STEYR MARINE ENGINES
4 CILINDRA + 6 CILINDARA
PRIRUČNIK ZA RAD, ODRŽAVANJE I JAMSTVO P/N Z001022/0
7. izdanje
Lipanj 2007
www.steyr-motors.com STEYR MOTORS GmbH Im Stadtgut B1, A-4407 Steyr-Gleink, AUSTRIA
DOBRODOŠLI NA BROD
Čestitamo na vašoj odluci da izaberete STEYR brodski motor za vaš brod i nadamo se da ćete uživati s njim. STEYR MOTORS GmbH razvio je visokobrzinski dizel motor s modularnim visokotlačnim ubrizgavanjem goriva specijalno za morske uvjete. Brodski motori STEYR projektirani su za prilagodbu na različite sustave propulzije. Da biste udovoljili svojim očekivanjima, molimo da pažljivo proučite ovaj priručnik za vaš novi STEYR brodski motor da biste stekli dovoljno informacija o njegovu radu i rukovanju njime te radi optimalne uporabe različitih ugrađenih funkcija. S ljubaznim pozdravima, STEYR MOTORS GmbH
VAŠ STEYR MARINE ZASTUPNIK
STEYR MOTORS GmbH Postprodajne usluge Im Stadtgut B1 4407 Steyr, Austria 7. Izdanje, Lipanj 2007
www.steyr-motors.com 3
P/N Z001022/0
Kako se služiti ovim priručnikom Sadržaj
OPĆI DIO
STRANICE 5 – 12
Ovo poglavlje sadrži korisničke upute i opće napomene o sigurnosti za STEYR brodske motore.
POKRETANJE I FUNKCIJE
STRANICE 13 – 38
Ovo poglavlje sadrži kratke upute, opis funkcija i normalnog rada, kao i pravilne postupke pokretanja i rukovanja STEYR brodskim motorima.
GORIVO I MAZIVA
STRANICE 39 – 42
OUTPUT POWER
Ovo poglavlje određuje zahtjeve za gorivo i maziva za STEYR brodske motore.
100%
TEHNIČKI PODACI
STRANICE 43 – 54
Ovo poglavlje sadrži tehničke podatke i opis proizvoda za STEYR brodske motore.
A
90%
C
D
80% 70% 60% 50% 40%
B
30%
full load speedrange
ODRŽAVANJE I PRONALAŽENJE KVAROVA
STRANICE 55 – 82
Ovo poglavlje sadrži upute za potrebno održavanje te napomene o uklanjanju mogućih problema na vašem STEYR brodskom motoru.
AKTIVNOSTI ZASTUPNIKA
STRANICE 83 – 98
Ovo poglavlje sadrži upute za testove tehničkog prijema montaže, izbor propelera, povlačenje iz uporabe, pokretanje nakon skladištenja, adekvatno odlaganje i trgovčevu testnu listu.
JAMSTVO, GENERALNI DISTRIBUTERI
STRANICE 99 – 108
Ovo poglavlje sadrži jamstvene uvjete (servise i obaveze) za vlasnike i proizvođače STEYR brodskih motora.
4
RPM
OPĆI DIO Općenito ..................................................................................................... 6 Reference proizvoda, Ilustracije i specifikacije .......................................... 7 Osiguranje ................................................................................................. 7 Ukradena jedinica ...................................................................................... 7 Identifikacijska kartica vlasnika ................................................................. 7 Dokumenti tehničkog prijema montaže ...................................................... 8 Servis zastupnika ...................................................................................... 8 Simboli ilustracija ...................................................................................... 8 Usluge popravaka ..................................................................................... 9 Zamjenski dijelovi ...................................................................................... 9 Prije isplovljavanja ..................................................................................... 9 Potapanje motora .................................................................................... 10 Bojanje dna broda ................................................................................... 10 Dno broda ................................................................................................ 10 Odgovornosti u plovidbi ........................................................................... 11 Sigurnost .................................................................................................. 11 Simboli .................................................................................................... 12
5
Ovaj PRIRUČNIK izdaje STEYR MOTORS GmbH s osnovnom namjenom – pružanje informacija u obliku tehničkih podataka i znanja zasnovanih na našim iskustvima u proizvodnji brodskih dizel motora, što će vam, nakon temeljitog proučavanja, omogućiti rad i servisiranje motora na vašem brodu, uz postizanje njihove radne sigurnosti, pouzdanosti i dugog radnog vijeka. CE sukladnost: Uz redovito održavanje, kako je opisano u poglavlju „Održavanje i pronalaženje kvarova“, razine emisije ispušnih plinova nalaze se u predviđenim granicama, za korištenje u brodicama tijekom cijelog radnog vijeka motora. Svi jamstveni zahtjevi trebaju se upućivati vašem lokalnom STEYR Marine zastupstvu. Međutim, moramo se oslanjati i na vašu podršku. Radi stalnoga poboljšavanja u pogledu oblika i sadržaja potrebnih informacija. Bili bismo vrlo zahvalni za vaše odgovore na slijedeća pitanja – – Koji vam opisi ili termini nisu bili razumljivi? – Kakva proširenja ili dodatke biste sugerirali? – Gdje je bilo nekih sadržajnih pogrešaka? Molimo uputite svoje komentare i ideje svom STEYR – Marine zastupstvu.
Budući da ovaj priručnik obuhvaća cijelu obitelj brodskih motora STEYR, poglavlja koja se razlikuju označena su na slijedeći način:
1.) cijela stranica odnosi se na sve motore
2.)
M0144K33
cijela stranica odnosi se samo na specificirane tipove motora
3.)
OPĆENITO M0144K33
< 3700 o/min
M0166K28
< 2600 o/min
M0236K42
< 4000 o/min
6
cijela stranica načelno se odnosi na sve tipove motora, ali različiti podaci, n.pr. tehnički podaci, posebno su označeni.
Reference proizvoda, Ilustracije i specifikacije Kada se u ovom priručniku spominju reference na naziv marke, broj, proizvod ili specifičan alat, umjesto proizvoda na koji se poziva, može se upotrijebiti neki ekvivalentan proizvod, osim ako nije izričito rečeno drugačije. Ekvivalentni proizvodi koji se koriste moraju zadovoljavati sve važeće Sigurnosne propise Obalne straže SAD (US Coast Guard Safety Regulations) te ABYC standarde za izbjegavanje opasnosti. Druge zemlje mogu primjenjivati svoje dopunske interne propise. Molimo da se njihovih savjeta pridržavate na odgovarajući način. Austrija: Švedska: Finska: Norveška: SAD: SAD: SAD: Engleska: Francuska: Njemačka: Italija:
Bundesamt für Schiffahrt Navigation Office Navigation Office DNV = Det Norske Veritas USCG = United States Coast Guard ABYC = American Boat Yacht Council NMMA = National Marine Manufacturers Association LR = Lloyds Register of Shipping BV = Bureau Veritas GL = GERMANISCHER Lloyd RINA = Registro Italiano Navale
Sve informacije, ilustracije i specifikacije sadržane u ovom priručniku zasnovane su na najnovijim informacijama o proizvodu raspoloživim u vrijeme tiskanja. STEYR MOTORS GmbH zadržava pravo da u bilo koje vrijeme i bez obavijesti unosi izmjene specifikacija i modela, uključujući i pravo na prekid proizvodnje modela, kao i pravo izmjena specifikacija ili dijelova u bilo koje vrijeme, bez nastanka bilo kakve obaveze opremanja istima na modelima proizvedenim prije datuma takve promjene. Kontinuirana točnost ovoga priručnika ne može se jamčiti. Sve Ilustracije korištene u ovom priručniku ne moraju prikazivati stvarne modele ili opremu, a zamišljene su kao reprezentativni prikazi koji služe samo za usporedbu.
Osiguranje Osiguranje vašeg STEYR brodskog motora i broda trebalo bi se regulirati što je prije moguće, da biste se zaštitili od šteta uslijed požara, krađe itd. Savjetujte se s vašim lokalnim agentom osiguranja.
Ukradena jedinica Broj modela i serijski broj na vašem motoru od velikoga su značaja. Što se tiče smještaja tih važnih brojeva, pogledajte Model i serijski broj u ovom poglavlju. Zabilježiti svaki od tih brojeva u predviđene prostore na kraju ovoga priručnika i na posebnom listu. Spremite taj posebni list na sigurno mjesto koje se ne nalazi na vašem brodu. U slučaju krađe, prijavite broj modela i serijski broj vašim lokalnim vlastima i svom agentu osiguranja.
Identifikacijska kartica vlasnika Prilikom kupnje broda, vaš zastupnik dužan je izdati vam identifikacijsku karticu vlasnika za vaš STEYR brodski motor. Ta identifikacijska kartica vlasnika služi kao dokaz vlasništva i mora se predočiti u slučaju jamstvenih zahtjeva.
7
Evidencija montaže i pregleda prije isporuke Vaš STEYR Marine također je obavezan ispuniti Dokument o tehničkom prijemu montaže (Installation Acceptance Records) (Poglavlje „AKTIVNOSTI ZASTUPNIKA“). Pri tom se na odgovarajući način moraju izvesti potrebni testovi i mjerenja. Kopija Dokumenta o tehničkom prijemu montaže (Installation Acceptance Records) mora se proslijediti u STEYR MOTORS GmbH.
Servis zastupnika – Održavanje NAPOMENA:
Molimo ne zaboravite tražiti da se u vaš priručnik unese potvrda da su testovi za tehnički prijem montaže i prvi servis bili izvedeni u skladu s Dokumentom o tehničkom prijemu montaže.
To je također prilika da s vašim STEYR marine zastupnikom razjasnite moguća pitanja nastala tijekom prvih sati rada na vašem brodu te da uspostavite program servisiranja i održavanja. Servise će obavljati STEYR Marine zastupstva po lokalnim tarifama. Troškove servisnog materijala snosi vlasnik.
Simboli ilustracija
Pogledajte fotografiju ili crtež opisane u tom paragrafu. Pogledajte određene stavke ili osobine opisane u tekstu i ilustrirane na fotografiji. Pogledajte opću temu teksta.
Pogledajte stavku ili osobinu koja nije jasno vidljiva na fotografiji.
8
Usluge popravaka Sve popravke na vašem STEYR brodskom motoru treba izvoditi ovlašteno STEYR Marine zastupstvo, koje raspolaže profesionalnim znanjima, kvalificiranim osobljem i specijalnim namjenskim alatima za rješavanje svih problema koji se mogu pojaviti. Preporučuje se da sve radove na vašem STEYR brodskom motoru izvodi STEYR Marine zastupstvo gdje ste kupili opremu – oni poznaju i vas i opremu koju su prodali. Ako se neki problem pojavi za vrijeme putovanja, dovezite svoj STEYR brodski motor do najbližeg STEYR Marine zastupstva. Informacije o adresama zastupnika možete naći na stranici 3, gdje se nalaze brojevi telefona i telefaksa STEYR Marine zastupstva.
Zamjenski dijelovi Vaš STEYR brodski motor projektiran je za rad u morskim sredinama. *
Za dugačke periode rada na visokim okretajima koristite isključivo zamjenske dijelove odobrene od STEYR Marine.
Prije isplovljavanja Provjerite vremensku prognozu, vjetrove i stanje mora. Recite nekomu kamo idete i kada namjeravate tamo stići ili se vratiti. Preporučeni minimum Alati na brodu veliki odvijač mali odvijač križni odvijač kliješta-hvataljke špicasta kliješta
komplet ključeva kušalica za 12 V baterijska svjetiljka izolacijska vrpca imbus ključevi
Preporučeni minimum Rezervni dijelovi na brodu propeler i sitni dijelovi za montažu propelera filter za gorivo impeler vodene pumpe
osigurači žarulje vijci za curenja
Ovi popisi predstavljaju preporučeni MINIMUM i nemaju namjenu da obuhvate sve moguće brodske ili plovidbene situacije.
9
Potapanje motora Izvadite motor iz vode što je brže moguće i obratite se vašem lokalnom STEYR Marine zastupniku radi servisiranja. Od imperativne je važnosti da vaš zastupnik ukloni svu vodu iz motora i odmah ponovo podmaže sve unutarnje dijelove. Električni uređaji moraju se zamijeniti. Kašnjenje u izvođenju ovih radova može prouzročiti značajna oštećenja motora. Često provjeravajte ima li u motorskom prostoru suviše nakupljene vode; razina vode u brodskoj kaljuži mora se održavati dosta ispod kućišta zamašnjaka.
Bojanje dna broda Ako se vaš brod nalazi u vodama gdje morsko raslinje predstavlja problem, uporaba boje protiv obrastanja usporit će njegov rast. *
Boje protiv obrastanja na bazi tributil-kositra (TBTA ili TBTF) preporučuju se tamo gdje je njihova uporaba dopuštena.
*
Boje protiv obrastanja na bazi bakra mogu se koristiti, ali će zahtijevati učestalije preglede i zamjenu potrošnih anoda. NEMOJTE BOJITI bilo koji dio vertikalnog pogona bojom protiv obrastanja na bazi bakra.
NAPOMENA:
NAPOMENA:
Bojenje vertikalnog pogona bojom protiv obrastanja na bazi bakra ubrzat će galvansku koroziju.
*
Boja protiv obrastanja na bazi vinil-butila preporučuje se kao alternativna.
*
NEMOJTE KORISTITI bilo koju grafitnu boju protiv obrastanja.
Nikada nemojte bojati anode za antikorozivnu zaštitu, jer bi se time umanjila njihova djelotvornost. Savjetujte se sa svojim STEYR Marine ugovornim partnerom o antikorozivnoj boji koja je dopuštena u vašem području.
Dno broda Stanje brodskog dna može utjecati na performanse vašeg broda. Morsko raslinje, prisutno kako u slatkoj tako i u slanoj vodi, smanjit će brzinu broda. Dno broda s evidentnim obraslinama prouzrokuje smanjenje vršne brzine za 20 posto ili više. Periodički čistite dno vašeg broda prema preporukama proizvođača.
10
Odgovornost u plovidbi Kao vlasnik broda, vi imate određene odgovornosti prema drugima. Pobrinite se da svi voditelji broda pročitaju ovaj priručnik. Vi ste pravno odgovorni za sve ljude na vašem brodu. Podučite najmanje jednoga od vaših putnika osnovnim stvarima o upravljanju vašim brodom u slučaju nužde. Pokažite svim članovima posade smještaj opreme za nuždu i kako ju koristiti. Po zakonu ste obavezni da za svaku osobu na brodu imate po jedan pojas za spašavanje odobren od HRB-a, plus jedno odobreno sredstvo za bacanje s palube radi zaštite ljudi u moru. Proučite pravila plovnih putova područja u kojemu ćete ploviti vašim brodom. Plovni putovi u nadležnosti su saveznih propisa, dok plovidbu unutarnjim vodama i jezerima kontrolira lokalno zakonodavstvo. Poštujte ta pravila da zaštitite sebe, svoje putnike i kolege zaljubljenike u plovidbu. Temeljito se upoznajte sa signalima sustava meteoroloških upozorenja i plovnim oznakama na plovnim putovima. Kontaktirajte vašu lučku kapetaniju i iskoristite pogodnosti njihovih sezonskih inspekcija brodova i kurseva za obuku.
Sigurnost Ovaj priručnik sadrži određene informacije povezane s osobnom sigurnošću vas kao voditelja broda, vaših putnika i promatrača. Sigurnosni simbol
POZOR: postavlja se uz neku važnu informaciju da vi i druge osobe ne biste bili povrijeđeni.
Simbol NAPOMENA: javlja se uz važne informacije kojima se spriječavaju oštećenja mehanizama. Pazite na sve napomene i sigurnosna upozorenja sadržane u ovom priručniku.
UPOZORENJE
KALIFORNIJA: UPOZORENJE – PROPOZICIJA 65 Ispušni plinovi dizel motora te neki od njihovih sastojaka u državi Kaliforniji poznati su po tomu da prouzrokuju rak, poremećaje pri rođenju i druge reproduktivne poremećaje.
11
Simboli Određeni simboli ili kombinacije simbola mogu biti postavljeni na vašem STEYR brodskom motoru ili njegovim pomoćnim uređajima. Izuzetno je važno da razumijete njihovo značenje ili svrhu. Ako bilo koji simbol ne razumijete u potpunosti, obratite se vašem ZASTUPNIKU. Simboli „Sigurnosna upozorenja“ Znači da je prisutna opasnost od OZBILJNIH ozljeda. Pridržavajte se uputa u Priručniku za rad, održavanje i jamstvo prije uporabe motora ili pomoćnog uređaja.
Znači: staviti ručicu mjenjača u NEUTRAL prije pokretanja motora. Pridržavajte se uputa u Priručniku za rad, održavanje i jamstvo prije pokretanja motora.
Označava prisustvo ELEKTRICITETA iznad 50 volti.
Označava da je sadržaj pod tlakom.
Identificira otrovne materijale.
Ukazuje na potencijalnu opasnost od požara.
Simboli „Indikatori položaja“ Označava kretanje prema gore. Primjer: Dok je brod na brzini glisiranja, aktiviranje trim prekidača za dizanje pramca broda.
Označava kretanje prema dolje. Primjer: Dok je brod na brzini glisiranja, aktiviranje trim prekidača za spuštanje pramca broda.
Označava položaj ručice mjenjača: NAPRIJED, NEUTRAL i NAZAD
Simboli „Stanja“ Označava mjerač koji prikazuje ukupni broj radnih sati motora.
Označava akumulator ili mjerač koji prikazuje stanje sustava punjenja akumulator-generator.
Označava mjerač koji prikazuje temperaturu rashladnog sredstva motora.
ili
Označava mjerač koji prikazuje napon ili amper sate akumulatora.
Označava mjerač koji prikazuje brzinu vrtnje motora izraženu u okretajima u minuti.
Prikazuje količinu tekućine u spremniku.
Označava mjerač koji prikazuje tlak rashladnog sredstva motora.
FILTER: Označava uređaj koji izdvaja zagađenja iz uljnog sustava motora.
Označava mjerač koji prikazuje tlak u sustavu podmazivanja sirove vode.
Simboli „Opis funkcija“ FILTER: Označava uređaj koji izdvaja zagađenja iz goriva
Označava PREKIDAČ ZA ISKLJUČIVANJE PALJENJA U NUŽDI. Hitno zaustavljanje motora.
OSIGURAČ: Označava uređaj koji štiti električni sustav od preopterećenja.
Označava negativni priključak uzemljenja ili negativni naponski priključak.
Označava drenažne čepove motora i priključke.
Označava radni uređaj za pokretanje motora.
Označava PREKIDAČ STOP. Također može označavati položaj STOP za kontrolu gasa.
Simboli „Upute“
Označava da GORIVO treba doliti ili da je GORIVO prisutno.
Znači: Pročitajte vaš Priručnik za rad održavanje i jamstvo prije korištenja proizvoda. On sadrži informacije ili upute bitne za rad tog proizvoda.
Označava područja koja treba podmazati.
Označava da ULJE treba doliti ili da je ULJE prisutno.
OTVOR ZA MOTORNO ULJE: Mjesto gdje se ulje ulijeva u motor.
Označava ulje za podmazivanje koje se koristi u mjenjačima.
12
POKRETANJE I FUNKCIJE Prije pokretanja ........................................................................................ 15 Pokretanje motora .................................................................................... 16 Zaustavljanje motora ................................................................................ 16 Pokretanje motora (samo za SOLAS) ....................................................... 17 Zaustavljanje motora (samo za SOLAS) ................................................... 17 Postupci uhodavanja motora ................................................................... 18 Rad nakon uhodavanja............................................................................. 20 Prebacivanje mjenjača ............................................................................. 21 Upute za rad daljinskim kontrolama ......................................................... 22 Prebacivanje mjenjača i kontrola brzine ................................................... 23 Štednja goriva .......................................................................................... 23 Mjenjač ..................................................................................................... 23 Rad na velikim visinama ........................................................................... 23 Ploča instrumenata ................................................................................. 24 Pokazivanje instrumenata pri normalnom radu ........................................ 25 Ploča instrumenata (samo za SOLAS) .................................................... 26 Pokazivanje instrumenata pri normalnom radu (samo za SOLAS) ........... 27 Prekidač za zaustavljanje u nuždi ............................................................ 28 Prekidač za zaustavljanje u nuždi (samo za SOLAS) ............................... 28 Svjetla upozorenja i zvučni alarm ............................................................ 29
13
POKRETANJE I FUNKCIJE Elektronička upravljačka jedinica motora (ECU) ....................................... 30 Dijagnostički sustav ................................................................................. 31 Modeli s proturotacijom .......................................................................... 32 Propeleri po izboru .................................................................................. 32 Zakretni moment propelera ..................................................................... 33 Zaštita propelera ..................................................................................... 33 Vodeni mlazni pogon ................................................................................ 33 Operativni postupci pri niskim temperaturama ........................................ 33 Aktivnosti u slanoj vodi............................................................................. 33 Pumpa za gorivo ...................................................................................... 34 provjere sustava za gorivo ....................................................................... 34 Zagađenje goriva ...................................................................................... 34 Rashladni sustav (Opis funkcija) ............................................................... 35 Električna oprema .................................................................................... 36 Alternator .................................................................................................. 36 Akumulator ............................................................................................... 36 Osigurači .................................................................................................. 37 Inverzijski prekidač (samo za Solas) ......................................................... 38 Prekid ventilacije kućišta radilice (samo za Solas) ................................... 38 Ploča instrumenata (samo za SOLAS) ..................................................... 38 Rad na suho (samo za Solas) ................................................................... 38
14
Prije pokretanja Upoznajte se s rukovanjem brodom, osobito s uporabom mjenjača, a zatim nastavite na slijedeći način:
1.
Provjerite ima li previše nakupljene vode u kaljuži. Uvijek održavajte kaljužu čistom i suhom. Nikada ne dopustite da razina vode u motorskom prostoru bude viša od dna uljnog korita. Ako je nakupljanje vode neizbježno, montirajte u kaljužu pumpu s automatskim prekidačem. NAPOMENA:
2.
Otvorite usisni ventil za sirovu vodu. NAPOMENA:
3.
motor pustite u radu samo dok je osiguran dotok sirove vode ili ako je rashladni sustav opremljen uređajem za zatapanje. Pumpa za sirovu vodu oštetit će se i/ili će se motor pregrijati ako radi bez vode za rashlađivanje.
Otvorite ventil za gorivo. NAPOMENA:
4.
Razina vode u motorskom prostoru broda porast će kada se brod koristi na velikim nagibima prije postizanja brzine glisiranja. Prekomjerna akumualcija vode u motorskom prostoru/ kaljuži može prouzročiti kvarove motora.
Motor pokrećite samo kada je zajamčen dovod goriva bez mjehurića. Prije prvoga pokretanja motora (nakon montaže, nakon skladištenja itd.), pročistite sustav za gorivo postavljanjem „paljenje UKLJ“ tijekom 6 x 10 s.
Provjerite radne zalihe * rashladne tekućine * ulja * hidrauličkog ulja * ulja u mjenjaču * goriva
5.
Provjera elektrike * Napunjenost i stanje akumulatora.
15
Pokretanje motora Postupak pokretanja STEYR brodskog motora isti je za hladni i topli start. Elektronički sustav za upravljanje motorom automatski regulira dovod goriva i period predgrijavanja na svim temperaturama. Zbog toga, ručica gasa treba biti u neutralnom položaju. 1. Za pokretanje motora, pomaknite ručicu gasa u položaj za prazan hod, a mjenjač u neutralan položaj. 2. zakrenite ključ paljenja u položaj paljenje „UKLJ“. Začut će se zvučni alarm, a svjetlosni indikatori se pale (privremeno), što označava pravilan rad zvučnog upozorenja upozorenja.
OPTIONAL INSTRUMENT
NAPOMENA: U slučaju pokretanja pri niskoj temperaturi, pričekajte dok se kombinirana indikatorska lampica tlak ulja/žarnica za predupozorenje ne ugasi, a zatim možete nastaviti s postupkom pokretanja.
OFF ON (VOID) START
3. Zakrenite ključ paljenja u položaj „START“ i držite ga u tom položaju do „pokretanja“ motora, ali ni u kom slučaju ga nemojte držati u tom položaju dulje od deset sekundi. Ako se motor ne pokrene, otpustite ključ paljenja na trenutak i ponovite postupak pokretanja. 4. Čim se motor pokrene, otpustite ključ paljenja. Zvučni alarm će se ugasiti kada se postigne normalan tlak ulja.
