Langenscheidt Praktisc Prak tisches hes Lehrbuch
Russisch Der Standardkurs für Selbstlerner
Durchgehend mit der ★ ★ ★ ★ führt zu ★
★ ★
B1 ★
★
★
★ ★
Langenscheidt Praktisches Lehrbuch
Russisch von Dr. Elena Minakova-Boblest
Berlin · München · Wien · Zürich · New York
Bildquellen: creativ collection Verlag Verlag GmbH: S. 87 (Fond), 113 (Mitte), 199 (Fond) MEV Verlag Verlag GmbH: S. 87, 99, 113, 126, 137, 149, 187, 199, 210, 222, 245 Photo Disc: S. 63 Illustrationen: Kirill Chudinskiy Grafik: Ute Weber Titelgestaltung: Titelgestaltu ng: Independent Medien-Design Satz & Litho: kaltnermedia GmbH Projektmanagement: Gaby Bauer Bauer-Negenborn -Negenborn
Ergänzende Hinweise, für die wir jederzeit dankbar sind, bitten wir zu richten an: Langenscheidt Verlag, Verlag, Postfach 40 11 20, 80711 München
www.langenscheidt.de © 2007 Langenscheidt KG – Berlin und München ISBN 978-3-468-69552-0
Wegweiser Herzlich willkommen! Sie haben sich dazu entschlossen, Russisch zu lernen – und Sie wollen sich über die bloße Verständigungsmöglichkeit hinaus intensiver mit der Fremdsprache beschäftigen. Dieser Praktische Lehrgang wird Ihnen gründliche Kenntnisse des Russischen vermitteln. Sie werden die häufigsten 1.500 Wörter und die wichtigsten grammatischen Strukturen kennenlernen, ideale Voraussetzungen also, um auf Russisch Situationen des Alltags schriftlich oder mündlich zu bewältigen. Außerdem können Sie sich mit diesem Kurs auch auf das Level B1 der Europäischen Sprachenzertifikate (TELC) vorbereiten, das Sie beispielsweise bei einer Volkshochschule ablegen können.
Sie haben sich dazu entschieden, zu Hause und wahrscheinlich ohne Lehrer Russisch zu lernen. Weil Weil wir Sie dabei nicht allein all ein lassen wollen, haben wir das Buch durchgängig klar strukturiert und darauf geachtet, besonders ausführliche und einfache Erklärungen, anschauliche Beispiele und nützliche Lerntipps aufzunehmen. In den folgenden beiden Abschnitten erfahren Sie, wie die Lektionen aufgebaut sind und wie Sie mit dem Buch arbeiten können. Sollten Sie lieber gleich loslegen wollen, überspringen Sie sie einfach.
Wie sind die Lektionen aufgebaut? Alle Lektionen sind auf dieselbe Art und Weise aufgebaut, so dass Sie sich im Buch leicht zurechtfinden werden. Blättern Sie am besten einmal ein paar Seiten durch, damit Sie einen Eindruck von seinem Aufbau gewinnen. Auf der ersten Seite finden Sie neben der Lektionsnummer einen Kasten, der Ihnen verrät, was Sie in der Lektion erwartet. Danach geht es richtig los: Jede Lektion – abgesehen von der Vorlektion, die eine Einführung in Schrift und Aussprache beinhaltet – beginnt mit einem Lesetext, der aus der „echten“ Alltagswelt Russlands kommt und ein Beispiel für eine der vielen Textsorten der geschriebenen Sprache darstellt. Für das leichtere Verständnis haben wir eine Übersetzung hinzugefügt. In der Rubrik „Тема урока“ Thema der Lektion wird Ihnen der Grammatikschwerpunkt der jeweiligen Lektion erklärt. Mit Hilfe der Erklärungen und der Beispiele aus dem ersten Text wird Ihnen schnell deutlich werden, was es hier zu lernen gilt. Anschließend kommt schon der Haupttext der Lektion, ein Dialog, der Sie vor allem mit dem gesprochenen Russisch vertraut macht. Diesen Text finden Sie im Anhang auch übersetzt sowie – wenn Sie sich für die Ausgabe mit Begleitheft und CDs entschieden haben – auf den Dialog-CDs vertont, so dass Sie Aussprache, Rhythmus und Melodie der russischen Sprache erleben können. Alle Texte werden selbstverständlich von russischen Muttersprachlern gesprochen. три
3
Wegweiser
In der Rubrik „Слова“ Wörter sind alle neuen Wörter aus den beiden Texten der Reihenfolge nach aufgeführt und übersetzt. Manchmal finden Sie hinter einem Wort eine kleine Anmerkung, die Ihnen einen Hinweis darauf gibt, dass das Wort in einem spezifischen Kontext verwendet oder einer bestimmten Wortart Wortart zugeordnet wird. Die Wortlisten sind zum Teil recht lang. Sie müssen aber nicht alle Wörter gleichermaßen intensiv lernen. Die normal gedruckten Wörter benötigen Sie zwar für das Verständnis des Textes, Sie müssen sie jedoch an dieser Stelle nicht aktiv beherrschen. Die fett gedruckten Wörter dagegen sollten Sie sehr gut lernen. Sie gehören ge hören zum festgelegten Wortschatz der Europäischen Sprachenzertifikate (TELC).
Der anschließende Grammatikteil („Грамматика“) macht Sie Schritt für Schritt mit den neuen Strukturen vertraut. Sie müssen sich aber nicht erst durch die ganze Grammatik einer Lektion durcharbeiten, bevor Sie die Übungen machen können. Der gelbe Pfeil hinter den Zwischenüberschriften verrät Ihnen, welche Übungen welchen Grammatikthemen zugeordnet sind. Wenn Sie einen grammatikalischen Begriff nicht verstehen, können Sie ihn in der Liste der grammatischen Fachausdrücke auf S. 278 nachschlagen.
und beeindrucken Sie Ihre Gesprächspartner auf Ihrer nächsten Reise durch „waschechtes“ Russisch! Unter „ Дополнительный словарь“ Zusatzwortschatz finden Sie weitere nützliche Ausdrücke, die zu den Themen der Lektion gehören. Diese Wörter und Wendungen sollten Sie sich gut einprägen. Sie können übrigens alle russischen Wörter, die im Buch vorkommen, auch im Glossar am Ende des Buchs nachschlagen. Dort finden Sie neben der Übersetzung auch die Angabe der Lektion, in welcher das Wort erstmalig vorkommt. Am Ende jeder Lektion heißt es Üben, Üben und nochmals Üben. Dazu dienen Ihnen die vielen Übungen („Упражнения“). Durch zahlreiche Übungstypen erhalten Sie die Gelegenheit, den Wortschatz und die neu erlernten grammatischen Strukturen vielfältig und abwechslungsreich zu üben. Die Übungen sollten Sie schriftlich lösen. Sie können das Buch dabei als Arbeitsmaterial benutzen und Ihre Antworten oder Notizen direkt hineinschreiben – in der Regel ist Platz dafür vorgesehen. Eine Ausnahme bilden die Übersetzungsübungen, dafür benötigen Sie ein separates Blatt Papier. Die Lösungen aller Übungen sind im Anhang abgedruckt.
Wenn Sie sich für die Ausgabe mit Buch, Begleitheft und CDs entschieden haben, In „Как мы говорим“ Wie wir es sagen bieten wir Ihnen auf den beiden Übungszeigen wir Ihnen, wie Sie die Sprache ver- CDs ein abwechslungsreiches Hör- und wenden, um alltägliche Situationen auf Sprechtraining , das Sie in die verschieRussisch zu meistern. Hier finden Sie auch densten Alltagssituationen hineinverinteressante Informationen über Land und setzt. Es ist den Lektionen im Buch direkt Leute. Lernen Sie die Redewendungen gut, zugeordnet. 4
четыре
Wegweiser
Nach jeweils sechs Lektionen können Sie Ihre Lernfortschritte anhand eines Tests überprüfen. Erst wenn Sie sich beim Lösen der Tests wirklich sicher fühlen, sollten Sie sich den nächsten Lektionen zuwenden. Die Auswertung und die Lösungen zu den Tests finden Sie ebenfalls im Anhang.
Wie sollten Sie mit dem Buch arbeiten? Grundsätzlich gilt hier wie beim Sprachenlernen überhaupt: Nehmen Sie sich nicht zu viele Seiten auf einmal vor. Üben Sie stattdessen lieber täglich – 30 Minuten reichen schon. Bevor Sie mit der ersten Lektion beginnen, sollten Sie sich – wenn Sie sich für die Ausgabe mit Buch, Begleitheft und CDs entschieden haben – zunächst unseren Einstieg auf der ersten Übungs-CD anhören, der Ihnen einen Eindruck von der Aussprache des Russischen vermittelt. Arbeiten Sie anschließend die Vorlektion auf den Seiten 13–38 des Buches durch und erledigen Sie parallel die Schreibübungen im Buch und die Hör- und Sprechübungen im Begleitheft. Sie lernen in der Vorlektion nicht nur die kyrillische Schrift und die wichtigsten Ausspracheregeln der russischen Sprache, sondern auch bereits eine Menge nützlicher Wörter, Wörter, die Ihnen Ihne n den Einstieg Einsti eg in die 18 Lektionen erleichtern. Nun können Sie mit der ersten Lektion beginnen. Lesen Sie den ersten Text und erschrecken Sie nicht vor den vielen unbekannten Wörtern. Bei diesem Text ist es nämlich gar nicht wichtig, dass Sie
ihn Wort für Wort verstehen. Es genügt, wenn Sie erkennen, worum es geht. Markieren Sie zunächst einmal alle Wörter, Wörter, die Sie ohne Hilfe der Übersetzung und ohne Wörterbuch verstehen. Sie werden erstaunt sein, wie viele das sind! Auf diese Weise trainieren Sie nach und nach Ihre Fähigkeit, mit fremdsprachigen TexTexten umzugehen, ohne jedes Wort zu verstehen. Ganz anders sollten Sie mit dem Dialog, dem eigentlichen Haupttext jeder Lektion verfahren. Da dieser Text aus der gesprochenen Alltagssprache kommt, ist es wichtig, ihn zu hören, also hautnah mit Melodie und Rhythmus zu erleben. Hören Sie sich den Dialog zunächst ein- oder zweimal ohne Buch an und notieren Sie sich alles, was Sie verstanden haben. Das können einzelne Wörter, ganze Satzteile oder auch nur ein paar Assoziationen sein. Damit Ihnen das Zuhören und Verstehen leichter fällt, haben wir die Dialoge auch in einem verlangsamten Sprechtempo aufgenommen. Vielleicht hilft es Ihnen auch, den Text in mehrere kleine Hör-Etappen zu unterteilen. Hören Sie anschließend den ganzen Dialog noch einmal an. Erst jetzt sollten Sie dabei das Buch vor sich liegen haben. Wenn Sie mit Hilfe der Vokabeln und eventuell auch der Übersetzung das Gefühl haben, den Text gut zu verstehen, sollten Sie ihn laut vorlesen. Setzen Sie dabei ruhig Ihr schauspielerisches Können ein und imitieren Sie unsere Sprecher! Um die neuen Wörter auch langfristig im Gedächtnis zu пять
5
Abkürzungen
behalten, kann es sinnvoll sein, sie aufzuschreiben. Sehr bewährt hat sich dabei eine Lernkartei (Zettelkasten). Die schriftlichen Übungen im Buch dienen dazu, Grammatik, Wortschatz und die Grundlagen der Aussprache zu üben. Mit Hilfe des Lösungsschlüssels im hinteren Buchteil können Sie jederzeit überprüfen, ob Sie alles richtig gemacht haben. Um das Hören und Sprechen zu erlernen, sollten Sie regelmäßig mit den
beiden Übungs-CDs arbeiten. Bei manchen dieser Hörübungen werden Sie das Buch brauchen, z.B. um etwas anzukreuzen. Alle anderen sollten Sie aber möglichst ohne Buch lösen, denn schließlich geht es bei diesen Übungen ja darum, Hörverständnis und Sprechfertigkeit zu trainieren! Zur Sicherheit finden Sie jedoch im Lösungsteil eine Verschriftlichung des Hörtextes – auf die Sie aber nur im Notfall zurückgreifen sollten. Viel Spaß und viel Erfolg!
Abkürzungen Adj Adv Akk Dat Dim etw f Fut Gen IK Imp indekl Instr itr jmd jmdm jmdn Komp Konj Kurzadj
6
Adjektiv Adverb Akkusativ Dativ Diminutiv etwas feminin Futur Genitiv Intonationskonstruktion Imperativ indeklinabel Instrumental intransitiv jemand jemandem jemanden Komparativ Konjunktion Kurzadjektiv
шесть
m n Nom Pers Pl Poss Präp Präs Prät Pron refl russ Sg subst Adj tr ugs ungebr uv v wörtl
maskulin neutral Nominativ Person, PersonalPlural PossessivPräpositiv Präsens Präteritum Pronomen reflexiv russisch Singular substantiviertes Adjektiv transitiv umgangssprachlich ungebräuchlich unvollendet vollendet wörtlich
Inhaltsverzeichnis Wegweiser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Abkürzungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Lektionsübersicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Vorlektion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Lektion 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lektion 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lektion 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lektion 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lektion 5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lektion 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
39 51 63 75 87 99
Test 1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Lektion 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Lektion 8 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 Lektion 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137 Lektion 10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149 Lektion 11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161 Lektion 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173 Test 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185 Lektion 13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lektion 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lektion 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lektion 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lektion 17. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lektion 18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
187 199 210 222 234 245
Test 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259 Übersetzung der Dialoge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261 Grammatische Fachausdrücke. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 278 Grammatikübersicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 281 Lösungen zum Lektionsteil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 290 Lösungen zu den Tests . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .303 Glossar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .304
семь
7
Lektionsübersicht Texte
1
Themen/ Sprechabsichten
Vorlektion
Schrift und Aussprache Schreibweise
Lesetext Stadtbeschreibung:
Das grammatische Jemanden begrüßen und sich verabschieden Geschlecht der Substantive Sich am Telefon vorstellen Die Pluralbildung der Sich nach dem Befinden Substantive erkundigen Die Possessivpronomen мой, твой, наш, ваш Jemanden höflich Das Fragepronomen где? ansprechen und Adverbien des Ortes Die Konjunktionen и und а
Экскурсия
Dialog Привет!
2
Lesetext Vorstellung: Моя семья
Dialog Что делают Мельниковы?
3
Grammatik
Lesetext Interview: Интервью
Dialog Мельниковы говорят по телефону
8
восемь
Das russische Alphabet Lautregeln Betonung und Intonation
Nach dem Namen fragen Sich und andere vorstellen Über die Familie sprechen Berufs- und Personenangaben machen Eine Handlung wiedergeben
Die e-Konjugation im Präsens Der Präpositiv Singular der Substantive Der Akkusativ der Personalpronomen Die Bildung der russischen Namen
Vorlieben und Abneigungen ausdrücken Vorschläge zu gemeinsamen Aktivitäten machen Länder- und Städtenamen, Nationalitäten Zugehörigkeit ausdrücken
Die и-Konjugation im Präsens Der Genitiv Singular und das Fragepronomen чей Der Akkusativ Singular der Substantive Die Possessivpronomen der 3. Person Adverbien auf -и mit dem Präfix по-
Lektionsübersicht
Texte
Lesetext Terminkalender: Неделя Владимира Ивановича
Dialog Кто куда едет?
