Hondaa CB125 Hond CB 125 E
MANUAL DEL PROPIETARIO
i
INFORMACIÓN INFORMACI ÓN IMPORTANTE IMPORTANT E CONDUCTOR Y PASAJERO
Esta motocicleta se ha concebido para llevar al conductor y un pasajero.
UTILIZACIÓN EN CARRETERA
Esta motocicleta ha sido diseñada para ser utilizada solamente en carretera.
LEA ATENTAMENTE AT ENTAMENTE ESTE ESTE MANUAL DEL USUARIO
Preste especial atención a los mensajes de seguridad que aparecen a lo largo del manual. Estos mensajes se explican detalladamente en la sección ‘‘Mensajes de seguridad’’ que aparecen antes de la página del Índice. Este manual ha de considerarse como parte permanente de la motocicleta y deberá permanecer con la motocicleta si el usuario la vende.
ii
Honda CB125 E MANUAL DEL PROPIETARIO
Toda la información de esta publicación se basa en la información más reciente del producto disponible en el momento de aprobarse la impresión. Honda Motor se reserva el derecho de hacer cambios en cualquier momento sin previo aviso y sin incurrir en ninguna obligación. Ninguna parte de este manual puede reproducirse sin permiso por escrito. iii
BIENVENIDO Esta motocicleta le ofrece el reto de dominar una máquina, un reto a la aventura. Usted conduce a través del viento, unido a la carretera por un vehículo que responde a sus órdenes como no responde ningún otro. A diferencia de un automóvil, no existe caja metálica que le rodee. Como en un avión, solo una inspección antes de conducir y un mantenimiento regular son esenciales para su seguridad. Su recompensa es la libertad. Para hacer frente a todos los retos con seguridad, y para gozar plenamente de la aventura, usted deberá familiarizarse completamente con el contenido de este manual de instrucciones ANTES DE CONDUCIR LA MOTOCICLETA. Durante la lectura de este manual encontrará información procedida del símbolo . Esta información tiene como objetivo ayudarle a evitar daños a su motocicleta, a otras propiedades, o al medio ambiente. Cuando el servicio sea necesario, recuerde que su concesionario Honda es el que mejor conoce su motocicleta. Si usted posee los ‘‘conocimientos’’ mecánicos necesarios y dispone de las herramientas, podrá obtener un Manual de taller oficial de Honda en su concesionario para ayudarle a realizar muchas tareas de mantenimiento y de reparaciones. Tenga usted una conducción agradable, y gracias por haber elegido una Honda !
iv
En este manual el código siguiente indica el país. Las ilustraciones empleadas se basan en el tipo 1SH (tipo con frenos de disco). CO
Colombia
Las especificaciones pueden cambiar con cada lugar.
v
UNAS PALABRAS ACERCA DE LA SEGURIDAD Su seguridad, y la de otras personas, es muy importante. Y la conducción de esta motocicleta es una responsabilidad importante. Para ayudarle a tomar decisiones acertadas sobre seguridad, hemos provisto una serie de procedimientos de operación y otra información en etiquetas y en este manual. Esta información le alerta sobre peligros potenciales que podrían herirle a usted o a otras personas. Por supuesto, no es práctico o posible alertarle sobre todos los peligros asociados con la utilización o el mantenimiento de la motocicleta. Usted deberá tomar decisiones utilizando el buen sentido común. La información de seguridad importante podrá encontrarla en una variedad de formas, incluyendo:
Etiquetas de seguridad –– en la motocicleta. Mensajes de seguridad –– precedidos de un símbolo de aviso de seguridad palabras de alerta siguientes: PELIGRO, ADVERTENCIA, o PRECAUCIÓN. Estas palabras de alerta significan:
vi
y de una de las tres
Usted PERDERÁ LA VIDA o SE LESIONARÁ GRAVEMENTE si no sigue las instrucciones. Usted PODRÁ PERDER LA VIDA o LESIONARSE GRAVEMENTE si no sigue las instrucciones. Usted PODRÁ LESIONARSE si no sigue las instrucciones.
Encabezamientos de seguridad –– tales como Notas importantes de seguridad o Precauciones importantes de seguridad.
Sección de seguridad –– tal como Seguridad en motocicleta. Instrucciones –– cómo utilizar la motocicleta de forma correcta y segura. Este manual contiene en su totalidad información importante de seguridad –– léalo detenidamente.
vii
OPERACIÓN Página 1 SEGURIDAD DE LA MOTOCICLETA 1 INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD 2 VESTIMENTA DE SEGURIDAD 4 LÍMITES DE CARGA Y DIRECTRICES
9 UBICACIÓN DE LAS PIEZAS 12 INSTRUMENTOS E INDICADORES 16 COMPONENTES PRINCIPALES (Información que usted necesita para utilizar esta motocicleta) 16 SUSPENSIÓN 17 FRENOS 24 EMBRAGUE 26 COMBUSTIBLE 30 ACEITE DEL MOTOR 31 NEUMÁTICOS
viii
Página 36 COMPONENTES INDIVIDUALES ESENCIALES 36 INTERRUPTOR DE ENCENDIDO 37 CONTROLES DEL MANILLAR DERECHO 38 CONTROLES DEL MANILLAR IZQUIERDO
Página 39 C A R A C T E R Í S T I C A S (No son necesarias para el funcionamiento) 39 BLOQUEO DE LA DIRECCIÓN 40 TAPA LATERAL 41 AJUSTE VERTICAL DEL ENFOQUE DEL FARO DELANTERO
Página 42 OPERACIÓN 42 INSPECCIÓN ANTES DE CONDUCIR 44 PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR 48 RODAJE 49 CONDUCCIÓN 50 FRENADO 51 ESTACIONAMIENTO 52 SUGERENCIAS PARA EVITAR ROBOS
ix
MANTENIMIENTO Página 53 MANTENIMIENTO 53 LA IMPORTANCIA DEL MANTENIMIENTO 54 SEGURIDAD EN EL MANTENIMIENTO 55 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD 56 PROGRAMA DE MANTENIMIENTO 59 JUEGO DE HERRAMIENTAS 60 NÚMEROS DE SERIE 61 ETIQUETA DE COLOR 62 FILTRO DE AIRE 64 ACEITE DEL MOTOR 68 BUJÍA 70 JUEGO DE VÁLVULAS 72 FUNCIONAMIENTO DEL ACELERADOR 73 RALENTÍ 74 CADENA DE TRANSMISIÓN 81 INSPECCIÓN DE LA SUSPENSION DELANTERA Y TRASERA 82 SOPORTE LATERAL 83 DESMONTAJE DE RUEDAS 89 DESGASTE DE ZAPATAS DE FRENO x
Página 90 DESGASTE DE PASTILLAS DEL FRENO 91 BATERÍA 96 CAMBIO DE FUSIBLE 99 AJUSTE DEL INTERRUPTOR DE LA LUZ DEL FRENO 100 REEMPLAZO DE LA BOMBILLA
104 LIMPIEZA 107 107 109
GUÍA PARA GUARDAR LA MOTOCICLETA PARA GUARDARLA PARA VOLVER A UTILIZAR LA MOTOCICLETA
110 ESPECIFICACIONES
SEGURIDAD DE LA MOTOCICLETA INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD
Hágase fácil de ver en carretera
Hay muchas cosas que usted puede hacer para protegerse cuando conduce. A lo largo de este manual encontrará muchas recomendaciones. A continuación se indican las consideradas más importantes.
Conduzca dentro de sus límites
Su motocicleta puede ofrecerle muchos años de servicio y placer – si se responsabiliza de su propia seguridad y entiende los retos con los que se puede encontrar en la carretera.
Conduzca siempre con el casco puesto
Es un hecho probado: Los cascos reducen de manera significativa el número y la gravedad de las lesiones en la cabeza. Por consiguiente, póngase siempre el casco de motocicleta homologado y asegúrese de que el pasajero haga lo propio. También le recomendamos que utilice protección para los ojos, se ponga botas robustas, guantes y otros atuendos de protección (página 2 ).
Algunos conductores no se percatan de las motocicletas porque no esperan encontrarlas. Para hacerse visible, póngase ropa brillante reflectora, sitúese en posición donde otros conductores puedan verlo, ponga el intermitente antes de girar o cambiar de línea, y utilice la bocina cuando sirva de ayuda para que otros se percaten de usted. Otra de las principales causas de accidentes de motocicleta es el excederse en los límites. No conduzca nunca superando sus propias habilidades ni a mayor velocidad de lo que las condiciones seguras lo permitan. Recuerde que el alcohol, las drogas, la fatiga y la falta de atención pueden reducir de forma significativa su habilidad para tomar buenas decisiones y conducir con seguridad.
1
No beba y conduzca Alcohol y conducción no son compatibles. Incluso solo un trago puede reducir la capacidad de respuesta en los continuos cambios de condiciones, y su tiempo en reaccionar empeorará con cada trago adicional. Por lo tanto, no beba y conduzca, y tampoco deje que sus amigos beban y conduzcan.
manga larga o chaqueta siempre que conduzca. Aunque una protección completa sea imposible, poniéndose la vestimenta apropiada podrá reducir las posibilidades de sufrir lesiones cuando conduzca. A continuación se ofrecen algunas sugerencias para ayudarle a escoger la vestimenta apropiada.
Mantenga la motocicleta en buenas condiciones Para una conducción segura, es importante inspeccionar la motocicleta todos los días antes de conducirla y realizar todas las tareas de mantenimiento recomendadas. No exceda nunca los límites de carga, y utilice solamente los accesorios que hayan sido homologados por Honda para esta motocicleta. Consulte la página 4 para más detalles.
VESTIMENTA DE SEGURIDAD Por su propia seguridad, le recomendamos encarecidamente que se ponga siempre un casco homologado, protección para los ojos, botas, guantes, pantalones largos, y una camisa de 2
La no utilización del casco aumenta la posibilidad de sufrir lesiones de gravedad o incluso de perder la vida en caso de colisión. Asegúrese de que tanto usted como el pasajero llevan siempre puesto el casco, p ro te cc ió n p ar a l os o jo s y o tr as indumentarias de protección cuando conduzca.
Cascos y protección de los ojos
Vestimenta adicional para conducción
El casco es la pieza más importante durante la conducción porque le ofrece la mejor protección posible contra las lesiones en la cabeza. El casco deberá encajar en su cabeza de forma confortable y segura. Un casco de color brillante puede hacerle más destacable en el tráfico, al igual que las bandas reflectoras.
Además del casco y de la protección para los ojos, también le recomendamos usar: Botas robustas con suela antideslizante para ayudarle a proteger sus pies y tobillos. Guantes de cuero para mantener sus manos calientes y ayudarle a prevenir ampollas, cortes, quemaduras y contusiones. Un traje o chaqueta de motociclista para su propia seguridad y buena protección. Las ropas de color brillante y reflectoras le ayudarán a ser más destacable en el tráfico. Asegúrese de evitar las ropas holgadas que puedan engancharse en cualquier parte de la motocicleta.