POZOR:
Ako se motor ne pokrene unutar jedne minute i/ili nakon uzastopnih pokušaja, obratite se vašem STEYR Marine zastupniku. Nikada ne zakrećite ključ paljenja u položaj „START“ dok motor radi.
Zaustavljanje motora 1. Postavite ručicu gasa u položaj za prazan hod, a mjenjač u neutralan položaj. 2. Ohladite motor. 3. Zakrenite ključ paljenja u položaj ISKLJ. POZOR:
Ne zaustavljajte motor na brzinama vrtnje iznad praznog hoda niti “ubrzavajte” motor dok isključujete paljenje. To može imati za posljedicu kvarove motora.
16
BUKH STEYR SOLAS
Pokretanje motora (samo za SOLAS) Postupak pokretanja STEYR brodskog motora isti je za hladne i tople radne uvjete. Elektronički sustav za upravljanje motorom automatski regulira dovod goriva i period predgrijavanja na svim temperaturama. Zbog toga, ručica gasa treba biti u neutralnom položaju. 1. Za pokretanje motora, pomaknite ručicu gasa u položaj za prazan hod, a mjenjač u neutralan položaj. 2. Pritisnite taster paljenja (na ilus. F; crveni) (taster se zabravi u mjestu); začut će se zvučni alarm, a svjetlosni indikatori se pale (privremeno), što označava pravilan rad sustava upozorenja. NAPOMENA: U slučaju pokretanja pri niskoj temperaturi, pričekajte dok se kombinirana indikatorska lampica tlak ulja/ žarnica za predupozorenje ne ugasi, a zatim nastavite s postupkom pokretanja.
F
OPCIJSKI INSTRUMENT
G
3. Pritisnite taster START (na ilus. G; zeleni) i držite ga u tom položaju do „pokretanja“ motora, ali ni u kom slučaju nemojte ga držati u tom položaju dulje od deset sekundi. Ako se motor ne pokrene, otpustite start – taster na trenutak i ponovite postupak pokretanja. 4. Čim se motor pokrene, otpustite taster START. Zvučni alarm će se ugasiti kada se postigne normalan tlak ulja. POZOR:
Ako se motor ne pokrene unutar jedne minute i/ili nakon uzastopnih pokušaja, obratite se vašem STEYR Marine zastupniku. Nikada ne zakrećite ključ paljenja u položaj „START“ dok motor radi.
Zaustavljanje motora 1.
Postavite ručicu gasa u položaj za prazan hod, a mjenjač u neutralan položaj.
2.
Ohladite motor.
3.
Pritisnite taster paljenje UKLJ/ISKLJ (na ilus. F) da ga isključite iz zabravljenog položaja i da UGASITE motor.
POZOR:
Ne zaustavljajte motor na brzinama vrtnje iznad praznog hoda niti “ubrzavajte” motor dok isključujete paljenje. To može imati za posljedicu kvarove motora.
17
Postupci uhodavanja motora Svi brodski motori STEYR Marine engines radili su kraće vrijeme na završnom ispitivanju u tvornici. Tijekom prvih 20 sati rada, morate se pridržavati uputa za uhodavanje motora da biste osigurali najbolja radna svojstva i dulji vijek motora. NAPOMENA:
NEPRIDRŽAVANJE UPUTA ZA UHODAVANJE MOTORA MOŽE PROUZROČITI TEŠKA OŠTEĆENJA MOTORA.
Prva dva sata Prvih pet do deset minuta rada, pustite motor da radi na visokim okretajima praznog hoda (ispod 1500 o/min). Preostalo vrijeme za Prva dva sata rada, ubrzavajte motor tako da brzo dovedete brod u glisiranje i smanjite gas toliko da održavate položaj glisiranja. U tom periodu često mijenjajte brzinu vrtnje motora, ubrzavajući do približno tri četvrtine gasa tijekom dvije do tri minute, a zatim vratite nazad na minimalnu brzinu glisiranja. Kada motor dostigne radnu temperaturu, smanjite brzinu vrtnje motora, a zatim ju ponovo povećajte da pripomognete uhodavanju prstenova i ležajeva. Održavajte brzinu glisiranja da izbjegnete prekomjerna opterećenja motora. NAPOMENA:
NEMOJTE PUSTITI MOTOR DA RADI NA ISTOM BROJU OKRETAJA DULJE VRIJEME TIJEKOM TA POČETNA DVA SATA UHODAVANJA.
POZOR:
Indikacija upozorenja za vrijeme uhodavanja preko ECU (Engine Control Unit = Upravljačka jedinica motora) ECU kontrolira opterećenje motora tijekom prva dva sata rada motora. Ako se motor preoptereti (tijekom prva dva sata rada) svjetlo „Provjera motora“ automatski će se upaliti.
UKLJ Ako se upozoravajuće svjetlo upali (PM svjetlo – UKLJ), potrebno je smanjivati gas dok se taj signal ne ugasi.
Slijedećih osam sati Tijekom slijedećih osam sati rada, nastavite s radom motora na približno tri četvrtine gasa ili manje (minimmalna brzina glisiranja). Povremeno smanjite gas na prazan hod radi hlađenja motora. Za vrijeme tih osam sati rada dopušteno je pustiti motor u radu na punom gasu u periodnima kraćim od dvije minute. NAPOMENA:
TIJEKOM UHODAVANJA NEMOJTE PUSTITI MOTOR DA RADI NA STALNIM OKRETAJIMA U DULJIM PERIODIMA VREMENA.
18
OPĆENITO
Završnih deset sati uhodavanja motora Tijekom završnih deset sati uhodavanja, motor smije raditi na punom gasu u periodima od opet do deset minuta. nakon zagrijavanja motora na radnu temperaturu, trenutno smanjite brzinu vrtnje i opet ju povećajte. Povremeno smanjite brzinu vrtnje motora da bi se ohladio. NAPOMENA:
TIJEKOM PERIODA UHODAVANJA, MOTOR NE SMIJE RADITI NA STALNIM OKRETAJIMA U DULJIM PERIODIMA.
Za vrijeme perioda uhodavanja, osobito pazite na slijedeće: A.
Često provjeravajte razinu motorskog ulja. Uvijek održavajte razinu ulja u željenom rasponu između oznaka „MIN“ i „MAX“ na mjernoj šipci. Prilikom dopunjavanja motorskog ulja, poslužite se informacijama u „Podmazivanje motora – Motorno ulje“ (stranica 41).
B.
Provjerite kontrolnu lampicu tlaka ulja. Ako se lampica upali pri svakoj promjeni položaja broda (pri skretanju, ispravljanju broda ili glisiranju), provjerite razinu ulja u kućištu motora pomoću mjerne šipke. Ako je potrebno, dolijte ulje (NEMOJTE PRELIJEVATI). U slučaju da je kontrolna lampica tlaka ulja još upaljena i na pravilnoj razini ulja, dajte motor provjeriti kod vašeg STEYR Marine zastupnika radi kvara signalne lampice ili uljne pumpe. NAPOMENA:
Za vrijeme normalnog rada motora tlak ulja će rasti s povećanjem okretaja i padati kako okretaji padaju. U pravilu, tlak ulja će pri određenom broju okretaja biti veći kada je motorno ulje hladno nego kada je motorno ulje vruće.
C.
Provjerite pokazivanje temperature otora. U normalnom radu treba biti između 80° – 95°. U slučaju zvučnog alarma, provjerite razinu ulja u ekspanzijskoj posudi (samo dok je motor hladan).
D.
Odstupanja od normalnih radnih uvjeta bit će naznačena svjetlima upozorenja i zvučnim alarmom. Za točna značenja, pogledajte stranice 57 – 59
POZOR: U slučaju nepridržavanja uputa za uhodavanje, jamstveni zahtjevi se ne priznaju.
Motor se mora puniti samo preporučenom količinom ulja. Vidi poglavlje „Podmazivanje motora“
19
OPĆENITO
Rad nakon uhodavanja Motori navedeni u ovom priručniku namijenjeni su za rad pri različitim brzinama i opterećenjima, ali nije dopušteno puno opterećenje motora više od jednoga sata na svakih 12 sati rada. Štedljiva plovidba može se postići pri slijedećim brzinama vrtnje motora:
M084K32
3000 o/min
M094K33
3000 o/min
M0114K33
3000 o/min
M0144M38 + BUKH STEYR SOLAS
3200 o/min
M0144V38 + BUKH STEYR SOLAS
3200 o/min
M0164M40 + BUKH STEYR SOLAS
3400 o/min
M0126M28
2200 o/min
M0166K28
2200 o/min
M0236K42 + BUKH STEYR SOLAS
3300 o/min
MO256K43
3600 o/min
MO256H45
3600 o/min
što će produžiti radni vijek motora i smanjiti emisiju buke. Prilikom pokretanja hladnog motora, uvijek dopustite da se motor polako zagrije. Nikada nemojte pustiti motor da radi na punim okretajima prije nego se postigne radna temperatura. Tijekom prvih 50 radnih sati često provjeravajte razinu ulja.
20
Prebacivanje mjenjača 1. Ako je mehanizam za prebacivanje mjenjača isključen, postavite kontrolnu ručicu u neutralan položaj. Mehanizam za prebacivanje automatski će zahvatiti. 2. Za plovidbu NAPRIJED – pritisnite dugme za blokadu u neutralnom položaju i pomaknite ručicu mjenjača prema naprijed. Nakon pomaka mjenjačke ručice prema naprijed, počet će i kretanje ručice gasa. 3. Za plovidbu UNAZAD – pritisnite dugme za blokadu u neutralnom položaju i pomaknite ručicu mjenjača unazad. Nakon pomaka mjenjačke ručice unazad, počet će i kretanje ručice gasa. 4. Za mijenjanja iz NAPRIJED na UNAZAD ili iz UNAZAD na NAPRIJED, uvijek zaustavite ručicu u položaju NEUTRAL i pustite da brzina vrtnje motora padne na prazan hod. 5. Kad je prebacivanje mjenjača završeno, polako nastavite pomicati kontrolnu ručicu u željenom smjeru da biste povećali brzinu.
NAPMOENA:
Naglo povećanje pomaka prebacivanja na daljinskoj kontrolnoj ručici ukazuje na mogući problem u sustavu prebacivanja brzina. Ako se to dogodi, potražite čim prije vašeg STEYR zastupnika radi pravilne dijagnoze i potrebnih servisnih podešavanja. Dulji rad u ovakvom stanju može imati za rezultat oštećenja mjenjačkog mehanizma.
21
Upute za rad daljinskim kontrolama 1 Vaš brod može biti opremljen jednom od slijedećih daljinskih kontrola: * *
Jedna ručica i prikrivenom bočnom kontrolom Dvojno montirana kontrola za dvostruke motore
NAPOMENA:
Ako se koriste druge daljinske kontrole usuglašene s markom STEYR, pridržavajte se uputa proizvođača.
1 Daljinske kontrole imaju slijedeće važne osobine: * *
Jednostruku ručicu koja omogućava selektiranje stupnja prijenosa prema naprijed ili unazad, regulira brzinu vrtnje motora i osigurava da se prebacivanje obavlja na niskim okretajima motora. Osobinu pokretanje-samo-u-neutral koja onemogućava pokretanje vašeg STEYR brodskog motora s uključenim mjenjačem.
Prikrivena bočno montirana kontrola ima dugme za blokadu u neutralnom položaju (C), smješteno u kontrolnoj ručici, koje se mora pritisnuti da se omogući prebacivanje iz neutralnog položaja prema naprijed ili unazad. Dvojno montirane kontrole nemaju blokadu u neutralnom položaju, ali postoji pozicija za blokadu u neutralnom položaju. Prikrivena bočno montirana kontrola *
Za isključivanje mehanizma mjenjača: 1. Postavite kontrolnu ručicu u neutralan položaj (D) 2. Pritisnite istovremeno i dugme za blokadu u neutralnom položaju (C) i dugme za isključivanje mjenjača (E). 3. Pomaknite kontrolnu ručicu prema naprijed da pojačate gas (F) (G)
Mehanizam mjenjača uključen Mehanizam mjenjača isključen
Brava za neutralni položaj i mehanizam mjenjača automatski se uključuju kada se kontrolna ručica vrati u neutralni položaj. Dvojno montirana kontrola *
Za isključivanje mehanizma mjenjača: 1. Uhvatite glavčinu kontrolne ručice i povucite ju ravno unutra za približno 1/4" (6 mm). 2. Pomaknite kontrolnu ručicu prema naprijed da pojačate gas
Mehanizam mjenjača automatski će se uključiti kada se kontrolna ručica vrati u neutralni položaj. Vaš brod može biti opremljen daljinskim kontrolama drugačijim od ovih opisanih gore. Ako ne koristite kontrole odobrene za STEYR brodski motor, pitajte vašeg ZASTUPNIKA za radne upute za daljinske kontrole korištene u vašem brodu, jer se njihov rad i funkcije mogu razlikovati od kontrola odobrenih za STEYR brodski motor. POZOR:
Proizvođač treba opremiti vaš brod daljinskom kontrolom sa zaštitom od pokretanja u stupnju prijenosa. Koristite samo daljinske kontrole s funkcijom pokretanje-samo-uneutral. Ta funkcija može spriječiti ozljede nastale uslijed neočekivanog okretanja propelera i naglog kretanja broda. 22
Prebacivanje mjenjača i kontroliranje brzine NAPMOENA:
Nemojte prebacivati u položaj NAPRIJED ili UNAZAD ako motor ne radi. Uslijed pokušaja prebacivanja mjenjača dok motor ne radi, mogu nastati oštećenja mehanizma mjenjača.
2
Pomaknite kontrolnu ručicu u neutralan položaj (D). Mehanizam za prebacivanje automatski će zahvatiti. Pritisnite dugme za blokadu u neutralnom položaju (C) na nekim pojedinačno motiranim kontrolama i pomaknite kontrolnu ručicu da ubacite u vožnju prema naprijed ili unazad. Nakon uključivanja mjenjača, gas će se pojačati. Nastavite polako pomicati kontrolnu ručicu u željenom smjeru da povećate brzinu. (H) (I) (D) (J) (K)
Raspon prijenosa unazad Raspon gasa unazad Neutralni položaj Raspon gasa prema naprijed Raspon prijenosa prema naprijed
2
Štednja goriva
Uporaba raspona gasa za štednju goriva (M) može uštediti gorivo, ovisno o opterećenju broda i dizajnu trupa. Kada brod dostigne vršnu brzinu, malo smanjite okretaje motora. Pobrinite se da brod održava glisiranje kada smanjujete okretaje motora. nastavite lagano smanjivati brzinu vrtnje motora, istovremeno održavajući glisiranje. Nemojte dopustiti da brod padne iz glisiranja. To će vam pružiti udobnu plovidbu, s istovremenim uštedama goriva.
Mjenjačka kutija – Informacije NAPOMENA:
Od vas se očekuje da se pridržavate uputa i preporuka što ih je dao proizvođač brodske mjenjačke kutije.
Rad na velikim visinama Vaš STEYR brodski motor ima turbopunjač pa ne bi trebalo biti ikakvih zamjetljivih gubitaka radnih svojstava na velikim visinama.
23
Ploča instrumenata
B
A
H
C D
E
G
I
F
Ploča instrumenata, standardna A B C D E F
brojačokretaja temperatura motora svjetlo upozorenja – punjenje akumulatora kombinirano svjetlo predgrijavanja i svjetlo upozorenja tlak motorskog ulja upozoravajuće svjetlo provjera motora brava paljenja
G H
I
slijepi čep – mogućnost ugradnje prekidača stalnih okretaja slijepi čep – mogućnost ugradnje pokazivač tlaka ulja ili voltmetar 12 V zvučni alarm (montiran sa stražnje strane ploče)
Ako vam zatrebaju dodatni instrumenti, molimo obratite se svom Steyr Marine zastupniku.
24
Prikaz – Operativni status Pokazivanje instrumenata pri normalnom radu 1. paljenje UKLJ (... dok se motor ne pokrene) Provjera sustava – vidi svjetlosnu indikaciju
svjetlosna indikacija
NAPOMENA: U uvjetima niskih temperatura (hladno vrijeme) kombinirano svjetlo za predgrijavanje žarnice i tlak motorskog ulja neće se ugasiti nakon 0,7 s. (faza predgrijavanja žarnice) U tom slučaju pokrenite motor odmah nakon što se to svjetlo ugasi.
UKLJ UKLJ (0,7 s)
UKLJ (0,7 s)
UKLJ (0,7 s)
2. paljenje UKLJ (... dok se motor ne pokrene) Prikaz aktivne greške
svjetlosna indikacija UKLJ UKLJ (0,7 s)
UKLJ (5 s)
UKLJ (5 s)
3. motor radi nakon pokretanja Normalno stanje ISKLJ ISKLJ
ISKLJ
ISKLJ
NAPOMENA: Za daljnje informacije, vidjeti: „Tablica – Prikazivanje grešaka na ploči instrumenata“
25
BUKH STEYR SOLAS
Ploča instrumenata (samo za SOLAS)
A
B
F
G
I
J
A
C
D
E
H
G
taster START (zeleni)
H
slijepi čep – mogućnost ugradnje pokazivač tlaka ulja voltmeta 12 V
E
brojač okretaja s brojačem sati rada indikator temperature – rashladno sredstvo svjetlo upozorenja – punjenje baterije kombinirano svjetlo kontrola predgrijavanja i svjetlo upozorenja za tlak motornog ulja svjetlo upozorenja – svjetlo provjere motora
I
prekidač za hitno zaustavljanje
F
taster – paljenje UKLJ/ISKLJ (crveno)
J
uređaj za zvučno upozorenje (montiran sa stražnje strane ploče)
B C D
NAPOMENA:
InstrumentI se automatski osvijetle kada se prekidač paljenja postavi na UKLJ.
NAPOMENA:
U slučaju inverzije motor će se automatski ugasiti, kako bi se omogućio kasniji normalan rad. Taster paljenja (F) mora se postaviti na ISKLJ pa opet na UKLJ, a zatim se motor može ponovo pokrenuti tasterom START (G).
26
BUKH STEYR SOLAS
Prikaz – Operativni status (samo za SOLAS) Pokazivanje instrumenata pri normalnom radu 1. paljenje UKLJ (... dok se motor ne pokrene) Provjera sustava – vidi svjetlosnu indikaciju
UKLJ (0,7 s)
UKLJ (0,7 s)
UKLJ
NAPOMENA: U uvjetima niskih temperatura (hladno vrijeme) kombinirano svjetlo za predgrijavanje žarnice i svjetlo upozorenja za tlak motorskog ulja neće se ugasiti nakon 0,7 s (faza predgrijavanja žarnice) U tom slučaju pokrenite motor odmah nakon što se to svjetlo ugasi.
UKLJ (0,7 s)
2. paljenje UKLJ (... dok se motor ne pokrene)
UKLJ (5 s)
UKLJ (0,7 s)
UKLJ
Prikaz aktivne greške
UKLJ (5 s)
3. motor radi nakon pokretanja Normalno stanje
NAPOMENA: Za daljnje informacije, vidjeti: „Tablica – Prikazivanje grešaka na Ploči instrumenata“
ISKLJ
27
BUKH STEYR SOLAS
Prekidač za zaustavljanje u nuždi 3 Prekidač za zaustavljanje u nuždi može biti ugrađen na vašem brodu. Izričito preporučujemo korištenje ovog prekidača. Za pravilnu uporabu ove funkcije, dobro pričvrstite uzicu na vašu odjeću. Nemojte uzicu privezivati za neki dio odjeće koji bi se mogao otrgnuti prije nego se uzica izvuče iz prekidača radi zaustavljanja motora. Uporaba ovog prekidača jednostavna je i ne bi trebala ometati normalan rad na brodu. Treba voditi računa da se izbjegava nenamjerno izvlačenje uzice tijekom normalnih operacija. Tako će dolaziti do neočekivanih prestanaka kretanja prema naprijed. To može prouzročiti da ljudi na brodu budu iznenada odbačeni prema naprijed. Ako je prekidač za zaustavljanje u nuždi bio aktiviran, svaka osoba na brodu može ponovo pokrenuti motor Pritisnite i držite prekidač za zaustavljanje u nuždi, a zatim slijedite normalnu proceduru pokretanja motora. Kada se taster otpusti, motor će se zaustaviti. POZOR: * *
3
Prekidač za zaustavljanje u nuždi može biti djelotvoran samo ako je u dobrom radnom stanju. Pripazite na slijedeće: Uzica nikad ne smije biti zapletena, jer čvorovi mogu spriječiti njeno djelovanje. Jednom mjesečno provjerite pravilnost rada prekidača. Dok motor radi, povucite uzicu. Ako se pri tom motor ne zaustavi, obratite se ZASTUPNIKU radi zamjene prekidača.
Ako vaš brod nije opremljen prekidačem za zaustavljanje u nuždi, a pripada u jednu od dolje navedenih kategorija, preporučujemo ugradnju prekidača za zaustavljanje u nuždi. * * * * *
Sportski čamci visokih performansi Mala priobalna plovila Brodovi s osjetljivim upravljanjem Brodovi gdje je udaljenost od vrha razme do sjedišta vozača manja od 12 in (30,5 cm). Spasilački bodovi
Obratite se STEYR Marine zastupniku za ugradnju prekidača za zaustavljanje u nuždi.
Prekidač za isključivanje u nuždi (samo za SOLAS) Prekidač za isključivanje u nuždi ugrađen je na ovoj ploči instrumenata. Izričito preporučujemo korištenje ovog prekidača. Za pravilnu uporabu ove funkcije, dobro pričvrstite uzicu na vašu odjeću. Nemojte uzicu privezivati za neki dio odjeće koji bi se mogao otrgnuti prije nego se uzica izvuče iz prekidača radi zaustavljanja motora. Uporaba ovog prekidača jednostavna je i ne bi trebala ometati normalan rad na brodu. Treba voditi računa da se izbjegava nenamjerno izvlačenje uzice tijekom normalnih operacija. Tako će dolaziti do neočekivanih prestanaka kretanja prema naprijed. To može prouzročiti da ljudi na brodu budu iznenada odbačeni prema naprijed. Ako je prekidač za isključivanje u nuždi bio aktiviran (uzica izvučena), svaka osoba na brodu može ponovo pokrenuti motor ako se izvlačivo dugme (ilus. poz.1) prekidača za nuždu povuče i drži izvučeno. Dok se izvlačivo dugme drži izvučeno, nastavite s normalnom procedurom pokretanja i pokrenite motor. Motor će se odmah zaustaviti, ako se izvlačivo dugme otpusti u tim okolnostima. POZOR: * *
1
Prekidač za isključivanje u nuždi može biti djelotvoran samo ako je u dobrom radnom stanju. Pripazite na slijedeće: Uzica nikad ne smije biti zapletena, jer čvorovi mogu spriječiti njeno djelovanje. Jednom mjesečno provjerite pravilnost rada prekidača. Dok motor radi, povucite uzicu. Ako se pri tom motor ne zaustavi, obratite se ZASTUPNIKU radi zamjene prekidača. 28
Svjetla upozorenja i zvučni alarm Vaš brod s brodskim motorom STEYR Marine Engine opremljen je trima svjetlima upozorenja i jednim zvučnim alarmom (montiranim iza ploče instrumenata), koji ukazuju na slijedeće radne uvjete ili nedostatke sustava. (EMS će također smanjiti snagu motora u slučaju da se prekorači granica nekog važnog operativnog parametra) *
Indikacija 'Faza predgrijavanja? (kombinirana indikacija preko lampice tlaka ulja. Počinje djelovati kada je atmosferska temperatura niža od 10 °C/50 °F)
*
Uhodavanje; upozorenje preopterećenja
*
tlak ulja prenizak
*
visoka temperatura rashladnog sredstva
*
Senzori ili krug senzora u kvaru
Kada se paljenje postavi na „UKLJ“ pale se indikatorska/upozoravajuća svjetla, a sirena upozorenja oglasit će se na manje od jedne sekunde (0,7): Ovo služi kao provjera rada optičkog/zvučnog sustava upozoravanja.
Indikatorska svjetla i upozoravajuća sirena ostaju uključeni tijekom 5 sekundi nakon postavljanja paljenja na „UKLJ“, u slučaju da je otkriven kvar senzora ili kruga senzora koji je potom pohranjen u Sustav elektroničkog upravljanja (EMS – Electronic Management System) (za indikacije na ploči instrumenata, vidi stranice 25/27 i 62/65) Molimo obratite se najbližem STEYR Marine zastupniku, gdje će dobiti profesionalnu pomoć u provjeri nedostatka i popraviti svaki mogući kvar.