Lesetext Brief: Настя пишет письмо Лене
Dialog Идём в гости
Themen/ Sprechabsichten
Grammatik
Sich über Termine unterhalten Die Tageszeiten und Wochentage angeben Richtung und Art der Bewegung wiedergeben Über vergangene Ereignisse berichten
Die Verben идти und ехать und ihr Gebrauch Das Fragepronomen куда? und die Angabe der Richtung Die Präpositionen в und на bei der Angabe der Richtung und des Verkehrsmittels Die Bildung des Präteritums Der Gebrauch der Verben смотреть und видеть
4
Einen persönlichen Brief schreiben Alter angeben Besitzangaben machen Einen Zustand ausdrücken Über den Familienstand sprechen
Der Dativ Singular der Substantive Der Genitiv und Dativ der Personalpronomen Die Grundzahlen von 0–39 Der Gebrauch des Genitivs nach den Zahlen 2, 3, 4 Die Wiedergabe von etwas
5
(nicht) haben
Lesetext Speisekarte: Меню
Dialog Приятного аппетита!
Im Restaurant bestellen Sich über Speisen und Getränke unterhalten Über Pläne und Vorhaben sprechen Einen Wunsch und eine höfliche Bitte äußern
Der Instrumental der Substantive Das zusammengesetzte Futur Der Instrumental und Präpositiv der Personalpronomen Die unregelmäßigen Verben есть, пить, хотеть
девять
9
6
Lektionsübersicht Texte
7
Themen/Sprechabsichten
Lesetext Anzeige: Объявления
Dialog Типичная проблема
Über persönliche Interessen und Beschäftigungen sprechen Begründungen geben Über persönliche Eigenschaften sprechen Personen beschreiben
Grammatik
Das Adjektiv im Nominativ Singular und Plural Adjektiv und Adverb Die Konjugation reflexiver Verben im Präsens Die Präsensformen der Verben auf -овать und -евать Das Fragepronomen откуда? und die Präpositionen из und с Die Konjunktion потому что
8
Lesetext Einladung: Приглашение
Dialog Какая отличная квартира!
Jemanden einladen und den Weg beschreiben Ortsangaben machen Die Wohnverhältnisse beschreiben
Die Ordnungszahlen Wichtige Präpositionen zur Ortsangabe Der Präpositiv auf -у Die Demonstrativpronomen этот, тот, такой und das Adverb так Die Wiedergabe des Verbs heißen: звать und называться
9
Lesetext Beschreibung des Tagesablaufes: Обычный день
Dialog
Einen Tagesablauf schildern Die Uhrzeit angeben Gefallen und Missfallen ausdrücken
Der Konsonantenwechsel bei Verben Die Konjugation der Verben auf -авать Die Verben начинать(ся) und кончать(ся) Das Verb нравиться Die Konstruktion мы с zum Ausdruck der Gemeinsamkeit
Jemandem gratulieren und Glück wünschen Eine Glückwunschkarte schreiben Jemanden um Erlaubnis bitten
Der russische Verbalaspekt Die Bildung der Aspekte Der Gebrauch der Aspekte im Präteritum Das Pronomen весь,
Ваш день
10
Lesetext Bericht: День рождения
Dialog Поздравляем!
вся, всё
Die Modalwörter можно und нельзя 10
десять
Lektionsübersicht Texte
Lesetext Stadtrundfahrt: Город на Неве
Dialog Как пройти …?
Themen/ Sprechabsichten
Grammatik
Nach dem Weg fragen Die Singulardeklination Informationen austauschen der Adjektive Eine Stadt beschreiben Die Singulardeklination von какой? und каждый Das Relativpronomen
11
который
Die Singulardeklination der Pronomen этот und тот
Lesetext Landeskundliche Informationen: Праздники в России
Dialog Где вы встречаете Новый год?
Lesetext Werbeanzeigen: Реклама
Dialog В универмаге
Lesetext Reiseprospekt: Велотур «Золотое кольцо России»
Dialog Куда мы поедем в отпуск?
Das Datum und die Jahreszeit angeben Einen Trinkspruch aussprechen Sich für das Essen bedanken
Die Singulardeklination der Possessivpronomen Die Singulardeklination der Pronomen чей und весь Das reflexive Possessivpronomen свой Die Wiedergabe von man
12
Bitten und Aufforderungen äußern Ein Einkaufsgespräch führen Eine Zusage oder Absage ausdrücken Sich entschuldigen
Der Imperativ Das Verb мочь Die Kurzformen der Adjektive Konditionalsätze mit если
13
Über Pläne sprechen Urlaubsaktivitäten beschreiben Mengenangaben machen
Das einfache Futur Der Gebrauch der Futurformen Die Grundzahlen ab 40 Die Wiedergabe von
14
(nicht) brauchen
Der Gebrauch der Verben слушать und слышать Der Genitiv nach (не)много, (не)мало, что, ничего
одиннадцать
11
Lektionsübersicht Texte
15
Themen/Sprechabsichten
Lesetext Zeitungsartikel: Учитесь на здоровье!
Dialog Как вы относитесь к спорту?
Über das Freizeitverhalten sprechen Die eigene Meinung äußern Über Sportaktivitäten reden
Grammatik
Die Verben der Bewegung ohne Präfixe Der Instrumental zur Angabe des Mittels oder des Werkzeugs Der Instrumental nach быть, стать, называться, работать Die Wiedergabe von mü s sen/sollen mit должен
16
Lesetext Umfrage: Стереотипы, стереотипы ...
Dialog
Eigenschaften und Verhaltensweisen vergleichen Über die Gesundheit und das Wohlbefinden sprechen
Как вы себя чувствуете?
Der Komparativ der Adjektive und Adverbien Die Wiedergabe von (nicht) haben und (nicht) sein im Präteritum und Futur Die Wiedergabe von mü s sen/dürfen im Präteritum und Futur Das Reflexivpronomen себя
17
Lesetext Lebenslauf: Солнце русской поэзии
Dialog Интервью
18
Lesetext Sachtext: Москва-Сити
Dialog Встреча с друзьями
Einen Lebenslauf schildern Über den beruflichen Werdegang berichten Anrede- und Abschiedsformen
Die Ordnungszahlen ab 40 Die Jahresangabe beim Datum Der zusammengesetzte Superlativ der Adjektive Das flüchtige -o- und -ebei Maskulina
Mengen- und Maßangaben machen Wünsche, Bitten und Aufforderungen ausdrücken
Die Pluraldeklination der Substantive Das flüchtige -o- und -eim Genitiv Plural Die Deklination der Feminina auf -ь Die Deklination der Neutra auf -мя Die Wiedergabe von друг друга
12
двенадцать
Vor Vorlektion lek tion
Sie haben sich entschlossen, Russisch zu lernen und sind sicher schon gespannt auf die russische Schrift. Das russische Alphabet ist eine Variante des kyrillischen Schriftsystems – benannt nach dem Slawenapostel Kyrill (826/7–869). Als Einstieg werden Sie in dieser Vorlektion die russische Druck- und Schreibschrift sowie die Lautung und Satzintonation der russischen Sprache kennenlernen.
Teil 1 1. Das russische Alphabet Das russische Alphabet besteht aus 33 kyrillischen Buchstaben: 10 Vokalbuchstaben, 21 Konsonantenbuchstaben sowie 2 Buchstaben ohne eigenen Lautwert (dem Härtezeichen ъ und dem Weichheitszeichen ь). Auf der Begleit-CD zum Hör- und Sprechtraining sind die Namen der Buchstaben sowie die Beispielwörter vertont. Hören Sie sich diese mehrmals an. Sie kennen bereits sechs Buchstaben des russischen Alphabets und können sogar schon einige russische Wörter lesen. Probieren Sie es aus:
мама
такт
атом
какао
атака
тeма
там
так
как
Mama
Takt
Atom
Kakao
Attacke
Thema
dort
so
wie
Мама там. Mama ist dort. Как мама? Как Том? Wie geht es Mama? Wie geht es Tom? Как так? Wieso? Die russischen Buchstaben Аa, Ee, Oo, Kк, Mм, Tт, aus denen diese Wörter bestehen, unterscheiden sich in Schriftbild und Lautwert kaum von den entsprechenden deutschen Buchstaben. Sie stimmen mit den lateinischen Buchstaben überein, weil das kyrillische Alphabet, genau wie das lateinische, auf der Grundlage des griechischen Alphabets entstanden ist.
тринадцать
13
Vorlektion Druckschrift
Schreibschrift
Buchstaben- Transkription name (Duden)
Beispiele zur Transkription russisch transkribiert
A
a
а
a
Анна
Anna
Б
б
бэ
b
Борис
Boris
В
в
вэ
w
Волга
W olga
Г
г
гэ
g
Гоголь
Go gol
Д
д
дэ
d
Дон
Don
E
е
е
1. e (nach Konsonant) 2. je (ansonsten)
Нева
N e wa
Or jol Орёл Горбачёв Gorbatschow
Ереван Je rewan Менделеев Mendele je w Jur je w Юрьев
Ё ё
ё
1. jo 2. o (nach ж, ш, ч, щ)
Ж ж
жэ
sch (stimmhaft) Живаго
З з
зэ
s (stimmhaft)
Казань
Ka san
И и
и
i
Игорь
I gor
Й й
и краткое
1. i Байкал 2. (unbezeich- Толстой Белый net nach и und ы)
Schiwago
Bai kal Tolstoi Bel y
К к
ка
k ks = x*
Кремль Aлeкceй
K reml Ale x ej
Л л
эль
l
Лара
Lara
M м
эм
m
Мурманск
M urmansk
H н
эн
n
Нина
N ina
О о
о
o
Ольга
Olga
П п
пэ
p
Пастернак
P asternak
P p
эр
r
Раиса
Raissa
С с
эс
1. s (stimmlos) Самарканд S amarkand 2. ss (zwischen Некрасов Nekra ssow Vokalen)
* Die Konsonantenverbindung ks wird manchmal als x transkribiert. 14
четырнадцать
Vorlektion Druckschrift
Schreibschrift
Buchstaben- Transkription name (Duden)
Beispiele zur Transkription russisch transkribiert
T т
тэ
t
Тамара
T amara
У у
у
u
Урал
U ral
Ф ф
эф
f
Флорида
F lorida
X х
ха
ch
Харьков
Charkow
Ц ц
цэ
z
Цветаева
Zwetajewa
Ч ч
че
tsch
Чайковский Tschaikowski
Ш ш
ша
Щ щ
ща
ъ
твёрдый знак (unbezeichnet) объект
ы
ы
ь
мягкий знак (unbezeichnet) Tверь
Э э
э оборотное e
Эльбрус
E lbrus
Ю ю
ю
ju
Юрий
Juri
Я я
я
ja
Ялта
Jalta
sch (stimmlos) Пушкин
schtsch y
Pu schkin
Щедрин
Иртыш
Schtsche drin Objekt Irt y sch
Twer
2. Die Wortbetonung
In der russischen Sprache gibt es keine feststehende Wortbetonung. Sie kann auf jeder Silbe des Wortes liegen: карта Karte, дорога Weg , институт Institut . Einige Wörter unterscheiden sich in ihrer Bedeutung oder Form nur durch die Betonung: мука Mehl – мука Qual , замок Schloss – замок Türschloss, стоит (er/sie/es) steht – стоит (es) kostet , руки der Hand (Gen Sg) – руки die Hände (Nom Pl), уже schon – уже enger (Komp zu узкий). Akustisch wird die betonte Silbe im Wort durch deutliche Artikulation, längere Dauer und Stärke hervorgehoben. Unbetonte Silben werden kürzer und schwächer (reduziert) ausgesprochen. Um Ihnen die Aussprache zu erleichtern, sind mehrsilbige Wörter durchgehend mit einem Betonungszeichen versehen. Diese Akzente gehören nicht zum Schriftbild eines Wortes und kommen deshalb in russischen Originaltexten nicht vor. Sie sollten die Akzente deshalb auch nicht mitschreiben, sie sollen Ihnen nur dabei helfen, von Anfang an die richtige Betonung der Wörter zu lernen. пятнадцать
15
Vorlektion 3. Die russischen Vokale
Im Russischen gibt es fünf Vokale, die durch zehn Vokalbuchstaben ( ➝ Teil 2, Punkt 5.) dargestellt werden.
а я
о ё
у ю
э е
ы и
Um die russischen Laute schriftlich möglichst genau wiederzugeben, bedient man sich der Lautschrift. Hierbei werden vorwiegend Buchstaben des russischen Alphabets verwendet (Ausnahme: j). Sie erkennen die Lautschrift an den eckigen Klammern [j]. Im Deutschen sind alle Vokale entweder lang oder kurz, vgl. Bahn – Bann, Miete – Mitte. Im Russischen hängt die Länge der Vokale von der Betonung ab. Die betonten Vokale werden deutlich und intensiv gesprochen, die unbetonten dagegen kurz und meist auch mit leicht verändertem Klangcharakter ( ➝ Teil 2, Punkt 1.). 4. Die Aussprache der betonten Vokale a , o , y , э
Die Vokale [a], [o], [у], [э] werden durch die Buchstaben Аа, Оо, Уу, Ээ in der kyrillischen Schrift wiedergegeben.
[a] [o] [у] [э]
wird etwa wie das deutsche dunkle a in Wahl , Name ausgesprochen. wird etwa wie das deutsche offene o in offen, Schock, Koch ausgesprochen. wird wie das deutsche geschlossene u in gut , Ruhm ausgesprochen. wird vor harten Konsonanten ( ➝ Teil 3, Punkt 1.) und im Auslaut etwa wie das deutsche offene e in Ähre, Held ausgesprochen, ansonsten wie das geschlossene e in Meer, kehren.
Im Deutschen werden die Vokale, die im Wort- und Silbenanlaut stehen, mit einem Neueinsatz (Knackgeräusch) gesprochen: ’ahnen, The’ater. Im Russischen gibt es dieses Knackgeräusch nicht. Bei den Hör- und Sprechübungen werden Sie feststellen, dass die Qualität der russischen Vokale während ihrer Aussprache nicht gleichbleibend ist. Im Unterschied zum Deutschen zeichnen sie sich durch gleitende Artikulation aus. Am deutlichsten hören Sie das bei den gerundeten Lauten [ o] und [у].
5. Die Konsonanten
Wie im Deutschen gibt es im Russischen stimmhafte und stimmlose Konsonanten. Die meisten von ihnen bilden Paare: 16
шестнадцать
Vorlektion Konsonantenpaare
Unpaarige Konsonanten
stimmhaft
б в г д ж з
stets stimmhaft
м н р л [ j]
stimmlos
п ф к т ш с
stets stimmlos
х ц ч щ
Bei der Aussprache der stimmlosen Konsonanten sind die Stimmbänder passiv, bei der Aussprache der stimmhaften sind sie dagegen angespannt und vibrieren. Das können Sie feststellen, wenn Sie Ihre Finger während des Sprechens an den Hals legen. Im Wortauslaut werden die stimmhaften Konsonanten, ähnlich wie im Deutschen, stimmlos ausgesprochen, z. B. das -б im russischen Wort клуб Klub wird genau wie im deutschen Wort als [ п] ausgesprochen. 6. Die Aussprache der Konsonanten [ п], [б], [т], [д], [м], [н]
Die Konsonanten [п], [б], [т], [д], [м], [н] werden durch die kyrillischen Buchstaben Пп, Бб, Тт, Дд, Мм, Нн wiedergegeben. Die Konsonantenpaare [ б] – [п] und [д] – [т] sowie die stets stimmhaften Laute [ м] und [н] werden wie ihre deutschen Entsprechungen gesprochen. [п] wie das deutsche p [б] wie das deutsche b
[т] wie das deutsche t [д] wie das deutsche d
[м] wie das deutsche m [н] wie das deutsche n
Beachten Sie, dass die sogenannten Verschlusslaute [ п] und [т] im Gegensatz zum Deutschen nicht behaucht werden. Bei der Aussprache der Laute [ т] und [д] hat die Zungenspitze Kontakt zu den unteren Schneidezähnen, der Verschluss bildet sich, anders als im Deutschen, zwischen dem vorderen Teil der Zunge und den oberen Zähnen.
