as condições da borracha, pois a mesma deve ser substituída se necessário. OBSERVACIÓN: Si con la regulación final del picaporte, no es suficiente para el perfecto sellado del capó, revise las condiciones de la goma, pues la misma debe ser sustituida si es necesario. NOTE: if the latch final adjustment is not enough to the perfect hood sealing, check the rubber NOTE: if conditions, it must be replaced if necessary necessary..
61
PEGA-MÃO, PAREDE PAREDE DE SEPARAÇÃO, CATRACA E BALAUSTRES
HANDLER, PARTITION WALL, PASAMANO, PARED DE SEPARACIÓN, CONTADOR DE PASAJEROS Y BALAUSTRES TURNSTILE AND HANDRAIL
OBSERVAÇÃO: Os reapertos devem ser feitos a cada 3 meses.
OBSERVACIÓN:Los OBSERVACIÓN: Los reaprietes deben ser hechos a cada 3 meses.
NOTE: Retightening must be done every tree months.
OBSERVAÇÃO: O modelo de catraca varia de acordo com o fabricante e o modelo do equipamento. Para maiores informações e instruções, consulte o termo de garantia do aparelho.
OBSERVACIÓN: El modelo de contador de pasajeros varía de acuerdo con el fabricante y el modelo del equipo. Para mayores informac inf ormac ione ioness e inst rucc ruccione iones, s, cons consulte ulte el término de garantía del aparato.
NOTE: The turnstile model changes according to the equipment manufacturer an d mo de l. Fo r fu rt he r in fo rm at io n an d instructions, instructio ns, council the equipment warranty term.
OBSERVAÇÃO: Para a regulagem da poltrona do cobrador, siga as instruções de regulagem da poltrona do motorista.
OBSERVACIÓN: Para la regulación de la butaca del cobrador cobrador,, siga las instrucciones de regulación de la butaca del conductor conductor..
NOTE: In order to adjust the conductor’s seat foll ow the dive diver’s r’s seat adju adjustme stment nt instructions.
Detalhes de fixações Detalles de fijaciones Details of attachments
Fixação nas poltronas Fijación en las butacas Seat attachment
Detalhe de interruptores Detalle de interruptores Detail of switches
Detalhes de uniões plásticas em “T” (algemas) Detalles de uniones plásticas en “T” (ligaduras) Detail of plastic T-junctions (cuffs)
Fixação no teto Fijación en el techo Ceiling attachment
Detalhe de fixação na parede de separação Detalle de fijación en la pared de separación Detail of partition wall attachment
Detalhe da catraca Detalle del contador de pasajeros Detail of turnstile
62
POLTRONAS
BUTACAS
SEATS
POLTRONA DO MOTORISTA
BUTACA DEL CONDUCTOR
DRIVER’S SEAT
IMPORTANTE: Aliviar a carga sobre o banco no momento das regulagens de altura, inclinação do assento e peso, a fim de reduzir os esforços das regiões de movimento.
IMPORTANTE: Alivie la carga sobre el banco en el momento de las regulaciones de altura, inclinación del asiento asie nto y peso, con el fin de reducir los esfuerzos de las regiones de movimiento. mo vimiento.
IMPORTANT: Raise your body slightly meanwhile you are adjusting seat height, tilt and weight, in order order to reduce efforts efforts at the moving moving mechanism.
IMPORTANTE: Por motivos de segurança o banco não deve ser regulado com o veículo em movimento.
IMPORTANTE: Por motivos de seguridad el banco no debe ser regulado con el vehículo vehículo en movimiento.
IMPORTANT: For safety reasons driver’s seat cannot be adjusted meanwhile vehicle is moving.
POLTRONA MODELO ISRINGHAUSEN
BUTACA MODELO ISRINGHAUSEN
1 - Alavanca de Regulagem do Encosto - Para o acionamento da alavanca, puxe-a para cima, e empurre com as costas até a posição desejada, então, solte a alavanca.
1 - Palanca de regulación del respaldo - Para realizar 1 - Backing Adjustment Lever - In order to operate el accionamiento de la palanca, tírela para arriba, empuje lever, pull lever up, push backrest using your back to con la espalda el respaldo hasta obtener la posición desire position, then release lever. deseada, entonces, suelte la palanca.
2 - 3 - Regulagem de altura e inclinação - Puxar a alavanca para cima e ajustar o assento na posição de altura e inclinação forçando/aliviando a parte traseira/ frontal do assento. 4 - Manopla de regulagem de peso - A oscilação oscilação do
2 - 3 - Regulación de altura y de inclinación - Tire la 2 - 3 - Height and inclination adjustment - Pull lever up palanca para arriba y ajuste el asiento en la posición de and adjust seat height and inclination by forcing/relieving altura y de inclinación forzando/aliviando la parte trasera/ seat back/front. frontal del asiento. 4 - Manilla de regulación de peso - La oscilación 4 - Weight adjustment knob - Seat oscillation is
banco é ajustada através desta manopla de acordo com o peso do ocupante, para ajustar basta seguir a posição das setas da manopla: (+) deixa a base mais dura; (-) deixa a base mais macia. Observe que esta manopla pode ser fornecida na parte frontal ou lateral da poltrona.
del banco es ajustada a través de esta manilla, de acuerdo con acuerdo con el peso del ocupan ocupante, te, para para ajustar ajustar,, sólo es necesario neces ario seguir la posición posición de las flechas de la manilla. manilla. (+) deja la base más dura; (-) deja la base más blanda. Observe que esta manilla puede ser suministrada en la parte frontal o lateral de la butaca butaca..
adjusted through this knob accord adjusted according ing to passe passenger nger weight. To adjust it, follow the knob arrows: (+) makes the base harder; (-) makes the base softer. Note that this knob may be available on the front or the side of the seat.
5 - Ajuste de deslocamento longitudinal - Acionar a alavanca no sentido vertical e, ao mesmo tempo, deslocar o banco para a posição desejada e soltar a alavanca.
5 - Ajuste del desplazamiento longitudinal - Accio Accione ne la pala palanca nca en el sent sentido ido vertic vertical, al, y al mism mismo o tiemp tiempo, o, desplace el banco para la posición deseada y suelte la palanca pala nca..
5 - Longitudinal moving adjustment -
ISRINGHAUSEN MODEL SEAT
Operate lever vertically, simultaneously simultaneously sliding seat to desired position, then release lever.
6 - Ajuste de deslocamento lateral - Acionar a 6 - Ajuste del desplazamiento lateral - Accione la 6 - Side moving adjustment - Operate lever sidewise, alavanca no sentido lateral e, ao mesmo tempo, deslocar palanca en el sentido lateral, y al mismo tiempo, desplace simultaneously sliding seat. Used only during entrance
63
o banco. Utilizado apenas para entrada e saída do posto el banco. Este desplazamiento es utilizado apenas para and exit of workstation. Return to original position prior to de trabalho. Retomar a posição original antes de colocar entrar y salir del puesto de trabajo. Retome la posición setting vehicle in motion. o veículo em movimento. original antes de colocar el vehículo en movimiento.
IMPORTANTE: Efetuar limpeza periódica a cada 10.000 km. Utilize jato de ar comprimido ou pincel e óleo SAE 20W40 para lubrificar as articulações do banco.
IMPORTANTE: Haga la limpieza periódica cada 10.000 km. Utilice un chorro de aire comprimido o un pincel y aceite SAE 20W40 para lubricar las articulaciones articulaciones del banco.
IMPORTANT: Perform periodic cleaning every 10,000 km. Use compressed air jet or brush, and SAE 20W40 motor oil to lubricate seat joints.
Não utilize água ou produtos químicos que possam danificar as propriedades do banco.
No utilice agua o productos químicos que puedan dañar las propiedades del banco.
Do not use water or chemicals that can damage the seat properties.
Poltrona Isringhausen Butaca Isringhausen Isringhausen seat
7
1 4
2
5
3
6
POLTRONA MODELO GRAMMER
BUTACA MODELO GRAMMER
GRAMMER MODEL SEAT
REGULAGEM
REGULACIÓN
ADJUSTME ADJU STMENT NT
1. Apoio de braço: Escamoteável, braço: Escamoteável, levantar e abaixar o 1. Apoyo de brazo: Escamoteable, levante y baje el 1. Arm rest: Collapsible, set it up or down, as you need apoio de braço de acordo com a necessidade de entrar apoyo de brazo de acuerdo con la necesidad de entrar y to get in and off. e sair do veículo. salir del vehículo.
64
2. Regulagem de altura: Girar altura: Girar a manopla até a posição 2. Regulación de altura: Gire la manija hasta la posición 2. Height adjustment: Turn the handle as you wish, desejada, no sentido horário, para levantar e, no sentido deseada, en sentido horario para levantar y en el sentido clockwise to lift or anticlockwise to get the seat low. anti-horário, para abaixar o banco. antihorario para bajar el banco. 3. Regulagem de peso: Girar peso: Girar a manopla até a posição 3. Regulación de peso: Gire la manija hasta la posición 3. Weight adjustment: Turn the handle as you wish, desejada, no sentido horário, mais pesado e, no sentido deseada, en sentido horario más pesado y en sentido clockwise for heavier or anticlockwise for lighter (maximum anti-horário, mais leve (peso máx. 120 kg). antihorario más leve (peso máx. 120 120 kg). weight 120 kg). 4. Regulagem de inclinação do encosto: Girar a 4. Regulación de inclinación del respaldo: Gire la 4. Seat back adjustment: Turn the handle as you wish to manopla até a posição de conforto do encosto. manija hasta que tenga la posición confortable del respaldo. be comfortable. 5. Regulagem de avanço e recuo: Acionar recuo: Acionar a alavanca 5. Regulación de avance y regreso: Accione regreso: Accione la palanca 5. Forward and backward adjustment: Uplift lever, para cima, segurar, ajustar o banco até a posição para arriba, manténgala afirmada, ajuste el banco hasta hold, adjust the seat seat up the desirable position and set the desejada e soltar a alavanca. la posición deseada y suelte la palanca. lever back. 6. Regulagem de inclinação do assento: assento: Apertar o 6. Regulación de la inclinación del asiento: Apriete 6. Seat tilting adjustment: Press the button, hold, adjust botão, segurar, ajustar o assento até a posição desejada el botón, manténgalo apretado, ajuste el asiento hasta la the seat as you wish then release the button. e, em seguida, soltar o botão. posición deseada y después suelte el botón. botón. 7. Deslocamento Lateral: Lateral: Levantar a alavanca e 7. Desplazamiento Lateral: Levante la palanca, deslice 7. Side Adjustment: Lift the lever, get the side sliding (in deslizar o banco lateralmente (para sair do carro). el banco lateralmente (para salir del coche). Deslice el order to leave the car). Slide the seat backwise, so you Deslizar o banco no sentido contrário, voltando-o para banco en sentido contrario, colocándolo en la posición can drive. Unlocked sliding can cause injuries, please be a posição de dirigir. Dirigir o veículo com os trilhos de dirigir. Dirigir el vehículo con los rieles destrabados sure it is locked. destravados pode ocasionar perda da dirigibilidade. puede ocasionar la pérdida de la dirección. Poltrona Grammer Butaca Grammer Grammer seat Lubrificar os trilhos com graxa à base de lítio periodicamente
1
Lubricar los rieles con grasa a base de litio periódicamente periódicamente 4
6
2 3
5
Lubricate the tracks with lithium grease frequently
Caixa da mola Caja del resorte Spring Box 7
Parafusos Tornillos Screws
Tampas plásticas Tapas plásticas Plastic covers
65
IMPORTANTE: A instalação ou manutenç ão em desacordo com essas orientações ou a falta de manutenção, poderá comprometer a funcionalidade e a segurança do produto. MANUTENÇÃO •
manutención IMPORTANTE: La instalación o manutención en desacuerdo con estas orientaciones o la falta de manute manutención, nción, podrá compromet comprometer er la funcionalidad y la seguridad del producto. MANUTENCIÓN
IMPORTANT: Installation or maintenance not done or missing can make trouble regarding to safety rule.
MAINTENANCE
A cada 40.000 km ou 2 anos substituir o kit amortecedor. • A cada 40.000 km o 2 años sustituya el kit amortiguador. amortiguador. • Every 40.000 km or 2 years, replace the bumper kit.
Retire as tampas plásticas para acessar os parafusos • Retire las tapas plásticas para alcanzar los tornillos, que • Remove the plastic covers to reach the screws (12x), que devem ser reapertados com torque de 80 a 90 N.m, deben ser reapretados con torque de 80 a 90 N.m, a cada they must be retightened with torque from 80 up to 90 N.m a cada 15.000 km ou 6 meses. 15.000 km o 6 meses. (6x), every 15.000 km or 6 months. •
Se após aplicado o torque nos parafusos, o pedestal • Si después de aplicar el torque en los tornillos el pedestal • If after retightening the screws at the base, there is still continuar com folgas, é necessário efetuar a troca das continúa con holguras, es necesario efectuar el cambio de loose parts, then iti t is necessary to ch ange the suspension suspensi on buchas da suspensão. los bujes de la suspensión. bushings. •
Não abra a caixa da mola (mola sob pressão), há risco de acidente, a mesma deve ser adquirida montada. A Grammer não fornece reparos para este componente. •
No abra la caja del resorte (resorte bajo presión), riesgo • Do not open the spring box (spring under pressure), de accidente, la misma debe ser adquirida montada. accident accide nt risk, that one must be already mounted on it. Grammer no suministra piezas para este componente. Grammer does not service that part. •
IMPORTANTE: É necessário que as fixações do banco sejam checadas em todas as revisões do veículo e que os reapertos façam parte destas revisões.
IMPORTANTE: Es necesario que las fijaciones del banco sean verificadas en todas las revisiones del vehículo y que los reaprietes hagan parte de estas estas revisiones.
IMPORTANT: Every screw tightening must be checked as the vehicle is reviewed, screws must be retightened.
NOTA: A limpeza do banco deve ser feita NOTA: A somente com água e sabão neutro.
NOTA: La limpieza del banco debe ser hecha solamente con agua y jabón neutro.
NOTE: Seat cleaning apply only with water and neutral soap.
CINTO DE SEGURANÇA
CINTURÓN DE SEGURIDAD
SAFETY BELT
Este veículo vem equipado com cinto de segurança Este vehículo está equipado con cinturón de seguridad This vehicle is equipped with retractile safety belts “3 retrátil tipo “3 pontos” para a poltrona do motorista. retráctil tipo “3 puntos” para para la butaca del conductor. conductor. points” type for the driver’s driver’s seat. NOTA: Use sempre o cinto de segurança. 66
NOTA: Use siempre el cinturón de seguridad.
NOTE: Always use the safety belt.
POLTRONAS DOS PASSAGEIROS
BUTACAS DE LOS PASAJEROS
PASSENGERS SEATS
OBSERVAÇÃO: Os reapertos devem ser feitos a cada 3 meses.
OBSERVACIÓN: Los reaprietes deben ser hechos a cada 3 meses.
NOTE: Retighten must be made every 3 months.
OBSERVAÇÃO: Para facilitar a remoção do estofado do assento ou encosto e não danificar a estrutura plástica da poltrona, é necessário cortar com uma lâmina os pinheirinhos plásticos de fixação.
OBSERVACIÓN: Para facilitar la retirada del OBSERVACIÓN: tapizado del asiento o respaldo y no dañar la estructura plástica de la butaca, es necesario cortar con una lámina las grapas plásticas.
NOTE: In order to remove easier the upholstery of the seat, as well as, the back of the seat and do not damage the plastic structure it is nece necessary ssary to cut with a blade the tighte tightening ning plastic plasti c pin.
Utilize cola adesiva CIANO2400 para fixação do protetor facial em caso de substituição. Utilice cola adhesiva CIANO2400 CIANO2400 para fijación del protector facial en caso de sustitución. Use adhesive bond CIANO2400 to tight the face protector in case of replacement.
Detalhe de fixação do estofamento Detalle de fijación del acolchado Upholster fixation detail Poltrona City Butaca City City seat
Poltrona City Estofada Butaca City Acolchadas City upholstered seat
Detalhe de fixação da poltrona com o trilho Detalle de fijación de la butaca con el riel Trailed seat fixation detail
Detalhe da remoção do estofado Detalle de la retirada del tapizado Upholstery removal detail Poltrona City Plus Butaca City Plus City Plus seat
Poltrona City Confort Butaca City Confort City Comfort seat
67
SISTEMAS DE SEGURANÇA E HIGIENE SISTEMAS DE SEGURIDAD E HIGIENE SAFETY SYSTEMS AND HYGIENE EXTINTOR DE INCÊNDIO
EXTINGUIDOR DE INCENDIO
FIRE EXTINGUISHER
O extintor está localizado junto ao posto do condutor.
El extinguidor está localizado en el puesto del conductor.
The fire extinguisher is located near the driver’s place.
Em caso de necessidade de uso, remova a trava, direcione o jato ao foco de incêndio e aperte o gatilho.
En el caso de que sea necesario usarlo, remueva la traba, dirija el chorro al foco del incendio y apriete el gatillo.
In case of use, remove the lock, head the squirt to th e fire focus and push the trigger.
OBSERVAÇÃO: Antes de cada viajem deverá ser realizada uma verificação visual do manômetro dos extintores, para certificar-se do funcionamento dos mesmos, bem como da validade da carga. Também deverá ser verificado se há obstrução no difusor da mangueira. Caso os extintores não estejam atendendo às especificações, se faz necessário a substituição dos mesmos. Semestralmente deverão ser realizadas inspeções técnicas, por empresa certificada.
OBSERVACIÓN: Antes OBSERVACIÓN: Antes de cada viaje aje deberá ser realizada una verificación visual del manómetro de los extintores, para certificarse de que ellos estén funcionando, así como de la validez de la carga. También deberá ser verificado si hay alguna obstrucción obstrucción en el difusor de la manguera. En En el caso de que los extintores no estén atendiendo las especificaciones, será necesario realizar su sustitución. Deberán ser realizadas inspecciones técnicas, por empresas certificadas, cada seis meses.
NOTE: Before every trip, it must be performed a visual inspectionon the manometer of the fire extinguishers, in order to ensure they are working properly and they are past their expiration date. Also, be sure to check hose and horn for any obstructions. In case the fire extinguishers do not meet all requirements, they need to be replaced. Technical inspections conducted by a certified company must be carried out twice a year year..
Detalhe do extintor de incêndio Detalle del extinguidor de incendio Fire extinguisher detail
68
SISTEMAS DE AR CONDICIONADO SISTEMA DEL AIRE ACONDICIONADO
AIR CONDITIONING SYSTEM SYSTEM
COMANDO DO AR-CONDICIONADO COMANDO DEL AIRE ACONDICIONADO AIR CONDITIONING CONTROL CONTROL Está localizado junto ao painel de instrumento instrumentos, s, indica e Está localizado junto al tablero de instrumentos, indica y It is located on the instrument panel and indicates and controla a temperatura e a ventilação interna do veículo. controla la temperatura y la ventilación interna del vehículo. controls the vehicle’s internal temperature and ventilation. Função Ar Condicionado (Liga / Desliga)
Función Aire Acondicionado (Enciende / Apaga)
Air conditioning function (On/Off) (On/Off)
Tecla de Decremento de set de set point *
Tecla de Disminución de set point *
Set point * decrease switch
Tecla de Incremento de set de set point *
Tecla de Aumento de set point *
Set point * increase switch
* set point: Temperatura point: Temperatura desejada.
* set point: Temperatura Temperatura deseada.
* Set point: Desired temperature.
OBSERVAÇÃO: O modelo do controle do ar condicionado varia de acordo com o fabricante e o modelo do equipamento. Para maiores informações e instruções, consulte o termo de garantia do aparelho.
OBSERVACIÓN: El modelo del control del aire acondicionado varía de acuerdo con el fabricante y el modelo del equipo. Para mayores informaciones e instrucciones, consulte el término de garantía del aparato.
NOTE: Ai r co cond nd ititio io ni ning ng co cont ntro roll mo mode de l changes according to the equipment model and man manufa ufa ctu cturer. rer. For fur the therr inf orm ormati ation on and instructions, check the equipment equipment warranty terms.
ATENÇÃO: Os ares-condicionados com comandos digitais, quando montados na MARCOPOLO, são calibrados pelo fabricante do aparelho para que trabalhem a uma temperatura ambiente confortável aos passageiros e motorista. Por isso, aconselhamos que não se altere qualquer valor do painel, principalmente o do set point, pois qualquer mudança implicará em uma série de procedimentos que se não executados ocasionarão o mau funcionamento ou danos ao aparelho. Qualquer dúvida consulte a assistência técnica do seu aparelho.
ATENCIÓN: Los aire acondicionados con comandos digitales, cuando son montados en MARCOPOLO, son calibrados por el fabricante del aparato para que trabajen a una temperatura ambiente confortable a los pasajeros y conductor. Por eso, aconsejamos que no sea alterado cualquier valor del tablero, principalmente el del set point, pues cualquier cambio implicará en una serie de procedimientos procedimient os que que si no son ejecutados ocasionarán el mal funcionamiento o daños al aparato. Cualquier duda consulte la asistencia técnica de su aparato.
ATTENTI ON: Air conditi ATTENTION: conditioning oning applia appliances nces with digital control, when assembled in MARCOPOLO, are calibrated by the equipment manufacturer to work at a comfortable environment temperature to driver and passengers. Because of it, we advise se not to change any number in the panel, mainly the set point value, value, because any change will cause a set of procedures that if not executed will cause bad work or damages to the equipment. Any doubt, ask to the equipment’s technical assistance. 69
AR-CONDICIONADO CENTRAL
AIRE ACONDICIONADO ACONDICIONADO CENTRAL
MIDDLE AIR CONDITIONING CONDITIONING
LIMPEZA DO FELTRO (SEMANALMENTE)
LIMPIEZA DEL FIELTRO (SEMANALMENTE)
FELT CLEANING (WEEKLY)
1- Através de uma chave especial, abra os trincos da tampa do ar-condicionado. (Fig.01) 2- Retire o feltro e lave com água corrente e sabão 2neutro. 3- Deixe 3 Deixe secar ao sol. 4- Recoloque 4 Recoloque o feltro e feche a grade. (Fig.02) 5- Feche 5 Feche os trincos novamente com a chave.
1- A través de una llave especial, especial, abra los picaportes de la tapa del aire acondicionado. acondicionado. (Fig.01) 2- Retire el fieltro y lávelo con agua corriente y jabón neutro. 3- Déjelo secar al sol. 4- Recolóquelo y cierre la rejilla. (Fig.02) 5- Cierre los picaportes nuevamente con la llave.
1- Through a special key, open the latches of the air conditioning cover. (Fig.01) 2- Remove the felt and wash with running water and neutral soap. 3- Let it dry at sun. 4- Put the felt back and close the grill. (Fig.02) 5- Close the latches again with the key key..
Após executado o processo de limpeza certificar-s certificar-see de Después de ejecutar el proceso de limpieza certifíquese After the cleaning procedure procedure is made, made, check if the cover que a tampa ficou bem trancada. de que la tapa haya quedado bien trancada. is well locked. Detalhe dos drenos do ar-condicionado Detalle de los drenos del aire acondicionado Air conditioning drains drains detail
Evaporador / Condensador Evaporador / Condensador Evaporator / Condenser
Fig.01
Acionamento do trinco Accionamiento del picaporte Latch working
Chave de acionamento do trinco Llave de accionamiento del picaporte Latch working key
Fig.02 Passagem dos drenos Pasaje de los drenos Drain passage
70
Engate do trinco Enganche del picaporte Latch clamp
MANUTENÇÕES DO SISTEMA
MANUTENCIONES DEL SISTEMA
MAINTENANCE SYSTEM
Frequência diária:
Frecuencia Frecuenc ia diaria:
Daily frequency:
• Verificar as condições gerais do equipamento e a tensão das correias.
• Verifique las condiciones generales del equipo y la tensión de las correas.
• Check general conditions of the equipment and belt tension
Frequência semanal:
Frecuencia semanal:
Weekly frequency:
• Limpar o filtro de retorno de ar localizado junto ao evaporador.
• Limpie el filtro de regreso de aire localizado junto al evaporador.
• Clean the return air filter located by the evaporator.
• Limpar as aletas da serpentina do condensador.
• Limpie las aletas de la serpentina del condensador. condensador.
• Verificar a presença de óleo nas conexões das mangueiras, caso haja, é sinal de vazamento de gás.
• Verifique la presencia de aceite en las conexiones de las mangueras, en el caso de que haya, es señal de vaciamiento de gas.
• Testar Testar o desempenho do equipamento. • Verificar o acoplamento da embreagem do compressor e seu funcionamento.
• Pruebe el desempeño del equipo.
• Clean condenser serpentine fins. • Check if there’s oil in the hoses connections. In positive case, positive case, it indica indicates tes a gas gas leakage leakage.. • Test equipment perform. • Check compressor clutch coupling and its functioning.
• Verifique el acoplamiento del embrague del compresor y su funcionamiento.
Frequência mensal:
Frecuencia mensual:
Monthly frequency:
• Verificar a fixação do compressor, reaperte se necessário.
• Verifique la fijación del compresor, reapriete si es necesario. necesario.
• Check compressor attachment, screw it tighter if necessary.. necessary
• Verificar fusíveis e relés na placa elétrica.
• Verifique fusibles y relés en la placa eléctrica.
• Check fuses and relays on the electric plate.
• Verificar a ventilação dos ventiladores do evaporador e condensador.
• Verifique la ventilación de los ventiladores del evaporador y condensador.
• Check evaporator and condenser fans ventilation.
Frequência anual:
Frecuencia anual:
• Verificar a fixação geral da unidade: condensador, evaporador e compressor.
• Verifique la fijación general de la unidad: condensador, • Check unit general attachment: condenser, evaporator evaporador y compresor. and comp compresso ressorr.
Annual frequency: frequency:
• Verificar possíveis atritos nos cabos principais,, • Verifique si están ocurriendo fricciones en los cables • Check for possible friction wear on main, positive, principales, principale s, posi positivo tivo y negat negativo ivo y en en las tuber tuberías ías de gas. and negativ positivo e negativo e tubulações de gás. negative e cables, cables, as as well as on gas pipes. pipes.
71
DESEMBAÇADOR PARA-BRISA /DEFROSTER
DESEMPAÑADOR DEL PARABRIS PARABRISAS AS WINDSCREEN DEFROSTER /DEFRÓSTER /DEFROSTER
Ventilação Ventil ação Defroster
Ventilación Defróster
Liga, desliga e controla a velocidade do motor desembaçador.. Possui três estágios. desembaçador
Enciende, apagas y controla la velocidad del motor desempañador. Posee tres etapas.
Defroster Ventilation Turns on, off and controls the defroster motor speed. It has three stages.
Sequência de acionamento:
Secuencia de accionamiento:
Operation sequence:
1º Toque: VELOCIDADE Toque: VELOCIDADE BAIXA; PWM 33%.
1º Toque: VELOCIDAD Toque: VELOCIDAD BAJA; PWM 33%.
1st Touch: LOW SPEED; PWM 33%.
2º Toque: VELOCIDADE Toque: VELOCIDADE MÉDIA; PWM 66%.
2º Toque: Toque: VELOCIDAD VELOCIDAD MEDIANA; PWM 66%.
2nd Touch: Touch: AVERAGE AVERAGE SPEED; PWM PWM 66%.
3º Toque: VELOCIDADE Toque: VELOCIDADE ALTA; PWM 100%.
3º Toque: VELOCIDAD Toque: VELOCIDAD ALTA; PWM 100%.
3rd Touch: HIGH SPEED; PWM 100%.
4º Toque: Desliga o defroster .
4º Toque: Toque: Apaga Apaga el defróster.
4th Touch: Touch: Turns Turns the defroster off.
A ventilaçã ventilaçãoo defroster só só pode ser acionada após termos o sinal de ignição e pode funcionar junto com mais duas funções do sistema, o solenoide desembaçador e o evaporador. Sendo que ao acionarmos qualquer uma das teclas dos solenoides, o motor defroster é é acionado juntamente no primeiro estágio.
La ventilación defróster sólo puede ser accionada despué s de tener la señal de ignición y puede funcionar junto con más dos funciones del sistema, el solenoide solenoide desempañador desempañador y el evaporador. Siendo que al accionar cualquier una de las teclas de los solenoides, el motor defróster es accionado junto en la primera primera etapa.
The defroster ventilation can be activated only when there is ignition signal and it can work along with two more system functions, the defroster solenoid and the evaporator. When one of the solenoid keys is activated the defroster motor is activated along with it in the first st age.
Podemos aumentar a velocidade do motor defroster La velocidad del motor defróster puede ser aumentada The defroster motor speed can be increased until the até o último estágio, e ao desligarmos o mesmo, os hasta la última última etapa, y al al apagar apagar el mismo, los solenoides des last sstage, tage, and when when it is turned turned off off the solen solenoids oids also also solenoides desligam junto. se apagan también. shut down down..
Damper Defroster Damper Defroster Controla o motor de direcionamento da ventilação defroster . Sequência de acionamento:
Damper Defróster Controla el motor de direccionamiento de la ventilación defróster defróster.. Secuencia de accionamiento:
Estágio 0 (zero): Posiciona (zero): Posiciona o motor de modo que o ar Etapa 0 (cero): Posiciona (cero): Posiciona el motor de modo que el aire fique dividido entre o para-brisa e o motorista. quede dividido entre el parabrisas y el conductor conductor..
Damper Defroster Controls the directing motor of the defroster ventilation. Operation sequence: Stage 0 (zero): Positions (zero): Positions the motor so that the air is divided between the windshield and the driver driver..
Estágio 1: Posiciona 1: Posiciona o motor de modo que o ar fique Etapa 1: Posiciona 1: Posiciona el motor de modo que el aire quede Stage 1: Positions the motor so that the air is focused somente no para-brisa. solamente en el parabrisas. parabrisas. only on the windshield. 72
Estágio 2: Posiciona 2: Posiciona o motor de modo que o ar fique Etapa 2: Posiciona 2: Posiciona el motor de modo que el aire quede Stage 2: It makes the engine to go straight to the driver. somente no motorista. solamente en el conductor.
Cuando la función Ventilación Defróster Defróster o la ignición sea apagada, la posición de la tecla es salvada en la memoria y la ventilación es direccionada para el conductor. Cuando la función Damper Defróster sea encendida nuev amente, el direccionamiento de la ventilación será la posición salvada en la memoria. mem oria. A tecla apenas permite ser acionada após termos o La tecla apenas permite ser accionada después de tener el defróster accionado. defroster acionado. acionado. Quando a função Ventilação VentilaçãoDefroster Defroster ou ou a ignição for desligada, a posição da tecla é salva na memória e a ventilação é direcionada para o motorista. Quando a função Damper Defroster for for religada, o direcionamento da ventilação será a posição salva em memória.
MANUTENCIONES DEL SISTEMA
MANUTENÇÕES DO SISTEMA OBSERVAÇÃO: Efetue semanalmente a limpeza do filtro do defroster . Para efetuar a limpeza do filtro, retire o filtro de seu compartimento, no posto do condutor. Lave com água corrente e sabão neutro e deixe secar ao sol. Detalhe das saídas de ar do defroster Detalle de las salidas de aire del defróster Detail of defroster air outlet
OBSERVACIÓN: Efectúe semanalmente la limpieza del filtro del defróster. defróster.
When the function Defroster Ventilation or the ignition is off the key position is stored in memory and ventilation is focused on the driver. When the function Damper Defroster is reactivated the ventilation position is the one stored in memory. memory. The key can only be activated after the defroster.
MAINTENANCE SYSTEM NOTE: Clean the defroster f ilter weekly.
Para efectuar la limpieza del filtro, retírelo de su In order to clean the filter, filte r, remove it from its compartment, compartimento, situado en el puesto del conductor. located at the driver’s station. Wash it in running water Lávelo con agua corriente y jabón neutro y déjelo secar with mild soap, and then let it dry in the sun. al sol
Difusor de ar Difusor de aire Air diffusers
Detalhe do desembaçador do para-brisa Detalle del desempañador del parabrisas Windscreen defroster detail
Gaveta do filtro Cajón del filtro Filter drawer
73
SISTEMA DE CALEFAÇÃO
SISTEMA DE CALEFACCIÓN
HEATING SYSTEM
Quando a função é ativada através de uma tecla, o símbolo correspondente correspondente é exibido momentaneamente momentaneamente na tela na cor âmbar, e um bipe sonoro curto é emitido pelo painel de comando. Para desativar pressione novamente a tecla e novamente aparecerá o símb olo, desta vez na cor branca, e dois bipes sonoros curtos serão emitidos.
Cuando la función es activada a través de una tecla, el símbolo When the function is activated via key, the corresponding correspondiente será exhibido momentáneamente en la pantalla symbol is momentarilyshown mome ntarilyshown on screen s creen in amber, ambe r, and a en el color ámbar, y un aviso sonoro corto (bip) será emitido por short beepis emitted emitt ed by the control panel. To deactivate, el panel de comando. Para desactivar, presione nuevamente press the key once more.The symbol willll show show again – this la tecla y nuevamente aparecerá el símbolo, de esta vez, en time in white – and two short beeps are emitted. el color blanco, y dos avisos sonoros cortos serán emitidos.
Detalhe indicador da temperatura (display) Detalle indicador de la temperatura (display) Temperature Tem perature indicator detail (display)
O sistema de calefação é por convectores distribuídos El sistema de calefacción tiene convectores distribuidos nas laterais do salão de passageiros. en las laterales del salón de pasajeros.
The heating system works through convectors distributed on the sides of the passengers’ compartment.
As válvulas eletropneum e letropneumáticas áticas estão localizadas loca lizadas junto jun to ao Las válvulas electroneumáticas están localizadas en el compartimento del motor. compartimento do motor.
The electro pneumatic valves are located near the engine compartment.
OBSERVAÇÃO: Coloque em funcionamento o sistema, no mínimo uma hora a cada 30 dias. Sempre que houver necessidade de reparo no circuito d’água da calefação, ao abastecer o tanque de expansão, adicionar aditivo do radiador conforme orientação do fabricante do chassi. Ar quente Aire caliente Hot air
Radiador Radiador Radiator Ar frio Aire frío Cold air
74
OBSERVACIÓN: Coloque en funcionamiento el sistema, por lo mínimo una hora a cada cada 30 días.
NOTE: Activate the system for at least one hour every 30 days.
Siempre que haya necesidad de reparación en el circuito Every time the heating water circuit needs fixing, when de agua de la calefacción, al abastecer el estanque supplying the expansion tank, add antifreeze according according de expansión, adicione el aditivo del radiador según la to orientation of the chassis manufacturer. manufacturer. orientación del fabricante del chasis. Registro da calefação Registro de la calefacción Heating register/sliding Está localizado junto ao motor Está localizado junto al motor It is located next to the engine
Detalhe das válvulas Detalle de las válvulas Valves detail Defroster Defróster Defroster Salão de passageiros Salón de pasajeros Passengers’ compartment
Válvula eletropneumática Válvula electroneumática Electro pneumatic valve
Válvula eletropneumática Válvula electroneumática Electro pneumatic valve
Posições dos sensores da calefação no porta pacote Posiciones de los sensores de la calefacción en el porta paquete Position of the heating sensors in the parcel rack
Detalhe do sensor de temperatura Detalle del sensor de temperatura Temperature Temp erature sensor detail Detalhe do sistema de calefação Detalle del sistema de calefacción Heating system detail
Saída de ar quente Salida de aire caliente Hot air output Coleta de ar do interior do carro Colecta de aire del interior del coche It catches air to vehicles interior Circuito da água quente da calefação Circuito de agua caliente de la calefacción Heating hot water circuit
Radiador Radiador Radiator Válvulas eletropneumáticas Válvulas electroneumáticas Electro pneumatic valves Registro da Calefação Registro de la Calefacción Heating registers/sliding
Retorno do circuito de água quente da calefação Regreso del circuito de agua caliente de la calefacción Heating hot water circuit return
75
SISTEMAS ELETROELETRÔNICOS MULTIPLEX
SISTEMAS ELECTRO ELECTRÓNICOS - ELECTRONIC SYSTEMS - MULTIPLEX MULTIPLEX
INFORMAÇÃO GERAL
INFORMACIÓN GENERAL
GENERAL INFORMATION
Os sistemas Multiplexados veiculares foram criados com o objetivo de simplificar e tornar mais inteligente o modo como as cargas do veículo são acionadas. Historicamente o método de acionamento destas cargas dependia de alguns componentes básicos, como relés, fusíveis, teclas, conectores e muitos condutores elétricos. Sabidamente, todo sistema que depende de muitos componentes cujos processos de montagem sejam complexos e sua verificação seja manual estão mais suscetíveis a problemas na sua operação e dificuldades de manutenção.
Los sistemas Multiplexados vehiculares fueron creados con el objetivo de simplificar y dejar más inteligente la man er eraa de ac acci cion onar ar la lass ca carg rgas as de dell veh íc ul ulo. o. Históricamente el método de accionamiento de estas cargas dependía de algunos componentes básicos, como relés, fusibles, teclas, conectores y muchos conductores eléctricos. Sabidamente, todos los sistemass que sistema que dependen dependen de muchos muchos compo componentes nentes cuyos procesos de montaje montaje son complejos complejos y sus verificacion verificaciones es son manuales, están más más susceptibles a problemas problemas en su operación y a dificuldades de manutención. manutención.
The vehicle Multiplex systems were created with the goal of making the way the vehicle’s charges are activated simpler and more intelligent. Historically the activation method of these charges depended on a few basic components, such as relays, fuses, keys, connectors, and many electric conductors. It is a well-known fact that every system that relies on numerous components manufactured using complex assembly processes and manually inspected inspected are more susceptible susceptible to operational operational problems and maintenance maintenance difficulties.
O sistema Multiplex desenvolvido em conjunto com a Marcopolo busca atender às crescentes demandas por confiabilidade, facilidade de operação e manutenção, com um desenho robusto e resistente. Sendo um produto que permite diagnóstico visual e manutenção sem uso de ferramentas especiais.
El sistema Multiplex desarrollado en conjunto con Marcopolo, busca atender a las crecientes demandas por confiabilidad, facilidad de operación y de manutención, con un diseño robusto y resistente. Siendo un producto que permite un diagnóstico visual y una manutención sin uso de herramientas especiales. especiales.
The Multiplex system developed co-developed with Marcopolo seeks to meet the increasing demands for reliability,, ease of operation, and maintenance, with a reliability robust and durable design. It is a product that allows visual inspection and maintenance without using special tools.
Portanto, este manual explora características e funcionalidades do Multiplex, descrevendo sua aplicação típica como elemento de controle dos sistemas elétricos dos veículos Marcopolo.
Por lo tanto, este manual explota características y Therefore, this manual explores the Multiplex’s features funcionalidades del Multiplex, describiendo su aplicación and functionalities, functionalities, describing bing its typical application application as a típica como elemento de control de los sistemas control element for the electric systems of the Marcopolo eléctricos de los vehículos Marcopolo. buses.
COMPONENTES DO SISTEMA
COMPONENTES DEL SISTEMA
O sistema Multiplex é composto por três componentes, sendo o Painel de Comando, Módulo d e Chaveamento (ECU) e Acionador PWM. A seguir são descritos os mesmos.
El sistema Multiplex está compuesto por tres The Multiplex system consists of three components, componentes, siendo ellos: Panel de Comando, Módulo namely, namely, the Control Panel, the Switch Module (ECU), de Conmutación (ECU) y Accionador PWM, que serán and the PWM Actuator Actuator.. Below is a description of those descritos a seguir seguir.. components.
Painel de Comando
Panel de Comando
SYSTEM COMPONENTS
Control Panel
O sistema Multiplex possui um Painel de Comando com El sistema Multiplex posee un Panel de Comando con The Multiplex system has a Control Panel with a um display gráfico colorido que permite a visualização un display gráfico colorido que permite la visualización color graphic display that permits the visualization of de diversas informações relativas à operação e de diversas informaciones relativas a la operación y miscella misc ellaneou neouss info rmati on regar ding the oper operatio ationn 76
manutenção do sistema, além de programação, manutención del sistema, además de la programación, and maintenance of the system, as well as function diagnóstico e parametrização de funções, conforme diagnóstico y parametrización de funciones, conforme pro progra gra mmi mming, ng, dia gno gnosti sti cs, and par ame ameter ter iza izatio tio n, muestra la figura figu ra 1. a figura 1. according to Figure 1. O Painel de Comando não possui partes móveis, e suas funções são ativadas por uma interface sensível ao toque, cuja detecção de contato é feita quando o dedo do operador é retirado da superfície, recomenda-se que não se mantenha a mão ou dedos apoiados nesta superfície.
El Panel de Comando no posee partes móviles, y sus The Control Panel does not have moving parts, and its funciones son activadas por una interface sensible al tacto, functions are activated through a touch screen interface. cuya detección de contacto es realizada cuando el dedo Contact detection is performed when the operator’s finger del operador es retirado de la superficie. Es recomendable is removed from the the surface, so it is recommended recommended that que no se mantengan las manos o los dedos apoyados you do not keep hand or fin fingers gers on this surface. en esta superficie.
A tecnologia tecnologia empregada empregada na área sensível sensível ao toque (fig. 2) permite a operação do Painel de Comando mesmo com luvas, porém não se recomenda utilizar materiais pontiagudos para realizar a operação do painel.
La tecnología empleada en el área sensible al tacto (fig. 2) permite la operación del Panel de Comando inclusive con guantes, sin embargo, no es recomendable utilizar materiales puntiagudos para para realizar realizar la operación del panel. panel.
The technology used in the touch screen area (fig. 2) makes it possible to operate the Control Panel even wearing gloves; however, however, using sharp or pointed objects to operate the panel is inadvisable.
Módulo de Chaveamento (ECU)
Módulo de Conmutación (ECU)
Switch Module (ECU)
O Módulo de Chaveamento (ECU) foi idealizado de modo que sua manutenção e diagnóstico sejam facilitados sem o uso de ferramentas específicas. específicas. Desta forma se desenvolveu uma tampa de inspeção com o objetivo de fornecer acesso às informações da mesma, conforme a figura 3.
El Módulo de Conmutación (ECU) fue idealizado para The Switch Module (ECU) was conceived so as to make que su manutención y diagnóstico sean facilitados sin its mainten maintenance ance and diagno diagnostics stics easier withou withoutt the el uso de herramientas específicas. De esta forma, fue use of specific tools. To this end, an inspection cover desarrollada una tapa de inspección, con el objetivo was developed to enable access to the Switch Module de proveer el acceso a sus informaciones, conforme information, according ng to Figure 3. muestra la figura 3.
Fig.01
Fig.02
Fig.03
Fig.04
77
Através da tampa de inspeção estão disponíveis as A través de la tapa de inspección están disponibles disponibles las Through the inspection cover the following services can seguintes informações: siguientes informaciones: informaciones: be performed: • Identificação de fusíveis funcionais ou danificados,
• Identificación de fusibles funcionales o dañados,
• Identification of functioning or damaged fuses,
• Identificação de saídas acionadas,
• Identificación de salidas accionadas,
• Identification of activated outputs,
• Identificação de entradas acionadas,
• Identificación de entradas accionadas,
• Identification of activated inputs,
• Configuração de endereço do Módulo de Chaveamento,
• Configuración de dirección del Módulo de Conmutación, • Switch Module address configuration,
• Identificação de rede de comunicação
em operação, • Identificación de red de comunicación en operación, • Identification of operational communication network, • Identificação de Módulo em f uncionamento, • Identificación de Módulo en funcionamiento, • Identification of working module, • Acesso para troca de fusíveis. fusíveis. • Acceso para cambio de fusibles. • Access to fuse replacement.
Acionador PWM
Accionador PWM
PWM Actuator
O Acionador PWM (Pulse Width Modulator) é um dispositivo de uso opcional no sistema Multiplex, o qual deve ser acoplado em qualquer Módulo de Chaveamento “ECU”. Desta forma o Acionador PWM (fig.4) possui como objetivo o controle de cargas que aceitem este método, como motores, resistências e outros.
El Accionador PWM (Pulse Width Modulator) es un dispositivo de uso opcional en el sistema Multiplex, el cual debe ser acoplado en cualquier Módulo de Conmutación “ECU”. De esta forma, el Accionador PWM (fig.4) posee como objetivo el control de cargas que acepten este método, como motores, resistencias y otros.
The PWM (Pulse-Width Modulator) Actuator is an optional device in the Multiplex system, which must be coupled to any ECU Switch Module. In this way the PWM Actuator (fig.4) has as its objective the control of charges that accept this method, such as motors, resistances and others.
ARQUITETURA DO SISTEMA MULTIPLEX ARQUITECTURA DEL SISTEMA MUL MULTIPLEX TIPLEX MULTIPLEX SYSTEM ARCHITECTURE O sistema Multiplex desenvolvido para a Marcopolo possui como objetivo ser um produto amplamente configurável para atender as mais variadas necessidades de uso em veículos, todavia, algumas regras de aplicação e expansões futuras devem ser respeitadas devido à arquitetura.
El sistema Multiplex, desarrollado para Marcopolo, posee como objetivo ser un producto ampliamente configurable para atender las más variadas necesida necesidades des de uso en vehículos, aunque algunas reglas de aplicación y expansiones futuras deberán ser respetadas debido a la arquitectura.
The Multiplex system developed for Marcopolo aims to be a widely configurable product in order to satisfy the most varied needs of use in vehicles; despite that, a few application applica tion and future expans expansions ions rules must be observ observed ed due to the architecture.
Ligação Elétrica do Multiplex
Conexión Eléctrica del Multiplex
Multiplex Electric Connection
A figura seguinte, apresenta o esquema de ligação básica do sistema Multiplex para alimentação do Painel de Comando e os Módulos de Chaveamento. Portanto o Painel de Comando deve ser alimentado diretamente pela bateria (BAT+) e também deve receber um sinal proveniente da linha (+30). A fim de ligar o display e os
La figura siguiente, presenta el esquema de conexión básica del del sistema sistema Multiplex Multiplex para alimentación del Panel Panel de Comando y los Módulos de Conmutación. Por lo tanto, el Panel de Comando debe ser alimentado directamente por la batería (BAT+) y también debe recibir una señal provenie prov enie nte de la lín línea ea (+30 ). Con el obje tivo de
The following figure shows the Multiplex system basic connection diagram for supplying power to the Control Panel and the Switch Modules. The Control Panel must be supplied directly by the battery battery (BAT+) (BAT+) and must also also receive a signal coming coming from line (+30). (+30). In order to turn turn on the display and the Switch Modules, the (+30) pin on
78
Módulos de Chaveamento, deve ser energizado o pino encender el display y los Módulos de Conmutación, debe (+30) do Painel de Comando. ser energizada la clavija (+30) (+30) del Panel de Comando.
the Control Panel must be energized
+30
+30
+30
+30 Chave geral eletro-mecânica Llave general electro-mecánica Electro-mechanical master switch
Chave geral mecânica Llave general mecánica Mechanical master switch
BAT+
+ _
Aterramento Conexión a Tierra Grounding
Carga Carga Charge
Carga Carga Charge
Carga Carga Charge
Negativos das cargas conectados aos bornes de aterramento Negativos de las cargas conectados a los bornes de conexión a tierra Negatives of the charges connected to the grounding terminal blocks
79
Características das alimentações:
Características de las alimentaciones:
Power supply features:
BAT+: Alimentação com origem na bateria do veículo, BAT+: Alimentación con origen en la batería del vehículo, BAT+: Power coming from the bus battery, battery, racked out extraída após a chave geral eletromecânica que está extraída después de la llave general electromecánica que after the electro-mechanical master switch, located next está localizada cerca de la batería. localizada próxima à bateria. to the battery. +30: Alimentação com origem no ponto BAT+, BAT+, extraído após a chave eletromecânica quando existir junto a caixa de baterias, e a chave do +30 fica localizada no painel do veículo.
racked out +30: Alimentación con origen en el punto BAT+, extraída +30: Power coming from the BAT+ point, racked electro-mechanical anical master switch, when there there is después de la llave electromecánica cuando esté junto a after the electro-mech la caja de baterías, y la llave del +30 esté localizada en el one next to the battery box, and the +30 switch, located on the bus dashboard. panel del vehículo.
seguir, ir, será n abor dad os pun puntos tos espec ífi íficos cos de la A seguir seguir serão abordados pontos específicos cos da ligação gação A segu conexión eléctrica para el sistema Multiplex: elétrica para o sistema Multiplex: Os Módulos de Chaveamento ECU devem estar posicionados o mais próximo possível do conjunto de cargas, as quais serão controladas pelos respectivos dispositivos. Eventualmente, por questões de configuração do veículo, determinadas cargas podem ser conectadas em módulos alternativos o mais próximo, mas estes casos serão sempre considerados como exceção. •
• A alimentação
Below are discussed specific points about the electric connection for the Multiplex system:
• Los Módulos de Conmutación ECU deben estar • The ECU Switch Modules must be placed as close as posi cio cionad nad os lo más cerc cercaa pos posible ible del con conjun junto to de possible to the set of charges, which will be controlled cargas, las cuales serán controladas por los respectivos by their respective devices. Eventually Eventually,, on account of dispositivos. Eventualmente, por cuestiones de the vehicle’s configuration, certain charges may be configuración del vehículo, determinadas cargas pueden connected in alternative modules as close together as ser conectadas co nectadas en módulos alternativo alternativoss más m ás cercanos, possible, but these cases will always be regarded as pero estos casos serán siemp siempre re consi derad os como exceptions. excepción.
dos Módulos de Chaveamento deve ser realizada através de um conector específico para este fim (alimentação +30), tendo seus terminais positivos e negativos usualmente conectados a um ponto (borne) próximo. Salienta-se que qu e estes bornes são exclusivos para a alimentação do módulo e derivações de alimentação não são permitidas.
ser realizada a través de un conector específico para este fin (alimentación +30), teniendo sus terminales positivos y negativos n egativos usualmente conectados a un punto (borne) cercano. Es resaltado que estos bornes son exclusivos par a la ali men tac ión del mó módul dul o y der iva cio nes de alimentaciónn no son permitidas. alimentació permitid as.
• A
• La alimentación directa de la batería tiene el objetivo
• La alimentación de los Módulos de Conmutación debe
• Power supply to the Switch Modules must be provided
through a connector specific for this purpose (+30 supply), and have its positive and negative terminals usually connected to a near-by terminal block. It is important to note that these terminal blocks are to be used exclusively for supplying power to the module, and power supply branching is not allowed. allowed.
ali men mentaç tação ão dir eta da bat bateri eriaa vis visaa man ter o relógio de tempo real em funcionamento, entretanto, o painel poderá dispor (opcional) de dispositivo interno que mantenha o relógio em funcionamento por aproximadamente 15 minutos, mesmo sem a conexão de bateria (BAT+) presente, com a finalidade de auxílio em casos de manutenções rápidas.
de mantener el reloj de tiempo real en funcionamiento, sin embargo, el panel podrá disponer (opcional) de un dispositivo interno que mantenga el reloj en funcionamiento por aproximadamente aproximadamente 15 minutos, inclusive sin la conexión de batería (BAT+) presente, con la finalidad de ayudar en casos de manutenciones rápidas.
keep the real-time real-time clock running; however however,, the panel may make use of an optional optional internal nternal device to to keep the clock working for about 15 minutes while disconnected from the present battery (BAT+), in order to help in cases of quick maintenance repairs.
• Todas as cargas superiores a 3A devem ser conectadas
• Todas las cargas superiores a 3A deben ser conectadas
• All charges higher than 3 A must be directly connected
diretamente aos bornes de aterramento do módulo Multiplex, o mais próximo possível. Excepcionalmente, cargas de baixa corrente, podem ser conectadas ao aterramento do módulo, presentes no conector CN7. Sensores ligados às entradas analógicas (CN6/1), 80
• The function of the direct supply to the battery is to
directamente a los bornes de conexión a tierra del módulo to the Multiplex module grounding terminal blocks as Multiplex, lo más cercano posible. Excepcionalmente, close together as possible. Low-current charges can cargas de baja corriente, pueden ser conectadas a la exceptionally be connected to the module ground, conexión a tierra del módulo, presentes en el conector CN7. present on the CN7 connector connector.. Sensors connected to Sensores conectados a las entradas analógicas (CN6/1), the analogue inputs (CN6/1) must have their grounding
devem ter seu aterramento conectado diretamente ao deben tener su conexión a tierra conectada directamente a la clavija 2 de ellos, verifique la tabla 4 d e conexiones. pino 2 do mesmo, verifique a tabela 4 de conexões.
wire directly connected to pin 2 of the latter (refer to connection table 4).
• O método de aterramento do veículo pode variar de
•The method of grounding for the vehicle may
• El método de conexión a tierra del vehículo puede variar
acordo com as recomendações do fabricante do chassi, todavia, independentemente do chassi em questão, a Marcopolo destina o circuito dedicado para este fim de tal modo que não deve haver pontos de aterramento conectados à estrutura metálica diretamente.
de acuerdo con las recomendaciones del fabricante del chasis, sin embargo, independientemente del chasis en cuestión, Marcopolo destina el circuito dedicado para este fin de tal modo que no deben haber puntos de conexión a tierra conectados a la estructura metálica directament e.
vary de according to the chassis manufacturer’s recommendations; however recommendations; however,, regardless of the chassis in question, Marcopolo reserves the dedicated circuit for this purpose so that there is not any grounding points directly connected to the metal structure of the bus.
CUIDADO: No caso de trabalhos de soldagem no veículo, todos os conectores devem ser desligados de todos os Módulos de Chaveamento e Painel de Comando, caso não seja observado este cuidado, podem ocorrer danos severos ao sistema Multiplex.
CUIDADO: En el caso de trabajos de soldadura en el vehículo, todos los conectores deben ser desconectados de todos los Módulos de Conmutación y del Panel de Comando. En el caso de que no sea observado este cuidado, pueden ocurrir daños severos en el sistema Multiplex.
CAUTION: In the event of performing welding works on the vehicle, every single connector must be disconnected from all of the Switch Modules and Control Panel. Failure to observe this precaution may result in severe damages to the the Multiplex system.
Sistema de Comunicação
Sistema de Comunicación
Communication System
O Multiplex foi projetado com um barramento de comunicação CAN (Controller Area Network) e protocolo descrito pela norma J-1939 da SAE (Society of Automotive Engineers), operando em uma velocidade de comunicação de 250Kbps, sendo largamente utilizado por diversos fabricantes de veículos pesados.
El Multiplex fue proyectado con un bus de comunicación CAN (Controller Area Network) y protocolo descrito por la norma J-1939 de la SAE (Society of Automotive Engineers), operando en una velocidad de comunicación de 250Kbps, siendo ampliamente utilizado por diversos fabricantes de vehículos pesados.
The Multiplex was designed with a CAN (Controller Area Network) communication bus and a protocol described by the SAE (Society of Automotive Engineers) J-1939 standard, standar d, operati operating ng on a 250 Kbps communi communication cation speed, being widely used used by several heavy-duty heavy-duty vehicle cle manufacturers.
A - Rede CAN: (Fig.5) Formato de ligação da rede CAN entre o Painel de Controle e os Módulos de Chaveamento (ECU). O comprimento máximo de todo o barramento CAN não deve exceder a 40 metros.
A - Rede CAN: (Fig.5) Formato de conexión de la red CAN entre el Panel de Control y los Módulos de Conmutación (ECU). El largo máximo de todo el bus de comunicación CAN no debe exceder los 40 metros.
A - CAN Network: (Fig.5) Format of connection of the CAN network between the Control Panel and the Switch Modules (ECU). The maximum length of the entire CAN bus should not exceed 40 meters. meters.
Máximo 40m Máximo 40m Maximum 40m
Fig.05
Terminador de linha Terminador Terminador Term inador de línea Line terminator
Painel de Comando Panel de Comando Control Panel
Módulo ECU Módulo ECU ECU Module
Módulo ECU Módulo ECU ECU Module
Módulo ECU Módulo ECU ECU Module
Terminador de linha Terminador Ter minador de línea Line terminator
81
Ain da que ext extrema rema ment e rob robust ustoo e con confiá fiável vel,, os barramentos CAN exigem alguns cuidados, como evitar que os condutores do canal sejam instalados muito próximos a motores de indução e fontes de ruído eletromagnético, como os condutores de sinal PWM e chaves bidirecionais de corrente elevada.
Aunque sea Aunque sea extrema extremamen mente te robusto robusto y confiabl confiable, e, el bus bus de comunicación CAN exige algunos cuidados, como evitar que los conductores del canal sean instalados muy cerca cerca de los motor motores es de inducció inducción n y de fuentes de ruido electromagnético, como los conductores de señal señ al PWM y lla llaves ves bid bidirec ireccio cional nales es de cor corrien riente te ele elevad vada. a.
Although they are extreme Although extremely ly robust and reliable reliable,, CAN buses buse s require a few cares, cares, such as avoiding avoiding that the channel conductors conductors are installed too close to induction motors mot ors and sour sources ces of electr electroma omagnet gnetic ic noise noise,, such such as PWM signal conductors and high-curren high-currentt bi-directional switches swit ches..
Accord ording ing to the CAN net networ work k arc archit hitectu ecture, re, the Multiplex tiplex Conforme arquitetura da rede CAN, o projeto Multiplex Conforme la arquitectura de la red CAN, el proyecto Acc possui dois barramentos de rede, sendo CAN_A e Multiplex posee dos bus de red, siendo CAN_A y project has two network buses, called CAN_A and CAN_B: CAN_B: CAN_B:
CAN_A: Barramento principal de comunicação entre CAN_A: Bus principal de comunicación entre el Panel de Comando y los Módulos de Conmutación. Painel de Comando e Módulos d e Chaveamento.
CAN_A: Main communication bus between the Control Panel and the Switch Modules.
CAN_B: Barramento de comunicação ponto a ponto, o CAN_B: Bus de comunicación punto a punto, el cual CAN_B: Point-to-point communication bus, which must used to to interfac interface e with with externa externall devices. devices. qual deve ser utilizado para interface com dispositivos debe ser utilizado para interface con dispositivos be used externos. externos. Meio físico:
Medio físico:
Physical environment:
• Cabo de par trançado padronizado com isolação dupla,
• Cable de par trenzado estandarizado con aislamiento
• Standard double-shielded twisted pair cable, which
o que proporciona maior eficiência na comunicação e doble, lo que proporciona una mayor eficiencia en la prov ide s gre ater commun icat ion eff ici ency and comunicación y resistencia mecánica. resistência mecânica. enhanced mechanical strength. A figura 6 apresenta os conectores da rede CAN com La figura 6 presenta los conectores de la red CAN con Figure 6 presents the CAN network connectors with their sus rrespe espectiva ctivas s identific identificacio aciones. nes. suas respectivas identificações. respective respectiv e labels. labels. Fig.06
Fig.07
Fig.08
CAN_B CAN_A
82
CAN_B
CAN_A
Terminador de linha Terminador de línea Line terminator
Dispositivo de interface Dispositivo de interface Interface device
B - Terminador de Rede - CAN_A: Nos extremos B - Terminador de Red - CAN_A: En los extremos de B - Network Terminator - CAN_A: At both ends of da rede CAN_A devem ser instalados terminadores, la red CAN_A deben ser instalados instalados terminadores, terminadores, o sea, sea, the CAN_A network there must be installed terminators, ou seja, resistores de 120Ω, assim sendo, para cada
resistores de 120Ω, siendo así, para para cada vehículo son that is, 120 Ω resistors. For each vehicle, two of these
necesarios dos de de estos estos elementos, elementos, conforme conforme la figura figura 7 de la página anterior anterior.. La ausencia de ellos, o elementos dañados podrán limitar la comunicación del sistema, o inclusive impedir impedir que ella funcione adecuadamente. De este modo, jamás deberá haber, en el sistema, cualquier conexión del bus de comunicación CAN_A en abierto.
elements are necessary, according to figure 7 on previous page. The absence absence of these these terminators, terminators, or the the presence presence of damaged ones, may limit the system communication, or even prevent it from working properly. In consequence, there must never be any open-ended CAN_A bus connections in the system.
C - Terminador de Rede - CAN_B: O barramento CAN_B dispensa o uso terminadores na seção do Multiplex, pois este possui o terminador instalado internamente, ficando a cargo do dispositivo conectado a este barramento também possuir seu respectivo componente de terminação da linha ou utilizar um terminador externo, conforme a figura 8 da página anterior.
C - Terminador Terminador de d e Red - CAN_B: El bus de comunicación CAN_B dispensa el uso de terminadores en la sección del Multiplex, pues él posee un terminador instalado inte in tern rnam am en ente, te, si sien endo do ne neces ces ar ario io qu quee el di disp spos osititivivoo conectado a este bus de comunicación también posea su respectivo resp ectivo componen te de terminac terminación ión de la línea o utilice un terminador externo, conforme muestra la figura 8 de la página anterior.
C - Network Terminator - CAN_B: The CAN_B bus does not require the use of terminators in the Multiplex section, since iti t has a terminator term inator installed internal internally. ly. The device connected to this bus must also h ave its respective line-termin ating component compon ent or use an external terminat or, according to figure 8 on o n previous page.
veículo são necessários dois destes elementos, conforme a figura 7 da página anterior. A ausência destes, ou elementos danificados poderão limitar a comunicação do sistema, ou até mesmo impedir que ela funcione adequadamente. Deste modo, jamais deverá haver no sistema qualquer conexão do barramento CAN_A em aberto.
FUNÇÕES DE APLICAÇÃO DO MUL MULTIPLEX TIPLEX FUNCIONES DE APLICACIÓN DEL MULTIPLEX MULTIPLEX APPLICATION FUNCTIONS Cada veículo recebe uma configuração específica de funções de acordo com as necessidades da aplicação, modelo, opcionais escolhidos pelo primeiro proprietário ou regulamentações normativas a que este deve atender. A Marcopolo concentra esforços no sentido de que a configuração do sistema Multiplexado seja a mais padronizada possível, facilitando a manutenção e entendimento da arquitetura elétrica, ainda assim algumas variações relevantes podem ser necessárias em alguns casos.
Cada vehículo recibe una configuración específica de funciones, de acuerdo con las necesidades de la aplicación,, del modelo, de los aplicación los opcionales opcionales escogidos por el primer propietario o de reglamentaciones normativas a qu e és te de debe be at aten ende der.r. Ma Marc rcop opol oloo co conc ncen entrtraa esfuerzos en el sentido de que la configuración del sistema Multiplexado sea la más estandarizada posible, facilitando la manutención y entendimiento de la arquitectura eléctrica, aún así, algunas variaciones relevantes pueden ser necesarias necesarias en algunos casos.
Each vehicle gets a specific function configuration according to the application needs, model, optional items chosen by the first owner, or regulations it must comply with. Marcopolo focuses on efforts to make the Multiplex system configuration as standardized as possible, making maintenance and understanding understanding of the electrical architecture easier. Still and all, some significant changes may be necessary in some cases.
OBSERVAÇÃO: Consulte sempre o diagrama elétrico, a tabela de cargas e manual do veículo para maiores informações sobre o padrão aplicado e suas variações possíveis.
OBSERVACIÓN: Consulte siempre el OBSERVACIÓN: diagrama eléctrico, la tabla de cargas y el manual del d el vehículo vehí culo para par a mayores mayore s informacion inform aciones es so br e el pa tr ón ap li ca do y su s va ri ac io ne s posibles posi bles..
NOTE: Always refer to the wiring diagram, NOTE: Always the charge table, and the vehicle’s manual for more information about the standard applied and its possi ble varia variations tions .
Nas tabelas a seguir encontram-se as funções mais comuns empregadas no Sistema Multiplex:
En las tablas que están a continuación, se encuentran las In the following tables you can find the most common funciones más comunes empleadas en el Sistema Multiplex: functions used in the Multiplex system: 83
Funções de Visibilidade e Segurança Ventilador Defróster Defróster Estágios - 5 - 5 Velocidades.
Func Fu ncio ione ness de de Visi Visibi bililida dad d y Se Segu gurid ridad ad Ventilador Defróster Etapas - 5 - 5 Velocidades.
Visib Vi sibililit ityy and and Sa Safe fety ty Fu Func ncti tion onss Defroster Fan Stages - 5 - 5 Speeds.
Dependências - Ignição (+15).
Dependencias - Ignición (+15).
Dependencies - Ignition (+15).
Presença - Constante.
Presencia - Constante.
Presence - Constant.
Observações: - Com o ventilador desligado, um toque aciona o motor na velocidade 3 e exibe o gráfico de ajuste no display. - Com o ventilador em funcionamento, um toque exibe o gráfico de ajustes, e dois toques consecutivos desligam o motor. - Caso a chave geral (+30) seja mantida ligada entre acionamentos, o ventilador assume a última velocidade ajustada.
Observaciones: Notes: - Con el ventilador apagado, un toque acciona el motor en - With the fan turned off, one touch activates th e motor on la velocidad 3 y exhibe el gráfico de ajust e en el display. speed 3 and displays the balancing graph on the screen. - Con el ventilador en funcionamiento, un toque exhibe - With the fan working, one touch shows the balancing el gráfico de ajustes, y dos toques consecutivos apagan graph, and two consecutive c onsecutive touches touch es turn the motor mot or off. el motor. - In case the master switch (+30) is kept turned on - En el caso de que la llave general (+30 ) sea mantenida between activations, activat ions, the fan will be set to the last speed encendida entre accionamientos, el ventilador asum irá la chosen . última velocidad ajustada .
Aquecimento defróster Estágios - Liga/Desliga. - Liga/Desliga.
Calentamiento defróster Etapas - Enciende/Apaga. - Enciende/Apaga.
Defroster heating Stages - On/Off. - On/Off.
Dependências - Motor (D+). - Ventilador defroster.
Dependencias - Motor (D+). - Ventilador defróster.
Dependencies - Motor (D+). - Defroster fan.
Presença - Opcional.
Presencia - Opcional.
Presence - Optional.
Observações: - Aciona a válvula com sinal positivo para a liberação da circulação de fluxo de líquido de arrefecimento pelo trocador de calor (radiador) do d efróster efróster..
Observaciones: - Acciona la válvula con señal positiva para la liberación de la circulación de flujo de líquido de enfriamiento por el cambiador de calor (radiador) del defróster.
Notes: - Activates the positive signal valve for the release of coolant flow circulation through the defroster heat exchanger (radiator).
Refrigeração defróster Estágios - Liga/Desliga. - Liga/Desliga. Dependências - Motor (D+). 84
Refrigeración defróster Etapas - Enciende/Apaga. - Enciende/Apaga. Dependencias - Motor (D+).
Defroster cooling Stages - On/Off. - On/Off. Dependencies - Motor (D+).
- Ventilador Defróster. - Ar Condicionado.
- Ventilador Defróster. - Aire Acondicionado.
- Defroster fan. - Air Conditioner.
Presença - Opcional.
Presencia - Opcional.
Presence - Optional.
Observações: Observaciones: - Abre a válvula de d e expansão do evaporador do defróster defróster.. - Abre la válvula de expansión del evapora dor del defróster. Limpador de para-brisa auxiliar Estágios - 2 temporizações. - 3 velocidades.
Limpiador de parabrisas auxiliar Etapas - 2 temporizaciones. - 3 velocidades.
Notes: - Opens the defroster evaporator expansion valve. Auxiliary windshield wipers Stages - 2 time delay settings. - 3 speeds.
Dependências - Ignição (+15).
Dependencias - Ignición (+15).
Dependencies - Ignition (+15).
Presença - Constante.
Presencia - Constante.
Presence - Constant.
Observações: - Com o limpador desligado, um toque aciona o motor na velocidade 1 e exibe o gráfico de ajuste no display. - Com o limpador em funcionamento, um toque exibe o gráfico de ajustes, e dois toques consecutivos desligam o motor. - Caso a chave geral (+30) seja mantida ligada entre acionamentos, o limpador assume a última configuração ajustada. - Os dois primeiros p rimeiros estágios definem as temporizações de acionamento intermitente de varredura, longo e curto.
Observaciones: Notes: - Con el limpiador apagado, un toque acciona el motor en - With the wipers turned on, one touch activates the motor la velocidad 1 y exhibe el gráfico de ajust e en el display. on speed 1 and displays the balancing graph on screen - Con el limpiador en funcionamiento, un toque exhibe on the screen. el gráfico de ajustes, y dos toques consecutivos apagan - With the wipers working, one touch displays the balancing graph, and an d two consecutive con secutive touches tou ches turn the t he motor off. o ff. el motor. - En el caso de que la llave general (+30 ) sea mantenida - In case the master switch (+30) is kept turned on activations, tions, the wipers will be set on the last encendida entre accionamientos, el limpiador asumirá la between activa configuration chosen. última configuración ajustada. - Las dos primeras etapas definen las temporizaciones - The two first stages set the time delay for the wiper intermittent tent sweep – long lo ng and short. sh ort. de accionamiento intermitente de limpieza, larga y corta. intermit
Damper defróster Estágios - 2 posições.
Dámper defróster Etapas - 2 posiciones.
Damper defroster Stages - 2 positions.
Dependências - Ventilador defróster.
Dependencias - Ventilador defróster.
Dependencies - Defroster fan.
Presença - Constante.
Presencia - Constante.
Presence - Constant.
Observações: - Na condição desligado, direciona todo o
Observaciones: - En la condición apagada, direcciona todo el flujo de
Notes: - On the off position, directs all the air flow generated by 85
fluxo de ar gerado pelo defróster ao para-brisa. aire generado por el defróster defróster para el parabrisas. - Na condição ligado, direciona todo o fluxo de ar para - En la condición encendida, direcciona todo el flujo de o motorista. aire para el conductor. conductor.
the defroster to the windshield - On the on position, directs all the air flow to the driver
Funções de Iluminação e Informações
Funcion Fun ciones es de Iluminación Iluminación e Informaci Informaciones ones Ligh Lighting ting and and Information Information Functi Functions ons
Iluminação posto motorista Estágios - Liga/Desliga. Dependências - Não possui. Presença - Constante. Observações: - Aciona alimentação luminárias.
Iluminación del puesto del conductor Etapas - Enciende/Apaga. Dependencias - No posee. Presencia - Constante. Observaciones: - Acciona la alimentación de las luminarias.
Driver’s station lights Stages - On/Off. Dependencies - None. Presence - Constant. Notes: - Supplies power for the lights.
Primeira luminária Estágios - Liga/Desliga. Dependências - Não possui. Presença - Opcional. Observações: - Aciona a alimentação da primeira luminária luminária do salão de passageiros.
Primera luminaria Etapas - Enciende/Apaga. Dependencias - No posee. Presencia - Opcional. Observaciones: - Acciona la alimentación alimentación de la primera luminaria luminaria del salón de pasajeros.
First lights Stages - On/Off. Dependencies - None. Presence - Optional. Notes: - It starts the first luminary of passenger´s passenger´s compartment.
Iluminação salão passageiros Iluminación del salón de pasajeros Estágios - Liga/Desliga. Etapas - Enciende/Apaga. Dependências Dependencias - Não possui. - No posee. Presença Presencia - Constante. - Constante. Observações: Observaciones: - Aciona a alimentação das luminárias do salão de - Acciona la alimentación de de las luminarias del salón passageiros. de pasajeros.
Passenger compartment lights Stages - On/Off. Dependencies - None. Presence - Constant. Notes: - Supplies power for the passenger compartment compartment lights.
86
Iluminação propaganda Estágios - Liga/Desliga. Dependências - Ignição (+15). Presença - Opcional. Observações: - Aciona alimentação luminárias luminárias duto de propaganda.
Iluminación de la propaganda Etapas - Enciende/Apaga. Dependencias - Ignición (+15). Presencia - Opcional. Observaciones: - Acciona la alimentación de las luminarias del conducto de propaganda.
Advertisement lights Stages - On/Off. Dependencies - Ignition (+15). Presence - Optional. Notes: - Supplies power for advertising panel lights.
Luz de manutenção Estágios - Liga/Desliga. Dependências - Não possui. Presença - Constante. Observações: - Aciona alimentação luminárias luminárias de manutenção.
Luz de manutención Etapas - Enciende/Apaga. Dependencias - No posee. Presencia - Constante. Observaciones: - Acciona la alimentación alimentación de las luminarias de manutención.
Maintenance lights Stages - On/Off. Dependencies - None. Presence - Constant. Notes: - Supplies power for maintenance lights.
Farol de neblina Estágios - Liga/Desliga. Dependências - Lanterna (+58). Presença - Opcional. Observações: - Aciona farol de neblina dianteiro.
Farol de neblina Etapas - Enciende/Apaga. Dependencias - Luz (+58). Presencia - Opcional. Observaciones: - Acciona el farol de neblina delantero.
Fog lights Stages - On/Off. Dependencies - Lamp (+58). Presence - Optional. Notes: - Activates front fog lights.
Desembaçador vigia itinerário Estágios - Liga/Desliga. Dependências - Motor (D+).
Desempañador vidrio trasero itinerario Etapas - Enciende/Apaga. Dependencias - Motor (D+).
Destination display rear window defroster Stages - On/Off. Dependencies - Motor (D+). 87
Presença - Opcional.
Presença - Opcional.
Presence - Optional.
Observações: Notes: Observações: - Aciona as resistências de aquecimento do vidro do - Acciona las resistencias de calentamiento del vidrio - Activates the heating resistances of the front destination vigia do itinerário frontal. del itinerario frontal. display rear window. Itinerário Eletrônico Estágios - Liga/Desliga.
Itinerario Electrónico Etapas - Enciende/Apaga.
Electronic destination display Stages - On/Off.
Dependências - Ignição (+15).
Dependencias - Ignición (+15).
Dependenciess - Ignition (+15).
Presença - Constante.
Presencia - Constante.
Presence - Constante.
Observações: - Aciona alimentação do circuito dos itinerários eletrônicos.
Observaciones: Notes: - Acciona la alimentación del circuito de los itinerarios - Supplies power for the electronic destination display electrónicos. circuit.
Painel Informações interno Estágios - Liga/Desliga.
Panel de Informaciones interno Etapas - Enciende/Apaga.
Internal display board Stages - On/Off.
Dependências - Ignição (+15).
Dependencias - Ignición (+15).
Dependencies - Ignition (+15).
Presença - Opcional.
Presencia - Opcional.
Presence - Optional.
Observações: Observaciones: Notes: - Ativa alimentação para painel de informações interno. - Activa la alimentación para panel de informaciones interno. - Supplies power for the internal display board.
Funções de Climatização Ventilador Motorista Motorista Estágios - Liga/Desliga.
Funciones de Climatización Ventilador del Conductor Etapas - Enciende/Apaga.
Heating/Cooling Functions Driver’s Fan Stages - On/Off.
Dependências - Não possui.
Dependencias - No posee.
Dependencies - None.
Presença - Opcional.
Presencia - Opcional.
Presence - Optional.
88
Observações: - Aciona o motor do ventilador do motorista. Exaustor/Insuflador Estágios - Liga/Desliga.
Observaciones: - Acciona el motor del ventilador del conductor conductor.. Extractor/Insuflador Etapas - Enciende/Apaga.
Notes: - Activates the driver’s fan motor. Exhaust Fan/Blower Stages - On/Off.
Dependências - Motor (D+).
Dependencias - Motor (D+).
Dependencies - Motor (D+).
Presença - Comando opcional.
Presencia - Comando opcional.
Presence - Optional command.
Observações: - Aciona os motores de exaustão e ventilação.
Observaciones: - Acciona los motores de extracción y ventilación.
Notes: - Activates the exhaust and ventilation fan motors.
Calefação Motorista Estágios - Liga/Desliga.
Calefacción del Conductor Etapas - Enciende/Apaga.
Driver’s Heating Stages - On/Offa.
Dependências - Motor (D+).
Dependencias - Motor (D+).
Dependencies - Motor (D+).
Presença - Opcional.
Presencia - Opcional.
Presence - Optional.
Observações: - Aciona a válvula com sinal positivo para a liberação da circulação de fluxo de líquido de arrefecimento pelo trocador de calor (radiador) no posto do motorista.
Observaciones: - Acciona la válvula con señal positiva para la liberación de la circulación de flujo de líquido de enfriamiento por el cambiador de calor (radiador) en el puesto del conductor.
Notes: - Activates the positive signal valve for the release of coolant flow circulation through the driver’s station heat exchanger (radiator).
Calefação Salão Estágios - Liga/Desliga.
Calefacción del Salón Etapas - Enciende/Apaga.
Passenger Compartment Heating Stages - On/Off.
Dependências - Motor (D+).
Dependencias - Motor (D+).
Dependencies - Motor (D+).
Presença - Opcional.
Presencia - Opcional.
Presence - Optional.
Observações: - Aciona a válvula com sinal positivo para a liberação da circulação de fluxo de líquido de arrefecimento pelos convectores do salão de passageiros.
Observaciones: - Acciona la válvula con señal positiva para la liberación de la circulación de flujo de líquido de enfriamiento por los convectores del salón de pasajeros.
Notes: - Activates the positive signal valve for the release of coolant flow circulation through the passenger compartment convector heaters. 89
Funções Diversas Desabilita elevador Estágios - Liga/Desliga.
Funciones Diversas Deshabilita el elevador Etapas - Enciende/Apaga.
Miscellaneous Functions Disable lift Stages - On/Off.
Dependências - Não possui.
Dependencias - No posee.
Dependencies - None.
Presença - Opcional.
Presencia - Opcional.
Presence - Optional.
Observações: Observaciones: Notes: - Desabilita funcionamento do elevador de cadeirante. - Deshabilita el funcionamiento del elevador del usuario - Disables the wheelchair lift. de silla de ruedas. Habilita sirene marcha à ré Estágios - Liga/Desliga.
Habilita la sirena de marcha atrás Etapas - Enciende/Apaga.
Enable reverse horn Stages - On/Off.
Dependências - Motor (D+).
Dependencias - Motor (D+).
Dependencies - Motor (D+).
Presença - Opcional.
Presencia - Opcional.
Presence - Optional.
Observações: - Aciona contato que permite o funcionamento regular da sirene de marcha à ré - Não permitido em veículos sob regulação da norma ABNT.. ABNT
Observaciones: Notes: - Acciona el contacto que permite el funcionamiento - Activates contact that enables functioning of the regular regular de la sirena de marcha marcha atrás reverse horn - No permitido en vehículos bajo regulación de la norma - Not allowed in vehicles in compliance with ABNT ABNT.. ABNT standards.
Habilita campainha parada solicitada Estágios - Liga/Desliga.
Habilita el timbre de parada solicitada Etapas - Enciende/Apaga.
Enable stop request bell Stages - On/Off.
Dependências - Ignição (+15).
Dependencias - Ignición (+15).
Dependencies - Ignition (+15).
Presença - Opcional.
Presencia - Opcional.
Presence - Optional.
Observações: Observaciones: - Ativa o funcionamento regular do sistema de parada - Activa el funcionamiento regular del sistema de parada solicitada - Não permitido em veículos sob regulação solicitada - No permitido en vehículos bajo regulación da norma ABNT. de la norma ABNT. 90
Notes: - Activates the stop request system - Not allowed in vehicles in compliance with ABNT standards.
Ativa sinalizador luminoso Estágios - Liga/Desliga.
Activa el señalizador luminoso Etapas - Enciende/Apaga.
Activate beacon light Stages - On/Off.
Dependências - Não possui.
Dependencias - No posee.
Dependencies - None.
Presença - Opcional.
Presencia - Opcional.
Presence - Optional.
Observações: - Aciona a alimentação do sinalizador luminoso - Não permitido em veículos sob regulação da norma ABNT.. ABNT
Observaciones: Notes: - Acciona la alimentación del señalizados luminoso - Supplies power for the beacon light - No permitido en vehículos bajo regulación de la norma - Not allowed in vehicles in compliance with ABNT ABNT.. ABNT standards.
Liberação catraca Estágios - Liga/Desliga.
Liberación del contador de pasajeros Etapas - Enciende/Apaga.
Turnstile release Turnstile Stages - On/Off.
Dependências - Ignição (+15)
Dependencias - Ignición (+15)
Dependencies - Ignition (+15)
Presença - Opcional.
Presencia - Opcional.
Presence - Optional.
Observações: - Ativa sinal de liberação de catraca eletromecânica.
Observaciones: Notes: - Activa la señal de liberación del contador de pasajeros - Activates signal for releasing the electro-mechanical electromecánico. turnstile.
Portas
Puertas
Acionamento de porta Estágios - Abre/Fecha.
Accionamiento de la puerta Etapas - Abre/Cierra.
Doors Door activation Stages - Open/Close.
Dependências - Não possui.
Dependencias - No posee.
Dependencies - None.
Presença - Constante.
Presencia - Constante.
Presence - Constant.
Observações: - Permite abertura e fechamento de portas - Observar comportamento específico de cada porta dependente da condição de operação e posição da porta.
Observaciones: - Permite la abertura y el cierre de las puertas - Observar comportamiento específico de cada puerta dependiente de la condición de operación y posición de la puerta.
Notes: - Allows opening and closing the doors - Observing the specific behavior of each door depending on its operating condition and position. 91
PAINEL DE COMANDO
PANEL DE COMANDO
CONTROL PANEL
Neste capítulo serão apresentadas as características elétricas e funcionais do Painel de Comando do Multiplex, o qual possui alto grau de flexibilidade de configurações como parametrização de funções, ajustes e diagnóstico.
En este capítulo serán presentadas las características eléctricas y funcionales del Panel de Comando del Multiplex, el cual posee un alto grado de flexibilidad de configuraciones, tales como: parametrización de funciones, ajustes y diagnóstico.
In this chapter will be presented the electrical and functional features of the Multiplex Control Panel, which has high degree of configuration flexibility, such as function parameteriz parameterization ation,, adjus adjustmen tments, ts, and diagnostics.
Descritivo do Painel de Comando
Descriptivo del Panel de Comando
Control Panel Description
O Painel de Comando é um dispositivo configurável El Panel de Comando es un dispositivo configurable The Control Panel is a device that can be configured accordingly gly to the speci specifica fications tions of the vehic vehicle le to which de acordo com a especificação do veículo a que de acuerdo con la especificación del vehículo al que accordin destina, pudiendo pudiendo haber haber variaciones variaciones significa significativas tivas it is intended. intended. There can be significant significant variation variation in its se destina, podendo haver variações significativas se destina, em seu funcionamento conforme a especificação en su funcionamiento, conforme la especificación operation, depending on the specification adopted. asumida. asumid a. assumida. Deve-se observar que toda área do painel é sensível Debe ser observado que toda el área del panel It should be noted that the entire area of the panel is ao toque e a mesma possui divisões estratégicas es sensible al tacto y que ella posee divisiones touch sensitive and contains strategic sections for para disposição das funcionalidades. Na figura 9, estratégicas para disposición de las funcionalidades. displaying the functionalities. In figure 9 on next page, da próxima página, são apresentadas as áreas de En la figura 9, de la próxima página, serán presentadas are presented the layout area for the Control Panel disposició sición n de de las las funcio funciones nes del Pane Panell de functions, which are divided in: disposição das funções do Painel de Comando, as las áreas de dispo Comando, las cuales están divididas en: quais são divididas em:
• Área do Display Gráfico: O display gráfico • Área del Dis Displa playy Gráf ico: El display gráfico corresponde a uma área dinâmica com informações corresponde a un área dinámica con informaciones de configuração, erros, pilotos funcionais, informações de configuración, errores, pilotos funcionales, informaciones informaci ones divers diversas, as, etc. etc. diversas e etc.
• Graphic Display Area: The graphic display corresponds to a dynamic area with information about configuration, errors, functional pilots, miscellaneous data etc.
• Área de Teclas de Acesso Prioritário: Três funções podem ser dispostas na área reservada abaixo do display gráfico, esta área considerada segregada confere prioridade no acionamento, melhor ergonomia e segurança para condução do veículo, como desembaçador, limpador de para-brisa e farol auxiliar.
• Área de Teclas de Acce so Prio Priorita ritario: rio: Tres • Priority Access Key Area: Three functions can funciones pueden ser dispuestas en el área reservada be displayed displayed in the reserved reserved area under the graphic abajo del display gráfico, esta área, considerada display. This set-apart area provides priority to the segregada, segrega da, confiere priorida prioridad d en el accion accionamient amiento, o, activa activation tion of some functions, functions, improved ergonomics, ergonomics, mejor ergonomía y segurida seguridad d para conducción del and safety for drivin driving g the vehicle, such as defro defroster ster,, vehículo, como desempañador, limpiador de parabrisas windshield wipers, and auxiliary driving lights. y farol farol auxiliar auxiliar..
Área de Teclas de Função: Função: Dado o número de variações possíveis, não é possível padronizar o posicionamento das funções em locais específicos, entretanto, a Marcopolo busca fazê-lo sempre que possível. Desta forma até dezesseis funções podem ser alocadas à direita do display gráfico, as quais correspondem por funções gerais do veículo, cujo
• Área
•
92
de Teclas de Función: Función: Debido Debido al número de variaciones posibles, no es posible estandarizar el posicionamiento posicion amiento de las las funciones funciones en locales ocales específico específicos, s, sin embargo, Marcopolo busca hacerlo siempre siempre que es posible. De esta forma, hasta dieciséis funciones funciones pueden ser colocadas colocadas a la derecha del display display gráfico, las cuales cuales responden por funciones generales del vehículo, cuyo
• Function Key Area: By Area: By virtue of the high number of possible variations, variations, it is not possible to create a standard standard for the positions of the functions in specific locations. However,, Marcopolo makes an effort to do so whenever However possible. In consequence, it can be allocated on the right side of graphic display up to sixteen non-priority access functio functions, ns, which corres corresponds ponds to general general vehicular ar
acesso não é prioritário.
acceso no es prioritario
functions.
Fig.09
Área sensível ao toque Área sensible al tacto Touch To uch screen area
Display gráfico Display gráfico Graphic display
Teclas de função Teclas de función Function keys
Teclas de acesso prioritário Teclas de acceso prioritario Priority access keys
IMPORTANTE: Não é permitida a troca IMPORTANTE: de Painel de Comando entre veículos com configurações distintas.
IMPORTANTE: No es permitido el cambio IMPORTANTE: No de Panel de Comando entre vehículos con configuraciones distintas.
IMPORTANT: It is not allowed the exchange IMPORTANT: It of Control Panels between vehicles with different configurations.
O Painel de Comando pode ser responsável pelo El Panel de Comando puede ser responsable por el controle de até 16 Módulos de Chaveamento (ECU) e control de hasta 16 Módulos de Conmutación (ECU) y suas lógicas de operação. sus lógicas de operación.
The Control Panel can be responsible for controlling up to 16 Switch Modules (ECU) and their operating logic.
Características
Características
Features
Características elétricas do Painel de Comando.
Características eléctricas del Panel de Comando.
Control Panel electrical features.
Segue abaixo observações relacionadas com a Siguen abajo algunas observaciones relacionadas con Below are notes regarding the panel power supply: alimentação do painel: la alimentación del panel: • O consumo nominal do Painel de Comando é 50mA,
• El consumo nominal del Panel de Comando es 50mA
• The nominal consumption of the Control Panel is 50
quando alimentado somente pela linha da bateria cuando es alimentado solamente por la línea de la batería mA when is powered only by the battery battery line (+BAT). (+BAT). (+BAT).
93
• Quando inserido o sinal de +30 o consumo é 180 mA.
• Cuando es insertada la señal de +30 el consumo es
de 180 mA.
be 180 mA. mA .
• Com tensão abaixo de 21 volts as cargas conectadas
• Con tensión inferior a 21 voltios, las cargas conectad as
• When the voltage drops below 21 volts, the connected
• Com tensão superior de 32 volts as cargas conectadas
• Con tensión superior a 32 voltios, las cargas conectadas
• When the voltage exceeds 32 volts, the connected
Itens Mínimo Típico Máximo Unidade Consumo de corrente 180 mA em operação Consumo de corrente em modo 50 mA de baixo consumo Tensão de funciona12 24 32 V mento do hardware Temperatura de -40 85 C° operação Temperatura de -20 70 C° operação do display
Ítems Mínimo Típico Máximo Unidad Consumo de 180 mA corriente en operación Consumo de corriente en modo 50 mA de bajo consumo Tensión de funciona12 24 32 V miento del hardware Temperatura de -40 85 C° operación Temperatura de -20 70 C° operación del display
apagadas automáticamente, automáticamente, y un error de tensión tensión serão desligadas automaticamente, e um erro de tensão serán apagadas baja será será exhibido exhibido en la pantalla pantalla del Panel de Comando. baixa será exibido na tela do Painel de Comando.
apagada s automáticamente, automáti camente, y un error de tensión serão desligadas automaticamente, e um erro de tensão serán apagadas alta será exhibido en la pantalla d el Panel de Comando. alta será exibido na tela do Painel de Comando.
Funcionalidades
Funcionalidades
• When the +30 signal is inserted, the consumption will
charges will be automatically turned off, and a low voltage error will be displayed on the Control Panel screen. charges will be automatically turned off, and a high voltage error will be displayed on the Control Panel screen. Items
Min
Default
Max
Unit
Current consumption in operation
-
180
-
mA
Current consumption in low-power mode
-
50
-
mA
Hardware operating voltage
12
24
32
V
Operating temperature
-40
-
85
°C
Display operating temperature
-20
-
70
°C
Functionalities
A seguir serão abordas todas as funcionalidades do A seguir seguir,, serán abordas todas las funcionalidades del Below are discussed all of the Multiplex Control Panel Painel de Comando do Multiplex. Panel de Comando del Multiplex. functionalities. MODOS DE OPERAÇÃO:
MODOS DE OPERACIÓN:
OPERATION MODES:
O sistema Multiplex pode apresentar, através da
El sistema Multiplex puede presentar, a través de la
The Multiplex system may present different statuses on
94
interface com usuários, estados distintos dependendo interface con usuarios, estados distintos dependiendo del its user interface, depending on what operation mode do modo de operação. modo de operación. is selected selected.. Modos de Inicialização: Inicialização: Ao alimentar o Painel de Comando através do conector VCC, normalmente com o acionamento da chave geral mecânica (se existente), o display acenderá exibindo uma tela em branco por alguns segundos e, posteriormente, piscará o backlight do teclado uma vez, indicando que o sistema está inicializado e aguardando o sinal no pino +30 para poder operar normalmente.
Modos de Inicialización: Al alimentar el Panel de Comando, a través del conector VCC, normalmente con el accionamiento de la llave general mecánica (si la hay), el display se encenderá exhibiendo una pantalla en blanco por algunos segundos y posteriormente pestañará el backlight del teclado una vez, indicando que el sistema está inicializado y aguardando la señal en la clavija +30 para poder operar normalmente.
Start-Up Mode: When power is supplied to the Control Panel through the VCC connector, usually with the activation of the mechanic master switch (if there is one), the display will turn on, showing a blank screen for a few seconds and after that the keypad backlight will blink once to indicate that the system is initialized and waiting f or the signal from pin +30 to start operating normally.
Os Módulos de Chaveamento sempre são alimentados pela linha de alimentação geral (+30), conectada à chave geral de acionamento remota eletromecânica (quando presente). Levará em torno de 1 segundo para se estabelecer a comunicação normal entre os Módulos de Chaveamento e Painel de Comando. Se o valor de temperatura for exibido na tela de comunicação os Módulos de Chaveamento foram inicializados. (Fig.10)
Los Módulos de Conmutación siempre son alimentados por la línea de alimentación general (+30), conectada a la llave general de accionamiento remota electromecánica (cuando esté presente). Llevará alrededor de 1 segundo para establecer la comunicación normal entre los Módulos de Conmutación y Panel de Comando. Si el valor de temperatura es exhibido en la pantalla de comunicación, los Módulos de Conmutación fueron inicializados. (Fig.10)
The power to the Switch Modules are always supplied by the main power power line (+30), connected connected to to the electro-mechan electro-mechanical ical remote-operated remote-opera ted master switch (if there is one). It will take around arou nd 1 sec second ond to est establ ablish ish norm normal al commu nic nicati ation on between the Switch Modules and the Control Panel. When the temperature value is displayed on the communication screen, the Switch Modules are initialized. initialized. (Fig.10)
Quando o conector de alimentação do Painel de Comando for plugado com alimentação presente nos terminais 1 e 2, será exibida a tela de inicialização com o logo Marcopolo, indicando a versão de software instalada. (Fig.11) Somente após a exibição da barra de informações básicas de modo permanente e com a tela em modo de espera, o sistema estará pronto para uso.
Cuando el conector de alimentación del Panel de Comando sea enchufad enchufadoo con con la aliment alimentación ación presente en los los terminale terminaless 1 y 2, será exhibida la pantalla de inicialización con el logo Marcopolo, indicando la versión de software instalada. (Fig.11) Solamente después de la exhibición de la barra de informaciones básica de modo permanente y con la pantalla en modo de espera, el sistema estará listo para ser usado.
When the Control Panel power connector is plugged in with power present on terminals 1 and 2, the start-up screen screen with the Marcopolo logo will show, displaying the version of the software installed. i nstalled. (Fig.11) Only after displaying the basic information bar permanently and with the screen in stand-by mode will the system be ready for for use.
Fig.10 Alimentação permanente (BAT+) (BAT+) Conserva relógio e último estado das funções Alimentación permanente (BAT+) (BAT+) Conserva el reloj y el último estado de las funciones Permanent power supply (BAT+) Keeps clock and last state of the functions
Alimentação chave geral eletromecânica (+30)Permite o acionamento normal das funções
Fig.11
Alimentación de la llave llave general electromecánica (+30) Permite el accionamiento normal de las funciones Electro-mechanical master key power supply (+30) Enables Enables the functions to be activated normally
Barra de Informações básicas
Massa do veículo(GND) Masa del vehículo (GND) Vehicle ground (GND)
Barra de Informaciones básicas Basic information bar
95
Modos de Baixo Consumo: Consumo: Com o objetivo de economizar energia do veículo e prolongar a vida do backlight do display e teclado, o sistema após um tempo de inatividade, que pode ser programado por parâmetro, e sem o sinal de ignição (+15) presente, entra no modo de economia de energia, desligando o display, o backlight do teclado e algumas cargas de maior consumo energético.
Modos de Bajo Consumo: Consumo: Con el objetivo de economizar energía del vehículo y prolongar la vida del backlight del display y teclado, el sistema, después de un tiempo de inactividad, que puede ser programado por parámetro, parámetro, y sin la señal de ignición (+15) (+15) presente, entra en el modo de economía de energía, apagando el display, el backlight del teclado y algunas cargas de mayor consumo energético. energético.
Low-Power Modes: In Modes: In order to save vehicle energy and to extend the life of the display and keypad backlight, after a period period of inactivity inactivity,, which can be programmed programmed by parameter,, and without the parameter the ignition signal (+15) (+15) present, the system will enter power-saving mode, by turning off the display, the keypad backlight, and some high energy consumption charges.
OBSERVAÇÃO: Para retirar o sistema OBSERVAÇÃO: do estado de inatividade, basta tocar a área do display. Todas as cargas ligadas anteriormente à entrada neste estado retornarão ao seu estado original sequencialmente.
OBSERVACIÓN: Para retirar el sistema del estado de inactividad, sólo es necesario tocar el área del display. Todas las cargas conectadas an te ri or m en te a l a en tr a da en es te es ta do , regresará regre sará n a su estad e stad o origin or igin al secue s ecuencia ncia lmen te.
NOTE: To resume the system after inactivity, just touch t ouch t he dis play a rea. Al l of the th e charges char ges that were active before going into power-saving modee will mod wi ll s equen tia tially lly retu rn to t o th eir orig origina inall state. st ate.
Modos de Partida: Partida: Quando o motor de partida do veículo é acionado (+50), o Sistema Multiplex desliga momentaneamente as cargas, visando sua proteção contra espúrios gerados pelas altas correntes envolvidas nesta operação, bem como visando à preservação das baterias, e de modo que a energia das mesmas possa ser canalizada quase que integralmente ao motor de partida.
Modos de Partida: Cuando el motor de partida del Starting Modes: When the vehicle starter motor is vehículo es accionado (+50), el Sistema Multiplex activated (+50), the Multiplex system will turn the charges apaga momentáneamente momentán eamente las cargas, con el objetivo de off momentarily, with the purpose of protecting itself again st protegerse contra fallas generadas generadas por las altas corrientes spurious faults generated by the high currents involved in envueltas en esta operación, así como tiene el objetivo de this operation, as well as to preserving the batteries, in preservar las la s baterías, bat erías, de d e modo m odo que la l a energía de ellas order that their energy can be almost entirely directed to pueda ser canalizada casi que integralmente al motor de the starter. partida.
motor,, las cargas regresarán Once the engine starting operation is completed, the Apó s a part Após partida ida do moto motor,r, as carg cargas as reto retornar rnarão ão à Después de hacer la partida del motor a la condición anterior de la partida de modo secuencial. charges will sequentially return to their previous state . condição anterior à partida de modo sequencial. Modos de Operação: Operação: A figura 12 na próxima página apresenta tela do sistema Multiplex que exibe informações básicas do sistema enquanto não há ocorrências ou funções em transição de estado ou ajuste.
Modos de Operación: Operación: La figura 12, en la próxima página, presenta la pantalla del sistema Multiplex que exhibe informaciones básicas del sistema, mientras no hay ocurrencias o funciones en transición de estado o ajuste.
Operation Modes: Figure Modes: Figure 12 on next page presents a screen of the Multiplex system that shows basic system information while there are no occurrences occurrences or functions in transition of state or adjustment. adjustment.
PILOTOS FUNCIONAIS:
PILOTOS FUNCIONALES:
FUNCTIONAL PILOTS:
O sistema Multiplex possui cinco tipos de pilotos El sistema Multiplex posee cinco tipos de pilotos The Multiplex system has five types of configurable funcionais configuráveis, cuja disposição está descrita funcionales configurables, cuya disposición está descrita functional pilots, disposed as described below. a seguir. a continuación. Campainha da Parada Solicitada: Quando for Timbre de la Parada Solicitada: Cuando sea Stop Request Bell: When a stop request button is pressionada alguma botoeira de parada no salão de presi presionado onado algún botón de parad paradaa en el salón de pressed in the passenger passenger compartment, compartment, a sound signal passageiros será emitido um sinal sonoro e acenderá pasajeros, será emitida una señal señal sonora sonora y se encenderá will be emitted, and the bell icon on the control panel 96
o ícone da campainha na tela do painel de comando, el ícono del timbre en la pantalla del panel de comando, screen will light up, according to figure figure 13. conforme a figura 13. conforme muestra la figura 13 Campainha do Cobrador: Quando Cobrador: Quando for pressionada a botoeira de parada do cobrador será emitido um sinal sonoro e acenderá o ícone de cifrão na tela do painel de comando, conforme a figura 14.
Timbre del Cobrador: Cuando sea presionado el botón Conductor Bell: When the conductor’s stop request button de parada del cobrador, será emitida una señal sonora y se is pressed, a sound signal will be emitted, emitted, and the dollar sign encenderá el ícono de “dólar” ($) en la pantalla del panel de icon on the control panel screen will light up, according to comando, conforme muestra la figura 14. figure 14.
Porta Aberta: Sempre que alguma porta estiver aberta Puerta Abierta: Siempre que alguna puerta esté abierta, Door Open: Every time that any door is open, the acenderá o ícone na tela do painel de comando, se encenderá el ícono en en la pantalla del panel de comando, corresponding icon on the control panel screen will light up, conforme a figura 15. conforme muestra la figura 15. according to figure 15. Campainha do Cadeirante: Quando Cadeirante: Quando for pressionada a botoeira de parada do cadeirante será emitido um sinal sonoro e acenderá o ícone da cadeira na tela do painel de comando, conforme a figura 16.
Timbre del Usuario de Silla de Ruedas: Cuando sea presionado el botón botón de parada del usuario usuario de de silla de ruedas, ruedas, será emitida una señal sonora sonora y se encenderá el ícono ícono de la silla en la pantalla del panel de comando, comando, conforme conforme muestra la figura 16.
Wheelchair Bells: When the wheelchair stop request button is pressed, pressed, a sound signal will be emitted, and the the wheelchair wheelchair icon on the control panel screen will light up, according to figure 16.
Indicação de Operação do Elevador: Elevador: Quando o elevador estiver em funcionamento ou fora de sua posição recolhida, acenderá o ícone do mesmo na tela do painel de comando, conforme a figura 17.
Indicación de Operación del Elevador: Cuando el elevador esté en funcionamiento o fuera de su posición recogida, se encenderá su ícono en la pantalla en la pantalla del panel de comando, conforme muestra la figura 17.
Lift Operation Indicator: When the wheelchair lift is in operation or otherwise not in its retracted position, the corresponding icon on the control panel will light up, according to figure 17.
Fig.12
Fig.13
Fig.14
Fig.15
Fig.16
Fig.17
Pilotos funcionais Pilotos funcionales Functional pilots Logomarca Logomarca Logo Informações básicas Informaciones básicas Basic information
AC IO NA ME NT O DE FU NÇ ÕE S NO PAI NE L DE ACCIONAMIENTO DE FUNCIONES EN EL PANEL DE ACTIVATIN ACTIVATING G FUNCTIONS ON ON THE CONTROL PANEL: PANEL: COMANDO: COMANDO: A seguir são descritas descritas as formas para ativar e desativar A segui r, está estánn desc descritas ritas las forma formass para acti activar var y Below are described how to activate and deactivate funções no Painel de Comando. desactivar las funciones en el Panel de Comando. functions on the Control Panel. 97
Ativar Função: Quando uma função é ativada (fig. 18) através de uma tecla, o símbolo correspondente é exibido momentaneamente na tela na cor âmbar, e um bipe sonoro curto é emitido pelo painel de comando. Também existe um parâmetro que permite o ajuste do tempo que o símbolo deve ser exibido, ver na seção de configurações.
Activar Función: Cuando una función es activada (fig. 18), a través de una tecla, el símbolo correspondiente será exhibido momentáneamente en la pantalla en el color ámbar, y un aviso sonoro corto (bip) será emitido por el panel de comando. También existe un parámetro que permite el ajuste del tiempo que el símbolo debe ser exhibido, vea la sección de configuraciones.
Activate Function: When a function is activated (fig. 18) Activate using a key, the correspondin correspondingg symbol will show momentarily on screen in amber, and a short beep will be emitted by the control panel. There is also a parameter that allows setting for how long the symbol is shown on the screen (refer to Configuration section)
Desativar Função: Quando uma função é desativada (fig. 19) através de uma tecla, o símbolo correspondente é exibido momentaneamente na tela na cor branca, e dois bipes sonoros curtos são emitidos pelo Painel de Comando. Adicionalmente, há um parâmetro que permite o ajuste do tempo que o símbolo é exibido.
Desactivar Función: Cuando una función es desactivada (fig. 19), a través de una tecla, el símbolo correspondiente será exhibido momentáneamente en la pantalla en el color blanco, y dos avisos sonoros cortos cortos (bip) serán emitidos emitidos por el Panel de Comando. Adicionalmente, hay un parámetro que permite el ajuste del tiempo que el símbolo será exhibido.
Deactivate Function: When a function is deactivated (fig. 19) using a key, the correspondent symbol will show momentarily on screen in white, and two short beeps will be emitted by the control panel. Additionally, there is a parameter that allows setting for how long the symbol is shown on the screen.
Ajustar Função: (fig. 20) Quando uma função que permite o ajuste em estágios é ativada através de uma tecla, uma escala gráfica será exibida momentaneamente na tela indicando o estágio atual, atual , e um bipe sonoro curto é emitido pelo painel de comando. Tocando no ponto da escala desejado, o sistema assumirá o novo ajuste imediatamente, emitindo um bipe sempre que o valor na escala for alterado.
Ajustar Función: Ajustar Función: (fig. 20) Cuando una función que permite el ajuste en etapas es activada, a través de una tecla, una escala gráfica será exhibida momentáneamente en la pantalla indicando la etapa actual, y un aviso sonoro corto (bip) será emitido por el panel de comando. Tocando en el punto deseado de la escala, el sistema asumirá el nuevo ajuste inmediatamen inmediatamente, te, emitiendo un aviso sonoro (bip) siempre que el valor en la escala sea alterado.
Adjust Function: Function: When a function that allows adjustment in stages is activated (fig. 20) using a key, a slider bar will show momentarily on screen, indicating which is the current stage, and a short beep will be emitted by the control panel. By touching any desired point on the bar, the system will assume that new value immediately, emitting a beep every time the value on the bar is modified.
Fig.18
Fig.19
Fig.20 Ativa função Activa función Activate function
Ajusta função Ajusta función Adjust function
Desativa função Desactiva función Deactivate function
98
Enquanto uma função estiver ativa, um toque sobre a tecla correspondente à função reexibe a escala gráfica de ajuste, e um segundo toque na tecla, enquanto a escala é exibida desativa a função.
Mientras una función esté activa, un toque sobre la pantalla correspondiente a la función exhibirá nuevamente la escala gráfica de ajuste, y un segundo toque en la tecla, mientras la l a escala es exhibida, e xhibida, desactiva d esactiva la l a función .
While a function is active, a touch on its correspondent key will show the adjustment slider bar again, and a second touch on the key while the slider bar is on screen will deactivate that function.
CONFIGURAÇÃO DO MULTIPLEX
CONFIGURACIÓN DEL MULTIPLEX
MULTIPLEX CONFIGURATION
O sistema Multiplex permite o acesso a menus de configuração e ajustes através de seu Display gráfico. Al gu guns ns aj ajus ustes tes e ve verirififica caçõ ções es po pode dem m ser fe feititos os diretamente pelo motorista, que são: ajuste do relógio e data, luminosidade do display e backlight, além da visualização do log de erros e informações do sistema. Os ajustes de parâmetros de configuração, no entanto, necessitam de permissão através da inserção de senha de acesso.
El sistema Multiplex permite el acceso a menús de configuración y ajustes a través de su Display gráfico. Algu nos ajus tes y veri fica cio ciones nes pued en ser hech os directamente por el conductor, estos ajustes son: ajuste del reloj y fecha, luminosidad del display y backlight, ademá s de la visualización del log de errores e informaciones del sistema. Los ajustes de parámetro s de configuración, sin embargo, necesitan permiso, que es concedido a través de la inserción de una contraseña de acceso.
The Multiplex system enables the access to configuration and adju stme stment nt menu s via its grap graphic hic dis display. play. A few adjustments and checks can be performed directly by the driver,, which include: setting time and date, and display and driver backlight brightness, as well as visualizing the error log and system information. Configuration parameter adjustments, however, require permission by entering a pa sscode.
Ajuste de Luminosidade: A Luminosidade: A fim de evitar desconforto e fadiga visual ao condutor, o Painel de Comando possui um modo de funcionamento do backlight do teclado e display. Este modo depende do sinal de lanterna ligada do veículo (+58), que quando acionado reduz a intensidade para modo noturno.
Ajuste de Lumin Ajuste Luminosida osidad: d: Con Con el fin de evitar incomodidad y fatiga visual para el conductor conductor,, el Panel de Comando posee un modo de funcionamiento del backlight del teclado y display. Este modo depende de la señal de luz encend encendida ida del vehícu vehículo lo (+58) (+58),, que, cuando es accionado, reduce la intensidad intensidad para modo nocturno. nocturno.
Brightness Adjustment: In Adjustment: In order to avoid discomfort and eye strain for the driver driver,, the Control Panel has an operation mode for the display and keypad backlight. This mode depends on the headlight-on signal of the vehicle (+58), which dims brightness to night mode when it is activated.
Também é possível ajustar manualmente a intensidade de brilho do Painel de Comando. Para tanto basta tocar sobre o centro do display gráfico, e então, uma escala gráfica será exibida. Com um toque em qualquer ponto da escala, o ajuste é imediatamente aplicado. O valor padrão está situado no nível de intensidade intermediário, conforme a figura 21.
También es posible ajustar manualmente manual mente la intensidad de brillo del Panel de Comand Comando. o. Para esto, sólo es necesar necesario io tocar sobre el centro del display gráfico, y entonces, una escala gráfica será exhibida. Con un toque en cualquier punto de la escala, escala, el ajuste es inmediatamente nmediatamente aplicado aplicado.. El valor patrón está situado en el nivel de intensidad intermedio, conforme muestra muestra la figura 21.
It is also possible to adjust manually the brightness of the Control Panel. In order to do that, just touch the center of the graphic display, and then a slider bar will show. With a touch anywhere on the bar, the new value is immediately set. The standard brightness brightness level value is intermediate, according to figure 21.
Fig.21
99
Ajuste do Relógio e Calendário: Ao Calendário: Ao tocar sobre a área que informa a data, uma tela de ajuste da mesma aparecerá instantaneamente, assim fica disponível o menu de configuração da data conforme a figura 22.