Un casco de cara descubierta puede ofrecerle cierta protección, pero uno que la cubra completamente le ofrecerá aún más. Póngase siempre una pantalla facial o gafas de seguridad para proteger sus ojos y ayudarle a ver mejor.
3
LÍMITES DE CARGA Y DIRECTRICES
Carga
La motocicleta ha sido diseñada para llevar el conductor y un pasajero. Cuando lleve un pasajero, podrá sentir algunas diferencias al acelerar y al frenar. Pero en tanto que conserve la motocicleta en buen estado de mantenimiento, con buenos neumáticos y frenos, podrá llevar cargas de forma segura dentro de los límites y recomendaciones.
El peso que ponga en la motocicleta, y cómo lo cargue, son factores de seguridad importantes. Siempre que conduzca con un pasajero o carga deberá tener en cuenta la siguiente información.
Sin embargo, si excede el peso máximo permitido o si transporta carga mal equilibrada el manejo, el frenado y la estabilidad de la motocicleta podrán verse afectados seriamente. Los accesorios que no sean de Honda, las modificaciones no apropiadas, y la falta de mantenimiento también podrán reducir su margen de seguridad. En las páginas siguientes se ofrece información más específica sobre la carga, accesorios y modificaciones.
4
Una carga excesiva o incorrecta puede dar lugar a un accidente en el que podrá sufrir lesiones de gravedad o incluso perder la vida. Observe siempre los límites de carga y otros consejos sobre la carga ofrecidos en este manual.
Límites de carga
Consejos sobre la carga
A continuación se muestran los límites de carga para la motocicleta:
La motocicleta ha sido concebida principalmente para transportar al conductor y a un pasajero. Cuando no lleve pasajero, podrá si lo desea amarrar una chaqueta u otros objetos pequeños en el asiento.
Capacidad máxima de carga: 153 kg
Incluye el peso de conductor, el del pasajero, y el de toda la carga y accesorios
Peso máximo de la carga del portaequipajes trasero:
Si desea llevar más carga, pida consejo a su distribuidor Honda, y no se olvide de leer la información relacionada con los accesorios en la página 7 .
3,0 kg
5
Siga estos consejos siempre que lleve a un pasajero o carga: Compruebe que ambos neumáticos estén adecuadamente inflados (página 31). Si cambia su carga normal, es posible que tenga que ajustar la suspensión trasera (página 16 ). Para evitar crear un riesgo de accidente a causa de objetos sueltos, antes de conducir asegúrese de que toda la carga esté atada de forma segura. Ponga el peso de la carga lo más cerca posible del centro de la motocicleta. Equilibre el peso de la carga de forma uniforme en ambos lados.
6
Accesorios y modificaciones
Accesorios
La modificación de la motocicleta o la utilización accesorios que no sean de Honda podrán hacer que ésta resulte poco segura. Antes de considerar hacer modificaciones o utilizar accesorios que no sean de Honda, asegúrese de leer la siguiente información:
Le recomendamos encarecidamente que utilice exclusivamente accesorios genuinos de Honda, que han sido diseñados y sometidos a pruebas especialmente para su motocicleta. Dado que Honda no puede responder por otros accesorios, usted es personalmente responsable de la correcta selección, instalación, y uso de los accesorios que no sean de Honda. Solicite asistencia a su distribuidor y sigua siempre estos consejos:
Los accesorios o modificaciones no a pr op ia do s p ue de n d ar l ug ar a u n accidente en el que podrá sufrir lesiones de gravedad o incluso perder la vida. Siga todas las instrucciones de este manual del propietario relacionadas con los accesorios y modificaciones.
Asegúrese de que el accesorio no interfiera con ninguna luz, reduzca la distancia al suelo ni el ángulo de inclinación lateral, así como que no limite el recorrido de la suspensión, movimiento de la dirección, ni altere su postura de conducción o interfiera con la operación de ninguno de los controles. Asegúrese de que el equipo eléctrico no exceda la capacidad del sistema eléctrico de la motocicleta (página 114 ). Un fusible fundido puede ocasionar una pérdida de luz o de potencia de en el motor. 7
No enganche un remolque ni sidecar a la motocicleta. Esta motocicleta no ha sido diseñada para llevar estos accesorios, y su uso puede perjudicar seriamente al manejo de la misma.
Modificaciones Le recomendamos encarecidamente que no quite nada del equipo original ni modifique la motocicleta de forma alguna que pueda cambiar su diseño o funcionamiento. Este tipo de cambios puede perjudicar seriamente al manejo, la estabilidad y el frenado de la motocicleta, haciendo que su conducción resulte poca segura. El quitar o modificar las luces, silenciadores, sistema de control de emisiones u otras partes del equipamiento original también puede hacer de ella un vehículo ilegal.
8
UBICACIÓN DE LAS PIEZAS Depósito de líquido del freno Palanca del Velocímetro delantero (tipo con frenos de disco) estrangulador Indicadores Interruptor de Indicador de intensidad del faro Tacómetro combustible Retrovisor Retrovisor Interruptor de parada del motor Interruptor de adelantamiento
Palanca del freno delantero
Palanca del embrague Puño acelerador Interruptor de señales de dirección
Interruptor del faro Botón de arranque
Botón de la bocina Indicadores
Interruptor de encendido Tapa de rellenado de combustible 9
Tapa del orificio de llenado de aceite/ vorilla de nivel de aceite Portaequipajes trasero Filtro de aire
Regulador de carga previade muelle Pedal de arranque Estribo Apoyapies para el acompañante 10
Pedal del freno trasero
Válvula de combustible
Batería Fusible Juego de herramientas
Regulador de carga previade muelle
Palanca de cambios
Estribo
Soporte lateral
Apoyapies para el acompañante
Soporte central 11
Válvula de combustible
Batería Fusible Juego de herramientas
Regulador de carga previade muelle
Palanca de cambios
Estribo
Soporte lateral
Apoyapies para el acompañante
Soporte central 11
INSTRUMENTOS E INDICADORES Los indicadores están incluidos en el tablero de instrumentos. Sus funciones se describen en las tablas de las páginas siguientes. (1) Velocímetro (2) Cuentakilómetros (3) Cuentakilómetros de viajes (4) Indicador de la posición de la transmisión (5) Medidor de combustible (6) Tacómetro (7) Zona roja del tacómetro (8) Indicador de la señal de giro hacia la derecha (9) Indicador de la luz de carretera del faro (10) Indicador de punto muerto (11) Indicador de la señal de giro hacia la izquierda (12) Mando de reposición del cuentakilómetros de viajes
(1)
(11)
(12)
12
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8) (10)
(9)
(N.° de ref.) Descripción (1) Velocímetro (2) Cuentakilómetros totalizador (3) Cuentakilómetros de viaje (4) Indicador de la posición de la transmisión (rojo) (5) Indicador de combustible (6) Tacómetro (7) Zona roja del tacómetro
Función Muestra la velocidad de conducción. Muestra los kilómetros acumulados. Muestra los kilómetros por viaje. Indica las marchas de transmisión a engranar. Muestra aproximadamente la cantidad de combustible disponible (página 15 ). Muestra las revoluciones por minuto del motor. No permita nunca que la aguja del tacómetro entre en la zona roja, incluso después de haber hecho el rodaje al motor. Si hace funcionar el motor más allá de la velocidad máxima recomendada del motor (principio de la zona roja del cuentarrevoluciones) se puede dañar el motor.
13
( N . ° d e r e f . ) D e s c r i p c ió n (1) Velocímetro (2) Cuentakilómetros totalizador (3) Cu Cuen entak takiló ilóme metro tross de via viaje je (4) Indicador de la posición de la transmisión (rojo) (5) In Indi diccad ador or de co comb mbus usti tibl blee (6) Tac Tacómetro (7) Zo Zona na roj roja de dell ta tacó cóme metr troo
F un c ió n Muestra la velocidad de conducción. Muestra los kilómetros acumulados. Muestra Mues tra lo loss ki kilóm lómetr etros os po porr via viaje je.. Indica las marchas de transmisión a engranar. engranar. Muestr Mues traa ap apro roxi xima mada dame ment ntee la canti cantida dadd de com ombu bussti tibl blee disp di spon onib ible le (p (pág ágin inaa 15 ). Muestra las revoluciones por minuto del motor. No pe perm rmit itaa nu nunc ncaa qu quee la ag aguj ujaa de dell ta tacó cóme metr troo ent entre re en la zona roja, incluso después de haber hecho el rodaje al motor. Si hace funcionar el motor más allá de la velocidad máxima recom rec omen enda dada da del mot motor or (p (pri rinc ncipi ipioo de la zo zona na ro roja ja de dell cuentarrevoluciones) se puede dañar el motor.
13
( N . ° d e r e f . ) D e s c r i p c ió n (1) Velocímetro (2) Cuentakilómetros totalizador (3) Cu Cuen entak takiló ilóme metro tross de via viaje je (4) Indicador de la posición de la transmisión (rojo) (5) In Indi diccad ador or de co comb mbus usti tibl blee (6) Tac Tacómetro (7) Zo Zona na roj roja de dell ta tacó cóme metr troo
F un c ió n Muestra la velocidad de conducción. Muestra los kilómetros acumulados. Muestra Mues tra lo loss ki kilóm lómetr etros os po porr via viaje je.. Indica las marchas de transmisión a engranar. engranar. Muestr Mues traa ap apro roxi xima mada dame ment ntee la canti cantida dadd de com ombu bussti tibl blee disp di spon onib ible le (p (pág ágin inaa 15 ). Muestra las revoluciones por minuto del motor. No pe perm rmit itaa nu nunc ncaa qu quee la ag aguj ujaa de dell ta tacó cóme metr troo ent entre re en la zona roja, incluso después de haber hecho el rodaje al motor. Si hace funcionar el motor más allá de la velocidad máxima recom rec omen enda dada da del mot motor or (p (pri rinc ncipi ipioo de la zo zona na ro roja ja de dell cuentarrevoluciones) se puede dañar el motor.
13
(N.° de ref.) Descripción (8) Indicador de intermitente derecho (verde) (9) Indicador de luz de carretera (azul) (10) Indicador de punto muerto (verde) (11) Indicador de intermitente izquierdo (verde) (12) Control de reposición del totalizador parcial
14
Función Parpadea cuando se utiliza el intermitente derecho. Se enciende cuando está encendida la luz larga del faro. Se enciende cuando la transmisión está en punto muerto. Parpadea cuando se utiliza el intermitente izquierdo. Repone a cero (0) el cuentakilómetros de viajes.
