MPD 600 Manual del usuario
Manual del usuario del MPD 600
Versión del manual: MPD600.SP.2 © OMICRON electronics 2013. Todos los derechos reservados. Este manual es una publicación de OMICRON electronics GmbH. Todos los derechos reservados, traducción incluida. Para la reproducción de todo tipo, por ejemplo, fotocopia, microfilmación, reconocimiento óptico de caracteres y/o almacenamiento en sistemas informáticos, es necesario el consentimiento explícito de OMICRON electronics. No está permitida la reimpresión total o parcial. La información, las especificaciones y los datos técnicos del producto que figuran en este manual representan el estado técnico existente en el momento de su redacción y están supeditados a cambios sin previo aviso. Hemos hecho todo lo posible para que la información que se da en este manual sea útil, exacta y completamente fiable. Sin embargo, OMICRON electronics no se hace responsable de las inexactitudes que pueda haber. El usuario es responsable de toda aplicación en la que se utilice un producto de OMICRON. OMICRON electronics traduce este manual de su idioma original inglés a otros idiomas. Cada traducción de este manual se realiza de acuerdo con los requisitos locales, y en el caso de discrepancia entre la versión inglesa y una versión no inglesa, prevalecerá la versión inglesa del manual.
2
Contenido
Contenido Utilización de este manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 . 13 Símbolos utilizados utilizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15 Cualificación Cualificación de los operadores. operadores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Normas y reglas reglas de seguridad seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Utilización del sistema de mediciones mediciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Medidas Medidas reglam reglamenta entarias rias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Exención de responsabili responsabilidad dad.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
1
Sistema MPD 600 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21 1.1 1.2
Descr Descripc ipción ión gener general al del del sist sistema ema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Confi Configu gurac ración ión del del hardw hardware. are. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 1.2.1 1.2. 1.2.2 2 1.2. 1.2.3 3 1.2. 1.2.4 4
1.3
23 24 25 26
Requ Requis isititos os del del sis siste tema ma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Inst Instal alac ació ión n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Difere Diferente ntess opcio opciones nes,, difere diferente nte aspect aspecto o . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Vist Vistaa gen gener eral al del del sof softw twar are. e. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33 2.1
Inicio Inicio del del softw software are . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 2.1.1 2.1.1 2.1. 2.1.2 2 2.1.3 2.1.3 2.1.4 2.1.4 2.1. 2.1.5 5
2.2
Sin ningun ninguna a unida unidad d conec conectad tada a. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Menú Menú Fil File e (Arc (Archi hivo vo)) del del modo modo de de simu simula laci ción ón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Menú Menú Adv Advan ance ced d (Ava (Avanz nzad ado) o) del del mod modo o de simul simulac ació ión n. . . . . . . . . . . . . . . . . . Menú Menú Tools Tools (Herra (Herramien mientas tas)) del del modo modo de de simul simulaci ación. ón. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Menú Menú Help Help (Ayu (Ayuda da)) del del modo modo de simu simula laci ción ón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
33 34 35 36 36
Los distin distintos tos modos modos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 2.2. 2.2.1 1 2.2. 2.2.2 2 2.2.3 2.2.3 2.2.4 2.2.4 2.2. 2.2.5 5 2.2. 2.2.6 6 2.2. 2.2.7 7
3
............................... .. Part Parte e fron fronta tall de los los cone conect ctor ores es . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Part Parte e post poster erio iorr de los los cone conect ctore oress . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Func Funcio ione ness de de los los LED LED de de MCU MCU 5xx 5xx . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Confi Configu gurac ración ión del del softw software are . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 1.3. 1.3.1 1 1.3. 1.3.2 2 1.3.3 1.3.3
2
- Funciones de los LED MPD 600 -
Menú Menú Mod Mode e (Mod (Modo) o) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Info Inform rmac ació ión n gene genera rall . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Acquisi Acquisition tion Unit Unit Displ Display ay (Pan (Pantal talla la de de la unidad unidad de adqu adquisi isició ción). n). . . . . . . . . . . Pantal Pantallas las informa informativ tivas as del del sistem sistema a. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Menú Menú Fil File e (Arc (Archi hivo vo)) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Menú Menú Adv Advan ance ced d (Ava (Avanz nzad ado) o) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Reco Recopi pila laci ción ón de de dato datoss y gra grabac bació ión n de secu secuen enci cias as . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
40 41 41 43 44 48 51
Calib Ca libra raci ción ón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
3
Manual del usuario del MPD 600
3.1 3.2 3.3
4
Introd Introducc ucció ión n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Calibr Calibraci ación ón de de la carg carga a sin sin alta alta tens tensió ión n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Calibrac Calibración ión de la la carga carga en en condici condiciones ones de alta alta tensió tensión. n. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Modo Modo Ba Basi sicc ((Bá Bási sico co)) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5
Introd Introducc ucció ión n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Inicio Inicio del modo modo Basic Basic (Básic (Básico). o). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Panel Panel de de contr control. ol. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Pantal Pantalla la de de visua visualiz lizaci ación ón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Vista Vista gran grande. de. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 4.5.1 4.5.1 4.5.2 4.5.2 4.5.3 4.5.3 4.5.4 4.5.4 4.5.5 4.5.5 4.5.6 4.5.6 4.5.7 4.5.7 4.5.8 4.5.8 4.5.9 4.5.9 4.5.10 4.5.10 4.5.11 4.5.11 4.5.12 4.5.12
4.6 4.7
66 66 67 68 69 70 70 71 71 72 72 73
Vista Vista H(Q) H(Q) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Vista Vista peq pequeñ ueña a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 4.7.1 4.7.1 4.7.2 4.7.2 4.7.3 4.7.3
4.8
Pantal Pantalla la Elli Ellipse pse (Eli (Elipse pse)) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pantal Pantalla la "1". "1". . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Save Save Curre Current nt View View (Guard (Guardar ar vist vista a actua actual) l) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Save Save PD PD Pat Patte tern rnss (Gua (Guard rdar ar pat patro rone ness de DP) DP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Visual Visualiza izació ción n en 3D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pant Pantal alla lass de resu resume men n . . . .. . . .. . . .. . .. . . .. . . .. . .. . . .. . .. . .. . . .. . Pantal Pantalla la "3". "3". . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pantal Pantalla la "4". "4". . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pantal Pantalla la "6". "6". . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pantal Pantalla la "9". "9". . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pantal Pantalla la "25". "25". . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pantal Pantalla la Gate Gate (Pue (Puerta rta de de ruido) ruido) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pantal Pantalla la Info Info (Inform (Informaci ación) ón) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Pantal Pantalla la FFT. FFT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Pant Pantal alla la Repl Replay ay (Re (Repr prod oduc ucir ir)) (solo (solo en mod modo o de repr reprod oduc ucci ción ón)) . . . . . . . . . . . 76
Visual Visualiza izació ción n de cantid cantidad ades es med medida idass . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 4.8.1 4.8.1 4.8.2 4.8.2 4.8.3 4.8.3 4.8.4 4.8.4
Recuad Recuadro ro supe superio riorr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Recuad Recuadro ro infe inferio riorr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vista Vista de de línea línea del recu recuadr adro o infer inferior. ior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vista Vista de de trigg trigger er inter interno no en en el recuad recuadro ro infe inferio riorr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
77 78 79 80
4.9 Vista Vista de de estad estadíst ística icass . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 4.10 Pestaña Pestaña Setting Settingss (Configu (Configuració ración) n) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 4.10.1 4.10.1 4.10.2 4.10.2 4.10.3 4.10.3 4.10.4 4.10.4 4.10.5 4.10.5
Config Configura uració ción n del del orige origen n del del trigge triggerr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PD Detec Detectio tion n Setti Settings ngs (Confi (Configur guraci ación ón de detecc detección ión de DP) DP) . . . . . . . . . . . . . Ajuste Ajustess de visu visuali alizac zación ión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Config Configurac uración ión de Gamut Gamut (Gam (Gama a de color) color) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Contro Controles les de de adqui adquisic sición ión del histog histogram rama a. . . .. . . .. . . .. . .. . . .. . .. . . .. .
83 85 86 87 89
4.11 Streaming Streaming (Secuenc (Secuenciaci iación) ón) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
4
Contenido
4.11.1 4.11.1
Contro Controles les de la la secue secuenci ncia a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
4.12 Pestaña Pestaña Calibr Calibratio ation n (Calibr (Calibració ación) n) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 4.12.1 4.12.1 4.12.2 4.12.2 4.12.3 4.12.3 4.12.4 4.12.4 4.12.5 4.12.5
Calibr Calibraci ación ón de de la carga carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Calibr Calibraci ación ón de de la tensió tensión n . . . .. . .. . . .. . . .. . .. . . .. . .. . . .. . .. . . .. . .. Config Configura uració ción n de la la tensi tensión ón domin dominant ante e . . . .. . . .. . . .. . .. . . .. . . .. . . .. . Config Configura uració ción n del umbral umbral inse inserci rción/e ón/exti xtinci nción. ón. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Umbral Umbrales es Pass Pass/Fa /Failil (Sup (Superad erado/F o/Fall allo) o) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
92 93 93 94 94
4.13 Pestaña Pestaña RIV RIV Settings Settings (Configu (Configuraci ración ón de RIV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 4.13.1 4.13.1
5
Calibr Calibraci ación ón de de la medició medición n de RIV. RIV . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Modo Modo Expe Expert rt (Exp (Exper erto to)) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5
Introd Introducc ucción ión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Inicio Inicio del del modo modo Expe Expert rt (Expe (Experto rto)) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Panel Panel de de contr control. ol. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Zona Zona de de visua visualiz lizaci ación ón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Vista Vista gran grande. de. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 105 5.5.1 5.5.1 5.5. 5.5.2 2 5.5. 5.5.3 3
5.6
Vista Vista peq pequeñ ueña a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109 5.6.1 5.6.1 5.6.2 5.6.2 5.6.3 5.6.3 5.6.4 5.6.4
5.7
Pantal Pantalla la Time Time (Tiemp (Tiempo) o) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pantal Pantalla la Q(V) Q(V) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pantal Pantalla la Loc. (Locali (Localizat zation ion,, Local Localiza izació ción) n) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pantal Pantalla la Trend Trend (Tend (Tendenc encia) ia) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
109 110 110 111
Pestañ Pestaña a V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 5.7.1 5.7.1 5.7.2 5.7.2 5.7. 5.7.3 3 5.7.4 5.7.4 5.7.5 5.7.5 5.7.6 5.7.6 5.7.7 5.7.7 5.7.8 5.7.8 5.7.9 5.7.9 5.7.10 5.7.10 5.7.11 5.7.11
5.8
Pantal Pantallas las DC (CC) (CC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Pant Pantal alla la 3PA 3PARD RD/3 /3CF CFRD RD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107 107 Panta Pantalllla a PSA PSA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 108
Selecc Selección ión de la la aplic aplicaci ación ón de de la config configura uració ción. n. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Displa Displayy Setti Settings ngs (Ajust (Ajustes es de de visu visuali alizac zación ión)) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Área Área de de la vist vista a gran grande de . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Trigge Triggerr Setti Settings ngs (Ajust (Ajustes es del del trig trigger ger)) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Selecc Selección ión del origen origen del trigge triggerr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Opci Opcione oness Slo Slope pe (Pe (Pendi ndien ente te)) y Thr Thres esho hold ld (Um (Umbr bral al)) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Config Configura uració ción n de la tens tensión ión domina dominante nte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Nois Noise e Rejec Rejectt (Rech (Rechaz azo o de ruid ruido) o) y Auto Auto-S -Swi witch tch (Ca (Camb mbio io autom automáti ático co)) del trigger interno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Overri Override de Histog Histogram ram Width Width (Anula (Anularr la la anch anchura ura del histog histogram rama) a) . . . . . . . . . . Calibr Calibrati ation on (Cali (Calibra bració ción). n). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Otros Otros ajus ajustes tes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
113 113 114 114 115 115 117 117 117 117 118 120 121
Pestañ Pestaña a PD (DP) (DP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 122 5.8.1 5.8.1 5.8. 5.8.2 2
Selecc Selección ión de la la aplic aplicaci ación ón de de la config configura uració ción. n. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 Inpu Inputt Sett Settin ings gs (Co (Conf nfig igur urac ació ión n de entr entrad ada) a) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123 123
5
Manual del usuario del MPD 600
5.8.3 5.8.4 5.8.5 5.8.6 5.8.7 5.8.8 5.8.9 5.8.10 5.8.11 5.8.12
5.9
Configuración de Coupling (Acoplamiento) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PD Input Filtering (Filtro de entrada de DP). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Test Generator (Generador de pruebas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Switch to internal quadripole when device is powered off (Cambiar el cuadripolo interno cuando el dispositivo esté apagado). . . . . . Display Settings (Ajustes de visualización) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Averaging (Promedio) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Trigger Settings (Ajustes del trigger) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pre-Trigger Delay (Retraso previo al trigger) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Selección de modo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ajustes adicionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
124 124 125 125 126 127 127 128 128 129
Pestaña Q . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131 5.9.1 5.9.2 5.9.3 5.9.4 5.9.5 5.9.6 5.9.7 5.9.8 5.9.9 5.9.10 5.9.11 5.9.12 5.9.13 5.9.14 5.9.15
Selección de la aplicación de la configuración. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Charge Integration Settings (Configuración de integración de carga) . . . . . Display Settings (Ajustes de visualización) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vista bipolar de la pantalla "1" . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Configuración de Gamut (Gama de color) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Detection Settings (Configuración de detección) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Diagrama de la unidad MPD como puerta de ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dynamic Noise Gating . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Recuento de eventos de DP por posición de fase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Histogramas de recuentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Configuración DyNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Configuración de calibración de carga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Controles de adquisición del histograma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Configuración de las estadísticas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Controles de la secuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
132 133 134 135 136 137 139 140 140 141 142 143 144 145 145
5.10 Pestaña 3PARD/3CFRD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 5.10.1 5.10.2 5.10.3 5.10.4 5.10.5 5.10.6
3PARD/3CFRD para apantallamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ejemplo paso a paso: 3PARD en máquinas rotatorias . . . . . . . . . . . . . . . . Configuración de 3PARD/3CFRD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Display Offset (Desfase de pantalla) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Time Offset (Desfase de tiempo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Diagrama de desfase de tiempo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
149 151 153 154 154 155
5.11 Pestaña 3FREQ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156 5.11.1 5.11.2 5.11.3
Mediciones de triple banda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156 Ajustes del filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157 Selección del ancho de banda del filtro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
5.12 Pestaña PSA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159 5.12.1 5.12.2
6
Análisis de la secuencia de impulsos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159 Activación del diagrama de secuencias de impulsos. . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Contenido
5.13 Pestaña FFT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163 5.13.1 5.13.2
Ajustes adicionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164 Vista del histograma en la pantalla FFT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
5.14 Pestaña UHF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166 5.15 Pestaña Q(V) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169 5.15.1
Display Options (Opciones de pantalla). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
5.16 Pestaña Trend (Tendencia) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171 5.16.1 5.16.2 5.16.3
Cantidades para análisis de tendencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171 Ajustes de visualización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172 Archivos de tendencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
5.17 Pestaña Measure (Medición). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175 5.17.1 5.17.2 5.17.3 5.17.4
Ajustes de visualización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Configuración de ajuste del cursor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pantalla de mediciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Opciones de la pantalla de tiempo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
176 177 177 178
5.18 Pestaña Localization (Localización). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179 5.18.1 5.18.2 5.18.3
Configuración de la localización de fallos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181 Ajustes de visualización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182 Advanced Settings (Configuración avanzada) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
5.19 Pestaña DC (CC). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185 5.19.1 5.19.2 5.19.3 5.19.4
Q(t) Diagram Settings (Configuración del diagrama Q(t)) . . . . . . . . . . . . . . Configuraciones de los diagramas de recuento de impulsos de DP y carga acumulada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ajustes de Charge Count Bar Graphs (Gráfico de barras de recuento de carga) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Export Options (Opciones de exportación) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
186 186 188 190
5.20 Pestaña Display Settings (Ajustes de visualización) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191 5.20.1 5.20.2 5.20.3 5.20.4
Configuración del color de la cuadrícula . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Opciones de cuadrícula . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Histogram Colors (Colores del histograma) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Asignar colores a una curva. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
192 192 193 194
5.21 Pestaña Replay (Reproducir). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195 5.21.1 5.21.2 5.21.3
6
Ajustes de visualización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196 Intervalo de reproducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197 Opciones de exportación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
Modo Cable (Cable) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .203 6.1
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203 6.1.1 6.1.2
Configuración del campo de prueba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203 Inicio del modo Cable (Cable) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
7
Manual del usuario del MPD 600
6.1.3
6.2
Pantalla de inicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206 6.2.1 6.2.2 6.2.3 6.2.4 6.2.5
6.3
7.2 7.3 7.4
Fin de la detección de fallos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
Instrucciones de seguridad para conectar el sistema MPD 600 a sistemas de alta tensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223 Conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223 Medida. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225 Desconexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
Especificaciones técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .227 8.1
Sistema MPD 600 completo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227 8.1.1 8.1.2 8.1.3 8.1.4 8.1.5 8.1.6 8.1.7 8.1.8
8.2
Características de detección de DP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Características de visualización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Funciones de localización de fallos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Otras funciones del sistema. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Funciones de integración de software (opcional). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Funciones de notificación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Funciones de red de fibra óptica (serie 600) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Requisitos del PC de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
227 228 229 229 230 230 231 231
UnidadMPD 600 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231 8.2.1 8.2.2 8.2.3 8.2.4 8.2.5 8.2.6 8.2.7 8.2.8 8.2.9
8
Pantalla intermedia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
Aplicación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223 7.1
8
Pantalla intermedia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
Fase 3 - Fault Localization (Localización de fallos). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219 6.5.1
7
206 208 208 209 209
Fase 2 - Voltage Run (Activación de la tensión) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215 6.4.1
6.5
Configuración inicial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fases del proceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Modos de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Selección de modo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inicio de la operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fase 1 - Calibration (Calibración) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210 6.3.1
6.4
Configuración de la contraseña . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
Dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fuente de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Indicadores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conectores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Condiciones ambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entrada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Protección de entrada de DP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Incertidumbre de la medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Funciones adicionales del hardware . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
231 232 232 232 232 233 233 233 233
Contenido
8.3
Batería MPP 600 y cargador de batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234 8.3.1 8.3.2 8.3.3 8.3.4 8.3.5 8.3.6 8.3.7 8.3.8
8.4
238 238 239 239 239
Dispositivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240 Condensadores de acoplamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240 Dispositivos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241 Conectores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241 Rango de frecuencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241
Calibrador de carga CAL 542 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242 8.8.1 8.8.2 8.8.3 8.8.4 8.8.5 8.8.6 8.8.7
8.9
Dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conectores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rango de frecuencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Funciones adicionales del hardware . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transformador de corriente de alta frecuencia MCT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241 8.7.1 8.7.2 8.7.3
8.8
237 237 237 237 238 238
Condensadores de acoplamiento MCC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239 8.6.1 8.6.2
8.7
Dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fuente de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conectores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Indicadores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Funciones adicionales del hardware . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Condiciones ambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Impedancia de medición/cuadripolo CPL 542 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238 8.5.1 8.5.2 8.5.3 8.5.4 8.5.5
8.6
234 235 236 236 236 236 236 236
Unidades de control MCU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237 8.4.1 8.4.2 8.4.3 8.4.4 8.4.5 8.4.6
8.5
Instrucciones de seguridad para MPP 600 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Carga de la batería e información de capacidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ciclo de vida útil de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Hardware cargador de batería adicional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Entrada/Salida de CC de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Condiciones ambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conector de salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Carga de impulso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Impulso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fuente de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Funciones adicionales del hardware . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Condiciones ambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
242 242 242 242 242 243 243
Calibrador CAL 543 en línea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243 8.9.1 8.9.2
Dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243 Conector de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243
9
Manual del usuario del MPD 600
8.9.3 8.9.4 8.9.5 8.9.6 8.9.7
Controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Carga de impulso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Impulso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fuente de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Funciones adicionales del hardware . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
243 244 244 244 244
8.10 Convertidor UHF 608. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245 8.10.1 8.10.2 8.10.3 8.10.4 8.10.5 8.10.6
Dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fuente de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conectores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Condiciones ambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gama de frecuencia y comportamiento del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . Funciones adicionales del hardware . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
245 245 245 246 246 246
8.11 Convertidor UHF 620. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246 8.11.1 8.11.2 8.11.3 8.11.4 8.11.5 8.11.6
Dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fuente de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conectores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Condiciones ambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Gama de frecuencia y comportamiento del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . Funciones adicionales del hardware . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
246 247 247 247 247 247
8.12 UPG 620 - Generador de impulsos UHF. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247 8.12.1 8.12.2 8.12.3 8.12.4 8.12.5 8.12.6
Dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tensión de impulso de salida. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Impulso de salida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fuente de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Condiciones ambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Funciones adicionales del hardware . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
248 249 249 249 249 249
8.13 UVS 610 - Sensor UHF de DP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250 8.13.1 8.13.2 8.13.3 8.13.4
Rango de frecuencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Estanqueidad para fugas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Condiciones ambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
250 250 251 251
8.14 Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
9
Apéndice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253 9.1 9.2 9.3 9.4 9.5
10
Certificado de ensayo de tipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253 Contenido del paquete. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254 Lista de opciones del software . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254 Archivos y formato Matlab . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258 Formato de los archivos de datos generados por la opción "Save histogram data to file..." (Guardar datos del histograma en un archivo...) . . . . . . . . . . . . 260
Contenido
9.6 9.7 9.8
Formato de los archivos guardados mediante "Save FFT curves..." (Guardar curvas FFT...) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261 Formato de los archivos guardados mediante "Save DP curves..." (Guardar curvas DP...). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261 Abreviaturas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262
OMICRON Service Centers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .263 Índice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .265
11
Manual del usuario del MPD 600
12
Utilización de este manual
Utilización de este manual Este Manual del usuario ofrece información para utilizar el sistema de medición de descargas parciales MPD 600 de manera segura, correcta y eficaz. El Manual del usuario del MPD 600 contiene instrucciones de seguridad importantes para que pueda trabajar con el MPD 600 , así como información que le permite familiarizarse con el funcionamiento de MPD 600 . Seguir las instrucciones de este manual le ayudará a evitar riesgos, gastos en reparaciones y posibles períodos de inactividad por uso incorrecto. El Manual del usuario del MPD 600 siempre debe encontrarse en el lugar en el que se utilice el MPD 600 . Todos los usuarios del MPD 600 deben leerlo y seguir las instrucciones. La mera lectura del Manual del usuario del MPD 600 no lo exime del deber de cumplir todas las normas de seguridad nacionales e internacionales pertinentes al trabajar con equipos de alta tensión.
Símbolos utilizados En este manual, los siguientes símbolos indican instrucciones de seguridad para evitar riesgos.
Símbolo
Descripción Advertencia: Posibilidad de daños en los equipos o pér dida de datos Aviso: Posibilidad de lesiones físicas o de daños graves en los equipos
13
Manual del usuario del MPD 600
14
Instrucciones de seguridad
Instrucciones de seguridad Cualificación de los operadores El trabajo con equipos de alta tensión puede ser extremadamente peligroso. Solo el personal cualificado, experimentado y autorizado debe realizar pruebas con el MPD 600 . Antes de comenzar el trabajo, establezca claramente las responsabilidades. El personal no experimentado en el manejo del MPD 600 debe estar en todo momento bajo la supervisión de un operador experimentado mientras trabaja con el equipo. Al realizar pruebas con el MPD 600 se deben cumplir todas las instrucciones de seguridad internas, así como las instrucciones proporcionadas en cualquier otro documento que resulte pertinente. Asimismo, siga las normas de seguridad indicadas a continuación, si procede: • EN 50191 (VDE0104) "Erection and Operation of Electrical Equipment" (Instalación y uso de equipos para pruebas eléctricas) • EN 50110-1 (VDE 0105 Sección 100) "Operation of Electrical Installations" (Uso de instalaciones eléctricas) • IEEE 510 "IEEE Recommended Practices for Safety in High-Voltage and High-Power Testing" (Prácticas recomendadas por el IEEE para seguridad en pruebas con alta tensión y alta potencia eléctrica)
Normas y reglas de seguridad Antes de utilizar la unidad MPD 600 , lea detenidamente las siguientes normas de seguridad. Si no entiende alguna, póngase en contacto con OMICRON electronics antes de continuar. Siga las instrucciones de seguridad incluidas en este Manual del usuario cuando trabaje con el MPD 600 . Solo el personal cualificado de los centros de reparaciones de OMICRON electronics tiene permiso para realizar tareas de mantenimiento y reparaciones en el MPD 600 .
15
Manual del usuario del MPD 600
General: Siga siempre estas cinco normas de seguridad: • • • • •
Desconecte el equipo en su totalidad Imposibilite una posible reconexión. Verifique que no circula corriente eléctrica por la instalación. Realice una puesta a tierra y cortocircuito. Establezca la protección correspondiente contra elementos contiguos donde existan corrientes eléctricas.
Respete siempre las siguientes advertencias para evitar que se produzcan lesiones y daños en el sistema MPD: • Respete en todo momento las normas relativas a los trabajos en áreas de alta tensión. • No toque jamás las piezas que estén sometidas a alta tensión. • No se puede utilizar una prueba de alta tensión si no está conectada a masa.
16
Instrucciones de seguridad
Utilización del sistema de mediciones Aviso: Antes de activar la alta tensión, asegúrese de despejar la zona sometida a alta tensión. Cumpla siempre con las cinco normas de seguridad y siga las instrucciones de seguridad indicadas.
Área de seguridad
Área de alta tensión
Ejemplo de separación entre un área de seguridad y un área de alta tensión usando diferentes dispositivos OMICRON electronics
17
Manual del usuario del MPD 600
Antes de realizar las pruebas con alta tensión, lea las siguientes instrucciones: • No introduzca objetos (como destornilladores) en ninguna toma de entrada/salida. • No utilice el MPD 600 ni el MPP 600 en condiciones ambientales que sobrepasen los límites de temperatura y humedad que se indican en 8 "Especificaciones técnicas" en la página 227. • Compruebe las condiciones ambientales del equipo adicional (PC) antes del uso. • Asegúrese de colocar el equipo de pruebas sobre una base sólida y seca. • Utilice siempre cables de fibra óptica limpios y secos. En lugares polvorientos, use cubiertas de protección. Asegúrese que los cables tienen contacto a tierra para evitar fugas de corriente. • Use únicamente los accesorios y cables originales del OMICRON electronics. • No utilice el MPD 600 ni el MPP 600 junto a explosivos, gases o vapores. • Si abre el MPD 600 u otros accesorios, se invalida toda posible reclamación en garantía. ¡Peligro de descarga eléctrica! • Si el MPD 600 u otros accesorios parecen no funcionar correctamente (por ejemplo, en el caso de daños en los cables, avisos abnormales de batería durante la carga o calentamiento excesivo de los componentes), deje de usarlos inmediatamente. Llame al servicio de asistencia técnica de OMICRON electronics.
Aviso: El MPP 600 es una batería de litio recargable. Riesgo de incendio y quemaduras. No deje caer, golpee, cortocircuite o abra la batería ni la exponga a temperaturas altas. Debe desecharse de forma correcta; puede explotar si se daña o se expone al fuego. No sumerja los dispositivos en líquidos; lea el Manual del usuario antes de cargar. No realice la carga en un entorno inflamable, no cargue por debajo de 0 °C (32 °F) o por encima de 35 °C (95 °F) ni realice la descarga por debajo de -20 °C (-4 °F) o por encima de 60 °C (140 °F); use solamente el cargador indicado. Consulte el Manual del usuario o siga las normas y/o reglamentos locales para el uso de baterías de litio. Aviso: ¡Trabajar en la zona de sistemas de alta tensión es extremadamente peligroso! Asegúrese de tener controladas las áreas pelig rosas. Siga siempre las instrucciones de seguridad interna cuando trabaje en zonas de alta tensión para evitar lesiones.
18
Instrucciones de seguridad
Medidas reglamentarias El Manual del usuario digital del MPD 600 tiene que estar siempre disponible en el lugar en el que se vaya a utilizar el MPD 600 . Todos los usuarios del MPD 600 deben leerlas y seguir las instrucciones. El MPD 600 solo se puede utilizar tal y como se explica en este Manual del usuario. Cualquier otra modalidad de uso no se ajusta a las normas. El fabricante y/o el distribuidor no se hacen responsables de los daños derivados de un uso indebido. El usuario asume en exclusiva toda la responsabilidad y todos los riesgos. Seguir las instrucciones que figuran en este Manual del usuario se considera también parte de las normas.
Exención de responsabilidad Si el equipo recibe un uso distinto al especificado por el fabricante, la protección con la que cuenta el equipo puede verse negativamente afectada.
19
Manual del usuario del MPD 600
20
Sistema MPD 600
1
Sistema MPD 600 El sistema de análisis de descargas parciales MPD es un conjunto de herramientas de adquisición y análisis para la detección, grabación y análisis de eventos de descarga parcial en muchas aplicaciones. Es apropiado para efectuar mediciones de laboratorio y sobre el terreno de sistemas de alta tensión y transformadores de potencia, así como de máquinas rotatorias. Está controlado por el software MPD/MI integrado, que ofrece visualizaciones en tiempo real y opciones de análisis de detección de DP y parámetros del sistema. Este manual hace referencia a la versión 1.6.0 del software MPD/MI y superiores. Área de alta tensión filtro e n t ó n i c a a r r u b d i l o a l c ó a S l
n e o a p b i u e q u r e p
BNC
GND
a d a r t n E
D N G
a í r e t a b
cables de fibra óptica
PC Área de seguridad Línea que separa el área de seguridad y el área de alta tensión
Figura 1-1
o
Diagrama de conexiones
Nota: Mantenga todos los cables de la ruta de la señal (marcados en verde) lo más cortos posible.
21
Manual del usuario del MPD 600
1.1
Descripción general del sistema La unidad de adquisición MPD 600 debe situarse lo más cerca posible del condensador de acoplamiento (Ck) y del equipo en prueba. Los cables de fibra óptica (marcados en naranja) conectan la configuració n de la prueba con el PC de control y proporcionan un aislamiento eléctrico total. La longitud de los cables de fibra óptica usados en el MPD 600 puede ser de hasta 2km. Si lo desea, sustituya la batería por la fuente de alimentación.
Nota: En este caso, se ha perdido el aislamiento eléctrico.
1.2
Configuración del hardware Aviso: Desconecte la alta tensión antes de configurar el sistema. Siga siempre las cinco normas de seguridad (consulte "General: Siga siempre estas cinco normas de seguridad:" en la página 16). 1. Conecte la unidad de adquisición MPD 600 (2) (en los conectores marcados con ) a la unidad de control MCU 502/504/550 (1) con cables de fibra óptica (6).
Nota: Los conectores están codificados por colores. 2. Conecte la batería MPP 600 (3) a la unidad de adquisición MPD 600 mediante el cable de la batería (8). El LED de color rojo en la unidad MPD 600 comienza a parpadear; esto indica que la unidad de adquisición está lista para ponerse en funcionamiento.
Aviso: El MPP 600 es una batería de litio recargable. Riesgo de incendio y quemaduras. No deje caer, golpee, cortocircuite o abra la batería ni la exponga a temperaturas altas. Debe desecharse de forma correcta; puede explotar si se daña o se expone al fuego. No sumerja los dispositivos en líquidos; lea el Manual del usuario antes de cargar. No realice la carga en un entorno inflamable, no cargue por debajo de 0 °C (32 °F) o por encima de 35 °C (95 °F) ni realice la descarga por debajo de -20 °C (-4 °F) o por encima de 60 °C (140 °F); use solamente el cargador indicado. Consulte el Manual del usuario o siga las normas y/o reglamentos locales para el uso de baterías de litio. 3. Conecte la unidad de medición de impedancia/cuadripolo CPL 542 (5). Use dos cables BNC cortos (7) y conecte las salidas DP y V del CPL 542 a las entradas DP y V del MPD 600 . 4. Conecte la unidad CPL 542 a un condensador de acoplamiento de alta tensión (por ejemplo, una unidad MCC) y conecte el sistema a tierra. Mantenga los cables lo más cortos posible. 5. Conecte la unidad MCU al ordenador con el cable USB (9). 22
Sistema MPD 600
6. Calibración: Conecte la unidad de calibración CAL 542 (4) al equipo en prueba únicamente para la calibración.
Área de seguridad
Área de alta tensión CALIBRACIÓN
Paso 4 Paso 5
Paso 1 Paso 3
Línea que separa el área de seguridad y el área de alta tensión
Figura 1-2
Paso 2 Paso 1
***
Configuración del hardware
***Es posible ampliar el sistema MPD. El número máximo de unidades de adquisición MPD en un sistema de red de fibra óptica es de 30. La distancia máxima entre cada unidad es de 2 km.
1.2.1
MPD 600 -
Funciones de los LED
Cada unidad MPD 600 está equipada con 2LED que indican el estado de las unidades. El LED de color rojo indica tanto el estado de la fuente de alimentación como el estado del enlace de fibra óptica. Un LED de color rojo que parpadea indica que el MPD 600 recibe alimentación y está listo para conectarse al ordenador a través de fibra óptica. Cuando se conecta el MPD 600 a un ordenador, y éste está ejecutando el software MPD/MI, el LED de color rojo deja de parpadear y permanece encendido de manera continuada. Esto indica que la conexión del MPD 600 con el PC es buena y que puede recibir datos del enlace de fibra óptica sin problemas.
23
Manual del usuario del MPD 600
Cuando el PC detecta y configura todas las unidades MPD 600 conectadas, el LED de color verde de cada unidad se enciende. Esto indica que el MPD 600 está listo para efectuar mediciones.
Conectores de fibra óptica
LED
Figura 1-3 óptica
1.2.2
Panel frontal del MPD 600 con los LED y los conectores de fibra
Parte frontal de los conectores Cada MPD 600 está equipado con dos juegos de conectores de fibra óptica (consulte Figura 1-3 en la página 24). Cada juego de conectores consiste en dos clavijas marcadas en rojo y negro respectivamente. El primer juego de conectores de fibra óptica está marcado con el icono de un ordenador y se usa para el enlace de fibra óptica "ascendente" (es decir, el enlace que conecta esta unidad al ordenador o a la siguiente unidad que esta más próxima al ordenador). El segundo juego está marcado con el icono de una unidad y se usa para conectar el enlace "descendente" (es decir, cualquier otra unidad MPD 600 adicional). Como alternativa, el enlace descendente se puede usar para
24
Sistema MPD 600
suministrar una señal óptica de trigger siempre que se detecten eventos de DP. Este modo se activa en el software a través de la Acquisition Unit Display (Pantalla de la unidad de adquisición).
Nota: Si el enlace descendente se usa como salida de trigger, no es posible conectar ninguna unidad MPD 600 adicional. El conector de alimentación, marcado con la palabra "Power" ("Alimentación"), se usa para conectar la batería del MPP 600 o una fuente de alimentación.
1.2.3
Parte posterior de los conectores
Figura 1-4
Panel posterior del MPD 600
Hay dos entradas BNC, marcadas con V y PD (sigla en inglés para DP), respectivamente. Corresponden a las salidas BNC situadas en los cuadripolos CPL542 y CPL543. La salida V del cuadripolo debe conectarse a la entrada V del MPD 600 . Igualmente, la salida PD del cuadripolo debe conectarse a la entrada PD del MPD 600 . Si no se usa ningún cuadripolo externo, el condensador de acoplamiento debe conectarse directamente a la entrada PD y la entrada V debe dejarse abierta.