Ako je tlak motornog ulja prenizak, pali se svjetlo upozorenja „tlak motornog ulja“ i čuje se zvučni alarm. Snaga motora se smanjuje na 50 % njegove nazivne snage. U tom slučaju, proslijedite na slijedeći način: *
Provjerite razinu ulja motora i dolijte motorno ulje, ako je potrebno (pogledati poglavlje Gorivo i maziva)
*
Ponovo pokrenite motor i promatrajte svjetlo tlaka ulja. Upozoravajuće svjetlo mora se ugasiti unutar 3 do 4 sekunde nakon pokretanja motora. ako se to ne dogodi, motor se mora odmah ugasiti. (Paljenje „ISKLJ“)
U slučaju pregrijavanja rashladnog sustava ispušnih plinova ili temperature ulaznog zraka, pali se svjetlo upozorenja „kontrola motora“ i čuje se zvučni alarm (oboje 2 puta u sekundi); a snaga motora se smanjuje. U tom slučaju, proslijedite na slijedeći način: *
ODMAH smanjite brzinu vrtnje motora do praznog hoda.
*
Provjerite pokazivač temperature rashladnog sredstva da utvrdite pregrijavanje rashladnog sredstva motora. Ako pokazivač temperature rashladnog sredstva pokazuje pregrijavanje rashladnog sredstva motora, nakratko prebacite u UNAZAD da se odstrani moguće začepljenje uvodnika sirove vode, raznim plastičnim dijelovima i sl. Zatim opet prebacite u NAPRIJED. Pustite motor da nekoliko minuta radi u praznom hodu. Ako pokazivač temperature još uvijek pokazuje pregrijavanje motora, motor se mora ugasiti. Motor nemojte ponovo pokretati sve dok ne nađete i otklonite uzrok alarma. Vidi “gubitak snage” in Tablici za pronalaženje kvarova, tehnički podaci te u poglavlju Održavanje. Provjerite razinu rashladnog sredstva i dolijte ga po potrebi, dok se ne postigne odgovarajuća razina rashladnog sredstva u izmjenjivaču topline. Ako se uzrok za optički/zvučni alarm ne može pronaći, savjetujte se s vašim STEYR Marine zastupnikom.
29
Elektronička upravljačka jedinica motora Motor STEYR Marine engine opremljen je elektroničkom upravljačkom jedinicom (ECU – Engine Control Unit) koja obavlja slijedeće: * kontrolira funkcije motora radi postizanja maksimalne učinkovitosti. * izvodi auto-dijagnostiku da bi zaštitila motor od oštećenja ako se prekorače operativni parametri. * pohranjuje dijagnostičke podatke ECU poslužiteljskih krugova radi održavanja i servisiranja. * pohranjuje podatke o zloporabi Snaga motora se smanjuje ako: Operativni parametar
Indikacija na ploči instrumenata
Dodatna očitanja alatom
Postupak ili mogući razlog
Prekoračena granica Smanjenje visoke temperature brzine motora rashladnog sredstva motora
Sirena UKLJ 2x/s Očitanje pokazivača> 107 °C
Steyr Diag Ograničenje snage
Vidi tablicu pronalaženje kvarova: Rashladni sustav
Kvar – senzor rashladnog sredstva motora ili priključak senzora
Smanjenje brzine motora
Sirena UKLJ 2x/s Očitanje pokazivača> 120 °C
Steyr Diag Servisna šifra
Kvar senzora ili konektora; vidi tablicu servisnih šifara
Prekoračeno ograničenje temperature ispušnih plinova
Smanjenje brzine motora
Sirena i indikatorsko svjetlo „CEL“ UKLJ 2x/s
Steyr Diag Ograničenje snage
Vidi tablicu pronalaženje kvarova: Sustav hlađenja sirovom vodom
Kvar – Senzor temperature ispušnih plinova ili priključak senzora
Smanjenje brzine motora
Sirena i indikatorsko svjetlo „CEL“ UKLJ 2x/s
Steyr Diag Servisna šifra
Kvar senzora ili konektora; vidi tablicu servisnih šifara
Tlak ulja ispod donje granice
Smanjenje brzine motora
Sirena stalno svira a svjetlo indikacije ulja stalno UKLJ
Steyr Diag Ograničenje snage
Vidi tablicu pronalaženje kvarova: Uljni sustav motora
Kvar – Senzor tlaka motornog ulja ili priključak senzora
Smanjenje brzine motora
Svjetlo za indikaciju tlaka ulja na UKLJ 1x/s
Steyr Diag Servisna šifra
Kvar senzora ili konektora; vidi tablicu servisnih šifara
Nedovoljan nabojni tlak ili pokvaren senzor
Smanjenje brzine motora
Steyr Diag Ograničenje snage
Vidi tablicu pronalaženje kvarova: Sustav nabijanja zraka
Kvar brojača okretaja motora
Visoki ili nestabilni okretaji u praznom hodu ograničena radna svojstva
Steyr Diag Servisna šifra
Vidi tablicu pronalaženje kvarova: Senzor brzine
Brzina vrtnje motora ostaje u praznom hodu
Nema povećanja brzine vrtnje motora pri pomaku ručice gasa na maks.
Steyr Diag Servisna šifra
Vidi tablicu pronalaženje kvarova: Ručica gasa kvar potenciometra
Sustav za položaj upravljača
Nepravilni okretaji motora ili zagušen motor
Steyr Diag Servisna šifra
Vidi tablicu pronalaženje kvarova: Upravljački sustav
Zapaženi ishod
Nema indikacije okretaja na brojaču okretaja
30
Operativni parametar
Zapaženi ishod
Indikacija na ploči instrumenata
Inverzni položaj isključen (SOLAS)
Motor ugašen ispod kuta od 70°
nakon gašenja motora sirena ostaje uključena do resetiranja paljenja
Za vrijeme faze uhodavanja
Cel-UKLJ na visokim položajima ručice gasa (više od 75 %)
Indikatorsko svjetlo „CEL“ prebacuje se na UKLJ
Postupak ili Dodatna očitanja alatom mogući razlog Resetirati postavom paljenja na ISKLJ zatim na UKLJ
Steyr Diag Faza uhodavanja
Vidi podatke o postupku uhodavanja
Optički i zvučni signali upozorenja objašnjeni su u slijedećim tablicama. „Operativni status i Prijava grešaka“ (vidi stranice 25 – 27) (vidi stranice 62 – 65)
Dijagnostički sustav Elektronička upravljačka jedinica motora (ECU) nadzire slijedeće parametre motora: tlak ulja, tlak nabijanja, temperaturu rashladnog sredstva, temperaturu ispušne cijevi (visoki odušnik), letvu kontrolnih senzora, potenciometar ručice gasa, signal brzine vrtnje ECU izvodi auto-dijagnostiku i/ili provjere pouzdanosti svih ulaznih vrijednosti i priključaka senzora. U slučaju nepravilnosti, koristi se optički ili zvučni signal upozorenja. (vidi stranicu 69) Postojeći aktivni kvarovi ostaju pohranjeni dok se problem ne riješi, nakon čega se i šifra kvara briše iz memorije. Za prikaz pohranjenih šifara kvarova potrebno je osobno računalo s dijagnostičkim programom (VR00134/0) ili dijagnostički uređaj (VR00135/1). Nepravilnosti za vrijeme rada rangirane su u tri različite kategorije: povremeni kvar, manje značajan kvar i značajan kvar.
31
Modeli s proturotacijom Svi modeli unutarnjih motora STEYR Marine Engine mogu se također postaviti sa suprotnom rotacijom, za ugradnju u paru. To se izvodi preokretanjem smjera na ručici mjenjača, čime se postiže suprotan smjer rotacije propelera. Suprotan smjer rotacije ostvaruje se u mjenjačkoj kutiji. Propeler, osovina propelera i izlazni zupčanici jedini su dijelovi koji se vrte u suprotnom smjeru. Sam motor uvijek ima standardni smjer vrtnje.
4
Pri instalaciji motora u paru, uobičajeno je montirati propelere na način prikazan na ovoj ilustraciji. Neki brodograditelji mogu postaviti suprotne smjerove vrtnje pri instalaciju u paru. Kada se propeleri i/ili kablovi demontiraju, treba paziti da ih se priključuje na iste položaje kao i prije te da propeleri ne budu zamijenjeni.
4
Propeleri po izboru 5
Propeleri su dostupni u svim uobičajenim veličinama, kako za desnu tako i za lijevu rotaciju. Plemeniti čelici imaju veću čvrstoću i trajnost od aluminija. To omogućava da lopatice propelera iz plemenitog čelika mogu biti tanje i još uvijek imati veću potisnu snagu od aluminijskih propelera. Rezultat su efikasniji propeleri koji daju bolje radne karakteristike i bolje štede gorivo.
5
Propeleri Desni propeleri rotiraju u smjeru kazaljke sata i potiskuju brod 6 prema naprijed. Desni propeleri smatraju se propelerima standardne rotacije. Da bi se odredilo koji je propeler desni, zapazite kut (A) lopatice, gledano s lijeve strane.
7 Lijevi propeleri rotiraju suprotno kazaljci sata i potiskuju brod prema naprijed. Lijevi propeleri smatraju se propelerima sa suprotnom rotacijom. Da bi se odredilo koji je propeler lijevi, zapazite kut (B) lopatice, gledano s lijeve strane. NAPOMENA:
Nikada ne izmjenjujte desni propeler s lijevipropelerom. To bi imalo za posljedicu da se brod potiskuje unazad kada propulzijske jedinice rade u stupnju prijenosa prema naprijed te prema naprijed kada propulzijske jedinice rade rade u prijenosu prema nazad. Da pripomognemo boljem razumijevanjui pokažemo razliku između lijevih i desnih propelera. ovdje donosimo ilustracije.
6
Nakon servisiranja propelera, uvijek ubacujte u prijenos NAPRIJED ili UNAZAD na niskim okretajima motora i odredite kreće li se brod u pravom smjeru. Ako se brod pokrene u SUPROTNOM smjeru, propeleri nisu pravilno montirani. POZOR:
Ako se gornja provjera ne izvede može doći do gubitka upravljivosti.
32
7
Zakretni moment propelera Zakretni moment propelera stvara sile koje se prenose na brod. To može prouzročiti naginjanje broda na jednu stranu (nagib). Sile što ih stvara propeler s proturotacijom suprotne su silama što ih stvara propeler sa standardnom rotacijom. Kada su vertikalni pogoni jednako podešeni, ove suprotne sile međusobno se poništavaju.
Zaštita propelera Oštećeni ili nebalansirani propeler prouzročit će prekomjerne vibracije i smanjenje brzine broda. Ako se pojave takva stanja, zaustavite motor i provjerite je li propeler oštećen. Ako izgleda da je propeler oštećen, dajte ga provjeriti i popraviti u radionicu lokalnog STEYR Marine zastupstva. Uvijek nosite rezervni propeler i zamijenite oštećeni propeler što je moguće prije. NAPMOENA:
Nikada nemojte voziti s oštećenim propelerom. Rad s oštećenim propelerom može rezultirati oštećenjima pogonskih komponenti i motora.
Vodeni mlaz Ako koristite vodene mlazne pogone, molimo obratite se svom STEYR Marine zastupstvu. Što se tiče informacija o funkcioniranju i primjeni, molimo pogledajte odnosne dokumente i dokumentaciju proizvođača pogona.
Operativni postupci pri niskim temperaturama Kada su prognozirane niske temperature, a brod treba ploviti i biti ostavljen u vodi, propeler mora uvijek ostati u donjem (uronjenom) položaju da se voda u vertikalnom pogonu ne bi zamrzla. Nakon završetka rada motora, drenirajte motor kako je opisano u Pripreme za izvansezonsko skladištenje.
Rad u slanoj vodi Preporučujemo da se krug sirove vode napuni slatkom vodom nakon korištenja u slanoj, zagađenoj ili boćatoj vodi da talozi ne bi prouzročili začepljivanje i korodiranje rashladnih prolaza. Obratite se svom STEYR Marine zastupstvu, gdje možete nabaviti Komplet za zatapanje motora bilo dok je motor u vodi ili na suhom. NAPMOENA:
Korištenje u slanoj ili boćatoj vodi može zahtijevati dodatnu antikorozivnu zaštitu.
33
Pumpa za gorivo Brodski motor STEYR Marine Engine opremljen je električnom pumpom za gorivo. Ona se uključuje i isključuje prekidačem s ključem. Ako se motor ne pokrene unutar 10 sekundi nakon okretanja prekidača s ključem “UKLJ”, pumpa za gorivo se automatski isključuje.
Provjere sustava za gorivo Napunite spremnik preporučenim gorivom. Držanje napunjenog spremnika smanjuje kondenzaciju vode i pripomaže da gorivo ostaje hladno, što je važno za radna svojstva motora. Uvjerite se da su ventili za dovod goriva (ako se koriste) otvoreni, a brtve ventilskih slavina potpuno nepropusne (plinski). Da bi se osiguralo hitro pokretanje i jednolik rad motora, sustav za gorivo mora se nekoliko puta isprati pomoću električne pumpe (paljenje na „UKLJ“ tijekom približno 10 sekundi) prije nego što se motor pokreće po prvi put i/ili nakon svake zamjene filtera za gorivo. Dopunite spremnik na kraju svakog dana da spriječite kontaminiranje goriva kondenzatom. Kondenzat koji se stvara u polupraznom spremniku potiče razvoj mikrobnih organizama koji mogu začepiti filtere za gorivo i ograničiti protok goriva. Ako je motor opremljen separatorom gorivo/voda, ispustite svu vodu koja se tamo nakupila. Voda u gorivu može ozbiljno utjecati na radna svojstva motora i može prouzročiti oštećenja motora. STEYR MOTORS preporučuje ugradnju filtera gorivo/voda s protokom od najmanje 200 l/h na diferencijalnom tlaku od < 200 mbara.
Zagađenje goriva U morskoj sredini, najvjerojatniji zagađivači goriva su voda i mikrobni razvoj (crna „sluz“). Općenito, takav tip zagađenja rezultat je loših postupaka u rukovanju gorivom. Crna „sluz“ zahtijeva prisutnost vode u gorivu da bi se mogla formirati i rasti; najbolja prevencija je održavati na minimumu sadržaj vode u spremniku za gorivo. Tretiranje goriva s mikrobnim razvojem zahtijeva uporabu aditiva za gorivo. STEYR MOTORS vrlo preporučuje uporabu aditiva za gorivo poput Biobor JF, ili ekvivalentnih, za tretman mikrobiološkog zagađenja goriva. Pridržavajte se proizvođačkih uputa za uporabu. Ako tretirate gorivo, bit će potrebne česte izmjene filtera za gorivo sve dok se sustav za gorivo ne pročisti.
NAPMOENA:
Pocinčani čelični spremnik ne bi trebalo nikada koristiti kao spremnik goriva, jer gorivo reagira kemijski s cinčanom presvlakom formirajući prašnjaste pahuljice koje mogu brzo začepiti filtere za gorivo te oštetiti pumpu za gorivo i ubrizgavače.
34
Rashladni sustav (Opis funkcija) Motori STEYR Marine Engines opremljeni su zatvorenim (unutarnjim) i otvorenim (vanjskim) rashladnim krugom.
8
Zatvoreni rashladni krug
Zatvoreni rashladni krug uključuje blok motora kao i ispušni kolektor, izmjenjivač topline i ekspanzijsku posudu. Temperatura u zatvorenom rashladnom krugu precizno se kontrolira pomoću termostata. Termostat određuje količinu rashladnog sredstva koje cirkulira kroz izmjenjivač topline, kontrolirajući tako radnu temperaturu motora.
A
Temperaturni senzor (8/A) kontrolira temperaturu rashlađivanja. Prekomjeran porast temperature rashladnog sredstva prouzročit će optički i zvučni alarm (vidi tablicu „Prijava grešaka“, stranica 62). U tom slučaju, snaga motora bit će smanjena. 8
Pokazivač temperature na ploči instrumenata prikazuje temperaturu rashladnog sredstva motora.
9
06008
Otvoreni rashladni krug (Krug sirove vode)
Toplinska energija što ju prenosi motor i koju apsorbira rashladno sredstvo motora odvodi se putem (vanjskog) kruga sirove vode. Sirova voda usisava se pumpom preko uvodnika sirove vode i stalno pumpa kroz međuhladnjak turbopunjača i izmjenjivač topline, a odvodi se zajedno s ispušnim plinovima kroz prskalicu. Tijekom odvođenja, sirova voda koja ulazi u ispušnu cijev dodatno hladi ispušne plinove. Temperaturni senzor (9/A) kontrolira temperaturu sirove vode i ispušnih plinova. prekomjeran porast prouzročit će optički i zvučni alarm (vidi tablicu „Prijava grešaka“, stranica 62). U tom slučaju, bit će smanjena i snaga motora.
NAPOMENA:
A
9
06009
Ako se motor pregrije pri visokim brzinama vrtnje, lagano smanjite okretaje na prazan hod da spriječite oštećenja motora. U slučaju problema s pregrijavanjem, kontaktirajte svoje STEYR Marine zastupstvo.
35
OPĆENITO
Električna oprema Električna oprema vašeg brodskog motora STEYR Marine engine primarno se sastoji iz alternatora s tranzistoriziranim regulatorom napona, akumulatora i svih potrebnih priključnih kablova i vodova.
Alternator Alternator je pogonjen pomoću višestrukog V-remena na 4-cil. motorima te pomoću V-remena na 6-cil. motorima i puni akumulator na svim brzinama vrtnje motora. Izlaz na brzini praznog hoda je ~ 30 A/12 V i narast će pri brzini vrtnje motora od 3000 o/min na maksimalni izlaz od 90 A/12 V.
Opcija: Brodski motori sa 6 cilindara mogu biti na zahtjev opremljeni alternatorom od 80 A/24 V i kompletom DC/DC sustava za punjenje.
Akumulator ZA SVE 4-CIL. BRODSKE MOTORE Koristite 12-voltni akumulator s hladnim testnim krugom od 450 A pri –18 °C i kapacitetom od 92 Ah pri 27 °C, da biste osigurali napajanje električnih i elektroničkih komponenti u svim radnim uvjetima.
ZA SVE 6-CIL. BRODSKE MOTORE Koristite 12-voltni akumulator s hladnim testnim krugom od 650 A pri –18 °C i kapacitetom od 115 Ah pri 27 °C, da biste osigurali napajanje svih električnih i elektroničkih komponenti.
36
POZOR * Ne koristite premosne kablove i dodatni akumulator za pokretanje motora. Izvadite akumulator iz broda i napunite ga. – KRIVO SPAJANJE UNIŠTIT ĆE ELEKTRONIČKI SUSTAV – * Nemojte puniti akumulator na brodu. Plinovi koji nastaju pri punjenju akumulatora mogu dovesti do eksplozije. * Elektrolit akumulatora je korozivna kiselina kojom se mora pažljivo rukovati. Ako s elektrolit prolije ili poprska na bilo koji dio tijela, zahvaćenu površinu odmah isperite obilnom količinom vode i potražite medicinsku pomoć što prije. Visoki otpor u krugu za punjenje može ozbiljno ugroziti rad električnog sustava. Ako se ne radi o definitivnom kvaru u električnom sustavu, visoki otpor ponekad je prouzročen korodiranim ili labavim spojevima. Gdje god je bilo prikladno, električni spojevi n a vašem motoru bili su zapečaćeni. Međutim, preporučujemo obavljanje periodičkih pregleda da biste osigurali čiste i čvrste spojeve duž cijelog električnog sustava. NAPOMENA: Važno je da su priključci akumulatora pravilno spojeni. Negativni kabel akumulatora mora biti pričvršćen na negativni terminal (–) na akumulatoru, a pozitivni kabel mora biti priključen na pozitivni terminal (+). Ako se ti priključci preokrenu, tranzistorizirana upravljačka jedinica može biti odmah oštećena. Pregledavajte akumulator u redovitim intervalima radi specifične težine (stanja napunjenosti), razine vode u pojedinačnim ćelijama, čistoće akumulatora te čistih i zategnutih priključaka. Ako se akumulator isprazni bez nekog očitog razloga, provjerite sve komponente električnog sustava i je li koji prekidač ostavljen u položaju UKLJ prije nego montirate napunjeni akumulator.
Osigurači Modeli STEYR Marine Engine osiguračima su zaštićeni od preopterećenja.
10 Na osnovnoj ploči E-ormarića instalirana su tri toplinski aktivirana prekidača od 5 0 A. (F2) štiti električni krug žarnica u cilindrima 1 i 2 (4-cil.) i 1 – 3 (6 cil.); (F3) štiti električni krug žarnica u cilindrima 3 i 4 (4-cil.), odnosno 4 – 6 (6-cil.); (F1) štiti električni sustav i elektroničko upravljanje. Ključ paljenja i instrumenti zaštićeni su osiguračima od 10 A. Rastalni osigurači smješteni su u glavnom snopu ožičenja ispod ploče instrumenata (u visini ključa paljenja). F4 F5 F6 F7
F4 F5 F6
F2
F7
F1 F3
10
06011
Rastalni osigurač modula napajanja Rastalni osigurač napajanja glavnog kruga Rastalni osigurač kruga pumpe za gorivo Rastalni osigurač kruga žarnica
Instalacija bilo kojih dodatnih električnih uređaja zahtijeva zaštitu pojedinačnih krugova. Potrošnja energije treba se odvijati izravno na akumulatoru. NAPOMENA:
Izbjegavajte iskrenja koja mogu oštetiti alternator ili EMS. Nemojte pokušavati spajati ili odvajati bilo koji dio električnog sustava dok motor radi. Osigurači za gorivo, napajanje ECU i relej žarnica nalaze se ispod poklopca E-ormarića.
37
BUKH STEYR SOLAS
Inverzijski prekidač 11
Inverzijski prekidač je živin prekidač (A) koji se aktivira u slučaju nagiba petlje ili nagiba broda preko 90° u bilo kojem smjeru. Relej motora se tada zatvara premio glavnog kruga. Iz sigurnosnih razloga inverzijski prekidač treba zamijeniti svakih 1050 sati rada. (Vidi kartu servisiranja i održavanja n stranici 60) POZOR:
Nakon takvoga stanja, ovo privremeno pohranjeno radno stanje mora se poništiti iz sustava za upravljanje motorom, postavljanjem paljenja na „ISKLJ“ = „Reset“. Bez „Reset“, novi start motora je moguć.
A
11
06012
Prekid ventilacije kućišta radilice 12
Za vrijeme aktivirana inverzijskog živinog prekidača, obilazni ventil (B) za ventilaciju kućišta radilice također se zatvara. Time se spriječava mogućnost izlaska ulja kroz usisni trakt i zračni filter. B 12
06010
Ploča instrumenata Motori su opremljeni standardnom pločom instrumenata. Određeni klijenti mogu htjeti koristiti po svojoj želji prilagođenu STEYR ploču instrumenata ili neku koja odgovara njihovim osobnim idejama i zahtjevima.
POZOR:
Za neodobrene modifikacije koje dovode do kvara motora ne pomažemo preuzeti nikakvu odgovornost.
Rad na suho Nakon rada motora na suho (bez rashlađivanja sirovom vodom), provjerite je li impeler vodene pumpe oštećen. Ako je potrebno, zamijenite ga. Podmažite impeler koristeći mast iz specijalnog kompleta za impeler Z011753/2.
38
GORIVO I MAZIVA Zahtjevi za gorivo .................................................................................... 40 Kako izabrati gorivo................................................................................. 40 Karta za izbor goriva ............................................................................... 40 Podmazivanje motora ............................................................................. 41 Motorno ulje ............................................................................................ 41 Simbol za identifikaciju ulja ..................................................................... 41 Odlaganje motorskih otpadnih materija ................................................... 42
39
Zahtjevi za gorivo Brodski motori STEYR Marine Engines projektirani su za maksimalnu štednju goriva. Za održavanje optimalnih radnih svojstava, koristite dizel gorivo prema CEC RF-03-A-84 ili ekvivalent koji zadovoljava ove specifikacije. Kada su temperature ispod –7 °C (20 °F), koristite dizel goriva s aditivima za rad pri niskim temperaturama.