Indicador de combustible
Cuando la aguja del medidor entre en la banda roja ( 1 ), significa que queda poco combustible y que usted debe llenar el depósito tan pronto como sea posible. La cantidad aproximada de gasolina que queda en el depósito con el vehículo en posición horizontal, cuando la aguja ha entrado en la banda roja, es de: 2,1
(1) (1) Banda roja
15
Indicador de combustible
Cuando la aguja del medidor entre en la banda roja ( 1 ), significa que queda poco combustible y que usted debe llenar el depósito tan pronto como sea posible. La cantidad aproximada de gasolina que queda en el depósito con el vehículo en posición horizontal, cuando la aguja ha entrado en la banda roja, es de: 2,1
(1) (1) Banda roja
15
Indicador de combustible
Cuando la aguja del medidor entre en la banda roja ( 1 ), significa que queda poco combustible y que usted debe llenar el depósito tan pronto como sea posible. La cantidad aproximada de gasolina que queda en el depósito con el vehículo en posición horizontal, cuando la aguja ha entrado en la banda roja, es de: 2,1
(1) (1) Banda roja
15
COMPONENTES PRINCIPALES (Información que usted necesita para utilizar esta motocicleta) SUSPENSIÓN
El ajustador de la carga previa del resorte ( 1 ) tiene 5 posiciones de carga previa del resorte para distintas condiciones de carga o de marcha. Ajuste la carga previa del resorte girando el ajustador de la carga previa del resorte con la llave de pasadores ( 2 ) y la barra de extensión ( 3 ) incorporada en el juego de herramientas (página 59 ). Ajuste siempre la posición del ajustador de la carga previa del resorte en secuencia (1-2-3-4-5 ó 5-4-3-2-1). Si intenta ajustarla directamente de 1 a 5 o de 5 a 1, podría dañar el ajustador de la carga previa del resorte. La posición 1 es para cargas ligeras y condiciones de carreteras uniformes. Las posiciones 3 a 5 incrementan la carga previa del resorte para obtener una suspensión trasera más dura, y pueden utilizarse cuando la motocicleta va muy cargada. Asegúrese de ajustar ambos ajustadores de la carga previa del resorte a la misma posición. Posición estándar: 2 16
1
(2)
2 3 4
(3)
(1) (1) Regulador de carga previade muelle (2) Llave de gancho (3) Barra de extensión
5
COMPONENTES PRINCIPALES (Información que usted necesita para utilizar esta motocicleta) SUSPENSIÓN
El ajustador de la carga previa del resorte ( 1 ) tiene 5 posiciones de carga previa del resorte para distintas condiciones de carga o de marcha. Ajuste la carga previa del resorte girando el ajustador de la carga previa del resorte con la llave de pasadores ( 2 ) y la barra de extensión ( 3 ) incorporada en el juego de herramientas (página 59 ). Ajuste siempre la posición del ajustador de la carga previa del resorte en secuencia (1-2-3-4-5 ó 5-4-3-2-1). Si intenta ajustarla directamente de 1 a 5 o de 5 a 1, podría dañar el ajustador de la carga previa del resorte. La posición 1 es para cargas ligeras y condiciones de carreteras uniformes. Las posiciones 3 a 5 incrementan la carga previa del resorte para obtener una suspensión trasera más dura, y pueden utilizarse cuando la motocicleta va muy cargada. Asegúrese de ajustar ambos ajustadores de la carga previa del resorte a la misma posición. Posición estándar: 2 16
1
(2)
2 3 4
(3)
(1) (1) Regulador de carga previade muelle (2) Llave de gancho (3) Barra de extensión
5
COMPONENTES PRINCIPALES (Información que usted necesita para utilizar esta motocicleta) SUSPENSIÓN
El ajustador de la carga previa del resorte ( 1 ) tiene 5 posiciones de carga previa del resorte para distintas condiciones de carga o de marcha. Ajuste la carga previa del resorte girando el ajustador de la carga previa del resorte con la llave de pasadores ( 2 ) y la barra de extensión ( 3 ) incorporada en el juego de herramientas (página 59 ). Ajuste siempre la posición del ajustador de la carga previa del resorte en secuencia (1-2-3-4-5 ó 5-4-3-2-1). Si intenta ajustarla directamente de 1 a 5 o de 5 a 1, podría dañar el ajustador de la carga previa del resorte. La posición 1 es para cargas ligeras y condiciones de carreteras uniformes. Las posiciones 3 a 5 incrementan la carga previa del resorte para obtener una suspensión trasera más dura, y pueden utilizarse cuando la motocicleta va muy cargada. Asegúrese de ajustar ambos ajustadores de la carga previa del resorte a la misma posición. Posición estándar: 2 16
1
(2)
2 3 4
(3)
(1) (1) Regulador de carga previade muelle (2) Llave de gancho (3) Barra de extensión
5
FRENOS Freno delantero (Tipo con frenos de disco) Esta motocicleta tiene un freno delantero de disco hidráulico. Al desgastarse las pastillas del freno, el nivel del líquido de frenos disminuye. Usted no tiene que realizar ajuste alguno, sin embargo, el nivel del líquido y el desgaste de las pastillas debe inspeccionarse periódicamente. El sistema debe inspeccionarse frecuentemente para asegurarse que no haya fugas de líquido. Si el juego libre de la palanca de control fuese excesivo y las pastillas del freno no estuviesen desgastadas más allá del límite recomendado (página 89), existe probablemente aire en el sistema del freno y éste deberá purgarse. Póngase en contacto con el concesionario de Honda para realizar este trabajo.
17
Nivel del fluido del freno delantero: Con la motocicleta en posición vertical, compruebe el nivel del líquido. Éste deberá estar por encima de la marca de nivel inferior ‘‘LOWER’’ (1 ). Si el nivel está a la altura o por debajo de la marca de nivel inferior ‘‘LOWER’’, inspeccione las pastillas del freno para ver si están desgastadas (página 89). Si las pastillas del freno están desgastadas habrá que sustituirlas. Si no están desgastadas, haga que le inspeccionen el motor para ver si tiene fugas.
(1) (1) Marca de nivel inferior (LOWER)
El líquido de frenos recomendado es Honda DOT 3 o DOT 4 de un recipiente sellado, o uno equivalente.
18
Otras comprobaciones: Asegúrese que no existan fugas de líquido. Compruebe las mangueras y accesorios por si tuviesen deterioros o grietas.
Nivel del fluido del freno delantero: Con la motocicleta en posición vertical, compruebe el nivel del líquido. Éste deberá estar por encima de la marca de nivel inferior ‘‘LOWER’’ (1 ). Si el nivel está a la altura o por debajo de la marca de nivel inferior ‘‘LOWER’’, inspeccione las pastillas del freno para ver si están desgastadas (página 89). Si las pastillas del freno están desgastadas habrá que sustituirlas. Si no están desgastadas, haga que le inspeccionen el motor para ver si tiene fugas.
(1) (1) Marca de nivel inferior (LOWER)
El líquido de frenos recomendado es Honda DOT 3 o DOT 4 de un recipiente sellado, o uno equivalente.
18
Otras comprobaciones: Asegúrese que no existan fugas de líquido. Compruebe las mangueras y accesorios por si tuviesen deterioros o grietas.
(Tipo con frenos de tambor) Los frenos son ítemes de seguridad personal y deben mantenerse siempre bien ajustados. La distancia recorrida por la palanca del freno delantero o pedal del freno trasero antes de que el freno empiece a frenar recibe el nombre de juego libre.
(1)
Mida el juego libre en la punta de la palanca del freno delantero ( 1). El juego libre deberá ser de: 10 – 20 mm
(1) Palanca del freno delantero
19
(Tipo con frenos de tambor) Los frenos son ítemes de seguridad personal y deben mantenerse siempre bien ajustados. La distancia recorrida por la palanca del freno delantero o pedal del freno trasero antes de que el freno empiece a frenar recibe el nombre de juego libre.
(1)
Mida el juego libre en la punta de la palanca del freno delantero ( 1). El juego libre deberá ser de: 10 – 20 mm
(1) Palanca del freno delantero
19
(Tipo con frenos de tambor) Los frenos son ítemes de seguridad personal y deben mantenerse siempre bien ajustados. La distancia recorrida por la palanca del freno delantero o pedal del freno trasero antes de que el freno empiece a frenar recibe el nombre de juego libre.
(1)
Mida el juego libre en la punta de la palanca del freno delantero ( 1). El juego libre deberá ser de: 10 – 20 mm
(1) Palanca del freno delantero
19
Ajuste: 1. Los ajustes importantes deben realizarse empleando la tuerca de ajuste inferior ( 2 ) que hay en la rueda delantera. Los ajustes secundarios pueden realizarse con la tuerca de ajuste superior ( 3 ) que hay en la palanca del freno. Tire hacia atrás de la cubierta contra el polvo de goma (4 ). Afloje la contratuerca ( 5 ).
2. Ajuste el juego libre de la palanca del freno con la tuerca de ajuste del freno delantero. Girando la tuerca hacia la derecha se reducirá el juego libre, y girándola hacia la izquierda se incrementará el juego libre. Asegúrese que el corte de la tuerca de ajuste se asiente en el pasador del brazo del freno ( 6 ) después de haber realizado el ajuste final del juego libre. Apriete la contratuerca e instale la cubierta contra el polvo de goma.
(6)
(B) (4)
(A) (A) (B) (2) (2) Tuerca de ajuste inferior (6) Posador del brazo del freno (A) Disminuye el juego libre (B) Aumenta el juego libre
20
(3) (3) Tuerca de ajuste superior (4) Cubierta contra el polvo de caucho (5) Contratuerca (A) Disminuye el juego libre (B) Aumenta el juego libre
(5)
Aplique el freno varias veces y compruebe si la rueda gira libremente al soltar la palanca del freno. Si no pudiese lograr los ajustes apropiados siguiendo este método, póngase en contacto con su concesionario Honda.
Otras comprobaciones: Compruebe el cable del freno por si estuviese retorcido o desgastado, lo que podría causar agarrotamientos u otros fallos. Lubrique el cable del freno con un lubricante de cables de venta en el comercio especializado para evitar que se desgaste o corroa prematuramente. Asegúrese que el brazo del freno, resorte y dispositivos de fijación estén en buenas condiciones.