Упражнения 1
Schreiben Sie diese Buchstaben.
Аа
Оо
Уу
Ээ
Пп
Тт
Дд
Мм
Нн
Кк
Бб
семнадцать
17
Vorlektion 2
Schreiben Sie diese Buchstabenverbindungen.
3
Lesen Sie diese Wörter laut und schreiben Sie sie. Beachten Sie beim Schreiben des м den Schleifpunkt zu Beginn des Aufstriches.
он er
дом Haus
Том Tom
тон Ton
да ja
акт Akt
там dort
тут hier
кто wer
так so
как wie
такт Takt
4
Schreiben Sie diese Wörter. Beachten Sie, dass die Betonungszeichen in der Druckschrift nur als Aussprachehilfe dienen, sie werden in der Schreibschrift nicht verwendet.
так so
как wie
мама Mama
папа Papa
Анна Anna
Антон Anton потом danach батон Baguette комната Zimmer компот Kompott
18
восемнадцать
Vorlektion Слова Und hier sind auch gleich die ersten acht Vokabeln, die Sie sich gut einprägen sollten.
там как? он дом
dort wie? er Haus
да тут кто? так
ja hier wer? so
Teil 2 1. Die Reduktion der unbetonten Vokale [ ] und [ ] In ➝ Teil 1 wurde bereits erwähnt, dass russische Vokale in unbetonter Stellung reduziert werden, d. h. sie werden gegenüber den betonten Vokalen wesentlich kürzer und schwächer gesprochen und ändern zum Teil ihren Klang. Der Grad der Veränderung der unbetonten Vokale hängt von ihrer Stellung im Wort in Bezug auf die betonte Silbe ab: Unmittelbar vor der betonten Silbe und im Wortanlaut werden die unbetonten Vokale nicht so stark reduziert wie in den nachfolgenden unbetonten Silben. Die unbetonten Vokale [a] und [o] werden unmittelbar vor der betonten Silbe und im Wortanlaut als kurzes a [ö]* gesprochen. [ö]
Антон Anton
[ö]
банан Banane
[ö]
она sie
[ö]
контакт Kontakt
In allen anderen unbetonten Silben werden sie als sehr kurzer, schwacher Laut, als sogenannter Murmelvokal [ ъ]*, gesprochen. Dieser Laut klingt etwa wie das deutsche schwachtonige e in machen oder in gemacht . [ ъ]
мама Mama
[ъ][ъ]
комната Zimmer
[ ъ]
это das
[ъ][ö]
aнaнаc Ananas
2. Die Aussprache der Konsonanten [ ф], [в], [с], [з]
In diesem Abschnitt lernen Sie die stimmlosen und stimmhaften Konsonanten [ф] und [в] sowie [с] und [з] kennen. Die Konsonanten [ф], [в], [с], [з] werden in der Schrift durch die Buchstaben Фф, Вв, Сс, Зз wiedergegeben. * Das Lautschriftzeichen [ö] wird zur Bezeichnung eines kurzen schwachen [ a]-Lautes verwendet, das Lautschriftzeichen [ ъ] steht für einen sehr kurzen Murmelvokal. девятнадцать
19
Vorlektion [ф] [в] [c] [з]
wird wie das deutsche f ausgesprochen. wird wie das deutsche w ausgesprochen. wird wie ein scharfes, stimmloses s in aus, Kasse ausgesprochen. wird wie ein stimmhaftes s in Vase, Saal ausgesprochen.
3. Die Aussprache der Vokale [ и] und [ы]
Die Vokale [и] und [ы] werden in der Schrift durch die Buchstaben Ии und ы wiedergegeben. Der Buchstabe ы steht nie am Wortanfang. [и] [ы]
wird etwa wie das deutsche geschlossene i in ihr, Kino ausgesprochen. hat keine Entsprechung im Deutschen. Ihm ähnlich klingt das i im Wort Zimmer.
Sprechen Sie das i und ziehen Sie dabei die Zunge zurück, ohne die Lippen zu runden. Ein kleiner Trick: Versuchen Sie, das i mit einem Bleistift zwischen den Zähnen zu sprechen. Dabei geht die Zunge zwangsläufig zurück, die Lippen bleiben ungerundet – das Ergebnis ist das russische [ы]. Oder Sie sprechen ein langes gerundetes u und spreizen dabei langsam die Lippen, bis sie nicht mehr gerundet sind. Die Zunge ist bei [ы] wie auch bei [у] zwar nach hinten gezogen, die Lippen sind jedoch nicht vorgestülpt und nicht gerundet (siehe Vokaltabelle, ➝ Teil 1, Punkt 3.).
4. Der Konsonantbuchstabe
Йй
Der Buchstabe Йй, genannt и краткое kurzes i, dient zur Wiedergabe des Lauts [j] in der Schrift. Er wird vor betonten Vokalen etwa wie das deutsche j in Jahr gesprochen. Nach Vokalen bildet [j] mit dem vorausgehenden Vokal einen Doppellaut, in dem [j] als sehr kurzes i ausgesprochen wird, z.B. [aj] in май Mai.
5. Die Vokalbuchstaben
Яя, Ее, Ёё, Юю
Man unterscheidet im Russischen harte und weiche Vokalbuchstaben ( ➝ Teil 1, Punkt 3.). Die harten Vokalbuchstaben а, э, о, у, ы und den weichen Vokalbuchstaben и kennen Sie bereits. Die weichen Vokalbuchstaben я, е, ё, ю bezeichnen am Wortanfang, in der Wortmitte nach einem Vokal sowie nach ь und ъ die Lautverbindung [j + Vokal]: [ja], [je], [jo], [ju]: Ян Jan, Елена Jelena, ёлка Tannenbaum, Юрий Juri. Der Vokalbuchstabe и wird nur nach ь (➝ Teil 4, Punkt 3.) wie [ji] ausgesprochen: cемьи Familien. In allen anderen Stellungen bezeichnen я, е, ё, ю die Weichheit des vorausgehenden Konsonanten, von der im nächsten Teil die Rede sein wird.
20
двадцать
Vorlektion 6. Die Intonation des Aussagesatzes
Die Satzmelodie kann im Russischen eine sinnunterscheidende Bedeutung haben. Nur mit Hilfe der Intonation können Sie z. B. einen Aussagesatz von einer Entscheidungsfrage unterscheiden:
Это дом. Das ist ein Haus.
Это дом? Ist das ein Haus?
Es werden verschiedene Intonationskonstruktionen (künftig: IKs) unterschieden. In diesem Abschnitt lernen Sie die Intonation des Aussagesatzes (IK 1) kennen, die sich kaum von der deutschen Satzmelodie unterscheidet. Die Tonsenkung am Satzende drückt die Abgeschlossenheit der Aussage aus.
Это мама. Das ist Mama.
Папа дома. Papa ist zu Hause.
Анна там. Anna ist dort.
Wörter innerhalb einer Sprecheinheit werden zusammenhängend ausgesprochen, d. h. sie reihen sich ohne jegliche Spannung aneinander:
ЭтоÙмама.
Это АннаÙиÙАнтон.
Das ist Mama.
Das sind Anna und Anton.
Wie Sie sehen, fehlt in russischen Sätzen das Verb быть sein. Es wird in der russischen Sprache im Präsens nicht verwendet.
Упражнения 1
Schreiben Sie diese Buchstaben.
Яя
Ее
Ёё
Юю
Ии
Йй
Фф
Вв
Сс
Зз
ы
двадцать один
21
Vorlektion 2
Schreiben Sie diese Buchstabenverbindungen.
3
Lesen Sie die Wörter laut und schreiben Sie sie. Achten Sie auf die Buchstabenverbindungen. Viele der Wörter verstehen Sie auch ohne Übersetzung.
вот hier, da
вата Watte
ванна Wanne
ваза Vase
вода Wasser
фото Foto
фонтан Fontäne
фаза Phase
Фома (Vorname, m)
сад Garten
сок Saft
сон Traum
соус Soße
космос Kosmos
масса Masse
Омск (Stadt)
касса Kasse
маска Maske
зонт Schirm
завод Fabrik
22
двадцать два
Vorlektion 4
Schreiben Sie diese Wörter und achten Sie auf die Buchstabenverbindungen. Einige Wörter verstehen Sie auch ohne Übersetzung.
мы wir
ты du
вы ihr
Вы Sie
сын Sohn
дым Rauch
носы Nasen
зонты Schirme
мосты Brücken
и und
зима Winter
Иван Iwan
Дима Dima
Зина Sina
кино Kino
инстинкт Instinkt
минута Minute
институт Institut
атеист Atheist
икона Ikone
5
Lesen Sie die Wörter mit й laut und schreiben Sie sie.
май Mai
дай gib (Imp)
мой mein
твой dein
какой welcher
музей Museum
тайм Halbzeit
домой nach Hause
майка T-Shirt
Йена
йод Jod
сейф Safe
Jena
двадцать три
23
Vorlektion 6
Schreiben Sie diese Wörter. Beachten Sie, dass in der Schreibschrift das kleine я genau wie das м mit dem vorausgehenden Buchstaben verbunden wird.
я ich
яд Gift
Яна Jana
маяк моя Leuchtturm meine
твоя deine
фаянс Fayence
миссия Mission
оказия Gelegenheit
моё (n) mein
твоё (n) dein
диета Diät
каюта Kajüte
юбка
окно Fenster
Ютта
Ева
Jutta
Eva
дозa Dose
Rock
Слова Und hier finden Sie die nächsten Vokabeln, die Sie lernen sollten.
это и я ты она оно мы вы вот дома
24
das (ist), dies (ist) und ich du sie (3. Pers Sg) es wir ihr, Sie hier (ist), da (ist) zu Hause
двадцать чет ыре
ваза сок окно комната вода мама папа сын мой m, моя
f
Vase Saft Fenster Zimmer Wasser Mama Papa Sohn mein(e)
Vorlektion Teil 3 1. Harte und weiche Konsonanten In ➝ Teil 1 haben Sie gelernt, dass es im Russischen genau wie im Deutschen stimmhafte und stimmlose Konsonanten gibt, z. B. [ п] – [б] oder [т] – [д]. Im Gegensatz zum Deutschen treten jedoch fast alle russischen Konsonanten sowohl als harte (nichtpalatalisierte) als auch als weiche (palatalisierte) Konsonanten auf. Bei der Aussprache der sogenannten weichen, d.h. der palatalisierten Konsonanten wird der Zungenrücken zusätzlich an den harten Gaumen (lateinisch: palatum) gehoben. Der weiche Konsonant wird im Vergleich zu seinem harten Partner mit einem leichten [i] ausgesprochen: мёд [miot] Honig , текст [tiekst] Text .
hart weich
б п в б’* п’ в’
ф г ф’ г’
к к’
д д’
т т’
з з’
с с’
х х’
л м л’ м’
н н’
р р’
j
Immer hart sind die Konsonanten ж, ш, ц. Das bedeutet, dass der nachfolgende Vokal hart ausgesprochen wird. Nach ж, ш, ц spricht man и wie [ы], e wie [э] und ё wie [о]. ❚ Immer weich sind ч und щ. Daher wird der nachfolgende Vokal stets weich ausgesprochen. ❚ Der Laut [j] ist ebenfalls immer weich. In der Schrift wird [j] durch verschiedene Buchstaben wiedergegeben, z.B. дай [-j] gib (Imp Sg), яркий [ja-] hell , юбка [ju-] Rock. ❚
In der Schrift wird die Palatalisierung der Konsonanten durch den nachfolgenden weichen Vokalbuchstaben ( я, е, ё, ю, и) und das Weichheitszeichen ь (➝ Teil 4, Punkt 3.) gekennzeichnet: тема Thema, тётя Tante, дядя Onkel , день Tag . Die Weichheit und Härte des Konsonanten kann bedeutungsunterscheidend sein: нос [nos] Nase – нёс [nios] er trug (Prät). 2. Die Aussprache der Konsonanten [ г], [к], [х]
Die Konsonanten [г], [к], [х] werden durch die Buchstaben Гг, Кк, Хх wiedergegeben. Den Konsonantbuchstaben Кк kennen Sie bereits aus ➝ Teil 1. Hier wird er in seiner Funktion als stimmloser Partner zu [ г] behandelt. * In der Lautschrift wird die Palatalisierung der Konsonanten durch den nachgestellten Apostroph gekennzeichnet. двадцать пять
25
Vorlektion Die Aussprache der Konsonanten [ г] und [к] unterscheidet sich kaum von der Aussprache der deutschen Laute g und k. Beachten Sie jedoch, dass der Verschlusslaut [к] – wie auch [ т] und [п] – im Gegensatz zum Deutschen nicht behaucht wird. Das harte russische [ х] klingt wie ch in ach (aber ohne Rachengeräusche), das weiche [х’] ist dem deutschen ch in ich ähnlich. Fremdwörter und geografische Namen, die mit einem h beginnen, werden im Russischen entweder mit einem г oder mit einem х geschrieben: Гаванна Havanna, Гамбург Hamburg , хобби Hobby, хоккей Hockey. Wichtige Schreibregel: Nach г, к, х schreibt man stets и (nie ы)! 3. Die Aussprache des Konsonanten [ р]
Das russische [p] wird durch die Buchstaben Рр wiedergegeben. Gesprochen wird es als gerolltes Zungenspitzen-r und nicht wie das Zäpfchen-r. Das Vibrieren der Vorderzunge ist leichter in Verbindung mit Hilfslauten zu erreichen, z. B. mit den Vorderzungenkonsonanten [ т], [д], [н] und mit dem Vokal [ и]. Bei der Aussprache des weichen [р’] vibriert die Zungenspitze an den Zähnen. 4. Die Reduktion der unbetonten Vokale [ э] und [a] nach weichen Konsonanten
Die unbetonten Vokale [э] und [a], die durch die Vokalbuchstaben е und я (sowie a nach ч und щ) wiedergegeben werden, werden unmittelbar vor der betonten Silbe als kurzes [и] gesprochen, in allen anderen unbetonten Stellungen als sehr kurzes schwaches [и]. Eine Ausnahme bildet das я, das am Wortende mit etwas weiterer Mundöffnung als Murmellaut [ъ] gesprochen wird. Für e und я im Wortanlaut und nach einem Vokal gilt auch in unbetonter Stellung die Regel zur Aussprache weicher Vokale: Es wird mit [j] ausgesprochen: Европа [ jи-] Europa, язык [ jи-] Sprache, Мария [-jъ] Maria.