Figura 1-5
Conector de control auxiliar del MPD 600
25
Manual del usuario del MPD 600
El conector de control auxiliar también se encuentra en la parte posterior de la unidad, marcado con AUX. Esta clavija se usa para conectar unidades periféricas adicionales como los convertidores reductor es UHF 608 o UHF 620. El conector AUX está disponible en unidades MPD 600 con la revisión B del hardware o posterior.
Figura 1-6
Conector de calibración auxiliar del MPD 600
Hay una salida BNC adicional opcional en la parte posterior de la unidad; esta salida aparece marcada con CAL. Esta salida lleva un impulso de calibración conectado al generador de pruebas de la unidad. La carga del impulso de calibración es de aproximadamente 500 pC. La salida CAL está disponible en las unidades MPD 600 C.
1.2.4
Funciones de los LED de MCU 5xx Todas las unidades de control de OMICRON (MCU 550, MCU 502, MCU 504) están equipadas con un LED de color azul que indica el estado de la unidad de control.
26
Sistema MPD 600
Si está iluminado, significa que la unidad está conectada al PC, recibe buena alimentación y se ha configurado para su uso con el ordenador. Un LED que parpadea indica un problema de hardware o software con el MCU o con el ordenador conectado. Si el LED parpadea, póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica.
LED
Figura 1-7
Funciones de los LED de MCU 5xx
Nota: El software MPD/MI requiere mucha potencia de cálculo. Por lo tanto, si usa el software MPD/MI en un ordenador portátil, asegúrese de configurarlo al máximo rendimiento. Para ello, haga clic con el botón izquierdo en el símbolo de la batería (o conector de alimentación), en el área de notificación de tareas, y seleccione "Always on" ("Siempre encendido") o "Maximum performance" ("Alto rendimiento") en la planificación de alimentación. Según la combinación de opciones de software seleccionadas y la duración de la tarea de medición, es posible que sea necesario usar el portátil exclusivamente con una fuente de alimentación.
27
Manual del usuario del MPD 600
1.3
Configuración del software
1.3.1
Requisitos del sistema • PC con Intel Pentium 4 (≥2,5 GHz), Pentium M (≥ 1,5 GHz), procesador Core, Core 2; o procesador AMD Athlon 64 o Turion 64 • 1 GB de RAM necesario; se recomiendan 2 GB o más • Compatible con USB 2.0 • Microsoft Windows XP SP2 o superior (32 bits), Microsoft Windows 7, cualquier nivel SP (32 bits y 64 bits)
1.3.2
Instalación • Inserte el disco del software en la unidad de CD/DVD del ordenador. • La instalación se inicia automáticamente. • Siga las instrucciones de la pantalla. Las capacidades del sistema MPD se pueden adaptar para ajustarse a las necesidades exactas de las tareas de la aplicación mediante una combinación de numerosas opciones. Estas opciones deben not ificarse al hacer el pedido del sistema MPD 600 o se pueden añadir más adelante a una configuración hardware y software ya existente (consulte 9.3 en la página 254).
Nota: Este manual describe la funcionalidad completa del sistema. Según la combinación de opciones seleccionadas, es posible que la funcionalidad del software y el aspecto de los menús, pantallas y pestañas no coincidan con las descripciones de este manual. Consulte algunos ejemplos en las páginas siguientes.
1.3.3
Diferentes opciones, diferente aspecto
Figura 1-8
28
Menú Advanced (Avanzado)
Sistema MPD 600
El menú Advanced (Avanzado) permite al usuario adaptar la funcio nalidad del software a las tareas de la aplicación a través de la opción Enable or Disable Features (Activar o desactivar funciones). Para activar y desactivar funciones, use las casillas de verificación de la ventana Enable or Disable Features (Activar o desactivar funciones).
Figura 1-9
Enable or disable features (Activar o desactivar funciones)
29
Manual del usuario del MPD 600
Nota: El número de funciones disponibles puede variar según las opciones adquiridas.
Figura 1-10 instaladas.
El menú Mode (Modo) con todas las opciones seleccionadas e
Figura 1-11
El menú Mode (Modo) con el modo Cable desactivado.
Figura 1-12 El panel de control en modo Basic (Básico) con la opción de mediciones RIV activada. Observe la pestaña RIV Settings (Configuración de RIV).
30
Sistema MPD 600
Figura 1-13 Panel de control en modo Basic (Básico) con la opción de mediciones de RIV desactivada.
Nota: Tras activas o desactivar las funciones, es necesario reiniciar el software MPD/MI.
Figura 1-14
Mensaje de reinicio del software
31
Manual del usuario del MPD 600
32
Vista general del software
2
Vista general del software
2.1
Inicio del software Para iniciar el software MPD/MI, haga doble clic en el icono MPD/MI de su escritorio. El tamaño por defecto de la ventana principal del software se puede agrandar y ajustar a la pantalla completa. Para cambiar el tamaño de la ventana principal, coja con el ratón la esquina inferior derecha de la ventana principal y arrástr ela hasta el tamaño deseado. Para maximizar la ventana, haga doble clic en la barra de título.
2.1.1
Sin ninguna unidad conectada Tras iniciar el software MPD/MI sin tener una unidad conectada, aparecerá una pantalla como se muestra a continuación. La pantalla de estado situada en la esquina inferior derecha indica que el software está ejecutándose en modo de simulación.
Figura 2-1
Modo de simulación
33
Manual del usuario del MPD 600
2.1.2
Menú File (Archivo) del modo de simulación Las siguientes funciones están disponibles en el menú File (Archivo):
Figura 2-2
Menú File (Archivo)
Función Save settings... (Guardar configuración...) Save settings as... (Guardar configuración como...) Load settings... (Cargar configuración...) Reset settings to default... (Restablecer la configuración por defecto...)
Descripción Guarda la configuración actual (por defecto o cargada).
Guarda la configuración actual (por defecto o cargada) con un nuevo nombre. Es una manera sencilla de usar esta configuración para tareas específicas. Carga una configuración previamente definida.
Restablece todos los ajustes de configuración a sus valores por defecto. Se mostrará una ventana emergente que el usuario debe aceptar
.
34
Vista general del software
Función Replay recorded session... (Reproducir sesión grabada...) Stop replay (Detener reproducción, se activa cuando se reproduce una sesión grabada) Exit (Salir)
2.1.3
Descripción Reproduce una sesión de mediciones previamente grabada.
Se usa para volver al modo de mediciones en línea después de reproducir una secuencia grabada.
Cierra el programa.
Menú Advanced (Avanzado) del modo de simulación El menú Advanced (Avanzado) ofrece las siguientes funciones:
Figura 2-3
Función Suspend (Suspender) Resume (Reanudar)
Menú Advanced (Avanzado)
Descripción Disponible sólo en el modo en línea Disponible sólo en el modo en línea
35
Manual del usuario del MPD 600
2.1.4
Menú Tools (Herramientas) del modo de simulación La función Stop Watch … (Cronómetro) abre una ventana que muestra un cronómetro digital.
Figura 2-4
2.1.5
Menú Tools (Herramientas)
Menú Help (Ayuda) del modo de simulación La función About OMICRON Software for MPD and MI…… (Acerca del software OMICRON para MPD y MI) del menú Help (Ayuda) abre una ventana con la información actual acerca del estado del software y del hardware.
Figura 2-5
36
Menú Help (Ayuda)
Vista general del software
Según el progreso técnico del software y del hardware, es posible que la información que se muestre en esta ventana no coincida con la siguiente.
Figura 2-6
Ventana About (Acerca de)
37
Manual del usuario del MPD 600
Al hacer clic en License information... (Información de la licencia...), se abre una ventana nueva.
Figura 2-7
Ventana License information (Información de la licencia)
Esta ventana muestra información acerca del propietario de la licencia (cliente) y las funcionalidades de software disponibles actualmente. Tras añadir nuevas funcionalidades al software MPD/MI, estas también se enumerarán aquí.
38
Vista general del software
2.2
Los distintos modos El software se puede utilizar en 3 modos: • Modo Basic (Básico) • Modo Cable (Cable) • Modo Expert (Experto) Cuando el software se utiliza por primera vez, se inicia el modo Basic (Básico). Cuando el usuario sale del programa, el software recuerda el modo en el que se encontraba y volverá a iniciarse en el mismo modo la próxima vez que se ejecute.
Figura 2-8
Pantalla de inicio del modo Basic (Básico)
39
Manual del usuario del MPD 600
Figura 2-9
2.2.1
Pantalla de inicio del modo Cable
Menú Mode (Modo) La función Mode (Modo) del menú principal, permite cambiar el modo en cualquier momento.
Figura 2-10
Menú Mode (Modo)
Nota: Tenga en cuenta que el modo Cable es un modo prot egido. Para salir de este modo, es necesaria una contraseña (para obtener más información, consulte 6.1.2 en la página 203).
40
Vista general del software
2.2.2
Información general Las siguientes indicaciones son aplicables a todos los modos del software. Los campos seleccionados en los que sea posible introducir datos se muestran con un fondo azul y los campos que no se hayan seleccionado, con un fondo blanco. Los valores de los campos en gris no pueden cambiarse. Estos campos n o son aplicables a la configuración de software y/o hardware seleccionada.
2.2.3
Acquisition Unit Display (Pantalla de la unidad de adquisición) Esta sección situada en la parte superior de la ventana d el software muestra las unidades que se han detectado automáticamente. Para seleccionar una unidad, haga clic en la casilla correspondiente. El marco situado detrás del icono de la unidad se oscurecerá y se mostrarán los paneles de visualización y control de la unidad seleccionada. Para eliminar la selección de una unidad, haga clic en cualquier punto vacío junto al nombre de la unidad. Esta acción también ocultará los paneles de visualización y control. La Acquisition Unit Display (Pantalla de unidad de adquisición) muestra información adicional importante acerca del estado en forma de iconos superpuestos sobre la pantalla de la unidad actual. Entre estos se incluyen: • un símbolo de batería si la tensión de la fuente de alimentación de la unidad (u otro dispositivo periférico conectado) es demasiado baja • un símbolo de exclamación si la entrada de PD de la unidad correspondiente está saturada • una marca de verificación si la indicación de cumplimiento con IEC 60270 está activada en el menú Advanced (Avanzado) y los ajustes de la unidad cumplen con dicha norma • un símbolo de barrera si la unidad correspondiente está seleccionada como una unidad de puerta de ruido
Figura 2-11
Acquisition Unit Display (Pantalla de la unidad de adquisición)
Nota: Si deselecciona la unidad, las mediciones en curso se detendrán. Para continuar con las mediciones, seleccione de nuevo la unidad.
Figura 2-12
Ventana informativa de la unidad seleccionada 41
Manual del usuario del MPD 600
Para obtener más información acerca de una de las unidades, simplemente apunte con el ratón sobre la casilla de la unidad seleccionada. Aparece una ventana informativa que muestra el estado de la unidad, la tensión de alimentación y los mensajes de aviso pendientes. Al hacer clic con el botón derecho del ratón en una unidad de la pantalla de unidad de adquisición, se muestra un menú contextual que ofrece la opción de cambiar el nombre de la unidad y, si la unidad lo admite, la opción de cambiar el puerto secundario de fibra óptica desde un enlace descendente para realizar el trigger y volver a la posición anterior.
Figura 2-13
42
Menú contextual para cada unidad
Vista general del software
2.2.4
Pantallas informativas del sistema Las pantallas informativas del sistema muestran el estado del sistema.
Área de registro
Estado del sistema
Figura 2-14
Barra de progreso
Estado de la fibra óptica
Pantallas informativas del sistema
Área de registro ampliable: el último mensaje de registro se muestra en una única línea y un botón pequeño a la derecha de la línea de registro amplía este área y muestra todos los mensajes. Si hace clic con e l botón derecho del ratón sobre el área de registro ampliada, el sistema le dará la opción de borrar todas las entradas de registro. Todos los mensajes mostrados en el área de registro también se escriben en un archivo de registro. El archivo se denomina "log.log" y se encuentra en la misma carpeta que la aplicación (normalmente, C:\Archivos de programa\ OMICRON\OMICRON software for MPD and MI). La barra de System Status (Estado del sistema) muestra el estado de iniciación del software. Durante el inicio del software, los cinco LED se iluminarán sucesivamente hasta que todos estén iluminados. La Progress Bar (Barra de progreso) muestra el progreso de la operación actual. Se usa, por ejemplo, para mostrar el proceso de iniciación de unidades recientemente conectadas o el progreso de adquisición de un histograma programado. Un mensaje a la izquierda de la barra de progreso muestra qué operación específica se está realizando. Si no hay ninguna operación pendiente, se muestra como "ready" (listo).
Fiber Optics (Fibra óptica) muestra el estado de las conexiones ópticas del siguiente modo: Los LED indican el estado de la conexión de fibra óptica entre el ordenador y las unidades de adquisición. El color verde simboliza una conexión adecuada de la fibra óptica. El color rojo significa que la conexión no es correcta o que no existe conexión. Un LED amarillo informa acerca de un 43
Manual del usuario del MPD 600
error temporal en la red de fibra óptica. Para controladores USB que tienen más de un bus de fibra óptica, cómo el MCU 502, el LED situado a la dere cha indica el estado del bus secundario. En los restantes controladores estará desactivado y permanecerá en gris. El estado de la fibra óptica también permanece en gris durante la reproducción de la secuencia.
2.2.5
Menú File (Archivo) Las funciones siguientes están disponibles en el menú File (Archivo). Para su comodidad, algunas de estas funciones pueden iniciarse también utilizando los accesos directos F2, F3, F4, Ctrl+F3 .
Figura 2-15
Función
Menú File (Archivo)
Acceso Descripción directo Cuando esta opción está seleccionada, todas Configure settings las opciones de todas las unidades for IEC 60270 conectadas se configurarán ajustándose a la compliance (Ignore norma IEC 60270. Se ignorarán las puertas gates) de ruido que se hayan configurado (puertas (Configurar los de ruido de amplitud o fase, puertas de ajustes para ruido dinámicas, unidades de puerta de cumplimiento de la ruido). norma IEC 60270 (ignorar puertas de ruido)) 44
Vista general del software
Función
Acceso Descripción directo Configure settings Actúa como la función anterior, pero elimina for IEC 60270 además todas las pantallas y desactiva las compliance (Reset funciones de apantallamiento dinámico. all gates) (Configurar los ajustes para cumplimiento de la norma IEC 60270 (restablecer todas las puertas de ruido)) Export XML Muestra la siguiente ventana de Setup... configuración. (Configuración de exportación XML...)
Start XML Export (Comenzar exportación XML)
Export Current View to XML now (Exportar ahora la vista actual a XML)
Comienza la exportación XML y crea un nuevo informe. El comando Start (Comenzar) cambiará a Stop (Detener) y las dos funciones siguientes ahora están disponibles. Sólo está disponible si se esta ejecutando actualmente una exportación. Crea una captura de pantalla del diagrama actual que se incluye en el archivo XML del informe.
45
Manual del usuario del MPD 600
Función
Acceso Descripción directo Stop XML and View Detiene la exportación y abre el informe en el Report MPD/MI Report Viewer (Visor del informes (Detener XML y de MPD/MI). Es posible guardar este informe visualizar el como archivo PDF. informe)
+
Puede seleccionar qué elementos se visualizan en el informe y reordenarlos. Para ello, se muestra un pequeño menú llamados "Options" ("Opciones") en la esquina superior izquierda del visor. Al hacer clic, se abre un cuadro de diálogo que le permite cambiar la posición de los elementos arrastrando su descripción a la posición deseada, así como activar o desactivar la visualización de los elementos (dispositivos, datos de encabezamiento, etc.).
46
Vista general del software
Función Save settings (Guardar configuración) Save settings as... (Guardar configuración como...) Load settings... (Cargar configuración...) Reset settings to default... (Restablecer la configuración por defecto...)
Replay recorded session... (Reproducir sesión grabada...) Stop replay (Detener reproducción, se activa cuando se reproduce una sesión grabada) Exit (Salir)
Método Descripción abreviado Guarda la configuración indicada para la sesión actual. Permite guardar la configuración para la sesión actual en un archivo especificado por el usuario. Carga la configuración desde un archivo especificado por el usuario. Restablece todos los ajustes de configuración a sus valores por defecto. Se mostrará una ventana emergente que el usuario debe aceptar para poder continuar.
Permite reproducir una sesión de mediciones previamente grabada.
Se usa para volver al modo de mediciones en línea después de reproducir una secuencia grabada.
Cierra el programa.
47
Manual del usuario del MPD 600
2.2.6
Menú Advanced (Avanzado) El menú Advanced (Avanzado) ofrece las siguientes funciones:
Figura 2-16
Función Suspend (Suspender)
Menú Advanced (Avanzado)
Descripción Detiene la sesión actual, pero el software continúa ejecutándose. El controlador USB y todas las unidades de medición se desactivan. Los LED rojos de todas las unidades MPD 600 conectadas comenzarán a parpadear, lo que significa que están en modo de ahorro de energía. Mientras el software esté suspendido, no actualizará ninguna pantalla de medición o diagrama. Resume Se activa tras suspender una sesión y reanudar la sesión de medición. El controlador USB y todas las (Reanudar) unidades MPD 600 conectadas se reiniciarán y el software continuará realizando las mediciones. Enable or disable Abre una ventana en la que es posible adaptar las features... funcionalidades del software a las tareas de la (Activar o aplicación. desactivar funciones...)
48
Vista general del software
Función Clear all gate rectangles (Eliminar todos los rectángulos de la puerta de ruido) Set unit for distances and lengths (Configurar la unidad para distancias y longitudes...)
Use highbandwidth filters (Usar filtros de gran ancho de banda)
Descripción Elimina todos los rectángulos establecidos en la pantalla de la puerta de ruido de la vista grande.
Abre una ventana de configuración que permite indicar el sistema de unidades de longitud para todas las mediciones que usan la distancia. Por ejemplo, para las mediciones de Location (Localización) y el modo Cable.
Cuando está opción está activada, reconfigura todas las unidades MPD 600 conectadas para permitir el uso de un conjunto diferente de anchos de banda, incluidos 1 MHz y 3 MHz. Esta opción es compatible con versiones del software anteriores a la 1.5 y sólo debe usarse si es obligatoria la compatibilidad con una versión anterior a la 1.5.
Nota: Cuando esta opción está activada, no están disponibles las mediciones de RIV (consulte el capítulo 4.13 en la página 95) ni el uso de dispositivos periféricos conectados al puerto AUX (por ejemplo, los convertidores reductores UHF 608 y UHF 620). Asimismo, tampoco está disponible el modo de mediciones 3FREQ (consulte el capítulo 5.14 en la página 166).
49
Manual del usuario del MPD 600
Función Enable IEC 60270 conformance indication (Activar la indicación de conformidad con IEC 60270)
Descripción Cuando esta opción está activada, el software indica si los parámetros de medición de cada unidad MPD cumplen con la norma IEC 60270. La conformidad se indica con una marca de verificación de color verde en la unidad. Asimismo, en la sección de estado de IEC 60270, en la pantalla de las cantidades medidas, se indica el cumplimiento.
Si no hay marca de verificación significa que no se cumple con la norma y en la sección de estado de IEC 60270, en la pantalla de las cantidades medidas, tampoco estará indicado con una nota.
Cuando esta opción está desactivada, no se aplica ninguna indicación.
50
Vista general del software
2.2.7
Recopilación de datos y grabación de secuencias En todos los modos, al presionar o desactivar el botón activado, se inicia la adquisición del histograma de PRPD. En el modo de reproducción, esta misma acción inicia la reproducción de la secuencia en la posición seleccionada. En todos los modos, los datos recopilados durante una medición pueden grabarse para efectuar un análisis posterior haciendo clic con el botón . El archivo resultante se denomina secuencia de medición, o secuencia, y contiene todos los datos que se midieron mientras el archivo se grababa como, por ejemplo, muestras de curva de CA, eventos de DP, datos de alcance de DP y cambios en la configuración. En los diferentes modos, los botones están situados en distintos lugares. Consulte las descripciones de los correspondientes modos. Una vez se ha iniciado la secuencia, el nombre del archivo se modificará e incluirá la fecha y la hora en los que se creó el archivo de la secuencia. Si la opción Select for display setting (Seleccionar para los ajustes de pantalla) está desactivada en el modo Expert (Experto) y la entrada V de la unidad no actúa como origen del trigger, la curva de CA no se obtiene. Cuando se estén grabando datos en una secuencia, los datos de la tensión no estarán disponibles para el trigger o la visualización hasta que se reproduzcan. Si necesita tener los datos de tensión disponibles en la reproducción, asegúrese de que la opción Select for display (Seleccionar para visualizar) está activada o la unidad actúa como trigger mientras se graba la secuencia.
51
Manual del usuario del MPD 600
52
Calibración
3
Calibración
3.1
Introducción Antes de la medición de DP, debe calibrarse la configuración de la prueba. La calibración puede realizarse en condiciones con o sin alta tensión y consiste en dos pasos principales: • Calibración de la TENSIÓN • Calibración de la CARGA
3.2
Calibración de la carga sin alta tensión Aviso: Desconecte la alta tensión y conecte a tierra temporalmente la configuración de la prueba de alta tensión siguiendo los procedimientos de seguridad antes de conectar el calibrador de carga. Conecte el calibrador CAL 542 al equipo en prueba tal y como se muestra en Figura 1-1 en la página 21. Retire la puesta a tierra temporal de la configuración de alta tensión. Realice ahora la calibración de la carga. Después de la calibració n, desconecte la unidad de calibración del equipo en prueba.
Botones para el ajuste de valores
Sensor de luz Pantalla
Figura 3-1
Calibrador de carga CAL 542
53
Manual del usuario del MPD 600
Aviso: Fije la configuración de la prueba de alta tensión siguiendo los procedimientos de seguridad. Para más información sobre cómo realizar una calibración completa en cada modo, consulte los capítulos correspondientes.
3.3
Calibración de la carga en condiciones de alta tensión Con el calibrador CAL 543 es posible realizar la calibración mientras la alta tensión esté en funcionamiento. El CAL 543 se controla por software en su totalidad.
Figura 3-2
54
Calibrador de carga CAL 543
Calibración
Cuando se utiliza un controlador MCU 504, el software MPD/MI muestra el menú adicional CAL 543.
Figura 3-3
CAL 543 - Elemento adicional del menú
Antes de usar por primera vez el CAL 543, y siempre que se modifique la configuración de la prueba, es necesario configurar el CAL 543 para su uso. Haga clic en Setup… (Configuración...) para entrar en la rutina de configuración. Siga el asistente de configuración. La configuración inicial es necesaria porque la salida de la carga del calibrador CAL 543 en línea depende de la configuración de la prueba. El CAL 543 usa la capacitancia parasitaria entre su carcasa esférica y la tierra del banco de pruebas, que es desconocida de antemano. Durante la configuración del CAL 543, la salida de carga del calibrador en línea se mide y compara con la del calibrador de mano, y se ajusta de forma que coincida con la salida del calibrador de mano.
Nota: Cuando se ejecuta el asistente de configuración, todos los niveles de carga previamente configurados quedarán descartados. Nota 2: La configuración inicial debe realizarse sin el sujeto de prueba.
55
Manual del usuario del MPD 600
56
Figu Figura ra 3-4 3-4
CAL 543 543 - Pas Paso o 1 del del asis asiste tent nte e de de con confi fig gurac uració ión n
Figu Figura ra 3-5 3-5
CAL 543 543 - Pas Paso o 2 del del asis asiste tent nte e de de con confi fig gurac uració ión n
Figu Figura ra 3-6 3-6
CAL 543 543 - Pas Paso o 3 del del asis asiste tent nte e de de con confi fig gurac uració ión n
Calibración
Figu Figura ra 3-7 3-7
CAL CAL 543 543 - Ini Inici cio o del del paso paso 4 del del asis asiste tent nte e de de con confifigu gura raci ción ón
Figu Figura ra 3-8 3-8
CAL CAL 543 543 - Fin Final al del del pas paso o 4 del del asis asiste tent nte e de de con confifigu gura raci ción ón
Si el calibrador de mano no puede detectarse, se muestra la ventana de la figura 3-9. 3-9. En este caso, asegúrese de que el calibrador de mano está encendido y correctamente conectado a la configuración de la prueba. A continuación, haga clic en Back (Volver) para reintentar el proceso. Como alternativa, si pulsa Cancel (Cancelar), el proceso de calibración se cancelará.
Figu Figura ra 3-9 3-9
CAL CAL 543 543 - Pas Paso o 4 del del asis asiste tent nte e de conf config igur urac ació ión n (cal (calib ibra rado dorr no detectado)
57
Manual del usuario del MPD 600
Nota: En este punto, tenga preparado el calibrador de mano y conéctelo directamente al condensador de acoplamiento.
58
Figu Figura ra 3-10 3-10
CAL CAL 543 543 - Pas Paso o 5 del del asi asist sten ente te de de conf config igur urac ació ión n
Figu Figura ra 3-11 3-11
CAL CAL 543 543 - Ini Inici cio o del del paso paso 6 del del asis asiste tent nte e de de conf config igur urac ació ión n
Figu Figura ra 3-12 3-12
CAL CAL 543 543 - Fin Final al del del paso paso 6 del del asis asiste tente nte de conf config igura uració ción n
Calibración
Figu Figura ra 3-13 3-13
CAL CAL 543 543 - Inic Inicio io del del pas paso o 7 del del asi asist stent ente e de de con confifigu gurac ració ión n
Figu Figura ra 3-14 3-14
CAL CAL 543 543 - Fina Finall del del paso paso 7 del del asi asist sten ente te de de con confifigu gura raci ción ón
En este punto, el calibrador CAL 543 en línea está configurado para un único nivel de carga. Si no necesita más de un nivel de carga, haga clic ahora en Finish (Finalizar). Si necesita niveles adicionales de carga, haga clic en Next (Siguiente) para volver al paso 5. Tenga en cuenta que una vez que haga clic en Finish (Finalizar), los niveles de carga para los que haya calibrado CAL 543 se bloquean, y no se pueden modificar ni añadir. Si vuelve a ejecutar el asistente de configuración, todos los niveles de carga configurados previamente se desecharán, y de berá realizar de nuevo la calibración para todos los niveles de carga necesarios.
59
Manual del usuario del MPD 600
Cuando finalice el proceso de ajuste, seleccione Use… (Uso…) en el menú CAL 543.
Figura 3-15
Menú CAL 543
Se abre la ventana Online Calibrator (Calibrador en línea).
Figur Figura a 3-16 3-16
60
CAL CAL 543 543 - Onl Online ine Cali Calibr brat ator or (Cal (Calib ibrad rador or en línea línea)) Configuración de carga
Calibración
Ahora seleccione el canal MCU 504 al que está conectado el calibrador y elija el nivel de carga en el que tiene que estar el CAL 543. Puede elegir entre todos los niveles de carga definidos durante la fase de configuración.
Figura 3-17
CAL 543 - Online Calibrator (Calibrador en línea) - Selección del canal
Nota: Cuando cierre la ventana CAL 543 Online Calibrator (Calibrador CAL 543 en línea), el CAL 543 se apagará.
61
Manual del usuario del MPD 600
62
Modo Basic (Básico)
4
Modo Basic (Básico)
4.1
Introducción El modo básico proporciona una interfaz de usuario sencilla para efectuar las mediciones de DP. Se puede usar para medir cualquier tipo de equipo eléctrico, pero no incluye opciones avanzadas.
4.2
Inicio del modo Basic (Básico) El modo básico solo está disponible si hay conectada al menos una unidad MPD y está en funcionamiento, tal y como se describe en el capítulo 1.2 en la página 22. Actúe como se indica a continuación: Inicie el software y seleccione Mode (Modo) en el menú principal de la barra de menús. A continuación, seleccione Basic (Básico).
Figura 4-1
Selección del modo Basic (Básico)
63
Manual del usuario del MPD 600
4.3
Panel de control El modo básico permite controlar muchos aspectos del sistema de mediciones MPD 600 . Los controles están distribuidos en pestañas. Cada pestaña tiene un nombre relacionado con su función principal. Haga clic en el nombre de la pestaña para mostrarla.
Figura 4-2
Panel de control
Nota: La configuración del panel de control se almacenará en el archivo MPD.conf cuando el software se cierre. Tras reiniciar, el software utiliza este archivo de configuración y carga sus ajustes. El administrador puede instalar un archivo de configuración distinto de "solo lectura" que se usará en lugar del archivo MPD.conf.
64
Modo Basic (Básico)
4.4
Pantalla de visualización La pantalla de visualización (observe la zona resaltada de la figura) solo está visible si hay una unidad seleccionada. Contiene: • la vista grande • la vista pequeña • la pantalla de cantidades medidas y la vista de estadísticas Las pantallas de las vistas grande y pequeña pueden seleccionarse de manera independiente según sea necesario para la tarea de medición. Vista grande
Vista pequeña
Figura 4-3
Visualización de cantidades medidas
Pantalla de visualización
65
Manual del usuario del MPD 600
4.5
Vista grande En la vista grande se puede visualizar la actividad de descargas parciales medidas por la unidad seleccionada en ese momento; incluye una gráfica Lissajous (elipse) y un patrón de histograma de DP (PRPD) resuelto en fase superpuesto sobre la curva de alta tensión. Como alternativa, la vista grande se puede utilizar para visualizar los diagramas generales que muestran los histogramas resueltos en fase de las unidades de adquisición conectadas.
4.5.1
Pantalla Ellipse (Elipse) La pantalla Ellipse (Elipse) muestra la gráfica Lissajous (“elipse”) típica de los detectores de DP analógicos.
Figura 4-4
4.5.2
Pantalla Ellipse (Elipse)
Pantalla "1" La pantalla "1" muestra las curvas de alta tensión de las unidades conectadas (si están activadas en el panel de control), los patrones de DP resueltos en fase y el histograma de la unidad seleccionada. Si está indicado en el panel de control, los eventos de DP individuales también se muestran en forma de agujas o "picos" que se extienden desde el marg en inferior del diagrama hasta el punto que se corresponde con su valor de carga.
66
Modo Basic (Básico)
Si apunta con el ratón sobre la pantalla durante más de dos segundos, se mostrará un cuadro de información emergente con las coordenadas precisas del punto de datos que hay debajo del cursor del ratón.
Figura 4-5
4.5.3
Pantalla "1"
Save Current View (Guardar vista actual) Tras hacer clic con el botón derecho del ratón sobre la pantalla "1" de la vista grande, es posible guardar en archivos PNG los histogramas junto con otra información adicional.
Figura 4-6
Save current view (Guardar vista actual)
67
Manual del usuario del MPD 600
Save current view as PNG image... (Guardar vista actual como imagen PNG...) captura una imagen de la pantalla que se muestra y la guarda en un archivo PNG en su ordenador.
Figura 4-7
4.5.4
Visualización de la vista actual
Save PD Patterns (Guardar patrones de DP) Save all PD patterns as PNG image... (Guardar todos los patrones de DP como imagen PNG...) captura pantallas de los patrones resueltos en fase y de las curvas de tensión de todas las unidades MPD conectadas que guarda en archivos PNG en su ordenador. Asimismo, se guarda una imagen general de todas las unidades conectadas.
Figura 4-8
68
Capturas de pantalla de todos los patrones de DP
Modo Basic (Básico)
4.5.5
Visualización en 3D View Histogram in 3D... (Visualizar histograma en 3D...) abre una ventana nueva y muestra una visualización en 3D del histograma.
Figura 4-9
Visualización en 3D
Puede utilizar el teclado y el ratón para cambiar tanto la posición como la dirección de la cámara. Pulse h para mostrar las teclas y acciones del ratón disponibles:
Figura 4-10
Opciones de ajuste
69
Manual del usuario del MPD 600
4.5.6
Pantallas de resumen Dependiendo del número de unidades MPD 600 conectadas, las pantallas de resumen disponibles varían. Estas pantallas muestran los patrones de DP resueltos en fase de las unidades conectadas. Por tanto, es necesario seleccionar una unidad de interés en la Acquisition Unit Display (Pantalla de unidad de adquisición), en la parte superior de la Large Scope View (Vista grande). La unidad seleccionada quedará resaltada en la vista. Algunas unidades pueden quedar ocultas. Para verlas, use las teclas de flechas.
Figura 4-11
4.5.7
Selección de la unidad de adquisición
Pantalla "3" La pantalla "3" muestra los patrones de DP resueltos en fase para 3 unidades en tiempo real. Dependiendo de la configuración, también se mostrarán las curvas y los picos de tensión. El número de la unidad se muestra en la esquina superior izquierda de cada diagrama. De manera opcional, es posible mostrar el valor QIEC actual en la esquina superior derecha de cada diagrama (consulte el capítulo sobre la pestaña Q 5.9 en la página 131) y el valor RIV actual en la esquina superior izquierda de cada diagrama (consulte también Show RIV value in overview... (Mostrar el valor RIV en el resumen...) en la página 97).
Figura 4-12
70
Pantalla "3"
Modo Basic (Básico)
4.5.8
Pantalla "4" La pantalla "4" muestra los patrones de DP resueltos en fase para 4 unidades en tiempo real. Dependiendo de la configuración, también se mostrarán las curvas y los picos de tensión. El número de la unidad se muestra en la esquina superior izquierda de cada diagrama. De manera opcional, es posible mostrar el valor QIEC actual en la esquina superior derecha de cada diagrama (consulte el capítulo sobre la pestaña Q 5.9 en la página 131) y el valor RIV actual en la esquina superior izquierda de cada diagrama (consulte también Show RIV value in overview... (Mostrar el valor RIV en el resumen...) en la página 97) .
Figura 4-13
4.5.9
Pantalla "4"
Pantalla "6" La pantalla "6" muestra los patrones de DP resueltos en fase para 6 unidades en tiempo real. Dependiendo de la configuración, también se mostrarán las curvas y los picos de tensión. El número de la unidad se muestra en la esquina superior izquierda de cada diagrama. De manera opcional, es posible mostrar el valor QIEC actual en la esquina superior derecha de cada diagrama (consulte el capítulo sobre la pestaña Q 5.9 en la página 131) y el valor RIV actual en la esquina superior izquierda de cada diagrama (consulte también Show RIV value in overview... (Mostrar el valor RIV en el resumen...) en la página 97).
Figura 4-14
Pantalla "6"
71
Manual del usuario del MPD 600
4.5.10
Pantalla "9" La pantalla "9" muestra los patrones de DP resueltos en fase para 9 unidades en tiempo real. Dependiendo de la configuración, también se mostrarán las curvas y los picos de tensión. El número de la unidad se muestra en la esquina superior izquierda de cada diagrama. De manera opcional, es posible mostrar el valor QIEC actual en la esquina superior derecha de cada diagrama (consulte el capítulo sobre la pestaña Q 5.9 en la página 131) y el valor RIV actual en la esquina superior izquierda de cada diagrama (consulte también Show RIV value in overview... (Mostrar el valor RIV en el resumen...) en la página 97) .
Figura 4-15
4.5.11
Pantalla "9"
Pantalla "25" La pantalla "25" muestra los patrones de DP resueltos en fase para 25 unidades en tiempo real. Independientemente de la configuración, no se muestran las curvas ni los picos de tensión. El número de la unidad se muestra en la esquina superior izquierda de cada diagrama. De manera opcional, es posible mostrar el valor QIEC actual en la esquina superior derecha de cada diagrama (consulte el capítulo sobre la pestaña Q 5.9 en la página 131) y el valor RIV actual en la esquina superior izquierda de cada diagrama (consulte también Show RIV value in overview... (Mostrar el valor RIV en el resumen...) en la página 97).