Ajuste del Reloj y Calend Ajuste Calendario: ario: Al tocar sobre el área que Time and Date Setting: Touching Setting: Touching the date area on the informa la fecha, una pantalla de ajuste de ella, aparecerá screen will make a configuration configuration screen appear appear instantly, instantly, instantá inst antáneamen neamen te, así quedar á disp disponib onible le el menú de making the date setting menu available, according to configuración de la fecha, conforme muestra la figura 22. figure 22.
Quando o ajuste de data for finalizado, toque na tecla de checagem (verde) e a tela de ajuste de hora (fig. 23) será exibida. Nesta tela há ainda a possibilidade de configurar o relógio para exibição nos modos 12/24h, basta tocar sobre a caixa de verificação qu e o formato será alterado automaticamente. Quando finalizados os ajustes, toque na tecla de checagem (verde) e a tela inicial será exibida novamente.
Cuando el ajuste de fecha sea finalizado, toque en la tecla When the date setting is complete, touch on the check de verificación (verde) y la pantalla de ajuste de hora (fig. 23) key (green) (green) to make make the time setting key (fig. 23) appear. será exhibid exhibida. a. En esta pantalla también también existe la posibilidad posibilidad de On this screen there is also the option to set the clock configurar el reloj para exhibición en los modos 12/24h, para to display time using the 12-hour or 24-hour format. Just esto, sólo es necesario tocar sobre la caja de verificación, así touch on the check box to toggle the format automatically. el formato será alterado automáticamente. Cuando finalizados When all the adjustments are made, touch on the check los ajuste ajustes, s, toque toque en la tecla tecla de verific verificación ación (verde (verde)) y la pantalla pantalla key (green) to show the initial initial screen again. inicial será será exhibida exhibida nuevamen nuevamente. te.
Para retornar à tela inicial a qualquer momento, toque na Para retornar a la pantalla inicial a cualquier momento, toque en To return to the initial screen at any time, touch the cancel cancelación (roja), conforme conforme muestra muestra la figura figura 24. key (red), according to figure tecla de cancelamento (vermelha), conforme a figura 24. la tecla de cancelación figure 24. Temperatura: Por padrão, a barra de informações Temperatura: Por básicas informa a temperatura externa ao veículo, sem considerar as casas decimais. Caso haja também instalados, sensores de temperatura interna, os valores correntes podem ser visualizados através de um toque sobre o indicador de temperatura externa na barra, que exibirá uma tela com ambas as temperaturas com precisão de uma casa decimal.
Temperatura: De Temperatura: De forma patrón, la barra de informaciones básicas informa la temperatura externa al vehículo, sin considerar las casas decimales. En el caso de que también hayan instalados sensores de temperatura interna, los valores corrientes podrán ser visualizados a través de un toque sobre el indicador indicador de temperatura externa en la barra, que exhibirá una pantalla con ambas temperaturas, con precisión de una casa decimal.
Temperature: By default, the basic information bar Temperature: informs the temperature outside the vehicle, ignoring any decimal decimal places. In case there is internal temperature sensor installed as well,l, the current values can be viewed with a touch on the external temperature indicator on the bar,, which will show bar show a screen with both both temperatures temperatures with a precision of one decimal place. place.
Caso o sensor de temperatura externa não esteja En el caso de que el sensor de temperatura externa In the event of the temperature sensor not being installed instalado, ou operacional, dois traços (--) serão exibidos no esté instalado, u operacional, dos rayas (--) serán or operational, two dashes (--) will be shown on the no indicador de temperatura. exhibidas en el indicador de temperatura. temperature indicator. Fig.22
100
Fig.23
Fig.24
Menu de Configurações: Configurações: Para acessar a tela de Menú de Configuraciones: Para acceder a la pantalla Configuration Menu: Menu: To access the menu screen, menus, toque sobre o relógio, imediatamente a tela de de menús, toque sobre el reloj, inmediatamente la pantalla touch on the clock, and the menu screen will appear de menús será exhibida, conforme muestra la figura 25. immediately, menus será exibida, conforme a figura 25. immediately, according to figure 25. Estão disponíveis três menus principais, sendo Configuração de Parâmetros, Erros e Informações.
Están disponibles tres menús principales, siendo ellos: Three main menus are available, namely, Parameter Configuración de Parámetros, Errores e Informaciones. Configuration, Errors e Information.
• Configuração de Parâmetros: Para acessar as
• Configuración de Parámetros: Para acceder a las
• Parameter Configuration: To access the parameter
configurações de parâmetros, toque sobre o botão correspondente, e imediatamente uma tela de acesso será exibida, então introduza a senha selecionando o campo e alterando o valor através das setas. Quando concluído toque sobre o botão de checagem (verde), depois de informada a senha correta uma lista de ajustes será exibida conforme a figura 26.
configuraciones de parámetros, toque sobre el botón configuration options, touch on the correspondent button, correspondiente, e inmediatamente una pantalla de acceso and an access screen will be shown immediately immediately.. Enter será exhibida, bida, enton entonces ces intro introduzc duzcaa la cont contrase raseña ña sele seleccion ccionand andoo the passcode by selecting the field and modifying the el campo y alterando el valor a través de las flechas. Cuando values using the arrows. After entering the passcode, esté concluido, toque sobre el botón de verificación (verde), touch on the check key (green). Once the correct después de informada la contraseña correcta, una lista de passcode is given, an adjustment list will be shown, ajustes será exhibida exhibida conforme conforme muestra muestra la figura figura 26. according to figure 26.
-> Navegar nos Parâmetros: (fig.27) Para navegar na lista de parâmetros, toque nas setas da barra de rolagem. Quando o parâmetro desejado for exibido, toque sobre o mesmo e a tela de con figuração correspondente será exibida. Após a alteração do novo valor através das setas, toque na tecla de checagem (verde).
-> Navegar en los Parámetros: (fig.27) Para navegar en -> Navigating through the Parameters: (fig.27) To la lista de parámetros, toque en las flechas de la barra de navigate through the parameter list, touch on the scroll desplazamiento. Cuando el parámetro deseado sea exhibido, bar arrows. arrows. When the desired parameter is shown, touch tóquelo y la pantalla de configuración correspondiente será on it and the correspondent screen will appear. After exhibida. Después de la alteración del nuevo valor, realizado a entering the new value using the arrows, touch on the través de las flechas, toque en la tecla de verificación (verde). check key (green).
Para sair da configuração a qualquer momento, Para salir de la configuración a cualquier momento, To exit the configuration menu at any time, touch on the toque sobre o relógio. A tela inicial será exibida toque sobre el reloj. La pantalla inicial será exhibida clock. The initial screen will appear automatically after 30 tomá má ti ca me ment nt e de sp ué s de 30 se gu nd os de seconds of inactivity in the menu automaticamente após 30 segundos de inatividade na au to menu navigation. inactividad en la navegación navegación del menú. navegação do menu. Fig.25
Fig.26
Fig.27
101
TABELA DE PARÂMETROS FAIXA DE AJUSTE
NOME
DESCRIÇÃO
VALOR PADRÃO
UNIDADE
OBSERVAÇÃO
Intensidade Beep Teclado
Ajusta a intensidade sonora ou cancela o beep do Painel de Comando.
0a5
3
-
0 = mudo
Tempo Exibição Símbolo
Determina quanto tempo o símbolo de ativação / desativação de funções é exibido.
1a5
2
5 (segundos)
-
Tempo Modo Baixo Consumo
Determina o tempo em que o Sistema entrará em modo de economia de energia quando sem sinal de ignição e inatividade.
0 a 60
15
m (minutos)
0 = cancela temporização
Velocidade Máxima
Ajusta a velocidade velocidade máxima na qual o veículo poderá se movimentar com com as portas abertas.
0 a 99
5
km/h (quilômetros/hora)
O limite máximo estabelecido pela norma ABNT é de 5 km/h
Idioma
Define o idioma de interface do Painel de Comando.
Português / Espanhol / Inglês
Português
-
-
Escala Temperatura
Define a escala de temperatura a ser exibida no display.
ºC ou ºF
ºC
-
-
TABLA DE PARÁMETROS FAJA DE AJUSTE
NOMBRE
DESCRIPCIÓN
Intensidad Beep Teclado
Ajusta la intensidad sonora o cancela el beep del Panel de Comando.
Tiempo Exhibición Símbolo Determina cuanto tiempo el símbolo de activación / desactivación de funciones será exhibido.
VALOR PATRÓN
UNIDAD
OBSERVACIÓN
0a5
3
-
0 = mudo
1a5
2
5 (segundos)
-
Tiempo Modo Bajo Consumo
Determina el tiempo en que el Sistema entrará en modo de economía de energía cuando esté sin señal de ignición e inactividad.
0 a 60
15
m (minutos)
0 = cancela temporización
Velocidad Máxima
Ajusta la velocidad máxima en la cual el vehículo podrá podrá moverse con las puertas abiertas.
0 a 99
5
km/h (kilómetros/hora)
El límite máximo establecido por la norma ABNT es de 5 km/h
Idioma
Define el idioma de interface del Panel de Comando.
Portugués / Español / Inglés
Portugués
-
-
Escala Temperatura
Define la escala de temperatura que será exhibida en el display.
ºC ó ºF
ºC
-
-
NAME
DESCRIPTION
DEFAULT VALUE
UNIT
NOTE
Keypad Beep Volume
Adjusts the volume or mutes the Control Panel keypad beep.
0 to 5
3
-
0 = mute
Symbol Display Time
Sets how long the activation / deactivation function symbol is shown on screen.
1 to 5
2
5 (seconds)
-
Low-Power Mode Time
Sets how long it takes for the system to go into low-power mode when there is no ignition signal and inactivity. inactivity.
0 to 60
15
m (minutes)
Maximum Speed
Sets the maximum speed at which the vehicle is allowed to move with the door opened.
0 to 99
5
km/h (kilometers/hour)
The maximum speed limit established by the ABNT standa rds is 5 km/h
Language
Sets the Control Panel interface language.
Portuguese / Spanish / English
Portuguese
-
-
Temperature Scale
Sets the temperature scale to be used when displaying the temperature indicators.
ºC or ºF
ºC
-
-
102
PARAMETER TABLE SETTING RANGE
0 = cancel time delay
• Erros: (fig.28) Em caso de algum erro ou falha no
sistema, será exibido alternadamente com o relógio um símbolo mbolo de falha ha “ ”, o qual indica ndica o estado estado de alerta para verificação do problema. Para verificar a ocorrência basta tocar sobre o símbolo do triângulo, o display exibirá o menu de opções, selecione erros e as ocorrências em estado de falha serão exibidas.
• Errores: (fig.28) En el caso de que
haya algún error o falla en el sistema, será exhibido alternadamente, con el reloj, un símbolo de falla “ ”, el cual indicará cará el estado de alerta alerta para verificación del problema. Para verificar la ocurrencia, sólo es necesario tocar sobre el símbolo del triángulo, el display exhibirá el menú de opciones, entonces seleccione errores y las ocurrencias en estado de falla serán serán exhibidas.
• Errors: (fig.28) In the event of the
occurring a system error or failure, it will be displayed alternately with the clock a failure failu re symbol symbol “ ”, which which indicates cates a warn warning ing for detec detecting ting the problem. To check on the problems, just touch on the triangle symbol: the display will show the option menu. Select Errors and all of the faulty state occurrences will be shown.
• Informações do Sistema: (fig.29) A tela de informações
• Informaciones del Sistema: (fig.29) La pantalla de
• System Information: (fig.29) The system information screen
BUZZER
BUZZER
BUZZER
Na parte traseira do Painel de Comando há uma campainha/bipe sonora, que auxilia o condutor na interpretação de comandos e alertas do sistema, sendo possível ajustar a intensidade da mesma através do menu configuração de parâmetro.
En la parte trasera del Panel de Comando hay un timbre/aviso sonoro (bip), que ayuda al conductor en la interpretación interpret ación de comandos comandos y alertas alertas del sistema, sistema, siendo posible ajustar la intensidad intensidad del timbre timbre a través del menú menú configuración de parámetro.
At the back of the Control Panel there there is a buzzer, buzzer, which helps the driver to interpret the system commands and warnings. It is possible to adjust the volume of the buzzer on the parameter configuration menu.
PELÍCULA DE PROTEÇÃO
PELÍCULA DE PROTECCIÓN
PROTECTION FILM
do sistema exibe as versões correntes de software inform informaciones aciones del sistema exhibe las version versiones es corrien corrientes tes shows the current version of the Control Panel and Switch do Painel de comando e Módulos de Chaveamento de software del Panel de comando y Módulos de Modules software present in the CAN network network.. presentes na rede CAN. Conmutación presentes en la red CAN.
O Painel de Comando possui uma película azul de El Panel de Comando posee una película azul de protección The Control Panel has a blue protection film, according proteção conforme a figura 30, a qual deve ser utilizada conforme muestra la figura 30, la cual debe ser utilizada en to figure 30, which must be used during the production th e vehicle. When Wh en the vehicleis in possession no processo de produção do veículo. Quando o veículo el proceso de producción del vehículo. Cuando el vehículo process of the
Fig.28
Fig.29
Fig.30
Remover película Remover la película Remove film
103
estiver em posse do proprietário, a película deve ser esté en pose del propietario, la película d ebe ser removida removida para operação do painel em modo normal. para operación del panel en modo normal. OBSERVAÇÃO: Caso a película não OBSERVAÇÃO: seja removida, podem ocorrer falhas de funcionamento do sistema.
OBSERVACIÓN: En el caso de que la OBSERVACIÓN: pelí cula no sea removi película removida, da, pued pueden en ocurr ocurririr fallas de funcionamiento del sistema.
of the owner, the film must be removed in order to normally operate the panel. NOTE: In case the film is not removed, it NOTE: may occur o ccur syste m malfunc mal function. tion.
MÓDULO DE CHAVEAMENTO “ECU”
MÓDULO DE CONMUTACIÓN “ECU”
Neste capítulo serão apresentadas as características elétricas e funcionais do Módulo de Chaveamento “ECU”, que é o dispositivo de interface com entradas e saídas.
En este capítulo serán presentadas las características In this chapter will be presented the electrical and eléctricas y funcionales del Módulo de conmutación functional features of the Switch Module (ECU), which “ECU”, que es el dispositivo de interface con entradas is the input/output interface device. device. y salidas.
SWITCH MODULE (ECU)
Descritivo do Módulo de Chaveamento Descriptivo del Módulo de conmutación Description of the ECU Switch Module “ECU” “ECU” Usualmente, para cada função presente no sistema Multiplex, há um conjunto de sinais elétricos discretos, de entradas ou saídas associadas às lógicas de execução e dependências. Estes sinais estão conectados diretamente aos Módulos de Chaveamento (ECU) e podem possuir diversas grandezas elétricas como analógicas, digitais ou moduladas em largura de pulsos (PWM).
Usualmente para cada función presente en el sistema Multiplex, hay un conjunto de señales eléctricas discretas, de entradas o de salidas asociadas a las lógicas de ejecución y dependencias. Estas señales están conectadas directamente a los Módulos de conmutación (ECU) y pueden poseer diversas grandezas eléctricas como analógicas, digitales o moduladas en ancho de pulsos (PWM).
For each function present in the Multiplex system, there usually is a set of discrete-time signals, inputs and outputs outputs,, associa associated ted to the execut execution ion logic and dependencies. These signals are directly connected to the Switch Modules (ECU), and can have various electrical magnitudes, such as analogic, digital, or pulsewidth modulated (PWM).
O Módulo de Chaveamento se define como dispositivo sem autonomia de processamento, controlado pelo Painel de Comando, assim todas as ECU’s devem ser conectadas à rede CAN_A do sistema Multiplex.
El Módulo de conmutación se define como dispositivo sin autonom autonomía ía de de procesamie procesamiento, nto, controla controlado do por el Panel Panel de Comando, así todas las ECU’s deben ser conectadas a la red CAN_A del sistema Multiplex. Multiplex.
The Switch Module is defined as a device without processing autonomy, autonomy, controlled by the Control Panel. For that, all of the ECUs must be connected con nected to the CAN_A network of the Multiplex system. system.
Cada Módulo de Chaveamento possui diferentes tipos Cada Módulo de conmutación posee diferentes tipos Every Switch Module has different types of inputs and de entradas e saídas: de entradas y salidas: outputs: • 5 Entradas digitais para detecção de sinais em VCC
• 5 Entradas digitales para detección de señales en VCC
1 Entrada analógica para leitura de temperatura, velocidade e posição do damper damper,, etc.
• 1 Entrada analógica para lectura de temperatura,
ou GND (configuradas por software). •
o GND (configuradas por software).
velocidad y posición del dámper dámper,, etc.
• 5 digital inputs for VCC or GND signal detection
(configured by software).
• 1 analogic input for reading temperature, damper
speed and position, etc.
4 Saídas acionadas por relés, com chaveamento • 4 Salidas accionadas por relés, con conmutación • 4 outputs activated by relays, with positive switching positivo pelos contatos normalmente abertos. positivo por los contactos contactos normalmente abiertos. abiertos. by the contacts normally opened. •
104
2 Saídas acionadas por relés reversíveis, estando • 2 Salidas accionadas por relés reversibles, estando • 2 output activated by reversible relays, being available disponíveis todos os contatos para conexões externas. disponibles todos los contactos para conexiones externas . all the contacts conta cts for external connect ions . •
Características
Características
Features
A tabela tabela a seguir seguir aprese apresenta nta as caracte característica rísticass do do Módulo Módulo La tabla, que está a continuación, presenta las características del Módulo de conmutación “ECU”. de Chaveamento “ECU”. Itens Consumo de corrente Corrente de Chaveamento¹ Tensão de operação do hardware Temperatura de operação
Mínimo Típico Máximo Unidade 73 mA -
-
40
A
12
24
32
V
- 40
-
85
°C
Ítems Consumo de corriente Corriente de conmutación¹ Tensión ón de operación del hardware Temperatura de operación
Mínimo Típico Máximo 73 -
Unidad mA
-
-
40
A
12
24
32
V
-40
-
85
°C
The following table presents the Switch Module (ECU) features. Items Current consumption
Min -
Default 73
Max -
Unit mA
Switching currents¹
-
-
40
A
Hardware operating voltage
12
24
32
V
Operating temperature
- 40
-
85
°C
¹ Corrente máxima que pode ser drenada em cada ¹ Corriente máxima que puede ser drenada en cada ¹ Maximum current that can be drained in every module, módulo, sendo dividida entre todas as saídas. módulo, siendo dividida entre entre todas las salidas. being divided among all the outputs. outputs.
Gabinete e Janela de Inspeção
Gabinete y Ventana de Inspección
Housing and Inspection Window
O módulo é composto por um gabinete com dez conectores referentes às entradas e saídas, e também dispõe de uma tampa de inspeção para manutenção, onde se pode visualizar led’s informativos, conforme a figura 31.
El módulo está compuesto por un gabinete con diez The modules consists of a housing with ten ports, for conectores referentes a las entradas y salidas, y también the inputs and outputs, and also an inspection cover dispone de una tapa de inspección para manutención, for maintenance, through which it is possible to view donde pueden ser visualizados los led’s informativos, informative LEDs, according according to figure 31. conforme muestra la figura 31.
Fig.31
105
Para cada uma de suas entradas ou saídas existem led’s que indicam o seu estado de ativação, além de outros que informam o estado de alimentação, condição dos fusíveis, comunicação e erros. Todos estes led’s são visíveis através de uma tampa de inspeção translúcida cuja abertura deve ser efetuada apenas para o endereçamento do módulo ou substituição de fusível danificado.
Para cada una de sus entradas o salidas existen led’s que indican su estado de activación, además además de éstos, hay otros que informan el estado de alimentación, condición de los fusibles, comunicación y errores. Todos estos led’s están visibles a través de una tapa de inspección translucida, cuya abertura debe ser efectuada apenas para el direccionamiento del módulo o sustitución de fusibles dañados.
For every one of the inputs or outputs there are LEDs that indicate its activation activation status, as well well as others that provide information on the power supply status, fuse conditions, communication and errors. All of these th ese LEDs can be seen through a translucent inspection cover, which should only be opened when it is necessary to perform module addressing or to replace a damaged damaged fuse.
A figura 31 apresenta o lacre da tampa de inspeção e La figura 31 presenta el lacre de la tapa de inspección y el Figure 31 presents the inspection cover seal and the o procedimento para abertura da mesma. No entanto, procedimiento para su abertura. Sin embargo, el lacre no procedure for opening the cover. However, However, the seal is i s not o lacre não é fornecido pela Marcopolo. es suministrado por Marcopolo. provided by Marcopolo. Para abertura da tampa é necessário o rompimento do lacre, se houver, e o deslocamento da trava para a esquerda, com isso a mesma pode ser basculada para acesso à área de manutenção do módulo. Após a execução da intervenção desejada, certifique-se de que a tampa foi devidamente travada, pois ela é parte essencial na resistência à umidade do módulo, e também para proteção contra agentes externos.
Para realizar la abertura de la tapa es necesario romper el lacre, en el caso de que lo haya, y hacer hacer el desplazamiento de la traba para la izquierda, con eso, la tapa puede ser basculada para tener acceso al área de manutención del módulo.. Después módulo Después de la ejecución ecución de la interven intervención ción deseada, certifíquese de que la tapa quedó debidamente trabada, pues ella ella es parte esencial en la resistencia a la humedad del módulo, y también para para protección protección contra agentes externos. externos.
In order to open the cover, it is necessary to break the seal, if there is one, and sliding the lock to the left. After that, the cover can be swung open to grant access to the maintenance area of the module. After performing the desired service, make sure to lock the cover properly, since it plays an essential role on keeping the module free from humidity, humidity, as well as from external agents.
Tabela de Conexões Elétricas
Tabla de Conexiones Eléctricas
Electric Connection Table
A tabela 4 apresenta a relação de entradas e saídas do La tabla 4 presenta la relación de entradas y de salidas Table 4 presents a list of the Switch Module (ECU) Módulo de Chaveamento “ECU” e descrição de suas del Módulo de conmutación “ECU” y la descripción de inputs and outputs, outputs, and a description description of their respective respectivas funcionalidades. sus respectivas funcionalidades. funcionalidades. functionalities. Configuração de Conexões do Módulo de Chaveamento Conector Pino Função Observação
CN-1
106
Configuración de Conexiones del Módulo de conmutación Conector Clavija Función Observación
Switch Module Connection Configuration Connector Pin
Function
1
+30
1
+30
1
+30
2
+30
2
+30
2
+30
3
+30
3
+30
3
+30
4
GND
4
GND
4
GND
5
GND
5
GND
5
GND
Alimentação
CN-1
Alimentación
CN-1
Note
Power supply
Conector Pino CN-2 CN-3 CN-4
CN-5
CN-6
CN-7
CN-9
CN-8
Função
1
CAN_A/H
2
CAN_A/L
1
CAN_A/H
2
CAN_A/L
1
CAN_B/H
2
CAN_B/L
1
VCC
2
PWM
3
Observação
Conector Clavija Función 1
CAN_A/H
2
CAN_A/L
1
CAN_A/H
2
CAN_A/L
1
CAN_B/H
2
CAN_B/L
1
VCC
2
PWM
GND
3
1
S1
2
S2
3
S3
4
Observación
Connector Pin
Function
Note
1
CAN_A/H
2
CAN_A/L
1
CAN_A/H
2
CAN_A/L
1
CAN_B/H
2
CAN_B/L
1
VCC
2
PWM
GND
3
GND
1
S1
1
S1
2
S2
2
S2
3
S3
3
S3
S4
4
S4
4
S4
1
S5_NA
1
S5_NA
1
S5_NA
2
S5_COM
2
S5_COM
2
S5_COM
3
SC5_NF
3
3
4
S6_NA
5
S6_COM
5
SC5_NF Salidas Reversibles con Contactos S6_NA Expuestos S6_COM
SC5_NF Reversible Outputs with Exposed S6_NA Contacts S6_COM
6
S6_NF
6
1
VCC
1
VCC
2
GND
2
GND
3
GND
3
GND
1
A1
1
A1
2
A_GND
2
A_GND
CAN_A
CN-2
CAN_A
CN-3
CAN_B
CN-4
PWM
Saídas Positivas
Saídas Reversíveis com Contatos Expostos
Alimentação Auxiliar
Entrada Analógica
CN-5
CN-6
CN-7
CN-9
CN-8
4
CAN_A
CN-2
CAN_A
CN-3
CAN_B
CN-4
PWM
Salidas Positivas
CN-5
CN-6
CN-7
4 5
S6_NF
6 Alimentación Auxiliar Auxiliar
Entrada Analógica
CN-9
CN-8
CAN_A CAN_A CAN_B
PWM
Positive Outputs
S6_NF
1
VCC
2
GND
3
GND
1
A1
2
A_GND
Auxiliary Power Supply Analogic Input 107
Conector Pino 1 2 CN-10 3 4 5
Função E1 E2 E3 E4 E5
Conector Conector Clavija Pino Funçcãióon 1 E1 E1 2 E2 E2 CN-10 CN-10 3 E3 E3 4 E4 E4 5 E5 E5
Observação Entradas Digitais Programáveis
Conexões Elétricas
Obbsseervvaacçiãóon Entradas EntradasDigitales Digitais Programáveis Programables
Conexiones Eléctricas
Connector Conector PiPin no 11 22 CN-10 CN-10 33 44 55
Funcçtãion E1 E1 E2 E2 E3 E3 E4 E4 E5 E5
ObsNeorvtaeção Entradas Programmable Digitais Programáveis Digital Inputs
Electric Connections
A figura figura 32 32 apresenta apresenta a descrição descrição de conexões conexões elétric elétricas. as. La figura 32 presenta la descripción de las conexiones Figure 32 presents the description of the electric eléctricas. connections. Fig.32
Acionador PWM Accionador PWM PWM Actuator
D D C C C N N C C C G G V V V
D D C N N C G G V
VCC
Comunicação Comunicación Communication GND
CAN_B-L CAN_B-H
Saída 5A NA Salida 5A NA Output 5A NA
CAN_A-L CAN_A-H
Saída 5B Comum Salida 5B Común Output 5B Common
108
Saída 5C NF Salida 5C NF Output 5C NF
Saída relé 1 Salida relé 1 Output relay 1
Saída 6A NA Salida 6A NA Output 6A NA
Saída relé 2 Salida relé 2 Output relay 2
Saída 6B Comum Salida 6B Común Output 6B Common
Saída relé 3 Salida relé 3 Output relay 3
Saída 6C NF Salida 6C NF Output 6C NF
Saída relé 4 Salida relé 4 Output relay 4
a a c i i c g g t ó ó u l l a a p n n I n A A c a a i d d g a a o l r r t t a n n n E E A
D N G
1 1 l l a a 1 t i t i g i g t i u D D p n a a I d d l a a t a i r t r t g n n i E E D
2 2 l l a a 2 t i t i g i g t i u D D p n a a I d d l a a t a i r t r t g n n i E E D
3 3 l l a a 3 t i t i g i g t i u D D p n a a I d d l a a t a i r t r t g n n i E E D
4 4 l l a a 4 t i t i g i g t i u D D p n a a I d d l a a t a i r t r t g n n i E E D
5 5 l l a a 5 t i t i g i g t i u D D p n a a I d d l a a t a i r t r t g n n i E E D
Endereçamento–Módulode Chaveamento Direccionamiento – Módulo de (ECU) conmutación (ECU)
Addressing – Switch Module Module (ECU)
O endereçamento do Módulo de Chaveamento deve ser efetuado através de uma chave de seleção do tipo hexadecimal (0 até F), onde o sentido da seta indica o endereço selecionado, conforme a tabela a seguir. No entanto o Painel de Comando pode ser responsável pelo controle de até 16 Módulos de Chaveamento (ECU).
The Switch Module addressing must be performed through a hexadecimal (0 to F) selection key, where the direction of the arrow indicates the selected address, according to the following table. However However,, the Control Panel can be responsible for controlling up to 16 Switch Modules (ECU).
El direccionamiento del Módulo de conmutación debe ser efectuado a través de una llave de selección del tipo hexadecimal (0 hasta F), donde el sentido de la flecha indica la direcci dirección ón selecc seleccionada, ionada, conforme la tabla mostrada a seguir. seguir. Sin embargo, el Panel de Comando puede ser respo responsabl nsabl e por el contr control ol de hasta 16 Módulos de conmutación (ECU).
Posição
Endereço
Posición
Dirección
Position
Address
0
0
0
0
0
0
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
2
2
3
3
3
3
3
3
4
4
4
4
4
4
5
5
5
5
5
5
6
6
6
6
6
6
7
7
7
7
7
7
8
8
8
8
8
8
9
9
9
9
9
9
A
10
A
10
A
10
B
11
B
11
B
11
C
12
C
12
C
12
D
13
D
13
D
13
E
14
E
14
E
14
F
15
F
15
F
15 109
Ao abrir a tampa de inspeção pode ser visualizada a Al abrir la tapa de inspección puede ser visualizada la llave chave de seleção de endereço, conforme a figura 33. de selección de dirección, conforme muestra la figura 33.
When opening the inspection cover, the address selection key can be promptly found, according to figure 33.
Fig.33
OBSERVAÇÃO: Deve-se utilizar uma OBSERVAÇÃO: chave de fenda de tamanho adequado para selecionar o endereço desejado.
Led’s Indicadores do Módulo de Chaveamento (ECU)
OBSERVACIÓN: Debe ser utilizado un OBSERVACIÓN: destornillador de tamaño adecuado para seleccion sele ccionar ar la l a direcci di recci ón desead d esead a.
Led’s Indicadores del Módulo de conmutación (ECU)
O Módulo de Chaveamento dispõe dos seguintes led’s El Módulo de conmutación dispone de los siguientes led’s para interface interf ace con el usuario: u suario: para interface com o usuário:
NOTE: A NOTE: A screwdriver of suitable size must be used u sed to selec s electt the th e desired de sired addre address. ss.
Switch Module (ECU) Indicator LEDs The Switch Module presents the following user interface LEDs:
• Led de indicação de fusíveis queimados.
• Led de indicación de fusibles quemados.
• Blown fuse indicator LED.
• Led de indicação de saídas acionadas.
• Led de indicación de salidas accionadas.
• Activated output indicator LED.
• Led de indicação de entradas.
• Led de indicación de entradas.
• Input indicator LED.
• Led de indicação de comunicação.
• Led de indicación de comunicación.
• Communication indicator LED.
• Led de indicação acionamento do Acionador PWM.
• Led de indicación accionamiento del Accionador PWM.
• PWM Actuator activation indicator LED.
• Led de indicação de falhas.
• Led de indicación de fallas.
• Failure indicator LED.
110
• Led de indicação de operação.
• Led de indicación de operación.
• Operation indicator LED.
LED’S DE FUSÍVEIS E SAÍDAS:
LED’S DE FUSIBLES Y SALIDAS:
FUSE AND OUTPUT LEDS:
Todas as saídas do Módulo de Chaveamento são operadas internamente por relés, e também possuem um led de cor verde localizado próximo ao fusível, cuja função é indicar acionamento do relé quando o led estiver ligado.
Todas las salidas del Módulo de conmutación son All of the Switch Module outputs are operated internally by operadas internamente por relés, y también poseen un led relays, and also have a green green LED, located next to the fuse, de color verde, localizado cerca del fusible, cuya función which has the purpose of indicating the activation of the es indicar el accionamiento del relé cuando el led esté relay when the LED is on. encendido.
Os led’s de cor vermelha possuem a função de identificar Los led’s de color rojo poseen la función de identificar la The function of the red-color LEDs is to identify the integrity a integridade dos fusíveis, desta forma cada fusível integridad de los fusibles, de esta esta forma, cada fusible fusible posee of the fuses. To that end, each fuse has a correspondent possui um led correspondente conforme a figura 34. un led correspondiente, conforme muestra la figura 34. LED, according to figure 34. Os led’s correspondentes às saídas positivas (S1 – S4) somente acenderão se os fusíveis correspondentes às mesmas estiverem íntegros. Os led’s indicadores de acionamento das saídas reversíveis se acenderão independentemente do estado dos seus fusíveis de proteção, e sua detecção é imediata quando o fusível é rompido, diferentemente das saídas positivas, que indicarão a falta apenas quando a carga for chaveada. Fig.34
Los led’s correspondientes a las salidas positivas (S1 – S4) solamente se encenderán si los fusibles correspondientes a ellas están íntegros. Los led’s indicadores de accionamiento a ccionamiento de las l as salidas sal idas reversibles se encenderán independient independientemente emente del estado de sus fusibles de protección, y su detección de cuando el fusible está roto es inmediata, diferentemente de las salidas positivas, que indicarán in dicarán la falta apenas cuando cua ndo la carga sea llaveada.
The LEDs corresponding to the positive outputs (S1 – S4) will only light up if their respective fuses are intact. The reversible output activation LEDs will light up independently of the state of their protection fuses, and they will detect immediately when the fuse is blown, unlike the positive outlet LEDs, which will indicate the failure only when the charge is switched.
LED’s indicadores de integridade dos fusíveis LED’s indicadores de integridad de los fusibles Fuse integrity indicator LEDs
LED’s indicadores de acionamento de relés de saídas LED’s indicadores de accionamiento de relés de salidas Output relay activation indicator LEDs
111
Duas saídas fixas protegidas por fusíveis estão presentes (F7 e F8), sendo uma com o sinal massa e outra alimentada pelo sinal +30 (CN9), ambas com fusíveis de valor nominal de 15A e led’s indicadores de integridade.
Dos salidas fijas protegidas por fusibles están presentes (F7 y F8), siendo una con señal masa y otra alimentada por la señal +30 (CN9), ambas con fusibles de valor nominal de 15A y led’s indicadores indicadores de integridad.
Two fixed outputs protected by fuses are present (F7 and F8), one of them with the ground signal and the other one supplied by the +30 signal (CN9), both with fuses with nominal value of 15 A and integrity indicator LEDs.
LED’S DE ENTRADAS:
LED’S DE ENTRADAS:
INPUT LEDS:
A figura 34 da página anterior apresenta os led’s que identificam o acionamento de determinada entrada digital ou analógica. Abaixo serão apresentadas as características:
La figura 34 de la página anterior, presenta los led’s Figure 34 on previous page presents the LEDs that que identifican el accionamiento de determinada identify the activation activation of a certain digital or analogic analogic input. nput. entrada digital o analógica. Abajo serán presentadas Below are presented the features: las características:
• Uma entrada digital pode ser acionada por um sinal VCC
• Una entra digital puede ser accionada por una señal VCC
• A digital input can be activated by a VCC signal higher
maior que 18 volts ou um sinal GND menor que 2 volts. mayor que 18 voltios o una señal GND menor que 2 voltios. than 18 volts or a GND signal lower than 2 volts.
O led ANALOG possui a função de identificar se há • El led ANALOG posee la función de identificar si hay • The function of the ANALOG LED is to identify if there sinal / tensão presente nesta entrada. señal / tensión presente en esta entrada. entrada. is a signal / tension present on this input. •
LED DO ACIONADOR PWM:
LED DEL ACCIONADOR PWM:
O led PWM possui como objetivo informar o usuário do El led PWM posee como objetivo informar al usuario estado de operação do acionador PWM: sobre el estado de operación del del accionador PWM:
PWM ACTUATOR LED: The PWM LED has as a goal to inform to the user the operation status of the PWM actuator:
Led PWM Ligado – A ECU recebeu comando para • Led PWM Encendido – La ECU recibió comando para • PWM LED On – The ECU received a command to turn ligar o Acionador PWM. on the PWM Actuator. encender el Accionador PWM. •
• Led PWM Desligado – A ECU deve manter o Acionador
PWM desligado.
Accionador PWM apagado.
• Led PWM Apagado – La ECU debe mantener el
• PWM LED Off – The ECU must keep the PWM Actuator
LED’S DE COMUNICAÇÃO:
LED’S DE COMUNICACIÓN:
COMMUNICATION LEDS:
Os led’s de comunicação CAN1 e CAN2 estão disponíveis para o usuário verificar o estado da comunicação. Portanto, se o led estiver ligado com intermitências, a comunicação está em pleno funcionamento.
Los led’s de comunicación CAN1 y CAN2 están disponibles para que el usuario verifique el estado de la comunicación. Por lo tanto, si el led está encendido con intermitencia s, la comunicación está en pleno funcionamiento.
The communication LEDs CAN1 and CAN2 are available for the user to check on the communication status. Therefore, if the LED is flickering, the communication is in good working order.
• CAN1 – CAN_A
• CAN1 – CAN_A
• CAN1 – CAN_A
• CAN2 – CAN_B
• CAN2 – CAN_B
• CAN2 – CAN_B
OUTROS LED’S:
OTROS LED’S:
OTHER LEDS:
RUN – Informa operação da ECU.
RUN – Informa operación de la ECU.
RUN – Indicates ECU operation.
FAIL – Sem funcionalidades.
FAIL – Sin funcionalidades.
FAIL – No functionality .
112
off.
Fusíveis
Fusibles
Fuses
Sobre a tampa translúcida de cada Módulo de Chaveamento, há um adesivo transparente que indica o endereço original e a corrente nominal de cada fusível instalado. Sempre substitua fusíveis rompidos por outros de mesma corrente, a não observância deste item pode acarretar em danos irreparáveis ao sistema e demais componentes do veículo, podendo, em último caso, anular a proteção contra incêndios no sistema elétrico. A não observância deste cuidado implica a perda de garantia do sistema elétrico. Os fusíveis aplicados no sistema Multiplex são do tipo automotivo categoria mini.
Sobre la tapa translúcida de cada Módulo de conmutación, hay un adhesivo transparente transparente que que indica la dirección ón original original y la corriente nominal de cada c ada fusible fu sible instalado. Siempre sustituya fusibles rotos por p or otros con la misma corriente, la no obser observancia vancia de este ítem puede acarre acarrear ar daños irreparables para el sistema y para los otros componentes del vehículo, pudiendo, en último caso, anular la protección contra incendios en el sistema eléctrico. La no observancia de este cuidado implica en la pérdida de la garantía del sistemaa eléctri sistem eléctrico. co. Los fusibl fusibles es aplicad aplicados os en el siste sistema ma Multiplex son del tipo automotriz categoría mini.
Over the translucent cover of every Switch Module, there is a transparent sticker that indicates indicates the the original nal address address and the nominal current for every installed fuse. Always replace blown fuses with other of same current. Failure to observe this recommendation may cause irreparable damages to the system and other components of the vehicle, ultimately voiding the fire protection in the electrical system. Ignoring this precaution may also result in breach of warranty warranty of the electrical system. system. The fuses used in the Multiplex system are of the automotive mini blade variety. variety.
OBSERVAÇÃO: Não devem ser trocados OBSERVAÇÃO: Não fusíveis com as cargas acionadas.
OBSERVACIÓN: No OBSERVACIÓN: No deben ser cambiados los fusi fusibles bles con l as cargas c argas acci accionada onadas. s.
NOTE: Never perform the replacement of NOTE: fuses while the charges are activated.
Tabela de Cargas
Tabla de Cargas
Charge Table
A tabela de cargas do veículo determina a alocação de cada uma das variáveis de entradas e saídas, configurando a disposição dos sinais nos pinos dos Módulos de Chaveamento, também o posicionamento de cada função no Painel de Comando. Ressalta-se que as lógicas de cada sistema estão armazenadas somente no painel de comando, não sendo necessária reprogramação lógica nos Módulos de Chaveamento no caso de substituição, no entanto o endereçamento deve ser realizado de acordo com a sua alocação no veículo.
La tabla de cargas del vehículo determina la ubicación de cada una de las variables de entradas y de salidas, configurando la disposición de las señales en las clavijas de los Módulos de conmutación, con mutación, también el posicionamiento de cada función en el Panel de Comando. Se resalta que las lógicas de cada cada sistema sistema están están almacenadas almacenadas solamente en el panel de comando, no siendo necesaria la reprogramación lógica en los Módulos de conmutación conm utación en el caso de que haya sustitución, sin embargo, el direccionamiento debe ser realizado de ac uerdo con su ubicaci ón en el vehículo.
The vehicle charge table determines the allocation to each one of the input and output variables, configuring the signal placement on the Switch Module pins, as well as the position of every function on the Control Control Panel. It should be noted noted that every every system logic logic is stored on the Control Panel only, and it is not necessary to perform logic reprogramming on the Switch Modules in case of replacement. Nevertheless, the addressing must be performed according to its allocation in the vehicle.
Cada saída do Módulo de Chaveamento, com exceção do Acionador PWM pode ter cargas de até 15A conectadas, limitada pela capacidade máxima de condução de suas trilhas internas. As saídas de alimentação auxiliares (CN9) trarão sempre fusíveis de 15A protegendo seus ramos, tanto positivo (F7) quanto negativos (F8). Estas saídas de alimentação auxiliares podem ser empregadas para a alimentação de cargas auxiliares, conexão à massa de cargas chaveadas pelo próprio módulo, ou ainda como fechamento para as saídas S5 e S6 que têm seus relés com os terminais de
Cada salida del Módulo de conmutación, con excepción del Accionador PWM puede tener cargas de hasta 15A conectadas, limitada por la capacidad máxima de conducción de sus vías internas. Las salidas de alimentación auxiliares a uxiliares (CN9) traerán siempre fusi bles de 15A protegiendo sus ramos, tanto positivos (F7) como negativos (F8). Estas salidas de alimentaci alimentación ón auxiliares pueden ser empleadas para la alimentació alimentaciónn de cargas auxiliares, para conexión a la masa de cargas cha veadas por el propio módulo, o aún, como cierre para la s salidas S5 y S6 que tienen sus relés con los terminales de sus
Every output on the Switch Module, with the exception of the PWM Actuator, can have charges of up to 15 A connected, limited by the maximum current capacity of its internal traces. The auxiliary power supply outputs (CN9) will always use 15 A fuses to protect their branches, both positive (F7) and negative (F8). These auxiliary power supply outputs can be used to supply power to auxiliary auxilia ry charges, charges, for connecting ng to to the the ground ground of charges charges switched by the module module itself, or even even as closure for the outputs S5 and S6, which have their relays with exposed 113
seus contatos expostos no conector CN7.
contactos expuestos en el conector CN7 .
contact terminals in connector CN7.
outputs ts of the connec connector tor CN6 have positi positive ve Todas as saídas do conector CN6 possuem chaveamento Todas las salidas del conector CN6 poseen conmutación All of the outpu está presente en switching, with the same tension as the one present in the positivo, cuja tensão será a mesma presente na linha positivo, cuya tensión será la misma que está la línea de alimentación general d el vehículo (+30). main power line of the vehicle (+30). de alimentação geral do veículo (+30). A seguir um exemplo de tabela de configuração de cargas de um veículo urbano, note-se que para cada uma das diferentes configurações, há um arranjo distinto de distribuição de cargas, portanto com fusíveis de capacidades diferentes, respeitando o balanceamento de cargas de modo a não ultrapassar o limite de 40A por módulo.
A se gu ir mo st ra re mo moss un ej em empl pl o de ta bl a de configuración de cargas de un vehículo urbano, note que, para cada una de las diferentes configuraciones, hay un arre arreglo glo dist into de dis distrib trib ució uciónn de carg cargas, as, por lo tanto, con fusibles de capacidades diferentes, respetando el balanceado de cargas de modo a no ultrapasar el límite de 40A por módulo.
Below is an example of charge configuration table of a city bus. Notice that, for each one of the different configurations, there is a distinct arrangement of charge distribution, that is, with fuses of different capacities, respecting the charge balancing, so as not to exceed the limit of 40 A per module.
Observe sempre o adesivo translúcido na tampa do Módulo de Chaveamento para efetuar a troca de qualquer fusível, quando rompido, seu respectivo indicador (led vermelho) estará desligado.
Observe siempre el adhesivo translúcido en la tapa Always observe the transparent sticker on the cover of the del Módulo de conmutación para realizar el cambio de Switch Module whenever replacing any fuse. When the fuse cualquier fusible, cuando él esté roto, pues su respectivo is blown, its respective respective indicator (red LED) will be turned off. indicador (led rojo) estará apagado.
Exemplo de tabela de configuração
CONECTORES MULTIPLEX - PAINEL (MM:00) CN-5
CN-6
PINO FN 1 -2 PWM 3 -1 S1 2 S2 3 S3 4 S4
COR
FIO
Verde Violeta Azul Verde
5 470 7 700 6 530 5 350
COR
FIO
FUNÇÃO CARGA (A) FUSÍVEL (A) Alimentação +30 18 -Sinal PWM 0, 5 Terra Farol diurno 1 3 Luz de manutenção 5 7,5 Buzzer parada solicitada 0,5 2 Válvula aquecimento defróster 0,5 2
CHICOTES
SISTEMA
Frente superior/inferior/frente inferior Frente superior/inferior Frente superior/painel Frente superior/inferior/painel
Padrão Padrão (Solicitação citação de parada parada)) - () Aquecimento defróster
SINAL (+15) + (SW3)
(D+) - (farol baixo) (+30) + (SW) (Solicitaçã (Solic itaçãoo de parada) parada) - () (SW13) + (SW12)
TIPO Liga PWM Liga Saída Saída Relé Saída
REFERÊNCIA 24 VDC PWM GND 15A (+) 15A (+) COMMON 2 15A (+)
CONECTORES MÓDULO PWM CN-1 CN-2
114
PINO 1 2 3 1 2
FN ------
Verde Marrom
5 300 1 000
FUNÇÃO Alimentação +30 Sinal PWM Terra Ventilação defróster Terra ventilação defróster
CARGA (A) FUSÍVEL (A) CHICOTES 18 20 0,5 18 14,5 16 Frente superior 14,5 Frente superior
SISTEMA
SINAL (+15) + (SW3) (+15) + (SW3) (+15) + (SW3)
TIPO Liga PWM Liga Saída Saída
REFERÊNCIA 24 VDC PWM GND 18A (+) 18A (-)
Ejemplo de tabla de configuración
CONECTORES MULTIPLEX - PANEL (MM:00) CLAVIJA
CN-5
CN-6
1 2 3 1 2 3 4
FN -PWM -S1 S2 S3 S4
COLOR
CABLE
Verde Violeta A zul Verde
547 0 770 0 653 0 535 0
FN ------
COLOR
CABLE
FUNCIÓN CARGA (A) FUSIBLE (A) Alimentación +30 18 -Señal PWM 0,5 Terra Farol diurno 1 3 Luz de manutención 5 7,5 Buzzer parada solicitada 0,5 2 Válvula de calentamiento defróster 0,5 2
CHICOTES
SISTEMA
SEÑAL (+15) + (SW3)
Frente superior/inferior/frente inferior Patrón (D+) - (farol bajo) Frente superior/inferior Patrón (+30) + (SW) Frente superior/panel (Pedidoo de (Pedid de para parada) da) - ()() (Pedid (Pe didoo de de para parada) da) - ()() Frente su superior/inferior/panel Calentamiento de defróster (SW13) + (SW12)
TIPO Enciende PWM Enciende salida salida relé salida
REFERENCIA 24 VDC P WM PW GN D 15A (+) 15A (+) COMMON 2 15A (+ (+)
TIPO Enciende P WM Enciende salida salida
REFERENCIA 24 VDC P WM GND 18A (+) 18A (-)
TYPE Power P WM Power Output Output Relay Output
REFERENCE 24 VDC P WM GN D 15A (+) 15A (+) COMMON 2 15A (+)
TYPE Power PWM Power Output Output
REFERENCE 24 VDC PWM GN D 18A (+) 18A (-)
CONECTORES MÓDULO PWM CLAVIJA
CN-1 CN-2
1 2 3 1 2
Verde Marrón
530 0 100 0
FUNCIÓN Alimentación +30 Señal PWM Tierra Ventilación defróster Tierra ventilación defróster
CARGA (A) FUSIBLE (A) CHICOTES 18 20 0,5 18 14, 5 16 Frente superior 14, 5 Frente superior
FUNCTION Power supply +30 PWM Signal Ground Daytime running light Maintenance light Stop request bell Defroster heating valve
LOAD (A) 18 0,5
FUSE (A) --
1 5 0,5 0,5
3 7,5 2 2
FUNCTION Power supply +30 PWM signal Ground Defroster ventilation Defroster ventilation ground
LOAD (A) 18 0.5 18 14. 5 14. 5
SISTEMA
SEÑAL
(+15) + (SW3) (+15) + (SW3) (+15) + (SW3)
Example of configuration table
MULTIPLEX MULTIPL EX - PANEL CONNECTORS (MM:00) CN-5
CN-6
PIN 1 2 3 1 2 3 4
FN -PWM -S1 S2 S3 S4
COLOR
WIRE
Green Purple Blue Green
5 470 7 700 6 53 0 5 350
PIN 1 2 3 1 2
FN ------
COLOR
WIRE
WIRING HARNESSES
Front top/bottom/front bottom Front top/bottom Front top/panel Front top/bottom/panel
SYSTEM
DEPENDENCIES (+15) + (SW3)
Standard Standard (Stop request) - () Defroster heating
(D+) - (low beam) (+30) + (SW) (stop request) - () (SW13) + (SW12)
SYSTEM
DEPENDENCIES
PWM MODULE CONNECTORS CN-1 CN-2
Green B r ow n
5 300 1 000
FUSE (A) 20
WIRING HARNESS
(+15) + (SW3) 16
Front top Front top
(+15) + (SW3) (+15) + (SW3)
115
ACIONADOR PWM
ACCIONADOR PWM
PWM ACTUATOR
Como item opcional, o Acionador PWM (Pulse Width Modulator) pode ser instalado em qualquer Módulo de Chaveamento ECU para acionamento de cargas que aceitam este método de controle, como motores, resistências e outros.
Como ítem opcional el Accionador PWM (Pulse Width As an optional item, the PWM (Pulse-Width Modulator) Modulator) puede ser instalado en cualquier Módulo Actuator can be installed on any Switch Module (ECU) de conmutación ECU para accionamiento de cargas for activating charges that accept that control method, que aceptan este método de control, como motores, such as motors, resistances resistances and others. resistencias y otros.
Descritivo do Acionador PWM
Descriptivo del Accionador PWM
Description of the PWM Actuator
O Acionador PWM é um equipamento com controle autônomo, com proteção contra curtos-circuitos, sobre corrente e inversão de polaridade. O mesmo se comunica serialmente com o Módulo de Chaveamento, por meio de um barramento OneWire.
El Accionador PWM es un equipo con control autónomo, autónomo, con protección contra cortocircuitos, sobre corriente e inversión de polaridad. El Accionador se comunica en serie con el Módulo de conmutación, por medio de un bus de comunicación OneWire. OneWire.
The PWM Actuator is an equipment with autonomous control, and protection against short-circuit, overcurrent, and reverse polarity. polarity. ItIt is linked to the Switch Switch Module via serial communication, communication, through a 1-Wire bus. bus.
Sua capacidade de corrente é de no máximo 18A e frequência nominal de chaveamento de 18 kHz, com sinal de saída no formato de onda quadrada com variação de ciclo de 0 a 100%.
Su capacidad de corriente es de por lo máximo 18A y Its current capacity is 18 A at most, and the switching frecuencia nominal de conmutación de 18 kHz, c on señal nominal frequency is 18 kHz. It has a square-wav square-wavee output output de salida en el formato de onda cuadrada, con variación signal with duty cycle variation variation from 0 to 100%. de ciclo de 0 a 100%.
Também está disponível um led para informação de También está disponible un led para información de It is also available a LED for providing status information estados do Acionador PWM. estados del Accionador PWM. about the PWM Actuator. Actuator. Dependendo da corrente e tempo acionamento de determinada carga, o dissipador de calor em alumínio pode alcançar temperaturas elevadas, aguarde o seu resfriamento antes de iniciar qualquer manutenção.
Dependiendo de la corriente y tiempo de accionamiento de determinada carga, el disipador de calor, en aluminio, puede alcanzar temperat temperaturas uras elevadas elevadas,, aguarde su enfriamiento antes de iniciar cualquier manutención.
Depending on the current and the activation time of a given charge, the aluminum heat sink may reach high temperatures. On that account, wait for it to cool off before performing any maintenance. ntenance.
Características
Características
Features
A tabela a seguir apresenta apresenta as características características elétricas La tabla que está a seguir, presenta las características The table below presents the PWM Actuator electrical do Acionar PWM. eléctricas del Accionar PWM. features.
¹ O Acionador PWM possui internamente um fusível, do ¹ El Accionador PWM posee internamente un fusible, del mesmo tipo empregado no Módulo de Chaveamento, desta mismo tipo empleado empleado en el Módulo de conmutación, conmutación, de esta esta forma é necessário obter acesso ao gabinete removendo forma es necesario obtener acceso al gabinete removiendo os parafusos do mesmo, os quais são do tipo Philips. sus tornillos, los cuales son tipo Estrella (Philips). 116
¹The PWM Actuator has an internal fus e, of the same kind of the one used on the Switch Module. In order to gain access to the housing, it is necessary to remove the screws, using a Phillips screwdriver. screw driver.
Itens
Consumo de corrente Tensão de operação Frequência de chaveamento Corrente de chaveamento Temperatura de operação Fusível interno Taxa de transmissão da comunicação
Mínimo Típico Máximo Unidade
-
18
-
mA
18
24
32
V
-
18
-
kHz
-
-
18
A
-40
-
85
ºC
-
20
-
A
-
56
-
Kbps
Conexões Elétricas
Ítems
Consumo de corriente Tensión de operación Frecuencia de conmutación Corriente de conmutación Temperatura de operación Fusible interno Tasa de transmisión de la comunicación
Mínimo Típico Máximo
Unidad
-
18
-
mA
18
24
32
V
-
18
-
kHz
-
-
18
A
-40
-
85
ºC
-
20
-
A
-
56
-
Kbps
Conexiones Eléctricas
Items
Current consumption Operating voltage Switching frequency Switching current Operating temperature Internal fuse Communication transmission rate
Min
Default
Max
Unit
-
18
-
mA
18
24
32
V
-
18
-
kHz
-
-
18
A
-40
-
85
ºC
-
20
-
A
-
56
-
Kbps
Electric Connections
A figura 35 apresenta informações sobre as conexões La figura 35 presenta informaciones sobre las conexiones Figure 35 presents some information about the PWM elétricas do Acionador PWM. eléctricas del Accionador PWM. Actuator electrical connections. connections. Fig.35 Saída Salida Output
GND
VCC PWM
Comunicação Comunicación Communication
3 2 1
GND PWM
117
Led de Informação
Led de Información
Information LED
O Acionador PWM possui um led para informar estado de funcionamento e erros, a figura fi gura 36 apresenta os erros e as informações de funcionamento.
El Accionador PWM posee un led para informar estado The PWM Actuator has a LED to inform about operation de funcionamiento y errores, la figura 36 presenta los stat status us and erro errors. rs. Figu re 36 pres ents the erro errors rs e errores y las informaciones de funcionamiento. operation information.
Fig.36 Em funcionamento En funcionamiento In operation Erro de calibração Error de calibración Calibration error Erro de comunicação Error de comunicación Communication error Sobre corrente ou circuito Sobre corriente o circuito Overcurrent or short-circuit 3 Tempo (s) Tiempo (s) Time (s)
0
Descrição das informações:
Descripción de las informaciones:
Description of the information:
Em funcionamento: Produto operando em modo • En funcionamiento: Producto operando en modo • In operation: The device is working normally. normal. normal. •
Erro de calibração: Este erro informa que o produto não possui parametrização do limite de corrente máximo, desta forma não será possível acionar uma carga com até 18A.
no posee parametr parametrización ización del límite ímite de corrient corrientee máximo, máximo, not have a parameterizatio parameterizationn of the maximum maximum current limit. de esta forma, no será posible accionar una carga con Because of that, it is not possible to active a charge with hasta 18A. up to 18 A.
• Error de calibración: Este error informa que el producto
• Calibration error: This error informs that the device does
• Erro de comunicação: Comunicação serial com falha.
• Error de comunicación: Comunicación serial con falla.
• Communication error: Serial communication failure.
Sobre corrente ou curto circuito: Sempre que detectado sobre corrente ou curto circuito o Acionador PWM irá informar a falha e executará três tentativas de forma automática, se permanecer a falha, a saída será desligada.
• Sobre corriente o cortocircuito: Siempre que se
• Overcurrent or short-circuit: Every time a overcurrent
•
•
118
detecte sobre corriente o cortocircuito, el Accionador or short-circuit is detected, the PWM Actuator will report PWM informará la falla y ejecutará tres tentativas de the problem and automatically make three attempts forma automática, si permanece la falla, la salida será at powering on. If the error persists, the output will be desconectada. turned off.
DEFEITOS E SOLUÇÕES
DEFECTOS Y SOLUCIONES
A tab tabela ela a segu ir apr apresen esen ta pos possív síveis eis def defeit eitos os e La tabla que está a seguir, presenta posibles defectos soluções. y soluciones. Defeito
Possível Causa
FAULTS AND SOLUTIONS The following table presents possible faults and soluti ons. Ação
O Painel de Comando não inicializa.
Falta de alimentação.
Verifique a alimentação nos pinos 1 e 2 do conector de alimentação de 3 vias e teste o aterramento no pino 3.
O Painel n el de Coma Comando ndo pisca s ca o displ s play, a y, mas não não inicial inicializa iza..
Falta t a de sinal n al +30. +30.
Verifique se o sinal +30 está presente no pino 2 do conector de alimentação.
O Painel de Comando inicializa, mas não comanda os Módulos Falha na comunicação. de Chaveamento.
Verifique se os conectores do barramento CAN_A estão conectados corretamente e se os terminadores de linha estão instalados na linha CAN. Verifique também se não há linhas invertidas no canal (L e H). É recomendável que se reinicialize o sistema com todos os módulos conectados.
O Painel de Comando perde a programação de data e hora Sinal VCC (+BAT) conectado incorretamente no veículo. sempre que é religado.
Verifique se o pino 1 do conector de alimentação é mantido com a tensão da bateria quando a chave geral é desligada.
O indicador de temperatura no Painel de Comando apresenta O sensor de temperatura não está conectado corretamente no Verifique a integridade do sensor de temperatura que deve módulo programado ou o módulo ao qual está conectado não ser conectado sempre ao conector CN8 do Módulo de “--”. está endereçado corretamente ou o sensor está danificado. Chaveamento. se não há obstrução das bordas da moldura do O touch screen do Painel de Comando não responde Obstrução do barramento ótico ou empenamento acentuado Verifique sensor ótico (entorno do painel) e se o Painel de Comando adequadamente aos comandos. do Painel de Comando. está instalado sobre uma superfície completamente plana. O display gráfico e backlight do Painel de Comando acendem Ajuste de luminosidade baixo ou sinal de delimitadoras (+58) Verifique o ajuste do backlight tocando no centro do display gráfico e reajuste a intensidade. Verifique também se o sinal esmaecidos ou com baixa intensidade. sempre presente. (+58) está presente constantemente na entrada designada. O Painel de Comando não emite os bipes de resposta ou o volume está muito baixo.
O buzzer traseiro não está conectado corretamente ou o Verifique a conexão do buzzer na traseira do painel e os ajustes volume ajustado está inadequado. de volume do bip de resposta na seção de parâmetros.
O Módulo de Chaveamento não inicializa.
Falta de alimentação.
O Módulo de Chaveamento inicializa, mas não obedece aos Falta de comunicação. comandos do Painel.
Verifique a alimentação (+30) nos pinos 1, 2 e 3 do conector CN1 e teste o aterramento nos pinos 4 e 5. Verifique se os conectores do barramento CAN_A estão conectados corretamente e se os terminadores de linha estão instalados na linha CAN. Verifique também se não há linhas invertidas no canal (L e H). Quando a comunicação está estabelecida o led CAN1 do módulo piscará de modo aleatório. É recomendável que se reinicialize o sistema com todos os módulos conectados. Verifique ainda se o endereçamento está correto.
119
Defeito
Possível Causa
Ação
O módulo inicializa, se comunica e está endereçado Fusível rompido ou falta de referência. corretamente, mas a saída não é acionada.
Caso a carga esteja conectada em uma das saídas de 1 a 4, o led indicador de acionamento da saída somente se acenderá se o fusível correspondente estiver íntegro, verifique se o led vermelho que indica a integridade do fusível está aceso e se o relé é acionado - é possível ouvir os seus contatos comutando. Caso a carga esteja conectada na saída 5 ou 6, o funcionamento do led indicador de acionamento é independente do led de estado do fusível, portanto verifique a integridade do fusível, se a alimentação nos contatos expostos no conector CN7 está correta e também a alimentação a partir de CN9.
A saída é acionada, mas a carga não responde.
Caso a carga esteja conectada nas saídas 5 ou 6, verifique a alimentação dos contatos expostos em CN7. Para a conexão em qualquer uma das saídas, verifique se a carga está referenciada por terra ou alimentação conforme o circuito.
Falta de referência.
A entrada digital possui o sinal correto, mas o mesmo não é Programação. indicado pelo led.
As entradas entradas digitais digitais são programadas programadas de acordo acordo com a lógica lógica necessária para o reconhecimento do sinal. Esta programação pode ser para reconhecimento de sinais positivos (>18 VDC), negativos (GND) e também circuito aberto (ausência de sinal de referência). O led irá acender somente quando a condição física corresponder à programada. Verifique se o sinal em questão se enquadra em qualquer destas condições para acionamento da entrada de acordo com o programado.
A entrad a analóg ica CN-8 não corresp onde à grande za Referência incorreta. presente.
A entrada analógica CN8 deve ter sua carga referenciada sempre pelo GND disponibilizado pelo pino 2 deste conector, caso contrário, diferenças de potencial ou corrente parasitas presentes no aterramento geral do veículo podem adicionar erros de leitura ou mesmo impedir a leitura apropriada do sinal desejado.
O módulo PWM não aciona a carga.
O módulo PWM comunica-se serialmente com o Módulo de Chaveamento, certifique-se de que as conexões em CN5 estão corretas. Observe na tabela de códigos de alerta do led incorporado ao módulo. Reinicialize o sistema.
120
Falta de comunicação ou alimentação.
Defecto El Panel de Comando no inicializa.
Posibles Causa Falta de alimentación.
Acción Verifique la alimentación en las clavijas 1 y 2 del conector de alimentación de 3 vías y pruebe la conexión a tierra en la clavija 3.
El Panel de Comando Comando parpad parpadea ea el display, ay, pero no inicializa. cializa. Falta de señal señal +30.
Verifique si la señal +30 está presente en la clavija 2 del conector de alimentación.
El Panel de Comando inicializa, pero no comanda los Módulos Falla en la comunicación. de conmutación.
Verifique si los conectores del bus CAN_A están conectados correctamente y si los terminadores de línea están instalados en la línea CAN. Verifique también si no hay líneas invertidas en el canal (L y H). Se recomienda reinicializar el sistema con todos los módulos conectados.
El Panel de Comando pierde la programación de fecha y hora Señal VCC (+BAT) conectado incorrectamente en el vehículo. Verifique si la clavija 1 del conector de alimentación está mantenida siempre que es nuevamente encendido. con la tensión de la batería cuando la llave general es apagada. sensor de temperatura no está conectado correctamente Verifique la integridad del sensor de temperatura que debe El indicador de temperatura en el Panel de Comando presenta El en el módulo programado o el módulo al cual está conectado ser conec tado siem pre al conec tor CN8 del Módul o de “--”. no está direccionado direccionado correctamente o el sensor está dañado. dañado. conmutación. El touch screen del Panel de Comando no responde Obstrucción del bus óptico o trabamiento acentuado del P anel Verifique si no hay obstrucción de los bordes de la moldura del sensor óptico (entorno del panel) y si el Panel de Comando adecuadamente a los comandos. de Comando. está instalado sobre una superficie completamente plana. Verifique el ajuste del backlight tocando en el centro del
El display gráfico y backlight del Panel de Comando encienden Ajuste de luminosidad bajo o señal de delimitadoras (+58) display gráfico y reajuste la intensidad. Verifique también si desvaídos o con baja intensidad. siempre presente. la señal señal (+58) está está presente presente constan constanteme temente nte en la entrada entrada designada.
El Panel de Comando no emite los bipes de respuesta o el El buzzer trasero no está conectado correctamente o el Verifique la conexión del buzzer en la parte trasera del panel y los volumen está muy bajo. volumen ajustado está inadecuado. ajustes de volumen umen del bip de respuesta respuesta en la sección sección de parámetros. parámetros. El Módulo de conmutación no inicializa.
El Módulo de conmutación inicializa, pero no obedece a los comandos del Panel.
Falta de alimentación.
Verifique la alimentación (+30) en las clavijas 1, 2 y 3 del conector CN1 y pruebe la conexión a tierra en las clavijas 4 y 5.
Falta de comunicación.
Verifique si los conectores del bus CAN_A están conectados correctamente y si los terminadores de línea están instalados en la línea CAN. CAN. Verifique también si no hay líneas invertidas en el canal (L y H). Cuando la comunicación esté establecida, el led CAN1 del módulo pestañará de modo aleatorio. Se recomienda reinicializar el sistema con todos los módulos conectados. Verifique también si el direccionamiento está correcto.
121
Defecto
Posible Causa
Acción
Fusible roto o falta de referencia.
En el caso de que la carga esté conectada en una de las salidas de 1 a 4, el led indicador de de accionamiento de la salida solamente se encenderá si el fusible correspondiente correspondiente está íntegro, verifique si el led rojo que indica la integridad del fusible está encendido y si el relé es accionado - es posible oír sus contactos conmutando. En el caso de que que la carga esté conectada en la salida 5 ó 6, el funcionamiento del led indicador de accionamiento será independiente del led de estado del fusible, por lo tanto, verifique fique la integridad del fusible, si la alimentación en los contactos expuestos en el conector CN7 está correcta y también verifique la alimentación a partir de CN9.
Faltltaa de Fa de ref refer eren enci cia. a.
En el caso de que la carga esté conectada en las salidas 5 ó 6, verifique la alimentación de los contactos expuestos en CN7. Para la conexión en cualquier una de las salidas, verifique si la carga está referenciada por tierra o alimentación conforme el circuito.
Programación.
Las entradas digitales son programadas de acuerdo con la lógica necesaria para el reconocimiento reconocimiento de la señal. Esta programación puede ser para reconocimiento de señales positivos (>18 VDC), negativos (GND) y también circuito abierto (ausencia de señal de referencia). El led se encenderá solamente cuando la condición ción física corresponda a la programada. Verifique si la señal, en cuestión, se encuadra en cualquier una de estas condiciones para el accionamiento de la entrada de acuerdo con lo programado.
La entrada analógica CN-8 no corresponde a la grandeza presente.
Referencia incorrecta.
La entrada analógica CN8 debe tener su carga referenciada siempre por el GND disponible por la clavija avija 2 de este conector, en el caso contrario, diferencias de potencial o de corriente parásitas presentes en la conexión a tierra general del vehículo pueden adicionar errores de lectura o inclusive pueden impedir la lectura apropiada de la señal deseada.
El módulo PWM no acciona la carga.
Falta de comunicación o alimentación.
El módulo PWM se comunica en serie con el Módulo de conmutación, certifíquese de que las conexiones en CN5 están correctas. Observe en la tabla de códigos de alerta del led incorporado al módulo. módulo. Reinicialice el sistema.
El módulo inicializa, se comunica y está direccionado correctamente, pero la salida no es accionada.
La sa salilida da es ac acci cion onad ada, a, pe pero ro la ca carg rgaa no no res respo pond nde. e.
La entrada digital posee la señal correcta, pero ella no es indicada por el led.
122
Fault
Possible Cause
Action
Control Panel will not initialize.
No power.
Check power on pins 1 and 2 of the 3-way power supply connector, and test grounding on pin 3.
Conntr Co trool Pa Pane nell dis ispl play a y blinks n ks bu butt willl l no nott in inititiialize. i ze.
No +3 +300 signal g nal.
Check if the +30 signal is present on pin 2 of the power supply connector.
Control Panel initializes but does not command the Switch Communication failure. Modules.
Check if the CAN_A bus connectors are connected correctly and if t he line terminators are installed on the CAN line. Also check if there are no inverted lines on the channel (L and H). It is recommended to reboot the system with all of the modules connected.
Control Panel loses date and time setting every time it is VCC signal (+BAT) not connected correctly to vehicle. powered on.
Check if pin 1 of the power supply connector is kept with the tension of the battery when the master switch is turned off.
Temperature Tem perature indicator on no Control P anel displays “--”.
Temperature sensor not connected correctly to programmed module, or the module to which is connected is not addressed Check integrity of the temperature sensor, which must be always connected to the connector CN8 of the Switch Module. correctly, or the sensor is damaged.
Control Panel touch screen does not respond properly to Optical bus obstruction or pronounced warping of Control Check if there is any obstruction on the edges of the optical sensor frame (around the panel), and if the Control Panel is commands. Panel. installed on a smooth flat surface. Check backlight adjustment by touching the center of the Control Panel graphic display and backlight turns on dimmed Low brightness setting or headlight-on signal (+58) always graphic display and readjust the brightness level. Also check or with low intensity. present. if the (+58) signal is constantly present present on the assigned input. Control Panel does not emit response beeps or the volume Back buzzer is not connected correctly or the volume is Check buzzer connection on the back of the panel and beep is too low. inadequately set volume level on the parameters section. Switch Module will not initialize.
No power.
Switch Module initializes, but will not obey to Control Panel Communication failure. commands.
Check power (+30) on pin 1, 2, and 3 of the CN1 do connector, and test grounding on pin 4 and 5. 5. Check if the CAN_A bus connectors are connected correctly and if the line terminators are installed on the CAN line. Also check if there are no inverted lines on the channel (L and H). When the communication is established, the CAN1 LED will start blinking randomly on t he module. It is recommended to reboot the system with all of the modules connected. Finally, check if the addressing is correct.
123
Fault
Possible Cause
Action
Blown fuse or reference missing.
In case the charge is connected to one of the outputs 1 through 4, the output activation indicator LED will only light up if the correspondent fuse is intact. Check if the red LED that indicates the integrity of the fuse is on and if the relay is activated – it is possible to hear its contacts commuting. In case the charge is connected to output 5 or 6, the activation indicator LED will operate independently of the fuse fuse status LED. Therefore, check the integrity of the fuse, if the power on the exposed contact on connector CN7 is correct, and also the power coming from CN9.
Refe Re fere renc ncee mis missi sing ng..
In case the charge is connected to output 5 or 6, check the power on the exposed contacts on CN7. As for the connection on any of the outputs, check if the charge is referenced to ground or power according according to the circuit.
Programming.
The digital inputs are programmed accordingly to the logic necessary for the recognition of the signal. This This programming can be for recognition of positive signals (>18 VDC), negative signals (GND), and also open circuit (absence of reference signal). The LED will only light up when the physical condition match the programming. Check if the signal in question meets any of these conditions to activate the input according with the programming.
Analogic input CN-8 does not correspond to the present magnitude.
Incorrect Reference.
The analogic input CN8 must always have its charge referenced to the GND enabled by the pin 2 of that connector. Otherwise, potential differences or parasitic currents existing on the general grounding of the vehicle may cause reading errors or even prevent a proper reading of the desired signal.
P WM WM module does not activate t he he charge.
Communication failure or no power.
The PWM module is linked to the Switch Module via serial communication. Make sure that the connections on CN5 are correct. Check on the warning code table the LED assigned to the module. Reboot the system.
Module initializes, communicates, and is addressed correctly, but the output is not activated.
Outp Ou tput ut is ac actitiva vate ted, d, bu butt the the ch char arge ge wi willll no nott res respo pond nd..
Digital input has the correct signal, but not the same indicated by the LED.
124
ILUMINAÇÃO E SINALIZAÇÃO EXTERNA ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIÓN EXTERNA LIGHTING AND EXTERNAL SIGNING FARÓIS DIANTEIROS
FAROLES DELANTEROS
FRONTAL HEADLIGHTS
Recomendamos a substituição dos faróis, quando Recomendam Recomendamos os la sustitución de los faroles, cuando los We recommend replacing the headlights when the os refletores estiverem azulados, amarelados ou reflectores estén azulados, amarillentos o presentando reflectors are bluish, yellowish or showing any panels apresentando soltura da metalização. soltura de la metalización. metalización. looseness. Ao substituir as lâmpadas, certifique-se de utilizar a Al sustituir tuir las ampo ampolletas lletas,, certif certifíquese íquese de usar la ampolleta leta When replacing the lamps, make sure to use the lamp lâmpada correspondente à tensão do veículo, devendo correspondiente a la tensión del vehículo, siendo que la correspondin correspondingg to the vehicle tension, and having the power a potência ser conforme a tabela abaixo: potencia debe ser conform conformee la tabla de abajo: o: showed in the table table below: Modelo H4 Placa com led’s W5W H3 Placa de Led
24 V 70W 5W 70W
Aplicação Farol baixo e alto Indicador de direção Luz de posição Farol auxiliar neblina
Placa con led’s
Luz diurna / Day time running
Placa de Led
Modelo H7 W5W H3
24 V 70W 5W 70W
Aplicación Farol bajo y alto Indicador de dirección Luz de posición Farol auxiliar neblina Luz diurna / Day time running
Recomendamos sempre a utilização de lâmpadas Recomendamos siempre la utilización de ampolletas conceituadas no mercado (ex.: GE, Philips, Osram). conceptuadas en el mercado (ej.: GE, Philips, Osram). A utilização utilização de lâmpadas de má qualidade pode causar danos ao veículo, se utilizado com potências diferentes da tabela acima, pode provocar ofuscamento a veículos que se aproximam no sentido contrário, perda da eficiência da iluminação e derretimento das lentes.
Model H7 LED board W5W H3
24 V 70W 5W 70W
LED plate
Use High and low beam Direction indicator Clearance lights Auxiliary fog lights Night light / Day time running
We recommend the use of lamp reputable in market (ex.: GE, Philips, Osram).
La utilización de ampolletas de mala calidad puede causar Bad quality lamps use could cause damages to the daños al vehículo, si es utilizado con potencias diferentes a vehicle, if they are used with different power than showed las de la tabla arriba, puede provocar ofuscamiento en los above, may be blinding blinding to oncoming oncoming vehicles, and cause cause vehículos que se aproximan en sentido contrario, pérdida de lighting efficiency loss and lenses melting. melting. la eficiencia de la iluminación iluminación y derretimiento derretimiento de los lentes.
Day time running Luz diurna diurna - Day time running Day time running
Indicador de direção com led’s Indicador de dirección con led’s LED direction indicator
Luz de posição, farol alto e baixo Luz de posición, farol alto y bajo Clearance light, high and low beam
125
CUIDADO: Ao su subs bstititu tuirir as lâ lâmp mpad adas as observar a mesma característica e capacidade da lâmpada avariada.
CUIDADO: Al CUIDADO: Al sustituir sustituir las ampolletas ampolletas observe la misma característi característica ca y capacidad de la ampolleta averiada. averiada.
WARNING: When replacing light bulbs, check for same characteristics and capacity of the damaged bulb.
ATENÇÃO: Ao subs substitu tituirir uma lâmp ada, desligue o interruptor do respectivo circuito.
ATENCIÓN : Al sustituir una ampolleta, des ATENCIÓN: conecte el interruptor del respectivo circuito.
ATTENTION: Before replacing a light bulb, turn the respective circuit switcher off.
IMPORTANTE: Para retirar o farol, solte os parafusos principais de fixação.
IMPORTANTE: Para retirar el farol, suelte los tornillos principales de fijación.
IMPORTANT: In order to remove the headlamp, loosen main attachment attachment screws.
Evite tocar no bulbo da lâmpada com as mãos. Suor ou gordura nos dedos causarão manchas e ao evaporar, poderão embaçar a lente e até queimar a lâmpada. Lâmpadas que tenham sido manchadas podem ser limpas com um pano que não solte fios, embebido em álcool.
Evite tocar en el bulbo de la ampolleta con las manos. Sudor Avoid touching the bulb bulb with your hands. Sweat or grease grease on o grasa en los dedos causarán manchas y al evaporar, your fingers will leave stains on it, when evaporating stains podrán empañar el lente e inclusive quemar la ampoll eta. will leave smoke on the lens and even burning the lamp out. Ampolletas que hayan sido manchada manchadass pueden pueden ser limpiadas limpiadas Smoked light bulbs can be cleaned with a cloth damped con un paño que no suelte pelusas, embebido en alcohol. in alcohol.
Substituição das lâmpadas de luz de posição
Sustitución de las ampolletas de luz de posición
Clearance light bulb replacement
1- Retire o farol; 2- Retire o soquete girando-o no sentido anti-horário; 3- Remova a lâmpada do soquete puxando-a e instale a nova; 4- Posicione o soquete corretamente no furo e gire-o no sentido horário.
1- Retire el farol; 2- Retire el soquete girándolo en sentido antihorario; 3- Retire la ampolleta del soquete tirándolo e instale la nueva; 4- Posicione el soquete correctamente en el agujero y gírelo en sentido horario. horario.
1- Remove the headlights; 2- Remove the socket turning it anticlockwise; 3- Remove the lamp from the socket pulling it and install a new one; 4- Put the socket correctly in its place and turn it clockwise.
Substituição dos indicadores de direção e Day Time Running (Fig.1)
Sustitución de los intermitentes y Day Time Running (Fig.1)
Turn-signal light replacement and Day Time Running (Fig.1)
1- Retire o conjunto do farol; 2- Troque a placa de LED.
1- Retire el conjunto del farol; 2- Cambie la placa de LED.
1- Remove the headlight assembly; 2- Change the LED plate
Substituição das lâmpadas principais (Fig.2)
Sustitución de las ampolletas principales (Fig.2)
Main lights replacement (Fig.2)
1- Retire o farol; 2- Retire o protetor;
1- Retire el farol; 2- Retire lo protector;
1- Remove the headlights; 2- Remove the protector;
126
3- Solte os conectores elétricos da lâmpada; 3- Suelte los conectores eléctricos de la ampolleta; 4- Libere a mola e retire a lâmpada do alojamento; 4- Libere el resorte y retire la ampolleta del alojamiento; 5- Insira a nova lâmpada, certificando-se da sua correta 5- Coloque la nueva ampolleta, certificándose de su posição de montagem e posicione a mola para fixar a correcta posición de montaje y posicione el resorte para lâmpada; fijar la ampolleta; 6- Coloque os protetores de borracha, certificando-se da 6- Coloque los protectores de goma, certificándose de sua correta posição de montagem, para evitar entrada su correcta posición de montaje, para evitar evitar entrada de de impurezas no interior do farol. impurezas en el interior del del farol. ATENÇÃO: O mal posicionamento das lâmpadas poderá acarretar danos ao bloco ótico do farol.
ATENCIÓN: El mal posicionamiento de las ampolletas etas podrá provo provocar car daños en el bloque óptico del farol.
Fig.1
3- Release the lamp electric connectors; 4- Release the spring and remove the lamp from the socket; 5- Put a new lamp, making sure of its correct mounting position and put the spring to fix the the lamp; 6- Put the rubber protector, making sure of its correct mounting mount ing posi position, tion, in order to avoid the impu impuritie ritie s entrance into the headlight. WARNING: The poor positioning of the bulbs may cause damage to the headlight optical block.
Fig.2 Luz de direção com led’s Intermitente con led’s LED turn-signal light
Lâmpadas dos faróis Ampolletas de los faroles Headlight lamps Day time running Luz diurna diurna - Day time running Day time running
Protetor de borracha Protector de goma Rubber protectors
SUBSTITUIÇÃO DA LÂMPADA DO FAROL DE SUSTITUCIÓN DE LA AMPOLLETA DEL FAROL NEBLINA DE NEBLINA
FOG LIGHT LAMP REPLACEMENT
1- Retire a capa protetora; 1- Retire 2- Solte os conectores elétricos da lâmpada; 3- Libere a mola e retire a lâmpada do alojamento;
1- Remove protective cover; 2- Release the lamp electric connectors; 3- Release the spring and remove the lamp from the fog light;
1- Retire la capa protectora; 2- Suelte los conectores eléctricos de la ampolleta; 3- Libere el resorte y retire la ampolleta del alojamiento;
127
4- Insira a nova lâmpada, certificando-se da sua correta 4- Coloque la nueva ampolleta, certificándose de su posição de montagem e posicione a mola para fixar a correcta posición de montaje y posicione el resorte para lâmpada; fijar la ampolleta; 5- Coloque a capa protetora, certificando-se da sua 5- Coloque la capa protectora, certificándose de su correta posição de montagem, para evitar entrada de correcta posición de montaje, para evitar la entrada de impurezas en el interior del del farol de neblina. impurezas no interior do farol de neblina. Farol de neblina Farol de neblina Fog light
Detalhe do farol de neblina Detalle del farol de neblina Fog lights detail
4- Insert a new lamp, making sure of its correct assembly position and fit the spring to fix the lamp; lamp; 5- Place protective cover, making sure of its correct assembly position, in order to prevent impurities from entering the fog light.
Detalhe da troca da lâmpada Detalle del cambio de la ampolleta Light bulb replacement detail
Lâmpada Ampolleta Lamp
REGULAGEM DOS FARÓIS A regulagem regulagem dos faróis faróis é uma operação simples e muito muito importante para sua segurança, de outro motorista, dos passageiros, pedestres e até para o seu veículo. Ao realizar a troca dos seus faróis é essencial que você providencie a sua regulagem.
REGULACIÓN DE LOS FAROLES La regulación de los faroles es una operación simple y muy importante para su seguridad, de otro conductor conductor,, de los pasajeros, peatones y hasta para su vehículo. Al realizar realizar el cambio cambio de sus faroles es esencial esencial que usted usted providencie su regulación. regulación.
HEADLIGHT ADJUSTMENT Headlight adjustment is a simple operation very important to your safety, as well as to other drivers’, the passengers, pedestrians and even your your vehicle’s safety. safety. When replacing your headlights, it is essential to perform their adjustment.
Coloque o veículo em um terreno plano para regular os faróis. A regulagem deve ser feita com com a própria mão, mão, através dos parafusos de ajustes, localizados na parte traseira do farol. Os parafusos indicados com a letra “V” indicam regulagem “VERTICAL”. Girando-se o parafuso no sentido horário, o facho de luz irá subir e girando-se no sentido anti-horário, o facho de luz irá descer. Os parafusos indicados com a letra “H” indicam “HORIZONTAL”. Girando-se o parafuso no regulagem “HORIZONTAL”.
Coloque el vehículo en un terreno plano para regular los faroles. La regulación debe ser hecha con la propia mano, a través de los tornillos de ajuste, localizados en la parte trasera del farol. Los tornillos indicados con la letra “V” indican regulación “VERTICAL”. Girando el tornillo en sentido horario el rayo de luz irá a subir y girando en sentido antihorario el rayo de luz irá a bajar. Los tornillos indicados con la letra “H” indican regulación “HORIZONTAL”. Girando el tornillo en sentido horario
Park the vehicle on level ground to adjust headlights.
128
The adjustment must be done handily handily,, through adjusting screws, located in the rear part of of the headlights. Screws marked with the letter “V” indicate “VERTICAL” leveling. By turning the screw clockwise the light beam will go up and by turning the screw counter-clockwise the light beam will go down. Screws marked with the letter “H” indicate “HORIZONTAL”. By turning the screw clockwise the light beam will go to
sentido horário, o facho de luz irá para a esquerda e girando-se no sentido anti-horário, o facho de luz irá para a direita. Para o farol de neblina, a regulagem deve ser realizada com uma chave de fenda girando o parafuso localizado na parte traseira do farol. OBSERVAÇÃO: Antes de ajustar os faróis, OBSERVAÇÃO: Antes calibre os pneus.
Farol do lado esquerdo Farol del lado izquierdo Left hand side headlight
H
el rayo de luz irá para la izquierda y girando en sentido the left and by turning the screw counter-clockwise the antihorario el rayo de de luz irá para la derecha. light beam will go to the right. Para el farol de neblina, la regulación debe ser realizada For the fog lights, the adjustment must be done with a con un destornillador, destornillador, girando el tornillo localizado en la screwdriver screwdriver,, turning the screw located in the rear part of parte trasera del farol. the headlights. OBSERVACIÓN: Antes de ajustar los faroles, OBSERVACIÓN: Antes faroles, calibre los neumáticos. neumáticos.
Farol do lado direito Farol del lado derecho Right hand side headlight
NOTE: Before adjusting the headlights, calibrate your tires.
Farol de neblina Farol de neblina Fog lights
H
V
V
Ajuste auxiliar Ajuste auxiliar Auxiliary setting setting
Ajuste auxiliar Ajuste auxiliar Auxiliary setting setting
Parafusos para regulagem Tornillos para regulación Adjustment screws
Ajuste vertical dos faróis (Fig.4)
Ajuste vertical de los faroles (Fig.4)
Headlights vertical adjustment (Fig.4)
Farol baixo “Z” - Com o veículo de frente a uma parede distante a 10 metros, ajustar a altura do facho de luz horizontal 10 cm abaixo da linha de centro do farol. Farol alto “X” - Utilizar - Utilizar o mesmo procedimento, porém tomando-se como base o centro do facho de luz. Luz diurna/Day time running - Esta função não necessita regulagem. Farol de neblina - Utilizar o mesmo procedimento do farol baixo, porém ajustar a altura do facho de luz horizontal 20 cm abaixo da linha de centro do farol.
Farol bajo “Z” - Con el vehículo de frente a una pared distante a 5 metros, ajuste la altura del rayo de luz horizontal 5 cm abajo de la línea línea de centro del farol. Farol alto “X” - Utilice - Utilice el mismo procedimiento, pero tomando como base el centro del rayo de luz. Luz diurna/Day time running - Esta función no necesita regulación. Farol de neblina - Utilice el mismo procedimiento del farol bajo, pero ajuste la altura del rayo de luz horizontal 20 cm abajo de la línea del centro del farol.
Low beam “Z” - With the vehicle parked in front of a wall, 5 meters away, adjust horizontal light beam 5 cm below the headlight centerline. High beam “X” - Repeat same procedure, but based on the light beam centerline. Day light/Day time running - This function does not require adjustment. Fog Lights - Use the same procedure of the low headlight, but adjust the height of the horizontal torch light 20 cm below the center line of the headlights. headlights.
Ajuste horizontal dos faróis alto e baixo (Fig.5) Ajuste horizontal de los faroles alto y bajo bajo (Fig.5) Farol baixo - Com o veículo de frente a uma parede Farol bajo - Con el vehículo de frente a una pared
High and low beam horizontal adjustment (Fig.5) Low Headlight - With the vehicle parked in front of a 129
distante a 10 metros, ajustar os fachos de luz horizontal com a mesma distância que os faróis estão montados, isto é, a distância entre o farol baixo do lado direito e esquerdo deve ser a mesma distância da luz projetada na parede a 10 metros de distância. Farol alto - Com o veículo de frente a uma parede distante a 10 metros, ajustar os fachos de luz alta de tal forma que o centro do facho de luz fique posicionado entre o facho horizontal e inclinado. (Fig.6) Fig.4
Ajuste vertical Ajuste vertical Vertical adjustment
distante a 10 metros, ajuste los rayos de luz horizontal con la misma distancia que los faroles están montados, esto es, la distancia entre el farol bajo del lado derecho e izquierdo debe ser la misma distancia de la luz proyectada en la pared a 10 metros de distancia. Farol alto - Con el vehículo de frente a una pared distante a 10 metros, metros, ajuste ajuste los rayos rayos de luz alta alta de tal forma que que el centro del rayo de luz quede posicionado entre el rayo horizontal horizon tal e inclinado. inclinado. (Fig.6) Fig.5
wall, 10 meters away, adjust horizontal light beam to the same distance than than the headlights are mounted, that that is, the distance between left and right low beam must be the same distance to the beam projected to the wall 10 meters away. away. High beam - With the vehicle parked in front of a wall, 10 meters away, adjust light beam in such way that the light beam center is placed between horizontal and tilt beams. (Fig.6) (Fig.6) Fig.6
Ajuste horizontal Ajuste horizontal Level adjustment
Mesma distância entre os faróis Misma distancia entre los faroles Same distance between the headlights
Linha de centro do farol Línea de centro del farol Headlight center line
Linha de centro do farol Línea de centro del farol Headlight center line
10 cm
10 cm 10 m
20 cm x z 1 0 m
FOCOS TRASEROS
SINALEIRAS TRASEIRAS Luzes da sinaleira
Aplicação
Luces del foco
Back Taillight Aplicación
Taillight Li Lights
Application
1 - placa de led’s
Luz de posição e freio
1 - placa de led’s
Luz de posición y freno
1 - led board
Clearance Light and brake
2 - placa de led’s
Luz de marcha-ré
2 - placa de led’s
Luz de marcha atrás
2 – led board
Rear Gear Light
3 - placa de led’s
Luz indicadora de direção
3 - placa de led’s
Intermitente
3 - led board
Turn signal light
130
OBSERVAÇÃO: Utilize uma chave de fenda para retirar as partes da sinalização de LED.
Lâmpadas e led’s das sinaleiras Ampolleta y led’s de de los focos Lamps and taillights led
OBSERVACIÓN: Utilice un destornillador para retirar las partes partes de la señalización señalización de LED.
NOTE: Use a screwdriver to remove the LED signal parts.
Detalhe da troca da placa de led’s Detalle del cambio de la placa de led’s Led board change detail
1 3 2
DELIMITADORAS, STOP LIGHT E DELIMITADORAS, LUZ DA PLACA As delimi delimitadora tadoras s da traseir traseira a são colad coladas as com com adesiv adesivo o PU. Em caso de manutenção, deve-se substituir a peça por outra nova. Detalhe da stop light Detalle del stop light Stop light detail Stop light Stop light Stop light Acrílico colado Acrílico encolado Bonded Acrylic
DELIMITADORAS, STOP LIGHT Y LUZ DE LA MATRÍCULA Las delimitadoras de la trasera están encoladas con adhesivo PU. En el caso de que sea necesario hacer manutención, sustituya sus tituya la pieza por otra o tra nueva. Detalhe da delimitadora Detalle de la delimitadora Marker detail
MARKERS, STOP LIGHT AND LICENSE PLATE LIGHT The rear marker lights are glued on using PU adhesive. When performing maintenance, the parts must be replaced replace d with new new ones. ones.
Detalhe da remoção da luz da placa Detalle de la retirada de la luz de la matrícula License plate light change
131
ILUMINAÇÃO E SINALIZAÇÃO INTERNA ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIÓN INTERNA INTERIOR WARNING AND LIGHTING ILUMINAÇÃO DO SALÃO DE PASSAGEIROS
ILUMINACIÓN DEL SALÓN DE PASAJEROS
OBSERVAÇÃO: Utilize somente água com sabão neutro na limpeza dos acrílicos das lâmpadas.
OBSERVACIÓN:: Utilice solamente agua con OBSERVACIÓN jabón neutro neutro en la limpieza de de los acrílicos licos de las ampolletas. ampolletas.
Detalhe da iluminação do salão Detalle de la iluminación del salón Detail of passenger compartment lighting
PASSENGERS’ COMPARTMENT LIGHTING Note: In order to clean the lamps acrylic use only water and neutral soap.
Detalhe da retirada do acrílico Detalle de la retirada del acrílico Acrylic removal detail detail
Placa com led’s Placa con led’s Led board Pressione as laterais da calha para retirá-la Presione las laterales del caño para retirarlo Press like the picture to remove it
SISTEMA DE SOM
SISTEMA DE SONIDO
SOUND SYSTEM
RÁDIO / CD PLAYER
RADIO / CD PLAYER
RADIO / CD PLAYER
As indicações do rádio / CD player são projetadas num mostrador no próprio rádio, dependendo do modelo. A antena do sistema sistema de áudio do veículo, está está instalada instalada no teto.
Las indicaciones de la radio / CD player, son proyectadas en Radio/CD player indications, are projected in the radio un mostrador en la propia radio, dependiendo del modelo. own display, depending to the model. La antena del sistema de sonido del vehículo, está Vehicle’s audio system antenna is placed on the roof. instalada en el techo.
OBSERVAÇÃO: Para instruções de OBSERVAÇÃO: operação, consulte o manual do fabricante que acompanha o equipamento. 132
OBSERVACIÓN: Para instrucciones de OBSERVACIÓN: operación, consulte el manual del fabricante que acompaña al equipo.
NOTE: For NOTE: For operation instructions, check the manufacturer’s manual that comes with the equipment.
SUBSISTEMAS PNEUMÁTICOS
SUBSISTEMAS NEUMÁTICOS
PNEUMATIC SUBSYSTEM
CONEXÕES DO ENGATE RÁPIDO PNEUMÁTICO
CONEXIONES DEL ENGANCHE RÁPIDO NEUMÁTICO
PNEUMATIC FAST COUPLING CONNECTIONS
Cores da tubulação
Colores de las tuberías
Pipeline colors
Tubo vermelho: alimentação de ar para as válvulas do painel e válvula do sanitário. Tubo azul: ar azul: ar para abrir as portas, ar para abrir a válvula de descarga sanitária e todo o sistema do sanitário depois da válvula. fe char a válvula Tubo verde: ar para fechar as portas, ar para fechar de descarga sanitária e bloqueios em geral.
Tubo rojo: alimentación de aire para las válvulas del tablero y válvula del baño. Tubo azul: aire azul: aire para abrir las puertas, aire para abrir la válvula de descarga de baño y todo el sistema del baño después de la válvula. Tubo verde: aire para cerrar las puertas, aire para cerrar la válvula de descarga del baño y bloqueos en general.
Red tube: air tube: air supply to sanitary sanitary valves valves and panel valves. ves.
IMPORTANTE: O sistema utilizado atualmente é o sistema métrico com Ø=6,07 mm. Observe que as mangueiras com sistema em polegadas possuem um dimensional diferente.
IMPORTANTE: El sistema utilizado actual mente es el el sistema sistema métrico con Ø=6,07 mm. Observe que las mangueras con sistema en pulgad a poseen un dimensional diferente. diferente.
IMPORTANT: System actually used is the metric syste system m with diamet er of 6,07 mm. Watch that the rubbers presented as inch system have a different dimensional. dimensional.
Conexão do engate rápido Conexión del enganche rápido Fast coupling connection
As ma ng ue ir as de ve m es ta r be m conectadas, e com ângulo de 90°, Sem descamação ou rachaduras.
Certo Cierto Right 90°
Las mangueras deben estar bien conectadas, y con ángulo de 90°, Sin descamación o rajaduras.
Errado Errado Wrong
Rubbers must be well connected, and at 90° angle, without scaling or fissures. Engate rápido Enganche rápido Fast coupling Detalhe de emenda reta Detalle de enmienda recta Straight emendation detail
Blue tube: air tube: air to open doors, air to open the sanitary discharge valve and all sanitary system after the valve. Green tube: air to close the doors, air to close the sanitary discharge and general blocks.
Desconexão do engate rápido Desconexión del enganche rápido Fast coupler disconnection
Errado Errado Wrong
Detalhe de emenda em “T” Detalle de enmienda en “T” “T” emendation detail Empurre o anel externo para dentro do corpo do engate, e puxe a mangueira
Empurre a mangueira para o interior do engate Empuje la manguera para el interior del enganche Push the rubber to the coupler interior
Empuje el anillo externo para dentro del cuerpo del enganche, y tire la manguera Push the external ring into the coupler body, and pull the rubber
133
SISTEMA PNEUMÁTICO DA PORTA
SIST SI STEM EMA A NEUM NEUMÁT ÁTIC ICO O DE DE LA LA PUER PUERTTA
Verde = Fecha Azul = Abre Vermelho = Pressão
DOOR DO OR PN PNEU EUMA MATI TIC C SYST SYSTEM EM
Verde = Cierra Azul = Abre Rojo = Presión
Green = Close Blue = Open Red = Pressure
Válvula de alívio (emergência) Válvula de alivio (emergencia) Relief valve (emergency)
Eletroválvula (acionamento da porta traseira) Electroválvula (accionamiento de la puerta trasera) Electrovalve (rear door working) Eletroválvula (acionamento da porta central) Electroválvula (accionamiento de la puerta central) Electrovalve (Central door operation)
Reservatório de ar original do chassi Depósito de aire original del chasis Chassis original air reservoir
Eletroválvula (acionamento da porta dianteira) Electroválvula (accionamiento de la puerta delantera) Electrovalve (front door working)
Válvula de alívio (emergência) Válvula de alivio (emergencia) Relief valve (emergency) Pistão da porta traseira Pistón de la puerta trasera Rear door piston Pistão da porta central Pistón de la puerta central Central door piston
Filtro Lubrefil (opcional) Filtro Lubrefil (opcional) Lubrefil filter (optional)
Válvula de alívio (emergência) Válvula de alivio (emergencia) Relief valve (emergency)
Pistão da porta dianteira Pistón de la puerta delantera Front door piston
OBSERVAÇÃO: Caso este diagrama OBSERVAÇÃO: pneumático seja diferente do aplicado no veículo, favor entrar em contato com a assistência técnica. 134
Válvula de acionamento externo da porta Válvula de accionamiento externo de la puerta Door’s external working valve
OBSERVACIÓN: En el caso de que este OBSERVACIÓN: diagrama neumático sea diferente al que está aplicado en el vehículo, por favor favor entre en contacto con la asistencia técnica.
Abre Abre Open
Fecha Cierra Close
NOTE: In case this pneumatic diagram is NOTE: different from the one used on the bus, please contact technical support.
ITINERÁRIOS / PAINÉIS ELETRÔNICOS
ITINERARIOS / TABLEROS ELECTRÓNICOS DESTINATION / ELECTRONIC BOARDS
ITINERÁRIO ELETRÔNICO
ITINERARIO ELECTRÓNICO
ELECTRONIC DESTINATION
Limpeza dos sinais e da unidade de controle
Limpieza de las señales y de la unidad de control
Control unit and signals cleaning
Os sinais e a unidade de controle não são à prova d’água. Para a limpeza dos mesmos, utilize um pano bem torcido e agentes neutros de limpeza, por exemplo, sabão ou detergente de lavar louça, mas o agente de limpeza não deve ser muito ácido ou muito básico. O vidro é especialmente endurecido, o que pode ser limpo com um agente de limpeza de vidros padrão.
Las señales y la unidad de control no son a prueba de agua. Para la limpieza de los mismos, mismos, use un paño bien estrujado y agentes neutros de limpieza, por ejemplo jabón o detergente de lavar loza, pero el agente de limpieza no debe ser muy ácido o muy básico. El vidrio es especialmente endurecido, lo que puede ser limpiado con un agente de limpieza de vidrios padrón.
Control unit and signals are not waterproofed. To clean them, use a well twisted cloth and neutral cleaning agents,, such as soap or dishe agents dishess deterg ent, but the cleaning agent must not be much acid or much basic. The glass is especially hard, and could be cleaned with a standard glass cleaner. cleaner.
CUIDADO: Não utilize solventes para a CUIDADO: limpeza, pois poderá danificar as partes plásticas.
CUIDADO: No use solventes para la limpieza, pues podrá dañar las partes partes plásticas.
CAUTION: : Do not use solvents on the cleaning, it could damage plastic parts.
OBSERVAÇÃO: Verifique as informações OBSERVAÇÃO: referentes ao modelo de seu itinerário no manual do fabricante.
OBSERVACIÓN: Verifique las informaciones referentes al modelo de su itinerario en el manual del fabricante.
NOTE: Check the information referring to your destination model on manufacturer’s manual.
Sinal lateral Señal lateral Side wall signal Sinal traseira Señal trasera Rear light
Caixa de conectores Caja de conectores Connect Box Sinal lateral Señal lateral Side wall signal
Detalhe do compartimento do itinerário frontal Detalle del compartimento del itinerario frontal Detail of the front destination display compartment
Sinal frontal Señal frontal Front signal Unidade de controle Unidad de control Control unit Sinal frontal Señal frontal Front signal
Compartimento do itinerário frontal Compartimento del itinerario frontal Front destination display compartment
135
UNIDADE DE CONTROLE MARCOPOLO/ UNIDAD DE CONTROL MARCOPOLO/ MARCOPOL MARCOPOLO/SETBUS O/SETBUS CONTROL UNIT SETBUS SETBUS A UC - Unidade de Controle permite o gerenciamento La UC - Unidad de Control permite el gerenciamiento de The Control Unit (CU) allows the management of up to de até 16 Painéis Eletrônicos ao mesmo tempo. hasta 16 Paneles Electrónicos Electrónicos al mismo tiempo. 16 electronic display boards at the same time. Detalhes da Unidade de Controle - UC
Detalles de la Unidad de Control - UC
Control Unit (CU) Details
1 - Tecla MENU. 2 - Tecla 100 - altera a CENTENA. 3 - Tecla 10 - altera a DEZENA. 4 - Tecla 1 - utilizada para alterar os Destinos ou Extras. 5 - Visor de LCD com 2 linhas e iluminação noturna. 6 - USB entrada de dados com PenDrive ativo.
1 - Tecla MENÚ. 2 - Tecla 100 - altera la CENTENA. 3 - Tecla 10 - altera la DECENA. 4 - Tecla 1 - utilizada para alterar los Destinos o Extras. 5 - Visor de LCD con 2 líneas e iluminación nocturna. 6 - USB entrada de datos con PenDrive activo.
1 - MENU Key. 2 - 100 Key - modify the HUNDREDS place digit. 3 - 10 Key - modify the TENS place digit. 4 - 1 Key - modify the ONES place digit on Destination or Extra. 5 - LCD display with 2 lines and night light. 6 - USB USB port with active flash drive.
Fig.1 Detalhe da Unidade de Controle Detalle de la Unidad de Control Detail of Control Unit 5
6
1
Transferindo Transf erindo dados para a UC OBSERVAÇÃO: Um PenDrive, de qualquer capacidade, desde que formatado com o FAT32 servirá para transportar os arquivos de roteiros, com terminação (. STB) do computador PC onde foram escritos ou editados, para a Unidade de Controle.
136
2
3
4
Transfiriendo datos para la UC OBSERVACIÓN: Un PenDrive, de cualquier capacidad, desde que f ormateado como FAT32 servirá para transportar los archivos de itinerarios, con terminación (. STB) del computador PC donde fueron escritos o editados, para la Unidad de Control.
Transferring data to the CU NOTE: A USB flash drive of any capacity, provided that it is formatted formatted in FAT32, will be used to transport the route files, with extension .STB, from the desktop computer where they were written or edited to the Control Unit.
Ao ser introduzido o PenDrive no seu alojamento, a UC irá ler o conteúdo e identificar arquivos (.STB), retornando para o visor a confirmação de DISPOSITIVO CONECTADO. (Fig.2)
Al ser introduci introducido do el PenDrive en su alojamient alojamiento, o, la After inserting the USB flash drive in its port, the CU will UC leerá el contenido e identificará archivos (.STB), read its contents and identify .STB files, returning to the retornando para el visor sor la confirmació confirmaciónn de DISPOSITI DISPOSITIVO VO display a DEVICE CONNECTED confirmation. (Fig.2) CONECTADO. (Fig.2)
OBSERVAÇÃO: - Indicamos o uso de PenDrive exclusivo para o transporte dos dados, pois o uso de um PenDrive carregado com muitas pastas e outros arquivos, levará a UC demorar muito tempo para completar a leitura, esgotando sua capacidade de processamento e retornando erro. (Fig.3)
OBSERVACIÓN: - Indicamos el uso de OBSERVACIÓN: PenDrive exclusivo para el transporte de los datos, pues el uso de un PenDrive cargado con muchas carpetas y otros archivos, llevará a la UC a demorar mucho tiempo para completar la lectura, agotando su capacidad de procesamiento y retornando error. (Fig.3)
NOTE: - We suggest the use of an exclusive NOTE: USB flash drive for transporting ng the data, since the use of a flash drive containing many folders and other files will cause the CU to take too long to complete the reading, using up all its processing capacity and returning an error error.. (Fig.3)
- Apenas como informação, 500 roteiros com 3 mensagens em cada um, ocupam cerca de 500Kb de espaço no PenDrive.
- Apenas como información, 500 itinerarios con 3 mensajes en cada uno, ocupan cerca cerca de 500Kb de espacio en el PenDrive.
- For information purposes, 500 routes with 3 messages each take up about 500 Kb of space on the flash drive.
Na sequência o visor mostrará a relação de arquivos (.STB) existentes no PenDrive, os quais poderão ser selecionados usando a tecla “ 1 ” para ir baixando a relação e a tecla “10” para ir subindo até chegar ao arquivo escolhido.
En la secuencia el visor mostrará la relación de archivos (.STB) existentes en el PenDrive, los cuales podrán ser seleccionados usando la tecla “ 1 ” para ir bajando la relación y la tecla “10” para ir subiendo hasta llegar al archivo escogido.
After that, the display display will show the list of .STB .STB files es present present on the USB flash drive, which can be selected by using the “1” key to scroll down the list and the “10” key to scroll up until finding the desired file.
Na figura 4, vemos um dos arquivos: (pp80.STB) que está indicado pela seta da direita como tendo sido escolhido. Podem existir outros arquivos, bastando rolar a relação para baixo com a tecla “1”.
En la figura 4, vemos uno de los archivos: (pp80.STB) que está indicado por la flecha de la derecha, como siendo escogido. Pueden existir otros archivos, basta rodar la relación para abajo con la tecla tecla “1”.
In figure 4, we can see one of the files, PP80.STB, indicated as selected by the arrow on the right. There can be other files – just scroll down the list using the “1” key to select one.
Fig.2
Fig.3
Fig.4
137
Quando o arquivo tiver sido escolhido, basta teclar “ MENU ” para que o mesmo seja copiado para a memória da UC e no visor estará indicando (Aguarde...), durante o processo de cópia dos dados (Figura 5).
Cuando el archivo haya sido escogido, basta pulsar en “MENÚ” para que él sea copiado para la memoria de la UC y en el visor estará indicando (Aguarde...), durante el proceso de copia de los datos (Figura 5).
When the files are selected, just press the “MENU” key in order to copy it to the CU memory. A (Please wait...) message will show on the display during the data copying process (Figure 5).
Terminada a cópia, (tempo de 5 a 30 segundos para arquivos muito grandes), o visor aponta para (Arquivo Copiado com Sucesso - Figura 6) e após aponta para (Remova o PenDrive - Figura 7), indicando para removêlo, a operação está completa.Agora, a UC indica que é preciso escolher algum dos roteiros contidos no arquivo copiado, permanecendo com a indicação “D” significando DESTINO e na linha de baixo “000” indicando roteiro ou destino zero (Figura 8).
Terminada la copia, (tiempo de 5 a 30 segundos para archivos muy grandes), el visor apuntará para (Archivo Copiado con Éxito - Figura 6) y después apuntará para (Remueva el PenDrive - Figura 7), indicando para removerlo, la operación estará completa. Ahora, la UC indica que es necesario necesario escoger alguno de los los itinerarios nerarios que contiene el archivo copiado, permaneciendo con la indicación “D” significando DESTINO y en la línea de de abajo “000” indicando itinerario o destino destino cero cero (Figura (Figura 8).
Once the process is done (estimated time of 5 to 30 seconds for very large files), the display will show (File Copied Successfully - Figure 6) and after that will read (Remove Device - Figure 7). When the drive i s removed, the operation will be complete. Now, the CU will indicate that it is necessary to select one of the itineraries contained in the copied file, indicated by “D” for DESTIN ATION e, on the bottom line, “000” for route or destination zero (Figure 8).
Usando o botão “1” a seleção do roteiro (painel frontal no exemplo) e seu número (001 no exemplo) serão ativados para que as mensagens passem nos Painéis Eletrônicos Marcopolo/SETBus, exatamente como foram escritas e programadas no PC pelo programador que usou o Software de Criação e Edição (Figura 9).
Using the “1” key, the option of selecting route (front panel Usando el botón “1” la selección del itinerario (panel frontal on the example) and its number (001 on the example) will en el ejemplo) y su número (001 en el ejemplo) serán be enabled so that the messages are displayed on the activados para que los mensajes pasen en los Paneles Marcopolo/SETBus Electronic Boards, exactly the way Electrónicos Marcopolo/SETBus, exactamente como fueron they were written and programmed on the computer by the escritos y programados en el PC por el programador que programmer who used u sed the Creation and Editing Editi ng Software usó el Software de Creación y Edición (Figura 9). (Figure 9).
Mesmo desligando o ônibus, ao ser religado a UC Aun apagando el autobús, al ser encendido nuevamente la Even after powering off the bus, the CU will keep the last UC mantendrá el último Destino seleccionado (Figura 10). selected Destination when powered on again (Figu re 10). manterá o último Destino selecionado (Figura 10). Fig.5
Fig.6
Fig.7
Fig.8
Fig.9
Fig.10
138
Escolha do: Destino/ Extra/ Horário de Saída
Elección del: Destino/ Extra/ Horario de Salida
Temos 3 situações possíveis nos ônibus: DESTINO (D), Tenemos 3 situaciones posibles en los autobuses: EXTRAS (E) e HORÁRIO DE SAÍDA (S). DESTINO (D), EXTRAS (E) y HORARIO DE SALIDA (S).