21
Freno trasero Ajuste: 1. Apoye la motocicleta en su soporte central. 2. Mida la distancia recorrida por el pedal del freno trasero ( 1 ) antes de que el freno empiece a frenar. El juego libre deberá ser: 20-30mm
3. Si fuese necesario realizar ajustes, gire la tuerca de ajuste del freno trasero ( 2 ). Asegúrese que el corte de la tuerca de ajuste se asiente en el pasador del brazo del freno ( 3 ) después de haber realizado el ajuste final del juego libre. (2)
(1)
(3)
(A)
(B)
(1) Pedal del freno trasero
22
(2) Tuerca de ajuste del freno trasero (3) Posador del brazo del freno (A) Disminuye el juego libre (B) Aumenta el juego libre
4. Accione los frenos varias veces para comprobar que la rueda gira libremente después de soltar el pedal del freno.
Otras comprobaciones: Asegúrese que la brazo del freno, el varilla del freno, el resorte y los dispositivos de ajuste estén en buenas condiciones.
Si no pudiese lograr los ajustes apropiados siguiendo este método, póngase en contacto con su concesionario Honda.
23
EMBRAGUE
Es posible que sea necesario ajustar el embrague si la motocicleta se cala cuando engrana la transmisión o si tiende a avanzar trompicones, o si patina el embrague, causando un retardo de la aceleración con respecto a la velocidad del motor. Los ajustes secundarios pueden hacerse con el ajustador del cable del embrague ( 4 ) que hay en la palanca del embrague ( 1 ). El juego libre normal de la palanca del embrague es: (1) 10-20mm
1. Tire hacia atrás de la cubierta contra el polvo de goma ( 2 ). 2. Afloje la contratuerca ( 3 ) y gire el ajustador d el c ab le d el e mb ra gu e. A pr ie te l a contratuerca y compruebe el ajuste. 3. Si el ajustador está desenroscado casi por completo o si no puede obtenerse el juego libre correcto, afloje la contratuerca y gire completamente hacia dentro el ajustador del cable del embrague. Apriete la contratuerca e instale la cubierta contra el polvo. (3)
(4) (B) (A)
(1) Palanca del embrague
24
(2) Cubierta contra el polvo de caucho (3) Contratuerca (4) Ajustador del cable del embrague (A) Aumenta el juego libre (B) Disminuye el juego libre
(2)
4. Afloje la contratuerca ( 5 ) en el extremo inferior del cable. Gire la tuerca de ajuste ( 6 ) para obtener el juego libre especificado. Apriete la contratuerca y compruebe el ajuste. 5. Ponga en marcha el motor, tire de la palanca del embrague y cambie de velocidad. Asegúrese que el motor no se pare y la motocicleta avance lentamente. Suelte poco a poco la palanca del embrague y abra el acelerador. La motocicleta debe ponerse en marcha suavemente y acelerar poco a poco. Si no puede obtener el ajuste apropiado, o si el embrague no funciona correctamente, póngase en contacto con su concesionario Honda.
Otras comprobaciones: Compruebe el cable del embrague por si estuviese retorcido o desgastado, lo que podría causar agarrotamientos u otros fallos. Lubrique el cable del embrague con un lubricante de cables de venta en el comercio especializado para evitar que se desgaste o corroa prematuramente. (6) (A) (5) (B)
(5) Contratuerca (6) Tuerca de ajuste (A) Aumenta el juego libre (B) Disminuye el juego libre
25
COMBUSTIBLE Válvula de combustible La válvula de combustible de tres vías (1 ) está en el lado izquierdo, cerca del carburador.
R ec ue rd e co mp ro ba r q ue l a v ál vu la d e combustible está en la posición ON cada vez que reposte. Si deja la válvula en la posición RES, podrá quedarse sin el combustible de reserva.
ON Con la válvula del combustible en la posición ON, el combustible circulará desde el suministro principal del combustible al carburador.
ON
OFF
OFF Con la válvula del combustible en la posición OFF, el combustible no podrá circular desde el depósito al carburador. Gire la válvula a la posición OFF siempre que no utilice la motocicleta. RES Con la válvula del combustible en la posición RES, el combustible circulará desde el suministro de reserva del combustible al carburador. Emplee el combustible de reserva sólo cuando se haya terminado el suministro principal. Llene el depósito lo antes que sea posible después de haber cambiado a RES. El suministro de reserva de combustible es: 2,7 26
(1) (1) Válvula de combustible
RES
Depósito de combustible
La capacidad del depósito de combustible, incluida la reserva es de: 14,0 Para abrir la tapa de relleno de combustible ( 1 ), abra la cubierta de la tapa del depósito ( 2 ), inserte la llave de encendido ( 3 ) y gírela hacia la derecha. La tapa de relleno de combustible saldrá hacia arriba y podrá sacarla levantándola. No llene demasiado el tanque. El combustible no deberá llegar al cuello de llenado ( 4 ). Después de haber rellenado con combustible, cierre la tapa de rellenado, alinee el pestillo de la tapa con la ranura del cuello del orificio de llenado. Empuje la tapa en el cuello del orificio de rellenado hasta que chasquee y quede bloqueada. Extraiga la llave.
La gasolina es muy inflamable y explosiva. Manejando el combustible se podrá quemar o lesionar gravemente. Pare el motor y mantenga el calor, las chispas y las llamas alejadas. Reposte solamente en exteriores. Limpie inmediatamente el combustible derramado.
(3)
(4)
(1)
(2)
(1) Tapa de rellenado de combustible (2) Cubierta de la tapa del deposito de combustible (3) Llave de contacto (4) Boca orificio de relleno 27
Use gasolina sin o con poca cantidad de plomo con un octanage de investigación de 91 o más. Le recomendamos que use gasolina sin plomo porque produce menos depósitos en el motor y en las bujías y alarga la vida útil de los componentes del sistema de escape.
28
Si se produjesen golpes del encendido o detonaciones a velocidades estables del motor bajo cargas normales, cambie a otra marca de gasolina. Si los golpes del encendido o las detonaciones persisten, póngase en contacto con su concesionario Honda. De lo contrario, esto lo consideraremos como una mala utilización, y los daños causados por una mala utilización no están cubiertos por la garantía limitada de Honda.
Gasolina con alcohol
Si desea emplear un combustible con contenido de alcohol (gasohol), asegúrese de que su octanaje sea por lo menos tan alto como el recomendado por Honda. Hay dos tipos de ‘‘gasohol’’: uno que contiene etanol, y otro que contiene metanol. No emplee combustible que contenga más del 10 % de etanol. No emplee combustible que contenga metanol (metilo o alcohol de madera) si no contiene cosolventes e inhibidores contra la corrosión para metanol. No emplee nunca combustible que contenga más del 5 % de metanol, aunque tenga cosolventes e inhibidores contra la corrosión.
Los daños en el sistema de combustible o las problemas de rendimiento del motor debido a la utilización de combustibles que contengan alcohol no están cubiertos por la garantía. Honda no puede aprobar la utilización de combustibles con metanol porque no dispone de pruebas que demuestren su idoneidad. Antes de adquirir combustible de una gasolinera desconocida, compruebe si el combustible tiene alcohol. Si lo tuviese, asegúrese del tipo y porcentaje de alcohol utilizado. Si notase algún síntoma de funcionamiento inapropiado cuando utiliza gasolina con alcohol, o una que usted cree que tiene alcohol, cambie la gasolina por otra que usted sepa que no tiene alcohol.
29
ACEITE DEL MOTOR Comprobación del nivel de aceite del motor Compruebe diariamente el nivel de aceite del motor antes de conducir la motocicleta. El nivel debe ser mantenido entre las marcas de nivel superior ( 1) e inferior ( 2 ) en la tapa/varilla de nivel ( 3 ) para colocar aceite. 1. Ponga en marcha el motor y déjelo al ralentí durante 3 a 5 minutos. 2. Pare el motor y sostenga la motocicleta en su soporte central en un piso firme y nivelado. 3. Después de 2 ó 3 minutos, extraiga la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite, frótela para limpiarla y vuelva a insertar la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite sin enroscarla. Extraiga la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite. El nivel de aceite debe estar entre las marcas del nivel superior e inferior de la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite. 4. Si fuese necesario, añada el aceite especificado hasta alcanzar (vea la página 64 ) la marca de nivel superior. No llene excesivamente.
30
5. Vuelva a instalar el tapón del orificio de llenado de aceite/varilla de nivel. Compruebe si hay fugas de aceite. El funcionamiento del motor sin suficiente presión de aceite podría ser causa de que éste sufriese serias averías.
(1) (2)
(3)
(1) Marca de nivel superior (2) Marca de nivel inferior (3) Tapa del orificio de llenado de aceite/ vorilla de nivel de aceite
NEUMÁTICOS
Presión de los neumáticos
Para utilizar la motocicleta de forma segura, los neumáticos deberán ser del tipo y tamaño apropiados, estar en buenas condiciones con las estrías adecuadas, y correctamente inflados.
Unos neumáticos correctamente inflados proporcionan la mejor combinación de manejo, duración de la parte de rodadura, y confort de marcha. Por lo general, los neumáticos insuficientemente inflados se desgastan sin uniformidad, afectan adversamente el manejo, y son más sensibles a los fallos debidos al s o br e ca l e nt a m i en t o . L o s n e u má t i co s insuficientemente inflados también pueden causar daños en las ruedas cuando se pasa por terreno rocoso. Los neumáticos excesivamente inflados hacen que la motocicleta sea dura, se dañan con mayor facilidad en terrenos en mal estado y se desgastan sin uniformidad.
Si utiliza neumáticos excesivamente gastados o incorrectamente inflados podrá dar lugar a un accidente en el que podrá sufrir lesiones de gravedad o incluso perder la vida. Siga todas las instrucciones de este manual del propietario relacionadas con el i nf la do y e l m an te ni mi en to d e l os neumáticos.
Asegúrese de que los tapones de los vástagos de válvulas estén bien sujetos. Si es necesario, instale tapones nuevos.
31
Compruebe siempre la presión de los neumáticos en ‘‘frío’’ – cuando la motocicleta haya estado aparcada durante tres horas por lo menos. Si comprueba la presión en ‘‘caliente’’ – después de haber conducido la motocicleta aunque sólo hayan sido unos cuantos kilómetros – , la lectura será más alta que si los neumáticos hubieran estado en ‘‘frío’’. Esto es normal, y en estas condiciones no deberá desinflarlos hasta las presiones en ‘‘frío’’ ofrecidas más abajo. Si lo hace, los neumáticos estarán menos inflados de lo requerido. Las presiones en ‘‘frío’’ de los neumáticos son: kPa (kgf/cm ) Conductor solamente
Delantero Trasero
200 (2,00) 225 (2,25)
Conductor y un pasajero
Delantero Trasero
200 (2,00) 225 (2,25)
32
Inspección
Cada vez que compruebe la presión de los neumáticos, deberá examinar también sus estrías y paredes laterales para ver si están desgastados, dañados, o tienen incrustados objetos extraños: Observe si hay: Golpes o bultos en los laterales del neumático o en sus estrías. Sustituya el neumático si encuentra cualquier golpe o bulto. Cortes, rajas o grietas en el neumático. Sustituya el neumático si puede ver tejido o cable. Desgaste excesivo de las estrías. También, si pilla un bache o golpea algún objeto duro, pare en el arcén lo más rápidamente que de f o rm a s eg ur a s e p ue da e i ns pe cc io ne s cuidadosamente los neumáticos para ver si están dañados.
