Notice d'installation
EN
Installation manual
DE
Montageanleitung
IT
Manuale di installazione
ES
Instrucciones de instalación
Automatisme UA / UA controller / Automatik UA / Automatismo UA / Automatismo UA
DB118134
F
Compact NS/NSX100 V 630 Compact NS630b-1600 Masterpact NT, NW
51201113AA-01c01p46.P65
1
30/06/2008, 09:47
Danger et avertissement / Danger and warning / Vorsicht Lebensgefahr Norme di sicurezza e avvertenze / Instrucciones de seguridad
113A0.P65
Le montage de ces matériels ne peut être effectué que par des professionnels. Le non respect des indications de la présente notice ne saurait engager la responsabilité du constructeur.
This equipment should only be mounted by professionals. The manufacturer shall not be held responsible for any failure to comply with the instructions given in this manual
Diese Bauteile dürfen nur von qualifiziertem Personal montiert werden. Bei Nichteinhaltung der Anweisungen der vorliegenden Anleitung kann der Hersteller auf keinen Fall haftbar gemacht werden.
Il montaggio di questi materiali deve essere eseguito esclusivamente da personale competente. In caso di mancato rispetto delle indicazioni fornite nel presente manuale, il costruttore non potrà essere ritenuto responsabile.
El montaje de estos materiales sólo puede ser realizado por profesionales. El incumplimiento de las indicaciones dadas en estas instrucciones anula la responsabilidad del constructor.
RISQUE D'ELECTROCUTION, DE BRULURES OU D'EXPLOSION b l'installation et l'entretien de cet appareil ne doivent être effectués que par des professionnels b coupez l'alimentation générale et auxiliaire de cet appareil avant toute intervention sur ou dans l'appareil b utilisez toujours un dispositif de détection de tension approprié pour confirmer l'absence de tension b replacez tous les dispositifs, les portes et les couvercles avant de mettre cet appareil sous tension. Le non respect de ces consignes de sécurité exposerait l'intervenant et son entourage à des risques de dommages corporels graves susceptibles d'entraîner la mort.
RISK OF ELECTROCUTION, BURNS OR EXPLOSION b the device should only be installed and serviced by professionals b switch off the general and auxiliary power supply to the device prior to any work on or in the device b always use an appropriate voltage detection device to confirm the absence of voltage b replace all interlocks, doors and covers before energising the device. Failure to take these precautions will expose the technicians carrying out the work and anyone nearby to hazards that may result in severe bodily injury or death.
GEFAHR VON TÖDLICHEM ELEKTROSCHOCK, VERBRENNUNGEN UND EXPLOSION b Installierung und Wartung dieses Gerätes dürfen nur von qualifiziertem Personal vorgenommen werden b Vor jeglichem Eingriff auf oder an dem Gerät muß die Stromversorgung des Geräts unterbrochen werden b Vor dem Eingriff ist mit einem geeigneten Spannungsmesser sicher zu stellen, daß keinerlei Spannung vorhanden ist b Bevor das Gerät erneut unter Spannung gesetzt wird, müssen sämtliche Vorrichtungen, Türen und Abdeckungen wieder angebracht sein. Falls diese Vorsichtsmaßnahmen nicht eingehalten werden, könnte dies zu schwere Verletzungen bis hin zum Tod führen.
RISCHIO DI ELETTROCUZIONE, DI USTIONI O DI ESPLOSIONE b l’installazione e la manutenzione di questo apparecchio devono essere eseguite esclusivamente da personale competente b prima di qualsiasi intervento sull’apparecchio o al suo interno, interrompere l’alimentazione generale e ausiliare fornita all’impianto b verificare sempre l'assenza di tensione con uno strumento adeguato b prima di mettere questo apparecchio sotto tensione, riportatelo alle condizioni di sicurezza iniziali rimontando gli eventuali pezzi precedentemente tolti. Il mancato rispetto delle indicazioni sulla sicurezza riportate in questo documento, potrebbe causare gravi incidenti, tali da ferire o portare alla morte l'operatore.
RIESGO DE ELECTROCUCION, DE QUEMADURAS O DE EXPLOSION b la instalación y el mantenimiento de este aparato sólo deben ser realizados por profesionales b corte la alimentación general y auxiliar del aparato antes de cualquier intervención sobre o en el mismo b utilice siempre un dispositivo de detección de tensión apropiado para confirmar la falta de tensión b vuelva a colocar todos los dispositivos, las puertas y las tapas antes de poner este aparato bajo tensión. La falta de cumplimiento de estas precauciones puede exponer al usuario y a su entorno a riesgos de daños corporales graves susceptibles de producir la muerte .