река Fluss язык Sprache
26
двадцать шесть
море Meer ветер Wind
Катя Katja Мария Maria
Vorlektion 5. Die Verneinungspartikel
не
Die verneinende Partikel не nicht , kein(e) wird dem verneinten Satzglied oder Satzteil unmittelbar vorangestellt:
Это не дом. Das ist kein Haus. Анна не там. Anna ist nicht dort. Sie ist stets unbetont und wird zusammen mit dem nachfolgenden Wort ausgesprochen: не там [нитам], не мой [нимой].
Упражнения 1
Schreiben Sie diese Buchstaben und Buchstabenverbindungen.
Гг
2
Хх
Рр
Lesen Sie die Wörter laut und schreiben Sie sie.
где? wo?
когда? wann?
год Jahr
нога Bein, Fuß
гимн Hymne
погода Wetter
книга Buch
выход Ausgang
бумага Papier
хаос Chaos
двадцать семь
27
Vorlektion 3
Schreiben Sie diese Wörter und Sätze.
Meer
Bruder
Sorte
Torte
Theater
Sport
Fisch
Freund
Bazar
Schwester
Motor
Juri
Akkord
Doktor
Pass
Straßenbahn
Karte, Plan Marke
Das ist mein Onkel.
Das ist nicht meine Tante.
Er ist kein Student.
Wo ist die U-Bahn?
Слова Und hier finden Sie weitere nützliche Wörter, die Sie sich merken sollten.
тётя дядя сестра брат не нет друг
28
двадцать в осемь
Tante Onkel Schwester Bruder nicht, kein(e) nein Freund
тема книга где? метро театр студент море
Thema Buch wo? U-Bahn Theater Student Meer
Vorlektion Teil 4 1. Die Aussprache der Konsonanten [л] und [л’] Die beiden Konsonanten werden durch den Buchstaben Лл wiedergegeben. Im Unterschied zu dem deutschen l gibt es im Russischen das harte [ л] und das weiche [л’]. Bei der Artikulation des harten [ л] presst man die Zungenspitze an die oberen Zähne, indem man den mittleren Teil der Zunge senkt. Als Hilfslaute dienen die Vokale [ a], [о] und die Konsonanten [ г], [к], [х]. Das harte [л] klingt ähnlich wie das dunkle englische l in all . Folgende Tricks werden Ihnen bei der Einübung der richtigen Aussprache des harten [ л] helfen: Stellen Sie sich vor, dass Sie die oberen Zähne mit der Zunge herausstoßen wollen: л-л-л. Oder versuchen Sie, das [ л] auszusprechen, indem Sie die Zungenspitze mit den oberen und unteren Schneidezähnen leicht anbeißen. Das russische palatalisierte [ л’] ist viel weicher als das deutsche l . Am nächsten kommt dem deutschen l das weiche [л’] in der Verbindung ли: Lied – Лиза. Während beim deutschen l nur die Zungenspitze die Rückseite der oberen Zähne berührt, legt sich beim russischen weichen [ л’] die ganze vordere Zungenhälfte gegen den Vordergaumen.
2. Das Weichheitszeichen
ь
Der Buchstabe ь (мягкий знак) bezeichnet keinen selbstständigen Laut und kommt nur nach Konsonantbuchstaben vor. Der Buchstabe ь bezeichnet die Weichheit der vorangehenden Konsonanten: день Tag , Игорь Igor. Das gilt nicht für die stets harten Konsonanten [ ж], [ш], [ц] (➝ Teil 3, Punkt 1.). Außerdem wirkt ь in der Stellung vor dem Vokal als Trennungszeichen und zeigt an, dass der Vokal nicht mit dem davorstehenden Konsonanten verschmilzt (z. B. семя [m’a] Same), sondern mit dem [j]-Anlaut gesprochen wird (z. B. семья [mja] Familie). Das Weichheitszeichen ь hat im Russischen eine bedeutungsunterscheidende Funktion:
брат – брать Bruder nehmen
ел – ель (er) aß Tanne
семя – семья Same Familie
двадцать д евять
29
Vorlektion 3. Die Intonation der Ergänzungs- und der Entscheidungsfrage
In diesem Abschnitt lernen Sie die Intonationskonstruktionen der Fragesätze (IK 2 und IK 3) kennen (➝ Teil 2, Punkt 6.). Die Intonationskonstruktion 2 wird vor allem in Ergänzungsfragen, d.h. bei Fragen mit Fragepronomen ( кто? wer?, как? wie?, где? wo? usw.) sowie in Aufforderungssätzen verwendet. Diese Sätze werden mit verstärkter Betonung auf dem Sinnzentrum gesprochen, d. h. der Ton wird bei dem für den Sprecher wichtigsten Wort gesenkt. Кто это? Wer ist das?
Где он? Wo ist er?
Как брат? Wie geht es dem Bruder?
Die Intonationskonstruktion 3 benötigen Sie bei Entscheidungsfragen, d. h. bei Fragen ohne Fragewort: Это Антон? Ist das Anton? Sie unterscheidet sich wesentlich von der Intonation der Entscheidungsfrage im Deutschen. Der Ton steigt im Sinnzentrum abrupt an, um ebenso abrupt wieder zu fallen. Je nachdem, wonach gefragt wird, sind unterschiedliche Antworten möglich. ● ●
● ●
Мама дома? Ist Mama zu Hause? Да, дома. Ja, (sie ist) zu Hause.
●
Это твой брат? Ist das dein Bruder? Да, мой. Ja, (meiner).
●
●
●
Мама дома? Ist Mama zu Hause? Да, мама. Ja, Mama (ist zu Hause).
Это твой брат? Ist das dein Bruder? Нет, это мой друг.
Nein, das ist mein Freund.
Wie Sie bereits gemerkt haben, unterscheidet sich im Russischen die Entscheidungsfrage in der Wortfolge nicht von dem Aussagesatz. Daher ist diese Intonationskonstruktion besonders wichtig. Nur die Intonation verdeutlicht, ob es sich um eine Aussage oder eine Frage handelt. In den folgenden Übungen kommen Wörter vor, die Sie auch ohne Übersetzung verstehen, z.B. фотография Foto, юрист Jurist , доктор Doktor(in), xимик Chemiker(in).
30
тридцать
Vorlektion Упражнения 1
Schreiben Sie diese Buchstaben und diese Buchstabenverbindungen. Achten Sie auf die Verbindung von л mit dem vorausgehenden Buchstaben (siehe м und я ).
Лл
2
ь
Lesen Sie diese Wörter und schreiben Sie sie.
Лара Lara
глаз Auge
салат Salat
план Plan
бал Ball
зал Saal
был (er) war
луна Mond
блузка Bluse
лампа Lampe
стол Tisch
cтул Stuhl
молоко Milch
Урал Ural
лимон Zitrone
лира Lire
Лена Lena
лев Löwe
люди доктор Menschen Doktor(in)
карнавал Karneval
слёзы Tränen
телефон Telefon
клык Stoßzahn
тридцать од ин
31
Vorlektion V orlektion Lesen und schreiben Sie die folgenden Wörter. Wörter.
3
мать Mutter
ноль Null
пульт Pult
пальма Palme
фильм Film
Тироль Tirol
здесь hier
нормально normal
деньги Geld
коньяк Kognak
Schreiben Sie den Text auf ein separates Blatt Papier.
4
isst die t mein T isch. H ier i s i a d d n u , , l h u t S r e d t s i a D . r e m m i Z i n e m t s i Das das Foto. Das ist meine t ist is a d d n Un U . r e t u p m o C r e d d n u n o f e l e T s a d , Lampe , meine Mutter istt , uris Ju t J s i r e t a V n i e M . r e d u r B r e d d n un u a p a P , a m a M Familie – st das rechts? Das ist i r e w d n U . t n e d t u S t s i i r u Ju J r e d u r B n i e M . in. in r hemike Ch ist C geei Koko. mein Papa g
Слова Und hier sind die nächsten Vokabeln, Vokabeln, die Sie sich merken sollten.
стул студентка доктор здесь вино 32
тридцать два
Stuhl Studentin Doktor(in) hier Wein
стол лампа телефон семья мoлoко
Tisch Lampe Telefon Familie Milch
Vorlektion V orlektion Teil 5 1. Die Aussprache der Zischlaute [ш] und [ж] Die Zischlaute [ш] und [ж] werden durch die Konsonantbuchstaben Шш und Жж dargestellt. Das stimmlose [ ш] wird etwa wie das deutsche sch in Schall , das stimmhafte [ж] etwa wie j in Jalousie oder g in Etage gesprochen. Die Konsonanten ш und ж sind stets hart, unabhängig davon, welcher Buchstabe auf sie folgt, z.B. шить [шыть] nähen, жест [жэст] Geste, шёлк [шолк] Seide, жюри [жури] Jury.
ше [шэ] ши [шы] шё [шо] шю [шу] же [жэ] жи [жы] жё [жо] жю [жу] Auch das Weichheitszeichen ь kann sie nicht erweichen: мышь [мыш] Maus. Nach ш und ж schreiben Sie nie я, ю, ю, ы ы, sondern а, у, и. Fremdwörter wie жюри Jury und парашют Fallschirm gehören zu den Ausnahmen. 2. Die Aussprache des Konsonanten [ ч]
Der Konsonant [ч] wird durch den Konsonantbuchstaben Чч wiedergegeben. Dem russischen [ч] entspricht im Deutschen der harte Laut tsch. Aber im Unterschied zum Deutschen ist das russische [ ч] immer weich, auch vor den harten Vokalen а, о, у: чай Tee. Nach ч schreiben Sie – genau wie nach ш und ж – nie я, ю, ы, sondern а, у, и. Wichtiger Hinweis: Die Buchstabenverbindu Buchstabenverbindung ng чт im Wort что? was? wird [шт] ausgesprochen: [што], die Buchstabenverbind Buchstabenverbindung ung чн im Wort конечно natürlich [шн]: [ко коннешно]. 3. Die Aussprache des Konsonanten [ ц]
Der Konsonant [ц] wird durch den Konsonantbuchstaben Цц wiedergegeben. Der russische Konsonant [ ц] klingt etwa wie das deutsche z in Zentrum. Der Laut [ц] ist – genau wie [ш] und [ж] – stets hart, unabhängig davon, welcher Buchstabe folgt: цирк [цырк] Zirkus, центр [цэнтр] Zentrum.
ци [цы]
це [цэ]
Das vorbetonte e klingt nach ц sowie ш und ж wie ein kurzes [ ы]: цена [цына] Preis, жена [жына] Ehefrau. Nach dem Buchstaben ц schreiben Sie nie ю, я, э, sondern у, а, е.
тридцать три
33
Vorlektion V orlektion Упражнения 1
Schreiben Sie diese Buchstaben und Buchstabenverbindungen..
Шш
2
Чч
Цц
Lesen Sie diese Wörter Wörter laut und schreiben Sie sie.
шпион Spion
машина Auto
этаж Etage
врач Arzt
34
Жж
марш Marsch
хорошо gut
шоколад Schokolade
тридцать четыре
шутка Witz
шуба журнал Pelzmantel Zeitschrift
муж нож Ehemann Messer
чай Tee
шапка Mütze
ужин
жена Abendbrot Ehefrau
ночь Nacht
дочь Tochter
инженер Ingenieur
жонглёр Jongleur
скажи sag (Imp)
пожалуйста bitte
вечер Abend
дача Datscha
Vorlektion V orlektion почта Post
цикл Zyklus
часы Uhr
чемпион Champion
sehr
цифра Ziffer
цель Ziel
немец пациент Deutscher Patient
3
очень
учитель Lehrer
медицина Medizin
станция Station
концерт Konzert
функция Funktion
что was
офицер Offizier
больница танец Krankenhaus Tanz
Anton kennt nur russische Buchstaben und kann diese Wörter nicht lesen. Schreiben Sie sie für ihn in kyrillischer Schrift.
Telefon
Video
Student
Roman
Institut
Metro
Kino
Film
Parlament
Computer
Слова машина дочь торт кофе газета концерт опера музей жена
Auto Tochter Torte Kaffee Zeitung Konzert Oper Museum Ehefrau
чай что? врач инженер муж журнал кaфе деньги идея
Tee was? Arzt/Ärztin Ingenieur Ehemann Zeitschrift Café Geld Idee
тридцать пять
35
Vorlektion V orlektion Teil 6 1. Die Aussprache des Konsonanten [щ]
Der Laut [щ] wird durch den Konsonantenbuchstaben Щщ wiedergegeben. Dieser Laut hat keine Entsprechung im Deutschen und wird wie ein langes weiches schtsch gesprochen (das t in der Mitte ist kaum hörbar). Das stimmlose [щ] ist stets weich, bei der Aussprache dieses Lautes ist die Zunge stark vorgeschoben, die Zungenspitze ist tiefer gesenkt als bei [ш], die Lippen sind angespannt. Auch die Buchstabenverbindu Buchstabenverbindungen ngen сч, зч und жч werden als [щ] gesprochen: счёт [щёт] Rechnung . Das vorbetonte [a] wird nach щ – genau wie nach ч – als kurzes [и] gesprochen: щадить [щидитъ] schonen. Nach dem Buchstaben щ schreiben Sie – wie auch nach ч – nie я, ю, ы, sondern а, у, и. 2. Das Härtezeichen ъ
Das Härtezeichen ъ (твёрдый знак) ist der letzte russische Buchstabe, den Sie lernen müssen. Es bezeichnet – wie auch das Weichheitszeichen ь – keinen selbstständigen Laut und zeigt häufig die Härte des vor ihm stehenden Konsonanten. Das Härtezeichen kommt vorwiegend zwischen Präfix und Wurzel sowie in Fremdwörtern vor: подъём Aufstieg , объект Objekt . Es verweist bei nachfolgenden я, е, ё, ю auf deren Aussprache als [j] + Vokal, Vokal, d. h. es wirkt hier als sogenanntes Trennungszeichen. Trennungszeichen. 3. Die Stimmangleichung bei stimmhaften und stimmlosen Konsonanten
Im Redefluss gleichen sich nebeneinanderstehende nebeneinanderstehende stimmhafte und stimmlose Konsonanten einander an. Diese Erscheinung nennt man Stimmangleichung. Im Russischen ist sie – anders als im Deutschen – nach links gerichtet, d.h. stimmhafte Konsonanten werden vor stimmlosen Konsonanten stimmlos und stimmlose Konsonanten werden vor stimmhaften Konsonanten stimmhaft. Die Stimmangleichung an die Folgekonsonanten wirkt innerhalb eines Wortes Wortes und in zusammenhängend gesprochenen Wortgruppen (meist Präposition + Substantiv): завтра [зафтрa] morgen, вокзал [вогзал] Bahnhof , в театр [фтеатр] ins Theater, с братом [збpатом] mit dem Bruder. 36
тридцать шесть
Vorlektion V orlektion Im Wortauslaut Wortauslaut werden stimmhafte Konsonanten – ähnlich wie im Deutschen – stimmlos gesprochen: друг [друк] Freund , хлеб [хлеп] Brot . Beachten Sie: Vor [в], [л], [м], [н] und [ j] bleiben stimmlose Konsonanten stimmlos: твой [твой] dein. 4. Kurze und lange Konsonanten
Kurze Konsonanten haben im Russischen in etwa die gleiche Dauer wie die deutschen Konsonanten. Lange Konsonanten werden etwa doppelt so lang gesprochen. Lang ist der Konsonant щ sowie Doppelkonsonanten ten in abgeleiteten Wörtern Wörtern (zwischen Wurzel und Präfix oder ❚ Doppelkonsonan Suffix), z.B. туман [н] Nebel – туманный [н:] neblig , забота [з] Sorge – беззаботный [з:] sorglos, Konsonantenverbindungen indungen bei gleichzeitiger Stimmangleichung: сзади [з:ади] ❚ Konsonantenverb hinten, отдых [од:ых] Erholung . Außerdem werden Doppelkonsonanten nach einem ei nem betonten Vokal Vokal lang gesprochen: Одесса Odessa. Vor Vor Konsonanten und in zahlreichen Fremdwörtern sind sie dagegen kurz: русский russisch, теннис Tennis. 5. Die Aussprache der Konjunktion
и
in einer Sprecheinheit
Nach Wörtern, Wörtern, die auf einen harten Konsonanten auslauten, wird innerhalb einer Sprecheinheit [ы] statt [и] gesprochen: Антон и Анна [Aнтон ы Аннa], сын и дочь [сын ы дочь]. Ù
Ù
Ù
Ù
Das gilt auch für и im Anlaut des folgenden Wortes: вот институт [вот ынститут]. Ù
Nach Wörtern, die auf einen weichen Konsonanten oder einen Vokal auslauten, wird dagegen [и] gesprochen: дочь и сын [дочь и сын], Анна и Антон [Аннa и Aнтон]. Ù
Ù
Ù
Ù
6. Die Intonation in unvollständigen Fragesätzen
Zum Schluss lernen Sie noch die 4. Intonationskonstruktion Intonationskonstruktion (IK 4) kennen. Sie kommt in unvollständigen Fragesätzen vor. vor. Das sind kontrastierende Entscheidungsfragen, die mit der entgegensetzenden e ntgegensetzenden Konjunktion a beginnen. Diese Intonationskonstruktion ist durch eine allmählich steigende Tonführung Tonführung gekennzeichnet. Я студент. А ты?