Figura 4-16
72
Pantalla "25"
Modo Basic (Básico)
4.5.12
Pantalla Gate (Puerta de ruido) La pantalla Gate (Puerta de ruido) permite al usuario dibujar rectángulos sobre el histograma de DP que se interpretan como puertas que permiten eliminar ruido en los diagramas de fase o fase-amplitud. Para dibujar un rectángulo, haga clic y arrastre el ratón sobre la zona deseada de la pantalla. A medida que arrastre el ratón, se dibujará un marco alrededor de la posición seleccionada. Cuando suelte el botón del ratón, el rectángulo se mostrará de color gris, indicando la zona de puerta. Con el botón derecho del ratón se puede crear una puerta de fase, que se extiende por toda la altura de la pantalla. De esta forma, es posible crear más de una puerta de ruido. Las puertas se pueden solapar y se pueden mezclar libremente puertas de fase y de faseamplitud. Para eliminar una puerta, haga doble clic sobre la misma (con el botón izquierdo del ratón). Puede eliminar todas las ventanas de puerta con la función Clear all Gate rectangles (Eliminar todos los rectángulos de puerta ) del menú Advanced (Avanzado) (consulte 5.5.1 en la página 106). Si apunta con el ratón sobre una puerta ya existente, se mostrarán las coordenadas y el tipo (fase o fase-amplitud) de puerta.
Nota: Activar una puerta de ruido puede poner en riesgo la conformidad con la norma IEC 60270.
Figura 4-17
Pantalla Gate (Puerta de ruido)
73
Manual del usuario del MPD 600
4.6
Vista H(Q) La pantalla de vista H(Q) muestra el contenido del histograma de PRPD de la unidad seleccionada en forma de diagrama que representa el número de eventos de DP sobre la carga. El "eje x" corresponde a la carga, y emplea la misma escala que el histograma de PRDP visible en la vista "1", incluido el modo de visualización (bipolar/unipolar, linear/logarítmico). El "eje y" repr esenta todo el número de todos los eventos de DP. Por lo tanto, cada punto del diagrama representa el número total de eventos de DP (su coordenada y) con un nivel de carga (que corresponde a su coordenada x).
Figura 4-18
74
Modo Basic (Básico)
4.7
Vista pequeña La vista pequeña contiene las pantallas de la tensión inicial y final, así como el gráfico del espectro de frecuencias. Si el software se encuentra en modo de reproducción (Replay), la vista pequeña contiene una pantalla de reproducción adicional. Cada una de estas pantallas se describe a continuación.
4.7.1
Pantalla Info (Información) La pantalla Info (Información) muestra la tensión en la que la actividad de DP supera el umbral (la tensión de DP inicial) y la tensión en la que la actividad de DP cae por debajo del umbral (tensión de DP final). Como referencia, también muestra el valor del umbral, que se puede ajustar en la pestaña Calibration (Calibración) y el estado Pass/Fail (Superado/Fallo) de cada uno de los tres umbrales de paso/fallo que puede configurar el usuario.
Figura 4-19
4.7.2
Pantalla Info (Información)
Pantalla FFT La pantalla FFT muestra el espectro de frecuencias observado en la entrada de DP de la unidad. Esto representa el espectro combinado de toda actividad de DP, ruido y cualquier otra señal presente en la configuración de la prueba. La pantalla FFT también muestra un cursor en la frecuencia de la medición. El cursor corresponde a la frecuencia central del filtro de DP; la zona sombreada alrededor del cursor representa el ancho de banda del filtro. En el modo en línea (es decir, cuando no se reproduce un archivo de secuencia), el cursor se puede desplazar arrastrándolo con el ratón; esto cambiará la frecuencia central del filtro de DP en consecuencia. El ratón debe apuntar a la flecha de la línea del cursor para desplazarse.
75
Manual del usuario del MPD 600
Figura 4-20
4.7.3
Pantalla FFT
Pantalla Replay (Reproducir) (solo en modo de reproducción) La pantalla Replay (Reproducir) muestra un resumen de los datos de medición incluidos en el archivo de secuencia que se está reproduciendo actualmente. Representa gráficamente el nivel de tensión y el valor Q IEC a lo largo del tiempo, y muestra los valores medidos mientras se grababa el archivo de secuencia. Recuerde que todas las puertas activadas mientras se graba el archivo de secuencia también influirán en las curvas de resumen almacenadas en dicho archivo de secuencia. Esto significa que, por ejemplo, si al grabar un archivo de secuencia traza una puerta de fase/amplitud que afecta al valor Q IEC mostrado, el valor mostrado también se guardará como el valor general en el archivo de secuencia. Sin embargo, la puerta trazada no se guardará en el archivo de secuencia (ya que la secuencia ya estaba grabándose en el momento en el que trazó la puerta). De este modo, durante la reproducción, el valor mostrado en el diagrama general no se corresponderá con el valor QIEC visualizado cuando la reproducción llega al punto en el que trazó la puerta durante la grabación. La tensión visualizada depende de la configuración para la tensión dominante que estaba activada al grabar el archivo de secuencia. Puede tratarse del valor RMS, el valor Peak/√ (Pico/√), o el valor de CC. En la pestaña Replay (Reproducir) hay dos cursores que se pueden usar para limitar el rango de reproducción. El ratón debe apuntar a la flecha de la línea del cursor para desplazarse. Si mueve el cursor izquierdo (que indica la posición inicial de la reproducción), el cursor derecho se desplazará automáticamente (que indica la posición final de la reproducción), de forma que el cursor derecho se debe desplazar primero para limitar el intervalo de reproducción.
76
Modo Basic (Básico)
Figura 4-21
4.8
Pantalla Replay (Reproducir)
Visualización de cantidades medidas Haga clic en la pestaña Main (Principal) para visualizar los dos cuadros que muestran los valores actuales para las cantidades que se están midiendo, tales como la carga aparente, tensión, alta tensión, frecuencia, etc. según la norma IEC 60270. La pantalla puede variar dependiendo de la configuración o el tipo de medición.
4.8.1
Recuadro superior El recuadro superior de esta pantalla muestra: • La designación de la unidad seleccionada. Si la unidad tiene un nombre asignado y, si es el caso, dicho nombre. De lo contrario, se usará el tipo y la posición de la unidad (por ejemplo, "MPD 600 1.1") • El valor QIEC actual (la carga aparente, definida según la norma IEC 60270). Si la configuración de la medición de la corriente cumple con IEC 60270; de lo contrario, el valor mostrado se calcula de la misma forma que el valor QIEC, pero se denomina QWTD para indicar que el valor no cumple con la norma IEC 60270.
Nota: Durante la reproducción de la secuencia (tras finalizar la reproducción del intervalo de reproducción seleccionado), se muestra el valor medio del intervalo reproducido. Nota: El valor QIEC (y QWTD) es un valor estadístico calculado a lo largo de un periodo de duración determinado. Cuando se modifica algún ajuste de configuración, por ejemplo, el factor divisor de DP, o cuando se desplaza a una posición diferente durante la reproducción de la secuencia, el software no tendrá suficiente información para calcular dicho valor de manera concluyente. En ese caso, el valor se resalta en color amarillo y utilizará la
77
Manual del usuario del MPD 600
información de la que dispone para calcular el valor. Una vez haya disponible la suficiente información (porque se hayan recopilado los datos de la duración necesarios), el valor se mostrará sin sombreado. • Valor RIV (tensión de radiointerferencia) (si se ha seleccionado en el panel de control). • Configuración del filtro de DP. • Número de eventos de DP observados a lo largo del tiempo mientras se graba un patrón. • Porcentaje de actividad de DP con puertas (debido a las configuraciones de las puertas de fase o fase-amplitud, DyNG, puerta de unidad o tiempo muerto). • Información acerca del cumplimiento de la norma IEC 60270 en la configuración de la medición de la corriente, si se ha activado en el menú Advanced (Avanzado).
Figura 4-22
4.8.2
Recuadro superior de la pantalla de cantidades medidas
Recuadro inferior El recuadro inferior muestra: • La designación de la unidad que se utiliza actualmente como origen del trigger. Si la unidad tiene un nombre asignado y, si es el caso, dicho nombre. De lo contrario, se usará el tipo y la posición de la unidad (por ejemplo, "MPD 600 1.1")
78
Modo Basic (Básico)
• El valor de la tensión pico de la unidad de trigger dividido por √2 • El valor RMS de la tensión de la unidad de trigger. Durante una medición de CC (consulte el capítulo acerca del modo expert o 5.19 en la página 185), se visualiza la parte de CC de la tensión aplicada a la entrada del MPD 600 (tensión V) en lugar del valor RMS. • La frecuencia de la tensión de la unidad de trigger. • La posición de la unidad en la jerarquía de fibra óptica (por ejemplo, "1.1" para la primera unidad del primer bus de fibra óptica), una casilla de verificación en la que el usuario puede hacer clic para controlar si la unidad es visible en las pantallas alcance de DP y FFT, y el color utilizado en las curvas de cada unidad. Al hacer clic en los rectángulos coloreados, se muestra la ventana de selección de color que permite al usuario cambiar el color usado para visualizar las curvas de la unidad.
Figura 4-23
4.8.3
Recuadro inferior de la pantalla de cantidades medidas
Vista de línea del recuadro inferior El recuadro inferior cambia a la vista de trigger de línea si la opción Line trigger 50/60 Hz (Trigger de línea 50/60 Hz) se ha seleccionado como origen del trigger en la pestaña Settings (Configuración) (para más información, consulte 4.10 en la página 82). Al hacer clic en el cuadro coloreado, se muestra la ventana de selección de color que permite al usuario cambiar el color usado para visualizar la curva de línea.
Figura 4-24
Vista de línea del recuadro inferior
79
Manual del usuario del MPD 600
4.8.4
Vista de trigger interno en el recuadro inferior El recuadro inferior cambia a la vista del trigger interno si la opción Internal Trigger (Trigger interno) se ha seleccionado como origen del trigger en la pestaña Settings (Configuración) (para más información, consulte 4.10 en la página 82).
Figura 4-25
80
Vista de trigger interno en el recuadro inferior
Modo Basic (Básico)
4.9
Vista de estadísticas Si se ha activado el modo experto (consulte 5.9.14 en la página 145), se calculan estadísticas adicionales de medición de DP para un intervalo de evaluación configurable. Estas estadísticas se pueden visualizar haciendo clic en la pestaña Statistics (Estadística) de la pantalla Measured Quantities (Cantidades medidas). Las estadísticas calculadas son: • QPeak: la mayor carga absoluta observada en cualquier evento de DP durante el intervalo de evaluación. • Q Avg: el valor medio de QIEC (o QWTD) para el intervalo de evaluación. • n: la tasa de repetición de impulsos cuya media se calcula sobre el intervalo de evaluación. • IDis: la corriente de descarga media sobre el intervalo de evaluación. • PDis: la potencia de descarga media (tensión de CA instantánea de los tiempos de la corriente de descarga) sobre el intervalo de evaluación • D: la frecuencia cuadrática sobre el intervalo de evaluación.
Figura 4-26
Vista de estadísticas
Estos valores están definidos en la norma IEC 60270. Cuando se activan las estadísticas por primera vez, y tras restablecerlas, los valores se visualizan sombreados en color amarillo hasta que se tengan en cuenta los datos de un intervalo de evaluación. Esto se hace para indicar que, hasta ese momento, los valores mostrados proceden de un intervalo menor que el configurado por el usuario.
81
Manual del usuario del MPD 600
4.10
Pestaña Settings (Configuración) La pestaña Settings (Configuración)contiene la configuración relacionada con la detección y visualización de DP en las vistas grande y pequeña. Además, incluye los botones que permiten generar histogramas (patrones de DP resueltos en fase) y grabar secuencias de medición en un archivo. El Trigger source (Origen del trigger) se utiliza para calcular la frecuencia de tensión de CA y para asignar los eventos de DP a una posición de fase (se usará en las vistas de picos e histogramas resueltos en fase).
Figura 4-27
82
Pestaña Settings (Configuración)
Modo Basic (Básico)
4.10.1
Configuración del origen del trigger
Figura 4-28
Configuración del origen del trigger
unidad x.x
Each unit triggers itself (Cada unidad se hace trigger a sí misma) Line Trigger 50 Hz (Trigger de línea 50 Hz) o Line Trigger 60 Hz (Trigger de línea 60 Hz) (según la red de CA local)
Si se ha indicado un nombre para la unidad, éste se enumerará aquí. De lo contrario, la unidad se muestra como "
.", como en "MPD 600 1.1". Es posible seleccionar cualquier entrada V de una de las unidades conectadas como trigger para sincronizar el resto de unidades. Esto significa que cada unidad MPD se hace trigger independientemente a través de su propia entrada V.
Si se selecciona una de estas opciones, el sensor de luz incorporado del controlador MCU se utiliza como origen del trigger. Este sensor utiliza las emisiones de luz de bombillas que funcionan con CA y deduce la frecuencia de la línea a partir de estas.
Nota: El modo Line trigger (Trigger de línea) no funciona con luz de frecuencia modulada.
83
Manual del usuario del MPD 600
Internal Trigger (Trigger interno)
Significa que la unidad de adquisición de DP sintetiza su propia frecuencia de "CA". Esto es útil si la frecuencia de la red de CA original no es estable, o si no hay ninguna frecuencia. El valor de la frecuencia se puede introducir en el campo que se muestra junto a Int. trigger freq. (Frecuencia del trigger interno), en la pestaña V (Tensión) tras cambiar al modo experto (consulte 5.7.5 en la página 115).
Sensor de luz
Figura 4-29
84
Controlador MCU con sensor de luz
Modo Basic (Básico)
4.10.2
PD Detection Settings (Configuración de detección de DP) La frecuencia central (f Center ) establece la frecuencia nominal a la que tiene lugar la integración de la carga; el ancho de banda selecciona el rango de frecuencia alrededor de la frecuencia central. Puede seleccionar los siguientes anchos de banda: 1,5 MHz, 1 MHz, 800 kHz, 650 kHz, 300 kHz, 160 kHz, 100 kHz, 40 kHz, 9 kHz. Cuando la opción Use high-bandwidth filters (Usar filtros de gran ancho de banda) 48 está activada, los anchos de banda disponibles son 3 MHz, 1 MHz, 300 kHz, 100 kHz, 30 kHz, y 9 kHz.
Figura 4-30
PD detection settings (Configuración de detección de DP)
Antes de activar el High Sensitivity Mode (Modo de alta sensibilidad), lea la información del 5.8.2 en la página 123.
Nota: Los dos botones Set for IEC 60270 compliance (ignore gating) (Configurar para el cumplimiento de la norma IEC 60270 (ignorar puerta de ruido)) y Set for IEC 60270 compliance (reset gating) (Configurar para el cumplimiento de la norma IEC 60270 (restablecer todas las puertas de ruido)) duplican la funcionalidad desde el menú File (Archivo). Al hacer clic en cualquiera de estos botones, todas las unidades conectadas se configurarán para cumplir con la norma IEC 60270, dejando solamente las puertas de ruido (botón de arriba) o restableciendo todas las opciones relacionadas con la puerta de ruido (botón de abajo).
85
Manual del usuario del MPD 600
4.10.3
Ajustes de visualización Mode (Modo) permite seleccionar entre una vista unipolar o bipolar y logarítmica o lineal para la vista grande. Unipolar significa que la polaridad de los eventos de DP se ignora, y solo se tiene en cuenta su carga absoluta. Si se selecciona la opción bipolar, la polaridad del evento tamb ién se tiene en cuenta. Introduzca los valores QMax y QMin para establecer los límites de la visualización. Si se marca la opción Show individual PD events in phase histogram view (Mostrar los eventos de DP individuales en la vista de histograma de fase), el software mostrará los eventos de PD individuales como "picos" resueltos en fase y amplitud en tiempo real.
Figura 4-31
Ajustes de visualización
Nota: Esta configuración se aplica al diagrama H(Q) y PRPD. En el caso de PRPD, estos ajustes controlan el eje vertical, mientras que para el diagrama H(Q), controlan el eje horizontal (x). La sección H(Q) contiene la configuración de la escala vertical del diagrama H(Q). Auto-Scale (Autoescala) activa el escalado automático del "eje y" de forma que todos los elementos son visibles, mientras que Logarithmic Scaling (Escalado logarítmico) activa o desactiva el escalado logarí tmico del "eje y". Si la opción Auto-Scale (Autoescala) está desactivada, es posible configurar el campo max (máximo) en el número de eventos de PD que corresponderá al margen superior del diagrama.
86
Modo Basic (Básico)
4.10.4
Configuración de Gamut (Gama de color) Al hacer clic en el botón Gamut (Gama de color), se muestra la ventana que aparece a continuación. Esta ventana permite modificar la forma en que los colores se asignan a las diferentes clases de histograma. La gama de color (mapa de color) consiste en un número de clases; cada una tiene un color que corresponde a un número específico de eventos de DP por segundo (es decir, la velocidad de DP). A medida que se genera el histograma, a un punto se le asigna el mismo color de la mayor clase de la gama de color cuya velocidad de DP sea inferior a la velocidad de DP de dicho punto del histograma. La gama de color se puede ajustar para que calcule automáticamente los límites de clase para todas las clases de forma lineal o logarítmica, donde la clase superior corresponde con el valor máximo del histograma. Para ello, seleccione Auto-compute (Autocálculo) en el recuadro Classification Boundaries (Límites de clasificación) y seleccione Linear (Lineal) o Logarithmic (Logarítmica). Al seleccionar la configuración Autoassign maximum (Autoasignar máximo), la gama de color también se puede configurar para que haga un seguimiento de la velocidad de PD máxima del histograma y para que ajuste los límites de clase según corresponda. Al activar la opción Apply Dithering (Aplicar trama), los puntos del histograma se vuelvan aproximadamente 16 veces "más grandes” (es decir, los eventos de DP se cuentan no solo por el punto de histograma al que pertenecen, sino también por los puntos circundantes, en menor medida). Esto provoca que el histograma forme un patrón significativo más rápidamente, pero producirá un patrón más "difuso".
Anchor to measure time (Fijar en el tiempo de medición) ajust a el colorido de la clase, de forma que el colorido adecuado solo se alcance al final de la adquisición del histograma (es decir, al finalizar el tiempo de medición). A medida que se genera el histograma, el colorido se volverá más rojo progresivamente (si el rojo es el color de la clase superior). Para seleccionar manualmente los límites de cada clase, marque Set Manually (Configurar manualmente) en el recuadro Classification Boundaries (Límites de clasificación). A continuación, introduzca el valor para cada clase de color.
87
Manual del usuario del MPD 600
Figura 4-32
Configuración de Gamut (Gama de color)
La opción Show individual PD events in phase histogram view (Mostrar los eventos de DP individuales en la vista del histograma de fase) activa o desactiva la visualización de los "picos" (o "agujas") de los eventos de DP que muestran los eventos de DP individuales como un dibujo de líneas desde la base del diagrama al punto del mismo que se corresponde con la carga del evento de DP. La sección H(Q) Diagram (Diagrama H(Q)) configura la escala vertical del diagrama H(Q). Si se activa la opción Auto-Scale (Autoescala), la escala vertical se ajustará automáticamente de forma que el valor máximo sea visible y se utilice una cantidad razonable del espacio del diagrama. Si se activa la opción Logarithmic Scaling (Escalado logarítmico), el "eje y" se escalará de forma logarítmica. Si se desactiva esta opción, el "eje y" se escalará de forma lineal. Si se desactiva la opción Auto-Scale (Autoescala), la etiqueta del campo max (máximo) aceptará el número de eventos de PD que corresponderá al margen superior del diagrama.
88
Modo Basic (Básico)
4.10.5
Controles de adquisición del histograma Cuando se pulsa el botón , el histograma de PRPD comienza a generarse. Cuando se pulsa de nuevo, se detiene. La generación del histograma continúa durante el tiempo que se haya especificado en el campo delta t.
Nota: Si se pulsa la tecla F5 en cualquier momento durante la aplicación, se produce el mismo efecto que si se hace clic en el botón .
Figura 4-33
4.11
Controles de adquisición del histograma
Streaming (Secuenciación) Con la función Streaming (Secuenciación) es posible grabar y guardar todos los datos que el ordenador ha recopilado en un archivo para uso posterior. La función de secuenciación está disponible en todos los modos (básico, experto y cable).
4.11.1
Controles de la secuencia La configuración de Stream file (Archivo de secuencia) incluye el nombre de la ruta completa del archivo de secuencia.
Figura 4-34
Controles de la secuencia
Nota: Una vez se ha iniciado la secuencia, el nombre del archivo se modificará e incluirá la fecha y la hora en los que se creó el archivo de la secuencia. El campo Prompt to auto-stop stream recording after (Preguntar si se debe detener automáticamente el registro de la secuencia después de) permite seleccionar si el software mostrará automáticamente una alerta tras haber
89
Manual del usuario del MPD 600
grabado una secuencia durante un tiempo determinado. Este mensaje preguntará al usuario si desea que la grabación de la secuencia continúe. Es posible establecer el tiempo deseado en el campo situado junto a la opción. El campo Time (Tiempo) muestra el tiempo durante el cual se ha estado grabando la secuencia, el campo Used space (Espacio usado) indica el espacio que el archivo de secuencia ha usado hasta el momento y el campo Remaining (Restante) indica la cantidad de espacio disponible en el disco en el que se está grabando la secuencia. Si hace clic en el botón , el proceso de secuenciación dará comienzo. Si hace clic en Browse (Navegar) podrá navegar hasta una carpeta e indicar un nombre para el archivo de secuencia. Durante la grabación de una secuencia, se muestra una indicación en la vista grande, tal y como se observa en la Figura 4-35.
Figura 4-35
90
Grabación de la secuencia
Modo Basic (Básico)
Si la opción Prompt auto-stop stream recording after (Preguntar si se debe detener automáticamente la grabación de la secuencia después de) está activada y ha transcurrido el tiempo indicado, se mostrará una ventana.
Figura 4-36
Advertencia de grabación de la secuencia
Si hace clic en Continue (Continuar), la ventana se cerrará y la grabación de la secuencia continuará. Más tarde, la ventana volverá a mostrarse cuando haya transcurrido de nuevo el intervalo de tiempo indicado. Si hace clic en End Recording Session (Finalizar sesión de grabación), la sesión de grabación finalizará y el archivo de secuencia se cerrará. Si no se realiza ninguna acción en 20 s tras mostrarse la ventana, la sesión de grabación de secuencia finalizará automáticamente.
91
Manual del usuario del MPD 600
4.12
Pestaña Calibration (Calibración) La pestaña Calibration (Calibración) contiene la configuración necesaria para realizar la calibración del sistema.
Nota: Las calibraciones solo se aplican a la unidad seleccionada.
Figura 4-37
4.12.1
Pestaña Calibration (Calibración)
Calibración de la carga Aviso: Desconecte la alta tensión y conecte a tierra temporalmente la configuración de la prueba de alta tensión siguiendo los procedimientos de seguridad antes de conectar el calibrador de carga. Desmarque la opción Enable internal test generator (Activar el generador de pruebas interno). Marque External (Externo) en Quadripole configuration (Configuración de cuadripolo). Ahora, puede iniciarse la calibración del equipo en prueba.
92
Modo Basic (Básico)
Conecte el calibrador al equipo en prueba. Seleccione una carga de 100 pC u otro valor adecuado en el calibrador. Retire la puesta a tierra temporal de la configuración de la prueba de alta tensión. Los impulsos del calibrador se deben alargar claramente desde el ruido de fondo en forma de "picos" (mire las líneas azules de la figura anterior). Si el umbral mínimo de ruido cubre los impulsos, cambie la configuración de la detección de DP (pestaña Settings (Configuración)) o seleccione una carga mayor en el calibrador. Introduzca la carga del calibrador (por ejemplo, 100 pC) en el campo Calibrate to (Calibrar a) de la sección PD. Haga clic en el botón de la sección PD. Ahora, el valor de QIEC mostrado debería corresponder con la carga del calibrador. Desconecte el calibrador.
Nota: La calibración de la carga debe realizarse para todos los sujetos de prueba.
4.12 4. 12.2 .2
Cali Ca lib braci ración ón de la tens tensió ión n Conecte la alimentación de alta tensión. Ajuste la tensión en un nivel conocido (por ejemplo, un máx. del 10% de la tensión nominal para evitar daños en el equipo en prueba). Introduzca este nivel de tensión en el campo Calibrate to (Calibrar a) de la sección V. Haga clic en el botón de la sección V. El valor que se muestra en VRMS para la tensión deberá corresponder ahora a la tensión real.
Aviso: Fije la configuración de la alta tensión siguiendo los procedimientos de seguridad. Nota: La calibración de la tensión solo se debe realizar antes del primer uso o cuando se instale un condensador de acoplamiento diferente.
4.12 4.12.3 .3
Conf Config igur urac ació ión n de la la tens tensió ión n domi domina nant ntee La tensión dominante determina el "objetivo de calibración" de la calibración de la tensión (valor al que se aplica el campo Calibrate to (Calibrar a)). Puede establecerse en la tensión RMS (valor predeterminado), en la tensión pico/SQRT(2) o en la tensión de CC.
93
Manual del usuario del MPD 600
4.12 4.12.4 .4
Conf Config igur urac ació ión n del del umb umbral ral inse inserc rción ión/ex /extin tinci ción ón Inserción es el término utilizado para describir el punto en que comienza la actividad de DP. Este punto está asociado con una tensión denominada tensión de inserción. Del mismo modo, extinción es el p unto en que cesa la actividad de DP, y también está asociado con una tensión denominada tensión de extinción. El umbral inserción/extinción representa el nivel de DP que marca la aparición de la actividad de DP. Todos los eventos de DP por debajo del umbral no se consideran actividad de DP, mientras que todos los eventos de DP que se encuentren en este nivel o por encima del mismo indicarán la presencia de actividad de DP. Una vez configurado el umbral, el software supervisa los eventos de DP y la tensión del origen del trigger, y en cu anto el valor de la carga aparente cruza el umbral, la correspondiente tensión se graba y se designa la tensión inicial. En cuanto el valor de la carga aparente cae por debajo del umbral, se registra el punto de extinción. Tenga en cuenta que es posible que se repita la actividad de DP una vez registrada la extinción. En este caso, el software ya no considerará que se ha producido la extinción y esperará hasta el siguiente momento en que el valor de la carga aparente caiga por debajo del umbral. Para restablecer todos los registros de inserciones y extinciones, y reiniciar el proceso descrito anteriormente, haga clic en el botón Reset inception/extinction (Restablecer inserción/extinción).
4.12 4.12.5 .5
Umbr Umbral ales es Pass Pass/F /Fai aill (Supe (Supera rado do/F /Fal allo lo)) El software proporciona tres umbrales de superación/fallo independientes que se pueden configurar por separado. Un umbral de superación/fallo es un nivel de carga que limita la actividad de DP permisible de un sujeto de prueba. Si un sujeto muestra un exceso de actividad de DP en un umbral de superación/fallo, se considerará que no supera la prueba de DP; de lo contrario, la prueba se habrá superado. Es posible configurar los umbrales de superación/fallo con distintos valores; asimismo, puede elegir si desea activar uno o más umbrales. El resultado de la evaluación de superación/fallo de cada umbral se visualiza en la pantalla Info (Información).
Nota: Los resultados de las evaluaciones de superación/fallo también se almacenan en el archivo XML creado durante la exportación de XML.
94
Modo Basic (Básico)
4.13 4. 13
Pest Pestañ añaa RI RIV Set Setti ting ngs s (Co (Conf nfig igur urac ació ión n de de RIV RIV)) La pestaña RIV Settings (Configuración de RIV) contiene los ajustes que controlan las mediciones de la Radio Interference Voltage (RIV) (tensión de radiointerferencia). RIV expresa la actividad de descarga parcial como una tensión que se puede seleccionar mediante un receptor de radio a una determinada frecuencia.
Figu Figura ra 4-38 4-38
4.13 4.13.1 .1
Pest Pestañ aña a RIV RIV Sett Settin ings gs (Co (Conf nfig igur urac ació ión n de RIV RIV))
Cali Ca libr brac ació ión n de de la la med medic ició ión n de de R RIV IV Use la sección Calibration (Calibración) para ajustar las lecturas de RIV. Conecte un calibrador de RIV (normalmente se usa un generador de funciones) a los dos terminales del equipo en prueba (habitualmente el conector de alta tensión y el terminal de puesta a tierra). Establezca una tensión adecuada (por ejemplo, ejemplo, 54 dBµV, que correspon corresponde de a 501 µV). Introduzca Introduzca el valor valor de dicha tensión en el campo Target Value (Valor objetivo). Configure el calibrador RIV en una frecuencia de medición adecuada (habitualmente, 1 MHz).
95
Manual del usuario del MPD 600
Configure la unidad MPD a la misma frecuencia central que el calibrador RIV, y establezca el ancho de banda de la medición en 9 kHz. Cambie la frecuencia del calibrador ligeramente hacia arriba y hacia abajo hasta que el MPD genere un valor máximo. Pulse el botón para ajustar automáticamente el Divider Factor (Factor divisor) de forma que el Measured Value (Valor medido) coincida con el Target Value (Valor objetivo). Como alternativa, puede introducir directamente el Divider Factor (Factor (Factor divisor). En el cuadro desplegable show value (mostrar valor) puede seleccionar el valor que se mostrará en la vista grande. Tenga en cuenta que únicamente la selección de Quasi-Peak value of (Valor casi pico del filtro de DP) cumple con los requisitos de CISPRE. PD filter (Valor La lista del filtro no está disponible cuando la opción Use high-bandwidth filters (Usar filtros de gran ancho de banda) del menú Advanced (Avanzado) está activada; en este caso, se usa siempre el valor RMS. Por lo tanto, desactive Use high-bandwidth filters (Usar filtros de gran ancho de banda) cuando efectúe mediciones de RIV.
Figu Figura ra 4-39 4-39
96
Calib alibra raci ción ón de la medi medici ció ón de de RIV RIV
Modo Basic (Básico)
Si selecciona Show RIV value in overview (Mostrar valor de RIV en el resumen), este valor también se mostrará en la esquina superior izquierda de los diagramas generales.
Figura 4-40
Valor RI RIV mo mostrado
Nota: La pestaña RIV Settings (Configuración de RIV) también se muestra en el modo Expert (Experto) y funciona del mismo modo que se ha descrito anteriormente.
97
Manual del usuario del MPD 600
98
Modo Expert (Experto)
5
Modo Expert (Experto)
5.1
Introducción El modo Expert (Experto) del software permite controlar todos los aspectos del funcionamiento del sistema de mediciones MPD.
5.2
Inicio del modo Expert (Experto) El modo Expert (Experto) solo está disponible si hay conectada al menos una unidad MPD y está en funcionamiento, o si se ha cargado una sesión de mediciones. Inicie el software y seleccione Mode (Modo) en el menú principal de la barra de menús superior. A continuación, seleccione Expert (Experto).
Figura 5-1
Selección del modo Expert (Experto)
El modo Expert (Experto) contiene muchos más controles que el modo Basic (Básico). Estos controles están dispuestos en pestañas en el panel de control situado en el lado derecho de la ventana del software (observe la zona resaltada a continuación). El panel de control permite acceder a todas las opciones de medición y visualización.
99
Manual del usuario del MPD 600
5.3
Panel de control Haga clic en el nombre de la pestaña que desee visualizar para mostrarla. Si coloca el ratón sobre una pestaña, se muestra una nota informativa sobre el contenido de dicha pestaña. Cada pestaña tiene un nombre relacionado con su función principal. Cada conjunto de opciones persigue unos objetivos determinados (consulte la Tabla 5-1 en la página 103).
Figura 5-2
Panel de control
Nota: La configuración del panel de control se almacenará en el archivo MPD.conf cuando el software se apague. Tras reiniciar, el software utiliza este archivo de configuración y carga sus ajustes. El administrador puede instalar un archivo de configuración distinto de "solo lectura" que se usará en lugar del archivo MPD.conf.
100
Modo Expert (Experto)
Nombre de la pestaña V
PD
Q
Función de la pestaña La pestaña V contiene los ajustes relacionados con la medición de la curva de tensión de CA en la pantalla "1" de la vista grande además de la configuración de trigger y calibración. Los ajustes de la pestaña PD permiten controlar las opciones de visualización del osciloscopio y de la medición de la corriente de DP de alta frecuencia que se aplica a la entrada de DP de la unidad MPD. Asimismo, la pestaña PD también controla el generador de pruebas incorporado. La pantalla del osciloscopio de la entrada de DP se encuentra en la pantalla Time (Tiempo) de la vista pequeña. La pestaña Q contiene la configuración que controla la detección, cuantificación y visualización de los eventos de DP (incluida la configuración del histograma PRPD resuelto en fase). Otras funciones incluyen la calibración de DP, opciones de apantallamiento y archivos de grabación de secuencias. Los histogramas y patrones resueltos en fase se visualizan en la vista grande.
Nota: La pestaña Q cambia su nombre por V UHF cuando se conecta un convertidor reductor UHF 608 o UHF 620 a la unidad MPD para indicar que las mediciones directas de la carga no son posibles cuando se efectúan en el rango de frecuencia UHF. RIV La pestaña RIV Settings (Configuración de RIV) contiene los ajustes que controlan las mediciones de la Radio Interference Voltage (RIV, tensión de radiointerferencia) (consulte 4.13 en la página 95). 3FREQ La pestaña 3FREQ permite crear un gráfico en "estrella" para una unidad de adquisición usando tres frecuencias diferentes. Este gráfico se muestra en la pantalla 3PARD/3FREQ de la vista grande. 3PARD/3CFRD La pestaña 3PARD/3CFRD controla el diagrama 3PARD y 3CFRD que se utiliza para diferenciar distintos orígenes de DP.
101
Manual del usuario del MPD 600
Nombre de la pestaña PSA
FFT
Q(V)
Trend (Tendencia)
Measure (Medición)
Replay (Reproducir)
Localization (Localización)
102
Función de la pestaña La pestaña PSAcontrola los ajustes de visualización y las opciones de cálculo para crear un histograma PSA(Pulse Sequence Analysis, Análisis de la secuencia de impulsos) de los eventos de DP aplicado a la entrada de DP de las unidades de adquisición seleccionadas. El histograma se muestra en la pantalla PSA de la vista grande. La pestaña FFT controla los ajustes de visualización y las opciones de cálculo del espectro de frecuencias de la tensión aplicada en la entrada de DP. El espectro se muestra en la pantalla FFT de la vista pequeña. La pestaña FFT también muestra los ajustes de configuración para cualquier convertidor UHF 608 conectado. La pestaña Q(V) controla las opciones de visualización de la pantalla Q(V) de la vista pequeña y contiene el control que activa o desactiva el gráfico. La pestaña Trend (Tendencia) contiene la configuración que se aplica al análisis de tendencias. Permite activar o desactivar el análisis de tendencias, controlar los ajustes de visualización de las diferentes cantidades de las tendencias y seleccionar si las tendencias se grabarán o no en un archivo. El diagrama de tendencias está disponible en la pantalla Trend (Tendencia) de la vista pequeña. La pestaña Measure (Medición) contiene controles que permiten al usuario medir la distancia y la tensión entre dos cursores de medición que actúan sobre la tensión medida en la entrada de DP (es decir, los datos que se muestran en la pantalla Time (Tiempo) de la vista pequeña). Solo está disponible cuando se abre un archivo de secuencia en el menú de archivo. La pestaña Replay (Reproducir) controla las opciones de visualización y ajustes para la reproducción de sesiones de medición desde un archivo. La pestaña Localization contiene controles que permiten localizar el origen de los eventos de DP mediante un método estadístico de reflectometría de dominio de tiempo (TDR). Asimismo, permiten medir las diferencias de tiempo con la ayuda de varios sensores. El correspondiente histograma de localización/correlación se muestra en la pantalla Loc. (Localización) de la vista pequeña.