Selecting Destination/ Extra/ Departure Time
There are 3 functions available to choose from: DESTINATION (D), EXTRAS (E), and DEPARTURE TIME (S).
Cada situação está identificada pela letra correspondente Cada situación está identificada por la letra correspondiente Each of these functions is identified by its correspondent en el extremo superior izquierdo del visor. no canto superior esquerdo do visor visor.. letter on the top left corner of of the display. display. Para passar de uma situação para outra, basta teclar “MENU”.
Para pasar de una situación para otra, basta pulsar en “MENÚ”.
Cada uma destas atividades, comporta 999 registros, totalizando 2.997 roteiros possíveis.
Cada una de estas actividades, comporta 999 registros, Each function can store up to 999 entries, totalizing 2,997 totalizando 2.997 itinerarios posibles. possible routes.
É importante observar que o uso destas configurações, começa na programação do software no PC. Caso nada tenha sido programado para EXTRA, por exemplo, então nada será gravado na UC e nada aparecerá no visor.
Es importante observar que el uso de estas configuraciones, empieza en la programación del software en el PC. En el caso de que nada haya sido programado para EXTRA, por ejemplo, entonces nada será grabado en la UC y nada aparecerá aparecerá en el visor. visor.
Fig.11
Destino Destino Destination
Fig.12
To switch between functions, just press the “MENU” key.
It is important to note that the use of these settings begins with the software programming on the computer computer.. In case nothing is programed for EXTRA, for instance, then nothing will be copied to the CU and consequently nothing will appear on the display. display. Fig.13
Extra Extra Extra
Horário de saída Horario de salida Departure time
Destino “D”
Destino “D”
Destination (D)
Depois de transferido o arquivo do PenDrive para a Después de transferido el archivo del PenDrive para la After copying copying the route file from the the USB flash drive to the UC, deve-se clicar no botão “1” e escolher o roteiro UC, hay que pulsar en el botón “1” y escoger el itinerario CU, press the “1” key to select the desired route. desejado. deseado. Sempre da mesma forma, o botão “1” incrementa a Siempre, de la misma manera, el botón “1” incrementa Always in the same way way,, the “1” key increases by one the unidade das três situações possíveis. la unidad de las tres situaciones posibles. posibles. digit on the ones place of the function number. O botão “ 10” incrementa a dezena e o botão “100” El botón “10” incrementa la decena y el botón “100” incrementa a centena. incrementa la centena.
The “10” key increases the digit on the tens place, and the “100” key increases the hundreds digit. 139
Um exemplo: estamos com o roteiro número 026 (Figura Un ejemplo: estamos con el itinerario número 026 (Figura 14) e queremos ir para o roteiro 342. 14) y queremos ir para el itinerario 342.
Example: we have the route number 026 (Figure 14) and we want to select the route 342.
1 -Clicar - Clicar a tecla centena “100” que passará de 026 para 1 - Pulse en la tecla centena “100” que pasará de 026 1 - Press the hundreds key, “100”, to go from 026 to 126, 126 e com mais um clique passará para 226, e mais um para 126 126 y con un pulso más más pasará para 226, 226, y con otro otro and then press it again to go to 226. Press Press the key once clique para 326. (Fig.15). pulso pasará para 326. (Fig.15). (Fig.15). time to go to 326. (Fig.15). 2 - Clicar o botão dezena “10” que passará de 326 para 2 - Pulse en el botón decena “10” que pasará de 326 2 - Press the tens key, “10”, to go from 326 to 336. Press 336 e com mais um toque para 346 (Fig.16). para 336 y con un toque más, pasará para para 346 (Fig.16). it again to go to 346 (Fig.16). 3 - Por fim, clicando sequencialmente no botão da 3 - Por fin, pulsando secuencialmente en el botón de la 3 - Finally, pressing sequentially the ones key, “1”, the unidade “1” o número passará de 346 para 347, 348, unidad “1” el número pasará de 346 para 347, 348, 349; number will go from 346 to 347, then 348, 348, 349; 340, 341 349; 340, 341 e 342. (Fig.17). 340, 341 y 342. (Fig.17). and 342. (Fig.17). OBSERVAÇÃO: Cada botão acresce na sua OBSERVAÇÃO: Cada casa numérica e não na casa ao lado. Exemplo: o botão unitário vai do d o 0 ao 9 na sua casa e nunca para o 10, pois isto é função do botão ao lado.
Fig.14
OBSERVACIÓN: Cada botón aumenta en OBSERVACIÓN: su casa numérica y no en la casa casa de al lado.
NOTE: Each NOTE: Each key will increase the digits on its own place, and not on the one to its left.
Ejemplo: el botón unitario va de 0 a 9 en su casa y nunca para el 10, pues esto es función del botón que está al lado.
Example: the “1” key goes from 0 to 9 on its place, but never to 10, 10, since that is the function on of the “10” key.. key
Fig.15
Fig.16
3X
140
Fig.17
2X
6X
Extra “E”
Extra “E”
Extra (E)
Exatamente o mesmo procedimento valido para o Exactamente el mismo procedimiento valido para el DESTINO “ D” se aplica para os EXTRAS “E ”. DESTINO “D” se aplica para los EXTRAS “E”.
The exact same procedure for the DESTINATION (D) function is valid for the EXTRAS (E).
Veja que neste caso (Fig.18) nada foi programado pelo operador do computador no software de criação e edição de roteiros, portanto nada será apresentado nos painéis, apenas a letra “ E” identificando que foi selecionado pela tecla “MENU” esta função, mas não contém nenhum extra.
Vea que en este caso (Fig.18) nada fue programado por el operador del computador en el software de creación y edición de itinerarios, por lo tanto, nada será presentado en los paneles, apenas la letra “E”, identificando que fue seleccionado por la tecla “MENÚ” “MENÚ” esta función, función, pero no contiene ningún extra.
Note that, in this example (Fig.18), nothing was programed by the operator in the route creation and editing software. In this case, nothing will appear on the boards but the letter “E”. It indicates that this is the function selected by the “MENU” key, although there is not extra information information available.
Horário de SaÍda “S”
Horario de Salida “S”
Departure Time (S)
Este nome é usual para quem trabalha com ônibus, ôni bus, mas na realidade esta função pode ser usada indistintamente da saída e se refere à necessidade do motorista setar um horário após uma palavra ou frase.
Este nombre es usual para quien trabaja con autobuses, pero en realidad, esta función puede ser usada indistintamente de la salida y se refiere a la necesidad que el conductor tiene de setear un horario después de una palabra o frase.
This is an usual name for those who work with buses, but in reality this function can be used independently of the departure and is related to the need by the driver to set a time after a word or phrase.
Pode ser horário de chegada, horário de qualquer outro Puede ser horario de llegada, horario de cualquier otro evento. evento.
It can alternatively indicate the time of arrival or for any other event.
Clicando no botão “MENU”, o mesmo passará de “D” para “ E” e depois para “S” de HORÁRIO DE SAÍDA, e no visor será identificado pela letra “S” seguida de dois zeros 00 e na linha de baixo : 00.
Pulsando en el botón “MENÚ”, pasará de “D” para “E” y Pressing the “MENU” key, the letter “D” will change to “E” después para “S” de HORARIO DE SALIDA, y en el visor and then to “S”, corresponding to DEPARTURE TIME, and estará identificado por la letra “S” seguida de dos ceros 00 on the display it will be identified by the letter “S” followed y en la línea de abajo : 00. by two zeroes (00), e on the row below, “:00”.
Isto significa hora e minuto no formato 00:00.
Esto significa hora y minuto en el formato 00:00.
A hora hora será setada usando a tecla tecla “10” que increm incrementar entaráá La hora será seteada usando la tecla “10” que incrementará unitariamente, passando de 00 para 01; 02; 03; 13; ... unitariamente, pasando de 00 para 01; 02; 03; 13;... 22; 23; 24 y retornando al 00. 22; 23; 24 e retornando ao 00. Fig.18
That stands for hour and minute in 00:00 format. The hour is set by using the “10” key, which will increase the number by one, going from 00 to 01; 02; 03; 13; ... 22; 23; 24; and then cycling back to 00.
Fig.19
11:03
17:15
141
Os minutos serão setados usando a tecla “1” que da mesma forma que a hora, incrementa unitariamente os minutos, passando de 00 para 01; 02; .... 45;46 .... 58; 59 retornando ao 00.
Los minutos serán seteados usando la tecla “1” que, de la misma forma que la hora, incrementa unitariamente los minutos, pasando de 00 para 01; 02; .... 45;46 .... 58; 59 retornando al 00.
The minutes are set by using the “1” key, which, in the same way as for the hour hour,, increases the number by one, going from 00 to 01; 02; .... 45;46 .... 58; 59; and then cycling back to 00.
Exemplo: na programação foram criados 22 EXTRAS, como “horário de saída 00:00 ; Próxima Parada às 00:00 ; retorno às 00:00 e assim por diante, para os 22 EXTRAS. A qualquer tempo o motorista seleciona EXTRA “ E” usando a tecla “MENU” e na sequência escolhe qual escrita, das 22 usará (clicando no “1” para ir baixando a lista e no “10” para ir subindo - igual ao usado no destino “D”.
Ejemplo: en la programación fueron creados 22 EXTRAS, como “horario de salida 00:00 ; Próxima Parada a las 00:00 ; retorno a las 00:00 y así por delante, para los 22 EXTRAS. A cualquier momento el conductor selecciona EXTRA “E” usando la tecla “MENÚ” y en la secuencia escoge cuál escrita, de las 22, usará (pulsando en el “1” para ir bajando bajando la lista u en el “10” “10” para ir subiendo subiendo - igual igual a lo usado en el destino “D”.
Example: during the programming, 22 EXTRAS were created, as “departure time 00:00 ; next stop at 00:00 ; return at 00:00”, and so on, for the 22 EXTRAS. At any time, the driver selects EXTRA (E) using the “MENU” key, and then picks one of the 22 22 messages, by pressing “1” to scroll down the list and “10” to scroll up, same as for destination (D).
Concluída a escolha, seta a hora como indicado acima Después de concluir la elección, setea sete a la hora como está After the selection, he sets the time as indicated above and the setup is done. e nada mais precisa ser feito. indicado arriba, y no necesita necesita hacer nada más. OBSERVAÇÃO: Se nada for tocado por 5 OBSERVAÇÃO: Se segundos, o visor retorna para o padrão qu e é o DESTINO, tendo portanto aceitado a configuração de hora setada.
OBSERVACIÓN: Si nada es tocado por 5 OBSERVACIÓN: segun dos, el visor retorn segundos, retornaa para el patró patrónn que es el DESTINO, aceptando, por lo tanto, la configuración de hora seteada.
NOTE: If no key is pressed in 5 seconds, NOTE: the display will return to the default function, DESTINATION, DESTINAT ION, after accepting the time setting.
Funções Auxiliares
Funciones Auxiliares
Auxiliary Functions Functions
Identificação de arquivo gravado na UC
Identificación de archivo grabado en la UC
Identifying a file saved on the CU
Uma empresa com vários carros, precisando alterar os Una empresa con varios coches, que necesite alterar los A company with many buses, when it needs to modify roteiros gravados na UC, o fará carro a carro, quando itinerarios grabados en la UC, lo hará coche a coche, the routes saved on the CU, will perform that bus by bus, este estiver na garagem. cuando él esté en el garaje. when they are in the garage. Num determinado carro, como se pode saber se foi En un determinado coche, ¿cómo podemos saber si fue Given a certain bus, how can you know if the routes were atualizado ou não? actualizado o no? modified or not? Para isso a Marcopolo/SETBus criou uma função que IDENTIFICA O ARQUIVO GRAVADO NAQUELA UC.
Para esto, Marcopolo/SETBus creó una función que IDENTIFICA EL ARCHIVO GRABADO EN AQUELLA UC.
To that end, Marcopolo/SETBu Marcopolo/SETBuss created a function that IDENTIFIES THE FILE SAVED ON THAT CU.
Para isto, deve-se segurar a tecla “MENU” por 6 Para esto, se debe presionar la tecla “MENÚ” por 6 In order to perform that task, press and hold the “MENU” segundos e a função no display trocará, indicando o segundos y la función en el display cambiará, cambiará, indicando indicando key for 6 seconds, and the function on the display will nome do arquivo e seu tamanho. el nombre del archivo y su tamaño. change, indicating the name of the file and its size. 142
Se o programador identificou seu arquivo pela data ou Si el programador identificó su archivo por la fecha o If the programmer used a date or any number to identify algum número, saberá que o mesmo está carregado algún número, sabrá que este archivo está cargado en the file, he will know whether it is saved on the bus or neste carro, ou não. (Fig.20). este coche, o no. (Fig.20). not. (Fig.20). Se nada for tocado, em 5 segundos retorna à função “D”, padrão.
Si nada es tocado, en 5 segundos retornará a la función If no key is pressed in 5 seconds, the display will return “D”, patrón. to the default function, “D”.
Confirmação de rede funcionando
Confirmación de red funcionando
Network in operation confirmation
Já apresentamos que a Unidade de Controle Marcopolo/ Ya presentamos que la Unidad de Control Marcopolo/ It has been mentioned that the Marcopolo/SETBus SETBus, permite gerenciar até 16 Painéis Eletrônicos SETBus, permite administrar hasta 16 Paneles Control Unit allows management of up to 16 Electronic ao mesmo tempo. Electrónicos al mismo tiempo. Boards at the same time.
Clicando e segurando a tecla “MENU” por 6 segundos, o visor mostrará a indicação do ARQUIVO EM USO .STB, mais um clique e o visor mostrará a RELAÇÃO DOS 16 PAINÉIS, acrescidos da palavra “OK” e um número, isto informa que o itinerário está funcionando e com unicando com a Unidade de Controle, também informa as horas de trabalho do itinerário “000020h” (Figura 21). Aos itinerários que não estão funcionando, não conectados ou com problemas com a rede de comunicação, aparecerá junto ao número do itinerário, a palavra “desconectado”, esta informação indica que aquele itinerário não está funcionando naquele segmento.
Pulsando y presionando la tecla “MENÚ” por 6 segundos el visor mostrará la indicación del ARCHIVO EN USO .STB, con un pulso más el visor vis or mostrará la RELACIÓN DE LOS 16 PANELES, incrementados con la palabra “OK” y un número, esto informa informa que el itinerario está funcionando funcionando y comunicando con la Unidad de Control, también informa las horas de trabajo del itinerario itinerario “000020h” “000020h” (Figura 21). Para los itinerarios que no estén funcionando, que no estén conectados o que estén con problemas con la red de comunicación, aparecerá junto al número del itinerario la palabra “desconectado”, esta información indica indica que aquel itinerario itinerario no está funcionando en aquel segmento.
Pressing and holding “MENU” for 6 seconds, the display will indicate FILE IN USE .STB. Press the key again and the display will show LIST OF THE 16 BOARDS, followed by “OK” and a number number.. That informs that the destination display board is working and communication with the Control Unit, as well as the number of working hours of the board (“000020h” - figure 21). For display boards that are not not working, working, not connected or present present problems problems with the communication network, the word “disconnected” will appear next to the board number. That information indicates the display boards that are not not working on that segment.
Os demais itinerários que não foram configurados no Los demás itinerarios que no fueron configurados en el For all the other display boards that have not been software apresentarão somente ( “--“ ) para indicar que software presentarán presentarán solamente ( “--“ “--“ ) para indicar que configured on the software, a ( “--“ ) will be displayed, to indicate that the the board board is not configured configured (Figures 21 and 22). o itinerário não foi configurado (Figuras 21 e 22). el itinerario no fue configurado (Figuras 21 y 22). Sempre do mesmo modo, a tecla “1” vai rolando a lista Siempre de la misma manera, la tecla “1” rodará la lista Always in the same same way, way, the “1” key scrolls scrolls down the list st para baixo e a tecla “10” rola a lista para cima. para abajo y la tecla “10” rodará rodará la lista para arriba. and the “10” key scrolls up. Fig.20
Fig.21
Fig.22
Arquivo em uso: SETBus.STB com 864 bites Archivo en uso: SETBus.STB con 864 bites File in use: SETBus.STB with 864 bytes
143
Acesso aos Parâmetros Parâmetros
Acceso a los Parámetros
Access to the Parameters
Para maior segurança, foi inserida uma senha para Para una mayor seguridad, fue insertada una contraseña In order to provide additional security, a passcode is acesso aos parâmetros de brilho e endereçamento para acced acceder er a los parám parámetros etros de brillo y direc direcciona cionamient mientoo required to access the brightness brightness parameters parameters and route route dos itinerários. de los itinerarios. addressing. Clicando a tecla “MENU” após a “RELAÇÃO DE Pulsando la tecla “MENÚ”, después de la “RELACIÓN DE Pressing the “MENU” key after “BOARD LIST”, the display PAINÉIS”, PAINÉI S”, o visor mostrará “DIGITE A SENHA SENHA”. ”. (Fig.23 PANELES”, el visor mostrará “DIGITE LA CONTRASEÑA”. will show “ENTER PASSCODE”. (Fig.23 on following na página seguinte) (Fig.23 en la página siguiente) page) Senha original: <<1234>>
Contraseña original: <<1234>>
Default passcode: <<1234>>
Clique na tecla “1” para aumentar e na tecla “10” para Pulse en la tecla “1” para aumentar y en la tecla “10” diminuir. para disminuir. disminuir.
Press the “1” key to increase the digits and the “10” key to decrease.
A tecla “ 100” troca de casa.
The “100” key moves to the next digit.
La tecla “100” cambia de casa.
Após digitar a senha, aperte “MENU” novamente para Después de digitar la contraseña, apriete “MENÚ” After entering the passcode, press “MENU” again to acessar os parâmetros. nuevamente para acceder acceder a los parámetros. access the parameters. Alteração de Brilho
Alteración de Brillo
Brightness Adjustment
O controle do brilho no Painel de Led é autom aticamente El control del brillo en el Panel de Led es automáticamente The brightness control for the LED board is automatically ajustado por um sensor de brilho (foto diodo), localizado ajustado por un sensor de brillo brillo (foto diodo), localizado adjuste adjustedd by a brightn brightness ess sensor (pictu (picture re of diode) diode),, na parte frontal do itinerário. en la parte frontal del itinerario. located on the front of the destination nation display board. É possível alterar a menor intensidade de brilho, Es posible alterar la menor intensidad de brillo, cuanto It is possible to modify the minimum brightness level; the quanto menor a intensidade, maior será a variação de men or la in inten ten sid ad, may or ser á la var iac ión de lower the level, the larger the brightness brightness variation. luminosidade. luminosidad. Exemplo: se o brilho estiver em 25, signifi ca que o itinerário Ejemplo: si el brillo está en 25, significa que el itinerario Example: if the brightness level is set to 25, that means the terá uma variação de 25 a 100% de luminosidade. tendrá una variación de 25 a 100% de luminosidad. display board will have a brightness variation of 25 to 10 0%. Para alterar o brilho altere (com as teclas indicadas) e após confirme segurando por três segundos a tecla “MENU”. (Fig.24 na página seguinte)
Para alterar el brillo altere (con las teclas indicadas) y To modify the brightness level, enter the new value (using después confirme presionando por tres segundos la the indicated keys) and then confirm, by holding for three tecla “MENÚ”. (Fig.24 en la página siguiente) seconds the “MENU” key. key. (Fig.24 on next page)
Brilho padrão: 25 Máximo brilho: 30 Mínimo brilho: 05 A tecla “ 1” aumenta A tecla “ 10” diminui
Brillo patrón: 25 Máximo brillo: 30 Mínimo brillo: 05 A tecla “1” aumenta A tecla “10” disminuye
Default brightness level: 25 Maximum brightness level: 30 Minimum brightness level: 05 The “1” key increases the value The “10” key decreases the value
Alteração de Endereço
Alteración de Dirección
Address Change
Quando instalado um novo itinerário, é necessário Cuando sea instalado un nuevo itinerario, será necesario When a new destination display boards is installed, it is configurar o endereço referente à posição que o mesmo configurar la dirección referente a la posición que él necessary to assign assign an address to to the new position position that 144
ocupará.
ocupará.
it will occupy. occupy.
Para alterar o endereço do itinerário desejado, Para alterar la dirección del itinerario deseado, desconecte To change the address of the desired display board, desconecte os outros itinerários no Connect Box e siga los otros itinerarios en el Connect Box y siga los pasos disconnect all the other display boards on the Connect os passos abaixo: de abajo: Box and follow the steps below: Após acessar os parâmetros com a senha, o primeiro Después de acceder los parámetros con la contraseña, el After accessing the parameters param eters using the passcode, the parámetro ro es alteración ón de de Brillo, Brillo, presione presione nueva nuevamente mente first parameter is brightness adjustment. Press the “MENU” parâmetro é alteração de Brilho, pressione novamente primer parámet el “MENÚ” para alteración de dirección (Figura 25). o “MENU” para alteração de endereço (Figura 25). key again to display the address change option (Figure 25). “Altera ID”: é o endereço que está configurado no “Altera ID”: es la dirección que está configurada en el “Old ID”: is the current address assigned to the display itinerário. itinerario. board. “Para ID”: é o endereço para o qual deseja ser alterado “Para ID”: es la dirección para la cual desea ser alterado “New ID”: is the new address to which we want to assign o itinerário. el itinerario. the display board. Posicione a seta no “Para ID” utilizando a tecla 100. Com Posicione la flecha en el “Para ID” utilizando la tecla 100. as teclas “1” e “10” “ 10” selecione o endereço desejado. Con las teclas “1” y “10” seleccione la dirección deseada.
Move the arrow to “New ID” using the “100” key. With the “1” and “10” keys, select the desired address.
A tecla “ 1” aumenta A tecla “ 10” diminui
The “1” key increases the number The “10” key decreases the number
La tecla “1” aumenta La tecla “10” disminuye
Após selecionado selecionado o endereço, endereço, pressione pressione “MENU” por 5 Después de seleccionada la dirección, presione “MENÚ” After selecting the address, press the “MENU” key for segundos, aparecerá a mensagem “ID alterado”. por 5 segundos, aparecerá el mensaje mensaje “ID alterado”. 5 seconds, until the message “ID changed” appears. Fig.23
Alteração de Senha
Fig.24
Alteración de Contraseña Contraseña
Fig.25
Passcode Change
É possível inserir uma senha de sua preferência, para Es posible insertar una contraseña de su preferencia, It is possible to change the default passcode to one of your prefere nce. In order to do tha t, follow the steps step s below. belo w. isso siga os passos descritos abaixo. para esto, siga los pasos descritos abajo. abajo. Clicando novamente a tecla “MENU”, após a alteração Pulsando nuevamente la tecla “MENÚ”, después de la alteración Pressing the “MENU” key again after address change, the display 145
de endereço, o visor mostrará “SENHA ATUAL”.
de dirección, e l visor mostrará “CONTRASEÑA ACTUAL ACTUAL”.”.
will show “CURRENT PASSCODE”.
Para inserir a “SENHA NOVA”, digite os números Para insertar la “CONTRASEÑA NUEVA”, digite los números, To insert the “NEW PASSCODE”, enter the digits as directed pr ess the “MENU “MENU”” key for three second s econdss to con firm. conforme abaixo e aperte “MENU” por três segundos conforme sigue abajo y apriete “MENÚ” por tres segundos para below and press The display then will show the new passcode. (Fig.26) para confirmar, o visor mostrará a senha nova. (Fig.26) confirmar, el visor mostrará la contraseña nueva. (Fig.26) A tecla “ 1” aumenta A tecla “10” diminui A tecla “100” troca de casa
La tecla “1” aumenta La tecla “10” disminuye La tecla “100” cambia de casa
The “1” key increases the digits The “10” key decreases the digits The “100” key moves to the next digit
AJUSTE DO RELÓGIO
AJUSTE DEL RELOJ RELOJ
CLOCK SETTING
Alguns modelos de itinerários itinerários possuem relógio. (Fig.27) Algunos modelos de itinerarios poseen reloj. (Fig.27) Some destination display board models feature a clock. Para alteração das horas, siga os passos abaixo: Para alterar las horas, siga los pasos mostrados abajo: (Fig.27) TToo set the time, follow the instructions below: - Pressione a tecla T1 até os dígitos das horas piscarem. - Pressione até obter o número desejado. - Aguarde o módulo aceitar o ajuste. - Pressione a tecla T2 até os dígitos dos minutos piscarem. - Pressione até obter o número desejado. - Aguarde o módulo aceitar o ajuste.
Fig.26
146
- Presione la tecla T1 hasta que los números de las horas parpadeen. - Presione hasta obtener el número deseado. - Aguarde hasta que el módulo acepte el ajuste.
- Press the T1 key until the hour digits start blinking. - Press it until obtaining the desired number. number. - Wait for the module to accept the setting.
- Press the T2 key until the minute digits start blinking. - Presione la tecla T2 hasta que los números de los - Press it until obtaining the desired number. number. minutos parpadeen. - Wait for the module to accept the setting. - Presione hasta obtener el número deseado. - Aguarde hasta que el módulo acepte el ajuste. Fig.27
INSTALAÇÃO DO SOFTWARE DE INSTALAÇÃO EDIÇÃO NO COMPUTADOR - PC
INSTALACIÓN DEL SOFTWARE DE EDICIÓN EN EL COMPUTADOR - PC
INSTALLATION OF THE EDITING SOFTWARE ON THE COMPUTER
Uma cópia do software de criação e edição de roteiros para os Painéis Eletrônicos Marcopolo/SETBus, pode ser instalada em qualquer computador que esteja rodando a plataforma Windows (Fig.28).
Una copia del software de creación y edición de A copy of the route creation and editing for the Marcopolo/ itinerarios para los Paneles Electrónicos Marcopolo/ SETBus Electronic Boards can be installed in any SETBus, puede ser instalada en cualquier computador computer running Windows (Fig.28). que esté rodando la plataforma Windows (Fig.28).
Para a instalação do software, dê um duplo clique no arquivo de instalação e siga os passos de instalação padrão Windows. A instalação usará o drive c: criando uma pasta chamada SETBus Painéis Eletrônicos, onde os arquivos ocuparão cerca de 6Mb de espaço no HD. Caso necessário, o software pode ser desinstalado, como qualquer outro aplicativo.
Para realizar la instalación del software, dé un doble clic en el archivo de instalación y siga los pasos de instalación patrón Windows. W indows. La L a instalación instala ción usará usar á el drive c: crea ndo una carpeta llamada SETBus Paneles Electrónicos, donde los archivos ocuparán cerca de 6Mb de espacio en el HD. En el caso de que sea necesario, el software puede ser desinstalado, como cualquier otro aplicativo.
To install the software, double-click double-click on the installer file and follow the instructions for a standard Windows installation. The standard installation will create a directory called SETBus Electronic Boards on the C: drive, where the files will take up around 6 MB of disk space. The software can de uninstalled, like any other application, if necessary. necessary.
Abrindo o Programa
Abriendo el Programa
Running the Program
Após a instalação do software, o ícone do Editor de Después de la instalación del software, el ícono del After installing installing the software, the Editor tor de Routes SETBus SETBus Roteiros SETBus será adicionado na área de trabalho Editor de Itinerarios SETBus será adicionado en el área Route Editor icon will be added to the Windows desktop. do Windows. de trabajo del Windows. Para abrir o programa, dê um duplo clique sobre este Para abrir el programa, dé un doble clic sob re este ícono. ícone.
To run the program, double-click on that icon.
Fig.28 Ícone do editor de roteiros Ícono del editor de itinerarios Route editor icon
147
CONHECENDO O SOFTWARE
CONOCIENDO EL SOFTWARE
GETTING TO KNOW THE SOFTWARE
1 - Compatível - Compatível com Windows. A melhor resolução é de 1680x1050 e a resolução mínima de tela é 1024x768.
1 - Compatible con Windows. La mejor resolución es de 1 - Compatible with Windows. Best display resolution is 1680x1050 y la resolución mínima de pantalla es 1024 x768. 1680x1050, and the minimum display resolution is 1024x768.
2 - A TELA 1 está dividida em duas funções: ABRIR 2 - LA PANTALLA 1 está dividida en dos funciones: ABRIR 2 - SCREEN 1 is divided into two functions: OPEN EXISTING ARCHIVO EXISTENTE EXIST ENTE Y CREAR ARCHIVO ARC HIVO NUEVO. FILE and CREATE NEW FILE. ARQUIVO EXISTENTE EXISTENTE e CRIAR ARQUIVO NOVO. NOVO. 3 - Os ARQUIVOS são gravados com a terminação (.SB1) no HD do computador onde foram gerados.
3 - Los ARCHIVOS son grabados con la terminación (.SB1) en el HD del computador donde fueron generados.
3 - The FILES are saved with the extension .SB1 on the disk of the computer used to create them.
4 - Criar - Criar um ARQUIVO NOVO seguirá 3 PASSOS.
4 - Crear un ARCHIVO NUEVO seguirá 3 PASOS.
4 - Creating a NEW FILE will require 3 STEPS.
5 - O - O PASSO 1 orienta a escolha de qual ônibus estará 5 - EL PASO 1 orienta la elección de cuál autobús estará recibiendo el itin erario. sendo roteirizado. Isto foi feito para facilitar o trabalho e permite que todos os PAINÉIS ELETRÔNICOS abram ao mesmo tempo na mesma tela, permitindo ao operador, visualizar o conjunto e simular as escritas com visão total.
5 - STEP 1 assists the selection of what bus route will be created.
Esto fue hecho para facili tar el trabajo y permite que todos The objective of that step is to make the job easier and to allow los PANELES ELECTRÓNICO S abran al mismo tiempo en all of the ELEC ELECTRONI TRONIC BOARD BOARDSS to to open open at the same time on the la misma pantalla, permitiendo que el operador operad or visualice same scree screen. n. With that that,, the the operat operator or has the option of visual visualizing izing el conjunto y simule las escritas con total visión. all of the boards boards and and simulates simulates the message messagess in full view. view.
6 - T - Também ambém é possível criar um arquivo para apenas 1 6 - También es posible crear un archivo para apenas 1 Conociendo do el Softwar Softwaree sobre PANEL painel, clicando Conhecendo o Software sobre PAINEL PAINEL panel, pulsando Conocien UNITARIO. UNITÁRIO.
6 - It is also possible to create a file for only 1 board, by clicking Getting to Know the Software over SINGLE BOARD.
Tela 1 - Passo 1
Tela 1 - Paso 1
Screen 1 - Step 1
Clique no modelo de ônibus. (Fig.29)
Pulse en el modelo de autobús. (Fig.29)
Click on the bus model. (Fig.29)
Fig.29 Detalhe do software Detalle del software Detail of software Passo 1 Paso 1 Step 1
Tela 1 Pantalla 1 Screen 1
148
Clique em cada modelo para conhecimento Pulse en cada modelo para conocerlos Click on each model to learn more about them
Versão do software Versión del software Software version
Tela 2 - Passo 2
Pantalla 2 - Paso 2
Screen 2 - Step 2
Clique sobre os painéis eletrônicos que existam no Pulse sobre los paneles electrónicos que existan en el Click on the display boards existing in the bus. (Fig.30) carro. (Fig.30) coche. (Fig.30) OBSERVAÇÃO: Ao escolher quais painéis OBSERVAÇÃO: Ao receberão os roteiros, os mesmos mudam da cor vermelha para verde, indicando que na tela seguinte, estes serão apresentados para o trabalho de roteirização.
OBSERVACIÓN: Al escoger cuál panel OBSERVACIÓN: recibirá el itinerario, él cambiará del color rojo para el el verde, verde, indicando indicando que que en la pantalla pantalla siguiente, siguiente, él será presentado para el trabajo de elección de itinerario.
NOTE: When choosing for which display NOTE: boards the routes routes will be created, their their colors will change from red to green, indicating that they will be available for edition on the the next screen.
Concluída a escolha, o botão AVANÇAR levará para Concluida la elección, el botón AVANZAR irá para la After choosing the boards, the NEXT button will lead to tela 3. pantalla 3. screen 3. O botão VOLTAR SELEÇÃO retorna a tela 1.
El botón VOLVER SELECCIÓN retorna la pantalla 1.
The button BACK SELECTION button returns to screen 1.
Tela 3 - Passo 3
Pantalla 3 - Paso 3
Screen 3 - Step 3
Esta é a tela de trabalho, edição, criação, salvar, imprimir Ésta es la pantalla de trabajo, edición, creación, grabar, This is the working screen, where you can create a file, edit it, print it, and and save save it on the the computer computer or a USB flash drive. (Fig.31) e gravar no PenDrive. (Fig.31) imprimir y grabar en el PenDrive. PenDrive. (Fig.31) Fig.30
Detalhe da tela 2 Detalle de la pantalla 2 Detail of screen 2
Fig.31 Clique sobre os painéis eletrônicos que existam no carro. Pulse sobre los paneles electrónicos que existen en el coche. Click on the electronic boards existing on the bus. bus.
Botão avançar, leva para a tela 3
1
2
3
Botón avanzar, lleva para la pantalla 3 The NEXT button takes to screen 3
149
OBSERVAÇÃO: Para melhor entendimento, OBSERVAÇÃO: Para vamos dividir a tela, em partes para a instrução. (Fig.31)
OBSERVACIÓN: Para un mejor entendimiento, OBSERVACIÓN: vamos dividir la pantalla, en partes para la instrucción. (Fig.31)
NOTE: For better understanding the process, NOTE: For we will divide the screen in three rows. (Fig.31)
1- Faixa Superior
1- Faja Superior
1- Top Row
• Modelos.
• Modelos.
• Models.
• Escolha da divisão de coluna.
• Elección de la división de columna.
• Column division choice.
• Rolagem.
• Desplazamiento.
• Scrolling.
• Tamanho Tamanho da fonte do texto.
• Tamaño de la letra del texto.
• Text font size.
• Simulador.
• Simulador.
• Simulator.
• Gráfico.
• Gráfico.
• Graphics.
• Texto rotativo.
• Texto rotativo.
• Dynamic text.
• Tempo de leitura.
• Tempo de lectura.
• Reading time.
2- Faixa dos Painéis
2- Faja de los Paneles
2- Board Row
• Escrever sobre os painéis.
• Escribir sobre los paneles.
• Write on the boards.
• O que escrever aqui, sairá idêntico no itinerário
• Lo que sea escrito aquí, saldrá idéntico en el itinerario electrónico.
• Whatever it is written here will be displayed identically on the destination display board.
• Permite visualizar todos os itinerários ao mesmo
tempo.
• Permite visualizar todos los itinerarios al mismo tiempo.
• Allows viewing all of the display boards at the same time.
3- Faixa dos Roteiros
3- Faja de los Itinerarios
3- Route Row
• Cada destino recebe um número sequencial.
• Cada destino recibe un número secuencial.
• Every destination is assigned a sequential number.
• Os diversos painéis estão separados pelas colunas.
• Los diversos paneles están separados por las columnas.
• The various boards are divided by columns.
eletrônico.
modificada e ela aparecerá na faixa dos painéis.
será modificada y ella aparecerá en la faja de los paneles. and it will appear on the board row.
• Para editar, basta pulsar sobre la línea del destino que
• To edit, just click on the destination line to be modified
• Salvar o destino prossegue para o próximo, limpando
• Salvar el destino prosigue para el próximo, limpiando la
• Saving the destination will proceed to the next one,
• Remover o destino.
• Remover el destino.
• Remove the destination.
• Cria os extras.
• Crea los extras .
• Create the extras .
• Para editar, editar, basta clicar sobre a linha do destino a ser
a faixa dos painéis.
150
faja de los paneles.
clearing the board row.
Faixa Superior
Faja Superior
Top Row
Escolha o Modelo do Painel
Escoja el Modelo del Panel
Choose the Board Model
Não há necessidade de escolher o modelo do painel. No es necesario escoger el modelo del panel. Esto será It is not necessary to choose the display board model. A Isto é automático ao clicar na tela 1 quando escolheu automático al pulsar en la pantalla 1, cuando escogió el model is automatically chosen when clicking on the bus o modelo do ônibus. modelo del autobús. model on screen 1. Ao clicar na tela 3 sobre o painel que irá roteirizar, o Al pulsar en la pantalla 3 sobre el panel que donde será When clicking on screen 3 on the board to which a route will modelo troca automaticamente, inclusive o tamanho colocado el itinerario, el modelo cambiará automáticamente, automáticamente, be created, the model changes automatically, automatically, including the da fonte do texto. inclusive el tamaño de la letra del texto. text font size. Porém, caso o usuário tenha interesse em outro modelo, pode clicar na seta do botão MODELO (Figura 32) e abrirá uma lista de modelos existentes (Figura 33) e automaticamente na Faixa de Painéis, o painel mudará de tamanho.
Sin embargo, en el caso de que el usuario tenga interés en otro modelo, puede pulsar en la flecha del botón MODELO (Figura 32) y abrirá una lista de modelos existentes (Figura 33) y automáticamente automáticamente en la Faja de Paneles, el panel cambiará de tamaño.
However, in case the user is interested in another model, he However, can click on the arrow on the MODEL button (Figure 32), and a list of existing models will open (Figure (Figure 33). The board will change sizes automatically on the Board Row.
Por último, a mesma escolha pode ser feita manualmente, nas setas de LINHAS/COLUNAS, clicando para cima ou para baixo, com incremento ou decremento unitário, e compor a dimensão do painel que desejar, desejar, mesmo um não existente na linha de Painéis Marcopolo/SETBus, como ilustrado (23x147 - Figura 34).
Por último, la misma elección puede ser realizada manu almente, manualme nte, en las fle flechas chas de LÍNEA S/CO S/COLUMNA LUMNAS, S, pulsando puls ando para arrib a o para abaj abajo, o, con incr increment ement o o decremento unitario, y componiendo la dimensión del panel que desee, inclusive uno que no existe en la línea de Paneles Marcopolo/SETBus, Marcopolo/SETB us, como ilustrado en (23x147 - Figura 34).
Finally, the same choice can be made manually, on the ROWS/ COLUMNS arrows, by scrolling up or down, and creating your desired board dimension, dimension, even one that does not exist in the Marcopolo/SETBus display board line, as pictured (23x147 - Figure 34).
Fig.32
Fig.33
Fig.34
151
Divisão da Coluna
División de la Columna
Column Division
Os PAINÉIS Marcopolo/SETBus, permitem que seja HABILITADO uma configuração onde as primeiras 28 ou 32 colunas da esquerda, possuem texto fixo, e as colunas seguintes contenham o texto do roteiro. (Fig.35)
Los PANELES Marcopolo/SETBus, permiten que sea HABILITADA una configuración donde las primeras 28 ó 32 columnas de la izquierda, poseen texto fijo, y las columnas siguientes contengan el texto del itinerario. (Fig.35)
The Marcopolo/SETBus BOARDS enables a setting where the first 28 or 32 columns on the left have fixed text and t he following columns show the route text. (Fig.35)
Isto é muito útil para facilitar a leitura da LINHA separada do roteiro daquela linha.
Esto es muy útil para facilitar la lectura de la LÍNEA separada This is very useful to make it easier to read the route line del itinerario de aquella línea. apart from the itinerary itinerary of that route.
Pode, de acordo com a lei, serem usadas duas cores (atualmente amarelo e branco) o que distingue ainda mais.
Pueden, de acuerdo con la ley, ser usados dos colores According According to regulations, it can be used two colors (at the (actualmente amarillo y blanco) lo que distingue aún más. prese present nt time, yellow and white white),), which offers enha enhanced nced contr contrast. ast.
Rolagem - Texto Rotativo (Fig.36)
Desplazamiento - Texto Rotativo (Fig.36)
Scrolling - Dynamic Text (Fig.36)
Rolagem - O texto “rola”da direita para a esquerda, Desplazamiento - El texto “roda” de derecha a izquierda, Scrolling - The text scrolls from right to left. Also called também chamado de giratório. Esta configuração también llamado de giratorio. Esta configuració configuraciónn permite marquee, this setting allows to write write long texts. permite escrever textos longos. escribir textos largos. Não é indicado para uso em ônibus urbanos, devido à No es indicado para uso en autobuses urbanos, debido It is not recommended for use in urban buses, since it is dificuldade de leitura pelos usuários menos acostumados a la dificul dif icul tad de lec lectura tura que los usua rios meno menoss harder to to read by users less accustomed accustomed to fast reading. com leitura rápida. acostumbrados con lectura lectura rápida puedan presentar. Texto Rotativo - O texto “rotaciona”de modo que q ue apareça Texto Rotativo - El texto “gira” de modo que aparezca Dynamic Text - The text “cycles” in a way that a new um escrito completo a cada tempo. É o método mais un escrito completo a cada tempo. Es el método más writing appears after a certain amount of time. It is the utilizado. utilizado. most used method. Indica-se textos com tempo de leitura de 2 segundos e Son indicados textos con un tiempo de lectura de 2 It is suggested to use texts with reading time of 2 seconds no máximo 3 textos para cada roteiro. segundos y por lo máximo máximo 3 textos para cada cada itinerario. and a maximum of 3 texts texts for each route. Fig.30
152
Fig.31
OBSERVAÇÃO: Como padrão, o software OBSERVAÇÃO: Como abre na forma de TEXTO ROTATIVO com 2 segundos de tempo de leitura, mas permite ser configurado tempos maiores e até 8 textos rotativos.
OBSERVACIÓN: Como patrón, el software abre en la forma de TEXTO ROTATIVO con 2 segundos de tiempo de lectura, pero permite ser configurado para tiempos mayores y hasta 8 textos rotativos.
NOTE: By default, the software opens in the form of SCROLLING TEXT with a 2-second reading time, but it allows longer reading times and up to 8 dynamic texts.
Para avançar ao próximo Texto Texto Rotativo, pode-se clicar Para avanzar al próximo Texto Rotativo, pulse sobre sobre o próximo número ou no botão Próximo ou el próximo número o en el botón Próximo o Anterior. (Fig.31) Anterior.. (Fig.31) Anterior
To advance to the next Dynamic Text, you can click on the next number or the Next or Back button. (Fig.31)
Fonte do Texto
Fuente del Texto
Text Font
Tamanho, Alinhamento, Espichar e Encolher
Tamaño, Alineamiento, Estirar y Encoger
Size, Alignment, Condensing and Expanding
13 x 8 - O primeiro número identifica a altura da fonte e 13 x 8 - El primer número identifica la altura de la fuente 13 x 8 - The first number indicated the font height and the o segundo a largura. Nesta fonte de exemplo acenderão y el segundo el ancho. En esta fuente de ejemplo se second one, the width. In this example example font, 13 LEDs on 13 LEDs na altura e 8 LEDs na largura. encenderán 13 LEDs en la altura y 8 LEDs en el ancho. the height and 8 LEDs on the width will light up. A escolha do tamanho da fonte é automáti automática ca pelo tamanho do painel clicado na Faixa de Painéis, mas pode ser modificada conforme a necessidade do usuário.
La elección del tamaño de la fuente es automática de The font size choice is automatic by the size of the acuerdo con el panel escogido en la Faja de Paneles, board clicked on the Board Board Row, but it can be modified pero puede ser modificad modificadaa de acuerdo con la necesidad necesidad according to the user’s need. del usuario.
Também permite centralizar o texto, bem como alinhá-lo También permite centralizar el texto, así como alinearlo The text can also be centralized, and aligned to the right pela direita ou esquerda. por la derecha o por la izquierda. izquierda. or the left. Os botões A.+.A e A.-.A permitem que o texto se “espiche”ou “ encolha”, permitindo que ocupe o espaço do painel com maior facilidade de leitura. Uma mesma palavra pode conter inúmeros tamanhos ao mesmo tempo, bem como maiúsculas e minúsculas misturadas. (Fig.32)
Los botones A.+.A y A.-.A permiten que el texto se “alargue” o se “encoja” permitiendo que ocupe el espacio del panel con mayor facilidad de lectura. Una misma palabra puede contener innúmeros tamaños al mismo tiempo, así como mayúsculas y minúsculas mezcladas. (Fig.32)
The buttons A.+.A e A.-.A respectively expands or condenses the text, allowing it to occupy the board space and provide greater readability readability.. The same word can contain various font sizes at the same time, as well as mixed case letters.(Fig.32)
Fig.32
153
Simulador
Simulador
Simulator
Ao terminar a edição, deve-se clicar c licar sobre o simulador (Figura 33), pois o mesmo permite que seja observado como ficaram os textos, tempo de leitura, configuração, fonte etc., exatamente como será apresentado no itinerário eletrônico.
Al terminar nar la edición, ón, pulse sobre el simulador ador (Fig (Figura ura 33), pues él permite que sea observado cómo quedarán los textos, el tiempo de lectura, la configuración, la letra, etc., exactamente como será presentado en el itinerario electrónico.
When finishing the edition, click on the simulator (Figure 33) to check how the texts, reading times, settings, font etc. turned out. They will be displayed exactly how the will be shown on the electronic destination display board.
Permite que sejam observados todos os itinerários ao mesmo tempo, ou seja, quais escritas estarão em cada painel a cada tempo.
Permite que sean observados todos los itinerarios al mismo The simulator allows to view all of the display boards at the tiempo, o sea, cuáles escritas estarán en cada panel a cada same time, that is, what writings will appear on each display board at at a time. tiempo.
Gráficos
Gráficos
Graphics
O software permite que o usuário possa “desenhar” em forma de gráficos o que desejar. (Fig.34)
El software permite que el usuario pueda “diseñar” en forma de gráficos lo que desee. (Fig.34)
The software allows the user to make drawings to display on the board. (Fig.34)
Com o mouse, onde for clicando ou arrastando, vai formando figuras, como estrelas, corações, e outras.
Con el ratón, donde sea pulsado o arrastrándolo, va formando figuras, como estrellas, corazones, y otras.
Using a computer mouse, and by clicking cli cking and dragging, figures can be made, like stars, hearts, and others .
Faixa dos Painéis
Faja de los Paneles
Board Row
Salvar Destino/ Extra/ Horário de Saída/ Remover Destino
Grabar Destino/ Extra/ Horario de Salida / Remover Destino
Save Destination/ Extra/ Departure Time / Remove Destination
1 - Salvar Destino - significa que aquele texto – roteiro 1 - Grabar Destino - significa que aquel texto – itinerario – está 1 - Save Destination - use this when that text – or route – grabado, pasan pasando do para la FAJA FAJA DE ITINERAR ITINERARIOS, IOS, is ready to be saved, passing it to the ROUTE ROW, being – está pronto para ser salvo, passando para a FAIXA DE listo para ser grabado, siguiendo ndo númer númeroo secuen secuencial cial y limpiando mpiando la FAJA FAJA DE PAN PANELES ELES assigne assignedd a sequentia sequentiall number number,, and clearing the BOARD BOARD ROW ROTEIROS, seguindo número sequencial e limpando a siguie que un nu nuevo evo itinerario itinerario sea configurad configurado. o. so that a new route is set. FAIXA DE PAINÉIS para que novo roteiro seja configurado. para que OBSERVAÇÃO: Não está sendo salvo o OBSERVAÇÃO: Não trabalho, apenas um roteiro e passando para o próximo. Salvar o trabalho será na fase final, com outro botão, bem em baixo da Tela 3.
Fig.33
154
Fig.34
OBSERVACIÓN: No está siendo grabado el trabajo, apenas un itinerario y pasando para el próximo. La grabación del trabajo será en la fase final, con otro botón, que está debajo de la Pantalla 3.
NOTE: The entire work is not being saved; o nly one route, and then proceeding to the next one. Saving the work will happen on the final step, using other button, right at the bottom of Screen 3.
2 - Extra Extra - Por padrão, o software abre com textos como DESTINO, que significa aqueles roteiros normais, de todo dia. EXTRA são os roteiros usados raramente, quando o carro for alugado para um evento ou uma saudação de festas, Feliz Natal, Feliz Páscoa, Feliz Ano Novo, etc.
2 - Extra Extr a - De forma patrón, el software abre con textos 2 - Extra - By default the software opens with DESTINATION every-day routes. EXTRA como DESTINO, que significa aquellos itinerarios texts, which are those regular, every-day occasionally,, when the bus is rented for normales, normal es, los usados todos los días. EXTR EXTRAA son los are routes used occasionally Christmas, Happy itinerarios usados raramente raramente,, cuando, por ejemplo, el an event or a holiday greeting (Merry Christmas, coche es arrendado para un evento o un saludo de Easter, Happy New Year, etc.). fiestas, Feliz Navidad, Feliz Pascua, Feliz Año Nuevo, etc.
Quando usado EXTRA, o botão HORÁRIO DE SAÍDA permite habilitar o formato de hora e minuto (00:00) para que o motorista possa digitar a hora, na Unidade de Controle quando da efetiva saída ou outro evento que precise marcar o horário pelo motorista. Veja Unidade de Controle na página 139 para explicação do funcionamento desta possibilidade.
Cuando es usado EXTRA, el botón HORARIO DE SALIDA permite When EXTRA is used, the DEPARTURE TIME button habilitar el formato formato de hora hora y minuto (00:00) para que elel conductor conductor enables the hour-minute format (00:00) so the driver can pueda digitar la hora, en la Unidad de Control, cuando esté enter a time on the Control Unit – the effective departure realizando la salida ida u otro evento evento en el que el conductor necesite time or any other event that need the driver to set th e time. marcar el horario. Vea la Unidad de Control en la página 139 Refer to Control Unit on page 139 for an explanation on para tener la explicación del funcionamiento de esta posibilidad. how to use this function.
A memória dos PAINÉIS Marcopolo/SETBus Marcopolo/SETBus permitem La memoria de los PANELES Marcopolo/SETBus permite The memory of the Marcopolo/SETBus BOARDS can 999 roteiros de 8 textos rotacionados cada um e mais 999 itinerarios de 8 textos rotando cada uno y más 999 store up to 999 routes routes of 8 dynamic dynamic texts each and also 999 extras também de até 8 textos cada um. extras también de hasta 8 textos cada uno. another 999 extras of up to 8 texts each. Cada roteiro fica gravado numa linha, em ordem crescente numérica e permite que ao final do trabalho seja salvo no HD, terminação (.SB1) ou salvo no PenDrive, terminação (.STB) ou mesmo impresso.
Cada itinerario queda grabado en una línea, en orden creciente numérica y permite que al final del trabajo sea grabado en el HD, terminaci terminación ón (.SB1) o grabado en el PenDrive, terminación (.STB) o inclusive pueda ser imprimido.
3 - Remover Destino Destino - permite que o destino seja “apagado”. (Fig.35)
3 - Remover Destino - permite que el destino sea 3 - Remove Destination - allows the destination to be “borrado”. (Fig.35) deleted. (Fig.35)
Faixa dos Roteiros
Faja de los Itinerarios
Nesta faixa encontram-se os roteiros que foram digitados na Faixa dos Painéis (Fig.36). Quanto à edição, basta clicar sobre um destes roteiros e o mesmo passará para a Faixa de Painéis podendo então ser editado e ao ser salvo, voltará à mesma posição que estava nesta Faixa dos Roteiros.
En esta faja se encuentran los itinerarios que fueron digitados On this row can be found the routes that were entered on en la Faja de los Paneles (Fig.36). Para editarlo, basta pulsar the Board Row (Fig.36). To further edit a route, just click sobre uno de estos itiner itinerarios arios y élél pasará pasará para la Faja de Panele Paneles, s, on it and it will be sent back to the Board Row, where it pudiendo entonces ser editado y al ser guardado, volverá a can be edited. After being saved, it will return to the same la misma posición posición que estaba estaba en esta esta Faja de los Itinerarios. nerarios. position it occupied before on the Route Route Row.
Fig.35
Each route is saved on a line, in increasing increas ing numeric order, and, at the end, enables the work to be saved on the disk, with extension .SB1, saved on a USB flash drive, with extension .STB, or else printed.
Route Row
Fig.36
155
Abrir Arquivo Existente - Editar
Abrir Archivo Existente - Editar Editar
Na TELA 1 a primeira opção é ABRIR O ARQUIVO En la PANTALLA 1 la primera opción es ABRIR EL EXISTENTE. (Fig.37) ARCHIVO EXISTENTE. (Fig.37) (Fig.37)
Open Existing File - Edit On SCREEN 1 the first option is OPEN EXISTING FILE. (Fig.37)
O arquivo que abrirá estará no formato (.SB1) e é El archivo que abrirá estará en el formato (.SB1) y es The file to be opened, with extension .SB1, will have been resultado de algum trabalho que qu e já tenha sido feito neste resultado de algún trabajo que ya haya sido realizado created previously on this software. (Fig.38) software. (Fig.38) en este software. (Fig.38) OBSERVAÇÃO: Não é possível abrir OBSERVAÇÃO: arquivos de outros fabricantes para editar neste software.
OBSERVACIÓN: No es posible abrir archivos de otros fabricantes para editar en este software.
Ao clicarmos duas vezes sobre a linha 40, o roteiro correspondente abre na Faixa dos Painéis, ocupando o painel para o qual foi escrito, estando pronto para ser editado e voltar ao seu lugar clicando sobre o botão SALVAR DESTINO. (Fig.39)
Al puls pulsar ar dos veces sobre la líne líneaa 40, el itin itinerari erari o correspondiente abre en la Faja de los Paneles, ocupando el panel para el cual fue escrito, quedando listo para ser editado y volver a su lugar, pulsando sobre sobre el botón GUARDAR DESTINO DESTINO.. (Fig.39)
Fig.37
Fig.38
156
Fig.39
NOTE: It is not possible to open or edit files created on a software by other manufacturers.
When double-clicking on the line 40, the correspondent route will open on the Board Row, Row, occupying the board for which it was created, and ready to be edited. It will return to its original spot after clicking on the SAVE DESTINATION DESTINA TION button. (Fig.39)
Salvar no HD/ Imprimir/ Gravar no Pendrive
Guardar en el HD/ Imprimir/ Granar en el Pendrive
Save on Disk/ Print/ Save on Flash Drive
O trabalho estando pronto, simulado, conferido, pode ser SALVO NO HD do computador que estiver operando o software, ou na rede da empresa. Segue o mesmo princípio de perguntar o caminho e passa a ser salvo o trabalho. O formato de salvamento é (.SB1) que é um formato próprio deste software SETBus.
Después del trabajo quedar listo, simulado y verificado, puede ser GUARDADO EN EL HD del computador computador que esté operando el software, o en la red de la empresa. Sigue el mismo principio de preguntar preguntar el camino camino y pasa a ser grabado el trabajo. El formato de grabación es (.SB1) que es un formato propio de este software SETBus.
The work, after being concluded, simulated, and checked, can be SAVED ON DISK on the computer in which the software is operating, or the company’s network. It follows the same principle of asking for a file path and saving the work. The file is saved with the extension .SB1, which is this SETBus software’s own file format.
Observar que este arquivo somente é lido no PC e somente por este software. Para transportar os textos para os carros, memorizando os roteiros na Unidade de Controle, usamos o sistema de PenDrive ativo, ou seja, basta gravar num PenDrive que a UC lerá todo o arquivo e memorizará. No PenDrive, o formato do arquivo é (.STB) e somente o software contido na UC lerá este formato. Outros fabricantes de Painéis Eletrônicos possuem seu próprio formato e não são intercambiáveis, ou seja, não podem ser lidos pela UC Marcopolo/ SETBus e nem o formato Marcopolo/SETBus poderá pod erá ser lido por outros fabricantes. Também é possível GRAVAR NO PENDRIVE, mas escolhendo uma pasta no próprio PC e depois simplesmente copiar o arquivo (.STB) para um PenDrive e transportar para os carros.
Observe que este archivo solamente es leído en el PC y solamente por este software. Para transportar los textos para los coches, memorizando los itinerarios en la Unidad de Control, usamos el sistema de PenDrive activo, o sea, basta grabar grabar en un PenDrive que la UC leerá leerá todo el archivo archivo y memorizará. En el PenDrive, el formato del archivo es (.STB) y solamente solamente el software que está en la UC leerá este formato. formato. Otros fabricantes de Paneles Electrónicos poseen su propio formato y no son intercambiables, o sea no pueden ser leídos por la UC Marcopolo/SETBus y ni el formato Marcopolo/ SETBus podrá ser leído por otros fabricantes. También es posible GRABAR EN EL PENDRIVE, pero hay que escoger una carpeta en el propio PC y después simplemente copiar en el archivo (.STB) para un PenDrive y transportar para los coches.
It is important to note that this file is read only on the computer, and only by this software. To transfer the texts to the buses, saving the the routes routes on the memory memory of of the Control Unit, it is used the active flash drive system, that is, just save the file on a USB flash drive, and the CU will read the entire file and store it on its memory. memory. On the flash drive, the file extension is .STB, and only the software contained on the CU is able to read this format. Other electronic display board manufacturers have their own format, and they are not interchangeable, that is, they cannot be read by the Marcopolo/SETBus CU, neither can the Marcopolo/SETBus format be read by other manufacturers. It is also possible to SAVE ON FLASH DRIVE, but choosing a directory on the computer, and then just copying the .STB file to a flash drive to transfer it to the buses.
O tempo de gravação é da ordem de 30 segundos tanto no PC quanto na UC e o PenDrive deve estar formatado formatado como FAT32. Qualquer PenDrive FAT32 grava e a UC lê e memoriza a gravação.
El tiempo de grabación es del orden de 30 segundos, tanto en el PC como en la UC y el PenDrive P enDrive debe estar formateado como FAT32. Cualquier PenDrive FAT32 graba y la UC lee y memoriza la grabación.
Saving the file takes about 30 seconds both on the computer and on the CU, and the USB flash drive must be formatted in FAT32. Any FAT32 FAT32 flash drive works, and the CU will read and store the file on its memory.
Seguindo padrão Windows, ao clicar sobre o botão SALVAR NO HD, o mesmo abre uma janela que permite escolher o nome do arquivo e o local onde será gravado, conforme a figura 40 na próxima página.
Siguiendo el patrón Windows, al pulsar sobre el botón Following the Windows standard, when clicking on SAVE ON SALVAR EN EL HD, se abrirá una ventana que permitirá DISK button, a window will open, where it can be defined escoger el nombre del archivo y el local donde será grabado, the name of the file and what directory it will be saved in, conforme muestra la figura 40 en la próxima página. according to figure 40 on next page.
Observe que estaremos gravando o trabalho feito no PC, o qual permitirá ser editado, portanto será gravado na formatação (.SB1) que serve como cópia do trabalho, mas não para ser transportado no PenDrive para carregar no carro.
Observe que estaremos grabando el trabajo hecho en el PC, el cual permitirá ser editado, por lo tanto, será grabado en el formato (.SB1) que sirve como cop ia del trabajo, pero no para ser s er transportado en el PenDrive P enDrive para cargar en el coche.
Note that we will be saving the work done on the computer, which will allow it to be edited; therefore, it will be saved with the extension .SB1, which serves as a copy of the work. However, it cannot be transferred from the USB flash drive to the bus.
Para imprimir, basta clicar sobre o botão IMPRIMIR Para imprimir, basta pulsar sobre el botón IMPRIMIR Just press the PRINT FILE button to print the route list, as ARQUIVO que a listagem dos roteiros será impressa, ARCHIVO que la lista de los itinerarios será imprimida, como shown in figure 41 on next page. el ejemplo mostrado en la figura 41 de la próxima página. como exemplificado na figura 41 na próxima página. Quando clicado sobre GRAVAR NO PENDRIVE, surge Cuando es pulsado sobre GRABAR EN EL PENDRIVE,
When clicking on SAVE ON FLASH DRIVE, a window will 157
uma janela confirmando a ação. (Fig.42)
surge una ventana confirmando confirmando la acción. (Fig.42)
appear to confirm the action. (Fig.42)
Se confirmada, a próxima janela, padrão Windows, permite a escolha do nome do arquivo, local a ser gravado, observando que GRAVAR NO PENDRIVE está implícito o transporte deste arquivo para carregar os roteiros nos carros, portanto gravará na terminação (.STB).
Si es confirmada, la próxima ventana, patrón Windows, permite la elección del nombr nombree del del archivo, archivo, local que será grabado, observando que GRABAR EN EL PENDRIVE está implícito el transporte de este archivo para cargar los itinerarios en los coches, por lo tanto, grabará en la terminación (.STB).
If confirmed, the next window (Windows standard) will allow choosing the name of the file and a directory where it will be saved in. Note that, by selecting SAVE ON FLASH DRIVE, it is implicit that the file will be used to transfer the route list to the buses; therefore, it will be saved with the extension .STB.
Fig.40
Fig.41
Fig.42
MANUTENÇÃO DO ITINERÁRIO
MANUTENCIÓN DEL ITINERARIO
DESTINATION DISPLAY BOARD MAINTENANCE
Cuidados com a Segurança
Cuidados con la Seguridad
Safety Precautions
- Nunca faça qualquer manutenção nos equipamentos energizados. Isso poderá causar danos irreversíveis. Existe risco de choque elétrico e risco de vida para o técnico.
- Nunca haga cualquier manutención en los equipos energizados. Esto podrá causar daños irreversibles. Existe riesgo de choque eléctrico y riesgo de vida para el técnico.
- Never perform any maintenance on energized equipment. That may cause irreversible damages. There is also also risk of electric shock and potentially ally life-th life-threateni reatening ng danger for the technician.
158
- Nunca abra o equipamento. Equipamentos violados - Nunca abra el equipo. Equipos violados pierden totalmente la garantía. perdem totalmente a garantia.
- Never open the equipment. Doing so will void the warranty.
- Se o equipamento apresentar falhas, contate a assistência técnica.
- Si el equipo presenta fallas, contacte la asistencia - In case of equipment malfunction, contact technical técnica. support.
Cuidados Durante a Manutenção
Cuidados Durante la Manutención
- Nunca introduza objetos e/ou dedos nas aberturas - Nunca introduzca objetos y/o dedos en las aberturas do equipamento, isso poderá danificar o equipamento. del equipo, esto podrá dañar el equipo. - Caso entre líquidos ou sólidos no interior do equipamento, ou na ocorrência de curto-circuito, desligue o equipamento e imediatamente contate a assistência técnica.
Maintenance Precautions - Never introduce objects and/or fingers in the openings of the equipment, as doing so may damage it.
- En el caso de que entren líquidos o sólidos en el interio r - In the event of short-circuit, or liquids or solids getting del equipo, o en la ocurrencia de cortocircuito, apague into the equipment, turn it off and co ntact technical el equipo e inmediatamente contacte la asistencia support right away. away. técnica.
herramientas s y accesorios adecuados para la - Use appropriate tools and accessories when - Utilize ferramentas e acessórios adequados para a - Utilice herramienta manutención y configuración del producto. performing maintenance maintenance and and configuring the product. manutenção e configuração do produto.
Substituir a Unidade de Controle
Sustituir la Unidad de Control
Replacing the Control Unit
- Retire os parafusos de fixação do equipamento.
- Retire los tornillos de fijación del equipo.
- Remove the attachment screws from the equipment.
- Puxe a unidade de controle para fora do painel do - Tire la unidad de control para fuera del panel del vehículo. veículo.
- Pull the control unit out of the vehicle dashboard. - Unplug the cables.
- Desconecte os cabos.
- Desconecte los cables.
- Após ter sido feita a manutenção do equipamento, ou no caso da colocação de uma unidade nova, recolocar a unidade no mesmo lugar observando os seguintes passos:
- Después de haber realizado la manutención del equipo, - After performing maintenance on the equipment, or o en el caso de la colocación de una unidad nueva, in case of installing a new unit, put the unit back on its steps: recoloque la unidad en el mismo lugar observando los place, observing the following steps: siguientes pasos:
•Conecte os cabos.
•Conecte los cables.
•Connect the cables.
•Encaixe o módulo no painel do veículo.
•Encaje el módulo en el panel del vehículo.
•Fit the module into the vehicle dashboard.
•Coloque os parafusos de fixação.
•Coloque los tornillos de fijación.
•Put back the attachment screws.
Substituir o Itinerário
Sustituir el Itinerario
Replacing the Destination Display Board
- Desconecte os cabos do itinerário.
- Desconecte los cables del itinerario.
- Unplug the display board cables.
- Retire com cuidado os parafusos que prendem o - Retire con cuidado los tornillos que fijan el itinerario a - Remove carefully the screws attaching the board to its los soportes. itinerário aos suportes. supports. - Retire o itinerário do lugar.
- Retire el itinerario del lugar.
- Remove the board from its slot.
- Coloque um novo itinerário ou o mesmo itinerário no
- Coloque un nuevo itinerario o el mismo itinerario en el
- Put in a new board, or put the same one, in case of 159
caso de uma manutenção, no mesmo local.
caso de una manutención, en el mismo local.
maintenance, back to its slot.
- Fixe o itinerário nos suportes.
- Fije el itinerario en los soportes.
- Attach the board to the supports.
- Conecte os cabos no itinerário.
- Conecte los cables en el itinerario.
- Connect the cables to the board.
- Caso seja um novo itinerário, configure seu endereço - En el caso de que sea un nuevo itinerario, configure su - In case of a new display board, configure its address, seguindo o procedimento da página 144 “Alteração “Alteração de dirección siguiendo el procedimiento de la página 144 following the procedure described on page 144, “Address Endereço”. “Alteración de Dirección”. Change”. Soluções de Problemas com a Unidade de Controle - UC Problema Possível Causa
Soluciones de Problemas con la Unidad de Control - UC
Problem Possible Cause
Control unit will not turn on.
Verifique si la unidad está energizada.
What to do
Check it the CU is energized.
Problem
Posible Causa
La unidad de control no envía mensajes para el itinerario. Los cables de comunicación entre la unidad de control y el panel electrónico no están correctamente conectados.
ou troque os cabos de comunicação O que Fazer Verifique com problemas
Qué hay que hacer
Verifique o cambie los cables de comunicación con problemas
What to do
Control Unit will not send messages to the display board. The communication cables between the control unit and the display board are not connected correctly. Check if the communication cables for problems, or replace them.
Problema
A localização do do seu itinerário itinerário está errada. errada.
Problema
La localización de su itinerario está errada.
Problem
The display board localization is wrong.
Possível Causa
Endereçamento Endereçam ento incorreto.
Posible Causa
Direccionamiento Direccionamien to incorrecto.
Possible Cause
Incorrect addressing.
Qué hay que hacer
Verifique si el itinerario está correctamente direccionado,, conforme la localización indicada direccionado para el respectivo respectivo mensaje mensaje en el software. software.
What to do
Check if the display board is correctly addressed, according to the localization indicated by the respective message on the software. software.
A unidade de controle não liga. falta de energia.
O que Fazer Verifique se a mesma está energizada. Problema Possível Causa
A unidade de controle não envia mensagens para o itinerário. Os cabos de comunicação entre a unidade de controle e o painel eletrônico não estão corretamente corretame nte conectados.
Verifique se o itinerário está corretamente O que Fazer endereçado, conforme localização indicada para a respectiva mensagem no software.
Soluções de Problemas com o Itinerário Problema Possível Causa
O itinerário não liga. Cabos com defeito ou ligações erradas.
se o itinerário está energizado O que Fazer Confirme corretamente.
160
Problema Posible Causa Qué hay que hacer
La unidad de control no enciende.
Problema
Control Unit (CU) Troubleshooting
Falta de energía.
Solluc So ucio ione ness de de Pro Probblem emaas con con el Iti tinner erar ario io Problema Posible Causa Qué hay que hacer
El itinerario no enciende. Cables con defecto o conexiones erradas. Confirme si el itinerario está energizado correctamente.
Possible Cause
No power.
Desti tinnatio ionn Dis Dispplay Bo Board Troublesh shoooti tinng Problem Possible Cause
Display board will not turn on.
What to do
Check if the board is energized correctly.
Faulty cables or incorrect connections.
Problema
O itinerário não recebe mensagens. Aparece 4 Leds em bloco piscando no canto i nferior direito do itinerário.
Possível Causa
Cabos com defeito ou ligações erradas.
O que Fazer Verifique a integridade dos cabos e conexões. Possível Causa
Endereçamento Endereçame nto incorreto.
Verifique se o itinerário está corretamente O que Fazer endereçado, conforme localização indicada para a respectiva mensagem no software.
Problema
O itinerário apresenta a mensagem parcial ou embaralhada.
Possível Causa
Programação incorreta.
no software a resolução do itinerário O que Fazer Verifique para qual a mensagem foi criada.
El itinerario no recibe mensajes. Aparece 4 Leds en bloque parpadeando en el extremo inferior derecho del itinerario.
Problem
Display board will not receive messages. Four LEDs appear in block on the bottom corner of the board.
Cables con defecto o conexiones erradas.
Possible Cause
Faulty cables or incorrect connections. connections.
Verifique la integridad de los cables y conexiones.
What to do
Check the integrity of the cables and connections.
Direccionamiento Direccionamien to incorrecto.
Possible Cause
Incorrect addressing.
Qué hay que hacer
Verifique si el itinerario está correctamente direccionado,, conforme la localización indicada direccionado para el respectivo respectivo mensaje mensaje en el software. software.
What to do
Check if the display board is correctly addressed, according to the localization indicated by the respective message on the software. software.
Problema
El itinerario presenta el mensaje parcial o mezclado.
Problem
Display board present partial or scrambled message.
Problema Posible Causa Qué hay que hacer Posible Causa
Posible Causa Qué hay que hacer
Programaciónincorrecta.
Possible Cause
Incorrect programmin programming. g.
Verifique en el software la resolución del itinerario para el cual el mensaje mensaje fue creado. creado.
What to do
Check on the software the resolution of the board for which the message was created.
Problema
O controle automático do brilho não está funcionando corretamente corretamente..
Problema
El control automático del brillo no está funcionando correctamente.
Problem
Automa tic brigh tness contr ol is not worki ng properly.. properly
Possível Causa
Obstrução do sensor de brilho.
Posible Causa
Obstrucciónn del sensor de brillo. Obstrucció
Possible Cause
Obstruction of the brightness sensor.
Qué hay que hacer
Verifique si no hay objetos en el frente del sensor de brillo localizado en la parte frontal de su itinerario.
What to do
Check if there are no objects in front of the brightness sensor, located at the front of the display board.
Problema
Uno o más LEDs que deberían estar encendidos no encienden. encienden.
Problem
One or more LEDs that were supposed to be on do not light on.
Itinerario con defecto.
Possible Cause
Faulty display board.
Sustituya el itinerario.
What to do
Replace the display board.
se não há objetos na frente do sensor de O que Fazer Verifique brilho localizado na parte frontal do seu itinerário.
Problema
Um ou mais LEDs que deveriam estar acesos não ligam.
Possível Causa
Itinerário com defeito.
O que Fazer Substitua o itinerário.
Posible Causa Qué hay que hacer
161
SISTEMAS PARA PORTADORES DE DEFICIÊNCIA FÍSICA
SISTEMAS PARA PORTADORES DE DEFICIENCIA FÍSICA
Os veículos da Marcopolo são equipados, quando solicitado, com assentos que são preferenciais para obesos, gestantes, pessoas com bebês ou crianças de colo, idosos e pessoas com necessidades especiais. Estes locais possuem botoeiras/campainhas de emergência, facilitando assim o acesso e a permanência destas pessoas no veículo.
Los vehículos de Marcopolo son equipados, cuando es solicitado, con asientos que son preferenciales para obesos, gestantes, personas con bebés o niños pequeños pequ eños,, anci anos y pers personas onas con nece sida sidades des especiales. Estos locales poseen botoneras/timbres de emergencia, facilitando así el acceso y la permanencia de estas personas en el vehículo.
Detalhe do adesivo dos assentos preferenciais Detalle del adhesivo de los asientos preferenciales Reserved seat sign detail
Detalhes da botoeira de parada solicitada parada solicitada por
cadeirante
Detalles del botón de parada solicitada parada solicitada por usuario de silla de ruedas Details of stop requested button stop requested by wheelchair wheelchair user
162
DISABLED PEOPLE Marcopolo vehicles are equipped, when requested, with special seats for large body people, pregnant women, people hugging babies, old people and disabled ones. There are buttons/bells/buzzer, buttons/bells/buzzer, making easy the access and stay of people in the vehicle. vehicle.
Detalhe das luzes indicadoras de parada solicitada Detalle de las luces indicadoras de parada solicitada Detail of stop requested indicator lights
PARTIDA COM BATERIAS DESCARREGADAS PAR PARTIDA TIDA CON BATERÍAS DESCARGADAS
START WITH UNCHARGED BATTERIES
Nunca ponha o motor em funcionamento utilizando um Nunca ponga el motor en funcionamiento utilizando un Never start the engine using a battery charger. This will carregador de baterias. Isto danificará os componentes cargador de baterías. Esto dañará los componentes damage the electronic components. eletrônicos. electrónicos.
PARTIDA COM CABOS AUXILIARES
PARTIDA PAR TIDA CON CABLES AUXILIARES
Com a ajuda de cabos auxiliares, o motor de um veículo com a bateria descarregada pode ser posto em movimento transferindo-se para ele energia da bateria de outro veículo. Isto deverá ser realizado com cuidado e obedecendo às instruções que a seguir se indicam.
Con la ayuda de cables auxiliares, el motor de un With the help of auxiliary cables, the uncharged battery ve hículo con la batería descargada puede ser puesto en vehicle’s engine could be started, transferring energy of movimiento transfiriendo tra nsfiriendo para él la energía de la batería bate ría another vehicle’s battery. battery. This must be made taking care care de otro vehículo. Esto deberá ser realizado con cuidado and complying with the instructions instructions below. y obedeciendo las instrucciones que a seguir se indican.
ATENÇÃO: O não cumprimento destas ATENÇÃO: instruções pode causar avarias no veículo e danos pessoais resultantes da explosão da bateria, bem como queima da instalação elétrica. Execute as operações na sequência indicada:
ATEN CIÓ CIÓN: N: El no cumplimiento de estas ins tru cc ccion ion es pu pued edee ca caus usar ar ave ría s en el vehículo y daños personales resultantes de la explosión de la batería, así como quema de la instalación eléctrica.
Ejecute las operaciones en la secuencia indicada:
START WITH AUXILIARY CABLES
ATT EN ENTIO TIO N: The non-accomplish of this inst in stru ruct ction ion s cou ld ca caus us e da damag mag es to th thee vehicles and personal damages resulting from the battery explosion, such as the electric installation burn.
Execute the operations in the indicated sequence:
1- Verifique se a bateria auxiliar para a partida é da 1- Verifique si la batería auxiliar para la partida es del 1- Check if the start auxiliary battery is from the same 1- mesma voltagem que a bateria do veículo cujo motor mismo voltaje que la batería del vehículo cuyo motor voltage that the battery from the vehicle such engine deve ser acionado. debe ser accionado. must be turned on. 2- Durante a operação de partida, não se aproxime da bateria.
2- Durante la operación de partida, no se aproxime a la batería.
2- During the start operation, do not stay close to the battery.
163
3- Estando a bateria auxiliar instalada em outro veículo, 3- Estando la batería auxiliar instalada en otro vehículo, 3- Being the auxiliary battery in another vehicle, do not 3- Estando não deixe os veículos encostarem um no outro. no deje los vehículos apoyarse apoyarse uno en el otro. let the vehicles touch each other. other. 4- Verifique se os cabos auxiliares não apresentam 4- Verifique si los cables auxiliares no presentan 4- Check if the auxiliary cables do not show looseness isolamentos soltos ou faltantes. aislamientos sueltos o faltantes. faltantes. or missing isolations. 5- Não permita que os terminais dos cabos entrem em 5- No permita que los terminales de los cables entren contato um com o outro ou com partes metálicas dos en contacto uno con el otro o con partes metálicas de 5- Do not allow the cable terminals to enter in contact to each other or with vehicle’s metallic parts. veículos. los vehículos. 6- Desligue a ignição e todos os circuitos elétricos que 6- Apague la ignición y todos 6- Desligue todos los circuitos eléctricos que 6- Turn of the ignition and every electric circuit that do não necessitem permanecer ligados. no necesiten permanecer encendidos. encendidos. not need to stay turned on. on. NOTA: Se ligado, o rádio poderá ser seriamente danificado. Os reparos não serão cobertos pela garantia.
NOTA: Si la radio está encendida, podrá ser seria mente daña dañada. da. Las repa reparacio raciones nes no serán cubiertas por la garantía. garantía.
NOTE: If the radio is turned on, it could be seriously damaged. The repairs are not covered by warranty.
7- Localize nas baterias os terminais positivo (+) e 7- Localice en las baterías los terminales positivo (+) y 7- Locate in the batteries the positive (+) and negative/ negativo (-). negativo (-). ground (-) terminals. 8- Ligue os cabos na sequência indicada: 8- Ligue
8- Conecte los cables en la secuencia indicada:
8- Connect the cables in the indicated sequence:
+ com +: polo positivo da bateria auxiliar com polo + con +: polo positivo positivo de la batería batería auxiliar con el el polo + With +: Positive auxiliary battery pole with uncharged positivo da bateria descarregada. positivo de la batería descargada. descargada. positive battery Pole. - com com -:-: polo negativo da bateria bateria auxiliar com polo - con -: polo polo negativo negativo de la batería auxiliar con polo - with -: ground pole from auxiliar auxiliar battery connected negativo da bateria descarregada. negativo de la batería descargada. descargada. with ground pole from discharged battery. 9- Dê a partida ao motor do veículo que está com a 9- Dê bateria descarregada. Se o motor não der arranque após algumas tentativas, provavelmente haverá necessidade de reparos.
9- Dé el arranque al motor del vehículo que está con la 9- Start the uncharged battery vehicle’s engine. If the batería descargada. descargada. Si el motor no arranca arranca después de engine does not start after some attempts, probably there algunos intentos, probablemente habrá necesidad de will be repair necessity. reparaciones.
10- Para desligar os cabos, proceda na ordem exatamente inversa à da ligação.
10- Para desconectar los cables, proceda en el orden 10- In order to untie the cables, proceed exactly in the reverse joining order. order. exactamente invertido al de la conexión.
NOTA: O motor do veículo que proporciona a partida auxiliar deve permanecer em funcionamento durante a partida. 164
NOTA: El motor del vehículo que proporciona el arranque auxiliar debe permanecer en funcionamiento durante la partida.
NOTE: The engine of the vehicles that provides the auxiliary start must stay working during the start.
CONSERVAÇÃO E LIMPEZA
CONSERVACIÓN Y LIMPIEZA
CONSERVATION AND CLEANING
As recomendações a seguir servem para prevenir danos resultantes das influências do meio ambiente as quais o veículo está sujeito. Limpeza externa - pintura do veículo A conservação e manutenção da pintura da carroceria consistem na lavagem e no polimento, cuja frequência depende das condições do ambiente de uso do veículo. As instruções que seguem seguem foram elaboradas com o intuito de conservar e prolongar a qualidade da pintura das carrocerias. O processo de lavagem pode ser feito de duas maneiras: manual e automática, mas as etapas destes processos são muito semelhantes e cada uma tem sua importância: 1- Pré-Lavagem; 2- Aplicação do xampu; 3- Escovação; 4- Enxágue. Considerações Gerais - Existem alguns cuidados gerais que devem ser observados na lavagem da carroceria: Lavar a carroceria ao abrigo do sol; Não lavar a carroceria se as chapas estiverem quentes, pois o resfriamento abrupto das chapas pode provocar uma retração muito rápida da película, ocasionando trincas no filme da tinta; Utilizar água isenta isent a de sólidos para que não ocorra riscos na pintura; no caso de reaproveitamento de água de lavagem é necessário a remoção dos sólidos por meio de filtros; Utilizar água e xampus especiais para lavagem das carrocerias, com pH neutro (entre 6,5 e 7,5); pode-se verificar o ph usando um potenciômetro potenciômetro ou até mesmo mesmo papel indicador universal. Recomenda-se o uso de xampu com silicone para realçar o brilho da pintura; O polimento com cera de silicone é recomendado a cada 6 meses.
Las recomendaciones siguientes sirven para prevenir daños resultantes de las las influencias influencias del medio medio ambiente ambiente a las cuales el vehículo está sujeto. Limpieza externa - pintura del vehículo La conservación y manutención de la pintura de la carrocería consisten en el lavado y en el pulimiento, cuya frecuencia depende de las condiciones del ambiente de uso del vehículo. Las instrucciones siguientes fueron elaboradas con el objetivo de conservar y prolongar la calidad de la pintura de las carrocerías. El proceso de lavado puede ser hecho de dos maneras: manual y automát automática, ica, pero las etapas de estos proceso procesoss son muy semejantes y cada una tiene ene su importancia: 1- Prelavado; champú; 2- Aplicación del champú; 3- Escobillado; 4- Enjuague. Consideraciones Generales - Existen algunos cuidados generales es que deben ser observ observados ados en elel lavado avado de la carroce carrocería: ría: Lave la carrocería al abrigo del sol; No lave la carrocería si las chapas están calientes, pues el enfriamiento repentino de las chapas puede causar un retraimiento muy rápido de la película, causando grietas en la pintura; Utilice agua exenta de sólidos para que no ocurran rayaduras en la pintura; en el caso de reaprovechamiento reaprovechamiento del agua del lavado es necesaria necesaria la retirada de los os sólidos idos a través través de filtros; Utilice agua y champú especiales para el lavado de las carrocerías, con pH neutro (entre 6,5 y 7,5); se puede verificar el pH usando un potenciómetro o incluso papel indicador universal. Se recomienda el uso de champú con silicona para realzar el brillo de la pintura; pintura; El pulimiento con cera de silicona es recomendado a cada 6 meses.
The following recommendations are used in order to prevent environmen environmentt damages, which the vehicle is submitted to. External Cleaning Task Painting conservation and maintenance of bus body are consisted of washing and polishing, its frequency depends on how much the vehicle is running. The following instructions have been written intending to keep and give longer life to the bus bus body painting. There are two washing process: manual and automatic, their steps are very similar, and both are important: 1- Pre washing; 2- Shampoo application; 3- Brushing; 4- Wash up. General recommendation - shall take care and obey some topics when washing the bus: Please clean the bus up under shadow; Do not wash it when the bus sheets/external panels are hot, it can cause ink/paint fissures; fissures; If it is necessary wash up the engine, be sure that engine is not hot; Spray water without solid so scratches can’t appear; just in case you are spraying recycled water water,, then first you need to remove the solid dust dust through filters; Spray water and special shampoos, with neutral pH (between 6,5 and 7,5); you can check pH level measuring with a potentiometer or universal paper. We recommend a Silicon shampoo application to highlight the bus body shine;
It is recommended silicone wax application every six months. chor ro de 1- Pre washing - consists of a water jet application over 1- Pré-Lavagem - Consiste na aplicação de um jato 1- Prelavado - Consiste en la aplicación de un chorro 165
de água em toda a carroceria, suficientemente suficientemente forte para remover as sujidades (poeira, grãos de areia), que possam, na etapa de escovação, danificar danificar a pintura. 2- e 3- Aplicação do xampu e escovação - Após a remoção das sujidades, deve-se então fazer a aplicação do xampu de limpeza (líquido ou em espuma) com a posterior escovação de toda a carroceria do veículo. Esta escovação pode ser manual ou automática. No processo manual é fundamental fundamen tal que se faça a lavagem do teto, ponto de acúmulo de sujidades (desgaste físico da pintura - erosão). Outro risco é em ambientes agressivos (índice de poluição muito alto), que possuem dispersos no ar dióxido de enxofre, gás carbônico e óxidos de nitrogê nio (reage com a umidade do ar e com a água da chuva, resultando no fenômeno conhecido como chuva ácida). Para evitar riscos na pintura, as cerdas para escovação da carroceria devem ser macias ou então deve-se utilizar vassouras de esponja.
agua en toda la carroce carrocería, ría, suficientemente entemente fuerte para remov remover er la suciedad suciedad (polvo, (polvo, granos granos de arena, arena, etc.), etc.), que puedan puedan,, en la etapa del escobillado, dañar la pintura. 2- y 3- Aplicación del champú y escobillado - Después de la retirada de la suciedad, se debe hacer la aplicación del champú de limpieza (líquido o con espuma) con el posterior escobillado de toda la carrocería del vehículo. Este escobillado puede ser manual manual o automático. automático. Es fundamental que en el proceso manual se haga el lavado del techo, punto de acumulación de suciedad (desgaste físico de la pintura - erosión). Otro riesgo es en ambientes agresivos (índice de contaminación muy alta), que poseen dispersos en el aire dióxido de azufre, gas carbónico y óxidos de nitrógeno (reaccionan con la humedad del aire y con el agua de la lluvia, resultando resultan do en elel fenómeno fenómeno conocido conocido como lluvia lluvia ácida). ácida). Para evitar rayaduras en la pintura, las cerdas para el escobillado de la carrocería deben ser blandas o entonces se debe usar escoba de esponja.
the bus body, strong enough to remove dust (powder, s and coarse), so that dust will not scratch scratc h the painting. 2- and 3- Shampoo application and brushing - after you have removed the dirtiness, you can apply shampoo (liquid or foam) then brush the bus body. This brushing task can be manual or automatic.
Manual process is fundamental to wash its roof, where dust stays (painti (painting ng wearing out - erosion). Among polluti pollution on environment, several particles from sulphuric dioxide air, carbonic gas, and nitrogen oxides (they react with air humidity and raining water, resulting in what we call acid rain). To avoid scratches on the painting, the bristle of the brush must be soft, or you can clean with sift s ift brooms.
Vassoura com cerdas duras, não recomendado
Vassoura com cerdas macias, recomendado
Vassoura de esponja, recomendado
Escoba con cerdas duras, no recomendado
Escoba con cerdas blandas, recomendado
Escoba de esponja, recomendado
Hard bristle brooms are not recommended
Soft bristle brooms are recommended
Sponge bristle brooms are recommended
No processo automático é fundamental que haja manutenção e conservação do equipamento de lavagem. Se não houver uma verificação periódica na geometria do equipamento, pode ocorrer uma pressão excessiva do rolo sobre a carroceria, ocasionando riscos e arranhões , tanto na carroceria quanto nos vidros do veículo; o contrário também pode ocorrer, ou seja, se os rolos não exercerem uma pressão mínima sobre a carroceria, a lavagem fica comprometida. Se as cerdas dos rolos estiverem impregnadas de sujidades, elas podem se desgastar, diminuindo muito sua eficiência, além de arranhar a pintura d a carrocerias.
166
En el proceso automático es fundamental que haya manutención y conservación conservación del equipo equipo de lavado. Si no hay una verific verificación ación periódic periódicaa en en la geometr geometría ía del equipo, puede ocurrir una presión excesiva del rollo sobre la carrocería, causando rayaduras y arañones, tanto en la carrocería como en los vidrios del vehículo; lo contrario también puede ocurrir, ocurrir, o sea, si los rollos no ejercen una presión mínima sobre la carrocería, carrocería, el lavado puede no quedar bien hecho. Si las cerdas de los rollos están impregnadas de suciedad, ellas pueden desgastarse, disminuyendo disminuyendo mucho su eficiencia, eficiencia, además de arañar arañar la pintura pintura de las carrocerías.
Automatic process is fundamental to be well adjusted. Otherwise, it can press excessively the bi roll on the bus body,, causing scratches on the body and on the glass body panes; if the big rolls do not press enough, washing will be badly done.
If the bristle rolls are dirty fully, they can scratch the painting.
4- Enxágue - Finalmente após a escovação, a carroceria é enxaguada com água (lava jato para enxague manual), removendo o excesso de xampu. A carroceria pode ser enxugada, utilizando um jato de ar. Recomendações Especiais Os excrementos de pássaros devem ser limpos imediatamente com xampu neutro e água em abundância, pois sua acidez é bastante agressiva à pintura; Para remoção de piche, salpicos de asfalto e nódoas de óleo aderidos à pintura, deve-se aplicar o Dupont Solvente de Limpeza I11252002 ou querosene ou aguarrás, lavando imediatamente após com xampu neutro e água em abundância, com posterior polimento; Pequenos danos, como batidas de pedra, riscos profundos, etc., devem ser imediatamente reparados para não comprometerem a pintura; Insetos aderidos na carroceria devem ser limpos com xampu neutro e água morna; o mesmo procedimento deve ser feito quando a pintura ficar manchada decorrente da deposição de resinas vegetais de árvores. Limpeza interna 1- Remover manchas do assoalho ou do revestimento interno com um pano úmido e detergente ou sabão neutro. 2- Para a limpeza dos acrílicos das luminárias, utilize somente produto neutro diluído em água. 3- Para a limpeza de estofamento e porta-pacotes com revestimento em plástico ou tecido, utilizar água e sabão neutro. Nunca empregue produtos derivados de petróleo nesta limpeza. 4- Somente em casos de remover chicletes do estofamento ou carpetes, raspar e após limpar com benzina ou querosene, em seguida utilizar água e sabão neutro. 5- Limpar o restante do interior do veículo com um pano úmido e aspirador de pó, e não utilizar esguicho de água. Vidros e guarnições de borracha borracha Proceder da seguinte forma: 1- Os vidros deverão ser limpos de preferência com produtos
4- Enjua Enjuague gue - Finalmente después del escobillado, la carrocería es enjuagada con agua (lavador a chorro para enjuague manual), retirando el exceso de champú. La carrocería puede ser secada, utilizando un chorro de aire. Recomendaciones Especiales Los excrementos de pájaros deben ser limpiados inmediatamente con champú neutro y agua en abundancia, pues su acidez es bastante bastante agresiva a la pintura; pintura; Para retirada de alquitrán, salpicaduras de asfalto y manchas de aceite adheridos a la pintura, se debe aplicar el Dupont Solvente de Limpieza I11252002, kerosén o aguarrás, lavando después inmediatamente con champú neutro y agua en abundancia,, con posterior pulimiento; abundancia Pequeños daños, como golpes de piedra, rayaduras profundas, etc., deben ser inmediatamente reparados para no dañar la pintura; pintura; Insectos adheridos en la carrocería deben ser limpiados con champú neutro y agua tibia; el mismo procedimiento debe ser hecho cuando la pintura quede manchada debido al deposito de resinas vegetales de árboles. Limpieza interna 1- Remueva manchas del piso o del revestimiento interno con un paño húmedo y detergente o jabón neutro. 2- Para la limpieza de los acrílicos de las luminarias, utilice solamente producto neutro neutro diluido en agua. 3- Para la limpieza de butacas acolchadas y porta paquetes con revestimiento en plástico o tejido, utilice agua y jabón jabón neutro. neutro. Nunca emplee productos derivados de petróleo en esta limpieza. 4- Solamente en casos de remover chicles de las butacas acolchadas acolchad as o alfombra alfombras, s, raspe raspe y después limpie con bencina bencina o kerosén, en seguida utilice agua y jabón neutro. 5- Limpie el resto del interior del vehículo con un paño húmedo y aspiradora de polvo, y no utilice chorros de agua. Vidrios y guarniciones de goma Proceda de la siguiente forma: 1- Los vidrios deberán ser limpiados de preferencia con
4- Wash up - After brushing, you can wash the bus body up ( manual water spray machine), removing shampoo off. Bus body can be dried spraying an air spray. Special Recommendation Bird’s dust must be cleaned immediately with neutral shampoo and a lot of water; water;
In order to remove asphalt drops on and grease, please remove them applying Du pont cleaning I11252002 or turpentine or kerosene, kerosene, right after after,, wash the spot with a lot of water and shampoo, then then you can polish; Small damages, such as, scratches and stone hits must be repaired immediately so fast as not to over damage the bus painting; Insects on the body must be removed with neutral shampoo and warm water; the same procedure must be done from vegetal resin stain stain from trees. Internal Cleaning Task 1- Remove stains from the flooring or from internal covering using a wet cloth and detergent and neutral soap. 2- In order to clean the luminary covers, apply only neutral product in water. 3- To clean the seats covering and parcel rack, apply water and neutral soap. Never apply products consisted of petroleum substance at this this task. 4- Just in case you need to remove chewing gums out from the carpet and furnishing, rasp it and spread benzene or kerosene and right after please use water and and neutral soap. 5- Clean the rest of the vehicle interior area with a wet cloth and a vacuum appliance. Glass panes and rubber fittings Do as per follow bellow: 1- The glass panes shall be cleaned preferentially with
167
à base de álcool ou amoníaco. Na falta destes, pode se empregar água saponácea à base de sabão comum, esfregando-se os vidros com uma flanela, até ficarem limpos. 2- Limpar as calhas dos vidros com um pincel, após aplicar um pouco de talco industrial ou pó de grafite. 3- Limpar as guarnições de borracha utilizando um pano embebido em silicone líquido ou líquido composto de partes iguais de álcool e glicerina.
productos a base de productos de alcohol alcohol o amoniaco amoniaco.. En la falta falta de éstos, se puede emplear agua a base de jabón común, fregando los vidrios con una franela, hasta que queden limpios. 2- Limpiar los rieles de los vidrios con un pincel, después aplique un poco de talco industrial o polvo de grafito. 3- Limpie las guarniciones de goma utilizando un paño mojado con silicona líquida o líquido compuesto de partes iguales de alcohol y glicerina.
Conservação da carroceria 1- Lave 1 Lave o veículo periodicamente e guarde-o em local coberto. 2- Caso 2 Caso o veículo operar no litoral ou em regiões onde o mesmo possa sofrer a ação de sal ou areia, deve-se lavá-lo completamente, com água e sabão neutro após a sua utilização. 3- Pulverizar a parte inferior do veículo, somente 3com óleos vegetais, devendo-se, porém, proteger previamente as mangueiras do sistema de freio e outras partes de borracha.
Conservación de la carrocería 1- Lave el vehículo periódicamente y guárdelo en local cubierto. 2- En caso de que el vehículo opere en el litoral o en regiones donde donde el mismo pueda pueda sufrir la acción de sal o arena, se debe debe lavarlo lavarlo completam completamente, ente, con con agua agua y jabón neutro después de su utilización. utilización. 3- Pulverizar la parte inferior del vehículo, solamente con aceites vegetales, debiéndose, sin embargo, proteger previamente las mangueras del sistema de freno y otras partes de goma.
Limpeza dos faróis Limpar apenas com esponja ou pano limpos; Não utilizar esponja de aço, escovas de cerdas duras, materiais ásperos ou sujos com areia ou terra; Utilizar apenas água e sabão neutro (lente). Não utilizar substâncias à base de álcool, alvejantes, solventes ou qualquer outro produto com abrasivos, pois podem danificar os materiais plásticos do farol. Nunca toque nas áreas “espelhadas” do farol, pois pode-se causar manchas devido à existência de gordura, suor, acidez, já existentes naturalmente nas mãos e a performance do farol será prejudicada. Recomendamos não jogar água com pressão (com aparelho de alta pressão) na parte traseira dos faróis, onde se encontram as lâmpadas e os protetores de borracha. Caso seja inevitável, proteger os protetor es de borracha, soquetes e respiros (ex.: com um plástico) para evitar a entrada de água indesejada no interior do farol.
Limpieza de los faroles Limpie apenas con esponja o paño limpio; No use esponja de acero, escobillas de cerdas duras, materiales ásperos áspe ros o sucios con arena ar ena o tierra; Use apenas agua y jabón neutro (lente). No use sustancias a base de alcohol, blanqueadores, solventes o cualquier otro producto con abrasivos, pues pueden dañar los materiales plásticos del farol. Nunca toque en las áreas “reflejadoras” del farol, pues se puede causar causar manchas debido a la existencia de gordura, gordura, sudor, acidez, ya existentes naturalmente en las manos y la performance del de l farol será perjudicad a. Recomendamos no tirar agua con presión (con aparato de alta presión) en la parte trasera de los faroles, donde se encuentran las ampolletas y los protectores de goma. En el caso de que sea inevitable, proteja los protectores de goma, soquetes y respiros (ej.: con un plástico) para evitar la entrada de agua indese ada en el interior del farol.
168
products based on alcohol and ammoniac. Just in case of lack, you can use saponaceous water based on common soap, spreading ng all all over over the pane with a cloth oth until it gets gets clean. af ter you can apply 2- Wash the glass pane gutter with a brush, after a little talc (magnesium (magnesium silicate) or graphite powder. 3- Clean the rubber fittings, using silicon wet clean cloth or a composition of equal parts of alcohol and glycerin. Bus body conservation
1- Wash the vehicle frequently and keep it in a garage.
works in the coast line, ine, or where 2- Just in case the bus works it suffers from sanding and salt, you must wash the bus every time you finish after a working day. 3- To remove dirtiness from the lower area of the vehicle, protect previously the brake system rubbers and other rubbers. Headlights Cleaning Clean only with sponge or clear cloth Do not use steel sponges, hard bristle brushes, land or sand dirty or rude materials; materials; Use only a water and neutral soap (lens). Do not use substances based on alcohol, alcohol, whitener, whitener, solvents or any other abrasive product, because they could damage the headlight plastic material. Never touch the mirror “Reflective” areas, because it could cause stain due to the sweat, acidity existence, already naturally existent in hand and the headlight’s performance will be prejudiced, prejudiced, We recommend to, do not throw pressured water ( with high pressure machines) in headlight’s rear part where are the lamps and and rubber protectors. protectors. If this is inevitable, protect the rubber protectors, sockets and vents (ex.: with a plastic) to avoid the undesired water entrance in headlight’s interior. interior.
REPAROS EM PEÇAS DE FIBRA DE VIDRO REPARACIONES EN PIEZAS DE FIBRA DE VIDRIO FIBERGLASS PARTS REPAIRS A - QUANDO NÃO FALTAM PARTES: (Fig.1) 1- Chanfre as bordas quebradas pelo lado externo, utilizando uma lixadeira. (Fig.2) 2- Limpe 2 Limpe a região com acetona. 3- Prepare 3 Prepare tiras de manta de fibra de vidro suficientes para o reparo. Embeber as tiras com resina. OBSERVAÇÃO: Para cada porção de resina a ser utilizada, catalizar na proporção de 1 a 2%.
A - CUANDO NO NO FALTAN FALTAN PARTES: PARTES: (Fig.1) 1- Recorte en ángulo los bordes quebrados por el lado externo, utilizando una lijadora. (Fig.2) 2- Limpie la región con acetona. 3- Prepare tiras de manta de fibra de vidrio suficientes para la reparación. Humedezca Humedezca las tiras con resina. OBSERVACIÓN: Para cada porción de resina que será utilizada, catalice en la proporción de 1 a 2%. 2%.
A – WHEREVER WHEREVER THERE IS A DAMAGE THAT IS NOT EVEN A COMPLETE MISSING PIECE ONE: (Fig.1) 1- Chamfer the broken edges by the external side, using a sander machine. (Fig.2) 2- Clean all the area with acetone. 3- Prepare enough fiberglass pieces. Get the fiberglass strips wet with resin. NOTE: Proportion of resin and catalyze from 1 up to 2%.
4- Coloque camadas de mantas e resina, aplicando 4- Coloque capas de mantas y resina, aplicando con 4- Set the fiberglass layers and resin, using a brush stacking 4- Coloque com um pincel, intercalando-as até atingir a espessura un pincel, intercalándolas hasta alcanzar el espesor layers until it reaches the suitable thickness. (Fig.3 and 4) desejada. (Fig.3 e 4) deseado. (Fig.3 y 4) OBSERVAÇÃO: Bater bem o pincel com resina OBSERVAÇÃO:Bater para evitar falhas ou bolhas indesejáveis. 5- Espere 5 Espere até a cura total da parte laminada.
OBSERVACIÓN: Golpear bien el pincel con resinaa para resin para evita evitarr fallas o burbujas as indese indeseables. ables. 5- Espere hasta la cura total de la parte laminada.
6- Elimine rebarbas e excesso de material com uma lixa 6- Elimine astillas y exceso de material con una lija gruesa 6- Elimine grossa ou lixadeira. o lijadora. 7- Aplique 7 Aplique massa plástica p ara corrigir imperfeições.
corregir imperfecciones. 7- Aplique masa plástica para corregir
8- Lixe novamente até obter uma superfície perfeita. 8- Lixe (Fig.5)
8- Lije nuevamente hasta obtener una superficie perfecta. (Fig.5)
9- Dê 9 Dê o acabamento final de pintura.
9- Dé un acabado final de pintura.
B - QUANDO FALTAM PARTES (reparos): (Fig.6)
B - CUANDO FAL FALTAN TAN PARTES (reparaciones): (Fig.6)
1- Elimine as partes danificadas com uma serra tico-tico 1- Elimine las partes dañadas con una sierra de golpe 1- Elimine e chanfre as bordas pelo lado externo, utilizando uma y recorte en ángulo los bordes por el lado externo, lixadeira. (Fig.7 e 8) utilizando una lijadora. (Fig.7 y 8) 2- Limpe 2 Limpe a região com acetona.
2- Limpie la región con acetona.
3- Prepare uma base com um pedaço de chapa de alu- 3- Prepare una base con un pedazo de chapa de alumi-nio mínio e fixe pelo lado áspero da fibra com rebites. (Fig.9) y fije por el lado áspero de la fibra con rem aches. (Fig.9)
NOTE: Hit well the brush with resin against the fiber layer so that you avoid making failures or undesirable bubbles. 5- Wait until it gets completely dry. 6- Cut off any chips and burrs left with a thick cloth abrasive manually or or use a sander machine. 7- Apply a plastic compound on it in order to correct imperfections. 8- Sander with a cloth abrasive until it reaches a perfect surface. (Fig.5) 9- Finally get finished the painting. B - WHEREVER THERE IS A DAMAGE THAT IS A COMPLETE MISSING PIECE OR LARGER ONE (repairs): (Fig.6) 1- Clean the damaged area cutting all burrs and damaged material using a fret saw and chamfer the edges by its external side, using a sander machine. (Fig.7 and 8) 2- Clean the spot with acetone. 3- Prepare an aluminum base as a strut and fix it by/on the rough side of the fiberglass part with rivets. (Fig.9)
169
4- Repita 4 Repita os passos 3,4 e 5 do procedimento A .
4- Repita los pasos 3,4 y 5 del procedimiento A .
4- Repeat the steps number 3, 4 and 5 of the A procedure.
5- Após a cura total da fibra, elimine a chapa de alumínio, 5- Después de la cura total de la fibra, elimine la chapa 5- After the fiberglass repair 5- Após repair gets gets completely completely dry, dry, take the furando os rebites. de aluminio, agujereando los remaches. aluminum base strut off, off, drilling the rivets off. 6- Elimine rebarbas e excesso de material com uma lixa 6- Elimine astillas y exceso de material con una lija gruesa 6- Elimine grossa ou lixadeira. o lijadora.
6- Eliminate the chips and material excess with a thick cloth abrasive or sander.
7- Utilize massa plástica para tapar os furos e corrigir 7- Utilice masa plástica para tapar los agujeros y corregir 7- Utilize imperfeições. imperfecciones.
7- Use a plastic compound to fulfill the holes and complete the task finishing the spot.
8- Repetir 8 Repetir os passos 8 e 9 do procedimento A .
8- Repeat the steps numbers 8 and 9 of the procedure A.
Fig.1
Fig.2
8- Repita los pasos 8 y 9 del procedimiento A .
Fig.3
Fig.4
Fig.5
Fixação Fijación Fixing
Fig.6
170
Fig.7
Fig.8
Fig.9
C - EMENDA DE PEÇAS DE FIBRA:
C - ENMIENDA DE PIEZAS DE FIBRA:
1- Chanfre as bordas de ambas as partes pelo lado externo, utilizando uma lixadeira. (Fig. 2 e 8)
1- Recorte en ángulos los bordes de ambas partes por 1- Chamfer the edges of both parts by its external side, el lado externo, utilizando una lijadora. (Fig. 2 y 8) using a sander. (Fig. 2 and 8)
OBSERVAÇÃO: Sendo possível o acesso, OBSERVAÇÃO: Sendo chanfrar pelo lado áspero da fibra, permitindo dar somente o acabamento pelo lado externo.
C - FIBERGLASS PIECE MENDS:
OBSERVACIÓN: Si es posible el acceso, recorte en ángulos por el lado áspero de la fibra, permitiendo dar solamente el acabado por el lado externo.
NOTE: If it is easy possible, chamfer it by its rough area, so that finishing can be accomplished just on the external external side.
2- Fixe as peças a serem unidas com pedaços de 2- Fije las piezas que serán unidas con pedazos de 2- Get the parts joined with aluminum pieces and rivets. 2- chapas de alumínio e rebites.(Fig. 10) chapas de aluminio y remaches.(Fig. 10) (Fig.10) 3- Limpe 3 Limpe a região com acetona.
3- Limpie la región con acetona.
3- Clean the spot with acetone.
4- Repetir 4 Repetir os passos 3, 4 e 5 do procedimento A .
4- Repita los pasos 3, 4 y 5 del procedimiento A.
4- Repeat the steps number 3, 4 and 5 of the A procedure.
5- Após a cura total da fibra, elimine os pedaços de 5- Después de la cura total de la fibra, elimine los pedazos 5- After the fiberglass repair 5- Após repair gets gets completely completely dry, dry, take the chapas de alumínio, furando os rebites. de chapas de aluminio, agujereando los remaches. aluminum base strut off, off, drilling the rivets out. 6- Elimine rebarbas e excesso de material com uma lixa 6- Elimine astillas y exceso de material con una lija gruesa 6- Elimine grossa ou lixadeira. o lijadora.
6- Eliminate the chips and material excess with a thick cloth abrasive or sander.
7- Utilize massa plástica para tapar os furos e corrigir 7- Utilice masa plástica para tapar los agujeros y corregir 7- Utilize imperfeições. imperfecciones.
7- Use a plastic compound to fulfill the holes and complete the task finishing the spot.
8- Repita 8 Repita os passos 8 e 9 do procedimento A .
8- Repeat the steps numbers 8 and 9 of the procedure A .
8- Repita los pasos 8 y 9 del procedimiento A.
Massa de fechamento Masa de cierre Finishing compound
Molde da parte faltante Molde de la parte faltante Missing part mold
Fig.10
Fig.11
Fig.12
Fig.13
Fig.14
171
D - QUANDO FALTAM PARTES (usando moldes):
D - CUANDO FALTAN PARTES (usando moldes):
D - WHEREVER THERE IS A DAMAGE THAT IS A COMPLETE MISSING PIECE OR LARGER ONE (working with molds):
1- Recorte a parte danificada e faça chanfro nas bordas, 1- Recorte la parte dañada y haga un recorte en ángulo 1- Recorte com uma lixadeira. en los bordes, con una lijadora. 1- Cut the damaged area and make a chamfer at the edges, with a sander sander.. 2- Prepare 2 Prepare o molde utilizando um pedaço de chapa de 2- Prepare el molde utilizando un pedazo de chapa de alumínio de dimensões aproximadas a parte faltante, aluminio de dimensiones mensiones aproxima aproximadas das a la parte parte faltante, faltante, 2- Prepare the mold using small aluminum sheets in molde de modo que fique o mais semelhante possível. molde de modo que quede lo más semejante posible. approximat approximatee dimensions dimensions as the missing piece, please mold mold it (Fig.11) (Fig.11) as wise se it remains as much much similar similar as as the original one. (Fig.11) (Fig.11) 3- Repita 3 Repita os passos 3,4 e 5 do procedimento A.
3- Repita los pasos 3,4 y 5 del procedimiento A.
3- Repeat the steps number 3, 4 and 5 of the A procedure.
4- Espere até a cura total da parte faltante. 4- Espere
4- Espere hasta la cura total de la parte faltante.
4- Wait until the fixed piece repair gets completely dry.
5- Separe 5 Separe a peça do molde.
5- Separe la pieza del molde.
5- Separate the part from the mold.
6- Retire 6 Retire as imperfeições que permanecerem no molde.
6- Retire las imperfecciones que permanezcan en el molde. 6- Remove any imperfection that may still appear in the mold.