Мой брат историк. А твой?
Ich bin Student. Und du?
Mein Bruder ist Historike Historikerr. Und deiner?
тридцать семь
37
Vorlektion 7. Die Personalpronomen
Einige Personalpronomen haben Sie bereits in phonetischen Übungen kennengelernt. Hier finden Sie die Zusammenfassung, prägen Sie sich diese Pronomen gut ein: Singular
Plural
1. Person
я
ich
мы
wir
2. Person
ты
du
вы
ihr/Sie
3. Person
oн, она, оно
er, sie, es
они
sie
Im Unterschied zum Deutschen wird im Russischen als Höflichkeitsform die 2. Person Plural verwendet: Вы инженер? Sind Sie Ingenieur?
Упражнения 1
Schreiben Sie diese Buchstaben und Buchstabenverbindungen.
Щщ
2
ъ
Lesen Sie diese Wörter laut und schreiben Sie sie.
борщ
помощь
счёт
женщина
мужчина
Borschtsch
Hilfe
Rechnung
Frau
Mann
объект
объём
субъект
съёмка
адъютант
Objekt
Volumen
Subjekt
Aufnahme
Adjutant
38
тридцать в осемь
In dieser Lektion lernen Sie: ❚ wie man sich begrüßt und verabschiedet ❚ wie man sich am Telefon vorstellt ❚ das grammatische Geschlecht und die Pluralbildung der Substantive ❚ die Possessivpronomen мой, твой, наш, ваш ❚ das Fragepronomen где? und die Adverbien des Ortes ❚ die Konjunktionen и und а
Экскурсия
Урок
1
Здравствуйте! Я Антон. А это мой город – Москва. Это Красная площадь. Слева – магазин ГУМ, справа – Кремль. Здесь соборы и музеи. Рядом река Москва. А вот Большой театр. Напротив – станция метро, а справа – гостиница «Метрополь». Недалеко – улица Арбат. Там магазины, рестораны, кафе, бары, театр и музей. И туристы, туристы, туристы ... А это мой дом. Рядом почта, супермаркет и парк. Мо я школа тоже недалеко.
Stadtführung Guten Tag! Ich bin Anton. Und das ist meine Stadt – Moskau. Das ist der Rote Platz. Links ist das Kaufhaus GUM, rechts – der Kreml. Hier gibt es Kathedralen und Museen. In der Nähe ist der Fluss Moskwa. Und da ist das Bolschoi-Theater. Gegenüber ist eine U-Bahn-Station, rechts – das Hotel „Metropol“. In der Nähe ist die Straße Arbat. Dort gibt es Geschäfte, Restaurants, Cafés, Bars, ein Theater und ein Museum. Und Touristen, Touristen, Touristen … Und das ist mein Haus. Nebenan ist eine Post, ein Supermarkt und ein Park. Meine Schule ist auch nicht weit. тридцать д евять
39
1 Тема урока Das grammatische Geschlecht der Substantive
Упр 1, 3
Antons Stadtführung haben Sie sicher ohne Mühe verstanden. Viele Wörter kennen Sie bereits aus dem Vorkurs. Der erste Text dient in dieser und den folgenden Lektionen dazu, in unterschiedlichen Textformen in das Thema der Lektion einzuführen sowie Wortschatz und Grammatik vorzustellen, die im weiteren Verlauf der Lektion ausführlich behandelt und im Übungsteil gefestigt werden. In diesem Abschnitt Тема урока Thema der Lektion wird Ihnen künftig immer der Grammatikschwerpunkt der Lektion präsentiert. In Lektion 1 geht es um die Substantive. Im Russischen gibt es, genau wie im Deutschen, drei Geschlechter: männlich (Maskulinum), weiblich (Femininum) und sächlich (Neutrum). Es gibt keinen A rtikel. Das grammatische Geschlecht eines Substantivs erkennen Sie an der Endung. ❚ Männlich sind alle Substantive, die auf einen harten oder weichen Konsonanten auslauten: турист Tourist , музей Museum sowie einige Substantive auf -а / -я, die männliche Personen bezeichnen: папа Papa, дядя Onkel , Cаша Sascha (Kurzform von Alexander). ❚ Weiblich sind alle übrigen Substantive auf -а / -я: школа Schule, идея Idee. ❚ Sächlich sind alle Substantive auf -o und -e, wenn sie keine männlichen Personen bezeichnen: дело Sache, море Meer. ❚ Die Substantive auf Konsonant + ь sind teils maskulin, z.B. Кремль Kreml , день Tag, teils feminin, z.B. площадь Platz, дочь Tochter. Das Geschlecht ist in der Wortliste angegeben. Maskulina
Feminina
Neutra
турист музей
– -й
школа идея
-а -я
Кремль
-ь
площадь
-ь
40
сорок
дело море
-о -е
1
Привет! Antons Schwester Lena ist Studentin. Sie trifft im Unicafé ihre Freundin Natascha. Наташа: Привет, Лена! Как дела? Лена: Привет! Спасибо, хорошо. А как твои дела? Наташа: Нормально. Познакомься, пожалуйста: это моя подруга Таня. Она тоже студентка. Лена: Очень приятно. Таня: Наташа, скажи, пожалуйста, где здесь библиотека? Наташа: Библиотека? Прямо, потом налево, потом направо. Таня: Это далеко? Наташа: Нет, недалеко. Близко. Таня: А наш деканат тоже недалеко? Лена: Деканат рядом. Вот он, напротив кафе. Таня: Спасибо! До свидания! Лена: Пока! Наташа: Пока! Lena ruft im Studentenwohnheim an. Таня: Лена: Таня: Лена: Таня: Лена: Таня:
Алло? Привет, это Лена. Это ты, Наташа? Нет, это Таня. Привет! Привет. А Наташа дома? Нет, она в кино. Жаль. Ну пока, Таня. Пока.
Слова Sie finden hier den Wortschatz des Einstiegstextes und der Dialoge mit der Übersetzung. Die fett gedruckten Wörter sollten Sie besonders gut lernen, denn das sind die Wörter, die Sie aktiv anwenden werden. Экскурсия экскурсия
Здравствуйте! [-aств-]
Führung, Exkursion Guten Tag! (Gruß, unabhängig von der Tageszeit)
a город Москва площадь f Красная площадь сл ева магазин
hier: und Stadt Moskau Platz Roter Platz links Geschäft, Kaufhaus
сорок один
41
1 ГУМ (Государственный Универсальный Магазин) справа Кремль m собор (Pl соборы) pядом река Большой театр напротив станция гостиница недалеко
улица Арбат ресторан (Pl рестораны) бар (Pl бары) турист (Pl туристы) почта супермаркет парк школа тоже Привет! Привет!
Как дела?
42
сорок два
GUM (Abkürzung für Staatliches Kaufhaus) rechts Kreml Kathedrale in der Nähe; nebenan Fluss BolschoiTheater gegenüber Station Hotel unweit, nicht weit Straße Arbat (Fuß gängerzone in Moskau) Restaurant Bar Tourist Post Supermarkt Park Schule auch
Hallo!, Grüß dich!/Grüß euch! Wie geht’s?
дело (Pl дела) cпасибо хорошо твои Pl А как твои дела? нормально познакомься! Imp Sg пожалуйста подруга очень приятно скажи Imp Sg библиотека прямо потом налево направо далеко близко наш m деканат
До свидания! Пока! Aлло? в + Akk / + Präp в кино жаль ну
Sache; Angele genheit danke gut deine Und wie geht’s dir? normal, ganz gut mach dich bekannt! bitte Freundin sehr angenehm sag Bibliothek geradeaus danach nach links nach rechts weit nah unser Dekanat (Fachbereichsleitung an der Universität) Auf Wiedersehen! Tschüs! Hallo? in im Kino schade nun, na
1
Грамматика 1. Die Pluralbildung der Substantive
Упр 2
Die meisten männlichen und weiblichen Substantive erhalten im Nominativ Plural die Endung -ы / -и, die sächlichen Substantive die Endung -а / -я. Nominativ Singular
Nominativ Plural
турист музей врач
– -й –
туристы музеи врачи
f
школа идея подруга
-а -я -а
школы идеи подруги
-и
n
дело море
-о -е
дела моря
-а -я
m
-ы
Die Endung -ы erhalten männliche Substantive mit Stammauslaut auf einen harten Konsonanten (турист – туристы) sowie weibliche Substantive auf -a (школа – школы). Bei den männlichen Substantiven wird die Pluralendung angehängt, bei den weiblichen ersetzt sie die Endung -a. ❚ Die Endung -и haben männliche und weibliche Substantive mit Stammauslaut auf einen weichen Konsonanten, wobei -ь und й entfallen (музей – музеи, площадь – площади) sowie die weiblichen Substantive auf -я (идея – идеи). ❚ Die Substantive mit Stammauslaut auf г, к, х und die Zischlaute ж, ш, щ, ч haben im Plural die Endung -и (подруга – подруги, библиотека – библиотеки, нож Messer – ножи, врач – врачи). ❚ Eine Reihe männlicher Substantive bildet den Nominativ Plural auf -а, -я (immer betont): дом – дома, город – города, учитель Lehrer – учителя. ❚ Undeklinierbare Substantive (meist Fremdwörter und Neutra, z.B. кафе, такси Taxi) haben im Plural keine abweichende Endung. ❚ Einige Substantive treten nur im Plural auf. Sie heißen Pluraliatantum (Mehrzahlwort), z.B. деньги Geld , часы Uhr. ❚ Bei einigen Substantiven kommt es im Plural zu einer Stammveränderung oder -erweiterung, z. B. друг – друзья, брат – братья, cын – сыновья, дочь – дочери, мать Mutter – матери. ❚
сорок три
43
1
2. Die Possessivpronomen
Упр 4, 5
Die Possessivpronomen мой mein, твой dein, наш unser, ваш euer/Ihr stimmen, genau wie im Deutschen, in Geschlecht, Zahl und Fall mit dem dazugehörigen Substantiv überein. Singular
Plural
m
f
n
мой твой наш ваш
моя твоя наша ваша
моё твоё наше ваше
3. Das Fragepronomen гдe? und die Adverbien des Or tes
мои твои наши ваши
Упр 7, 8
Im Dialog kommt das Fragepronomen где? wo? vor. Sie haben auch bereits einige Adverbien des Ortes kennen gelernt, die auf die Frage где? antworten: прямо geradeaus, далеко weit , близко nah, рядом nebenan, напротив gegenüber, справа rechts, слева links. Где библиотека? Wo ist die Bibliothek? Библиотека прямо. Die Bibliothek ist geradeaus.
Vorsicht: Verwechseln Sie справа rechts und слева links nicht mit den Richtungsangaben направо nach rechts und налево nach links. 4. Die Konjunktionen и und а
Sie haben schon gemerkt, dass die deutsche Konjunktion und im Russischen manchmal mit и und manchmal mit а wiedergegeben wird. Die Konjunktionen и und а haben verschiedene Funktionen: и und (auch)
aneinanderreihende Konjunktion
Я студент, и он студент. Ich bin Student, und er ist (auch) Student.
а und, aber
entgegensetzende Konjunktion
Я студент, а он бизнесмен. Ich bin Student, und er ist ein Geschäftsmann.
a
nach Verneinung
Не я, а ты. Nicht ich, sondern du.
sondern
44
сорок четыре
Как мы говорим
1
Упр 6, 7, 8
An dieser Stelle zeigen wir Ihnen, wie Sie die gelernten Ausdrücke und Strukturen verwenden können. Wir orientieren uns dabei an der gesprochenen Alltagssprache. Jemanden begrüßen
So begrüßen Sie jemanden, den Sie duzen: Здравствуй! Guten Tag! (Ich grüße dich!)
Und so begrüßen Sie mehrere Personen. Es ist auch die Höflichkeitsform der Begrüßung: Здравствуйте! Guten Tag! (Ich grüße euch/Sie!)
Hinweis zur Aussprache: In der schwierigen Konsonantenverbindung [-вств-] in der Mitte des Wortes wird das erste в nicht ausgesprochen: здравствуй [здраствуй]. Diese Begrüßung wird unabhängig von der Tageszeit benutzt und ist stilistisch neutral, während die folgende Begrüßung, wie auch ihre deutsche Entsprechung, umgangssprachlich ist: Привет! Hallo!, Grüß dich!/ Grüß euch! Sich von jemandem verabschieden
Die erste Form ist neutral, die zweite umgangssprachlich: До свидания! Auf Wiedersehen! Пока! Tschüs!
Sich nach dem Befinden erkundigen Как дела? Wie geht’s? Как твои дела? Wie geht es dir? Как ваши дела? Wie geht es euch/ Ihnen?
Dieser Ausdruck besteht aus den Wörtern как wie und дела (Pl von дело Sache, Angelegenheit) und bedeutet wörtlich: Wie sind (die) Angelegenheiten? Die Frage Wie geht es dir/ euch/ Ihnen? wird daher mit dem entsprechenden Possessivpronomen im Plural gebildet. Darauf erhalten Sie verschiedene Antworten, z.B. хорошо gut , плохо schlecht , нормально normal , ganz gut . Jemanden höflich ansprechen Cкажи(те), пожалуйста! Sag (Sagt / Sagen Sie) bitte!
Diese Wendung sollten Sie sich gleich gut merken. Damit können Sie jede Person ansprechen und auf sich aufmerksam machen, z. B. um in einer fremden Stadt nach dem Weg zu fragen. Hinweis zur Aussprache: Das lange Wort пожалуйста wird in der gesprochenen Sprache meist ohne [-уй-] gesprochen: [пожалста].