Modo Expert (Experto)
Nombre de la pestaña DC
Display Settings (Ajustes de visualización) UHF
Tabla 5-1
Función de la pestaña La pestaña DC (CC) controla las mediciones de corriente continua y contiene los ajustes de visualización de los diferentes diagramas que se muestran en la pantalla DC (CC) de la vista grande. La pestaña Display Settings (Ajustes de visualización) controla los colores y otros ajustes de visualización tales como la posición de etiquetas y la visibilidad de la cuadrícula. La pestaña UHF solo está disponible cuando se ha conectado un convertidor reductor UHF 608 o UHF 620. Permite acceder a las características del convertidor reductor UHF y controlar la pantalla UHF de la vista pequeña. Funciones de las pestañas
103
Manual del usuario del MPD 600
5.4
Zona de visualización La zona de visualización contiene: (observe la zona resaltada de la figura) • la vista grande • la vista pequeña • la visualización de cantidades medidas y la vista de estadísticas. Las pantallas de las vistas grande y pequeña pueden seleccionarse haciendo clic en la pestaña correspondiente. Vista grande
Vista pequeña
Figura 5-3
104
Zona de visualización
Visualización de cantidades medidas
Modo Expert (Experto)
5.5
Vista grande En la vista grande se puede visualizar la actividad de descargas parciales medidas por la unidad seleccionada en ese momento; incluye una gráfica Lissajous (elipse) y un patrón de histograma resuelto en fase superpuesto sobre la curva de alta tensión. Como alternativa, la vista grande se puede utilizar para visualizar los diagramas generales que muestran los histogramas resueltos en fase de las unidades de adquisición conectadas, tal y como se ha descrito en 4.5 en la página 66 y siguientes. Asimismo, las pantallas que se indican a continuación están disponibles en el modo Expert (Experto).
105
Manual del usuario del MPD 600
5.5.1
Pantallas DC (CC) Las pantallas DC 1 (CC 1) y DC 2 (CC 2) muestran los resultados de las mediciones de corriente continua con diferentes diagramas según la configuración de la pestaña DC (consulte la 5.19 en la página 185).
Figura 5-4
106
Pantallas DC 1 (CC 1) y DC 2 (CC 2)
Modo Expert (Experto)
5.5.2
Pantalla 3PARD/3CFRD La pantalla 3PARD/3CFRD muestra el diagrama trifásico de relación de amplitudes o el diagrama de relación de frecuencias de 3 canales, dependiendo de las unidades y canales de medición que se hayan usado para generarlo. Estos diagramas se pueden usar para diferenciar entre distintos orígenes de DP y se describen en la sección 5.10 en la página 148.
Figura 5-5
Pantalla 3PARD
107
Manual del usuario del MPD 600
5.5.3
Pantalla PSA La pantalla PSA muestra el diagrama PSA( Pulse Sequence Analysis, Análisis de la secuencia de impulsos) según la configuración de la pestaña PSA.
Figura 5-6
108
Pantalla PSA
Modo Expert (Experto)
5.6
Vista pequeña La vista pequeña se puede configurar con los ajustes del panel de control (consulte la sección 5.3 en la página 100) para mostrar varias curvas: la señal en la entrada de DP de la unidad, el espectro de la señal en la entrada DP de la unidad (CC hasta 32 MHz), el valor QIEC representado sobre la tensión, el diagrama de correlación del evento de DP, un registro de reproducción (solo en modo Replay (Reproducir)) y las curvas de tendencias de diferent es cantidades medidas. Cuando hay conectado un convertidor reductor UHF 608 o UHF 620, también puede mostrar el resultado de un barrido de frecuencias sobr e la gama de frecuencias que admitan estos dispositivos periféricos. Por tanto, dispone de diferentes pantallas que se describen a continuación.
5.6.1
Pantalla Time (Tiempo) La pantalla Time (Tiempo) muestra la señal en la entrada de DP de la unidad MPD de forma similar a un osciloscopio. Es posible mostrar simultáneamente la señal procedente de hasta 6 unidades
Figura 5-7
Pantalla Time (Tiempo)
109
Manual del usuario del MPD 600
5.6.2
Pantalla Q(V) La pantalla Q(V) muestra el resultado de representar gr áficamente el valor QIEC sobre la tensión. Esto resulta especialmente útil en las pruebas de tensión inserción/extinción de DP.
Figura 5-8
5.6.3
Pantalla Q(V)
Pantalla Loc. (Localization, Localización) La pantalla Loc. (Localización) muestra el diagrama de correlación estadística de DP que se usa en la detección de fallos.
Figura 5-9
110
Pantalla Localization (Localización)
Modo Expert (Experto)
5.6.4
Pantalla Trend (Tendencia) Es posible configurar la pantalla Trend (Tendencia) para que muestre las tendencias de las diferentes cantidades medidas a lo largo del tiempo o una sobre otra. Las tendencias se pueden guardar en archivos.
Figura 5-10
Pantalla Trend (Tendencia)
111
Manual del usuario del MPD 600
5.7
Pestaña V La pestaña V contiene la configuración relacionada con la medición de la tensión de CA aplicada a la entrada V de la unidad MPD. Contiene los ajustes de la vista de osciloscopio de la curva de tensión de CA de la pantalla " 1" de la vista grande, así como la configuración de trigger y calibración. Estos ajustes influyen en la pantalla de la misma forma que en los osciloscopios normales.
Figura 5-11
112
Pestaña V
Modo Expert (Experto)
5.7.1
Selección de la aplicación de la configuración Hay dos posibilidades: aplicar la configuración solo a la unidad seleccionada o a todas las unidades. Si un ajuste es distinto para una de las unidades, la fuente se muestra en azul o las casillas de verificación están sombreadas en gris.
Figura 5-12
Aplicación de la configuración
Nota: Las unidades que actúan como unidades de puerta de ruido no se ven afectadas por los cambios que se aplican a todas las unidades.
5.7.2
Display Settings (Ajustes de visualización) Es posible ajustar la escala vertical y el desfase vertical de la curva que se muestra en el área de la vista grande.
Nota: La configuración de la escala horizontal (Time base, Tiempo base) y la posición horizontal (Horiz. position, Posición horizontal) solo están disponibles si se ha desactivado la opción de Auto Scaling (Autoescalado). Nota: Esta configuración solo está disponible si las opciones Auto Scaling (Autoescalado) y Fit to period (Ajustar al periodo) están desactivadas. La opción PRPD shift (Retraso de PRPD) determina el desfase te mporal con el que se genera el PRDP. El desfase se presenta respecto al tiempo de trigger; de este modo, 0 se corresponde con el punto de trigger y, por to tanto, con 0º.
Figura 5-13
Display settings (Ajustes de visualización)
113
Manual del usuario del MPD 600
5.7.3
Área de la vista grande Si la opción Auto Scaling (Autoescalado) está activada, la amplitud y el perio do de la curva se ajustan automáticamente a la vista grande. Fit to period (Ajustar al periodo) influye exclusivamente en el periodo de la curva, mientras que el desfase se ajusta a 0. Show cursors (Mostrar cursores) muestra u oculta el cursor de trigger en la posición en la que la curva cruza el umbral de trigger en la dirección seleccionada (consulte el apartado sobre la configuración del trigger que encontrará más abajo). Para desplazar el cursor, apunte con el ratón sobre una de las flechas y arrástrela o bájela (observe las flechas rojas en la Figura 5-14 en la página 114). La posición horizontal de la curva también se moverá. Asegúrese de que la función Anchor to trigger time (Fijar en el tiempo de trigger) está desactivada. Si se activa la opción Anchor to trigger time (Fijar en el tiempo de trigger), la posición horizontal se modificará de forma que el cursor permanezca en la misma posición de la pantalla (es decir, en el mismo porcentaje de la curva antes de realizar los cambios).
Figura 5-14
114
Área de la vista grande
Modo Expert (Experto)
5.7.4
Trigger Settings (Ajustes del trigger) El Trigger source (Origen del trigger) se utiliza para calcular la frecuencia de tensión de CA y para asignar los eventos de DP a una posición de fase (se usará en las vistas de picos e histogramas resueltos en fase).
Figura 5-15
5.7.5
Ajustes del trigger
Selección del origen del trigger unidad x.x
Si se ha indicado un nombre para la unidad, éste se enumerará aquí. De lo contrario, la unidad se muestra como ".", como en "MPD 600 1.1".
Es posible seleccionar cualquier entrada V de una de las unidades conectadas como trigger para sincronizar el resto de unidades. Each unit triggers Esto significa que cada unidad MPD se hace trigger itself independientemente a través de su propia entrada V. (Cada unidad se hace trigger a sí misma)
115
Manual del usuario del MPD 600
Line Trigger 50 Hz (Trigger de línea 50 Hz) o Line Trigger 60 Hz (Trigger de línea 60 Hz) (según la red de CA local) Internal Trigger (Trigger interno)
Si se selecciona una de estas opciones, el sensor de luz incorporado del controlador MCU se utiliza como origen del trigger. Este sensor utiliza las emisiones de luz de bombillas que funcionan con CA y deduce la frecuencia de la línea a partir de estas.
Nota: El modo Line trigger (Trigger de línea) no funciona con luz de frecuencia modulada. Significa que la unidad de adquisición de DP sintetiza su propia frecuencia de "CA". Esto es útil si la frecuencia de la red de CA original no es estable, o si no hay ninguna frecuencia. El valor de la frecuencia se puede introducir en el campo que se muestra junto a Int. trigger freq. (Frecuencia del trigger interno), en la pestaña V (Tensión).
Si la opción Prefer selected trigger source (Preferir origen del trigger seleccionado) está activada, el origen del trigger resaltado en el cuadro desplegable Trigger Source (Origen del trigger) se marcará como el origen del trigger preferido. Si el origen del trigger seleccionado está desconectado, el sistema seleccionará automáticamente otro diferente y actualizará el cuadro desplegable Trigger Source (Origen del trigger) según corresponda.. Si el origen del trigger preferido se vuelve a conectar posteriormente, se seleccionará automáticamente como origen del trigger.
Nota: El cambio manual del origen del trigger con la opción Prefer selected trigger source (Preferir origen del trigger seleccionado) activada utilizará el nuevo origen del trigger seleccionado como trigger preferido.
Sensor de luz
Figura 5-16
116
Controlador MCU con sensor de luz
Modo Expert (Experto)
5.7.6
Opciones Slope (Pendiente) y Threshold (Umbral) El ajuste Slope (Pendiente) permite hacer un trigger en una pendiente ascendente o descendente. El valor del campo Threshold (Umbral) (solo disponible cuando la opción Auto threshold (Umbral automático) está desactivada) determina el umbral del trigger. Si la opción Auto threshold (Umbral automático) está activada, el umbral del trigger se ajustará automáticamente al valor medio (CC) de la curva.
Figura 5-17
5.7.7
Opciones de pendiente y umbral
Configuración de la tensión dominante La tensión dominante determina qué valor se toma para la alta tensión: la tensión RMS, la tensión Peak/√2 (Pico/√2) o la tensión de DC (CC). Esta configuración también determina qué tendencia de tensión se visualiza en la pestaña Replay (Reproducir) cuando se reproduce una secuencia.
Nota: Se decide en el momento en el que se graba la secuencia, no cuando se reproduce.
Figura 5-18
5.7.8
Configuración de la tensión dominante
Noise Reject (Rechazo de ruido) y Auto-Switch (Cambio automático) del trigger interno La opción Noise reject (Rechazo de ruido) se puede usar para aumentar la fuerza del trigger si existe mucho ruido en la entrada de tensión. La opción so lo está disponible si se ha desactivado el ajuste Auto threshold (Umbral automático).
117
Manual del usuario del MPD 600
Nota: Para las señales de entrada pequeñas, la opción de rechazo de ruido puede provocar que el trigger no sea fiable, ya que la señal pequeña podría rechazarse como ruido. Si la opción Auto-switch to int. trigger (Cambio automático al trigger interno) está activada, la frecuencia de trigger podría forzarse a la frecuencia del trigger interno si el origen del trigger no produce una frecuencia estable (por ejemplo, porque no se aplica tensión).
Figura 5-19
Noise Reject (Rechazo de ruido) y Auto-switch to int. trigger (Cambio automático al trigger interno)
En estas circunstancias, el valor especificado en el campo Int. trigger freq. (Frecuencia del trigger interno) se utilizará para asignar los eventos de DP a una fase de los diagramas resueltos en fase y el valor de frecuencia de la pantalla de cantidades medidas quedará sombreado en amarillo.
Nota: La configuración del trigger se aplica a todas las unidades conectadas, independientemente de la selección realizada en These settings apply to (Esta configuración se aplica a), en la parte superior de la pestaña V.
5.7.9
Override Histogram Width (Anular la anchura del histograma) La función Override histogram width (Anular la anchura del histograma) permite al usuario controlar al detalle la anchura del histograma. De forma predeterminada, el histograma trata un periodo de la curva de tensión. Por ejemplo, para una curva de 50 Hz, asignará 0º (borde izquierd o del histograma) a 0 s y 360° (borde derecho del histograma) a 20 ms1. Si esta opción está activada, la anchura del histograma se podrá seleccionar manualmente y el histograma se asignará al tamaño especificado.
1. Salvo que exista un retraso de PRPD, tal y como se ha descrito anteriormente, en cuyo caso 0° se asigna al retraso de PRPD y 360° al periodo de la curva de tensión más el retraso de PRPD.
118
Modo Expert (Experto)
Esto es de utilidad en las mediciones de VLF con una forma de onda de cosenorectangular, en la que el cambio de polaridad se produce sinusoidalmente a 50 o 60 Hz y a continuación permanece a nivel máximo durante varios segundos. En este caso, la zona de interés es aquella en la que se produce el cambio en la polaridad, que dura poco tiempo. La asignación del histograma a todo el periodo de VLF reduce la resolución disponible de la zona de interés. Esta situación no es preferible. En este caso, la anchura del histograma se puede ajustar, por ejemplo, a 20 ms y el umbral de trigger de la curva de tensión se ajustará de forma que se capture el cambio en la polaridad en su totalidad. Entonces, el histograma asignará 0º al tiempo de trigger y 360° a 20 ms.
Nota: No es posible establecer la anchura del histograma en un valor superior a un periodo. Si lo hace, el sistema no funcionará según lo previsto. Configure siempre el ancho del histograma como máximo en un solo periodo.
Figura 5-20
Override Histogram Width (Anular la anchura del histograma)
119
Manual del usuario del MPD 600
5.7.10
Calibration (Calibración) Use la configuración de Calibration (Calibración) para relacionar la tensión visualizada con la tensión que se está aplicando. Para calibrar la tensión, aplique una tensión conocida al circuito y, a continuación, introduzca su valor RMS en el campo Vrms (valor objetivo) y pulse el botón Compute (Calcular). De este modo, se seleccionará automáticamente el Divider Factor (Factor divisor) de la medición de tensión de forma que el valor medido de la tensión dominante (Vrms, VPko VDC (valor medido)) y el valor objetivo coincidan. Como alternativa, también puede introducir directamente el Divider Factor (Factor divisor). Si el factor divisor es "1", el software muestra el valor real de la tensión medida para la entrada V.
Figura 5-21
120
Calibration (Calibración)
Modo Expert (Experto)
5.7.11
Otros ajustes El ajuste Select for display (Seleccionar para visualizar) que se encuentra justo en la parte superior del cuadro de configuración de la calibración determina si se muestra o no la tensión d e CA de la unidad MPD seleccionada. Es posible seleccionar hasta 7 curvas de tensión para que se muestren en la pantalla "1" de la vista grande.
Nota: Si el ajuste Select for display (Seleccionar para visualizar) está desactivado y la entrada V de la unidad no actúa como origen del trigger, la curva de CA no se transmitirá desde la unidad MPD al PC. Cuando se estén grabando datos en una secuencia, los datos de la tensión no estarán disponibles para el trigger o la visualización hasta que se reproduzcan. Si necesita tener los datos de tensión disponibles en la reproducción, asegúrese de que la opción Select for display (Seleccionar para visualizar) está activada o la unidad actúa como trigger mientras se graba la secuencia.
Figura 5-22
Otros ajustes
Nota: Si Line Trigger 50 Hz (Trigger de línea 50 Hz) o Line Trigger 60 Hz (Trigger de línea 60 Hz) se ha seleccionado como el origen del trigger, el software siempre representará gráficamente una curva sinusoidal sintética de la frecuencia de la línea. Si se ha marcado la opción Select for display (Seleccionar para visualizar), también se mostrará la tensión de CA superpuesta sobre la curva sintética.
121
Manual del usuario del MPD 600
5.8
Pestaña PD (DP) Los ajustes de la pestaña PD permiten controlar las opciones de visualización del osciloscopio y de la medición de la corriente de DP de alta frecuencia que se aplica a la entrada de DP de la unidad MPD. Asimismo, la pestaña PD permite controlar el generador de pruebas incorporado. La pantalla del osciloscopio de la entrada de DP se encuentra en la pantalla Time (Tiempo) de la vista pequeña.
Figura 5-23
5.8.1
Pestaña PD (DP)
Selección de la aplicación de la configuración Hay dos posibilidades: aplicar la configuración solo a la unidad seleccionada o a todas las unidades.
Figura 5-24
122
Selección de la aplicación de la configuración
Modo Expert (Experto)
Nota: Las unidades que actúan como unidades de puerta de ruido no se ven afectadas por los cambios que se aplican a todas las unidades.
5.8.2
Input Settings (Configuración de entrada) Si la opción Auto gain (Ganancia automática) está mercada, el software ajustará automáticamente la ganancia de la entrada de DP en el nivel más alto posible sin saturar la entrada. Si no es el caso, use el control deslizante Gain (Ganancia) para ajustar la ganancia manualmente. Solo es posible seleccionar los tres niveles de ganancia más altos si la opción High Sensitivity Mode (Modo de alta sensibilidad) está activada.
Figura 5-25
Input Settings (Configuración de entrada)
Precaución: En el High Sensitivity Mode (Modo de alta sensibilidad), la unidad MPD es mucho más susceptible de sufrir daños por descargas disruptivas. Nota: Cuando se conecta un convertidor UHF 608, los cinco ajustes más altos de la ganancia no están disponibles.
123
Manual del usuario del MPD 600
5.8.3
Configuración de Coupling (Acoplamiento) La configuración de Coupling (Acoplamiento) determina si se utiliza un cuadripolo externo o si la unidad MPD deberá usar su cuadripolo interno.
Figura 5-26
Configuración de Coupling (Acoplamiento)
Nota: Cuando se utiliza el cuadripolo interno, solo se puede usar la entrada de DP de la unidad MPD. La entrada V no se debe conectar. El cuadripolo interno, provisto de un condensador de 1µF de baja resistencia, extraerá el componente de tensión de CA de 50/60 Hz de la señal en la entrada de DP. Todas las configuraciones relacionadas con las mediciones de la tensión de CA deben ajustarse en la pestaña V.
5.8.4
PD Input Filtering (Filtro de entrada de DP) La opción PD input filtering (Filtro de entrada de DP) se puede usar para someter la señal de entrada de DP a un filtro digital de paso bajo de uno de los siguientes anchos de banda: 4,7 MHz o 2,3 MHz Si la opción Use highbandwidth filters (Usar filtros de gran ancho de banda ) (consulte la página 48) está activada, estarán disponibles los siguientes anchos de banda: 6 MHz, 3,7 MHz o 2,1 MHz. Este filtro tiene efecto tanto en la vista de osciloscopio de DP como en el motor de detección de DP actual.
Figura 5-27
124
PD Input Filtering (Filtro de entrada de DP)
Modo Expert (Experto)
5.8.5
Test Generator (Generador de pruebas) El cuadro Test Generator (Generador de pruebas) contiene la configuración que permite controlar el generador de pruebas interno de la unidad MPD. La frecuencia del generador de pruebas se puede ajustar a 2,5 kHz o a 25 kHz. El generador de pruebas consiste en un impulso sincró nico (de polaridad alterna) con una magnitud entre 5 y 10 pC si el Divider Factor (Factor divisor) de la pestaña Q se ha ajustado en "1". Este impulso se introduce directamente en la entrada de DP, por lo que se puede usar para controlar la ruta de la señal completa desde la entrada hasta al software.
Figura 5-28
5.8.6
Test Generator (Generador de pruebas)
Switch to internal quadripole when device is powered off (Cambiar el cuadripolo interno cuando el dispositivo esté apagado) De forma predeterminada, cuando se desconecta una unidad MPD del bus FO o se apaga el software, la unidad MPD cambia a su cuadripolo interno. Esta acción sirve como medida de seguridad, ya que el cuadripolo interno está protegido contra sobretensiones. No obstante, esta acción modifica la impedancia efectiva que representa la entrada de DP de la unidad MPD. En algunos casos, es preferible para una unidad MPD que se apague para mantener desactivado su cuadripolo interno (por ejemplo, cuando la entrada de DP de la unidad MPD se conecta en paralelo con otro equipo de medición que depende de que la impedancia del MPD se mantenga constante). En este caso, es posible desactivar la opción Switch to internal quadripole when device is powered off (Cambiar el cuadripolo interno cuando el dispositivo esté apagado) y la unidad MPD dejará de cambiar la configuración del cuadripolo cuando se apague.
Figura 5-29
Switch to internal quadripole when device is powered off (Cambiar el cuadripolo interno cuando el dispositivo esté apagado)
125
Manual del usuario del MPD 600
5.8.7
Display Settings (Ajustes de visualización) Los Display settings (Ajustes de visualización) actúan como los ajustes de un osciloscopio; las opciones Scale (Escala) (vertical), Offset (Desfase) (vertical), Time base (Tiempo base) (escala horizontal) y Horiz. disp. pos. (Posición de disposición horizontal) (desfase horizontal) determinan la localización y la escala de la curva en la pantalla Time (Tiempo) de la vista pequeña. Si la opción Anchor to trigger time (Fijar en el tiempo de trigger) está configurada, el tiempo de trigger permanecerá en la misma posición relativa del diagrama aunque cambie el tiempo base. Para ello, la posición horizontal se ajustará según lo anterior. Si la opción está desactivada, la posición horizontal no se modifica.
Figura 5-30
Display settings (Ajustes de visualización)
La opción Select for display (Seleccionar para visualizar) determina si la curva de DP de la unidad MPD seleccionada se muestra o no en la pantalla Time (Tiempo) de la vista pequeña. Puede seleccionar hasta 6 curvas de DP. Esta configuración se duplica en el cuadro inferior de la pantalla de cantidades medidas.
Figura 5-31
Opción Select for display (Seleccionar para visualizar)
Nota: Esta configuración también se aplica al diagrama FFT.
126
Modo Expert (Experto)
5.8.8
Averaging (Promedio) Es posible indicar el promedio de la señal de entrada de DP. El promedio se produce en la curva de entrada tras el trigger. Esto se puede usar para reducir el ruido y observar señales útiles que están "enterradas" bajo el ruido.
Figura 5-32
Averaging (Promedio)
El cuadro de selección Average (Promedio) contiene todas las configuraciones compatibles. Off anula el promedio (cada evento de trigger lleva directamente a una curva que se visualiza), los números 16, 32, 64, 128, 256, 512, 1024, 2048, 4096, 8192, 16384 y 32768 indican el número de curvas en las que se ha hecho trigger y de las que se genera una media para la creación de una única curva de visualización.
Nota: A medida que se aumenta el valor de la media, la frecuencia de trigger disminuirá y el indicador de trigger indicará esta situación parpadeando más lentamente. Si se selecciona una media elevada, es posible que sea necesario mucho tiempo hasta que se genere la curva visualizada, especialmente si el trigger no se produce con frecuencia.
5.8.9
Trigger Settings (Ajustes del trigger) Funcionan de manera similar a los ajustes de trigger de un osciloscopio y determinan qué evento provocará una captura de pantalla de 32 µs de los datos de la entrada de DP que se transferirá al PC y se mostrará en la pantalla Time (Tiempo) de la vista pequeña.
127
Manual del usuario del MPD 600
5.8.10
Pre-Trigger Delay (Retraso previo al trigger) La configuración de pre-trigger delay (Retraso previo al trigger) controla cuánto tiempo se graba antes del evento de trigger actual cuando se graban datos de entrada de PD. Este valor puede ser de entre -262,1 ms y 47,5 µs.
Figura 5-33
5.8.11
Pre-trigger delay (Retraso previo al trigger)
Selección de modo
Figura 5-34
Selección de modo
El ajuste Mode (Modo) permite seleccionar un modo de trigger: edge (borde) peak (pico)
auto trigger (trigger automático)
PD impulse (Impulso de DP)
128
Se trata de un trigger de pendiente en el que se puede seleccionar la pendiente y el umbral. Configura el trigger para que se active en un máximo o mínimo local (según la configuración de la polaridad). El pico debe ser superior (para triggers positivos) o inferior (para triggers negativos) que la tensión del umbral. Hace trigger de forma sincronizada con el generador de pruebas (dependiendo de la frecuencia en la que el generador de pruebas está configurado; puede ser de 2,5 kHz o de 25 kHz). Básicamente, se trata de un trigger de ejecución libre. La opción Polarity (Polaridad) se utiliza para determinar cuál de los impulsos del generador de pruebas de impulsos (positivos o negativos) debe activar el trigger. La entrada de DP hace trigger con la detección de (cualquier) impulso de DP. En este caso, no se aplica la configuración del umbral. Cualquier evento que se detecte (y que esté por encima del umbral de detección de DP que se puede seleccionar en la pestaña Q) puede ocasionar el trigger.
Modo Expert (Experto)
5.8.12
Ajustes adicionales Polarity (Polaridad) establece qué polaridad debe tener un impulso de DP para hacer un trigger en la entrada de DP. Nota: La configuración de Polarity (Polaridad) solo se aplica si se seleccionan los modos auto trigger (trigger automático), peak (pico) o PD impulse (Impulso de DP). Slope (Pendiente) establece en qué pendiente se activa el trigger de borde (pendiente ascendente, pendiente descendente). Solo está disponible cuando se activa el trigger de borde. La opción Noise reject (Rechazo de ruido) solo está disponible para el trigger edge (borde); si esta opción está activada, la sensibilidad del trigger con las fluctuaciones en la entrada de DP disminuye.
Figura 5-35
Ajustes adicionales
Si se activa la opción Show trigger cursors (Mostrar cursores de trigger), se mostrará un cursor para el umbral de trigger y un cursor para el tiempo de trigger. Ambos cursores se mostrarán en la pantalla Time (Tiempo) de la vista pequeña y se pueden arrastrar con el ratón. El cursor del umbral de trigger modificará la configuración del umbral de trigger y el cursor del tiempo de trigger modificará la configuración de la posición horizontal de visualización. Si pulsa el botón , el proceso de trigger se suspenderá y se mostrarán los datos del último evento de trigger. Para reiniciar el trigger, suelte el botón Freeze (Congelar). Si hace clic en Save PD Curve... (Guardar la curva de DP...), la curva de DP actualmente visible se guardará en un archivo de texto. Las 2048 muestras (cada una correspondiente a mue stras de 15,625 ns de los datos de entrada de DP) se escriben como líneas individuales (para más información, consulte 9.7 en la página 261).
129
Manual del usuario del MPD 600
Cursor de umbral de trigger Cursor de tiempo de trigger
Figura 5-36
130
Pantalla Time (Tiempo) de la vista pequeña
Modo Expert (Experto)
5.9
Pestaña Q La pestaña Q contiene la configuración que controla la detección, cuantificación y visualización de los eventos de DP (incluida la configuración del histograma resuelto en fase). Otras funciones incluyen la calibración de DP, la activación o desactivación de las unidades de puerta de ruido y la grabación de los archivos de secuencia. Los histogramas resueltos en fase se muestran en la vista grande en las pantallas “1”, “3”, “4”, “6”, “9”, “25” y Gate (Puerta de ruido).
Figura 5-37
Pestaña Q
131
Manual del usuario del MPD 600
Nota: Si un convertidor reductor UHF 608 o UHF 620 está conectado, la pestaña Q cambia su nombre a VUHF y se muestra tal y como aparece en la Figura 5-38.
Figura 5-38
5.9.1
Pestaña VUHF
Selección de la aplicación de la configuración Hay dos posibilidades: aplicar la configuración solo a la unidad seleccionada o a todas las unidades.
Figura 5-39
Selección de la aplicación de la configuración
Nota: Las unidades que actúan como unidades de puerta de ruido no se ven afectadas por los cambios que se aplican a todas las unidades.
132
Modo Expert (Experto)
5.9.2
Charge Integration Settings (Configuración de integración de carga) Esta configuración permite seleccionar el modo de integració n que se usa para obtener un valor de carga procedente de la corriente de entrada de DP. La integración Time Domain (Dominio de tiempo) integrará el área bajo la corriente de entrada de DP entre los tiempos t1 y t2 (ambos con relación al tiempo de la corriente máxima de DP). La integración del dominio de tiempo se utiliza muy poco y no está aprobada en las medidas de cumplimiento de la norma IEC 60270.
Figura 5-40
Charge integration settings (Configuración de integración de carga)
La integración Frequency domain (Dominio de frecuencia) actúa midiendo la densidad de la amplitud espectral en la corriente de entrada de DP y por lo tanto, solo tendrá en cuenta determinados componentes de frecuencia de los datos de entrada. Este es el método usado en casi todas las aplicaciones. La frecuencia central (f Center ) establece la frecuencia nominal a la que tiene lugar la integración de la carga; el ancho de banda (∆f ) selecciona una ventana alrededor de la frecuencia central. Puede seleccionar los siguientes anchos d e banda: 1,5 MHz, 1 MHz, 800 kHz, 650 kHz, 300 kHz, 160 kHZ, 100 kHz, 40 kHz y 9 kHz. Si la opción Use high-bandwidth filters (Usar filtros de gran ancho de banda) está activada (consulte la página 48), es posible usar los siguientes anchos de banda: 3 MHz, 1 MHz, 300 kHz, 100 kHz, 30 kHz, 9 kHz. Ejemplo: Si se configura un ancho de banda de 1 MHz con una frecuencia central de 2 MHz, la carga se calcula a partir de los componentes de frecuencia de los datos de la entrada de PD comprendidos entre 1,5 MHz y 2,5 MHz.
Nota: Las mediciones según la norma lEC 60270 se realizan habitualmente en una frecuencia central de 250 kHz y un ancho de banda de 300 kHz.
133
Manual del usuario del MPD 600
5.9.3
Display Settings (Ajustes de visualización) El escalado lineal o logarítmico de las vistas de eventos de DP se aplica a la carga de los eventos. Asimismo, es posible seleccionar si se desea representar gráficamente la polaridad de los eventos. Unipolar (el cuadro Bipolar no está marcado) significa que la polaridad de los eventos de DP se ignora, y solo se tiene en cuenta su carga absoluta. Si se selecciona la opción Bipolar , la polaridad del evento también se tiene en cuenta.
Figura 5-41
Display settings (Ajustes de visualización)
Las configuraciones del cuadro Show (Mostrar) activan y desactivan diferentes visualizaciones de los eventos de DP: la vista de "pico" (que muestra eventos de DP individuales en forma de líneas semitransparentes desde 0 hasta una posición correspondiente a su carga), el histograma resuelto en fase y el cursor de DP (correspondiente al umbral de detección de DP; consulte 5.9.6 en la página 137). La sección H(Q) configura la escala vertical del diagrama H(Q). Si se activa la opción Auto-Scale (Auto, Autoescala), la escala vertical se ajustará automáticamente de forma que el valor máximo sea visible y se utilice una cantidad razonable del espacio del diagrama. Si se activa la opción Logarithmic Scaling (Log, Escalado logarítmico), el "eje y" se escalará de forma logarítmica. Si se desactiva esta opción, el "eje y" se escalará de forma lineal. Si se desactiva la opción Auto-Scale (Autoescala), la etiqueta del campo max (máximo) aceptará el número de eventos de PD que corresponderá al margen superior del diagrama.
134
Modo Expert (Experto)
5.9.4
Vista bipolar de la pantalla "1" Las configuraciones Qmax y Qmin determinan el escalado absoluto de la pantalla; Qmax corresponde al margen superior del diagrama, mientras que Qmin corresponde al margen inferior del diagrama (en la vista unipolar) o a la carga mínima que se puede representar en el diagrama (en la vista logarítmica bipolar). En la vista logarítmica bipolar, la línea central del diagrama realmente se corresponde con una gama de niveles de carga, entre -Qmin y +Qmin.
Figura 5-42
Vista bipolar de la pantalla "1"
135
Manual del usuario del MPD 600
5.9.5
Configuración de Gamut (Gama de color) Al hacer clic en el botón (Gama de color), se muestra la ventana que aparece a continuación. Esta ventana permite modificar la forma en que los colores se asignan a las diferentes clases de histograma.
Figura 5-43
Configuración de Gamut (Gama de color)
La gama de color consiste en un número de clases; cada una tiene un color que corresponde a un número específico de eventos de DP por segundo (es decir, la velocidad de DP). A medida que se genera el histograma, a un punto se le asigna el mismo color de la mayor clase de la gama de color cuya velocidad de DP sea inferior a la velocidad de DP de dicho punto del histograma. La gama de color se puede ajustar para que calcule automáticamente los límites de clase para todas las clases de forma lineal o logarítmica, donde la clase superior que se corresponde con el valor máximo del histograma. Para ello, seleccione Auto-compute (Autocálculo) en el recuadro Classification Boundaries (Límites de clasificación) y seleccione Linear (Lineal) o Logarithmic (Logarítmica). Al seleccionar la configuración Autoassign maximum (Autoasignar máximo), la gama de color también se puede configurar para que haga un seguimiento de la velocidad de PD máxima del histograma y para que ajuste los límites de clase según corresponda. Al activar la opción Apply Dithering (Aplicar trama), los puntos del histograma se vuelvan aproximadamente 16 veces "más grandes” (es decir, los eventos de DP se cuentan no solo por el punto de histograma al que pertenecen, sino
136
Modo Expert (Experto)
también por los puntos circundantes, en menor medida). Esto provoca que el histograma forme un patrón significativo más rápidamente, pero producirá un patrón más "difuso".
Anchor to measure time (Fijar en el tiempo de medición) ajust a el colorido de la clase, de forma que el colorido adecuado solo se alcance al final de la adquisición del histograma (es decir, al finalizar el tiempo de medición). A medida que se genera el histograma, el colorido se volverá más rojo progresivamente (si el rojo es el color de la clase superior). Para seleccionar manualmente los límites de cada clase, marque Set Manually (Configurar manualmente) en el recuadro Classification Boundaries (Límites de clasificación).
5.9.6
Detection Settings (Configuración de detección) Si se marca la opción unit operates as gate (la unidad actúa como puerta de ruido) en el cuadro Gating options (Opciones de puerta de ruido), se establece la unidad MPD seleccionada como unidad de puerta de ruido. El resto de unidades seguirán en modo normal. El intervalo de tiempo introducido en los campos gate time (tiempo de puerta de ruido) establece una ventana de puerta de ruido que determina durante cuánto tiempo la unidad de puerta de ruido suprimirá los eventos de DP del resto de unidades si se produce un evento de DP en la unidad de puerta de ruido. Esto significa que mientras el tiempo de puerta de ruido esté activo, solo se tendrán en cuenta los eventos de DP de la unidad de puerta de ruido (consulte el diagrama que se encuentra más abajo). Esta función se puede usar, por ejemplo, para detectar y suprimir los eventos de DP que interfieren. El comienzo y el final de esta ventana de puerta de ruido se puede establecer de forma independiente con respecto al tiempo del evento de DP que produce la puerta de ruido. El principio de la ventana de puerta de ruido se conf igura en el campo - y el final en el campo +. La opción Inverse Gating (Puerta de ruido inversa) indica que el proceso de puerta de ruido debería invertirse; es decir, todos los impulsos que no estén comprendidos en la ventana establecida por el tiempo de puerta de ruido deberían suprimirse.