Desgaste de las estrías de los neumáticos
Reemplace los neumáticos inmediatamente cuando aparezca el indicador de desgaste en el neumático.
(2) (1)
(1) Indicador de desgaste (2) Marca de ubicación del indicador de desgaste
33
Reparación y sustitución de la cámara
Si se pincha o daña una cámara, deberá sustituirla lo antes posibles. Una cámara reparada podrá no proporcionar la misma fiabilidad que una nueva, y podrá fallarle cuando esté conduciendo. Si necesita hacer una reparación temporal poniendo un parche a la cámara o utilizando un aerosol de sellado, conduzca con mucha precaución a velocidad reducida y sustituya la cámara antes de volver a conducir. Cada vez que se cambie la cámara, deberá inspeccionarse cuidadosamente el neumático como se describe en la página 32.
34
Cambio de la rueda
Los neumáticos con los que salió de fábrica su motocicleta han sido diseñados según el rendimiento y capacidades de su motocicleta y le ofrecen la mejor combinación de manejo, frenado, durabilidad y comodidad.
L a i ns t al ac i ón d e n e um á ti co s n o apropiados en su motocicleta puede afectar al manejo y la estabilidad. Esto puede dar lugar a un accedente en el que podrá sufrir lesiones de gravedad o incluso perder la vida. Utilice siempre neumáticos del tamaño y tipo recomendados en este manual de instrucciones.
L o s n e um át i co s r e co me nd ad os p ar a s u motocicleta son: Delantero: 80/100 –18M/C 47P KENDA K291F
Trasero:
90/90 – 18M/C 51P KENDA K328X
Tipo:
tejido al sesgo, cámara
Siempre que sustituya un neumático, utilice uno que sea equivalente al original y asegúrese de que la rueda esté equilibrada después de instalar un neumático nuevo. Recuerde también sustituir la cámara siempre que sustituya el neumático. La cámara vieja probablemente se haya estirado y, si la instala en un neumático nuevo, podría fallar.
35
COMPONENTES INDIVIDUALES ESENCIALES INTERRUPTOR DE ENCENDIDO
OFF
El interruptor de encendido ( 1 ) se encuentra debajo del panel indicador.
(1)
ON
LOCK (1) Interruptor de encendido
Posición de la llave LOCK
Función
Extracción de la llave
La dirección está bloqueada. El motor y las luces no se pueden utilizar.
La llave puede retirarse
Ni el motor ni las luces pueden utilizarze.
La llave puede retirarse La llave no puede retirarse
(Bloqueo de la dirección)
OFF El motor y las luces funcionan. ON 36
CONTROLES DEL MANILLAR DERECHO Interruptor de parada del motor El interruptor de parada del motor ( 1 ) está a continuación de la empuñadura del acelerador. Cuando el interruptor esté en la posición (RUN), el motor funcionará. Cuando el interruptor esté en la posición (OFF), el motor no funcionará. Este interruptor sirve principalmente como interruptor de seguridad y emergencia y debe permanecer normalmente en la posición (RUN).
Botón de arranque El botón de arranque ( 3 ) está al lado de la empuñadura del acelerador.
Cuando se presiona el botón de arranque, el motor de arranque hace virar el motor. Si el interruptor de parada del motor está en la posición (OFF), el motor no funcionará. Consulte el procedimiento de arranque en la página 45 . (1)
Interruptor del faro El interruptor del faro ( 2) tiene tres posiciones: , y OFF, marcada con un punto a la derecha de . Faro, luz de cola, luz de posición y luces de medidores encendidas. Luz de posición, luz de cola y luces de medidores encendidas. (OFF) Faro, luz de cola, luz de posición y luces de medidores apagadas.
(2) (3) (1) Interruptor de parada del motor (2) Interruptor del faro (3) Botón de arranque 37
CONTROLES DEL MANILLAR IZQUIERDO Interruptor de intensidad de luz del faro ( 1)
(2)
(1)
Presione el interruptor de intensidad de luz del faro hacia la posición (HI) para seleccionar la luz de carretera, y hacia la posición (LO) para seleccionar la luz de cruce.
Interruptor de control de la luz de adelantamiento ( 2) Cuando presione este interruptor, el faro parpadeará para avisar a los vehículos que se aproximan o al realizar adelantamientos.
Interruptor de intermitentes ( 3) Mueva el interruptor hacia la posición para indicar un giro hacia la izquierda, y hacia la posición para indicar un giro hacia la derecha. Presiónelo para apagar los intermitentes.
Botón de la bocina (4 ) Presione este botón para que suene la bocina.
38
(4)
(3)
(1) Interruptor de intensidad del faro (2) Interruptor de adelantamiento (3) Interruptor de señales de dirección (4) Botón de la bocina
CARACTERÍSTICAS (No son necesarias para el f uncionamiento) BLOQUEO DE LA DIRECCIÓN
Para bloquear la dirección, gire el manillar completamente hacia la izquierda o derecha, y gire la llave de encendido ( 1 ) a la posición LOCK mientras la empuja. Extraiga la llave. Para desbloquear la dirección, gire la llave a la posición OFF.
Para bloquear (A) (B)
No ponga la llave en la posición LOCK mientras conduce la motocicleta porque podría perder el control del vehículo.
(C)
(1)
Para desbloquear
(1) Llave de contacto (A) Empuje hacia adentro (B) Gire hacia la posición LOCK (C) Gire hacia la posición OFF 39
TAPA LATERAL Debe extraerse la cubierta lateral derecha para realizar el mantenimiento del filtro de aire. Debe extraerse la cubierta lateral izquierda para realizar el mantenimiento de la batería y de los fusibles, y para acceder a la caja de herramientas. Las cubiertas laterales derecha e izquierda se pueden quitar de la misma forma.
3. Extraiga la llave de encendido. Asegúrese de bloquear con seguridad la cubierta lateral después de haberla instalado. (5)
Desmontaje: 1. Inserte la llave de encendido ( 1 ) en la cerradura. 2. Extraiga la cubierta lateral ( 2 ) ( 3 ) mientras gira hacia la derecha la llave de encendido. 3. Saque los apéndices ( 4 ) de los anillos protectores ( 5).
(5)
40
(1)
(3) (4)
Montaje: 1. Alinee los salientes con los anillos protectores. 2. Empuje la cubierta lateral mientras gira hacia la derecha la llave de encendido.
(4)
(2)
(1)
(1) Llave de contacto (2) Cubierta la teral izquierda (3) Cubierta lateral derecho (4) Dientes (5) Arandelas de caucho
AJUSTE VERTICAL DEL ENFOQUE DEL FARO DELANTERO El ajuste vertical podrá realizarse girando el perno ( 1 ) hacia adentro o hacia afuera en la forma necesaria. Tenga en cuenta las leyes y regulaciones locales.
(A) (B) (1)
(1) Perno
(A) Arriba (B) Abajo
41
OPERACIÓN INSPECCIÓN ANTES DE CONDUCIR Por su propia seguridad, es muy importante que antes de cada conducción dedique unos momentos para caminar alrededor de la motocicleta comprobando su condición. Si d e t ec t a a l gú n p r o bl e ma , a se g ú re s e d e solucionarlo, o de pedirle al distribuidor Honda que lo haga por usted.
S i n o d is pe ns a u n m an te ni mi en to apropiado a la motocicleta o si no corrige un problema antes de conducir podrá dar lugar a un accidente en el que podrá sufrir lesiones de gravedad o incluso perder la vida. Realice siempre una inspección antes conducir para corregir cualquier problema que pueda haber.
42
1. Nivel de aceite del motor: añada aceite de mo to r s i f ue se ne ce sar io ( pág ina 30 ) . Compruebe si hay fugas. 2. Nivel de combustible: llene el depósito cuando sea necesario (página 27 ). Compruebe si hay fugas. 3. Frenos delantero y trasero : (Tipo con frenos de disco) Compruebe la operación; Delantero: Asegúrese que no haya fugas del líquido de frenos (páginas 17 – 18 ). Trasero: ajuste el juego libre si es necesario (páginas 22 – 23 ). (Tipo con frenos de tambor) Compruebe la operación y ajuste el juego libre si es necesario (páginas 19 – 21, 22 – 23 ).
4. Neumáticos: compruebe su condición y presión (páginas 31 – 35). 5. Cadena de transmisión: compruebe su condición y flojedad (página 74 ). Ajuste y lubrique si fuese necesario. 6. Acelerador: compruebe si se abre suavemente y si se cierra por completo en cualquier posición que se ponga el manillar. 7. Luces y bocina – compruebe que el faro, la luz del freno/cola, las señales de giro, los i nd ic ad o re s y l a b o ci na f u nc io ne n correctamente. 8. Interruptor de parada del motor: compruebe si funciona correctamente (página 37 ). 9. Electrólito de la batería: compruebe el nivel y añada más si fuese necesario (página 93 ).
43
PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR
Siga siempre el procedimiento correcto de arranque descrito a continuación. Los humos de escape de su motocicleta contienen gas de monóxido de carbono que es venenoso. En lugares cerrados tales como en un garaje se pueden acumular rápidamente altos niveles de monóxido de carbono. No arranque el motor teniendo cerrada la puerta del garaje. Aún con la puerta abierta, tenga en motor en marcha solamente el tiempo suficiente necesario para sacar la motocicleta del garaje. No emplee el motor de arranque eléctrico durante más de 5 segundos seguidos. Suelte el botón y espere unos 10 segundos antes de volver a presionarlo.
44
No accione el pedal de arranque mientras el motor esté en marcha porque podría dañarse el motor. No aplique fuerza excesiva en el pedal de arranque. Levante el pedal de arranque para plegarlo una vez el pedal de arranque haya vuelto al tope del pedal.
Preparación
Antes de arrancar, inserte la llave, gire el interruptor de encendido (ON) y confirme lo siguiente: La transmisión está en punto muerto (NEUTRAL) (la luz indicadora de punto muerto está encendida). El interruptor de parada del motor está en la posición (RUN). La válvula de combustible está abierta.