Kako izabrati gorivo Kvaliteta goriva važan je faktor u postizanju zadovoljavajućih performansi motora, dugog radnog vijeka motora i prihvatljive emisije ispušnih plinova. Dizel motori s direktnim ubrizgavanjem projektirani su da rade s većinom dizel goriva koja se danas nalaze na tržištu. Općenito, goriva koja zadovoljavaju svojstva CEC RF-03-A-84 pokazala su zadovoljavajuće performanse. Međutim, specifikacija ASTM D 975 nedovoljno definira karakteristike goriva potrebna za zajamčenu kakvoću goriva. Svojstva navedena u slijedećoj karti za izbor goriva pokazale su se kao najbolje za optimalne performanse motora.
Karta za izbor goriva Općenito Klasifikacija goriva
CEC RF-03-A-84 Granična vrijednost i jedinice
CEC RF-03-A-80 Granična vrijednost i jedinice
ASTM – Procedura testiranja
min. 49 – maks. 53
min. 51 – maks. 57
D 613 (D 976)
min. 0,835 maks. 0845
min. 0,835 maks. 0845
D 1298
Destilacija 50 % 90 %
min. 245 °C min. 320 °C maks. 340 °C
min. 245 °C min. 320 °C maks. 340 °C
D86
Krajnja točka
maks. 370 °C
maks. 370 °C
Točka paljenja
min. 55 °C
min. 55 °C
D 93
min. --/maks. –5 °C
maks. –5 °C
EN 116 (CEN)
min. 2,5 mm˛/s maks. 3,5 mm˛/s
min. 2,5 mm˛/s maks. 3,5 mm˛/s
D 445
min. (naznačiti) maks. 0,3 maseni-%
min. 0,20 maseni-% maks. 0,50 masoni-%
D 1266/D 2622 D 2785
maks. 1
maks. 1
D 130
Ugljični ostatak Conradson broj (10 % taloženja)
maks. 0,2 maseni-%
maks. 0,2 maseni-%
D 189
Pepeo
maks. 0,01 maseni-%
maks. 0,01 maseni-%
D 482
Sadržaj vode
maks. 0,05 maseni-%
maks. 0,05 maseni-%
D 95/D 1744
Sadržaj kiselina (jake kiseline)
maks. 0,20 mg KOH/g
maks. 0,20 mg KOH/g
D 974
maks.2,5 mg/100ml
maks.2,5 mg/100ml
D 2274
Cetanski broj Težina pri 15 °C (kg/l)
CFPP (Temperatura zamagljenja) Viskozitet kinematski 40 °C
Sadržaj sumpora
Korozija bakra
Oksidacijska stabilnost
40
Podmazivanje motora Ako odlučite sami podmazivati svoj STEYR Marine Engine, u Karti podmazivanja i pregleda naći ćete točke podmazivnja i preporučena maziva. Koristite samo maziva koja je preporučio STEYR ili maziva ekvivalentne kakvoće i viskoziteta. Posavjetujte se s lokalnim STEYR zastupnikom o preporučenim mazivima. Ako želite da netko drugi obavlja podmazivanje vašeg brodskog motora STEYR Marine Engine, obratite se lokalnom STEYR zastupstvu. Tamo će vam rado pružiti uslugu podmazivanja u zahtijevanim intervalima.
Motorno ulje Za postizanje najboljih performansi i duljeg radnog vijeka motora, preporučuje se STEYR TURBO Diesel Engine Oil SAE 5 W-50 ili 10 W-40 (Z010058/0). Motorna ulja specificirana su po ACEA, API servisnim šiframa i SAE gradacijama viskoziteta. Ako vam ulje STEYR TURBO Diesel Engine Oil nije dostupno, od vas se očekuje da koristite renomiranu marku motornog ulja označenu servisnim šiframa ACEA E7 ili B4-02, API CF te SAE gradacijama viskoziteta. 5 W-50 ili 10 W-40. Pogledajte simbol za identifikaciju ulja na posudi.
Početno tvorničko punjenje ulja je potpuno sintetičko visokokvalitetno ulje za uhodavanje specificirano kao ACEA E7, API CF, SAE 10 W40. Tijekom perioda uhodavanja (prvih 20 sati), često provjeravajte razinu ulja. Nešto veća potrošnja ulja normalna je pojava dok se ne razrade prstenovi klipa. Razinu ulja treba održavati između oznaka minimuma i maksimuma na mjernoj šipci. Prostor između tih oznaka predstavlja približno 2 quarts (2 litre). Za smještaj mjerne šipke za ulje pogledajte poglavlje Održavanje
ZA DIZEL MOTORE U TEŠKIM RADNIM UVJETIMA
13
ACEA E7 ili B4 – 02
SAE 5 W-50 10 W-40
Na kraju perioda uhodavanja, promijenite motorno ulje i zamijenite uljni filter. Preporučene intervale zamjene ulja potražite u Karti podmazivanja i pregleda.
Simbol za identifikaciju ulja
14
Motorna ulja specificirana su po ACEA, API servisnim šiframa i SAE gradacijama viskoziteta. Ti podaci mogu se naći na etiketi, gornjoj strani limenke ili u simbolu za identifikaciju ulja. NAPOMENA:
Neka ulja zadovoljavaju više od jedne ACEA ili API servisne gradacije. Preporučene ACEA ili API servisne šifre moraju se nalaziti među servisnim gradacijama.
13 Gornja strana limenke
14 Simbol za identifikaciju ulja
41
ACEA E7 ili B4-02 API CF
API SERVISNA ŠIFRA CF
Odlaganje motorskih otpadnih materija Iskorišteno gorivo i ulje moraju se prikupiti u posebne posude radi eventualnog naknadnog tretmana.
ODBACIVANJE BILO KOJIH KOLIČINA GORIVA I ULJA ZA MOTORE PODLIJEŽE ZAKONU O SPECIJALNOM OTPADU. „KATALOG SPECIJALNOG OTPADA“ ÖNORM S2100 ODNOSI SE NA ZAHTIJEVANO ODLAGANJE OTPADA U AUSTRIJI. MOLIMO PRIDRŽAVAJTE SE LOKALNIH PROPISA VAŠE ZEMLJE. Radno osoblje i osoblje održavanja mora voditi brigu da gorivo i ulja, kao i ostali materijali koji su svrstani u kategoriju specijalnog otpada, budu odlagani na prikladnim odlagalištima. Br. šifre.
Opis
31 423 54 102 54 104 54 202 54 207 54 917 54 927 54 928 55 510
uljem zagađena zemlja ili uljno vezivo otpadno ulje gorivo mast vazelin kompaktni brtveni materijali uljem zagađene krpe za čišćenje iskorišteni uljni i zračni filteri otpad koji sadrži boje ili lakove
42
OUTPUT POWER
100%
A
90%
C
D
80% 70% 60% 50% 40%
B
30%
full load speedrange
RPM
TEHNIČKI PODACI Brojevi modela i serijski brojevi .......................................................................... 45 Tehnički podaci i pregled za MO84K32, MO94K33 MO114K33, MO144V38 ..... 46 Tehnički podaci i pregled za MO144M38, MO164M40 ....................................... 48 Tehnički podaci i pregled za MO126M28, MO166K28, MO196K35, MO236K42 ......................................................................................................... 50 Tehnički podaci i pregled za MO256K43, MO256H45 ....................................... 52
43
OUTPUT POWER
100%
A
90%
C
D
80% 70% 60% 50% 40%
B
30%
full load speedrange
RPM
44
OUTPUT POWER
100%
OPĆENITO
A
C
90%
D
80% 70% 60% 50%
B
40% 30%
full load speedrange
Brojevi modela i serijski brojevi ZA SVE 4-CIL. BRODSKE MOTORE 15 Primarni broj modela i serijski broj (15/1+16/1) nalazi se na motoru kako je ilustrirano. 16 Ovi brojevi potrebni su za jamstvene
1
zahtjeve i naručivanje dijelova. Broj certifikata testiranja KONTROLE EMISIJE ISPUHA (15/2+16/2) 2
15
06013
ZA SVE 6-CIL. BRODSKE MOTORE 1 2
16
06019
17 Model i serijski broj na brodskoj mjenjačkoj kutiji
nalazi se na brodskoj mjenjačkoj kutiji kako je ilustrirano. Upute o radu brodske mjenjačke kutije naći ćete u korisničkom priručniku brodske mjenjačke kutije.
17
45
06014
RPM
OUTPUT POWER
100%
A
90%
C
D
80% 70% 60% 50%
B
40% 30%
full load speedrange
MO84K32 M0114K33
M094K33 M0144V38
RPM
Tehnički podaci MARKA
STEYR M 14 TCM, TCAM
tip
MO84K32
zapremina motora
2133 cmł
dimenzije klipa
85,0 x 94,0 mm
nazivna snaga prema EN ISO 8665:2006 (na radilici) KW/KS
55/75
broj cilindara
4-cilindrični redni motor (položaj cil. 1 na strani prigušnika vibracija)
red paljenja
1–3–4–2
smjer rotacije, gledano sprijeda
desno
omjer kompresije
17,5 : 1
raspon okretaja pod punim opterećenjem (o/min)
3000 – 3200
okretaji praznog hoda
650 o/min (podesivo)
pumpa za ubrizgavanje
mlaznica s moduliranom kontrolom igle i elektroničko upravljanje
gorivo prema
CEC RF-03-A-84 (DIN EN 590) Cetanski broj >49; dizel gorivo Br. 2-D, temperature iznad –7 °C; Br.1-D, temperature ispod –7 °C
filter za gorivo
P/Br. 2203710/0
smještaj filtera za gorivo
usisna strana
zračni filter
P/Br. 2178992/0
tlak ulja iznad 2000 o/min.
310 – 510 kPa (45 – 75 PSI) upravljano mikroprocesorom
kapacitet punjenja motornog ulja
pribl. 8,0 l kućište motora (uklj. pribl. 1 l sadržaja uljnog filtera)
specifikacije motornog ulja
SAE 5W-50/ACEA B4-02/API CF ili 10W-40/ACEA E7/API CF
intervali izmjene zračnog i uljnog filtera*)
svakih 150 sati rada i/ili jednom po sezoni uljni filter
smještaj uljnog filtera na tlačnoj strani
P/Br. 2178582/1
sustav električnog punjenja alternator
14 V/90 A s tranzistoriziranim regulatorom napona
rashladni sustav
dvostruki krug hlađenja; termostatski kontroliran, rashladni krug pod tlakom; pumpa za cirkulaciju s izmjenjivačem topline na motoru; upravljačka pumpa, vanjski krug hlađenja sirovom vodom na izmjenjivač topline
kapacitet rashladnog sredstva
11,5 litara
rashladno sredstvo
STEYR MOTORS rashladno sredstvo motora –36 °C P/Br. Z011785/0
MO94K33
MO114K33
MO144V38
66/89
81/110
106/144
3050 – 3800
3200 – 3800
*) dulje periode treba razmotriti nakon primjene i tipa uporabe STEYR MOTORS GmbH. zadržava pravo unošenja izmjena bez prethodne obavijesti ili obaveza.
46
3600 – 3800
P/N0. Z010058/0
OUTPUT POWER
MO84K32 M094K33 MO114K33 MO144V38
100%
A
C
90%
D
80% 70% 60% 50%
B
40% 30%
full load speedrange
RPM
Pregled za sve 4-cil. brodske motore STEYR 4 Cyl. Marine Engine Opis 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
dijela Cink anoda (4 jedinice) Model i serijski broj Međuhladnjak Hladnjak gorivo/ulje s čepom za dreniranje sirove vode Pumpa za gorivo Separator ulja Čep za dreniranje sirove vode Ventil ventilacije kućišta radilice (samo Solas) Čep za ispuštanje ulja Filter za gorivo Uljni filter Hidraulička pumpa Ulazni priključak sirove vode Pumpa za sirovu vodu Čep za ispuštanje rashladnog sredstva (2 jedinice) Hladnjak motornog ulja Usisna cijev za ulje Mjerna šipka za ulje Spremnik hidrauličkog ulja Poklopac hladnjaka Potenciometar ručice gasa Poklopac otvora za punjenje motornog ulja Senzor tlaka nabijanja Potenciometar položaja letve Pogonski remen Poklopac T-remena, donjeg Montažni oslonac motora Zatezač pogonskog remena Prigušnik vibracija Poklopac T-remena, gornjeg Ušica za dizanje motora Senzor brzine Poklopac ventila Izmjenjivač topline Ekspanzijska posuda rashladnog sredstva Dijagnostički izvod Inverzijski prekidač (samo za Solas Konektor ploče instrumenata Senzor temperature rashladnog sredstva Kućište termostata Alternator Osigurači Sustav upravljanja gorivom/Osigurači Senzor temperature ispuha Zračni filter Turbopunjač Ispušno koljeno Releji elektropokretača (Stražnja strana ploče uzemljenja E-ormarića) Motor elektropokretača Zamašnjak Kućište zamašnjaka Senzor tlaka ulja 47
19 18 17 16 15 14 13 12 11
1
2
3
4
5
6 1 7 8
10
9
06001
20
21 22 23
31 30
24
29
25
28
26 27
06002
1
32 33 34 35 36 37 38
39
1 15
44
40
43
41 42
06003
45 52 51 50
46 47
48 49
06004
OUTPUT POWER
100%
A
90%
C
D
80% 70% 60% 50% 40%
B
30%
full load speedrange
MO144M38 M0164M40
RPM
Tehnički podaci MARKA
STEYR M 14 TCAM
tip
MO144M38
zapremina motora
2133 cmł
dimenzije klipa
85,0 x 94,0 mm
nazivna snaga prema EN ISO 8665:2006 (na radilici) KW/KS
106/144
broj cilindara
4-cilindrični redni motor (položaj cil. 1 na strani prigušnika vibracija)
red paljenja
1–3–4–2
smjer rotacije, gledano sprijeda
desno
omjer kompresije
17,5 : 1
raspon okretaja pod punim opterećenjem (o/min)
3700 – 3900
okretaji praznog hoda
650 o/min (podesivo)
pumpa za ubrizgavanje
mlaznica s moduliranom kontrolom igle i elektroničko upravljanje
gorivo
prema CEC RF-03-A-84 (DIN EN 590) Cetanski broj >49; dizel gorivo Br. 2-D, temperature iznad –7 °C; Br.1-D, temperature ispod –7 °C
filter za gorivo
P/Br. 2203710/0
smještaj filtera za gorivo
usisna strana
zračni filter
P/Br. 2178992/0
tlak ulja iznad 2000 o/min.
310 – 510 kPa (45 – 75 PSI) upravljano mikroprocesorom
kapacitet punjenja motornog ulja
pribl. 8,0 l kućište motora (uklj. pribl. 1 l sadržaja uljnog filtera)
specifikacije motornog ulja
SAE 5W-50/ACEA B4-02/API CF ili 10W-40/ACEA E7/API CF P/N0. Z010058/0
intervali izmjene zračnog i uljnog filtera*)
svakih 150 sati rada i/ili jednom po sezoni
uljni filter
P/Br. 2178582/1
smještaj uljnog filtera na
tlačnoj strani
sustav električnog punjenja alternator
14 V/90 A s tranzistoriziranim regulatorom napona
rashladni sustav
dvostruki krug hlađenja; termostatski kontroliran, rashladni krug pod tlakom; pumpa za cirkulaciju s izmjenjivačem topline na motoru; upravljačka pumpa, vanjski krug hlađenja sirovom vodom na izmjenjivač topline
kapacitet rashladnog sredstva
11,5 litara
rashladno sredstvo
STEYR MOTORS rashladno sredstvo motora –36 °C P/Br. Z011785/0
MO164M40
120/163
3800 – 4000
*) dulje periode treba razmotriti nakon primjene i tipa uporabe STEYR MOTORS GmbH. zadržava pravo unošenja izmjena bez prethodne obavijesti ili obaveza.
48
OUTPUT POWER
MO144M38 MO184V40
100%
A
C
90%
D
80% 70% 60% 50%
B
40% 30%
full load speedrange
RPM
Pregled za sve 4-cil. brodske motore STEYR 4 Cyl. Marine Engine Opis 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
Dijela Cink anoda (4 jedinice) Model i serijski broj Međuhladnjak Hladnjak gorivo/ulje s čepom za dreniranje sirove vode Pumpa za gorivo Separator ulja Čep za dreniranje sirove vode Ventil ventilacije kućišta radilice (samo Solas) Čep za ispuštanje ulja Filter za gorivo Uljni filter Hidraulička pumpa Ulazni priključak sirove vode Pumpa za sirovu vodu Čep za ispuštanje rashladnog sredstva (2 jedinice) Hladnjak motornog ulja Usisna cijev za ulje Mjerna šipka za ulje Spremnik hidrauličkog ulja Poklopac hladnjaka Potenciometar ručice gasa Poklopac otvora za punjenje motornog ulja Senzor tlaka nabijanja Potenciometar položaja letve Pogonski remen Poklopac T-remena, donjeg Montažni oslonac motora Zatezač pogonskog remena Prigušnik vibracija Poklopac T-remena, gornjeg Ušica za dizanje motora Senzor brzine Poklopac ventila Izmjenjivač topline Ekspanzijska posuda rashladnog sredstva Dijagnostički izvod Inverzijski prekidač (samo za Solas Konektor ploče instrumenata Senzor temperature rashladnog sredstva Kućište termostata Alternator Osigurači Sustav upravljanja gorivom/Osigurači Senzor temperature ispuha Zračni filter Turbopunjač Ispušno koljeno Releji elektropokretača (Stražnja strana ploče uzemljenja E-ormarića) Motor elektropokretača Zamašnjak Kućište zamašnjaka Senzor tlaka ulja 49
19 18 17 16 15 14 13 12 11
2
1
3
4
5
6 1 7 8
10
9
06001
20
21 22 23
31 30
24
29
25
28
26 27
06036
1
32 33 34 35 36 37 38
39
1 15
44
40
43
41 42
06003
45 52 51 50
46 47
48 49
06004
OUTPUT POWER
100%
A
C
90%
D
80% 70% 60% 50%
B
40% 30%
full load speedrange
M0126M28 M0166K28 MO196K35 M0236K42
RPM
Tehnički podaci MARKA
STEYR M 16 TCM, TCAM
tip
MO126M28
zapremina motora
3200 cm3
dimenzije klipa
85,0 x 94,0 mm
nazivna snaga prema EN ISO 8665:2006 (na radilici) KW/KS
90/120
broj cilindara
cilindrični redni motor (položaj cil. 1 na strani prigušnika vibracija)
red paljenja
MO166K28
MO196K35
MO236K42
120/163
140/190
170/230
1–5–3–6–2–4
smjer rotacije, gledano sprijeda desno omjer kompresije
17,5 : 1
raspon okretaja pod punim opterećenjem (o/min)
2600 – 2800
okretaji praznog hoda
630 o/min. (podesivo)
pumpa za ubrizgavanje – mlaznica s moduliranom kontrolom igle
i elektroničko upravljanje
2600 – 2800
3300 – 3500
4000 – 4300
gorivo prema
CEC RF-03-A-84 (DIN EN 590) Cetanski broj >49; dizel gorivo Br. 2-D, temperature iznad –7 °C; Br.1-D, temperature ispod –7 °C
filter za gorivo
P/No. 2177745/1
smještaj filtera za gorivo
usisna strana
zračni filter
MO126 – P/Br. 2178992/0; svi ostali 6-cil. – P/Br. 2178992/1
tlak ulja iznad 2000 o/min.
310 – 510 kPa (45 – 75 PSI) upravljano mikroprocesorom
kapacitet punjenja motornog ulja
pribl. 10,0 l kućište motora (uklj. pribl. 1 l sadržaja uljnog filtera)
specifikacije motornog ulja
SAE 5W-50/ACEA B4-02/API CF ili 10W-40/ACEA E7/API CF P/N0. Z010058/0
intervali izmjene zračnog i uljnog filtera*)
svakih 150 sati rada i/ili jednom po sezoni
uljni filter
P/Br. 2178582/1
smještaj uljnog filtera na
usisnoj strani
sustav električnog punjenja alternator
14 V/90 A s tranzistoriziranim regulatorom napona
rashladni sustav
dvostruki krug hlađenja; termostatski kontroliran, rashladni krug pod tlakom; pumpa za cirkulaciju s izmjenjivačem topline na motoru; pravljačka pumpa, vanjski krug hlađenja sirovom vodom na izmjenjivač topline
kapacitet rashladnog sredstva
13,2 litara
rashladno sredstvo
STEYR MOTORS rashladno sredstvo motora –36 °C P/Br. Z011785/0
*) dulje periode treba razmotriti nakon primjene i tipa uporabe STEYR MOTORS GmbH. zadržava pravo unošenja izmjena bez prethodne obavijesti ili obaveza.
50
M0166K28 M0236K42
OUTPUT POWER
M0126M28 MO196K35
100%
A
C
90%
D
80% 70% 60% 50%
B
40% 30%
full load speedrange
RPM
Pregled STEYR MO126M28, MO166K28, MO196K35, MO236K42 Opis 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53
1 2
18
Dijela Senzor tlaka nabijanja Cink anoda (5 jedinica) Međuhladnjak Hladnjak gorivo/hidr. hidr. ulja Hladnjak motornog ulja Model i serijski broj Separator ulja Čep za dreniranje sirove vode Ventil ventilacije kućišta radilice (samo Solas) Filter za gorivo Pumpa za gorivo Uljni filter Ulazni priključak sirove vode Pumpa za sirovu vodu Čep za ispuštanje rashladnog sredstva (2 jedinice) Usisna cijev za ulje Mjerna šipka za ulje Potenciometar položaja letve Ušica za dizanje motora Poklopac otvora za punjenje motornog ulja Potenciometar ručice gasa Pogonski remen pumpe za sirovu vodu Montažni oslonac motora Zatezač pogonskog remena Poklopac T-remena, donjeg Prigušnik vibracija Pogonski remen, alternator i hidr: pumpa Senzor brzine Poklopac T-remena, gornjeg Poklopac ventila Izmjenjivač topline Ekspanzijska posuda rashladnog sredstva Poklopac hladnjaka Dijagnostički izvod Inverzijski prekidač (samo za Solas) Konektor ploče instrumenata Senzor temperature rashladnog sredstva Kućište termostata Spremnik hidrauličkog ulja Osigurači Alternator Hidraulička pumpa Čep za ispuštanje ulja Motor elektropokretača Sustav upravljanja gorivom/Osigurači Senzor temperature ispuha Zračni filter Turbopunjač Ispušno koljeno Releji elektropokretača (Stražnja strana ploče uzemljenja E-ormarića) Zamašnjak Kućište zamašnjaka Senzor tlaka ulja 51
3
4 56
2
7
17 16
8 9
15
10 11 14
13
12
06032
19
20
21
29
28
22 23
27
24 26
2
30
25
06033
31 32 33 34 35 36
37 2 15 38
46
39 40 41
45 44
42 43
47
53
06034
48
49 2 50
52 51
06035
OUTPUT POWER
100%
A
90%
C
D
80% 70% 60% 50%
B
40% 30%
full load speedrange
MO256K43 M0256H45
RPM
Tehnički podaci MARKA
STEYR M 16 TCAM
tip
MO256K43
zapremina motora
3200 cmł
dimenzije klipa
85,0 x 94,0 mm
nazivna snaga prema EN ISO 8665:2006 (na radilici) KW/KS
184/250
broj cilindara
cilindrični redni motor (položaj cil. 1 na strani prigušnika vibracija)
red paljenja
1–5–3–6–2–4
smjer rotacije, gledano sprijeda
desno
omjer kompresije
17,5 : 1
raspon okretaja pod punim opterećenjem (o/min)
4000 – 4300
okretaji praznog hoda
630 o/min. (podesivo)
pumpa za ubrizgavanje
mlaznica s moduliranom kontrolom igle i elektroničko upravljanje
gorivo prema
CEC RF-03-A-84 (DIN EN 590) Cetanski broj >49; dizel gorivo Br. 2-D, temperature iznad –7 °C; Br.1-D, temperature ispod –7 °C
filter za gorivo
P/Br. 2178992/1
smještaj filtera za gorivo
usisna strana
zračni filter
P/Br. 2178992/0
tlak ulja iznad 2000 o/min.