Figura 5-44
Detection settings (Configuración de detección)
137
Manual del usuario del MPD 600
La opción PD threshold (Umbral de DP) permite controlar la cantidad de datos transferidos por cada unidad. Solo aquellos eventos de DP cuya carga sea superior al umbral de DP se obtienen y transmiten al PC. Un valor bajo se corresponde con un gran número de eventos de DP. Puesto que el procesamiento de muchos eventos de DP requiere la realización de múltiples cálculos, la configuración de un valor muy bajo puede afectar negativamente a la velocidad de procesamiento. Por lo tanto, en ordenadores lentos deberá indicarse un valor que sea ligeramente inferior al umbral mínimo de ruido. La detección de dead time (tiempo muerto) establece un tiempo en el que se tiene en cuenta solamente el impulso de DP más largo; el resto de eventos de DP se descartarán. Esta configuración resulta de utilidad para las mediciones acústicas. Cuando se conecta un sensor acústico al MPD 600 para detectar las DP acústicamente, cada evento acústico se puede detectar como una serie de impulsos de DP desde el MPD debido a la forma de onda relativamente lenta y la duración prolongada de la DP acústica. Para detectar un único impulso con sensores acústicos, el tiempo muerto se puede establecer en la duración más prolongada esperada de los impulsos de DP acústicos. También se muestra el tiempo muerto que es inherente al filtro de DP seleccionado. Este tiempo no se puede cambiar y determina la resolución máxima del doble impulso que es posible con el filtro de DP seleccionado. La configuración Dyn. Weighting (Ponderación Dyn) es una opción avanzada que modifica la ponderación aplicada a la carga aparente de cada evento de DP. Tal y como requiere la norma IEC 60270, los eventos de DP están sometidos a un factor de ponderación que depende de la tasa de repetición de impulsos del evento. Por encima de aproximadamente 100 impulsos por segundo, el factor es 1, pero si la tasa de repetición de impulsos desciende, el factor de ponderación también lo hace. Esta ponderación está prevista para reducir la lectura de eventos de DP muy raros y se basa en una frecuencia de CA de 50 y 60 Hz. Cuando se utiliza una frecuencia de CA significativamente distinta, especialmente una frecuencia que sea muy inferior, como por ejemplo 0,1 Hz, los parámetros de ponderación descritos no funcionan muy bien. En estos casos, es posible configurar la opción Dyn. Weighting (Ponderación Dyn) para modificar los parámetros de ponderación d e forma que dependan de la curva de trigger. En particular, la tasa de repetición de impulsos a la que la ponderación comienza a tener efecto se puede ajustar en 1/20º del periodo del origen del trigger. Para una curva de CA de 50 Hz, esta conducta es idéntica al caso normal, pero para frecuencias superiores o inferiores, el valor QWTD calculado puede diferir significativamente.
Nota: Si esta opción está activada, por lo general la medida deja de cumplir con la norma IEC 60270.
138
Modo Expert (Experto)
∆φ: en ocasiones, es necesario aplicar un desfase de fase al patrón de DP. Esto es necesario, por ejemplo, si se usa un transformador de corriente (para desacoplar los eventos de DP desde el circuito de prueba o para si ncronizar con la tensión). En este caso, el transformador de corriente introduce una compensación de fase en el circuito de prueba que se puede compensar introduciendo un valor adecuado en el campo de desfase de fase. El valor se puede especificar entre -180° y +180°.
5.9.7
Diagrama de la unidad MPD como puerta de ruido Unidad MPD como puerta de ruido eje de tiempo
unidad MPD normal eje de tiempo
evento de DP considerado
Figura 5-45
evento de DP no considerado
tiempos de puerta de ruido
Límites del intervalo de tiempo de puerta de ruido
Eventos de puerta de ruido
Nota: Activar una puerta de ruido puede poner en riesgo la conformidad con la norma IEC 60270.
139
Manual del usuario del MPD 600
5.9.8
Dynamic Noise Gating Precaución: Si hay ruidos repentinos o ruidos que no estén correlacionados con la fase de la tensión de prueba, es posible usar una puerta de ruido dinámica del ruido (DyNG) para mejorar la selectividad eficaz de la medición en el sistema MPD. Si DyNG está activado, solo se tendrán en cuenta los eventos de DP periódicos que se producen de forma sistemá tica en la misma posición de fase. En concreto, DyNG divide el espacio de fase del PRDP entre 0º y 360º por un número de clases de fase. Existe un recuento de eventos de DP asociado con cada una de las clases de fase. Cada evento de DP entrante se atribuye a una clase de fase en función de su posición de fase y, si su carga supera el nivel de ruido, se considera apto. Si durante un lapso de 80 µs se observa al menos un evento de DP apto, el recuento de fase aumenta. DyNG suprime los eventos de DP correspondientes a cualquier clase de fase cuyo recuento está por debajo de un umbral configurable. Para asegurarse de que solo se tienen en cu enta las señales periódicas, cada recuento de clase de fase disminuye automáticamente con una tasa configurable.
5.9.9
Recuento de eventos de DP por posición de fase pC
0°
Figura 5-46
140
360°
Umbral de carga de ruido (para ver una explicación, consulte 5.9.11 en la página 142)
Modo Expert (Experto)
5.9.10
Histogramas de recuentos continuará procesándose
n umbral de frecuencia se suprimirá
0°
360°
disminuye automáticamente
Figura 5-47
Histogramas de recuentos (para obtener una explicación sobre la tasa de disminución y el umbral de frecuencia, consulte 5.9.11 en la página 142)
Para visualizar el recuento de la clase de fase DyNG, active show phase gate histogram (mostrar el histograma de puerta de ruido de fase) Consulte Figura 5-48 en la página 142.
141
Manual del usuario del MPD 600
5.9.11
Configuración DyNG Tras hacer clic en el botón opciones relacionadas con DyNG:
Figura 5-48
, es posible configurar las siguientes
Configure DyNG settings (Configurar ajustes de DyNG)
Horizontal resolution (Resolución horizontal) (número de clases de fase): permite determinar la anchura de cada clase de fase. Un valor adecuado (y predeterminado) es 500 clases de fase, lo que significa que cada clase de fase tiene una anchura de 360°/500 = 0,72°. charge threshold (umbral de carga) (del ruido): este valor determina la carga mínima de cada evento de DP para que se considere como DP (en oposición al ruido). Cualquier elemento con un nivel de carga inferior puede pasar inalterado por el algoritmo DyNG. Cualquier elemento que esté en este nivel o por debajo estará sometido a procesamiento de DyNG. Frequency threshold (Umbral de frecuencia): Un evento de DP atribuido a una clase de fase y cuya carga esté por encima del umbral de ruido solo continuará procesándose si el recuento de la clase de fase es sistemáticamente superior que el umbral de la frecuencia. Este valor determina, en la clase Hz/fase, cuántos eventos por segundo deben atribuirse a una clase de fase. Nota: Este umbral no puede superar los 12,5 kHz por clase de fase, porque el recuento se incrementa como máximo una vez cada 80 µs.
142
Modo Expert (Experto)
Decay rate (Tasa de disminución): este valor determina la constante temporal con la que disminuye automáticamente el recuento de la clase de fase. La disminución sigue la ecuación: ∆ ⁄ τ count = count ⋅ e – t
con τ que es igual a la tasa de disminución. La disminución se aplica cada 80 µs ( ∆ t = 80 µs). También es posible visualizar el recuento de la clase de fase DyNG en la pantalla "1". Para ello, active la opción show phase gate histogram (mostrar el histograma de puerta de ruido de fase). La curva muestra el recuento de la clase de fase, con el valor dado en vertical scale (escala vertical) correspondiente a la parte superior del panel del diagrama principal. El color de la curva se puede seleccionar en histogram color (color del histograma). Para continuar con el proceso de medición, cierre la ventana DyNG.
5.9.12
Configuración de calibración de carga Aviso: Desconecte la alta tensión y conecte la configuración de la prueba de alta tensión siguiendo los procedimientos de seguridad antes de conectar el calibrador de carga. Conecte el calibrador al equipo en prueba. Libere la configuración de la prueba de alta tensión. Seleccione una carga de 100 pC u otro valor adecuado en el calibrador.
Figura 5-49
Configuración de calibración de carga
Introduzca la carga del calibrador en el campo QIEC (objetivo) y haga clic en calcular. El software calculará un Divider Factor (Factor divisor) y multiplicará por él los valores de carga de los eventos detectados. Tras la calibración, el campo QIEC (medido) deberá tener el mismo valor que la carga del calibrador. También puede introducir directamente el factor divisor. fQIEC muestra el número de eventos de DP por segundo que contribuyen al valor QIEC (o QWTD); fQPD muestra el número total de eventos de DP por segundo detectados por la unidad MPD. El calibrador CAL 542 produce 300 eventos de PD por segundo. Durante la calibración, este valor deberá estar visible en QIEC. Desconecte el calibrador. Fije la configuración de la prueba de alta tensión siguiendo los procedimientos de seguridad.
143
Manual del usuario del MPD 600
5.9.13
Controles de adquisición del histograma Hay varios controles que rigen la adquisición del histograma. El histograma comenzará cuando se pulse el botón (si se pulsa la tecla F5 en cualquier momento durante la aplicación, se pro duce el mismo efecto). Si se hace clic en el botón , el histograma se borra. Si se selecciona Timed histogram acquisition (adquisición de un histograma programado) y se introduce un valor de tiempo en el campo junto a él, la adquisición del histograma se detendrá automáticamente cuando haya transcurrido el periodo de tiempo correspondiente. Si se selecciona el ajuste Auto-build histogram repeatedly after (Generar automáticamente el histograma varias veces después de) y se introduce un valor de tiempo en el campo que hay junto a él, el software esperará el tiempo especificado y después grabará histogramas de todas las unidades y guardará imágenes de dichos histogramas automáticamente como archivos PNG. Este proceso de creación automática de histogramas se debe iniciar pulsando el botón Go (Activar). Asimismo, se grabará un archivo resumen para todas las adquisiciones de ciclo. Este proceso se repetirá indefinidamente. Haga clic en Save images in... (Guardar imágenes en...) para seleccionar la carpeta en la que se van a guardar los archivos de las imágenes. Los nombres de los archivos están compuestos por el número de la unidad, el número de serie, la fecha y la hora. Tenga en cuenta que esta función se ha diseñado para el modo en línea (es decir, cuando no se reproduce un archivo de secuencia) y no funcionará durante la reproducción de la secuencia, tal y como se ha descrito. En cambio, durante la reproducción de la secuencia, el histograma descrito se generará una vez y se guardará, y la reproducción se detendrá. Esto se debe a que esta función activa y desactiva automáticamente el botón Go (Activar) y durante la reproducción de la secuencia, si se desactiva el botón Go (Activar), la reproducción también se detiene.
Nota: Si un archivo de exportación XML está activo, las capturas de pantalla del histograma quedarán incluidas en el archivo XML en lugar de guardarse en el archivo PNG.
Figura 5-50
144
Controles de adquisición del histograma
Modo Expert (Experto)
5.9.14
Configuración de las estadísticas Para usar la vista de estadísticas, introduzca el valor d el intervalo de tiempo de referencia en el campo que hay junto a tRef y active enable additional statistics (permitir estadísticas adicionales) marcando la casilla de verificación. Para ver los resultados de esta acción, vaya a 4.9 en la página 81.
Figura 5-51
5.9.15
Configuración de las estadísticas
Controles de la secuencia La configuración de Record file (z) (Grabar archivo (z)) incluye el nombre de la ruta completa del archivo de secuencia.
Figura 5-52
Configuración de Record file (z) (Grabar archivo (z))
Nota: Una vez se ha iniciado la secuencia, el nombre del archivo se modificará e incluirá la fecha y la hora (GMT/UTC) en los que se creó el archivo de la secuencia. Si hace clic en el botón , el proceso de secuenciación dará comienzo. Si hace clic en Browse (Navegar) podrá navegar hasta una carpeta e indicar un nombre para el archivo de secuencia. Para introducir una nota que se debe incluir en la secuencia, haga clic en el botón Note...(Nota...). Se mostrará la ventana siguiente, donde podrá introducir texto. Este texto se escribirá en la secuencia en cuanto pulse , y podrá visualizarlo durante la reproducción.
145
Manual del usuario del MPD 600
Figura 5-53
Ventana de notas
Durante la grabación de una secuencia, se muestra una indicación en la vista grande, tal y como se observa a continuación.
146
Modo Expert (Experto)
Si la opción Prompt auto-stop stream recording after (Preguntar si se debe detener automáticamente el registro de la secuencia después de) está activada y ha transcurrido el tiempo indicado, se mostrará una ventana (consulte la figura 5-54).
Figura 5-54
Ventana de finalización de la sesión de grabación
Si hace clic en Continue (Continuar), la ventana se cerrará y la grabación de la secuencia continuará. Más tarde, la ventana volverá a mostrarse cuando haya transcurrido de nuevo el intervalo de tiempo indicado. Si hace clic en End Recording Session (Finalizar sesión de grabación), la sesión de grabación finalizará y el archivo de secuencia se cerrará. Si no se realiza ninguna acción en 20 s tras mostrarse la ventana, la sesión de grabación de secuencia finalizará automáticamente.
Nota: El cambio del texto en la nota de la secuencia, una vez que ésta ha comenzado, no tiene efecto alguno. Nota: El software añadirá automáticamente el número de versión de software a la nota de la secuencia.
147
Manual del usuario del MPD 600
5.10
Pestaña 3PARD/3CFRD La pestaña 3PARD/3CFRD permite controlar los diagramas trifásicos de relación de amplitudes y de relación de frecuencias de 3 canales que se muestran en la pantalla 3PARD/3CFRD de la vista grande. Para utilizar 3PARD o 3CFRD, deben conectarse 3 o más unidades (aunque se pueden usar solo 3 unidades a la vez para generar un 3PARD/3CFRD). Como alternativa, cuando se dispone de la licencia de la función multibanda, es posible seleccionar cada uno de los 3 filtros de DP para cada una de las unidades conectadas, así como el filtro de triple banda como origen de cada eje. Para representar gráficamente un 3PARD o 3CFRD, el software calcula las relaciones de amplitud de los eventos de PD individuales detectados en las 3 unidades (o frecuencias, cuando se usa la función multibanda) en un intervalo de tiempo pequeño; estas relaciones se convierten en las coordenadas de cada uno de los ejes 3PARD de la “estrella”. Para cada evento de DP observado en los 3 orígenes, se calculan estas coordenadas y un histograma rastrea el número de eventos que tienen las mismas coordenadas. Puesto que cada unidad MPD siempre detectará la actividad d e DP procedente de un solo origen de DP con amplitud similar, cada origen de DP formará un grupo en el diagrama. Sin embargo, los orígenes de DP diferentes producirán relaciones de amplitud diferentes en las 3 unidades/frecuencias y, por tanto, producirán grupos diferentes en el diagrama. De este modo, 3PARD permite distinguir entre distintos orígenes de DP. Para obtener más información, consulte las dos siguientes páginas.
148
Modo Expert (Experto)
Figura 5-55
5.10.1
Pestaña 3PARD/3CFRD
3PARD/3CFRD para apantallamiento Una vez que ha generado un 3PARD, puede usar el ratón para dibujar un rectángulo o un polígono (una figura cerrada con un número arbitrario de puntos) en la ventana 3PARD. Esto indica al so ftware que continúe procesando solo aquellos eventos de DP que contribuyan al área 3PARD que ha seleccionado. De este modo, se tendrán en cuenta exclusivamente los eventos de DP procedentes de una sola fuente y el ruido y otras fuentes se descartarán. Para volver a tener en cuenta de nuevo todos los eventos de DP, haga clic en cualquier parte del 3PARD para eliminar el rectángulo. Para seleccionar el grupo con un rectángulo, haga clic en el diagrama y, manteniendo pulsado el botón del ratón, arrastre hasta el tamaño deseado. Para seleccionar el grupo con un polígono, haga clic en el diagrama y suelte el botón del ratón. A continuación, desplace el ratón al siguiente punto y haga clic de nuevo. Continúe hasta seleccionar la forma deseada; a continuación, haga doble clic sobre el último punto para finalizar el polígo no. Tenga en cuenta que el polígono se cerrará automáticamente trazando una línea desde el último
149
Manual del usuario del MPD 600
punto hasta el primero. Si desea cancelar el dibujo del polígono, haga clic en cualquier momento en algún punto con el botón derecho del ratón. Tenga en cuenta que si traza un polígono que se corta a sí mismo, el concepto de lo que queda "dentro del polígono" será confuso. El software MPD/MI utiliza la regla de pares-impares para determinar si un punto está dentro del polígono. Para eliminar una selección de grupo, haga doble clic en cualquier punto del diagrama.
150
Figura 5-56
3PARD/3CFRD para apantallamiento (usando un rectángulo)
Figura 5-57
3PARD/3CFRD para apantallamiento (usando un polígono)
Modo Expert (Experto)
5.10.2
Ejemplo paso a paso: 3PARD en máquinas rotatorias Cada origen de DP de la máquina aparece como una concentración de puntos de suma vectorial (un grupo) que se puede distinguir con claridad en un 3PARD. 3PARD
Origen de DP interna L1>L2>L3
L2
L1
L3
3PARD L2 Origen de DP interna en el aislamiento del devanado L1
L3
Origen de DP interna L1>L2>L3
L1
151
Manual del usuario del MPD 600
Las interferencias eléctricas, que se producen casi con la misma amplitud en las tres fases de la máquina (L1≈L2≈L3), se muestran en el origen del 3PARD o cerca de él. Por tanto, cada grupo se puede separar para realizar una investigación adicional sin superposición. 3PARD L2
L3
Ruido externo
Origen de DP externa L1≈L2≈L3
L1
3PARD
ruido
DP internas
Un triplete de DP único se representa por un solo punto. Cada grupo de puntos representa una sola fuente de DP. Cada grupo se puede separar posteriormente, sin efectos de superposición, y transformarse en un PRDP clásico. 3PARD
ruido
152
PRPD individual Diagrama de perturbaciones externas
DP internas
PRPD individual Diagrama de un origen de DP interna única
Modo Expert (Experto)
5.10.3
Configuración de 3PARD/3CFRD Seleccione una unidad diferente para cada Source (Top, Left, Right) (Fuente (arriba, izquierda, derecha); cada “fuente” se corresponde con el eje correcto de la “estrella” 3PARD/3CFRD. El diagrama se creará siempre que esté marcada la opción Enable 3PARD/3CFRD (Activar 3PARD/3CFRD). La configuración de Correlation depth (Profundidad de correlación) determina la diferencia temporal máxima entre los eventos de DP detectados para cada unidad o filtro de DP que se sigue considerando que se han producido simultáneamente. El Zoom factor (Factor de zoom) le permite cambiar el tamaño del diagrama. Puede acercar y alejar el punto central del diagrama. El Trigger threshold (Umbral de trigger) es un umbral adicional, un evento de DP debe ser mayor que este umbral en al menos una de las fuentes aptas para el 3PARD/3CFRD. Si se establecen valores más elevados, es posible que las señales de ruido no se representen en el diagrama. Al hacer clic sobre Clear Diagram (Borrar diagrama), el diagrama se borrará. Cuando se selecciona Inverse Gating (Puerta de ruido inversa), solo se usarán los eventos de DP que no estén comprendidos en la selección del grupo (pero que contribuyen a un triplete del diagrama) para representar gráficamente el PRPD.
Nota: Solo se tienen en cuenta los eventos de DP que contribuyen al diagrama 3PARD/3CFRD. Cualquier evento de DP que no forme un punto en el diagrama 3PARD/3CFRD (porque no se detecta por las tres fuentes en el intervalo de profundidad de correlación dado) seguirá quedando suprimido aunque esté activada la opción Inverse Gating (Apantallamiento inverso).
Figura 5-58
Configuración de 3PARD/3CFRD
153
Manual del usuario del MPD 600
5.10.4
Display Offset (Desfase de pantalla) La función Display offset (Desfase de pantalla) permite desplazar el diagrama a lo largo de los ejes x e y.
Figura 5-59
5.10.5
Display Offset (Desfase de pantalla)
Time Offset (Desfase de tiempo) El diagrama 3PARD/3CFRD actúa teniendo en cuenta el nivel de carga de los eventos de DP que se detectan simultáneamente en tres fuentes, como se explicado anteriormente. Por tanto, se asume que los eventos de DP que se han detectado en tres fuentes son el mismo evento de DP. En algunas situaciones es posible que la señal procedente de un único evento de DP tarde más tiempo en alcanzar algunas unidades. Esto se denomina retraso de la propagación de la señal. Con la función Time offset (Desfase de tiempo), es posible compensar el retraso de la propagación. Para ello, seleccione una unidad tras otra e introduzca la diferencia temporal adecuada (∆ t) para cada unidad en el campo que hay junto a Time offset (Desfase de tiempo) (consulte la Figura 5-60).
Figura 5-60
154
Time Offset (Desfase de tiempo)
Modo Expert (Experto)
5.10.6
Diagrama de desfase de tiempo Antes de la configuración del desfase de tiempo
Tras la configuración del desfase de tiempo
Unidad 1
∆
Unidad 2
Unidad 3
∆
t
t
Evento de DP 1 Evento de DP
Figura 5-61
∆
∆
t
t
Evento de DP 2 Eje de tiempo
Evento de DP 1 Momento en el que se debe sincronizar
Evento de DP 2 Diferencia de tiempo ∆ t
Diagrama de desfase de tiempo
155
Manual del usuario del MPD 600
5.11
Pestaña 3FREQ La pestaña 3FREQcontrola las mediciones multibanda en una única unidad MPD. Uno de lo usos de las mediciones multibanda es proporcionar fuentes para el diagrama 3PARD/3CFRD (que en este caso se convierte en el diagrama "3FREQ").
Figura 5-62
5.11.1
Pestaña 3FREQ
Mediciones de triple banda La función 3FREQ permite que una sola unidad MPD mida simultáneamente la DP en tres frecuencias centrales que se pueden configurar independientemente. Cada uno de estos filtros de DP se puede usar como fuente de un diagrama 3PARD, y también puede seleccionarse como la fuente de la vista del histograma y para el cálculo de cantidades derivadas, como el valor QIEC. También es posible combinar los tres filtros en un filtro de "triple banda" que tenga un ancho de banda eficaz que cubra el ancho de banda combinado de los tres filtros. Aunque las frecuencias centrales se pueden configurar individualmente, los tres filtros de DP tendrán el mismo ancho de banda.
156
Modo Expert (Experto)
Con una separación adecuada entre las tres frecuencias centrales, el filtro de triple banda tiene la propiedad ventajosa de que los impulsos dobles no producen una superposición negativa.
Nota: La función 3FREQ solo está disponible si la opción Use high-bandwidth filters (Usar filtros de gran ancho de banda) del menú Advanced (Avanzado) está desactivada.
5.11.2
Ajustes de del ffiiltro Seleccione las frecuencias centrales de cada uno de los tres filtros directamente en los tres campos de frecuencia o cambie los valores por las diferencias de frecuencia tras f I-f II y f III-f I.
campos de frecuencia
Figura 5-63
fI-f II y f III-f I
Ajuste del filtro
Como resultado, los cursores aparecen en la pantalla FFT de la vista pequeña como se muestra a continuación. También es posible arrastrar los cursores hasta la posición deseada. Las coordenadas del cursor arrastrado se muestran en un cuadro de información. Cada filtro de PD se representa por un cursor en la frecuencia seleccionada, y por una barra que le rodea y muestra el ancho de banda. Una etiqueta indica qué filtro se corresponde con cada cursor y barra.
Figu Figura ra 5-64 5-64
Pant Panta alla lla FFT FFT - aj ajuste uste del del fil filtr tro o
157
Manual del usuario del MPD 600
5.1 5.11.3 1.3
Sele Selecc cció ión n del del an anch cho o de ban banda da del del fil filtr tro o El ancho de banda del filtro determina el ancho de banda de los tres f iltros de DP.
Figura ura 5-65
Ancho de de ban band da de del fifiltro tro
Para seleccionar qué salida del filtro de DP se usa para crear el histograma y calcular las cantidades derivadas, seleccione la configuración adecuada en el cuadro desplegable Select filter output to use for histogram display (Seleccionar la salida del filtro que se usará para visualizar el histograma). Cuando la función 3FREQ esté activada, solo estarán disponibles los siguientes anchos de banda: 650 kHz, 160 kHz, 40 kHz y 9 kHz Si se ha conectado un convertidor reductor UHF 620, la opción 650 kHz/70 kHz/70 MHz/1.9 MHz/1.9 GHz estará disponible como ajuste adicional de ancho de banda.
Figu Figura ra 5-66 5-66
Sele Selecc cció ión n de de la la sal salid ida a del del filt filtro ro de DP
Si se hace clic en el botón Set for minimum superposition error (Seleccionar (Seleccionar para un error de superposición mínimo), las frecuencias centrales de los tres filtros se establecerán en sus valores predeterminados, lo que garantiza que e l filtro de triple banda no está sometido a superposición negativa. Los valores a los que se configura la frecuencia central dependen de la configuración del ancho de banda.
Nota: El filtro de triple banda es el único que no se ve afectado por los efectos de la superposición negativa cuando se pulsa el botón. Cada filtro individual puede seguir mostrando superposición negativa.
158
Modo Expert (Experto)
5.12
Pestaña PSA La pestaña PSA controla los ajustes de visualización y las opciones de cálculo para crear un histograma PSA(Pulse Sequence Analysis, Análisis de la secuencia de impulsos) de los eventos de DP aplicado a la entrada de DP de las unidades de adquisición seleccionadas. El histograma se muestra en la pantalla PSA de la vista grande.
Figura 5-67
5.12 5.12.1 .1
Pestaña PSA
Anál Anális isis is de de la la sec secue uenc ncia ia de de imp impul ulso soss El Análisis de la secuencia de impulsos se basa en la idea de que un impulso de DP cambia las condiciones de arranque del impulso de DP posterior. En un PSA se tienen en cuenta tres impulsos consecutivos, que se muestran en un gráfico cuyo eje "x" representa la diferencia entre los dos primeros impulsos mientras que el eje "y" representa la diferencia entre los dos segundos impulsos. Según la configuración del PSA, la diferencia usada se encuentra bien en la tensión instantánea en el momento del evento d e DP (∆ (∆U) o en la fase del evento de DP (∆φ ( ∆φ). ). En la imagen siguiente se muestra un ejemplo.
159
Manual del usuario del MPD 600
+∆Umax +∆φmax ∆φmax
∆U(n, n+1) ∆φ(n, ∆φ(n, n+1)
-∆Umax -∆φmax ∆φmax -∆Umax -∆φmax ∆φmax
Figur Figura a 5-68 5-68
5.12 5.12.2 .2
∆U(n-1, n) ∆φ(n-1, ∆φ(n-1, n)
+∆Umax +∆φmax ∆φmax
Visu Visual aliz izac ació ión n del del anál anális isis is de la secu secuen enci cia a de de imp impul ulso soss
Acti Ac tiva vació ción n del del diag diagra rama ma de de secu secuen enci cias as de de impu impulso lsoss Nota: La creación del diagrama de secuencias de impulsos debe activarse de forma independiente seleccionando la opción Enable Pulse Sequence Diagram (Activar el diagrama de secuencias de impulsos). Seleccione el tipo de correlación en el área Type (Tipo) de la pestaña PSA del software MPD/MI.
Figu Figura ra 5-69 5-69
160
Confi onfigu gura raci ción ón del del tip tipo o de de PS PSA
Modo Expert (Experto)
Los resultados se muestran en la pantalla PSA de la vista grande.
Figu Figura ra 5-70 5-70
Pant Pantal alla la PSA PSA con con el el hist histog ogra rama ma de de medi medici cion ones es ∆U/∆ U/∆U
Figu Figura ra 5-71 5-71
∆φ/∆φ Pant Pantal alla la PSA PSA con con el el hist histog ogra rama ma de de medi medici cion ones es ∆φ/
161
Manual del usuario del MPD 600
Clear Diagram (Borrar diagrama) eliminará el histograma y comenzará a representar gráficamente uno nuevo. Los campos xMin y xMax y yMin y yMax describen, respectivamente, las dimensiones "x" e "y" del diagrama. Se indican en ° (grados) cuando se realizan mediciones ∆φ/∆φ, y en V (voltios) si se hacen en ∆U/∆U. Si la opción Link (Vínculo) está activada, los valores de las opciones xMin y yMin están vinculados entre sí, ya que se trata de los valores de las opciones xMax y yMax. Al cambiar uno de los valores, el otro se modificará automáticamente.
Figura 5-72
162
Configuración de la pantalla PSA
Modo Expert (Experto)
5.13
Pestaña FFT La pestaña FFT controla los ajustes de visualización y las opciones de cálculo del espectro de frecuencias de la tensión aplicada en la entrada de DP. El espectro se muestra en la pantalla FFT de la vista pequeña.
Figura 5-73
Pestaña FFT
La configuración de Vertical scale (Escala vertical) y Horizontal scale (Escala horizontal) actúan como un osciloscopio; corresponden a la escala de la curva que se está mostrando en la dimensión correspondiente. La opción Vertical anchor (Anclado vertical) permite definir el valor del punto medio del eje vertical; de forma similar, la configuración de Horizontal anchor (Anclado horizontal) se corresponde con el valor del punto medio del eje horizontal. Si se activa la opción Auto-scale (Autoescala) para la dirección vertical, se ajustará automáticamente la pantalla de forma que se muestre la altura total de la curva. Si se activa la opción Auto-scale (Autoescala) para la dirección horizontal, se ajustará automáticamente la pantalla de forma que la curva se represente entre 0 Hz y 20 MHz. Si la opción de autoescala está activada, las configuraciones correspondientes de la escala y el anclado no estarán disponibles. Si hay un convertidor reductor UHF 608 o 620 conectado, la
163
Manual del usuario del MPD 600
conducta de la autoescala horizontal cambia para mostrar todas las curvas FFT seleccionadas. Por ejemplo, si dos unidades están conectadas, y una dispone de un convertidor reductor UHF 608 conectado que está configurado en una frecuencia central de 500 MHz, la escala horizontal se ajustará a 50,13 MHz/div y el anclado estará en 250,6 MHz para acomodar tanto la unidad que dispone del convertidor reductor UHF como la que no dispone del mismo. Si la única curva FFT visible pertenece a una unidad que tiene conectado un convertidor UHF, la escala horizontal se ajusta en 250 Hz/div.
Figura 5-74
5.13.1
Ajustes de visualización
Ajustes adicionales La Window function (Función de ventana) permite seleccionar la función de ventana que se aplica a los datos procedentes de la entrada de DP antes de su transformación en el dominio de frecuencia mediante FFT. En la mayoría de situaciones, la ventana rectangular es la elección correcta. Otr as opciones son Blackman Window (Ventana Blackman), Hamming Window (Ventana Hamming) y Hann Window (Ventana Hann). Si hace clic en el botón Save FFT curves... (Guardar curvas FFT...), se produce un archivo de texto de 1024 líneas, cada una de las cuales contiene la magnitud del coeficiente de FFT de la frecuencia correspondiente. La primera línea corresponde al coeficiente de CC y la última a 32 MHz. Cada una de las líneas intermedias está separada 31,25 kHz de la anterior. El archivo contiene una columna por unidad cuya FFT se activó en el momento en que se generó el archivo.
Figura 5-75
164
Ajustes adicionales
Modo Expert (Experto)
5.13.2
Vista del histograma en la pantalla FFT La pantalla FFT se puede configurar para mostrar un histograma del espectro; cada punto del histograma corresponde a un coeficiente FFT. Cada punto recibe un color, según el número de veces que el coeficiente FFT correspondiente alcanza un valor determinado. La asignación de colores por clases se calcula automáticamente con una distribución logarítmica. La vista del histograma se activa marcando la opción Enable (Activar) del cuadro Spectrum Histogram (Histograma del espectro). Al hacer clic en Clear (Borrar), la vista del histograma se borrará.
Nota: Si la opción de autoescala está activada, el software puede cambiar automáticamente la escala horizontal y vertical de FFT. Esto afectará también al histograma FFT, que en este caso se borrará y se volver á a iniciar. Para evitar esto, desactive la autoescala cuando el histograma FFT esté en uso.
Figura 5-76
Vista del histograma en la pantalla FFT
165
Manual del usuario del MPD 600
5.14
Pestaña UHF La pestaña UHF muestra el número de serie de los convertidores reductores UHF 608 o UHF 620 conectados, y permite su configuración por parte del usuario.
Figura 5-77
Pestaña UHF
Los convertidores reductores UHF 608 y UHF 620 amplían el rango de frecuencia útil del sistema MPD 600 al rango UHF. Específicamente, permiten realizar mediciones entre 220 y 850 MHz (con el UHF 608) y entre 100 MHz y 1,9 GHz (con el UHF 620). El convertidor UHF traduce las frecuencias entre una ventana de 10 MHz alrededor de su frecuencia central configurada. El software MPD/MI hace que esta traducción de frecuencia sea transparente, y permite seleccionar directamente la frecuencia central en cualquier punto del rango de frecuencia admitido por el convertidor reductor UHF. Los convertidores reductores UHF 608 y UHF 620 también pueden realizar un barrido de frecuencias durante el cual irán barriendo en el periodo de barrido configurado en bloques de 300 kHz. En cada periodo de barrido, el convertidor reductor UHF 608/620 mide el nivel de ruido y el nivel máximo de la señal. Las
166
Modo Expert (Experto)
curvas resultantes se muestran en la pestaña UHF de la vista pequeña. El barrido se activa marcando la opción Sweep (Barrido) en la pestaña UHF (consulte la Figura 5-78).
Figura 5-78
Opciones de barrido
La opciones center of sweep span (centro del periodo de barrido) y sweep span (periodo de barrido) establecen el rango de barrido. Como alternativa, es posible usar la start frequency (frecuencia inicial) y la end frequency (frecuencia final). Ambas configuraciones están sincronizadas mediante el software, es decir, cuando una de ellas cambia, la otra se actualiza automáticamente para reflejar el cambio. La opción Hold Min/Max (Mantener mín./máx.) determina qué pasa cuando el barrido finaliza y comienza de nuevo. Si la opción está activada, el mínimo (para la curva de ruido) y el máximo (de la curva máxima) de la curva, y el valor de barrido actual se utilizan para determinar el nuevo valor de la curva; si la opción está desactivada, solo el barrido actual determina las curvas. Al hacer clic sobre Clear (Borrar) se eliminan tanto el ruido como la curva máxima de la pestaña UHF. Durante el barrido no se pueden realizar mediciones de DP. La opción Pre-amplifier (Preamplificador) determina el estado del preamplificador incorporado en UHF 608 y UHF 620. Con el preamplificador activado, la señal de entrada se amplifica en aproximadamente 15 dB (UHF 608) o 22 dB (UHF 620) antes de que la unidad MPD realice la medición. Los ajustes de visualización actúan de forma análoga a la configuración de FFT.
Figura 5-79
Display settings (Ajustes de visualización)
167
Manual del usuario del MPD 600
La opción Suppress Intermediate Frequency (Suprimir la frecuencia intermedia) elimina la mayor parte de distorsión provocada por la conversión reductora del UHF 608/UHF 620 durante el barrido. Cuando esta opción está activada, los componentes de la señal que proceden de la distorsión quedan suprimidos y no se mostrarán en el diagrama de barrido.
Figura 5-80
168
Opciones de supresión
Modo Expert (Experto)
5.15
Pestaña Q(V) La pestaña Q(V) contiene los controles que le permiten representar gráficamente el valor QIEC sobre la tensión. Este diagrama está disponible en la pantalla Q(V) en la vista pequeña. Es especialmente útil en las pruebas de tensión inicial/final de DP. A medida que cambia la tensión, se registra el nivel de DP y se representa gráficamente en el diagrama. El diagrama muestra la curva Q(V) de todas las unidades en las que se han activado el alcance de DP y FFT (mediante la casilla de verificación situada junto al designador de la unidad, bajo el panel de estadísticas). La tensión en aumento se marca con un sombreado ligero del color de la unidad MPD; la tensión en descenso se muestra por un sombreado más oscuro del color de la unidad MPD. Este diagrama permite ver la tensión inicial y final de un vistazo. El eje vertical del diagrama (que representa gráficamente la carga) siempre está escalado logarítmicamente; el eje horizontal (que representa gráficamente la tensión) está escalado linealmente.
