OFO ESE AFERO: Encantación para atraer clientes AFORE: Para escapar de las calamidades y la mala suerte OPORE: Como antídoto ante el veneno. ISOYE: Para tener Buena memoria APORO: Auto-defensa MADAARIKAN: Auto-defensa AWURE: Para la Buena suerte y la Buena fortuna OGEDE are used to kill, harm or cause misfortune to people in the society. AASAN are used to kill, harm or cause misfortune to people in the society.
OFO AWURE AGBE NI I GBE'RE K'OLOKUN ALUKO NI I GBE'RE K'OLOSA ODIDERE-MOBA-ODO OMO AGBEGBAAJE-KA NI NAA NI I GBE'RE K'OLUWOO; ELA-LWORI, .GBERE PADE LONA DANDAN OLOJO-ESINMINRIN-KUNTELU-TELU JE K' AJE WA KU SILE BAYII, IBIOKABASI, IGBA ERANKO NI BA NIBE TI I JE; IFA ERE KII-JE K' EBI KO OJU KAN TESA BA'JOKOO SI LAA GBE' RE TIREE WA BA HE NI ATASO N JOKO T'OKEREKERE I WO TO LLETATAPO IJOKODE'DI: AJIGBORE NI T'AATAN; OJUMO KII MO K'AATAN MO GBORE OLOJO-ONI TATEMI LORE GBOGBO OMI NI I FORI FOLOKUN; L GBOGBO ABATA NI I FORI FOLODO, '' ISE GBOGBO AGBARA L BA SE OLODO NI I FI SIN; OSIN LO NI KI WON WA SIN ASO ALAPO LOGA I GBA; TI GBO TI'JU NI J GBONWU EEGUN OMODE ILU, AGBA ILU, E WAA FIRE GBOGBO SIN MI O IRE GBOGBO LAGBARA FI SIN OLODO. IRE GBOGBO
(Fabunmi, 1972:13-14) It is the Agbe 3 bird that carries blessing to Olokun4; it is the Aluko ' bird that carries blessings to Olosa It is the Parrot of Moba river, the-offspring of the one carrying calabash of trade who carries good forune to the king of Iwo;7 Ela-fwo re 2, carry good fortune to me on my way
The owner of Esinminrm river full to the brim; Let wealth come to my residence now! Wherever the Oka snake hides, it meets two hundred preys there to feed on The manner of crawling of the python does not make it go hungry; It is where Esu 8 stays permanently that his own blessings; are brought to him 10 It is the house that the weaver stays at while the Okerekere 9 moves to him It is at the house that the seat awaits the sitting-buttock; The dump-pit is a perpectual beneficiary There is no day the dump-pit does not receive its own gift Mighty Creator please gives me my own blessing/gift 15 All Waters pay homage to the Olokun All swampy lands pay homage to the river deity 120 CENTREPOINT Humanities Edition 8, (1) 117-126 All the labour that erosion ends up doing It is the river deity that is the beneficiary It is Osin 10 that commands them\ to serve me; It is anybody's clothes that a chamelion wears; Both the forest and the jungle team up to spin the Eegun " cotton wool; Both the young and old in the town, come and serve me with all blessings; For the erosion serves the river deity with all blessings, All blessings. Aladura is the Yoruba word for prayer. In Ifa Orisa prayers are generally spoken in a shrine following an invocation to a specific Orisa, or Egun (ancestor). Aladura or prayers that are spoken with ase (spiritual power) are sometimes referred to as Igede or Iwure. Ki nle 'ke odi. Raise me above all misfortune. Kiemaa gbe'mi n'ija kiemaa gbe mi leke isoro lojo gbogbo ni gbogbo ojo aye mi. Raise me above all misfortune that might come my way while on this earth. Kiemaa gbe 're. Always bring me good fortune. Bi'ku ba sunmo itosi ki e bami ye ojo iku. If death is near help us to avert it. Odun tiatibi mi sinu aye ki e bami ye ojo iku fun ara mi ati awon omo mi ti mo bi. Kiamaku ni kekere, kiamaku iku ina, kiamaku iku oro, kiamaku ike ejo, kiamaku sinu omi. Avert death for all my children avert death for all those I include in my prayers. May they not die young, may they not die in fire, may they not die in tragedy, may they not die in
shame, may the not die in water. Ki e maf'foju re wo mi, ki awon omo araye lee maa fi oju rere wo mi. I beg you to look upon me with good eyes so the world will be favorable to me and my children, may I be free from illness. Ki e ma jeki nsaisan ki nsegun odi ki nrehin ota. Let me overcome my enemies. Ki e ma awon omo araye gburo, mi pe mo l'owo lowo pe mo niyi, pe mo n'ola, pe mo bimo rere ati beebee. Let the world hear of me, know I am rich, know I have honor, know I have prestige, know my children will be good. Ki e si'na aje fun me, ki awon omo araye wa maa bami, ra oja ti mo ba niita warawara, ipeku Orun e pehinda lodo mi. Open the way to wealth for me, that the whole world will want the products of my work, let death pass me by. Ki e da mi ni abiyamo tiyoo bimo rere ti won, yoo gb'ehin si sinu aye ate beebee. May I be known as a parent who produces good children, who will stand behind me, follow my guidance and bury me at the end of my life. Ki e ka ibi kuro lona fun mi lode aye. Remove all obstacles wherever I go in the world. Ki e bami ka'wo Iku, arun ejo ofo ofo efun edi apeta oso. Protect me from death, disease, litigation, loss and hexing, prevent harm from those who work hexes. Ki o r'omo gbe sire, ki e jeki oruko mi han si rere, ki ipa mi laye ma parun. Let my name not be spoken with contempt, let my name be famous in the world, let my lineage flourish