сорок пять
45
1
Sich am Telefon vorstellen
Im Unterschied zu Deutschland ist es in Russland nicht unbedingt üblich, sich bei der Entgegennahme eines Telefongesprächs namentlich zu melden. Anstelle des Familiennamens sagt man im privaten Rahmen lediglich Aлло? Hallo?, Да? Ja? oder Слушаю вас! Ich höre Sie. Der Anrufer stellt sich mit Это + Name vor (wörtl.: Das ist + Name): Это Марина. Hier ist Marina.
Дополнительный словарь Hier finden Sie weitere wichtige Wörter und Wendungen zum Thema der Lektion. Diesen Wortschatz sollten Sie sich gut einprägen. Einige Wörter zum Thema Stadt sind bereits in der Vorlektion vorgekommen. центр бассейн вокзал цирк больница
Zentrum Schwimmbad Bahnhof Zirkus Krankenhaus
проспект зоопарк кинотеатр квартира
Allee (große, breite Straße) Zoo Kino (Gebäude) Wohnung
Und diese Wörter verstehen Sie auch ohne Übersetzung. Achten Sie auf die vom Deutschen abweichende Betonung! автобус фильм каталог пианино радио институт стадион
46
сорок шесть
Bus Film Katalog Klavier Radio Institut Stadion
бизнесмен казино паспорт проблема такси юрист yнивepcит ет
Geschäftsmann Kasino Pass Problem Taxi Jurist(in) Universität
1
Упражнения 1
Sortieren Sie die Substantive nach dem Geschlecht.
опера журнал концерт лампа ✔ университет радио море фильм музей телефон метро пианино казино автобус паспорт кафе чай вода тётя школа дочь дядя Москва идея 1.
он:
2. она:
лампа,
3. оно:
2
Setzen Sie die Substantive in den Plural. Bei den hervorgehobenen Wörtern verändert sich im Plural die Betonung! квартира
магазин
улицa
парк
школа
библиотека
дело
станция
река
музей
гостиница
площадь
город
турист
слово*
окно
каталог
море
вокзал
ресторан
театр
фильм
опера
университет
подруга
книга
* слово: Wort сорок семь
47
1
3
Ergänzen Sie die Personalpronomen он, она, оно, они.
1.
Это мой брат. Он
2. Это моя мама.
инженер. юрист.
3. Вот наше кафе. 4.
рядом.
Это наши друзья.
5. Где ваша дочь?
студенты. в кино.
6. Твой друг студент? Нет, 7.
Meтpо дaлeко? Нет,
бизнесмен. близкo.
4 Antworten Sie zuerst mit ja, dann mit nein. a. Да, ... 1.
● ●
2.
●
Это твой брат?
b. Нет, ... 1.
Да, это мой брат. Это твой дом?
●
2.
●
Это ваша дочь?
3.
●
Это наш автобус?
4.
●
Это твoя cтанция мeтpо?
Это твоя машина?
●
Это твоё дело?
5.
●
Это вашa гocтиницa?
Bilden Sie zunächst Sätze im Singular, danach im Plural.
a. 1.
я брат, сестра, такси
2. я друг, квартира, радио 3. ты машина, пианино, паспорт 4. мы дом, улица, кафе 5. вы город, станция, дело
48
●
●
●
5
Это ваш телефон?
●
●
5.
Нет, это не моя/нaшa квартира.
●
●
4.
●
Это ваша квартира?
●
●
3.
●
сорок восемь
Это мой брат, моя сестра, моё такси.
b. 1.
1
Это мои проблемы, мои дела.
я проблемы, дела
2. я друзья, подруги, туристы 3. ты проблемы, идеи, слова 4. мы города, улицы, площади 5. вы учителя, студентки
6
Ordnen Sie die Aussagen zu einem Dialog.
1
Как дела? Привет, Катя! Спасибо, хорошо. А как твои дела? Привет, Лариса! Ну, пока! Тоже хорошо. Пока!
7
Ergänzen Sie die Dialoge.
1.
●
Здравствуй, Виктор!
●
!
●
?
●
Спасибо, нормально. А
●
Тоже нормально. Как мама? ,
● ●
?
.
До свидания! !
●
2.
●
Здравствуйте.
●
Да, он в кафе.
●
, а Виктор здесь?
?
● ●
,
Вот оно, рядом. .
сорок девять
49
1
3.
●
Алло?
●
Здравствуй, Оля,
●
Привет!
●
Нет, она в кино.
●
Жаль.
●
Cкaжитe, пoжалyйcтa,
●
Myзей? Пpямo, пoтом нaпpавo.
●
?
●
?
?
Нет, нeдaлeко. .
●
5.
? , нормально. А Лена
●
4.
Катя.
●
Пoжалyйcтa.
●
Пoзнaкомьcя, пoжалyйcтa, этo мoя пoдpугa Bикa. .
●
8
Übertragen Sie die Dialoge ins Russische. Schreiben Sie die Übersetzungen auf ein separates Blatt Papier.
1.
● ● ● ● ● ●
3.
50
Sagen Sie bitte, wo ist der Zirkus? Geradeaus, dann nach links. Ist es weit? Nein, es ist nicht weit. Danke. Bitte.
Das ist meine Straße. Hier ist mein Haus, und da ist meine Schule. Links ist der Fluss, rechts ist unser Stadion. In der Nähe gibt es Geschäfte, ein Café, eine Post und eine Bibliothek. ● Und wo ist die U-Bahn? ● Die U-Bahn ist auch nicht weit.
●
пятьдесят
2.
● ●
● ● ●
4.
Hallo, Sweta! Wie geht es dir? Hallo, Karin. Danke, gut. Und wie geht es dir? Es geht, danke. Bis bald! Tschüs!
Anna, wo ist dein Hotel? ● Da ist es. Links ist das Theater, gegenüber ist mein Hotel. ● Auf Wiedersehen, Anna! ● Auf Wiedersehen, Sergej!
●
Урок
In dieser Lektion geht es um: ❚ die Frage nach dem Namen ❚ die Vorstellung der Familie ❚ Berufs- und Personenbezeichnungen ❚ die e-Konjugation im Präsens ❚ den Präpositiv Singular der Substantive ❚ den Akkusativ der Personalpronomen ❚ die Bildung der russischen Namen
2
Meine Familie
Machen Sie sich bitte bekannt: Das ist meine Familie. Unser Familienname ist Melnikow. Моя семья Hier sind meine Eltern. Das ist mein Vater. Er Познакомьтесь, пожалуйста: это моя heißt Wladimir Iwanoсемья. Наша фамилия – Мельниковы. witsch Melnikow. Er Вот мои родители. Это мой папа. Его зовут Владимир Иванович Мельников. ist Jurist. Er arbeitet in der Firma „Experte“. Und das ist meine Mutter. Sie heißt Он юрист, работает на фирме Anna Nikolajewna Melnikowa. Sie ist «Эксперт». А это моя мама. Её зовут Journalistin und arbeitet in der Zeitung Анна Николаевна Мельникова. Она „Argumente und Fakten“. Das ist mein журналист, работает в газете Bruder Anton Melnikow und das bin ich, «Аргументы и факты». Это мой брат Lena Melnikowa. Wir arbeiten noch nicht. Антон Мельников, а это я, Лена Anton ist Schüler und ich bin Studentin. Мельникова. Мы ещё не работаем. Wir wohnen in Moskau, im Zentrum, in Антон – школьник, а я студ ентка. Мы der Straße Ostoschenka. живём в Москве, в центре, на улице Остоженка. Мельников Владимир Иванович юрисконс уль т
Экспер т §
§ §
е тровка 15 125009 Москва, ул. П melniko w@e xper t.ru Melnik ow W ladimir Iw anow it s ch
Rechtsber ater
1250 09 Mosk wa , ul.
Ex per t e
§ §
§
Petr ow k a 15 melnik ow @exper t.r u
М ельникова Анна Н иколаев на
101000 М ос ква, у л. М яс ницкая 42
melnikow a@aif .r u
ten nd Fak Argumen te u
Me l n i ko wa w na A n na N i ko la je wa, 101000 Mos k ja 42 u l. M jasniz ka
@a i f. r u me l n i ko wa пятьдесят один
51
2 Тема урока Die e-Konjugation im Präsens
Упр 1, 4, 5
In Lenas Bericht kommen zahlreiche Verben vor. Das russische Verb kennt drei Zeitformen: Präsens, Präteritum und Futur. Der Infinitiv der Verben lautet in den meisten Fällen auf -ть (читать lesen), seltener auf -ти (идти gehen) oder -чь (мочь können). Im Präsens wird nach dem Kennvokal in den Endungen die e-Konjugation (I. Konjugation) und die и-Konjugation (II. Konjugation) unterschieden. Bei den Verben der e-Konjugation können die Personalendungen unbetont (mit Vokal -e-) oder betont (mit Vokal -ё-) sein.
я ты он, она, оно мы вы они
делать machen
гулять spazieren
делаю делаешь делает делаем делаете делают
гуляю гуляешь гуляет гуляем гуляете гуляют
жить leben; wohnen живу живёшь живёт живём живёте живут
Endet der Präsensstamm auf einen Vokal wie im Verb делать, lauten die Endungen in der 1. Person Singular -ю und in der 3. Person Plural -ют. ❚ Den Präsensstamm erhalten Sie, wenn Sie von der Präsensform der 3. Person Plural die Personalendung streichen ( дела-, жив-). ❚ Den Infinitivstamm erhalten Sie, wenn Sie vom Infinitiv eines Verbs die Endung -ть oder ти streichen (чита-, жи-). ❚ Bei den meisten russischen Verben stimmen Infinitivstamm und Präsensstamm überein (читают – читать, гуляют – гулять). ❚ Es gibt allerdings auch unregelmäßige Verben, bei denen es wie beim Verb жить zu einer Stammerweiterung kommt ( жить: жи-ть Infinitivstamm, жив-ут Präsensstamm). ❚ In den Wortlisten finden Sie bei regelmäßig konjugierten Verben künftig immer den Hinweis, zu welcher Konjugation sie gehören (I = e-Konjugation, II = и-Konjugation). Bei Verben, die Unregelmäßigkeiten aufweisen, werden die 1. und 2. Person Singular und die 3. Person Plural angegeben ( я живу, ты живёшь, они живут). Die anderen Personen können Sie davon ableiten. ❚
52
пятьдесят два
2
Что делают Мельниковы? Wladimir Iwanowitsch erhält einen Anruf von seinem Freund Sergej Borisowitsch. Алло, Володя, привет! Это Сергей. Привет, Сергей. Как дела? Спасибо, хорошо. Что делаешь? Работаешь? Нет, не работаю. Отдыхаю, читаю журнал. А Аня дома? Нет, она ещё на работе, в редакции. А дети где? Гуляют? Нет, Антон дома, делает уроки. А Лена в университете, на лекции. А ты что сейч ас делаешь? Сергей Борисович: Работаю, как всегда. Жена в консерватории, слушает концерт. Ну, пока! Владимир Иванович: Пока! Сергей Борисович: Владимир Иванович: Сергей Борисович: Владимир Иванович: Сергей Борисович: Владимир Иванович: Сергей Борисович: Владимир Иванович:
Anna Nikolajewna unterhält sich mit Lesern ihrer Zeitung. Анна Николаевна: Игорь Алексеевич: Анна Николаевна: Игорь Алексеевич: Анна Николаевна: Ирина Михайловна: Анна Николаевна: Игорь Алексеевич:
Здравствуйте, меня зовут Анна Николаевна. Я работаю в редакции «Культура» А как вас зовут? Здравствуйте! Меня зовут Игорь Алексеевич. Я врач, хирург, работаю в больнице. А где вы живёте? Я живу в Санкт-Петербурге. А это моя жена, Ирина Михайловна. Очень приятно. Скажите, пожалуйста, где вы работаете? Я актриса, играю в театре. Как интересно! Вы читаете «Аргументы и факты»? Конечно, читаем. И наши друзья тоже.
пятьдесят три
53
2 Слова Моя семья познакомьтесь! Imp Pl macht euch/
фамилия родители Pl eго Akk von он eго зовут работать I на +Akk/ + Präp фирмa эксперт её Akk von она её зовут журналист (ugs auch журналистка) аргумент факт ещё школьник живём жить I юрисконсульт
machen Sie sich bekannt! Familienname Eltern ihn er heißt (wörtl: man nennt ihn) arbeiten in, an, auf Firma Experte; Gutachter sie sie heißt Journalist(in) Argument Fakt noch Schüler wir wohnen wohnen; leben Rechtsberater(in)
Что делают Мельниковы? делать I machen Мельниковы Pl (die) Melnikows отдыхать I sich ausruhen
читать I на работе работа редакция дети Pl гулять I делать уроки Pl на лекции
лекция сейчас всегда в консерватории консерват ория слушать I меня Akk von я меня зовут культура вас Akk von вы вас зовут хирург Санкт-Петербург
актриса играть I интересно Adv конечно [-шно]
lesen in der Arbeit Arbeit Redaktion Kinder spazieren Hausaufgaben machen in der Vorlesung Vorlesung jetzt immer im Konservatorium Konservatorium hören; zuhören mich ich heiße Kultur ihr/Sie ihr heißt/ Sie heißen Chirurg(in) Sankt Petersburg Schauspielerin spielen interessant natürlich
Грамматика 1. Der Präpositiv Singular der Substantive
Упр 6, 7
Im Russischen gibt es sechs Fälle. Die ersten vier Kasus kennen Sie aus dem Deutschen: Nominativ (1. Fall), Genitiv (2. Fall), Dativ (3. Fall), Akkusativ (4. Fall). Neu sind für Sie der Instrumental (5. Fall) und der Präpositiv (6. Fall). 54
пятьдесят четыре
Der Präpositiv (6. Fall) hat seinen Namen erhalten, weil er nur mit einer Präposition gebraucht wird. Zwei dieser Präpositionen haben Sie bereits kennengelernt: в und на. Beide können im Deutschen entweder mit in oder mit an, auf wiedergegeben werden. Wenn diese beiden Präpositionen auf die Frage где? wo? einen Ort angeben, steht nach ihnen stets der Präpositiv. Он работает в школе. Er arbeitet in der Schule. Лена сейчас на лекции. Lena ist jetzt in der Vorlesung. Они отдыхают на море. Sie erholen sich am Meer. Книги на столе. Die Bücher sind auf dem Tisch. Nominativ Singular
Präpositiv Singular
кто? / что?
где?
m
парк Кремль музей
– -ь -й
(в) парке (в) Кремле (в) музее
f
школa семья
-a -я
(в) школе (в) семье
n
окно море
-о -e
(на) окне (в/ на) море
-е
Im Präpositiv wird bei allen drei Geschlechtern an den Stamm des Substantivs ein -e angefügt. Nominativ Singular
Präpositiv Singular
кто? / что?