Figura 5-81
Pestaña Q(V)
169
Manual del usuario del MPD 600
5.15.1
Display Options (Opciones de pantalla) Las opciones de pantalla en la pestaña Q(V) actúan como un osciloscopio; las opciones Horizontal position (Posición horizontal) y X Axis Scale (Escala del "eje x") definen el punto de vista del eje horizontal. Qmax y Qmin definen el margen superior e inferior del diagrama, respectivamente. Al pulsar el botón Record (Grabar), dará comienzo la grabación del diagrama Q(V). Cuando se suelte, la grabación se detendrá. Para borrar el diagrama, haga clic en Clear (Borrar).
Figura 5-82
170
Display Options (Opciones de pantalla)
Modo Expert (Experto)
5.16
Pestaña Trend (Tendencia) La pestaña Trend (Tendencia) contiene los controles que rigen la tendencia. Un análisis de tendencias consiste en registrar una o más cantidades medidas en intervalos regulares y grabarlas en un archivo (opcional). Los valores de tendencia se muestran en el diagrama de tendencia de la pantalla Trend (Tendencia) de la vista pequeña.
Figura 5-83
5.16.1
Pestaña Trend (Tendencia)
Cantidades para análisis de tendencias Las siguientes cantidades medidas están disponibles para el análisis de tendencias: • • • • •
La tensión de la fuente de alimentación de la unidad La tensión eficaz de la entrada V El nivel de DP (QIEC) La tensión de cresta de la entrada V dividida por √2 El número de eventos de DP por segundo que contribuyen al valor QIEC
171
Manual del usuario del MPD 600
• El número de eventos de DP detectados por segundo
Nota: Todos los ajustes de la pestaña Trend (Tendencia) se aplican a todas las unidades MPD conectadas, independientemente de qué unidad esté seleccionada.
5.16.2
Ajustes de visualización El cuadro de selección Display trend quantity (Cantidad de tendencia mostrada) permite seleccionar cuál de las cantidades de medición se va a visualizar. Scale (Escala) y Offset (Desfase) actúan como un osciloscopio y funcionan en la escala vertical de la pantalla. Estos valores se pueden modificar de manera independiente para las distintas cantidades de medición. Los campos superiores permiten seleccionar la cantidad de medición que se representará en el "eje y", y los campos inferiores permiten determinar la cantidad que se representará en el "eje x". Si se indica disabled (desactivado) para la cantidad superior, el diagrama de tendencias se desactivará. El diagrama de tendencias guarda la hora actual (GM T/UTC) del día, así como la fecha de las cantidades de tendencia. El desfase se refiere a la hora en la que se inició por vez primera el diagrama de tendencias. La hora actual y la fecha del valor “0” del desfase se muestran como referencia.
172
Modo Expert (Experto)
Nota: La cantidad Time (Tiempo) solo está disponible para el "eje x".
Figura 5-84
Ajustes de visualización
Si la opción Auto rescalex axis (Reescalar automáticamente el "eje x") está activada, la pantalla se reescalará automáticamente cuando la visualización de la tendencias llegue al margen derecho del diagra ma. El reescalado configurará la posición horizontal en 0 y doblará el valor de la escala del "eje x" de forma que cada vez que la visualización llegue al margen derecho, se reescale de forma que la curva finalice en mitad del diagrama. Al hacer clic sobre Reset Trend (Restablecer tendencia), el diagrama se borrará.
Nota: Si la casilla de verificación Create log file (Crear archivo de registro) está activada, al hacer clic en Reset Trend (Restablecer tendencia) el archivo también se borrará. Cuando se active Start Recording (Comenzar grabación) comenzará la tendencia y cuando se desactive, la tendencia se detendrá.
5.16.3
Archivos de tendencia Si se activa la opción Create log file (Crear archivo de registro) y se introduce una ruta de archivo en el campo de texto situado junto a la opción, todos los valores de tendencia se grabarán en el archivo representado por la ruta del archivo. Si el archivo existe, se cargará en la memoria, y las cantidades de tendencia guardadas en el mismo se mostrarán en el diagrama de tendencia.
173
Manual del usuario del MPD 600
Cualquier valor de tendencia nuevo se añadirá al archivo. Si la opción Use system language settings (Usar configuración de idioma del sistema) está activada, el software MPD/MI usará el punto decimal y los ajustes del separador de lista configurados en el panel de control del sistema cuando escriba los archivos de tendencia. Si dicha opción está desactivada, el software siempre usará la configuración inglesa, de forma que el punto decimal siempre será un punto (.) y el separador de lista siempre será un punto y coma (;).
Figura 5-85
174
Archivos de tendencia
Modo Expert (Experto)
5.17
Pestaña Measure (Medición) La pestaña Measure (Medición) ofrece la funcionalidad del cursor de medición incorporada en muchos osciloscopios. Actúa sobre los datos procedentes de la entrada de DP visualizados en la pantalla Time (Tiempo) de la vista pequeña. La pestaña contiene los controles de dos cursores de medición.
Nota: Cuando la pestaña Measure (Medición) está seleccionada, la pantalla Time (Tiempo) se modifica de forma que solo muestra estos dos cursores. El restos de cursores (incluidos los cursores de umbral de trigger, tiempo de trigger y dominio de integración) quedan ocultos.
Cursor 1 Cursor 2
Figura 5-86
Pestaña Measure (Medición)
175
Manual del usuario del MPD 600
5.17.1
Ajustes de visualización Los siguientes controles están disponibles para cada uno de los cursores:
Position (Posición), que corresponde a la posición horizontal del cursor en la pantalla. Para ajustar la posición, simplemente introduzca un valor en el campo que responda a la necesidad, o desplace el cursor arrastrando su mando por el diagrama. Ambos cursores solo tienen un mando. La posición viene dada con respecto al tiempo de trigger del alcance de DP. El mando del cursor 1 (flecha) está cerca de la parte superior de la pantalla, el cursor 2 está cerca de la parte inferior. Esto permite decidir qué cursor se moverá con el ratón si ambos están en la misma posición. Los cursores que estén fuera del punto de vista actual del diagrama se muestran en el margen izquierdo o derecho del diagrama, dependiendo de si están localizados a la derecha o a la izquierda del punto de vista. Esto le permite coger los cursores con el ratón y arrastrarlos hacia la visualización, incluso si están muy alejados de la parte visible de la curva. La pantalla Voltage (Tensión) se actualizará continuamente para reflejar la tensión de la curva de la unidad seleccionada bajo el cursor asociado (es decir, la dimensión "y" del punto en la intersección entre el cursor y la curva). Si se pulsa el botón Show Cursor (Mostrar cursor), el punto de vista del diagrama se desplazará de forma que el cursor se muestre en el centro del diagrama.
Figura 5-87
176
Ajustes de visualización
Modo Expert (Experto)
5.17.2
Configuración de ajuste del cursor Con las opciones del cuadro Cursors snap to (Ajuste de los cursores en), los cursores se pueden configurar de forma opcional para que se desplacen automáticamente a un máximo o mínimo local próximo (es decir, aprox. 10 píxeles alrededor de la ubicación del cursor) respecto de la posición del cursor cuando se desplaza por arrastre. Esto permite desplazar el cursor hacia un máximo/mínimo de la curva. A continuación, el cursor se ajustará automáticamente hasta la posición exacta del pico y proporcionará la tensión máxima o mínima exacta del pico, con resolución de subpíxel. Si selecciona Nothing (Nada) en el cuadro Cursors snap to Ajuste de los cursores en), el ajuste del cursor se desactivará. Los cursores permanecerán exactamente en el punto donde los suelte.
Nota: Snap to (Ajustarse en) siempre se aplica a la curva de la unidad seleccionada.
Figura 5-88
5.17.3
Configuración de ajuste del cursor
Pantalla de mediciones El cuadro Measurements (Mediciones) muestra la distancia entre ambos cursores. El valor superior muestra la distancia expresada como diferencia de tiempo, mientras que el valor inferior muestr a la distancia espacial. En realidad, el software mide la diferencia de tiempo, de forma que para llegar a la dist ancia espacial, debe conocerse la velocidad de propagación. Introduzca este valor en el campo de velocidad de propagación.
Figura 5-89
Pantalla de mediciones
177
Manual del usuario del MPD 600
5.17.4
Opciones de la pantalla de tiempo Para una mayor comodidad, las opciones del cuadr o Time view options quick access (Acceso rápido a las opciones de visualización de tiempo) copian los controles de la pantalla procedentes de la pestaña PD (consulte 5.8 en la página 122). Los ajustes Scale, Vertical position, Time base (Escala, posición vertical, tiempo base) y Horizontal position (Posición horizontal) controlan el punto de vista y el escalado de la curva de datos de DP. Gracias a que aquí se muestran de nuevo estas opciones, es posible ajustar la configuración de la pantalla para la curva de datos de DP sin necesidad de ir cambiando entre las pestañas Measure (Medición) y PD.
Figura 5-90
178
Opciones de la pantalla de tiempo
Modo Expert (Experto)
5.18
Pestaña Localization (Localización) La pestaña Localization (Localización) contiene los controles y pantallas necesarios para realizar la localización de fallos mediante un método de TDR estadístico. El TDR estadístico actúa correlacionando la amplitud del impulso y la diferencia de tiempo entre impulsos de DP consecutivos. En primer lugar, seleccione un rango de impulsos de DP en la vista grande (observe el rectángulo situado a la izquierda de la Figu ra 5-91) que corresponda al fallo que desee localizar; estos impulsos actúan como trigger del proceso de correlación. Este intervalo de trigger se expresa en términos de una ventana de carga por fase, es decir, un rectángulo que selecciona impulsos en un determinado rango de fase y un determinado rango de carga. Todo impulso comprendido dentro de dicho rango se correlacionará con cada impulso posterior, ya sea en la ventana de trigger o no, hasta una profundidad de correlación máxima que se puede seleccionar. Cada impulso posterior se representará gráficamente en el histograma de localización (disponible en la pantalla Loc. (Localización) de la vista pequeña). Su diferencia temporal hasta el impulso de trigger se convierte en la posición "x", mientras que la relación de amplitud entre el impulso de trigger y el propio trigger se convierte en la posición "y" del histograma. De este modo, cada punto del histograma se corresponde con un número de pares de eventos de DP con una diferencia de tiempo y una relación de amplitud determinadas. La localización de fallos mediante el diagrama de corre lación del histograma se realiza de dos formas: El TDR estadístico (reflectómetro del dominio de tiempo) actúa con una sola unidad y aprovecha que las señales de DP de alta frecuencia se reflejan en cualquier conexión de alta tensión abierta. Los impulsos reflejados se correlacionan con los impulsos directos; la diferencia de tiempo entre ambos se puede usar para derivar la longitud de la ruta de la señal y, en definitiva, la posición de cualquier fallo. Por el contrario, la TimeDifference Measurement (Medición de diferencia temporal) (también denominada medición de doble extremo) usa dos unidades ubicadas en posiciones diferentes del circuito de prueba (en un cable, estarían conectadas a ambos extremos). Puesto que están ubicadas en posiciones diferentes del circuito de prueba, ambas unidades detectarán la señal que procede de un origen de DP en momentos diferentes. Pero puesto que operan de forma totalmente sincronizada, su diferencia de tiempo se puede usar para determinar la posición del origen de DP. Las mediciones de doble extremo son más precisas que las mediciones de TDR estadístico porque no necesitan una distancia mínima de detección. La idea subyacente al TDR estadístico es que los pares de impulsos que corresponden a un fallo y sus reflexiones (o a dos detecciones independientes del mismo impulso por dos unidades en las mediciones de doble extremo) tendrán una diferencia de tiempo y una relación de amplitud fijas, y por tanto, se
179
Manual del usuario del MPD 600
representarán en el histograma de localización como un grupo de puntos con un número máximo de incidencias. En consecuencia, el histograma de localización selecciona automáticamente el punto del histograma que corresponde con mayor probabilidad a la posición del fallo2) y tendrá en cuenta la distancia de reflexión/detección que aparece en la posición "x" de dicho punto del histograma. Recuerde: La posición "x" se corresponde a la diferencia de tiempo entre el impulso de trigger y el impulso correlacionado que le sucede, de forma que representa la diferencia de tiempo entre el impulso de fallo principal y su primera reflexión (o entre la detección del impulso principal por dos unidades diferentes en mediciones de doble extremo). Es posible anular la selección predeterminada del software dibujando un rectángulo en el histograma de localización; en este caso, el software seleccionará el punto con el número mayor de incidencias dentro del rectángulo. Este punto se denomina Reflection point (Punto de reflexión), y se muestra en la visualización correspondiente dentro de la pestaña Localization (Localización).
Figura 5-91
Pestaña Localization (Localización)
2. Cada correlación del histograma se valora por su número de incidencias, el nivel de carga máximo del impulso de trigger y la relación de amplitud.
180
Modo Expert (Experto)
La experiencia del usuario durante una medición de doble extremo es básicamente idéntica a la del TDR estadístico; la única diferencia es que una unidad actúa como trigger mientras que la otra unidad correlaciona sus datos. En TDR estadístico, la unidad de trigger siempre se correlaciona consigo misma. En general, en la medición de doble extremo, es posible hacerlo con más de dos unidades. En este caso la unidad de trigger se correlaciona a su vez con el resto de unidades, dando un histograma de correlación para cada par de unidades. Esto resulta práctico para las mediciones de transformadores o mediciones en máquinas rotatorias. Recuerde por lo tanto que, en las próximas páginas, cuando se citen las reflexiones o el punto de reflexión, el término solo es estrictamente correcto cuando se utiliza TDR estadístico. En las mediciones de doble extremo, el término más adecuado sería "distancia de detección". Sin embargo, por brevedad, se usará en todo el documento el término "punto de reflexión".
5.18.1
Configuración de la localización de fallos Seleccione una de las unidades como Trigger Source (Origen del trigger). El botón Start/Stop Detection (Inicio/parada de la detección) situado en el cuadro Fault Localization (Localización de fallos) inicia el proceso; una vez haga clic sobre él, deberá dibujar un rectángulo en la vista grande que contenga todos los impulsos de DP de los que desee hacer trigger (consulte Figura 5-91 en la página 180). Tenga en cuenta que el rectángulo solo se aplica a la unidad seleccionada en Trigger Source (Origen del trigger). El texto del botón Start Detection (Inicio de la detección) cambiará a Stop Detection (Parada de la detección). Para realizar una calibración, es posible introducir un valor en la configuración de length of signal path (longitud de la ruta de la señal); el punto de reflexión detectado se considerará que corresponde a dicha longitud. Esto se usa para calcular la velocidad de propagación del impulso (v, no v/2) a lo largo del equipo en prueba (habitualmente un cable). Para usarlo, desconecte la alta tensión, conecte un calibrador de carga a su equipo en prueba, y posteriormente inicie el proceso de localización haciendo trigger en los impulsos del calibrador. El punto de reflexión se corresponderá con la reflexión del impulso del calibrador en el extremo abierto del equipo en prueba. Si la longitud de la ruta de la señal/cable es desconocida, se puede introducir en la configuración length of signal path (longitud de la ruta de la señal), y se puede pulsar el botón Calibrate (Calibrar). Esto calculará la velocidad de propagación y la introducirá en el ajuste propagation speed (velocidad de propagación).
181
Manual del usuario del MPD 600
Figura 5-92
Configuración de la localización de fallos
Como alternativa, introduzca directamente la velocidad de propagación (v no v/2). Con la velocidad de propagación correcta, el valor espacial (valor central) mostrado en la visualización de Reflection point (Punto de reflexión) deberá corresponder con la longitud real de la ruta de la señal3. Si hace clic en Stop Detection (Parada de la detección), el proceso de correlación se detendrá. El histograma de localización dejará de actualizarse, el texto del botón volverá a cambiar a Start Detection (Inicio de la detección) y el rectángulo de trigger desaparecerá.
5.18.2
Ajustes de visualización Configure el valor del desfase para time base (base de tiempo) y horizontal position (posición horizontal) del histograma de localización; esta configuración actúa exactamente igual que la de un osciloscopio. Si la opción Auto Rescale (Reescalar automáticamente) está activada, al hacer clic en el botón Calibrate (Calibrar) se ajusta la posición horizontal a 0 y el valor de la base de tiempo se escalará de forma que el borde derecho del diagrama corresponda al punto de reflexión de la calibración. Si se usa con un cable, esto significa que la anchura del diagrama corresponde a dos veces la longitud del cable, y que la posición del fallo se puede visualizar de un vistazo como un porcentaje de la longitud del cable. 3. Para un cable, la ruta de la señal es dos veces la longitud del cable, puesto que el impulso del calibrador pasa por todo el cable, se refleja en el extremo abierto y regresa de nuevo por toda la longitud del cable.
182
Modo Expert (Experto)
El campo max Y correlation (máx. correlación Y) determina la relación máxima de amplitud que se puede mostrar en el histograma de localización. Los valores más grandes quedarán fuera del histograma y no se tendrán en cuenta. El valor predeterminado es del 500%, lo que significa que los pares del impulso en donde el impulso de trigger es hasta 5 veces mayor que el impulso correlacionado (o viceversa) están contenidos en el diagrama.
Figura 5-93
5.18.3
Ajustes de visualización
Advanced Settings (Configuración avanzada) La opción Advanced Settings (Configuración avanzada) contiene los parámetros de profundidad de correlation depth (profundidad de correlación) y la opción Apply Dithering (Aplicar trama). El primer valor determina cuántos impulsos se van a correlacionar con un impulso de trigger durante la localización de fallos. La correlación se detendrá cuando la diferencia de tiempo entre el impulso de trigger y el impulso actualmente en consideración supere dicho valor. El proceso de localización de fallos continúa con el siguiente impulso de trigger. Cuando la última opción está activada, el histograma de localización adquiere una trama, es decir, cada correlación produce no solo un único punto del histograma, sino una "mancha" de puntos alrededor de la posición real. Esto producirá resultados más rápidamente, pero con menos precisión que si la opción está desactivada. La sección Advanced Settings (Configuración avanzada) también muestra también el número de correlaciones que aparecen en el diagrama: El primer valor, number of points in the localization diagram (número de puntos en el diagrama de localización) muestra cuántos puntos del dia grama han recibido al menos una correlación (es decir, tienen un color diferente al color del fondo). El segundo valor total number of correlations in the diagram (número total de
183
Manual del usuario del MPD 600
correlaciones en el diagrama) rastrea todas las correlaciones realizadas por el diagrama, incluidas las que se producen en los mismos puntos del diagrama (y por tanto se cambia el color del punto). La opción Back-transform user selection into PRPD (Volver a transformar la selección del usuario a PRPD) tiene efecto solamente si el usuario traza un rectángulo alrededor del área de interés en el diagrama de localización. En ese caso, si la opción está activada, el PRPD solo mostrará impulsos que produzcan pares de correlación en el área seleccionada del diagrama de localización. Se muestran tanto el impulso de trigger como el impulso correlacionado. Los impulsos que producen una correlación fuera del área seleccionada, o que no producen ninguna correlación, se suprimen del PRPD. Esta opción puede ayudar a determinar qué correlación del diagrama está causada por el fallo de DP y puede eliminar el ruido del PRDP, produciendo un patrón de huella dactilar "más puro" del fallo de DP real.
Figura 5-94
184
Configuración avanzada
Modo Expert (Experto)
5.19
Pestaña DC (CC) La pestaña DC (CC) controla las mediciones de corriente continua y contiene los ajustes de visualización de los diferentes diagramas que se muestran en la pantallas DC 1 (CC 1) y DC 2 (CC 2) de la vista grande. Si se inicia la medición de CC clic sobre el botón de esta pestaña, el software cambia al modo DC (CC). El modo DC (CC) finaliza cuando se suelta el botón . Existen cinco diagramas relevantes para las mediciones de CC; tres de ellos (el diagrama Q(t), el diagrama de recuento de impulsos y el diagrama de carga acumulada) están disponibles en la pantalla DC 1 (CC 1) de la vista grande, y otros dos (el gráfico de barras de recuento de carga y el gráfico de barras de recuento de carga acumulada) están disponibles en la pantalla DC 2 (CC 2).
Figura 5-95
Pestaña DC (CC) con la pantalla DC 1 (CC 1)
El diagrama Q(t) representa gráficamente el nivel de carga de todos los eventos de DP que superan un determinado umbral de tiempo. El diagrama de recuento de carga acumulada representa la carga acumulada de todos los eventos de DP observados en el periodo de tiempo seleccionado. El diagrama Pulse Count
185
Manual del usuario del MPD 600
(Recuento de impulsos) muestra el número de eventos de DP que superan un determinado nivel de carga que se puede seleccionar dentro de un periodo de tiempo, también representado a través del tiempo. Tanto el diagrama de recuento de carga como el diagrama de carga acumulada contienen dos gráficos de configuración individual representados en la misma ventana del diagrama.
5.19.1
Q(t) Diagram Settings (Configuración del diagrama Q(t)) Las opciones Vertical position, horizontal position, Vertical scale (Posición vertical, Posición horizontal, Escala vertical) y Time base (Tiempo base) se corresponden con la configuración del osciloscopio ya conocida. La opción Threshold (Umbral) contiene el nivel de carga mínimo que los eventos requieren para poderse incluir en el diagrama Q(t). El propio diagrama representa gráficamente cada evento en forma de "pico", es decir, traza una línea desde 0 a la carga correspondiente al evento de DP. Asegúrese de que el umbral se establece por encima del nivel de ruido; el ruido de un evento de DP se producirá con frecuencia y pu ede bloquear fácilmente el ordenador si todos y cada uno de ellos se incluyen en el diagrama Q(t). El diagrama Q(t) solo se genera si se ha marcado la casilla de verificación Enable Q(t) diagram (Activar el diagrama Q(t)).
Figura 5-96
5.19.2
Q(t) Diagram Settings (Configuración del diagrama Q(t))
Configuraciones de los diagramas de recuento de impulsos de DP y carga acumulada Recuerde: Hay dos diagramas de impulsos de DP y dos diagramas de carga acumulada. Seleccione cualquiera de 1 o 2 en el cuadro de selección en la zona del título del cuadro Settings for (Configuración de).
Nota: Todas las configuraciones de ambos diagramas son totalmente independientes, incluida la opción Time base (Tiempo base). Las opciones Vertical position, horizontal position, Vertical scale (Posición vertical, Posición horizontal, Escala vertical) y Time base (Tiempo base) son similares a la configuración de la pantalla de un osciloscopio.
186
Modo Expert (Experto)
La opción Count PD pulses with Q > (Contar impulsos de DP con Q) determina qué eventos harán que la cuenta se incremente en el diagrama de re cuento de impulsos de DP, y la carga que se sumará en el diagrama de carga acumulada. El ajuste over the last (durante los últimos) determina el periodo de tiempo durante el que se debe mantener el diagrama. Cada evento detectado con un nivel de carga superior al umbral Count PD pulses with Q > (Contar impulsos de DP con Q) se “recuerda” e incrementa el recuento en el diagrama de recuento de impulsos de DP; asimismo, su carga se suma en el diagrama de carga acumulada. Cuando se supera el tiempo de la medición, el tiempo especificado en la configuración over the last (durante los últimos), el evento “recordado” anterior se “olvida” y el recuento disminuye y se resta la carga asociada del diagrama de carga acumulada. De esta forma, el recuento actúa como una ventana para ver el historial de eventos de DP contados. La opción Enable PD pulse count diagram (Activar diagrama de recuento de impulsos de DP) determina si se genera o no el correspondiente diagrama de recuento de impulsos de DP. Esto significa que el software se puede configurar para mostrar uno, ambos, o ningún diagrama de recuento de impulsos de DP. Del mismo modo, la opción Enable accumulated apparent charge diagram (Activar el diagrama de carga aparente) determina qué diagrama de carga aparente se activa.
Figura 5-97
Configuraciones de los diagramas de recuento de impulsos y carga acumulada
Nota: La escala vertical se corresponde con el número de eventos incluidos en el periodo de tiempo seleccionado. Su valor se actualiza cada 300 ms.
187
Manual del usuario del MPD 600
Si hace clic en el botón Clear all diagrams (Eliminar todos los diagramas), se eliminarán manualmente todos los diagramas. Es posible limitar automáticamente el tiempo de adquisición si se introduce un valor en el campo que hay junto a DC acquisition time (Tiempo de adquisición de CC). Entonces, el modo DC (CC) saldrá automáticamente cuando transcurra el tiempo indicado.
Figura 5-98
5.19.3
Ajustes de Charge Count Bar Graphs (Gráfico de barras de recuento de carga) La pantalla DC 2 (CC 2) contiene dos diagramas de barras: el diagrama superior muestra un gráfico de barras de clases de carga: cada barra representa el número de eventos de DP cuyo nivel de carga es igual o superior al valor del "eje x" (es lo que se denomina recuento de carga acumulada). El diagrama inferior muestra el número de eventos de DP comprendidos en el rango de carga dado por el "eje x".
188
Modo Expert (Experto)
Figura 5-99
Pantalla DC 2 (CC 2)
Estos diagramas se configuran en la sección Charge Count Bar Graphs (Gráficos de barras de recuento de carga) del panel de control de CC.
Figura 5-100
Ajustes de Charge Count Bar Graphs (Gráfico de barras de recuento de carga)
Qmin determina el valor más a la izquierda del "eje x" en ambos diagramas, y por tanto, corresponde al nivel de carga mínima que van a rastrear estos diagramas. Qmax establece el valor más a la derecha del "eje x" y corresponde al nivel de carga máxima que se va a rastrear.
189
Manual del usuario del MPD 600
El control Qstep determina el rango que cubre cada barra: La barra más a la izquierda amplía Qmin hasta Qmin + Qstep, la siguiente amplía Q min + Qstep hasta Qmin + 2 * Q step, y así sucesivamente. Si se activa Auto-scale max PD count (Autoescalar recuento máx. de DP), el "eje y" del gráfico de barras se escalará automáticamente para que todas las barras sean totalmente visibles. Cuando esta opción está desactivada, el campo max. PD count (Recuento máx. de DP) toma el número de eventos de DP que corresponde al margen superior del diagrama de gráfico de barras. Los diagramas de gráfico de barras solo se generan cuando está marcada la opción Enable charge count bar graphs (Activar gráficos de barras de recuento de carga). Esta configuración se aplica a ambos diagramas; no hay forma de activar un diagrama sin activar el otro.
5.19.4
Export Options (Opciones de exportación) Además de formar los diagramas en el software, cada evento de DP detectado se puede escribir en un archivo de texto. Introduzca la ruta completa del archivo en el campo de texto File (Archivo) o navegue hasta una carpeta mediante la opción Browse... (Navegar...) y asígnele un nombre para guardar el archivo. En cuanto esté activada la opción Export PD events in text file (Exportar eventos de DP al archivo de texto), todos los eventos detectados se guardarán en dicho archivo. Cada evento de DP se escribirá en una línea independiente, y cada línea contendrá la hora del evento de DP, seguida por la carga del mismo y la tensión de CC en el momento del evento de DP.
Nota: El archivo exportado con esta función siempre tendrá formato CSV y estará configurado en inglés, es decir, los campos estarán separados por comas (,) y se usará siempre el punto decimal (.).
Figura 5-101
Export options (Opciones de exportación)
Nota: Antes de seleccionar esta opción, compruebe que el umbral de detección de DP en la pestaña Q está por encima del nivel de ruido. Si el umbral está por debajo del nivel de ruido, los eventos de ruido también se grabarán en el archivo. Puesto que se puede producir un gran número de eventos de ruido, el ordenador puede bloquearse fácilmente y el software dejará de responder.
190
Modo Expert (Experto)
5.20
Pestaña Display Settings (Ajustes de visualización) La pestaña Display Settings (Ajustes de visualización) permite controlar los colores y otras opciones de la pantalla como las posiciones de las etiquetas y la visibilidad de la cuadrícula en todas las pantallas de las vistas pequeña y grande.
Figura 5-102
Pestaña Display Settings (Ajustes de visualización)
191
Manual del usuario del MPD 600
5.20.1
Configuración del color de la cuadrícula Esta configuración permite cambiar el color de la ventana Background (Fondo), de las Grid lines (líneas de cuadrícula), de las Labels (Etiquetas) y de los PD events (eventos de DP) semitransparentes. Cambie el color haciendo clic sobre el botón del color y seleccionando otro color nuevo.
Figura 5-103
5.20.2
Configuración del color de la cuadrícula
Opciones de cuadrícula Esta sección le permite seleccionar qué parte común del diagrama va a ser visible. Active o desactive las líneas de Grid (Cuadrícula) y las Labels (Etiquetas) de la cuadrícula y seleccione la ubicación que desee para las etiquetas. Para hacer esto último, seleccione left (izquierda) o right (derecha) en el cuadro QLabel positions (Posiciones de la etiqueta Q).
Nota: Algunos diagramas muestran etiquetas en ambos lados del diagrama. En este caso, la configuración del cuadro de la posición de la etiqueta no afecta para nada.
Figura 5-104
192
Opciones de cuadrícula
Modo Expert (Experto)
5.20.3
Histogram Colors (Colores del histograma) Esta sección permite definir el número de clases de histograma y los colores asociados a las mismas. El número de clases y colores asignados aquí se aplican a todos los diagramas del histograma del software (histograma del patrón de DP resuelto en fase, histograma de localización, histograma FFT, 3PARD). Para cambiar el color, haga doble clic sobre el rectángulo coloreado y seleccione un color nuevo desde la ventana de selección de colores. Para eliminar una clase, seleccione un rectángulo coloreado haciendo clic sobre el mismo una vez (la clase seleccionada tendrá un marco de selección discontinuo trazado a su alrededor), después, haga clic sobre Remove class (Eliminar clase). Para añadir una clase, haga clic sobre el botón Add class (Añadir clase). Cuando el botón Add class (Añadir clase) está pulsado y no hay una clase seleccionada, la clase se añadirá como la clase más inferior; si la clase se seleccionó antes de pulsar el botón, la nueva clase se añadirá inmediatamente después de la clase seleccionada. Si hace clic en el botón Set to Default (Seleccionar el valor predeterminado), podrá restaurar el conjunto de las clases del histograma al valor predeterminado, que consta de 12 clases que van desde e l azul oscuro (pocas opciones) hasta el rojo (muchas opciones).
Figura 5-105
Histogram colors (Colores del histograma)
193
Manual del usuario del MPD 600
5.20.4
Asignar colores a una curva El cuadro Curve colors (Colores de la curva) enumerará cada unidad MPD conectada junto con su color. Asimismo, contiene un a entrada para el trigger de línea, que es la curva que se muestra si se ha seleccionado la opción Line Trigger 50 Hz (Trigger de línea 50 Hz) o Line Trigger 60 Hz (Trigger de línea 60 Hz) como el origen del trigger en la pestaña V. Para cambiar el color de la unidad (o de la curva del trigger de línea), haga doble clic en el rectángulo coloreado que se encuentra a la izquierda del identificador de la unidad. El color seleccionado aquí se aplica a la curva de tensión de CA, la curva de datos de DP, la curva FFT, el diagrama Q(V) y todos los diagramas de tendencia. También hay una forma alternativa de cambiar el color de representación de una unidad. Cada unidad aparece junto a su color en la pantalla de cantidades medidas, en el centro de la ventana del software (consulte 5.4 en la página 104). El color de la unidad se puede cambiar haciendo clic sobre el rectángulo coloreado que se encuentra al lado del nombre de la unidad, y seleccionando otro color. El mismo método se aplica para la curva del trigger de línea cuando se selecciona una de las fuentes del trigger de línea. En este caso, el color de la línea se muestra en el panel central. Para cambiar su color, haga clic en el rectángulo coloreado.
194
Modo Expert (Experto)
5.21
Pestaña Replay (Reproducir) La pestaña Replay (Reproducir) controla la reproducción de las secuencias de medición grabadas. Una secuencia contiene todos los datos adquiridos durante la medición real para todas las unidades de adquisición conectadas durante la medición, incluidos los datos de los eventos de DP, la información de estado y la configuración del programa. Asimismo, si en el momento de registrar la secuencia, la curva de tensión de una unidad de medición era visible o se estaba usando como origen del trigger, los datos de la curva de tensión tamb ién estarán disponibles. Del mismo modo, todas las curvas de osciloscopio de tiempo visibles durante la grabación también estarán incluidas en la secuencia, y estarán disponibles durante la reproducción.
Figura 5-106
Pestaña Replay (Reproducir)
La mayor parte de las opciones de software se pueden configurar durante la reproducción de la misma forma que se hace durante la medición en línea. Sin embargo, los ajustes que deben ejecutarse en la unidad de adquisición (en lugar de ejecutarse en el software) no se pueden configurar durante la reproducción.
195
Manual del usuario del MPD 600
Entre estos se incluyen: • configuraciones de integración de carga (dominio de tiempo frente a dominio de frecuencias, frecuencias centrales, ancho de banda, t1 y t2), modo de triple banda, uso de filtros de gran ancho de banda • umbral de detección de DP • configuraciones de trigger del osciloscopio de tiempo (incluido el retraso previo al trigger) • ganancia de entrada de DP (incluidas las configuraciones de ganancia automática y alta sensibilidad) • configuraciones del generador de pruebas (encendido y apagado, y frecuencia) • filtrado y promedio de la entrada de DP • configuración del cuadripolo (interno y externo) • activación de la visualización de las curvas del osciloscopio de tiempo que no se visualizaron durante la grabación • activar la visualización y la selección como origen del trigger de las curvas V que no estaban visibles o que estaban en uso como origen del trigger durante la grabación Asimismo, el elemento Reset settings to default menu (Restablecer la configuración al menú por defecto...) no está disponible en el modo de reproducción.
5.21.1
Ajustes de visualización Estos ajustes permite cambiar el color de las curvas Voltage (Tensión) y Charge (Carga) en la pestaña Replay (Reproducir) de la vista pequeña. Simplemente haga clic en los botones de colores situados debajo de las opciones Scale (Escala) y Offset (Desfase). Scale (Escala) y Offset (Desfase) actúan como un osciloscopio y funcionan en la escala vertical de la pantalla.
Figura 5-107
196
Ajustes de visualización
Modo Expert (Experto)
La opción Time base (Tiempo base) determina la escala horizontal de la pantalla. La opción Horizontal position (Posición horizontal) determina el desfase del eje horizontal dado como valor de tiempo.
Figura 5-108
5.21.2
Opción Time base (Tiempo base)
Intervalo de reproducción El Replay range (Intervalo de reproducción) le permite indicar el punto de “In” (Inicial) y el punto “Out” (Final) de la parte de la secuencia que desea ver. Si pulsa o suelta el botón secuencia cargada.
, se iniciará o se detendrá la reproducción de la
Si la opción Show cursors and shades (Mostrar cursores y sombras) está marcada, el intervalo de la secuencia reproducido se marca en la pestaña Replay (Reproducir) de la vista pequeña, tal y como se muestra a continuación.
Figura 5-109
Intervalo de reproducción
197
Manual del usuario del MPD 600
5.21.3
Opciones de exportación Durante la reproducción, el software puede exportar todos los datos en un formato que pueda procesarse en aplicaciones de terceros, incluido Matlab ® . Esta opción se activa marcando Export Matlab ® -compatible files (Exportar archivos compatibles con Matlab®). Si está marcada, el software crea una nueva subcarpeta en la carpeta especificada cada vez que se pulsa el botón Replay (Reproducir). El nombre de la subcarpeta será el número más bajo que todavía no esté presente (por ejemplo, "0001" si no existe ninguna subcarpeta, "0015" si ya existen todas las subcarpetas hasta la "0014"). A continuación, crea varios archivos en dicha subcarpeta. El formato de estos a rchivos se explica en 9.4 en la página 258.