2
30/06/2008, 09:36
Avant toute intervention sur l'appareil / Before working on the device / Vor jedem Eingriff am Gerät / Prima di qualiasi intervento sull'apparecchio / Antes de cualquier intervención sobre el aparato
NS/NSX100 V 630
NS630b-1600 NT NW
appareil débrochable / drawout devices / Einschubtechnik / apparecchio estraibile / aparato seccionable
E47082A
E59084A
DB118135
NS NT
E47746A
E59088A
E46148A
NW
Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación
113A0.P65
3
30/06/2008, 09:36
1
4
Presentation
Presentation b v v v v
A four-position switch can be used to select: Automatic operation, Forced operation on source N, Forced operation on source R, Stop (circuit breakers open and manual operation).
b Circuit breaker status indication on the front of the controller: on, off, fault trip automatic b A test button on the front of the controler to check transfer from the "Normal" source to the "Replacement" source (generator set) and return transfer to the "Normal" source.
DB118138
t1: time delay for "Normal" source absent confirmation t2: time delay for "Normal" source restored confirmation t3: load shedding time between opening of "Normal" source and closing of "Replacement" source t4: load reconnection time between opening of "Replacement" source and closing of "Normal" source t4: generator set operating time after "Normal" source restored
Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación
113A0.P65
12
30/06/2008, 09:36
10
Presentation
Switch A: used to choose type of voltage monitored Switch B: used to select action in the event of a generator fault Switch B = 1: No action. The priority load remains connected to the "Normal" source. Switch B = 0: The "Normal" source is opened. The load is isolated from the "Normal" source (no power supplied). Switch C : choice of value for T6 (120 to 180 s).
Additional control contacts (for control by external signals). "Replacement" source voltage contact Controlled by a specific test on the "Replacement" source. Transfert to "Replacement" source only if contact is closed. For example, this contact can be used to test the frequency of the "Replacement" source voltage. Transfer to the "Replacement" source will only take place if the test result is within tolerances. This condition is not taken into account for return transfer to the "Normal" source. Voluntary transfer: (e.g. for energy management functions) An external signal can be used to initiate transfer to the "Replacement" source. The load returns to the "Normal" source when the signal is cleared. UA contoller option
E59091A
Adress setting using the two encoder wheels. Communication function can be used to check the following from a remote location: b Status of the circuit breakers (open, closed or fault trip). b Voltage presence on the "Normal" and "Replacement" sources. b Presence of an order forcing operation on the "Replacement" source (e.g. for energy management purposes). b Values of settings and configurations. b Status of the non-priority circuits (whether subject to load shedding or not).
Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación
113A0.P65
13
30/06/2008, 09:36
11
4
4
Presentation
Output
E59092A
b Generator set control signal b Shedding of non-priority circuits b Indication of operation in automatic mode.
ACP auxiliaries control unit
E59090A
The auxiliaries control unit is the power interface between the sources and the UA controller. It includes: b Two P25M circuit breakers supplying and protecting the automatic control circuits for the "Normal" and "Replacement" sources. v The P25M circuit breaker of the "Normal" source can be opened to test controller operation by simulating the absence of voltage UN. b Two relay contactors for the controller. b The terminal block for connection to the controller.
Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación
113A0.P65
14
30/06/2008, 09:36
12
Wiring diagrams
supply voltage position of switch
IVE UA ACP Q1/Q2
See source changeover diagrams in IVE manual no. 51201201
AC
: : : :
AC
electrical interlocking unit universal controller auxiliaries control unit protection circuit breakers integrated in the ACP
DB118139
All diagrams are shown with circuits de-energised, all devices open and relays in normal position.
Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación
113A0.P65
AC
25
30/06/2008, 09:36
23
5
Installation avec UA déporté / Installation with remote UA / Installation mit UA getrennt montiert / Installazione con UA separato / Instalación con UA separado
DB118140
ou / or oder / o /o
Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación
113A0.P65
29
30/06/2008, 09:36
connexions à réaliser par le client connections to be made by customer Kunden ver kundenverdrahtung cablaggio da realizzare a cura dell'utente conexiones a realizar por el cliente toron préfabriqué pour connexions by prefabricated cable assembly Vorgefertigter Kabelbaum cablaggio prefabbricato cable prefabricado para conexiones
27
6
6
Installation avec UA déporté / Installation with remote UA / Installation mit UA getrennt montiert / Installazione con UA separato / Instalación con UA separado
DB118141