310 – 510 kPa (45 – 75 PSI) upravljano mikroprocesorom
kapacitet punjenja motornog ulja
pribl. 10,0 l kućište motora (uklj. pribl. 1 l sadržaja uljnog filtera)
specifikacije motornog ulja
SAE 5W-50/ACEA B4-02/API CF ili 10W-40/ACEA E7/API CF P/N0. Z010058/0
intervali izmjene zračnog i uljnog filtera*)
svakih 150 sati rada i/ili jednom po sezoni
uljni filter
P/Br. 2178582/1
smještaj uljnog filtera
na usisnoj strani
sustav električnog punjenja alternator
14 V/90 A s tranzistoriziranim regulatorom napona
rashladni sustav
dvostruki krug hlađenja; termostatski kontroliran, rashladni krug pod tlakom; pumpa za cirkulaciju s izmjenjivačem topline na motoru; upravljačka pumpa, vanjski krug hlađenja sirovom vodom na izmjenjivač topline
kapacitet rashladnog sredstva
13,2 litara
rashladno sredstvo
STEYR MOTORS rashladno sredstvo motora –36 °C P/Br. Z011785/0
MO256H45
184/250
4000 – 4500
P/Br.2178992/1
*) dulje periode treba razmotriti nakon primjene i tipa uporabe STEYR MOTORS GmbH. zadržava pravo unošenja izmjena bez prethodne obavijesti ili obaveza.
52
OUTPUT POWER
MO256K43 MO256H45
100%
A
C
90%
D
80% 70% 60% 50%
B
40% 30%
full load speedrange
RPM
Pregled STEYR MO256K43, MO256H45 Opis 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52
1 2
17
Dijela Senzor tlaka nabijanja Cink anoda (5 jedinica) Međuhladnjak Hladnjak motornog ulja/goriva/hidr. ulja Model i serijski broj Separator ulja Čep za dreniranje sirove vode Ventil ventilacije kućišta radilice (samo SOLAS) Filter za gorivo Pumpa za gorivo Uljni filter Ulazni priključak sirove vode Pumpa za sirovu vodu Čep za ispuštanje rashladnog sredstva (2 jedinice) Usisna cijev za ulje Mjerna šipka za ulje Potenciometar položaja letve Ušica za dizanje motora Poklopac otvora za punjenje motornog ulja Potenciometar ručice gasa Pogonski remen pumpe za sirovu vodu Montažni oslonac motora Zatezač pogonskog remena Poklopac T-remena, donjeg Prigušnik vibracija Pogonski remen, alternator i hidr: pumpa Senzor brzine Poklopac T-remena, gornjeg Poklopac ventila Izmjenjivač topline Ekspanzijska posuda rashladnog sredstva Poklopac hladnjaka Dijagnostički izvod Inverzijski prekidač (samo za Solas) Konektor ploče instrumenata Senzor temperature rashladnog sredstva Kućište termostata Spremnik hidrauličkog ulja Osigurači Alternator Hidraulička pumpa Čep za ispuštanje ulja Motor elektropokretača Sustav upravljanja gorivom/Osigurači Senzor temperature ispuha Zračni filter Turbopunjač Ispušno koljeno Releji elektropokretača (Stražnja strana ploče uzemljenja E-ormarića) Zamašnjak Kućište zamašnjaka Senzor tlaka ulja 53
3
4 5
2
6
16 15
7 8
14
9 10 13
12
11
06028
18
19
20
28
27
21 22
26
23 25
2
29
24
06029
30 31 32 33 34 35
36 2 14 37
45
38 39 40
44 43
41 42
46
06030
47
48 2
52 51
49 50
06031
OUTPUT POWER
100%
A
90%
C
D
80% 70% 60% 50% 40%
B
30%
full load speedrange
RPM
54
ODRŽAVANJE I PRONALAŽENJE KVAROVA Servisni dnevnik vlasnika ........................................................................ 57 Karta servisiranja i održavanja .................................................................. 58 Dnevnik održavanja .................................................................................. 60 Tablica – Prikazivanje kvarova na ploči instrumenata .............................. 62 Tablica – Prikazivanje kvarova na ploči instrumenata (samo za SOLAS) ..................................................................................... 64 Očitavanje šifara kvarova ......................................................................... 66 Prikazivanje i poništavanje zapamćenih kvarova senzora i krugova ........ 67 Glavna lista šifara kvarova ........................................................................ 68 Karta za provjeru kvarova......................................................................... 70 Ožičenje .................................................................................................... 72 Dijagram ožičenja/Osnovni brodski – 4/6 cil. – 12 V ................................ 73 Dijagram ožičenja/Brodski – 4/6 cil. – 2 pola – 12 V (Opcija) ................... 74 Dijagram ožičenja/Brodski 6 cil. – 24 V (Opcija) ....................................... 75 Dijagram ožičenja/Brodski – 6 cil. – 2 pola – 24 V – Vanjski E – ormarić ..................................................................................................... 76 Opis – Ploče instrumenata ožičenja 4/6 cil. (sadašnja verzija) ................. 78 Dijagram ožičenja/ploča instrumenata – 4/6 cil. – 12 V ............................ 79 Dijagram ožičenja/ploča instrumenata – 4/6 cil. – 24 V (Opcija) ............... 80 Dijagram ožičenja/ploča instrumenata – 4/6 cil. – SOLAS – 12 V (Opcija) ..................................................................................................... 81 Dijagram ožičenja/ploča instrumenata – 4/6 cil. – SOLAS – 24 V (Opcija) ..................................................................................................... 82
55
56
Servisni dnevnik vlasnika
PREDGOVOR Na primopredaji vašeg novog brodskog motora STEYR Marine Engine, ovlašteni zastupnik potpisao je kupon za isporuku kojim potvrđuje da je izveden servis prije isporuke u skladu sa specifikacijama proizvođača. Slijedeći servisni zahtjevi navedeni su u ovoj knjižici SERVISNI DNEVNIK VLASNIKA. Kada se ti servisi obave, zastupstvo STEYR Marine udarit će pečat na odnosne talone. Ovo servisiranje pripomoći će u održavanju vrijednosti i zadovoljavajućega rada vašeg brodskog motora STEYR Marine Engine. U interesu je vlasnika da održava jamstvo i najbolje performanse njegova brodskog motora STEYR Marine Engine te da uvijek insistira na uporabi isključivo originalnih zamjenskih dijelova STEYR – ORIGINAL, radnim fluidima i mazivima, kao i provjerenim servisnim procedurama firme STEYR! Vrlo je važno da pažljivo proučite ovu knjižicu, jer će vam ona pomoći u postizanju zadovoljstva vašim brodskim motorom STEYR Marine Engine. Molimo, držite ovaj priručnik na brodu, jer on MORA biti predočen STEYR Marine zastupstvu svaki put kada zahtijevate JAMSTVENI SERVIS.
VAŽNA NAPOMENA: Ovaj priručnik sadrži sve servisne aktivnosti koje su potrebne za vaš motor. Provjere i održavanje drugih dijelova kompletnog pogonskog mehanizma treba dodatno obavljati. Svaka takva procedura može se naći u posebnoj priloženoj knjižici literature pojedinog proizvođača koja se isporučuje s mjenjačkom kutijom ili sličnim pogonskim komponentama. Kad god se ovaj priručnik poziva na komponente poput ručnog pogona, hidrauličke pumpe itd. takve se upute primjenjuju samo tamo gdje su primjenjive, jer se one ne koriste na svakom modelu motora.
57
Program servisiranja i održavanja
MOTOR PODMAZIVANJE
provjeriti promijeniti
MOTOR HLAĐENJE SUSTAV
provjeriti
dnevno
nakon prvih 50 sati ili 6 mjeseci
svakih 150 h. ili 12 mjeseci
svakih 300 h. ili 24 mjeseca
*) napomene
- propuštanja - razina ulja - uljni filter - motorno ulje - propuštanja - razina tekućine - crijeva, obujmice crijeva - stanje temperature antifriza - antifriz*)
svakih 24 mjeseca
konzervirati
- crijeva, obujmice crijeva - cink anode - V-remen pumpe sirove vode - impeler - V-remen pumpe sirove vode*) - impeler*) - cink anode*) - krug sirove vode*)
po potrebi po potrebi ako su korodirale> 50 % nakon sezone
SIROVA VODA HLADNJAK (ULJE-GORIVO POM. MAZIVO) samo za 246/256 i 266
provjeriti
- prolaze sirove vode*)
očistiti naslage
promijeniti
- cink anode*)
ZRAK FILTER
provjeriti čišćenje konzervirati
- zagađenje - uložak zračnog filtera
provjeriti
- propuštanja - crijeva - dodatni filter za gorivo - filter za gorivo - dodatni filter za gorivo - sustav goriva*)
promijeniti SIROVA VODA SUSTAV
provjeriti
promijeniti
GORIVO I SUSTAV
u cjevovodima
drenirati promijeniti provjeriti konzervirati
obavezno ako je više od 50 % materijala korodiralo
nakon sezone
nakon sezone
AKUMULATOR
provjeriti
- razina kiseline - gustoća
ELEKTRONIKA
provjeriti
- priključke*)
nakon sezone
ELEKTRIČNI SUSTAV OPREMA
provjeriti
- priključke
zategnuti labave priključke. Obnoviti kablove, ako je potrebno.
INVERZIJSKI PREKIDAČ
- izolacija
provjeriti (samo Solas)
- prekidač*)
svakih 50 sati ili svakih 6 mjeseci
POGONSKI SUSTAV
centrirati
- pogonska jedinica*)
vidi specifikacije proizvođača
V-REMEN
provjeriti
- generator i pumpa impelera - servo upravljanje
podesiti nategnutost podesiti nategnutost
za sve 6-cil. modele
promijeniti
- generator*) - servo upravljanje*)
ako je potrebno ako je potrebno
VIŠESTRUKI V-REMEN
provjeriti
- remen, remenice i zatezače radi habanja - Poly-V-remen
promijeniti
svakih 1050 sati ili svakih 48 mjeseci
za sve 4-cil. modele
58
Program servisiranja i održavanja dnevno
VIŠESTRUKI V – REMEN ZATEGNUTOST
provjeriti podmazati
ŽARNICE
promijeniti
- svjećice*)
RAZVODNI REMEN
provjeriti promijeniti
- zategnutost remena - razvodni remen*)
nakon prvih svakih 50 sati 150 h. ili 6 ili 12 mjeseci mjeseci
svakih 300 h. ili 24 mjeseca
*) napomene
svakih 1500 h. ili svakih 48 mjeseci svakih 1500 h ili svakih 48 mjeseci
- pumpa za vodu, zatezač
svakih 3000 h ili svakih 48 mjeseci
VENTILI
provjeriti
- zazor ventila*)
svakih 750 sati
RAZVOD PALJENJA
provjeriti
- podesiti paljenje
svakih 750 sati
provjeriti
- podesiti ručice*) - postavna točka - moment zatezanja
svakih 750 sati svakih 750 sati svakih 750 sati
JEDINICA UBRIZGAVAČA
SERVO PUMPA
provjeriti promijeniti
MJENJAČKA KUTIJA Z-POGON
provjeriti promijeniti
- razina ulja - propuštanje - hidrauličko ulje (ATF) *)
svakih 750 h ili svakih 24 mjeseca
- razina ulja - propuštanje - ulje mjenjača (ATF) *) - uljni filter
vidi proizvođačke specifikacije
PREDNJI PRIGUŠNIK VIBRACIJA
provjeriti
- moment
MOTORSKI OD-JELJAK I KALJUŽA
provjeriti
- propuštanje
MIJENJANJE
provjeriti
- gladak rad - prilagođenost
Po potrebi, mora zamijeniti vaše STEYR Marine zastupstvo.
UPRAVLJANJE
provjeriti
- podmazivanje - razina ulja
vidi proizvođačke specifikacije
SIGURNOSNA OPREMA
provjeriti
- daljinske kontrole - odvajanje u nuždi - kompletnost - stanje
lokalni propisi i konsultacije s vašim STEYR Marine zastupstvom
LEŽAJ OSOVINE BRTVA
provjeriti
- podmazivanje - brtvljenje
konzultirati STEYR Marine zastupstvo
MONTAŽNI VIJCI MOTORA
provjeriti
- moment*)
svakih 750 sati
UREĐAJ ZA UPOZORAVANJE
provjeriti
- funkcioniranje
-voda -gorivo -ispušni plin
popravite ili pitajte vašeg STEYR Marine dealer
59
DNEVNIK ODRŽAVANJA
Prvo puštanje u rad
50 h servis
Izveo:
Izveo:
Datum:
Datum:
150 h servis
300 h servis
Izveo:
Izveo:
Datum:
Datum:
450 h servis
600 h servis
Izveo:
Izveo:
Datum:
Datum:
750 h servis
900 h servis
Izveo:
Izveo:
Datum:
Datum:
1050 h servis
1200 h servis
Izveo:
Izveo:
Datum:
Datum:
1350 h servis
1500 h servis
Izveo:
Izveo:
Datum:
Datum: 60
DNEVNIK ODRŽAVANJA
1650 h servis
1800 h servis
Izveo:
Izveo:
Datum:
Datum:
1950 h servis
2100 h servis
Izveo:
Izveo:
Datum:
Datum:
2250 h servis
2400 h servis
Izveo:
Izveo:
Datum:
2550 h servis
2700 h servis
Izveo:
Izveo:
Datum:
Datum:
2850 h servis
3000 h servis
Izveo:
Izveo:
Datum:
Datum:
3150 h servis
3300 h servis
Izveo:
Izveo:
Datum:
Datum: 61
Tablica – Prikazivanje grešaka na ploči instrumenata A
OPCIJSKI INSTRUMENT
C D
OPCIJSKI INSTRUMENT
E
B A B C
pokazivač temperature – rashladno sredstvo zvučni alarm upozoravajuće svjetlo – punjenje akumulatora
Operativno stanje: Događaj:
D E
kombinirano svjetlo kontrola predgrijavanja upozoravajuće svjetlo tlaka motornog ulja upozoravajuće svjetlo provjera motora
Za vrijeme normalnog rada motora ili indikacija u slučaju kvara senzora dok je paljenje na UKLJ. Ograničenje brzine odn. performansi za vrijeme rada motora
Kvar
Stanje pokazivanja
Napomene
80° – 90 °C ISKLJ
tlak ulja ispod min. granice
provjeriti razinu ulja, pozvati ovlaštenu radionicu
kvar senzora tlaka ulja ili priključka senzora
provjeriti razinu ulja, pozvati ovlaštenu radionicu
UKLJ
UKLJ
ISKLJ
80° – 90 °C ISKLJ BLJESKA (1x u sekundi) ISKLJ
ISKLJ
NAPOMENA: (vidi stranicu 18) svjetlo provjere UKLJ
preopterećenje motora tijekom perioda
UKLJ 62
smanjiti položaj ručice gasa dok se svjetlo ne ugasi (pokazivanje tijekom prvih 2 sata rada)
Kvar
Stanje pokazivanja
Napomene
80° – 90 °C ISKLJ
UKLJ
(2x u sekundi)
visoka ispušna temperatura (iznad 80 °C)
provjeriti sustav sirove vode, cjedilo, impelersku pumpu pozvati ovlaštenu radionicu
rashladno sredstvo motora temperatura previsoka
nakon hlađenja, provjeriti razinu rashladnog sredstva pozvati ovlaštenu radionicu
ISKLJ BLJESKA (2x u sekundi)
visoko, pribl 105 °C ISKLJ
UKLJ
ISKLJ ISKLJ
(2x u sekundi)
120 °C ISKLJ
UKLJ
ISKLJ
kvar senzora rashladnog sredstva motora ili priključka senzora
nakon hlađenja, provjeriti razinu rashladnog sredstva pozvati ovlaštenu radionicu
ISKLJ (2x u sekundi)
80° – 90 °C ISKLJ
ISKLJ
nestabilan rad u leru, nema pokazivanja na brojaču okretaja
kvar senzora brzine ili priključka senzora pozvati ovlaštenu radionicu
ISKLJ ISKLJ
80° – 90 °C ISKLJ
UKLJ
ISKLJ UKLJ
Problem u upravljačkoj petlji, uključene komponente: kontrolni solenoid, polica, kontrolni zupčanik jedinice ubrizgavača,, potenciometar police
63
pozvati ovlaštenu radionicu
BUKH STEYR SOLAS
Tablica – Prikazivanje grešaka na ploči instrumenata (samo za SOLAS)
A
OPCIJSKI INSTRUMENT
B A B C
C
D
E
pokazivač temp. – rashladno sredstvo uređaja zvučnog alarma upozoravajuće svjetlo – punjenje akumulatora
D E
kombinirano svjetlo kontrole predgrijavanja i upozoravajuće svjetlo za tlak motornog ulja upozoravajuće svjetlo provjera motora
Operativno stanje:
Tijekom normalnog rada motora, ili pokazivanje u slučaju kvara senzora dok je paljenje isključeno.
Događaj:
Ograničenje brzine odn. performansi za vrijeme rada motora Kvar
Stanje pokazivanja 80° – 90 °C
UKLJ
ISKLJ
UKLJ
ISKLJ
ISKLJ
Napomene
tlak ulja ispod min. granice
provjeriti razinu ulja pozvati ovlaštenu radionicu
kvar senzora tlaka ulja ili priključka senzora
provjeriti razinu ulja pozvati ovlaštenu radionicu
ISKLJ 80° – 90 °C
BLJESKA (1x u sekundi
ISKLJ
NAPOMENA: (vidi stranicu 18) svjetlo provjere motora UKLJ
preopterećenje motora smanjiti položaj ručice gasa dok se tijekom perioda uhodavanja svjetlo ne ugasi (pokazivanje tijekom prvih 2 sata rada)
UKLJ 64
BUKH STEYR SOLAS
Kvar
Stanje pokazivanja 80° – 90 °C
UKLJ
visoka ispušna temperatura (iznad 80 °C)
provjeriti sustav sirove vode, cjedilo, impelersku pumpu pozvati ovlaštenu radionicu
rashladno sredstvo motora temperatura previsoka
nakon hlađenja, provjeriti razinu rashl. sredstva motora pozvati ovlaštenu radionicu
(2x u sekundi)
ISKLJ
UKLJ
BLJESKA (2x u sekundi)
ISKLJ
visoko, pribl 105 °C
(2x u sekundi)
ISKLJ
ISKLJ
ISKLJ
UKLJ
120 °C kvar senzora rashladnog sredstva motora ili priključka senzora
(2x u sekundi)
ISKLJ
80° – 90 °C
ISKLJ
nestabilan rad u leru, nema pokazivanja na brojaču okretaja
kvar senzora brzine ili priključka senzora pozvati ovlaštenu radionicu
Problem u upravljačkoj petlji, uključene komponente: kontrolni solenoid, polica, kontrolni zupčanik jedinice ubrizgavača,, potenciometar police
pozvati ovlaštenu radionicu
ISKLJ
80° – 90 °C
UKLJ
ISKLJ
nakon hlađenja, provjeriti razinu rashl. sredstva motora pozvati ovlaštenu radionicu
ISKLJ
ISKLJ
ISKLJ
ISKLJ
Napomene
ISKLJ
UKLJ
65
Očitavanje šifara kvarova Ulazak u memoriju i očitavanje pohranjenih šifara kvarova pomoću lampe za provjeru motora i dijagnostičke utičnice (X 23):
18
Potreban uređaj: Alat VR00135/1 (normalno zatvoren tasterski prekidač) spojen na dijagnostičku utičnicu X23.
Ako taj alat nije dostupan: Spojiti privremeno Pin – Poz. 1 s Pin – Poz. 2 dijagnostičke utičnice X 23 (prije nego se paljenje uključi ključem paljenja)
Prikaz šifre i redoslijed prikazivanja:
18
Nakon ulaska u režim očitavanja kvarova, Sustav za upravljanje motorom prikazat će trepereću šifru na svjetlu provjere motora na ploči instrumenata. Redoslijed treptanja uvijek će početi i završiti prikazom kontrolne šifre br. 12. Svaka ŠIFRA KVARA ponovit će se 3 puta da se osigura vaše pravilno očitanje – vidi donju ilustraciju bar koda. Primjer redoslijeda svjetlo provjere motora: Šifra kvara br. 14
Takt = Svjetlo provjere motora osvijetljeno na 0,3 s. (Svjetlo ISKLJ – period unutar treperećeg niza 0,4 s.) Isprekidana linija = prekid u prikazivanju šifre 1,5 s. Puna linija = interval prekida između šifre kvara 3,0 s.
Ako je Sustavu za upravljanje motorom pohranjeno više od jednoga kvara, niz prikazivanja nastavit će treperiti prikazujući ostale pohranjene šifre kvarova. Za brisanje pohranjene šifre kvara vidi opis Prikazivanje i poništavanje zapamćenih kvarova senzora i krugova. Za opis mogućih šifara kvarova, pogledati priloženu Tablicu – Šifre kvarova POZOR:
Za izlaz iz prikazivanja šifara kvarova. Alat VR00135/1 mora se ukloniti (spoj između Pin 1 na Pin 2 otvoren) prije nego se paljenje ponovo postavi na UKLJ.
66
Prikazivanje i poništavanje zapamćenih kvarova senzora i krugova
Selektiranje i uklanjanje pohranjenih šifara kvarova: Procedura: *
Paljenje – ISKLJ
*
Spojiti alat VR00135/1 na dijagnostičku utičnicu (X 23)
*
Paljenje – UKLJ Napomena: Program se automatski prebacuje na prikazivanje šifara kvarova. Ako nema pohranjenih šifara kvarova, prikazivat će se samo ponavljajuće očitanje kontrolne šifre: “ŠIFRA br. 12“. Moguće pohranjene šifre prikazuju se na način kako je pokazano u prethodnom ilustriranom primjeru, (bljeskanje 3x ŠIFRA br. 12 t.j. 3x ŠIFRA KVARA br. 14 itd.) Niz će se nastaviti dodatnim šiframa ako je pohranjeno više od jedne ŠIFRE KVARA. Vidi Tablicu – ŠIFRE KVAROVA za opis
*
Za brisanje određene ŠIFRE KVARA iz Sustava za upravljanje motorom koncentrirajte se na treće bljeskanje željene ŠIFRE KVARA. Dok se ta ŠIFRA GREŠKE prikazuje po treći put, mora se pritisnuti taster (Alat VR00135/1) i držati u tom položaju (kontakt otvoren).
*
Indikacija na svjetlu provjere motora mijenja se u brzo bljeskanje lampice (pribl. 4 puta u sekundi.). za vrijeme toga brzog bljeskanja mora se otpustiti taster (zatvoren kontakt nakon pribl. 2 s.) da bi se izbrisala ta ŠIFRA KVARA. Napomena: Svaka druga ŠIFRA KVARA mora se selektirati i ukloniti pojedinačno, slijedeći gore spomenutu proceduru za brisanje određene ŠIFRE KVARA. Napomena: Neka ŠIFRA KVARA može se poništiti samo ako ne postoji kvar u tom krugu. U slučaju prisustva aktivnog kvara, ŠIFRA KVARA nastavlja se pojavljivati sve dok se kvar ne popravi, a krug opet pravilno radi.
*
Odvojite alat VR00135/1 od dijagnostičke utičnice (X 23) za izlazak iz prikazivanja šifara kvarova. Napomena: Pazite indikaciju svjetla provjere motora i sirene alarma nakon kontakta paljenja. Ako su sve ŠIFRE GREŠAKA izbrisane iz sustava za upravljanje motorom, indikacija se prebacuje na funkcijski test od 0,7 s. za svjetlo provjere motora i sirenu alarma. Za dodatne podatke vidi: Karat – Radna stanja – Ploča instrumenata.
67
Glavna lista šifara kvarova NAPOMENA:
ŠIFRA KRATICA.