Figura 5-110
Opciones de exportación
También es posible crear un video de la secuencia en reproducción.
Figura 5-111
Opción Export as Video file (Exportar como archivo de video)
Para activar la exportación de video, marque la opción Export as Video file (Exportar como archivo de video). El nombre del archivo de video se puede seleccionar en el campo File path (Ruta del archivo). Si pulsa el botón Browse... (Navegar...), podrá seleccionar una carpeta en la que colocar el archivo. Si la opción Export as Video file (Exportar como archivo de video) está activada y se inicia la reproducción (pulsando el botón Play (Reproducir)), el nombre del archivo dado en File path (Ruta del archivo) se modificará para incluir la fecha y la hora en que se inició el proceso de reproducción, similar a lo que sucede cuando se graba inicialmente una secuencia.
198
Modo Expert (Experto)
Si hace clic en Options (Opciones), se abrirá un cuadro de diá logo que permite configurar la compresión, la calidad y el tamaño del video.
Figura 5-112
Opciones de exportación de la reproducción de video
La parte izquierda del cuadro de diálogo contiene una lista de los CÓDEC instalados que se pueden seleccionar. Algunos CÓDEC tienen configuraciones adicionales a las que se puede acceder desde el botón Configure Compressor... (Configurar compresor). Este botón está disponible cuando se selecciona un CÓDEC que dispone de una configuración adicional. Asimismo, el botón About Compressor... (Acerca del compresor...) se activa cuando un CÓDEC proporciona información adicional sobre sí mismo. Si un CÓDEC permite seleccionar la calidad de video como un valor único, el control deslizante Video quality (Calidad de video) se activará y proporcionará acceso a dicha configuración. Si la opción Use codec default (Usar el códec predeterminado) está disponible, usará la configuración predeterminada establecida por el CÓDEC. En Video Size (Tamaño de video) se indica el tamaño que deberá tener cada fotograma en el video exportado. El video contendrá la vent ana de la aplicación en su totalidad, escalada al tamaño dado, salvo que la opción Export Scope View only (Exportar vista solamente) esté activada, en cuyo caso solo se
199
Manual del usuario del MPD 600
exportará el lado izquierdo de la ventana de la aplicación, incluida la vista grande, la vista pequeña y la visualización de valores medidos, pero no el panel de control o la pantalla de la unidad de adquisición. Cuando se inicia la reproducción y la opción Export as Video file (Exportar como archivo de video) está activada, el software intenta crear un archivo de video con la configuración dada. Si por alguna razón, el CÓDEC seleccionado no pueden producir una salida adecuada, la exportación de video se cancelará, y la opción Export as Video file (Exportar como archivo de video) quedará desactivada en ese momento, pero la secuencia continuará reproduciéndose. Al marcar la opción Re-export as stream file (Volver a exportar como archivo de secuencia), es posible generar un nuevo archivo de secuencia que solo contenga el intervalo que se está reproduciendo. El nombre del archivo de la nueva secuencia se puede seleccionar en el campo File path (Ruta del archivo). Si pulsa el botón Browse... (Navegar...), podrá seleccionar una carpeta en la que colocar el archivo. Si la opción Re-export as stream file (Volver a exportar como archivo de secuencia) está activada y se inicia la reproducción (pulsando el botón Play (Reproducir)), el nombre del archivo dado en File path (Ruta del archivo) se modificará para incluir la fecha y la hora en que se inició el proceso de reproducción, similar a lo que sucede cuando se graba inicialmente una secuencia.
Nota: Al volver a exportar la secuencia a un nuevo archivo, también se regeneran los valores usados para representar gráficamente el diagrama general de reproducción. Para QIEC (QWTD) esto significa que para un periodo de tiempo muy corto al inicio de la secuencia que se vuelve a exportar, el software desconocerá el valor y se establecerá en 0 hasta que se calcule a partir de los datos disponibles en el archivo de secuencia que se ha vuelto a exportar.
Figura 5-113
Opción Re-export replay range as new stream file (Exportar de nuevo el intervalo de reproducción como nuevo archivo de secuencia)
La velocidad del proceso de reproducción se puede controlar mediante los campos de la sección Replay speed (Velocidad de reproducción). Si se activa as fast as possible (tan rápido como sea posible), la secuencia se reproducirá a la máxima velocidad que admita el ordenador. Si se desactiva esta opción, el control deslizante que se encuentra a su lado y que permite controlar la velocidad de reproducción se activará. La posición intermedia corresponde a una velocidad del 100%, es decir, la secuencia se reproduce a la misma
200
Modo Expert (Experto)
velocidad que se grabó. Al desplazar el control deslizante hacia la izquierda, se ralentiza la reproducción, mientras que al desplazarlo hacia la derecha, se acelera. La velocidad real de la reproducción se muestra debajo de la opción as fast as possible (tan rápido como sea posible), dada como un porcentaje de la velocidad de grabación.
Nota: Configurar la velocidad no es muy preciso, porque la velocidad de procesamiento real puede fluctuar de forma considerable durante la reproducción. El software intentará suministrar la velocidad seleccionada como promedio.
Figura 5-114
Opción Replay speed (Velocidad de reproducción)
201
Manual del usuario del MPD 600
202
Modo Cable (Cable)
6
Modo Cable (Cable)
6.1
Introducción Existe un modo de usuario especial para usar el sistema MPD en rutinas de prueba DP en plantas de producción de cable, denominado modo Cable. El modo Cable (Cable) guía al usuario a través de todo el procedimiento de prueba, mediante una interfaz de usuario intuitiva.
6.1.1
Configuración del campo de prueba Para probar un cable de alta tensión, el campo de prueba debe configurarse como se indica a continuación: • La alimentación de CA se conecta a uno de los extremos del conductor interno del cable. • El conductor externo ubicado al final del mismo extremo del cable se conecta a tierra. • El otro extremo del cable se deja abierto. • Se conecta un condensador de acoplamiento en paralelo al cable. • La unidad cuadripolo CPL se conecta a la base del condensador de acoplamiento y a tierra mediante un cable. • La unidad MPD se conecta a la unidad cuadripolo CPL.
6.1.2
Inicio del modo Cable (Cable) Inicie el software y seleccione Mode (Modo) en el menú principal de la barra de menús superior. A continuación, seleccione Cable (Cable).
Figura 6-1
Selección del modo Cable (Cable)
203
Manual del usuario del MPD 600
Nota: El modo Cable (Cable) del software MPD/MI está protegido por contraseña. Es posible iniciar el modo Cable (Cable) sin contraseña; sin embargo, para salir de este modo se debe introducir la contraseña.
Figura 6-2
6.1.3
Ventana de introducción de la contraseña
Configuración de la contraseña La contraseña por defecto es "OMICRON". Para cambiar la contraseña proceda de la siguiente forma: Cierre el software MPD/MI y busque el archivo mpd.conf en la carpeta c:\OMICRON si se efectuó la instalación por defecto del software.
Abra este archivo con un editor de texto; a continuación, utilice la función de búsqueda para localizar MPD540.cable.expert.lockedModePassword = OMICRON y sustituya OMICRON por una nueva contraseña. Esta contraseña es necesaria para cambiar del modo Cable (Cable) al modo Expert (Experto).
204
Modo Cable (Cable)
Con una segunda búsqueda, localice MPD540.cable.basic.lockedModePassword = OMICRON y sustituya OMICRON por una nueva contraseña. Esta contraseña es necesaria para cambiar del modo Cable (Cable) al modo Basic (Básico). Guarde el archivo e inicie de nuevo el software MPD/MI. Con este método también es posible desactivar la solicitud de contraseña para cambiar del modo Cable (Cable) a otro modo. Para hacerlo, sustituya la contraseña existente (por defecto, "OMICRON") por "%00".
Nota: Guarde la contraseña en un lugar seguro. Nota: Usando este método, también es posible configurar una contraseña p ara cualquier cambio de modo. Hay una entrada de contraseña para cada combinación de modos, que pueden configurarse de forma independiente. La notación en el archivo de configuración es MPD540...lockedModePassword, donde y deben ser "cable" (Cable), "basic" (Básico) o "expert" (Experto), pero no pueden ser iguales.
205
Manual del usuario del MPD 600
6.2
Pantalla de inicio Una vez dentro del Cable Mode (modo Cable), la interfaz de usuario de la aplicación cambia como se muestra a continuación. El modo Cable (Cable) es un modo guiado y respalda cada fase de la prueba del cable con una interfaz asistente que aparece en cuanto se hace clic sobre el botón correspondiente e n el panel derecho. También es posible crear archivos de secuencia desde el modo Cable (Cable). Si hace clic en el botón , el proceso de secuenciación dará comienzo. Si hace clic de nuevo en el botón, finalizará la secuenciación. Si hace clic en Browse... (Navegar) podrá navegar hasta una carpeta e indicar un nombre para el archivo de secuencia.
Figura 6-3
6.2.1
Pantalla de inicio del modo Cable (Cable)
Configuración inicial Antes de comenzar la prueba del cable, configure el Operating Mode (Modo de funcionamiento), tal y como se describe en la sección 6.2.3, y configure las opciones que aparecen en la tabla siguiente de acuerdo con su configuración de la prueba:
206
Modo Cable (Cable)
Negative Superposition Elimination Mode (Modo de eliminación de superposición negativa)
Con cables cortos, la diferencia de tiempo entre un impulso de DP y su reflexión en el extremo abierto puede ser muy pequeña. En algunos casos, esto puede conducir a una superposición negativa, lo que significa que el impulso reflejado cancela la salida del impulso original, por lo que no se detecta la DP. Cuando se activa la opción Negative Superposition Elimination Mode (Modo de eliminación de superposición negativa), el sistema MPD se configura de forma que no pueda darse una superposición negativa y siempre pueda detectarse la DP.
Nota: Si activa la opción Negative Superposition Elimination Mode (Modo de eliminación de superposición negativa), se configurarán las frecuencias centrales a unos valores predefinidos que no se pueden cambiar. La función Negative Superposition Elimination Mode (Modo de eliminación de superposición negativa) puede utilizarse con los anchos de banda de 650 kHz, 160 kHz y 40 kHz. Nota 2: La superposición positiva sigue siendo posible. Esto significa que dos impulsos que se produzcan en un espacio de tiempo muy breve pueden detect arse como un único impulso con el doble de carga.
Modo HighSensitivity (Alta sensibilidad) Medición de doble extremo
Umbral de DP
Nota 3: Esta opción solo está disponible si se ha adquirido la función multibanda. Permite activar el modo de alta sensibilidad.
Cuando hay más de una unidad MPD 600 disponible, puede realizar una medición de doble extremo, que utiliza la diferencia temporal entre los impulsos de DP detectados en ambos extremos del cable para determinar la localización del fallo de DP. Esta opción solo se aplica al TDR estadístico. El umbral de DP también puede configurarse desde la pantalla principal.
207
Manual del usuario del MPD 600
6.2.2
Fases del proceso El proceso de prueba de cables de alta tensión consta de tres fases. Fase 1 Calibration (Calibración): Fase 2 Voltage Run (Activación de la tensión): Fase 3 Fault Localization (Localización de fallos):
6.2.3
Se determinan la longitud del cable y el factor del calibrador de la configuración de la prueba.
Voltage Run (Activación de la tensión) se utiliza para realizar la prueba de alta tensión en el cable. Durante el curso de esta prueba, el cable puede mostrar una DP. En este caso, el usuario lleva a cabo la fase 3. Fault Localization (Localización de fallos) se usa para determinar la ubicación del fallo que causa la DP.
Modos de funcionamiento Las funciones Calibration (Calibración) y Fault Localization (Localización de fallos) funcionan en uno de los dos modos siguientes: Time Domain Reflectometry (TDR) (Reflectometría en el dominio del tiempo) o TDR estadístico. Time Domain Reflectometry TDR estadístico (Reflectometría en el dominio del tiempo, TDR) • actúa detectando la diferencia de • correlaciona la diferencia de tiempo entre un impulso de DP y su tiempo entre varios impulsos de primera reflexión en el extremo DP consecutivos, algunos de los abierto del cable cuales serán reflexiones de los impulsos de DP originales en el extremo del cable abierto • actúa sobre la señal de entrada de un único impulso de DP sin filtrar y proporciona una mejor resolución que el TDR estadístico • es mucho más susceptible al ruido externo y al filtrado de la señal introducido en la configuración de la prueba • puede utilizarse con longitudes de • es eficaz para cables de hasta cable de hasta 2500 m 30 km de longitud
208
Modo Cable (Cable)
6.2.4
Selección de modo El Operating Mode (Modo de funcionamiento) se puede seleccionar en la parte inferior del panel de control. La opción Dual-End Measurement (Medición de doble extremo), ubicada en la parte inferior del panel de control, solo está disponible si se selecciona TDR estadístico como modo de funcionamiento y se conecta más de una unidad. Si también se activa esta opción, se realizará una medición de doble extremo (consulte 5.18 en la página 179 para obtener más detalles sobre las mediciones de doble extremo).
Figura 6-4
6.2.5
Selección de modo
Inicio de la operación Haga clic en el botón Calibrate now (Calibrar ahora) del panel de control.
Figura 6-5
Inicio de la operación
209
Manual del usuario del MPD 600
6.3
Fase 1 - Calibration (Calibración) Aparecerá el asistente de calibración.
Figura 6-6
Asistente de calibración
Introduzca la carga del calibrador , configurada en la unidad de calibración, y la longitud exacta del cable de alta tensión. De este modo, el software podrá calcular automáticamente el factor divisor de la DP y la velocidad de propagación. Haga clic en Next (Siguiente).
210
Modo Cable (Cable)
A continuación, conecte el calibrador a uno de los extremos del cable de alta tensión. Para utilizar el calibrador CAL 543 en línea, seleccione el elemento Use… (Utilizar...) del menú CAL 543 en la ventana principal del software MPD/MI y, a continuación, seleccione el nivel de carga adecuado. Se encenderá el CAL 543.
Figura 6-7
Ventana de advertencia
Aviso: No conecte todavía la fuente de alta tensión.
Nota: Puede encender la alimentación de alta tensión mientras utiliza el calibrador CAL 543 en línea. Haga clic en Next (Siguiente). En función del modo (TDR o TDR estadístico) que se haya seleccionado anteriormente, a continuación se indican los siguientes pasos:
211
Manual del usuario del MPD 600
212
TDR
TDR estadístico
En el modo TDR, el impulso de calibración y su primera reflexión en el extremo del cable abierto se muestran y se representan a lo largo del tiempo. Mediante el cursor suministrado, el usuario puede ajustar el momento preciso en el que aparece la reflexión aparece con respecto al impulso de calibración. Inicialmente, el software posiciona el cursor en el punto máximo del impulso de la reflexión que se produce tras el primer impulso del calibrador. En función de la forma y polaridad del impulso de calibración, el usuario puede configurar el software de forma que haga trigger en la visualización del punto mínimo del impulso, en cuyo caso el cursor debe desplazarse al punto mínimo de la reflexión. El cursor se ajustará de forma rápida y automática al punto máximo o mínimo más cercano, en función de los ajustes. Si hay mucho ruido y el impulso del calibrador no sobresale con claridad, se puede hacer la media de la curva para que los impulsos se muestren con mayor claridad. Haga clic en Next (Siguiente) para continuar.
En el modo TDR estadístico, se muestra el patrón de DP resuelto en fase. Con el ratón, el usuario dibuja un rectángulo alrededor del patrón formado por los impulsos del calibrador. Este rectángulo define un área de trigger; todos los impulsos situados dentro del área seleccionada harán trigger de la correlación estadística. Durante este proceso, se normalizará la carga de todos los impulsos de DP que se produzcan después de un impulso de trigger con respecto al impulso de trigger (es decir, su carga se expresa como un porcentaje de la carga del impulso de trigger). La carga normalizada se graba en un histograma, basándose en la diferencia temporal entre el impulso de trigger y los impulsos que le siguen en el "eje X". Nota: Cuando se efectúa una medición de doble extremo, la unidad que no está seleccionada actualmente se usa como trigger.
Haga clic en Next (Siguiente) para continuar.
Modo Cable (Cable)
TDR
TDR estadístico
A medida que se graba el histograma, el software rastrea el punto máximo absoluto de la correlación (representado con un tono rojizo en el diagrama) y dibuja un pequeño rectángulo a su alrededor (consulte el círculo rojo anterior). El tiempo correspondiente a este máximo representa el retraso de la propagación a través del cable y puede utilizarse para calibrar la velocidad de propagación. Si el software no selecciona automáticamente la correlación correcta, el usuario puede dibujar manualmente un rectángulo alrededor del área correcta. En ese caso, el software buscará la máxima correlación dentro del área seleccionada por el usuario. Haga clic en Next (Siguiente) para continuar. Cuando se hace clic en el botón Next (Siguiente), se calcula la velocidad de propagación y se pide al usuario que desconecte ahora el calibrador del cable de alta tensión. Haga clic en el botón Finish (Finalizar) para completar el proceso de calibración.
213
Manual del usuario del MPD 600
6.3.1
Pantalla intermedia Ahora inicie la Voltage Run (Activación de la tensión) haciendo clic en el botón Perform voltage run (Ejecutar activación de la tensión).
Figura 6-8
214
Pantalla intermedia
Modo Cable (Cable)
6.4
Fase 2 - Voltage Run (Activación de la tensión) Se iniciará el asistente Voltage Run (Activación de la tensión). En primer lugar, el asistente solicitará al usuario que encienda la alimentación de alta tensión después de retirar el calibrador de la configuración de la prueba.
Figura 6-9
Activación de la tensión
Haga clic en Next (Siguiente).
215
Manual del usuario del MPD 600
Figura 6-10
Vista Ellipse (Elipse)
A continuación, el usuario procederá con la activación de la tensión, incrementándola gradualmente hasta que se alcance la tensión de prueba. La tensión de prueba se mantiene durante una cantidad de tiempo determinada (normalmente, entre 10 minutos y una hora) y luego se disminuye gradualmente hasta que se puede apagar. Si la actividad de DP se vuelve excesiva en cualquier momento durante la activación de la tensión, es posible que el cable presente un fallo y que sea necesario ejecutar una fase de localización. Tenga en cuenta que es normal que aparezcan ráfagas breves de ruido de DP mientras se utiliza el equipo cerca de la tensión o durante el cambio de esta.
216
Modo Cable (Cable)
Dicho ruido no indica un fallo del cable. Un fallo del cable suele manifestarse en forma de un evento de DP continuo, a menudo con una clara correlación de fase.
Figura 6-11
Vista Eye (Ojo)
La ventana de progreso muestra toda la información pertinente durante la activación de la tensión. La tensión real y el nivel de DP se muestran en letras grandes en la parte superior derecha; la pantalla de eventos de DP instantáneos, situada en la parte inferior, proporciona infor mación acerca de los eventos DP a medida que se producen. En esta pantalla puede alternar entre las vistas Ellipse (Elipse), Eye (Ojo) y Line (Línea). Asimismo, el software registra un a tendencia de la tensión y de los niveles de DP; esta tendencia se representa en la parte inferior de la ventana.
217
Manual del usuario del MPD 600
Si hace clic en el botón Reset (Restablecer), se borrarán los datos de la tendencia en pantalla. Si hace clic en Finish (Finalizar), finalizará el asistente de activación de la tensión.
Figura 6-12
218
Vista Line (Línea)
Modo Cable (Cable)
6.4.1
Pantalla intermedia Si se ha detectado un exceso de actividad de DP durante la fase de activación de la tensión o se sospecha que el cable presenta un fallo por algún otro motivo, puede llevarse a cabo la fase de localización del fallo. Para iniciar la fase de localización, haga clic en Begin fault localization (Iniciar localización del fallo). La experiencia del usuario durante el proceso de localización es muy similar a la del proceso de calibración. Sin embargo, en este caso el proceso actúa sobre los eventos de DP provocados por el fallo del cable en lugar de actuar sobre los impulsos del calibrador.
Figura 6-13
6.5
Pantalla intermedia
Fase 3 - Fault Localization (Localización de fallos) En función del modo (TDR o TDR estadístico) que se haya seleccionado anteriormente, a continuación se indican los siguientes pasos:
219
Manual del usuario del MPD 600
220
TDR
TDR estadístico
En el modo TDR, el asistente de localización de fallos muestra el mayor impulso de DP y su primera reflexión representada a lo largo del tiempo, de forma similar al asistente de calibración. En la fase de calibración, el software intenta determinar automáticamente el punto de reflexión del impulso de DP provocado por el fallo del cable y coloca el cursor en esa ubicación. El usuario puede anular la selección del software moviendo el cursor. En función de la polaridad y la forma del impulso de DP, puede hacerse trigger de la pantalla al mínimo o al máximo. Si hace la media de la curva, es posible que la reflexión sobresalga de manera más clara. Se recomienda experimentar con el trigger Minimum/Maximum (Mínimo/Máximo) del cuadro Snap to y con los ajustes de Average curve (Curva media) para conseguir la curva más clara. A medida que se mueve el cursor, el software actualiza la posición correspondiente del fallo del cable, medida desde el otro extremo del cable (es decir, desde el extremo abierto del cable).
En el modo TDR estadístico se muestra la vista del histograma resuelto en fase. Como en la fase de calibración, el usuario debe seleccionar la parte del patrón de DP provocada por el fallo del cable. Para hacerlo, debe dibujar un rectángulo alrededor de la parte correspondiente del patrón. Nota: Cuando se efectúa una medición de doble extremo, la unidad que no está seleccionada actualmente se usa como trigger. Haga clic en Next (Siguiente) para continuar.
Modo Cable (Cable)
TDR
TDR estadístico
Si la curva cambia rápidamente y las reflexiones desaparecen de manera irregular, el usuario puede inmovilizar la curva mediante el botón Freeze image (Congelar imagen); es decir, realiza una captura de pantalla de la curva en un momento determinado.
Se ha iniciado el proceso de correlación, y se muestra el histograma de la correlación normalizada de la diferencia carga/tiempo.
Una curva congelada no cambiará en adelante, por lo que los usuarios podrán colocar el cursor en la reflexión correcta sin tener que darse prisa. La posición del cursor se muestra basándose en la diferencia temporal entre el impulso de trigger y la primera reflexión, y en la distancia actual desde el otro extremo del cable. Finish (Finalizar) para Haga clic Finish (Finalizar) completar el proceso de localización.
Al igual que sucede durante la calibración, las reflexiones de los impulsos de DP provocados por el fallo del cable presentarán diferencias temporales similares al impulso original, de manera que se formará un área roja en el histograma. El software preseleccionará el máximo absoluto del histograma, pero el usuario puede anular la elección del software dibujando un rectángulo alrededor del punto del histograma en el que deben aparecer las reflexiones. El software mostrará la diferencia temporal entre las reflexiones de los impulsos iniciales y la Distancia del fallo correspondiente, fallo correspondiente, medidas desde cercano o bien desde el extremo más cercano o el extremo más lejano del cable. cable . Nota: Si se está efectuando la medición de doble extremo, recuerde que el histograma de la correlación se extiende a ambos lados del "eje x", positivo y negativo. El grupo máximo puede encontrarse en la mitad negativa del histograma. Haga clic Finish (Finalizar) Finish (Finalizar) para completar el proceso de localización.
221
Manual del usuario del MPD 600
6.5.1
Fin de la detección de fallos Aparecerá la pantalla principal, de forma similar a la imagen siguiente.
Figu Figura ra 6-14 6-14
222
Fin Fin de la dete detecc cció ión n de fall fallos os
Aplicación
7
Aplicación
7.11 7.
Instruc rucciones de segu eguridad para conec ecttar el sistema MPD 600 a a sistemas de alta tensión Aviso: ¡Trabajar en la zona de sistemas de alta tensión es extremadamente peligroso! Asegúrese de tener controladas la s áreas peligrosas. Siga siempre las instrucciones de seguridad interna cuando trabaje en zonas de alta tensión para evitar lesiones. • Apague Apague y desc descone onecte cte la alta alta tens tensión ión del del equipo equipo en en prueba. prueba. • Protéjase Protéjase usted usted mismo, mismo, y su lugar de trabajo, trabajo, frente a una reconexión reconexión accidental de la alta tensión por otra persona y circunstancias.
Aviso: Realice la puesta a tierra y cortocircuite los terminales de los equipos en prueba con un juego de puesta a tierra. • Protéjase Protéjase usted usted mismo, mismo, y su lugar de trabajo, trabajo, con una una protección protección adecuada adecuada frente a otros (posibles) circuitos activos. • Protej Proteja a a los demá demáss del acces acceso o a la zona zona pelig peligros rosa a y de un conta contacto cto accidental con piezas activas colocando una barrera apropiada.
7 .2
Conexión Compruebe las condiciones ambientales del equipo adicional (PC) antes del uso. 1. Instale Instale el software software MPD/MI MPD/MI (si aún no lo ha hecho) hecho) sin conexión conexión entre entre el PC y el MCU. 2. Use los cables cables de fibra óptica óptica para realizar realizar conexión conexión entre las unidades unidades MCU y MPD 600 .
Nota: Use siempre cables de fibra óptica secos y limpios. Asegúrese que los cables tienen contacto a tierra para evitar fugas de corriente. Precaución: ¡Use únicamente cables originales suministrados por OMICRON electronics!
223
Manual del usuario del MPD 600
3. Cone Conect cte e el siste sistema ma MPD 600 como como se describe en 1.2 "Configuraci "Configuración ón del del hardware" hardware" en la página página 22. 22.
Nota: Coloque las unidades MPD/MPP en un suelo aislado para asegurar la máxima firmeza. 4. Opcional: Opcional: Si usa un capacito capacitorr de acoplamiento acoplamiento MCC MCC 2xx, use los dos dos cables BNC para realizar la conexión entre el MCC y el MPD 600 , y ponga a tierra la unidad MCC mediante el tornillo de tierra. Seleccione External (Externo) en los ajustes de Quadripole configuration (Configuración del cuadripolo) de la ficha Calibration (Calibración) (modo Basic (Básico)). 5. Opcional: Opcional: Si usa un capacitor capacitor de acoplamie acoplamiento nto MCC 1xx, 1xx, realice la conexión conexión a la entrada DP de la unidad MPD 600 mediante mediante un cable coaxial y un adaptador TNC/BNC, y ponga a tierra la unidad MCC mediante el tornillo de tierra. La entrada V del MPD 600 no no se usa. En su lugar, seleccione Internal (Interno) en los ajustes de Quadripole configuration (Configuración del cuadripolo) de la ficha Calibration (Calibración) (modo Basic (Básico)) del software MPD/MI. 6. Opcional: Opcional: Si Si usa un convertid convertidor or reductor reductor UHF 608 o UHF 620, realice realice la conexión al MPD 600 mediante mediante los cables BNC y AUX. Conecte la entrada UHF del UHF 608 o UHF 620, al acoplador acoplador UHF UHF (por ejemplo, ejemplo, el sensor UVS 610 u otro acoplador UHF incorporado en GIS) usando un cable en N (impedancia de 50 Ω ). Seleccione external quadripole (cuadripolo externo) en la configuración de Coupling (Acoplamiento) de la ficha DP (si se usa un UHF 608) 608) o en en Internal (Interno) en la configuración de Quadripole configuration (Configuración del cuadripolo) de la ficha Calibration (Calibración) (modo Basic (Básico)) si se usa un UHF 620 y la entrada V de se deja abierta. MPD 600 se
Nota: El UHF 620 requiere una conexión adicional MPP para que sea compatible con todas las funciones. Para este fin, proporcione una batería MPP adicional. Alternativamente, se puede usar una batería MPP conectando la alimentación de la unidad MPP a la entrada Power In (Entrada (Entrada de alimentación) alimentación) del UHF 620 y la salida Power Out (Salida de alimentación) a la entrada Power (Alimentación) de la unidad MPD 600 . y de las unid unidade adess UHF 608 o UHF UHF 620 Nota: La puesta a tierra del MPD 600 y se realiza mediante el blindaje del cable en N.
224
Aplicación
7 .3
Medida 1. Inicie Inicie el el softwa software re MPD/M MPD/MI. I. necesario entrar en la zona de alta tensión Aviso: Apague la alta tensión, si es necesario (por ejemplo, si cambia la configuración de la medida) de acuerdo con las instrucciones de seguridad interna. 2. Si el modo Basic Basic (Básico) (Básico) no está seleccionad seleccionado o automáticamente automáticamente,, seleccione Mode (Modo) en el menú principal y elija Basic (Básico). 3. En la fich ficha a Settings (Configuración), seleccione line (línea) en el recuadro desplegable Trigger source (Disparador) .
Nota: A continuación, el sistema usa el sensor sensible a la luz para sincronizarse con fuentes de luz fluorescente. No olvide cambiar el disparador de nuevo a la unidad x.x antes de realizar la medida actual. 4. Selecc Seleccion ione e 250 250 kHz en el el recua recuadro dro f Center (con UHF UHF 400 MHz). MHz). 5. Selecc Seleccion ione e 300 300 kHz en la la casil casilla la Bandwidth (Ancho de banda) (con UHF 1,5 1,5 MHz) MHz).. 6. La opc opció ión n High Sensitivity Mode (Modo de alta sensibilidad) debe marcarse marcarse sólo para medidas medidas muy ruidosas (< 1 pC). 7. Comp Comprue ruebe be la Quadripole configuration (Configuración del cuadripolo) en la ficha Calibration (Calibración) dependiendo del tipo de acoplamiento. 8. Calibration Calibration (Calibración (Calibración): ): consulte consulte 4.12 "Pestaña "Pestaña Calibration Calibration (Calibración)" (Calibración)" en la la página página 92. 92. Si se usa UHF, use el UPG UPG 620 para comprobar comprobar el rendimiento (consulte 8.12 "UPG 620 - Generador Generador de impulsos UHF" UHF" en la pági página na 247). 247).
Aviso: Apague la alta tensión. Realice puesta a tierra y asegure contra la reconexión. 9. Reali Realice ce la med medid ida. a.
225
Manual del usuario del MPD 600
7.4
Desconexión Aviso: Apague la alta tensión. Realice la puesta a tierra y asegure contra una posible reconexión. 1. Limpie los cables de fibra óptica. En lugares polvorientos, use cubiertas de protección. 2. Desconecte los cables. 3. Desconecte el sistema MPD 600 de la alimentación eléctrica. 4. Recargue la batería para un uso posterior.
226
Especificaciones técnicas
8
Especificaciones técnicas
8.1
Sistema MPD 600 completo
Figura 8-1
8.1.1
Sistema MPD 600 completo
Características de detección de DP • Adquisición continua e ininterrumpida de eventos de DP • Integración digital numérica en tiempo real de las corrientes de DP • Compatible con el dominio de frecuencia y la integración en el dominio de tiempo • Intervalos de integración de selección libre: – Dominio del tiempo: 100 ns ... 8 µs – Dominio de frecuencia; frecuencia central: 0 Hz ... 32 MHz ancho de banda: 9 kHz, 40 kHz, 100 kHz, 160 kHz, 300 kHz, 650 kHz, 800 kHz,1 MHz, 1,5 MHz (estándar), 9 kHz, 30 kHz, 100 kHz, 300 kHz, 1 MHz, 3 MHz (con filtros de banda ultra ancha) – Evaluación de carga que cumple con la norma IEC 60270 en su totalidad
227
Manual del usuario del MPD 600
• Ruido del sistema < 15 fC (integración en el dominio de frecuencia en el ancho de banda máximo) • Resolución máxima de impulso doble < 200 ns (error de superposición, integración de dominio de tiempo < 1 %) • Frecuencia máxima de impulsos: 1,5 • 106 impulsos por segundo por red de fibra óptica • Resolución temporal de los eventos de DP: < 2 ns • Admite distintas opciones de puertas (opcional): – Cantidad ilimitada de puertas de fase y de fase/amplitud para ruido de puerta con correlaciones de fase estables – Puerta de unidad para ruido externo de puerta ( requiere una unidad de adquisición independiente) – Tecnología Dynamic Noise Gating (puerta de ruido dinámico) de OMICRON para una supresión fiable de los picos de ruido externo – Puerta 3FREQ/3PARD (consulte más abajo)
8.1.2
Características de visualización • Vista de osciloscopio en tiempo real de alta sensibilidad para entradas de DP yV • Vista del analizador de espectro en tiempo real para entrada de DP, incluida la visualización de la probabilidad espectral Ruido del sistema del analizador de espectro < -120 dBm • Visualización continuada de tendencias de las cantidades medidas para vigilancia en línea a largo plazo, incluido el diagrama Q(V) • Visualización versátil del patrón de DP resuelto en fase: – Vista en tiempo real ("picos") – Vista de histograma de fase totalmente configurable – Diagrama H(Q) que representa el número de eventos de DP por nivel de carga – Vista de resumen del histograma (multicanal) – Vista Lissajous ("elipse") antigua • Diagramas de relación de amplitudes trifásicos y diagramas de relación de amplitudes de frecuencia triple (opcional) en línea (permite la separación entre fuentes de DP; se puede usar como opción de puerta) • Diagrama de análisis de la secuencia de impulsos en línea
228
Especificaciones técnicas
8.1.3
Funciones de localización de fallos • Compatible con la localización de eventos de DP mediante 2 modos de reflectómetro del dominio de tiempo (TDR): – TDR individual (basado en osciloscopio) para alta precisión y distancias de reflexión de hasta 2,5 km – TDR estadístico para operaciones contra ruidos y distancias de reflexión de hasta 1000 µs • Compatible con la localización de eventos de DP mediante mediciones síncronas de doble extremo
8.1.4
Otras funciones del sistema • Adquisición totalmente sincronizada de entradas sincrónicas de DP y V a < 2 ns • Frecuencia eficaz de la entrada V: 0,1 Hz - 2,1 kHz • Funcionalidad de grabación y reproducción completa en tiempo real de todas las cantidades medidas (eventos de DP, tensión de entrada de DP, tensión de entrada V) • Compatible con la media (16 x – 32768 x) en la vista de entrada de DP • Diferentes opciones de trigger de entrada para DP: – borde (pendiente ascendente/descendente) – pico (positivo/negativo) – trigger automático (sincronizado con el generador de pruebas interno) – trigger para eventos de DP (polaridad positiva/negativa) • Entrada V edge trigger, pendiente ascendente/descendente Orígenes de trigger disponibles: trigger de línea, entrada V única, hace
229
Manual del usuario del MPD 600
trigger en todas las unidades, cada unidad hace trigger de su p ropia entrada V, trigger interno (calculado) • Modo cable integrado, compatible con cada fase de prueba por cable con una interfaz de usuario provista de asistentes • Compatible con las mediciones de CC: – exporta toda la actividad de DP a un archivo de texto – Gráfico temporal de eventos de DP – gráfico de recuento de impulsos de DP (cantidad de eventos de DP por unidad de tiempo que superan un umbral determinado) – gráfico de carga acumulada (carga acumulada para todos los eventos de DP por unidad de tiempo) – gráfico de barras que muestra el número de eventos de DP con un rango de carga determinado – gráfico de barras que muestra el número de eventos de DP igual o superior a una carga determinada
8.1.5
Funciones de integración de software (opcional) Interfaz COM que proporciona acceso a todas las cantidades medidas y a los ajustes de configuración. Interfaz de conducción que proporciona acceso a cada uno de los eventos de DP detectados y a las muestras de tensión
8.1.6
Funciones de notificación • Funcionalidad de generación de informes en XML integrada que incluye una utilidad personalizable para la visualización de informes (consulte 2.2.5 "Menú File (Archivo)" en la página 44). • Modulo personalizable de generación de informes (opcional): – totalmente compatible con Microsoft Excel – Controla e integra todas las funciones de medición del sistema MPD 600 – permite la impresión directa desde el módulo de generación de informes
230
Especificaciones técnicas
8.1.7
Funciones de red de fibra óptica (serie 600) • Aislamiento eléctrico completo entre las unidades de adquisición y la estación de control, lo que permite las mediciones sin puesta a tierra en configuraciones de alta tensión • Hasta 480 unidades de adquisición por red (hasta 32 están completamente sincronizadas) • Las segmentos de red pueden tener hasta 2 km de longitud • Funcionalidad Plug-and-Play completa • Utiliza dúplex multimodo con fibras ST 50/125 µm, infrarrojo cercano (820 nm) • Compensación automática del retraso de la propagación en la fibra óptica
8.1.8
Requisitos del PC de control Intel Pentium 4 (≥ 2,5 GHz), Pentium M (≥ 1,5 GHz), procesador Core, Core 2; o procesador AMD Athlon 64 o Turion 64, ≥1 GB de RAM, compatible con USB 2.0, Microsoft Windows XP, Microsoft Windows 2000 Professional, o Microsoft Windows 7 (64 bits y 32 bits), Windows VISTA
8.2
UnidadMPD 600
Figura 8-2
8.2.1
Unidad MPD 600
Dispositivo Material: Aluminio extruido Dimensiones: 110 mm (W) x 190 mm (D) x 44 mm (H) Peso: 630 g
231
Manual del usuario del MPD 600
8.2.2
Fuente de alimentación 8 - 14 V CC disipación máxima de potencia: 4 W (en espera 10 mW) Batería incluida en el paquete: Batería de polímero de litio 11,1V / 8 Ah, duración de la batería de 11 h a 22 h (depende de la temperatura) Fuente de alimentación externa incluida en el paquete: rango de entrada 100 - 240 V, 50 - 60 Hz
8.2.3
Indicadores 2 x LED estado en espera/encendido/en funcionamiento, integridad de los datos de la fibra óptica
8.2.4
Conectores Conectores de fibra óptica: 2 conectores de red de fibra óptica OMICRON (maestro/esclavo) (serie 600) Conectores de entrada: 2 conectores BNC: tensión de entrada (V) de baja frecuencia, entrada de detección de descarga parcial (DP) de alta frecuencia Conector de salida: 1 x conector Lemo AUX 1 x conector BNC (opcional): señal de prueba de 500 pC (MPD 600 C) o señal de trigger
8.2.5
Condiciones ambientales Temperatura de funcionamiento: 0 °C ... 55 °C Temperatura de almacenamiento: -10 °C ... 70 °C Humedad: del 5 % al 95 %, sin condensación
232
Especificaciones técnicas
8.2.6
Entrada
Rango de frecuencias Impedancia Tensión máx. Rango dinámico Rango de control
8.2.7
Entrada de DP 0 kHz - 20 MHz
Entrada V 0,1 Hz - 2,1 kHz
50 Ω 1 μF // 1 M 10 V rms 60 V rms 132 dB (global); 70 dB (por 102 dB rango de entrada) 11 niveles, 7,4 dB de ganancia por nivel
Protección de entrada de DP Circuito de protección resistente y controlado por software que protege la unidad de adquisición de DP de la sobreintensidad de corriente y las sobretensiones
8.2.8
Incertidumbre de la medición tensión: frecuencia: Nivel de DP:
8.2.9
± 0,05% ±1 ppm ± 2%
después de la calibración después de la calibración
Funciones adicionales del hardware Generador de pruebas interno, que puede utilizarse mediante software de control; proporciona el autodiagnóstico de la ruta completa de la señal Cuadripolo incorporado que se puede activar de forma independiente con CLV = 1 μF
233
Manual del usuario del MPD 600
8.3
Batería MPP 600 y cargador de batería Para usar exclusivamente con el cargador suministrado. Para cargarla, consulte el estado de la batería en el cargador. Para descargarla, consulte el estado en la unidad conectada.