7- Fixe a peça confeccionada ao carro, utilizando tiras 7- Fije la pieza confeccionada al coche, utilizando tiras 7- Fix the part onto the car, using aluminum strips fixing 7- Fixe de alumínio fixando-as com rebites. (Fig.9) de aluminio fijándolas con remaches. (Fig.9) it with rivets. (Fig.9) 8- Coloque camadas de manta de fibra de vidro com 8- Coloque capas de manta de fibra de vidrio con resina 8- Set the fiberglass strips with resin according to steps 8- Coloque resina conforme passos 3 e 4 do procedimento A, sobre conforme pasos 3 y 4 del procedimiento A, sobre los 3 and 4 of procedure A, on both chamfers. os chanfros de união das peças. recortes en ángulo de unión unión de las piezas. gets completel completely dry dry, remove remove the aluminu aluminum m strips strips 9- After it gets 9- Após a cura total do remendo, retire as tiras de 9- Después la cura total del remiendo, retire las tiras de and removing the rivets 9rivets out. alumínio retirando os rebites. aluminio sacando los remaches. remaches. 10- Remove the chips and material excess with a thick 10- Retire rebarbas e excesso de material com lixa 10- Retire astillas y exceso de material con una lija gruesa cloth abrasive or sander. 10grossa ou lixadeira. o lijadora. 11- Repeat the steps numbers 7, 8 and 9 of the procedure 11- Repita 11 Repita os passos 7, 8 e 9 do procedimento A. A. 11- Repita los pasos 7, 8 y 9 del procedimiento A. E - SUBSTITUIÇÃO DAS FERRAGENS DO PARA- E - SUSTITUCIÓN DE LAS PIEZAS DE FIERRO DEL CHOQUE: (Fig.12) PARACHOQUES: (Fig.12)
E - BUMPER METAL PIECES REPLACEMENT: (Fig.12)
En el caso de que sea necesario sustituir los soportes de fijación del parachoques, solicite a la fábrica el diseño técnico de la pieza para verificar las dimensiones correctas de posicionamiento del soporte en la pieza de fibra. (Fig.13)
Just in case it is necessary to replace the bumper fixing supports, ask to the Factory the technical drawing of the exactly piece/assembly to check the correct spot of the replacing piece. ( Fig.13)
Caso seja necessário substituir os suportes de fixação do para-choque, solicitar à fábrica o desenho técnico da peça para verificar as dimensões corretas de posicionamento posicionam ento do suporte na peça de fibra. (Fig.13)
1- Lixe a região onde será posicionado o suporte 1- Lije la región donde será posicionado el soporte 1- Sandpaper the spot where the replacing piece will be 1- eliminando imperfeições. eliminando imperfecciones. settled eliminating imperfections. imperfections. 2- Limpe 2 Limpe a região com acetona.
2- Limpie la región con acetona.
2- Clean the spot with acetone.
3- Aplique massa de fechamento catalizada ref. 1008 3- Aplique masa de cierre catalizada ref. 1008 código 3- Apply the the catalyzed yzed closing closing compound compound ref. 1008 1008 code code 172
código 9817.1032-1 (Morquimica) no suporte e 9817.1032-1 (Morquímica) en el soporte y posicione 9817.1032-1 (Morquimica trade mark) on the support and posicione no lugar observando medidas do desenho en el lugar observando medidas del diseño técnico. place its suitable spot, then check its dimensions from (Fig.14) técnico. (Fig.14) the technical drawing. (Fig.14) 4- Imobilize o suporte se necessário com fita adesiva 4- Inmobilice el soporte si es necesario con cinta 4- Get the support steady if necessary with a masking 4- Imobilize até a cura total da massa de fechamento. adhesiva hasta la cura total total de la masa de cierre. tape until the closing compound reaches dry completely. 5- Lamine a fibra em torno do suporte repetindo os 5- Lamine la fibra alrededor del soporte repitiendo los 5- passos 3,4 e 5 do procedimento A. pasos 3,4 y 5 del procedimiento procedimiento A.
5- Laminate the fiberglass around the support repeating the steps n. 3, 4 and 5 of procedure A.
TABELA DE MATERIAIS
MATERIAL TABLES
TABLA DE MATERIALES
Espessura da manta de fibra de vidro por camada (mm) M710 M7 10BB-30 3000 M7 M710 10BB-45 4500 M7 M710 10BB-60 6000 Teor de fibras de vidro
25% 30% 30%
0,87 0,67 0,63
1,30 1,00 0,95
1,74 1,40 1,25
Tecidos - espessura por camada (mm) Tec 300 g/m² Tec 366B-600 366B-600 Tec 366B-800 366B-800 Teor de fibras de vidro 40% 1,00 45% 0,48 50% 1,00 Teores típicos para fibras de vidro e resina em reparos e laminados convencionais Tipo de reforço
Teor de fibras de vidro (por peso)
Teor da resina (por peso)
Mantas Tecido 300 g/m² Tecido 366B-600 Tecido 366B-800
30% 45% 40% 50%
70% 55% 60% 50%
Quantidade de catalizador(*) para 1 litro (1,1 kg) de resina
Espesor de la manta de fibra de vidrio por capa (mm) Contenido de fibras de M710 M710BB-30 300 0 M710 M710BB-45 450 0 M710 M710BB-60 600 0 vidrio 25% 0,87 1,30 1,74 30% 0,67 1,00 1,40 30% 0,63 0,95 1,25
Tejidos Tej idos - espesor p or capa (mm) Contenido de fibras de vidrio
40% 45% 50%
0,48 -
1,00 -
1,00
Contenidos típicos para fibras de vidrio y resina en reparaciones y laminados convencionales Tipo de de refuerzo refuerzo Contenido Contenido de de fibras fibras de vidrio (por peso)
Mantas Tejido 300 g/m² Tejido 366B-600 Tejido 366B-800
30% 45% 40% 50%
M710 M7 10BB-30 300 0 M7 M710 10BB-45 450 0 M7 M710 10BB-60 600 0 0,87 0,67 0,63
1,30 1,00 0,95
1,74 1,40 1,25
Fabric-thickness per layer (mm)
Tec 300 g/m² g/m² Tec 366B-600 366B-600 Tec 366B-800 366B-800
Fiber glass percentage 40% 45% 50%
Tec 300 g/m² g/m² Tec 366B-600 366B-600 Tec 366B-800 366B-800
0,48 -
1,00 -
1,00
Fiberglass and resin typical percentage in repairs and conventional laminated
Contenido de la resina (por peso)
Additional forces type
Fiber glass percent (per weight)
Resin percent (per weight)
70% 55% 60% 50%
Mantas Fabric 300 g/m² Fabric 366B-600 Fabric 366B-800
30% 45% 40% 50%
70% 55% 60% 50%
Cantidad de catalizador(*) para 1 litro (1,1 kg) de resina
(%)
Cm³
Gramas
(%)
Cm³
Gramos
1,00 1,50 2,00
11 16 22
12 18 24
1,00 1,50 2,00
11 16 22
12 18 24
* Peróxido de Metil-Etilcetona com 9% de oxigênio ativo.
Fiberglass thickness per layer (mm) Fiber glass percentage 25% 30% 30%
* Peróxido de Metil-Etilcetona con 9% de oxígeno activo.
Catalyzer quantity(*) per one liter liter (1.1 kg) of resin (%) 1,00 1,50 2,00
Cm³
Grams
11 16 22
12 18 24
* Ethyl Cetone-Metyl peroxide with 9% of active oxygen. 173
Tempo de gel (**)
Tiempo de gel (**)
Temperatura Tem peratura ambiente (°C)
% Cataliz Catalizado adorr
Tempo de gel (mi (min) n)
Temp empera eratur tura a ambien ambiente te (°C) (°C)
16
1,0
50
16
1,0
16
2,0
12
16
21
1,0
32
27
1,0
32
1,0
Gel time (**)
% Catali Catalizad zador or Tie Tiemp mpo o de gel gel (min) n)
Natu Na tura rall tem tempe pera ratu ture re (º (ºC) C)
Cata Ca taly lyze zerr (%) (%)
Gell tim Ge time e (mi (min) n)
50
16
1,0
50
2,0
12
16
2,0
12
21
1,0
32
21
1,0
32
22
27
1,0
22
27
1,0
22
18
32
1,0
18
32
1,0
18
** O tempo de gel está relacionado ao sistema de ** El tiempo de gel está relacionado al sistema de ** The gel time is related to the resin inhibition time inibição da resina. Consulte o catálogo do fabricante inhibición ón de la resina. resina. Consulte te el el catálogo catálogo del fabrica fabricante nte reaction. Check the manufacturer manufacturer catalog before starting antes de iniciar a laminação. antes de iniciar la laminación. laminación. the lamination
REPARO ESTRUTURAL DE PEÇAS PLÁSTICAS
REPARACIÓN ESTRUCTURAL DE REPARACIÓN PIEZAS PLÁSTICAS
PLASTIC PIECES REPAIR OR FIXING PROCESS
1- Aqueça a área danif danificada icada com o auxíl auxílio io de um soprador térmico, para relaxar as tensões da peça, promovendo assim o alinhamento.(Fig.1) 2- Limpe 2 Limpe a peça danificada com um pano branco de limpeza e álcool isopropílico. Aguarde a secagem que é de aproximadamente cinco minutos. 3- Utilizando 3 Utilizando uma lixadeira angular e lixa de grão 80, lixe a parte do reparo, formando uma cava em “U”. Evite lixamento em “V”.(Fig.2) 4- Retire 4 Retire todo o plástico fundido com auxílio de uma lixadeira orbital, utilizando lixa de grão 150. 5- Lixe superficialmente a parte oposta (interna) ao 5reparo com auxílio de uma lixadeira orbital, utilizando lixa de grão 150. 6- Remova o pó com um pano de limpeza branco 6embebido em álcool isopropílico. 7- Aplique 7 Aplique uma fina camada, para evitar escorrimento, de Primer Lord Fusor 602 na parte oposta (interna) do reparo e na superfície do reparo. O tempo estimado para cura é de 10 minutos.(Fig3)
1- Caliente el área dañada con el auxilio de un soplador térmico, para relajar relajar las tensiones de la pieza, promoviendo así el alineamiento. alineamiento. (Fig.1) 2- Limpie la pieza dañada con un paño blanco de limpieza y alcohol cohol isopropílico. co. Espere Espere aproxim aproximadamente adamente cinco minutos para que seque. 3- Utilizando una lijadora angular y lija de grano 80, lije la parte de la reparación, formando formando un surco en “U”. Evite Evite lijar en “V”.(Fig.2) 4- Retire todo el plástico fundido con el auxilio de una lijadora orbital, utilizando lija ija de grano 150. 5- Lije superficialmente la parte opuesta (interna) a la reparación con el auxilio auxilio de de una lijadora orbital, utilizando lija de grano 150. 6- Remueva el polvo con un paño de limpieza blanco embebido en alcohol isopropílico. 7- Aplique una capa fina, evitando así el escurrimiento, de Primer Lord Fusor 602 en la parte opuesta (interna) de la reparación y en la superficie de la reparación. El tiempo estimado para la cura es de 10 minutos. (Fig3)
1- Heat the damaged area using a fire torch, so panel sheets may get well spread so alignment is much better as a whole. (Fig.1)
174
2- Clean the damaged piece with an isopropyl wet clean cloth. Wait it get dry, for 5 minutes. 3- Using an orbital sander machine, cloth abrasive course 80, sand the specific damaged area, making a “u” shape, avoid making “v” to repair repair later. later. (Fig.2) 4- Remove all the foundry plastic with orbital sander machine; use a cloth abrasive ve course 150. 5- Press and sandpaper the opposite damaged area with orbital sander machine, use a cloth abrasive course 150. 6- Remove the powder with an isopropyl wet clean cloth. Wait it get dry, for 5 minutes. 7- pply the thin layer to avoid flowing out, Primer Lord Fusor 602 on the opposite (internal) area of the repair and at the exactly damage area. Dry time taking is 10 minutes. (Fig3)
8- Corte uma camada de tecido de fibra de vidro Lord 8- Corte Fusor 700, para cobrir a área danifi cada. 9- Através 9 Através do aplicador Lord Fusor 152, purgue uma pequena quantidade de adesivo da bisnaga, para alinhar os êmbolos. Após conecte o bico misturador e dispense a quantidade de meio bico. O processo acima é necessário para garantir a mistura. 10- Aplique 10 Aplique o Lor Fusor 152 sobre o filme plástico Lord Fusor 700 e espalhe com celuloide (espátula) 11 Sobreposicione 11 Sobreposicione o tecido Lord Fusor 700 sobre o adesivo. (Fig.4) 12- Aplique 12 Aplique o Lord Fusor 152 sobre o Lord Fusor 700 e espalme novamente com uma espátula. 13- Posicione a bandagem sobre o dano no lado 13oposto (interno) da avaria da peça. Retire bolhas com a espátula. Aguarde de 15 a 20 minutos para retirar o f ilme. 14- Do 14 Do lado da avaria da peça aplique o Lord Fusor 152 e espalme com a espátula (Fig.5). Aguarde o tempo de cura que é de 20 minutos, a temperatura ambiente ou 3 minutos a 60 graus (Soprador térmico). 15- Realize 15 Realize o lixamento com lixa de grão 150 e com a lixadeira em baixa velocidade, para não fundir o adesivo (Lixadeira roto orbital / lixadeira de taco). 16- Remova 16 Remova o pó com um pano branco de limpeza li mpeza seco. 17- Purgue uma pequena quantidade de adesivo
Fig.1
8- Corte una capa de tejido de fibra de vidrio Lord Fusor 700, para cubrir el área dañada. 9- A través del aplicador Lord Fusor 152, purgue una pequeña cantidad de adhesivo del tobo, para alinear los émbolos. Después conecte el pico mezclador y dispense la cantidad de medio pico. El proceso de arriba es necesario para garantizar la mezcla. 10- Aplique el Lor Fusor 152 sobre la película plástica Lord Fusor 700 y esparza con celuloide (espátula) 11 Posicione el tejido Lord Fusor 700 sobre el adhesivo. (Fig.4) 12- Aplique el Lord Fusor 152 sobre el Lord Fusor 700 y aplane nuevamente con una espátula. 13- Posicione el vendaje sobre el daño en el lado opuesto (interno) de la avería de la pieza. Retire las burbujas con la espátula. Aguarde de 15 a 20 minutos para retirar la película. 14- Al lado de la avería de la pieza aplique el Lord Fusor 152 y aplane con la espátula (Fig.5). A guarde el tiempo de cura que es de 20 minutos, a temperatura ambiente o 3 minutos a 60 grados (Soplador térmico). 15- Realice el lijado con lija de grano 150 y con la lijadora en baja velocidad, para no fundir el adhesivo (Lijadora roto orbital / lijadora de taco). taco). 16- Remueva el polvo con un paño blanco de limpieza seco. 17- Purgue una pequeña cantidad de adhesivo Lord Fusor
Fig.2
Fig.3
8- Cut a strip of Lord Fusor 700 fiberglass to cover the damaged area. 9- Using Lord Fusor applying system, squirt a small quantity of adhesive to get balls aligned. Then connect the mixer tip and waste half of tip quantity. Process describe above is necessary to guarantee the mixture. 10- Apply the Lord Fusor 700 over the adhesive with a spatula. 11 Set the Lord Fusor strip on the adhesive. (Fig.4) 12- Apply the Lord Fusor 152 over Lord Fusor 700 and press with spatula again. 13- Locate the strip on the damaged opposite area. Remove any undesirable blister with a spatula. Wait for 15 up to 20 minutes to get the film removed. 14- On the damaged area side, apply Lord Fusor 152 and press with spatula (Fig.5).Wait for 20 minutes if at room temperature, temperature, or 3 minutes minutes at 60 degrees (Thermal Blower). 15- Accomplish the abrasives clothing with a cloth abrasive course 150 and and with a sand paper in low speed, do not go too deep, please go smoothly. 16- Remove the powder with a dry cleaning white cloth. 17- Squirt a small quantity of Lord Adhesive Fusor 114
Fig.4
Fig.5
175
Lord Fusor 114 da bisnaga, para garantir a aplicação simultânea dos componentes. Misture manualmente os componentes a fim de homogeneizar o produto. Obs.: A coloração dos componentes são diferentes, um é cor creme e outro é vermelho. 18- Aplique 18 Aplique com uma espátula o Lord Fusor 114 na superfície danificada. (Fig.5) 19- Aguarde 19 Aguarde o tempo de cura que é de 15 minutos à temperatura ambiente. 20- Realize o lixamento reduzindo gradativamente o 20grão da lixa ( Lixas de grãos 150 / 220 / 400 - Taco manual / lixadeira roto orbital).
114 del tubo, para garantizar la aplicación simultánea de los componentes. Mezcle manualmente los componentes para homogenizar hom ogenizar el producto. p roducto. Obs.: La coloración de los componentes es diferente, uno es de color crema y el otro es de color rojo. 18- Aplique con una espátula el Lord Fusor 114 en la superficie dañada. (Fig.5) 19- Aguarde el tiempo de cura que es de 15 minutos a temperatura ambiente. 20- Realice el lijado reduciendo gradualmente el grano de la lija (Lijas de granos 150 / 220 / 400 - Taco Taco manual / lijadora roto orbital). orbital).
20- Accomplish the clothing abrasive task reducing slightly the course of the cloth abrasive (from 150 to 220 to 400 – wood dowels / orbital sander machine).
TABELA DE LUBRIFICANTES
TABLA DE LUBRICANTES
LUBRICATING TABLE
Frecuencia (días)
Lubricante (tipo)
Conexión del cable de las baterías
90
Grasa
Graxa
Picaportes en general
90
Grasa
Óleo
Conjunto del limpiador de parabrisas
90
Aceite
180
Grasa
60
Grasa
Frequência (dias)
Lubrificante (tipo)
Conexão cabo das baterias
90
Graxa
Trincos em geral
90
Conjunto do limpador de para-brisa Mecanismo da poltrona do motorista e passageiros
90
Descrição
Descripción
to assure a simultaneous component application. Mix it manual ly in order manually orde r to get them h omogenize omogenized. d. Note: component color table are different, one is cream and the other is red. 18- Apply with a spatula the Lord Fusor 114 on the damaged surface. (Fig.5) 19- Wait for 15 minutes to get it dry if at room temperature.
Frequency (days)
Lubricant (kind)
Battery cables connection
90
Grease
Latches in general
90
Grease
90
Oil
180
Grease
Spare tire mechanism
60
Grease
Door mechanism
90
Grease
Description
Windscreen wiper assembly Passengers and driver’s seats mechanism
180
Graxa
Mecanismo do estepe
60
Graxa
Mecanismo de la butaca del conductor y pasajeros Mecanismo de la rueda de repuesto
Mecanismo da porta
90
Graxa
Mecanismo de la puerta
90
Grasa
90
Aceite
Pantographic compartment door mechanism
90
Oil
Mecanismo da portinhola pantográfica Mecanismo das tomadas de ar Miolo fechadura externa
90
Óleo
Mecanismo de la portezuela pantográfica
180
Óleo
Mecanismo de las tomas de aire
180
Aceite
Air intake mechanism
180
Oil
30
Óleo
Parte interior de la cerradura externa
30
Aceite
External door lock eye
30
Oil
Válvula da porta
30
ISO VG 32
Válvula de la puerta
30
ISO VG 32
Door valve
30
176
ISO VG 32
OBSERVAÇÃO: Para a lubrificação dos itens da tabela de Iubrificação que indicam graxa como lubrificante, recomenda-se utilizar uma graxa à base de cálcio ou lí tio, de grande aderência às superfícies metálicas, que permita a permanência do lubrificante nos pontos de aplicação.
OBSERVACIÓN: Para la lubricación de los ítems de la tabla de Iubricación que indican grasa como lubrica lubricante,se nte,se recom recomienda ienda usar una grasa a base de calcio o litio, de gran adherencia a las superficies metálicas, que permita la permanencia del lubricante en los puntos de aplicación.
NOTE: For the lubrication of the table items that shows grease as lubric lubricant, ant, we recommend recom mend to use a lith lithium ium or calci um base basedd grease, with a great adherence adherence to metallic surfaces, that allows the lubricate to stay in the application spots.
Marcas recomendadas:
Marcas recomendadas:
Recommended Brands (Trade marks):
TEXACO IPIRANGA IPIRANGA
TEXACO IPIRANGA IPIRANGA
TEXACO IPIRANGA IPIRANGA
MORFACK MP2 (à base de lítio) ISA-FAX (à base de cálcio) ISA-CASSI 2 (à base de cálcio)
MORFACK MP2 (a base de litio) ISA-FAX (a base de calcio) ISA-CASSI 2 (a base de calcio)
MORFACK MP2 (lithium based) ISA-FAX (calcium based) ISA-CASSI 2 (calcium based)
As graxas acima indicadas exercem, também, função vedatória. No caso de não haver disponibilidade das marcas acima recomendadas, utilizar somente graxas com características similares às indicadas.
Las grasas arriba indicadas ejercen, también, función Indicated greases above, make also a sealing function. In selladora. En el caso de que no haya disponibilidad de case of this recommended brands leak, use only grea ses las marcas marcas recomendadas recomendadas arriba, use solamente solamente grasas grasas with characteristics similar from indicated products. con características similares a las indicadas.
REAPERTOS
REAPRIETES
RETIGHTENING
Observando os períodos indicados neste manual, Observando los períodos indicados en este manual, Checking the periods indicated in this manual, retighten reapertar os parafusos e porcas de fixação dos diversos reapriete los to tornillos rnillos y tuercas tuercas de fijación de los diversos the fixing screws and nuts from the several supports and suportes e componentes da carroceria. soportes y componentes componentes de la carrocería. components from the bus body. O torque dos parafusos e porcas dos principais El torque de los tornillos y tuercas de los principales itens estão indicados na tabela de reapertos. Quanto íte ms est án ind ica dos en la tab la de rea pri ete s. aos parafusos, porcas, braçadeiras e conexões não En relación a los tornillos,tuercas,abrazaderas y relacionados na tabela de reapertos, dever-se-á conexiones no relacionados en la tabla de reaprietes,se comprovar o seu firme assento e, se necessário, deberá comprobar su firme asiento y, si es necesario, reapertá-los. reapretarlos.
Main items screws and nuts torque are indicated in the retighten table.About the screws, nuts, brackets and connections not related to the retighten table, their firm fixing must be checked and if necessary, they must be retightened.
TABELA DE TORQUES
TORQUE TABLE
Rosca M6 M8 M10 M12 M14
TABLA DE TORQUES
Torque (kgfm) 1,0 2,0 4,0 8,0 10,0
Rosca M6
Torque (kgfm)
Thread
Torque (kgfm)
1,0
M6
1,0
M8
2,0
M8
2,0
M10
4,0
M10
4,0
M12
8,0
M12
8,0
M14
10,0
M14
10,0
177
TABELA DE REAPERTOS
TABLA DE REAPRIETES Frecuencia (meses)
Reapriete (kgfm)
Butacas y porta paquetes
6
1,6
Seats and parcel racks
6
1,6
4,0
Bisagras de la rejilla delantera
6
4,0
Front door hinges
6
4,0
6
4,0
Bisagras de la portezuela trasera
6
4,0
Back door hinges
6
4,0
2
4,0
Mecanismo de la puerta
2
4,0
Door mechanism
2
4,0
3
2,0
3
2,0
Pantographic door mechanism
Latch lock
3
2,0
Bumpers
3
4,0
Frequência (meses)
Reaperto (kgfm)
Poltronas e portapacotes
6
1,6
Dobradiças da grade dianteira
6
Dobradiças da portinhola traseira Mecanismo da porta
Descrição
RETIGHTENING TABLE
Descripción
Description
Frequency Retightening (kgfm) (months)
Mecanismo da portinhola pantográfica
3
2,0
Mecanismo de la portezuela pantográfica pantográfic a
Engates dos trincos
3
2,0
Enganches de los picaportes
3
2,0
Para-choques
3
4,0
Parachoques
3
4,0
Mecanismo de entrada do ar do teto
3
2,0
Mecanismo de entrada del aire del techo
3
2,0
Ceiling air intake mechanism
3
2,0
Espelhos retrovisores
6
2,0
Espejos retrovisores
6
2,0
Rear view mirrors
6
2,0
NOTA: Os parafusos das rodas devem ser reapertados após rodados os primeiros 30 km e, depois, conforme indicado no manual do fabricante do chassi. 178
NOTA: Los tornillos de las ruedas deben ser reapretados después de rodado reapretados rodadoss los los primeros primeros 30 km y, después, conforme está indicado en el manual del fabricante del chasis.
NOTE: The wheel screws must be retightened after the the first 30 km, km, and then according according to the builder’s chassis manual.
APLICAÇÃO DE TINTAS ATENÇÃO: Retoques em cores lisas, metálicas e perolizadas exigem técnica e atenção especial. Segue a descrição de como fazer uma pintura de retoque. • Deve-se avaliar a área onde será feito o retoque para
APLICACIÓN DE PINTURAS ATEN CIÓN : Retoques en colores lisos, ATENCIÓN metálicos metálic os y perlado perladoss exigen gen técnica y atención atención especial. Sigue la descripción de como debe ser hecha una pintura de retoque. • Se debe evaluar el área donde será hecho el retoque
PAINT APPLICATION ATTENTION: Refinishing on solid, metallic and pearl colors require technique and special attention;; following attention following there is the the description description about how to accomplish the refinishing. • You must check the area where repainting is going to
constatar a melhor maneira de proceder.
para constatar la mejor manera de proceder. proceder.
be done in order to choose the the best way to proceed.
• Verificar se a tonalidade da tinta a ser aplicada está
• Verifique si la tonalidad de la tinta que será aplicada está
• Check if the tone of the dye that is going to be applied
• Respeitar o tempo de cura da cor base para fazer o
• Respete el tiempo de cura del color base para hacer
• Respect the dry time taking of the base color in order
• En el caso de que el color base no esté curado, puede
• In case the color is not dried, it may get goose-pimply.
OBSERVACIÓN: Para tener un buen desempeño y calidad en el retoque, utilice productos recomendados recomend ados en la tabla de la pág. 185, que son los productos utilizados por Marcopolo S.A.
NOTE: In order to have a good refinishing performance and quality, use recommended products, according to table on page 185, which which are products used by Marcopolo S.A.
compatível com a cor do veículo a ser retocado. retoque.
• Caso a cor base não estiver curada, pode ocorrer
arrepiamento.
OBSERVAÇÃO: Para ter bom desempenho e qualidade no retoque, utilize produtos recomendados conforme a tabela na pág. 185, que são os produtos utilizados pela Marcopolo S.A.
compatible con el color del vehículo que será retocado. is compatible with the color of the the vehicle. el retoque.
levantarse.
to accomplish it.
PASSO 1 - PREPARAÇÃO DA SUPERFÍCIE
PASO 1 - PREPARACIÓN DE LA SUPERFICIE
STEP 1 - SURFACE PREPARATION
Um dos principais requisitos para uma boa pintura é a preparação e correção eficiente de sua superfície (alumínio e fibra). Consiste na remoção total de óleos, graxas, ferrugens, sujeiras, poeiras e outros contaminantes para que a pintura final tenha uma boa aderência, qualidade e um excelente aspecto visual.
Uno de los principales requisitos para una buena pintura es la preparación y corrección eficiente de su superficie (aluminio y fibra). fibra). Consiste en la retirada total total de aceites, grasas, óxidos, suciedades, polvos y otros contaminantes para que la pintura final tenga una buena adherencia, calidad y un excelente ente aspecto visual.
One of the main requirements in order to have a good paint ing is the prep preparati arati on and effi efficien cientt corre ction of its surface (aluminum and fiber). It is all about the complete removal of oil, grease, rust, dirt, dust and other contaminants so that the final painting will have a good adherence, quality and an excellent excellent visual aspect.
Para defeitos pequenos, pequenos, é necessário lixar a superfície com lixa grão 320 ou 400 na região a ser retocada. Lixar as bordas do retoque com lixa mais fina (grão 1200 ou 1500), onde será finalizado o retoque.
Para defectos pequeños , es necesar necesario io lijar la superfic superficie ie con lija grano 320 o 400 en la región que será retocada. Lije los bordes del retoque con una lija más fina (grano 1200 o 1500), donde será finalizado el retoque.
For small damages , it is necessary to sandpaper the surface, 320 or 400-course sandpaper on the area that is going to be fixed. Sandpaper the edges with a 1200 or 1500-course sandpaper to prepare the finishing task.
(smashes, deep scratches) scratches) it is necessary: Para defeitos maiores, maiores, (amassados, riscos profundos), Para defectos mayores , (abollad (abolladuras, uras, rayas profun profundas), das), For larger damages , (smashes, é necessário: es necesario: • Sandpaper the surface with a 180-course sandpaper • Lixar a superfície com lixa grão 180 até o substrato; • Lijar la superficie con lija grano 180 hasta el sustrato; until substrate comes up;
179
• Após o lixamento limpar a região eliminando o pó e
agentes contaminantes;
y los agentes contaminantes; contaminantes;
• Después de lijar, limpiar la región eliminando el polvo
• After sandpapering, clean the area removing powder
• Aplicar Massa Poliéster (ver tabela pág. 185) para
• Aplicar Masa Poliéster (vea tabla pág. 185) para corregir
• Apply the polyester compound on it (see table page
• Em seguida, lixar a massa poliéster com lixa grão 180
• En seguida, lijar la masa poliéster con lija grano 180
• Next, sandpaper on the polyester compound using
• Para el sustrato de fibra , aplicar 1 mano de primer
off and any other dust;
corrigir defeitos, aguardar o tempo de secagem indicado los defectos, espere el tiempo de secado indicado en 185) in order to correct damages, wait as long as required na embalagem; el envase; and advised on the packaging; packaging; uniformemente e após lixar com lixa grão 320–400. Lixar uniformemente y después lijar con lija grano 320–400. Lije 180-course sandpaper accordingly, uniformemente accordingly, and then use 320 or ao redor da área danificada com lixa grão 1200 – 2000 al rededor del área dañada con lija grano 1200 – 2000 400-course one. Sandpaper turning round the damage para finalizar o retoque; para finalizar el retoque; spot with 1200 or 2000-course 2000-course to finish it; •
Para o substrato de fibra, fibra , aplicar 1 demão de primer (conforme tabela pág. 185), somente sobre o local danificado. Aguardar a secagem e após efetuar lixamento com lixa grão 320-400;
• Substrate fibreglass , apply the first coat of primer (conforme la tabla de la pág. 185), solamente sobre el (according to table in page 185), just on the damaged local dañado. dañado. Esperar el secado y después lijar con una spot. Wait it get dry then apply a 320 or 400-course lija grano 320-400; sandpaper;
Para o substrato metálico, metálico, (alumínio, aço, etc) aplicar 1 demão de Primer Anticorrosivo (conforme tabela pág. 185), respeitando o tempo de 10 minutos para aplicação da tinta.
• Para el sustrato metálico , (aluminio, acero, etc) • Substrate metallic , (aluminium, steel, etc) apply one aplicar 1 mano mano de Primer Primer Anticorr Anticorrosivo osivo (conform (conformee la tabla coat of Noise isolator 9according to table in page 185), de la pág. 185), respetando el tiempo tiemp o de 10 minutos para wait for 10 minutes BEFORE applying any paint on it. la aplicación de la pintura.
•
bumper,, wheel rim, etc), etc), Em caso de substituição de peça (chapa, peça (chapa, para- En el caso de que una pieza sea sustituida (chapa, Part replacement , , (steel plate, bumper it is necessary: choque, aro de roda, etc), é necessário: parachoques, aro de rueda, etc), etc), es necesario: •
Para o substrato de fibra, fibra, inicialmente retira-se a poeira e outros contaminantes não aderidos à superfície com auxílio de ar comprimido. Faz-se um desengraxe inicial com panos e solventes (conforme tabela pág.185). Lixa-se o substrato para retirar imperfeições e possíveis desmoldantes resultantes do processo de fabricação. Prossegue-se a limpeza com solventes. Seguidamente corrige-se as imperfeições com massa poliéster. Todas as massas devem ser lixadas. Retira-se o pó resultante do lixamento. Assim a superfície está pronta para receber o primer (conforme tabela pág.185).
• Para el sustrato de fibra , inicialmente retirar el polvo y otros contami contaminantes nantes no adheri adheridos dos a la superf superficie icie utilizando aire comprimido. Desengrasar inicialmente con paños y solventes (conforme la tabla de la pág.185). Lijar el sustrato para retirar imperfecciones y posibles desmoldantes resultantes del proceso de fabricación. Después se hace la limpieza con solventes. En seguida se corrigen corrigen las imperfe imperfecciones cciones con masa poliéste poliésterr. Todas Todas las masas deben ser lijadas. Retirar el polvo resultante del lijado. Así la superficie está lista para recibir el primer (conforme la tabla 185).
Substrate fibreglass , first remove powder and any other dusts off applying compressed air. Clean it using a cloth and solvents (according to table in page 185). Sandpaper the substrate to remove imperfections and any other other remoulding remoulding chip. Then go ahead cleaning cleaning with solvents. After that, that, apply the polyester polyester compound. Every compound must be sandpapered on. Take dust out of it, so now surface is ready to get the first rst primer (according to table in page 185).
Para o substrato metálico, metálico, inicialmente retira-se a poeira e outros contaminantes não aderidos à superfície com auxílio de ar comprimido. Faz-se um desengraxe inicial com panos e solventes (conforme tabela pág.185). Lixa-se o substrato para retirar imperfeições. Prossegue-se a limpeza com solventes. Seguidamente corrige-se as imperfeições com massa poliéster. Todas as massas devem ser lixadas. Retira-se o pó resultante
• Para el sustrato metálico , inicialmente retirar el polvo y otros contaminantes contaminantes no adheridos adheridos a la superficie utilizando aire comprimido. Desengrasar inicialmente con paños y solventes (conforme la tabla de la pág.185). Lijar el sustrato para retirar imperfecciones. Después se hace la limpi eza con solve ntes ntes.. En segu seguida ida se corrigen las imperfecciones con masa poliéster poliéster.. Todas las masas deben ser lijadas. Retirar el polvo resultante
Substrate metallic , firs t remo ve powd er and an y ot he r du st s of f ap pl yi ng co mp re ss ed ai r. Clean it using a cloth and solvents (according to table in page 185 ). San dpa per the sub str ate to remove imperfection s. Then go ahe ad cleaning wi th solvents. After that, apply the polyester compound. Every compound must be sandpapered on. Take dust out of it, so now surface is ready to get the
•
180
•
•
do lixamento. Assim a superfície está pronta para receber o Primer Anticorrosivo (conforme tabela pág. 185 185).).
del lijado. Así la superficie está lista para recibir el Primer Anticorrosivo (conforme la tabla de la pág. 185).
IMPORTANTE: Verifique se o sistema de pintura a ser retocado é Base Lisa, Base Metálica ou Base Perolizada.
IMPORTANTE: Verifique si el sistema de pintura que será retocado es Base Lisa, Base Metálica o Base Perlada.
first primer (according to table in page
185 ).
IMPORTANT: Check if the painting pattern, if it is solid, metallic or pearl type.
PASSO 2 - PREPARAÇÃO DA TINTA
PASO 2 - PREPARACIÓN DE LA PINTURA
STEP 2 - PAINTING PREPARATIONS
Com exceção de algumas, a maioria das tintas necessitam ser preparadas antes de serem aplicadas. Este preparo é de fundamental importância porque vai interferir diretamente diretamente na qualidade do acabamento final. Vários defeitos em pinturas são ocasionados por um preparo inadequado da tinta, como por exemplo: casca de laranja, escorrimento, microbolhas e outros. Então torna-se indispensável seguir alguns procedimentos básicos para deixar uma tinta em perfeitas condições de ser aplicada:
Con excepción de algunas, la mayoría de las pinturas necesitan ser preparadas antes de ser aplicadas. Esta preparación es de fundamental importancia porque va a interferir directamente directamente en la calidad calidad del acabado final. Varios defectos en locales pintados son ocasionados por una preparación inadecuada de la pintura, como por ej ejemp emp lo lo:: cás car a de nar anj a, esc urr imi en ento, to, microburbujas y otros. Por eso, eso, es indispensable seguir algunos procedimientos procedimientos básicos para dejar una pintura pintura en perfectas condiciones de ser aplicada:
Except some, most paints must be well prepared before being applied. This first step step of preparation preparation and process is very very import important ant because it is going going to show how finishin finishingg quality gets to it. Researches show that many faults regarding to painting is due to bad paint preparation, such as: as: orange orange peel, dropping, micro bulbs and others. So it is necessary to follow the basic procedures to get a well done painting:
e sem vazamento;
sin vaciamiento;
• Verifique si el envase está en perfectas condiciones y
• Check if the packaging is in perfect conditions and
• Ler atentamente as instruções de preparo no verso
• Lea atentamente las instrucciones de preparación en
• Read the instructions carefully regarding to preparation
• Verificar se há sedimento. Caso houver, este deve ser
• Verifique si hay sedimento. En el caso de que haya,
• Verificar se a embalagem está em perfeitas condições
da embalagem;
mole e de fácil homogeneização;
• Mexer bem a tinta através de agitação manual,
el envase;
éste debe ser blando y de fácil homogeneización;
• Mezcle bien la pintura a través de agitación manual,
without leaking;
on the back of the packaging;
• Check if there is any paint soft sheet in the can that
shall be easy to be mixed together together again;
• Mix the paint through manual, mechanic or automatic
mecânica ou automática;
mecánica o automática; automática;
process well;
• Catalisar, Catalisar, se necessário, com o catalisador indicado
• Catalice, si es necesario, con el catalizador indicado
• Catalyse if necessary, as the catalyser advised at the
• Fazer uma filtragem com tela de nylon (para evitar
• Filtre con un paño de nylon (para evitar suciedades en
el momento de la aplicación).
not allow any dust come in). in).
Cuidados a serem observados:
Cuidados que deben ser observados:
Cares to be observed:
na proporção de mistura correta, utilizando pra isso en la proporción de mezcla correcta, utilizando para esto right mixture proportion, use for that a beaker glass or volumetric flute, etc; copo de béquer, régua, etc; un vaso de béquer, regla, etc; sujeiras no momento da aplicação).
• Get it filtered with a nylon thin fabric (pay attention to
pode alterar as características e perder solvente;
alterar sus características características y perder solvente;
• Nunca deje envases abiertos, pues el producto puede
• Never leave the packaging open, because product
• Não preparar a tinta sem medir corretamente as
• No prepare la pintura sin medir correctamente las
• Do not prepare the paint without measuring correctly
• Nunca deixar embalagens abertas, pois o produto
can lose its properties and solvent will became gas; 181
proporções e respeitar as tabelas de preparo;
proporciones y respetar respetar las tablas de preparación;
its proportions and respect respect the tables;
• Não utilizar tintas com prazo de validade ultrapassado;
• No utilice pinturas con plazo de validez vencido;
• Do not use expired date can of paint;
• Ter cuidado de usar catalisador, solvente e tintas
• Preste atención para usar catalisador, solvente y
• Be careful to use the catalyser catalyser,, solvent and compatible
compatíveis;
pinturas compatibles;
paints;
• Cuidar para que não haja contaminação da tinta
• Preste atención para que la pintura no se contamine
• Take care to not spoil the paint while you are getting
PASSO 3A - APLICAÇÃO DO SISTEMA BASE LISA
PASO 3A - APLICACIÓN DEL SISTEMA BASE LISA
STEP 3A – SOLID APPLICATION
• Después de certificarse de que la superficie esté bien
• Make sure the surface is well p repared, so you can start;
durante o seu preparo, como por exemplo, recipientes durante su preparación, cuidando para no usar por it ready (preparing it), for example: avoid dirt recipients, sujos, poeiras, água, óleos e outros. ejemplo, recipientes sucios, o que no haya presencia dust, water, oil and others. de polvo, agua, aceite y otros. • Após certificar-se que a superfície está bem preparada,
inicia-se a aplicação da tinta Base Lisa.
• Preparar a tinta base lisa, conforme especificação do
fornecedor na embalagem do produto;
• Aplicar a primeira demão somente sobre a área já
preparada, se inicia l a aplicación de d e la pintura Base Lisa. L isa. • Prepare la pintura base lisa, conforme está especificado
por el proveedor en el envase envase del producto;
• Aplique la primera mano solamente sobre el área ya
• Prepare the solid paint, according to the supplier strict
recommendationss printed on the packaging; recommendation
• Apply the first coat only on the first area already
preparada;
preparada;
prepared;
• Aplicar a segunda demão alongando um pouco mais;
• Aplique la segunda mano estirándola un poco más;
• Apply the second coat spreading faster;
• Aplique la tercera mano de pintura y, en seguida, aplique • Apply the third coat, then after those, please apply more duas a três demãos do blender (conforme (conf orme tabela pág. 185) de dos a tres manos del blender (conforme la tabla de la two or three coats of blender (according to table in page fusion. pág. 185) en el borde del retoque para finalizar su fusión. 185 ) on the repainting edge to finish its fusion. na borda do retoque para finalizar a sua fusão.
• Aplicar a terceira demão de tinta e, em seguida, aplicar
OBSERVAÇÃO: Apl icar a tin tinta ta sobr e o defeito, sempre no sentido de fora para dentro do retoque, evitando névoa sobre o restante da superfície. Aplicar três demãos e conferir se a tinta cobriu a superfície, caso contrário, aplicar mais uma demão de tinta para obter cobertura.
OBSERVACIÓN: Aplique la pintura sobre el defecto, siempre en la dirección de fuera para dentro del retoque, evitando la niebla sobre el resto de la superficie superficie.. Aplique tres manos y verifique si la pintura cubrió la superf icie,si esto no ocurrió, aplique más una mano de d e pintura para pa ra obtener la l a cobertura.
NOTE: Apply the paint on the damage; keep always the way way from from outside to inside, nside, avoiding any clouds over and round. Apply three coats and check if the paint has already covered the surface fully, just in case, apply another one on it.
PASSO 3B - APLICAÇÃO DO SISTEMA BASE METÁLICA (BASE COAT)
PASO 3B - APLICACIÓN DEL SISTEMA BASE METÁLICA (BASE COAT)
STEP 3B – METALLIC APPLICATION (BASE COAT)
Ap ós cer tif ica r-se de que a sup erf íci e est Após estáá bem Después de verificar que la superficie está bien Make sure the surface is well prepared, so you can start; nicie la aplicación cación de de la pintura Base Metálica . preparada, inicia-se a aplicação da tinta Base Metálica. preparada, inicie • Preparar a tinta Base Metálica, conforme especificação
do fornecedor na embalagem do produto; 182
• Prepare la pintura Base Metálica, conforme está
• Prepare the metallic paint, according to the supplier
recommendations printed on the packaging; especificado por el proveedor en el envase del producto; strict recommendations
• Aplicar a tinta sobre o defeito, sempre no sentido de
fora para dentro do retoque, evitando névoa sobre o restante da superfície. Aplicar três demãos e conferir se a tinta cobriu a superfície, caso contrário, aplicar mais uma demão de tinta para obter a cobertura;
• Aplique la pintura sobre el defecto, siempre en dirección
de fuera para dentro del retoque, evitand o la niebla sobre from outside to inside, avoiding any clouds over and el resto de la superficie. Aplique tres manos y verifique si round. Apply three coats and check if the paint has la pintura cubrió c ubrió la superficie,si supe rficie,si esto no ocurrió, aplique ap lique already covered the surface fully, just in case, apply another one on it; más una mano de pintura para obter obt er la cobertura;
• Apply the paint on the damage; keep always the way
• Diluir mais 20% da Base Metálica e aplicar a tinta
• Diluya 20% más de la Base Metálica y aplique la pintura
• Dilute more 20% of metallic base and apply the paint
• Após aplicação da Base Metálica, aguardar intervalo
• Después de la aplicación de la Base Metálica, espere
un intervalo de 15 minutos para aplicar el Barniz.
minutes to apply the varnish. varnish.
PASSO 3C - APLICAÇÃO DO SISTEMA BASE PEROLIZADA (BASE TRI-COAT)
PASO 3C - APLICACIÓN DEL SISTEMA BASE PERLADA (BASE TRI-COAT)
STEP 3C – PEARL APPLICATION (BASE TRI-COAT)
• Após certificar-se de que a superfície está bem
preparada, inicia-se a aplicação da tinta Base Fosca.
• Después de certificarse de que la superficie esté bien • Make sure the surface is well p repared, so you can start; preparada, se inicia la aplicación de la pintura pintura Base Fosca.
• Preparar a tinta Base Fosca e Base Perolizada,
• Prepare la pintura Base Fosca y Base Perlada,
• Prepare the dark base and pearl base paints, according
• Aplicar a tinta sobre o defeito, sempre no sentido de
• Aplique la pintura sobre el defecto, siempre en la
• Apply the paint on the damage; keep always the way
diluída alongando o retoque para fora sem espalhar diluida estirando el retoque para fuera sin esparc ir mucha diluted spreading faster outwards, do not spray much muita névoa, certificando-se que a névoa de tinta não niebla, certificándose certificándose de que la niebla de pintura pintura no haya haya clouds, make sure that paint is not set at the edges; tenha caído até o final da borda lixada; caído hasta el final del borde lijado; de 15 minutos para aplicação do Verniz.
• After applying the metallic base, wait a break of 15
conforme especificação do fornecedor na embalagem conforme está especificado por el proveedor en el to the supplier strict recommendations printed on the do produto; envase del producto; packaging; fora para dentro do retoque, evitando névoa sobre o restante da superfície. Aplicar três demãos e conferir se a tinta cobriu a superfície, caso contrário, aplicar mais uma demão de tinta para obter a cobertura;
dirección de fuera para dentro del retoque, evitando la niebla sobre el resto de la superficie. Aplique tres manos y verifique si la pintura cubrió la superficie, si esto no ocurrió, aplique más una mano de pintura para obtener la cobertura; cobertura;
from outside to inside, avoiding any clouds over and round. Apply three coats and check if the paint has already covered the surface fully, just in case, apply another one on it;
• Diluir mais 20% da Base Fosca e aplicar a tinta diluída
• Diluya 20% más de la Base Fosca y aplique la pintura
• Dilute more 20% of dark base and apply the paint
• Após aplicação da Base Fosca , aguardar intervalo
• después de la aplicación de la Base Fosca , espere
• After applying the dark base, wait a break of 15 minutes
• Após aplicação da Base Perolizada, aguardar 15
• después de la aplicación de la Base Perlada, espere
• After applying pearl base paint, wait 15 minutes, just
PASSO 4 - APLICAÇÃO DO VERNIZ (PARA BASES METÁLICAS E PEROLIZADAS)
PASO 4 - APLICACIÓN DEL BARNIZ (PARA BASES METÁLICAS Y PERLADAS)
STEP 4 – VARNISH APPLICATION (METALLIC AND PEARL BASES)
• Preparar o Verniz, conforme especificação do
• Prepare el Barniz, conforme está especificado por el
• Prepare the varnish according to the supplier strict
alongando o retoque para fora sem espalhar muita diluida estirando el retoque para fuera sin esparc ir mucha diluted spreading faster outwards, do not spray much névoa, certificando-se certificando -se de que a névoa de tinta não tenha niebla, certificándose certificándose de que la niebla de pintura pintura no haya haya clouds, make sure that paint is not set at the edges; caído até o final da borda lixada; caído hasta el final del borde lijado; coats of pearl base paint paint spreading the last last de 15 minutos e aplicar 4 demãos da Base Perolizada un intervalo de 15 minutos y aplique 4 manos de la Base and apply 4 coats alongando a última demão do retoque para fora sem Perlada estirando la última mano del retoque para fuera coat outwards without spraying clouds all round; espalhar muita névoa. sin esparcir mucha niebla. minutos e aplicar Verniz.
15 minutos y aplique el Barniz.
then apply the varnish.
183
fornecedor na embalagem do produto; • Aplicar a primeira demão somente sobre a tinta
aplicada no retoque;
• Aplicar a segunda demão alongando um pouco mais
proveedor en el envase del del producto;
recommendationss printed on the packaging; recommendation
• Aplique la primera mano solamente sobre la pintura
• Apply the first coat only on the paint already settled at
aplicada en el retoque;
• Aplique la segunda mano estirando un poco más el
the fixing;
• Apply the second coat getting the varnished a bit more
o verniz;
barniz;
spread fast;
• Aplicar a terceira demão de verniz e em seguida aplicar
• Aplique la tercera mano de barniz y en seguida aplique
• apply the third coat of varnish and then you apply two or
PASSO 5 - CURA DO RETOQUE
PASO 5 - CURA DEL RETOQUE
STEP 5 – REFINISHING DRY TIME TAKING
Curar o retoque realizado conforme especificação do produto.
Cure el retoque realizado conforme está especificado en el producto.
Wait it get dry until the product specification.
RECOMENDAÇÕES DE EQUIPAMENTOS
RECOMENDACIONES DE EQUIPOS
RECOMMENDATION OF EQUIPMENT
Os equipamentos utilizados na aplicação do retoque como pistolas, reguladores de ar, bicos e capas de ar têm grande impacto nos resultados. Recomenda-se usar pistola com vazão de tinta baixa e pressão de ar reduzida, de forma a não se perder o desempenho da atomização. As pistolas de gravidade e as HVLP são as melhores para esses empregos do que pistolas de sucção.
Los equipos utilizados en la aplicación del reto que como pistolas, reguladores de aire, picos y capas de aire, tienen un gran impacto en los resultados. Se recomienda usar pistola con flujo de pintura baja y presión de aire reducida,, para que no se pierda el desempeño de la reducida atomizaci atomi zación. ón. Las pistol pistolas as de grave gravedad dad y las de HVLP son mejores mejore s para estos emple empleos os que las pistol pistolas as de succ succión. ión.
Equipment used for the application, such as: spray guns, air adjusters, adjusters, nibs and air caps caps affect directly the quality quality.. So, we recommend you handle and adjust your spray gun at low levels and air pressure at low too. As wise as not lose any any performance performance during application application.. Gravity Gravity spray guns and HVLP are the best ones to do do that, that, better then intake spray guns.
OBSERVAÇÃO: Para identificar os códigos das tintas utilizadas no veículo, favor consultar o projeto de pintura ou consultar a Marcopolo.
OBSERVACIÓN: Para identificar los códigos de las tintas utilizadas en el vehículo, por favor consulte el proyecto de pintura o consulte a Marcopolo.
NOTE: In order to check the code of the paints applied on the vehicle, refer to the painting project or get in touch with Marcopolo. Marcopolo.
duas a três demãos do blender na borda do retoque de dos a tres manos del blender en el borde del retoque three coats of blender at the edge to get them in fusion. para finalizar a sua fusão. para finalizar su fusión.
184
Tabela 1 - produtos recomendados
Tab ablla 1 - pro produ duct ctos os re reco come mend ndaado doss PRODUCTOS
PROVEEDOR BASF Descripción: Código BASF
PRODUCTS
Masa Poliéster
Masa Poliéster cartucho: 56377251
Polyester Compound
Primer PU Alifático Gris: 52996915
Fiberglass Primer
Aliphatic PU Primer PU Grey: 52996915
Catalizador 0071: 53673509
Fiberglass Primer catalyser
Catalyst 0071: 53673509
Massa Poliéster
FORNECEDOR BASF Descrição: Código BASF Massa Poliéster cartucho: 56377251
Primer Para Fibra
Primer PU Alifático Cinza: 52996915
Primer Para Fibra
Catalisador do Primer para Fibra
Catalisador 0071: 53673509
Catalizador del Primer para Fibra
PRODUTOS
Tab able le of re reccom omme mend nded ed pr prod oduc uctts
Solvente do Primer para Fibra
Diluente Thinner 2255: 52863987
Solvente del Primer para Fibra
Diluyente Thinner 2255: 52863987
Fiberglas Solvent Primer
Primer Anticorrosivo para Substrato Metálico Catalisador do Primer Anticorrosivo para Substrato Metálico
Primer Epóxi ÚmidoÚmido: 52755551
Primer Anticorrosivo para Sustrato Metálico Catalizador del Primer Anticorrosivo para Sustrato Metálico
Primer Epóxi HúmedoHúmedo: 52755551 Catalizador para Primer Epóxi Húmedo Húmedo: 55119246 Solvente de Limpieza: 57495313
Noise Isolator Primer for Metallic Substrate Noise Isolator Primer Catalyser for Metallic Substrate
Solvente de Limpeza
Catalisador para Primer Epóxi Úmido-Úmido: 55119246 Solvente de Limpeza: 57495313
Blender para Retoque
Thinner de retoque: 57567897
Linha de Tinta P.U. Acriílico Verniz P.U. Catalisador para Verniz
Solvente de Diluição
Linha SALCOMIX 603 Base Lisa Linha SALCOMIX 850 Base Metálica Verniz P/ Encarroçadora: 50233557 Catalisador 603: 57709089 Diluente Thinner 2255 (Base Metálica): 52863987 ou Diluente Thinner 603 (Base Lisa): 54841103
Solvente de Limpieza Blender para Retoque Línea de Pintura P.U. Acrílico Barniz P.U. Catalizador para Barniz
Solvente de Dilución
Thinner de retoque: 57567897 Línea SALCOMIX 603 Base Lisa Línea SALCOMIX 850 Base Metálica Barniz P/ Carrocera: 50233557 Catalizador 603: 57709089 Diluyente Thinner 2255 (Base Metálica): 52863987 ó Diluyente Thinner 603 (Base Lisa): 54841103
BASF SUPPLIER Description: Code BASF Polyester Putty cartridge: 56377251
Thinner Diluent 2255: 52863987
Wet-on-Wet Epoxy Primer: 52755551 Wet-on-Wet Epoxy Primer Catalyst: 55119246 Cleaning Solvent: Cleaning Solvent 57495313 Finishing Thinner: Blender for refinishing 57567897 SALCOMIX Line 603 – Paint of Smooth Base P.U.(polyurethane) Acrylic SALCOMIX Line 850 – Metallic Base Bus Builder Varnish: Varnish of P.U. P.U. 50233557 Catalyst 603: Catalyser for varnish 57709089 Thinner Diluent 2255 (Metallic Base): Solvent of Dilution 52863987 or Thinner Diluent 603 (Smooth Base): 54841103 185
186
DIAGRAMAS ELÉTRICOS
DIAGRAMAS ELÉCTRICOS ELECTRICAL DIAGRAM
187
PATRÓN DE CABLES
PADRÃO DE CABOS TABELA DE REFERÊNCIA DAS CORES DOS CABOS
TABLA DE REFERENCIA DE LOS COLORES DE LOS CABLES
CABLE COLOR TABLE
0xx 1xx 2xx 3xx 4xx 5xx 6xx 7xx 8xx 9xx Pxxx
0xx 1xx 2xx 3xx 4xx 5xx 6xx 7xx 8xx 9xx Pxxx
0xx 1xx 2xx 3xx 4xx 5xx 6xx 7xx 8xx 9xx Pxxx
-
Preto Marron Vermelho Laranja Amarelo Verde Azul Violeta Cinza Branco Rosa
-
(PR) (MA) (VM) (LA) (AM) (VD) (AZ) (VI) (CI) (BR) (RS)
I IDE IDENTIFICAÇÃO I I ANILHA IDENTIF ICAÇÃO
(PR) (MA) (VM) (LA) (AM) (VD) (AZ) (VI) (CI) (BR) (RS)
CABOS COM ESPAGUETE
CABLES CON ESPAGUETI
CABOS COM CORRUGADO
CABLES CON CORRUGADO
I CABOS COM FITA-PANO
I CABLES CON CINTA-PAÑO
WX Y
I
-
I
I I
I I
WX Y
-
IDI RINGI
(PR) (MA) (VM) (LA) (AM) (VD) (AZ) (VI) (CI) (BR) (RS)
I I
CABLES WITHOUT PROTECTION CABLES WITH CONDUIT
BRAIDED CABLES I CABLES WITH CLOTH-STRIP
* Los cables con sección mayor que 6mm deben soportar I temperaturas de hasta 105º C. I I I * Dimensionar las IIprotecciones en el menor diámetroI posible. I II I . . : * En los terminales más de dos cables y en terminales I con I I : I I I I Ilos : cables deben I tipo ojal o batería, ser crimpados, : I termo-retráctil. estañados y con aplicación I I I . . I I * Colocar cinta aislante en todo el corrugado con I I I I I I espaciamiento de 100mm. : . FORMA DE GRABACIÓN EN LOS CABLES 1 ABCD W X Y
Black Brown Red Orange Yellow Green Blue Purple Gray White Pink
FEATURES
CABLES SIN PROTECCIÓN
BITOLA DO FIO NÚMERO DO FIO DESCRIÇÃO DO CABO PINO DO CONECTOR
188
-
CABOS SEM PROTEÇÃO
1 ABCD W X Y
I
Negro Marrón Rojo Naranja Amarillo Verde Azul Violeta Gris Blanco Rosa
I I I I ANILLA DE IDENTIFICACIÓN
* Os cabos com secção maior I que 6mm devem suportar temperaturas de até 105º C. I * Dimensionar asI proteções no menor diâmetroI possível.I I I . * Nos terminais com cabos e em terminais I I maisI de dois I I I I os cabos devem I tipo olhal ou bateria, ser crimpados, I estanhados e aplicado termo-retratil. I I I . * Colocar fita isolante em todo corrugado com espaçamento I I I I de 100mm. . FORMA DE GRAVAÇÃO NOS CABOS I I
-
CARACTERÍSTICAS
CARACTERÍSTICAS
I
CABLES PATTERN
I
I
MEDIDA DEL HILO NÚMERO DEL HILO DESCRIPCIÓN DEL CABLE PERNO DEL CONECTOR
I I
I I
* Cables larger than 6mm must offer protection up to I 105º C. I I I I * Decide dimensions as. small as reliable possible. I I I II I . : * At terminals where two cables end and battery or eyeI I I : I I I I type terminal, thenI cables : must be Icrimped, tin-plated and I : “thermo-retractile” must be applied. I I I . . I I * Insulating tape spreading, leaving a 100-mm-far span from I I I I I I each point . : . CABLE PRINTING WAY 1 ABCD W X Y
WX Y
WIRE THICKNESS WIRE NUMBER CABLE DESCRIPTION CONNECTOR PIN
I
I I
. I
.
TABELAS DE NOMENCLATURAS DOS CABOS
TABLA DE NOMENCLA NOMENCLATURAS TURAS DE LOS LOS CABLES CABLES CABLE NOMEN NOMENCLATUR CLATUREE TABLE TABLE
0 - ACESSÓRIOS
0 - ACCESORIOS
CABO X0 XX 00XX 00 XX 0000 00 00 0050 00 50 1 0 XX 1000 1010 10 10 10200 102 10300 103 10400 104 1050 10 50 1060 1070 10 70 20XX 2000 2010 20 10 30XX 30 XX 30000 300 30011 300 30022 300 3010 3011
DESCRIÇÃO ACESSÓRIOS TERR TE RRA A BL BLOQ OQUE UEAD ADO O TERR TE RRA A BL BLOQ OQUE UEAD ADO O TERR TE RRA A BLO BLOQU QUEA EADO DO CO COM M +15 +15 TERRAS TERRA PONT PO NTO O TER TERRA RA PAI PAINE NELL PONTO PON TO TER TERRA RA CEN CENTRA TRALL ELÉ ELÉTRI TRICA CA PONTO PON TO TERR TERRA A PRÓXI PRÓXIMO MO A CAIX CAIXA A DE BAT BATERI ERIAS AS PONTO PON TO TER TERRA RA TRA TRASEI SEIRA RA SUP SUPERI ERIOR OR PONT PO NTO O TERR TERRA A MOTO MOTOR R PAR PARTI TIDA DA PONTO TERRA BAGAGEIRO PONT PO NTO O TER TERRA RA JU JUNT NTO O POR PORTA TA +BAT (alimentação direto da bateria, antes da chave geral) +BAT +BA +B AT APÓ APÓS S FUS FUSÍV ÍVEL EL REFR RE FRIG IGER ERAD ADOR OR/B /BEB EBED EDOU OURO RO ALIMEN ALI MENTA TAÇÃO ÇÃO GEL GELADE ADEIRA IRA/BE /BEBED BEDOUR OURO O1 ALIMEN ALI MENTA TAÇÃO ÇÃO GEL GELADE ADEIRA IRA/BE /BEBED BEDOUR OURO O2 ALIMEN ALI MENTA TAÇÃO ÇÃO GEL GELADE ADEIRA IRA/BE /BEBED BEDOUR OURO O3 ACIONAMENTO GELADEIRA FUSÍVEL-TECLA GELADEIRA
3015 3016 30 16 3020 30 20 3025 30 25 40XXX 40X 40000 400 4005 40 05 4010 40 10 40200 402
ACIONAMENTO BEBEDOURO FUSÍ FU SÍVE VELL-T -TEC ECLA LA BEBE BEBEDO DOUR URO O ACIO AC IONA NAME MENT NTO O GELA GELADE DEIR IRA A PI ACIO AC IONA NAME MENT NTO O BEBE BEBEDO DOUR URO O PI AQUECE AQU ECEDOR DOR LÍQ LÍQUID UIDOS/ OS/ALI ALIMEN MENTOS TOS AQUECE AQU ECEDOR DOR DE LÍQUI LÍQUIDOS DOS/AL /ALIME IMENTO NTOS S SALÃO SALÃO AQUE AQ UECE CEDO DOR R DE LÍQ LÍQUI UIDO DOS S SALÃ SALÃO O AQUE AQ UECE CEDO DOR R DE ALIME ALIMENT NTOS OS SAL SALÃO ÃO AQUECE AQU ECEDOR DOR DE LÍQU LÍQUIDO IDOS/A S/ALIM LIMENT ENTOS OS PI
CABLE X0XX 00XX 00 XX
DESCRIPCIÓN ACCESORIOS TIER TI ERRA RA BL BLOQ OQUE UEAD ADO O
TIERRA TIER RA BL BLOQ OQUE UEAD ADO O TIER TI ERRA RA BLO BLOQU QUEA EADO DO CON CON +1 +155 TIERRAS TIERRA PUNT PU NTO O TIE TIERR RRAA PAN PANEL EL PUNTO PUN TO TIE TIERRA RRA CEN CENTRA TRALL ELÉ ELÉCTR CTRICA ICA PUNTO PUN TO TIER TIERRA RA PRÓXI PRÓXIMO M O A LA LA CAJA CAJA DE BAT BATERÍ ERÍAS AS PUNTO PUN TO TIE TIERRA RRA TRA TRASER SERAA SUP SUPERI ERIOR OR PUNT PU NTO O TIERRA E RRA MOT MOTOR OR PAR PARTI TIDA DA PUNTO TIERRA MALETERO PUNT PU NTO O TIE TIERR RRAA JUNT JUNTO O PUER PUERTA TA
0 - ACCESSORIES CABLE X0XX 00XXX 00
0000 0000 0050 00 50 10XX 1 00 0 1010 10 10 10200 102 10300 103 10400 104 1050 10 50 1060 1070 10 70 20XX 2000 2010 20 10 30XX 30 XX 30000 300 30011 300 30022 300 3010 3011
+BAT +B AT DE DESP SPUÉ UÉSS FU FUSI SIBL BLEE REFRIG REFR IGER ERAD ADOR OR/B /BEB EBED EDER ERO O ALIMEN ALI MENTAC TACIÓN IÓN HEL HELADE ADERA/ RA/BEB BEBEDE EDERO RO 1 ALIMEN ALI MENTAC TACIÓN IÓN HEL HELADE ADERA/ RA/BEB BEBEDE EDERO RO 2 ALIMEN ALI MENTAC TACIÓN IÓN HEL HELADE ADERA/ RA/BEB BEBEDE EDERO RO 3 ACCIONAMIENTO H ELADERA FUSIBLE-TECLA HELADERA
0000 0000 0050 00 50 10XXX 10 1000 1010 10 10 1020 10 20 10300 103 1040 10 40 1050 10 50 1060 1070 10 70 20XX 2000 2010 20 10 30XX 30000 300 30011 300 30022 300 3010 3011
3015 3016 30 16 3020 30 20 3025 30 25 40XXX 40X 40000 400 4005 40 05 40100 401 4020
ACCIONAMIENTO BEBEDERO FUSI FU SIBL BLEE-TE TECL CLAA BEBE BEBEDE DERO RO ACCI AC CION ONAM AMIE IENT NTO O HELA HELADE DERA RA PI PI ACCI AC CION ONAM AMIE IENT NTO O BEBE BEBEDE DERO RO PI PI CALENT CAL ENTADO ADOR R LÍQ LÍQUID UIDOS OS/AL /ALIME IMENTO NTOSS CALENT CAL ENTADO ADOR R DE LÍQUID LÍQUIDOS/ OS/ALI ALIMEN MENTOS TOS SALÓ SALÓN N CALE CA LENT NTAD ADOR OR DE LÍQ LÍQUI UIDO DOSS SALÓ SALÓN N CALENT CAL ENTADO ADOR R DE DE ALI ALIMEN MENTOS TOS SAL SALÓN ÓN CALENTADOR DE LÍQUIDOS/ALIMENTOS PI
3015 3016 30 16 3020 30 20 3025 30 25 40XX 40 XX 4000 40055 400 40100 401 4020 40 20
+BAT (alimentación directo de la batería, antes de la llave general) +BAT
DESCRIPTION ACCESSORIES BLO BL OCK CKEED GRO GROUN UND D BLO BL OCK CKEED GRO GROUN UND D BLOC BL OCKE KED D GRO GROUN UND D WIT WITH H +15 +15 GRO GR OUN UND D LINES N ES GROUND DASH DA SHBO BOAR ARD D GRO GROUN UND D POI POINT NT ELEC EL ECTR TRIC IC CENT CENTRA RALL GROUN GROUND D POINT N T GROUND GRO UND POINT N T NEXT NEXT TO THE THE BAT BATTER TERYY BOX BOX GROU GR OUND ND PO POIN INTT UPP UPPER ER RE REAR AR GROU GR OUND ND PO POIN INTT ST STAR ARTE TER R GROUND POINT LUGGAGE COMPARTMENT GROU GR OUND ND POI POINT NT ALO ALONG NG THE THE DOO DOOR R +BAT (feeding straight from battery, before master key) +BAT
+BAT +B AT AF AFTE TER R FUS FUSEE BOX BOX REFRIGERATOR / DRINKING DEVICE (WATER FOUNTAIN) REFRIG REF RIGERA ERATOR TOR/DR /DRINK INKING ING DEVI DEVICE C E FEEDI FEEDING NG 1 REFRIG REF RIGERA ERATOR TOR/DR /DRINK INKING ING DEVI DEVICE C E FEEDI FEEDING NG 2 REFRIG REF RIGERA ERATOR TOR/DR /DRINK INKING ING DEVI DEVICE C E FEEDI FEEDING NG 3 REFRIGERATOR OPERATION REFRIGERATOR KEY FUSE DRINKING DEVICE OPERATION DRIN DR INKI KING NG DE DEVI VICE CE KE KEYY FUS FUSEE REFR RE FRIG IGER ERAT ATOR OR OPE OPERA RATI TION ON PI DRIN DR INKI KING NG DEVI DEVICE CE OPER OPERAT ATIO ION N PI DRIN DR INKS KS HEA HEATE TER/ R/FO FOOD OD LIQUID/FOOD HEATER FROM PASSENGER’S COMPARTM. PASSE PA SSENGE NGER’S R’S COMP COMPART ARTM. M. LIQUID LIQUID HEA HEATER TER PASSE PA SSENGE NGER’S R’S COMP COMPART ARTM. M. FOOD FOOD HEA HEATER TER LIQUI LIQ UID/ D/FO FOOD OD HE HEAT ATER ER PI
189
4025 40 25
AQUE AQ UECE CEDO DOR R DE DE LÍQ LÍQUI UIDO DOS S PI PI
4025 40 25
CALE CA LENT NTAD ADOR OR DE DE LÍQ LÍQUI UIDO DOSS PI
4025 40 25
LIQU LI QUID ID HE HEAATE TER R PI
4025 40 25
AQUE AQ UECE CEDO DOR R DE AL ALIME IMENT NTOS OS PI
4025 40 25
CALE CA LENT NTAD ADOR OR DE DE ALIM ALIMEN ENTO TOSS PI
4025 40 25
FOO FO OD HEA HEATE TER R PI PI
50XX
FORNO DE MICRO-ONDAS
50XX
HORNO DE MICRO-ONDAS
50XX
MICROWAVE OVEN
6 0 XX
ITINERÁRIO
60XX
ITINERARIO
60XX 60 XX
DESSTINATI DE N ATION
60000 600
ALIMEN ALI MENTA TAÇÃO ÇÃO ITI ITINER NERÁRI ÁRIO O ELETR ELETRÔNI ÔNICO CO
60000 600
ALIMEN ALI MENTAC TACIÓN IÓN ITINERA T INERARIO RIO ELEC ELECTRÓ TRÓNIC NICO O
60000 600
ELECTR ELE CTRONI ONIC DEST DESTINA INATIO TION N FEE FEEDIN DING G
6001 60 01
FUSÍ FU SÍVE VELL-T -TEC ECLA LA ITINER ITINERÁR ÁRIO IO
6001 60 01
FUSI FU SIBL BLEE-TE TECL CLAA ITINE ITINERA RARI RIO O
6001 60 01
DEST DE STIN INAT ATIO ION N KE KEYY FU FUSE SE
6002 60 02
TECL TE CLAA-RE RELÉ LÉ IT ITIN INER ERÁR ÁRIO IO
6002 60 02
TECL TE CLAA-RE RELÉ LÉ IT ITIN INER ERAR ARIO IO
6002 60 02
DEST DE STIN INAT ATIO ION N RE RELA LAYY KE KEY Y
6003 60 03
FUSÍ FU SÍVE VELL-R -REL ELÉ É ITINE ITINERÁ RÁRI RIO O
6003 60 03
FUSI FU SIBL BLEE-RE RELÉ LÉ IT ITIN INER ERAR ARIO IO
6003 60 03
DEST DE STIN INAT ATIO ION N REL RELAY AY FU FUSE SE
6005
ACIONAMENTO ITINERÁRIO ELETRÔNICO ELETRÔNICO LINHA Nº 1
6005
ACCIONAMIENTO ITINERARIO ELECTRÓNICO LÍNEA Nº 1
6005
ELECTRONIC DESTINATION OPERATION OPERATION LINE Nº 1
6006
ACIONAMENTO ITINERÁRIO ELETRÔNICO ELETRÔNICO LINHA Nº 2
6006
ACCIONAMIENTO ITINERARIO ELECTRÓNICO LÍNEA Nº 2
6006
ELECTRONIC DESTINATION OPERATION OPERATION LINE Nº 2
6007
ACIONAMENTO ITINERÁRIO ELETRÔNICO ELETRÔNICO LINHA Nº 3
6007
ACCIONAMIENTO ITINERARIO ELECTRÓNICO LÍNEA Nº 3
6007
ELECTRONIC DESTINATION OPERATION OPERATION LINE Nº 3
6010
MEMORIA ITINERÁRIO ELETRÔNICO
6010
MEMORIA ITINERARIO ELECTRÓNICO
6010
ELECTRONIC DESTINATION MEMORY
6050 60 50
ILUM IL UMIN INAÇ AÇÃO ÃO IT ITIN INER ERÁR ÁRIO IO
6050 60 50
ILUM IL UMIN INAC ACIÓ IÓN N IT ITIN INER ERAR ARIO IO
6050 60 50
DEST DE STIN INAATI TION ON LIG LIGHT HTSS
6051
FUSÍVEL-TECLA FUSÍVELTECLA ILUMINAÇÃO ITINERÁRIO
6051
FUSIBLE-TECLA ILUMINACIÓN ITINERARIO
6051
DESTINATION LIGHTS KEY FUSE
60522 605
TECLATEC LA-REL RELÉ É ILUM ILUMINA INAÇÃO ÇÃO ITI ITINER NERÁRI ÁRIO O
60522 605
TECLATEC LA-REL RELÉÉ ILUMINA L UMINACIÓ CIÓN N ITINERA T INERARIO RIO
60522 605
DESTIN DES TINAT ATION ION LIG LIGHTS HTS REL RELAY AY FUS FUSEE
60533 605
FUSÍVE FUS ÍVELL-RE -RELÉ LÉ ILUMI ILUMINA NAÇÃO ÇÃO ITIN ITINERÁ ERÁRIO RIO
60533 605
FUSIBL FUS IBLEE-REL RELÉÉ ILUMI ILUMINAC NACIÓN IÓN ITI ITINER NERARI ARIO O
60533 605
DESTIN DES TINAT ATION ION LIG LIGHTS HTS REL RELAY AY FUS FUSEE
60544 605
TECLA TEC LA ITI ITINER NERÁRI ÁRIO-C O-CENT ENTRAL RAL ELÉ ELÉTRI TRICA CA
60544 605
TECLA TEC LA ITI ITINER NERARI ARIO-C O-CENT ENTRAL RAL ELÉ ELÉCTR CTRICA ICA
60544 605
ELECTR ELE CTRIC IC CENT CENTRAL RAL DES DESTIN TINAT ATION ION KEY
60555 605
CENTRA CEN TRALL ELÉTRICA ELÉTRICA-RE -RELÉ LÉ ILUMIN ILUMINAÇÃ AÇÃO O ITINERÁR ITINERÁRIO IO
6055
CENTRAL ELÉCTRICA-RELÉ ILUMINACIÓN ITINERARIO
6055
ELECTRIC CENTRAL - DESTINATION LIGHTS RELAY
6080 60 80
DESE DE SEMB MBAÇ AÇAD ADOR OR ITI ITINE NERÁ RÁRI RIO O
6080 60 80
DESE DE SEMP MPAÑ AÑAD ADOR OR ITI ITINE NERA RARI RIO O
6080 60 80
DEST DE STIN INAT ATIO ION N DE DEFR FROS OSTE TER R
60811 608
FUSÍVE FUS ÍVELL-T -TECL ECLA A DESEMBAÇ DESEMBAÇADO ADOR R ITINERÁR ITINERÁRIO IO
60811 608
FUSIBL FUS IBLEE-TEC TECLA LA DESEMP DESEMPAÑA AÑADOR DOR ITINE ITINERAR RARIO IO
60811 608
DESTIN DES TINAT ATION ION DEF DEFROS ROSTER TER KEY FUS FUSEE
60833 608
FUSÍVE FUS ÍVELL-RE -RELÉ LÉ DESEMB DESEMBAÇA AÇADOR DOR ITINE ITINERÁR RÁRIO IO
60833 608
FUSIBL FUS IBLEE-REL RELÉÉ DESEMP DESEMPAÑA AÑADOR DOR ITINE ITINERAR RARIO IO
60833 608
DESTIN DES TINAT ATION ION DEF DEFROS ROSTER TER REL RELAY AY FUS FUSEE
70XX
GPS/RÁDIO TRANSMISSOR
70XX
GPS/RADIO TRANSMISOR
70XX
GPS/RADIO TRANSMISSION
7000 70 00
APA AP ARE RELLHO GPS
7 00 0
APARATO GP GPS
70 00
DEVICE GPS
7050 70 50
RÁDI RÁ DIO O TRA TRANS NSMI MISS SSOR OR
7050 70 50
RADI RA DIO O TR TRAN ANSM SMIS ISOR OR
7050 70 50
RADI RA DIO O BRO BROAD ADCA CAST STER ER
90XX 90 XX
SIST SI STEM EMAS AS DE CO COMU MUNI NICA CAÇÃ ÇÃO O
90XX 90 XX
SIST SI STEM EMAS AS DE CO COMU MUNI NICA CACI CIÓN ÓN
90XX 90 XX
COMM CO MMUN UNIC ICAT ATIO ION N SY SYST STEM EM
90000 900
COMUNI COM UNICAÇ CAÇÃO ÃO MUL MULTIP TIPLEX LEX THORE THOREB B COM TECLA TECLAS S
90000 900
COMUNI COM UNICACIÓN C ACIÓN MUL MULTIP TIPLEX LEX THORE THOREB B CON TECLA TECLASS
90000 900
MULTIP MUL TIPLEX LEX THOR THOREB EB COMMU COMMUNIC NICAT ATION ION TO TO KEYS KEYS
9005
COMUNICAÇÃO MULTIPLEX THOREB COM PAINEL ELETRÔNCO
9005
COMUNICACIÓN MULTIPLEX THOREB CON PANEL ELECTRÓNICO
9005
MULTIPLEX THOREB COMMUNIC. TO ELECTRO. DASHBOARD
9091
SINAL VE VERDE
9 09 1
SEÑAL VE VERDE
9091 90 91
GRE REEEN SIGNA NALL
9092
SINAL VERMELHO
9092
SEÑAL ROJA
9092
RED SIGNAL
190
1 - ACESSÓRIOS
1 - ACCESORIOS
1 - ACCESSORIES
CABO
DESCRIÇÃO
CABLE
DESCRIPCIÓN
CABLE
DESCRIPTION
X1 XX
ACESSÓRIOS
X1XX
ACCESORIOS
X1XX
ACCESSORIES
21XXX 21X
+30 (alimenta i mentação ção apó apóss chave chave ger geral) al)
21XXX 21X
+30 (ali (alimentac m entación ión desp después ués llave ave genera general)l)
21XX 21 XX
+300 (fee +3 (feedi ding ng aft after er mas maste terr key) key)
2100
+30 FU FUSÍ VE VEIS
2100 21 00
+300 FU +3 FUSSIB IBLE LESS
2100
+30 FUSES
2110 21 10
+300 CENT +3 CENTRA RALL ELÉT ELÉTRI RICA CA
2110 21 10
+300 CE +3 CENT NTRA RALL EL ELÉC ÉCTR TRIC ICAA
2110 21 10
+300 ELEC +3 ELECTR TRIC IC CEN CENTR TRAL AL
2111 21 11
SINA SI NALL +30 +30 PAR PARA A CARR CARROC OCER ERIA IA
2111 21 11
SEÑA SE ÑALL +30 +30 PAR PARAA CARR CARROC OCER ERÍA ÍA
2111 21 11
SIGN SI GNAL AL +3 +300 TO TO BUS BUS BO BODY DY
21200 212
ALIMEN ALI MENTA TAÇÃO ÇÃO +30 +30 MÓDULO MÓDULO MUL MULTIP TIPLEX LEX PAIN PAINEL EL
21200 212
ALIMEN ALI MENTAC TACIÓN IÓN +30 +30 MÓDUL MÓDULO O MULTIP MULTIPLEX LEX PANE PANELL
21200 212
FEEDIN FEE DING+3 G+300 MODUL MODULEE MULTIP MULTIPLEX LEX DISP DISPLAY LAY
21211 212
ALIMEN ALI MENTA TAÇÃO ÇÃO +30 +30 MÓDULO MÓDULO MUL MULTIP TIPLEX LEX PAIN PAINEL EL 1
21211 212
ALIMEN ALI MENTAC TACIÓN IÓN +30 +30 MÓDUL MÓDULO O MULTIP MULTIPLEX LEX PANE PANELL 1
21211 212
FEEDIN FEE DING+3 G+300 MODUL MODULEE MULTIP MULTIPLEX LEX DISP DISPLAY LAY 1
21222 212
ALIMEN ALI MENTA TAÇÃO ÇÃO +30 +30 MÓDULO MÓDULO MUL MULTIP TIPLEX LEX PAIN PAINEL EL 2
21222 212
ALIMEN ALI MENTAC TACIÓN IÓN +30 +30 MÓDUL MÓDULO O MULTIP MULTIPLEX LEX PANE PANELL 2
21222 212
FEEDIN FEE DING+3 G+300 MODUL MODULEE MULTIP MULTIPLEX LEX DISP DISPLAY LAY 2
2130
ALIMENTAÇÃO +30 MÓD ULO MULTIPLEX TRASEIRO
2130
ALIMENTACIÓ N +30 MÓ DULO MULTIPLEX TRASERO
2130
FEEDING+30 MODULE MULTIPLEX REAR
2131
ALIMENTAÇÃO +30 MÓDULO MULTIPLEX MULTIPLEX TRASEIRO 1
2131
ALIMENTACIÓN +30 MÓ DULO MULTIPLEX TRASERO 1
2131
FEEDING+30 MODULE MULTIPLEX REAR 1
2132
ALIMENTAÇÃO +30 MÓDULO MÓDULO MULTIPLEX MULTIPLEX TRASEIRO 2
2132
ALIMENTACIÓN +30 MÓ DULO MULTIPLEX TRASERO 2
2132
FEEDING+30 MODULE MULTIPLEX REAR 2
2140
ALIMENTAÇÃO +30 MÓDULO MÓDULO MULTIPLEX MULTIPLEX BAGAGEIRO
2140
ALIMENTACIÓN +30 MÓ DULO MULTIPLEX MALETERO
2140
FEEDING+30 MODULE MULTIPLEX LUGGAGE COMPART.
2141
ALIMENTAÇÃO ALIMENTA ÇÃO +30 MÓDULO MULT MULTIPLEX IPLEX BAGAGEIRO BAGAGEIRO 1
2141
ALIMENTACIÓN +30 MÓDULO MÓDULO MULTIPLEX MULTIPLEX MALETERO 1
2141
FEEDING+30 MODULE MULTIPLEX LUGGAGE COMPART.1
2142
ALIMENTAÇÃO ALIMENTA ÇÃO +30 MÓDULO MULT MULTIPLEX IPLEX BAGAGEIRO BAGAGEIRO 2
2142
ALIMENTACIÓN +30 MÓDULO MÓDULO MULTIPLEX MULTIPLEX MALETERO 2
2142
FEEDING+30 MODULE MULTIPLEX LUGGAGE COMPART.2
2150
ALIMENTAÇÃO ALIMENT AÇÃO +30 +30 MÓDULO MÓDULO MUL MULTIPLEX TIPLEX PISO INFERIOR INFERIOR
2150
ALIMENTACIÓN +30 MÓDULO MULTIPLEX MULTIPLEX PISO INFERIOR
2150
FEEDING+30 MODULE MULTIPLEX LOWER FLOOR
2160
ALIMENTAÇ ALIME NTAÇÃO ÃO +30 MÓDU MÓDULO LO MUL MULTIPLEX TIPLEX SUPERIOR OR DIANTEIRO ANTEIRO
2160
ALIMENTAC ALIME NTACIÓN IÓN +30 +30 MÓDUL MÓDULO O MULTI MULTIPLEX PLEX SUPE SUPERIOR RIOR DELA DELANTER NTERO O
2160
FEEDING+30 MODULE MULTIPLEX UPPER FRONT
2161
ALIMENTAÇÃO +30 MÓDULO MÓDULO MULTIPLEX MULTIPLEX SUP. DIANTEIRO 1
2161
ALIMENTACIÓN ÓN +30 MÓDULO MÓDULO MULTIPLEX MULTIPLEX SUP. DELANTERO 1
2161
FEEDING+30 MODULE MULTIPLEX SUP. UPPER FRONT 1
2162
ALIMENTAÇÃO +30 MÓDULO MÓDULO MULTIPLEX MULTIPLEX SUP. DIANTEIRO 2
2162
ALIMENTACIÓN ÓN +30 MÓDULO MÓDULO MULTIPLEX MULTIPLEX SUP. DELANTERO 2
2162
FEEDING+30 MODULE MULTIPLEX SUP. UPPER FRONT 2
2163
ALIMENTAÇÃO +30 MÓDULO MÓDULO MULTIPLEX MULTIPLEX SUP. DIANTEIRO 3
2163
ALIMENTACIÓN ÓN +30 MÓDULO MÓDULO MULTIPLEX MULTIPLEX SUP. DELANTERO 3
2163
FEEDING+30 MODULE MULTIPLEX SUP. UPPER FRONT 3
2170
ALIMENTAÇÃO ALIMENTA ÇÃO +30 MÓDULO MÓDULO MULTIPLEX MULTIPLEX VAGÃO TRASEIRO
2170
ALIMENTACIÓN ÓN +30 MÓDULO MÓDULO MULTIPLEX MULTIPLEX VAGÓN TRASERO
2170
FEEDING+ 30 MODULE MULTIPLEX REAR WAGON
31XX 31 XX
SISTE SIS TEMA MAS S IN INDIC DICAD ADOR ORES ES
31XX 31 XX
SIST SI STEM EMAS AS IN INDI DICA CADO DORE RESS
31XXX 31X
INDICA IND ICATOR TOR (W (WARN ARNING ING SIG SIGNAL NAL)SY )SYSTE STEMS MS
3100 31 00
INDI IN DICA CADO DOR R CINT CINTO O DESA DESATA TADO DO
3100 31 00
INDI IN DICA CADO DOR R CINTUR CINTURÓN ÓN DESA DESATA TADO DO
3100 31 00
UNFA UN FAST STEN ENED ED SE SEAT AT BE BELLTS
31011 310
FUSÍVE FUS ÍVELL-IN -INDIC DICADO ADOR R CINTO CINTO DESA DESATA TADO DO
31011 310
FUSIBL FUS IBLEE-IND INDICA ICADOR DOR CINT CINTURÓ URÓN N DESAT DESATADO ADO
31011 310
UNFAST UNF ASTENE ENED D SEA SEATT BEL BELTS TS FUS FUSEE
3120 31 20
INDI IN DICA CADO DOR R BA BAGA GAGE GEIR IROS OS
3120 31 20
INDI IN DICA CADO DOR R MA MALE LETE TERO ROSS
31200 312
LUGGAG LUG GAGEE COM COMPA PARTM RTMENT ENT IND INDICA ICATOR TOR
3121 31 21
INDI IN DICA CADO DOR R BAG BAGAG AGEI EIRO RO 1
3121 31 21
INDI IN DICA CADO DOR R MALE MALETE TERO RO 1
31211 312
LUGGAG LUG GAGEE COM COMPA PARTM RTMENT ENT IND INDICA ICATOR TOR 1
3122 31 22
INDI IN DICA CADO DOR R BAG BAGAG AGEI EIRO RO 2
3122 31 22
INDI IN DICA CADO DOR R MALE MALETE TERO RO 2
31222 312
LUGGAG LUG GAGEE COMP COMPART ARTMEN MENTT INDI INDICATOR C ATOR 2
3123 31 23
INDI IN DICA CADO DOR R BAG BAGAG AGEI EIRO RO 3
3123 31 23
INDI IN DICA CADO DOR R MALE MALETE TERO RO 3
31233 312
LUGGAG LUG GAGEE COMP COMPART ARTMEN MENTT INDI INDICATOR C ATOR 3
3124 31 24
INDI IN DICA CADO DOR R BAG BAGAG AGEI EIRO RO 4
3124 31 24
INDI IN DICA CADO DOR R MALE MALETE TERO RO 4
31244 312
LUGGAG LUG GAGEE COMP COMPART ARTMEN MENTT INDI INDICATOR C ATOR 4
3150 31 50
INDI IN DICA CADO DOR R DE DE SO SOBR BREP EPES ESO O
3150 31 50
INDI IN DICA CADO DOR R DE DE SO SOBR BREP EPES ESO O
3150 31 50
OVER OV ERWE WEIG IGHT HT IN INDI DICA CATO TOR R
31600 316
SINAL SIN AL POR PORTIN TINHOL HOLA A MOTO MOTOR R ABER ABERTA TA
31600 316
SEÑAL SEÑ AL POR PORTEZ TEZUEL UELAA MOT MOTOR OR ABIERTA E RTA
3160 31 60
ENGI EN GINE NE HAT HATCH CH OPE OPEN N SIGNAL G NAL
191
31700 317
ACION ACI ONAME AMENTO NTO SIST SISTEMA EMA DEFI DEFICIE CIENTE NTES S (SALÃO (SALÃO))
31700 317
ACCION ACC IONAMI AMIENT ENTO O SISTEMA SISTEMA DEFIC DEFICIEN IENTES TES (SALÓ (SALÓN) N)
3170
HANDICAPPED SYSTEM OPERATION (PASS. COMPART.)
31711 317
INDICA IND ICADOR DOR LUMI LUMINOS NOSO O DEFICI DEFICIENT ENTES ES (SALÃ (SALÃO) O)
31711 317
INDICA IND ICADOR DOR LUMI LUMINOS NOSO O DEFICI DEFICIENT ENTES ES (SALÓ (SALÓN) N)
3171
HANDICAPPED LIGHTS INDICATOR (PASS. COMPART.)
31722 317
INDICA IND ICADOR DOR SON SONORO ORO DEF DEFICI ICIENT ENTES ES (SAL (SALÃO) ÃO)
31722 317
INDICA IND ICADOR DOR SONO SONORO RO DEFIC DEFICIEN IENTES TES (SA (SALÓN LÓN))
3172
HANDICAPPED SOUND I NDICATOR (PASS. COMPART.)
31733 317
TECLATEC LA-REL RELÉ É SISTEM SISTEMA A DEFICI DEFICIENT ENTES ES (SALÃ (SALÃO) O)
31733 317
TECLATEC LA-REL RELÉÉ SISTEM SISTEMAA DEFICI DEFICIENT ENTES ES (SALÓ (SALÓN) N)
3173
HANDICAPPED RELAY KEY (PASS. COMPART.)