Neke šifre možda neće vrijediti zbog drugačijih primjena! POGLEDATI KRUG UKLJUČEN UREĐAJ
MOGUĆI UZROK ova šifra je određena za početak ili kraj petlje
12
Kontrolna
13
šifra
X12/B12
senzor tlaka nabijanja
razina signala preniska (kratki spoj ili nema kontakta)
14
LoMap
X12/B12
senzor tlaka nabijanja
razina signala previsoka (nema kontakta)
17
HiMap
X17/B17
senzor nabojnog zraka
razina signala preniska (kratki spoj ili nema kontakta)
18
LoEXH
X17/B17
senzor nabojnog zraka
razina signala previsoka (nema kontakta)
21
HiEXH
X16/B16
senzor temp. vode
razina signala preniska (kratki spoj ili nema kontakta)
22
LoECT
X16/B16
senzor temp. vode
razina signala previsoka (nema kontakta)
23
HiECT
X13/B13
potenciometar ručice gasa
ulaz razine signala prenizak
24
LoPed1
X13/B13
potenciometar ručice gasa
ulaz razine signala previsok
25
HiPed1
F5/K27
glavni relej
nizak napon napajanja na ECU, F5, K27
26
LoVPWR
F5/K27
glavni relej
previsok napon na VPROT ulazu
27
HiVPWR
X5/Z3
modul, konektor
prenizak napon napajanja senzora, moguć kratki spoj
28
LoVREF
X5/Z1
modul, konektor
previsok napon napajanja senzora
29
HiVREF
X13/B13
potenciometar ručice gasa
greška na sigurnosnom prekidaču papučice, pin 1 – 2
31
PedS
X18/B18
tlačni senzor maziva
razina signala preniska (kratki spoj ili nema kontakta)
32
LoLPS
X18/B18
tlačni senzor maziva
razina signala previsoka (nema kontakta)
33
HiLPS
X13/B13
potenciometar ručice gasa
razina signala preniska
34
LoPed2
X13/B13
potenciometar ručice gasa
razina signala previsoka (nema kontakta)
35
HiPed2
X14/B14
potenciometar položaja letve
razina signala preniska (kratki spoj ili nema kontakta)
36
LoRPos
X14/B14
potenciometar položaja letve
razina signala previsoka (nema kontakta)
37
HiRPos
X18/B18
tlačni senzor maziva
razina signala preniska (kratki spoj)
38
LoLOP
X18/B18
tlačni senzor maziva
razina signala previsoka (nema kontakta)
53
HiLOP
X15/B15
senzor o/min
radio interferencija/ulaz senzora
54
N_RFI
M1-Pin50
K28 relej asist. pokr.
nema startnog signala s pom. solenoida
55
BadSta
X15/B15
senzor o/min
nema signala brzine tijekom kurblanja
56
NoPuls
Y14(B14)
vidi postavu polož. letve.
kalibracija letve loša/položaj letve izvan područja tolerancije
68
ŠIFRA
KRATICA.
POGLEDATI KRUG
57
Rack0
Y14(B14)
vidi postavu polož. letve.
loš nulti položaj letve
99
FMSpwm
X20/Y20
aktuator/solenoid
greška u krugu ožičenja solenoida (Y20, glavni relej K27nema slanja frekvencije ili je spojen krug upravljačkog solenoida)
161
HiVTGc
Y28
REA jedinica na turbopunjaču greška u krugu aktuatora turboounjača (kratki spoj)
162
LoVTGc
Y28
REA jedinica na turbopunjaču greška u krugu aktuatora turboounjača (nema spoja)
164
CELs
L2
žarulja provjere motora
strujni limit prekoračen (kratki spoj)
165
CELo
L2
žarulja provjere motora
nema spoja ili žarulja izgorila
167
FPR_s
K24
relej pumpe za gorivo
strujni limit prekoračen u krugu releja (kratki spoj)
168
FPR_o
K24
relej pumpe za gorivo
nema detekcije struje u krugu releja (iskapčanje)
177
MR_s
K27
glavni relej
nema detekcije struje u krugu glavnog releja (kratki spoj)
178
MR_o
K27
glavni relej
nema detekcije struje u krugu glavnog releja (iskapčanje)
181
WarnLs
L3
žarulja tlaka ulja
strujni limit prekoračen (kratki spoj)
182
WarnLo
L3
žarulja tlaka ulja
nema struje u krugu žarulje tlaka ulja
186
BadPos
Y20
upravljački solenoid
Razlika nazivna-stvarna vrijednost (greš.pol.let, letva zaglavljena)
187
HiFMSC
X20/X20
upravljački solenoid
greška u krugu ožičenja upravljača (otpor previsok) (žarulja izgorila ili nema spoja)
188
LoFMSc
X20
upravljački solenoid
greška u krugu ožičenja upravljača (otpor prenizak)
193
VTG_Bad
Y28
REA jedinica na turbopunjaču greška u izlaznom krugu (kratki spoj ili nema spoja)
194
GPR_s
K26
pomoć. relej žarnica
strujni limit prekoračen u krugu releja žarnica (kratki spoj)
195
GPR_o
K26
pomoć. relej žarnica
nema detekcije struje u krugu releja žarnica (iskapčanje)
201
HiTEMP
--
radni limit prekoračen – motor pregrijan
motor je radio na previsokoj temp. rashl. sredstva
202
Lop
--
radni limit prekoračen – tlak maziva prenizak
motor je radio na preniskom tlaku maziva
203
Manop
--
radni limit prekoračen – položaj letve previsok
motor je radio s ručnim pomicanjem letve
251
ITSL_Bad
B30
senzor položaja – ITD
razina signala preniska (kratki spoj) na senzoru razvoda ubrizgavanja
252
ITV_LoCur
Y29
proporcionalni ventil – ITD
greška u krugu ventila (nema protoka struje)
253
ITV_HiCur
Y29
proporcionalni ventil – ITD
greška u krugu ventila (vrijednost struje previsoka)
254
SpvP_Bad
B30
senzor položaja ili ITD
naređeni položaj razvoda ne može se postići
UKLJUČEN UREĐAJ
MOGUĆI UZROK
(senzor ili uređaj za razvod ubrizgavanja u kvaru, osovina ekscentra zaglavljena)
255
Spv_INI
B30
referenca-položaj senzor ITD
loša kalibracija položaja razvoda (položaj izvan tolerancije)
69
Karta za provjeru kvarova POZOR: Nakon izvođenja “Postupka” opisanog u karti, a prije kurblanja motora, uvjerite se da nema otpuštenih priključaka goriva. Uvjerite se da je motorski prostor bez isparenja goriva. Ako to ne učinite može doći do požara.
SIMPTOM Motor se ne pokreće
MOGUĆI UZROK
POSTUPAK
1. Nema goriva u spremniku ili je zaporni ventil zatvoren
Napuniti spremnik ili otvoriti ventil.
2. Propuštanje zraka u usisnim vodovima.
Odzračiti sustav i provjeriti propuštanja.
3. Cijev za gorivo začepljena ili pumpa oštećena.
Pumpa za gorivo možda oštećena. Pozvati STEYR Marine zastupstvo.
4. Loša kakvoća goriva.
Zamijeniti gorivo.
5. Voda u filteru za gorivo.
Zamijeniti ili drenirati vodu iz filtera za gorivo. Provjeriti dovod goriva radi zagađenja vodom. Ako je voda prisutna, drenirati spremnik i napuniti ga svježim gorivom.
6. Sistemska greška ili kvar.
Provjeriti sustav za upravljanje motorom zaslon servisne šifre.
7. Napon akumulatora nedovoljan Samo za SOLAS ==> 8. Inverzijski prekidač aktiviran
Napuniti ili zamijeniti akumulator. Poništeno postavom paljenja „UKLJ – ISKLJ“
Elektropokretač ne vrti 1. Priključci akumulatora labavi ili motor korodirali
Provjeriti zategnutost priključaka koroziju. Očistiti priključke i zategnuti
Motor radi nepravilno
2. Akumulator ispražnjen
Provjeriti razinu elektrolita i napuniti akumulator.
3. Priključci elektropokretača labavi
Provjeriti priključke i zategnuti. Ako solenoid klikne pri pokušaju pokretanja motora, obratiti se STEYR Marine zastupstvu.
4. Prekidač paljenja
Ako ne radi, obratiti se STEYR Marine zastupstvu.
5. Pomoćni relej elektropokretača
Provjeriti spojeve terminala i rad releja.
1. Voda, zrak i/ili prljavština u filteru za gorivo
Zamijeniti filter. Pregledati cijev za dovod goriva.
2. Anti-sifonski ventil zaglavljen
Pregledati i očistiti ili zamijeniti. (Spremnik)
3. Pumpa za gorivo
Provjeriti rad pumpe. Zamijeniti pumpu za gorivo. Pozvati STEYR Marine zastupstvo. 70
Karta za provjeru kvarova – Nastavak SIMPTOM Motor vibrira
MOGUĆI UZROK
POSTUPAK
Stanje propelera
Provjeriti je li propeler savijen, slomljen, ili oštećen Provjeriti ima li korova na propeleru ili prijenosnoj kutiji Z-pogona. Provjeriti je li savijena osovina propelera. Obratiti se STEYR Marine zastupstvu.
Jedinica ubrizgavača Motor radi, ali brod se slabo ili nikako kreće
Zaprljan propeler itd.
Provjeriti: 1. Ima li korova na propeleru, ukloniti ako treba. 2. Istrošenost glavčine propelera, popraviti ili zamijeniti. 3. Obraslost trupa morskim biljem, očistiti ako treba.
Gubitak performansi
1. Sistemska greška ili kvar.
Provjeriti sustav za upravljanje motorom zaslon servisne šifre. Temperatura rashladnog sredstva motora; zvučni alarm.
2. Brod preopterećen
Smanjiti opterećenje.
3. Balans broda
Jednoliko rasporediti teret. Namjestiti trimer.
4. Previše vode u kaljuži
Isprazniti kaljužu.
5. Stanje trupa broda
Obratiti se STEYR Marine zastupstvu.
6. Nepravilan izbor propelera
Izabrati pravilan promjer i korak propelera.
7. Neodgovarajuće gorivo
Napuniti spremnik odgovarajućim gorivom. Provjeriti filter za gorivo i stanje protoka goriva.
8. Leptir nije potpuno otvoren
Provjeriti kontrolnu ručicu leptira i utvrditi puni hod.
9. Pregrijavanje
Provjeriti rashladni sustav. Ukloniti otpad od uvodnika vode. Provjeriti zategnutost remena. Provjeriti stanje impelera. Provjeriti začepljenost cijevi izmjenjivača topline (u krugu sirove vode).
10. Problemi s usisom zraka
Provjeriti usisni zračni filter. Provjeriti ventilaciju motorskog prostora.
Prevelik slobodni hod upravljača
Labav upravljački kabel
Obratiti se STEYR Marine zastupstvu.
Teško prebacivanje brzina
1. Kabel daljinske kontrole ili krmeni kabel
Zamijeniti i podesiti. Obratiti se STEYR Marine zastupstvu.
2. Povijanje daljinske kontrole
Obratiti se STEYR Marine zastupstvu.
3. Povijanje mehanizma motor/pogon Obratiti se STEYR Marine zastupstvu.
71
Snop ožičenja Oznaka
Komponenta
Opis
A5 F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 G1 G2 J1 K24 K26-1 K26-2 K27 K28 M1 M2 R10 X2 (S2) X3 (S3) X5 (A5) X12 (B12) X13 (B13) X14 (B14) X15(B15) X16 B(16) X17 (B17) X18 (B18) X19 (B19) X20 (Y20) X22 (B22) X23 X26 (Y26) Z1 Z2 Z3 Z4 Z6
E-ormarić kontrolna jedinica osigurač 50 A glavni osigurač osigurač 50 A žarnice osigurač 50 A žarnice osigurač 5 A modul permanentne struje i K27 osigurač 10 A uključena struja za modul (K27) osigurač 10 A pumpa za gorivo (K24) osigurač 10 A predgrijavanje – kontrolni krug alternator akumulator nabavlja kupac utikač 23--pola priključak kabel motora – kabel instrumenata relej pumpa za gorivo relej predgrijavanje – kontrolni krug relej predgrijavanje – naponski krug relej glavni krug relej pokretanje elektropokretač pumpa za gorivo žarne igle utikač 2-pola prekidač brzina utikač 2-pola inverzijski prekidač (samo SOLAS) utikač 35-polova modul utikač 3-pola senzor nabojnog tlaka utikač 5-polova potenciometar gasa utikač 3-pola potenc. polož. letve utikač 3-pola senzor brzine vrtnje motora utikač 2-pola senzor temperature motora utikač 2-pola senzor temperature ispuha utikač 3-pola senzor tlaka ulja utikač 1-pol pokazivač tlaka ulja (opcija) utikač 2-pola kontrolni solenoid bez stajanja senzor trimera (opcija) utikač 6-polova dijagnostika utikač 2-pola odvajanje propuštanja klipova (samo SOLAS) spojna točka senzor uzemljenja spojna točka priključak uzemljenja (31) na motoru spojna točka napajanje senzora +5 V spojna točka priključak uzemljenja (31) na ploči E-ormarića spojna točka senzor voda 'shield speed'
brojevi kabela/osnovne funkcije: 15000-xx paljenje – plus (s prekidača paljenja) 15012-xx +12 volti preko glavnog releja i jedinice modulatora A5 15100-xx +5 volta napon napajanja za senzore 30000-xx akumulator-plus (ne osigurano) 30012-xx akumulator-plus (osigurano) 31000-xx akumulator-minu (masa) 72
31100-xx 601xx-01 606xx-01
Ne spajati masu za senzore s minus polom akumulatora! Signal senzora na jedinicu modulatora A5 i/ili instrumente. Izlaz iz jedinice modulatora A5 na sustav za prikazivanje (brojač okretaja, prikaz temperature,...)
ALL ENGINE TYPES WITH FOLLOWING EXCEPTIONS
31100-10
60117-01
A
EXCEPTIONS: ONLY FOR TYP: MO 164M40 MO 174V40 MO 246K41 MO 256H45 MO 256K43 MO 266K43
Wiring MAP / All engines before 2007
60110-01
31100-08
15100-07
Wiring LPS / All engines before 2007
60110-01
A
15100-05
31100-08
EXT
www.steyr-motors.com
CONNECTOR "A5" (ENGINE-CONTROL-UNIT)
STARTER
WIRING DIAGRAM / MARINE BASE - 4/6 CYLINDER - 12V
Batt + Batt Ign 15 Supplied by Relais Sens ECU Control ECU DIAG Start Charge D+ Sens 5V Sens B+ 24V CAN
15100-05
73 60 60900-01 CAN-H 123 -01 60901-01 CAN-L WS
60808-01 ISO
D+
R10/6
R10/4
R10/3
R10/2
R10/1
R10/5
J1 / V
J1 / U
4 CAN "L"
5 CAN "H"
6 CYL.
4 CYL.
4 CYL.
6 CYL.
B+
Optional 24V DC
X3/S3 Invers 31000-11 X3/S3 Solas
60123-01
Z6 60901-02
60900-02
Z5
60900-03
60901-03
61001-02
1 2 3
X3
4
5
6
3
2
1
K X
W B J H V N C A G U O D E F T P Q R S
L M
2179349/0-02-070118_tedoc
6 5 4
X23
J1
ALL ENGINE TYPES WITH FOLLOWING EXCEPTIONS
31100-10
60117-01
A
EXCEPTIONS: ONLY FOR TYP: MO 164M40 MO 174V40 MO 246K41 MO 256H45 MO 256K43 MO 266K43
Wiring MAP / All engines before 2007
60110-01
31100-08
15100-07
Wiring LPS / All engines before 2007
Batt + Batt Ign 15 Supplied by Relais Sens ECU Control ECU DIAG Start Charge D+ Sens 5V Sens B+ 24V CAN
60110-01
A
15100-05
31100-08
www.steyr-motors.com
60 60900-01 CAN-H 123 -01 60901-01 CAN-L WS
60808-01 ISO
WIRING DIAGRAM / MARINE - 4/6 CYLINDER - 2-POLE - 12V (OPTION)
15100-05
74 Z6 60901-02
60900-02
Z5
R10/6
R10/4
R10/3
R10/2
R10/1
R10/5
6 CYL.
4 CYL.
4 CYL.
6 CYL.
2179350/0-02-070118_tedoc
ALL ENGINE TYPES WITH FOLLOWING EXCEPTIONS
A
60117-01
31100-10
Wiring LPS / All engines before 2007
G2
F8 - 5 A
Fuel Pump
M2
EXCEPTIONS: ONLY FOR TYP: MO 164M40 MO 174V40 MO 246K41 MO 256H45 MO 256K43 MO 266K43
Wiring MAP / All engines before 2007
60110-01
31100-08
15100-07
60110-01
A
AUX
LPS
K27
K24
K26/1
Preheating Control Relay K26/2
Preheating Load Relay
Y20
Control Solenoid K28
Start Relay
B17
PED
RPOS B14
B15
RPM
STARTER
B22
Trim-Sensor (Option)
www.steyr-motors.com
B13
B12
EXT
B16
B18
ECT
Map
EXT
LPS
ECT
CONNECTOR "A5" (ELECTRONIC-CONTROL-UNIT)
Main Relay
Fuel Pump Relay
15100-05
Batt + Batt Ign 15 Supplied by Relais Sens ECU Control ECU DIAG Start Charge D+ Sens 5V Sens B+ 24V
31100-08
60808-01 ISO
Sensor Oil Pressure Gauge (Option) B19
S2
60 60900-01 CAN-H 123 -01 60901-01 CAN-L WS
Gear Switch
WIRING DIAGRAM / MARINE - 6 CYLINDER - 24V (OPTION)
15100-05
75
D+
J1 / V
J1 / U
B-
F8
B+
61001-01
X3/1 31000-11 X3/2
60123-01
Z6 60901-02
60900-02
Z5
60900-03
60901-03
61001-02
60120-01
Batt - / 24 V
Batt + / 24V
Invers Solas
4 CAN "L"
5 CAN "H"
60120-01
1 2 3
G1
S3
4
5
6
3
2
1
K X
W B J H V N C A G U O D E F T P Q R S
L M
2179345/0-02-070118_tedoc
6 5 4
X23
R10
J1
ALL ENGINE TYPES WITH FOLLOWING EXCEPTIONS
31100-10
60117-01
A
EXCEPTIONS: ONLY FOR TYP: MO 164M40 MO 174V40 MO 246K41 MO 256H45 MO 256K43 MO 266K43
Wiring MAP / All engines before 2007
60110-01
31100-08
15100-07
Wiring LPS / All engines before 2007
Batt + Batt Ign 15 Supplied by Relais Sens ECU Control ECU DIAG Start Charge D+ Sens 5V Sens B+ 24V CAN
15100-05
76
60110-01
A
15100-05
31100-08
www.steyr-motors.com
60 60900-01 CAN-H 123 -01 60901-01 CAN-L WS
60808-01 ISO
Z6 60901-02
60900-02
Z5
R10/6
R10/4
R10/3
R10/2
R10/1
R10/5
2179351/0-02-070118_tedoc
77
Opis – Snop ožičenja ploča instrumenata za 4/6-cil. brodske motore (sadašnja verzija) Oznaka
Komponenta
Opis
F9
osigurač 10 A
J1
23-pin utikač
spajanje kabla motora – kabla instrumenata
S1
prekidač
paljenje (crveni)
S2
prekidač
pokretanje (zeleni)
S3
prekidač
odvajanje u nuždi (narančasti)
S7
prekidač
prekidač s ključem, stalni okretaji(opcija)
L1
žarulja
kontrola punjenja
L2
žarulja
CEL – svjetlo provjere motora
L3
žarulja
tlak ulja/kontrola predgrijavanja
P1
pokazivač
temperatura rashl. sred. motora
P2
pokazivač
tlak ulja (opcija)
P3
pokazivač
brojač okretaja s brojačem sati rada
H22
sirena upozorenja
E10
svjetlo
pokaziv. temp. rashl. sred. motora
E11
svjetlo
pokazivač tlaka ulja (opcija)
E12
svjetlo
pokazivač brojača okretaja
X8
1-pin utikač
konektor prekidača osvjetljenja
X24
8-pin utikač
konektor STEYR – zaslona
Z1
spojnica
akumulator +
Z2
spojnica
akumulator –
Z3
spojnica
paljenje (+)
Z4
spojnica
prekidač s ključem, stalni okretaji
24 V
srednj. kabel
indikator punjenja
78
W B J H V N C A G U O D E F T P Q R S
K X
79
60614-01
61000-02
10
11
J1 / K
J1 / L
(no connection)
50000-02
50000-03
60120-01
61001-01 B+ / 24V
(no connection)
60810-01
60901-03
60900-03
14
15
16
17
18
12
21
22
19
20
J1 / O
J1 / P
J1 / Q
J1 / R
J1 / S
J1 / T
J1 / U
J1 / V
J1 / W
J1 / X
Trim (Option)
60121-01
13
J1 / N
Ground shield
60613-01
31000-16
60706-01
9
J1 / J
J1 / M
31615-01
3100-02
6
J1 / F
8
31000-01
5
J1 / E
J1 / H
30012-08
4
J1 / D
60616-01
30012-07
3
J1 / C
7
15000-02
2
J1 / B
J1 / G
15000-01
1
J1 / A
No./colours of shielded wire correspond to individual cable No. (15000-01)
J1
L M
Z1
Fuse 10A F9
1
5
6
Ignition Switch S1
7
2
- Start
Z3
1
Charge Control Lamp L1
1
2
Check Engine Lamp L2
2
80 0 12 0
25 0
10 °F 21 0
°C
+
G
_
Engine Coolant Temperature Gauge P1
10 175 5
Connector Illumination X8 switch
Z2
22
Z4
13
21
14
1
2
Opt. Key Switch-Constant Revolution S7
Lighting ECTGauge E10
www.steyr-motors.com
1
OILPreheating control Lamp L3
40
WIRING DIAGRAM / INSTRUMENT PANEL - 4/6 CYLINDER - 12 V
58000-01
G
_ 1
2
Lighting Opt. Gauge Oil-Pressure E11
Batt + Batt Sens ECU Control ECU 61 +24V
+
Opt. Gauge OilPressure P2
0
20 30
40
2
4
3
RPMGauge P3
10
1
5
Lighting RPMGauge E12 _
0 1
4
bar
3 4
1 0
2 3 rpm x 1000
°C
3 85 4
73 77.8
RPM
120 6
5
1500 2650
TEMP TEMP/°C
50 1
2
5
4
X 24
8 6
65
1 2 3 4
2,8 6.3
OIL OIL/BAR
22
34 10.0
SPEED/KN
48.08.56N 102.41.11W 014.27.47W 57,4 117 14:05 49.16.45N 22:57 MAIN
SWITCH
2179338/D-02-070627_tedoc
Start Charge Illumination Option 15 60 CAN
+
Warning Horn H22
SCC STEYR-CONTROL-CENTER
80
10
11
J1 / K
J1 / L
(no connection)
(no connection)
60901-03
60900-03
14
15
16
17
18
12
21
22
19
20
J1 / P
J1 / Q
J1 / R
J1 / S
J1 / T
J1 / U
J1 / V
J1 / W
J1 / X
61001-01 B+ / 24V
60120-01
50000-03
50000-02
60810-01
60121-01
13
Trim (Option)
Ground shield
J1 / O
60613-01
31000-16
61000-02
60614-01
60706-01
31615-01
60616-01
3100-02
31000-01
J1 / N
J1 / M
9
6
J1 / F
J1 / J
5
J1 / E
8
4
J1 / D
J1 / H
3
J1 / C
7
30012-07
2
J1 / B
J1 / G
15000-02
1
J1 / A
30012-08
15000-01
No./colours of shielded wire correspond to individual cable No. (15000-01)
J1
K X L W M B J H V N C A G U O D E F T P Q R S
Z1
Fuse 10A F9
1
5
6
Ignition Switch S1
7
2
30
Intermediate Cable Charge Indicator 24 V
85 86 87a 87
- Start
Z3
1
Charge Control Lamp L1
1
0 0
12
25 0
10 °F 21 0
°C
1
2 +
G
_
X8
1
14
Z2
22
Z4
13
21
G
1
2
Batt + Batt Sens ECU Control ECU 61 +24V
+
_
Opt. Gauge Lighting Opt. Key OilOpt. Gauge Switch-Constant Pressure Oil-Pressure Revolution P2 E11 S7
Connector Illumination switch
2
Lighting ECTGauge E10
www.steyr-motors.com
2
Check Engine Lamp L2
80 10 175 5
OILEngine Preheating Coolant control Temperature Lamp Gauge L3 P1
40
WIRING DIAGRAM / INSTRUMENT PANEL - 4/6 CYLINDER - 24V (OPTION)
58000-01
0
20 30
40
2
4
3
RPMGauge P3
10
1
5
Lighting RPMGauge E12 0 1
1 0
2 3 rpm x 1000
73 77.8
°C
3 85 4
RPM
120 6
5
1500 2650
TEMP TEMP/°C
50 1
2
5
4
X 24
8 6
65
1 2 3 4
2,8 6.3
4
bar
3 4
OIL OIL/BAR
22
34 10.0
SPEED/KN
MAIN
SWITCH
2179339/D-02-070627_tedoc
Start Charge Illumination Option 15 60 CAN
+
_
Warning Horn H22
SCC 48.08.56N 102.41.11W 014.27.47W 57,4 117 14:05 49.16.45N 22:57
STEYR-CONTROL-CENTER
W
B J H V N C A G U O D E F T P Q R S
K X
81
10
11
J1 / K
J1 / L
ohne Anschlag (no connection)
50000-03
60120-01
61001-01 B+ / 24V
ohne Anschlag (no connection)
50000-02
60901-03
60900-03
15
16
17
18
12
21
22
19
20
J1 / P
J1 / Q
J1 / R
J1 / S
J1 / T
J1 / U
J1 / V
J1 / W
J1 / X
Optional 24 V
60810-01
14
J1 / O
Trim (Option)
60121-01
13
Ground shield
J1 / N
31000-16
61000-02
60614-01
60706-01
31615-01
60616-01
3100-02
31000-01
30012-08
30012-07
15000-02
Z1
Fuse 10A F9
3
4
3
M
M
- Start
4
1
Z3
2
Emergency Charge IGN (red) START CUT OFF Control Switch Lamp ON/OFF (green) S3 S2 L1 S1
60613-01
J1 / M
9
6
J1 / F
J1 / J
5
J1 / E
8
4
J1 / D
J1 / H
3
J1 / C
7
2
J1 / B
J1 / G
1
J1 / A
15000-01
No./colours of shielded wire correspond to individual cable No. (15000-01)
J1
L M
1
1
2
OILPreheating control Lamp L3
80 0 12
25 0
10 °F 21 0
°C
0
+
G
_
Engine Coolant Temperature Gauge P1
10 175 5
Connector Illumination X8 switch Z2
22
Z4
13
+
G
_ 1
2
Opt. Gauge Lighting OilOpt. Gauge Pressure Oil-Pressure P2 E11
Batt + Batt Sens ECU Control ECU 61 +24V
21
14
1
2
Opt. Key Switch-Constant Revolution S7
Lighting ECTGauge E10
www.steyr-motors.com
2
Check Engine Lamp L2
40
WIRING DIAGRAM / INSTR. PANEL - 4/6 CYL. - Solas - 12V (OPTION)
58000-01
0
20 30
40
2
4
3
RPMGauge P3
10
1
5
Lighting RPMGauge E12 _
0 1
1 0
2 3 rpm x 1000
73 77.8
°C
3 85 4
RPM
120 6
5
1500 2650
TEMP TEMP/°C
50 1
2
5
4
X 24
8 6
65
1 2 3 4
2,8 6.3
4
bar
3 4
OIL OIL/BAR
22
34 10.0
SPEED/KN
MAIN
SWITCH
2179340/D-02-070627_tedoc
Start Charge Illumination Option 15 60 CAN
+
Warning Horn H22
SCC 48.08.56N 102.41.11W 014.27.47W 57,4 117 14:05 49.16.45N 22:57
STEYR-CONTROL-CENTER
K X
W B J H V N C A G U O D E F T P Q R S
L M
82
30012-07
30012-08
31000-01
3100-02
60616-01
31615-01
60706-01
60614-01
61000-02
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
J1 / B
J1 / C
J1 / D
J1 / E
J1 / F
J1 / G
J1 / H
J1 / J
J1 / K
J1 / L
(no connection)
60810-01
50000-02
50000-03
60120-01
61001-01 B+ / 24V
(no connection)
60121-01
60901-03
60900-03
14
15
16
17
18
12
21
22
19
20
J1 / O
J1 / P
J1 / Q
J1 / R
J1 / S
J1 / T
J1 / U
J1 / V
J1 / W
J1 / X
Trim (Option)
60613-01
13
Ground shield
J1 / N
31000-16
15000-02
1
J1 / A
J1 / M
15000-01
No./colours of shielded wire correspond to individual cable No. (15000-01)
J1
Z1
Fuse 10A F9
3
4
3
M
M
- Start
4
Z3
1
2
Emergency Charge IGN (red) START CUT OFF Control Switch Lamp ON/OFF (green) S3 S2 L1 S1
85 86 87a 87
1
2
Check Engine Lamp L2
0 25
10 0
°F 21
°C
12 0
0
1
2
+
G
_
Engine OILCoolant Preheating Temperature control Gauge Lamp P1 L3
10 175 5
80
www.steyr-motors.com
30
Intermediate Cable Charge Indicator 24 V
40
2
Connector Illumination X8 switch
1
Lighting ECTGauge E10
14
Z2
22
21
+
G
_ 1
Batt + Batt Sens ECU Control ECU 61 +24V
Z4
13
2
Opt. Gauge Lighting Opt. Key OilOpt. Gauge Switch-Constant Pressure Oil-Pressure Revolution P2 E11 S7
WIRING DIAGRAM / INSTR. PANEL - 4/6 CYL. - Solas - 24V (OPTION)
58000-01
0
20 30
40
2
4
3
RPMGauge P3
10
1
5
Lighting RPMGauge E12 _
0 1
1 0
2 3 rpm x 1000
73 77.8
°C
3 85 4
RPM
120 6
5
1500 2650
TEMP TEMP/°C
50 1
2
5
4
X 24
8 6
65
1 2 3 4
2,8 6.3
4
bar
3 4
OIL OIL/BAR
22
34 10.0
SPEED/KN
MAIN
SWITCH
2179341/D-03-070627-tedoc
Start Charge Illumination Option 15 60 CAN
+
Warning Horn H22
SCC 48.08.56N 102.41.11W 014.27.47W 57,4 117 14:05 49.16.45N 22:57
STEYR-CONTROL-CENTER
AKTIVNOSTI ZASTUPNIKA Provjera razine motornog ulja ................................................................. 85 Dopuna motornog ulja .............................................................................. 85 Razina ulja servoupravljača ...................................................................... 85 Razina ulja mjenjača ................................................................................. 85 Provjera rashladnog sredstva .................................................................. 86 Drenaža kruga sirove vode u motoru ....................................................... 86 Provjera sirove vode ................................................................................. 86 Anode rashladnog sustava ....................................................................... 87 Zračni filter ............................................................................................... 88 održavanje Poly-V-remen ......................................................................... 88 Usklađivanje motora ................................................................................. 88 Podešavanje remenja ............................................................................... 89 Izbor propelera ......................................................................................... 91 STEYR zastupstvo – Lista provjere .......................................................... 92 Evidencija montaže i pregleda prije isporuke ........................................... 94 Pripreme za izvanzesonsko skladištenje .................................................. 95 Pokretanje nakon skladištenja.................................................................. 95 Dnevnik motora (knjiga motora) ............................................................... 96
83
84
Provjera razine motornog ulja POZOR:
19
B
Provjerite samo kada je motor hladan ili nakon perioda gašenja od pribl. 3 do 5 min.