Procedimiento de puesta en marcha (Emplee el botón de arranque)
Motor en frío: 1. Tire de la palanca palanca del estrangula estrangulador dor ( 1 ) hasta hasta el tope a la posición de abertura completa (ON) (O N) (A ). 2. Con la mariposa de gases cerrada, presione el botón de arranque. No em empl plee ee el mo motor tor de ar arran ranqu quee elé eléctr ctric icoo durante más de 5 segundos seguidos. Suelte el botón y espere unos 10 segundos antes de volver a presionarlo. 3. Cuando empiece a subir la velocidad del motor, oper op eree la pa pala lanc ncaa del es estra trang ngul ulad ador or pa para ra mantener el ralentí rápido. 4. Co Conti ntinú núee ca cale lenta ntand ndoo el mot motor or ha hast staa qu quee el rale ra lentí ntí se seaa su suave ave y res respo pond ndaa al ac acele elera rador dor cuan cu ando do la pa pala lanc ncaa de dell es estra trang ngul ulad ador or es esté té desactivada desa ctivada comp completamen letamente te ( B).
La utilización excesiva del estrangulador puede estropear la lubricación del pistón y cilindro.
(1) ( B)
( A)
(1) Palanca del estrangulador (A) Posición de apertura completa (B) Posición de cierre completo Motor calentado: 1. No utilice el estrangulador. 2. Abra un poco el acelerador. acelerador. 3. Arranque el motor.
45
(Emplee el pedal de arranque)
Motor en frío: 1. Tire de la palanca palanca del estrangula estrangulador dor ( 1 ) hasta hasta el tope a la posición de abertura completa (ON) (O N) ( A). 2. Baje ligeramente el pedal de arranque hasta que sienta resistencia. Después deje que el pedal de arranque retorne al tope de su recorrido. Ahora, con el acelerador cerrado, accione el ped edal al de ar arra ranq nque ue.. Ac Acci cion onee el pe peda dall de arranque desde el tope de su recorrido hasta el fondo con un movimiento rápido y continuo. 3. Cuando empiece a subir la velocidad del motor, oper op eree la pa pala lanc ncaa del es estra trang ngul ulad ador or pa para ra mantener el ralentí rápido. 4. Co Conti ntinú núee ca cale lenta ntand ndoo el mot motor or ha hast staa qu quee el rale ra lentí ntí se seaa su suave ave y res respo pond ndaa al ac acele elera rador dor cuan cu ando do la pa pala lanc ncaa de dell es estra trang ngul ulad ador or es esté té desactivada desa ctivada comp completamen letamente te ( B).
La utilización excesiva del estrangulador puede estropear la lubricación del pistón y cilindro.
46
(1) ( B)
( A)
(1) Palanca del estrangulador (A) Posición de apertura completa (B) Posición de cierre completo Motor calentado: 1. No utilice el estrangulador. 2. Abra un poco el acelerador. acelerador. 3. Arranque el motor.
Motor ahogado
(Emplee el pedal de arranque) Si el motor no arranca después de varios intentos, es po posi sibl blee qu quee es esté té an anega egado do co conn dem demas asia iado do combustible. Para restaurar el motor cuando está anegado, gire el interruptor de encendido a la pos osic ició iónn (O (ON N), y mu muev evaa la pal alan ancca del estrangulador para cerrarlo por completo (Fully OFF) OF F) ( B ). Ab Abra ra po porr com ompl plet etoo la ma mari ripo possa de gases y presione el botón de arranque durante 5 segundos. Si el motor se pone en marcha, cierre rápidamente la mariposa de gases, y luego ábrala un poco si el ralentí es ines inestable. table. Si no arranca el moto mo tor, r, es espe pere re 10 se segu gund ndos os,, y lu lueg egoo sig igaa el Procedimiento de arranque.
(Emplee el pedal de arranque) Si no arranca el motor después de varios intentos repetidos, es posible que se haya anegado con demasiado demas iado combustible. combustible. Para restaurar el motor, desconecte el interruptor de encendido y mueva la palanca del estrangulador para cerrarlo por comple com pleto to (Fully (Fully OFF) ( B). Abra por por completo completo la mariposa de gases y vire el motor varias veces con el pedal de arranque. Gire el interruptor de ence en cend ndido ido a la la pos posic ición ión (ON)) y abr (ON abraa un un poc pocoo la mar ariipo possa de ga gasses es;; arr rran anqu quee el mo moto torr empleando el pedal de arranque.
47
RODAJE
C on tr ib uy a a g ar an ti za r l a f i ab il id ad y rendimiento futuros de su motocicleta prestando atención especial a la forma en que conduce durante los primeros 500 km. Durante este período, evite las salidas a todo gas y los aceleraciones rápidas.
48
CONDUCCIÓN Revise la sección Seguridad de la motocicleta (páginas 1 – 8 ) antes de conducir. Asegúrese de que el soporte lateral esté completamente retraído antes de circular con la motocicleta. Si el soporte está extendido, puede interferir con el control durante un giro hacia la izquierda. 1. Después de haberse calentado el motor, la motocicleta estará preparada para circular. 2. Mientras el motor está al ralentí, presione la palanca del embrague y presione la palanca de cambios para cambiar a primera (baja). 3. Suelte lentamente la palanca del embrague y, al mismo tiempo, incremente gradualmente la velocidad del motor abriendo la mariposa de gases. La coordinación de la mariposa de gases y de la palanca del embrague asegurará una puesta en marcha positiva. 4. Cuando la motocicleta alcanza una velocidad moderada, cierre la mariposa de gases, presione la palanca del embrague y cambie a
segunda levantando la palanca de cambios. También podrá cambiar a una marcha más alta pisando la palanca de cambios con el talón. Esta secuencia se repite para cambiar progresivamente a tercera, cuarta, y quinta (superior). 5. Coordine el acelerador y el freno para desacelerar suavemente. 6. El freno delantero y trasero deben utilizarse al mismo tiempo y no deben aplicarse con tanta fuerza que las ruedas queden bloqueadas. De lo contrario, la eficacia del frenado se reducirá y será difícil controlar la motocicleta. EXTREMO DELANTERO
EXTREMO TRASERO
49
FRENADO (Emplee el pedal de arranque)
Su motocicleta está provista de un freno de disco de activación hidráulica delante y de un freno de tambor de activación mecánica detrás. Al operar la palanca del freno se aplica el freno de disco delantero. Al pisar el pedal del freno se aplica el freno de tambor trasero.
(Tipo con frenos de tambor) La motocicleta está provista de frenos de tambor de accionamiento mecánico. Al operar la palanca del freno se aplica el freno de tambor delantero. Al pisar el pedal del freno se aplica el freno de tambor trasero. Para un frenado normal, accione el pedal y la palanca de los frenos a la vez que cambia a una marcha más baja acorde con la velocidad. Para un frenado máximo, cierre el acelerador y accione firmemente el pedal y la palanca de los frenos; apriete la palanca del embrague antes de parar completamente para evitar que el motor se cale.
50
Notas importantes de seguridad: El accionamiento de la palanca del freno o del pedal del freno solamente, reducirá la acción de parada. Si se accionan excesivamente los controles del freno, se podrá bloquear la rueda, lo cual reducirá el control de la motocicleta. Cuando sea posible, reduzca la velocidad o frene antes de entrar en una curva, porque si cierra el acelerador o frena a media curva la rueda podrá patinar. El patinaje de la rueda reducirá el control de la motocicleta. Cuando se conduzca bajo la lluvia o con suelo mojado, o sobre superficies sueltas, se reducirá la capacidad de maniobra y de parada. En estas condiciones todas sus acciones deberán ser suaves. Una aceleración, frenado o giro rápido podrá causar la pérdida del control. Por su propia seguridad, extreme las precauciones cuando frene, acelere o gire.
Cuando descienda una pendiente larga, muy empinada, utilice el frenado de compresión del motor cambiando a una marcha más baja, y empleando ambos frenos intermitentemente. Si se accionan los frenos de forma continua, éstos podrán recalentarse y se reducirá su eficacia. Si conduce con el pie apoyado en el pedal del freno o con la mano en la palanca del freno, es posible que se active la luz del freno, dando una indicación falsa a los otros conductores. También pueden sobrecalentarse los frenos, lo cual reduce su eficacia.
ESTACIONAMIENTO 1. Después de parar la motocicleta, ponga la transmisión en punto muerto, gire la válvula del combustible a la posición OFF, gire el manillar completamente hacia la izquierda, gire el interruptor de encendido a la posición (OFF) y extraiga la llave. 2. Emplee el soporte lateral o el central para apoyar la motocicleta cuando la estacione. Estacione la motocicleta en un piso firme y nivelado para evitar que se caiga. Si tiene que estacionar en una superficie un poco en pendiente, oriente la parte frontal de la motocicleta hacia arriba para reducir la posibilidad de salirse el soporte central o de que pueda volcar. 3. Cierre la dirección para evitar robos (página 39 ).
51
SUGERENCIAS PARA EVITA R ROBOS
1. Cierre siempre la dirección y no deje nunca la llave de contacto en el interruptor de encendido. Esto parece muy sencillo pero, a menudo, nos olvidamos de ello. 2. Asegúrese que la información del registro de su motocicleta sea precisa y esté actualizada. 3. Siempre que sea posible, estacione su motocicleta en el interior de un garaje cerrado. 4. Utilice dispositivos antirrobo adicionales para evitar que le roben la motocicleta. 5. Escriba su nombre, dirección y número telefónico en este Manual de Instrucciones y guárdelo junto con la motocicleta en todo momento. En muchos casos, el propietario de una motocicleta robada puede localizarse fácilmente gracias a la información escrita en el Manual de Instrucciones que se encuentra con la motocicleta.
52
NOMBRE: DIRECCIÓN:
N.° DE TELÉFONO:
MANTENIMIENTO LA IMPORTA NCIA DEL MANTENIMIENTO
Para una conducción segura, económica y libre de problemas será esencial dispensar un buen mantenimiento a la motocicleta. Con ello ayudará además a reducir la contaminación del aire. Para ayudarle a que pueda cuidar debidamente de su motocicleta, en las paginas siguientes se han incluido un programa de mantenimiento y un registro de mantenimiento con los que podrá realizar un mantenimiento programado regular. Estas instrucciones están basadas asumiendo que la motocicleta va a ser utilizada exclusivamente para el fin que ha sido diseñada. Una conducción continuada a altas velocidades o en carreteras más mojadas o polvorientas de lo normal requerirá un servicio más frecuente que el especificado en el programa de mantenimiento. Consulte con su distribuidor para que le aconseje sobre las recomendaciones aplicables a sus necesidades y uso personales.
Si la motocicleta vuelca o sufre un choque, asegúrese de que el distribuidor Honda inspeccione todas las partes principales, aunque pueda hacer usted mismo algunas reparaciones.
S i n o d is pe ns a u n m an te ni mi en to apropiado a la motocicleta o si no corrige un problema antes de conducir podrá dar lugar a un accidente en el que podrá sufrir lesiones de gravedad o incluso perder la vida. Siga siempre las recomendaciones y los programas de inspección y mantenimiento indicados en este manual del propietario.