3175
ACIONAMENTO SISTEMA DEFICIENTES (SANITÁRIO)
3175
ACCIONAMIENTO ACCIONAMIEN TO SISTEMA DEFICIENTES ENTES (BAÑO)
3175
HANDICAPPED SYSTEM OPERATION (SANITARY BOOTH)
31766 317
INDICA IND ICADOR DOR LU LUMIN MINOSO OSO DEF DEFICI ICIENT ENTES ES (SANITÁRIO)
31766 317
INDICA IND ICADOR DOR LUM LUMINO INOSO SO DEF DEFICI ICIENT ENTES ES (BAÑO)
3176
HANDICAPPED LIGHTS INDICATOR (SANITARY BOOTH)
31777 317
INDICA IND ICADOR DOR SON SONORO ORO DEF DEFICI ICIENT ENTES ES (SANITÁRIO)
31777 317
INDICA IND ICADOR DOR SO SONOR NORO O DEF DEFICI ICIENT ENTES ES (BAÑO)
3177
HANDICAPPED SOUND INDICATOR (SANITARY BOOTH)
31788 317
TECLATEC LA-REL RELÉ É SIS SISTEM TEMA A DEF DEFICI ICIENT ENTES ES (SANITÁRIO)
31788 317
TECLATEC LA-REL RELÉÉ SIS SISTEM TEMAA DEFI DEFICIE CIENTE NTESS (BAÑO)
31788 317
HANDIC HAN DICAPP APPED ED RELA RELAYY KEY KEY (SANI (SANITARY T ARY BOOTH BOOTH))
3190 31 90
SINA SI NALL SON SONOR ORO O MUL MULTI TIPL PLEX EX
3190 31 90
SEÑA SE ÑALL SON SONOR ORO O MUL MULTI TIPL PLEX EX
3190 31 90
MULLTI MU TIPL PLEX EX SO SOUN UND D SIG SIGNA NALL
4100 41 00
SENS SE NSOR OR FU FUMA MAÇA ÇA SA SANI NITÁ TÁRI RIO O
4100 41 00
SENS SE NSOR OR HU HUMO MO BA BAÑO ÑO
4100 41 00
SANI SA NITA TARY RY SMO SMOKI KING NG SEN SENSO SOR R
51XXX 51X
PAINE PA INELL ELE ELETRÔ TRÔNIC NICO/R O/RELÓ ELÓGIO GIO
51XX 51 XX
PANE PA NELL ELECT ELECTRÓ RÓNI NICO CO/R /REL ELOJ OJ
51XX 51 XX
ELEC EL ECTR TRON ONIC IC DISP DISPLA LAY/ Y/CL CLOC OCK K
5100 51 00
PAI AINE NELL ELET ELETRÔ RÔNI NICO CO
5100 51 00
PAN ANEL EL ELE ELECT CTRÓ RÓNI NICO CO
5100 51 00
ELEC EL ECTR TRON ONIC IC DIS DISPL PLAY AY
5101
MENSAGEM 1
5 10 1
MENSAJE 1
51 01
MESSAGE 1
5102
MENSAGEM 2
5 10 2
MENSAJE 2
51 02
MESSAGE 2
5150 51 50
RELÓ RE LÓGI GIO O DI DIGI GITA TALL
5150 51 50
RELLOJ DIG RE DIGIT ITAL AL
5150 51 50
DIGIT ITAL AL CL CLO OCK
61XX 61 XX
ESPE ES PELH LHO/ O/VI VIDR DROS OS/S /SAN ANEF EFA A
61XX 61 XX
ESPE ES PEJO JO/V /VID IDRI RIOS OS/C /CEN ENEF EFAA
61XX 61 XX
MIRR MI RROR OR/G /GLA LASS SS/S /SUN UN SH SHAD ADEE
61000 610
FUSÍVE FUS ÍVELL-T -TECL ECLA A VID VIDRO RO ELÉ ELÉTRI TRICO CO
61000 610
FUSIBL FUS IBLEE-TEC TECLA LA VID VIDRIO RIO ELÉ ELÉCTR CTRICO ICO
6100 61 00
ELEC EL ECTR TRIC IC GLA GLASS SS FU FUSE SE
6110 61 10
FECH FE CHA A VI VIDR DRO O EL ELÉT ÉTRI RICO CO
6110 61 10
CIER CI ERRA RA VI VIDR DRIO IO EL ELÉC ÉCTR TRIC ICO O
6110 61 10
POWE PO WER R WIN WINDO DOW W CL CLOS OSEE
6120 61 20
ABRE AB RE VID VIDRO RO EL ELÉT ÉTRI RICO CO
6120 61 20
ABRE AB RE VI VIDR DRIO IO EL ELÉC ÉCTR TRIC ICO O
6120 61 20
POWE PO WER R WIN WINDO DOW W OPE OPEN N
6131 61 31
SOBE SO BE SA SANE NEFA FA EL ELÉT ÉTRI RICA CA
6131 61 31
SUBE SU BE CE CENE NEFA FA EL ELÉC ÉCTR TRIC ICAA
61311 613
POWER POW ER DRI DRIVER VER’S ’S SUN SHA SHADE DE GOE GOESS UP UP
6132 61 32
DESC DE SCE E SA SANE NEFA FA EL ELÉT ÉTRI RICA CA
6132 61 32
BAJA BA JA CE CENE NEFA FA EL ELÉC ÉCTR TRIC ICAA
61322 613
POWER POW ER DRIV DRIVER’ ER’S SUN SUN SHADE SHADE GOE GOESS DOWN DOWN
61600 616
DESEMB DES EMBAÇA AÇADOR DOR ESP ESPELH ELHO O ELÉ ELÉTRI TRICO CO
61600 616
DESEMP DES EMPAÑA AÑADOR DOR ESP ESPEJO EJO ELÉ ELÉCTR CTRICO ICO
6160 61 60
POWE PO WER R MIR MIRRO ROR R DEF DEFRO ROST STER ER
6161
FUSÍVEL-TECLA DESEMBAÇADOR ESPELHO ELÉTRICO
6161
FUSIBLE-TECLA DESEMPAÑADOR ESPEJO ELÉCTRICO
6161
POWER MIRROR DEFROSTER KEY FUSE
6170 61 70
DESE DE SEMB MBAÇ AÇAD ADOR OR TE TETO TO SO SOLA LAR R
6170 61 70
DESE DE SEMP MPAÑ AÑAD ADOR OR TEC TECHO HO SOL SOLAR AR
6170 61 70
SKYY WI SK WIND NDOW OW DE DEFR FROS OSTE TER R
71XX 71 XX
CHAM CH AMAD ADA A ROD RODOM OMOÇ OÇA A
71XX 71 XX
LLAM LL AMAD ADAA AZ AZAF AFAATA
71XX 71 XX
ROAD RO AD STE STEW WAR ARDE DESS SS CAL CALLL
7100 71 00
CHAM CH AMAD ADA A RO RODO DOMO MOÇA ÇA
7100 71 00
LLAM LL AMAD ADAA AZ AZAF AFAATA
7100 71 00
ROAD RO AD STE STEW WAR ARDE DESS SS CAL CALLL
71011 710
SINAL SIN AL HA HABIL BILITA ITA CHA CHAMAD MADA A RODO RODOMOÇ MOÇA A
71011 710
SEÑAL SEÑ AL HAB HABILIT ILITAA LLAM LLAMADA ADA AZA AZAFA FATA TA
71011 710
SIGNAL SIG NAL TO ENA ENABLE BLE STE STEWA WARDE RDESS SS CAL CALLL
71022 710
INDICA IND ICADOR DOR LUMI LUMINOS NOSO O CHAMA CHAMADA DA RODO RODOMOÇ MOÇA A
71022 710
INDICA IND ICADOR DOR LUM LUMINO INOSO SO LLAM LLAMADA ADA AZA AZAFA FATA TA
71022 710
STEWAR STE WARDES DESSS CALL CALL LIG LIGHT HT IND INDICA ICATOR TOR
71033 710
INDICA IND ICADOR DOR SON SONORO ORO CHA CHAMAD MADA A RODO RODOMOÇ MOÇA A
71033 710
INDICA IND ICADOR DOR SO SONOR NORO O LLAM LLAMADA ADA AZA AZAFA FATA TA
71033 710
STEWAR STE WARDES DESSS CALL CALL SO SOUND UND IND INDICA ICATO TOR R
7120 71 20
CHAM CH AMAD ADA A RODO RODOMO MOÇA ÇA PI PI
7120 71 20
LLAM LL AMAD ADAA AZA AZAFA FATA TA PI
7120 71 20
STEW ST EWAR ARDE DESS SS CA CALL LL PI
71211 712
SINAL SIN AL HABI HABILIT LITA A CHAMA CHAMADA DA RODO RODOMOÇ MOÇA A PI
71211 712
SEÑAL SEÑ AL HABI HABILIT LITAA LLAMA LLAMADA DA AZAF AZAFAT ATAA PI
71211 712
SIGNAL SIG NAL TO ENA ENABLE BLE STE STEWA WARDE RDESS SS CALL CALL PI
71233 712
INDICA IND ICADOR DOR SON SONORO ORO CHA CHAMAD MADA A RODOM RODOMOÇA OÇA PI
71233 712
INDICA IND ICADOR DOR SO SONOR NORO O LLAMA LLAMADA DA AZAF AZAFAT ATAA PI
71233 712
STEWAR STE WARDES DESSS CALL CALL SOUN SOUND D INDIC INDICAT ATOR OR PI PI
192
8 1 XX
SANITÁRIO
81XX
BAÑO
81XXX 81X
SANITA SAN ITARY RY BOOTH BOOTH (TOIL (TOILET ET,, WATER WATER CLO CLOSET SET))
8100 81 00
FUSÍ FU SÍVE VELL - TEC TECLA LA SA SANI NITÁ TÁRI RIO O
8100 81 00
FUSI FU SIBLE B LE - TEC TECLA LA BA BAÑO ÑO
8100 81 00
SANI SA NITA TARY RY FU FUSE SE KE KEY Y
8101 81 01
ALIM AL IMEN ENTA TAÇÃ ÇÃO O SAN SANIT ITÁR ÁRIO IO
8101 81 01
ALIM AL IMEN ENTA TACI CIÓN ÓN BA BAÑO ÑO
8101 81 01
SANI SA NITA TARY RY FE FEED EDIN ING G
81022 810
ILUMIN ILU MINAÇÃ AÇÃO O CORTA CORTADA DA APÓS APÓS MICRO MICROCHA CHAVE VE WC
81022 810
ILUMIN ILU MINACI ACIÓN ÓN CORT CORTADA ADA DESP DESPUÉS UÉS MICR MICRO O LLAVE LLAVE WC
81022 810
LIGHTS LIG HTS BLA BLACK CK OUT OUT AFTE AFTER R MICRO C RO KEY WC
8103 81 03
SINAL SIN AL AP APÓS ÓS MI MICR CROC OCHA HAVE VE WC
8103 81 03
SEÑA SE ÑALL DESP DESPUÉ UÉSS MICR MICRO O LLAV LLAVEE WC
8103 81 03
SIGN SI GNAL AL AFT AFTER ER MIC MICRO RO KE KEYY WC WC
81044 810
EXAUST EXA USTOR OR SAN SANITÁ ITÁRIO RIO TEM TEMPOR PORIZA IZADO DO WC
81044 810
EXTRAC EXT RACTOR TOR BAÑ BAÑO O TIE TIEMPO MPORIZ RIZADO ADO WC
8104 81 04
TIME TI MER R SANI SANITA TARY RY EXH EXHAU AUST STER ER WC WC
81055 810
SINAL SIN AL ACION ACIONAME AMENTO NTO EVA EVACUA CUAÇÃO ÇÃO SANI SANITÁR TÁRIO IO
81055 810
SEÑAL SEÑ AL ACCIO ACCIONAM NAMIEN IENTO TO EVA EVACUA CUACIÓ CIÓN N BAÑO BAÑO
81055 810
SANITA SAN ITARY RY FLU FLUSHI SHING N G OPE OPERA RATIO TION N SIG SIGNAL NAL
81066 810
ACION ACI ONAME AMENTO NTO ABE ABERTU RTURA RA FUND FUNDO O DO VASO VASO WC WC
8106
ACCIONAMIENTO A BERTURA FONDO DEL RETR ETE WC
8106
TOILET BOTTOM OPERATION OPENING WC
81077 810
ACION ACI ONAME AMENTO NTO ESG ESGUIC UICHO HO D`Á D`ÁGU GUA A WC WC
8120 81 20
FUSÍ FU SÍVE VELL - TEC TECLA LA SA SANI NITÁ TÁRI RIO O1
8121 81 21
ALIM AL IMEN ENTA TAÇÃ ÇÃO O SAN SANIT ITÁR ÁRIO IO
8107 8107 8120 81 20 8121 81 21
ACCIONAMI ACCION AMIENT ENTO O CHO CHORRO RRO DE AGU AGUAA WC WC FUSI FU SIBLE B LE - TEC TECLA LA BA BAÑO ÑO 1 ALIM AL IMEN ENTA TACI CIÓN ÓN BA BAÑO ÑO
8107 8107 8120 81 20 8121 81 21
WATER WATE R OPER OPERAT ATIO ION N SQUI SQUIRT RT WC WC FUSE FU SE - SAN SANIT ITAR ARYY KEY KEY 1 SANI SA NITA TARY RY FE FEED EDIN ING G
81222 812
ILUMIN ILU MINAÇÃ AÇÃO O CORTA CORTADA DA APÓS APÓS MICRO MICROCHA CHAVE VE WC
81222 812
ILUMIN ILU MINACI ACIÓN Ó N CORT CORTADA ADA DESP DESPUÉS UÉS MICR MICRO O LLAVE LLAVE WC
81222 812
LIGHTS LIG HTS BLA BLACK CK OUT OUT AFTE AFTER R MICRO C RO KEY WC
8123 81 23
SINAL SIN AL AP APÓS ÓS MI MICR CROC OCHA HAVE VE WC
8123 81 23
SEÑA SE ÑALL DESP DESPUÉ UÉSS MICR MICRO O LLAV LLAVEE WC
8123 81 23
SIGN SI GNAL AL AFT AFTER ER MIC MICRO RO KE KEYY WC WC
81244 812
EXAUST EXA USTOR OR SAN SANITÁ ITÁRIO RIO TEM TEMPOR PORIZA IZADO DO WC
81244 812
EXTRAC EXT RACTOR TOR BAÑ BAÑO O TIE TIEMPO MPORIZ RIZADO ADO WC
8124 81 24
TIME TI MER R SANI SANITA TARY RY EXH EXHAU AUST STER ER WC WC
81255 812
SINAL SIN AL ACION ACIONAME AMENTO NTO EVA EVACUA CUAÇÃO ÇÃO SANI SANITÁR TÁRIO IO
81255 812
SEÑAL SEÑ AL ACCIO ACCIONAM NAMIEN IENTO TO EVA EVACUA CUACIÓ CIÓN N BAÑO BAÑO
81255 812
SANITA SAN ITARY RY FLU FLUSHI SHING N G OPE OPERA RATIO TION N SIG SIGNAL NAL
81266 812
ACION ACI ONAME AMENTO NTO ABE ABERTU RTURA RA FUND FUNDO O DO VASO VASO WC WC
8126
ACCIONAMIENTO A BERTURA FONDO DEL RETR ETE WC
8126
TOILET BOTTOM OPERATION OPENING WC
81277 812
ACION ACI ONAME AMENTO NTO ESG ESGUIC UICHO HO D`Á D`ÁGU GUA A WC WC
81277 812
ACCION ACC IONAMI AMIENT ENTO O CHO CHORRO RRO DE AGU AGUAA WC WC
8127 81 27
WATE WA TER R OPER OPERAT ATIO ION N SQUI SQUIRT RT WC WC
8140 81 40
FUSÍ FU SÍVE VELL - TEC TECLA LA SA SANI NITÁ TÁRI RIO O
8140 81 40
FUSI FU SIBLE B LE - TEC TECLA LA BA BAÑO ÑO
8140 81 40
FUSE FU SE - SAN SANIT ITAR ARYY KEY KEY 1
8141 81 41
ALIM AL IMEN ENTA TAÇÃ ÇÃO O SAN SANIT ITÁR ÁRIO IO
8141 81 41
ALIM AL IMEN ENTA TACI CIÓN ÓN BA BAÑO ÑO
8141 81 41
SANI SA NITA TARY RY FE FEED EDIN ING G
81422 814
ILUMIN ILU MINAÇÃ AÇÃO O CORTA CORTADA DA APÓS APÓS MICRO MICROCHA CHAVE VE WC
81422 814
ILUMIN ILU MINACI ACIÓN Ó N CORT CORTADA ADA DESP DESPUÉS UÉS MICR MICRO O LLAVE LLAVE WC
81422 814
LIGHTS LIG HTS BLA BLACK CK OUT OUT AFTE AFTER R MICRO C RO KEY WC
8143 81 43
SINAL SIN AL AP APÓS ÓS MI MICR CROC OCHA HAVE VE WC
8143 81 43
SEÑA SE ÑALL DESP DESPUÉ UÉSS MICR MICRO O LLAV LLAVEE WC
8143 81 43
SIGN SI GNAL AL AFT AFTER ER MIC MICRO RO KE KEYY WC WC
81444 814
EXAUST EXA USTOR OR SAN SANITÁ ITÁRIO RIO TEM TEMPOR PORIZA IZADO DO WC
81444 814
EXTRAC EXT RACTOR TOR BAÑ BAÑO O TIE TIEMPO MPORIZ RIZADO ADO WC
8144 81 44
TIME TI MER R SANI SANITA TARY RY EXH EXHAU AUST STER ER WC WC
81466 814
ACION ACI ONAME AMENTO NTO ABE ABERTU RTURA RA FUND FUNDO O DO VASO VASO WC WC
8146
ACCIONAMIENTO ABERTURA FONDO DEL RETRETE WC
8146
TOILET BOTTOM OPERATION OPENING WC
81477 814
ACION ACI ONAME AMENTO NTO ESG ESGUIC UICHO HO D`Á D`ÁGU GUA A WC WC
81477 814
ACCION ACC IONAMI AMIENT ENTO O CHO CHORRO RRO DE AGU AGUAA WC WC
8147 81 47
WATE WA TER R OPER OPERAT ATIO ION N SQUI SQUIRT RT WC WC
91XX 91 XX
PLUG PL UG/T /TOM OMAD ADA A 12/24 12/24VV
91XX 91 XX
ENCH EN CHUF UFE/ E/TO TOMA MA 12/2 12/24V 4V
91XX 91 XX
PLUG PL UG/S /SOC OCKE KETT 12/2 12/24V 4V
9100
PLUG CELULAR/ACENDEDOR CIGARRO/TOMADA 12V
9100
ENCHUFE CELULAR/ENCENDEDOR CIGARRO/TOMA 12V
9100
PLUG MOBILE PHONE/CIGARETTE LIGHTER/SOCKET 12V
91011 910
FUSÍVE FUS ÍVELL-CO -CONVE NVERSO RSOR R TOM TOMADA ADA 12V
9101 91 01
FUSI FU SIBL BLEE-CO CONV NVER ERSO SOR R TOMA TOMA 12V
9101 91 01
SOCK SO CKET ET CON CONVE VERT RTER ER FUS FUSEE 12V 12V
9150
TOMADA 24V
9 15 0
TOMA 24V
9 150
SOCKET 24V
91700 917
ALIMEN ALI MENTA TAÇÃO ÇÃO INV INVERS ERSOR OR 24/ 24/110 110VV
91700 917
ALIMEN ALI MENTA TACIÓ CIÓN N INV INVERS ERSOR OR 24/ 24/110 110V V
9170 91 70
INVE IN VERT RTER ER FEE FEEDI DING NG 24/ 24/11 110V 0V
91711 917
BATT-FU BA -FUSÍV SÍVEL EL INV INVERS ERSOR OR 24/ 24/110 110VV
91711 917
BATT-FU BA -FUSIB SIBLE LE INV INVERS ERSOR OR 24/ 24/110 110V V
91711 917
BATTE BA TTERY RY INV INVERT ERTER ER FUSE FUSE 24/ 24/110 110V V
91722 917
FUSÍVE FUS ÍVELL-RE -RELÉ LÉ INV INVERS ERSOR OR 24/ 24/110 110VV
91722 917
FUSIBL FUS IBLEE-REL RELÉÉ INV INVERS ERSOR OR 24/ 24/110 110V V
9172 91 72
INVE IN VERT RTER ER REL RELAY AY FUS FUSEE 24/1 24/110 10V V
ACION ACI ONAME AMENTO NTO INV INVERS ERSOR OR 24/ 24/110 110VV
91755 917
ACCION ACC IONAMI AMIENT ENTO O INV INVERS ERSOR OR 24/ 24/110 110V V
9175 91 75
INVE IN VERT RTER ER OPER OPERAT ATIO ION N 24/11 24/110V 0V
91755 917
193
2 - ACESSÓRIOS CABO X 2 XX 22XXX 22X 2200 2210 22 10 2222 2250 22 50 32XX 3200 32 00 3201 32 01 3202 32 02 3203 32 03 3204 32 04 3210 32 10 3211 32 11 3212 32 12 3213 32 13 3214 32 14 4200 42 00 42011 420 62XX 62 XX 6200 920__ 920 92000 920 92011 920 9202 9203 92044 920 92055 920 92066 920 92077 920 92088 920
194
DESCRIÇÃO ACES SÓ SÓRIOS +15 (ALI (ALIMEN MENTA TAÇÃO ÇÃO APÓS APÓS CHA CHAVE VE DE IGNI IGNIÇÃO ÇÃO)) LINHA +15 +15 CA CAR RRO ROCE CERI RIA A SINAL +15 (INTERFACE COM CHASSI) +15 APÓS +15 APÓS CON CONVE VERS RSOR OR 24/ 24/12 12VV CÂMERAS ALIM AL IMEN ENTA TAÇÃ ÇÃO O 12V 12V CÂ CÂME MERA RA ALIM AL IMEN ENTA TAÇÃ ÇÃO O 12V 12V CÂ CÂME MERA RA 1 ALIM AL IMEN ENTA TAÇÃ ÇÃO O 12V 12V CÂ CÂME MERA RA 2 ALIM AL IMEN ENTA TAÇÃ ÇÃO O 12V 12V CÂ CÂME MERA RA 3 ALIM AL IMEN ENTA TAÇÃ ÇÃO O 12V 12V CÂ CÂME MERA RA 4 ALIM AL IMEN ENTA TAÇÃ ÇÃO O 24V 24V CÂ CÂME MERA RA ALIM AL IMEN ENTA TAÇÃ ÇÃO O 24V 24V CÂ CÂME MERA RA 1 ALIM AL IMEN ENTA TAÇÃ ÇÃO O 24V 24V CÂ CÂME MERA RA 2 ALIM AL IMEN ENTA TAÇÃ ÇÃO O 24V 24V CÂ CÂME MERA RA 3 ALIM AL IMEN ENTA TAÇÃ ÇÃO O 24V 24V CÂ CÂME MERA RA 4 SINA SI NALI LIZA ZADO DOR R GIR GIRAT ATÓR ÓRIO IO FUSÍVE FUS ÍVELL-T -TECL ECLA A SINALIZ SINALIZADO ADOR R GIRATÓR GIRATÓRIO IO D+ (S (SIN INAL AL MO MOTO TOR R LIG LIGAD ADO) O) D+ CABOS CAB OS RESE RESERV RVA A CHICO CHICOTE TE FREN FRENTE TE SUPE SUPERIO RIOR R RESERV RES ERVA A 1 DO PA PAINE INELL ATÉ ATÉ TET TETO O LE LE RESERV RES ERVA A 2 DO PA PAINE INELL ATÉ ATÉ TET TETO O LE LE RESERVA 1 DO PAINEL ATÉ TETO LD RESERVA 2 DO PAINEL ATÉ TETO LD RESERV RES ERVA A 1 DO PAIN PAINEL EL ATÉ ATÉ CENTR CENTRAL AL ELÉTR ELÉTRICA ICA RESERV RES ERVA A 2 DO PAIN PAINEL EL ATÉ ATÉ CENTR CENTRAL AL ELÉTR ELÉTRICA ICA RESERV RES ERVA A 3 DO PAIN PAINEL EL ATÉ ATÉ CENTR CENTRAL AL ELÉTR ELÉTRICA ICA RESERV RES ERVA A 1 DA CEN CENTRA TRALL ELÉTR ELÉTRICA ICA ATÉ ATÉ TETO TETO LE LE RESERV RES ERVA A 2 DA CEN CENTRA TRALL ELÉTR ELÉTRICA ICA ATÉ ATÉ TETO TETO LE LE
2 - ACCESORIOS
2 - ACCESSORIES
CABLE
DESCRIPCIÓN
CABLE
X2XX 22XXX 22X 2200 2210 22 10 2222 2250 22 50 32XX 3200 32 00 3201 32 01 3202 32 02 3203 32 03 3204 32 04 3210 32 10 3211 32 11 3212 32 12 3213 32 13 3214 32 14 4200 42 00 42011 420 62XX 62 XX 6200 920__ 920 92000 920 92011 920 9202 9203 92044 920 92055 920 92066 920 9207 9208
ACCESORIOS +15 (ALIM (ALIMENT ENTACI ACIÓN ÓN DESPU DESPUÉS ÉS LLAVE LLAVE DE DE IGNICIÓ IGNICIÓN) N) LÍNEA +15 +155 CAR +1 CARRO ROCE CERÍ RÍA SEÑAL +15 (INTERFACE CON CHASIS) +155 DESPU +1 DESPUÉS ÉS CONV CONVER ERSO SOR R 24/12 24/12V V CÁ M A R A S ALIM AL IMEN ENTA TACI CIÓN ÓN 12 12VV CÁM CÁMAR ARAA ALIM AL IMEN ENTA TACI CIÓN ÓN 12 12VV CÁM CÁMAR ARAA 1 ALIM AL IMEN ENTA TACI CIÓN ÓN 12 12VV CÁM CÁMAR ARAA 2 ALIM AL IMEN ENTA TACI CIÓN ÓN 12 12VV CÁM CÁMAR ARAA 3 ALIM AL IMEN ENTA TACI CIÓN ÓN 12 12VV CÁM CÁMAR ARAA 4 ALIM AL IMEN ENTA TACI CIÓN ÓN 24 24VV CÁM CÁMAR ARAA ALIM AL IMEN ENTA TACI CIÓN ÓN 24 24VV CÁM CÁMAR ARAA 1 ALIM AL IMEN ENTA TACI CIÓN ÓN 24 24VV CÁM CÁMAR ARAA 2 ALIM AL IMEN ENTA TACI CIÓN ÓN 24 24VV CÁM CÁMAR ARAA 3 ALIM AL IMEN ENTA TACI CIÓN ÓN 24 24VV CÁM CÁMAR ARAA 4 SEÑA SE ÑALIZ LIZAD ADOR OR GI GIRA RATO TORI RIO O FUSIBL FUS IBLEE-TEC TECLA LA SEÑAL SEÑALIZA IZADOR DOR GIRA GIRATOR TORIO IO D+ (SE (SEÑA ÑALL MOTO MOTOR R ENCE ENCEND NDID IDO) O) D+ CABLES CAB LES RESE RESERV RVAA CHICOT CHICOTEE FRENTE FRENTE SUPE SUPERIO RIOR R RESERV RES ERVAA 1 DEL DEL PANE PANELL HAST HASTAA TECHO TECHO LI RESERV RES ERVAA 2 DEL DEL PANE PANELL HAST HASTAA TECHO TECHO LI
X2XX 22XX 22 XX 2200 2210 22222 222 2250 22 50 32XX 3200 32 00 3201 32 01 3202 32 02 3203 32 03 3204 32 04 3210 32 10 3211 32 11 3212 32 12 3213 32 13 3214 32 14 4200 42 00 4201 42 01 62XXX 62X 6200 920__ 920 92000 920 92011 920 92022 920 92033 920 9204 9205 9206 9207 9208
RESERVA 1 DEL PANEL HASTA TECHO LD RESERVA 2 DEL PANEL HASTA TECHO LD
RESERVAA 1 DEL RESERV DEL PANEL PANEL HAS HASTA TA CENT CENTRAL RAL ELÉ ELÉCTR CTRICA ICA RESERV RES ERVAA 2 DEL DEL PANEL PANEL HAS HASTA TA CENT CENTRAL RAL ELÉ ELÉCTR CTRICA ICA RESERV RES ERVAA 3 DEL DEL PANEL PANEL HAS HASTA TA CENT CENTRAL RAL ELÉ ELÉCTR CTRICA ICA RESERVA 1 DE LA CENTRAL ELÉCTRICA HASTA TECHO LI RESERVA 2 DE LA CENTRAL ELÉCTRICA HASTA TECHO LI
DESCRIPTION ACCESSORIES +155 (FEED +1 (FEEDIN ING G AFTER AFTER STA START RTIN ING) G) LINE +1 +15 +15 BU BUS BO BODY SIGNAL SIG NAL +15 (IN (INTER TERFA FACE CE WITH WITH CHA CHASSI SSIS) S) +155 AFTE +1 AFTER R CONV CONVER ERTE TER R 24/1 24/12V 2V CAMERAS FEED FE EDIN ING G 12V 12V CA CAME MERA RA FEED FE EDIN ING G 12V 12V CA CAME MERA RA 1 FEED FE EDIN ING G 12V 12V CA CAME MERA RA 2 FEED FE EDIN ING G 12V 12V CA CAME MERA RA 3 FEED FE EDIN ING G 12V 12V CA CAME MERA RA 4 FEED FE EDIN ING G 24V 24V CA CAME MERA RA FEED FE EDIN ING G 24V 24V CA CAME MERA RA 1 FEED FE EDIN ING G 24V 24V CA CAME MERA RA 2 FEED FE EDIN ING G 24V 24V CA CAME MERA RA 3 FEED FE EDIN ING G 24V 24V CA CAME MERA RA 4 SWIV SW IVEL EL SIG SIGNA NALL MAKE MAKER R SWIV SW IVEL EL SIG SIGNA NALL MAKE MAKER R KEY KEY FUSE FUSE D+ (SIGNAL G NAL OF OF ENGI ENGINE N E IS WO WORKI RKING) N G) D+ UPPER UPP ER FRONT FRONT SP SPARE ARE WIR WIRING ING HARN HARNESS ESS CAB CABLES LES SPARE SP ARE 1 FROM FROM INST INSTRUM RUMENT ENT PANE PANELL TO CEILI CEILING NG LH SPARE SP ARE 2 FROM FROM INST INSTRUM RUMENT ENT PANE PANELL TO CEILI CEILING NG LH SPARE SP ARE 1 FROM FROM INST INSTRUM RUMENT ENT PANE PANELL TO CEILI CEILING NG RH SPARE SP ARE 2 FROM FROM INST INSTRUM RUMENT ENT PANE PANELL TO CEILI CEILING NG RH SPARE 1 FROM INSTRUMENT PANEL TO ELECTRIC CENTRAL SPARE 2 FROM INSTRUMENT PANEL TO ELECTRIC CENTRAL SPARE 3 FROM INSTRUMENT PANEL TO ELECTRIC CENTRAL
SPARE 1 FROM ELECTRIC CENTRAL TO CEILING LH SPARE 2 FROM ELECTRIC CENTRAL TO CEILING LH
9209 9209 92100 921 922_ 92 2_ 9220 923__ 923 92300 923 92311 923 92322 923 92333 923 92344 923 92355 923 92366 923 92377 923 92388 923 92399 923 924__ 924 9240 92 40 9241 92 41 92422 924 92433 924 92444 924 92455 924 925_ 92 5_ 92500 925 92511 925 9252 9253 92544 925 926_ 92 6_ 92600 926 92611 926 9262 9263 92644 926
RESERVA RESERV A 1 DA CENT CENTRAL RAL ELÉ ELÉTRI TRICA CA ATÉ ATÉ TETO TETO LD LD RESERV RES ERVA A 2 DA CENT CENTRAL RAL ELÉ ELÉTRI TRICA CA ATÉ ATÉ TETO TETO LD LD RESE RE SERV RVA A CHI CHICO COTE TE PAI AINE NELL RESERVA 1 DA CENTRAL ELÉTRICA ATÉ FRENTE SUPERIOR CABOS CAB OS RES RESERV ERVA A CHI CHICOT COTE E INF INFERI ERIOR OR RESERV RES ERVA A 1 DA TRAS TRASEIR EIRA A ATÉ ATÉ PAIN PAINEL EL RESERV RES ERVA A 2 DA TRAS TRASEIR EIRA A ATÉ ATÉ PAIN PAINEL EL RESERV RES ERVA A 1 DA BAT BATERI ERIA A ATÉ ATÉ PAIN PAINEL EL RESERV RES ERVA A 2 DA BAT BATERI ERIA A ATÉ ATÉ PAIN PAINEL EL RESERV RES ERVA A 1 DA CENTR CENTRAL AL ELÉTR ELÉTRICA ICA ATÉ ATÉ PAIN PAINEL EL RESERV RES ERVA A 2 DA CENTR CENTRAL AL ELÉTR ELÉTRICA ICA ATÉ ATÉ PAIN PAINEL EL RESERV RES ERVA A 1 DA TRA TRASEI SEIRA RA AT ATÉ É RÓTU RÓTULA LA RESERV RES ERVA A 2 DA TRA TRASEI SEIRA RA AT ATÉ É RÓTU RÓTULA LA RESERV RES ERVA A 1 DA BA BATER TERIA IA AT ATÉ É RÓTU RÓTULA LA RESERV RES ERVA A 2 DA BA BATER TERIA IA AT ATÉ É RÓTU RÓTULA LA CABOS CAB OS RES RESERV ERVA A CHI CHICOT COTE E TRA TRASEIR SEIRA A RESE RE SERV RVA A 1 DO TE TETO TO LE LE ATÉ ATÉ TET TETO O LD RESE RE SERV RVA A 2 DO TE TETO TO LE LE ATÉ ATÉ TET TETO O LD RESERV RES ERVA A 1 DO TET TETO O LE LE ATÉ ATÉ INF INFERI ERIOR OR RESERV RES ERVA A 2 DO TET TETO O LE LE ATÉ ATÉ INF INFERI ERIOR OR RESERV RES ERVA A 1 DO TET TETO O LD LD ATÉ ATÉ INF INFERI ERIOR OR RESERV RES ERVA A 2 DO TET TETO O LD LD ATÉ ATÉ INF INFERI ERIOR OR CABO CA BOS S RESE RESERV RVA A CHIC CHICOT OTE E TETO TETO LE LE RESERV RES ERVA A 1 DA FREN FRENTE TE SUPER SUPERIOR IOR ATÉ ATÉ TRASE TRASEIRA IRA RESERV RES ERVA A 2 DA FREN FRENTE TE SUPER SUPERIOR IOR ATÉ ATÉ TRASE TRASEIRA IRA RESERVA RESERV A 1 DA FRENTE FRENTE SUPERI SUPERIOR OR ATÉ ATÉ ÚLT ÚLT. PORTA PORTA RESERVA RESERV A 2 DA FRENTE FRENTE SUPERI SUPERIOR OR ATÉ ATÉ ÚLT ÚLT. PORTA PORTA RESERV RES ERVA A 1 DA ÚL ÚLT. ATÉ ATÉ TRAS TRASEIR EIRA A CABO CA BOS S RESE RESERV RVA A CHIC CHICOT OTE E TETO TETO LD LD RESERV RES ERVA A 1 DA FREN FRENTE TE SUPER SUPERIOR IOR ATÉ ATÉ TRASE TRASEIRA IRA RESERV RES ERVA A 2 DA FREN FRENTE TE SUPER SUPERIOR IOR ATÉ ATÉ TRASE TRASEIRA IRA RESERVA RESERV A 1 DA FRENTE FRENTE SUPERI SUPERIOR OR ATÉ ATÉ ÚLT ÚLT. PORTA PORTA RESERVA RESERV A 2 DA FRENTE FRENTE SUPERI SUPERIOR OR ATÉ ATÉ ÚLT ÚLT. PORTA PORTA RESERV RES ERVA A 1 DA ÚL ÚLT. ATÉ ATÉ TRAS TRASEIR EIRA A
9209 9210 922_ 92 2_ 9220 923__ 923 9230 92 30 9231 92 31 9232 92 32 9233 92 33 92344 923 92355 923 9236 92 36 9237 92 37 9238 92 38 9239 92 39 924__ 924 9240 92 40 9241 92 41 9242 92 42 9243 92 43 9244 92 44 9245 92 45 925__ 925 92500 925 92511 925 92522 925 92533 925 9254 92 54 926__ 926 92600 926 92611 926 92622 926 92633 926 9264 92 64
RESERVA 1 DE LA CENTRAL ELÉCTRICA HASTA TECHO LD RESERVA 2 DE LA CENTRAL ELÉCTRICA HASTA TECHO LD RESE RE SERV RVAA CHI CHICO COTE TE PAN PANEL EL RESERVA 1 DE LA CENTRAL ELÉCTRICA HASTA FRENTE SUPERIOR
CABLESS RESER CABLE RESERVA VA CHI CHICO COTE TE INFE INFERI RIOR OR RESERV RES ERVAA 1 DE LA LA TRASE TRASERA RA HAS HASTA TA PANE PANELL RESERV RES ERVAA 2 DE LA LA TRASE TRASERA RA HAST HASTAA PANE PANELL RESERV RES ERVAA 1 DE LA LA BATER BATERÍA ÍA HAS HASTA TA PAN PANEL EL RESERV RES ERVAA 2 DE LA LA BATER BATERÍA ÍA HAS HASTA TA PAN PANEL EL RESERVA RESE RVA 1 DE LA CENTR CENTRAL AL ELÉCT ELÉCTRIC RICAA HASTA HASTA PA PANEL NEL RESERVA RESE RVA 2 DE LA CENTR CENTRAL AL ELÉCT ELÉCTRIC RICAA HASTA HASTA PA PANEL NEL RESERV RES ERVAA 1 DE DE LA TR TRASE ASERA RA ATÉ ATÉ RÓT RÓTULA ULA RESERV RES ERVAA 2 DE DE LA TR TRASE ASERA RA ATÉ ATÉ RÓT RÓTULA ULA RESERV RES ERVAA 1 DE LA LA BATER BATERÍA ÍA ATÉ ATÉ RÓTU RÓTULA LA RESERV RES ERVAA 2 DE LA LA BATER BATERÍA ÍA ATÉ ATÉ RÓTU RÓTULA LA CABLE CA BLESS RESER RESERVA VA CHICOTE C OTE TRAS TRASERA ERA RESERV RES ERVAA 1 DEL DEL TECHO TECHO LI LI HAST HASTAA TECHO TECHO LD RESERV RES ERVAA 2 DEL DEL TECHO TECHO LI LI HAST HASTAA TECHO TECHO LD RESERV RES ERVAA 1 DEL TECH TECHO O LI HAST HASTAA INFER INFERIO IORR RESERV RES ERVAA 2 DEL TECH TECHO O LI HAST HASTAA INFER INFERIO IORR RESERV RES ERVAA 1 DEL TECH TECHO O LD HAST HASTAA INFER INFERIO IORR RESERV RES ERVAA 2 DEL TECH TECHO O LD HAST HASTAA INFER INFERIO IORR CABLE CA BLESS RESER RESERVA VA CHICOTE C OTE TECH TECHO O LI RESERVA RESE RVA 1 DE LA FRENTE FRENTE SUPE SUPERIO RIORR HASTA HASTA TRAS TRASERA ERA RESERVA RESE RVA 2 DE LA FRENTE FRENTE SUPE SUPERIO RIORR HASTA HASTA TRAS TRASERA ERA RESERVA RESE RVA 1 DE LA FRENTE FRENTE SUPER SUPERIOR IOR ATÉ ATÉ ÚLT ÚLT. PUERTA PUERTA RESERVA RESE RVA 2 DE LA FRENTE FRENTE SUPER SUPERIOR IOR ATÉ ATÉ ÚLT ÚLT. PUERTA PUERTA RESERV RES ERVAA 1 DA ÚL ÚLT. HAST HASTAA TRASE TRASERA RA CABLE CA BLESS RESER RESERVA VA CHICOTE C OTE TETO TETO LD RESERVA RESE RVA 1 DE LA FRENTE FRENTE SUPE SUPERIO RIORR HASTA HASTA TRAS TRASERA ERA RESERVA RESE RVA 2 DE LA FRENTE FRENTE SUPE SUPERIO RIORR HASTA HASTA TRAS TRASERA ERA RESERVA RESE RVA 1 DE LA FRENTE FRENTE SUPER SUPERIOR IOR ATÉ ATÉ ÚLT ÚLT. PUERTA PUERTA RESERVA RESE RVA 2 DE LA FRENTE FRENTE SUPER SUPERIOR IOR ATÉ ATÉ ÚLT ÚLT. PUERTA PUERTA RESERV RES ERVAA 1 DA ÚL ÚLT. HAST HASTAA TRASE TRASERA RA
9209 9210 922_ 92 2_ 9220 923__ 923 9230 92 30 9231 92 31 92322 923 9233 92 33 9234 9235 92366 923 92377 923 92388 923 92399 923 924__ 924 9240 92 40 9241 92 41 9242 92 42 9243 92 43 9244 92 44 9245 92 45 925__ 925 9250 92 50 9251 92 51 9252 92 52 9253 92 53 9254 92 54 926__ 926 9260 92 60 9261 92 61 9262 92 62 9263 92 63 9264 92 64
SPARE 1 FROM ELECTRIC CENTRAL TO CEILING RH SPARE 2 FROM ELECTRIC CENTRAL TO CEILING RH SPAR SP AREE WIR WIRIN ING G HAR HARNE NESS SS SPARE 1 FROM ELECTRIC CENTRAL TO UPPER FRONT
SPARE LO SPARE LOWER WER WIR WIRIN ING G HARNES HARNESSS CABLE CABLESS SPARE SP ARE 1 FRO FROM M REAR REAR TO INST INSTRUM RUMENT ENT PANE PANELL SPARE SP ARE 2 FROM FROM REAR REAR TO TO INSTRU INSTRUME MENT NT PANE PANELL SPARE SP ARE 1 FROM FROM BATT BATTERY ERY TO INSTRUMEN N STRUMENTT PANEL PANEL SPARE SP ARE 2 BAT BATTER TERYY TO INST INSTRUM RUMENT ENT PAN PANEL EL SPARE 1 FROM ELECTRIC CENTRAL TO INSTRUMENT PANEL SPARE 2 FROM ELECTRIC CENTRAL TO INSTRUMENT PANEL
SPARE 1 FROM SPARE FROM REAR REAR TO MIDD MIDDLE LE ARTI ARTICULA CULATION TION SPARE SP ARE 2 FROM FROM REAR REAR TO MIDD MIDDLE LE ARTI ARTICULA CULATION TION SPARE SP ARE 1 FROM FROM BATT BATTERY ERY TO ARTI ARTICULATIO C ULATION N SPARE SP ARE 2 FROM FROM BATT BATTERY ERY TO ARTI ARTICULATIO C ULATION N SPARE SP ARE REA REARR WIRI WIRING NG HAR HARNES NESSS CABLE CABLESS SPARE SP ARE 1 FROM FROM CEI CEILI LING NG LH TO TO CEIL CEILING ING RH RH SPARE SP ARE 2 FROM FROM CEI CEILI LING NG LH TO TO CEIL CEILING ING RH RH SPARE SP ARE 1 FROM FROM CEI CEILI LING NG LH LH TO LOW LOWER ER SPARE SP ARE 2 FROM FROM CEI CEILI LING NG LH LH TO LOW LOWER ER SPARE SP ARE 1 FROM FROM CEI CEILI LING NG RH RH TO LO LOWER WER SPARE SP ARE 2 FROM FROM CEI CEILI LING NG RH RH TO LO LOWER WER SPARE SP ARE CEILING L ING WIR WIRIN ING G HARNE HARNESS SS LH LH SPARE SP ARE 1 FROM FROM UPPE UPPERR FRON FRONTT TO TO REAR REAR SPARE SP ARE 2 FROM FROM UPPE UPPERR FRON FRONTT TO TO REAR REAR SPARE SP ARE 1 FROM FROM UPPE UPPERR FRONT FRONT TO LAS LASTT DOOR DOOR SPARE SP ARE 2 FROM FROM UPPE UPPERR FRONT FRONT TO LAS LASTT DOOR DOOR SPARE SP ARE 1 FROM FROM LAST LAST DO DOOR OR TO TO REAR REAR SPARE SP ARE CEILING L ING WIR WIRIN ING G HARNE HARNESS SS RH RH SPARE SP ARE 1 FROM FROM UPPE UPPERR FRON FRONTT TO TO REAR REAR SPARE SP ARE 2 FROM FROM UPPE UPPERR FRON FRONTT TO TO REAR REAR SPARE SP ARE 1 FROM FROM UPPE UPPERR FRONT FRONT TO LAS LASTT DOOR DOOR SPARE SP ARE 2 FROM FROM UPPE UPPERR FRONT FRONT TO LAS LASTT DOOR DOOR SPARE SP ARE 1 FROM FROM LAST LAST DO DOOR OR TO TO REAR REAR
195
927__ 927
CABOS CAB OS RESE RESERVA RVA CHI CHICOT COTE E AR CON CONDIC DICION IONADO ADO
927_
CABLES RESERVA CHICOTE AIRE ACONDICIONADO
927_
SPARE AIR CONDITIONING WIRING HARNESS CABLES
92700 927
RESERV RES ERVA A 1 DO AP APARE ARELH LHO O ATÉ ATÉ COMPR COMPRESSO ESSOR R
92700 927
RESERV RES ERVAA 1 DO AP APARA ARATO TO HAST HASTAA COMPRE COMPRESO SOR R
92700 927
SPARE SP ARE 1 FROM FROM APPLI APPLIANC ANCEE TO COM COMPRE PRESSO SSOR R
92711 927
RESERV RES ERVA A 2 DO AP APARE ARELH LHO O ATÉ ATÉ COMPR COMPRESSO ESSOR R
92711 927
RESERV RES ERVAA 2 DO AP APARA ARATO TO HAST HASTAA COMPRE COMPRESO SOR R
92711 927
SPARE SP ARE 2 FROM FROM APPLI APPLIANC ANCEE TO COM COMPRE PRESSO SSOR R
92722 927
RESERV RES ERVA A 1 DO DO APARE APARELH LHO O ATÉ ATÉ PAIN PAINEL EL
92722 927
RESERV RES ERVAA 1 DO AP APARA ARATO TO HAST HASTAA PANE PANELL
92722 927
SPARE SP ARE 1 FROM FROM APPL APPLIAN IANCE CE TO INSTRUM N STRUMENT ENT PANE PANELL
92733 927
RESERV RES ERVA A 2 DO DO APARE APARELH LHO O ATÉ ATÉ PAIN PAINEL EL
92733 927
RESERV RES ERVAA 2 DO AP APARA ARATO TO HAST HASTAA PANE PANELL
92733 927
SPARE SP ARE 2 FROM FROM APPL APPLIAN IANCE CE TO INSTRUM N STRUMENT ENT PANE PANELL
3 - CLIMATIZAÇÃO
3 - CLIMATIZACIÓN
3 - ACCLIMATIZING
CABO
DESCRIÇÃO
CABLE
DESCRIPCIÓN
CABLE
DESCRIPTION
X3XX X3XX 43XX 43 XX 4300 43 00 4301 43022 430 43033 430 43055 430 43066 430 43077 430 4310 43 10 43111 431 43122 431 43133 431 43144 431 43155 431 43166 431 43177 431 43200 432 43211 432 4322 43 22 4323 43 23 4324 43 24 4325 43 25 4326 43 26
CLIMA CLIM ATI TIZA ZACA CAO O CALE CA LEFFAÇ AÇÃO ÃO/P /PRÉ RÉ-A -AQU QUEC ECED EDOR OR SOLE SO LENO NOID IDE E CALEF CALEFAÇ AÇÃO ÃO SALÃ SALÃO O SINAL ACIONAMENTO RELÉ SOLENOIDE CALEFAÇÃO SALÃO FUSÍVE FUS ÍVELL-RE -RELÉ LÉ SOLENO SOLENOIDE IDE CALEF CALEFAÇÃ AÇÃO O SALÃO SALÃO FUSÍVE FUS ÍVELL SOLEN SOLENOID OIDE E CALEF CALEFAÇÃ AÇÃO O SALÃO SALÃO FUSÍVE FUS ÍVELL-TE -TECLA CLA SOLEN SOLENOID OIDE E CALEFAÇÃ CALEFAÇÃO O SALÃO SALÃO VÁLVUL VÁL VULA A CALEF CALEFAÇÃ AÇÃO O MOTO MOTORIZ RIZADA ADA 1 VÁLVUL VÁL VULA A CALEF CALEFAÇÃ AÇÃO O MOTO MOTORIZ RIZADA ADA 2 COMU CO MUM M DO SEN SENSO SOR R TEMP TEMPER ERA ATU TURA RA SENSOR SEN SOR TEM TEMPER PERAT ATURA URA INT INTERN ERNO O FRENT FRENTE E LD SENSOR SEN SOR TEM TEMPER PERAT ATURA URA INT INTERN ERNO O FRENT FRENTE E LE SENSOR SEN SOR TEMP TEMPERA ERATUR TURA A INTER INTERNO NO TRAS TRASEIR EIRO O LD SENSOR SEN SOR TEMP TEMPERA ERATUR TURA A INTER INTERNO NO TRAS TRASEIR EIRO O LE SENSOR SEN SOR TEM TEMPER PERAT ATURA URA EXT EXTERN ERNO O (-) SENSOR SEN SOR TEM TEMPER PERAT ATURA URA EXT EXTERN ERNO O (SINA (SINAL) L) SENSOR SEN SOR TEM TEMPER PERAT ATURA URA INT INTERN ERNO O (SINA (SINAL) L) VELOCI VEL OCIDA DADE DE BAIX BAIXA A MOTOR MOTOR CAL CALEF EFAÇÃ AÇÃO O VELOCI VEL OCIDA DADE DE AL ALTA MOT MOTOR OR CALE CALEFA FAÇÃO ÇÃO VELO VE LOCI CIDA DADE DE BAI BAIXA XA MO MOTO TOR R1 VELO VE LOCI CIDA DADE DE AL ALTA MO MOTO TOR R1 VELO VE LOCI CIDA DADE DE BAI BAIXA XA MO MOTO TOR R2 VELO VE LOCI CIDA DADE DE AL ALTA MO MOTO TOR R2 VELO VE LOCI CIDA DADE DE BAI BAIXA XA MO MOTO TOR R3
X3XX 43XX 43 XX 43000 430 4301 43022 430 43033 430 43055 430 43066 430 43077 430 43100 431 43111 431 43122 431 43133 431 43144 431 43155 431 43166 431 43177 431 43200 432 43211 432 4322 43 22 4323 43 23 4324 43 24 4325 43 25 4326 43 26
CLIMATIZACIÓN CALE CA LEFA FACC CCIÓ IÓN/ N/PR PREC ECAL ALEN ENTA TADO DOR R SOLENO SOL ENOIDE IDE CAL CALEF EFACC ACCIÓN IÓN SAL SALÓN ÓN
X3XX 43XX 43 XX 43000 430 4301 43022 430 43033 430 43055 430 4306 43 06 4307 43 07 43100 431 43111 431 43122 431 43133 431 43144 431 43155 431 43166 431 43177 431 4320 43 20 4321 43 21 4322 43 22 4323 43 23 4324 43 24 4325 43 25 4326 43 26
ACCLIMATIZING HEAT HE ATIN ING/ G/PR PREE-HE HEAT ATER ER PASSE PA SSENGE NGERS RS COMPART COMPARTMEN MENTT HEATING HEATING SOLENO SOLENOID ID
196
SEÑAL ACCIONAMIENTO RELÉ SOLENOIDE CALEFACC CALEFACCIÓN IÓN SALÓN
FUSIBLE-R FUSIBL E-RELÉ ELÉ SOLEN SOLENOID OIDEE CALEFA CALEFACCI CCIÓN ÓN SALÓN SALÓN FUSIBL FUS IBLEE SOLEN SOLENOID OIDEE CALEF CALEFACC ACCIÓN IÓN SAL SALÓN ÓN FUSIBL FUS IBLEE-TEC TECLA LA SOLENO SOLENOIDE IDE CALEF CALEFACC ACCIÓN IÓN SALÓN SALÓN VÁLVUL VÁL VULAA CALEF CALEFACC ACCIÓN IÓN MOT MOTORI ORIZADA Z ADA 1 VÁLVUL VÁL VULAA CALEF CALEFACC ACCIÓN IÓN MOT MOTORI ORIZADA Z ADA 2 COMUM COM UM DEL SEN SENSO SOR R TEM TEMPER PERAT ATURA URA SENSO SEN SOR R TEMPE TEMPERAT RATURA URA INT INTERN ERNO O FRENT FRENTEE LD SENSO SEN SOR R TEMPE TEMPERAT RATURA URA INT INTERN ERNO O FRENT FRENTEE LI SENSO SEN SOR R TEMPER TEMPERAT ATURA URA INTE INTERNO RNO TRAS TRASERO ERO LD SENSO SEN SOR R TEMPER TEMPERAT ATURA URA INTE INTERNO RNO TRAS TRASERO ERO LI SENSO SEN SOR R TEMP TEMPERA ERATUR TURAA EXTE EXTERNO RNO (-) SENSO SEN SOR R TEMPE TEMPERAT RATURA URA EXT EXTERN ERNO O (SEÑA (SEÑAL) L) SENSO SEN SOR R TEMPE TEMPERAT RATURA URA INT INTERN ERNO O (SEÑA (SEÑAL) L) VELOCI VEL OCIDAD D AD BAJ BAJAA MOTOR MOTOR CAL CALEF EFACC ACCIÓN IÓN VELOCI VEL OCIDAD D AD AL ALTA TA MOTO MOTOR R CALEF CALEFACC ACCIÓN IÓN VELO VE LOCI CIDA DAD D BAJ BAJAA MOT MOTOR OR 1 VELO VE LOCI CIDA DAD D AL ALTA MO MOTO TOR R1 VELO VE LOCI CIDA DAD D BAJ BAJAA MOT MOTOR OR 2 VELO VE LOCI CIDA DAD D AL ALTA MO MOTO TOR R2 VELO VE LOCI CIDA DAD D BAJ BAJAA MOT MOTOR OR 3
RELAY OPERATING SIGNAL OF PASSENG. COMP. HEATING SOLENOID
PASSENG. PASSE NG. COMP COMP HEA HEATIN TING G SOLENO SOLENOID ID RELAY RELAY FUSE FUSE PASSE PA SSENG. NG. COM COMPP HEAT HEATING ING SOLE SOLENOI NOID FUSE FUSE PASSE PA SSENG. NG. COMP COMP HEA HEATIN TING G SOLENO SOLENOID ID KEY KEY FUSE FUSE POWE PO WER R HEA HEATI TING NG VA VALLVE 1 POWE PO WER R HEA HEATI TING NG VA VALLVE 2 TEMPER TEM PERAT ATURE URE SEN SENSO SOR R FREE SPO SPOT T FRONT FRO NT INTE INTERIO RIOR R TEMPE TEMPERA RATUR TUREE SENSO SENSOR R RH FRONT FRO NT INTE INTERIO RIOR R TEMPE TEMPERA RATUR TUREE SENSO SENSOR R LH REAR REA R INTERI INTERIOR OR TEMP TEMPERA ERATUR TUREE SENSO SENSOR R RH REAR REA R INTERI INTERIOR OR TEMP TEMPERA ERATUR TUREE SENSO SENSOR R LH EXTERN EXT ERNAL AL TEMP TEMPERA ERATUR TUREE SENS SENSOR OR (-) EXTERN EXT ERNAL AL TEMPE TEMPERA RATUR TUREE SENSO SENSOR R (SIGNAL) G NAL) INTERI INT ERIOR O R TEMPE TEMPERAT RATURE URE SENS SENSOR OR (SIG (SIGNAL NAL)) HEAT HE ATIN ING G ENG ENGIN INEE LOW LOW SP SPEE EED D HEAT HE ATIN ING G ENGI ENGINE NE HIG HIGH H SPEE SPEED D ENGI EN GINE NE LO LOW W SPE SPEED ED 1 ENGI EN GINE NE HI HIGH GH SP SPEE EED D1 ENGI EN GINE NE LO LOW W SPE SPEED ED 2 ENGI EN GINE NE HI HIGH GH SP SPEE EED D2 ENGI EN GINE NE LO LOW W SPE SPEED ED 3
4327 4327 4328 43 28 4329 43 29 4330 43 30 43311 433 43322 433 4333 43 33 4334 43355 433 4336 43 36 4337 43388 433 43400 434 43411 434 43422 434 43433 434 43600 436 43611 436 43622 436 4380 43 80 43811 438 43822 438 43800 438 4381 4382 4383 4384 4385 43 85 43866 438 4387 4388 43 88 4390 43 90 4391 43 91 43922 439
VELOC VEL OCID IDAD ADE E ALTA ALTA MO MOTO TOR R3 VELLOC VE OCID IDAD ADE E BAI BAIXA XA MO MOTO TOR R4 VELLOC VE OCID IDAD ADE E ALTA ALTA MO MOTO TOR R4 CAIX CA IXA A DE DE CAL CALEF EFAÇ AÇÃO ÃO SINAL SIN AL ACION ACIONAME AMENTO NTO RELÉ RELÉ CAIXA CAIXA DE CALE CALEFA FAÇÃO ÇÃO FUSÍVE FUS ÍVELL-RE -RELÉ LÉ CAIX CAIXA A DE DE CALEF CALEFAÇÃ AÇÃO O CAIX CA IXA A DE CA CALE LEFFAÇ AÇÃO ÃO LD SINAL ACIONAMENTO RELÉ CAIXA DE CALEFAÇÃO LD FUSÍVE FUS ÍVELL-RE -RELÉ LÉ CAIXA CAIXA DE DE CALEF CALEFAÇÃ AÇÃO O LD CAIX CA IXA A DE CA CALE LEFFAÇ AÇÃO ÃO LE SINAL ACIONAMENTO RELÉ CAIXA DE CALEFAÇÃO LE FUSÍVE FUS ÍVELL-RE -RELÉ LÉ CAIXA CAIXA DE DE CALEF CALEFAÇÃ AÇÃO O LE SENSOR SEN SOR TEMP TEMPERA ERATUR TURA A EXTERN EXTERNO O VOLV VOLVO O (-) SENSOR SEN SOR TEMPE TEMPERA RATUR TURA A EXTERNO EXTERNO VOL VOLVO VO (SINAL (SINAL)) SENSOR SEN SOR TEMP TEMPERA ERATUR TURA A INTER INTERNO NO VOL VOLVO VO (-) (-) SENSOR SEN SOR TEMPE TEMPERA RATUR TURA A INTERNO INTERNO VOL VOLVO VO (SINAL (SINAL)) CAIXA CAI XA DE CAL CALEF EFAÇÃ AÇÃO O MOT MOTORI ORIST STA A FUSÍVE FUS ÍVELL-RE -RELÉ LÉ CAIXA CAIXA DE CALEFA CALEFAÇÃO ÇÃO MOTOR MOTORIST ISTA A SOLENO SOL ENOIDE IDE DE CALE CALEFA FAÇÃO ÇÃO MOT MOTORI ORIST STA A CAIX CA IXA A DE CALE CALEFFAÇ AÇÃO ÃO COB COBRA RADO DOR R FUSÍVE FUS ÍVELL-RE -RELÉ LÉ CAIXA CAIXA DE CALEF CALEFAÇÃ AÇÃO O COBRAD COBRADOR OR SOLENO SOL ENOIDE IDE DE CAL CALEF EFAÇÃ AÇÃO O COBR COBRADO ADOR R VENTIL VEN TILADO ADOR R COMBUS COMBUSTÃO TÃO DO DO PRÉ-AQ PRÉ-AQUEC UECEDO EDOR R BOMBA CIRCULAÇÃO D'ÁGUA DO PRÉ-AQUECEDOR (+) BOMBA CIRCULAÇÃO D'ÁGUA DO PRÉ-AQUECEDOR (-) PRE AQUECIMENTO COMBUSTÍVEL PRÉ-AQUECEDOR SENSOR TEMP. TEMP. FILTRO COMBUSTÍVEL PRÉ-AQUECEDOR SINA SI NALL COMAN COMANDO DO PRÉPRÉ-AQ AQUE UECE CEDO DOR R SINAL SIN AL ACI ACIONA ONAMEN MENTO TO PRÉ PRÉ-AQ -AQUEC UECEDO EDOR R SINAL MULTIPLEX ACIONAMENTO PRÉ-AQUECEDOR SINA SI NALL DE CHAM CHAMA A PRÉPRÉ-AQ AQUE UECE CEDO DOR R ALIM AL IMEN ENTA TAÇÃ ÇÃO O PR PRÉÉ-AQ AQUE UECE CEDO DOR R FUSÍ FU SÍVE VELL - TECLA TECLA PRÉ-A PRÉ-AQU QUEC ECED EDOR OR LÂMPA LÂM PADA DA INDIC INDICADO ADORA RA PRÉ-A PRÉ-AQUE QUECED CEDOR OR (+) (+)
4327 4327 4328 43 28 4329 43 29 4330 43 30 4331 43322 433 4333 43 33 4334 43355 433 4336 43 36 4337 43388 433 43400 434 43411 434 43422 434 43433 434 43600 436 4361 43622 436 4380 43 80 43811 438 43822 438 43800 438 4381 4382 4383 4384 4385 43 85 43866 438 4387 4388 43 88 4390 43 90 43911 439 43922 439
VELOCI VELO CIDA DAD D AL ALTA MO MOTO TOR R3 VELO VE LOCI CIDA DAD D BAJ BAJAA MOT MOTOR OR 4 VELO VE LOCI CIDA DAD D AL ALTA MO MOTO TOR R4 CAJA CA JA DE DE CALE CALEFFAC ACCI CIÓN ÓN SEÑAL ACCIONAMIENTO RELÉ CAJA DE CALEFACCIÓN FUSIBL FUS IBLEE-REL RELÉÉ CAJA CAJA DE CAL CALEF EFACC ACCIÓN IÓN CAJA CA JA DE CA CALE LEFA FACC CCIÓ IÓN N LD SEÑAL ACCIONAMIENTO RELÉ CAJA DE CALEFACCIÓN LD FUSIBL FUS IBLEE-REL RELÉÉ CAJA CAJA DE DE CALE CALEFA FACCI CCIÓN ÓN LD CAJA CA JA DE CA CALE LEFA FACC CCIÓ IÓN N LI SEÑAL ACCIONAMIENTO RELÉ CAJA DE CALEFACCIÓN LI FUSIBL FUS IBLEE-REL RELÉÉ CAJA CAJA DE DE CALE CALEFA FACCI CCIÓN ÓN LI SENSO SEN SOR R TEMPER TEMPERAT ATURA URA EXTE EXTERNO RNO VOL VOLVO VO (-) (-) SENSO SEN SOR R TEMPERA TEMPERATUR TURAA EXTERNO EXTERNO VOLV VOLVO O (SEÑAL (SEÑAL)) SENSO SEN SOR R TEMPER TEMPERAT ATURA URA INTE INTERNO RNO VOL VOLVO VO (-) (-) SENSO SEN SOR R TEMPERA TEMPERATUR TURAA INTERNO INTERNO VOLV VOLVO O (SEÑAL (SEÑAL)) CAJAA DE CAL CAJ CALEF EFACC ACCIÓN IÓN CON CONDUC DUCTOR TOR FUSIBLE-RELÉ CAJA DE CALEFACCIÓN CONDUCTOR SOLENO SOL ENOIDE IDE DE CALE CALEFAC FACCIÓ CIÓN N CONDU CONDUCTO CTOR R CAJA CA JA DE CAL CALEF EFAC ACCI CIÓN ÓN COB COBRA RADO DOR R FUSIBL FUS IBLEE-REL RELÉÉ CAJA CAJA DE CALEF CALEFACC ACCIÓN IÓN COB COBRAD RADOR OR SOLENO SOL ENOIDE IDE DE CAL CALEF EFACC ACCIÓN IÓN COB COBRAD RADOR OR VENTIL VEN TILADO ADOR R COMBUST COMBUSTIÓN IÓN DEL DEL PRECAL PRECALENT ENTADO ADOR R BOMBA CIRCULACIÓN DE AGUA DEL PRECALENTADOR (+) BOMBA CIRCULACIÓN DE AGUA DEL PRECALENTADOR (-) PRECALENTAMIENTO COMBUSTIBLE PRECALENTADOR SENSOR TEMP. FILTRO COMBUSTIBLE PRECALENTADOR SEÑA SE ÑALL COMAN COMANDO DO PREC PRECAL ALEN ENTA TADO DOR R SEÑAL SEÑ AL ACCI ACCION ONAMI AMIENT ENTO O PRECA PRECALEN LENTAD TADOR OR SEÑAL MULTIPLEX ACCIONAMIENTO PRECALENTADOR SEÑA SE ÑALL DE LLAM LLAMAA PRECA PRECALE LENT NTAD ADOR OR ALIM AL IMEN ENTA TACI CIÓN ÓNPRECAL PRECALEN ENTA TADO DOR R FUSIBL FUS IBLEE - TEC TECLA LA PRE PRECAL CALENT ENTADO ADOR R AMPOLL AMP OLLET ETAA INDICA INDICADOR DORAA PRECAL PRECALENT ENTADO ADOR R (+)
4327 4327 4328 43 28 4329 43 29 4 330 4331 4332 43 32 4333 43 33 4334 4335 43 35 4336 43 36 43377 433 4338 43 38 43400 434 43411 434 43422 434 43433 434 4360 43 60 4361 4362 43 62 4380 43 80 43811 438 43822 438 4380 43 80 4381 4382 4383 4384 4385 43 85 43866 438 4387 4388 43 88 4390 43 90 4391 43 91 43922 439
ENGINE ENGI NE HI HIGH GH SP SPEE EED D3 ENGI EN GINE NE LO LOW W SPE SPEED ED 4 ENGI EN GINE NE HI HIGH GH SP SPEE EED D4 HEATING BO BOX HEATING BOX RELAY OPERATION SIGNAL HEAT HE ATIN ING G BOX BOX RE RELA LAYY FUS FUSEE HEA EATI TING N G BO BOXX RH RH HEATING BOX RELAY OPERATING SIGNAL RH HEAT HE ATIN ING G BOX BOX RE RELA LAYY FUS FUSEE RH RH HEA EATI TING N G BO BOXX LH LH HEATIN HEA TING G BOX BOX RELAY RELAY OPER OPERATI ATING N G SIGN SIGNAL AL LH HEAT HE ATIN ING G BOX BOX RE RELA LAYY FUS FUSEE LH LH EXTERN EXT ERNAL AL TEMPE TEMPERA RATUR TUREE SENSO SENSOR R VOLVO VOLVO (-) (-) EXTERN EXT ERNAL AL TEMPER TEMPERAT ATURE URE SENSO SENSOR R VOLVO VOLVO (SIGNAL) G NAL) INTERN INT ERNAL AL TEMPE TEMPERAT RATURE URE SENS SENSOR OR VOLV VOLVO O (-) INTERN INT ERNAL AL TEMPERA TEMPERATUR TUREE SENSOR SENSOR VOLVO VOLVO (SIGNA (SIGNAL) L) DRIV DR IVER ER’S ’S HE HEAT ATIN ING G BO BOX X DRIVER’S HEATING BOX RELAY FUSE DRIV DR IVER ER’S ’S HEA HEATI TING NG SOL SOLEN ENOI OID D COND CO NDUC UCTO TOR’ R’SS HEAT HEATIN ING G BOX BOX CONDUC CON DUCTOR TOR’S ’S HEA HEATIN TING G BOX BOX RELAY RELAY FUS FUSEE CONDUC CON DUCTOR TOR’S ’S HEA HEATIN TING G SOL SOLENO ENOID ID PREE-H PR -HEA EATE TER R FIRE FIRE FAN FAN PRE-HEATER WATER FLOWING PUMP (+) PRE-HEATER WATER FLOWING PUMP (-) PRE-HEATER FUEL PRE-HEATER PRE-HEATER FUEL FILTER TEMPERATURE SENSOR PREPR E-HE HEAT ATER ER CON CONTR TROL OL SIG SIGNA NALL PRE-HE PRE -HEATE ATER R OPE OPERA RATIO TION N SIG SIGNAL NAL PRE-HEATER OPERATION MULTIPLEX SIGNAL PREPR E-HE HEAT ATER ER FLA FLAME ME SI SIGN GNAL AL PREE-H PR -HEA EATE TER R FEEDI FEEDING NG PREE-H PR -HEA EATE TER R KEY KEY FUSE FUSE PRE-HE PRE -HEATE ATER R INDICA N DICATOR TOR LIG LIGHT HT (+)
197
4393 4393 4394 53XX 5300 53 00 5310 53 10 5320 5330 53 30 5350 53 50 5351 5356 5357 5360 53 60 5361 5362 5363 5370 53 70 5371 5380 53 80 5381 53 81 5382 5383 53 83 5392 5393 63XX 6300 6301 6310 63111 631 6330 63 30 6350 63511 635 63522 635 6360 63 60 63611 636
198
LÂMPA LÂM PADA DA INDIC INDICADO ADORA RA PRÉ-A PRÉ-AQUE QUECED CEDOR OR (-) (-) FUSÍVEL RELÉ PRÉ-AQUECEDOR DO COMBUSTÍVEL DEFROSTER FUSÍ FU SÍVE VELL-TE TECL CLA A DEFROSTER PRIM PR IMEI EIRA RA VE VELO LOCI CIDA DADE DE DEFROSTER SEGUNDA VELOCIDADE DEFROSTER TERC TE RCEI EIRA RA VE VELO LOCI CIDA DADE DE DEFROSTER SOLE SO LENO NOID IDE E AQU AQUEC ECIM IMEN ENTO TO DEFROSTER FUSÍVEL-TECLA FUSÍVELTECLA SOLENOIDE DEFROSTER VÁLVULA AQUECIMENTO DEFROSTER MOTORIZADA 1 VÁLVULA AQUECIMENTO DEFROSTER MOTORIZADA 2 SOLE SO LENO NOID IDE E REFR REFRIG IGER ERAÇ AÇÃO ÃO DEFROSTER FUSÍVEL-TECLA SOLENOIDE REFRIGERAÇÃO DEFROSTER TECLA-RELÉ SOLENOIDE REFRIGERAÇÃO DEFROSTER FUSÍVEL-RELÉ SOLENOIDE REFRIGERAÇÃO DEFROSTER SOLE SO LENO NOID IDE E EV EVAP APOR ORAD ADOR OR FUSÍVEL-TECLA SOLENOIDE EVAPORADOR VÁLLVU VÁ VULA LA DAMP DAMPER ER MOTO MOTORI RIZA ZADA DA 1 VÁLLVU VÁ VULA LA DAMP DAMPER ER MOTO MOTORI RIZA ZADA DA 2 SENSOR POSIÇÃO EIXO DAMPER (+) SENS SE NSOR OR POSI POSIÇÃ ÇÃO O EIXO EIXO DAMP DAMPER ER (-) (-) SENSOR CONGELAMENTO EVAPORADOR DEFROSTER (+) DEFROSTER (+) SENSOR CONGELAMENTO EVAPORADOR DEFROSTER (-) VENTILADOR VENTILADOR FUSÍVEL-TECLA FUSÍVELTECLA VENTILADOR VENTILADOR MOTORISTA FUSÍVE FUS ÍVELL-T -TECL ECLA A VENTIL VENTILADO ADOR R MOTORIS MOTORISTA TA VENT VE NTIL ILAD ADOR OR CO COBR BRAD ADOR OR VENTILADOR 1 CAMA MOTORISTA CABO CAB O 1 CHA CHAVE VE HO HOTEL TEL VEN VENTIL TILADO ADOR R1 CABO CAB O 2 CHA CHAVE VE HO HOTEL TEL VEN VENTIL TILADO ADOR R1 VENT VE NTIL ILAD ADOR OR 2 CAMA CAMA MOT MOTOR ORIS ISTA TA CABO CAB O 1 CHA CHAVE VE HO HOTEL TEL VEN VENTIL TILADO ADOR R2
4393 4393 43944 439 53XX 5300 53 00 5310 53 10 5320 53 20 5330 53 30 53500 535 53511 535 5356 5357 5360 5361 5362 5363 5370 53 70 53711 537 5380 53 80 5381 53 81 5382 53 82 5383 53 83 5392 5393 63XX 6 3 00 6301 63 01 6310 63 10 63111 631 6330 63 30 6350 63 50 63511 635 63522 635 6360 63 60 63611 636
AMPOLLETA AMPOLL ETA INDI INDICAD CADORA ORA PRECA PRECALEN LENTA TADOR DOR (-) (-) FUSIBL FUS IBLEE RELÉ PREC PRECALE ALENTA NTADOR DOR DEL DEL COMBU COMBUSTI STIBLE BLE DEFRÓSTE R FUSI FU SIBL BLEE-TE TECL CLAA DEF DEFRÓ RÓST STER ER PRIM PR IMER ERAA VELOC VELOCID IDAD AD DEFR DEFRÓS ÓSTE TERR SEGU SE GUND NDAA VELOC VELOCID IDAD AD DEFR DEFRÓS ÓSTE TERR TERC TE RCER ERAA VELOC VELOCID IDAD AD DEFR DEFRÓS ÓSTE TERR SOLENOI SOL ENOIDE D E CAL CALENT ENTAMI AMIENTO E NTO DEFR DEFRÓST ÓSTER ER FUSIBL FUS IBLEE-TEC TECLA LA SOL SOLENO ENOID IDEE DEFR DEFRÓST ÓSTER ER VÁLVULA CALENTAMIENTO DEFRÓSTER MOTORIZADA 1 VÁLVULA CALENTAMIENTO DEFRÓSTER MOTORIZADA 2 SOLENOIDE REFRIGERACIÓN DEFRÓSTER FUSIBLE-TECLA SOLENOIDE REFRIGERACIÓN DEFRÓSTER TECLA-RELÉ SOLENOIDE REFRIGERACIÓN DEFRÓSTER FUSIBLE-RELÉ SOLENOIDE REFRIGERACIÓN DEFRÓSTER SOLE SO LENO NOID IDEE EV EVAP APOR ORAD ADOR OR FUSIBL FUS IBLEE-TEC TECLA LA SOLE SOLENOI NOIDE DE EVA EVAPOR PORADO ADORR VÁLV VÁ LVUL ULAA DÁMP DÁMPER ER MOTO MOTORI RIZA ZADA DA 1 VÁLV VÁ LVUL ULAA DÁMP DÁMPER ER MOTO MOTORI RIZA ZADA DA 2 SENS SE NSOR OR POS POSIC ICIÓ IÓN N EJE DÁM DÁMPE PERR (+) (+) SENS SE NSOR OR POS POSIC ICIÓ IÓN N EJE DÁM DÁMPE PERR (-) (-) SENSOR CONGELAMIENTO EVAPORADOR DEFRÓSTER (+) SENSOR CONGELAMIENTO EVAPORADOR DEFRÓSTER (-) VENTILADOR VENTILADOR FUSI FU SIBL BLEE-TE TECL CLAA VENTI VENTILA LADO DORR VENT VE NTIL ILAD ADOR OR CO COND NDUC UCTO TORR FUSIBL FUS IBLEE-TEC TECLA LA VENT VENTILA ILADOR DOR CON CONDUC DUCTOR TOR VENT VE NTIL ILAD ADOR OR CO COBR BRAD ADOR OR VENT VE NTIL ILAD ADOR OR 1 CAM CAMAA COND CONDUC UCTO TORR CABLE CAB LE 1 LLAV LLAVEE HOTEL HOTEL VEN VENTIL TILADO ADORR 1 CABLE CAB LE 2 LLAV LLAVEE HOTEL HOTEL VEN VENTIL TILADO ADORR 1 VENT VE NTIL ILAD ADOR OR 2 CAM CAMAA COND CONDUC UCTO TORR CABLE CAB LE 1 LLAV LLAVEE HOTEL HOTEL VEN VENTIL TILADO ADORR 2
4393 4393 4394 43 94 53XX 5300 53 00 5310 53 10 5320 53 20 5330 53 30 5350 53 50 5351 53 51 5356 5357 5360 5361 5362 5363 5370 53 70 5371 53 71 5380 53 80 5381 53 81 53822 538 53833 538 5392 5393 63XX 63 00 63 01 63 10 10 6311 63 11 63 30 30 6350 63 50 6351 63 51 6352 63 52 6360 63 60 6361 63 61
PRE-HEAT PRE-HE ATER ER IND INDIC ICAT ATOR OR LIG LIGHT HT (-) FUEL FU EL PRE PRE-HE -HEAT ATER ER REL RELAY AY FUS FUSEE DEFROSTER DEFR DE FROS OSTE TERR KEY KEY FU FUSE SE DEFR DE FROS OSTE TERR FI FIRS RSTT SP SPEE EED D DEFR DE FROS OSTE TERR SE SECO COND ND SP SPEE EED D DEFR DE FROS OSTE TERR TH THIR IRD D SP SPEED EED DEFR DE FROS OSTE TERR HEATI HEATING NG SOLE SOLENO NOID ID DEFR DE FROS OSTE TERR SOLE SOLENO NOID ID KEY KEY FUS FUSEE POWER DEFROSTER HEATING VALVE 1 POWER DEFROSTER HEATING VALVE 2 DEFROSTER COOLING SOLENOID DEFROSTER COOLING SOLENOID KEY FUSE DEFROSTER COOLING SOLENOID RELAY FUSE DEFROSTER COOLING SOLENOID RELAY FUSE EVAP EV APOR ORAT ATOR OR SO SOLE LENO NOID ID EVAP EV APOR ORAT ATOR OR SOLE SOLENO NOID ID KEY KEY FUSE FUSE POWE PO WERR DAMP DAMPER ER VAL VALVE VE 1 POWE PO WERR DAMP DAMPER ER VAL VALVE VE 2 DAMPER DAM PER AXL AXLEE POSI POSITI TION ON SEN SENSOR SOR (+) DAMPER DAM PER AXL AXLEE POSI POSITI TION ON SEN SENSOR SOR (-) DEFROSTER EVAPORATOR COOLING SENSOR (+) DEFROSTER EVAPORATOR COOLING SENSOR (-) FAN FAN FAN KE KEY FU FU SE SE DR IVE R’ R’ S FA N DRIV DR IVER ER’S ’S FA FAN N KEY KEY FUS FUSEE CO ND NDU CT CT OR OR FA FAN DRIV DR IVER ER’S ’S BE BED D FAN FAN NUM NUMBE BERR 1 CABL CA BLEE 1 FAN FAN HOT HOTEL EL KEY KEY 1 CABL CA BLEE 2 FAN FAN HOT HOTEL EL KEY KEY 1 FAN 2 DRI DRIVE VER’ R’SS BAD BAD CABL CA BLEE 1 FAN FAN HOT HOTEL EL KEY KEY 2
63622 636
CABO CAB O 2 CHA CHAVE VE HOT HOTEL EL VEN VENTIL TILADO ADOR R2
63622 636
CABLE CAB LE 2 LLAV LLAVEE HOTE HOTELL VENT VENTILA ILADOR DOR 2
6362 63 62
CABL CA BLEE 2 FA FAN N HOT HOTEL EL KE KEYY 2
73XX 73 XX
EXAU EX AUST STOR ORES ES/I/INS NSUF UFLA LADO DORE RES S
73XX 73 XX
EXTR EX TRAC ACTO TORE RES/ S/IN INSU SUFL FLAD ADOR ORES ES
73XXX 73X
EXHAUS EXH AUSTER TER/IN /INSUF SUFFLA FLATOR TORSS (AIR (AIR FLOW FLOW INTO) INTO)
7300
EXAUSTOR/INSUFLADOR
7300
EXTRACTOR/INSUFLADOR
7300 73 00
EXHA EX HAUS USTE TER/ R/IN INSU SUFFL FFLAT ATOR ORSS
73011 730
FUSÍVE FUS ÍVELL-T -TECL ECLA A EXAUSTOR EXAUSTOR/IN /INSUF SUFLAD LADOR OR
73011 730
FUSIBL FUS IBLEE-TEC TECLA LA EXTRA EXTRACTO CTOR/I R/INSUFLA N SUFLADOR DOR
73011 730
EXHAUS EXH AUSTER TER/IN /INSUF SUFFLA FLATOR TORSS KEY KEY FUS FUSEE
73022 730
FUSÍVE FUS ÍVELL-RE -RELÉ LÉ EXAU EXAUSTO STOR/I R/INSU NSUFLA FLADOR DOR
73022 730
FUSIBL FUS IBLEE-REL RELÉÉ EXTR EXTRACT ACTOR/ OR/INS INSUFL UFLADO ADOR R
73022 730
EXHAUS EXH AUSTER TER/IN /INSUF SUFFLA FLATOR TORSS RELAY RELAY FUS FUSEE
7310 73 10
EXAU EX AUST STOR OR VA VAGÃ GÃO O TRA TRASE SEIR IRO O
7310 73 10
EXTR EX TRAC ACTO TOR R VAG VAGÓN ÓN TR TRAS ASER ERO O
7310 73 10
REAR RE AR WA WAGO GON N EX EXHA HAUS USTE TER R
7353 73 53
TECL TE CLAA-RE RELÉ LÉ IN INSU SUFL FLAD ADOR OR
7353 73 53
TECL TE CLAA-RE RELÉ LÉ IN INSU SUFL FLAD ADOR OR
7353 73 53
INSU IN SUFF FFLA LATO TORS RS RE RELA LAYY KEY KEY
7360 73 60
INSU IN SUFL FLAD ADOR OR VAG VAGÃO ÃO TRA TRASE SEIR IRO O
7360 73 60
INSU IN SUFL FLAD ADOR OR VA VAGÓ GÓN N TRAS TRASER ERO O
7360 73 60
REAR RE AR WA WAGO GON N INS INSUF UFFL FLAT ATOR ORSS
83XX 83 XX
AR CO COND NDIC ICIO IONA NADO DO
83XX 83 XX
AIRE AI RE ACO ACOND NDIC ICIO IONA NADO DO
83XX 83 XX
AIR AI R CO COND NDIT ITIO IONI NING NG
83000 830
SINAL SIN AL HABI HABILIT LITA A COMAND COMANDO O AR CONDI CONDICIO CIONA NADO DO
83000 830
SEÑAL SEÑ AL HABILIT HABILITAA COMANDO COMANDO AIRE AIRE ACON ACONDIC DICION IONADO ADO
83000 830
SIGNAL SIG NAL TO TO ENABLE ENABLE AIR AIR CONDI CONDITIO TIONIN NING G CONTRO CONTROLS LS
8310 83 10
SINA SI NALL LIGA LIGA AR AR COND CONDIC ICIO IONA NADO DO
83100 831
SEÑAL SEÑ AL ENCI ENCIEND ENDEE AIRE AIRE ACO ACONDI NDICIONAD C IONADO O
83100 831
SIGNAL SIG NAL TO TURN TURN ON THE THE AIR AIR COND CONDITI ITION ONING ING
83500 835
SINAL SIN AL VENTI VENTILAÇ LAÇÃO ÃO AR COND CONDICI ICIONA ONADO DO LIGAD LIGADO O
8350
SEÑAL VENTILACIÓN AIRE ACONDICIONAD ACONDICIONADO O ENCENDIDO
8350
SIGNAL TO AIR CONDITIONING FAN ON
83555 835
SINAL SIN AL ACI ACION ONAME AMENTO NTO REL RELÉ É AR AR FORÇA FORÇADO DO
83555 835
SEÑAL SEÑ AL ACCIO ACCIONAM NAMIEN IENTO TO RELÉ RELÉ AIR AIREE FORZA FORZADO DO
83555 835
SIGNAL SIG NAL TO FORC FORCED ED AIR AIR RELAY RELAY OPE OPERAT RATION ION
8356 83 56
ALIME AL IMENT NTAÇ AÇÃO ÃO AR FO FORÇ RÇAD ADO O
8356 83 56
ALIM AL IMEN ENTA TACI CIÓN ÓN AIR AIREE FORZ FORZAD ADO O
8356 83 56
FORC FO RCED ED AI AIR R FEE FEEDI DING NG
8360
ALIMENTAÇÃO AR FORÇADO FORÇADO CAMAROTE
8360
ALIMENTACIÓN AIRE FO RZADO CAMARO TE
8360 83 60
VIPP AR VI AREE FO FORC RCED ED AI AIR R FE FEED EDIN ING G
8361
SINAL ACIONAMENTO RELÉ AR FORÇADO CAMAROTE
8361
SEÑAL ACCIONAMIENTO RELÉ AIRE FORZADO CAMAROTE
8361
SIGNAL TO VIP AREA FORCED AREA RELAY OPERATION
93X X
AR FORÇADO
93XX
AIRE FO FORZADO
93XX
FORCED AI AIR
93000 930
AR FOR FORÇAD ÇADO O CHAP CHAPEL ELONA ONA DIA DIANTE NTEIRA IRA
93000 930
AIREE FORZ AIR FORZADO ADO CHA CHAPEL PELONA ONA DEL DELANT ANTERA ERA
9300 93 00
FRON FR ONTT CEIL CEILIN ING G END END FORC FORCED ED AIR AIR
9301
FUSÍVEL-RELÉ AR FORÇADO CHAPELONA DIANTEIRA
9301
FUSIBLE-RELÉ AIRE FORZADO CHAPELONA DELANTERA
9301
FRONT CEILING END FORCED AIR RELAY FUSE
9330 93 30
AR FOR FORÇA ÇADO DO CABE CABEÇA ÇA MOT MOTOR ORIS ISTA TA
93300 933
AIREE FOR AIR FORZAD ZADO O CAB CABEZA EZA CON CONDUC DUCTOR TOR
9330 93 30
DRIV DR IVER ER’S ’S HE HEAD AD FO FORC RCED ED AI AIR R
9331
AR FORÇADO CABEÇA MOTORISTA 1º VELOCIDADE
9331
AIRE FORZADO CAB EZA CONDUCT OR 1º VELOCIDAD
9331
DRIVER’S HEAD FORCED AIR 1ST SPEED
9332
AR FORÇADO CABEÇA MOTORISTA 2º VELOCIDADE
9332
AIRE FORZADO CABEZA CONDUCTOR 2º VELOCIDAD
9332
DRIVER’S HEAD FORCED AIR 2ND SPEED
9360
AR FORÇADO FORÇADO PÉS MOTORIST MOTORISTAA
9360
AIRE FORZADO PIES PIES CONDUCTOR
9360 93 60
DRIV DR IVER ER’S ’S FE FEET ET FO FORC RCED ED AI AIR R
4 - EXTERNOS
4 - EXTERNOS
4 - EXTERNAL FEATURES
CABO
DESCRIÇÃO
CABLE
DESCRIPCIÓN
CABLE
DESCRIPTION
X4XX X4XX 24XX 24 XX 2400 24 00 24011 240 2410 24 10 24111 241
COMPON COMP ONEN ENTE TES S EX EXTE TERN RNOS OS SIN SI NAL CHA HASS SSII SINA SI NALL DE PAR PARTI TIDA DA ACI ACION ONAD ADA A SINAL SIN AL DE DE PART PARTIDA IDA ACI ACION ONADA ADA APÓ APÓS S RELÉ RELÉ SINA SI NALL PE PEDA DALL EM EMBR BREA EAGE GEM M (ENTRA (EN TRADA) DA)SIN SINAL AL PED PEDAL AL EMB EMBREA REAGEM GEM
X4XX 24XX 2400 24 00 24011 240 2410 24 10 24111 241
COMPONENTES EXTERNOS EXTERNOS SEÑAL C HA HASIS SEÑA SE ÑALL DE PAR PARTI TIDA DA ACC ACCIO IONA NADA DA SEÑAL SE ÑAL DE DE PARTI PARTIDA D A ACCIO ACCIONAD NADAA DESPU DESPUÉS ÉS RELÉ RELÉ SEÑA SE ÑALL PEDA PEDALL EMBR EMBRAG AGUE UE (ENTR (E NTRADA ADA)SE )SEÑAL ÑAL PED PEDAL AL EMB EMBRAG RAGUE UE
X4XX 24XX 24 XX 2400 24 00 24011 240 2410 24 10 2411 24 11
EXTERNAL COMPONENTS COMPONENTS CHAS CH ASSI SIS SIG SIGNA NALL STAR ST ARTI TING NG SIGNAL G NAL ON START ST ARTING ING SIG SIGNAL NAL ON AFTE AFTER R RELA RELAY Y CLUT CL UTCH CH PED PEDAL AL SIG SIGNA NALL (INP (I NPUT UT)) CLUT CLUTCH CH PED PEDAL AL SIG SIGNA NALL
199
2412 34XX 34XX 3400 3401 34 01 3402 34 02 3410 34 10 3415 34 15 3440 3445 34500 345 3451 3490 3491 3494 34 94 3495 34 95 44XX 44 XX 4400 44 00 4401 4402 4403 4404 4410 44 10 4411 4412 4413 44 13 44144 441 44155 441 44166 441 44177 441 44188 441 4420 44 20 4421 4422 44233 442
200
(SAÍDA)SINAL PEDAL EMBREAGEM
LUZ DE LUZ DE RÉ RÉ E BU BUZI ZINA NA LUZ DE RÉ RÉ LUZ DE RÉ RÉ L. L.D D. LUZ DE RÉ L. L.E. E. SIRE SI RENE NE MA MARC RCHA HA A RÉ RÉ TECL TE CLA A SIR SIREN ENE E MAR MARCH CHA A A RÉ BATERIA-FUSÍVEL ALIMENTAÇÃO SISTEMA SENSORES RE ALIMENTAÇÃ ALIMEN TAÇÃO O 24V 24V CONVERSOR CONVERSOR SISTE SISTEMA MA SENSORES SENSORES RE ALIMEN ALI MENTA TAÇÃO ÇÃO 12V SIS SISTEM TEMA A SENSO SENSORES RES RE ALIMENTAÇÃO ALIMENTA ÇÃO 12V APÓS RELÉ SISTEMA SISTEMA SENSORES SENSORES RE BUZINA + BUZINA TECL TE CLA A BUZI BUZINA NA - INTE INTERF RFAC ACE E INTE IN TERF RFAC ACEE-TE TECL CLA A BUZI BUZINA NA DELI DE LIMI MITA TADO DORA RAS S / LINH LINHA A +58 +58 LUZZ DE LU DE POSI POSIÇÃ ÇÃO O FRO FRONT NTAI AIS S LUZ DE POSIÇÃO FRONTAIS L.D. LUZ DE POSIÇÃO FRONTAIS L.E. DELIMITADORAS SUPERIORES LATERAIS FRONTAIS L.D. DELIMITADORAS SUPERIORES LATERAIS FRONTAIS L.E. LUZZ DE LU DE POS POSIÇ IÇÃO ÃO LA LATE TERA RAIS IS LUZ DE POSIÇÃO LATERAIS L.D. LUZ DE POSIÇÃO LATERAIS L.E. +588 RE +5 RELÉ LÉ AT ATÉ É FUS FUSÍV ÍVEL EL INTERF INT ERFACE ACE +58 - RELÉ RELÉ LUZ POS POSIÇÃ IÇÃO O DELIMIT DEL IMITADO ADORAS RAS SUPE SUPERIO RIORES RES LAT LATERA ERAIS IS L.D. L.D. DELIMIT DEL IMITADO ADORAS RAS SUPE SUPERIO RIORES RES LAT LATERA ERAIS IS L.E. L.E. DELIMIT DEL IMITADO ADORA RA SUPERI SUPERIOR OR LATER LATERAL AL CENTRA CENTRALL L.D. L.D. DELIMIT DEL IMITADO ADORA RA SUPERI SUPERIOR OR LATER LATERAL AL CENTRA CENTRALL L.E. DELI DE LIMI MITA TADO DORA RAS S SUPER SUPERIO IORE RES S DELIMITADORAS SUPERIORES L.D. DELIMITADORAS SUPERIORES L.E. DELIMIT DEL IMITADO ADORAS RAS SUP SUPERI ERIORE ORES S DIANTE DIANTEIRA IRAS S
2412 34XX 34 XX 3400 34 00 3401 34 01 3402 34 02 3410 34 10 3415 34 15 3440 3445 3450 3451 3 49 0 3 49 1 3494 34 94 3495 34 95 44XX 44 XX 4400 44 00 4401 4402 4403 4404 4410 44 10 4411 4412 4413 44 13 44144 441 44155 441 44166 441 44177 441 44188 441 4420 44 20 4421 4422 44233 442
(SALIDA)SEÑAL PEDAL EMBRAGUE LUZ DE MA LUZ MARC RCHA HA AT ATRÁ RÁSS Y BOC BOCIN INAA LUZ LU Z DE DE MAR MARCH CHAA ATR ATRÁS ÁS LUZ LU Z DE DE MAR MARCH CHAA ATR ATRÁS ÁS L.D L.D.. LUZ LU Z DE DE MAR MARCH CHAA ATR ATRÁS ÁS L.I. SIRENA R ENA MAR MARCH CHAA ATR ATRÁS ÁS TECL TE CLAA SIR SIREN ENAA MAR MARCH CHAA ATR ATRÁS ÁS BATERÍA-FUSIBLE ALIMENTACIÓN SISTEMA SENSORES MARCHA ATRÁS ALIMENTACIÓN 24V CONVERSOR SISTEMA SENSORES MARCHA ATRÁS
ALIMENTACIÓN ALIMENTAC IÓN 12V SISTEMA SENSORES MARCHA MARCHA ATRÁS ALIMENTACIÓN ALIMENTA CIÓN 12V DESPUÉS DESPUÉS RELÉ SISTEMA SISTEMA SENSORES SENSORES MARCHA ATRÁS ATRÁS
BOCINA + BOCINA TECL TE CLAA BOC BOCIN INAA - IN INTE TERF RFAC ACEE INTE IN TERF RFAC ACEE-TE TECL CLAA BOCI BOCINA NA DELI DE LIMI MITA TADO DORA RASS / LÍ LÍNE NEAA +58 +58 LUZ LU Z DE PO POSI SICI CIÓN ÓN FRO FRONT NTAL ALES ES LUZ DE POSICIÓN FRONTALES L.D. LUZ DE POSICIÓN FRONTALES L.I. DELIMITADORAS SUPERIORES LATERALES FRONTALES L.D. DELIMITADORAS SUPERIORES LATERALES FRONTALES L.I. LUZ LU Z DE PO POSI SICI CIÓN ÓN LAT LATER ERAL ALES ES LUZ DE POSICIÓN LATERALES L.D. LUZ DE POSICIÓN LATERALES L.I. +588 REL +5 RELÉÉ HAS HASTA TA FU FUSI SIBL BLEE INTERF INT ERFACE ACE +58 - RELÉ RELÉ LUZ POS POSICI ICIÓN ÓN DELIMI DEL IMITAD TADORA ORASS SUPERIO SUPERIORES RES LATER LATERALE ALESS L.D. DELIMI DEL IMITAD TADORA ORASS SUPERI SUPERIORES O RES LATERA LATERALES LES L.I. L.I. DELIMI DEL IMITAD TADORA ORA SUPE SUPERIO RIOR R LATERA LATERALL CENTRA CENTRALL L.D. DELIMI DEL IMITAD TADORA ORA SUPE SUPERIO RIOR R LATERA LATERALL CENTRA CENTRALL L.I. DELI DE LIMI MITA TADO DORA RASS SUPER SUPERIO IORE RESS DELIMITADORAS SUPERIORES L.D. DELIMITADORAS DELIMITAD ORAS SUPERIORES L.I. DELIMI DEL IMITAD TADORA ORASS SUPER SUPERIOR IORES ES DELA DELANTE NTERAS RAS
2412 2412 34XX 34 XX 3400 34 00 3401 34 01 3402 34 02 3410 34 10 3415 34 15 3440 3445 3450 3451 34 90 34 91 3494 34 94 3495 34 95 44XX 44 XX 4400 44 00 4401 44 01 4402 44 02 4403 4404 4410 44 10 4411 44 11 4412 44 12 4413 44 13 44144 441 44155 441 44166 441 44177 441 44188 441 4420 44 20 4421 44 21 4422 44 22 4423 44 23
(OUT (O UTPU PUT) T) CLU CLUTC TCH H PEDAL PEDAL SIGN SIGNAL AL HORN AND HORN AND REV REVER ERSE SE GE GEAR AR LIG LIGHT HT REVE RE VERS RSEE GEA GEAR R LIG LIGHT HT REVE RE VERS RSEE GEAR GEAR LIG LIGHT HT RH RH REVE RE VERS RSEE GEAR GEAR LIG LIGHT HT LH LH REVE RE VERS RSEE GEA GEAR R SIR SIREN EN REVE RE VERS RSEE GEA GEAR R SIR SIREN EN KE KEY Y REVERSE GEAR SENSOR FEEDING FUSE BATTERY FEEDING 24V REVERSE GEAR SENSOR SYSTEM CONVERTER
FEEDING 12V REVERSE GEAR SENSOR SYSTEM FEEDING 12V AFTER REVERSE GEAR SENSOR SYSTEM
HORN + HORN HORN HO RN KE KEYY TO IN INTE TERF RFAC ACEE INTE IN TERF RFAC ACEE TO HO HORN RN KE KEY Y SIDE SI DE MA MARK RKER ERSS / LI LINE NE +5 +588 FRON FR ONTT CL CLEA EARA RANC NCEE LI LIGH GHTS TS FRON FR ONTT CLE CLEAR ARAN ANCE CE LI LIGH GHTS TS RH FRON FR ONTT CLE CLEAR ARAN ANCE CE LI LIGH GHTS TS LH FRONT SIDE UPPER MARKERS RH FRONT SIDE UPPER MARKERS LH CLEA CL EARA RANC NCEE LI LIGH GHTS TS CLEA CL EARA RANC NCEE LIG LIGHT HTSS RH RH CLEA CL EARA RANC NCEE LIG LIGHT HTSS LH LH +588 REL +5 RELAY AY TO FU FUSE SE INTERF INT ERFACE ACE +58 - CLEARA CLEARANCE NCE LIG LIGHT HT RELA RELAY Y SIDEW SID EWALL ALL UPP UPPER ER SID SIDEE MAR MARKER KERSS RH SIDEW SID EWALL ALL UPP UPPER ER SID SIDEE MAR MARKER KERSS LH MIDDLE MID DLE SID SIDEW EWALL ALL UPP UPPER ER MAR MARKE KER R RH RH MIDDLE MID DLE SID SIDEW EWALL ALL UPP UPPER ER MAR MARKE KER R LH LH UPP PPER ER MA MARK RKER ERSS UPP PPER ER MA MARK RKER ER RH UPP PPER ER MA MARK RKER ER LH FRON FR ONTT SID SIDEE MAR MARKE KERS RS
4424 4424 44255 442 44266 442 44277 442 44288 442 4429 4430 44 30 4431 4432 44 32 4433 4434 44399 443 4440 4441 44 41 4442 44 42 4443
DELIMITADO DELIMIT ADORAS RAS SUP SUPERI ERIORE ORES S TRASE TRASEIRA IRAS S DELIMIT DEL IMITADO ADORAS RAS SUPER SUPERIOR IORES ES DIANTE DIANTEIRA IRAS S L.D. L.D. DELIMIT DEL IMITADO ADORAS RAS SUPE SUPERIO RIORES RES DIAN DIANTEI TEIRAS RAS L.E. L.E. DELIMIT DEL IMITADO ADORAS RAS SUPE SUPERIO RIORES RES TRASE TRASEIRA IRAS S L.D. L.D. DELIMIT DEL IMITADO ADORAS RAS SUPE SUPERIO RIORES RES TRAS TRASEIR EIRAS AS L.E. L.E. LANTERNAS DE IDENTIFICAÇÃO DIANTEIRAS LUZZ DE LU DE POSI POSIÇÃ ÇÃO O TRA TRASE SEIR IRAS AS LUZ DE POSIÇÃO TRASEIRAS L.D. LUZZ DE POS LU POSIÇ IÇÃO ÃO TRA TRASE SEIR IRAS AS L.E. L.E. DELIMITADORAS SUPERIORES LATERAIS TRASEIRAS L.D. DELIMITADORAS SUPERIORES LATERAIS TRASEIRAS L.E. LANTER LAN TERNA NAS S DE IDENT IDENTIFI IFICAÇ CAÇÃO ÃO TRAS TRASEIR EIRAS AS LUZ DE DE PL PLACA LUZZ DE LU DE PLA PLACA CA L. L.D D. LUZZ DE PL LU PLAC ACA A L. L.E. E. LANTERNAS DE IDENTIFICAÇÃO NORMA ARGENTINA
4424 4424 44255 442 44266 442 44277 442 44288 442 4429 4430 44 30 4431 4432 44 32 4433 4434 44399 443 4 44 0 4441 44 41 4442 44 42 4443
DELIMITAD DELIMI TADORA ORASS SUPE SUPERIO RIORES RES TRA TRASER SERAS AS DELIMI DEL IMITAD TADORA ORASS SUPERIO SUPERIORES RES DELAN DELANTER TERAS AS L.D. L.D. DELIMI DEL IMITAD TADORA ORASS SUPERI SUPERIORES O RES DELANT DELANTERA ERASS L.I. DELIMI DEL IMITAD TADORA ORASS SUPERI SUPERIORES O RES TRASER TRASERAS AS L.D. L.D. DELIMI DEL IMITAD TADORA ORASS SUPERI SUPERIORES O RES TRASER TRASERAS AS L.I. L.I. LUCES DE IDENTIFICACIÓN DELANTERAS LUZ LU Z DE DE POS POSIC ICIÓ IÓN N TRA TRASE SERA RASS LUZ DE POSICIÓN TRASERAS L.D. LUZ LU Z DE POS POSIC ICIÓ IÓN N TRAS TRASER ERAS AS L.I. L.I. DELIMITADORAS SUPERIORES LATERALES TRASERAS L.D. DELIMITADORAS SUPERIORES LATERALES TRASERAS L.I. LUCES LUC ES DE IDE IDENTI NTIFICACIÓ F ICACIÓN N TRAS TRASERA ERASS LUZ DE PLACA LUZ LU Z DE PL PLAC ACAA L. L.D D. LUZ DE PL PLAC ACAA L.I L.I. LUCES DE IDENTIFICACIÓN NORMA ARGENTINA
4424 4424 4425 44 25 4426 44 26 4427 44 27 4428 44 28 44299 442 4430 44 30 4431 44 31 4432 44 32 4433 4434 44399 443 4440 44 40 4441 44 41 4442 44 42 44433 444
REAR SI REAR SIDE DE MA MARK RKER ERSS FRON FR ONTT UP UPPE PER R MAR MARKE KERS RS RH FRON FR ONTT UP UPPE PER R MAR MARKE KERS RS LH REAR RE AR UPP UPPER ER MAR MARKE KERS RS RH RH REAR RE AR UPP UPPER ER MAR MARKE KERS RS LH LH FRONT FRO NT IDENT IDENTIFI IFICA CATIO TION N SIDEW SIDEWALL ALL MARK MARKERS ERS REAR RE AR CLE CLEAR ARAN ANCE CE LI LIGH GHTS TS REAR RE AR CLE CLEAR ARAN ANCE CE LI LIGH GHTS TS RH REAR RE AR CLE CLEAR ARAN ANCE CE LI LIGH GHTS TS LH REAR SIDEWALL UPPER MARKERS RH REAR SIDEWALL UPPER MARKERS LH FRONT FRO NT IDENT IDENTIFI IFICA CATIO TION N SIDEW SIDEWALL ALL MARK MARKERS ERS LICE LI CENS NSEE PLAT PLATEE LIGHT G HT LICE LI CENS NSEE PL PLAT ATEE LI LIGH GHTT RH LICE LI CENS NSEE PL PLAT ATEE LI LIGH GHTT LH IDENTI IDE NTIFIC FICAT ATION ION REAR REAR LIGH LIGHTS TS ARGEN ARGENTIN TINEAN EAN
44500 445
FUSÍVE FUS ÍVELL-T -TECL ECLA A DELIMITA DELIMITADOR DORAS AS SUPERIOR SUPERIORES ES
44500 445
FUSIBL FUS IBLEE-TEC TECLA LA DELIMIT DELIMITADO ADORAS RAS SUPER SUPERIOR IORES ES
4450 44 50
UPPE UP PER R MA MARK RKER ERSS KE KEYY FU FUSE SE
4451 4452 44811 448 44822 448 44900 449 4491 44 91 5 4 XX 5400 5401 54 01 5402 5405 54 05 5410 5411 54 11 5412 54 12 5413 54144 541 5415 54 15
FUSÍVEL-TECLA DELIMITADORAS SUPERIORES DIANTEIRAS FUSÍVEL-TECLA FUSÍVELTECLA DELIMITADORAS SUPERIORES TRASEIRAS FAROL FA ROL DIU DIURNO RNO - ENTRA ENTRADA DA LUZE LUZES S POSIÇ POSIÇÃO ÃO FAROL FA ROL DIU DIURNO RNO - SAÍDA SAÍDA LU LUZES ZES POS POSIÇÃ IÇÃO O ILUMIN ILU MINAÇÃ AÇÃO O SIMB SIMBOL OLOGI OGIA A DE DE TECL TECLAS AS +588 ACI +5 ACION ONAM AMEN ENTO TO IN INTE TERN RNO O FARÓIS FAROL BA BAIXO FARO FA ROLL BAI BAIXO XO LAD LADO O DIRE DIREIT ITO O FAROL BAIXO LADO ESQUERDO SINA SI NALL FAR FAROL OL BA BAIX IXO O FAROL AL ALTO FARO FA ROLL AL ALTO LA LADO DO DIR DIREI EITO TO FARO FA ROLL ALTO ALTO LAD LADO O ESQU ESQUER ERDO DO FAROL ALTO LADO DIREITO EXT EXT.. FAROL FA ROL AL ALTO TO LAD LADO O ESQUE ESQUERDO RDO EXT. SINA SI NALL FAR FAROL OL AL ALTO TO
4451 4452 44811 448 44822 448 44900 449 4491 44 91 54XX 5 40 0 5401 54 01 5402 5405 54 05 5 41 0 5411 54 11 5412 54 12 5413 54144 541 5415 54 15
FUSIBLE-TECLA DELIMITADORAS SUPERIORES DELANTERAS
4451 4452 44811 448 44822 448 4490 44 90 4491 44 91 54XX 5400 54 00 5401 54 01 5402 54 02 5405 54 05 5410 54 10 5411 54 11 5412 54 12 54133 541 54144 541 5415 54 15
FRONT UPPER MARKERS KEY FUSE
FUSIBLE-TECLA DELIMITADORAS SUPERIORES TRASERAS FAROL FA ROL DIU DIURNO RNO - ENTRA ENTRADA DA LUCE LUCESS POSIC POSICIÓN IÓN FAROL FA ROL DIU DIURNO RNO - SALIDA SALIDA LUC LUCES ES POSI POSICIÓN C IÓN ILUMIN ILU MINACI ACIÓN ÓN SIM SIMBOL BOLOGÍ OGÍA DE DE TECL TECLAS AS +588 ACCI +5 ACCION ONAM AMIE IENT NTO O INTE INTERN RNO O FAROLES FAROL BAJO FARO FA ROLL BAJ BAJO O LAD LADO O DER DEREC ECHO HO FAROL BAJO LADO IZQUIERDO SEÑA SE ÑALL FAR AROL OL BA BAJO JO FAROL ALTO FARO FA ROLL ALTO ALTO LA LADO DO DE DERE RECH CHO O FARO FA ROLL ALTO ALTO LAD LADO O IZQU IZQUIE IERD RDO O FAROL ALTO LADO DERECHO EXT. FAROL FA ROL AL ALTO TO LADO LADO IZQ IZQUIE UIERDO RDO EXT. SEÑA SE ÑALL FAR FAROL OL AL ALTO TO
FRONT UPPER MARKERS KEY FUSE DAYLIG DAY LIGHT HT HEADL HEADLIGH IGHTT - CLEARA CLEARANCE NCE LIGH LIGHTT INPUT INPUT DAYLIG DAY LIGHT HT HEADL HEADLIGH IGHTT - CLEARA CLEARANCE NCE LIGH LIGHTT OUTPUT OUTPUT KEYY SY KE SYMB MBOL OL LI LIGH GHT T +588 INT +5 INTER ERIO IOR R OPE OPERA RATI TION ON HEADLIGHTS LOW BE BEAM AM HE HEAD ADLI LIGH GHT T LOW LO W BE BEAM AM HE HEAD ADLI LIGH GHTT RH RH LOW LO W BE BEAM AM HE HEAD ADLI LIGH GHTT LH LH LOW LO W BEA BEAM M HEAD HEADLI LIGH GHTT SIGNAL G NAL HIGH HI GH BE BEAM AM HEA HEADL DLIG IGHT HT HIGH HI GH BE BEAM AM HE HEAD ADLI LIGH GHTT RH HIGH HI GH BE BEAM AM HE HEAD ADLI LIGH GHTT LH EXTERN EXT ERNAL AL HIG HIGH H BEAM BEAM HEA HEADLI DLIGHT GHT RH EXTERN EXT ERNAL AL HIG HIGH H BEAM BEAM HEA HEADLI DLIGHT GHT LH HIGH HI GH BE BEAM AM SI SIGN GNAL AL
201
5420 5420 5421 5422 54 22 5423 54 23 5430 54 30 54311 543 54322 543 54333 543 54344 543 54355 543 5440 54 40 54411 544 54422 544 5443 5444 5445 5470 54 70 5471 54 71 5472 5480 54 80 54811 548 54822 548 64XX 64 XX 6400 64 00
FARO ROLL DE DE MIL MILH HA FAROL DE MILHA LADO DIREITO FARO FA ROLL DE MIL MILHA HA LAD LADO O ESQU ESQUER ERDO DO TECL TE CLA A FAR FAROL OL MI MILH LHA A FARO FA ROLL NEB NEBLI LINA NA DIA DIANT NTEI EIRO RO FAROL FA ROL NEB NEBLIN LINA A DIANTE DIANTEIRO IRO LADO LADO DIR DIREIT EITO O FAROL FA ROL NEBL NEBLINA INA DIAN DIANTEI TEIRO RO LADO LADO ESQUE ESQUERDO RDO TECLA TEC LA FA FAROL ROL NEB NEBLIN LINA A DIAN DIANTEI TEIRO RO TECLATEC LA-REL RELÉ É FARO FAROLL NEBLI NEBLINA NA DIAN DIANTEI TEIRO RO FUSÍVE FUS ÍVELL-RE -RELÉ LÉ FAROL FAROL NEBL NEBLINA INA DIAN DIANTEI TEIRO RO FARO FA ROLL NEB NEBLI LINA NA TR TRAS ASEIR EIRO O FAROL FA ROL NEB NEBLIN LINA A TRASE TRASEIRO IRO LAD LADO O DIREI DIREITO TO FAROL FA ROL NEB NEBLIN LINA A TRASE TRASEIRO IRO LADO LADO ESQ ESQUER UERDO DO TECLA FAROL NEBLINA TRASEIRO RETORNO TECLA-RELÉ ACIONAMENTO FAROL NEBLINA TRAS. INDICADOR NEBLINA TRASEIRO FARO ROLL DI DIUR URN NO FARO FA ROLL DIUR DIURNO NO LAD LADO O DIRE DIREIT ITO O FAROL DIURNO LADO ESQUERDO ALIM AL IM.. +30 +30 FAR AROL OL DI DIUR URNO NO FAROL FA ROL DIU DIURNO RNO - ENTRA ENTRADA DA FARO FAROLL BAIXO BAIXO FAROL FA ROL DIU DIURNO RNO - SAÍDA SAÍDA FA FAROL ROL BA BAIXO IXO INDI IN DICA CADO DORE RES S DE DE DIR DIREÇ EÇÃO ÃO PISC PI SCA A LAD LADO O DIR DIREI EITO TO
5420 5420 5421 5422 54 22 5423 54 23 5430 54 30 54311 543 54322 543 54333 543 54344 543 54355 543 5440 54 40 54411 544 54422 544 5443 5444 5445 5470 54 70 5471 54 71 5472 5480 54 80 54811 548 54822 548 64XX 64 XX 6400 64 00
6401 6401 6402 64 02 6403 64 03 6410 6411 64 11 6412 64 12 6413 64 13 64500 645 6451
PISCA PISC A LAD LADO O DIRE DIREIT ITO O FREN FRENTE TE PISC PI SCA A LADO LADO DIR DIREIT EITO O LATE LATERA RALL PISC PI SCA A LADO LADO DIR DIREIT EITO O TRAS TRASEI EIRO RO PISCA LADO ESQUERDO PISC PI SCA A LADO LADO ESQ ESQUE UERD RDO O FREN FRENTE TE PISC PI SCA A LADO LADO ESQ ESQUE UERD RDO O LATE LATERA RALL PISC PI SCA A LADO LADO ESQU ESQUER ERDO DO TRA TRASE SEIR IRO O INTERF INT ERFACE ACE ACI ACIONA ONAMEN MENTO TO PISCA PISCA ALER ALERTA TA ACIONAMENTO ACIONAMENT O PISCA ALERTA ALERTA LD
6401 6401 64022 640 64033 640 6410 64111 641 64122 641 64133 641 6450 6451
202
FAR ARO OL DE DE MILLA L LA FAROL DE MILLA LADO DERECHO FAROLL DE MILL FARO MILLAA LADO LADO IZQ IZQUI UIER ERDO DO TECL TE CLAA FA FARO ROLL MI MILL LLAA FARO FA ROLL NEBL NEBLIN INAA DEL DELAN ANTE TERO RO FAROL FA ROL NEB NEBLIN LINAA DELAN DELANTER TERO O LADO LADO DERE DERECHO CHO FAROL FA ROL NEB NEBLIN LINAA DELAN DELANTER TERO O LADO LADO IZQUI IZQUIERDO E RDO TECLA TEC LA FAR FAROL OL NEB NEBLIN LINAA DEL DELANT ANTERO ERO TECLATEC LA-REL RELÉÉ FARO FAROLL NEBLI NEBLINA NA DELA DELANTE NTERO RO FUSIBL FUS IBLEE-REL RELÉÉ FAROL FAROL NEB NEBLIN LINAA DELAN DELANTER TERO O FARO FA ROLL NE NEBL BLIN INAA TR TRAS ASER ERO O FAROL FA ROL NEB NEBLIN LINAA TRASE TRASERO RO LAD LADO O DEREC DERECHO HO FAROL FA ROL NEB NEBLIN LINAA TRASE TRASERO RO LADO LADO IZQ IZQUIE UIERDO RDO TECLA FAROL NEBLINA TRASERO RETORNO TECLA-RELÉ ACCIONAMIENTO FAROL NEBLINA TRAS.