Zatim izvadite šipku za mjerenje ulja (19/A), očistite ju i ponovo umetnite u cijev za mjerenje ulja (19/A). Izvadite ju opet i provjerite razinu ulja prema markerima.
A
19
Dopuna motornog ulja
06005
Skinite poklopac otvora za punjenje motornog ulja (19/B) i dolijte STEYR TURBO DIESEL ENGINE OIL 5 W-50/10 W-40 ili ekvivalentno označeno s ACEA B4 – 02/E7 ili s API Code CF do određenog markera za maksimum na šipci za mjerenje ulja. POZOR:
Motorno ulje ne smije prelaziti oznaku maksimuma. Ako se previše napuni, dolazi do visokih radnih temperatura,pjenjenja (zrak u ulju), gubitka učinkovitosti i smanjenja radnog vijeka motora.
Vratite poklopac za ulje na njegovo mjesto. NAPOMENA:
Uklonite moguća zagađenja iz ulja. Uporaba motornog ulja kakvoće različite od one specificirane može dovesti do poništenja jamstva.
20
Razina ulja servoupravljača 21
Kad god provjeravate razinu motornog ulja, također provjerite razine ulja u servo upravljaču. Ako je potrebno, dolijte ulje za automatske prijenos (dostupno u lokalnom STEYR Marine zastupstvu). Druga odobrena ulja, poput GM Servo ili Dexron II, također se smiju koristiti. Nemojte previše puniti spremnik pumpe. 21
06006
Razina ulja mjenjača 22
Kad god provjeravate razinu motornog ulja, također rovjerite razine ulja u mjenjaču. Ako je potrebno, dodajte ulje za automatske mjenjače (raspoloživo u lokalnom STEYR Marine zastupstvu Druga odobrena ulja, poput GM Servo ili Dexron II, također se smiju koristiti. Nemojte previše puniti mjenjač.
Napomena: Uzmite u obzir specifikacije proizvođača mjenjača. 85
22
06007
Provjera rashladnog sredstva (zatvoreni rashladni krug) POZOR:
23
A
Dok je motor vruć, zatvoreni rashladni krug je pod tlakom Ne pokušavajte otvarati poklopac hladnjaka ili drenažne čepove dok je motor vruć. To može dovesti do ozbiljnih opeklina od vrelog rashladnog sredstva. Čim se motor ohladi, poklopac se može otvoriti.
Skinite poklopac hladnjaka (23/A). Razina rashladne tekućine treba dosezati oznaku „MAX“ (23/B) u ekspanzijskoj posudi.
POZOR:
06020
Dolijevajte isključivo STEYR MOTORS rashladno sredstvo motora.
NAPOMENA:
Ako ne koristite originalno STEYR rashladno sredstvo, može doći do ozbiljnih oštećenja rashladnog sustava vašeg motora.
B
23
Drenaža kruga sirove vode u motoru POZOR:
24
Ako se sirova voda na vrijeme ne ispusti iz kruga prije zimske sezone i/ili svakodnevno kada se motor koristi tijekom zimske sezone, može dovesti do oštećenja motora uslijed smrzavanja.
Skinite drenažni čep (24/A). Motor se prazni sam putem ispušnog sustava. NAPOMENA:
25
24
06015
Drenažni čep (24/A) nije raspoloživ na svim tipovima.
Otpustite 2 obujmice crijeva (25/A) i skinite crijeva za sirovu vodu,brzo pokrenite motor tako da se pumpa za vodu sama isprazni. NAPOMENA:
A
A
Što se tiče procedure za dreniranje ostale opreme na vašem brodu, obratite se STEYR Marine zastupstvu 25
Provjera sirove vode (otvoreni rashladni krug) Punjenje se obavlja automatski preko pumpe za sirovu vodu nakon pokretanja motora. 86
06016
OPĆENITO
Anode rashladnog sustava
2
26 27
1
ZA SVE 4-CIL. BRODSKE MOTORE 28 29 ZA SVE 6-CIL. BRODSKE MOTORE 26
Ima ukupno 4 potrošne cink anode u rashladnom sustavu sirove vode. One su montirane na krajnjim poklopcima izmjenjivača topline. Skinite anode i pregledajte ima li galvanske erozije svakih 150 sati ili godišnje. Zamijenite anode ako je gubitak materijala 50 – 75 %.
06017
5
4
3
Anode za antikorozivnu zaštitu Ako je instalirana dodatna elektronička oprema, svaki uređaj treba imati pojedinačnu anodu ili uređaj za uzemljenje, a svi uređaji za uzemljenje moraju biti međusobno spojen. Pridržavajte se preporuka proizvođača opreme.
27
06018
2
NAPOMENA:
Brodovi koji se priključuju na AC agregat (obalni) zahtijevaju zaštitu od povišenog potencijala korozije, galvanske i “raspršene struje”. Za zaštitu, može se montirati galvanski izolator u seriji sa žicom uzemljenja (zelena) na kablu za obalnu struju između broda i utičnice za obalnu struju na doku. Izolator blokira protok istosmjerne struje (DC), ali dopušta prolazak izmjenične struje (AC) omogućavajući tako putanju za struje lažne struje uzemljenja.
NAPOMENA:
1
Pregledajte anode svakih 30 dana ili češće ako se koriste u ekstremno slanoj vodi. Anode se trebaju zamijeniti kada gubitak materijala iznosi 50 – 75 %.
Ako je brod priključen na izvor izmjenične struje (obalna struja), a nije opremljen galvanskim izolatorom, cink anode za antikorozivnu zaštitu mogu biti nesposobne da podnose dodatni korozivni potencijal.
28
4
3
5
29
87
06021
06022
OPĆENITO
Zračni filter Svi modeli brodskih motora STEYR Marine Engine opremljeni su zračnim filterom na uvodniku turbopunjača; Za specifikacije, vidi Specifikacije i održavanje.
31
Otpustite obujmicu da zamijenite zračni filter. Skinite zračni filter. Postavite obujmicu na vrat filtera i montirajte zračni filter na prirubnicu. Zategnite obujmicu. (3 Nm) 31
06023
Održavanje Poly – V – remena ZA SVE 4-CIL. BRODSKE MOTORE
32
Povremeno provjerite komponente radi jačeg habanja i/ili zazora na zateznom ležaju.
32 NAPOMENA*):
*)
Preporučuje se često prskati nekim sprejom koji suzbija koroziju u kućište opruge zatezača remena.
Usklađivanje motora Usklađivanje motora zahtijeva specijalne alate. Izlazna spojka mora biti odvojena od pogonskog vratila. To treba provjeriti za vrijeme priprema za vansezonsko skladištenje. Zbog potrebe za specijalnim alatima, usklađivanje motora mora izvoditi STEYR Marine zastupstvo. NAPOMENA:
Ako se ne provjeri usklađivanje motora, to može dovesti do preranog otkaza spojke motora ili univerzalnih spojnica.
88
Podešavanje remenja ZA SVE 6-CIL. BRODSKE MOTORE A
Mjerni uređaj VR00515/0 za nazubljeni i V-remen 33
Sa zaustavljenim motorom, zategnutost remena treba biti takva da se on ugiba 6 – 13 mm (350 ± 50 N) kada prstom pritisnete na označene točke (A) i (B). Ako je remen previše labav, on može proklizavati, što se ogleda u jačem trošenju i lošoj učinkovitosti generatora ili pumpe. zategnutost remena treba provjeriti nakon prvih 10 sati rada, a zatim svakih 50 sati rada. NAPOMENA: Remeni alternatora i servo pumpe su specijalni brodski remeni NEMOJTE ih zamjenjivati tradicionalnim V-remenima.
B 3
2
33
1 06024
Remen alternatora C
33
Provjerite zategnutost remena alternatora u točki (A) u sredini između remenice radilice (1) i remenice alternatora (2).
34
Dotegnite remen: – Otpustite nosive vijke alternatora (34/C) i (34/D). Zakrenite zatezni vijak (E) u smjeru kazaljke sata, (zakrenite alternator od motora) i povećajte zategnutost remena (350 +/– 50 N). Zategnite vijke (C) i (D). Provjeriti zategnutost remena.
E D 34
Remen servo pumpe (ako ga ima) NAPOMENA:
Servo pumpa je pogonjena remenom zajedno s alternatorom, zatežite remen na alternatoru.
Remen pumpe sirove vode 33 Provjerite zategnutost remena pumpe za sirovu vodu u sredini (B) između remenice radilice (1) i remenice na pumpi za sirovu vodu (3).
89
06025
ZA SVE 6-CIL. BRODSKE MOTORE 35 36 Za zatezanje remena: – Otpustite šesterokutni vijak (35/F).zakrenite zatezni vijak (36/G) u smjeru kazaljke sata kako bi povećali zategnutost remena na 300 +/– 50 Nm. Zategnite šesterokutni vijak (35/F) zakretnim momentom od 23 Nm +/–2 da osigurate nosač negonjene remenice. Provjeriti zategnutost remena.
F
35
06026
G
36
90
06027
OPĆENITO
Izbor propelera 37 Vaše STEYR Marine zastupstvo izabralo je propeler projektiran za pružanje vrhunskih performansi i ekonomije goriva u većini uvjeta. Da dobijete maksimalni postotak raspoložive snage ( A ), okretaji motora na punom gasu trebaju biti u predviđenom rasponu brzina punog opterećenja ( B ). za specifikacije pogledajte Tehnički podaci i održavanje. Ako su okretaji motora na punom gasu, uz normalno opterećenje, ispod predviđenog raspona, koristite propeler s manjim korakom da se povećaju okretaji motora. Ako okretaji motora na punom gasu prelaze predviđeni raspon, okretaji i snaga motora ograničavaju se upravljačem. Koristite propeler većeg koraka da se okretaji smanje tako da budu u predviđenom rasponu ( B ). NAPOMENA:
Oštećenja motora mogu nastati uslijed nepravilnog izbora propelera ako: * okretaji motora ne postižu predviđeni „Raspon brzina punog opterećenja“ motor tako radi u rasponu okretaja ( C ). < manje od 3200 o/min < manje od 3200 o/min < manje od 3200 o/min < manje od 3700 o/min < manje od 3700 o/min < manje od 3800 o/min < manje od 2600 o/min < manje od 2600 o/min < manje od 4000 o/min < manje od 4000 o/min < manje od 4000 o/min OUTPUT POWER
MO84K32 M094K33 M0114K33 M0144M38 + BUKH STEYR SOLAS M0144V38 + BUKH STEYR SOLAS M0164M40 + BUKH STEYR SOLAS M0126M28 M0166K28 M0236K42 + BUKH STEYR SOLAS MO256K43 MO256H45
100%
Zbog toga, koristite propeler s manjim korakom.
A
C
D
90% 80% 70% 60% 50%
B
40% 30%
* okretaji motora prekoračuju predviđeni „Raspon brzina punog opterećenja“. Brzina vrtnje motora je MO84K32 M094K33 M0114K33 M0144M38 + BUKH STEYR SOLAS M0144V38 + BUKH STEYR SOLAS M0164M40 + BUKH STEYR SOLAS M0126M28 M0166K28 M0236K42 + BUKH STEYR SOLAS MO256K43 MO256H45
37
Full Load Speed Range
RPM
> više od 3800 o/min > više od 3800 o/min > više od 3800 o/min > više od 3800 o/min > više od 3800 o/min > više od 4000 o/min > više od 2800 o/min > više od 2800 o/min > više od 4400 o/min > više od 4200 o/min > više od 4500 o/min a time i iznad dopustivog raspona ( D ). Zbog toga, koristite propeler s većim korakom.
91
STEYR zastupstvo – Lista provjere
1. Skinite karton s palete i posebno provjerite da su upakirane komponente kompletne i neoštećene. 2. Vizualno pregledajte motor radi mogućih oštećenja u transportu. 3. Provjerite razinu rashladne tekućine i ulja. Ako je potrebno dodajte radne fluide kako je specificirano u Priručniku za rad, održavanje i jamstvo te u Servisnom priručniku. 4. Informirajte kupca o važnim smjernicama u Priručnicima za instalaciju i uputite ga u sigurnosne propise. 5. Informirajte kupca o proceduri uhodavanja u Priručniku za rad, održavanje i jamstvo. 6. Savjetujte kupca što treba činiti kada motorski samodijagnostički upravljački sustav smanji snagu Pogledajte Elektroničku upravljačku jedinicu motora (ECU) u poglavlju Pokretanje u Priručniku za rad, održavanje i jamstvo. 7.
Provjerite zategnutost svih obujmica crijeva za rashladnu vodu.
8. Provjerite crijeva za gorivo radi pravilne veličine i sigurnog vođenja na motor i s njega. 9. Provjerite akumulatorske jedinice radi pravilnog polariteta, a na akumulatoru provjerite pravilan kapacitet. 10. Provjerite sve električne priključke (motorski snop, glavni konektor, pribor, ploču instrumenata) 11. Provjerite razinu svih radnih fluida: Motorno ulje Rashladno sredstvo Fluid servoupravljača Pogon ili mjenjač Spremnik pumpe trimera 12. Napunite spremnik za gorivo za probni rad motora. 13. Provjerite funkcioniranje prikaza na ploči instrumenata. 14. Provjerite rad kaljužne pumpe i ventilatora. 15. Provjerite u sustavu za gorivo protok i propuštanja. 16. Provjerite rad instalacije trimera 17. Provjerite rad sidrenog svjetla, navigacijskih svjetala te svjetala ploče instrumenata. 18. Montirajte drenažni čep kaljuže
92
19. Upravljanje – Podmažite vodič kabela OHD-mašću za ležajeve p/No. Z010084/0 20. Provjerite stanje i zategnutost pogonskih remena. 21. Provjerite čvrsto nasjedanje svih vijaka montažnih oslonaca motora. 22. Provjerite ima li ikakvih propuštanja, nedostataka, znakova pogrešne uporabe itd. 23. Provjerite funkcioniranje svih ugrađenih uređaja za upozoravanje. 24. Iščitajte zapamćene servisne šifre i izvedite potrebne korektivne postupke 25. Pokrenite motor i provjerite normalno pokazivanje instrumenata i normalan radni zvuk. 26. Pribavite apsorpciju opterećenje propelera 27. Provjerite montažu i Evidenciju montaže i pregleda prije isporuke. (Vidi slijedeću stranicu) 28. Podmažite impeler pumpe za sirovu vodu na BUKH-STEYR SOLAS motoru originalnom mašću P/N. Z011753/2. 29. Izvedite test pokretanja-praznog hoda i provjerite rad motora. Provjerite ponašanje broda kad je motor u brzini na niskim okretajima. Ako ima neugodnih vibracija, podesite brzinu vrtnje motora na rad bez vibracija (vidi Servisni priručnik) 30. Provjerite pravilan rad mjenjača. 31. Zaustavite motor i ponovo provjerite razine svih radnih fluida; za vrijeme testnog rada može doči do određenog gubitka radnih fluida.
........................................................................ (Potpis mehaničara)
................................................................................ (Potpis zastupnika)
ZASTUPSTVO:.................................................................................................................................................................... ADRESA I DATUM: ............................................................................................................................................. TIP MOTORA/SERIJSKI BROJ: ........................................................................................................................... SATI RADA MOTORA: .................................................................................................................................... POTPIS:..............................................................................................................................................................
Kopija „Evidencije montaže i pregleda prije isporuke“ mora se poslati u STEYR MOTORS GmbH, Postprodajna služba!
93
Evidencija montaže i pregleda prije isporuke: motor br.: ...................................... Vlasnik broda: Poduzeće/Ime: .................................................................................................................................. Adresa/Telefon:..... ............................................................................................................................. Zastupnik Poduzeće:
..................................................................................................................................
Adresa/Telefon: .................................................................................................................................. Sigurnosne instrukcije izvedene Priručnik, jamstvo i rad objašnjeni Tip broda:
da da
..................................................................................................................................
Model Br.:
...................................
Dimenzije propelera: ...................................
Duljina broda:
................................ m
Mjenjač:
...................................
Težina broda:
............................... kg
Redukcija brzina:
...................................
Tip motora:
............ .......................
Model motora:
...................................
Serijski broj:
...................................
Pogonski sustav: ................................... Propeler:
...................................
Razine radnih fluida (motorno ulje, ulje mjenjača, hidrauličko ulje, rashladno sredstvo) provjerene
da
Mjerenje podataka na nazivnoj snazi: Tlak motornog ulja
.............................. bar
Maks. brzina broda: ................................ Temperatura rashl. sred. motora.: ........... °C Maks. brzina motora: .............................. Temperatura ispušnih plinova/ sirove vode: .............................. °C
Presjek usisnog voda zraka, motorski prostor.: ..........cm2 Temperatura motorskog prostora ...... °C
Protok goriva na leru (mjereno u povratnom vodu): ............... l/min
Tlak nabijanja na maks. o/min: ........ mbar
Okretaji lera:
Povratni tlak ispuha: ........................ mbar
Ime upisivača:............................................
.......................... o/min
Propuštanje (ulje, gorivo, rashl.sred.) provjereno: .............................................................................. Instrumenti podešeni: ........................................................................................................................ Tip sekundarnog pogona (ako ga ima): .............................................................................................. Tip grijanja kabine (ako ga ima): ......................................................................................................... 2. kontrolna stanica (ako je ima): ........................................................................................................ CEL – gasi se nakon 0,7 s
DA
NE
Test izveden na:............................, od.................................................................. (Ime velikim slovima) Molimo da odmah vratite kopiju ovog izvještaja i Jamstvene registracijske kartice vašem STEYR MOTORS GENERALNOM DISTRIBUTERU. Ako to ne učinite, jamstvo će biti poništeno! 94
Pripreme za izvansezonsko skladištenje Odgovarajuće konzerviranje motora doprinijet će učinkovitom i besprijekornom radu na dulje vrijeme. Savjetujte se s vašim STEYR Marine zastupstvom gdje ćete dobiti profesionalnu pomoć u izvođenju pravilnog izvansezonskog skladištenja. 1. Promijenite motorno ulje i uljni filter. 2. Promijenite filter za gorivo. 3. Pregledajte zračni filter. 4. Provjerite rashladno sredstvo (zatvoreni krug). 5. Dodajte u gorivo stabilizator goriva. 6. Drenirajte motorski sustav sirove vode.