53
SEGURIDAD EN EL MANTENIMIENTO
Esta sección incluye instrucciones sobre algunas tareas de mantenimiento importantes. Con las herramientas provistas usted podrá realizar algunas de estas tareas – si tiene conocimientos mecánicos básicos. Las tareas que resultan más difíciles y que requieren de herramientas especiales es mejor dejarlas en manos de profesionales. El desmontaje de las ruedas deberá ser realizado generalmente por un técnico de Honda u otro mecánico cualificado; las instrucciones incluidas en este manual solamente son para asistirle en caso de emergencia. A continuación se ofrecen algunas de las más importantes precauciones de seguridad. Sin embargo, nos resulta imposible alertarle de todos los riesgos concebibles que puedan surgir al realizar el mantenimiento. Solamente usted podrá decidir si deberá o no realizar una tarea dada.
54
Si no sigue debidamente las instrucciones y precauciones podrá dar a que sufra lesiones de gravedad o incluso perder la vida. S ig a s ie m pr e l o s p r oc e di mi en to s y precauciones indicados en este manual del propietario.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Asegúrese de que el motor esté apagado antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento o reparación. Esto le ayudará a eliminar varios peligros potenciales:
De intoxicación por monóxido de carbono del escape del motor.
Asegúrese de que haya una ventilación adecuada siempre que ponga en marcha el motor.
De quemaduras con piezas calientes.
Deje que el motor y el sistema de escape se enfríen antes de tocarlos.
De heridas con piezas en movimiento.
No tenga encendido el motor a menos que lo indiquen las instrucciones. Lea las instrucciones antes de comenzar, y asegúrese de que tiene todas las herramientas y conocimientos requeridos. Para ayudar a evitar que la motocicleta pueda volcarse, apárquela en una superficie firme y nivelada utilizando el soporte central o un soporte para tareas de mantenimiento para apoyarla.
Para reducir la posibilidad de provocar un incendio o explosión, tenga cuidado cuando trabaje alrededor de gasolina o baterías. Utilice solamente disolventes no inflamables; no petróleo, para limpiar las piezas. Mantenga los cigarrillos, las chispas y las llamas alejados de la batería y de las partes relacionadas con el combustible. Recuerde que su distribuidor Honda conoce su motocicleta mejor que nadie y que está completamente preparado para hacerle el mantenimiento y repararla. Para asegurar una calidad y fiabilidad óptimas, utilice solamente piezas nuevas genuinas de Honda o sus equivalentes cuando haga reparaciones o sustituciones.
55
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO Realice la inspección antes de conducir (página 42 ) al cumplirse cada uno de los períodos de mantenimiento programado. I:INSPECCIONE Y LIMPIE, AJUSTE, LUBRIQUE O CAMBIE SI FUESE NECESARIO C: LIMPIE R: CAMBIE A: AJUSTE L: LUBRIQUE Los siguientes elementos requieren cierto conocimiento mecánico. Algunos elementos (particularmente los marcados con podrán requerir más información técnica y herramientas. Consulte con su concesionario Honda.
* y **
)
El servicio deberá ser realizado por un concesionario Honda, a menos que el propietario disponga de las herramientas apropiadas y de los datos de servicio de mantenimiento y esté cualificado mecánicamente. Consulte el Manual de taller Honda oficial. Por motivos de seguridad, le recomendamos que el servicio de estos elementos sea r ealizado solamente por un concesionario Honda. Honda recomienda que su proveedor Honda pruebe en carretera la motocicleta después de haber realizado cada mantenimiento periódico. NOTAS:
56
1. Cuando las indicaciones del cuentakilómetros sean mayores, repita el trabajo de mantenimiento al cumplirse los intervalos aquí indicados. 2. Realice el servicio con mayor frecuencia cuando conduzca por zonas con mucho polvo o agua. 3. Haga el servicio más frecuentemente cuando se conduzca fuera de la carretera. 4. Cambie cada 2 años. El trabajo de cambio exige conocimientos de mecánica. 5. Reemplace el PAIR del filtro de aire cada 3 años o 24.000 km. Para el reemplazo se requiere experiencia en mecánica. 6. Sólo el tipo con frenos de tambor. 7. Sólo el tipo con frenos de disco.
FRECUENCIA ITEM TUBERIA DE COMBUSTIBLE TAMIZ DEL COLADOR DE COMBUSTIBLE FUNCIONAMIENTO DEL ACELERADOR OPERACIÓN DEL ESTRANGULADOR DEPURADOR DE AIRE BUJÍAS ESPACIO DE VALVULA ACEITE DE MOTOR PANTALLA DEL FILTRO DE ACEITE DEL MOTOR FILTRO CENTRÍFUGO DE ACEITE DEL MOTOR VELOCIDAD AL RALENTI DEL MOTOR SISTEMA DE SUMINISTRO DE AIRE SECUNDARIO
LO QUE ACONTEZCA PRIMERO
NOTA
NOTA(2) NOTA(3)
LACTURA DEL ODOMETRO [NOTA (1)] 1 4 8 12 X 1.000 km X 1.000 mi 0,6 2,5 5 7,5 MES 6 12 18 I I I C C C I I I I I I C C R I R I I I I I R R R R C
I NOTA(5)
I
I
Consulte la página – – 72 – 62 68 70 30,64 65
C
–
I I
73 –
57
FRECUENCIA
LO QUE ACONTEZCA PRIMERO
ITEM NOTA CADENA DE TRANSMISION NOTA(3) BATERÍA FLUIDO DE FRENOS NOTA(4)(7) DESGASTE DE ZAPATAS DE FRENO NOTA(6) DESGASTE DE LAS ZAPATAS/ NOTA(7) PASTILLAS DE LOS FRENOS SISTEMA DE FRENOS INTERRUPTOR DE LA LUZ DEL FRENO ORIENTACION DE LOS FAROS SISTEMA DEL EMBRAGUE SOPORTE LATERAL SUSPENSION TUERCAS, PERNOS Y FIADORES NOTA(3) RUEDAS Y NEUMATICOS COJINETES DEL CABEZAL DE DIRECCION
58
LACTURA DEL ODOMETRO [NOTA (1)] X 1.000 km 1 4 8 12 X 1.000 mi 0,6 2,5 5 7,5 MES 6 12 18 CADA 1.000 km I, L I I I I I I I I I I I I I I
I I I I I I
I I I
I I I I I I I I
I I I I I I I I
Consulte la página 74 91 18 90 89,90 17-23,89,90 99 41 24 82 81 – – –
JUEGO DE HERRAMIENTAS El juego de herramientas ( 1 ) está en la caja de herramientas ( 2), debajo de la batería, detrás de la cubierta lateral izquierda (página 40 ). Con las herramientas de este juego podrá realizar algunas reparaciones en carretera, ajustes menores y cambios de piezas. Llave fija de dos bocas de 10 x 14 mm Llave fija cerrada de 24 mm Llave de bujías Destornillador Phillips número 2 Destornillador número 2 Barra de extensión Bolsa de herramientas Llave de pitones
(2)
(1)
(1) Juego de herramientas (2) Caja de herramientas
59
NÚMEROS DE SERIE Los números de serie del bastidor y del motor son necesarios para poder registrar su motocicleta. También se los puede pedir su concesionario cuando pida piezas de recambio. Anote los números para que le sirvan como referencia. N.° DEL BASTIDOR
El número del bastidor ( 1 ) está estampado en el lado derecho del cabezal de dirección. El número de motor ( 2 ) está estampado en e lado izquierdo de cárter.
N.° DEL MOTOR (1)
(2) (1) Número del bastidor 60
(2) Número del motor
ETIQUETA DE COLOR La etiqueta de color ( 1 ) está adherida al bastidor detrás de la cubierta lateral derecha (página 40 ). Sirve para pedir piezas de recambio. Anote en los espacios debajo el color y el código para que le sirvan como referencia. COLOR CÓDIGO
(1) (1) Etiqueta de color 61
FILTR O DE AIRE
El filtro de aire debe atenderse a intervalos regulares (página 57 ). Atiéndalo con más frecuencia cuando conduzca en zonas con mucho polvo o agua. 1. Quite la cubierta lateral delecha (página 40 ). 2. Desconecte el tubo ( 1 ). 3. Afloje el tornillo A ( 2 ) de la abrazadera ( 3 ) del tubo de conexión del filtro de aire. 4. Extraiga la cubierta de la caja del filtro de aire ( 4 ) extrayendo los tornillos B ( 5 ). 5. Desconecte el tubo de conexión ( 6 ). 6. Extraiga el filtro de aire ( 7 ) extrayendo el tornillo C ( 8).
(6)
(4)
Consulte las precauciones de seguridad de la página 55.
(3)
(5) (1)
(2) (1) Tubo (2) Tornillo A (3) Abrazadera del tubo de conexión (4) Tapa de la caja del filtro de aire (5) Tornillos B (6) Tubo de conexión (7)
(8) (7) Filtro de aire (8) Tornillo C 62
7. Sople el polvo remanente con aire comprimido desde el interior del filtro de aire. Reemplace el filtro de aire si está excesivamente sucio, roto o dañado.
No emplee aceite, agua, ni productos químicos para limpiar el filtro de aire.
8. Instale el filtro de aire. En caso de ser necesario el reemplazo, emplee el filtro de aire genuino de Honda o un filtro de aire equivalente especificado para su modelo. Si se emplea un filtro de aire Honda erróneo o un filtro de aire que no sea Honda con una calidad que no sea equivalente, el motor puede desgastarse prematuramente o pueden producirse problemas en el rendimiento. 9. Instale las partes retiradas en el orden inverso al desmontaje. 63
ACEITE DEL MOTOR
Consulte las precauciones de seguridad de la página 55 .
Aceite del motor
El buen aceite de motor tiene muchas buenas propiedades. Emplee sólo aceite de motor de calidad, de alto punto de detergente, certificado en el recipiente como que satisface los requisitos para la clasificación de servicio API SF o SG.
Viscosidad:
El grado de viscosidad del aceite del motor debe basarse en la temperatura atmosférica media de la zona donde conduce. Lo que sigue ofrece una guía para seleccionar el grado o viscosidad más adecuado del aceite que va a utilizarse a diferentes temperaturas atmosféricas.
(1) Monogrado
64
(2) Multigrado
Aceite de motor y rejilla del colador de aceite
La calidad del aceite de motor es el factor que más directamente afecta a la vida de servicio del motor. Cambie el aceite del motor como se especifica en el programa de mantenimiento (página 57). Cuando se conduzca en condiciones de mucho polvo, los cambios de aceite deberán realizarse a intervalos más cortos que los especificados en el programa de mantenimiento. Le rogamos que tire el aceite de motor usado de manera respetuosa con el medio ambiente. Le sugerimos que lo recoja en una lata cerrada y lo lleve a un centro de reciclaje o estación de servicio para reciclarlo. No lo tire a la basura ni lo derrame en el suelo, ni en un sumidero.