Quand les bornes 17, 18, 20 et 21 ne sont pas utilisées, la présence d’un strap entre 17, 18 et entre 20, 21 est impérative. Jumpers must be fitted between 17 and 18 and between 20 and 21 when 17, 18, 20, 21 are not used. Zwei Drahtbrücken sind obligatorisch zwischen 17, 18 und 20, 21 wenn die Klemmen nicht benutzt werden. Quando i morsetti 17, 18, 20 e 21 non sono utilizzati è obbligatorio ponticellare i morsetti 17, 18 e i morsetti 20, 21 Cuando las bornas 17, 18, 20 y 21 no se utilizan, es imprescindible la existencia de un puente entre 17 y 18 y entre 20 y 21
Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación
113A0.P65
30
30/06/2008, 09:36
28
DB118142
Installation avec UA à travers porte / Installation with UA through door / Installation mit UA in der tür montiert / Installazione con UA fronte quadro / Instalación con UA a través de puerta
Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación
113A0.P65
31
30/06/2008, 09:36
29
6
7
DB118143
Test de fonctionnement normal / Operating test / Test Normalbetrieb / Test di funzionamento normale / Test de funcionamiento normal
Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación
113A0.P65
32
30/06/2008, 09:36
30
Test du verrouillage électrique sur défaut / Test on electrical locking following a fault
Les disjoncteurs ne changent pas d'état. No change in status of circuit breakers
DB118144
Les disjoncteurs ne changent pas d'état. No change in status of circuit breakers
Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación
113A0.P65
33
30/06/2008, 09:36
31
7
7
Test verriegelung nach Fehler / Test dell'interblocco elettrico su guasto / Test de enclavamiento eléctrico por defecto
Keine Umschaltung. Gli interruttori non cambiano di stato. Los interruptores automáticos no cambian de estado
DB118144
Keine Umschaltung. Gli interruttori non cambiano di stato. Los interruptores automáticos no cambian de estado Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación
113A0.P65
34
30/06/2008, 09:36
32
Operating diagram
Energisation
stop manu R on
N on
N on
generator stops
R on
N on
R on and UN present
R on and UN absent
generator stops
generator starts
order sent order sent and UR absent and UR present tempo t6 (switch C) order sent R opens
end of t6
order sent
t < t6 and UR present
generator stops
N opens
N opens
UR fault
N off
N off
R off
t3 & load shedding
t4 & reconnection end of t4
R off
reconnection
order sent
end of t3
N closes
R opens
R closes R on
N on
STANDBY
Four-positiion switch STOP/AUTO/R/N
DB118145
Change modes by quickly turning selector switch from one position to another. Voluntary transfer (e.g. for energy management signals) An external signal can be used to initiate a transfer to "Replacement" source identical to transfer due to UN absent. The load returns to the "Normal" source when the signal is cleared in the same manner as a return transfer due to UN restored. "Replacement" source voltage contact (controlled by an additional condition on the "Replacement" source) Transfert to "Replacement" source only if contact is closed (condition satisfied). This condition is not taken into account for return transfer to the "Normal" source.
(1) Penalties accepted (N on) : B = 1
STANDBY when the UA is de-energised, the "generator start-up order" output is activated.
Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación
113A0.P65
37
30/06/2008, 09:36
The system leaves standby mode when the switch position is changed (or when an external event occurs, e.g. UN lost or restored).
UR present = . voltage present on source R. . Source R additional condition contact closed.
Go to indicated step.
35
8
8
Operating diagram
Energisation
UN present
press
TEST mode*
LEDs flashing
UN absent & UR present
time delay t2 end of t2
generator starts
R opens
order sent order sent and and UR absent UR present
R off
time delay t6 (switch C) end of t6
N off
generator stops UR fault and 180s elapsed
R on
N on
end of t3
end of t5
t3 & disconnection end of t3
generator stops
R closes
R closes
UN absent
STANDBY
STANDBY
R opens
N opens
R off
N off
load shedding load shedding =1
STANDBY
reconnection
STANDBY
reconnection time delay t5
time delay t1
end of t5
generator starts
E59894A
B=1
B=0
N on and voluntary transfer
end of t1
UR voluntary transfer present
*: Test duration 180 seconds
generator stops UN present
no voluntary transfer
no voluntary transfer
Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación
113A0.P65
generator stops choice (switch B)
UR absent and UN present ans B = 0
N closes
R on
Normal state
UR absent or end of 180s
UR absent and UN present and B =1
N off time delay t5
STANDBY
end of t6 and UR absent
t < t6 and UR present N opens
t3 & disconnection
R on
time delay t6 (switch C)
R closes
N closes
N off
order sent
end of t3
end of t4
N opens
generator starts
t3 & disconnection
t4 & reconnection t < t6 and UR present
voluntary transfer voluntary transfer mode
N opens
38
30/06/2008, 09:36
no voluntary transfer
36
Notes
Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación
113A0.P65
45
30/06/2008, 09:36
43
Notes
Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación
113A0.P65
46
30/06/2008, 09:36
44
Notes
Notice d'installation / Installation manual / Montageanleitung / Manuale d'installazione / Instrucciones de instalación
113A0.P65
47
30/06/2008, 09:36
3ème de couv
© 2009 Schneider Electric SA All rights reserved
Schneider Electric Industries SAS
Printed on recyclable paper.
35, rue Joseph Monier CS 30323 F- 92506 Rueil Malmaison Cedex RCS Nanterre 954 503 439 Capital social 896 313 776 € www.schneider-electric.com
Designed by: AMEG Printed by:
09-2009
51201113AA-02
51201113AA-02c01p46.P65
48
22/09/2009, 16:23