NAPOMENA:
Ako se sirova voda ne ukloni potpuno iz motora, posljedica mogu biti skupa oštećenja uslijed smrzavanja.
7. Ispustite vodu iz sustava sirove vode za brod i pogonski sustav (pogledajte proizvođačke upute za skladištenje). 8. Promijenite ulje ili mazivo u mjenjaču. 9. Odvojite akumulator i spremite ga. 10. Poprskajte motor izvana uljem za spriječavanje korozije. 11. Provjetrite motorski odjeljak i kaljužu.
Pokretanje nakon skladištenja Odgovarajuće pokretanje motora doprinijet će učinkovitom i besprijekornom radu gledano dugoročno. Vaš STEYR Marine zastupstvo rado će vam biti na raspolaganju kao savjetnik ili ekspert za performanse. 1. Provjerite stanje crijeva i obujmica za crijeva. 2. Očistite terminale akumulatora. POZOR: Spojite CRVENI kabel na pozitivni terminal, a CRNI kabel na negativni terminal. Pogrešno spajanje terminala akumulatora može oštetiti elektronički sustav.
3. Podmažite vanjske strane terminala. 4. Otvorite zaporni ventil za gorivo i provjerite sve vodove goriva radi propuštanja. 5. Temeljito provjerite brod i motor radi labavih ili nedostajućih vijaka ili matica. 6. Ispumpajte kaljužu do suha i očistite motorski odjeljak. 7. Sastavite sustav sirove vode. 8. Otvorite uvodnik sirove vode. POZOR: Nedovoljan dovod sirove vode može oštetiti motor i pumpu za sirovu vodu.
9. Probni rad. Pokrenite motor. Provjerite voltmetar, pokazivače tlaka ulja i temperature vode. (Uvjerite se da svi sustavi rade pravilno.) 10. Provjerite sve dijelove radi propuštanja ulja, goriva ili vode.
95
DNEVNIK MOTORA
Datum
Odredište
Broj ljudi na brodu
Motor pokrenut
Motor zaustavljen
96
Servisna bilješka Pregled
Ugađanje Podmazivanje
DNEVNIK MOTORA
Datum
Odredište
Broj ljudi na brodu
Motor pokrenut
Motor zaustavljen
97
Servisna bilješka Pregled
Ugađanje Podmazivanje
DNEVNIK MOTORA
Datum
Odredište
Broj ljudi na brodu
Motor pokrenut
Motor zaustavljen
98
Servisna bilješka Pregled
Ugađanje Podmazivanje
JAMSTVO
Uvjeti pomorskog jamstva ...................................................................... 100 Motor, mjenjačka kutija, identifikacijski brojevi modela broda i trupa .... 105 Identifikacijska kartica vlasnika .............................................................. 106 Prilog 1 ................................................................................................... 107 Servisna mreža ....................................................................................... 108
99
UVJETI POMORSKOG JAMSTVA STEYR MOTORS Ograničeno jamstvo STEYR MOTORS GmbH, dalje u tekstu „STEYR MOTORS“, jamči prvotnom kupcu na malo da će izvoditi sve popravke ili zamjene, potrebne za ispravljanje nedostataka u materijalu i/ili izradi proizvoda STEYR MOTORS tijekom perioda Osnovnog jamstva za motor. Ako se ne primjenjuju lokalni zakonski uvjeti, na snazi će biti EU opći jamstveni uvjeti. Konačni kupac je odgovoran za ispunjavanje zahtijevanih dokumenata i njihovo slanje u firmu STEYR MOTORS, kako je izneseno niže. Kupac ovim izjavljuje da se sve dane informacije mogu zabilježiti u svrhu buduće uporabe prema nahođenju firme STEYR MOTORS.
Međunarodna registracija vlasnika Distributer STEYR MOTORS, koji je odgovoran za provođenje programa jamstvenih registracija/zahtjeva, mora proslijediti Jamstvenu registracijsku karticu u STEYR MOTORS Austria. Jamstvo za proizvod nije u potpunosti na snazi ukoliko se proizvod ne registrira u tvornici unutar najviše 60 dana od datuma predaje konačnom kupcu. Ako se jamstvo ne registrira u gore navedenom periodu, kao datum početka jamstva računat će se datum otpreme iz firme STEYR MOTORS. Jamstvena registracijska kartica utvrđuje ime i adresu kupca, broj modela i serijski broj proizvoda, datum prodaje, vrstu uporabe te kodni broj, ime i adresu Distributera/Zastupnika koji je prodao proizvod Distributer/ Zastupnik također ovjerava da ste vi prvotni kupac i korisnik proizvoda. Primjerak Jamstvene registracijske kartice, označen kao „Primjerak za kupca“, MORA vam biti uručena čim je kartica potpuno ispunjena od strane Distributera/Zastupnika koji je prodao proizvod. Ova kartica predstavlja vašu tvorničku identifikaciju registracije i morate ju čuvati radi buduće uporabe kada bude potrebno. Ako ikada zatrebate jamstveni servis za ovaj proizvod, vaš Zastupnik može zatražiti Jamstvenu registracijsku karticu da bi provjerio datum kupnje i iskoristio podatke na kartici za pripremu obrazaca Jamstvenog zahtjeva.
Osnovno jamstvo za motor Ovo Jamstvo pokriva sve kvarove Proizvoda nastale pri normalnoj uporabi te servis za sve kvarove nastale iz nedostataka u STEYR MOTORS materijalima ili izradi. Trajanje jamstva počinje ili na datum isporuke Proizvoda ili na datum kada je jedinica bila prvi put iznajmljena, uzeta pod zakup ili posuđena ili kada je Proizvod radio 25 sati/500 km, što god nastupi prije.
Odgovornosti firme STEYR MOTORS Za vrijeme Osnovnog jamstva za motor STEYR MOTORS će snositi sve troškove za dijelove i rad koji su potrebni za popravak oštećenog Proizvoda, koji se izvodi uslijed kvara obuhvaćenog jamstvom, ako se radovi izvode za normalnog radnog vremena. Svi troškovi rada bit će plaćeni objavljenim STEYR MOTORS smjernicama za standardna vremena popravaka. STEYR MOTORS će platiti troškove za ulje za podmazivanje, antifriz, uloške filtera te ostale stavke održavanja koje se ne mogu ponovo upotrijebiti uslijed kvara obuhvaćenog jamstvom. STEYR MOTORS će platiti razumne troškove rada za demontažu i montažu motora, kada je to potrebno zbog popravka kvara obuhvaćenog jamstvom. STEYR MOTORS zadržava pravo izmjena ili modifikacija proizvoda bez podrazumijevanja ikakvih obaveza za primjenu izmjena na ranije izrađene Proizvode.
100
Međunarodna registracija vlasnika (Nastavak) U nekim zemljama zakon zahtijeva da registracijske liste budu u arhivi tvornice i Zastupnika. Vaša je želja da SVE proizvode registrirate u tvornici, ako bi ikad bilo potrebno stupiti u vezu s vama. Pobrinite se da vaš Zastupnik/ Distributer ispuni Jamstvenu registracijsku karticu i pošalje tvornički primjerak STEYR MOTORS Distributeru za vaše područje.
Kada kupite STEYR motor kao i 'stern drive' pogon (Bravo serija) proizveden u firmi Mercruiser Jamstvo za 'Stern Drive' pogon za MerCruiser BRAVO seriju obuhvaćeno je MerCruiser međunarodnom jamstvenom policom. Molimo, ispunite „Jamstvenu registracijsku karticu“ koja dolazi uz 'Stern Drive' pogon i pošaljite karticu na Mercruiser kanal.
Rad za užitak Ova postavka snage namijenjena je za primjene pri različitim opterećenjima gdje je puna snaga ograničena na jedan (1) satu u svakih osam (8) sati rada. Postupci sa smanjenom snagom moraju biti na ili ispod 200 o/min maksimalnog nazivnog broja okretaja. Ova postavka poznata je kao ISO3046 (ISO 8665) Fuel Stop Power Rating i služi za neprofitne primjene u svrhu užitka, ali su isključene u slučaju svih komercijalnih brodova i primjena.
Komercijalna primjena Namijenjena za povremenu uporabu za primjene pri različitim opterećenjima gdje je puna snaga ograničena na dva (2) sata u svakih osam (8) sati rada. Postupci sa smanjenom snagom moraju biti na ili ispod 400 o/min maksimalnog nazivnog broja okretaja. Ova postavka poznata je kao ISO 3046 Fuel Stop Power Rating i služi za primjene koje se obavljaju manje od 1 500 sati godišnje. Komercijalna primjena definirana je kao bilo koji rad ili posao povezan s korištenjem Proizvoda ili svaka uporaba Proizvoda koja donosi prihode, u bilo kojem dijelu jamstvenog perioda, čak i ako se Proizvod samo povremeno koristi u ovakve svrhe. Druge komercijalne primjene su čarter, mornaričke, policijske i slične primjene.
Odgovornost prodavača Konačni prodavač (Distributer, Zastupnik, Brodograditelj ili Prodavač vozila) obavezan je provjeriti motor i instalaciju na početku Jamstvenog perioda. Konačni prodavač je odgovoran za sve probleme/zahtjeve uslijed „zlouporabe“ koji nisu u skladu sa STEYR MOTORS smjernicama za korištenje.
Odgovornost vlasnika Vlasnik je odgovoran za održavanje brojača sati rada motora u dobrom radnom stanju i u svako vrijeme te mora osigurati da brojač sati rada točno prikazuje ukupan broj sati rada Proizvoda. Vlasnik je odgovoran za troškove istraživanja pritužbi, osim ako je problem prouzročen nedostacima u STEYR MOTORS materijalu ili tvorničkoj izradi. Vlasnik je odgovoran za popravke koji se ne donose na motor, troškove „zastoja“, oštećenja tereta, globe, sve odnosne takse i ostale gubitke nastale kao posljedica kvara obuhvaćenoga jamstvom.
Ograničenja STEYR MOTORS nije odgovoran za kvarove ili štete nastale iz postupaka za koje STEYR MOTORS utvrdi da su bili zlouporaba ili nemar, uključujući, ali ne ograničeno samo na to: rad bez odgovarajućih rashladnih sredstava ili maziva, prepunjavanje goriva, prekoračenje brzine, odsustvo održavanja sustava hlađenja, podmazivanja ili usisa, neprikladno skladištenje, hrđu ili koroziju te postupke pokretanja, zagrijavanja, uhodavanja ili gašenja motora. Neovlaštene modifikacije motora ili servis od strane neovlaštene službe. STEYR MOTORS također nije odgovoran za kvarove prouzročene nepravilnim uljem, gorivom, vodom, prljavštinom ili drugim zagađivačima u gorivu ili ulju.
101
Ovo jamstvo ne obavezuje STEYR MOTORS da snosi ikakve naknade za transport bilo kojeg STEYR MOTORS motora/proizvoda do i od mjesta predviđenog od strane firme STEYR MOTORS za Jamstveni servis. STEYR MOTORS nije odgovoran za kvarove nastale uslijed: 1. Uporaba ili primjena Proizvoda nedosljedna s njegovim nazivnim vrijednostima iznesenim u popratnoj dokumentaciji. 2. Nepravilna montaža (Referenca: Priručnik za montažu s uputama) STEYR MOTORS nije odgovoran za kvarove komponenata održavanja koje je isporučio STEYR MOTORS po isteku 90 dana nakon početnog datuma trajanja jamstva. Komponente održavanja uključuju, ali nisu ograničene na: impelere pumpe za morsku vodu, cinčane čepove, uljne filtere, filtere za gorivo, filtere za zrak, filtere za vodu, filtere separatora gorivo/voda, remenje, brtve, crijeva, osigurače, četkice, brizgaljke za gorivo, tlačne poklopce ekspanzijske posude i termostate.
Produljeno jamstvo za glavne komponente Produljeno jamstvo za glavne komponente pokriva kvarove obuhvaćene jamstvom za slijedeće motorne ili lijevane dijelove (***Pokriveni dijelovi): Odljevak bloka motora Kovani dijelovi bregaste osovine Kovani dijelovi radilice motora Klipnjače Lančanik radilice Lančanik bregaste osovine Kućište motora Kućište zamašnjaka Kvarovi blazinica i ležajeva NISU pokriveni. Produljeno jamstvo za glavne komponente nastavlja se i poslije isteka Osnovnog jamstva za motor, kako je navedeno u stupcu Trajanje u donjoj tablici. Trajanje počinje paralelno s Osnovnim jamstvom za motor. Svaki STEYR MOTORS Proizvod ili dio popravljen ili zamijenjen pod Jamstvom podrazumijevat će originalno Jamstvo za proizvod i Preostali period jamstva za proizvod ili devedeset (90) dana, što god nastupi kasnije.
Za vrijeme Produljenog jamstva za glavne komponente STEYR MOTORS će snositi troškove, po našem izboru, za popravak ili zamjenu pokvarenog dijela obuhvaćenog jamstvom i bilo kojeg dijela oštećenog pri jamstvom obuhvaćenom kvaru oštećenog pokrivenog dijela.
Opseg jamstva Troškove popravka snosi STEYR MOTORS Pokrivenost Mjeseci
Trajanje * Sati/km
Dijelovi
Rad
Radovi na demontaži i montaži
Osnovno jamstvo za motor ZADOVOLJSTVO
24
1 000/20 000
Da
Da
Da
Produljeno za glavne komponente
60
1 800/36 000
Da **
Da
Ne
Osnovno jamstvo za motor
12
1 000/20 000
Da
Da
Da
Kategorija pokrivenosti
*
Štogod nastupi ranije.
**
102
Pokriveni dijelovi kako je navedeno gore
Komponente uključene u paket koji je prodao STEYR MOTORS, ali isporučene od trećih proizvođača t.j. krmeni pogoni 'Stern drive', jedreni pogoni, mjenjačke kutije i vodeni mlazni pogoni, podrazumijevat će jamstvene uvjete odnosnog proizvođača. Jamstvo ne pokriva bilo kakve troškove prijevoza, porinuća ili dizalica. Ovo jamstvo odnosi se na sve Vlasnike u lancu distribucije, a Pokrivanje se prenosi na sve slijedeće Vlasnike do kraja perioda Pokrivenosti. STEYR MOTORS NE POKRIVA TROŠKOVE HABANJA ILI ISTROŠENOSTI POKRIVENIH DIJELOVA. STEYR MOTORS NE DAJE NIKAKVA DRUGA IZRIČITA JAMSTVA, OSIM GORE UTVRĐENOGA, A SVE DRUGE OBAVEZE ILI ODGOVORNOSTI, UKLJUČUJUĆI SPECIJALNE ILI POSLJEDIČNE ŠTETE ILI POTENCIJALNE OBAVEZE NASTALE USLIJED NEMOGUĆNOSTI BILO KOJEG STEYR MOTORS MOTORA/PROIZVODA DA PRAVILNO RADI, OVIM SE ISKLJUČUJU. OVO JAMSTVO NE POKRIVA BILO KOJE SLUČAJNE, POSLJEDIČNE ILI POVEZANE TROŠKOVE, POPUT PUTNIH TROŠKOVA, TRANSPORTA, POSEBNIH TROŠKOVA USLIJED INSTALACIJA KOJIMA DA BI SE PROIZVODI UČINILI DOSTUPNIMA, TROŠKOVA DOKOVA ILI DIZALICA, UPORABNIH GUBITAKA, GUBITAKA PRIHODA, GUBITAKA VREMENA, GUBITAKA SVOJINE, OSOBNIH POVREDA ILI ŠTETA NA DRUGIM DIJELOVIMA ILI DOBRIMA, OSIM NAZNAČENIH PROIZVODA ISPORUČENIH OD STEYR MOTORS. TAKOĐER, IZDACI POVEZANI S DEMONTAŽOM I/ILI ZAMJENOM PREGRADA ILI MATERIJALA, PROUZROČENO KONSTRUKCIJOM BRODA/VOZILA, A RADI PRISTUPA PROIZVODU KOJI NIJE POKRIVEN OVIM JAMSTVOM.
Procedura za podnošenje Jamstvenog zahtjeva Za svaki defekt pokriven ovim Jamstvom, obratite se ovlaštenom STEYR MOTORS Distributeru ili Zastupstvu, uz predočenje vaše STEYR IDENTIFIKACIJSKE KARTICE VLASNIKA, OBRASCA PREGLEDA PRIJE ISPORUKE i SERVISNE KNJIGE da biste dobili naziv i adresu najbliže ovlaštene radionice za servisiranje i popravke unutar trideset (30) dana nakon otkrivanja takvog defekta. STEYR MOTORS zadržava pravo da prihvati ili odbije takve Jamstvene zahtjeve. Ako se motor popravlja pod STEYR MOTORS Jamstvenim uvjetima, Distributer će podnijeti jamstveni zahtjev u STEYR MOTORS Austria unutar šezdeset (60) dana od popravka. Nepridržavanje svih zahtjeva za podnošenje zahtjeva značit će odreknuće svih zahtjeva za štete i ostale olakšice. Ako niste zadovoljni Jamstvenim servisom obavljenim pod ovim Jamstvom, molimo pošaljite svoje komentare u STEYR MOTORS Austria.
Ograničenja (Nastavak) STEYR MOTORS ne daje jamstvo za pomoćne uređaje koje nije isporučila tvornica STEYR MOTORS. Dijelovi korišteni u Jamstvenim popravcima moraju biti novi dijelovi marke STEYR MOTORS, ugradbeni dijelovi odobreni od STEYR MOTORS ili popravljeni dijelovi. STEYR MOTORS nije odgovoran za kvarove nastale uslijed korištenja dijelova koji se ne isporučuju od strane STEYR MOTORS. Svaki STEYR MOTORS Proizvod ili dio zamijenjen pod Jamstvom automatski će postati vlasništvo firme STEYR MOTORS. STEYR MOTORS nije odgovoran za štete nastale uslijed dugotrajnijeg ili nepravilnog skladištenja. Dugotrajno skladištenje definirano je kao vrijeme dulje od jedne (1) godine od dana isporuke iz firme STEYR MOTORS. 103
Pokrivenost
Jamčeni proizvodi Ovo se Jamstvo odnosi na nove motore koje je prodala firma STEYR MOTORS, a koji se koriste za brodski pogon ili pogon vozila bilo gdje na svijetu gdje su dostupni servisi ovlašteni od firme STEYR MOTORS. Bilo koje Jamstvo za STEYR MOTORS proizvode uvjetovano je pravilnim radom i održavanjem sukladno odgovarajućim STEYR MOTORS’ smjernicama i specifikacijama održavanja. ‘Proizvod’ se sastoji od novog motora STEYR MOTORS te pomoćnih uređaja, kako je navedeno niže, koji su odobreni i isporučeni od strane firme STEYR MOTORS, a koji su instalirani bilo od strane firme STEYR MOTORS ili od strane STEYR MOTORS ovlaštenog Distributera/Zastupnika. Ovi proizvodi imaju utvrđenu Radnu oznaku.
Odgovornost vlasnika (nastavak) Za vrijeme Osnovnog jamstva za motor i Produljenog jamstva za glavne komponente Vlasnik snosi troškove ulja za podmazivanje, antifriza, uložaka za filter i drugih stavaka održavanja zamijenjenih za vrijeme jamstvenih popravaka, osim ako se te stavke mogu ponovo uporabiti za jamstvom obuhvaćene kvarove. Vlasnik je odgovoran za rad i održavanje Proizvoda kako je navedeno u odnosnom STEYR MOTORS Priručniku za rad i održavanje. Vlasnik je također odgovoran za pružanje dokaza da su izvedeni svi radovi preporučenog održavanja. Prije isteka primjenjivanog Jamstva, Vlasnik mora obavijestiti STEYR MOTORS Distributera, ovlaštenog Zastupnika ili drugu radionicu za popravke ovlaštenu od STEYR MOTORS o bilo kojem jamstvom obuhvaćenom kvaru i učiniti Proizvod dostupnim za popravak u takvoj radionici. U slučaju bilo kojeg kvara Proizvoda, Vlasnik snosi troškove vuče broda/vozila u stanicu za popravak, kao i sve pridružene naplate. Vlasnik je odgovoran za troškove komunikacije, putne troškove, prehranu, prenoćište i slične izdatke nastale kao rezultat nekog jamstvom obuhvaćenog kvara. Vlasnik je odgovoran za troškove istraživanja pritužbi, osima ako problem nije prouzročen nedostatkom u STEYR MOTORS materijalu ili tvorničkoj izradi. Vlasnik je odgovoran za popravke koji se ne donose na motor, troškove „zastoja“, oštećenja tereta, globe, sve odnosne takse i ostale gubitke nastale kao posljedica kvara obuhvaćenoga jamstvom.
Nadležnost suda Mjesto rješavanja mogućih sporova bit će nadležni sud u Beču, Austrija. STEYR MOTORS zadržava pravo podnošenja tužbe protiv kupca i na drugim. Ovi Uvjeti isporuke i prodaje bit će tumačeni i rješavani prema austrijskim zakonima. U nekim zemljama Vlasnik ima zakonska prava koja ne mogu biti narušena ili ograničena uvjetima ovoga Jamstva. Ništa u ovom Jamstvu ne isključuje niti ograničava bilo koja ugovorna prava što ih Vlasnik može imati prema trećim strankama.
IZDANJE 20.07.2007 104
Motor, mjenjačka kutija, identifikacijski brojevi modela broda i trupa
Zabilježite broj modela i serijski broj vašeg motora i mjenjačke kutije odmah nakon kupnje. Tako ćete ih imati pri ruci kad vam budu potrebni prilikom naručivanja dijelova ili literature.
Model motora br.: _______________________________________________________________ Serijski br. motora: ______________________________________________________________ Br. modela mjenjačke kutije ili krmenog pogona: ____________________________________ Serijski br. mjenjačke kutije ili krmenog pogona: ____________________________________ Ključ paljenja br.: ________________________________________________________________ Model broda br.: ________________________________________________________________ Identifikacijski br. trupa (HIN): _____________________________________________________ Preporučene dimenzije propelera: _________________________________________________
Zamjenski dijelovi Nikada ne koristite dijelove nepoznate kakvoće na svom brodskom motoru STEYR Marine Engine. Insistirajte na ORIGINALNIM-STEYR brodskim dijelovima. Posjetite lokalno STEYR Marine zastupstvo.
STEYR MOTORS GMBH 2007 Sva prava na izmjene i modifikacije zadržana.
105
106
Prilog 1: Informacija o izvođenju nadzora na motoru tip MO266K43 Nadzor snage preopterećenja pomoću upravljačke jedinice motora Ovaj posebni motor ima funkciju za automatsko praćenje snage preopterećenja. Sustav omogućava vozaču postizanje snage preopterećenja tijekom najviše 6 minuta. Nakon toga perioda ECU će početi smanjivati snagu na vrijednost za stalnu snagu. Rezultat koji će vozač osjetiti je smanjenje brzine vrtnje motora. Smanjenje brzine određeno je konstrukcijom broda i propulzijske jedinice, a mora biti procijenjeno tijekom početnih ispitivanja broda. Rad motora ostaje na stalnoj standardnoj snazi sve dok se ručica gasa drži u maks. položaju. Nakon rada motora na djelomičnom opterećenju ili niskom opterećenju tijekom 20 minuta, rukovatelj smije nastaviti s nadziranom snagom preopterećenja. Karakteristike snage preopterećenja, stalne snage i djelomične snage mogu donekle varirati tijekom rada. Elektronička upravljačka jedinica (ECU) nadzire performanse motora u svakoj fazi rada i izračunava ciklus rada na preopterećenju kao i potrebne faze djelomičnog opterećenja. To znači da će produljen rad s potpuno otvorenim leptirom motora imati za posljedicu dulji period djelomičnog opterećenja, da bi se regenerirala funkcija preopterećenja.
107
SERVISNA MREŽA AUSTRIA STEYR MOTORS GmbH Im Stadtgut B1, 4407 STEYR, AUSTRIA
Telefon +43 7252 222 – 52 Telefaks +43 7252 222 – 29 e-mail:
[email protected] http://www.steyr-motors.com
Potpunu listu svjetske Servisne mreže može se naći na našoj početnoj stranici pod: http://www.steyr-motors.com/distributors/distributors.htm
108