INDICADOR NEBLINA TRASERO FAR ARO OL DIURN RNO O FARO FA ROLL DIUR DIURNO NO LAD LADO O DER DEREC ECHO HO FAROL DIURNO LADO IZQUIERDO ALIM AL IM.. +3 +300 FAR FAROL OL DI DIUR URNO NO FAROL FA ROL DIU DIURNO RNO - ENTR ENTRADA ADA FA FAROL ROL BAJ BAJO O FAROL FA ROL DIU DIURNO RNO - SALI SALIDA DA FA FAROL ROL BAJ BAJO O INDI IN DICA CADO DORE RESS DE DE DIR DIREC ECCI CIÓN ÓN INTE IN TERM RMIT ITEN ENTE TE LAD LADO O DERE DERECH CHO O INTERMITE INTERM ITENTE NTE LAD LADO O DERE DERECHO CHO FRE FRENTE NTE INTERM INT ERMITE ITENTE NTE LAD LADO O DEREC DERECHO HO LAT LATERA ERALL INTERM INT ERMITE ITENTE NTE LAD LADO O DERE DERECHO CHO TRA TRASER SERO O INTERMITENTE LADO IZQUIERDO INTERM INT ERMITE ITENTE NTE LAD LADO O IZQUI IZQUIERDO E RDO FREN FRENTE TE INTERM INT ERMITE ITENTE NTE LAD LADO O IZQUI IZQUIERDO E RDO LATER LATERAL AL INTERM INT ERMITE ITENTE NTE LAD LADO O IZQUI IZQUIERDO E RDO TRASE TRASERO RO INTERFACE ACCIONAMIENTO INTERMITENTE ALERTA ACCIONAMIEN ACCIO NAMIENTO TO INTERMITEN INTERMITENTE TE ALERTA ALERTA LD
5420 5420 54 21 54 22 5423 54 23 5430 54 30 5431 54 31 5432 54 32 5433 54 33 5434 54 34 5435 54 35 5440 54 40 5441 54 41 5442 54 42 5443 54 43 5444 5445 54 45 5470 54 70 5471 54 71 5472 54 72 5480 54 80 5481 54 81 54822 548 64XX 64 XX 6400 64 00
FOG LIG FOG LIGHT HT HI HIGH GH BE BEAM AM FOG LIGHT RH FOG LIGHT LH FOG FO G LIGHT G HT KEY FRON FR ONTT FOG FOG HE HEAD ADLI LIGH GHT T FRON FR ONTT FO FOG G HE HEAD ADLI LIGH GHTT RH FRON FR ONTT FO FOG G HE HEAD ADLI LIGH GHTT LH FRON FR ONTT FOG FOG LI LIGH GHTT KEY KEY FRON FR ONTT FOG FOG LIG LIGHT HT RE RELA LAYY KEY KEY FRON FR ONTT FOG FOG LIG LIGHT HT RE RELA LAYY FUS FUSEE REAR RE AR FO FOG G LIGHT G HT REAR RE AR FO FOG G LIG LIGH HT RH RH REAR RE AR FO FOG G LIG LIGH HT LH LH REAR RE AR FO FOG G LIG LIGHT HT KE KEY Y REAR FO REAR FOG G IND INDIC ICAT ATOR OR DAYY AN DA AND D HE HEAD ADLI LIGH GHT T DAYY AND DA AND HE HEAD ADLI LIGH GHTT RH RH DAYY AND DA AND HE HEAD ADLI LIGH GHTT LH LH FEED FE EDIN ING+ G+30 30 DA DAYY AN AND D HEA HEADL DLIG IGHT HT DAYY HEAD DA HEADLI LIGH GHTT - LOW LOW BEAM BEAM INP INPUT UT DAY HEA HEADLI DLIGHT GHT - LOW LOW BEA BEAM M OUTP OUTPUT UT TURN TU RN SI SIGN GNAL AL IN INDI DICA CATO TORS RS RIGH RI GHTT HA HAND ND TU TURN RN SI SIGN GNAL AL
6401 6401 64022 640 6403 64 03 6410 64 10 6411 64 11 6412 64 12
FRONTT RIGH FRON RIGHTT HAND HAND TUR TURN N SIGNAL G NAL SIDEW SID EWALL ALL RIG RIGHT HT HAN HAND D TURN TURN SIG SIGNAL NAL REAR RE AR RIG RIGHT HT HAN HAND D TURN TURN SIG SIGNA NALL LEFT LE FT HAN HAND D TURN TURN SIG SIGNA NALL FRON FR ONTT LEFT LEFT HAN HAND D TURN TURN SIG SIGNA NALL SIDE SI DEWA WALL LL LEF LEFTT TUR TURN N SIG SIGNA NALL
6413 6413 6450 6451 64 51
WARNING SIGNAL OPERATION INTERFACE
RETURN FROM REAR FOG LIGHT OPERATION RELAY KEY
REAR RE AR LE LEFT FT HAN HAND D TUR TURN N SIG SIGNA NALL WARN WA RNIN ING G SIGN SIGNAL AL OPE OPERA RATI TION ON RH RH
6452 64 52 74XX 74XX 74000 740 74011 740 74022 740 74033 740 74100 741 74111 741 74122 741 74133 741 7414 74 14 7415 74 15 7416 74 16 7420 74 20 7421 74 21 7425 74 25 7426 74 26 7430 74311 743 7432 7435 74366 743 74377 743 7438 84XX 84 XX 8400 8410 84 10 8420 84 20 8430 84 30 8490 84 90 94XX 94 XX 9400 94 00 94011 940 9430 94 30
ACIONA ACIO NAME MENT NTO O PISCA PISCA ALE ALERT RTA A LE LIMPA LIM PADOR DORES ES E LAV LAVADO ADOR R DE PARA PARA-BR -BRISA ISA ALIMEN ALI MENTA TAÇÃO ÇÃO +15 LIM LIMP PADO ADOR R ORIGI ORIGINAL NAL PARAD PA RADA A MOTOR MOTOR LIM LIMPA PADOR DOR ORI ORIGIN GINAL AL LIMPA LIM PADOR DOR SEGUN SEGUNDA DA VELO VELOCID CIDADE ADE ORIG ORIGINA INALL LIMPA LIM PADOR DOR PRIM PRIMEIR EIRA A VELOCI VELOCIDAD DADE E ORIGIN ORIGINAL AL ALIMEN ALI MENTA TAÇÃO ÇÃO +15 LIM LIMP PADO ADOR R (TECL (TECLA) A) PARAD PA RADA A MOTO MOTOR R LIMP LIMPADO ADOR R (TEC (TECLA) LA) LIMPA LIM PADOR DOR SEGU SEGUND NDA A VELOCI VELOCIDAD DADE E (TECLA (TECLA)) LIMPA LIM PADOR DOR PRIM PRIMEIR EIRA A VELOCI VELOCIDAD DADE E (TECLA (TECLA)) FUSÍ FU SÍVE VELL-T -TEC ECLA LA LIMP LIMPAD ADOR OR FUSÍ FU SÍVE VELL-R -REL ELÉ É LIMP LIMPAD ADOR OR RELÉ RE LÉ-T -TEC ECLA LA LI LIMP MPAD ADOR OR ESG ES GUI UICH CHO O (+ (+)) ESG ES GUI UICH CHO O ((-)) ESGU ES GUIC ICHO HO FAR FARÓI ÓIS S (+) (+) ESGU ES GUIC ICHO HO FAR FARÓI ÓIS S (-) (-) ALIMENT ALIME NT.. TECLA TECLA E RELÉ RELÉ LIMPA LIMPADOR DOR ORIG ORIG.. CHASSI CHASSI SINAL SIN AL LIMP LIMP. VEL. BAIX BAIXA A TECLA TECLA P/REL P/RELÉ É CHASSI CHASSI SINAL LIMP. VEL. VEL. AL ALTA TA TECLA P/REL P/RELÉ É CHASSI CHASSI SINAL LIMP. INTERMIT INTERMIT. E ESGUIC ESGUICHO HO P/REL P/RELÉ É CHASSI CHASSI SINAL SIN AL LIMP LIMP. INTERM INTERMITE ITENTE NTE P/RE P/RELÉ LÉ CHASS CHASSII SINAL SIN AL REGUL REGULAG AGEM EM TEMPO TEMPO LIMP LIMPADO ADOR R INTERM INTERMIT IT SINAL REGUL REGULAGEM AGEM TEMPO LIMP LIMPADOR ADOR INTER INTERMIT MIT.. SIST SI STEM EMA A DE DE FR FREI EIO O LUZ DE DE FR FREIO LUZZ DE LU DE FRE FREIO IO LA LADO DO DI DIRE REIT ITO O LUZZ DE LU DE FREI FREIO O LAD LADO O ESQ ESQUE UERD RDO O LUZZ DE FR LU FREI EIO O SU SUPE PERI RIOR OR FREIO FR EIO DE EST ESTAC ACIO IONA NAME MENT NTO O ILUM IL UMIN INAÇ AÇÃO ÃO EXTE EXTERN RNA A ESPEC ESPECIA IALL SINA SI NALI LIZA ZADO DOR R GIR GIRAT ATÓR ÓRIO IO FUSÍVE FUS ÍVELL-T -TECL ECLA A SINALIZ SINALIZADO ADOR R GIRATÓR GIRATÓRIO IO SINA SI NALI LIZA ZAÇÃ ÇÃO O INTER INTERMI MITE TENT NTE E
6452 6452 74XXX 74X 74000 740 74011 740 74022 740 74033 740 74100 741 74111 741 74122 741 74133 741 7414 74 14 7415 74 15 7416 74 16 7 42 0 7 42 1 7425 74 25 7426 74 26 74300 743 74311 743 74322 743 7435 74366 743 74377 743 74388 743 84XX 84 XX 8 40 0 8410 84 10 8420 84 20 8430 84 30 8490 84 90 94XXX 94X 9400 94 00 94011 940 9430 94 30
ACCION ACC IONAMI AMIENT ENTO O INTER INTERMIT MITENT ENTEE ALERT ALERTAA LI LIMPIADOR LIMPIA DORES ES Y LAV LAVADO ADOR R DE PA PARAB RABRIS RISAS AS ALIMEN ALI MENTAC TACIÓN IÓN +15 LIMP LIMPIAD IADOR OR ORIGINAL G INAL PARAD PA RADAA MOTO MOTOR R LIMP LIMPIAD IADOR OR ORIGINAL G INAL LIMPIA LIM PIADOR DOR SEG SEGUND UNDAA VELO VELOCID CIDAD AD ORIG ORIGINA INALL LIMPIA LIM PIADOR DOR PRIM PRIMERA ERA VEL VELOCI OCIDAD D AD ORIGINAL G INAL ALIMEN ALI MENTAC TACIÓN IÓN +15 LIMP LIMPIAD IADOR OR (TE (TECLA CLA)) PARAD PA RADAA MOT MOTOR OR LIM LIMPIA PIADOR DOR (TE (TECLA CLA)) LIMPIA LIM PIADOR DOR SEG SEGUND UNDAA VELO VELOCID CIDAD AD (TEC (TECLA) LA) LIMPIA LIM PIADOR DOR PRIM PRIMERA ERA VEL VELOCI OCIDAD D AD (TE (TECLA CLA)) FUSI FU SIBL BLEE-TE TECL CLAA LIMP LIMPIA IADO DOR R FUSI FU SIBL BLEE-RE RELÉ LÉ LIM LIMPI PIAD ADOR OR RELÉ RE LÉ-T -TEC ECLA LA LI LIMP MPIA IADO DOR R CHORRO (+) CHORRO (-) CHOR CH ORRO RO FA FARO ROLE LESS (+) (+) CHOR CH ORRO RO FA FARO ROLE LESS (-) (-) ALIMEN ALI MENTT. TECLA TECLA E RELÉ RELÉ LIMPIAD LIMPIADOR OR ORIG. ORIG. CHAS CHASIS IS SEÑAL SEÑ AL LIMP LIMP. VEL. VEL. BAJA BAJA TECLA TECLA P/REL P/RELÉÉ CHASIS CHASIS SEÑAL SEÑ AL LIMP LIMP. VEL. ALT ALTAA TECLA TECLA P/RELÉ P/RELÉ CHAS CHASIS IS SEÑALL LIMP. INTERMIT SEÑA INTERMIT. Y CHORR CHORRO O P/RELÉ P/RELÉ CHASIS SEÑAL SEÑ AL LIMP LIMP. INTERM INTERMITE ITENTE NTE P/RE P/RELÉ LÉ CHASI CHASISS SEÑAL SEÑ AL REGULA REGULACIÓ CIÓN N TIEMPO TIEMPO LIMPIA LIMPIADOR DOR INTE INTERMI RMIT T SEÑAL SEÑ AL REGULAC REGULACIÓN IÓN TIEMP TIEMPO O LIMPIADO LIMPIADOR R INTERMI INTERMITT. SISTEM S TEMAA DE FR FREN ENO O LUZ DE DE FR FRENO LUZ LU Z DE DE FRE FRENO NO LA LADO DO DE DERE RECH CHO O LUZ LU Z DE FR FREN ENO O LADO LADO IZQUI Z QUIER ERDO DO LUZ LU Z DE FR FREN ENO O SU SUPE PERI RIOR OR FREN FR ENO O DE ES ESTA TACI CION ONAM AMIE IENT NTO O ILUMIN ILU MINACI ACIÓN ÓN EXT EXTERN ERNAA ESP ESPECI ECIAL AL SEÑA SE ÑALI LIZA ZADO DOR R GI GIRA RATO TORI RIO O FUSIBL FUS IBLEE-TEC TECLA LA SEÑAL SEÑALIZA IZADOR DOR GIRA GIRATOR TORIO IO SEÑA SE ÑALI LIZA ZACI CIÓN ÓN INTE INTERM RMIT ITEN ENTE TE
6452 6452 74XX 74 XX 7400 74 00 7401 74 01 7402 74 02 7403 74 03 7410 74 10 7411 74 11 7412 74 12 7413 74 13 7414 74 14 7415 74 15 7416 74 16 7 420 7 421 7425 74 25 7426 74 26 74300 743 74311 743 74322 743 7435 74366 743 7437 7438 84XX 84 XX 8 400 8410 84 10 8420 84 20 8430 84 30 8490 84 90 94XX 94 XX 9400 94 00 9401 94 01 9430 94 30
WARN WA RNIN ING G SIGN SIGNAL AL OPE OPERA RATI TION ON LH LH WINDSC WIND SCRE REEN EN WAS WASHE HER R AND WIP WIPER ERSS FEED FE EDIN ING G +15 +15 ORI ORIGI GINA NALL WIPER P ER ORIG OR IGIN INAL AL WIP WIPER ER MOT MOTOR OR STO STOPP ORIG OR IGIN INAL AL SEC SECON OND D SPEE SPEED D WIPE WIPER R ORIG OR IGIN INAL AL FIR FIRST ST SPE SPEED ED WIP WIPER ER FEED FE EDIN ING+ G+15 15 WI WIPE PER R (KE (KEY) Y) WIPE WI PER R MOT MOTOR OR ST STOP OP (K (KEY EY)) SECO SE COND ND SP SPEE EED D WIP WIPER ER (K (KEY EY)) FIRS FI RSTT SPE SPEED ED WI WIPE PER R (KE (KEY) Y) WIP IPER ER KEY FU FUSE SE WIPER P ER RE RELA LAYY FU FUSE SE WIP IPER ER KEY RE RELA LAY Y SQUIRT (+) SQUIRT (-) HEAD HE ADLI LIGH GHTS TS SQ SQUI UIRT RT (+ (+)) HEAD HE ADLI LIGH GHTS TS SQ SQUI UIRT RT ((-)) KEYY FEEDIN KE FEEDING G AND CHAS CHASSIS SIS ORIG ORIGINA INALL WIPER WIPER RELAY RELAY KEYY LOW KE LOW SPEED SPEED WIPER P ER SIGN SIGNAL AL TO CHAS CHASSIS SIS RELA RELAY Y KEYY HIGH KE HIGH SPEED SPEED WIPER P ER SIGN SIGNAL AL TO CHAS CHASSIS SIS RELA RELAY Y INTERMITTENT WIPER SIGNAL AND SQUIRT TO CHASSIS RELAY
INTERM INT ERMITT ITTENT ENT WIPE WIPER R SIGNAL SIGNAL TO TO CHASSI CHASSISS RELAY RELAY ADJUSTMENT ADJUS TMENT SIGNA SIGNALL OF INTERMITTEN NTERMITTENTT WIPER WIPER TIME INTER INTERVALS VALS ADJUSTMENT ADJUS TMENT SIGNA SIGNALL OF INTERMITTEN NTERMITTENTT WIPER WIPER TIME INTER INTERVALS VALS
BRA RAKKE SYS YSTTEM BRAKE LI LIGHT BRA RAKKE LIGHT G HT RH RH BRA RAKKE LIGHT G HT LH LH UPPE UP PER R BR BRAK AKEE LI LIGH GHT T PAR ARKI KING NG BRA BRAKE KE LIG LIGHT HT SPEC SP ECIA IALL EXT EXTER ERNA NALL LIG LIGHT HTSS SWIV SW IVEL EL SIG SIGNA NALL MAKE MAKER R SWIV SW IVEL EL SIG SIGNA NALL MAKE MAKER R KEY KEY FUSE FUSE INTE IN TERM RMIT ITTE TENT NT SIGN SIGNAL AL
203
9431 9431 94322 943 94344 943 9435 9436 9437 9441 94 41 9442 94 42
SINALIZA SINAL IZAÇÃO ÇÃO INTER INTERMIT MITENT ENTE E DELIMITA DELIMITADOR DORAS AS FUSÍVE FUS ÍVELL-RE -RELÉ LÉ DELIMITA DELIMITADOR DORAS AS INTERMIT INTERMITENT ENTES ES SAÍDA SAÍ DA N.A. N.A. RELÉ RELÉ +58 PARA PARA SINA SINALL INTERM INTERMITE ITENTE NTE SAÍDA N.F N.F.. RELÉ RELÉ +58 PA PARA RA SINAL SINAL INTER INTERMITEN MITENTE TE SAÍDA N.A. RELÉ PISCA PARA SINAL INTERMITENTE SAÍDA N.F N.F.. RELÉ RELÉ PISCA PA PARA RA SINAL SINAL INTER INTERMITEN MITENTE TE SINA SI NALI LIZA ZAÇÃ ÇÃO O INTER INTERMI MITE TENT NTE E LD SINA SI NALI LIZA ZAÇÃ ÇÃO O INTER INTERMI MITE TENT NTE E LE
5 - PORTAS
9431 9431 94322 943 94344 943 9435 9436 9437 9441 94 41 9442 94 42
SEÑALIZA SEÑAL IZACIÓ CIÓN N INTERMI INTERMITEN TENTE TE DELIMI DELIMITA TADOR DORAS AS FUSIBL FUS IBLE-R E-RELÉ ELÉ DELIMI DELIMITA TADOR DORAS AS INTERMI INTERMITEN TENTES TES SALIDA SAL IDA N.A. N.A. RELÉ RELÉ +58 +58 PARA PARA SEÑA SEÑALL INTERM INTERMITE ITENTE NTE SALIDAA N.F SALID N.F. RELÉ RELÉ +58 +58 PARA PARA SEÑA SEÑALL INTERMIT INTERMITENTE ENTE SALIDA N.A. RELÉ INTERMITENTE PARA SEÑAL INTERMITENTE SALIDA N.F. RELÉ INTERMITENTE PARA SEÑAL INTERMITENTE
SEÑALI SEÑA LIZA ZACI CIÓN ÓN INTE INTERM RMIT ITEN ENTE TE LD SEÑA SE ÑALI LIZA ZACI CIÓN ÓN INTE INTERM RMIT ITEN ENTE TE LI
5 - PUERTAS
9431 9431 94322 943 9434 9435 9436 9437 9441 94 41 9442 94 42
MARKER MARK ER INT INTER ERMI MITT TTEN ENTT SIGN SIGNAL AL MARKE MAR KER R INTERM INTERMITT ITTENT ENT SIG SIGNAL NAL REL RELAY AY FUSE FUSE RELAY OFF-CONTACT OUTPUT +58 TO INTERMITTENT SIGNAL RELAY ON-CONTACT OUTPUT +58 TO INTERMITTENT SIGNAL TURN SIGNAL RELAY OFF-CONTACT OUTPUT TO INTERMITTENT SIGNAL TURN SIGNAL RELAY ON-CONTACT OUTPUT TO INTERMITTENT SIGNAL
INTERM INTE RMIT ITTE TENT NT SI SIGN GNAL ALSS RH RH INTE IN TERM RMIT ITTE TENT NT SI SIGN GNAL ALSS LH LH
5 - DOORS
CABO
DESCRIÇÃO
CABLE
DESCRIPCIÓN
CABLE
DESCRIPTION
X5XX X5XX 35XX 35 XX 3500 35 00 35011 350 35022 350 35100 351 35200 352 35300 353 35500 355 3551 35522 355
X5XX 35XX 35 XX 3500 35 00 35011 350 35022 350 35100 351 35200 352 35300 353 35500 355 3551 3552
3561
SISTEMA DE PUERTAS PUERTAS SEÑA SE ÑALL DE DE VEL VELOC OCID IDAD AD SEÑA SE ÑALL TACÓ TACÓGR GRAF AFO O (PUL (PULSO SOS) S) ENTRAD ENT RADAA SEÑAL SEÑAL TACÓG TACÓGRAF RAFO O (INTER (INTERRUM RUMPID PIDO) O) SALIDA SAL IDA SEÑA SEÑALL TACÓG TACÓGRAF RAFO O (INTER (INTERRUM RUMPID PIDO) O) ACCION ACC IONAMI AMIENT ENTO O RELÉ RELÉ VEL VELOCI OCIDAD D AD (5KM (5KM/H) /H) SEÑAL SE ÑAL 5KM/ 5KM/H H DESPU DESPUÉS ÉS RELÉ RELÉ VEL VELOCI OCIDAD DAD SEÑAL SE ÑAL VEHÍ VEHÍCULO C ULO EN MOVIM MOVIMIEN IENTO TO 80/10 80/100KM 0KM/H /H ALIMEN ALI MENTA TACIÓ CIÓN N RELÉ RELÉ LÍMI LÍMITE TE VEL VELOCI OCIDAD D AD FUSIBLE - TECLA ACCIONAMIENTO LÍMITE VELOCIDAD TECLA - RELÉ ACCIONAMIENTO LÍMITE VELOCIDAD SEÑAL SONORA/LUMINOSA EXCESO VELOCIDAD 80/100KM/H SEÑAL LUMINOSA EXCESO VELOCIDAD 80/100KM/H
X5XX 35XX 3500 35 00 3501 3502 35100 351 35200 352 35300 353 3550 35 50 3551 3552
3561
SIST SI STEM EMA A DE DE POR PORTTAS SINALL DE VEL SINA VELOC OCID IDAD ADE E SINA SI NALL TACÓ TACÓGR GRAF AFO O (PUL (PULSO SOS) S) ENTRAD ENT RADA A SINAL SINAL TACÓGR TACÓGRAFO AFO (INTE (INTERRO RROMPI MPIDO) DO) SAÍDA SAÍ DA SINAL SINAL TACÓ TACÓGRA GRAFO FO (INTE (INTERRO RROMPI MPIDO) DO) ACION ACI ONAME AMENTO NTO REL RELÉ É VELO VELOCID CIDADE ADE (5KM (5KM/H /H)) SINAL SIN AL 5KM 5KM/H /H APÓ APÓS S RELÉ RELÉ VEL VELOCI OCIDAD DADE E SINAL SIN AL VEÍC VEÍCUL ULO O EM MOV MOVIME IMENTO NTO 80/ 80/100 100KM/ KM/H H ALIMEN ALI MENTA TAÇÃO ÇÃO REL RELÉ É LIMIT LIMITE E VELO VELOCID CIDADE ADE FUSÍVEL - TECLA ACIONAMENTO LIMITE VELOCIDADE TECLA TEC LA - RELÉ RELÉ ACIONA ACIONAMEN MENTO TO LIMIT LIMITE E VELOCI VELOCIDAD DADE E SINAL SONORO/LUMINOSO EXCESSO VELOCIDADE 80/100KM/H SINAL LUMINOSO EXCESSO VELOCIDADE 80/100KM/H
3561
DOOR SYSTEM SPEED S IGNAL TACO TA COGR GRAP APH H SIGN SIGNAL AL (PU (PULS LSES ES)) TACOGRAPH TACOGRAP H SIGNAL INPUT (CONNECTION INTERRUPTED) TACOGRAPH TACOGRAP H SIGNAL OUTPUT (CONNECTION INTERRUPTED) SPEED SPE ED REL RELAY AY OPE OPERA RATIO TION N (5K (5KM/H M/H)) SIGNAL SIG NAL 5KM 5KM/H /H AFT AFTER ER SPE SPEED ED REL RELAY AY VEHICL VEH ICLEE STARTI STARTING N G MOVEME MOVEMENT NT SIGNAL SIGNAL 80/10 80/100KM 0KM/H /H SPEE SP EED D LIM LIMIT IT REL RELAY AY FE FEED EDIN ING G SPEED LIMIT OPERATION KEY FUSE SPEED LIMIT OPERATION RELAY KEY SOUND SIGNAL/OVER SPEED VISUAL SIGNAL 80/100KM/H OVER SPEED VISUAL SIGNAL 80/100KM/H
3562
SINAL SONORO EXCESSO VELOCIDADE 80/100KM/H
3562
SEÑAL SONORA EXCESO VELOCIDAD 80/100KM/H
3562
OVER SPEED SOUND SIGNAL 80/100KM/H
35711 357
ENTRAD ENT RADA A GN GND D SIST SISTEMA EMA SEG SEGURA URANCA NCA
35711 357
ENTRAD ENT RADAA GND SIS SISTEM TEMAA SEG SEGURI URIDAD DAD
3571 35 71
SAFE SA FETY TY SYS SYSTE TEM M GROU GROUND ND INP INPUT UT
3572 35 72
SAÍD SA ÍDA A GND GND SISTE SISTEMA MASE SEGU GURA RANC NCA A
3572 35 72
SALI SA LIDA DA GND GND SIST SISTEM EMAA SEGU SEGURI RIDA DAD D
3572 35 72
SAFE SA FETY TY SYS SYSTE TEM M GROU GROUND ND OUT OUTPU PUT T
6540 65 40
ILUM IL UMIN INAÇ AÇÃO ÃOPORTAS PORTAS/D /DEG EGRA RAUS US
65400 654
ILUMIN ILU MINACI ACIÓN Ó N PUE PUERT RTAS/ AS/PEL PELDAÑ DAÑOS OS
6540 65 40
STAI ST AIRS RS/D /DOO OORS RS LI LIGH GHTS TS
65411 654
FUSÍVE FUS ÍVELL- RELÉ RELÉ ILUMIN ILUMINAÇÃ AÇÃO O PORTA PORTA DEGRA DEGRAUS US
65411 654
FUSIBL FUS IBLEE- RELÉ RELÉ ILUMI ILUMINAC NACIÓN IÓN PUERT PUERTAA PELDAÑO PELDAÑOSS
65411 654
STAIR ST AIRS/D S/DOO OORS RS LIG LIGHTS HTS REL RELAY AY FUS FUSEE
6550 65 50
ILUM IL UMIN INAÇ AÇÃO ÃO PO PORT RTAS AS LD
6550 65 50
ILUM IL UMIN INAC ACIÓ IÓN N PUE PUERT RTAS AS LD
6550 65 50
DOO DO OR LI LIG GHT HTSS RH
6551 65 51
ILUM IL UMIN INAÇ AÇÃO ÃO PO PORT RTA A 1 LD
6551 65 51
ILUM IL UMIN INAC ACIÓ IÓN N PUE PUERT RTAA 1 LD
6551 65 51
DOO DO OR LIG LIGHT HTSS 1 RH
6552 65 52
ILUM IL UMIN INAÇ AÇÃO ÃO PO PORT RTA A 2 LD
6552 65 52
ILUM IL UMIN INAC ACIÓ IÓN N PUE PUERT RTAA 2 LD
6552 65 52
DOO DO OR LIG LIGHT HTSS 2 RH
3560
204
3560
3560
6553 6553 6554 65 54 6555 65 55 6560 65 60 6561 65 61 6562 65 62 6563 65 63 6564 65 64 6565 65 65 65800 658 65811 658 65822 658 65833 658 65844 658 65855 658 65900 659 65911 659 65922 659 65933 659 65944 659 65955 659 85XXX 85X 8500 85 00 8501 85 01 8502 85 02 8503 85 03 8505 8506 8507 8508 85099 850 85100 851 85111 851 8520 85 20
ILUMIN ILUM INAÇ AÇÃO ÃO PO PORT RTA A 3 LD ILUM IL UMIN INAÇ AÇÃO ÃO PO PORT RTA A 4 LD ILUM IL UMIN INAÇ AÇÃO ÃO PO PORT RTA A 5 LD ILUM IL UMIN INAÇ AÇÃO ÃO PO PORT RTAS AS LE ILUM IL UMIN INAÇ AÇÃO ÃO PO PORT RTA A 1 LE ILUM IL UMIN INAÇ AÇÃO ÃO PO PORT RTA A 2 LE ILUM IL UMIN INAÇ AÇÃO ÃO PO PORT RTA A 3 LE ILUM IL UMIN INAÇ AÇÃO ÃO PO PORT RTA A 4 LE ILUM IL UMIN INAÇ AÇÃO ÃO PO PORT RTA A 5 LE ILUMIN ILU MINAÇÃ AÇÃO O DEG DEGRA RAUS US POR PORTA TAS S LD LD ILUMIN ILU MINAÇÃ AÇÃO O DEGR DEGRAU AUS S PORT PORTA A 1 LD ILUMIN ILU MINAÇÃ AÇÃO O DEGR DEGRAU AUS S PORT PORTA A 2 LD ILUMIN ILU MINAÇÃ AÇÃO O DEGR DEGRAU AUS S PORT PORTA A 3 LD ILUMIN ILU MINAÇÃ AÇÃO O DEGR DEGRAU AUS S PORT PORTA A 4 LD ILUMIN ILU MINAÇÃ AÇÃO O DEGR DEGRAU AUS S PORT PORTA A 5 LD ILUMIN ILU MINAÇÃ AÇÃO O DEG DEGRA RAUS US POR PORTA TAS S LE LE ILUMIN ILU MINAÇÃ AÇÃO O DEGR DEGRAU AUS S PORT PORTA A 1 LE ILUMIN ILU MINAÇÃ AÇÃO O DEGR DEGRAU AUS S PORT PORTA A 2 LE ILUMIN ILU MINAÇÃ AÇÃO O DEGR DEGRAU AUS S PORT PORTA A 3 LE ILUMIN ILU MINAÇÃ AÇÃO O DEGR DEGRAU AUS S PORT PORTA A 4 LE ILUMIN ILU MINAÇÃ AÇÃO O DEGR DEGRAU AUS S PORT PORTA A 5 LE ACION ACI ONAME AMENTO NTO DE FECH FECHAME AMENTO NTO POR PORTA TAS S FECH FE CHA A TO TODA DAS S AS PO PORT RTAS AS FECH FE CHA A TOD TODAS AS AS PO PORT RTAS AS LD FECH FE CHA A TOD TODAS AS AS PO PORT RTAS AS LE FECH FE CHA A TODA TODAS S AS POR PORTA TAS S SAÍD SAÍDA A TECLA-CONTR. ACIONAM. FECHA TODAS AS PORTAS TECLA-CONTR. ACIONAM. FECHA TODAS AS PORTAS LD TECLA-CONTR. ACIONAM. FECHA TODAS AS PORTAS LE TECLA-CONTR. ACIONAM. FECHA TODAS AS PORTAS SAÍDA FECHA FEC HA TODA TODAS S AS PORT PORTAS AS SAÍD SAÍDA A TEMPO TEMPORIZ RIZADO ADO ALIMEN ALI MENTA TAÇÃO ÇÃO SIS SISTEM TEMA A PORT PORTA A 1 LD LD ALIMEN ALI MENTA TAÇÃO ÇÃO SIS SISTEM TEMA A PORT PORTA A 2 LD LD FECH FE CHA A PO PORT RTA A 1 LD
6553 6553 6554 65 54 6555 65 55 6560 65 60 6561 65 61 6562 65 62 6563 65 63 6564 65 64 6565 65 65 65800 658 65811 658 65822 658 65833 658 65844 658 65855 658 65900 659 65911 659 65922 659 65933 659 65944 659 65955 659 85XXX 85X 8500 85 00 8501 85 01 8502 85 02 85033 850 8505 8506 8507 8508 8509 85100 851 85111 851 8520 85 20
ILUMIN ILUM INAC ACIÓ IÓN N PUE PUERT RTAA 3 LD ILUM IL UMIN INAC ACIÓ IÓN N PUE PUERT RTAA 4 LD ILUM IL UMIN INAC ACIÓ IÓN N PUE PUERT RTAA 5 LD ILUM IL UMIN INAC ACIÓ IÓN N PUE PUERT RTAS AS LI ILUM IL UMIN INAC ACIÓ IÓN N PUE PUERT RTAA 1 LI ILUM IL UMIN INAC ACIÓ IÓN N PUE PUERT RTAA 2 LI ILUM IL UMIN INAC ACIÓ IÓN N PUE PUERT RTAA 3 LI ILUM IL UMIN INAC ACIÓ IÓN N PUE PUERT RTAA 4 LI ILUM IL UMIN INAC ACIÓ IÓN N PUE PUERT RTAA 5 LI ILUMIN ILU MINACI ACIÓN ÓN PEL PELDAÑ DAÑOS OS PUE PUERT RTAS AS LD ILUMIN ILU MINACI ACIÓN ÓN PEL PELDAÑ DAÑOS OS PUE PUERT RTAA 1 LD ILUMIN ILU MINACI ACIÓN ÓN PEL PELDAÑ DAÑOS OS PUE PUERT RTAA 2 LD ILUMIN ILU MINACI ACIÓN ÓN PEL PELDAÑ DAÑOS OS PUE PUERT RTAA 3 LD ILUMIN ILU MINACI ACIÓN ÓN PEL PELDAÑ DAÑOS OS PUE PUERT RTAA 4 LD ILUMIN ILU MINACI ACIÓN ÓN PEL PELDAÑ DAÑOS OS PUE PUERT RTAA 5 LD ILUMIN ILU MINACI ACIÓN ÓN PEL PELDAÑ DAÑOS OS PUE PUERT RTAS AS LI ILUMIN ILU MINACI ACIÓN ÓN PEL PELDAÑ DAÑOS OS PUE PUERT RTAA 1 LI ILUMIN ILU MINACI ACIÓN ÓN PEL PELDAÑ DAÑOS OS PUE PUERT RTAA 2 LI ILUMIN ILU MINACI ACIÓN ÓN PEL PELDAÑ DAÑOS OS PUE PUERT RTAA 3 LI ILUMIN ILU MINACI ACIÓN ÓN PEL PELDAÑ DAÑOS OS PUE PUERT RTAA 4 LI ILUMIN ILU MINACI ACIÓN ÓN PEL PELDAÑ DAÑOS OS PUE PUERT RTAA 5 LI ACCION ACC IONAMI AMIENT ENTO O DE DE CIE CIERRE RRE PUE PUERT RTAS AS CIER CI ERRA RA TO TODA DASS LAS LAS PU PUER ERTA TASS CIER CI ERRA RA TOD TODAS AS LAS LAS PUE PUERT RTAS AS LD CIER CI ERRA RA TOD TODAS AS LAS LAS PUE PUERT RTAS AS LI CIERRA CIE RRA TOD TODAS AS LAS PUE PUERT RTAS AS SAL SALIDA IDA TECLA-CONTR. ACCIONAM. CIERRA TODAS LAS PUERTAS
TECLA-CONTR. ACCIONAM. CIERRA TODAS LAS PUERTAS LD TECLA-CONTR. ACCIONAM. CIERRA TODAS LAS PUERTAS LI TECLA-CONTR. ACCIONAM. CIERRA TODAS LAS PUERTAS SALIDA
CIERRA TODAS LAS PUERTAS SALIDA TIEMPORIZADO ALIMEN ALI MENTAC TACIÓN IÓN SIS SISTEM TEMAA PUER PUERTA TA 1 LD ALIMEN ALI MENTAC TACIÓN IÓN SIS SISTEM TEMAA PUER PUERTA TA 2 LD CIER CI ERRA RA PU PUER ERTTA 1 LD
6553 6553 6554 65 54 6555 65 55 6560 65 60 6561 65 61 6562 65 62 6563 65 63 6564 65 64 6565 65 65 6580 65 80 6581 65 81 6582 65 82 6583 65 83 6584 65 84 6585 65 85 6590 65 90 6591 65 91 6592 65 92 6593 65 93 6594 65 94 6595 65 95 85XX 85 XX 8500 85 00 8501 85 01 8502 85 02 8503 85 03 8505 8506 8507 8508 8509 8510 85 10 8511 85 11 8520 85 20
DOOR LIG DOO LIGHT HTSS 3 RH DOO DO OR LIG LIGHT HTSS 4 RH DOO DO OR LIG LIGHT HTSS 5 RH DOO DO OR LI LIG GHT HTSS LH DOO DO OR LIG LIGHT HTSS 1 LH DOO DO OR LIG LIGHT HTSS 2 LH DOO DO OR LIG LIGHT HTSS 3 LH DOO DO OR LIG LIGHT HTSS 4 LH DOO DO OR LIG LIGHT HTSS 5 LH DOOR DO OR STA STAIR IRSS LIGH LIGHTS TS RH RH DOOR DO OR ST STAI AIRS RS LI LIGH GHTS TS 1 RH RH DOOR DO OR ST STAI AIRS RS LI LIGH GHTS TS 2 RH RH DOOR DO OR ST STAI AIRS RS LI LIGH GHTS TS 3 RH RH DOOR DO OR ST STAI AIRS RS LI LIGH GHTS TS 4 RH RH DOOR DO OR ST STAI AIRS RS LI LIGH GHTS TS 5 RH RH DOOR DO OR ST STAI AIRS R S LIG LIGHT HTSS LH DOOR DO OR ST STAI AIRS RS LI LIGH GHTS TS 1 LH LH DOOR DO OR ST STAI AIRS RS LI LIGH GHTS TS 2 LH LH DOOR DO OR ST STAI AIRS RS LI LIGH GHTS TS 3 LH LH DOOR DO OR ST STAI AIRS RS LI LIGH GHTS TS 4 LH LH DOOR DO OR ST STAI AIRS RS LI LIGH GHTS TS 5 LH LH DOOR DO OR CL CLOS OSIN ING G OPE OPERA RATI TION ON CLOS CL OSIN ING G EVE EVERY RY DO DOOR OR CLOS CL OSIN ING G EV EVER ERYY DO DOOR OR RH CLOS CL OSIN ING G EV EVER ERYY DO DOOR OR LH OUTP OU TPUT UT CLO CLOSI SING NG EVE EVERY RY DOO DOOR R CLOSING EVERY DOOR STOP-OPERATION KEY
CLOSING EVERY DOOR STOP-OPERATION RH CLOSING EVERY DOOR STOP-OPERATION LH OUT PUT CLOSING EVERY DOOR STOP-OPERATION STOP-OPERATION
TIMER OUTPUT CLOSING EVERY DOOR DOOR DO OR SY SYST STEM EM FE FEED EDIN ING G 1 RH DOOR DO OR SY SYST STEM EM FE FEED EDIN ING G 2 RH CLOS CL OSIN ING G DO DOOR OR 1 RH
205
8521 8521 8522 85 22 8523 85 23 8524 85 24 85255 852 85266 852 85277 852 85288 852 85299 852 8540 85 40 8541 85 41 8542 85 42 8543 85 43 8544 85 44 85455 854 85466 854 85477 854 85488 854 85499 854 95XX 95 XX 9500 95 00 9501 95 01 95022 950 95033 950 9505 95 05 9510 95 10 9511 95 11 9520 95 20 9521 95 21 9525 95 25 9530 95 30 9531 95 31 9544 95 44 95466 954
206
FECHA FECH A PO PORT RTA A 2 LD FECH FE CHA A PO PORT RTA A 3 LD FECH FE CHA A PO PORT RTA A 4 LD FECH FE CHA A PO PORT RTA A 5 LD TECLATEC LA-CON CONTR. TR. ACI ACIONA ONAM. M. FECH FECHA A PORTA PORTA 1 LD TECLATEC LA-CON CONTR. TR. ACI ACIONA ONAM. M. FECH FECHA A PORTA PORTA 2 LD TECLATEC LA-CON CONTR. TR. ACI ACIONA ONAM. M. FECH FECHA A PORTA PORTA 3 LD TECLATEC LA-CON CONTR. TR. ACI ACIONA ONAM. M. FECH FECHA A PORTA PORTA 4 LD TECLATEC LA-CON CONTR. TR. ACI ACIONA ONAM. M. FECH FECHA A PORTA PORTA 5 LD FECH FE CHA A PO PORT RTA A 1 LE FECH FE CHA A PO PORT RTA A 2 LE FECH FE CHA A PO PORT RTA A 3 LE FECH FE CHA A PO PORT RTA A 4 LE FECH FE CHA A PO PORT RTA A 5 LE TECLATEC LA-CON CONTR. TR. ACI ACIONA ONAM. M. FECH FECHA A PORTA PORTA 1 LE TECLATEC LA-CON CONTR. TR. ACI ACIONA ONAM. M. FECH FECHA A PORTA PORTA 2 LE TECLATEC LA-CON CONTR. TR. ACI ACIONA ONAM. M. FECH FECHA A PORTA PORTA 3 LE TECLATEC LA-CON CONTR. TR. ACI ACIONA ONAM. M. FECH FECHA A PORTA PORTA 4 LE TECLATEC LA-CON CONTR. TR. ACI ACIONA ONAM. M. FECH FECHA A PORTA PORTA 5 LE SINA SI NAIS IS DE PO PORT RTAS AS SINA SI NALL POR PORTA TAS S LD LD ABE ABERT RTAS AS SINA SI NALL POR PORTA TAS S LE LE ABE ABERT RTAS AS SINAL SIN AL PORT PORTAS AS LD ABERT ABERTAS AS (ATRA (ATRAVÉS VÉS DE DIOD DIODOS) OS) SINAL SIN AL PORT PORTAS AS LE ABERT ABERTAS AS (ATRA (ATRAVÉS VÉS DE DIOD DIODOS) OS) SINA SI NALL PO PORT RTAS AS AB ABER ERTA TAS S SINA SI NALL POR PORTA TA 1 ABE ABERT RTA A LD LD SINA SI NALL POR PORTA TA 2 ABE ABERT RTA A LD LD SINA SI NALL POR PORTA TA 1 LD LD FEC FECHA HADA DA SINA SI NALL POR PORTA TA 2 LD LD FEC FECHA HADA DA SINA SI NALL PORT PORTAS AS LD LD FECH FECHAD ADAS AS SINA SI NALL POR PORTA TA 1 ABE ABERT RTA A LE LE SINA SI NALL POR PORTA TA 2 ABE ABERT RTA A LE LE SINA SI NALL POR PORTA TA 5 LE LE FEC FECHA HADA DA SINAL SIN AL FOL FOLHA HA 2 PORTA PORTA 1 LE FEC FECHA HADA DA
8521 8521 8522 85 22 8523 85 23 8524 85 24 85255 852 85266 852 85277 852 85288 852 85299 852 8540 85 40 8541 85 41 8542 85 42 8543 85 43 8544 85 44 85455 854 85466 854 85477 854 85488 854 85499 854 95XX 95 XX 9500 95 00 9501 95 01 9502 9503 9505 95 05 9510 95 10 9511 95 11 9520 95 20 9521 95 21 9525 95 25 9530 95 30 9531 95 31 9544 95 44 9546 95 46
CIERRA CIER RA PU PUER ERTA TA 2 LD LD CIER CI ERRA RA PU PUER ERTA TA 3 LD LD CIER CI ERRA RA PU PUER ERTA TA 4 LD LD CIER CI ERRA RA PU PUER ERTA TA 5 LD LD TECLATEC LA-CON CONTR. TR. ACCI ACCIONA ONAM. M. CIERR CIERRAA PUERT PUERTAA 1 LD TECLATEC LA-CON CONTR. TR. ACCI ACCIONA ONAM. M. CIERR CIERRAA PUERT PUERTAA 2 LD TECLATEC LA-CON CONTR. TR. ACCI ACCIONA ONAM. M. CIERR CIERRAA PUERT PUERTAA 3 LD TECLATEC LA-CON CONTR. TR. ACCI ACCIONA ONAM. M. CIERR CIERRAA PUERT PUERTAA 4 LD TECLATEC LA-CON CONTR. TR. ACCI ACCIONA ONAM. M. CIERR CIERRAA PUERT PUERTAA 5 LD CIER CI ERRA RA PU PUER ERTA TA 1 LI LI CIER CI ERRA RA PU PUER ERTA TA 2 LI LI CIER CI ERRA RA PU PUER ERTA TA 3 LI LI CIER CI ERRA RA PU PUER ERTA TA 4 LI LI CIER CI ERRA RA PU PUER ERTA TA 5 LI LI TECLATEC LA-CON CONTR. TR. ACCI ACCIONA ONAM. M. CIERR CIERRAA PUERT PUERTAA 1 LI TECLATEC LA-CON CONTR. TR. ACCI ACCIONA ONAM. M. CIERR CIERRAA PUERT PUERTAA 2 LI TECLATEC LA-CON CONTR. TR. ACCI ACCIONA ONAM. M. CIERR CIERRAA PUERT PUERTAA 3 LI TECLATEC LA-CON CONTR. TR. ACCI ACCIONA ONAM. M. CIERR CIERRAA PUERT PUERTAA 4 LI TECLATEC LA-CON CONTR. TR. ACCI ACCIONA ONAM. M. CIERR CIERRAA PUERT PUERTAA 5 LI SEÑA SE ÑALE LESS DE DE PUE PUERT RTAS AS SEÑA SE ÑALL PUER PUERTA TASS LD ABI ABIER ERTA TASS SEÑA SE ÑALL PUER PUERTA TASS LI ABI ABIER ERTA TASS SEÑAL PUERTAS LD ABIERTAS (A TRAVÉS DE DIODOS) SEÑAL PUERTAS LE ABIERTAS (A TRAVÉS DE DIODOS) SEÑA SE ÑALL PUE PUERT RTAS AS AB ABIE IERT RTAS AS SEÑA SE ÑALL PUER PUERTA TA 1 ABI ABIER ERTA TA LD SEÑA SE ÑALL PUER PUERTA TA 2 ABI ABIER ERTA TA LD SEÑA SE ÑALL PUER PUERTA TA 1 LD LD CERR CERRAD ADAA SEÑA SE ÑALL PUER PUERTA TA 2 LD LD CERR CERRAD ADAA SEÑA SE ÑALL PUER PUERTA TASS LD CE CERR RRAD ADAS AS SEÑA SE ÑALL PUER PUERTA TA 1 ABI ABIER ERTA TA LI SEÑA SE ÑALL PUER PUERTA TA 2 ABI ABIER ERTA TA LI SEÑA SE ÑALL PUER PUERTA TA 5 LE LE CER CERRA RADA DA SEÑA SE ÑALL HOJA HOJA 2 PUE PUERT RTAA 1 LI CERR CERRAD ADAA
8521 8521 8522 85 22 8523 85 23 8524 85 24 85255 852 85266 852 85277 852 85288 852 85299 852 8540 85 40 8541 85 41 8542 85 42 8543 85 43 8544 85 44 85455 854 85466 854 85477 854 85488 854 85499 854 95XX 9500 95 00 9501 95 01 9502 9503 9505 95 05 9510 95 10 9511 95 11 9520 95 20 9521 95 21 9525 95 25 9530 95 30 9531 95 31 9544 95 44 9546 95 46
CLOSIN CLOS ING G DO DOOR OR 2 RH CLOS CL OSIN ING G DO DOOR OR 3 RH CLOS CL OSIN ING G DO DOOR OR 4 RH CLOS CL OSIN ING G DO DOOR OR 5 RH CLOSI CL OSING N G DOO DOOR R STOP STOP OPER OPERAT ATION ION KEY 1 RH CLOSI CL OSING N G DOO DOOR R STOP STOP OPE OPERA RATIO TION N KEY KEY 2 RH CLOSI CL OSING N G DOO DOOR R STOP STOP OPE OPERA RATIO TION N KEY KEY 3 RH CLOSI CL OSING N G DOO DOOR R STOP STOP OPE OPERA RATIO TION N KEY KEY 4 RH CLOSI CL OSING N G DOO DOOR R STOP STOP OPE OPERA RATIO TION N KEY KEY 5 RH CLOS CL OSIN ING G DO DOOR OR 1 LH CLOS CL OSIN ING G DO DOOR OR 2 LH CLOS CL OSIN ING G DO DOOR OR 3 LH CLOS CL OSIN ING G DO DOOR OR 4 LH CLOS CL OSIN ING G DO DOOR OR 5 LH CLOSI CL OSING N G DOO DOOR R STOP STOP OPE OPERA RATIO TION N KEY KEY 1 LH CLOSI CL OSING N G DOO DOOR R STOP STOP OPE OPERA RATIO TION N KEY KEY 2 LH CLOSI CL OSING N G DOO DOOR R STOP STOP OPE OPERA RATIO TION N KEY KEY 3 LH CLOSI CL OSING N G DOO DOOR R STOP STOP OPE OPERA RATIO TION N KEY KEY 4 LH CLOSI CL OSING N G DOO DOOR R STOP STOP OPE OPERA RATIO TION N KEY KEY 5 LH DOOR S IGNALS DOOR DO OR SI SIGN GNAL AL RH OP OPEN EN DOOR DO OR SI SIGN GNAL AL LH OP OPEN EN DOOR SIGNAL RH OPEN (THROUGH DIODES) DOOR SIGNAL LH OPEN (THROUGH DIODES) DOOR DO OR SI SIGN GNAL AL OP OPEN EN DOOR DO OR SI SIGN GNAL AL 1 OP OPEN EN RH DOOR DO OR SI SIGN GNAL AL 2 OP OPEN EN RH DOOR DO OR SI SIGN GNAL AL 1 RH RH CLO CLOSE SED D DOOR DO OR SI SIGN GNAL AL 2 RH RH CLO CLOSE SED D DOOR DO OR SI SIGN GNAL AL RH CL CLOS OSED ED DOOR DO OR SI SIGN GNAL AL 1 OPE OPEN N LH LH DOOR DO OR SI SIGN GNAL AL 2 OPE OPEN N LH LH DOOR DO OR SI SIGN GNAL AL 5 LH LH CLO CLOSE SED D 2-DO 2DOOR OR SI SIGN GNAL AL 1 LH CL CLOS OSED ED
9550 9550 95511 955
SINAL PORT SINAL PORTA A 1 LD ABER ABERTA TA (CAM (CAMP PAIN AINHA) HA) SINAL SIN AL PORT PORTA A 2 LD ABER ABERTA TA (CAM (CAMP PAIN AINHA) HA)
7- ILUMINAÇÃO
9550 9550 95511 955
SEÑAL PUER SEÑAL PUERTA TA 1 LD ABIERTA E RTA (TI (TIMBR MBRE) E) SEÑAL SEÑ AL PUER PUERTA TA 2 LD ABIERTA E RTA (TI (TIMBR MBRE) E)
7- ILUMINACIÓN
9550 9550 9551 95 51
DOOR SIG DOOR SIGNA NALL 1 RH OPE OPEN N (BUZ (BUZZE ZER) R) DOOR DO OR SIG SIGNA NALL 2 RH OPE OPEN N (BUZ (BUZZE ZER) R)
7- LIGHTS
DESCRIÇÃO
CABLE
DESCRIPCIÓN
CABLE
DESCRIPTION
X7XX X7 XX
ILUM IL UMIN INAC ACOE OES S CARR CARROC OCER ERIA IA
X7XX
ILUMINACIONES CARROCERÍA CARROCERÍA
X7XX
BUS BODY LIGHTS
47XX 47 XX
LUZZ LE LU LEIT ITUR URA/ A/CO CORR RRED EDOR OR
47XX 47 XX
LUZ LU Z LE LECT CTUR URA/ A/PA PASI SILL LLO O
47XX 47 XX
AISL AI SLE/ E/RE READ ADIN ING G LIGHT LIGHT
4700
LUZ LE LEITURA
4 70 0
LUZ LE LECTURA
4700 47 00
READ RE ADIN ING G LIGHT
4710 47 10
FUSÍ FU SÍVE VELL-T -TEC ECLA LA LUZ LUZ LEIT LEITUR URA A
4710 47 10
FUSI FU SIBL BLEE-TE TECL CLAA LUZ LUZ LECT LECTUR URAA
4710 47 10
READ RE ADIN ING G LI LIGH GHTT KE KEYY FU FUSE SE
4750 47 50
LUZ COR ORR RED EDOR OR
4 75 0
LUZ PA PASILLO
47 50
AISLE LI LIGHT
47600 476
FUSÍVE FUS ÍVELL-T -TECL ECLA A LU LUZZ COR CORRED REDOR OR
4760 47 60
FUSI FU SIBL BLEE-TE TECL CLAA LUZ PAS PASIL ILLO LO
4760 47 60
AISL AI SLEE LIG LIGHT HT KE KEYY FUSE FUSE
47900 479
LUZ LEITU LEITURA/ RA/NÚM NÚMERO ERO POL POLTRO TRONA/ NA/NO NOTUR TURNA NA
47900 479
LUZ LEC LECTUR TURA/N A/NÚME ÚMERO RO BUT BUTACA ACA/NO /NOCTU CTURNA RNA
47900 479
READIN REA DING G LIGH LIGHT/S T/SEA EATT NUMB NUMBER/ ER/NIG NIGHT HT
CABO
4795
FUSÍVEL-TECLA LUZ LEITURA/NÚMERO POLTRONA/NOTURNA
4795
FUSIBLE-TECLA LUZ LECTURA/NÚMERO BUTACA/NOCTURNA
4795
READING LIGHT/SEAT NUMBER/NIGHT FUSE
57XXX 57X
LUZ NÚM NÚMERO ERO POL POLTRO TRONA NA/NO /NOTUR TURNA NA
57XX 57 XX
LUZ LU Z NÚMER NÚMERO O BUTA BUTACA CA/N /NOC OCTU TURN RNAA
57XX 57 XX
NIGH NI GHTT LIG LIGHT HT SE SEAT AT NU NUMB MBER ER
5700 57 00
LUZZ NÚ LU NÚME MERO RO PO POLLTR TRON ONA A
5700 57 00
LUZ LU Z NÚM NÚMER ERO O BU BUTA TACA CA
5700 57 00
SEAAT NUM SE NUMBE BER R LIG LIGHT HT
5750
LUZ NO NOTURNA
5750 57 50
LUZ NO NOCT CTU URN RNAA
57 50
NIGHT LIGHT
57600 576
FUSÍVE FUS ÍVELL-T -TECL ECLAL ALUZ UZ NO NOTUR TURNA NA
5760 57 60
FUSI FU SIBL BLEE-TE TECL CLAA LUZ NOC NOCTU TURN RNAA
5760 57 60
NIGH NI GHTT LIG LIGHT HT KE KEYY FUSE FUSE
67XXX 67X
LUZ CAB CABINE INE/MO /MOTT. AUX. AUX./CO /COBRA BRADOR DOR
67XXX 67X
LUZ CAB CABINA INA/CO /CON. N. AUX AUX./C ./COBR OBRADO ADOR R
67XXX 67X
CABIN CAB IN LIGHT LIGHT/SE /SECON COND D DRIVER DRIVER./C ./COND ONDUCT UCTOR OR
6700
LUZ CABI NE NE
6 70 0
LUZ CABINA
67 00
CABIN LI LIGHT
6701 67 01
LUZZ CABIN LU CABINE/ E/DE DEGR GRAU AUS S
6701 67 01
LUZ LU Z CA CABI BINA/P N A/PEL ELDA DAÑO ÑOSS
6701 67 01
STAI ST AIRS RS/C /CAB ABIN IN LIG LIGHT HT
6702 67 02
LUZZ CA LU CABI BINE NE MO MOTO TORI RIST STA A
6702 67 02
LUZ LU Z CABI CABINA N A CON CONDU DUCT CTOR OR
6702 67 02
DRIV DR IVER ER’S ’S CAB CABIN IN LIG LIGHT HT
67033 670
LUZ CAB CABINE INE PA PAINE INEL/ L/COR CORRED REDOR OR
6703 67 03
LUZ LU Z CABI CABINA NA PAN PANEL EL/P /PAS ASIL ILLO LO
67033 670
AISLE/ AIS LE/ INS INSTRU TRUMEN MENTT PANE PANELL CABIN CABIN LIG LIGHT HT
6710 67 10
FUSÍ FU SÍVE VELL-T -TEC ECLA LA LUZ LUZ CABI CABINE NE
6710 67 10
FUSI FU SIBL BLEE-TE TECL CLAA LUZ LUZ CABI CABINA NA
6710 67 10
CABI CA BIN LIG LIGHT HT KE KEYY FUSE FUSE
6711 67 11
MICR MI CROC OCHA HAVE VE LU LUZZ CAB CABIN INE E
6711 67 11
MICR MI CRO O LLA LLAVE VE LU LUZ Z CA CABI BINA NA
6711 67 11
CABI CA BIN LIGHT G HT MICR MICRO O KEY KEY
6720 67 20
LUZZ LEI LU LEITU TURA RA CA CABI BINE NE
6720 67 20
LUZ LU Z LEC LECTU TURA RA CA CABI BINA NA
6720 67 20
CABI CA BIN REA READI DING NG LI LIGH GHT T
6730 67 30
LUZZ MOT LU MOTOR ORIS ISTA TA AU AUXI XILI LIAR AR
6730 67 30
LUZ LU Z CO COND NDUC UCTO TOR R AUX AUXIL ILIA IAR R
6730 67 30
SECO SE COND ND DR DRIV IVER ER’S ’S LI LIGH GHT T
67311 673
FUSÍVE FUS ÍVELL-T -TECL ECLA A LUZ MOTOR MOTORIST ISTA A AUXILIA AUXILIAR R
67311 673
FUSIBL FUS IBLEE-TEC TECLA LA LUZ LUZ CONDU CONDUCTO CTOR R AUXILI AUXILIAR AR
67311 673
SECON SEC OND D DRIV DRIVER’ ER’SS LIGH LIGHTT KEY KEY FUS FUSEE
6750 67 50
LUZZ CAMA LU CAMA MOTO MOTORI RIST STA A AUXI AUXILI LIAR AR
6750 67 50
LUZ LU Z CAMA CAMA CON CONDU DUCT CTOR OR AUX AUXIL ILIA IAR R
6750 67 50
SECO SE COND ND DRIV DRIVER ER’S ’S BED BED LIG LIGHT HT
6751
CABO 1 CHAVE HOTEL LUZ CAMA MOTORISTA AUXILIAR
6751
CABLE 1 LLAVE HOTEL LUZ CAMA CONDUCTOR AUXILIAR
6751
CABLE 1 SECOND DRIVER’S BED LIGHT HOTEL KEY
6752
CABO 2 CHAVE H OTEL LUZ CAMA MOTORISTA AUXILIAR
6752
CABLE 2 LLAVE HOTEL LUZ CAMA CONDUCTOR AUXILIAR
6752
CABLE 2 SECOND DRIVER’S BED LIGHT HOTEL KEY
67600 676
DICROI DIC ROICA CA CAM CAMA A MOTO MOTORIS RISTA TA AUX AUXILI ILIAR AR
67600 676
DICROI DIC ROICA C A CAM CAMAA COND CONDUCT UCTOR OR AUX AUXILI ILIAR AR
67600 676
SECOND SEC OND DRI DRIVE VER’S R’S BE BED D DICH DICHROI ROIC
6761
CABO 1 CHAVE HOTEL DICROICA CAMA MOTORISTA AUXILIAR
6761
CABLE 1 LLAVE HOTEL DICROICA CAMA CONDUCTOR AUXILIAR
6761
CABLE 1 SECOND DRIVER’S BED DICHROIC HOTEL KEY
207
6762 6770 67 70 67711 677 6775 67 75 6780 67811 678 77XX 77 XX 7700 77 00 77011 770 7702 77 02 77033 770 77100 771 77111 771 77300 773 7731 7750 77 50 7751 77 51 7752 77 52 7753 77 53 77600 776 7761 77 61 7762 77 62 7763 77 63 7764 77 64 7765 77 65 7766 77 66 77900 779 7791 77 91 87XX 87 XX 8700 87100 871 87111 871 87122 871 87133 871
208
CABO 2 CHAVE HOTEL DICROICA CAMA MOTORISTA AUXILIAR
LUZ COB OBRA RAD DOR FUSÍVE FUS ÍVELL-T -TECL ECLA A LU LUZZ COB COBRAD RADOR OR ILUM IL UMIN INAÇ AÇÃO ÃO CA CAIXA IXA DE TRO TROCO CO LUZ DE DEGRAUS FUSÍVE FUS ÍVELL-T -TECL ECLA A LU LUZZ DEG DEGRAU RAUS S LUZZ MA LU MANU NUTE TENÇ NÇÃO ÃO/B /BAG AGAG AGEI EIRO RO LUZ MA MANUT UTEN ENÇÃ ÇÃO O LUZ MAN MANUTE UTENÇÃ NÇÃO O CENT CENTRAL RAL ELÉ ELÉTRI TRICA CA LUZZ MA LU MANU NUTE TENÇ NÇÃO ÃO MO MOTO TOR R LUZ MAN MANUTE UTENÇÃ NÇÃO O CAI CAIXA XA BA BATER TERIA IA FUSÍVE FUS ÍVELL-T -TECL ECLA A LUZ LUZ MAN MANUTE UTENÇÃ NÇÃO O FUSÍVE FUS ÍVELL-MI -MICRO CROCHA CHAVE VE LUZ LUZ MANUTE MANUTENÇÃ NÇÃO O ILUMIN ILU MINAÇÃ AÇÃO O MANUT MANUTENÇ ENÇÃO ÃO / BAG BAGAGE AGEIRO IRO FUSÍVEL FUSÍV EL-TEC -TECLA LA LUZ MANUT MANUTENÇÃ ENÇÃO O / BAGA BAGAGEIRO GEIRO LUZ BAGA GAG GEI EIRO RO LUZZ BAG LU BAGAG AGEI EIRO RO CEN CENTR TRAL AL LD LUZZ BAG LU BAGAG AGEI EIRO RO CEN CENTR TRAL AL LE LUZZ BAG LU BAGAG AGEI EIRO RO TR TRAS ASEI EIRO RO FUSÍVE FUS ÍVELL-T -TECL ECLA A LU LUZZ BAG BAGAGE AGEIRO IRO MICR MI CROC OCHA HAVE VE BA BAGA GAGE GEIR IRO O1 MICR MI CROC OCHA HAVE VE BA BAGA GAGE GEIR IRO O2 MICR MI CROC OCHA HAVE VE BA BAGA GAGE GEIR IRO O3 MICR MI CROC OCHA HAVE VE BA BAGA GAGE GEIR IRO O4 MICR MI CROC OCHA HAVE VE BA BAGA GAGE GEIR IROS OS LUZ CAI AIXA XA DV DVD D SINAL SIN AL BAG BAGAG AGEIR EIROS OS DES DESBL BLOQU OQUEAD EADOS OS LUZZ CON LU CONSE SERV RVAD ADOR ORA A ILUM IL UMIN INAÇ AÇÃO ÃO INTE INTERN RNA A ALIMENTAÇÃO ILUMINAÇÃO LUMINAÇÃO INTERNA INTERNA POR FORCA EXTERNA EXTERNA PRIMEI PRI MEIRO RO ESTÁ ESTÁGIO GIO INT INTERN ERNA A LINH LINHA A Nº Nº 1 FUSÍVE FUS ÍVELL-T -TECL ECLA A PRIMEIR PRIMEIRO O ESTÁGIO ESTÁGIO INTER INTERNO NO TECLATEC LA-REL RELÉ É PRIME PRIMEIRO IRO EST ESTÁGI ÁGIO O INTER INTERNO NO FUSÍVE FUS ÍVELL-RE -RELÉ LÉ PRIMEI PRIMEIRO RO ESTÁGI ESTÁGIO O INTERN INTERNO O
6762 6770 67 70 6771 67 71 6775 67 75 6780 67 80 6781 67 81 77XX 77 XX 7700 77 00 77011 770 7702 77 02 7703 77 03 77100 771 77111 771 77300 773 77311 773 7750 77 50 7751 77 51 7752 77 52 7753 77 53 7760 77 60 7761 77 61 7762 77 62 7763 77 63 7764 77 64 7765 77 65 7 7 66 77900 779 7791 77 91 87XX 87 XX 8700 87100 871 87111 871 87122 871 87133 871
CABLE 2 LLAVE HOTEL DICROICA CAMA CONDUCTOR AUXILIAR
LUZ CO COB BRA RADO DOR R FUSI FU SIBL BLEE-TE TECL CLAA LUZ COBR COBRAD ADOR OR ILUM IL UMIN INAC ACIÓ IÓN N CAJA CAJA DE DE VUEL VUELTO TO LUZ PE PELD LDAÑ AÑO OS FUSI FU SIBL BLEE-TE TECL CLAA LUZ PEL PELDA DAÑO ÑOSS LUZ LU Z MANUT MANUTEN ENCI CIÓN ÓN/M /MAL ALET ETER ERO O LUZ LU Z MA MANU NUTE TENC NCIÓ IÓN N LUZ MAN MANUTE UTENCI NCIÓN ÓN CEN CENTRA TRALL ELÉC ELÉCTRI TRICA CA LUZ LU Z MA MANU NUTE TENC NCIÓ IÓN N MO MOTO TOR R LUZ LU Z MANUT MANUTEN ENCI CIÓN ÓN CAJ CAJAA BATE BATERÍ RÍAA FUSIBL FUS IBLEE-TEC TECLA LA LUZ MAN MANUTE UTENCI NCIÓN ÓN FUSIBL FUS IBLE-M E-MICR ICRO O LLAV LLAVEE LUZ LUZ MANUT MANUTENC ENCIÓN IÓN ILUMIN ILU MINACI ACIÓN Ó N MANU MANUTEN TENCIÓ CIÓN N / MAL MALETE ETERO RO FUSIBL FUS IBLEE-TEC TECLA LA LUZ MANU MANUTEN TENCIÓ CIÓN N / MALETER MALETERO O LUZ MA MALE LETE TERO RO LUZ LU Z MAL MALET ETER ERO O CEN CENTR TRAL AL LD LUZ LU Z MAL MALET ETER ERO O CEN CENTR TRAL AL LI LUZ LU Z MALE MALETE TERO RO TRA TRASE SERO RO FUSI FU SIBL BLEE-TE TECL CLAA LUZ MAL MALET ETER ERO O MICR MI CRO O LLA LLAVE VE MA MALE LETE TERO RO 1 MICR MI CRO O LLA LLAVE VE MA MALE LETE TERO RO 2 MICR MI CRO O LLA LLAVE VE MA MALE LETE TERO RO 3 MICR MI CRO O LLA LLAVE VE MA MALE LETE TERO RO 4 MICR MI CRO O LLA LLAVE VE MA MALE LETE TERO ROSS LUZ CA CAJA DV DVD SEÑAL SE ÑAL MAL MALETE ETEROS ROS DES DESBL BLOQ OQUEA UEADOS DOS LUZ LU Z CON CONSE SERV RVAD ADOR ORAA ILUM IL UMIN INAC ACIÓ IÓN N INTER INTERNA NA ALIMENTAC ALIME NTACIÓN IÓN ILUMINAC ILUMINACIÓN IÓN INTERNA NTERNA POR FUERZA EXTE EXTERNA RNA
PRIMERAA ETA PRIMER ETAPA PA INT INTERN ERNAA LÍNE LÍNEAA Nº Nº 1 FUSIBL FUS IBLEE-TEC TECLA LA PRIME PRIMERA RA ETAP ETAPAA INTERN INTERNO O TECLATEC LA-REL RELÉÉ PRIM PRIMERA ERA ET ETAP APAA INTER INTERNO NO FUSIBL FUS IBLE-R E-RELÉ ELÉ PRI PRIMER MERAA ETAP ETAPAA INTER INTERNO NO
6762 6770 67 70 6771 67 71 6775 67 75 67 80 6781 67 81 77XX 7700 77 00 77011 770 7702 77 02 7703 77 03 7710 77 10 77111 771 77300 773 7731 7750 77 50 77511 775 77522 775 77533 775 77600 776 77611 776 77622 776 77633 776 77644 776 77655 776 7766 77 66 77900 779 7791 77 91 87XX 87 XX 8700 87100 871 8711 87 11 87122 871 87133 871
CABLE 2 SECOND DRIVER’S BED DICHROIC HOTEL KEY
CONDUC COND UCTO TOR R LI LIGH GHT T COND CO NDUC UCTT LI LIGH GHTT KE KEYY FU FUSE SE MONE MO NEYY BO BOXX LI LIGH GHTS TS STAIR L IGHTS STAI ST AIR R LIG LIGHT HT KE KEYY FUS FUSEE LUGGAGE COMPARTMENT AND MAINTENANCE LIGHT MAIN MA INTE TENA NANC NCEE LIG LIGHT HT ELECTR ELE CTRIC IC CENT CENTRAL RAL MAI MAINTE NTENAN NANCE CE LIG LIGHT HT ENGI EN GINE NE MAI MAINT NTEN ENAN ANCE CE LIG LIGHT HT BATT BA TTER ERYY BO BOX LIG LIGHT HT MAIN MA INTE TENA NANC NCEE LIGH LIGHTT KEY KEY FUSE FUSE MAINTE MAI NTENAN NANCE CE LIG LIGHT HT MIC MICRO RO KE KEYY FUSE FUSE LUGGAG LUG GAGEE COMP COMPART ARTMEN MENTT / MAINTE MAINTENAN NANCE CE LIGHT LIGHT LUGGAGE COMPARTMENT / MAINTENANCE LIGHT KEY FUSE LUGG LU GGAG AGEE COMP COMPAR ARTM TMEN ENTT LIGHT LIGHT MIDDLE MID DLE LUG LUGGAG GAGEE COMP COMPART ARTMEN MENTT LIGHT LIGHT RH MIDDLE MID DLE LUG LUGGAG GAGEE COMP COMPART ARTMEN MENTT LIGHT LIGHT LH REAR REA R LUGG LUGGAGE AGE COM COMPA PARTM RTMENT ENT LIG LIGHT HT LUGGAG LUG GAGEE COMP COMPART ARTMEN MENTT LIGHT LIGHT KEY FUS FUSEE LUGGAG LUG GAGEE COMP COMPART ARTMEN MENTT MICR MICRO O KEY KEY 1 LUGGAG LUG GAGEE COMP COMPART ARTMEN MENTT MICR MICRO O KEY KEY 2 LUGGAG LUG GAGEE COMP COMPART ARTMEN MENTT MICR MICRO O KEY KEY 3 LUGGAG LUG GAGEE COMP COMPART ARTMEN MENTT MICR MICRO O KEY KEY 4 LUGGAG LUG GAGEE COM COMPA PARTM RTMENT ENT MIC MICRO RO KE KEYS YS DVD DV D BO BOX LIG LIGH HTS UNBLO UNB LOCKE CKED D LUGGAG LUGGAGEE COMPA COMPARTM RTMENT ENT SIGN SIGNAL AL KEEP EPIN ING G LIGHT INTTER IN ERIO IOR R LIG LIGHT HTSS INTERIOR LIGHT FEEDING THROUGH EXTERNAL POWER
INTERIOR INTERI OR LIN LINEE FIRST R ST ST STAGE AGE NUM NUMBE BER R1 INTE IN TERI RIOR OR FIR FIRST ST STA STAGE GE KEY KEY FUS FUSEE INTERI INT ERIOR OR FIRS FIRSTT STA STAGE GE REL RELAY AY KEY INTERI INT ERIOR OR FIRS FIRSTT STA STAGE GE REL RELAY AY FUS FUSEE
8714 8714 87155 871 87200 872 87211 872 87222 872 87233 872 87244 872 87255 872 87500 875 8751 87600 876 8761 87700 877 87711 877
PRIMEIRO PRIMEI RO EST ESTÁG ÁGIO IO INT INTERN ERNA A LIN LINHA HA Nº 2 PRIMEI PRI MEIRO RO EST ESTÁG ÁGIO IO INT INTERN ERNA A LIN LINHA HA Nº 3 SEGUND SEG UNDO O ESTÁG ESTÁGIO IO INTE INTERNA RNA LIN LINHA HA Nº 1 FUSÍVE FUS ÍVELL-T -TECL ECLA A SEGUNDO SEGUNDO ESTÁG ESTÁGIO IO INTERN INTERNO O TECLATEC LA-REL RELÉ É SEGUN SEGUNDO DO ESTÁ ESTÁGIO GIO INT INTERN ERNO O FUSÍVE FUS ÍVELL-RE -RELÉ LÉ SEGUN SEGUNDO DO ESTÁG ESTÁGIO IO INTER INTERNO NO SEGUND SEG UNDO O ESTÁG ESTÁGIO IO INTE INTERNA RNA LIN LINHA HA Nº 2 SEGUND SEG UNDO O ESTÁG ESTÁGIO IO INTE INTERNA RNA LIN LINHA HA Nº 3 PRIMEI PRI MEIRO RO ESTÁG ESTÁGIO IO INTER INTERNANA-1ª 1ª LUMIN LUMINÁRI ÁRIAS AS RELÉ-TECLA PRIMEIRO ESTÁGIO INTERNA-1ª LUMINÁRIAS SEGUND SEG UNDO O ESTÁGI ESTÁGIO O INTERN INTERNA-1 A-1ªª LUMINÁ LUMINÁRIA RIAS S RELÉ-TECLA SEGUNDO ESTÁGIO INTERNA-1ª LUMINÁRIAS 1ª LU LUMIN MINÁRI ÁRIASAS-IND INDEPE EPENDE NDENTE NTES S FUSÍVE FUS ÍVELL-T -TECL ECLA A 1ª LUM LUMINÁ INÁRIA RIAS-IN S-INDEP DEPEND ENDENT ENTES ES
9 - ÁUDIO E VÍDEO
8714 8714 87155 871 87200 872 87211 872 87222 872 87233 872 87244 872 87255 872 87500 875 8751 87600 876 8761 87700 877 87711 877
PRIMERAA ETA PRIMER ETAPA PA INT INTERN ERNAA LÍN LÍNEA EA Nº 2 PRIMER PRI MERAA ETA ETAPA PA INT INTERN ERNAA LÍN LÍNEA EA Nº 3 SEGUND SEG UNDAA ETAP ETAPAA INTER INTERNA NA LÍN LÍNEA EA Nº 1 FUSIBL FUS IBLEE-TEC TECLA LA SEGUN SEGUNDA DA ETAP ETAPAA INTERN INTERNO O TECLATEC LA-REL RELÉÉ SEGUN SEGUNDA DA ETAP ETAPAA INTER INTERNO NO FUSIBL FUS IBLEE-REL RELÉÉ SEGUN SEGUNDA DA ETA ETAPA PA INT INTERN ERNO O SEGUND SEG UNDAA ETAP ETAPAA INTER INTERNA NA LÍN LÍNEA EA Nº 2 SEGUND SEG UNDAA ETAP ETAPAA INTER INTERNA NA LÍN LÍNEA EA Nº 3 PRIMER PRI MERAA ETAP ETAPAA INTER INTERNANA-1ª 1ª LUMI LUMINAR NARIAS IAS RELÉ-TECLA PRIMERA ETAPA INTERNA-1ª LUMINARIAS
SEGUNDAA ETAP SEGUND ETAPAA INTERN INTERNA-1 A-1ªª LUMIN LUMINARI ARIAS AS RELÉ-TECLA SEGUNDA ETAPA INTERNA-1ª LUMINARIAS 1ª LUM LUMINA INARIA RIAS-IN S-INDEP DEPEND ENDIEN IENTES TES FUSIBL FUS IBLEE-TEC TECLA LA 1ª LUM LUMINA INARIA RIAS-I S-INDE NDEPEN PENDIE DIENTE NTESS
9 - AUDIO Y VÍDEO
8714 8714 87155 871 87200 872 87211 872 87222 872 87233 872 87244 872 87255 872 87500 875 8751 87600 876 8761 8770 87 70 87711 877
INTERIOR INTERI OR LIN LINEE FIRST R ST ST STAGE AGE NUM NUMBE BER R2 INTERI INT ERIOR OR LIN LINEE FIRST R ST ST STAGE AGE NUM NUMBE BER R3 INTERI INT ERIOR OR LINE LINE SEC SECON OND D STAGE STAGE NUM NUMBER BER 1 INTERI INT ERIOR OR SEC SECOND OND ST STAGE AGE KEY FUS FUSEE INTERI INT ERIOR OR SEC SECOND OND ST STAGE AGE REL RELAY AY KEY INTERI INT ERIOR OR SEC SECOND OND ST STAGE AGE REL RELAY AY FUS FUSEE INTERI INT ERIOR OR LINE LINE SEC SECON OND D STAGE STAGE NUM NUMBER BER 2 INTERI INT ERIOR OR LINE LINE SEC SECON OND D STAGE STAGE NUM NUMBER BER 3 INTERI INT ERIOR OR FIRS FIRSTT ST STAGE AGE-- 1ST 1ST LUMINAR LUMINARY Y INTERIOR FIRST STAGE KEY RELAY - 1ST LUMINARY
INTERI INT ERIOR OR SEC SECOND OND ST STAGE AGE - 1ST LUMIN LUMINARY ARY INTERIOR SECOND SECOND STAGE KEY KEY RELAY - 1ST LUMINARY 1STT INDE 1S INDEPE PEND NDEN ENTT LUMIN LUMINAR ARY Y INDEPE IND EPENDE NDENT NT FIRS FIRSTT LUMI LUMINAR NARYY KEY KEY FUS FUSEE
9 - AUDIO AND VIDEO
DESCRIÇÃO
CABLE
DESCRIPCIÓN
CABLE
DESCRIPTION
X9XX X9 XX
ÁUD UDIO IO E VÍD ÍDEO EO
X9XX
AUDIO Y VÍDEO
X9XX
AUDIO E VIDEO
P9XX P9 XX
POSIT PO SITIV IVO O ALTO ALTO-F -FAL ALAN ANTE TES S
P9XX P9 XX
POSI PO SITI TIVO VO AL ALTA TAVO VOCE CESS
P9XX P9 XX
LOUD LO UD SPE SPEAK AKER ER POS POSIT ITIV IVEE POLE POLE
P9000 P90
POSITIV POS ITIVO O AL ALTOTO-FA FALAN LANTE TE CABI CABINE NE LD LD
P900 P9 00
POSI PO SITI TIVO VO AL ALTA TAVO VOZ Z CABIN CABINAA LD
P9000 P90
DRIVE DRI VER’S R’S SPE SPEAKE AKERS RS POS POSITI ITIVE VE RH
P910
POSITIVO ALTO-FALANTE CABINE LE
P910
POSITIVO ALTAVOZ CABINA LI
P910
DRIVER’S SPEAKERS POSITIVE LH
P9200 P92
POSITIV POS ITIVO O AL ALTOTO-FA FALAN LANTE TE SALÃ SALÃO O LD LD
P920 P9 20
POSI PO SITI TIVO VO AL ALTA TAVO VOZ Z SALÓ SALÓN N LD
P9200 P92
PASSE PA SSENG. NG. COMP COMPART ART. SPEAKE SPEAKERS RS POSITI POSITIVE VE RH
P9211 P92
SÉRIE SÉR IE 1 AL ALTOTO-FA FALAN LANTE TE SAL SALÃO ÃO LD
P921 P9 21
SERI SE RIEE 1 AL ALTA TAVO VOZ Z SAL SALÓN ÓN LD
P9211 P92
SERIE SE RIE 1 PASS PASSENG ENG.. COMPA COMPART RT.. SPEAKE SPEAKERS RS RH
P9222 P92
SÉRIE SÉR IE 2 AL ALTOTO-FA FALAN LANTE TE SAL SALÃO ÃO LD
P922 P9 22
SERI SE RIEE 2 AL ALTA TAVO VOZ Z SAL SALÓN ÓN LD
P9222 P92
SERIE SE RIE 2 PASS PASSENG ENG.. COMPA COMPART RT.. SPEAKE SPEAKERS RS RH
P9233 P92
SÉRIE SÉR IE 3 AL ALTOTO-FA FALAN LANTE TE SAL SALÃO ÃO LD
P923 P9 23
SERI SE RIEE 3 AL ALTA TAVO VOZ Z SAL SALÓN ÓN LD
P9233 P92
SERIE SE RIE 3 PASS PASSENG ENG.. COMPA COMPART RT.. SPEAKE SPEAKERS RS RH
P9244 P92
SÉRIE SÉR IE 4 AL ALTOTO-FA FALAN LANTE TE SAL SALÃO ÃO LD
P924 P9 24
SERI SE RIEE 4 AL ALTA TAVO VOZ Z SAL SALÓN ÓN LD
P9244 P92
SERIE SE RIE 4 PASS PASSENG ENG.. COMPA COMPART RT.. SPEAKE SPEAKERS RS RH
P9300 P93
POSITIV POS ITIVO O AL ALTOTO-FA FALAN LANTE TE SALÃ SALÃO O LE LE
P930 P9 30
POSI PO SITI TIVO VO AL ALTA TAVO VOZ Z SALÓ SALÓN N LI
P930
PASSENGER’S PASSENGE R’S COMPARTMENT SPEAKERS POSITIVE LH
P9311 P93
SÉRIE SÉR IE 1 AL ALTOTO-FA FALAN LANTE TE SAL SALÃO ÃO LE
P931 P9 31
SERI SE RIEE 1 AL ALTA TAVO VOZ Z SAL SALÓN ÓN LI
P9311 P93
SERIE SE RIE 1 PASS PASSENG ENG.. COMPA COMPART RT.. SPEAKE SPEAKERS RS LH
P9322 P93
SÉRIE SÉR IE 2 AL ALTOTO-FA FALAN LANTE TE SAL SALÃO ÃO LE
P932 P9 32
SERI SE RIEE 2 AL ALTA TAVO VOZ Z SAL SALÓN ÓN LI
P9322 P93
SERIE SE RIE 2 PASS PASSENG ENG.. COMPA COMPART RT.. SPEAKE SPEAKERS RS LH
P9333 P93
SÉRIE SÉR IE 3 AL ALTOTO-FA FALAN LANTE TE SAL SALÃO ÃO LE
P933 P9 33
SERI SE RIEE 3 AL ALTA TAVO VOZ Z SAL SALÓN ÓN LI
P9333 P93
SERIE SE RIE 3 PASS PASSENG ENG.. COMPA COMPART RT.. SPEAKE SPEAKERS RS LH
P9344 P93
SÉRIE SÉR IE 4 AL ALTOTO-FA FALAN LANTE TE SAL SALÃO ÃO LE
P934 P9 34
SERI SE RIEE 4 AL ALTA TAVO VOZ Z SAL SALÓN ÓN LI
P9344 P93
SERIE SE RIE 4 PASS PASSENG ENG.. COMPA COMPART RT.. SPEAKE SPEAKERS RS LH
P980
POSITIVO ALTO-FALANTE ALTO-FALANTE Nº 1 ANUNCIADOR DE VOZ
P980
POSITIVO ALTAVOZ Nº 1 ANUNCIADOR DE VOZ
P980
SPEAKERS POSITIVE NUMBER 1 VOICE ANNOUNCER
CABO
209
P981 P982 P983 39XX 39 XX 39000 390 39011 390 3910 39 10 3911 39 11 39200 392 39211 392 39400 394 39411 394 3942 39 42 39433 394 39500 395 49XX 49 XX 4900 49 00 49011 490 49022 490 49100 491 49200 492 49211 492 4925 4926 49300 493 4940 49 40 4950 49 50 4980 49 80 49800 498 59X X 5910 59 10 5911 59 11 5920 59 20 59300 593
210
POSITIVO ALTO-FALANTE ALTO-FALANTE Nº 2 ANUNCIADOR DE VOZ POSITIVO ALTO-FALANTE ALTO-FALANTE Nº 3 ANUNCIADOR DE VOZ POSITIVO ALTO-FALANTE ALTO-FALANTE Nº 4 ANUNCIADOR DE VOZ SIST SI STEM EMA A DE ÁU ÁUDI DIO O ALIME AL IMENT NTAÇÃ AÇÃO O 24V CONVE CONVERSO RSOR R RÁDIO/S RÁDIO/SELE ELETOR TORA A BATER BA TERIAIA-FUS FUSÍVE ÍVELL ALIMEN ALIMENTA TAÇÃO ÇÃO 24V 24V RÁDIO RÁDIO ALIME AL IMENT NTAÇ AÇÃO ÃO 12 12VV RÁ RÁDI DIO O ALIME AL IMENT NTAÇ AÇÃO ÃO RÁD RÁDIO IO APÓ APÓS S RELÉ RELÉ SINAL SIN AL ACION ACIONAME AMENTO NTO ÁUDI ÁUDIO O (DISTR (DISTRIBU IBUIDO IDOR) R) ALIME AL IMENT NTAÇÃ AÇÃO O 24V 24V ÁUDIO ÁUDIO (DIS (DISTRI TRIBUI BUIDOR DOR)) ALIME AL IMENT NTAÇÃ AÇÃO O 24V 24V CONVE CONVERSO RSOR R RÁDIO RÁDIO SALÃO SALÃO BATER BA TERIAIA-FUS FUSÍVE ÍVELL ALIMENT ALIMENTAÇÃ AÇÃO O 24V RÁDIO RÁDIO SALÃO SALÃO ALIME AL IMENT NTAÇ AÇÃO ÃO 12V 12V RÁDI RÁDIO O SALÃO SALÃO ALIME AL IMENT NTAÇÃ AÇÃO O RÁDI RÁDIO O SALÃO SALÃO APÓ APÓS S RELÉ RELÉ SINAL SIN AL ACI ACION ONAME AMENTO NTO ÁUD ÁUDIOF IOFONE ONES S SIST SI STEM EMA A DE VÍ VÍDE DEO O ALIME AL IMENT NTAÇ AÇÃO ÃO 24V 24V MON MONIT ITOR ORES ES BATT-FU BA -FUSÍV SÍVEL EL ALIMEN ALIMENTA TAÇÃO ÇÃO 24V 24V MONITOR MONITORES ES FUSÍVE FUS ÍVELL-RE -RELÉ LÉ ALIME ALIMENT NTAÇÃ AÇÃO O 24V MONITO MONITORES RES ALIME AL IMENT NTAÇÃ AÇÃO O 12V 12V AUXIL AUXILIAR IAR/MO /MONIT NITORE ORES S BATT-FU BA -FUSÍV SÍVEL EL ALIMEN ALIMENTA TAÇÃO ÇÃO 24V 24V AUXILI AUXILIAR AR FUSÍVE FUS ÍVELL-RE -RELÉ LÉ ALIME ALIMENT NTAÇÃ AÇÃO O 24V AUXIL AUXILIAR IAR BAT-FUSÍ -FUSÍVEL VEL ALIME ALIMENTA NTAÇÃO ÇÃO 24V AUXIL AUXILIAR IAR SALÃO FUSÍVEL FUSÍV EL-RELÉ -RELÉ ALIME ALIMENTA NTAÇÃO ÇÃO 24V AUXIL AUXILIAR IAR SALÃ SALÃO O ALIME AL IMENT NTAÇÃ AÇÃO O 24V 24V MONIT MONITORE ORES S REBAT REBATÍVE ÍVEIS IS SINA SI NALL ACION ACIONAM AMEN ENTO TO AUX AUXIL ILIA IAR R SINA SI NALL ACION ACIONAM AMEN ENTO TO MONI MONITO TORE RES S ALIME AL IMENT NTAÇ AÇÃO ÃO 24V 24V AUX AUXIL ILIA IAR R ALIME AL IMENT NTAÇÃ AÇÃO O 24V 24V AUX AUXILI ILIAR AR SAL SALÃO ÃO INTERFONE FONE FO NE IN INTE TERF RFON ONE E (+) (+) FONE FO NE IN INTE TERF RFON ONE E (-) (-) BUZZ BU ZZER ER IN INTE TERF RFON ONE E ALTOAL TO-FA FALAN LANTE TE MOT MOTORI ORIST STA A (+)
P981 P982 P983 39XX 39 XX 3900 39011 390 3910 39 10 39111 391 39200 392 39211 392 39400 394 39411 394 3942 39 42 39433 394 39500 395 49XX 49 XX 4900 49 00 49011 490 49022 490 49100 491 49200 492 49211 492 4925 49266 492 49300 493 49400 494 49500 495 4980 49 80 49800 498 59XX 5910 59 10 5911 59 11 5920 59 20 5930 59 30
POSITIVO ALTAVOZ Nº 2 ANUNCIADOR DE VOZ POSITIVO ALTAVOZ Nº 3 ANUNCIADOR DE VOZ POSITIVO ALTAVOZ Nº 4 ANUNCIADOR DE VOZ SIS ISTE TEMA MA DE AU AUD DIO ALIMENTACIÓN 24V CONVERSOR RADIO/SELECTORA BATER BA TERÍAÍA-FUS FUSIBL IBLEE ALIMEN ALIMENTAC TACIÓN IÓN 24V 24V RADIO RADIO ALIM AL IMEN ENTA TACI CIÓN ÓN 12 12VV RA RADI DIO O ALIMEN ALI MENTAC TACIÓN IÓN RAD RADIO IO DES DESPUÉ PUÉSS RELÉ RELÉ SEÑAL SEÑ AL ACCION ACCIONAMI AMIENT ENTO O AUDIO (DISTRI (DISTRIBUI B UIDOR) D OR) ALIMEN ALI MENTAC TACIÓN IÓN 24V AUD AUDIO IO (DIS (DISTRI TRIBUI BUIDOR) D OR) ALIMEN ALI MENTAC TACIÓN IÓN 24V CON CONVER VERSOR SOR RAD RADIO IO SALÓ SALÓN N BATER BA TERÍAÍA-FUS FUSIBL IBLEE ALIMENT ALIMENTACI ACIÓN ÓN 24V RADIO RADIO SALÓN SALÓN ALIM AL IMEN ENTA TACI CIÓN ÓN 12V 12V RAD RADIO IO SAL SALÓN ÓN ALIMEN ALI MENTAC TACIÓN IÓN RAD RADIO IO SALÓ SALÓN N DESPU DESPUÉS ÉS RELÉ RELÉ SEÑAL SEÑ AL ACC ACCION IONAMI AMIENT ENTO O AUD AUDÍFO ÍFONOS NOS SIS ISTE TEMA MA DE VÍDEO ALIM AL IMEN ENTA TACI CIÓN ÓN 24V 24V PANT PANTAL ALLA LASS BATT-FU BA -FUSIB SIBLE LE ALIMENT ALIMENTACI ACIÓN ÓN 24V PANTA PANTALLA LLASS FUSIBL FUS IBLEE-REL RELÉÉ ALIMENT ALIMENTACI ACIÓN ÓN 24V PANT PANTALL ALLAS AS ALIMEN ALI MENTAC TACIÓN IÓN 12V AUX AUXILI ILIAR/ AR/PA PANT NTALL ALLAS AS BATT-FU BA -FUSIB SIBLE LE ALIMEN ALIMENTA TACIÓ CIÓN N 24V AUXILI AUXILIAR AR FUSIBL FUS IBLEE-REL RELÉÉ ALIMEN ALIMENTA TACIÓ CIÓN N 24V AUXI AUXILIAR L IAR BAT-FUSI -FUSIBLE BLE ALIME ALIMENTAC NTACIÓN IÓN 24V AUXIL AUXILIAR IAR SALÓ SALÓN N FUSIBL FUS IBLEE-REL RELÉÉ ALIMENT ALIMENTACI ACIÓN ÓN 24V AUXIL AUXILIAR IAR SALÓN SALÓN ALIMEN ALI MENTAC TACIÓN IÓN 24V 24V PANT PANTALL ALLAS AS RETRÁ RETRÁCTI CTILES LES SEÑAL SEÑ AL ACC ACCION IONAMI AMIENT ENTO O AUX AUXILI ILIAR AR SEÑAL SEÑ AL ACC ACCION IONAMI AMIENT ENTO O PA PANTA NTALLAS LLAS ALIM AL IMEN ENTA TACI CIÓN ÓN 24V 24V AUX AUXIL ILIA IAR R ALIMEN ALI MENTAC TACIÓN IÓN 24V AUX AUXILI ILIAR AR SAL SALÓN ÓN INTERFONO FONO FO NO IN INTE TERF RFON ONO O (+) (+) FONO FO NO IN INTE TERF RFON ONO O (-) (-) BUZZ BU ZZER ER IN INTE TERF RFON ONO O ALTA AL TAVO VOZ Z CON CONDU DUCT CTOR OR (+ (+))
P981 P982 P983 39XX 3900 39011 390 3910 39 10 3911 39 11 39200 392 39211 392 3940 3941 39422 394 3943 39500 395 49XX 49 XX 4900 49 00 49011 490 49022 490 49100 491 49200 492 49211 492 4925 4926 49300 493 4940 49 40 4950 49 50 4980 49 80 49800 498 59XX 5910 59 10 5911 59 11 5920 59 20 5930 59 30
SPEAKERS POSITIVE NUMBER 2 VOICE ANNOUNCER SPEAKERS POSITIVE NUMBER 3 VOICE ANNOUNCER SPEAKERS POSITIVE NUMBER 4 VOICE ANNOUNCER AUDIO SY SYSTEM FEEDING 24V RADIO/SELECTING CONVERTER FUSEE BAT FUS BATTER TERYY FEE FEEDIN DING G 24V 24V RAD RADIO IO FEED FE EDIN ING1 G12V 2V RA RADI DIO O FEED FE EDIN ING G RAD RADIO IO AFT AFTER ER RE RELA LAY Y AUDIO AUD IO OPER OPERAT ATION ION SIG SIGNAL NAL (DIS (DISTRI TRIBUT BUTOR) OR) FEEDIN FEE DING G 24V 24V AUD AUDIO IO (DISTRIBU S TRIBUTOR TOR)) FEEDING 24V PASSENG. COMPART. RADIO CONVERTER FEEDING 24V PASSENG. COMPART. RADIO FUSE BATTERY
FEEDING12 FEEDIN G12VV PASSE PASSENG. NG. COMP COMPART ART. RADIO RADIO FEEDING FEED ING PASS PASSENG. ENG. COMP COMPART ART.. RADIO RADIO AFTER RELA RELAY Y AUDIO AUD IO PHO PHONES NES OPE OPERA RATIO TION N SIG SIGNAL NAL VID IDEEO SYS YSTE TEM M FEED FE EDIN ING G 24V 24V MONI MONITO TORS RS MONITO MON ITORS RS FEED FEEDING ING 24V FUS FUSEE BAT BATTER TERY Y MONITO MON ITORS RS FEE FEEDIN DING G 24V 24V REL RELAY AY FUS FUSEE FEEDIN FEE DING G 12V 12V AUX AUXILI ILIARY ARY / MONI MONITORS T ORS AUXILI AUX ILIARY ARY FEE FEEDIN DING G 24V 24V FUSE FUSE BA BATTE TTERY RY AUXILI AUX ILIARY ARY FEE FEEDIN DING G 24V 24V REL RELAY AY FUS FUSEE PASS. PAS S. COMP COMP. AUXILIARY AUXILIARY FEEDING NG 24V 24V FUSE FUSE BATTE BATTERY RY PASS. COMP. AUXILIARY FEEDING 24V RELAY BATTERY FEEDIN FEE DING G 24V 24V COL COLLAP LAPSIB SIBLE LE MON MONITO ITORS RS AUXI AU XILI LIAR ARYY OPER OPERAT ATIO ION N SIGN SIGNAL AL MONI MO NITO TOR R OPER OPERAT ATIO ION N SIGNAL G NAL FEED FE EDIN ING G 24 24VV AU AUXI XILI LIAR ARY Y FEEDIN FEE DING G 24V PA PASS. SS. COMP COMP. AUXILIA AUXILIARY RY INTERCOM INTE IN TERC RCOM OM PH PHON ONE( E(+) +) INTE IN TERC RCOM OM PH PHON ONEE (-) (-) INTE IN TERC RCOM OM BU BUZZ ZZER ER DRIV DR IVER ER’S ’S LOU LOUD D SPEA SPEAKE KERS RS (+) (+)
59311 593 69XX 69XX 6900 69 00 69011 690 69100 691 6920 69 20 79XX 79 XX 79000 790 79100 791 79200 792 79300 793 7980 7981 7982 7983 89XX 89 XX 8910 8915 8916 8920 8920 89255 892 8926 99XX 9900 99 00 9950 99 50 9970 99 70 9971 99 71 9999 99 99
ALTO-FA ALTOFALAN LANTE TE MOT MOTORI ORISTA STA (-) INVERS INV ERSORE ORES S VCC VCC para para VAC/ VAC/TEL TELEVI EVISOR SORES ES ALIM AL IMEN ENTA TAÇÃ ÇÃO O INV INVER ERSO SORE RES S FUSÍVE FUS ÍVELL-RE -RELÉ LÉ ACIO ACIONA NAMEN MENTO TO INVER INVERSOR SOR BATER BA TERIAIA-FUS FUSÍVE ÍVELL ACIONAM ACIONAMENT ENTO O INVERS INVERSOR OR SINA SI NALL ACION ACIONAM AMEN ENTO TO INVE INVERS RSOR OR NEGA NE GATI TIVO VO ALTO ALTO-F -FAL ALAN ANTE TES S NEGAT NEG ATIVO IVO AL ALTOTO-FA FALAN LANTE TE CABI CABINE NE LD LD NEGAT NEG ATIVO IVO AL ALTOTO-FA FALAN LANTE TE CABI CABINE NE LE LE NEGAT NEG ATIVO IVO AL ALTOTO-FA FALAN LANTE TE SALÃ SALÃO O LD NEGAT NEG ATIVO IVO AL ALTOTO-FA FALAN LANTE TE SALÃ SALÃO O LE NEGATIVO ALTO-FALANTE Nº 1 ANUNCIADOR DE VOZ NEGATIVO ALTO-FALANTE Nº 2 ANUNCIADOR DE VOZ NEGATIVO ALTO-FALANTE Nº 3 ANUNCIADOR DE VOZ NEGATIVO ALTO-FALANTE Nº 4 ANUNCIADOR DE VOZ ANUN AN UNCI CIAD ADOR OR ME MENS NSAG AGEN ENS S ALIMENTAÇÃO ANUNCIADOR FECHAMENTO PORTA ALIMENTAÇÃO ANUNCIADOR MENSAGENS SEQUENCIAIS FUSÍVEL-CONVERSOR FUSÍVEL -CONVERSOR ANUNCIADOR MENSAGENS SEQUENCIAIS SINAL SIN AL DISP DISPARO ARO MENS MENSAG AGENS ENS SEQU SEQUENC ENCIAI IAIS S TECLA TEC LA ORIG ORIGINA INALL-MÓ -MÓDUL DULO O MENSA MENSAGEN GENS S TECLA ORIGINAL-TECLA ACIONAMENTO MÓDULO MENSAGENS GND GND GN D SIS SISTE TEMA MA DE ÁU ÁUDI DIO O GND GN D SIS SISTE TEMA MA DE VÍ VÍDE DEO O GND GN D INVE INVERS RSOR OR (ÁU (ÁUDI DIO O E VÍD VÍDEO EO)) GND GN D INVE INVERS RSOR OR (TO (TOMA MADA DAS S 110V 110V)) GND GN D DIR DIRET ETO O DA BA BATE TERI RIA A
5931 5931 69XXX 69X 6900 69 00 69011 690 69100 691 69200 692 79XX 79 XX 7900 79 00 7910 79 10 7920 79 20 7930 79 30 7980 7981 7982 7983 89XX 89 XX 8910 8915 8916 8920 8920 89255 892 8926 99XX 9900 99 00 9950 99 50 9970 99 70 9971 99 71 9999 99 99
ALTA AL TAVO VOZ Z CON CONDU DUCT CTOR OR ((-)) INVERSORE INVERS ORESS VCC VCC para para VAC/ VAC/TEL TELEVI EVISORES S ORES ALIM AL IMEN ENTA TACI CIÓN ÓN INV INVER ERSO SORE RESS FUSIBL FUS IBLEE-REL RELÉÉ ACCIO ACCIONAM NAMIEN IENTO TO INVE INVERSO RSOR R BATER BA TERÍAÍA-FUS FUSIBL IBLEE ACCIONAM ACCIONAMIEN IENTO TO INVERS INVERSOR OR SEÑAL SEÑ AL ACC ACCION IONAMI AMIENT ENTO O INV INVERS ERSOR OR NEGA NE GATI TIVO VO AL ALTA TAVO VOCE CESS NEGA NE GATI TIVO VO AL ALTA TAVO VOZ Z CABI CABINA NA LD NEGA NE GATI TIVO VO AL ALTA TAVO VOZ Z CABI CABINA NA LI NEGA NE GATI TIVO VO AL ALTA TAVO VOZ Z SALÓ SALÓN N LD NEGA NE GATI TIVO VO AL ALTA TAVO VOZ Z SALÓ SALÓN N LI NEGATIVO ALTAVOZ ALTAVOZ Nº 1 ANUNCIADOR DE VOZ NEGATIVO ALTAVOZ ALTAVOZ Nº 2 ANUNCIADOR DE VOZ NEGATIVO ALTAVOZ Nº 3 ANUNCIADOR DE VOZ NEGATIVO ALTAVOZ Nº 4 ANUNCIADOR DE VOZ ANUN AN UNCI CIAD ADOR OR MENS MENSAJ AJES ES ALIMENTACIÓN ANUNCIADOR CIERRE PUERTA ALIMENTACIÓN ANUNCIADOR ANUNCIADOR MENSAJES SECUENCIALES SECUENCIALES FUSIBLE-CONVERSOR FUSIBLE-CONVERS OR ANUNCIADOR MENSAJES SECUENCIALES SEÑAL SEÑ AL DISP DISPARO ARO MEN MENSAJ SAJES ES SECU SECUENC ENCIAL IALES ES TECLA TEC LA ORIGINAL G INAL-MÓ -MÓDUL DULO O MENS MENSAJE AJESS TECLA ORIGINAL-TECLA ACCIONAMIENTO MÓDULO MENSAJES GND GND GN D SIS SISTE TEMA MA DE AU AUDI DIO O GND GN D SIS SISTE TEMA MA DE DE VÍD VÍDEO EO GND GN D INVE INVERS RSOR OR (AU (AUDI DIO O Y VÍD VÍDEO EO)) GND GN D INVE INVERS RSOR OR (TO (TOMA MASS 110V 110V)) GND GN D DIR DIREC ECTO TO DE LA BA BATE TERÍ RÍAA
5931 5931 69XX 69 XX 6900 69 00 69011 690 69100 691 6920 69 20 79XX 79 XX 7900 79 00 7910 79 10 79200 792 79300 793 7980 7981 7982 7983 89XX 89 XX 8910 8915 8916 8920 8920 8925 89 25 8926 99XX 9900 99 00 9950 99 50 99700 997 9971 99 71 9999 99 99
DRIV DR IVER ER’S ’S LOU LOUD D SPEA SPEAKE KERS RS (-) (-) INVERT INVE RTER ERSS VC VCC C to to VAC VAC/T /TV V FEED FE EDIN ING G INV INVER ERTE TERS RS INVER INV ERTER TER OPE OPERAT RATION ION REL RELAY AY FUS FUSEE INVER INV ERTER TER OPE OPERAT RATION ION FUS FUSEE BATT BATTERY ERY INVE IN VERT RTER ER OPE OPERA RATI TION ON SIG SIGNA NALL LOUD LO UD SP SPEA EAKE KERS RS GR GROU OUND ND CABI CA BIN N LOUD LOUD SPE SPEAK AKER ERSS GROU GROUND ND RH RH CABI CA BIN N LOUD LOUD SPE SPEAK AKER ERSS GROU GROUND ND LH LH PASSE PA SSENG. NG. COMP COMPART ART. SPEAKE SPEAKERS RS GROUN GROUND D RH PASSE PA SSENG. NG. COMP COMPART ART. SPEAKE SPEAKERS RS GROUN GROUND D LH LOUD SPEAKER GROUND NUMBER 1 VOICE ANNOUNCER LOUD SPEAKER GROUND NUMBER 2 VOICE ANNOUNCER LOUD SPEAKER GROUND NUMBER 3 VOICE ANNOUNCER LOUD SPEAKER GROUND NUMBER 4 VOICE ANNOUNCER
MESSAG MESS AGEE ANN ANNOU OUNC NCER ER DOOR CLOSING ANNOUNCER FEEDING AUTOMATIC MESSAGES ANNOUNCER FEEDING AUTOMATIC MESSAGES MESSAGES ANNOUNCER FEEDING FEEDING CONVERTER FUSE AUTOMA AUT OMATIC TIC MES MESSAG SAGES ES ST START ARTER ER SIGN SIGNAL AL ORIG OR IGIN INAL AL KEY KEY - MES MESSA SAGE GE MOD MODUL ULEE ORIGINAL KEY - MESSAGE MODULE OPERATION KEY
GND (G (GROUND) GND GN D AU AUDI DIO O SY SYST STEM EM GND GN D VI VIDE DEO O SY SYST STEM EM GND INV INVERT ERTER ER (AU (AUDIO DIO AND VID VIDEO) EO) GND GN D INVE INVERT RTER ER (SO (SOCK CKET ETSS 110V 110V)) GND GN D STR STRAI AIGH GHTT FRO FROM M BAT BATTE TERY RY
211
INTERPRETACIÓN INTERPRET ACIÓN Y DIAGRAMAS
INTERPRETAÇÃO E DIAGRAMAS
1
A
2
3
4
5 E . A 0 5 6 /
5
6
7
INTERPRETATION AND DIAGRAMS
Régua de endereços Regla de direcciones Address ruler
3 B . 2
M M /
0 0 1
1 9 4 4
0 0 1
2
2
0 . 1
0 . 1
0 0 1 2
0 0 1 2
B 3
2 1 / X 1 -
1 9 4 4
8 8 5 5 1 / X 1 -
<------ Formas de acionamento
1 / 2 1
2 X -
Nomenclatura do cabo Nomenclatura del cable Cable name
0 . 1 0 7 7 6
C
2 1 1 / H 0 X 1 -
2 1 1 H / 0 X 1
0 . 1 0 7 7 6
D
1 C L 2 / X - 1
-L1 1
Componentes do sistema Componentes del sistema System components
2x5W
2
1 2 / C 2 L X -
0 . 1
E
Régua de endereços Regla de direcciones Address ruler
r o d a r b o C o ã ç a n i m u l I
2 4 8 0 0 2 9 9
0 0 0 1
0 0 0 1
F
7 1 C . A 0 0 1 /
Endereço do esquema e posição da sequência do cabo Dirección del esquema y posición de la secuencia del cable Scheme address and cable sequence position
t
m
i if c ç
umr
flh
nminc
-
212
nhit
r
ut
i
i
ÍNDICE DOS DIAGRAMAS ELÉTRICOS
ÍNDIC ÍND ICEE DE DE LOS LOS DI DIAG AGRA RAMA MASS ELÉ ELÉCT CTRI RICO COSS
0 - ACESSÓRIOS 100A - GND ........................................ ............ 215 600A - Itinerários ...................... ....................... 216 700A - GPS ....................... ............................................. ...................... ........ 217 800A - Sistema Cobrança ...................... ........ 218 1 - ACESSÓRIOS 210A - Alimentação ........................................ 219 512A - Desembaçador Itinerário .................... 220 810A - Comando Cobrador .................... ............................ ........ 221 910A - Carregador 12V ....................... ................................... ............ 222 2 - ACESSÓRIOS 320A - Câmeras ....................... .............................................. ....................... 223 920A - ...................... ....................... ...................................... ............... 224 3 - CLIMATIZAÇÃO 330A - Cortina de Ar .................... ....................................... ................... 225 430A - Calefação ..................... ............................................ ....................... 226 530A - Defróster ....................... .............................................. ....................... 227 631A - Ventilador Motorista e Cobrador ......... 228 730A - Exaustores / Insufladores .................... 229 830A - Ar Condicionado ..................... ................................. ............ 230 4 - COMPONENTES EXTERNOS 341A - Sistema Auxiliar Estacionamento ........ 231 441A - Iluminação Externa Lateral .................. 232 441B - Iluminação Externa Lateral .................. 233 442A - Delimitadoras de Teto .................... ......................... ..... 234 540A - Iluminação Externa Dianteira .............. 235 543A - Farol Neblina ...................................... 236 640A - Acionamento Alerta - OF/VW .............. 237 740A - Limpador Para-brisa ...................... ..... 238 840A - Iluminação Externa Traseira ................ 239 849A - Tomada Reboque Dianteira ................ 240 940A - Sistema de Pânico ...................... ........ 241 5 - PORTAS 250A - Elevador ....................... .............................................. ....................... 242 450A - Sistema Segurança ..................... ............................. ........ 243 550A - Portas Eletropneumáticas ................... 244 550B - Portas Motor Elétrico ..................... .......................... ..... 245 650A - Parada Solicitada .................... ................................ ............ 246
0 - ACCESORIOS
100A - GND .................................. .................. 600A - Itinerarios ....................... ............................................. ...................... 700A – GPS ....................... ............................................. ...................... ....... 800A - Sistema Cobranza .................... ............................... ...........
SUMMA SUM MARY RY OF EL ELEC ECTR TRIC IC DI DIAG AGRA RAMS MS 0 - ACCESSORIES
215 216 217 218
1 - ACCESORIOS
210A - Alimentación Alimentación ...................... .................. 512A - Desempañador del Itinerario ............... 810A - Comando Cobrador ...................... ............................. ....... 910A - Cargador 12V .................... ....................................... ...................
210A - Feeding Feeding ....................... .............................................. ........................... 512A – Destination defroster .................... ........................... ....... 810A – Charger control ..................... ................................... .............. 910A - Charger 12V .................... ......................................... .....................
219 220 221 222
2 - ACCESSORIES
320A - Cámaras .................... ........................................... .......................... ... 223 920A - .................... ........................................... ......................................... .................. 224 3 - CLIMATIZACIÓN
320A - Cameras ..................... ............................................ ........................... 223 920A - .................... ........................................... ........................................ ................. 224 3 - ACCLIMATIZING
330A - Cortina Cortina de Aire ..................... .................................... ............... 225 430A - Calefacción ....................... ......................................... .................. 226 530A - Defróster .................... ........................................... .......................... ... 227 631A - Ventilador del Conductor y Cobrador .. 228 730A - Extractores / Insufladores..................... 229 830A - Aire Acondicionado ...................... ....... 230 4 - COMPONENTES EXTERNOS
330A – Air curtain............................................. curtain............................................. 225 430A - Heating ....................... .............................................. ........................... 226 530A - Defroster ..................... ............................................ ........................... 227 631A – Driver´s and Collector´s fan ............... 228 730A - Exhausters / Insufflators .................... ....................... ... 229 830A – Air conditioning ..................... ................................... .............. 230 4 – EXTERNAL COMPONENTS
231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241
5 - PUERTAS
250A - Elevador .................... ........................................... .......................... ... 450A - Sistema de Seguridad ..................... ......................... .... 550A - Puertas Electro-neumáticas ................ 550B - Puertas Motor Eléctrico ....................... 650A - Parada Solicitada ..................... ................................ ...........
215 216 217 218
1 - ACCESSORIES
219 220 221 222
2 - ACCESORIOS
341A - Sistema Auxiliar Estacionamiento ........ 441A - Iluminación Externa Lateral .................. 441B - Iluminación Externa Lateral .................. 442A - Delimitadoras de Techo ...................... 540A - Iluminación Externa Delantera ............. 543A - Farol Neblina ...................... .................. 640A - Accionamiento Alerta - OF/VW ............ 740A - Limpiador Parabrisas .................... ........................... ....... 840A - Iluminación Externa Traser Traseraa ................. 849A - Toma Remolque Delantera ................. 940A - Sistema de Pánico .................... ............................... ...........
100A - GND (Ground) ................... ..................................... .................. 600A - Destination ..................... .......................................... ..................... 700A – GPS ..................... ........................................... ...................... .......... 800A – Charging system ....................... ................................. ..........
341A – Parking Auxiliary System ...................... 441A – Sidewall External Lighting ................... 441B - Sidewall External Lighting .................... 442A – Roof light markers ..................... ............................... .......... 540A – Front External Lighting ...................... ......................... ... 543A – Fog light ..................... ............................................ ........................... 640A – Alert Signal Operation - OF/VW............ 740A – Windscreen wiper ...................... .......... 840A – Rear External Lighting ...................... ... 849A – Front Tow Switch ....................... ................................. .......... 940A – Panic System .................... ...................................... ..................
231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241
5 - Doors
242 243 244 245 246
250A - Elevator ....................... .............................................. ........................... 450A – Safety System .................... ...................................... .................. 550A – Electro pneumatic Doors .................... 550B – Electric Motor Doors .................... ........................... ....... 650A – Stop request ....................... ........................................ .................
242 243 244 245 246 213
652A - Campainha Motorista .................... ......................... ..... 247 656A - Anunciador Portas Fechando - Portas 2 e 3 .. 248 Fechando - Porta Porta 1 .. 249 656B - Anunciador Portas Fechando 657A - Anunciador Parada Cadeirante ........... 250 950A - Sinais Posição Portas LD .................... 251 950C - Teclas Portas Elétricas LD ................... 252 950D - Módulo Porta Elétrica LD .................... 253 7 - ILUMINAÇÃO CARROCERIA 370A - Iluminação Propaganda .................... ...................... 254 470A - Porta-P Porta-Pacotes acotes ..................... ..................................... ................ 255 670A - Iluminação Cabine ...................... ........ 256 770A - Iluminação Manutenção e Bagageiro ..... 257 870A - Iluminação Interna ...................... ........ 258 9 - ÁUDIO E VÍDEO 390A - Áudio / Vídeo .................... ....................................... ................... 259 790A - Auto-Falantes ...................... ................ 260 890A - Anunciador de Voz ...................... ........ 261 INTERFACES MBB Euro V / Interface MBB Euro V ............... 262 VW Euro V / Interface VW Euro V .................... 263 Volvo / Interface Volvo .................... .................................... ................ 264 Volvo Euro V / Interface Volvo Euro V ............ ... ......... 265 VW / Interface VW..................... ............................................ ....................... 266 SISTEMA MULTI MULTIPLEX PLEX MM1 / Painel ..................... ........................................... ...................... ........ 267 MM2 / Central ...................... ....................... ........................... .... 268 MM3 / Porta ...................... ...................... ........ 269 MM4 / AC ...................... ....................... .................................. ........... 270
214
652A – Timbre del Conductor ..................... ......................... .... 656A - Anunciador Puertas Cerrando - Puertas 2 y 3 .. 656B - Anunciador Puertas Cerrando - Puerta Puerta 1... 657A - Anunciador Parada Parada Usuario de Silla de Ruedas .. 950A – Señales de Posición Puertas LD ......... 950C - Teclas Puertas Eléctricas LD ............... 950D - Módulo Puerta Eléctrica LD .................
247 248 249 250 251 252 253
7 - ILUMINACIÓN CARROCERÍA
370A - Iluminación Propaganda ..................... 470A – Porta Paquetes .................... ................................... ............... 670A - Iluminación Cabina ...................... ............................. ....... 770A - Iluminación Manutención y Maletero ... 870A - Iluminación Interna ....................... .............................. .......
370A – Advertisement Lighting ..................... ........................ ... 254 470A – Parcel rack ....................................... .. 255 670A – Driver´s Lighting ....................... ................................. .......... 256 770A – Maintenance Lighting and Luggage compartment .. 257 870A – Interior Lighting ...................... .............. 258 9 - AUDIO AND VIDEO
390A - Audio / Vídeo ..................... ....................................... .................. 259 790A – Altavoces/Parlantes ..................... ............................ ....... 260 890A - Anunciador de Voz ....................... .............................. ....... 261 INTERFACES
390A - Audio / Video ..................... ....................................... .................. 259 790A – Loud speakers ...................... .................................... .............. 260 890A – Voice announcer ....................... ................................. .......... 261 INTERFACES
262 263 264 265 266
SISTEMA MULTIPLE MULTIPLEX X
MM1 / Panel ...................... ...................... ....... MM2 / Central ..................... ........................................... ...................... ....... MM3 / Puerta ..................... ........................................... ...................... ....... MM4 / AA .................... ........................................... ..................................... ..............
656B – Warning Warning of Door is closing ng - Door 1 .... 249 657A – Warning of Handicapped stop request .. 250 950A – Door Stand Signal RH ...................... ... 251 950C – Electric Door Switches RH ................. 252 950D – Electric Door Module RH .................... 253 7 – BUS BODY LIGHTING
254 255 256 257 258
9 - AUDIO Y VÍDEO
MBB Euro V / Interface MBB Euro V ................ VW Euro V / Interface VW Euro V ...................... Volvo / Interface Volvo ...................... ............... Volvo Euro V / Interface Volvo Euro V .............. VW / Interface VW ................................ ...........
652A – Driver´s buzzer ...................... .................................... .............. 247
656A – Warning of Doors are closing - Doors 2 and 3 3 .... 248
MBB Euro V / MBB Euro V Interface ................ VW Euro V / VW Euro V Interface ..................... Volvo / Volvo Interface.................... ...................................... .................. Volvo Euro V / Volvo Euro V Interface .............. VW / VW Interface ....................... ............................................ .....................
262 263 264 265 266
SYSTEM MULTIPL MULTIPLEX EX
267 268 269 270
MM1 / Instrument Panel ................................. MM2 / Central ..................... ........................................... ...................... ...... MM3 / Door ..................... ........................................... ...................... .......... MM4 / AC .................... ........................................... .................................... .............