где?
m
санаторий
-ий
(в) санатории
f
консерватория площадь
-ия -ь
(в) консерват ории (на) площади
n
здание
-ие
(в) здании
-и
Substantive auf -ий, -ия und -ие (санаторий Sanatorium, консерватория Konservatorium, здание Gebäude) weisen im Präpositiv abweichend die Endung -и auf: редакция – в редакции in der Redaktion. ❚ Die weiblichen Substantive auf -ь erhalten im Präpositiv ebenfalls die Endung -и: площадь – на площади auf dem Platz. ❚ Sie haben bereits einige Substantive kennengelernt, die im Russischen nicht dekliniert werden (кино – в кино im Kino, кафе – в кафе im Café ). Zu den indeklinablen Substantiven zählen u.a. Fremdwörter, die auf einen Vokal auslauten, z. B. кофe Kaffee, радио Radio, бюро Büro, метро U-Bahn, хобби Hobby, интервью Interview. ❚
пятьдесят пять
55
2
2
Упр 6, 7
2. Zum Gebrauch von в und на
Ortsangaben erfolgen im Russischen und im Deutschen oft mit unterschiedlichen Präpositionen. ➙
в
➙ ➙
школе больнице университете
aber:
➙
на
➙ ➙
улице, площади фирме, фабрике стадионе, вокзале
Bei der Angabe einer Veranstaltung oder einer Beschäftigung benötigen Sie in den überwiegenden Fällen die Präposition на. на концерте на уроке на лекции
на экзамене на работе на конференции
im Konzert im Unterricht in der Vorlesung
3. Der Akkusativ der Personalpronomen
Упр 8
Singular Nom Akk
in der Prüfung in der Arbeit in der Konferenz
Plural
я
ты
он
она
оно
мы
вы
они
меня
тебя
его
её
его
нас
вас
их
Ты меня понимаешь? Verstehst du mich? Они знают его. Sie kennen ihn. Как вас зовут? Wie heißen Sie? (wörtl.: Wie nennt man Sie?) Achtung: Im Pronomen его wird -г- als [в] ausgesprochen.
4. Die Bildung von Berufs- und Personenbezeichnungen
Упр 3
Berufe oder Tätigkeiten, die Personen ausführen, werden im Russischen häufig mit Hilfe von Suffixen ausgedrückt. m
f
студент турист школьник учитель историк 56
– -ист -ник -тель -ик
пятьдесят шесть
студентка туристка школьница учительница историк
-к/а -истк/а -ниц/а -ниц /а –
2
Manchmal wird als weibliche Berufsbezeichnung im Russischen ein maskulines Substantiv verwendet, z.B. историк Historiker(in), автор Autor(in), инженер Ingenieur(in), врач Arzt/Ärztin usw. Bei журналист Journalist(in) ist in der Umgangssprache auch журналистка als weibliche Form zu hören. 5. Die Bildung der russischen Namen
Der vollständige Name besteht im Russischen aus drei Teilen: Vorname ( имя), Vatersname (отчество ), Familienname (фамилия): m
f
Владимир Иванович Мельников
Анна Николаевна Мельникова
Der Vatersname wird vom Vornamen des Vaters abgeleitet. Bei Vornamen mit hartem Stammauslaut fügt man die Endungen -ович / -овна, bei Vornamen mit weichem Stammauslaut die Endungen -евич / -евна an. Иванович
m
Иван f
➙ ➙
Николаевич Николай
Ивановна
➙ ➙
Николаевна
Russische Familiennamen besitzen in der Regel eine männliche Form ( Мельников), eine weibliche Form (Мельникова ) und die Pluralform ( Мельниковы ). Mit dem Vor- und Vatersnamen sprechen Sie Erwachsene an, die Sie siezen: Игорь Алексеевич, Ирина Михайловна . In der Umgangssprache gibt es, genau wie im Deutschen, zahlreiche Koseformen zu den Vornamen: Владимир Володя, Вова Николай Коля
Как мы говорим
Анна Аня Екатерина Катя
Сергей Серёжа Татьяна Таня
Упр 8, 9
Jemanden nach dem Namen fragen
Im Text haben Sie bereits gesehen, dass die Angabe des Namens im Russischen anders aufgebaut ist als im Deutschen. Sie erfolgt nach dem Muster: Person im Akkusativ + зовут + Name. Как вас зовут? Wie heißen Sie? (wörtl.: Wie nennt man Sie?) Меня зовут Александр. Ich heiße Alexandr. (wörtl.: Mich nennt man Alexandr.) Его зовут Сергей. Er heißt Sergej. (wörtl.: Ihn nennt man Sergej.)
пятьдесят семь
57
2
Fragen und Antworten im umgangssprachlichen Dialog Sie erinnern sich sicher an die folgende Stelle im Dialog: Что делаешь? Работаешь? – Нет, отдыхаю. Diese Sätze sind eigentlich unvollständig, es fehlen die Personalpronomen ты und я: Что (ты) делаешь? (Ты) Работаешь? – Нет, (я) отдыхаю. In der rus-
sischen Umgangssprache werden Personalpronomen oft weggelassen, besonders in den Folgesätzen, wenn aus dem Kontext eindeutig hervorgeht, welche Person gemeint ist: А где дети? Гуляют? Und wo sind die Kinder? Gehen sie spazieren? Я хирург, работаю в больнице. Ich bin Chirurg, ich arbeite im Krankenhaus. In der gesprochenen Sprache wird außerdem der Satzteil, der im Mittelpunkt der Aussage steht, oft an den Satzanfang gestellt und durch die Intonation hervorgehoben. Dadurch kann das Fragepronomen z. B. in der Mitte oder auch am Ende des Satzes stehen: neutral А где дети? Und wo sind die Kinder? Что ты делаешь? Was machst du?
ugs (und / oder emotional gefärbt) А дети где? Ты что делаешь?
Diese Besonderheiten der Umgangssprache sollten Sie von Anfang an berücksichtigen, da sie für das Verstehen der gesprochenen Sprache sehr wichtig sind.
Дополнительный словарь
Упр 2, 10
Hier noch einige wichtige Wörter und Wendungen zum Thema Familie und Beruf, die Sie sich gut einprägen sollten. отец дедушка бабушка офис
Vater Großvater Großmutter Büro
пенсия на пенсии пенсионер(ка) домохозяйка
Rente, Pension in Rente Rentner(in) Hausfrau
Und diese Wörter verstehen Sie auch ohne Übersetzung. Achten Sie auf die vom Deutschen abweichende Betonung. санаторий интервью спортсмен(ка) директор биолог историк автор
58
пятьдесят восемь
Sanatorium Interview Sportler(in) Direktor(in) Biologe/ Biologin Historiker(in) Autor(in)
коммерсант менеджер банк фабрикa тигр текст диалог
Geschäftsmann Manager Bank (Geldinstitut) Fabrik Tiger Text Dialog
2
Упражнения 1
Konjugieren Sie die Verben nach dem Muster. 1. знать kennen; wissen
2. понимать verstehen
я
знаю
поним а
ты
знаешь
поним а
он, она, оно
знает
поним а
мы
знаем
поним а
вы
знаете
поним а
они
знают
поним а
2
Ergänzen Sie die passenden Partner.
1.
папа
ю
3. слушать hören
4. отдыхать sich ausruhen
слуша
отдыха
мaмa
2. дедушка
сестра
3. 4. дядя 5.
жена
6.
подруга
7.
сын
8. родители
3
Wie heißen die weiblichen Partner?
1.
Он спортсмен, она
спортсменка.
6. Он учитель, она
2. Он турист, она
7. Он школьник, она
3. Он журналист, она
8. Он инженер, она
4. Он студент, она
9. Он директор, она
5. Он пенсионер, она
10. Он биолог, она
пятьдесят девять
59
2
Was machen diese Personen? Ergänzen Sie die Verben in der richtigen Form.
4
4.
1.
●
Что он делает?
●
Он
слушает
(слушать) радио.
●
Что она делает?
●
Она
(читать).
5.
2.
●
Что делают бабушка и дедушка?
●
Что они делают?
●
Они
●
Виктор
(работать),
Сергей
(отдыхать).
(гулять).
6.
3.
●
Что они делают?
●
Дети родители
60
шестьдесят
(играть), (слушать).
●
Что делает Игорь?
●
Он
(играть).
5
Setzen Sie die passende Verbform ein.
1.
читать
●
Я сейчас
●
Вы
●
Нет, мы
читаю
2
журнал. А что ты «Аргументы и факты»? «Коммерсант».
2. работать ●
?
4. отдыхать
Сергей, ты сейчас
?
●
Нет, я не
.
●
Кто
в больнице?
●
Там
врачи.
3. знать
●
Я сейчас
●
А твой муж?
●
Муж сейчас тоже
.
.
5. жить
, где Антон?
●
Я
в Москве.
.
●
A где
●
Moи poдитeли
●
Ты
●
Конечно,
●
Вы
, где музей?
●
Да,
. Это недалеко.
6
Beantworten Sie die Fragen mit der richtigen Präposition.
1.
Виктор учитель. Где он сейчас? (школа)
твоя семья? в
Бepлинe.
В школе.
2. Лена студентка. Где она сейчас? (университет) 3. Алексей бизнесмен. Где он сейчас? (фирма) 4.
Анна журналистка. Где она сейчас? (редакция)
5. Чандр тигр. Где он сейчас? (зоопарк)
7
Bilden Sie Sätze nach dem Muster.
1.
Дедушка/гулять/парк.
Дедушка гуляет в парке.
2. Туристы/отдыхать/море. 3. Тамара/работать/муз ей. 4. Сестра / слушать концерт/консерват ория. шестьдесят один
61
2
8
Ergänzen Sie die Personalpronomen im Akkusativ.
a. 1.
Это я. Меня
зовут Андрей.
2.
Это моя сестра.
3.
Это мой брат.
4.
Это наши дети.
5.
Это я и мой друг.
зовут Наташа. зовут Вадим. зовут Настя и Кирилл. зов ут Виктор и Сергей. зовут?
6. А вы? Как b. 1.
Это моя подруга. Она всегда понимает понимаю
.
2. Он читает, а я 3.
, а я всегда
слушаю.
Это мои дети. Конечно, я
хорошо знаю, но не всегд а
поним аю. А они не всегда понимают
.
9
Was könnten die Gesprächspartner gesagt haben? Vervollständigen Sie.
1.
●
Как
вас
зовут
●
2.
● ● ●
?
●
Ольга Андреевна.
?
●
В Санкт-Петербурге.
Привет, Алина, а Володя дома? , А где его работа?
. ●
Его офис в центре, на улице Петровка. ?
●
●
Нет, недалеко.
10 Auf Russisch, bitte! Verwenden Sie für die Übersetzung ein separates Blatt Papier.
Gut en T a g ! I ch hei ß e K ar l. I ch wohne i n Ber li n . I ch bi n Ar zt und ar bei t e i n ei nem K ra nkenhaus. U nd d as i st mei ne F ami l ie . M ei ne F r au i st L ehr er in und ar bei te t i n ei ner S chul e. S i e hei ß t M oni ka. Das si nd unser e K in d er : S ie hei ß en And re as und V er oni ka. W ir si nd j et zt z u H ause. I ch l ese , und M oni ka hör t V iv al d i. U nser S ohn macht H ausau f g aben. U nd d ie T ocht er i st i n d er S chul e , si e s pi el t i m T hea t er . S ie i st unser e „S chaus pi el er in “ .
62
шестьдесят два
Урок
In dieser Lektion stehen im Mittelpunkt: ❚ Vorlieben und Abneigungen ❚ Vorschläge für gemeinsame Aktivitäten ❚ die и-Konjugation im Präsens ❚ der Genitiv Singular und das Fragepronomen чей ❚ der Akkusativ Singular der Substantive ❚ die Possessivpronomen der 3. Person ❚ Adverbien auf -и mit dem Präfix по-
Интервью ?
Анна Николаевна, АиФ: Что вы любите? !
Ирина Орлова, актриса: Я люблю
музыку Прокофьева, балеты Джорджа Баланчина, джаз, фильмы Никиты Михалкова, театр, цирк, иконы, читать стихи, говорить по-итальянски ... Люблю библиотеки и музеи, море, розы, секреты, Вену, шоколад, шампанское, долго спать, готовить завтрак, гулять в центре Москвы ... Ещё я люблю кофе, фрукты, конфеты, торт «Птичье молоко», говорить по телефону, слушать советы мамы ... ?
Interview ?
Anna Nikolajewna:
Was lieben Sie?
Ich liebe die Musik von Prokofjew, die Balletts von George Balanchine, Jazz, die Filme von Nikita Michalkow, Theater, Zirkus, Ikonen, (ich liebe es) Gedichte zu lesen, Italienisch zu sprechen ... Ich liebe Bibliotheken und Museen, das Meer, Rosen, Geheimnisse, Wien, Schokolade, Sekt, (ich liebe es) lange zu schlafen, das Frühstück zuzubereiten, im Zentrum von Moskau spazierenzugehen … Ich mag auch Kaffee, Obst, Pralinen, die Torte „Vogelmilch“, (ich mag es) zu telefonieren, die Ratschläge meiner Mutter anzuhören ... !
Irina Orlowa, Schauspielerin:
?
Anna Nikolajewna: Was lieben
Анна Николаевна: Что вы не
любите? !
3
Ирина Орлова: Не люблю смотреть
телевизор, слушать музыку по радио, вокзалы и аэропорты, санатории, больницы, зоопарки, стадионы, дискотеки. Я не люблю готовить обед и ужин, учить роли, играть в карты, экскурсии, стресс и пробл емы. A кто их любит? Не люблю пиво, мясо, сыр камамбер, икру ... Не люблю делать вид, что ты всегда всё понимаешь ... ? Анна
Sie nicht?
Ich liebe (es) nicht fernzusehen, Musik im Radio zu hören, (ich liebe nicht) Bahnhöfe und Flughäfen, Sanatorien, Krankenhäuser, Zoos, Stadien, Diskotheken. Ich mag (es) nicht, das Mittagund Abendessen zuzubereiten, Rollen zu lernen, Karten zu spielen, Exkursionen, Stress und Probleme. Wer mag sie schon? Ich liebe nicht Bier, Fleisch, Camembertkäse, Kaviar … Ich mag (es) nicht, so zu tun, als ob man immer alles versteht … !
Irina Orlowa:
?
Anna Nikolajewna:
Николаевна: Спасибо за
интервью.
Danke für das
Interview. шестьдесят три
63
3 Тема урока Die и-Konjugation im Präsens
Упр 3, 4
In dieser Lektion lernen Sie die и-Konjugation (II. Konjugation) der Verben kennen. Sie erkennen die Verben dieser Konjugation am Vokal -и- in den Personalendungen.
я ты он, она, оно мы вы они
говорить sprechen любить lieben
видеть sehen
учить lernen
говорю говоришь говорит говорим говорите говорят
вижу видишь видит видим видите видят
учу учишь учит учим учите учат
люблю любишь любит любим любите любят
Die Endung in der 1. Person Singular lautet -ю (nach Zischlauten -у) und in der 3. Person Plural -ят (nach Zischlauten -ат). ❚ Zur и-Konjugation gehören auch die Verben auf -еть (видеть sehen, смотреть zusehen, schauen) sowie die Verben auf -ать (спать schlafen). In beiden Fällen entfällt das Suffix ( -e- bzw. -a-) im Präsens. ❚ Bei einigen Verben kommt es beim Übergang vom Infinitiv zum Präsens zu einem Konsonantenwechsel, der bei den Verben der и-Konjugation nur die 1. Person Singular betrifft: д ж (я вижу, ты видишь), б бл (я люблю, ты любишь), п пл (я сплю, ты спишь schlafen), в вл (я готовлю, ты готовишь zubereiten). ❚ Verben wie любить, видеть, учить sind transitiv, d. h. sie verlangen – genau wie im Deutschen – immer ein Akkusativobjekt. ❚
Я люблю театр. Ich liebe das Theater. Мы смотрим фильм. Wir sehen uns einen Film an.