in the world. Ki e jeki ngboki nto ki npa ewu s'ehin. Let me live long and see my hair turn white. Ase, ase, ase, 'se o. May it be so, may it be so, may it be so. The Yoruba encourage one another to pray their spiritual intuition or personal consciousness every morning upon waking, and before speaking to anyone or beginning your day. (1) To impress upon your spirit and intellect what you would like to accomplish (2) To retain a link w/ the divine during the day. (3) To ask for inspiration and support in being successful, ethical and productive. Here is a very simple prayer which can be done by anyone. there are many prayers to the ori. once you find one that speaks directly to YOUR spirit it should begin to "live" a bit more in you and you will derive messages and/or feelings of peace. but it must be practiced consistently. You should say it in Yoruba first. English second. If you only have time to say it one way
UNRUSHED, say it in Yoruba. You want to tap into the thousands upon thousands of Ancestors who have said the words before you for thousands of years. You want access to that flow of energy, hope, purpose, intent and peace! Iwure to Ori for Good Luck
(Luck can/should be replaced with the concept of Balance/Alignment)
from Otura Ogbe (Otura Ori-ire) Yoruba Ka ji ni kutukutu Ka mu ohun ipin ko’pin d'Ifa fun Olomo-ajiba’re-pade Emi ni mo ji ni kutukutu ti mo f’ohun ipin ko’pin Emi ni mo ba ire pade l’ola English To wake up early morning And give destiny its due Divine for the person that will met-with-luck It is me that gives destiny its due on my waking in the morning Therefore, it is me that will met with luck today and tomorrow (i.e. all my life) Another Prayer to Ori (Your Spiritual Consciousness) "ORI lo nda eni Esi ondaye ORISA lo npa eni da O npa ORISA da ORISA lo pa nida Bi isu won sun Aye ma pa temi da Ki ORI mi ma se ORI Ki ORI mi ma gba abodi" "ORI is the creator of all things ORI is the one that makes everything happen, before life happens He is the ORISA that can change man No one can change the ORISA ORISA that changes the life of man with baked yam AYE*, don´t change my fate For my ORI not letting people disrespect me That my ORI don´t let me be disrespected by none My ORI, don´t accept evil." (* AYE joint of the forces of good and evil) Aladura Aladura is the Yoruba word for prayer. In Ifa Orisa prayers are generally spoken in a shrine following an invocation to a specific Orisa, or Egun (ancestor). Aladura or prayers that are spoken with ase (spiritual power) are sometimes referred to as Igede. In the West aladura is frequently spoken in English or Spanish. I recommend the use of bilingual prayers and suggest the following examples in Yoruba.
Ki nle ‘ke odi. Raise me above all misfortune. Kiemaa gbe’mi n’ija kiemaa gbe mi leke isoro lojo gbogbo ni gbogbo ojo aye mi. Raise me above all misfortune that might come my way while on this earth. Kiemaa gbe ‘re. Always bring me good fortune. Bi’ku ba sunmo itosi ki e bami ye ojo iku. If death is near help us to avert it. Odun tiatibi mi sinu aye ki e bami ye ojo iku fun ara mi ati awon omo mi ti mo bi. Kiamaku ni kekere, kiamaku iku ina, kiamaku iku oro, kiamaku ike ejo, kiamaku sinu omi. Avert death for all my children avert death for all those I include in my prayers. May they not die young, may they not die in fire, may they not die in tragedy, may they not die in shame, may the not die in water. Ki e maf’foju re wo mi, ki awon omo araye lee maa fi oju rere wo mi. I beg you to look upon me with good eyes so the world will be favorable to me and my children, may I be free from illness. Ki e ma jeki nsaisan ki nsegun odi ki nrehin ota. Let me overcome my enemies. Ki e ma awon omo araye gburo, mi pe mo l’owo lowo pe mo niyi, pe mo n’ola, pe mo bimo rere ati beebee. Let the world hear of me, know I am rich, know I have honor, know I have prestige, know my children will be good. Ki e si’na aje fun me, ki awon omo araye wa maa bami, ra oja ti mo ba niita warawara, ipeku Orun e pehinda lodo mi. Open the way to wealth for me, that the whole world will want the products of my work, let death pass me by. Ki e da mi ni abiyamo tiyoo bimo rere ti won, yoo gb’ehin si sinu aye ate beebee. May I be known as a parent who produces good children, who will stand behind me, follow my guidance and bury me at the end of my life. Ki e ka ibi kuro lona fun mi lode aye. Remove all obstacles wherever I go in the world. Ki e bami ka’wo Iku, arun ejo ofo ofo efun edi apeta oso. Protect me from death, disease, litigation, loss and hexing, prevent harm from those who work hexes. Ki o r’omo gbe sire, ki e jeki oruko mi han si rere, ki ipa mi laye ma parun. Let my name not be spoken with contempt, let my name be famous in the world, let my lineage flourish in the world. Ki e jeki ngboki nto ki npa ewu s’ehin. Let me live long and see my hair turn white. Ase, ase, ase, ‘se o. May it be so, may it be so, may it be so.