267 268 269 270
100A - GND
100A - GND
1
2
3
4
5
6
7
8
100A - GND (Ground)
9
10
11
12 12
13
14 14
15
16
17 17
18 18
19
20 20
21
22 22
1000 1000
1000
A
A
1000
1000
5 6 / 1 3 X -
1000
4 5 / 3 1 X -
5 4 / 3 2 X -
5 6 / 3 2 X -
1000 1.0 1000 1000
1000 1.0
/640A.D5
1000
/740A.E5
1000
/370A.F6
1000
B
0 . 1
0 . 1
0 . 1
0 . 1
0 0 0 1
0 0 0 1
0 0 0 1
0 0 0 1
1000 1.0
/MBB_EURO_V.B10
1000 2.5 7 7 6 H / 6 H / 5 X 6 X -
1000 1.0 1000 1.0
/370A.F7
6 7 / H 5 X -
1000
-TO23
1/1 -TO24
1
/ 2 M06 1 2
1000
1000 2.5
-XH1 9/12
/442A.E21 1000 1.5 -XH1
1000 2.5
9/12
1/1
0 . 1
0 . 1
5 . 1
0 0 0 1
0 0 0 1
0 0 0 1
0 . 1 0 0 0 1
0 . 1 0 . 1
0 . 1
0 0 0 1
0 0 0 1
0 0 0 1
0 0 0 1
1 D . A 0 3 7 /
0 0 0 1
5 E . A 0 5 6 /
0 0 0 1
9 C . A 0 0 6 /
0 0 0 1
4 B . A 6 5 6 /
0 0 0 1
1 2 C . A 2 4 4 /
0 0 0 1
0 . 1
0 . 1
5 . 1
0 . 1
0 0 0 1
0 0 0 1
0 0 0 1
0 0 0 1
4 B . B 6 5 6 /
0 1 E . A 0 7 6 /
0 0 0 1
3 B . A 7 5 6 /
7 G 6 / X - 5
7 G 6 / X - 6
7 / 6 G 5 X -
7 / 6 G 6 X -
0 . 1
0 . 1
0 . 1
0 . 1
0 0 0 1
0 0 0 1
0 0 0 1
5 3 5 / X - 1
3 3 5 / X - 2
3 3 5 / X - 1
0 . 1
5 X -
5 8 : 1 E R X -
3 : 7 0 7 3
0 0 0 1
0 0 0 1
0 0 0 1
0 0 2 : 0 2 1 6
1 1 D . A 1 3 6 /
2 E . A 0 1 9 /
X -
1000 1.5
2/6 -XJ1
-XJ1
1000
1000 1.0
1000 1.0
1000
1000 1.0
1000
1000 1.0
1000
1000 1.5
1000
1000 1.5
1000
/730A.C5
1000
/442A.D3
2/6 1000
/810A.F4
C
/656B.F9 /656B.F7 /950A.B1 /950A.B5 /330A.E7
6 E . A 0 1 9 /
D 1000 1.5
0 0 0 1
1000 1.0
0 0 0 1
E
6.0
1000 1.0
O T -
C
D
0 . 1 0 0 0 1
-TO1039
1/1
-TO1042
0 . 1
0 0 0 1
Frente Superior Frente-BO1 Superior +FRENTE SUPERIOR Upper Front 1000 -BO1 1/1
4 2 3 4 4 4 O O O 1 1 1 / T / T / T 1 1 1
B
6 7 / H 6 X -
9/12 -XG1
9/12 -XG1
1000 1.0
4/6 -XI1
4/6
1000 1.0
1000
1000 1.0
1000
/442A.C3
-XI1
/870A.E13
E
5 3 5 / X - 2
F
Datademodificação
Numerodefolha
��
Marcopolo Caxias do Sul - RS Brasil
Denominacao
Desenhista
100A
F
GND Produto
Torino G7 Mot M otor or Diant Dianteir o
215
600A - ITINERARIOS
600A - ITINERÁRIOS I TINERÁRIOS
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
600A - DESTINATION
11
12 12
13
14 14
15
16
17 17
18 18
19
20 20
21
22 22
Painel / Panel Painel / / Dashboard PAINEL
A
-IT9
Painel / Panel Painel / Dashboard ( +)
-IT6
CabosOriginais Originais Cabos
(-) 3 4 / T 2 I X -
A M
6 / 6 / 6 / 3 4 1
5 . 0
5 . 1
5 . 0
2 1 T I 4 / X - 2
4 7 / 1 2 T I X -
2 1 T I 4 / X - 1
-XIT13
2/4
6000
1/2
VD
-X5772
-IT3
4 / 4 / 4 / 3 4 1
=Basic +Porta =Basic +Puerta =BASIC +PORTA =Basic +Door -MM3
D M M V A V
ITINERARIO
VDC CN8/5 7 6 / C 5 M -
MA 1.5 AZ 0.5
VM 1.5 0 0 0 6
2/2
Chapelona Cobertura Superior Interna Interior End Cap 1000 -XIT1
) (
6º
5º
-IT7
1º
-XIT1 ) + (
1/2
4º
4 4 5 6 4 4 4 4 / 4 4 / / / / / 1 1 1 1 2 3 3 4 3 4 T T T T I I I I X X - X - X -
1/2
VD
2º
Chapelona
2/2
1000
6000
3º
1.0
1000 1.5
/100A.D3
C
2 3 1 1 T T I I 4 / 4 / 4 4 / 4 4 / / / X X 3 2 3 - 4 3 - 4
-X5772
1000
/650A.E19
-XIT16
1/4
-X5773
VM AM VD
AM 1000
B
Itinerário Itinerario Destination
/MM3.C21
4 / 1 4 / 4 / 3 4
1/4
1000
D
(+)
BR 0.5 -XIT13
AM
C
COM
7 T 4 4 4 I 4 / / / / 2 X - 3 4 1
0 . 1
Z R M A B V
A M
Lateral INF 1 Lateral INF 1 Lower Sidewall 1
LATERAL INF 1
5 . 1
6 / 6 / 6 / 3 4 1
0 6 / F 2 X -
Cables Originales Original Cables
5 . 0
Z R M A B V
0 F 6 / X - 2
COMANDO
A
(+)
4 / 4 / 4 / 3 4 1
5 . 0
5 . 1
A M
( -)
COM
B
COM
(-) 4 2 / T 2 I X -
MA 2/4
2/2
-XJ1 3/6
-XJ1
VM 1.0
3/6
AM
6/6
6/6
VD
5/6
5/6
MA 1.0
4/6
4/6
D
-X5773 1 1 1 T T T I 4 I 4 I 4 / / / X X X - 1 - 2 - 3
(+)
COM
4 T I 4 / X - 1
4 / 4
(-)
Frontal Frontal Front
FRONTAL
-IT8
(+)
4 4 4 T T T I 4 I 4 I 4 / / / X X X - 2 - 3 - 4
COM
4 5 / 1 1 T I X -
6 T I 4 / X - 2
4 5 / 1 2 T I X -
-IT2
(-)
Lateral 1 Lateral 1 Sidewall 1
(-)
Traseiro 1 TRASEIRO Trasero 1 Rear 1
LATERAL 1
D M A V A M
M V
COM
(+)
6 6 T T I 4 I 4 4 / / / X X 3 - 4 - 1
E
E 5 T I 4 / X - 1
-IT5
(+)
COM
5 5 T T I 4 I 4 4 / / / X X 3 - 4 - 2
(-)
Interno 11 INTERNO Interno 1 Interior 1 F
F Datademodificação
Numerodefolha
600A
29/11/2013
Marcopolo Caxias do Sul - RS Brasil
216
Denominacao
Desenhista
Itine It inera rario rios s Produto
Torino G7
Mot otor or Diant Dianteiro
700A – GPS
700A - GPS
1
2
3
4
5
6
7
8
700A – GPS
9
10
11
12 12
13
14 14
15
16
17 17
18 18
19
20 20
21
22 22
A
A 3 C . A 6 5 6 /
3 C . B 6 5 6 /
0 1 1 2
B
0 1 1 2
0 . 1
0 . 1
0 1 1 2
0 1 1 2
B
5 0 7 5 2 / X - 1
3 2 4 / 1 X -
2110 1.0
0 . 1
C
0 1 1 2
C
-VC3=GPS 2/3 -X42
2
3/3 -X42
3
24V 12V GND
1
-X42 1/3
7010 1.0
10A
27201210 0 . 1
0 0 0 1
Conversor de Tensão Conversor de Tensión Tension Converter
CONVERSOR DE TENSÃO 4 4 1 / X 1 -
-GPS1
D
1000 1.0
1/1
-X45
3
1
GPS
3 4 2 / 2 X -
2 5 / 0 2 7 5
X -
2
S S S e P P P i c G G G v S e o o o t D h h P l l a S e e G r r r a P a a p p p G A A
D
1 6 / 4 1 X -
0 . 1
0 0 0 1
E
0 1 1 2
E
0 0 0 1
F Datademodificação
Numerodefolha
26/11/2013
Marcopolo Caxias do Sul - RS Brasil
Denominacao
Desenhista
700A
F
GPS GP S Produto
Torino G7 Mot M otor or Diant Dianteir o
217
800A - SISTEMA COBRANZA
800A - SISTEMA COBRANÇA
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
800A – CHARGING SYSTEM
12 12
13
14 14
15
16
17 17
18 18
19
20 20
21
22 22
3 1 E . A 0 1 2 /
A
A
0 1 0
0 2 0
2
8
0 . 1 0 1 0 2
1 F P 8 / X - 3
B
0 1
0 2 0 8
-XTC3 4/8
7 3 0 0 0 7 5 2
-F2 10A
4
-TC6 1
8 1 8 / F 4
5 6
-XTC3 6/8
B
7 27200152
P X -
0 . 1 0 5 0 8
C
0 2 0 8
1 1 0 8
0 1 0 8
7 V 6 / X - 3
7 7 7 V 6 V 6 V 6 / / / X - 4 X - 5 X - 6
6 7 / 3 V X -
6 7 / 6 7 / 6 7 / 4 V 5 V 6 V X X X -
0 . 1
0 . 1
0 . 1
0 . 1
0 5 0 8
0 2 0 8
1 1 0 8
0 1 0 8
C
8011 1.0 8010 1.0
D
3 1 O 1 / T - 1
7 6 4 1 1 1 O 1 O 1 O 1 / / / T - 1 T - 1 T - 1
D 8 9 1 1 O 1 O 1 / / T - 1 T - 1
1 / 5 1 1
O T -
E
Catr acCatraca a Contador Turnstile de Pasajeros Torniquete Turn Style
Liberação Catraca Liberação Liberación Contador de Pasajeros Catraca Turn Style Start
0 . 1
E
0 0 0 1
0 0 0 1
1 2 E . A 0 1 2 /
F
Datademodificação
Numerodefolha
25/11/2013
Marcopolo Caxias do Sul - RS Brasil
218
Denominacao
Desenhista
800A Sist iste ema Co C obr anç ança
Produto
Torino G7 Mot Mo tor Diant Dianteir o
F
210AA - ALI 210 ALIME MENT NTACI ACIÓN ÓN
210A - ALIMENTAÇÃO
1
2 3 D . A
A
0 5 5 /
4
5
6
7
9
-XD2 10/12
-XD2
/MM2.B9
6200
0 . 1
0 . 1
0 1 0 2
0 0 2 6
1 D 6 / X - 3
4/5 -XV1
OU T 5 5 / 2 7 E 8 R X -
0 . 1
1 0 2
0 . 1 0 1 0 2
1 6 / D 1 X -
0 . 1
0 . 1
0 . 1
0 0 0 1
0 1 0 2
0 1 0 2
0 1 0 2
2 A . A 0 1 2 /
0 1 0 2
3 1 E . A 0 1 2 /
0 . 1
0 . 1
0 . 1
6 0 0 2
6 0 0 2
0 0 0 1
15
+
16
18 18
19
20 20
21
22 22
2
10464943
-XTC1 1/8 -XTC1 3/8 -XTC1 4/8 -XTC1 6/8
4 4 / X - 1
1
2511 1.0
0 . 1 5 0 0 2
0 . 1
5 2 5 8
5 2 5 5
4 4 / X - 2
5 2 5 8
3 C . A 0 5 5 /
5 2 5 5
2 C . A 0 5 5 /
3
4
4 4 / X 3 -
4 4 / X 4 -
1 6 / D 2 X -
2005 1.0
3/5 -XV1
0 . 1
0 . 1
0 0 0 1
5 0 0 2
0 0 0 1
6 1 F . A 0 1 2 /
2511
7 B . A 0 2 3 /
/250A.A7
-FB3
-FB4
80A
40A
40A
40A
1 / 0 1 1
O T -
0 . 1
9 E . A 0 1 9 /
4 E . A 3 4 5 /
0 0 0 1
6 1 F . A 0 4 8 /
8 C . 1 M M /
0 0 0 1
2 1 E . A 0 2 3 /
7 C . A 0 2 3 /
0 0 0 1
0 0 0 1
0 0 0 1
0 0 0 1
0 . 1
0 . 1
5 . 1
0 . 1
0 0 0 1
0 0 0 1
0 0 0 1
0 0 0 1
7 5 2
-F5 10A
1 8 / F 2 P
1 1 3 / 3 / 1 3 1 3
1 1 4 / 4 / 1 3 1 3
O O T - T -
5 . 1 0 2 2 3
1 1 3 1 / 5 / / 1 3 1 O 1
O O T - T -
-F1 5A
0 0 0 1
O T T -
0 . 1 0 0 0 1
6 3 0 0 0 7 5 2
0 . 5 2
0 . . 6 0 1 6
0 . 0 . 5 0 2 1
0 . 0 . 6 0 5 . 1 1 1
0 1 5 2
0 0 2 2 1 1 2 2
0 0 5 0 1 1 2 2
0 0 0 6 6 0 1 1 0 2 2 2
1 F 9 / X - 5
9 4 O 1 / T - 1
-F3 5A
6 3 0 0 0 7 5 2
0 0 0 1
0 1 5 2
l i i s a 8 s s i / 2 s i n 2 F s s P a a a i g X h h h r C C C l l l O s a i a a n s n n i i i s g g i g i a r r i r h O O C O
1 G C - 7
0 1 A . A 0 5 2 /
2 7 1 0 2 0 1
0 3 O 1 / T - 1
0 2 1 2
4 1 B . 1 M M /
1 3 O 1 / T - 1
2 3 O 1 / T - 1
1 3 O 1 / T - 1
1/1 -TO51 1
O B -
1 / 1
0 . 1
-TO48
1 8 / F 5 P X -
0 0 6 0 1 0 2 2
/ l d e r a n o i L a b E N h I P A s P + + a 1/1 D -TO1 + / 3 l 1 0 / 2 e O 1 O 1 n T a E . B P A 0 + 0 0 0 5 1 2 / 0 5 O 1 / T - 1
4 3 1 A . B . A 3 0 1 M 9 / M / 2100
1.5
1/1
2100 1.0 2100 1.5
2100 2100
2100 1.5
2100
2100
2100
0 0 0 1
/657A.B2 /656A.A3 /656B.A4
0 0 0 1
1 F . B
0 . 5 2
2010 1.0
5/5 -XV1
-XV1
2010 1.0
5/5
ORIGINAL
2010
2010
/800A.A6 /210A.D3
6 5 O 1 / T - 1
ORIGINAL
-B-Bateria AT1 1
-Batería 1 -Battery 1
-B-Bateria AT2 2
5 . 2 6 9 5 5
0 5 5 2
7 9 5 5
6 9 5 5
0 1 B . B 0 5 5 1 0 / / 4
S
C
9 1 B . B 0 5 5 /
1
O T -
4 1 D . 3 M M /
1 1 / 4 1
1 / 9 1 3
D
O T -
O T -
0 0 0 1
0 . 0 1
0 . 0 1
0 . 6 1
0 . 5 2
0 . 6 1
0 0 0 1
0 0 0 1
0 0 0 1
0 0 0 1
0 0 0 1
7 3 O 1 / T - 1
9 O 1 / T - 1
8 3 O 1 / T - 1
6 3 O 1 / T - 1
7 3 O 1 / T - 1
8 3 O 1 / T - 1
E
-BO2 M10
1 / 6 1 3
O T -
/MM1.D14
5 . 2
0 5 5 /
0 0 0 1
=Passa Muro =Pasa Muro =PASSA MURO =Cross Wall +INFERIOR +Inferior +Inferior +Lower
X -
7 9 5 5
e e p e t t 2 n n p 0 e e O 4 r r U O F B - F + - T + + 1 / 1
7 5 2
1 8 / F 6 P
X -
0 5 5 2
r r o o i i t r r n e e o p p r u u F S r R O I R E P U S E T N E R F +
7 3 0 0 0
-F6 10A
7 5 2
B
1 9 / F 5 X -
5 . 2
1 F P 8 / X - 5
1 8 / F 4 P
X -
5 . 2
R P
1 F P 8 / X - 6
2 F P 8 / X - 1
L A N I G I R O
7 3 0 0 0
0 . 0 7
-FB2
0 0 0 2
250A
1 F P 8 / X - 3
7 3 0 0 0
-F4
0 4 0 1 O 1 / T - 1
-FB1
1/1
1 / 0 3 1 1
1 F P 8 / X - 1
10A
1 3 1 O 1 / T - 1
L A N I G I R O
3/5 -XV1
A
3220
2
O T -
1 D 6 / X - 2
3220
-TO55
1/1
0 2 2 3
-TO4
0 . 1
-
M
3220
0 1 0 2
F
17 17
7 M -
2 5 O 1 / T - 1
-TC15 1
1 D 6 / X - 1
E
14 14
0 2 2 3
I G I R O
RESET
C
1/1 -TO54
0 L 0 A 0 1 N
-XTC1 2/8 -XTC1 5/8
2 F . A 0 5 5 /
4/5 -XV1
6 1 F . A 0 1 2 /
6 1 / 3 D X -
5 2 E 5 / R 5 X - 8
1 1 0 2
0 0 0 1
13
i l i s s a s i n s s s i a a a i g h h r h C C C l l l O s a i a a n s n i n i i g s g i a g i i r r r h O O O C
-FB10 2006 1.0
0 . 1
5 5 / 2 6 E 8 R X -
12 12
3 5 O 1 / T - 1
6200 1.0
300A
0 1 0 2
GND
11 VM 70.0
10/12
0 1 0 2
VCC
10
27202078-7
0 1 2 /
5 2 E 5 / R 0 X - 3
D
8
3 D . A
0 1 0 2
B
3
210AA - FEED 210 FEEDING ING
1 / 5 1 O
T -
1000 6.0
1 / 0 1 2
O T -
1000 1.0
1000
/800A.E6
1000
1000 1.0
/210A.B9
1000
/210A.D8
1000
1000 1.0
1000 1.0 1000
-Batería 2 -Battery 2
Datademodificação
Numerodefolha
��
Marcopolo Caxias do Sul - RS Brasil
Denominacao
Desenhista
/770A.D22
210A
F
Alime Ali ment ntaç ação ão Produto
Torino G7 Mot M otor or Diant Dianteir o
219
512A - DESEMPAÑADOR DEL ITINERARIO
512A - DESEMBAÇADO DESEMBAÇADOR R ITINERÁRIO
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12 12
13
14 14
512A – DESTINATION DEFROSTER
15
16
17 17
18 18
19
20 20
21
22 22
A
A
=PWM +CENTRAL -MM2
B
Desembaçador Itinerário DEASEMBAÇADORITINERÁRIO Desempañador Itinerario Destination Defroster
B
/MM2.A21
CN11/1 1 2 / X - 1
5 . 2 0 8 1 6
C 1 / 1
-D5
1 6 / 6 1
7 5 X -
O I o i r R A á r R e E n i N I t I T I
o i r r a t e r e s n r o i t f I r r e o o D R d d O n a a o D ç ñ i A a a t C a A b p i n t B m m s M e e e s E s D S e e E D D D
C
5 . 2 0 0 0 1
D
D
1 2 / X - 2
CN11/2 /MM2.A21
Terra Desembaçador Itinerário Tierra Desempañador Itinerario TERRADESEMBAÇADORITINERÁRIO Destination Defroster Ground (Gnd) -MM2 +CENTRAL =PWM
E
E
F
F Datademodificação
Numerodefolha
14/11/2013
Marcopolo Caxias do Sul - RS Brasil
220
Denominacao
Desenhista
512A DESEMB DESE MB ACAD ACADOR OR ITINER ARI ARIO O
Produto
Torino G7 Mot Mo tor Diant Dianteir o
810A - COMANDO COBRADOR
810A - COMANDO COBRADOR
1
A
2
3
4
5 E . A 0 5 6 /
5
6
7
8
9
10
11
12 12
810A – CHARGER CONTROL
13
14 14
15
16
17 17
18 18
19
20 20
21
22 22
3 B . 2 M M /
0 0 1 2
A 1 9 4 4
0 0 1 2
0 . 1
0 . 1
0 0 1 2
0 0 1 2
B 3
2 1 / X 1 -
1 9 4 4
8 8 5 5 1 / X 1
B
Formas de Acionamento
<------ Formas Formasdedeacionamento Accionamiento Accionamiento
Operation Starting Ways
1 / 2 1 2
X -
0 . 1 0 7 7 6
C
C
2 1 1 / H 0 X 1 -
2 1 1 H / 0 X 1
0 . 1 0 7 7 6
D
1 C L 2 / X - 1
-L1 1
2x5W
2
1 2 / C 2 L X -
0 . 1
E
D r r
r o s o t o d d d a h a g a r i r r b L b b o o o s C C ´ C n r o o o ó t ã i ã c ç ç c u a a a d n n i n n i i o m m m u u l u C l l I
2 4 8 0 0 2 9 9
I I
0 0 0 1
E
0 0 0 1
F
7 1 C . A 0 0 1 /
F Datademodificação
Numerodefolha
14/11/2013
Marcopolo Caxias do Sul - RS Brasil
Denominacao
Desenhista
810A Com Co mando Cobr C obr ado dor r
Produto
Torino G7 Mot M otor or Diant Dianteir o
221
910A - CARGADOR 12V
910A - CARREGADOR 12V
1
2
3
5
6
7
8
9
10
11
12 12
13
14 14
15
16
17 17
18 18
19
20 20
21
22 22
3 1 D . A 0 1 2 /
4 1 B . 2 M M /
A
4
910A - CHARGER 12V
2 2 2 2
A
0 0 0 2 5 . 1 0 0 0 2
3 F P 8 X / 1 -
-F12
7 3 0 0 0 7 5 2
10A
B
B
8 3 / F 2 P X 5 . 1 5 0 1 9
1 V 5 / X - 2
0 . 1 2 2 2 2
5 1 / V 2 X -
5 . 1
C
D
C
5 0 1 9
1 E 5 / R 6 X - 8
86
A 0 3 / A 0 4
85
1 E 5 / R 0 X - 3
30
87
1 5 / E 5 R 8 X -
D
-RE21
1 5 / E 7 R 8 X -
4 7 6 1 0 2 0 1
9100 1.0
87a
-VC6 9101 1.5
0 . 1
E
0 . 1 0 0 0 1
0 0 0 1
8 D . A 0 0 1 /
0 0 0 1
0 0 0 1
9 D . A 0 0 1 /
2/3
2
3/3
3
24V 12V GND 10A 27201210
1
9100 1.0
1/3
6/6 -XD1
-XD1 6/6
1000 1.0
Conversor de CONVERSOR DETensão TENSÃO Conversor de Tensión Tension Converter
9100 1.0
1/1
2/2 -X3708
1/2 -X3708
Carregador Painel Carregador Painel Cargador Panel Dashboard Charger
1/1
Tomada 12V Painel Tomada Painel Toma 12V Panel Dashboard Switch 12V E
0 0 0 1
1000 1.0
6 1 B . A 0 1 2 /
F
Datademodificação
Numerodefolha
14/11/2013
Marcopolo
Caxias do Sul - RS Brasil
222
Denominacao
Desenhista
MIGUEL
910A Car r r egado gadorr 12V
Produto
Torino G7 Mot Mo tor Diant Dianteir o
F
320A - CÁMARAS
320A - CÂMERAS
1
2
3
4
5
6
7
8
9
320A - CAMERAS
10
11
12 12
13
14 14
15
16
17 17
18 18
19
20 20
21
22 22
A
A
B
B -VC5 /210A.B15
3220
3220 1.5
2/3 -X28
/210A.B18
1000
1000 1.5
3/3 -X28
2
3
24V 12V
1
-X28 1/3
3200 1.0
3200 1.0
3200 1.0
3200 1.0
GND 10A 27201210
Conversor de CONVERSOR DETensão TENSÃO Conversor de Tensión Tension Converter
C
C 9 2 2 / X - 1
1
1
-CM1 2
1 3 2 / X - 1
0 3 2 / X - 1
0,25A
2 / 9 2 2 X -
1
-CM2 2
0,25A
1
-CM3 2
-CM4 2
0,25A
1 2 / 3 2 X
2 / 0 3 2 X -
0,25A
2 / 2 3 2 X -
-
À A C O I T R N T U É J L S E E L Õ A X R E T N N O E C C
Conexões junto à Central Elétrica
2 3 2 / X - 1
Conexiones Junto a La Central Eléctrica
Connections Along With Electric Central
D
D 0 . 1 0 0 0 1
1000 1.0
E
1000 1.0
1000 1.0
0 0 0 1
E
9 1 B . A 0 1 2 /
F
Datademodificação
Numerodefolha
14/11/2013
Marcopolo Caxias do Sul - RS Brasil
Denominacao
Desenhista
320A
F
C AMERAS Produto
Torino G7 Mot M otor or Diant Dianteir o
223
920A -
920A -
1
2
3
4
5
A
1 1 / 1 P -
4 0 2 9
6 3 6 5 1 / X - 1
1 / 2 1 P -
9 0 2 9
6 4 5 2 6 / X - 2
1 / 5 1 4
6 5 X -
7 0 2 9
1 2 G 1 / X - 7
1 / 2 1 4
6 5 X -
5 0 2 9
4 4 6 5 1 / X - 1
6
7
Reservas Reser vInferior as Reservas Inf e r ioInferior r Lower Extra
ReservasRFRENTE eser vas SUPERIOR Reservas FRENTE SUPERIOR FREN ENT TE SU SUPE PERI RIO OR UPPER FRONT Extra
1 / 6 1 4
1 / 7 1 4
1 / 8 1 4
0 . 1
0 . 1
0 . 1
0 3 2 9
2 3 2 9
1 3 2 9
6 5 X -
1 / 3 1 4
6 5 X -
0 1 2 9
6 4 5 2 6 / X - 1
9 4 6 5 1 / X - 1
6 5 X -
0 5 6 5 1 / X - 1
6 5 X -
1 5 6 5 1 / X - 1
920A -
8
9
10
11
12 12
13
14 14
15
16
17 17
18 18
19
20 20
21
22 22
Reservas TETO Res Re ser vas LD vas Reservas TECHO LD TETO LD CEILING Extra RH 1 / 1
2 5 6 5 X -
5 6 2 9
5 5 6 5 1 / X - 1
1 / 1
3 5 6 5 X -
6 6 2 9
6 5 6 5 1 / X - 1
1 / 1
4 5 6 5 X -
A
7 6 2 9
7 5 6 5 1 / X - 1
B
B
C
C
D
D
E
E
F
F Datademodificação
Numerodefolha
9/10/2013
Marcopolo Caxias do Sul - RS Brasil
224
920A
Denominacao
Desenhista
Produto
Torino G7 Mot Mo tor Diant Dianteir o
330A - CORTINA DE AIRE
330A - CORTINA DE AR
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
=BASIC +AC -MM4
A
Cortina Ar P1 Cortina Aire P1 Air Curtain P1
CORTINAARP1
OUTPUT /MM4.B21
Saída Salida Output
Cortina Ar P2 Cortina Aire P2 Air Curtain P2
CORTINAARP2
OUTPUT /MM4.B21
E
14 14
15
16
Saída Salida Output
Cortina Ar P3 Cortina Aire P3 Air Curtain P3
OUTPUT
5 . 1
5 . 1
2 1 3 3
3 1 3 3
5 H 9 / X 8 -
5 H 9 / X 9 -
9 5 / 8 H X -
9 5 / 9 H X -
5 . 1 3 1 3 3
5 2 2 / X - 1
B
C
M
-
-
-
2 5 / 2 2 X -
2 6 / 2 2 X -
5 . 1
5 . 1
5 . 1
0 0 0 1
0 0 0 1
0 0 0 1
0 0 0 1
0 0 0 1
0 0 0 1
1 1 A . A 0 5 9 /
A
+
-M5
2 4 / 2 2 X -
2 1 D . A 0 0 1 /
22 22
6 2 2 / X - 1
+
M
21
9 4 / D 4 M -
5 . 1
-M4
20 20
CN9/4
2 1 3 3
M
19
Saída Salida Output
CORTINAARP3
5 . 1
+
18 18
/MM4.C21
1 1 3 3
4 2 2 / X - 1
17 17
=BASIC +AC -MM4
9 4 / D 3 M -
B
D
13
CN9/3
9 4 / D 2 M -
-M3
12 12
=BASIC +AC -MM4
CN9/2
C
330A – AIR CURTAIN
D
1 1 A . A 0 5 9 /
E
F
F Datademodificação
Numerodefolha
29/11/2013
Marcopolo Caxias do Sul - RS Brasil
Denominacao
Desenhista
330A COR ORTINA TINA DE AR
Produto
Torino G7 Mot M otor or Diant Dianteir o
225
430A 43 0A - CAL CALEF EFAC ACCIÓ CIÓN N
430A - CALEFAÇÃO
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
430AA - HEA 430 HEATIN TING G
11
12 12
13
14 14
15
16
17 17
18 18
19
20 20
21
22 22
A
A
0 0 3 4
0 1 3 4
0 1 3 4
0 1 3 4
B
d i o n n l e o l ã ó o l a S a S t S o n n e a o i l a ã ó m s ç c r t f a c f a a e l -V1 + e f p l a e a l c m a C o e C d e e C i o d i d s n i ´ o o e l n r e o e n l e g S l n o o e S S s s a P 0 0 3 4
C
4 5 1 2 / 7 - 1
2 4 / 2 5 1 7 -
D
0 1 3 4
D D L L H o R o r r i e r D e o t t L n s n l t n a a n i e e a D i S D d a a r e r r p u t u u t t m a r a a r e r t e e e r p p p o s m m m n e e T e e T T S r r t o o n o s s r n n e e F S S
0 1 3 4
7 1 5 1 2 / X - 2
6 (-) 1 6 1 0 SENSOR 2 7 (+) 1
2 7 / 1 1 5 1 X -
B
-SM3
Sensor Sensor Sensor
E I L L H o r L r o 7 r 7 i 5 e e o E 5 2 s s / a s L X - 2 a r n r s e T T S a a t r r a -SM4 r u r (-) e t p u Sensor t a t u m a r r a e (+) Sensor e r t e p Sensor e r p p o m m e m s e n T 2 7 e / T T 7 e 1 5 r r 5 o r S X o s s n a e n e e S R S 4
C
6 1 6 1 0 SENSOR 2 7 1
1 3 4
D
1 1 3 4 0 0 0 1
0 0 0 1
1 1 3 4
4 1 3 4
E
E
F
Datademodificação
Numerodefolha
14/11/2013
Marcopolo Caxias do Sul - RS Brasil
226
Denominacao
Desenhista
430A calef cal ef ação ação
Produto
Torino G7 Mot Mo tor Diant Dianteir o
F
530A - DEFRÓSTER
530A - DEFRÓSTER
1 r r e e t t s
=Basic +Painel
=Basic +Panel =BASIC =Basic +Dashboard +PAINEL -MM1 D e o H o t t r n e AQUECIMENTO DEFROSTER n e t e i s 10A m m i r a o f c t e n e u e D CN9/4 q l a 4 6 A / C A 4 s
A
2
g o n ó f r r i f e e t a D
/MM1.B21
3
4 +Painel / +Panel +Painel / / +Dashboard =PWM +PAINEL =PWM DEFROSTER Defróster Defróster / / Defróster / Defroster /MM1.A21
CN11/1 1 2 / 1 1 A M -
5 . 2
0 . 1
0 3 3 5
0 6 3 5
3 9 D / 2 X -
3 9 D / 1 X
2 V 3 / X - 1
3 / 2 V 1 X -
0 . 1 0 5 3 5
r r r e e t e t t s 1 e s s o L ó v r ó f l r A r 2 f / a f V e - 1 e V e D d D g n o n o ó i t ã i a a-VAL1 + ç c c e c a a a f H f e r l f e e l e a l t a a C s C c o a r l l f a a u u e l v l l v u D á á v l V V a 1 2 / L V 2 A
o o n a n ã ó c o i ç i t c a l a l a i a l l i i t i t t n n n t n e e e e V V V V - r r r r e e t e t t e s s s t o ó ó s r r r o f f f e e e r f D D D e D
5 . 2
0 . 1 0 6 3 5
0 . 1
1 3 F / D 1 X -
9 3 / D 3 X -
5 . 2
0 . 1
0 3 3 5
0 6 3 5
2 1 4 6
-M1
1 1 0 73a Veloc: 8,4A 1 52a Veloc: 6,0A 11a Veloc: 4,4A
M GND 1 8 / 1 4
X -
13
=Basic +Painel =Basic +Panel =BASIC +PAINEL =Basic +Dashboard
-MM1
-MM1
14 14
15
=Basic +Painel =Basic +Panel =BASIC +PAINEL =Basic +Dashboard -MM1
16
=Basic +Painel =Basic +Panel =BASIC +PAINEL =Basic +Dashboard
0 . 1
18 18
=Basic +Painel =Basic +Panel =BASIC +PAINEL =Basic +Dashboard
-MM1
19
-MM1
+30 DAMPER
+30 DAMPER
DAMPERDEFROSTER
SENSORDAMPER
TERRASENSOR
10A
10A
10A
10A
10A
10A
/MM1.C21
/MM1.C21
CN8/1 7 6 / A 1 M -
CN8/4
GND Damper GND Dámper Damper (GND)
CN8/3
7 6 / A 4 M -
/MM1.B21
/MM1.C21
7 6 / A 3 M -
/MM1.C21
CN8/6
+30 Damper +30 Dámper +30 Damper
7 6 / A 6 M -
0 . 1
0 . 1
0 . 1
0 . 1
0 0 0 1
0 0 0 1
0 0 1 2
0 0 1 2
6 7 / A 2 M -
0 . 1 0 8 3 5
/MM1.C21
10A
10A
SAIDAGND
SAIDAGND
-MM1 =Basic +Painel +PAINEL =BASIC =Basic +Panel
-MM1 =Basic +Painel +PAINEL =BASIC =Basic +Panel
=Basic +Dashboard
7 C . 1 M M /
Damper Defróster Dámper Defróster Defroster Damper Damper
A
0 . 1 0 0 0 1
CN8/5 r r ) o o d s s n n n G e e ( S S a d a r n r u r r e o e i T T r
G r o s n e S
6 7 / A 5 M -
0 . 1 1 8 3 5
3 9 D / 7 X -
3 9 D / 5 X -
9 / 3 D 6 X -
9 / 3 D 7 X -
9 / 3 D 5 X -
B
3 9 / D 4 X -
0 0 1 2
0 . 1
0 0 1 2
CN7/3
10A
3 9 D / 6 X -
0 0 1 2
0 . 1
0 0 1 2
CN7/2
2 8 / A 2 M -
0 0 1 2
0 . 1
-MM1
DAMPERDEFROSTER
3 D 9 / X - 4
0 0 1 2
9 A 3 / M - 3
0 . 1 2 8 3 5
22 22
=Basic +Painel =Basic +Panel =BASIC +PAINEL =Basic +Dashboard
CN6/2 r r r e e o p p s m m n e a á S D D r r r e o o s s p n n m e e a S D S
21
/MM1.C21
CN6/1 2 8 / A 1 M -
4 1 C . A 0 3 5 /
3 9 D / 8 X -
Saída GND Salida GND Output GND
/MM1.C21
CN8/2 r r r e t e e t s s p ó r ó m r f a f e e D D D r r r e e e t s p p o r f m m a á e D D D
20 20
=Basic +Painel =Basic +Panel =BASIC +PAINEL =Basic +Dashboard
-MM1
GND DAMPER
=Basic +Dashboard
0 6 3 5
17 17
10A /MM1.B21
/MM1.C21
1 3 F / D 2 X -
0 0 1 2 9 A 3 / M - 1
/MM1.C21
CN7/1 10A SAIDA+30
-MM1 =Basic +Painel +PAINEL =BASIC =Basic +Panel
=Basic +Dashboard
0 0 0 3 3 3 + + + t a a u d t p d i í a l a u S S O
6 1 B . A 0 3 5 /
0 . 1
0 . 1
0 . 1
0 . 1
0 . 1
0 8 3 5
0 0 1 2
2 8 3 5
0 0 0 1
1 8 3 5
2 F D 6 / X - 6
2 F D 6 / X - 1 1
6
-M6
2 F D 6 / X - 2
C
2 F D 6 / X - 3
2
3
9 4 9 0 0 2 9 9
M
Motor Damper 24V Motor Damper 24V
4
1 / 1
Sensor Sensor Sensor
6 (+) 1 6 1SENSOR 0 2 7 1 (-)
6 / 2 F 4 D X -
Motor Dámper 24V Damper Motor 24V
D
-SM5 1 / 1
1 F 3 D / 3 X 0 . 1
0
5 . 2 0 0 0 1
7 O 1 / T 1
=Basic +Painel =Basic +Panel =BASIC +PAINEL =Basic +Dashboard
12 12
GND DAMPER
9 A 3 / M - 2
1 F D 3 / X - 2
7 4 1 / X 1
1 0 3 / F 0 3 D 1 X -
E
11
0 . 1
3 9 D / 3 X -
0 0 0 1
0 0 0 1
-MM1
10
9 / 3 D 8 X -
1 F D 3 / X - 1
5 . 2
V -
=Basic +Painel =Basic +Panel =BASIC +PAINEL =Basic +Dashboard
2 2 D 1 / X - 6
0 3 3 5
3
9
2 2 D 1 / X - 6
9 3 / D 1 X -
0 . 1
8
Salida Output
M -
0 . 1
0 5 3 5
D
7
0 5 3 5
9 3 / D 2 X -
C
6
r r e e t t =BASIC s s g ó n ó r +AC r l f f i -MM4 e e o o D D o n C REFRIG.DEFROSTER ã ó r e t ç i c a r a s OUTPUT r r e e o f g i g e /MM4.B21 i r f r D CN9/1 f e e 9 4 / R R Saída D 1
-MM1
M -
B
5
530A - DEFROSTER
3 D 9 / X - 9
3 9 / D 9 X 5 . 2 0 0 0 1
0 . 1 4 6 3 5
9 0 7 5
E
1
/ X 1
-V2 +
1 / 7 1 0
7 5 X -
1 1 A 2 / M - 2 1 3
(1 , (1 (,
²
,
²
²
,
²
F
/MM1.A21
CN11/2
TerraDefróster Tierra Defróster TERRADEFROSTER Defroster Ground (Gnd) -MM1 +PAINEL =PWM
Datademodificação
Numerodefolha
29/11/2013
Marcopolo Caxias do Sul - RS Brasil
Denominacao
Desenhista
530A
F
Def r r oster oster Produto
Torino G7 Mot M otor or Diant Dianteir o
227
631A - VENTILADOR DEL CONDUCTOR Y COBRADOR 631A – DRIVER´S AND COLLECTOR´S FAN
631A - VENTILADOR MOTORISTA E COBRADOR
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12 12
13
14 14
15
16
17 17
18 18
19
20 20
21
22 22
2 B . 2 M M /
A
A
0 0 1 2
5 . 1
0 0 1 2 1 F P 8 / X - 1
6 3 0 0 0 7 5 2
-F9
B
5A
B
1 8 / F 2 P X -
C
0 . 1
0 . 1
0 0 3 6
0 0 3 6
4 6 5 2 / X - 1
+LD
-M4
1
M 2 4 2 / 6 2 5 X -
D
r r r o o o d d n d a a a F a +LE r r r b s b b o o o ´ r -M2 C C C t r r o r c o o o u d d d d a a n a l l l i i i t t t n o n e n e C e V V
4 9 1 9 7 2 0 1
V
2 6 5 2 / X - 1
1
M 2 2 2 / 6 2 5 X -
0 . 1
0 . 1
0 0 0 1
0 0 0 1
0 0 0 1
0 0 0 1
4 9 1 9 7 2 0 1
C
r a o a t t t s s c i i r r u n o o d a t t F o o n o M M s r C r ´ r r o o o v e d d a a l r l a i i i t t D n n n e e V e V
D
8 D . A 0 0 1 /
E
E
F
F Datademodificação
Numerodefolha
25/11/2013
Marcopolo Caxias do Sul - RS Brasil
228
Denominacao
Desenhista
631A Vent ntiila lado dorr Moto Motor ista ista e Co C obr ador
Produto
Torino G7 Mot Mo tor Diant Dianteir o
730A - EXTRACTORES / INSUFLADORES
730A - EXAUSTORES / INSUFLADORES
1
2 =Basic +Porta =BASIC =Basic +Puerta +PORTA =Basic +Door -MM3 -MM3
EXAUSTOR/INSUFLADOR
VDC
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12 12
13
730A - EXHAUSTERS / INSUFFLATORS
14 14
15
16
17 17
18 18
19
20 20
21
22 22
Exaustor / Insuflador Extractor / Insuflador Exhauster / Insufflator
/MM3.C21
A
A
CN9/1 6 4 / C 1 5 M . 2 0 5 3 7
7330 2.5
-XH1 3/12
-XH1
7330 1.5
7330 1.5
5 . 1 0 3 3 7
0 5 3 7
1 M 1 / X - 1
0 . 1
B
0 5 3 7
5 . 1 0 5 3 7
r o t M a 2 / l X f - 1 f u s r n + I o 3 d / 8 9 a r l 7 N f 0 o I 2 M u d 0 s 2 M a 7 l C 2 n - I f u s n I / 9 2 T
2 9 / 2 2 T M X -
0 . 1 0 0 0 1
1 1 / M 1 X -
1 2 H 1 / X - 4 2 1 1 H / 4 X -
r o d a l f u s n I
7330 1.5
7330 1.5
7330 1.5
7330 1.5
7330 1.5
3/12
5 . 2
0 . 1
7 C . A 0 3 7 /
7 1 C . A 0 0 1 /
0 0 0 1
0 1 C . A 0 3 7 /
0 3 3 7
2 3 6 5 1 / X - 1
-I4 0 6 6 1 0 2 0 1
0 0 0 1
5 . 1
0 0 0 1
0 0 0 1
5 . 1 0 0 0 1
6 5 X 0 . 1
0 3 3 7
1 0 / 3 1 M X -
+ 1 X E M M -
0 0 0 1
5 . 1 0 0 0 1
7 8 7 0 2 0 2 7 2
0 3 3 7
0 3 3 7
0 4 M 1 / X - 1
3 M 1 / X - 1
4 4 M 1 / X - 1
8 4 M 1 / X 1
1 3 / 3 1 M X -
1 2 / 1 M X -
1 9 / 3 1 M X -
1 3 / 1 M X -
1 3 / 4 1 M X -
1 7 / 4 1 M X -
r e t s u a h x E + / r 7 o 2 - r t 8 o s 7 t X 0 c u 2 M E a 0 a r 2 t x 7 M x 2 E E / 2 T M 2 / X - 1
2 2 / T 2 M X -
2 1 C . A 0 3 7 /
7 C . A 0 3 7 /
0 0 0 1 5 . 1 0 0 0 1
r o t s u a x E
0 0 0 1
5 . 1 0 0 0 1
1 3 M 1 / X 1
0 5 3 5 7 4
3 9 7 0 2 0 2 7 2
4 1 C . A 0 3 7 /
0 3 3 7
3 T M 2 / X - 1
+ 3 X E M M -
9 C . A 0 3 7 /
0 0 0 1
7 8 7 0 2 0 2 7 2
5 . 1 0 0 0 1
0 0 0 1
5 . 1 0 0 0 1
1 1 / 3 1 M X -
r o d a l f u s n I
0 0 0 1
8 0 1 X -
1 1 / 1 1
-
3 N I M M -
5 . 1 0 0 0 1
r o t s u a x E
0 0 0 1
5 . 1 0 0 0 1
2 3 M 1 / X 1
3 9 7 0 2 0 2 7 2
M X -
r o d a l f u s n I
5 T M 2 / X - 1
+ 5 X E M M -
7 8 7 0 2 0 2 7 2
5 . 1 0 0 0 1
0 0 0 1
5 . 1 0 0 0 1
6 2 / T 2 M X -
1 1 / 4 1 M X -
0 0 0 1
-
5 N I M M -
3 9 7 0 2 0 2 7 2
2 / 6 2 1 T
M X -
0 1 1 X -
1 / 1
1 3 / 1 1
0 5 3 7
0 5 3 7
0 5 3 7
0 5 3 7
r o d a l f u s n I
r e t s u a h x E + / 7 - r 7 8Exaustor o 7 X 0 t 2 c M E 0 2 a 7 r t M 2 x E / 7 2 T M 2 / X - 1
7 2 / 2 2 T M X -
C
r o t s u a x E
r o t a l f f u s n I / - 3 r - o 7 9 d 7 0 a N l 2 I f 0 M 7 2 u M Insuflador s 2 n + I / M X -
7 4 0 1 X -
D
8 2 T M 2 / X - 2
2 / 8 2 1 T
1 / 1
r o d a l f u s n I
E
8 4 0 1 X -
1 6 / 1 3
M X -
7350 1.5
0 0 0 1
0 5 3 7
1 5 / 1 3
M X -
5 . 1
0 3 3 7
1 5 / 4 1 M X -
r o t a l f f u s n I / - 3 r - o 6 9 d 7 0 a N l 2 I f 0 M 7 2 u M Insuflador s 2 n + I /
M X -
7350 1.5
F Datademodificação
Numerodefolha
29/11/2013 7350 1.5
6 4 M 1 / X 1
6 2 T M 2 / X - 2
+
5 . 1
7350 1.5
r o t s u a x E
0 0 0 1
5 2 T M 2 / X - 2
1 / 1
M X -
5 . 1 0 0 0 1
B
1000
M X -
1 4 / 1 3
0 0 0 1
1000
5 . 1
r e t s u a h x E + / r 7 o - r 6 8 t o s 7 t X 0 u 2 c M a E 0 a 2 r x 7 t x M 2 E E / 6 T M 2 / X - 1
2 4 M 1 / X 1
5 2 / T 2 M X -
5 . 1
7350 1.5
0 0 0 1
6 1 C . A 0 3 7 /
0 3 3 7
2 / 5 2 1 T
6 4 0 1 X -
1 / 1
1 2 / 1 1
0 3 3 7
4 1 C . A 0 3 7 /
1000
2 / 4 2 1 T
9 0 1 X -
9 1 C . A 0 3 7 /
1 2 / 3 1 M X -
4 2 T M 2 / X - 2
+
1 / 1
7350 1.5
M X -
0 0 0 1
r o t a l f f u s n I / - 3 r - o 9 4 d 7 0 a N l 2 f I 0 M 7 2 u M Insuflador s 2 n + I /
3 2 T M 2 / X - 2
M X -
X -
2 1 C . A 0 3 7 /
0 0 0 1
M X -
M X -
4 2 / T 2 M X -
7 1 C . A 0 3 7 /
1000
2 / 3 2 1 T
1 3 / 1 3
r e t s u a h x E + / r 7 - r 4 o 8 o t 7 t X 0 s 2 c M u E 0 a a 2 r 7 t x M 2 x E E / 4 T M 2 / X - 1
1 7 / 3 1 M X -
0 1 X -
1 / 1
0 3 3 7
8 3 M 1 / X 1
3 2 / T 2 M X -
1000
M X -
1 2 / 2 1 T M
F
0 3 3 7
2 M 1 / X - 1
2 / 2 2 1 T
0 5 3 7
1 / 1
0 3 3 7
4 3 M 1 / X - 1
r o t a l f f u s n I / - 3 r - o 2 9 d 7 a 0 l N f I 0 M 2 2 u M 7Insuflador s 2 n I / +
1 2 T M 2 / X - 2
1 N I M M +
0 3 3 7
2 2 T M 2 / X - 2
0 0 0 1
E
5 . 1
0 0 0 1
1000 1.0
0 0 1 /
5 . 1
1000
0 0 0 1
2 D . A
5 . 1
1 5 / 3 1 M X -
1 2 / T 2 M X -
D
5 . 1
0 3 3 7
6 3 M 1 / X 1
1 T M 2 / X - 1
0 3 M 1 / X 1
0 3 7 /
0 0 0 1
1 3 / 1 3
5 . 1
4 C . A
5 . 1
7350 1.5
Marcopolo Caxias do Sul - RS Brasil
Denominacao
Desenhista
730A EXAUSTORE EXAUS TORES S/IN /INSUFL SUFL AD ADORE ORES S
Produto
Torino G7 Mot M otor or Diant Dianteir o
229
830A - AIRE ACONDICIONADO
830A - AR CONDICION CONDICIONADO ADO
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
830A – AIR CONDITIONING
12 12
13
14 14
15
16
17 17
18 18
19
20 20
21
22 22
A
A
=BASIC +AC -MM4
B
Saída Salida Output
SENSOR TEMP. INTERNO
OUTPUT
Sensor Temperatura Interno Sensor Temperatura Interno Interior Temperature Sensor
B
/MM4.C21
CN6/1 2 / 6 D 1 M -
-AC1
0 . 1
Ar Condicionado
Aire Acondicionado onado AR CONDICIONADO
1 1 3 4
COMANDO
Air Conditioner Conditioner
C
2 2 2 2 / / 6 6 2 1 5 5 5 5 X - X -
C
7 2 / 8 2 5 5 X -
T S 2 / X - 1
D
1000
0 . 1
0 . 1
0 . 1
0 1 3 8
0 3 3 8
0 3 3 8
1000
0 3 3 8
0 3 3 8
0 2 E . V _ O R U E _ W V /
5 B . V _ O R U E _ B B M /
6 (-) 1 6 1SENSOR 0 2 7 (+) 1
-SM6
Sensor Sensor Sensor
2 T / S 2 X -
D
0 . 1 0 0 0 1
5 D 5 / M - 1
E
Saída Salida Output
CN5/1
OUTPUT SINALAC LIGADO -MM4 +AC =BASIC
Sinal AC Ligado Señal AA Encendido Air Conditioner Signal Turned On
E
6 D 2 / M - 2
/MM4.D21
Saída Salida Output
CN6/2 /MM4.C21
OUTPUT TERRASENSOR TEMP.
Terra Sensor Temperatura Tierra Sensor Temperatura Temperature Sensor Ground (Gnd)
-MM4 +AC =BASIC
F
F Datademodificação
Numerodefolha
25/11/2013
Marcopolo Caxias do Sul - RS Brasil
230
Denominacao
Desenhista
830A AR CONDICIONAD CONDICIONADO O
Produto
Torino G7 Mot Mo tor Diant Dianteir o
341A - SISTEMA AUXILIAR ESTACIONAMIENTO
341A - SISTEMA AUXILIAR ESTACIONAMENTO
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12 12
13
14 14
341A – PARKING AUXILIARY SYSTEM
15
16
17 17
18 18
19
20 20
21
22 22
A
A /MBB_EURO_V.E13
3402 3402
-VC4 /VW_EURO_V.E12
3402 3402
1/1
-X1118 1000
1/1 -X5590
1000
3402
-XW1 5/6
-XW1 6/6
-XW1
3402
2/3
-XW1
2
-X5202
5/6
1000
3/3 -X5202
6/6
3
24V 12V
1
-X5202 1/3
GND 10A 27201210
ConversorDE de TENSÃO Tensão CONVERSOR Conversor de Tensión Tension Converter
B
C
B
0 0 0 1
0 5 4 3
0 9 2 5 6 X / - 5
0 9 2 5 6 / X - 6
C
Sistema Auxiliar Estacionamento Sistema Auxiliar Estacionamiento Sistema Aux Estacionamento Parking Auxiliary System 6 0 / 4 9 2 5
X -
6 0 / 3 9 2 5
X -
6 0 / 2 9 2 5
X -
6 0 / 1 9 2 5
X -
-XW1 1/6
D
-XW1 2/6
-XW1 3/6
-XW1 4/6
-XW1
3461
-X5203 1/3
3462
-X5203 2/3
3463
-X5203
1/6
-XW1 2/6
-XW1 3/6
-XW1 4/6
D
3/3
9230
-X5205 1/1
E
E
F
Datademodificação
Numerodefolha
14/11/2013 Marcopolo Caxias do Sul - RS Brasil
Denominacao
Desenhista
341A
F
Siste istem ma Aux Aux Est Estac acio ion nam ame ento Produto
Torino G7 Mot M otor or Diant Dianteir o
231
441A 44 1A - ILU ILUMIN MINACI ACIÓN ÓN EXT EXTER ERNA NA LA LATER TERAL AL
441A - ILUMINAÇÃO EXTERNA LATERAL
1
2
3
4
5
6
7
8
A
9
10
7 E . V _ O R U E _ B B M /
7 E . V _ O R U E _ B B M /
2 1 4 4
2 1 4 6
3 E . V _ O R U E _ W V / 2 1 4 6
11 3 E . V _ O R U E _ W V / 2 1 4 6
12 12
13
441AA – SIDE 441 SIDEWA WALL LL EXT EXTER ERNA NALL LIGH LIGHTIN TING G
14 14 2 E . V _ O R U E _ W V / 2 1 4 4
15
16
17 17
18 18
19
20 20
21
22 22
LadoEsquerdo Esquerdo Lado
8 E . V _ O R U E _ B B M /
Lado Izquierdo Left Hand Side
A
2 1 4 4
0 . 1 2 1 4 4
B 3 1 4 6
2 3 4 4
0 . 1
0 . 1
2 1 4 4
2 1 4 4
C
3 1 4 6
2 3 4 4
8 E L D 3 / X - 3
8 E L D 3 / X - 2
I H L L E o l L r e a n s g o r r a i i S e E T s e r L a t n r u W W s n T T a e 1 2 5 r t r a i 2 P T a c m e 8 s a i r R E c e P t s L / i / I n t P D / o / h - 1 s ã g i o n L ç ó P i P s i c e z o i 3 c / u s P 1 L o n z a u P r a L z e u l L C 8 E L D X -
D
3 0 / 0 3 5 5 X -
3 0 2 5 /
S
5 5 X -
0 0 0 1
0 0 0 1
0 0 0 1
0 0 5 5 3 X / - 1
3 / 1
H
2 1 4 4
E I L 2 L L e / 2 l l a c a n r r 3 e r E a e L t t E a a 1 t a L L e a L n l L D C o ó l o ã i l c a a ç i i c i s s w s e 2 o o o d P P i P
S
2 / 1
0 0 0 1
0 . 1 2 1 4 4
3 / 3
5 1 / 3 D 3 L D -
3 / 2
I H L L l l
2 1 4 4
2 1 4
a 6 a n E r L t E g l n i 3 L / a e / S 3 2 l r 1 t a n n C r r t W e W e t u 5 1 n 2 2 C n T e 8 3 0 e l c e 0 t a i 3 c d a 0 0 E m s r c 0 d i i L s 2 i e P t 2 M D P / n 1 / / 1 s o I t o ã / h P ç n g i 3 / i i z s ó L 3 u c o i e P s L z o c n 0 u P a 0 L z r 0 a u e L l C
B
0 . 1 2 1 4 4
2 1 4 6
3 E L D 3 / X 2 -
3 / 3
2 1 4 4
H
5 2 E I L X L L E e 4 l l L a c a E t n 1 r r e r a a L t e 0 L t a a 5 D 5 a L 0 o e L n l 0 a 2 9 C c o ó l i 9 ã i l s c a ç i o 2 i P s s w e o o 3 2 d / P P i 0 1
0 . 1 2 1 4 6
0 . 1
3 E L D 3 / X - 3
3 / 3
0 . 1 2 1 4 6
3 P L 2 / X - 1
V V V o o o V r r r u u o E E r u E W W V W V V V s s s a y a a l n n n e e e n p p p O 2 3 / A P A 2 L
H
2 1 4 4 2 D L
C
D 2 E I L X / L L e - 2 l l c 2 a E a n r r L e a E e r 1 t t t a a L 0 a a L 5 e D L 5 L n l 0 0 o C o ó 2 a l 9 ã i l c 9 c i ç i a i s s s w 2 o e o o P d P P i
S
X -
2 2 / D 1 L D X -
0 0 0 1
1
3 / 1
D
5 1 D L 3 D / - 1
0 . 1 0 0 0 1
3 / 1
3 3 / E 1 L
0 . 1 0 0 0 1
E
D X -
0 . 1
0 . 1
0 . 1
0 0 0 1
0 0 0 1
0 0 0 1
0 0 0 1
0 0 0 1
1000 1.0 1000
/MBB_EURO_V.E6
1000
/VW_EURO_V.E4
1000 1.0
4402
4/12 -X5532
4/12
4402
4402 4402
F
/Revisar_Volvo.C2 /Revisar_Volvo.C2 /REVISAR_VOLVO.C2 /Review_Volvo.C2 /Review_Volvo .C2 /Revisar_V olvo_Euro_V.B8 /REVISAR_VOLVO_EURO_V.B8 /Revisar_Volvo_Euro_V /Revisar_Volvo_ Euro_V.B8 .B8 /Reviewr_Volvo_Euro_V /Reviewr_Volv o_Euro_V.B8 .B8
5 E . V _ O R U E _ W V /
E
6 E . V _ O R U E _ B B M /
Datademodificação
Numerodefolha
14/11/2013
Marcopolo Caxias do Sul - RS Brasil
232
Denominacao
Desenhista
441A ILUMIN. EX EXTERN A L ATERAL
Produto
Torino G7 Mot Mo tor Diant Dianteir o
F
441B 441 B - ILU ILUMI MINAC NACIÓ IÓN N EXTE EXTERN RNAA LAT LATERA ERALL
441B - ILUMINAÇÃO EXTERNA LATERAL
1
2
3
4
5
6
7
8
9
A
10
1000 1.0
11
1000
/VW_EURO_V.E4
1000
/MBB_EURO_V.E8
1000 1.0
12 12
13
14 14
0 . 1
0 . 1
0 . 1
0 0 0 1
0 0 0 1
0 0 0 1
I H L L E o l L r e a n s g o E r r a i i L e T S s s n e r a t a 1 r r u n P T T e T 4 t r a i 3 a a c c E m s e s i i r R L e P P / t / D s I n t - - 2 / o / h o W P P g 1 W ã n i ç 2 5 i z ó L u i s c e L o i c P s n o a z P r u L z a e u l L C 0 7 6 5 3 / X - 1
C
3 0 / 7 3 6 5 X -
3 0 / 7 2 6 5 X -
0 0 0 1 9 6 6 5 2 / X 1 -
H L E I E L L e L 2 l l a c t a r n r a e r a e t L t a a 3 a e o L L l a 3 n C c i 1 o ó E l o s ã i L c l ç a i i D P s s w o o e P P i d S
0 5 5 0 0 2 9 9
7 6 6 2 5 / 2 X -
1 1 4 4
6 6 6 5 3 / X 3 -
D 3 0 4 6
1 3 4 4
3 0 4 6
1 3 4 4
0 0 0 1 2 / 1
H I L E L E L L e 2 l l t c a a r a n r e L a e t r t a o a a a 2 e 3 L L l c n i C o ó 1 s l E ã i l o c ç a L i i P D s s w o o e P P d i S
2 / 2
1 1 4 4
I H L L l l
u l e L C
0 . 1
E 0 . 1 1 1 4 4
-X5532 3/12
-X5531 4401 3/12
4401
4401 4401
F 6402
/Revisar_Volvo.C6 /Revisar_Volvo.C6 /Revisar_Volvo.C6 /Review_Volvo.C6 /REVISAR_VOLVO.C6 /Revisar_Volvo_Euro_V /Revisar_V olvo_Euro_V.B7 /REVISAR_VOLVO_EURO_V.B7 /Revisar_Volvo_Euro_V.B7 /Revisar_Volvo_E uro_V.B7 /Review_Volvo_Euro_V /Review_Volvo_ Euro_V.B7 .B7 /REVISAR_VOLVO.C5 /Revisar_Volvo.C5 /Revisar_V olvo.C5 /Revisar_Volvo.C5 /Review_Volvo.C55 /Review_Volvo.C
1 1 4 4
2 0 4 6
21
22 22
LadoDireito Direito Lado Lado Derecho Right Hand Side
1 1 4 4
0 1 E . V _ O R U E _ B B M /
A
0 0 0 1
0 0 0 1
B
2 P L 2 / X - 2
V V V o o r o r r V u u u o E E E r u E W W W V V W V s s V s a a a l n n y n n e e e 2 2 p p O / P p 1 L A A X A 0 . 1
2 0 4 6
H
4 D L D 2 / X 1 -
E I L E L L L t e 2 l l c a a a r n L r e a 1 e t r o t a a a a c e 3 L L
l E
i
n 1 s C o i o l L ã ó l P c ç i a D i - 3 / 2 s s D 2 o w o P e D L d X P i -
C
0 5 5 0 0 2 9 9
S
0 . 1
0 . 1
2 0 4 6
2 0 4 6
2 0 4 6
2 0 4 6
9 E . V _ O R U E _ B B M /
0 0 0 1
2 0 4 6
3 / 3 1 2 D L D -
3 5 / D 3 L D X -
1 1 4 4
20 20
0
3 / 2
3 / 3 1 3 D L D -
0 . 1
19
2 3 / 3 1 D L D -
0 a a E r 0 t n 1 L g l n E i 3 L a e / S r 3 l t C n a n e r r t e t u n C n T 1 5 e 8 e l e 0 c t a i 3 c d a 0 E m s r d c 0 i 0 i L s 2 e P t i M 2 / I D P n 1 / / 2 3 W o t s 1 W ã / h o 5 2 ç n P g i i ó 3 3 s i L / / z 1 2 c u o i e P s L z o c n u P a L z r a
3 / 3
1 1 4 4
18 18
5 1 D L 3 / D - 1
3 / 1
8 3 6 / 6 1 5 X -
17 17
0 . 1
0 0 0 1
3 1 D L 3 / D - 1
5 D L D 3 / X - 1
B
16
5 E . V _ O R U E _ W M / / V 0 0 0 1
0 0 0 1
15
9 E . V _ O R U E _ B B
0 . 1 0 0 0 1
441B 441 B - SID SIDEW EWALL ALL EXT EXTER ERNA NALL LIGH LIGHTIN TING G
6 E . V _ O R U E _ W V /
7 E . V _ O R U E _ W V /
1 1 4 4
D 1 3 D 3 L / D 3 -
3 5 / 1 3 D L D -
0 . 1
0 . 1
1 1 4 4
1 1 4 4
1 1 4 4
1 1 4 4
E 0 1 E . V _ O R U E _ B B M /
6 E . V _ O R U E _ W V / Datademodificação
Numerodefolha
14/11/2013
Marcopolo Caxias do Sul - RS Brasil
Denominacao
Desenhista
441B
F
ILUMIN. EX EXTERNA LATERAL Produto
Torino G7 Mot M otor or Diant Dianteir o
233
442A 44 2A - DEL DELIMI IMITA TADO DORA RASS DE DE TECH TECHO O
442A - DELIMITADORES DE TETO
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12 12
442AA – ROO 442 ROOFF LIGH LIGHTT MAR MARKER KERSS
13
14 14
15
16
17 17
18 18
19
20 20
21
22 22
A
A
1 1 B . 2 M M / 2 0 4 4
B
B
5 . 1 2 0 4 4
-L21
/100A.D17
1000 1.0
2/2 -X101
2
4W
10202415
1
10202415 -X101 1/2
4420 1.0
1/6 -XI1
1/6 -XI1
4420 1.0
2/12
-XG1 2/12
-XG1
4420 1.0
4420 1.0
1/1 -X133
1
2
4W
1/1 -X136
1000 1.0
/100A.D4
-L1
C
C
0 . 1 0 2 4 4
4420 1.0
D
4420
D
/950A.B21
10202415
/100A.C17
1000 1.0
2/2 -X107
2 -L12
1
1/2 -X107
4420 1.0
-XJ1 1/6
-XJ1 1/6
4420 1.0
-XH1
4420 1.0
2/12
-XH1 2/12
4420 1.0
4420 1.0
4420 1.0
4420
/950A.B6
4W 4420 1.0
4420
/950A.B13 10202415
4420 1.0
1/1 -X131
1
2
4W
1/1 -X130
1000 1.0
/100A.B12
-L2
E
E
F
F Datademodificação
Numerodefolha
14/11/2013
Marcopolo Caxias do Sul - RS Brasil
234
Denominacao
Desenhista
� Deli De limitad mitado or as de de Teto Teto
Produto
Torino G7 Mot Mo tor Diant Dianteir o
540A - ILUMINACIÓN EXTERNA DELANTERA
540A - ILUMINAÇÃO EXTERNA DIANTEIRA
1
2
3
4
4 B . V _ O R U E _ W V /
A 5 B . A 0 4 5 / 2 0 4 4
B
1 1 4 6
5
3 1 B . V _ O R U E _ B B M / 1 1 4 6
6
2 B . A 0 4 5 /
8 B . V _ O R U E _ W V /
2 0 4 4
2 0 4 4
7
5 1 B . V _ O R U E _ B B M / 2 0 4 4
8
9 1 B . V _ O R U E _ B B M /
9
6 B . V _ O R U E _ W V /
2 1 4 5
10
2 1 4 5
2 0 4 5
0 . 1
0 . 1
0 . 1
0 . 1
0 . 1
0 . 1
0 . 1
0 . 1
0 . 1
2 0 4 4
1 1 4 6
1 1 4 6
2 0 4 4
2 0 4 4
2 0 4 4
2 1 4 5
2 1 4 5
2 0 4 5
2 0 4 5
13
8 1 B . V _ O R U E _ B B M /
10A /MM1.B21
CN9/1 6 4 / A 1 M -
0 . 1
2 0 4 5
0 . 1
12 12
FAROLDIURNO
9 1 B . V _ O R U E _ B B M /
9 B . V _ O R U E _ W V /
11
14 14
=Basic +Painel =Basic +Panel =BASIC Diurno =Basic +Dashboard Farol +PAINEL Farol Diurno -MM1 Day Light Headlight
0 1 B . V _ O R U E _ W V /
1 0 4 5
0 7 4 5
1 0 4 5
7 B . V _ O R U E _ W V / 1 1 4 5
540A – FRONT EXTERNAL LIGHTING
15
7 1 B . V _ O R U E _ B B M / 1 1 4 5
9 1 B . A 0 4 5 /
16
4 B . V _ O R U E _ W V /
1 0 4 4
1 0 4 4
6 1 B . V _ O R U E _ B B M /
17 17
19
20 20
21
22 22
=Basic +Painel =Basic +Panel =BASIC Farol Baixo =Basic +Dashboard +PAINEL Farol Bajo -MM1 Low Beam Headlight FAROLBAIXO
4 1 B . V _ O R U E _ B B M /
1 0 4 4
18 18
3 B . V _ O R U E _ W V /
1 0 4 6
10A /MM1.C21
CN5/1 0 5 / 1 1 A M -
5 1 B . A 0 4 5 /
1 0 4 6
1 0 4 4
0 . 1
0 . 1
0 . 1
0 . 1
0 . 1
0 . 1
0 . 1
0 . 1
0 . 1
0 . 1
0 . 1
1 0 4 5
1 0 4 5
1 1 4 5
1 1 4 5
1 0 4 4
1 0 4 4
1 0 4 4
1 0 4 6
1 0 4 6
1 0 4 4
5 0 4 5
3 2 R 1 / X - 1
3 2 R 1 / X - 3
3 2 R 1 / X - 8
3 2 R 1 / X - 7
1 F 9 / X - 1
3 2 R 1 / X - 9
3 2 R 1 / X - 6
3 2 R 1 / X - 4
3 2 R 1 / X - 2
3 2 R 1 / X - 1
3 2 R 1 / X - 3
3 2 R 1 / X - 8
3 2 R 1 / X - 7
1 9 F / 1 X -
3 2 R 1 / X - 9
3 2 R 1 / X - 6
3 2 R 1 / X - 4
3 2 R 1 / X - 2
A
B
6401 1.0 0 . 1
0 . 1
2 1 4 6
1 1 4
6 I L H 1 1 o E E 5 r L C L E L L P e l a D E D L t 3 3 2 / / n - / X X n L o a 2 3 - 2 g X r i i V V l t V e e S n W W t V o o o 1 n D n a 5 r r r i a e r o 3 2 2 u i u u u r t D 8 T 0 1 E E D n t E u e n a 0 a t E E W c 0 c i o W L W r 0 s s m i r i V V W F V 2 P D e / P V s s / t / 2 s - a t 1 n h a a 1 y s l o I n n o g n ã / i n e e ç e P i n L O s ó e p p p 1 z 3 2 5 o i / A E c c A P A / i 1 1 u L P L n s D L X z o a X u P r a L z l e u L C 0
D
. 1
0 0 0 1
0 0 0 1
1 1 4 6
2 P L 2 / X - 1
2 1 4 5
0 . 1 2 0 4 4
1 P L 2 / X - 2
I
E L H L o L E
E I L L o H E
r l o L 2 e a r i t t + e P n n n t a i L a g l i n -
r L o L 1 r e i t t n + e P n n o t L i a a i n i l t -
W 1 2
W 5 -
a D e S i r D n i D . r r r i D u i T c D D i . t d n c c o i i n I r 2 2 d d / P n I 2 I n F L
a D e s i D o D o a n P o c i ó t i ã n s c ç o i i o s s r P F 1 o o 2 / P 1 P L P X
X -
2
t 0 4 h 5 g i l d a e H a m j 2 2 a a D D B e E E I 3 / B I / 3 / X X - 2 - 1 a a w x a x o i a t i a h t g l t a i l l a L A B A A H / B
0 7 4 5
2 R F -
Farol Farol
Farol Headlight
(-)
0 . 1
0 . 1
0 . 1
0 0 0 1
0 0 0 1
0 0 0 1
0 . 1
0 . 1
0 7 4 5
0 7 4 5
1 R T D 2 / X - 1
2 3 / D 3 E I X -
-
t h g i l d a e H a m j 1 a a D E B e I 3 / B / X - 1 a w a x x o i i a L a B B /
0 . 1
t h g i l
2 R T D 2 / X - 1
o d a n o e o r 1 1 . i 2 1 n n H u r r t R u i u h R i N . D g T T 9 W D i D l P l L l o o y D D o r r - 2 0 . r a a a - 2 a F F D F 1 2 / R 2 T D
1000 1.0
X -
1 R F -
2 2 / R 2 T D
X -
0 . 1 0 0 0 1
E
F
0 0 0 1
1 2 E . A 0 4 7 /
0 0 0 1
1 2 B . V _ O R U E _ B B M /
1 D E I 3 / X - 2
a a h a t g l t t i l l A A A H
3 P L 2 / X - 2
1 3 / D 3 E I X -
Farol Farol Farol Headlight
D D L L
H D o R o L 3 r r i e n + t P e n t t n i o L a a i n t a e s D i o o D D a n P o c t i ã i n s ó ç i c o o i s P s r 2 3 o F
W 5 -
/ P 1 L X -
1 F 9 / X - 2
V D o r L H u o R l D r 1 1 E e a D D L t n L L o n g W D D r D D 3 3 i a i / / X X l D L - 3 - 2 e L H V V e S t L t D n n R s o l D o W W r V n a o r r L a 4 i u 1 r e a e a n t T i t i u o 2 2 3 5 D + t r P n t n e n e E n g p u 1 D t a e n L t a a c i i i A E D o n a r s i W a l m D e S / c F i r P L / s V W e t r D n i t / i D V D . r s n h P r I o r D W u V / / i i a y - 1 g ã T o l 1 - i s i c D D r n ç i o n L 2 u e n s . t d ó e n / c i P 1 i O o 2 p c o E n i c c P i P 1 1 / d r L A z 4 2 I 3 / / s n d D P a z 2 n F X 1 u - W L o r L I I n u D L X V L P a X e
o P P
4 P L 2 / X - 1
0 . 1
0 . 1
0 . 1
0 0 0 1
0 0 0 1
0 0 0 1
1 9 F / 2 X -
1 P L 2 / X - 2
0 0 0 1
s a n e p A
-
0 . 1
0 . 1
0 . 1
5 0 4 5
5 0 4 5
7 2 1 2 / X - 1
z l u L C
1
C
8 2 1 2 / X - 1
1
-D3
D
0 0 0 1
2 2 7 / 2 2 1 X -
2 2 8 / 2 2 1 X -
1000 1.0 5 . 1
5 . 1 0 0 0 1
t h g i l
0 . 1
1 0 4 6
l i
(-)
o d a n o o e r n n H u r r t . i u i u h i N . D g W D i D l P l L l 9 o . o r o y 0 r r a a a a F F D F
0 . 1 1 0 4 4
0 0 0 1
0 . 1 0 0 0 1
0 0 0 1
0 . 1
0 . 1
0 . 1
0 . 1
1 1 4 5
1 1 4 5
1 0 4 5
1 0 4 5
1 1 4 5
1 1 4 5
1 0 4 5
1 0 4 5
0 0 0 1
Luz Posição / Pisca Dianteiro LE Luz Posición / Intermitente Delantero LI Clearance Light / Front Turn Signal Luz Pos/Pisca Diant LE LH 12200008
7 MA 9 4 3 5 / 1 X
1/3 -XDLE34
5W2/3
3 1
2 -DLE36
AM
-XDLE34
21W3/3 -XDLE34
E
0 2 B . V _ O R U E _ B B M /
9 E . 3 M M /
7 B . V _ O R U E _ W V /
-X5497 3/3
AZ
7 9 4 5 3 / 2 X -
Datademodificação
Numerodefolha
14/11/2013
Marcopolo Caxias do Sul - RS Brasil
Denominacao
Desenhista
7 1 B . V _ O R U E _ B B M /
8 1 B . V _ O R U E _ B B M /
0 1 B . V _ O R U E _ W V /
F
540A ILUMIN. EXTERN A DIANTEIRA DIANTEIRA
Produto
Torino G7 Mot M otor or Diant Dianteir o
235
543A - FAROL NEBLINA
543A - FAROL NEBLINA
1
2
3
4
5
=BASIC +AC -MM4
A
Saída Salida Output
6
7
8
9
10
11
543A – FOG LIGHT
12 12
13
14 14
15
16
17 17
18 18
19
20 20
21
22 22
Farol Neblina Farol Neblina Fog Light
FAROLNEBLINA
OUTPUT
A
/MM4.C21
CN8/5 8 6 / D 5 M -
5 . 1 0 3 4 5
0 4 1 C / T T X -
2 2 D 1 / X - 1
2 2 1 D / X - 1
B
B
5 . 1 0 3 4 5
1 F 9 / X 7 9 1 / 7 F X -
5 . 1 0 3 4 5
0 4 4 5
C
C 0 . 1
0 . 1
0 3 4 5
0 3 4 5
1 D N F 2 /
E I L L E H
o
- 1 o r L L 1 X r t i e h t t e D n n t g a a l i N + n l i a D e d i F a
D
0 0 0 1
0 0 0 1
D D a n a e i a l n H n b i i l l g e b o b N e e l F t N N o n r l l 1 2 a o / o r D o r 2 r N F F a a F X F F
-
2 D N F 2 /
D D L L H
1 T N F 2 / X
2 2 / D 2 N F X -
0 . 1
0 . 1
0 0 0 1
0 0 0 1
t
o o h g
r o i r l r 1 - 1 i i e e e s d s T s a a a r e a N + r r T T t H F a t
D
o R - 1 L o r 2 X r i e t t e D n t h t g a n i n N i + a l a l D i F e d a
a a n h n n i i i g l l l i b L b e e e g n N N o l l o F o r r r o r a 1 2 a a a / T 2 F N e F F
D a D e n i a a H l n n b i l l e i g b o N e b e F l t N o N r n l l a o o o r r r F F
D
W 1 2
a a F F
R
X -
0 0 0 1
E
E
5 . 2 0 0 0 1
F
7 1 B . A 0 1 2 /
F Datademodificação
Numerodefolha
14/11/2013
Marcopolo Caxias do Sul - RS Brasil
236
Denominacao
Desenhista
543A Far Fa r ol ol Neb Neblina
Produto
Torino G7 Mot Mo tor Diant Dianteir o
640A - ACCIONAMIENTO ALERTA - OF/VW
640A - ACIONAMENTO ALERTA - OF/VW
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
640A – ALERT SIGNAL OPERATION - OF/VW
14
15
16
17
18
19
20
21
22
A
A Chassis VW CHASSIS VW
Chassis OF CHASSIS OF 4 F . A 0 5 2 / 0 2 5 7
B
Chasis VW Chassis VW
Chasis OF Chassis OF
EL EL
EL
3 3 3 / T 2 N I X -
0 . 1
0 . 1
0 2 5 7
1 5 4 6
EM
1 6 / 1 3
3 3 3 / T 3 N I X -
1 2 / 1 3
T N I X 0 . 1
1 5 4 6
X -
8
6450 1.0
/ E L a c s i P
1 5 / E 5 R 8 X -
5 / 7 8
5 / a 7 8
1 5 4 6
l a n g i S n E 4 4 r E 5 5 / / R u R 6 0 X X T / - 8 - 3 s86 30 -RE3 e 4 t A 7 n 3 0 6 s 1 e a / 0 t A i 2 c 0 0 s 4 1 i m r P 87 8 7a e85 87 t n 5 I 4 5 / s a c s i P
/ 5 8
0 0 0 1
1000 1.0
0 0 0 1
T N I X -
B 0 2 5 7
0 .
0 . 1
D
N I X 0 . 1
1 H L 2 5 l 4 a 6 n g i S n r u 1 1 T E E 5 5 / R / / R 6 0 I X X L - 8 - 3 e t 30 -RE1 n E86 4 e A 7 L t 0 i 6 3 1 / a 0 m A 2 r c 0 0 e s 4 1 t i n P85 87 I 87 87 a
H R l a n g i S 2 2 n E E 5 5 r / / R 6 0 u R X - 8 - 3 T X / D 30 -RE2 D86 4 L A 7 L 0 6 e 3 1 t a / 0 n A c 0 2 0 e s 4 t 1 i P 87 87 a m r 85 87 e t 5 2 / 5 / 5 / n E I 8 5 7 a R 8 7 / D L a c s i P
0 2 5 7
1 1 / 3 1 T
2 5 4 6
7520 1.0
C
EM
C
/ E 7 R 8 X -
0 0 0 1
0 . 1 0 1 5 4 4 4 6 9
2 4 4 9
D
6450 1.0 5 B . A 0 0 1 /
0 3 T N
1 I / X 1 -
EJ
3 3 T N I 3 X / 1
EJ
E
3 (1,
²
,
( ,
²
,
E
² ²
F
Datademodificação
Numerodefolha
14/11/2013
Marcopolo Caxias do Sul - RS Brasil
Denominacao
Desenhista
640A
F
Acio Aci onament mento o ale aler r ta ta - OF/V OF/VW Produto
Torino G7 Mot M otor or Diant Dianteir o
237
740A - LIMPIADOR PARABRISAS
740A - LIMPADOR PARA-BRISA
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12 12
740A – WINDSCREEN WIPER
13
14 14
15
16
17 17
18 18
19
20 20
21
22 22
A
A
7 4 7 1 3 1 1 E 1 E . B . . B . V V V _ V _ _ O _ O O R O R R U R U U E U E E _ E _ _ B _ B W B W B V / V / M / M /
B
3 3 0 0 4 4 7 7
2 2 0 0 4 4 7 7
2 8 1 1 E B . . V V _ _ O O R R U U E E _ _ B W B V / M /
8 3 1 1 E . . V B _ V O _ R O U R E U _ E B _ B W V M / /
1 1 0 0 4 4 7 7
0 0 0 0 4 4 7 7
+Porta / +Puerta +Puerta / / +Door +Door =PWM =PWM +PORTA -MM3 -MM3 Limpador Auxiliar LIMPADORAUXILIAR Limpiador Auxiliar Second Wiper /MM3.B21
=Basic +Porta =BASIC =Basic +Puerta +PORTA =Basic +Door -MM3 -MM3
9 1 E . V _ O R U E _ B B M /
Parada Limpador Parada Limpiador Wiper Stop
PARADALIMPADOR
VDC
0 2 4 7
/MM3.D21
CN11/1
CN5/5
1 2 1 / 1 C M -
B
5 0 / 1 5 C M -
0 . 1 5 . 5 . 2 2
5 . 5 . 2 2
3 3 0 0 4 4 7 7
2 2 0 0 4 4 7 7
0 . 0 . 1 1
0 . 0 . 1 1
1 1 0 0 4 4 7 7
0 0 0 0 4 4 7 7
5 . 1 2 1 4 7
C 2 M 6 / X - 5 3 5
B 3 5
2
-M2 53W
/VW_EURO_V.B15
B 1 3
2 M 6 / X - 3 3 5
53W
Limpador LIMPADOR Para-brisa PARABRISA Limpiador Parabrisas Windscreen Wiper
C
3 M 6 / X - 5 B 1 3
A 3 5
1
2 / 2
M 1 3
6 / 3 M 1 X -
+
-M1
Limpador Auxiliar Limpador auxiliar Limpiador Auxiliar Second Wiper
-
r r r o r o o d o d t a a d a v v v o a M a a L L r t r r L r i o u o t t o q t o o o S M M M
D
0 0 0 1
0 0 0 1
0 . 1
1 1 C 2 / M - 2
/MM3.B21
0 0 0 1
0 0 0 1
0 0 0 1
0 0 0 1
CN11/2
TERRALIMPADOR
-MM3 -MM3 +PORTA =PWM +Porta / +Puerta +=PWM Puerta / / +Door +Door
TerraLimpador Tierra Limpiador Wiper Ground (Gnd)
5 E . A 0 4 5 /
F
Datademodificação
Numerodefolha
29/11/2013
Marcopolo Caxias do Sul - RS Brasil
238
M 2 / 1
5 . 2
5 . 2 0 0 0 1
E
B 3 5
2
-M3
1000 2.5
5 B . A 0 0 1 /
1 1 4 7
3 M 6 / X - 6
A 3 5
M 6 / 2 M 1 X -
1000
2 M 6 / X - 2
1
1 3
D
2 M 6 / X - 6
0 2 4 7
0 . 1
Denominacao
Desenhista
740A LIMPADOR LIMPAD OR P ARA BRISA
Produto
Torino G7 Mot Mo tor Diant Dianteir o
E
F
840A - ILUMINACIÓN EXTERNA TRASERA
840A - ILUMINAÇÃO EXTERNA TRASEIRA
1
A
2
3
3 1 E . V _ O R U E _ B B
1 1 E . V _ O R U E _ W M / V / 2 0 4 3
2 0 4 3
4 0 1 E . V _ O R U E _ W V /
5
6
1 1 E . V _ O R U E _ B B
2 1 E . V _ O R U E _ B B
0 2 4 8
2 3 4 4
M /
0 2 4 8
7
8
9
10
11
2 1 E . V _ O R U E _ B B
0 1 E . V _ O R U E _ W M / V /
8 E . V _ O R U E _ W M / V /
2 3 4 4
3 1 4 6
0 . 1
0 . 1
0 . 1
0 . 1
0 . 1
0 . 1
0 . 1
2 0 4 3
2 0 4 3
0 2 4 8
0 2 4 8
2 3 4 4
2 3 4 4
3 1 4 6
12 12
3 1 E . V _ O R U E _ W V /
3 1 4 6
14 14
5 1 E . V _ O R U E _ B B
M /
6 1 E . V _ O R U E _ W V /
3 0 4 6
1 3 4 4
3 0 4 6
3 1 4 6
13
840A – REAR EXTERNAL LIGHTING
15
16
17 17
6 1 E . V _ O R U E _ B B
M /
5 1 E . V _ O R U E _ W V /
1 3 4 4
0 1 4 8
18 18
5 1 E . V _ O R U E _ B B
19
M /
6 1 E . V _ O R U E _ W V /
0 1 4 8
1 0 4 3
20 20
21
22 22
6 1 E . V _ O R U E _ B B
A
M / 1 0 4 3
0 . 1
0 . 1
0 . 1
0 . 1
0 . 1
0 . 1
0 . 1
0 . 1
3 0 4 6
3 0 4 6
1 3 4 4
1 3 4 4
0 1 4 8
0 1 4 8
1 0 4 3
1 0 4 3
B
B
2 / 2
C
6 1 + L W 1 2 2 / 1
I L H s L
á t E
r h t E L g L A i é é a L h r R R c a r e e e a G d d z M e z s u L e r u D e L z v
u e L R
0 . 1
0 . 1
0 . 1
0 . 1
2 3 4 4
2 3 4 4
3 1 4 6
3 1 4 6
5 1 3 / X - 2
3 / 3
H
I L E
E L e L W W L n c 1 5 o ó n i a 3 2 2 o ã a c r ç
3 1 L -
1 3 / 1
0 . 1
0 . 1
0 0 0 1
0 0 0 1
0 0 0
0 0 0
i c i i s a s e s o l o P C o P Y d P e n o A e o i n e e e o r r i k F a F e
0 2 L - 1 2 W 5
r r F B
6 D . A 0 4 8 /
1
7 D . A 0 4 8 /
0 0 0 1
l
2 /
D
2 / 1
0 . 1
0 . 1
0 0 0 1
0 0 0 1
/ E L a c s i P
3 1 4 6 5 P L 2 / X - 1
0 . 1
3 0 4 6 4 P L 2 / X
V V V - 1 o o o V r r r u u u o E E r E u E W W W V W V V s V s s a y a a n l n n e n 2 4 e e 2 5 p O / / p P p P 2 L A A 2 L A X -
0 0 0 1
X -
0 0 0 1
0 . 1
0 . 1
0 . 1
H 3 1 1 3 3 3 R 4 0 0 4 4 4 l 6 4 4 6 a n g i 1 1 S 8 2 H / 3 1 3 1 2 / / / X X X n 2 3 2 1 R t r D D h D u e W W L 5 a L g T c i c a a L 8 L 1 n o n 5 1 / c l a a 2 2 3 c + 7 1 i r 1 o ã ó L a l a a t e 9 l D D c c ç i a i P 5 L P l a 0 P i L L s s e - o 3 e l s 0 e o e P e 2 a 2 d d d o t P P C 9 e 9 c n L d P 2 Y z s z W e n s z - u L e i u n t W o e u o i A e 5 L i P - 1 e n 1 L c e i o e m i 2 r r L 2 F r / F k e a e 2 r r t B 1 n / F 2 8 3 1 I / / 1 X D L 0 . a 1 c 0 s 0 i 0 P 1
0 . 1
0 . 1 0 0 0 1
0 . 1
0 . 1
0 . 1
0 . 1
0 . 1
0 . 1
0 . 1
0 . 1
0 . 1
0 0 0 1
0 0 0 1
0 0 0 1
0 0 0 1
0 0 0 1
0 0 0 1
0 0 0 1
0 0 0 1
2 D . A
4 D . A 0 4 8 /
0 0 0 1
4 1 D . A 0 4 8 /
0 0 0 1
6 1 D . A 0 4 8 /
0 0 0 1
4 1 E . V _ O R U E _ B B M /
0 0 0 1
9 E . V _ O R U E _ W V /
0 0 0
0 0 0
9 1 D . A 0 4 8 /
7 D . A
1
1
0 4 8 /
0 0 0 1
1 1 E . V _ O R U E _ B B M /
3 / 3
0 2 1 2 / X 2 -
3 / 2
t t t t h h h h g i g g i g 3 i i L 6 L L L 5
2 1 1 L -
B
2 0 / 2 1 1
X -
3 / 1
3 1 2 / X - 1
2 / 2
W 2 2
0 e e e 0 e k k k 2 a k a a r 9 r r 9 a B B B r
D H L 7 D R s t L + 1 á h + r D L é g i L t - -SR2 A L R é a h r R e a c e d e r SMR-24V W d a G z - 1 z M e u 2 u L s r L e D e z v 2 2 / u e / 2 L R 1
0 0 0
0 0 0
0 0 0
1
1
4 1 E . V _ O R U E _ W V /
8 1 D . A 0 4 8 /
1 R S 1 / X 1 -
0 . 1
1
5 1 D . A 0 4 8 /
D
1 1 / 1 R S X -
0 0 0
1
1 1 D . A 0 4 8 /
5 1 4 3
0 0 0 1
0 0 0
1
C 27200270-8
SIRENE MARCHA Sirene Marcha Ré RÉ Rear Gear Alarm Sirena de Marcha Atrás Sirene Marcha Re Reverse Gear Siren
0 . 1 0 . 1
0 0 0 1
0 0 0 1
0 0 0 1
1
0 . 1 1 0 4 3
0 . 1
0 . 1
0 0 0
0 . 1 1 0 4 3
0 . 1
0 0 0 1
1
0 . 1 0 1 4 8
r r B F
0 . 1
0 0 0
0 . 1 0 1 4 8
H R
1 X -
0 0 0 1
0 . 1 1 3 4 4
D D D e W W L L L c n o n 5 1 o ó a 2 2 3 ã i r a c c ç i a i i s s e 4 s o o l 1 o P P C L d P Y e n e o o A i 1 n e e e o r i r k F F e a
0 0 0 1
0 4 8 /
E
7 1 3 / X
3 7 / 1 1 X -
D 1
7 1 3 / X
- 3 - 2 2 t a l r l a a a h W W r e g r i t c a L a 1 5 e e r 9 t t c a a c 7 + l a a e 1 a a t e 3 2 2 L 9 L l l L k 5 P L P l a P 0 a a r a a r 0 r r e e P 2 e 2 o o o d d e 2 d 9 d M d 9 z d s L e a d z z a t u n u t a i i i W u t L e L i 1 S 1 m L m c i i i l l m 2 L i e e l D D e
0 . 1
H L l a n g i S n r u T / I E L L e a t c n s e i t i P m r e t n I
5 1 4 3
3 1 D . A 0 4 8 /
2 V 3 / X - 2
3 2 / 2 V X -
0 . 1 5 1 4 3
E
2 2 D 1 / X - 7
2 2 1 D / X - 7
/550A.F3 /210A.B18
1000 1.0 1000 1000
1000 1.0
-X39
-X38
F Datademodificação
Numerodefolha
14/11/2013
Marcopolo Caxias do Sul - RS Brasil
Denominacao
Desenhista
3415 1.0
1/1
1/1
840A
F
ILUMIN. EX EXTERNA TRASEIRA Produto
Torino G7 Mot M otor or Diant Dianteir o
239
849A - TOMA REMOLQUE DELANTERA
849A - TOMADA REBOQUE DIANTEIRA
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12 12
13
849A – FRONT TOW SWITCH
14 14
15
16
17 17
18 18
19
20 20
21
22 22
A
A
B
Tomada Reboque
B
Toma del REBOQUE Remolque TOMADA Tow Switch
6 7 / 7 1 4 5
X -
C
D
6 7 / 7 2 4 5
X -
6 7 / 7 3 4 5
X -
6 7 / 7 4 4 5
X -
6 7 / 7 5 4 5
X -
6 7 / 7 6 4 5
X -
0 . 1
0 . 1
0 . 1
0 . 1
0 . 1
0 . 1
0 0 0 1
1 0 4 6
1 0 4 4
0 0 4 8
1 1 4 6
2 0 4 4
0 0 0 1
1 0 4 6
1 0 4 4
0 0 4 8
1 1 4 6
0 2 B . V _ O R U E _ B B M /
5 1 B . V _ O R U E _ B B M /
6 1 B . V _ O R U E _ B B M /
1 2 B . V _ O R U E _ B B M /
4 1 B . V _ O R U E _ B B M /
C
2 0 4 4
6 1 B . V _ O R U E _ B B M /
D
E
E
F
Datademodificação
Numerodefolha
14/11/2013
Marcopolo Caxias do Sul - RS Brasil
240
Denominacao
Desenhista
849A Tomada To mada Rebo Reboq que Diant Diante eir a
Produto
Torino G7 Mot Mo tor Diant Dianteir o
F
940A - SISTEMA DE PÁNICO
940A - SISTEMA DE PÂNICO
1
2
3
4
A
5
0 0 0 1
0 6 6 1 0 2 0 1 1 0 / 7 1
5 5 X -
5 3 4 9
C
8
9
10
11
12 12
13
14 14
15
16
17 17
18 18
19
20 20
21
22 22
A
0 0 0 1
8 8 2 4 1 / X - 1
-I2
7
0 0 0 1
0 0 0 1
B
6
940A – PANIC SYSTEM
8 6 5 5 1 / X 1
-I3
B
1 4 4 9
0 0 0 1
0 6 6 1 0 2 0 1
-L9
4W
-X1034
1/1
1 / 7 6 1
10202415 -X1032
2
5 5 X -
0 0 0 1
10202415
1
9441
9441
1/1
1/1
1
2
-X1030
5 3 4 9
1/1 -X1037
4W
-L7
1 4 4 9
1 B 4 C / 3 X -
C
1 2 H 1 / X 5 -
1 4 / B 3 C X -
2 1 1 H / 5 X -
5 3 4 9 1 4 4 9
D
9 6 5 1 5 / X 1 -
D
1 / 7 8 1
2 4 X -
5 3 4 9
0 0 0 1
-L10
4W
-X1035
1/1
E
10202415 -X1033
2
10202415
1
0 0 0 1
1 4 4 9
1/1
9441
9441
1/1 -X1031
1
2
1/1 -X1036
4W
E
-L8
F
F Datademodificação
Numerodefolha
14/11/2013
Marcopolo Caxias do Sul - RS Brasil
Denominacao
Desenhista
940A SIS SI STEMA DE PANIC O
Produto
Torino G7 Mot M otor or Diant Dianteir o
241
250A 25 0A - ELE ELEVA VADO DOR R
250A - ELEVADOR
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
0 1 B . A 0 1 2 /
A
250AA - ELEV 250 ELEVAT ATOR OR
11
12 12
13
7 3 0 0 0 7 5 2
8 / 2 F 8 P X -
0 . 1
Freio de Mão Freno de Mano Hand Brake
Alimentação Elevador Eletropneumático
C
7 V 6 / X - 2
-XEL1 2/4
0 . 1 1 1 5 7
0 . 1
M -
0 1 5 2
0 . 1
0 2 5 7
D 7 B 6 / M 4 -
CN8/4 /MM2.B21
Habilita Elevador Habilita Elevador HABILITAELEVADOR Elevator Enabling -MM2 +CENTRAL =BASIC
7 V 6 / X - 1
6 7 / V 1 X -
0 . 1 0 2 5 7
E
0 2 5 7
n e r i S r o t a v e l E 7 4 / 4 r 5- 1 2 / R o X d O a D v A e+ l V E E a L n E e r i E S N / E r R o / 2 4 I 7 2 d 4 S a 5 v e l E e 0 . n 1 e 0 r i 0 S 0 1
0 9 / 1 9 R X -
0 2 5 7
0 1 B 5 / M - 5
0 . 1 0 2 5 7
24Vcc
GND
2 2 1 / D 5 X -
-TO11 1/1
C
-TO12
1/1 0 . 1
6 F . A 0 5 2 /
0 . 1
0 . 1
0 0 0 1
0 0 0 1
1 5 O 1 / T - 1
X -
0 1 R 9 / X - 9
0 . 1
2 2 1 D / 5 X -
-EL1
0 0 0 1
0 . 1
0 . 1 0 0 0 1
0 . 1 6
0 : 6 2 3 5 3 7 X
B
5 0 / 1 5 A
0 9 4 8
D N G
1 4 / L 4 E X -
0 2 5 7
22 22
10A
4
0 . 1
6 / 7 V 2 X -
IN
21
FREIODEMAO
0 . 5 2
Electro Pneumatic Elevator Feeding
) + (
2OUT
20 20
CN5/5
Alimentación Elevador Electro Neumático
3
1
19
/MM1.D21
Alimentação Elevador Eletropneumático
1 L E 4 / X - 3
-XEL1 1/4
18 18
=Basic +Painel =BASIC =Basic +Panel +PAINEL =Basic +Dashboard -MM1 -MM1
0 1 5 2
7511 1.0
17 17
A
0 . 1
-F4 10A
16
0 1 5 2
1 1 5 2
B
15
0 1 D . A 0 1 2 /
1 1 5 2
2 F P 8 / X - 7
14 14
0 9 4 8
0 . 1 0 0 0 1
0 1 R 9 / X - 1
0 0 0 1
5 F . A 0 5 2 /
0 9 / 1 1 R X -
0 . 5 2
D
0 0 0 1
0 0 0 1
7 1 E . A 0 1 2 /
0 . 1
0 . 1
0 9 4 8
0 9 4 8
0 9 4 8
0 9 4 8
0 1 B . V _ O R U E _ B B M /
E
9 1 E . V _ O R U E _ W V /
-
CN5/5
F
/MM2.C21
Sinal Elevador Funcionando Señal Elevador Funcionado SINALELEV.FUNCIONANDO Elevator Is Working Signal -MM2 +CENTRAL =BASIC
0 2 5 7
5 B . A 0 4 6 /
0 2 5 7
9 1 E . V _ O R _
242
0 0 0 1
9 D . A 0 5 2 /
0 0 0 1
7 D . A 0 5 2 /
F Datademodificação
Numerodefolha
14/11/2013
Marcopolo Caxias do Sul - RS Brasil
Denominacao
Desenhista
250A Elev El evado ador r
Produto
Torino G7 Mot Mo tor Diant Dianteir o
450AA - SIS 450 SISTEM TEMAA DE DE SEGU SEGURID RIDAD AD
450A - SISTEMA SEGURANÇA
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12 12
450AA – SAFE 450 SAFETY TY SYST SYSTEM EM
13
14 14
15
16
17 17
18 18
19
20 20
21
22 22
A
A =BASIC +CENTRAL -MM2
B
C
D
E
S B R S S B U B R R S U U e - - B R d e d U a d a d a i i d d c p i c o o c l t l o o S l e e e V l v V e a n e e d g i d l d l S l a a a ñ d n e n e i i e S S s p y e r S r o e r o d d o n d a a a r d r e r a l e r l e t o e e c l a c A r e e A l l c e o e a d d c c o e e r t d A t r o o t e C r C o C
=BASIC +CENTRAL -MM2
Bloqueio Acelerador BLOQUEIO ACELERADOR Bloqueo Acelerador Accelerator Block
Velocidade VELOCIDADE Velocidad Speed
/MM2.B21
/MM2.C21
=BASIC +CENTRAL -MM2
Bloqueio Acelerador BLOQUEIO ACELERADOR Bloqueo Acelerador Accelerator Block /MM2.B21
CN6/1
CN8/1
2 8 / B 1 M -
7 6 / B 1 M -
CN8/2 7 6 / B 2 M -
0 0 5 4
B
0 . 1 1 5 5 4
0 0 5 3
5 3 0 1 O 1 / T 1
0 . 1
11 12
6 11 12 3
14
14 1
-I7
0 0 5 3
4 3 0 1 O 1 / T 1
1 6 / 3 1 0 1
O T -
6 1 0 2 0
1 3 / 3 1 0 1
0 . 1
0 . 1
1 5 5 4
3 5 5 4
0 0 5 4
O T -
0 . 1
0 . 1
0 0 5 3
1 5 5 4
C
a i S c a V i a 2 / n X c i - 1 e k n c n g ê e c r o g g l r e B-V8 + e r e m e m m e v E E l a a a l a l V l u u u y v l v v l c l n á á a e V V v g o o r i o e e e u i u q e m 8 / 2 q o S E V 2 u o l l q X B B o l B 8
0 1 R 9 / X - 4
0 1 R 9 / X - 2
0 1 R 9 / X - 3
0 9 / 1 4 R X -
0 9 / 1 2 R X -
0 9 / 1 3 R X -
0 . 1
0 . 1
0 . 1
0 . 1
0 . 1
0 . 1
0 0 5 3
0 0 5 3
1 5 5 4
1 5 5 4
3 5 5 4
3 5 5 4
0 0 0 1
0 0 5 3
0 0 5 3
3 5 5 4
0 0 0 1
6 B . V _ O R U E _ B B M /
2 2 E . V _ O R U E _ W V /
1 5 5 4
7 1 B . V _ O R U E _ W V /
1 5 5 4
4 E . V _ O R U E _ B B M /
3 5 5 4
5 E . V _ O R U E _ B B M /
D
E
7 1 B . V _ O R U E _ W V /
F
Datademodificação
Numerodefolha
14/11/2013
Marcopolo Caxias do Sul - RS Brasil
Denominacao
Desenhista
450A
F
Sist iste ema Segur Segur anca anca Produto
Torino G7 Mot M otor or Diant Dianteir o
243
550A - PUERTAS ELECTRO-NEUMÁTICAS
550A - PORTAS ELETROPNEUMÁTICAS
1
2
3
4
5
6
7
8
1 1 1 a r a t t r o r o
e o
2010 1.0
8 1 3 / X - 3
1 9 4 0 0 0 2 9 9
1 I 2
3 8 / 1 1 X -
3 8 / 1 2 X -
0 . 1
0 . 1
0 . 1
0 . 1
5 2 5 5
5 2 5 8
0 2 5 5
4 A . A 0 5 5 /
6 C . A
0 1 2 /
5 2 5 5
1 9 F / 3 X -
0 1 2 /
D
5 2 5 5
5 2 5 8
1 9 / F 3 X -
0 . 1
0 . 0 . 1 1
0 . 1
0 . 1
5 0 2 1 5 0 8 2
0 1 0 2
0 1 0 2
1 5 G / a C 7 X - 8
SET
E
0 1 0 2
0 . 1
0 . 1 0 0 0 1
0 0 0 1
F
1 D 6 / X 4 -
6 2 5 8
OUT 1 5 / G 7 C 8 X -
5 E . B 6 5 6 /
9 2 1 2 / X - 2
3 E . A 6 5 6 /
0 . 1 0 2 5 5
19
20 20
21
22 22
A
0 . 1
0 . 1
2 2 5 5
6 2 5 8
4 E . A 6 5 6 /
0 . 1 2 2 5 5
0 2 5 5
B
6 2 5 8
5 H 9 / X - 5
5 H 9 / X - 6
5 / 9 H 5 X -
5 / 9 H 6 X -
C
0 . 1
0 . 1
0 . 1
0 2 5 5
0 2 5 5
2 2 5 5
8 C . 1 M M /
1 D P 6 / X - 3
2 D P 6 / X - 3
3 D P 6 / X - 3
6 1 / 3 D P X -
2 / 6 D 3 P X -
3 / 6 D 3 P X -
0 2 5 5
2 2 5 5
/840A.F16
D
6 1 / D 4 X -
1 0 2 5 5
5 B . B 0 5 5 /
0 2 P V 2 / X - 1
1 P V 2 / X - 1
-V1
2 1 2 / P 2 V X -
0 0 0 1
1 2
D D H 8 D L R L 7 L 2 1 1 8 1 1 5 a a r t 2 t a t r o r 6 r e o 2 o o u D P P
1 2
0 3 P V 2 / X - 1
-V2
1 2
D D H 8 D L R L 7 L 2 2 2 8 2 2 5 a a r t 2 a t t r o r 6 r e o 2 o o u D P P
1 2
P
P
0 2 / 2 2 P V X -
0 0 0 1
-V3
1 2
8 7 2 8 5 2 6 2
D D D L H L L 3 R 3 3 3 a r a a t t t r o r r e o o o u D P P P
E
0 2 / 3 2 P V X -
0 0 0 1
0 0 0 1
2 D . A 0 1 2 /
Datademodificação
Numerodefolha
29/11/2013
Marcopolo Caxias do Sul - RS Brasil
244
18 18
M -
2 2 5 5
0 . 1
-D1
0 0 0 1
1000
M -
0 2 5 5
0 2 5 5
0 2 5 5
R E SE T POWER
5520 1.0
0 0 0 1
17 17
0 . 1 0 . 1
1 G 5 / C 0 X - 3
GN D 1 5 / G 6 C 8 X -
16
5520 1.0
0 1 0 2
5 2 5 5
1 G 5 / C 5 X - 8
15
0 . 1
1 A . A
0 . 1
4 E . A 6 5 6 /
0 2 5 5
1
0 1 0 2
5 1 9 2 / F 6 5 X 8 -
0 . 1
6 4 / C 3 M -
2 9 / 2 1 1 X -
X / - 6
1 9 / F 4 X -
14 14
2
0 1 0 2
0 1 1 2 F 9 /
1 F 9 X / - 4
e o
13 =Basic +Porta
=Basic +Puerta =BASIC 3 3 3 +PORTA =Basic +Door r a o a r t t -MM3 r -MM3 e o o u D P P e ABRE/FECHAPORTA3 a a s h r o c r l VDC e e i C F C /MM3.C21 / / / n CN9/4 e e e r r p b b 6 4 6 4 / / C C 4 4 A A O
u D ABREPORTA2 P P e e n e r VDC b r b p A A O /MM3.C21 CN9/3
6 2 5 8
0 2 5 5
6 C . A
12 12
0 . 1
4 E . B 6 5 6 /
B
C
11
=Basic +Porta =Basic +Puerta =BASIC +PORTA =Basic +Door -MM3 -MM3
6 4 7 4 / / C 2 C 4 M M -
3
1
10 2 2 2 a r a t t r o r o
u D ABRE PORTA1 P P e e n e r VDC b r b p A A O /MM3.C21 CN9/2
/550A.C4
A
9
=Basic +Porta =Basic +Puerta =BASIC +PORTA =Basic +Door -MM3 -MM3
550A – ELECTRO PNEUMATIC DOORS
Denominacao
Desenhista
550A Portas Po rtas elet eletr r opn eum eumat atic ica as
Produto
Torino G7 Mot Mo tor Diant Dianteir o
F
550B - PUERTAS MOTOR ELÉCTRICO
550B - PORTAS MOTOR ELÉTRICO
1
A
2
2 5 1 3 / 7 0 5 1 X -
0 . 1
2 5 1 3 / 7 9 5
4
5
2 1 / 8
6
7
8
9
10
0 5 5 2
4 E . A 0 5 9 /
2 5 1 3 / 7 4 5
2 1 / 3
5 2 5 5
5 . 2
5 2 5 5 0 5 7 5 2 / X - 2
0 . 1
5 . 2
5 . 2
5 . 2
5 . 2
0 . 1
0 2 5 5
0 0 0 1
0 1 5 9
7 9 5 5
A 1 2 5 8
A 1 2 5 5
0 1 5 4
5 2 5 8
5 2 5 5
0 0 0 1
0 1 5 9
7 9 5 5
A 1 2 5 8
A 1 2 5 5
0 2 5 5
2 C . B
2 E . A
7 E . A 0 5 5 /
0 5 5 /
1 7 5 9
0 4 7 5 2 / X - 1
7
0 2 / 5 1 7
0 2 4 / 7 2 5 X -
6 6 5 9
0 5 9 /
6 6 5 9 3 5 7 5 1 / X - 1
2
9 5 8 1 0 2 7 1
0 0 0 1 5 2 5 8
E 5 2 5 8
7
1 T
1 2 / 4 1 7
5 X -
5 X -
5 . 2
0 1 5 4
1 4 7 5 1 / X - 1
0 0 0 1
X E -
14
15
16
17
18
1 0 2 1 C . E . A 0 B 0 1 5 2 5 / /
F d F F e N s N N a o a i i a l c C c i n n c n e - t ê ê y c g e g g r r a e K t e r e n m y o m m E c E e C e n e e e d g d d a r a a l l l c c e c e m e E e T T T 1 6 / 5 1
7 5 X -
0 0 0 1
A 1 2 5 5
1 5 7 5 2 / X - 1
5 . 2
A 1 2 5 8 A 1 2 5 8
0 0 0 1
2 7 5 9
7 6 5 9
9 3 7 5 2 / X - 1
1
1 / 4 1
4 7 5 X -
9 2 3 / 7 2 5 X -
0 0 0 1
0 0 0 1
8 T X E -
5 . 2
5 . 2
0 . 1
A 2 2 5 8
A 2 2 5 5
0 1 5 4
1 1 5
6 9 5 5
A 2 2 5 8
A 2 2 5 5
3 7 5 9
5 . 2
3 7 5 9
2 5 7 5 2 / X - 1
8 3 7 5 2 / X - 1
9
3 3 3 T 3 a r I N a r t t a t - 1 9 r t 5 e o 8 o r o u o 1 P P P M 0 2 r r r r 7 o o o t t o 2 1 t o o o o M D M M
8 / 2 3 2 7 5 X -
2 2 / 5 2 7
5 X -
8 1 C . B 0 5 5 /
8 1 E . B 0 5 5 /
A
0 1 5 4
0 0 0 1
0 0 0 1
0 2 C . B 0 5 5 /
5 . 2
0 0 0 1
A 2 2 5 8
C
8 6 5 9
5 5 7 5 1 / X - 1
F d F F e N s N N a a o a i i i l c c C c n n n ê 92 e ê g 5 r y t c g e g e 8 r r a 1 e K t e m 0 n 2 9 m e m y o 7 E c 1 T E e C 1 X e d e n e d g 1 a 6 E d / l 4 - a c 1 a r 7 l l e 5 c e X c T e m e T T E 5 4 7 5 1 / X - 1
0 0 0 1
D
1 8 / 5 1
7 5 X -
0 0 0 1
A 2 2 5 8
0 1 B . B 0 5 5 /
E
0 2 B . B 0 5 5 /
0 0 0 1
F Datademodificação
8 1 D . A 0 1 2 /
B
0 1 5 4
8 6 5 9
5 X -
1 7 / 5 1 7
2 1 / 3
1 2 B . B 0 5 5 /
A 2 2 5 5
0 0 0 1
2 7 1 3 / 7 4 5
5 . 2
A 2 2 5 5
F d F F e N s N N a o a a i i c l c i c n C n n e - t ê ê c g g g r y r r e t a e K e e m y n m m E c o E e C n e e e d e d d g a a r a l l l e c c m c e e e T T E T
2 1 / 7
X -
0 2 B . B 0 5 5 /
4 5 7 5 1 / X - 1
2
9 5 8 1 0 2 7 1
22
6 9 5 5
0 1 5 4
3 4 7 5 1 / X - 1
2 1 / 8
X -
2 2 C . A 0 1 2 /
0 1 5 4
2 7 5 9
21
1 1 5 9
0 . 1
7 6 5 9
20
2 7 1 3 / 7 9 5
9
2 1 B . B 0 5 5 /
8 2 2 T 2 2 a N a t a r t t r o I r 9 r - 1 5 e t o o 8 u o P 1 P P 0 r M r t 2 o r r 7 o o t o o t 2 1 o M o o D M M 1 2 / 5 2 7 5 X -
2 7 1 3 / 7 0 5 1 X -
2 1 C . B 0 5 5 /
0 1 C . B 0 5 5 /
5 . 2
A 1 2 5 5
2 1 / 2
3 B . B 0 5 5 /
F
19
Módulo Porta 3 LD Módulo 3 LLD MóduloPuerta Porta 3 D Module Door 3 RH
0 1 5 4
1 1 B . B 0 5 5 / 1 7 5 9
13
2 6 2 1 3 / 1 / 7 4 5 3 X -
5 . 2
T 1 1 1 1 N a a r 9 t a r I t o - 1 5 r t r 8 e t o 1 o P u o 0 P P 2 r M 7 r r o r t 2 1 o o o o t t o o o M D M M
D
2 1 / 7
5 2 5 5
4 B . B 0 5 5 /
C
2 6 2 6 2 1 3 / 1 3 / 1 / 7 7 0 5 9 5 8 1 X X -
5 . 2
0 5 5 /
0 5 9 /
12
5 2 5 8
2 E . B
7 E . A
11
Módulo Porta 2 LD Módulo 2 LLD MóduloPuerta Porta 2 D Module Door 2 RH
X -
0 5 5 2
0 1 5 9
2 1 / 7
X -
5 . 1
0 1 5 9
B
3
Módulo Porta 1 LD Módulo LD M ódul o PPuerta orta 1 1 LD Module Door 1 RH
550B – ELECTRIC MOTOR DOORS
Numerodefolha
14/11/2013
Marcopolo Caxias do Sul - RS Brasil
Denominacao
Desenhista
550B Port rta as Moto Motor Elet E letr r ico ico
Produto
Torino Torin o G7 M otor Diant Di anteir eir o
245
650A - PARADA SOLICITADA
650A - PARADA SOLICITADA
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
650A – STOP REQUEST
12 12
13
14 14
15
16
17 17
18 18
19
20 20
21
22 22
A
A
B
a a d d t a t a s t i e i c l c u i i l o o q e S S R a a p d d o a t a r r a a S P P
=Basic +Painel =Basic +Panel =BASIC =Basic +Dashboard +PAINEL -MM1 -MM1 PARADASOLICITADA
10A /MM1.C21
CN5/3 0 5 / 1 3 A M -
=Basic +Painel
a a =Basic +Panel d d p =BASIC a i a o =Basic i +Dashboard +PAINEL c c t n n S -MM1 -MM1 e r e t e r a e f e t i f i i PARADADIFERENCIADA n D e D a a r 10A e d d f f /MM1.C21 a i a r r a a D CN5/2 P P 0 5 / 1 2 A M -
=Basic +Painel r o r =Basic +Panel d r e =BASIC a +Dashboard r o +PAINEL d z z =Basic b r a u -MM1 -MM1 o b B C o ’ s a r CAMPAINHACOBRADOR h C o e t n r i 10A a b c e p l l m
i o m a T C C
/MM1.D21
CN5/4
l
a a o r r n o o g n i n o o S S S d l l a n a ñ u n e o i S S S
=Basic +Painel =Basic +Panel =BASIC =Basic +Dashboard +PAINEL -MM1 -MM1
a a p =BASIC d d o +CENTRAL a r a t r -MM2 a a S P r d P o o a LUMINOSOPARADA s s o o o B n t n i i h m m g /MM2.B21 u u i L L L CN9/4
SINALSONORO
10A /MM1.B21
CN9/3
0 5 / 1 4 A M -
4 6 / A 3 M -
0 . 1
0 . 1
0 . 1
0 . 1
5 0 5 6
3 0 5 6
0 7 0 8
0 3 5 6
4 6 / B 4 M -
C 2 2 1 D / 2 X - 1
2 2 2 2 2 2 1 D / 1 D / 1 D / 3 X - 2 X - 4 X -
6 E . 2 2 2 2 A 1 1 D D / 7 / 3 X 2 X 5 6 /
D
3 0 5 6
0 0 2 1 / X - 4
Receptor sem Fio Receptor Sin Hilo Wireless Receptor
E
0 0 2 1 / X - 3
PT
Receptor s/fio (+)
(-)
0 0 1 2 / X 0 1
0 . 1
0 . 1
0 0 1 2
0 0 0 1
0 0 1 2
0 0 0 1
3 A . A 0 1 8 /
F
3 0 0 7 5 0 6 8
0 0 2 1 / X - 9
0 0 1 2 / X 5 -
6530 1.0
6530 1.0
1/12 -XH1
1/12
3 D . A 0 0 1 /
-BUZ1
9 0 2 6 3 3 0 1
1000 1.0
l a r t n e C c i r t c 1 2 e Z Z l a U U E B B 2 2 / c / X X + - 1 i r / -BUZ3 - 1 t a e l 3 c i 1 3 t 1 3 3 r 0 E 0 1 1 c D D 0 l 0 L é L l 2 a 2 7 7 1 E r l 2 2 t a 2 2 a 1 t r r n t e 1 a 2 e 2 2 n / / Z u Z e t 2 2 U r P U B C C B X + X + + o / H p / D R a + L 1 c i r 1 r t é a l 0 t o o 0 r E l o D 0 a P + 1 r t / + n e C +
Señal Óptica Parada Solicitada BHTrans: -Una próxima a cada puerta de desembarque (flexal lado derecho). -Una en el frente, en la caja de vista. URBS:
-Una próxima próxima a cada puerta puerta de desembarque (flexal lado derecho). -Una en el frente, en la caja de vista. -Una en el centro del salón (flexal lado izquierdo).