Мельниковы говорят по телефону Lena telefoniert mit ihrer Freundin Natascha. Лена: Наташа: Лена: Наташа: Лена: Наташа: Лена: Наташа:
64
Ты знаешь группу «Аквариум»? Конечно, знаю! Я её очень люблю. Они ещё играют? Ещё как! Они сегодня играют на стадионе «Динамо». Что ты говоришь! «Аквариум» в Москв е? Давай пойдём на конц ерт! Хорошо, пойдём. Ты знаешь, где стадион? Конечно, знаю, это станция метро «Динамо». Я там недалеко живу. А Таня тоже любит группу «Аквариум»? Не знаю. Она же играет в театре факультета журналистики. Сейчас она учит роль, и я её р едко вижу.
шестьдесят четыре
3 Wladimir Iwanowitsch ist noch im Büro und ruft zu Hause an. Привет, Аня, это я. Я ещё на работе. Кошмар! А я уже готовлю ужин. Варю пельмени. А Антон дома? Дома. ... Антон! Это папа. Алло! Привет! Привет! Что делаешь, отдыхаешь? Нет, работаю. Читаю книгу «Человек и космос». Значит, отдыхаешь. Да нет же, работаю. Я же читаю по-английски! Ага, по-английски ... Интересно, и ты уже всё понимаешь? Антон: Не всё, конечно, но я смотр ю слова в словаре и учу их. Владимир Иванович: А чья это книга? Наша? Антон: Нет, это книга Наташи. Наташа – это подруга Лены. Владимир Иванович: Ясно. А где сейчас Лена? Она дома, смотрит телевизор. Только ты ещё на раб оте! Антон: Мы тебя почти не видим! Владимир Иванович: Анна Николаевна: Владимир Иванович: Анна Николаевна: Антон: Владимир Иванович: Антон: Владимир Иванович: Антон: Владимир Иванович:
Слова Интервью любить II музыка Сергей Прокофьев
lieben Musik Sergej Prokofiew (russ. Komponist, 1891–1953)
балет Джордж Баланчин джаз Никита Михалков
Ballett George Balanchine* Jazz Nikita Michalkow (russ. Filmregisseur)
* Georgij Balantschiwadse, russisch-amerikanischer Choreograph, 1904–1983 шестьдесят пять
65
3 икона стихи Pl говорить II по-итальянски роза секрет Вена шоколад шампанское долго Adv спать II (сплю, спишь, спят) готовить II (готовлю, готовишь, готовят) завтрак фрукты Pl конфетa Птичье молоко
Ikone Gedichte sprechen auf Italienisch Rose Geheimnis Wien Schokolade Sekt lange schlafen
zubereiten; vorbereiten Frühstück Obst Konfekt, Praline Vogelmilch (Schaumzuckertorte mit Schokoladenüberzug) говорить по телефону telefonieren по телефону telefonisch, per Telefon per по + Dat Rat совет zusehen, смотреть II (смотрю, schauen смотришь, смотрят) Fernseher телевизор per Rundfunk по радио Flughafen аэропорт Diskothek дискотека Mittagessen обед Abendessen ужин lernen учить II (Theater-)Rolle роль f (Spiel-)Karten карты Pl Stress стресс их Akk von они sie пиво Bier мясо Fleisch сыр Käse 66
шестьдесят шесть
камамбер икра делать вид, что вид что [што] Konj всё за + Akk
Camembert Kaviar so tun, als ob Anschein dass alles für
Мельниковы говорят по телефону Gruppe группa Aquarium Аквариум (Rockgruppe aus St. Petersburg) Und wie! Ещё как! heute сегодня [сево-] Dynamo Динамо (Stadion in Moskau) Что ты говоришь! Was du nicht sagst! lass uns ...! давай ...! gehen wir! пойдём! denn, doch же Fakultät факультет Journalistik журналистикa selten редко Adv Schrecklich! Кошмар! (wörtl.: Albtraum) уже schon, bereits варить II kochen пельмени Pl Pelmeni (mit Fleisch gefüllte Teigtaschen) Mensch человек Weltraum космос das heißt значит aber nicht doch да нет же auf Englisch по-английски aha! aга! aber нo Wörterbuch словарь m
3 чья f ясно Adv только
wessen klar nur
fast sehen
почти видеть II
Грамматика 1. Der Genitiv Singular der Substantive
Упр 1, 2, 6
Sie kennen bereits den Nominativ und den Präpositiv Singular der Substantive. Der nächste Kasus, mit dem Sie sich beschäftigen, ist der Genitiv. Sie benötigen den 2. Fall zum Ausdruck der Zugehörigkeit. Это машина Олега. Das ist Olegs Auto. Там дом Игоря. Dort ist Igors Haus. Это комната сестры. Das ist das Zimmer der Schwester. Где книга Кати? Wo ist Katjas Buch?
Nach dem Besitzer oder Eigentümer fragen Sie mit dem Fragewort чей? wessen?. Im Unterschied zu dem deutschen Fragewort wessen? stimmt чей in Genus, Numerus und Kasus mit dem Bezugswort überein: чей? m, чья? f , чьё? n; чьи? Pl . Чей это дом? Wessen Haus ist das? Чья это книга? Wessen Buch ist das? Чьё это пианино? Wessen Klavier ist das? Чьи это деньги? Wessen Geld ist das? Nominativ Singular
Genitiv Singular
кто? / что?
кoго?/чeго?
студент врач музей учитель
– – – -ь
студента врача музея учителя
-а -я
f
сестра семья Мария роль
-a -я -ия -ь
сестры cемьи Марии роли
-ы -и -ии -и
n
окно море
-о -e
окна моря
-а -я
m
шестьдесят семь
67
3 Der Genitiv zum Ausdruck der Zugehörigkeit (auf die Frage wessen?) wird im Russischen ähnlich wie im Deutschen gebraucht. Das Genitivattribut zur Präzisierung einer Sache oder Person ( центр Москвы Zentrum Moskaus) wird im Deutschen oft mit einem zusammengesetzten Substantiv wiedergegeben: парк kyльтуры Kulturpark. ❚ Bei maskulinen Substantiven mit einem harten Stammauslaut ( студент) wird im Genitiv die Endung -a an den Stamm angefügt ( студента). ❚ Maskuline Substantive mit einem weichen Stammauslaut ( музей, учитель) bekommen die Endung -я, wobei -й und -ь entfallen (музея, учителя). ❚ Feminine Substantive auf -a (сестра) erhalten im Genitiv die Endung -ы und Feminina auf -я (семья) die Endung -и (сестры, семьи). ❚ Feminina auf -ь (роль ) erhalten ebenfalls die Endung -и (роли). ❚ Bei den Feminina мать und дочь kommt es im Genitiv Singular zu einer Stammerweiterung: матери, дочери. ❚ Bei den Neutra wird im Genitiv aus der Endung -o ein -a und aus der Endung -e ein -я. ❚ Und abschließend noch zwei wichtige Schreibregeln: Nach г, к, х und den Zischlauten ш, ч, щ steht immer и (nie ы): Наташи, книги. Nach ч und щ schreiben Sie immer -а statt -я: врача, борща, (они) учат. ❚
2. Der Akkusativ Singular der Substantive
Упр 5, 6
Sie wissen bereits, dass transitive Verben den Akkusativ zur Bezeichnung eines direkten Objektes benötigen. Nach dem direkten Objekt fragen Sie mit кого? wen? oder что? was?. Beachten Sie, dass im Fragepronomen кого das -г- als [в] ausgesprochen wird. Я люблю Москву. Ich liebe Moskau. Мы смотрим фильм. Wir sehen uns einen Film an. Он видит брата. Er sieht den Bruder. Nominativ Singular
Akkusativ Singular
кто? / что?
кого?/что?
m
клуб музей студент учитель
– – – -ь
клуб музей студента учителя
– – -а -я
f
сестра семья Мария роль
-a -я -ия -ь
сестру cемью Марию роль
-у -ю -ию -ь
n
окно море
-о -e
окно море
-о -e
68
шестьдесят восемь
3 Bei unbelebten Maskulina und bei Neutra auf -o/-e ist der Akkusativ Singular gleich dem Nominativ Singular. ❚ Bei belebten Maskulina ist der Akkusativ Singular gleich dem Genitiv Singular. ❚ Bei den Feminina auf -a/-я lautet die Endung im Akkusativ -у/-ю. ❚ Feminina auf -ия (лекция, Мария) erhalten im Akkusativ die Endung -ию (лекцию, Марию). ❚ Bei den Feminina auf -ь (дочь, роль) ist der Akkusativ Singular gleich dem Nominativ Singular. ❚
3. Die Possessivpronomen der 3. Person
Упр 7
Die Possessivpronomen der 3. Person Singular lauten его (m, n) sein(e) und её (f) ihr(e), das Pronomen der 3. Person Plural heißt их ihr(e). Sie sind unveränderlich und richten sich nur nach dem Geschlecht des Substantivs, auf das sie sich beziehen. Im Possessivpronomen его wird -г- wie im gleichlautenden Personalpronomen als [в] ausgesprochen.
Это Андрей, а это его друг. Das ist Andrej und das ist sein Freund. Это Марина, а это её друг. Das ist Marina und das ist ihr Freund. Это Мельниковы, а это их дети. Das sind Melnikows und das sind ihre Kinder. 4. Die Possessivpronomen (Zusammenfassung) Personalpronomen
Singular
m
f
n
я ты он, оно она мы вы они
мой твой его её наш ваш их
моя твоя его её наша ваша их
моё твоё его её наше ваше их
5. Adverbien auf -и mit dem Präfix по-
Plural
мои твои его её наши ваши их
mein(e) dein(e) sein(e) ihr(e) unser(e) euer(e) ihr(e)
Упр 8
Sie kennen bereits Adverbien des Ortes ( далеко, близко) und Adverbien der Zeit (всегда, редко). Eine weitere Gruppe sind Adverbien auf -и. Sie antworten auf die Frage как? wie? und stehen mit dem Präfix по-: говорить по-русски Russisch sprechen, читать по-французски Französisch lesen. Я говорю по-русски. Ich spreche Russisch. Он говорит по-немецки. Er spricht Deutsch. Студенты читают по-английски. Die Studenten lesen auf Englisch. шестьдесят девять
69
3 Как мы говорим Jemanden auffordern, etwas gemeinsam zu tun
In dem Telefongespräch, das Lena mit ihrer Freundin Natascha führt, kommen besondere Imperativformen vor: Пойдём!, Давай пойдём! Sie bezeichnen die Aufforderung zu einer gemeinsamen Handlung, die durch das Verb (hier пойти losgehen) in der 1. Person Plural ausgedrückt wird. Fordern Sie mehrere Personen auf, wird -те für den Plural angefügt: Пойдём(те) в кин о! Gehen wir ins Kino!, Lass(t) uns ins Kino gehen! In der Umgangssprache wird diese Aufforderung oft durch давай(те)! lass(t) uns ...!, na los, ...! verstärkt. Nach давай(те)! steht oft auch der Infinitiv. Давай пойдём на конц ерт! Lass uns zum Konzert gehen! Давайте играть в футбол! Na los, spielen wir Fußball!
Etwas spielen
Achten Sie auf den Gebrauch der Präpositionen в und на nach dem Verb играть spielen: играть в + Akkusativ benutzen Sie, wenn Sie ein Spiel spielen ( играть в карты Karten, футбол Fußball, теннис Tennis, игру Spiel ), играть на + Präpositiv verwenden Sie beim Spielen eines Musikinstruments (играть на гитаре Gitarre, пианино Klavier). Я играю в теннис. Ich spiele Tennis. Он играет на гитаре. Er spielt Gitarre.
Etwas (nicht) gerne tun Die Konstruktion etwas (nicht) gerne tun wird im Russischen durch (не) любить +
Infinitiv wiedergegeben. Я люблю готовить Ich koche gern. Она не любит читать романы. Sie liest nicht gerne Romane.
Дополнительный словарь
Упр 8
страна
cтолица
национ альность Nationalität
здесь говорят
Land
Hauptstadt
m
f
hier spricht man
Германия Россия Австрия Франция Англия Испания Италия Америка
Берлин Москва Вена Париж Лондон Мадрид Рим Вашингтон
немец русский австриец француз англич анин испанец итальянец американец
немка русская австрийка француженка англич анка испанка итальянка американка
по-немецки по-русски по-немецки по-франц узски по-английски по-испански по-италь янски по-английски
70
семьдесят
3 Und das verstehen Sie auch ohne Übersetzung: карты Pl футбол теннис гитарa роман костюм документы Pl
(Spiel-)Karten Fußball Tennis Gitarre Roman Anzug; Kostüm Dokumente
банкир факс клиент коллега компьютер гараж диван
Bankier Fax Kunde Kollege Computer Garage Sofa
Упражнения 1 Antworten Sie auf folgende Fragen. 1.
Чей это дом? (Ол ег)
Это дом Олега.
2. Чей это телефон? (Владимир) 3. Чья это машина? (Игорь) 4. Чьё это письмо? (Ольга) 5. Чей это друг? (Андрей) 6. Чей это муж? (Наташа) 7.
Чьи это дети? (Вика и Костя)
2
Fügen Sie die passenden Fragepronomen ein und beantworten Sie die Fragen.
1.
Это костюм. А это Макс.
Чей это костюм? Это костюм Макса. 2.
Это журнал. Это профессор. это журнал?
3.
Это книга. Это студентка. это книга?
4.
Это идея. А это инженер. это идея?
5.
Это кафе. Это бизнесмен. это кафе? семьдесят од ин
71
3 Это деньги. Это банкир.
6.
это деньги? Это документы. А вот Владимир Иванович.
7.
это документы? Ergänzen Sie die Tabelle.
3
я
1. готовить vorbereiten
2. спать schlafen
готовлю
сплю
3. смотреть schauen
4. варить kochen
варю смотришь
ты он, она, оно готовим
мы
смотрите
вы они
4
варят
спят
Ergänzen Sie das passende Verb in der richtigen Personalform.
любить 1.
говорить
Он хорошо
варить
смотреть
говорит
3. Ты часто 4. Студенты
по-немецки.
телевизор? слова и грамматику.
5. Папа всегда
пельмени.
6. Бабушка плохо
72
видеть
театр?
2. Вы
7.
учить
Мама
семьдесят два
.
ужин.
готовить
3 5
Wen oder was sehen Sie?
1.
Я вижу
Антона.
2. Я вижу
3. Я вижу
4. Я вижу
5. Я вижу
6. Я вижу
6
Ergänzen Sie die Fragen und Antworten.
1.
●
Таня, ты знаешь
●
Конечно, знаю. Он отец
●
Лена, ты знаешь
(Сергей)?
●
Да, знаю. Он друг
(Олег).
●
Антон, ты знаешь (Вера Сергеевна)?
●
Знаю. Это моя учительница
●
Игорь, ты знаешь (Михаил Васильевич)?
●
Знаю! Это наш директор
2.
3.
4.
Владимирa Ивановичa
(Владимир Иванович)? (Лена).
(музыка).
(школа).
семьдесят три
73