Entrada/Salida de CC
Figura 8-3
8.3.1
MPP 600
Instrucciones de seguridad para MPP 600 Las baterías de litio son pequeñas, com pactas e ideales para proporcionar una larga duración de potencia a los sistemas de medición. Sin embargo, hay que utilizarlas y cargarlas correctamente. Si se realiza un uso incorrecto, pueden producirse graves lesiones o un incendio.
234
Especificaciones técnicas
Lea y asegúrese de comprender las siguientes advertencias. Si tiene alguna duda, póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica de OMICRON electronics.
Aviso: El MPP 600 es una batería de litio recargable. Riesgo de incendio y quemaduras. No deje caer, golpee, cortocircuite o abra la batería ni la exponga a temperaturas altas. Debe desecharse de forma correcta; puede explotar si se daña o se expone al fuego. No sumerja los dispositivos en líquidos; lea el Manual del usuario antes de cargar. No realice la carga en un entorno inflamable, no cargue por debajo de 0 °C (32 °F) o por encima de 35 °C (95 °F) ni realice la descarga por debajo de -20 °C (-4 °F) o por encima de 60 °C (140 °F); use solamente el cargador indicado. Consulte el Manual del usuario o siga las normas y/o reglamentos locales para el uso de baterías de litio.
8.3.2
Carga de la batería e información de capacidad Para usar exclusivamente con el cargador suministrado. Para cargarla, consulte el estado de la batería en el cargador. Para descargarla, consulte el estado en la unidad conectada (software MPD/MI). Nunca cargue la batería cerca de objetos inflamables o que desprendan calor. El tiempo de carga necesario depende del nivel de carga de la batería y puede oscilar entre una y cuatro horas para una carga completa. El tiempo de carga necesario aumentará en temperaturas inferiores. No deje ninguna batería cargando durante un tiempo prolongado cuando no la utilice. Tras periodos prolongados de almacenaje, puede que sea necesario cargar y descargar las células o las baterías varias veces para lograr el rendimiento máximo. Puede prolongarse la vida de la batería si se llevan a cabo las acciones siguientes: 1. Almacenar la batería en un nivel de carga del 40% (~11,5 V) y a una temperatura de 4 °C (40 °F). El frigorífico proporciona un buen almacenamiento mientras la temperatura no sea inferior a 0 °C (32 °F). 2. Jamás descargue la batería por completo (por debajo de 9,5 V). Evitar una descarga brusca en cualquier momento. 3. Cargar pronto y a menudo. 4. Cargar siempre como mínimo una vez al año para evitar una sobredescarga.
235
Manual del usuario del MPD 600
8.3.3
Dispositivo Material: Aluminio extruido Dimensiones: 110 mm (W) x 170 mm (D) x 28 mm (H) Peso total: 1050 g (opción: Li-Po) Peso total: 810 g (opción: iones de litio)
8.3.4
Batería Tipo Li-Po: 11,1V nominal, 8Ah, litio-polímero, recargable Capacidad: 90 Wh (Opción: Li-Po) Tipo iones de litio: 11 V nominal, 4,8 Ah, iones de litio, recargable Capacidad: 53 Wh
8.3.5
Ciclo de vida útil de la batería En función del que se produzca antes: 500 ciclos de carga y descarga o 3 años
8.3.6
Hardware cargador de batería adicional Entrada: 100 - 240 V CA, 50 - 60 Hz, 0,9 A Salida: 12,3 Vnom, ≤4 A
8.3.7
Entrada/Salida de CC de la batería
Al cargar Al descargar
8.3.8
Tensión 12,6 V máx. 9 - 11,1 V
Corriente 4 A máx. 4 A máx.
Condiciones ambientales Temperatura de funcionamiento y almacenamiento: -20 °C a +60 °C Intervalo de temperatura de carga: 0 °C a +35 °C
236
Especificaciones técnicas
8.4
Unidades de control MCU
Figura 8-4
8.4.1
MCU 502, MCU 504, MCU 550
Dispositivo Material: Aluminio extruido Dimensiones: 110 mm (W) x 180 (190) mm (D) x 28 mm (H) Peso: 590 g
8.4.2
Fuente de alimentación Bus de alimentación USB 2.0, no se requiere alimentación independiente
8.4.3
Conectores MCU 502: 1 x USB 2.0 2 x red de fibra óptica OMICRON (serie 600) MCU 504: 1 x USB 2.0 2 x red de fibra óptica OMICRON (serie 600) 3 x red de fibra óptica OMICRON (serie 200) MCU 550: 1 x USB 2.0 1 x red de fibra óptica OMICRON (serie 600) 2 x red de fibra óptica OMICRON (serie 300) Nota: Cada red de fibra óptica consta de dos conectores ST.
8.4.4
Indicadores 1 x LED: Conexión USB/Error del sistema
237
Manual del usuario del MPD 600
8.4.5
Funciones adicionales del hardware 1 x trigger de línea sensible a la luz, 50 – 60 Hz
8.4.6
Condiciones ambientales Temperatura de funcionamiento: 0 °C ... 55 °C Temperatura de almacenamiento: -10 °C ... 70 °C
8.5
Impedancia de medición/cuadripolo CPL 542
Figura 8-5
8.5.1
CPL 542
Dispositivo Material: Aluminio extruido Dimensiones: 145 mm (W) x 98 mm (D) x 58 mm (H)
8.5.2
Conectores Conectores de entrada: terminales de 2 x 4 mm (para conectar el condensador de acoplamiento) 1 x GND (masa) Conectores de salida: 2 x BNC (DP, V)
238
Especificaciones técnicas
8.5.3
Funcionamiento
Intensidad máx. de corriente Capacidad de baja resistencia
8.5.4
CPL 542 Versión 0.5 A Versión 2 A 0.5 A 2A 30 µF
120 µF
CPL 543 Versión 5 A 5A 272 µF
Rango de frecuencias Salida de DP: 20 kHz - 6 MHz
8.5.5
Funciones adicionales del hardware Salida de detección de arco (señal de TTL)
8.6
Condensadores de acoplamiento MCC
Figura 8-6
MCC 124 y MCC 205
239
Manual del usuario del MPD 600
8.6.1
Dispositivos
Peso Dimensiones (anchura x altura x profundidad) Sujeción
8.6.2
MCC 124 3,5 kg 150 mm x 250 mm x 150 mm
MCC 205 8,2 kg 450 mm x 575 mm x 450 mm
MCC 210 10,5 kg 450 mm x 755 mm x 450 mm
Atornillado
Atornillado
Sobre base móvil, incluido el cuadripolo CPL
Sobre base móvil, incluido el cuadripolo CPL
Condensadores de acoplamiento
Tensión máx. (RMS) Capacidad Nivel de DP
240
MCC 112 3,0 kg 140 mm x 200 mm x 140 mm
MCC 112 12 kV
MCC 124 24 kV
MCC 205 50 kV
MCC 210 100 kV
1,1 nF < 2 pC
1,1 nF < 2 pC
1,0 nF < 1 pC
1,0 nF < 1 pC
Especificaciones técnicas
8.7
Transformador de corriente de alta frecuencia MCT
Figura 8-7
8.7.1
MCT 110 y MCT 100
Dispositivos
Dimensiones del orificio interno Dimensiones exteriores
8.7.2
MCT 100 47 x 57 mm
MCT 110 47 x 57 mm
115 mm x 120 mm x 65 mm
115 mm x 120 mm x 55 mm
Conectores TNC (adaptador BNC incluido)
8.7.3
Rango de frecuencias MCT 100 y MCT 110: 80 kHz a 5 MHz
241
Manual del usuario del MPD 600
8.8
Calibrador de carga CAL 542
Figura 8-8
8.8.1
CAL 542
Dispositivo Material: Aluminio extruido Dimensiones: 110 mm (W) x 185 mm (D) x 28 mm (H) Peso: 520 g
8.8.2
Conector de salida 1 x BNC
8.8.3
Carga de impulso Versión A: 0,1 pC ... 10 pC Versión B: 1 pC ... 100 pC Versión C: 10 pC ... 1000 pC Versión D: 0,1 nC ... 10 nC versiones personalizadas disponibles a petición
8.8.4
Impulso Frecuencia: 300 Hz Tiempo de elevación: < 10 ns
8.8.5
Fuente de alimentación Batería de litio de 9 V, 1,2 Ah Vida útil > 10 años
242
Especificaciones técnicas
8.8.6
Funciones adicionales del hardware 1 x trigger sensible a la luz, 50 - 60 Hz, para la sincronización de línea desconexión automática 60 minutos después de la última pulsación
8.8.7
Condiciones ambientales Temperatura de funcionamiento: 0 °C ... 55 °C Temperatura de almacenamiento: -10 °C ... 70 °C
8.9
Calibrador CAL 543 en línea
Figura 8-9
8.9.1
CAL 543
Dispositivo Material: Aluminio Dimensiones: 100 mm de diámetro
8.9.2
Conector de entrada 1 x red de fibra óptica OMICRON (serie 200) simplex
8.9.3
Controles Ninguno, todas las funciones se controlan totalmente a distancia por medio del software
243
Manual del usuario del MPD 600
8.9.4
Carga de impulso 10 pC para hasta 400 kVef 1 nC para hasta 30 kVef versiones personalizadas disponibles a petición
8.9.5
Impulso Frecuencia: 1200 Hz Tiempo de elevación: < 5 ns
8.9.6
Fuente de alimentación Batería de litio de 10,8 V, 2,4 Ah Vida útil > 10 años
8.9.7
Funciones adicionales del hardware desconexión automática tras 60 minutos versión IP67 disponible a petición
244
Especificaciones técnicas
8.10
Convertidor UHF 608 El UHF 608 es un convertidor reductor que amplía el rango de frecuencia útil del sistema MPD 600 al rango UHF. El campo de aplicación del UHF608 es la medición no convencional de DP en el dominio UHF/VHF en los extremos del cable y los transformadores. Para utilizar el convertidor UHF 608 es necesario disponer de un MPD 600 con conector AUX. Si su MPD 600 no está provisto de un conector AUX, póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica. Conector de salida de DP Conector de control AUX
Conector de entrada UHF
Figura 8-10
8.10.1
Convertidor UHF 608
Dispositivo Material: Aluminio extruido Dimensiones: 110 mm (W) x 190 mm (D) x 44 mm (H) Peso: < 700 g
8.10.2
Fuente de alimentación Consumo: < 1 W No se requiere alimentación externa (alimentado desde el MPD 600 mediante el conector AUX)
8.10.3
Conectores Conector de entrada UHF: 1 x conector Tipo N (pérdida en el retorno > 12 dB) Conector de salida: 1 x salida de DP BNC Conector de control: 1 x conector Lemo AUX
245
Manual del usuario del MPD 600
8.10.4
Condiciones ambientales Temperatura de funcionamiento: 0 °C ... 55 °C Temperatura de almacenamiento: -10 °C ... 70 °C Humedad: del 5 % al 95 %, sin condensación
8.10.5
Gama de frecuencia y comportamiento del sistema Entrada UHF: 220 … 850 MHz Estabilidad / precisión de la frecuencia: +/-50 ppm (tip. +/-20 ppm) Ancho de banda de la medición: hasta 1,5MHz (método de banda estrecha)
8.10.6
Funciones adicionales del hardware Preamplificador incorporado conectable
8.11
Convertidor UHF 620 El UHF 620 es un convertidor reductor que amplía el rango de frecuencia útil del sistema MPD 600 al rango UHF. El campo de aplicación del UHF 620 es la medición no convencional de DP en el dominio UHF/VHF en varios elementos como GIS, los extremos del cable y los transformadores. Para utilizar el convertidor UHF 620 es necesario disponer de un MPD 600 con conector AUX. Si su MPD 600 no está provisto de un conector AUX, póngase en contacto con el servicio de asistencia técnica. Conector de salida de DP Conector de control AUX Potencia de salida Potencia de entrada
Figura 8-11
8.11.1
Convertidor UHF 620
Dispositivo Material: Aluminio extruido Dimensiones: 110 mm (W) x 190 mm (D) x 44 mm (H) Peso: < 700 g
246
Conector de entrada UHF
Especificaciones técnicas
8.11.2
Fuente de alimentación Consumo: < 2 W Alimentado por el MPD 600 mediante un conector AUX y por una conexión adicional a un MPP 600 (si se necesitan los métodos de banda media o estrecha)
8.11.3
Conectores Conector de entrada UHF: 1 x conector Tipo N (pérdida en el retorno > 12 dB) Conector de salida: 1 x salida de DP BNC Conector de control: 1 x conector Lemo AUX Conector de alimentación: 1 x entrada de alimentación (desde el MPP 600) / 1 x salida de alimentación (al MPD 600 )
8.11.4
Condiciones ambientales Temperatura de funcionamiento: 0 °C ... 55 °C Temperatura de almacenamiento: -10 °C ... 70 °C Humedad: del 5 % al 95 %, sin condensación
8.11.5
Gama de frecuencia y comportamiento del sistema Entrada UHF: 100 … 2000 MHz Estabilidad / precisión de la frecuencia: +/-50 ppm (tip. +/-20 ppm) Ancho de banda de la medición: – hasta 1,5MHz (método de banda estrecha) – 70 MHz (método de banda media) – 1,9 GHz (método de banda ancha)
8.11.6
Funciones adicionales del hardware Preamplificador incorporado conectable Se puede realizar la prueba de sincronización de la tensión (10 - 100 Hz) de la medición de DP mediante el sensor UHF
8.12
UPG 620 - Generador de impulsos UHF El generador de impulsos UPG 620 se utiliza para probar el circuito UHT con una pendiente muy rápida, alcanzando la tensión seleccionada en menos de 200 picosegundos. Con un espectro de frecuencia de hasta 2 GHz, se cumple
247
Manual del usuario del MPD 600
con la recomendación del CIGRE. La tensión de cresta de la salida se puede ajustar de 0,5 V a 60 V en intervalos de 10 V o en intervalos de 0,5 V para conseguir una mayor precisión. El UPG 620 también se usa para determinar rápidamente la frecuencia de medición adecuada tanto del UHF 608 como del UHF 620. El principal campo de aplicación del UPG 620 es la verificación de la sensibilidad que presentan los circuitos de medición de DP que actúan en el dominio UHF/VHF recomendado por CIGRE Task Force 15/33.03.05 "Partial Discharge Detection Systems for GIS with the UHF Method and the Acoustic Method" (Electra n.º 183, abril de 1999). Cuando utilice el UPG 620, asegúrese de colocar el dispositivo en posición horizontal o en posición vertical, con la conexión orientada hacia arriba. Salida Sensor de luz
Botón arriba Botón abajo
Finalización de la tensión de cresta de la salida a 50 Ω
Figura 8-12
UPG 620
Pulse el botón arriba o abajo para conect ar el UPG 620. Use los botones arriba y abajo para ajustar los valores entre -60 V y +60 V. Pulse ambos botones para desconectar el UPG 620. El UPG 620 se usa como fuente de señal de los impulsos de prueba en la medición de UHF. Con este fin, la salida del UPG 620 se puede conectar a un sensor UHF del dispositivo en prueba (DUT) o al UVS 610, que deberá mostr ar una impedancia de 50Ω. De lo contrario, hay que utilizar una finalización adecuada. Es posible configurar un segundo sensor conectado a un sistema de mediciones (por ejemplo, el UHF 620) de forma que se utilice una frecuencia sensible para la medición. De este modo, es posible determinar y usar la frecuencia de resonancia del DUT.
8.12.1
Dispositivo Material: Aluminio extruido Dimensiones: 110 mm (W) x 185 mm (D) x 28 mm (H) Peso: < 700 g Conector de salida: 1 x Tipo N
248
Especificaciones técnicas
8.12.2
Tensión de impulso de salida Tensión de cresta del impulso (a 50 ): 0,5 ... 60 V Señal de salida ajustable en intervalos de 0,5 V y 10 V
8.12.3
Impulso de salida Frecuencia (tasa de repetición): 100 Hz Tiempo de elevación: < 200 ps Tiempo de disminución: > 100 ns ...
8.12.4
Fuente de alimentación 2 x batería de litio de 9 V, 1,2 Ah Vida útil > 120 h Pantalla LOW de la batería
8.12.5
Condiciones ambientales Temperatura de funcionamiento: 0 °C ... 55 °C Temperatura de almacenamiento: -10 °C ... 70 °C Humedad: del 5 % al 95 %, sin condensación
8.12.6
Funciones adicionales del hardware 1 x trigger sensible a la luz, 50 - 60 Hz, para la sincronización de línea desconexión automática 5 minutos después de la última pulsación
249
Manual del usuario del MPD 600
8.13
UVS 610 - Sensor UHF de DP El UVS 610 se utiliza para desacoplar las señales electromagnéticas de DP desde el lado interno de los transformadores aislados con papel impregnado de aceite. Al realizar la medición en la frecuencia elevada, es posible detectar DP internas con la supresión simultánea de los ruidos externos, tales como el efecto corona en las líneas de alta tensión. El procedimiento de medición se puede utilizar como origen del trigger de las mediciones de DP acústicas o de las mediciones de DP de conformidad con la norma IEC60270. En combinación con el UHF 608 o el UHF 620, este sensor permite efectuar mediciones con el MPD 600 .
Cabezal del sensor
Orificios para tornillos, para la conexión al depósito de aceite Tornillo de seguridad
Varilla de deslizamiento
Salida de la medición al UHF 608
Entrada de prueba del UPG 620 para comprobaciones de rendimiento
Figura 8-13
8.13.1
UVS 610
Rango de frecuencias Desacoplamiento de señal en el rango de frecuencia ultraelevada de 150 MHz - 1 GHz
8.13.2
Estanqueidad para fugas Para temperaturas de aceite de -15 °C a +120 °C a presiones de 5 bares
250
Especificaciones técnicas
8.13.3
Dimensiones Dimensiones de la placa: 200 mm Diseño estándar para las válvulas de dreno DN 50 y DN 80 Profundidad de la inserción: 55 mm a 450 mm Peso: 3,1 kg
8.13.4
Condiciones ambientales Temperatura de funcionamiento: -15 °C ... 120 °C Temperatura de almacenamiento: -10 °C ... 70 °C Humedad: del 5 % al 95 %, sin condensación
8.14
Limpieza Aviso: Antes de realizar la limpieza, desconecte todos los dispositivos.
Para limpiar todos los dispositivos mencionados en el manual, utilice un paño humedecido con isopropanol o agua.
251
Manual del usuario del MPD 600
252
Apéndice
9
Apéndice
9.1
Certificado de ensayo de tipo
Figura 9-1
Certificado de ensayo de tipo
253
Manual del usuario del MPD 600
9.2
Contenido del paquete • • • • • •
Un controlador MCU 502, 504 o 550 de fibra óptica Una (o varias) unidad(es) de adquisición MPD 600 Una (o varias) batería(s) MPP 600 Una (o varias) unidad(es) CPL 542 de medición de impedancia/cuadripolo MPD 600 software del sistema Un calibrador de carga CAL 542 con cables y pinzas (opcional)
Accesorios: • • • •
9.3
Cable(s) de fibra óptica Cables BNC Cable(s) de batería Cable USB
Lista de opciones del software Función
Compatible con la localización de fallos en el cable mediante TDR Compatible con la localización de fallos en el cable mediante TDR estadístico Compatible con la localización de fallos en el cable mediante mediciones de doble extremo El trigger de línea sensible a la luz puede utilizarse para hacer trigger del histograma
254
Disponibilidad del paquete Básico Avanzado Multibanda Cable Informes (3FREQ) (basados en Excel) x x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
Apéndice
Función
Disponibilidad del paquete Básico Avanzado Multibanda Cable Informes (3FREQ) (basados en Excel) Cada unidad MPD 600 x x x x x puede hacerse trigger a sí misma Compatible con el x x x x x trigger interno si no se dispone de un origen del trigger externo Compatible con el x x x x x trigger en unidades de la serie 700 conectadas cuando se usa un controlador MCU 550 Compatible con filtros x digitales de paso-bajo en la entrada de DP Compatible con los x diagramas 3PARD Compatible con las x x x x x mediciones de RIV Compatible con la x tecnología Dynamic Noise Gating Compatible con x x x x x barreras de fase y de fase-amplitud Compatible con x x x x x barrera de unidades Compatible con el x diagrama Q(V) en modo Expert (Experto) Compatible con las x mediciones de CC
255
Manual del usuario del MPD 600
Función
Compatible con el análisis de tendencias en modo Expert (Experto) Compatible con la creación y reproducción de secuencias de medición Compatible con la visualización del analizador de espectro Compatible con la visualización del osciloscopio Compatible con los patrones de DP resuelta en fase, la visualización de eventos de DP individuales y la visualización de curvas de tensión Compatible con las visualizaciones Ellipse (Elipse) y "Eye" (Ojo) Generación de archivos compatibles con MATLAB durante la reproducción Automatización mediante interfaz COM Compatible con las funciones de lotes
256
Disponibilidad del paquete Básico Avanzado Multibanda Cable Informes (3FREQ) (basados en Excel) x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x x
Apéndice
Función
Selección libre de frecuencias de medición Visualizaciones del histograma en 3D Visualización de valores estadísticos adicionales Compatible con el uso de unidades MPD 540/MPD 600 junto con las unidades MI 540 y MI 600 Compatible con el uso de unidades MPD 540/MPD 600 junto con las unidades MPD 402 Compatible con el uso de unidades MPD 540/MPD 600 junto con las unidades de la serie 700 Acceso a los datos de DP y tensión para aplicaciones de otros fabricantes Medición multibanda Análisis de la secuencia de impulsos Exportación de mediciones a archivos XML con el fin de elaborar informes
Disponibilidad del paquete Básico Avanzado Multibanda Cable Informes (3FREQ) (basados en Excel) x x x x x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x x x
x
x
x
x
257
Manual del usuario del MPD 600
Función
Compatible con la conexión de dispositivos periféricos externos al puerto AUX del MPD 600 Compatible con el control de calibradores CAL 543 Integración en dominio del tiempo Compatible con el modo Expert (Experto) Compatible con el modo Cable (Cable) Compatible con el modo Basic (Básico) Generador de informes en Excel Generador de informes en XML
9.4
Disponibilidad del paquete Básico Avanzado Multibanda Cable Informes (3FREQ) (basados en Excel) x x x x x
x
x
x
x
x
x
x
x
x x
x
x x
x
x
x
x x
x
x
x
x
x
Archivos y formato Matlab Los siguientes archivos se guardan en la carpeta creada durante la reproducción con la opción Export Matlab ® -compatible files (Exportar archivos compatibles con Matlab®) seleccionada: unidadX.Y.Q (con X = [1,2] e Y = [1,1024], consulte los datos siguientes) unidadX.Y.Q (solo para unidades que actúan como origen del trigger) unidadX.Y.PH (solo si la opción "Generate Phase Vector File", "Generar archivo de vector de fase", está marcada) lineTrigger.TM (solo si alguna de las opciones de trigger de línea se usa como origen del trigger) Cada unidad grabada en la secuencia tendrá sus correspondientes archivos unidadX.Y.* creados en la carpeta. Estos archivos son una representación binaria de los datos procesados durante la reproducción.
258
Apéndice
En la descripción del archivo anterior, "X" corresponde al número de bus de la serie 600 en el que se conecta la unidad. Existen dos buses de la serie 600 en los controladores MCU 502, MCU 504 y USB 502 y un bus de la serie 600 en el controlador MCU 550. El valor Y representa la posición de la unidad en el bus. La unidad que se conecta directamente al controlador tiene la posición 1, el siguiente la posición 2, y así sucesivamente. Los archivos .Q contienen todos los eventos de DP procesados en el rango de reproducción. Para cada evento de DP, el archivo contiene un valor en coma flotante de 32 bits que representa la carga del evento de DP (expresada en Coulomb), seguida inmediatamente por un valor de 64 bits que representa el momento en que se ha producido el evento de DP (en segundos). El momento del primer evento de DP es 0. Todos los eventos de DP se guardan en orden cronológico sin separación. Los archivos .V contienen todas las muestras de la curva de tensión procesadas durante la reproducción. Las muestras de la curva de tensión se generan cada 48 µs y se guardan como un valor en coma flotante de 32 bits correspondiente a la tensión presente en la entrada V en el momento en que se tomó la muestra. Todas las muestras se guardan en orden cronológico sin separación. Los archivos .PH contienen un vector de posiciones de fase para cada evento de DP. Los archivos .PH solo se generan si está marcada la opción "Generate Phase Vector File" (Generar archivo de vector de fase). Existe una correspondencia unívoca entre los elementos guardados en el archivo .PH y los eventos de DP guardados en el archivo .Q correspondiente. Para cada evento de DP en el rango de reproducción, el archivo .PH contiene un valor en coma flotante de 64 bits comprendido entre 0 y 1 que representa la posición de fase del evento de DP. La posición de fase se expresa en relación con la fase de la tensión. Un valor de 0 significa que el evento de DP se produjo exactamente a l principio de un ciclo de tensión; un valor de 0,9 significa que se produjo en el 90% del ciclo de tensión. El archivo lineTrigger.TM contiene los valores temporales del momento en que se activó el trigger de línea. Este archivo solo se genera si se ha seleccionado una de las opciones de trigger de línea (trigger de línea de 50 Hz o trigger de línea de 60 Hz) como origen del trigger durante la reproducción. El archivo contiene un vector de valores en coma flotant e de 64 bits; cada uno representa el momento en el que se activó el trigger de línea. En el archivo, los tiempos se proporcionan en relación con el momento en el que empezó la medición.
Nota: Los datos exportados son los mismos que los representados en la visualización del histograma y se usan para calcular el valor QIEC. Eso significa que todos los apantallamientos de amplitud-fase o fase, apantallamientos de unidad, opciones de DyNG y transformaciones inversas 3PARD se aplican antes de realizar la exportación, y pueden excluirse los eventos de DP de la exportación.
259
Manual del usuario del MPD 600
9.5
Formato de los archivos de datos generados por la opción "Save histogram data to file..." (Guardar datos del histograma en un archivo...) Los archivos .dat generados por el software MPD/MI son una representación del histograma en el momento en el que se guardó el archivo. Se trata de un archivo binario que sigue el formato descrito a continuación:
260
Byte Offset (Desplazamiento de bytes) 0
Longitud Nombre en bytes
Descripción Contenido
8
QMin
8
8
QMax
16
4
LinLog
20
4
Bipolar
24
4
Ancho
28
4
Altura
32-
Ancho * Altura * 4
Datos
Valor en coma flotante de 64 bits que describe qué nivel de carga corresponde a la banda superior del diagrama (en C) Valor en coma flotante de 64 bits que describe qué nivel de carga corresponde a la banda inferior del diagrama (en C) Entero de 32 bits sin signo establecido en 0 si el diagrama se escala de forma lineal y en 1 si se escala de forma logarítmica Entero de 32 bits sin signo establecido en 0 si el diagrama es una visualización unipolar y en 1 si es una visualización bipolar Entero de 32 bits sin signo establecido en el ancho del diagrama, en píxeles Entero de 32 bits sin signo establecido en la altura del diagrama, en píxeles Entero de 32 bits sin signo para cada punto del diagrama que notifica la cuenta de eventos de DP en la posición [x,y], en el que x es la fase de la tensión con cartografía [0..2*Pi] -> [0..ancho] e y corresponde al nivel de carga del evento de DP obtenido a partir de QMax y QMin. Los datos se guardan como una secuencia de filas, empezando por la fila superior.
Apéndice
9.6
Formato de los archivos guardados mediante "Save FFT curves..." (Guardar curvas FFT...) Las curvas FFT se guardan en formato de texto separ ado por comas, adecuado para importar los datos a un gran número d e aplicaciones de otros fabricantes. Las curvas FFT (espectro) para todas las unidades conectadas se guardan en el mismo archivo, organizado en columnas. La primera columna contiene el componente de frecuencia, en Hz. Cada columna posterior relaciona los coeficientes FFT para una única unidad. La primera línea de cada archivo contiene una descripción textual de cada columna. El espectro completo grabado se guarda (entre 0 Hz y 32 MHz), independientemente de los ajustes de la visualización FFT, con una granularidad de frecuencia de 31,25 kHz. Así, cada archivo FFT contiene 10 25 líneas (1 línea de cabecera y 1024 líneas de datos).
9.7
Formato de los archivos guardados mediante "Save DP curves..." (Guardar curvas DP...) Las curvas del osciloscopio se guardan en formato de texto separado por comas, adecuado para importar los datos en un gran número de aplicaciones de otros fabricantes. Las curvas del osciloscopio para todas las unidades conectadas se guardan en el mismo archivo, organizado en columnas. Puesto que la curva de cada osciloscopio hace trigger de forma independiente y puede tener un retraso previo al trigger, cada curva tiene su propio vector de tiempo. Así, cada unidad se representa por dos columnas en el archivo. La primera columna indica el tiempo, en relación con el momento del trigger en segundos, mientras que la segunda columna indica la muestra de tensión en V. La primera línea del archivo contiene una descripción textual de cada columna. La memoria completa de 32 µs del osciloscopio se guarda en el archivo, de forma independiente a los ajustes de la visualización del tiempo en pantalla, con una granularidad de 15,625 ns. Así, un archivo de osciloscopio contiene 2049 líneas (1 línea de cabecera y 2048 líneas de datos).
261
Manual del usuario del MPD 600
9.8
Abreviaturas Abreviatura 3PARD 3CFRD DyNG FFT
DP FO Q Q(V) RMS
Significado 3-Phase Amplitude Relation Diagram (Diagrama trifásico de relación de amplitudes) 3-Channel Frequency Relation Diagram (Diagrama tricanal de relación de frecuencias Dynamic Noise Gating (Barrera dinámica de ruido) Fast-Fourier Transformation (Transformación rápida de Fourier); se utiliza para mostrar el espectro de la señal de entrada Partial Discharge (Descarga parcial) Fiber Optics (Fibra óptica) Símbolo internacional de la carga eléctrica Un diagrama Q(V) representa gráficamente la carga frente a la tensión Root Mean Square (Media cuadrática) Cuando se utiliza en señales de tensión de CA, el valor de la RMS es equivalente a las tensiones eficaces.
262
OMICRON Service Centers
OMICRON Service Centers Norteamérica y Sudamérica OMICRON electronics Corp. USA 3550 Willowbend Blvd. Houston, TX 77054, USA Tel: +1 713 830-4660 1 800-OMICRON Fax: +1 713 830-4661 [email protected] www.omicronusa.com
Asia, Pacífico OMICRON electronics Asia Ltd. Unit Nos. 2812-19, 28/F, The Metropolis Tower 10 Metropolis Drive, Hunghom Kowloon, Hong Kong S.A.R. Tel: +852 3767 5500 Fax: +852 3767 5400 [email protected] www.omicron.at
Europa, África, Oriente Medio OMICRON electronics GmbH Oberes Ried 1 A-6833 Klaus, Austria Tel: +43 5523 507-333 Fax: +43 5523 507-999 [email protected] www.omicron.at Para obtener información acerca de las direcciones de otros OMICRON Service Centers de su zona, consulte nuestros sitios web www.omicron.at y www.omicronusa.com.
263
Manual del usuario del MPD 600
264
Índice
Índice
H Histograma 89
Numerics 3PARD 107
A Acoplamiento 124 Activación de la tensión 207, 208 Adquisición 21 Análisis 21 asistencia técnica 18
B BNC 25
C cable fibra óptica 18 Cable de fibra óptica 22 Calibración carga 53 tensión 53 Conectores 24 Contraseña 204 Cuadripolo 124
D Detección 181 DP 21
F fibra óptica cable 18
G Gamut (Gama de color) 87 Grabación de la secuencia 51
L LED 23 Localización de fallos 207, 208
M mantenimiento 15 Matlab 198 Medición de doble extremo 179 Menú Advanced (Avanzado) 35 Menú File (Archivo) 34 Menú Mode (Modo) 40 Modo Basic (Básico) 63 Modo de simulación 33 Modo Expert (Experto) 99 Modos 39
N Noise Reject (Rechazo de ruido) 117 normas seguridad 15
O Override Histogram Width (Anular la anchura del histograma) 118
P Pendiente 117 Puerta de ruido 139
Q Q(V) 110
R Recopilación de datos 51
265