0 . 0 . 1 1
0 . 1
0 0 1 1 5 5 6 6
0 1 5 6
1 P C L 2 / X - 1
7 G 6 / X - 4 0 . 1
7 / 6 G 4 X -
0 3 5 6
-BUZ4
3 Z U B 2 / X - 1
1
3 3 0 1 0 2 7 2
D D L L 2 2 a 2 t r e a 3 2 / t u Z 2 r P U B o + X / H p + D R L 2 0 . 2 r 1 a 0 t o o 0 r o D 0 P + 1 / +
-BUZ5
1 Z U B 2 / X - 1
1
3 3 0 1 0 2 7 2
D D L L 3 a 2 3 t r e 1 / a 2 t u Z 2 r P U B o + X / H p + D R L 1 0 . 3 r 1 a 0 t o o 0 r o D 0 P + 1 / +
1 1 B . A 0 5 9 /
0 . 1
0 . 1
0 1 5 6
0 1 5 6
5 3 5 / X - 3
1 1 P C L - 2
0 4 5 3 1 5 0 1
1 2 / P 2 C L X -
3 3 5 / X - 3
a A t a T s t i S I i V s V V x e o E e d D d B a A a w x j i X I a e a i A C V C C + + + +
0 . 1
0 . 1
0 0 0 1
0 0 0 1
C
7 H 6 / X - 4
7 / 6 H 4 X -
0 . 1
0 . 1
0 1 5 6
0 1 5 6
4 3 5 / X - 3
D
6 3 5 / X - 3
0 0 0 1
9 C . A 0 0 6 /
7 E . A 0 7 6 /
E
8 B . A 0 5 9 /
Sinal Si nal ótic ótico o pa par ada soli solic citad ada a BHTra Tran ns: - Uma uma proximo a cada porta de desembarque (flexal lado direito). - Uma na frente, na caixa de vista. URB UR BS: - Uma uma proximo a cada porta de desembarque (flexal lado direito). - Uma na frente, na caixa de vista. - Uma no centro do salão (flexal lado esquerdo).
Optic Signal Of Stop Request BHTrans: -Next to each arriving door (roof wiring harness RH). -One at front, at the view box. URBS:
-Next to each arriving door (roof wiring harness RH). -One at29/11/2013 front, at the view box. -One at the passenger´s Marcopolo compartment (roof wiring harness LH). Caxias do Sul - RS Datademodificação
Numerodefolha
Denominacao
Desenhista
Brasil
246
0 . 0 . 1 1 0 0 1 1 5 5 6 6
6530 1.0
-XH1
0 3 5 6
0 . 1
CD
PS
2 2 1 D / 2 X 1 -
0 . 1
3 0 0 . 5 0 . 1 6 1 5 0 5 6
2 2 1 D / 4 X -
B
Produto
650A PARADA SOLICITAD A
Torino G7 Mot Mo tor Diant Dianteir o
F
652A – TIMBRE DEL CONDUCTOR
652A - CAMPAINHA MOTORISTA
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12 12
652A – DRIVER´S BUZZER
13
14 14
15
16
17 17
18 18
19
20 20
21
22 22
A
A
B
B
0 1
2200
2200
-XTC3
-TC14
4
1
1 8
1
6/8
C
5 6 3 2 7
-XTC3
211 0
1/8
2110
7 1 6 5 2 / X - 1
8 1 6 5 1 / X 1
1
-L14
2 1 9 / 1 1 6 5 X -
D
0 1 1 2
C
27200150
0 0 0 1
0 0 0 1
3 3 2 0 0 2 7 2
3 3 0 1 0 2 7 2
-AS1
1 2
2 7 / 1 2 6
5 X -
D
0 0 0 1
0 0 0 1
E
E
F
Datademodificação
Numerodefolha
14/11/2013
Marcopolo Caxias do Sul - RS Brasil
Denominacao
Desenhista
652 A
F
Campain inh ha MOTORISTA Produto
Torino G7 Mot M otor or Diant Dianteir o
247
656A - ANUNCIADOR PUERTAS CERRANDO - PUERTAS 2 Y 3
656A - ANUNCIADOR PORTAS FECHANDO - PORTAS 2 E 3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12 12
13
14 14
15
656A – WARNING OF DOORS ARE CLOSING - DOORS 2 AND 3
16
17 17
18 18
19
20 20
21
22 22
4 1 D . A 0 1 2 /
A
A
0 0 1 2
5 . 1 0 0 1 2 1 F P 8 / X - 7
-F4 10A
B
1 8 / F 8 P X -
0 . 1 0 1 1 2
-XH6
P980 1.0
1/6 2/6
7980 1.0
2/6
5 B . A 0 0 7 /
P981 1.0
-XH6
3 D . A 0 0 1 /
B e e o n e s n n o n o o o m C C C - h - C e o l e l o l O p l u p b b 4 u D u o o D D D
0 . 1 0 1 1 2 0 . 1 0 0 0 1
0 1 1 2
C
1/6
7 3 0 0 0 7 5 2
0 . 1 0 8 9 P
1 2 1 1 1 1 1 1 / X / X 1 - 1 -
-
+
17201839
1 / 1
e e o n e s n n o n o o o m C C C - h - C e o l e l o l O p l u p b b 4 u D u o o D D D
7 F A -
1 / 1
-
+
17201839
8 F A -
0 . 1 0 8 9 7
C 5 8 7 4 5 1 / X - 1
5 8 7 4 5 1 / X - 2
5 8 7 4 5 1 / X - 7
5 8 4 7 1 / 5 4 X - 1
Anunciador Portas Fechando Fechando Anunciador Puertas Portas Fechando Fec hando Anunciador Cerrando 10601377 Doors Are Closing Adviser 10601377
5 4 8 1 / 7 1 5 1 X -
D
4 5 1 8 / 7 8 5
X -
0 . 1 1 2 5 5
4 5 1 8 / 7 3 5 1 X -
0 . 1 6 2 5 8
4 5 1 8 / 7 4 5
X -
D
0 . 1 2 6 5 9
3/6
3/6
9562 1.0
9562 1.0
9562 1.0
9562 1.0
-XH6
0 . 1 2 2 5 5 2 2 5 5
E
3 1 B . A 0 5 5 /
0 . 1 0 2 5 5 0 2 5 5
0 1 B . A 0 5 5 /
5 4 0 1 2 / X - 1 8
4 1 B . A 0 5 5 /
1
2 L -
F .
248
.
-
-
2 / 1
1
1
3 L -
2
4 L -
2
2 5 / 4 2 0 1 X -
0 . 1 0 0 0 1
.
2 / 1
2 / 1
6 2 5
2
2 / 2
1000 1.0
1
5 L -
2 / 2
1000 1.0
E
2 2 / 2
1000 1.0
0 0 0 1
1 1 A . A 0 5 9 /
F Datademodificação
Numerodefolha
27/11/2013
Marcopolo Caxias do Sul - RS Brasil
656A
Denominacao
Anu An uncia iad dor Po Port rta as Fec Fechand hando o Port Porta as 2 e 3
Desenhista
Produto
Torino G7 Mot Mo tor Diant Dianteir o
656B - ANUNCIADOR PORTAS FECHANDO - PORTA 1
1
2
3
4
5
656B – WARNING OF DOOR IS CLOSING - DOOR 1
656B - ANUNCIADOR PUERTAS CERRANDO - PUERTA 1
6
7
8
9
10
11
12 12
13
14 14
15
16
17 17
18 18
19
20 20
21
22 22
4 1 E . A 0 1 2 /
A
A
0 0 1 2
5 . 1 0 0 1 2 3 F P 8 / X - 7
-F6 10A
B
C
7 3 0 0 0 7 5 2
8 3 / F 8 P X -
0 . 1
0 . 1
0 1 1 2
0 1 1 2
0 1 1 2
6 B . A 0 0 7 /
B
4 D . A 0 0 1 /
e o e n n n e n s o o o o m C C C - C e - h o e l o l l l O p p b b u u 4 D u o o D D D
0 . 1
0 . 1
0 . 1
0 0 0 1
0 8 9 P
0 8 9 7
6 8 7 4 5 1 / X - 2
6 8 7 4 5 1 / X - 7
6 8 4 7 1 / 5 4 X - 1
1 / 1
1 2
1 1 / X 1 -
-
+
17201839
2 1 F A -
C
6 8 7 4 5 1 / X - 1
Anunciador Portas as Fechando Anunciador Puertas Portas Fechando Fec hando Anunciador Cerrando 10601377 Doors Are Closing Adviser 10601377
6 4 8 1 / 7 1 5 1 X -
4 6 8 1 / 7 8 5 X -
4 6 8 1 / 7 3 5 1 X -
D
4 6 8 1 / 7 4 5 X -
9562 1.0
0 . 1 0 2 5 5
0 . 1
6 2 5 8
2 6 5 9
3 4 0 1 2 / X - 1
1
E
F .
.
.
-
0 2 5 5
6 2 5 8
6 L -
2
7 B . A 0 5 5 /
8 B . A 0 5 5 /
D
9562 1.0
0 . 1
2 3 / 4 2 0 1
X -
4 4 0 1 2 / X - 1
1
7 L -
2 4 / 4 2 0 1
X -
0 . 1
0 . 1
0 0 0 1
0 0 0 1
0 0 0 1
0 0 0 1
2 1 C . A 0 0 1 /
E
2
2 1 C . A 0 0 1 /
F Datademodificação
Numerodefolha
28/11/2013
-
Marcopolo Caxias do Sul - RS Brasil
Denominacao
Desenhista
656B
An A nunc unciiado adorr Port Po rtas as Fec Fe chando Po P ort rta a1 Produto
Torino G7 Mot M otor or Diant Dianteir o
249
657A - ANUNCIADOR PARADA CADEIRANTE
1
2
3
4
657A – WARNING OF HANDICAPPED STOP REQUEST
657A - ANUNCIADOR PARADA USUARIO DE SILLA DE RUEDAS
5
6
7
8
9
10
11
12 12
13
14 14
15
16
17 17
18 18
19
20 20
21
22 22
A
A
4 1 D . A 0 1 2 /
5 D . A 0 0 1 /
0 0 1 2
B
1 5 0
3 F P 8 / X - 5
-F10 10A
7 3 0 0 0 7 5 2
0 . 1
0 . 1
9 7 9 P
0 6 9 7
3 9 7 4 5 1 / X - 7
3 9 7 4 5 1 / X - 3
e o e n n n e n s o o o o m C C C - h - C e o e l l o l l O p u p b b u 4 D u o o D D D
2 5 0
B
1 1 1 1 / X / X 1 - 1 -
-
+
17201839
6 1 F A -
0 . 1 8 3 / F 6 P X -
0 0 0 1
0 . 1 9 2 9 8
C
3 9 7 4 5 1 / X - 1
3 9 7 4 5 1 / X - 2
C
AnunciadorRParada Cadeirante Cadeirante ANUNCIADO DASilla CADEI RANTE RANTE Anunciador Parada PARA Usuario de Ruedas 10601760 Handicapped Stop Request Adviser 10601760 4 3 1 9 / 7 0 5 1 X -
D
D
3 0 5 6
3 0 5 6
E
.
.
.
-
5 D . A 0 5 6 /
E
F
Datademodificação
Marcopolo Caxias do Sul - RS Brasil
250
Numerodefolha
27/11/2013
-
Denominacao
Desenhista
657A An A nunc unciiado adorr pa p ar ada ad a ca cade deir ir ante
Produto
Torino G7 Mot Mo tor Diant Dianteir o
F
950A – SEÑALES DE POSICIÓN PUERTAS LD
950A - SINAIS POSIÇÃO DE PORTAS LD
1
2
3
4
5
6
7
2550 1.0
/MM2.B1
8
9
-XH5 7/9
-XH5
1/9 -XH5
1/9
1000 1.5
1000
/100A.D12
-XH5
-XH5 2/9
B
CN5/1 5 / 0 1 1 C M -
1000
1000 1.5
1000
1000 1.5
1000
0 . 1
0 . 1
0 . 1
0 . 1
0 2 4 4
0 5 5 2
0 5 5 2
5 1 E . A 0 5 6 /
1 D P 6 / X - 1
1 D P 6 / X - 2
1 D P 6 / X - 4
1 D P 6 / X - 5
1 6 D / P 1 X -
1 6 D / P 2 X -
1 6 D / P 4 X -
1 6 1 6 / / D 5 D P 6 P X X -
0 . 1
0 . 1
0 2 5 9
5 0 5 9
0 0 0 1
E
5 B . B 0 5 5 /
2 1 8 2 3 0 1
85
F
Porta 1 LD Puerta 1 LD P orta 1 1 RH LD Door
0 . 1
0 . 1
5 . 1
0 2 4 4
0 5 5 2
0 5 5 2
SENSOR
out
(+)
30
2 1 D . A 2 4 4 /
CN5/3 5 / 0 1 3 C M -
0 . 1
0 . 1
0 . 1
0 . 1
0 . 1
0 . 1
0 . 1
5 0 5 9
0 2 4 4
0 5 5 2
0 0 0 1
2 2 5 9
5 0 5 9
5 H 9 / X - 3
5 H 9 / X - 4
9 5 / 3 H X -
5 / 9 H 4 X -
0 . 1
0 . 1
1 2 5 9
2 2 5 9
2 D P 6 / X - 1
2 D P 6 / X - 2
2 D P 6 / X - 4
2 6 / D 1 P X -
2 6 / D 2 P X -
2 6 / D 4 P X -
0 . 1
0 0 0 1
1 2 5 9
B
0 5 5
0 2 2 4 4
1 2 5 9
2 D P 6 / X 5 -
2 D P 6 / X 6 -
6 / 2 6 / 2 5 D 6 D P P X X -
5 0 5 9
C
3 D P 6 / X - 1
3 D P 6 / X - 2
3 D P 6 / X - 4
3 6 / D 1 P X -
3 6 / D 2 P X -
3 6 / D 4 P X -
0 2 4 4
3 D P 6 / X 5 -
3 D P 6 / X 6 -
6 / 3 6 / 3 5 D 6 D P P X X -
D
0 5 5 2
1 D P L 2 / X - 1 9 9 0 8 2 3 0
SENSOR
9 9 0 8 2
8 0 0 0 0 2 3 1
3 0 1
Sensor Sensor Sensor
2
2x10W
1 -LPD1 2 / 2
2 B . B 0 5 5 /
2 P 5 / S 6 X - 8
-SM2 87 SENSOR
out
9 9 0 8 2 3 0 1
(-)
85 2 5 / P 5 S 8 X -
Porta 2 LD Puerta 2 LD P orta 2 2 RH LD Door
(+)
30 2 5 / P a S 7 X - 8
SENSOR
9 9 0 8 2
8 0 0 0 0 2 3 1
3 0 1
Sensor Sensor Sensor
2
2 1 8 2 3 0 1
(-)
-SM3 87 SENSOR
9 9 0 8 2 3 0 1
SENSOR
9 9 0 8 2 3 0 1
out
(+)
85
2x10W
3 D P L 2 / X - 1
3 P 5 5 / / S 7 0 X 8 - 3
87a 86 0
2 D P L 2 / X - 1
2 P 5 5 / / S 7 0 X 8 - 3
86 87a 0 2 1 8 2 3 0 1
3 P 5 / S 6 X - 8
5 0 5 9
0 5 5 2
-SM1 87
1 5 / P a S 7 X - 8
VDC /MM3.D21
0 . 1
1 2 5 9
9510 1.0
1
(-)
22 22
9511
5 / 5 / 7 0 8 3
1 5 / P 5 S 8 X -
Porta 3 Fechada Puerta 3 Cerrada Door 3 Closed
PORTA3 FECHADA
2 1 E . A 2 4 4 /
0 0 0 1
0 1 5 9 0 . 1
86 87a 0
1 D P 6 / X 6 -
21
0 5 5 2
1 B . B 0 5 5 /
0 1 5 9
1 P 5 / S 6 X - 8
=Basic +Porta =BASIC =Basic +Puerta +PORTA =Basic +Door -MM3 -MM3
0 2 4 4
0 5 / 1 2 C M -
0 0 0 1
0 0 0 1
/650A.E14
CN5/2
0 0 0 1
5 0 5 9
20 20
A
/330A.E16
Porta 2 Fechada Puerta 2 Cerrada Door 2 Closed
PORTA2 FECHADA
0 . 1
19
/330A.E11
/MM3.D21
0 2 5 9
18 18
/656A.F10
1000
=Basic +Porta =Basic +Puerta =BASIC +PORTA =Basic +Door -MM3 -MM3
0 . 1
0 . 1
17 17
2/9
C
0 0 0 1
16
2550 1.0
1000 1.0
VDC
5 . 2
15
1000 1.5
0 2 4 4
D
14 14
2550 1.0
1 2 D . A 2 4 4 /
Porta 1 Fechada Puerta 1 Cerrada Door 1 Closed
13
9505 1.0
1000 1.0
VDC /MM3.D21
12 12
-XH5
PORTA1 FECHADA
2 1 C . A 0 0 1 /
11
7/9
A
=Basic +Porta =BASIC =Basic +Puerta +PORTA =Basic +Door -MM3 -MM3
10 9505 1.0
950A – DOOR STAND SIGNAL RH
3 5 / P 5 S 8 X -
30 3 5 / P a S 7 X - 8
1 -LPD2
8 0 0 0 0 2 3 1
Sensor Sensor Sensor
2
2x10W
E 1 -LPD3 2 3 / D 2 P L X -
2 2 / D 2 P L X -
Porta 3 LD / LD / Puerta 3 LD Porta LD 3 RH / 3Door F Datademodificação
Numerodefolha
29/11/2013
Marcopolo Caxias do Sul - RS Brasil
Denominacao
Desenhista
950A
SINAIS PO POSICAO DE PORTAS P ORTAS LD Produto
Torino G7 Mot M otor or Diant Dianteir o
251
950C - TECLAS PUERTAS ELÉCTRICAS LD
950 C - TECLAS PORTAS ELÉTRICAS LD
1
2
3
4
5
6
7
8
5 C . D 0 5 9 /
A 1 6 0 1 #
2 6 0 1 #
1 6 0 1 # 8 0 6 5 2 / X - 1
-L11 1
B
2x10W
8 0 0 0 0 2 3 1
2
2 6 0 1 #
3 6 0 1 #
9 0 6 5 2 / X - 1
0 1 6 5 2 / X - 1
-L12 1 2x10W
2 / 8 0 2 6 5 X -
8 0 0 0 0 2 3 1
2
2x10W
1 1 5 9
0 1 5 9
3 1 6 5 2 / X - 1
4 1
1
1
0 0 0 1
2 / 2 1 2 6 5 X -
27201399
5 6 3 2 7
-XTC12 6/8 -XTC12 3/8
4 1
0 2 5 5
4 F . C
9 1 5 8
9 1 5 8
0 0 0 1
27201399
0 0 0 1
1 9 5 1 5 2 / X - 2
-I2 3/3 -X5497
1 2
-X5497 1/3
5520
1/21 1/21 -X5591 -X5593
5520
5520
-TCE3
4/8 -XTC14 1/8 -XTC14
4 1
1
1
8
3 1 C . D 0 5 9 /
99200049-1
Botón De Abertura Externa External Open Button
0 0 0 1 5 0 6 5 1 / X - 1
1 2 5 5
1 2 5 5
0 0 0 1 0 0 0 1
5 6 3 2 7
2 -XTC14 6/8 -XTC14 3/8
1 / 4 1
1 6 5 X -
0 2 5 9
27201399 1 2 5 8
2 2 5 5
1 9 5 1 5 2 / X - 6
1 9 5 1 5 2 / X - 5
3 1 2 9 / 5 5 6 X -
3 1 2 9 / 5 5 5 X -
1 2 5 8
2 2 5 5
2
5 8 1 0 2 7 1
1 / 5 1
1 6 5 X -
1 2 5 9
2
1 / 6 1
1 6 5 X -
2 2 5 9
1 2 5 9
0 2 5 9
5 8 1 0 2 7 1
1 2 5 8
9 1 C . D 0 5 9 /
0 0 0 1 7 0 6 5 1 / X - 1
-EXT2 1
-EXT3 1 9
2
2
2 1
9 5 8 1 0 2 7 1
9 5 8 1 0 2 7 1
1 / 4 0 1
6 5 X -
7 6 5 9
5 8 1 0 2 7
6 5 X -
8 6 5 9
7 6 5 9
8 6 5 9
0 1 C . D 0 5 9 /
7 1 C . D 0 5 9 /
6 C . D 0 5 9 /
2 1 C . D 0 5 9 /
8 1 C . D 0 5 9 /
1 7 5 9
2 7 5 9
1 7 5 9
2 7 5 9
3 7 5 9
1 0 6 5 2 / X - 1
0 0 6 5 2 / X - 1
9 9 5 5 2 / X - 1
2 2 5 5
9 1 C . D 0 5 9 /
9 5 8 1 0 2 7 1
-INT2 1 2
9 5 8 1 0 2 7 1
C
3 7 5 9
2 2 5 9
-INT1 1
B
1 / 6 0 1
4 C . D 0 5 9 /
2
1 2 5 5
3 1 C . D 0 5 9 /
5 8 1 0 2 7 1
0 0 0 1
-EXT1 1
6 6 5 9
D
-INT3 1 9 2
5 8 1 0 2 7 1
1 2 0 / 6 2 5 X -
0 2 0 / 6 2 5 X -
9 2 9 / 5 2 5 X -
0 0 0 1
0 0 0 1
0 0 0 1
0 0 0 1
0 0 0 1
0 0 0 1
E
F
/950D.C7 Datademodificação
-X5497 8519 2/3
de AberturaEXTERNA Externa BOTAOBotão DE ABERTURA
252
0 2 5 8
22 22
0 0 0 1
3 0 6 5 1 / X - 1
6 6 5 9
-PFD1 1 -PFD2 1 -PFD3 1 9 9 9
0 2 5 8
21
0 0 0 1
6 5 X -
8 9 5 5
1000 -XTC13 6/8 -XTC13 3/8
7 C . D 0 5 9 /
3
20 20
1 / 2 0 1
1 0 1
0 2 5 8
9 1 5 8
F
19
8 9 5 5
3 1 3 1 2 9 / 2 9 / 5 5 5 4 5 3 X X -
9 1 5 8
9 1 5 8
0 0 0 1
18 18
3 1 2 9 / 5 4 5 1 X -
1 1 9 9 5 1 5 1 5 5 2 2 / / X - 4 X - 3
3 1 2 9 / 5 5 2 X -
E
17 17
1 9 1 5 2 5 / 4 X - 1
8 1 C . D 0 5 9 /
5 6 3 2 7
1
16
A
-TCE2 1
8
0 5 9 /
0 0 0 1
4/8 -XTC13 1/8 -XTC13
15
8 9 5 5
2 2 5 8
1 1 C . D 0 5 9 /
1 0 1
1000
14 14
0 0 0 1
2 2 5 8
1 2 5 8
5 C . D 0 5 9 /
13
0 1 0 2
2 / 3 1 2 6 5 X -
1 2 5 8
0 2 5 8
12 12
0 1 0 2
Motor Porta 2 Motor Porta 3 M ot or or Puerta Po rtrt a 22 Motor Po M ot ot or orPuerta Po rt rt a 33 Motor Door Motor 2 Door Motor 3
-TCE1
8
D
2 1 6 5 2 / X - 1
0 2 5 8
8 1 C . D 0 5 9 /
1 0 1
4/8 -XTC12 1/8 -XTC12
1 1 6 5 2 / X - 1
2 1 5 9
2 1 C . D 0 5 9 /
1000
2 2 5 5
6 5 X -
2 1 5 9
1 1 5 9
6 C . D 0 5 9 /
1 2 5 5
1 2 / 1 2
2 / 0 1 2 6 5 X -
11
2 2 5 5
0 2 5 5
Motor Porta 1 M ot ot or orPuerta Po rtrt a 11 Po Motor Door Motor 1
8 0 0 0 0 2 3 1
2
10
8 1 C . D 0 5 9 /
1 2 5 5
0 2 5 5
-L13 1
2 / 9 0 2 6 5 X -
0 1 5 9
C
3 6 0 1 #
9
2 1 C . D 0 5 9 /
950C – ELECTRIC DOOR SWITCHES RH
Numerodefolha
14/11/2013
/950C.D5
Marcopolo Caxias do Sul - RS Brasil
Denominacao
Desenhista
950C Tec Te clas Po Port rtas as ELÉTRICAS LD
Produto
Torino G7 Mot Mo tor Diant Dianteir o
950D - MÓDULO PUERTA ELÉCTRICA LD
950D - MÓDULO PORTA ELÉTRICA LD
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
950D – ELECTRIC DOOR MODULE RH
14
15
16
17
18
19
20
21
22
A
A
B
Módulo Porta 1 LD Módulo Puerta Porta 11LLD D Módulo Module Door 1 RH 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 9 1 / 1 / 1 / / / / / / / / / / 5 2 1 0 9 8 7 6 5 4 3 2 1 5 1 1 1 X -
6 5 6 7 0 0 0 1 2 0 9 0 6 0 0 0 2 2 1 7 1 0 1 2 5 0 0 0 5 5 5 5 0 0 5 5 9 1 1 1 8 5 9 9 1 1 8 5
# # #
C
Módulo Porta 3 LD Módulo LD Módulo Puerta Porta 33LD Module Door 3 RH
2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 7 1 1 1 1 1 1 1 1 1 9 1 / 1 / 1 / / / / / / / / / / 5 2 1 0 9 8 7 6 5 4 3 2 1 5 1 1 1 X -
7 7 8 9 1 1 1 2 4 0 0 1 6 1 1 1 2 2 1 7 2 0 2 2 5 0 0 0 5 5 5 5 0 0 5 5 9 1 1 1 8 5 9 9 1 1 8 5
# # #
6 6 2 0 2 C . C . A . D C C C . 0 0 0 C 5 5 5 0 9 / 9 5 9 / / 9 /
5 8 E . . F C C 0 0 5 5 9 9 / /
8 9 0 1 2 2 2 3 6 0 1 2 6 2 3 3 2 2 1 7 3 0 2 2 5 0 0 0 5 5 5 5 0 0 5 5 9 1 1 1 8 5 9 9 1 1 8 5
#
# # #
8 8 3 1 2 C . C . A . D C C C . 0 0 0 C 5 5 5 0 9 / 9 / 9 5 / 9 /
#
9 0 1 6 8 2 3 3 2 2 2 3 3 0 1 2 6 0 0 0 2 2 1 7 0 0 2 2 5 1 1 1 5 5 5 5 1 0 5 5 9 # # # 8 5 9 9 # 1 8 5
7 8 9 4 7 1 1 1 1 1 1 2 2 0 0 1 6 0 0 0 2 2 1 7 0 0 2 2 5 1 1 1 5 5 5 5 1 0 5 5 9 # # # 8 5 9 9 # 1 8 5
1 2 C . C 0 5 9 /
B
2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 8 1 / 1 / 1 / 1 / 1 / 1 / 1 / 1 / 1 / 1 / 1 9 1 / / 5 2 1 0 9 8 7 6 5 4 3 2 1 5 1 1 1 X -
#
5 6 7 2 6 0 0 0 0 0 0 1 1 0 9 0 6 0 0 0 2 2 1 7 0 0 1 2 5 1 1 1 5 5 5 5 1 0 5 5 9 # # # 8 5 9 9 # 1 8 5
0 2 C . C 0 5 9 /
Módulo Porta 2 LD Módulo Puerta Porta 22LLD D Módulo Module Door 2 RH
2 2 C . C 0 5 9 /
9 9 E . E . C C 0 0 5 5 9 / 9 /
9 9 4 2 2 C . C . A . D C C C . 0 0 0 C 5 5 5 0 9 / 9 / 9 5 / 9 /
C
3 3 1 1 E . E . C C 0 0 5 5 9 / 9 /
D
D
E
E
F
Datademodificação
Numerodefolha
14/11/2013
Marcopolo Caxias do Sul - RS Brasil
Denominacao
Desenhista
950D
F
Módulo po port rta a elét el étr r ica ic a LD Produto
Torino G7 Mot M otor or Diant Dianteir o
253
370A - ILUMINACIÓN PROPAGANDA
370A - ILUMINAÇÃO PROPAGANDA
1
2
3
4
5
6
A
7
9
10
11
12 12
13
14 14
15
16
17 17
18 18
19
20 20
21
22 22
A
=BASIC +AC -MM4
Saída Salida Output
8
370A – ADVERTISEMENT LIGHTING
ILUMINACAOPROPAGANDA
OUTPUT
IluminaçãoPropaganda IluminaciónPropaganda Advertisement Light Light
/MM4.C21
CN8/1 8 6 / D 1 M -
5 . 1 0 0 7 3
B
C
1 P I 6 / X - 3
0 . 1
0 . 1
0 0 7 3
0 0 7 3
1 P I 6 / X - 2
6 P / 6 P / I I 3 X 2 X -
0 . 1
0 . 1
0 0 7 3
0 0 7 3
7 3 5 / X - 4
5 7 / 3 1 X -
X -
1 F L -
2 P I 6 / X - 3
C
X -
2 F L W 0 2
D
5 7 / 3 2 X -
0 . 1
0 . 1
0 0 0 1
0 0 0 1
P P 6 I / 6 I / 5 X - 6 X 1 6 / P I 5 X -
2 P I 6 / X - 2
2 6 2 / 6 0 / 0 7 2 7 3 5 5
7 3 5 / X - 5
W 0 2
D
B
1 6 / P I 6 X -
2 2 0 0 7 7 6 5 / 6 5 / 6 X - 5 X -
6 2 / P 6 I X -
6 2 / P 5 I X -
E
F
E 0 . 1
0 . 1
0 0 0 1
0 0 0 1
0 0 0 1
0 0 0 1
5 B . A 0 0 1 /
5 B . A 0 0 1 /
Datademodificação
Numerodefolha
14/11/2013
Marcopolo Caxias do Sul - RS Brasil
254
Denominacao
Desenhista
370A Ilu Il umi minaç nação ão Pr Pr opa opaganda
Produto
Torino G7 Mot Mo tor Diant Dianteir o
F
470AA – PO 470 PORT RTAA PAQ PAQUET UETES ES
470A - PORTA-PACOTES
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
470AA – PAR 470 PARCEL CEL RAC RACK K
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
A
A
0 0 7 4
0 0 7 5
4700
B
5 0 5 6
7 5 5 5 9 / X - 9
Espera E spera LLE E
Espera LI Connection LH
C
5 0 5 6 0 0 7 4
5 0 5 6
5 0 5 6 7 4 5 5 9 / X - 9
9 8 / 9 4 5 5
X -
5 0 5 6
9 4 5 5 9 / X - 3
Espera de campainha Espera dentro de campainha do PP
D
5700
dentro do PP Espera de Timbre Dentro del PP Buzzer Connection Inside Parcel Rack
7 4 5 5 9 / X - 2
7 5 5 5 9 / X - 2
7 5 5 5 9 / X - 3
EsperaLE LE Espera
EsperaLE LE Espera
Espera LI Connection LH
99200086(2,5mm²a4,0mm²)
7
8 / 9 4 5 2 5 X -
9
0 0 7 4
9 4 5 5 9 / X - 1
17201502(1,0mm²a2,5mm²) 17201504(4,0mm²a6,0mm²)
0 / 9 5 1 5 5 X -
1 4 7
Leitura A Lectura A Reading A
-PF1
0 0 7 4
1
Leitura A 4W 4W
Leitura B B Lectura B Lectura Reading B Reading B
0 0 7 4
3 5 5 5 9 / X - 1
Poltrona 4
1/9
1
15121139-4
Porta-Focos PORTA-FOCOS
5 5 5 5 9 / X - 1
7 4 5 5 9 / X - 1
8 / 9 4 5 1 5 X -
0 0 7 5
0 0 0 1
9 4 5 5 9 / X - 2
9 4 5 5 9 / X - 4
0 / 9 5 2 5 5 X -
0 / 9 5 4 5 5 X -
7 5 5 5 9 / X - 1
EEspera spera LLE E
Espera LI Connection LH
C
D
0 0 0 1
-X5551 4/9
Leitura A Lectura A Reading A
Leitura A 4W
2
3 5 5 5 9 / X - 2
3 5 5 5 9 / X - 4
4 9 5 / 5 2 5 X -
4 9 5 / 5 4 5 X -
0 0 7 5
-X5552
2/9
4W
Leitura B Lectura B Lectura B B Reading B Reading
B
0 0 0 1
5700
Poltrona Butaca Seat
-X5552
0 0 7 4
-X5551 2/9
0 0 0 1
1000
Leitura B
-PF3
0 0 7 4
7 4 5 5 9 / X - 3
8 / 9 4 5 3 5 X -
0 0 7 5
2
Reading Light Porta-Focos Luz Lectura Overhead Set
9 4 / 1 5 5 5 X -
0 0 0 1
4 1
1/9 -X5551
E
Espera LI Connection LH
99200085(1,0mm²a2,5mm²)
0 0 0 1 0 0 7 5
Poltrona 4
E
0 0 0 1
-X5552
4/9
Leitura B 15121139-4
PORTA-FOCOS Porta-Focos Reading Light Porta-Focos Luz Lectura Overhead Set
Poltrona Butaca Seat
0 0 7 5
0 0 0 1
5 5 5 5 9 / X - 2
5 5 5 5 9 / X - 4
F
Datademodificação
Numerodefolha
14/11/2013
Marcopolo Caxias do Sul - RS Brasil
Denominacao
Desenhista
470A
F
Port rta a-Pac -Pacot ote es Produto
Torino G7 Mot M otor or Diant Dianteir o
255
670A - ILUMINACIÓN CABINA
670A - ILUMINAÇÃ ILUMINAÇÃO O CABINE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12 12
670A – DRIVER´S LIGHTING
13
14 14
15
16
17 17
18 18
19
20 20
21
22 22
A
A
Iluminação Cabine Iluminación Cabina Driver´s Cabin Lights
=Basic +Porta =Basic +Puerta =BASIC +PORTA =Basic +Door -MM3 -MM3 ILUMINACAOCABINE VDC /MM3.C21
CN8/2
B
B
7 6 / C 2 M -
0 . 1 0 0 7 6
6700 1.0
C
2 L 1 / X 1
5 F L -
C
0 4 2 / X - 1
1 9 3 5 7 0 3 0 1
1 3 / 1 L
X -
D
E
4 2 F 0 2 / L 4 2 - X -
0 . 1
0 . 1
0 0 0 1
0 0 0 1
0 0 0 1
0 0 0 1
9 1 E . A 0 5 6 /
D
8 D . A 0 0 1 /
E
F
F Datademodificação
Numerodefolha
25/11/2013
Marcopolo Caxias do Sul - RS Brasil
256
Denominacao
Desenhista
670A Ilum. Cabine Cab ine
Produto
Torino G7 Mot Mo tor Diant Dianteir o
770A - ILUMINACIÓN MANUTENCIÓN Y MALETERO
770A - ILUMINAÇÃO MANUTENÇÃO E BAGAGEIRO
1
2
3
4
5
A
6
7
8
9
10
11
12 12
13
14 14
770A – MAINTENANCE L IGHTING AND LUGGAGE COMPARTMENT
15
16
17 17
18 18
19
20 20
21
22 22
A
=Basic +Painel =Basic +Panel =BASIC +PAINEL =Basic +Dashboard -MM1 -MM1 Iluminação Manutenção Iluminación Manutención ILUMINACAOMANUTENCAO Maintenance Light 10A /MM1.B21
CN9/2 6 4 / A 2 M -
/770A.B13 -XD2
7730 1.0
11/12
3/3
7730 1.0
7730 1.0 7730
7730
7730
8/12 -XG1
7730 1.0
8/12 -XG1
8/12 -XH1
-XV2 3/3
-XV2
B
7730
7730 1.0 7730
7730 1.0
-XD2 11/12
7730 1.0
B
7730 1.0
/770A.B19 8/12
7730
7730
-XH1 0 . 1
e l i r G t n o r F / l a l t a n t o n 3 r 4 o 3 F 4 r M 0 F 0 e L 2 d 9 e a W 9 d r a 0 r G 1 / G l
0 3 7 7
0 . 1
C
0 3 7 7
4 4 0 1 1 / X 1
W 0 1 9
1
D
/ 0 1 1 O T -
0 0 0 1
H L 3 r o o D E / I 3 L 3 L 4 0 3 0 3 2 a 9 t a r 9 t r o e P u P / E L 3 a t r o P
3 4 0 1 1 / X 1
W 0 1 8
1
/ 0 1 1 O T -
0 0 0 1
H L 2 r o o D E / I 3 L 3 L 4 0 2 0 2 2 a 9 t a r 9 t r o e P u P / E L 2 a t r o P
2 4 0 1 1 / X 1
W 0 1 7
1
/ 0 1 1 O T -
0 0 0 1
H L 1 r o o D E / I 3 L 3 L 4 0 1 0 1 2 a 9 t a r 9 t r o e P u P
0 3 7 7
W 0 1 / 2
/ E L 1 a t r o P
3 3 2 4 0 0 M 2 9 M 9
2
1 8 / 2 1 O T -
0 . 1
0 . 1
0 0 0 1
0 0 0 1
9 B 3 / M - 2
E
2 M L 1 / X 1
2 / 1
/MM2.C21
Saída Terra Salida Tierra Output Ground (Gnd)
CN7/2
/MM3.C21
W 0 1 5
1
/ 0 1 1 O T -
0 0 0 1
H R 1 r o o D / D 3 L 3 D 4 L 0 1 0 1 2 a 9 t r a 9 t o r e P u P
/ D L 1 a t r o P
1 4 2 1 / X 1
W 0 1 6
1
/ 0 1 1 O T -
0 0 0 1
H R 2 r o o D / D 3 L 3 D 4 L 0 2 0 a 2 2 9 t a 9 r t o r P e u P
/ D L 2 a t r o P
2 4 0 1 1 / X 1
W 0 1 7
1
/ 0 1 1 O T -
0 0 0 1
H R 3 r o o D / D 3 L 3 D 4 L 0 3 0 3 2 a 9 t r a 9 t o r P e u P
1 / 1
3 M L -
W 0 1
1 / 1
/ D L 3 a t r o P
r o t o M / 3 r 2 3 r 4 o o t M 0 t 0 o L 2 o 9 M 9 M W / 0 r o 1
1 / 1
t o M
1 / 1
r o t o M / 3 r 5 3 r 4 o o t M 0 t 0 o L 2 o 9 M 9 M W / 0 r o 1
1 / 1
t o M
1 / 1
0 . 1
0 . 1
0 . 1
0 0 0 1
0 0 0 1
0 0 0 1
1 / 1
a t n o r F e d a r G
1 / 1
0 . 1 0 0 0 1
x o B y r e t t a B / s a í r s e t a i a r e B 3 t 3 a e 4 d 0 b 0 e 2 j a 9 d 9 a a C x i / a
C
s C
a i r e t a B e d a x i a C
D
1 2 F . A 0 1 2 /
9 C 3 / M - 2
E
CN7/2 VDC
SAIDATERRA
SAIDATERRA
-MM2 +CENTRAL =BASIC
-MM3 -MM3 +Porta =Basic +PORTA =BASIC +Puerta =Basic +Door =Basic
F
Datademodificação
Numerodefolha
14/11/2013
Marcopolo Caxias do Sul - RS Brasil
Denominacao
Desenhista
770A
F
Ilum. Il um. Ma Manut nute encao e Bagag Bagageir o Produto
Torino G7 Mot M otor or Diant Dianteir o
257
870A - ILUMINACIÓN INTERNA
870A - ILUMINAÇÃ ILUMINAÇÃO O INTERNA
1
A
2
3
4
5
6
7
8
9
=BASIC +CENTRAL -MM2
=BASIC +CENTRAL -MM2
Primeiras PRIMEIRASLuminárias LUMINARIAS Primeras Luminarias First Lights
1° Estágio 1ºESTAGIO 1° Etapa 1St Stage
/MM2.B21
D
12 12
13
14 14
5 . 1
5 . 1
0 2 7 8
5 . 1
0 . 1
5 . 1
5 . 1
0 . 1
0 7 7 8
0 7 7 8
0 1 7 8
0 1 7 8
0 1 7 8
5 . 1
0 . 1
0 2 7 8
0 2 7 8
7 H 6 / X - 1
1 2 G 1 / X - 3
7 G 6 / X - 2
7 H 6 / X - 2
7 G 6 / X - 3
7 H 6 / X - 3
7 6 / H 1 X -
2 1 1 G / 3 X -
7 6 / G 2 X -
7 6 / H 2 X -
7 6 / G 3 X -
7 6 / H 3 X -
0 . 1
0 7 7 8
21
22 22
B
7 G 6 / X - 1
0 . 1
20 20
A
7 6 / G 1 X -
0 7 7 8
19
CN9/3
0 1 7 8
0 . 1
18 18
4 / 6 B 3 M -
5 . 1
0 7 7 8
17 17
2°2ºESTAGIO Estágio 2° Etapa 2Nd Stage
0 7 7 8
0 . 1
16
/MM2.B21
4 / 6 B 2 M -
0 7 7 8
15
=BASIC +CENTRAL -MM2
CN9/2
4 / 6 B 1 M -
C
11
/MM2.B21
CN9/1
B
10
870A – INTERIOR LIGHTING
0 . 1
0 . 1
0 . 1
0 . 1
0 . 1
0 1 7 8
0 1 7 8
0 1 7 8
0 2 7 8
0 2 7 8
C
D
1 I 6 / X - 2 5 3 5 / X - 4
5 3 5 / X - 5
6 3 5 / X - 4
6 3 5 / X - 5
6 1 I / 2 X -
3 3 5 / X - 5
4 3 5 / X - 5
3 3 5 / X - 4
4 3 5 / X - 4
0 . 1
E
0 1 7 8
E 20W -X5688 1/1
-X5689 1/1
-LF3
1000 1.0 1000
/100A.E17
F
F Datademodificação
Numerodefolha
29/11/2013
Marcopolo Caxias do Sul - RS Brasil
258
Denominacao
Desenhista
870A Ilu lum. m. Inte Inter na na
Produto
Torino G7 Mot Mo tor Diant Dianteir o
390A - AUDIO / VÍDEO
390A - AUDIO / VÍDEO
1
2
+Bateria =POSITIVO
-BO4
=Positivo
=Positivo +BATERIA +Batería =Positive +Battery M06
3
4
5
6
7
8
9
10
390A - AUDIO / VIDEO
11
2010
1/1
4 C . A
4 B . A
/390A.A16
0 9 7 /
1 7 / 4 1
O T -
A
12 12
13
14 14
15
16
4 B . A
0 9 7 /
4 C . A
4 B . A
0 9 7 /
0 9 7 /
4 C . A
0 9 7 /
4 C . A
0 9 7 /
17 17
0 9 7 /
-F3
2 F P 8 / X - 3
-F2
B
10A
0 . 1
0 . 1
0 . 1
0 . 1
0 2 9 7
0 3 9 P
0 3 9 7
1 2 1 G / 1 X - 1
1 2 1 G / 2 X - 1
1 2 1 G / X 1 1 -
1 2 1 G / X 2 1 -
1 2 H 1 / X 1 1
7 3 0 0 0 7 5 2
2 8 / F 4 P X -
0 . 1 0 0 9 3
1 2 1 H / X 2 1
C
1 5 / V 1 X -
X -
3 E 5 / R 6 X - 8
0 . 1
0 . 1
0 . 1
0 . 1
0 . 1
0 1 9 P
0 1 9 7
0 2 9 P
0 2 9 7
0 3 9 P
0 3 9 7
9 D 5 1 / X - 1
9 D 5 1 / X - 2
9 D 5 1 / X - 3
9 D 5 1 / X - 4
9 D 5 1 / X - 5
9 D 5 1 / X - 6
9 D 5 1 / X - 7
9 D 5 1 / X - 8
30
-RE4 4
85
87
87a
5 9 1 D / 1 X -
5 9 1 D / 2 X -
5 9 1 D / 3 X -
5 9 1 D / 4 X -
5 9 1 D / 5 X -
5 9 1 D / 6 X -
5 9 1 D / 7 X -
5 9 1 D / 8 X -
5 3 / 5 E 8 R X -
0 . 1
Conversor de Tensão Conversor de Tensión Tension Converter CONVERSOR DE TENSÃO
0 0 9 3
4 / 1
-VC1
D
2/3 -XAV5
2
3/3 -XAV5
3
V T 5 N C A I M
24V 12V GND
1
-XAV5 1/3
3910 1.0
11/15 -XD9
-XD9 11/15
10A
27201210 9900 1.0
12/15 -XD9
-XD9 12/15
3910 1.0
7/8 -XAV2
c d V +
3910 1.0
4/8 -XAV2
M E M +
9900 1.0
8/8 -XAV2
D N G -
+ L
4 / 3
E V A H C C I M
4 / 2
) + ( C I M
4 / 4
) ( C I M
0 . 1
0 . 1
0 . 1
0 . 1
0 . 1
0 . 1
0 . 1
0 0 9 7
0 1 9 P
0 1 9 7
0 2 9 P
0 2 9 7
0 3 9 P
0 3 9 7
1 V A 8 / X - 1
8 / 1
) + ( 1 D L
8 / 2
8 / 2
) ( 1 D L
8 / 3
8 / 3
) + ( 1 E L
8 / 4
8 / 4
) ( 1 E L
8 / 5
8 / 5
) + ( 2 D L
8 / 6
8 / 6
8 / 7
8 / 7
) + ( 2 E L
) ( 2 D L
AUDIO IN
0 0 9 4
L
+ R
R
+
-
+ L
L
+ R
R
+
h M T L A
2 9 6 5 4 / X - 1
E 0 . 1
SÃO UTILIZADAS EXTENSÕES NOS CABOS DE VÍDEO CONFORME NECESSIDADE SON UTILIZADAS EXTENSIONES EN LOS CABLES DE VÍDEO CONFORME SEA NECESARIO EXTENSION VIDEO CORD ARE APPLIED IF NECESSARY
9 5 D 1 / X - 9
6 4 O 1 / T - 1
-BO3 1/1
9950 2.5
9950
9 5 1 D / X - 3 1
0 . 1
A s s M
A s s M
/390A.B22
T
T
M06
SÃO UTILIZ UTI LIZ A ADAS DAS EXT E XTE ENSÕ SÕES ES NOS C A AB BOS DE DE VÍDEO VÍDEO CONFO CONFORM RME E NE NECESSID AD ADE E
A M L A
6 1 E . A 0 9 3 /
A M L A
0 2 E . A 0 9 3 /
1/1
-X5690
2 9 6 5 4 / X - 4
2 9 6 5 4 / X - 2
VM 1.5 3 4 9 / 6 2 5 X -
3 1 F . A 0 9 3 /
-RD3 2 / 2
s s
5 7 . a 0 h
a
l l t e A a a N M H M L
0 . 1
A M L A
7 8 6 5
4 / X - 1
0 . 1
A H
H L A
M
A
-TV1
VS+
A M L A
A
T
9 6 5 4 / X - 3
0 . 1
4 1 F . A 0 9 3 /
a H M a t L a a e l l L l n h A a e A 5 . m m k a l l N M 1 c M A A i M h M
A M 2
A H
4 1 F . A 0 9 3 /
4950 1.0
1/1
-
7 1 E . A 0 9 3 /
C
5 . 2 0 5 9 9
5 9 1 3 / 4 D 9 / 9 X 6 4 5 X -
L a a L L L e a A e a a a a A t h t A A n a n h l l l l e a e m m m m k k a a M M l l l N N c l c a M A A i A A i M M A A h h M
-TO48
9 5 1 D / 3 X - 1
9 5 1 D / X - 0 1
0 0 9 4
4 3 / 4 3 / 9 3 9 1 6 6 5 5 X X 0 . 1
F
9 5 1 D / 0 X - 1
5 . 2
) ( 2 E L
video remote VIDEO OUT
5 a a e 7 . n 0 m m k l l c A i A A
A X -
0 0 9 9
0 5 9 4
8 / 8
s s
0 . 1
0 5 9 9
PR 1.5
AUDIO OUT
VIDEO IN
1 6 / V 1
0 0 9 9
5 . 2
5 3 / 7 E 8 R X 5 . 2
8 / 8
4 / 2 V 1 A X -
0 . 1
B
7 6 1 0 2 0 1
DVD * AM/FM * MIC
-AN1
0 0 9 9
5 F . A 0 9 3 /
3 E 5 / R 0 X - 3
86
A 0 3 / A 0 4
0 . 1 0 0 9 7
0 . 1
A
5 . 2
0 0 9 P
0 0 9 P
22 22
2 0 9 4
0 . 1 1 V 5 / X - 1
21
8 / 2 F 6 P
0 2 9 P
2 1 1 2 1 1 H H / / 1 X X 2 - 1 1 -
20 20
7 3 0 0 0 7 5 2
10A
0 . 1 0 0 0 2
19
2 F P 8 / X - 5
4 C . A
0 9 7 /
18 18
2010 2010 1.5
/390A.A5 2010 1.5
-TO48
V
5 . 1
5 . 1
M V
R P
0 . 1
s A s
A H L A M
R P
0 . 1
E
A
a l a L H t e h M a a L l n l e m m A a a A k l l N c M M M A i A
7 8 6 5 4 / X - 3
VS -
A H L A M
5 . 1
0 . 1
7 8 6 5 4 / X - 4
(+)
h T
1 9 6 5 4 / X - 1
7 8 6 5
4 / X - 2
-TV2
(-)
VS+
D
5 1 F . A 0 9 3 /
1 9 6 5 4 / X - 3
VS -
1 9 6 5 4 / X - 4
(+)
1 9 6 5 4 / X - 2
(-)
H L A
M
1 2 E . A 0 9 3 /
Datademodificação
Numerodefolha
14/11/2013
Marcopolo Caxias do Sul - RS Brasil
Denominacao
Desenhista
390A
F
AUDIO/VIDE AUDIO/ VIDEO O Produto
Torino G7 Mot M otor or Diant Dianteir o
259
790A – ALTAVOCES/PARLANTES
790A - ALTO-FALANTES
1
2
3
4
5
6
7
8
9
I L
E L a n H r a E e L n -AF1 L t o l n r I a e e r k n p a o o + a i l -XAF1 9 r e 3 h e 8 e p 1/1 p 1 C p S 0 a 2 e u -XAF10 7 h t p 1 S 1/1 n a C a a C l r e t a u t 4 Ohms n F r d n a e l o E t l b a r F o A - o
A
i
C r o t z t e l o A n v I a t l A
B /390A.A12
P910 1.0
7910
7910 1.0
/390A.A11
P900
P900
/390A.A12
7900
7900
P930
P930 1.0
7930
7930 1.0
P920
P920 1.0
7920
7920 1.0
/390A.A13
/390A.A14
C
P910
/390A.A14 /390A.A13 /390A.A13
10
11
790A – LOUD SPEAKERS
12 12
13
15
16
17 17
19
20 20
21
22 22
A
i
r o C t e l z t A n o I v a t l A
C
-AF3
0 2 9 P
-X118
D
+
1/1
-X121 1/1
0 . 1
0 . 1
0 3 9 7
0 3 9 P
-AF6 -XAF6 +
9 3 8 1 0 2 7 1
1/1
-XAF60
0 . 1
0 . 1
0 2 9 P
1 2 9 P
Duplo-Cone Duplo-Cone Doble Cono Double Cone -AF4
0 . 1
0 2 9 7
-X119
+
-X120
-
1/1 1/1
E
0 . 1
0 . 1
0 3 9 P
1 3 9 P
-AF7
1/1
-XAF70
-X122
+
1/1
-X123
1/1
-
9 3 8 1 0 2 7 1
-
1/1
9 3 8 1 0 2 7 1
E
4 Ohms
Duplo-Cone Duplo-Cone Doble Cono Double Cone
-AF5
Duplo-Cone Duplo-Cone Doble Cono Double Cone
-XAF7 +
9 3 8 1 0 2 7 1
1 2 9 P
D
9 3 8 1 0 2 7 1
4 Ohms
0 . 1
0 3 9 7
4 Ohms
0 . 1
-
1/1
4 Ohms
Duplo-Cone Duplo-Cone Doble Cono Double Cone 0 . 1
0 . 1
0 3 9 7
1 3 9 P
-AF8 -XAF8 + 1/1
-XAF80
1/1
-
9 3 8 1 0 2 7 1
F
4 Ohms
Duplo-Cone Duplo-Cone Doble Cono Double Cone
Datademodificação
4 Ohms
Duplo-Cone Duplo-Cone Doble Cono Double Cone
Numerodefolha
14/11/2013
Marcopolo Caxias do Sul - RS Brasil
260
18 18
B
0 . 1
F
14 14
D
L D L a n H a r D n e -AF2 L t R o l n r a e I e n p r k o + a o l -XAF2 9 i a e 3 e h r 8 1/1 p e S 1 p C 0 p a 2 e u -XAF2 7 h t 1 1/1 n S p C a a a l C e r a t u d 4 Ohms n F t r n a l o e E t l a b r F A - o o
Denominacao
Desenhista
790A ALTO-FAL ALTO -FAL ANTE ANTES S
Produto
Torino G7 Mot Mo tor Diant Dianteir o
890A - ANUNCIADOR DE VOZ
890A - ANUNCIADOR DE VOZ (verificar)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Conectar no Senotron CONECTAR Conectar en el Senotron NO SENOTRON Connect to Senotron
A
10
11
890A – VOICE ANNOUNCER
12
02013422(1,0mm²a2,5mm²)
02013422(1,0mm²a2,5mm²)
27202542(4,0mm²a6,0mm²)
27202542(4,0mm²a6,0mm²)
1 2
B 7 2 9 8
n
n n o r o r t r o o t t n o o n n e e e S S S l m o e o r d d F 1 1 1 o i o t i d d u p u u t Á A u a a O d d i i o í l a a S S d u
1 2 / 8 2 4 5 X -
0 0 9 7
SAIDA AUDIO 2 D O SEN OTRON
2 2 / 8 1 4 5 X -
0 1 9 P
A
C 5 E 5 / R 6 X - 8
85
5 / 5 E 5 R 8 X -
16
17
18
19
20
21
22
A
n
n n o r o r t r o o t t n o o n n e e e S S S l m o e o r d d F 2 2 2 o i o t i d d u p u u t Á A u a a O d d i i o í l a a S S d u
2 2 / 2 8 4 5 X -
0 1 9 7
B
A
C
5 E 5 / R 7 X - 8
87
87a 4
A 0 3 / A 0 4
86
15
2
SAIDA AUDIO 1 DO SENOTRON
0 0 9 P
14
1
2 1 / 8 1 4 5 X -
5 1 O N I P -
1 / 1
13
7 6 1 0 2 0 1
30
-RE20
5 / 5 E 0 R 3 X -
D
D
02013422(1,0mm²a2,5mm²) 27202542(4,0mm²a6,0mm²)
0 1 2 2
0 0 9 P
0 0 9 7
0 1 9 P
4 8 4
5 8 4
0 1 9 7
0 0 0 1
7 8 4 5
1
/ X - 1
98200403(1,0mm²a2,5mm²)
98200403(1,0mm²a2,5mm²)
27202544(4,0mm²a6,0mm²)
E
BUSCA SINAL Busca Sinal +15 (Ignição) +15 Señal (IGNICAO) Busca +15 (Ignición) Search For Signal +15 (Ignition)
4 8 4
5 2 / X - 1 7 2 1
O 1 / T - 1
BUSCA Busca SinalSINAL Negativo NEGATIVO Busca Señal Negativa Search For Negative (Mass) Signal
1
27202544(4,0mm²a6,0mm²)
5 2 / X - 2
2
Alto-Falantes do carro LD ALTO-FALANTES Altavoces delLD Coche LD DO CARRO Loud Speakers RH
5 2 / X - 1
5 8 4
1
5 2 / X - 2
E
2
Alto-Falantes do carro LE LE ALTO-FALANTES Altavoces del Coche Coc DO CARRO LE he LI Loud Speakers LH
F
Datademodificação
Numerodefolha
VERIFICAR-890A
9/10/2013
Marcopolo Caxias do Sul - RS Brasil
Denominacao
F
DIAGRAMA ELETRIC ELE TRICO O ANUNCIADOR ANUNCIAD OR DE VOZ VO Z
Desenhista
Produto
Torino G7 Mot M otor or Diant Dianteir o
261
MBB EURO V / INTERFACE MBB EURO V
MBB EURO V / INTERFACE MBB EURO V
1
2
Sinal +58
5
5 5 1 Señal +58 1 1 + Signal +58 + l + a Sinal +15 S i na l + 58 l l a n a ñ g n e i i S S S F N
3 Sinal D+ Señal D+ S i na l D+ D+ Signal A
4
5
Sinal +50 Señal +50 Signal +50
Si nal +50
AC ON
6
F
D
7
8
9
10
Freio Estacionamen Estacionamento to Freno Estacionamie Estacionamiento nto Parking Brake
Velocidade Velocidad
11
12
13
JE
G
Busca Central Busca Central
JD
JD
JE
BuscaCentral Electric Central Search
A
1 9 1 / 1 8 2
X -
X -
1 9 / 1 4 8 2
X -
0 . 1
0 . 1
0 . 1
2 2 2 2
2 0 4 4
0 0 2 6
2 2 2 2
B
1 9 / 1 9 8 2
3 1 D . 2 M M /
2 0 4 4
2 1 D . 2 M M /
0 0 2 6
0 1 D . 2 M M /
1 9 1 / 5 8 2
9 2 / 1 8 8 2 X -
X -
0 . 1 0 0 4 2
0 0 4 2
1 / 3 P 1 -
0 . 1
0 . 1
0 3 3 8
0 0 5 3
0 3 3 8
7 D . 2 M M /
9 D . A 0 3 8 /
X2811 X2 811
14
2 7 / 1 2 T
2 6 / 1 2 T N I X -
N I X -
0 . 1
0 . 1
A M
A M
4 E 5 / R 0 X 3 -
0 0 5 3
-RE5 4
30
7 6 1 0 2 0 1
5 E . A 0 5 4 /
87a
87 4 5 / E 7 R 8 X -
1 / 4 3 1 1
1 / 1
X -
ED 2 7 / 1 1 T
5 3 1 X -
0 . 1
0 . 1
0 0 1 2
0 0 1 2
0 . 1
0 . 1
0 . 1
0 9 4 8
0 9 4 8
0 0 0 1
4 E 5 / R 6 X - 8
0 9 4 8
86
A 0 3 / A 0 4
85
17
18
19
20
21
EC
DB
D A
BE
BC
BF
BD
QC
QD
22
2 3 1 R / 1 X -
2 3 1 R / 2 X -
2 3 1 R / 3 X -
2 3 1 R / 4 X -
2 3 1 R / 6 X -
0 . 1
0 . 1
0 . 1
0 . 1
0 . 1
0 . 1
0 . 1
0 . 1
0 . 1
1 1 4 6
1 1 4 6
1 0 4 6
1 0 4 6
2 0 4 4
2 0 4 4
1 0 4 4
1 0 4 4
1 1 4 5
3 2 R 1 / X - 9
0 . 1
0 . 1
0 . 1
1 1 4 5
1 0 4 5
1 0 4 5
3 2 R 1 / X - 8
2 3 1 R / 7 X -
QD
0 . 1
0 . 1
2 1 4 5
2 0 4 5
2 3 2 3 2 3 1 R 1 1 R / / R / 0 X 1 X 2 X 1 - 1 - 1 -
0 . 1
5 . 1
5 . 1
0 . 1
0 0 0 1
0 0 0 1
0 0 0 1
0 0 4 8
0 0 0 1
3 1 E . A 0 5 2 /
5 / 4 5 E 8 R X -
16
A
2 6 / 1 1 T N I X -
N I X -
15
Iluminação Externa Dianteira / Dianteira / Iluminación Externa Delantera ILUMIN. EXTERNA DIANTEIRA / 1722, Front1730 External Lights OF 1418, OF 1418, 1722, 1730
Freio estacionamento
Velocidade Speed
MBB EURO V / MBB EURO V INTERFACE
1 1 4 6
5 A . A 0 0 1 /
4 B . A 0 4 5 /
1 0 4 6
1 1 4 6
2 1 C . A 9 4 8 /
1 0 4 6
2 0 4 4
0 1 C . A 9 4 8 /
6 1 B . A 0 4 5 /
2 0 4 4
1 0 4 4
3 1 C . A 9 4 8 /
6 B . A 0 4 5 /
1 0 4 4
1 1 4 5
1 1 C . A 9 4 8 /
6 1 B . A 0 4 5 /
4 1 B . A 0 4 5 /
1 0 4 5
1 1 4 5
1 2 E . A 0 4 5 /
1 2 E . A 0 4 5 /
1 0 4 5
3 1 B . A 0 4 5 /
2 1 4 5
8 B . A 0 4 5 /
2 0 4 5
0 1 B . A 0 4 5 /
0 0 0 1
9 C . A 9 4 8 /
0 0 0 1
5 1 E . A 0 4 5 /
0 0 0 1
6 E . A 0 4 5 /
0 0 4 8
X2812
C
D
E
1( , 1
1
( ,
(1,
² ²
1,
²
²
,
²
( ,
²
,
²
1 1( ,
²
,
C
SistemaSegurança Sistema Seguridad Sistema SafetySeguranca System MB
MD
I 8 I 1 0 / 8 1 A 0 1 -
I 8 I 1 0 / 1 2 A 1 0 1 -
LE LI LE LH QF
EI
6 4 / 6 / 4 8 5 2 5 X -
-
LD LD
DelimitadorasLaterais Delimitadoras Laterales Delimitadoras Delimitadoras Laterais Sidewall Markers
LDRH
DF
EH
QE
6 4 / 1 8 5 5 X -
DE
QH
6 5 / 6 5 / 6 5 / 8 8 4 8 5 2 5 1 5 5 5 5 X X X -
JB
EG
DD
TRears r aseiraRH LD CB
0 . 1
0 . 1
0 . 1
0 . 1
0 . 1
0 . 1
0 . 1
0 . 1
0 . 1
0 . 1
0 . 1
0 . 1
0 . 1
0 . 1
0 . 1
0 . 1
3 5 5 4
0 0 0 1
0 0 0 1
2 1 4 6
2 1 4 4
2 1 4 4
0 0 0 1
0 0 0 1
2 0 4 6
1 1 4 4
1 1 4 4
0 0 0 1
0 2 4 8
3 1 4 6
2 3 4 4
2 0 4 3
3 5 5 4
0 1 E . A 0 5 4 /
0 0 0 1
0 1 E . A 1 4 4 /
0 0 0 1
4 1 E . A 1 4 4 /
2 1 4 6
9 B . A 1 4 4 /
2 1 4 4
7 B . A 1 4 4 /
2 1 4 4
4 1 B . A 1 4 4 /
0 0 0 1
0 1 A . B 1 4 4 /
0 0 0 1
3 1 A . B 1 4 4 /
2 0 4 6
0 1 E . B 1 4 4 /
1 1 4 4
3 1 E . B 1 4 4 /
QG
2 4 2 4 2 4 2 4 2 4 1 R / 1 R / 1 R / 1 R / 1 R / 2 X 8 X X 7 X 9 X - 0 1 1 -
0 . 1
1 5 5 4
1 1 4 4
8 F . B 1 4 4 /
0 0 0 1
4 1 D . A 0 4 8 /
0 2 4 8
4 A . A 0 4 8 /
3 1 4 6
8 A . A 0 4 8 /
2 3 4 4
6 A . A 0 4 8 /
Limpador Para-brisa Limpiador Parabrisas Limpador Para-brisa Windscreen Wiper
Traseira LD Trasera LD
Traseira LE Trasera LI
TraRears seira LE LH
1 5 5 4
8 E . A 0 5 4 /
²
,
2 0 4 3
2 A . A 0 4 8 /
JA
2 4 1 R / 6 X -
0 . 1 2 0 4 3
2 0 4 3
4 A . A 1 4 3 /
0 0 0 1
0 0 0 1
2 1 D . A 0 4 8 /
EF
DC
C A
2 4 2 4 2 4 2 4 1 R / 1 R / 1 R / 1 R / 2 X 5 X - 1 X - 3 X -
0 0 0 1
0 0 0 1
HB
HC
HD
H A
0 . 1
0 . 1
0 . 1
0 . 1
5 . 2
5 . 2
0 . 1
0 . 1
0 . 1
0 1 4 8
3 0 4 6
1 3 4 4
1 0 4 3
3 0 4 7
2 0 4 7
1 0 4 7
0 0 4 7
0 2 4 7
0 1 4 8
7 1 A . A 0 4 8 /
3 0 4 6
2 1 A . A 0 4 8 /
1 3 4 4
4 1 A . A 0 4 8 /
D
HE
6 0 / 6 0 / 6 0 / 6 0 2 3 / 1 1 1 1 R 6 1 T 2 T 1 T 3 T / 5 X N N N N I I I I X X X X -
1 0 4 3
9 1 A . A 0 4 8 /
3 0 4 7
2 0 4 7
1 0 4 7
0 0 4 7
5 C . A 0 4 7 /
5 C . A 0 4 7 /
6 C . A 0 4 7 /
7 C . A 0 4 7 /
0 2 4 7
E
1 2 B . A 0 4 7 /
²
F
Datademodificação
Numerodefolha
14/11/2013
Marcopolo Caxias do Sul - RS Brasil
262
B
1 1 C . A 9 4 8 /
Denominacao
Desenhista
MBB_EURO_V INTERFACE IN TERFACE MBB Eu r o V
Produto
Torino G7 Mot Mo tor Diant Dianteir o
F
VOLVO / INTERFACE VOLVO
VOLLVO / INTER VO INTERFA FACE CE VOL VOLVO VO
1
2
3
Farol Alto Farol Alto FAROL High BeamALTO Headlight BE/F
A
DB
1 6 2 2 / 1 5 5 X -
1 6 2 2 / 2 5 5 X -
0 1 4 5
2 0 4 4
B . V _6 7 O R U E Farol Baixo LE _ Posição Dianteiro LD Farol Bajo LI O Posición Delantero LD V Posicao Diant LD FaroBeam l Baixo LE Low Headlight LH L Front Position RH O D A BD E A V _ R A 1 6 1 6 S 1 6 2 2 2 2 2 2 / / I / 3 5 4 5 5 5 5 5 V 5 X X X - E R /
4
5
0 0 4 6
2 0 4 5
8
9
10
BC
11
12 12
1 6 2 2 / 2 5 1 5 X -
1 0 4 6
1 0 4 4
R U E _ O V L O V _ R A S I V E R /
J
1 2 / 1
JE
1 0 4 5
0 0 4 8
0 1 4 6
2 0 4 6
1 1 4 5
1 1 4 5
2 0 4 4
2 0 4 4
2 1 4 5
2 0 4 4
2 0 4 4
2 0 4 4
2 0 4 5
3 F . A 1 4 4 /
3 0 4 6
HB
r o . d a p i m p r i m e L i p e L i d d W a a d i d d i e c c e o o l l e e p V V S d N ª ªLimp 2º Vel 2 2 2
HC
1 0 4 4
1 0 4 4
2
2 0 0 8 4 4 3 6 6 5 5 4 / X - 3
1 0 4 6
1 0 4 4
2 2 1 3 / 5 1 5
r o d
. a p i p m m p i L i t L o a a S d d r a r a e r p a a i Parada Limp P
P W
HD
1 0 4 4
1 0 4 4
1 0 4 4
1 2 / 4 1
1 2 / 1 1
1 2 / 5 1
1 2 / 3
C
1 2 / 4
3 1 4 6
1 0 4 5
2
1 9 4 3 6 5 5 4 / X - 3
2 F . B 1 4 4 /
0 0 4 3
2 3 4 4
2 1 / 6
1 5 5 4
E . V
_ 19 O
18 18
GB
DC
1 2 / 5
1 2 / 5 1
1 3 4 4
0 0 4 3
0 1 5 3
2 1 / 8
2 2 1 3 / 5 6 5
2 2 1 3 / 5 8 5
X -
20 20
21
22 22
Sinal +15 Señal +15 Sinal +15 +15 Signal F
A
1 2 / 0 2
1 3 4 4
1 3 4 4
2 1 / 7
2 2 2 2
2 2 1 3 / 5 7 5
X -
B
X -
0 0 4 3 1 3 4 4
2 3 4 4
1 1 4 6
R U E _ O V L O V _ R A S I V E R /
0 0 4 3
2 3 4 4
2 3 4 4
2 1 4 6
0 1 4 8
0 2 4 8
8 3 5 5 4 / X - 2
9 3 5 5 4 / X - 2
LD LD LD RL
LE LE
6 3 5 5 1 / X - 1
9 3 5 5 4 / X - 4
2 0 4 3
0 4 5 5 1 / X - 1
1 4 5 5 1 / X - 1
LD LD
LLE E
LI LH
1 0 4 3
1
/ X 1
2 2 2 2
8 3 5 5 4 / X - 4
LLD D
LEE L
LD RL
LI LH
7 3 5 5
C
LD RL
LI LH
r r o o r d d o a a t v o a v a M L L r r r t o t o i t u o o q Motor Lavador M M S
EJ
HE 0 0 0 1
1 2 / 3 1
1 2 / 2
_ O R U 17 17 E _ O V L O V _ R A S I V E R /
16
0 0 4 8
6 B . V _ O R U 2 2 E 1 1 4 _ 4 6 6 O V L O V _ R R R W A A A E I S S I S V I I V V E V R E E E / R R / / R / X -
2 1 4 6
1 0 4 6
DD
X -
0 9 4 8
1 1 4 6
1 0 4 6
2 F . LD LD B LD 1 RL 4 4 /
r o . d a p i m p i r m L i e r r e L i o o p d d d d a r a a W a i p p e d i d d i p c c e i m m i i o o l l e L L W e e p 5 5 5 S V V t 1 1 1 S ª ª +15 + Limpador Limpador 1º Vel Limp 1 1 1 + +
HA
1 0 4 6
X -
2 0 4 6
MB
0 0 4 8
2 2 1 3 / 5 5 5 1 1
6 2 4 1 6 / 1
2 2 1 / 3 5 2 5
2 1 4 5
C
D
2 1 1 4 1 6 4
2 1 / 2
2 0 4 4
E . V _ O R U E _ O V L O V _ R A S I V E R /
15
0 0 4 8
2 1 / 5
B
14 14
1 6 / 3 1
T N I X -
1 0 4 6
. V _ O
13
CHASSIS VOLVO CHASIS VOLVO VOLVO CHASSIS CHASSIS VOLVO
EB
1 6 2 2 / 0 5 1 5 X -
VOLVO / VOLVO INTERFACE
1 2 / 2 1
1 5 2 / 3 4 5 5 X -
0 0 0 1
A
N 1 0 / 3 1
0 0 4 2
0 0 2 6
5 5 X -
D
JE
O
1 9 / 2 1
1 2 / 7 1
5 5 X -
5 5 X -
1 3 5 2 5 1 / X - 9
a r t r n
2 2 1 3 / 5 9 5 X 0 0 4 7
3 0 4 7
2 0 4 7
1 0 4 7
0 2 4 7
0 0 0 1 0 0 0 1
E
a i e r a o r r T r e P i e o T T d t o o n t t n u o n r n o u o P P G P
0 5 4 6
4 5 5 4
0 0 0 1
E 4 5 5 4
0 0 4 7
F
1 1 B . W V _ R R R W A A A E I S S I S V I I V V V E E E R E / R R / / / R
3 0 4 7
7 B . W V _ R R R W A A E A I S I S V I S I V V V E E E E R R / R / / R /
2 0 4 7
8 B . W V _ R R R W A A A I E S S S V I I I V V V E E E R E R / R / / R /
1 0 4 7
9 B . W V _ R R R W A A E A I S S S V I I I V V V E E E R E R / R / / R /
0 2 4 7
0 0 0 0 0 0 1 1
0 0 0 1
1/4 -X5538
LD / LD / RH LD
1/4 -X5539
LE LE/ LI / LH
0 0 4 2
0 0 2 6
1 / 1
Datademodificação
Marcopolo Caxias do Sul - RS Brasil
264
Desenhista
REVISAR_VOLVO
Numerodefolha
14/11/2013 Denominacao
Inte Int er f fa ce VOLV VOLVO O Produto
Torino G7 Mot Mo tor Diant Dianteir o
F
VOLVO EURO V / INTERFACE VOLVO EURO V
VOLLVO EUR VO EURO O V / INTER INTERFA FACE CE VO VOLLVO EUR EURO OV
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
VOLVO EURO V / VOLVO EURO V INTERFACE
14
15
16
17
18
19
20
21
22
Farol de Neblina Dianteiro Farol de Neblina Delantero Farol de Neblina Diant. Front Fog Light
A
A 1 2 2 / 2 1
1 2 2 / 2 2
1 2 2 / 2 3
1 2 2 / 2 4
1 2 2 / 2 8
2 1 4 5
1 1 4 5
2 0 4 5
1 0 4 5
1 1 4 6
6 5 X -
B
2 1 4 5
6 5 X -
1 1 4 5
6 5 X -
2 0 4 5
6 5 X -
6 5 X -
1 0 4 5
1 1 4 6
0 1 B . O V L O V _ R R R W A A A E I S S I S I I V V V E V E E E R / R R / / R /
1 2 2 2 / 0 6 1 5 X -
1 2 2 / 2 1 6 1 5 X -
1 0 4 4
2 0 4 4
1 2 2 2 / 2 6 1 5 X -
1 0 4 6
1 0 4 4
1 0 4 4
1 0 4 4
1 0 4 4
1 0 4 4
2 F . B 1 4 4 /
1 0 4 4
2 0 4 4
2 0 4 4
2 0 4 4
2 0 4 4
2 0 4 4
3 F . A 1 4 4 /
2 0 4 4
1 0 4 6
1 2 2 2 / 4 6 1 5 X -
1 5 2 2 / 1 6
5 X -
1 5 2 2 / 2 6
1 5 2 2 / 3 6
1 5 2 2 / 7 6
1 5 2 2 / 8 6
1 5 2 2 / 9 6
1 5 2 2 / 0 6 1 5 X -
1 5 2 2 / 1 6 1 5 X -
1 5 2 2 / 2 6 1 5 X -
0 1 4 6
0 0 4 6
1 0 4 6
1 1 4 6
0 1 1 2
5 2 4 6
6 2 4 6
0 0 0 1
6 2 6 0 5 1 / X - 5
6 2 6 0 5 1 / X - 3
6 2 6 0 5 1 / X - 9
6 2 0 6 1 / 5 0 X - 1
6 2 6 0 5 1 / X - 8
6 2 6 0 5 1 / X - 7
6 2 6 0 5 1 / X - 6
6 2 6 0 5 1 / X - 1
5 X -
5 X -
5 X -
5 X -
5 X -
0 3 4 5 0 5 4 6
B
0 3 4 5 1 / 8 1 2
6 5 X -
6 B . O V L O V _ R R R W A A A E I S S S I I V I V V E V E E R E / R R / / R /
0 5 4 6
C
C 6 2 6 0 5 1 / X - 4
Farol de Neblina Traseiro Farol de Neblina Trasero Farol de Neblina Tras. Rear Fog Light
Adaptador Pisca Relé Adaptador de Pisca / ReléRele Adaptador de de Intermitente / Adapting Relay Turn Signal
Motor Lavador 1º Vel Limp +15 Limpador 2º Vel Limp HB
HE
D
Parada Limp HD
1 3 2 / 2 2
1 3 2 / 2 4
1 3 2 / 2 5
1 3 2 / 2 6
1 3 2 / 2 7
1 3 2 / 2 8
1 3 2 / 2 0 6 1 5 X -
1 3 2 / 2 1 6 1 5 X -
1 3 2 / 2 3 6 1 5 X -
1 4 2 / 2 0 6 1 5 X -
1 4 2 / 2 1 6 1 5 X -
1 4 2 / 2 3 6 1 5 X -
1 4 2 / 2 4 6 1 5 X -
1 4 2 / 2 5 6 1 5 X -
1 3 4 4
2 3 4 4
0 0 4 8
0 4 4 5
0 0 4 3
0 0 2 6
0 0 4 2
0 1 5 3
1 5 5 4
2 2 2 2
0 2 4 7
3 0 4 7
0 0 4 7
2 0 4 7
1 0 4 7
1 3 4 4
F
HC
1 3 2 / 2 1
6 5 X -
E
H A
9 1 B . O V L O V _ R R R W A A A E I S S I S I I V E V V V E E R E / R R / / R /
6 5 X -
2 3 4 4
5 1 B . O V L O V _ R R R W A A A E I S S S I I I V V V E V E E R E / R R / / R /
6 5 X -
0 0 4 8
3 1 A . O V L O V _ R R R W A A E A I S S I S I I V V V E V E E R E / R R / / R /
6 5 X -
0 4 4 5
6 5 X -
0 0 4 3
7 1 A . O V L O V _ R R R W A A E A I S S S I I I V V V E V E E R E / R R / / R /
6 5 X -
0 0 2 6
6 5 X -
9 2 6 5 1 / X - 1
0 0 4 2
7 2 6 5 1 / X - 1
0 9 4 8
2 2 2 2
0 2 4 7
r r r o o o t d d o a a v v M t a a r L L r i u r o o t t q o o S M M
3 0 4 7
0 0 4 7
. r r p o e d i p m i a L i p W e m d d i e a L e d d p i c a S d t o i S l e c 1 o V l ª e 1 V
r r r o o e p d d i a a i p p W 5 m m i i 1 L L + 5 5 1 1 + +
ª 1
Datademodificação
2 0 4 7
. r r p o e d i p m i a L i p W e m d d i e a L e d d p i c a S d d N o i l e c 2 o V l ª e 2 V
D
1 0 4 7
. r p p o o d t m i a S L i p r e a m p d i i a L W r a a P d
E
a r a P
ª 2
REVISAR_VOLVO_EURO_V Numerodefolha
F
14/11/2013
Marcopolo Caxias do Sul - RS Brasil
Denominacao
Desenhista
Inte Int er f face a ce VOLVO Eur o V Produto
Torino G7 Mot M otor or Diant Dianteir o
265
VW / INTERFACE VW
VW / INTER INTERFA FACE CE VW VW
1
2
3
4
5
6
VW / VW INTERFACE
7 8 9 10 11 LIMPADOR PARA-BRISA PARA-BRISA / / LIMPIADOR PARABRISAS LIMPADOR PARA BRISA / WINDSCREEN WIPER
12
13 +
+ + D D l D l l a a n a ñ g n e i i Sinal D+ S S S
Sinal Veloc Velocidade Sinal Sin al Veloc Veloc /ida de Velocidad Sinal Sin al Veloc Ve/loc idadeSignal Sinal Veloc Velocida idade de Sinal Velocidade / Velocidade Señal Speed HB
A
HC
1 6 / 1 6 T N I X -
HD
1 6 / 1 4 T N I X -
HA
1 6 / 1 1 T N I X -
14
N
1 6 / 1 5 T N I X -
5
5 5 1 1 1 + + l + l l a a n a ñ n g i e i S S in al a l +1 + 15 S S O
1 1 / T 1
1 / 2 1 T
N I X -
N I X -
15
0
0 5 0 5 5 + + l + l l a a n a ñ g n i e i S S in al a l +5 + 50 S S
16
17
JE
N I X -
3 0 4 7
I
3 (1,
²
,
( ,
²
,
D
I
3 0 4 7
2 0 4 7
2 0 4 7
3 E . O V L O V _ R R R W A A A E I S S I S I I V V V E V E E R E / R R / / R /
ILUMINAÇÃO / ILUMINACIÓN ILUMINAÇÃO / / LIGHTS
C
E
2 0 4 7
1 0 4 7
1 0 4 7
0 0 4 7
JE
2 0 4 7
1 0 4 7
4 E . O V L O V _ R R R W A A A E I S S S I I I V V V E V E E R E / R R / / R /
1 0 4 7
0 0 2 6
2 2 2 2
L D H L r o R o t e l r i n a e a n t g n l i a e S i D D . r n r r i i u D T D . t c i c n i o d d r Indic Dir Dian n n I Ft LD I
E L L o o r r e H i e t n L t a n n l o a e t i i i D D s n o o ó ã i P c t ç i i n s s o o o r Posicao Di F a nt LE ant P P
D L L o o r r e H i e t n R t a n n l o a e t i i i D D s n o o ó ã i P c t ç i i n s s o o o r Posicao Diant P F LD P
ED
EC
DB
D A
0 0 4 7
0 0 2 6
2 2 2 2
2 2 / 1 2 T N I X -
1 2 1 / 2 T N I X -
H R t h g i l d a e H D D L L m o a o t t l l e A A l l B o o h r r g a a F ar ar o F l A l to t i o LD LD F H
Iluminação
BE
H L t h g i l d
a e
E I H L L m o o a t l t l e A A l l B o o h r r g a a i F F H
F ar ol ol Al to to LE LE BF
H R t h g i l d D a e L D L H o x o m i a j a a e B B B l l o r o w r a a o F ar ol F B F Ba a ix o L D L BC
H L t h g i l d E a e L I H L o x o m i a j a a e B B B l l o r o w r a o F ar ol F B F Ba a ai L xoLE BD
H L
E I L L d a n u r a r r o r e i e Te rr T a r LE G T QC
H R
D D L L d a n u r a r r o i e T r e r T r e a r LD G T QD
1 6 3 / 6 T N I X -
6 0 / 3 3 T N I X -
6 0 / 3 2 T N I X -
6 0 / 3 1 T N I X -
6 0 / 3 6 T N I X -
6 0 / 3 5 T N I X -
1 6 3 / 2 T N I X -
1 6 3 / 1 T N I X -
1 1 4 6
1 0 4 6
2 0 4 4
1 0 4 4
1 1 4 5
2 1 4 5
1 0 4 5
2 0 4 5
0 0 0 1
0 0 0 1
1 0 4 4
1 1 4 5
2 1 4 5
1 0 4 5
2 0 4 5
0 0 0 1
D
0 0 0 1
E
² ²
F
Datademodificação
Numerodefolha
14/11/2013
Marcopolo Caxias do Sul - RS Brasil
266
B
0 9 4 8
JD
1 6 3 / 3 T N I X -
2 0 4 4
0 9 4 8
0 0 4 2 2 1 T N I 2 / X - 1
1 6 3 / 4 T N I X -
1 0 4 6
A
C D
L E L r H o L o t e l r i n a e a n t g n l i a e S i D D . r n r r i i u D T D . t c i c n i o d d r IndicDir Diant n n I F LE I
1 1 4 6
22
0 0 4 2
2 E . O V L O V _ R R R W A A A E I S S I S I I V V V E V E E R E / R R / / R /
5 E . O V L O V _ R R R W A A A E I S S I S I I V V V E V E E R E / R R / / R /
21
8490
0 0 4 7
0 0 4 7
20
JD
0 0 0 1
B
D
3 0 4 7
19
CHASSIS OF E VW CHASIS OF CHASSIS OF YeVW CHASSIS OF ANDVW VW
A
1 / 3 1 T
1 2 1 / 1 T N I X -
3 0 4 7
18
Denominacao
Desenhista
REVISAR_VW INTERFACE VW VW
Produto
Torino G7 Mot Mo tor Diant Dianteir o
F
MM1 / PANEL
MM1 / PAINEL
1
2
3
4
5
6
7
8
9
MM1 / INSTRUMENT PANEL
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
1 4 / 1 4
O T -
9 1 2 / X 1 -
-SR3
2110 2.5
-MA1 1/5
2110 2.5
-MA1
1
3 3 0 1 0 2 7 2
2
2 9 / 1 2 X -
B
0 . 1
0 . 1
0 9 1 3
1 9 1 3
6 A 2 / P - 1
2110 2.5
6 A 2 / P - 2
3/5
-MA1
1000 2.5
-MA1
4/5
5 4
3 2
5 4
+BAT
C
+15
CAN A
0 2 / 0 1 1 X -
CAN A
0 2 / 0 2 1 X -
3 2 / A 1 P -
5 . 0
D V
D -R1
E
M A
D V
-PA1 3/3
1000 1.0
-PA1
2010 1.0
1/3 -PA1 2/3
1
0 2 1 2
5 . 0
M A
3 2
1
1 1 C . A 0 3 5 /
CN9:1 FAROL DIURNO CN9:2 ILUMINACIÓN MANUTENCIÓN CN9:3 ELEVADOR ACCIONADO CN9:4 CALENTAMIENTO DEFROSTER CN8:1 DUMPER DEFRÓSTER 1 CN8:2 GND CN8:3 ALIMENTACIÓN .30 CN8:4 DUMPER DEFRÓSTER 2 CN8:5 GND CN8:6 ALIMENTACIÓN +30 CN7:1 ALIMENTACIÓN +30 CN7:2 GND CN7:3 GND CN6:1 SENSOR POSICIÓN DEFRÓSTER CN6:2 SENSOR POSICIÓN DEFRÓSTER (GND) CN5:2 FAROL BAJO CN5:2 TIMBRE DEFICIENTE CN5:2 PARADA SOLICITADA CN5:2 PARADA COBRADOR CN5:2 FRENO DE MANO ACCIONADO
0 1 0 2
4 E . A 0 5 5 /
OUTPUT
/770A.B6
ELEVADOR ACIONADO
OUTPUT
/650A.B11
OUTPUT
/530A.A1
R130
/530A.A8
CN9:4
C C CN8:1
2120 2.5
C C CN8:3 -MA1 V 2/5 CN8:4 C C CN8:5 -MA1 V
1000 2.5
D N CN7:1 -MA1 G
1000 2.5
-MA1 G
2120 2.5
AQUECIMENTO DEFROSTER
DUMPER DEFROSTER 1
3/5
4/5
CN8:6
CN7:2
D N CN7:3
ALIMENTACAO .30 DUMPER DEFROSTER 2 GND
ALIMENTACAO +30
/MM2.D18
R187A
/530A.A15
R187
/530A.A11
R230
/530A.A9
R287A
/530A.A19
R287
GND
/530A.A13
GND
SENSOR POSICAO DEFROSTER SENSOR POSICAO DEFROSTER (GND)
0 . 6
CN5:2
FAROLBAIXO
DIGITAL /540A.A21
0 0 0 1
CN5:2
CAMPAINHADEFICIENTE
DIGITAL /650A.B4
CN5:2
PARADASOLICITADA
DIGITAL /650A.B2
CN5:2
PARTIDACOBRADOR
CN5:2
FREIO DE MAO ACIONADO CAN A-L
CAN A-H
1/2
2 2 / A 1 M -
VD 0.5,0.5
8/12 -XD2
AM 0.5,0.5
9/12 -XD2
C
GND /530A.C9
CN6:1
5/5
B
GND /530A.C8
CN6:2
VD
AM
/540A.A10
24VDC /530A.C11
ALIMENTACAO +30
6 1 F . A 0 1 2 /
/MM2.D18
10A
-MA1 V CN8:2 GND 1/5
2120 2.5
0 0 0 1
CN9:1 DAY LIGHT HEADLIGHT CN9:2 MAINTENANCE LIGHT CN9:3 ELEVATOR IS ON CN9:4 DEFROSTER HEATING CN8:1 DUMPER DEFROSTER 1 CN8:2 GND CN8:3 FEEDING .30 CN8:4 DUMPER DEFROSTER 2 CN8:5 GND CN8:6 FEEDING +30 CN7:1 FEEDING +30 CN7:2 GND CN7:3 GND CN6:1 DEFROSTER CLEARANCE SENSOR CN6:2 DEFROSTER CLEARANCE SENSOR (GND) CN5:2 LOW BEAM HEADLIGHT CN5:2 HANDICAPPED BUZZER CN5:2 STOP REQUEST CN5:2 CONDUCTOR´S STOP CN5:2 HAND BRAKE ON
+PAINEL -MM1
ILUMINACAO MANUTENCAO
0 2 1 2
7 1 B . A 0 1 2 /
1 0 7 5 3 / X - 3
PWM GND
FAROLDIURNO
0 0 0 1
0 0 0 1
1 0 7 5 3 / X - 2
CN9:1
CN9:3
2100 1.0
0 0 1 2
0 3 / 0 3 7 5 X -
1 0 7 5 3 / X - 1
CN9:2 0 . 6
5 4 O 1 / T 1
0 3 / 0 2 7 5 X -
MM - MP1 - BASIC
=BASIC
A
P WM GND
0 3 / 0 1 7 5 X -
24V
5 . 2
CAN B
3 2 / A 2 P -
GND /530A.F3
5/5
-MM9
GND
/530A.A3
CN11:2
24V
-MA1
1000 2.5
CN11:1
1 1 D . A 0 1 2 /
2/5
+PAINEL -MM1
MM - MP1 - PWM PWM
=PWM
A
2/2
2 2 / A 2 M -
5 . 0
5 . 0
D V
M A
ANALOG /530A.A16 GND /530A.A18
DIGITAL /650A.B7
CAN A-L
1/2
2 3 / A 1 M -
DIGITAL /250A.B13 CAN A-H
2/2
2 3 / A 2 M -
C AN B - L
1/2
CANB -H
2/2
D
8/12 5 . 0
-XD2
D V
9/12
5 . 0
M A
-XD2
E
F
Datademodificação
Numerodefolha
��
Marcopolo Caxias do Sul - RS Brasil
Denominacao
Desenhista
MM1
F
Pain ine el Produto
Torino G7 Mot M otor or Diant Dianteir o
267
MM2 / CENTRAL
MM2 / CENTRAL
1
2
3
4
5
6
7
8
9
MM2 / CENTRAL
10
11
12 12
13
14 14
15
16
17 17
18 18
19
0 5 5 2
0 0 1 2
4 A . A 0 1 8 /
=BASIC +CENTRAL -MM2
Rele Elevador RELEELEVADOR Relé Elevador Elevator Relay
0 0 1 2 /MM2.B21
7 6 / B 6 M -
5 . 1 0 0 1 2
0 . 1 0 5 5 2
6 1 B . A 2 4 4 /
=BASIC +CENTRAL -MM2
+50
=BASIC +CENTRAL -MM2
D+ 0 0 2 6
/MM2.C21
CN8/6
B
5 A . A 0 1 2 /
=BASIC +CENTRAL -MM2
+58 2 0 4 4
/MM2.C21
CN5/1
/512A.B9 GND /512A.D9
M -
5 0 / 1 3 B
M -
M -
6 8 : 1 E R X -
M -
0 1 1 2
2110
-MB1 1/5
2110
-MB1 2/5
0 . 1 0 0 1 2
0 . 1
0 . 1
0 . 1
5 . 1
0 . 1
0 . 1
0 . 1
0 0 4 2
0 0 2 6
0 0 2 6
2 0 4 4
2 0 4 4
2 2 2 2
2 2 2 2
2110
-MB1 3/5
5 . 1
C
0 0 1 2
0 1 R 9 / X - 7
0 1 R 9 / X - 8
0 9 / 1 5 R X -
0 9 / 1 6 R X -
0 9 / 1 7 R X -
0 9 / 1 8 R X -
CN7/3 /MM2.C21
SaídaTerra SalidaTierra SAIDATERRA Output Ground(Gnd) -MM2 +CENTRAL =BASIC
1000
1000
C C V
/870A.A4 OUTPUT
/870A.A8
CN9:3
OUTPUT
/870A.A12
CN9:4
OUTPUT
/650A.B16
CN8:1
R130 /450A.B7
CN8:2
R187A
C C V CN8:3
0 0 0 1
0 . 1
0 . 1
0 . 1
0 . 1
0 . 1
0 . 1
0 . 1
0 . 1
0 0 4 2
0 0 2 6
0 0 2 6
2 0 4 4
2 0 4 4
2 2 2 2
2 2 2 2
4 B . V _ O R U E _ B B M /
0 0 4 2
9 1 B . V _ O R U E _ W V /
0 0 2 6
3 B . V _ O R U E _ B B M /
0 0 2 6
8 1 E . V _ O R U E _ W V /
2 0 4 4
2 B . V _ O R U E _ B B M /
2 0 4 4
8 B . V _ O R U E _ W V /
2 2 2 2
/450A.B10
R230 /250A.D3
C C CN8:5 V
R287A
R287 /MM2.B5
CN8:6
24VDC /MM2.D1 GND /770A.E7 GND /MM2.D5 ANALOG /450A.B5 GND
CN5:2
DIGITAL /MM2.B7
CN5:2
DIGITAL /MM2.B9
CN5:2
DIGITAL /MM2.B11
CN5:2
DIGITAL /MM2.B13
2 2 2 2
1 B . V _ O R U E _ B B
1 2 E . V _ O R U E _ W M V / /
C
DIGITAL /250A.F2 CAN A-H
1/2
2/2
2 2 / B 1 M -
2 2 / B 2 M -
CAN A-L
CAN A -H
1/2 3 2 / B 1 M -
2/2
5 . 0 , 5 . 0
5 . 0 , 5 . 0
5 . 0 , 5 . 0
5 . 0 , 5 . 0
D V
M A
D V
M A
D V
M A
3 1 D . 1 M M /
3 1 E . 1 M M /
D V
8 1 E . 3 M M /
C AN B - L
1/2
CANB -H
2/2
3 2 / B 2 M -
D
M A
8 1 E . 3 M M /
E
E
F
F Datademodificação
Numerodefolha
29/11/2013
Marcopolo Caxias do Sul - RS Brasil
268
B
R187
CN8:4
CN6:2
0 0 4 2
0 0 4 2
+CENTRAL -MM2
CN9:2
CAN A -L
9 B 3 / M - 3
CN7/1
-MM2 +CENTRAL =BASIC
0 1 R 9 / X - 6
PWM GND
CN5:2
9 B 3 / M - 1
/MM2.C21
Saída +30 Salida +30 Salida +30 SAIDA+30 Output +30 +30
0 1 R 9 / X - 5
1 3 / X - 3
D N CN7:1 -MB1 G CN7:2 4/5 D N CN7:3 -MB1 G 5/5 CN6:1
0 . 1 0 0 0 1
2 3 / X - 3
1 3 / X - 2
CN9:1
CN5/4 5 0 / 1 4 B
2 3 / X - 2
1 3 / X - 1
24V
A
PWM GND
2 3 / X - 1
MM - MP1 - B ASIC
=BASIC
2 2 2 2
/MM2.C21
CN5/3
5 0 / 1 2 B
2 A . A 0 1 9 /
+15
/MM2.C21
CN5/2
5 0 / 1 1 B
=BASIC +CENTRAL -MM2
-MM2
CN11:1
24V
5 A . A 0 5 9 /
22 22 +CENTRAL
CN11:2
A 1 1 A . A 1 3 6 /
21
MM - MP1 - PWM
=PWM
D
20 20
Denominacao
Desenhista
MM2 C ent entr r al al
Produto
Torino G7 Mot Mo tor Diant Dianteir o
MM3 / PUERTA
MM3 / PORTA
1
2
3
4
5
6
7
8
9
MM3 / DOOR
10
11
12 12
13
14 14
15
16
17 17
18 18
19
20 20
21
22 22
A
A =Basic +Porta =Basic +Puerta =BASIC =Basic +Door +PORTA -MM3 -MM3
=Basic +Porta =Basic +Puerta =BASIC +PORTA =Basic +Door -MM3 -MM3
RELEITINERARIO
RELE1
VDC /MM3.C21
o i o y i a r r l á r
B
VDC
SENSORTEMPERATURA
VDC
/MM3.C21
CN8/6
a e r e e R n n n i i t t I o I i é t e l a l n e e i t R s R e D
=Basic +Porta =Basic +Puerta =BASIC +PORTA =Basic +Door -MM3 -MM3
Relé 1 Relé 1 Relay 1
7 6 / C 3 M -
/740A.B15
CN11:2
GND /740A.E14
5 . 1
0 . 1
0 0 1 2
0 0 1 2
0 . 1
CN7/1
D
1 0 1 3 / X - 3
PWM
GND +PORTA -MM3 VDC /730A.A1
CN9:2
OUTPUT
/550A.A7
CN9:3
OUTPUT
/550A.A10
CN9:4 C C CN8:1
OUTPUT
/550A.A13
R130
-MC1 V CN8:2 1/5 C C CN8:3
-MC1 V 2/5
2160 2.5
1000 2.5
CN8:4 C C CN8:5 -MC1 V 3/5 CN8:6
0 . 0
9 1 / F 8 X -
1000 2.5
5/5
1
/670A.B6
R187
/MM3.B3
R287A
C
R287
/600A.B17 /MM3.B1
24VDC /MM3.D1
CN7:2
GND /770A.E9
CN6:1
ANALOG /MM3.B8
D N CN7:3 -MC1 G
0 0 0 1
R187A
R230
D N CN7:1 -MC1 G 4/5
CN7/3
/MM3.C21
2160 2.5
2160 2.5
1 F 9 / X - 8
9 C 3 / M - 3
1 0 1 3 / X - 2
24V
1
0 . 1
9 C 3 / M - 1
1 0 1 3 / X - 1
X -
CN9:1
0 . 0 0 6 1 2
7 1 3 4
0 0 1 2
1 3 / 0 3 1
X -
MM - MP1 - MP1 - BASIC
=BASIC
1 D 6 / X - 5
5 . 1
1 3 / 0 2 1
B
0 6 1 2
6 1 / 5 D X -
GND
1 3 / 0 1 1 X -
3 1 D . A 0 1 2 /
7 1 3 4
C
PWM
24V
CN6/1 2 8 / C 1 M -
-MM3
CN11:1
/MM3.D21
CN8/3
7 6 / C 6 M -
+PORTA
MM - MP1 - PWM P WM
=PWM
SensorTemperatura SensorTemperatura TemperatureSensor
GND /MM3.D4
CN6:2
GND /MM3.F9
CN5:2
DIGITAL /950A.B2
CN5:2
DIGITAL /950A.B9
CN5:2
DIGITAL /950A.B16
/MM3.D21
VDC SAIDA+30
-MM3 -MM3 +Porta =Basic +PORTA =BASIC +Puerta =Basic +Door =Basic
Saída +30 Salida +30 Salida +30 Output +30 +30
VDC SAIDAGND
-MM3 -MM3 +Porta =Basic +PORTA =BASIC +Puerta =Basic +Door =Basic
Saída GND Salida GND Salida GND Output GND GND
0 . 1 7 1 3 4
0 0 0 1
-SM7
Sensor Sensor Sensorr Senso
9 1 D . A 0 1 2 /
DIGITAL /740A.B16 CAN A -L
CAN A-H
1/2 2 2 / C 1 M -
2 / 0 0 2 7 5 X -
D
DIGITAL
CN5:2
5 6 7 5 2 / X - 1
6 (+) 1 6 1SENSOR 0 2 7 1 (-)
CN5:2
2/2
CAN A-L
1/2
CAN A -H
2/2
C AN B - L
1/2
CANB -H
2/2
2 2 / C 2 M -
5 . 0 , 5 . 0
5 . 0 , 5 . 0
D V
M A
D V
M A
E
E 0 . 1 0 0 0 1 0 0 0 1
8 C 2 / M - 2
9 1 D . 2 M M /
0 0 0 1
6 E . A 0 4 5 /
0 2 D . 2 M M /
CN6/2 /MM3.D21
F
VDC TERRASENSOR
-MM3 -MM3 +PORTA +Porta =Basic =BASIC +Puerta =Basic +Door =Basic
F
TerraSensor Tierra Sensor Sensor Ground (Gnd)
Datademodificação
Numerodefolha
29/11/2013
Marcopolo Caxias do Sul - RS Brasil
Denominacao
Desenhista
MM3 Por Po r ta ta
Produto
Torino G7 Mot M otor or Diant Dianteir o
269
MM4 / AC
MM4 / AC
1
2
3
4
5
6
7
8
MM4 / AC
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
A
A
B
Relé Propaganda Relé Propaganda Advertisement Relay
=BASIC +AC -MM4
=BASIC +AC -MM4
RELEPROPAGANDA
RELENEBLINA
OUTPUT
OUTPUT
/MM4.C21
24V
Rele Neblina Relé Neblina Fog Relay
CN9:1 REFRIGERACAODEFROSTER
/MM4.C21
CN8/3 8 6 / D 3 M -
CN8/4
Saída Salida Output
8 6 / D 4 M 0 1 1 2
C
2110
2110
2110
C 5 . 1
5 . 1
0 0 1 2
0 0 1 2
PWM GND
1000
/530A.A6
CORTINADE AR P1
OUTPUT
/330A.A6
CN9:3
CORTINADE AR P2
OUTPUT
/330A.A10
CN9:4
CORTINADE AR P3
OUTPUT
/330A.A15
C CN8:1 ILUMINACAOPROPAGANDA -MD1 V CN8:2 1/5
R130 /370A.A6 R187A
+30
R187 /MM4.B6
-MD1 V CN8:4 FAROLNEBLINA 2/5 C C CN8:5 -MD1 V CN8:6 3/5
D N CN7:1 -MD1 G
4/5
1000
OUTPUT
CN9:2
C C CN8:3
CN7:2
D N CN7:3 -MD1 G
5/5
D
R230 /MM4.B8
+30
R287A
/543A.A4
C
R287
SAÍDA+30
24VDC
SAÍDAGND
GND
SAÍDAGND
/MM4.D6
GND
CN6:1 SENSOR TEMPERATURAINTERNO
CN6:2 0 0 0 1
B
+AC -MM4
MM - MP1 - B ASIC
=BASIC
ANALOG /830A.B13
GND SENSOR TEMPERATURA
GND
/830A.E13
CN5:2
SINALAC LIGADO
DIGITAL /830A.E7
CN5:2
LIVRE
DIGITAL
CN5:2
LIVRE
DIGITAL
CN5:2
LIVRE
CN5:2
LIVRE CAN A-L
DIGITAL DIGITAL CAN A-H
1/2
2/2
CAN A-L
1/2
CAN A-H
2/2
C A NB - L
1/2
D
CANB -H
2/2
7 D 3 / M - 1
CN7/1 /MM4.C21
Alimentação +30 Alimentación +30 Feed +30
E
OUTPUT ALIMENTACAO+30
-MM4 +AC =BASIC
Saída Salida Output
CN9:1 REFRIGERACIÓN DEFRÓSTER CN9:2 CORTINA DE AIRE P1 CN9:3 CORTINA DE AIRE P2 CN9:4 CORTINA DE AIRE P3 CN8:1 ILUMINACIÓN PROPAGANDA CN8:2 CN8:3 +30 CN8:4 FAROL NEBLINA CN8:5 +30 CN8:6 CN7:1 SALIDA +30 CN7:2 SALIDA GND CN7:3 SALIDA GND CN6:1 SENSOR TEMPERATURA INTERNO CN6:2 GND SENSOR TEMPERATURA CN5:2 SEÑAL AA ENCENDIDO CN5:2 LIBRE CN5:2 LIBRE CN5:2 LIBRE CN5:2 LIBRE
CN9:1 DEFROSTER COOLING CN9:2 AIR CURTAIN P1 CN9:3 AIR CURTAIN P2 CN9:4 AIR CURTAIN P3 CN8:1 ADVERTISEMENT LIGHT CN8:2 CN8:3 +30 CN8:4 FOG HEADLIGHT CN8:5 +30 CN8:6 CN7:1 OUTPUT +30 CN7:2 OUTPUT GND CN7:3 OUTPUT GND CN6:1 INTERIOR TEMPERATURE SENSOR CN6:2 GND TEMPERATURE SENSOR CN5:2 AIR CONDITIONER SIGNAL TURNED ON CN5:2 OPEN/FREE CN5:2 OPEN/FREE CN5:2 OPEN/FREE CN5:2 OPEN/FREE
E
F Datademodificação
Numerodefolha
29/11/2013
Marcopolo Caxias do Sul - RS Brasil
270
Denominacao
Desenhista
MM4 AC
Produto
Torino G7 Mot Mo tor Diant Dianteir o
F
271
DESCRIÇÃO Manual de Operação e Manutenção - Torino 1ª edição - fevereiro/2014 - código: 10624834
DESCRIPCIÓN
DESCRIPTION
Manual de Operación y Mantención - Torino 1ª edición - febrero/2014 - código: 10624834
Torino – Operation and maintenance manual 1st edition - February/2014 - code 10624834
ELABORAÇÃO Departamento de Assistência Técnica Marcopolo S.A.
ELABORACIÓN
ELABORATION
Departamento de Asistencia Técnica Marcopolo S.A.
Marcopolo S.A. technical assistance department
EDITORAÇÃO JVC Com. e Comp. Gráficas Ltda. - Global Grafics TRADUÇÕES Paula V. Lolas Sapaj - Espanhol Leandro Bordin e Gustavo Pistore - Inglês 272
EDITORACIÓN
PUBLISHING
JVC Com. e Comp. Gráficas Ltda. Ltda. - Global Grafics
JVC Com. e Comp. Gráficas Ltda. Ltda. - Global Grafics
TRADUCCIONES
TRANSLATION
Paula V. Lolas Sapaj - Español Leandro Bordin e Gustavo Pistore - Inglés
Paula V. Lolas Sapaj - Spanish Leandro Bordin and Gustavo Pistore – English
Av. Rio Branco, 4889 - Bairro Ana Rech CEP 95.060-650 - Caixa Postal 238 - Caxias do Sul - RS - Brasil Fone +55 (54) 2101.4000 - Fax +55 (54) 2101.4121 www.marcopolo.com.br "Os dados contidos nesta publicação são fornecidos a título indicativo e poderão ficar desatualizados em consequência das modificações feitas pelo fabricante, a qualquer momento, por razões de natureza técnica, ou comercial, porém sem prejudicar as características básicas do produto." "Los datos contenidos en esta publicación son dados a título de indicación y podrán quedar desactualizados en consecuencia de las modificaciones hechas por el fabricante, a cualquier momento, por razones de naturaleza técnica, o comercial, sin embargo, sin perjudicar las características básicas del producto." “Data base published herein are supplied as indicative information and can get out of date due to