Para cambiar el aceite es necesario utilizar una llave de torsión. Si no tiene la llave y la preparación necesaria, le recomendamos que pida a su distribuidor Honda que realice esta tarea por usted. Si no emplea una llave de apriete para esta instalación, verifique lo antes posible el montaje correcto en el centro de su concesionario Honda. Cambie el aceite del motor con el motor a temperatura de funcionamiento normal y la motocicleta apoyada en su soporte central para asegurar un drenaje completo y rápido.
El aceite del motor usado puede causar cáncer en la piel si se deja en contacto con ella durante largos períodos de tiempo. A pesar de que esto es improbable, a menos que usted utilice aceite diariamente, le recomendamos que se lave perfectamente las manos con jabón y agua, tan pronto como sea posible, después de haber manipulado aceite usado. 65
1. Para drenar el aceite, extraiga la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite y la tapa de la rejilla del colador de aceite ( 1 ). 2. Quite el muelle ( 2) y la pantalla del filtro de aceite ( 3 ). 3. Después de haber drenado el aceite de motor, sostenga verticalmente la motocicleta durante 10 a 15 segundos para asegurar un drenaje completo. 4. Accione el pedal de arranque varias veces para ayudar a que el aceite que quede dentro se drene completamente.
(2)
(3)
(1) Tapa de la rejilla del colador de aceite (2) Resorte (3) Pantalla del colador de aceite 66
(1)
5. Lave la rejilla del colador de aceite en solvente limpio. Asegúrese de que la goma de sellado y la junta tórica estén en buen estado. Instale la rejilla del colador de aceite, el resorte y la tapa. Torsión de la tapa de la rejilla del colador de aceite: 15 N·m (1,5 kgf·m)
6. Llene el cárter con el aceite de grado recomendado; aproximadamente: 0,9
7. Instale la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite. 8. Ponga en marcha el motor y déjelo al ralentí durante 3 a 5 minutos. 9. 2 ó 3 minutos después de haber parado el motor, compruebe que el nivel del aceite esté en la marca de nivel superior de la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite con la motocicleta en posición vertical y sobre una superficie firme y nivelada. Asegúrese de que no haya fugas de aceite.
67
BUJÍA
Consulte las precauciones de seguridad de la página 55. Bujías recomendadas: Estándar: DPR8EA – 9 (NGK)
o X24EPR – U9 (DENSO)
Para climas fríos (menos de 5°C): DPR7EA – 9 (NGK) o X22EPR – U9 (DENSO) Para largos recorridos a alta velocidad: DPR9EA – 9 (NGK) o X27EPR – U9 (DENSO) P ar a l a m ay or ía d e l as co nd ic io ne s d e funcionamiento, el número de gama térmica de esta bujía es satisfactorio. Sin embargo, si la motocicleta va a utilizarse durante largos períodos de tiempo a altas velocidades o casi a su potencia máxima en zonas de clima caliente, la bujía tendrá que cambiarse por otra de gama térmica más fría (un número mayor).
68
Nunca utilice una bujía de gama térmica inapropiada porque de lo contrario podría causar serías averías en el motor. 1. Desconecte de la bujía la tapa de la bujía ( 1 ). 2. Limpie la suciedad que haya en torno a la base de la bujía. Extraiga la bujía empleando una llave de bujías ( 2 ) incluida en el juego de herramientas. (2)
(1) (1) Capuchón de la bujía (2) Llave de bujías
3. Inspeccione los electrodos y la porcelana central para ver si están sucios, corroídos o tienen acumulaciones de carbonilla. Si la corrosión o acumulaciones de carbonilla fuesen grandes, cambie las bujía. Limpie las bujía mojadas o sucias con un limpiador de bujía o, si esto no fuese suficiente, utilice un cepillo de alambre. 4. Compruebe el huelgo entre los electrodos de la bujía ( 3 ) empleando un calibre de espesores tipo alambre. Si fuses necesario tener que realizar ajustes, doble con cuidado el electrodo lateral ( 4 ). El huelgo debe ser: 0,80 – 0,90 mm (4)
(3)
(3) Separación entre electrodos (4) Electrodo lateral 5. Asegúrese que la arandela de la bujía esté en buenas condiciones.
6. Estando instalada la arandela, coloque la bujía con la mano para evitar dañar la rosca. 7. Apriete la bujía: Si la bujía usada está en buen estado: 1/8 de vuelta después de haberse sentado. Si instala una bujía nueva, apriétela en dos pasos para evitar que se afloje: a) Primero, apriete la bujía: NGK: 3/4 girar después de haberse sentado. DENSO: 1/2 girar después de haberse sentado. b) Luego, afloje la bujía. c) Después, apriete de nuevo la bujía: 1/8 de vuelta después de haberse sentado.
Una bujía incorrectamente apretada puede causar daños en el motor. Si la bujía está demasiado floja, puede dañarse un pistón. Si la bujía está demasiado apretada, pueden dañarse las roscas. 8. Vuelva a instalar el capuchón de la bujía. 69
JUEGO DE VÁLVULAS
Consulte las precauciones de seguridad de la página 55. Un juego de válvulas excesivo causará ruidos y a la larga se averiará el motor. Un juego pequeño o la falta total de él evitará que las válvulas se cierren dañandose éstas y el motor esté frío, al cumplirse los intervalos especificados.
La comprobación o el ajuste del juego de válmulas debe realizarse estando el motor frío. El juego cambiará según aumenta la temperatura. (3) (4)
(2) (1) (1) Tapa del orificio del cigüeñal (2) Tapón del orificio de regulación del encendido (3) Marca T (4) Marca de referencia 70
1. Quite el tapón del agujero del cigüeñal ( 1 ) y el tapón del agujero de sincronización ( 2 ). 2. Gire hacia la izquierda el volante de motor del generador hasta que la marca T ( 3 ) del volante de motor se alinee con la marca de referencia ( 4) del orificio de distribución. En esta posición, el pistón puede estar en la carrera de compresión o en la de escape. El ajuste debe realizarse cuando el pistón esté en el punto superior de la carrera de compresión cuando las válvulas de admisión y de escape estén cerradas. Esta condición puede determinarse moviendo los balancines. Si están liberados, significa que las válvulas están cerradas y que el pistón está en la carrera de compresión. Si están tensados y las válvulas están abiertas, gire el volante de motor 360° y vuelva a linear la marca T con la marca de referencia.
3. Extraiga la cubierta de la bocina derecha ( 5 ) extrayendo el perno ( 6 ) y el collar ( 7 ). 4. Extraiga la tapa del orificio de ajuste del alzaválvulas ( 8 ). 5. Compruebe la holgura de ambas válvulas insertando una galga de espesor ( 9 ) entre el tornillo de ajuste (10) y la cola de la válvula. La holgura deberá ser: Admisión: 0,10 mm 0,10 mm Escape: S i f u er a n ec es ar i o a ju st a r, a f lo je l a contratuerca ( 11 ) del tornillo de ajuste y gire el tornillo de ajuste de forma que se sienta una ligera resistencia cuando se inserte la galga de espesor. Una vez completado el reglaje, apriete la contratuerca del tornillo de ajuste mientras sujeta el tornillo de ajuste para impedir que gire. 6. Finalmente, vuelva a comprobar la holgura para asegurarse de que el ajuste no ha sido perturbado. 7. Vuelva a instalar la tapa del orificio de ajuste del alzaválvulas, la tapa de ajuste, y la tapa del orificio de distribución.
(5)
(7) (6) (10)
(9)
(8)
(11)
(5) Cubierta derecha de la bocina (6) Perno (7) Collar (8) Tapa del orificio de ajuste del alzaválvulas (9) Galga de espesores (10) Tornillo de ajuste (11) Contratuerca del tornillo de ajuste 71
FUNCIONAMIENTO DEL ACELERA DOR
Consulte las precauciones de seguridad de la página 55. 1. Compruebe si la empuñadura del acelerador gira suavemente desde la posición de abertura completa a la posición de cierre completo, girando completamente la dirección en las dos direcciones. 2. Mida el juego libre de la empuñadura del acelerador en la brida de la empuñadura del acelerador. E l j ue go l ib re e st á n da r d e b e s er aproximadamente de: 2,0 – 6,0 mm Para ajustar el juego libre, deslice el forro del cable del acelerador ( 1 ), entonces afloje la contratuerca ( 2 ) y gire el ajustador ( 3 ).
(1)
(3) (1) Forro del cable delacelerador (2) Contratuerca (3) Regulador
72
(2)
RALENTÍ
Consulte las precauciones de seguridad de la página 55 . El motor deberá estar a la temperatura de funcionamiento normal para poder realizar un ajuste preciso de la velocidad de ralentí. 10 minutos de circulación por ciudad serán suficientes. No intente compensar los fallos de otros sistemas ajustando el ralentí. Consulte a su distribuidor Honda para los ajustes del carburador programados regularmente. 1. Caliente el motor, cambie a punto muerto y apoye la motocicleta en su soporte central. 2. Ajuste el ralentí con el tornillo de tope de la mariposa de gases ( 1 ). Ralentí (en punto moerto): 1.400 ± 100 (r/min)
(B)
( A)
(1) (1) Tornillo de tope de la mariposa (A) Aumentar (B) Reduccióni Reducir
73
CADENA DE TRANSMISIÓN
Consulte las precauciones de seguridad de la página 55. La vida de servicio de la cadena de transmisión ( 1 ) depende de la lubricación y ajuste adecuados. Un mantenimiento inadecuado puede causar desgaste prematuro o daños en la cadena de transmisión y en las ruedas dentadas. La cadena de transmisión deberá comprobarse, ajustarse, y lubricarse como parte de la Inspección de antes de la circulación (página 43 ). En casos de utilización muy dura, o cuando se conduce la motocicleta por lugares muy polvorientos o embarrados, se requiere efectuar el mantenimiento con más frecuencia. Inspección: 1. Apague el motor, apoye la motocicleta en su soporte central y ponga la caja de cambios en punto muerto. 2. Compruebe la flojedad en la parte inferior de la cadena de transmisión, en el punto medio entre las dos ruedas dentadas. La flojedad de la cadena de transmisión debe
74
ajustarse de forma que pueda moverse verticalmente con la mano entre: 10 – 20 mm 3. Haga girar la rueda trasera. Pare. Compruebe la tensión de la cadena de transmisión. Repita varias veces este procedimiento. La tensión de la cadena de transmisión deberá permanecer constante. Si la cadena está floja sólo en ciertas partes, significa que algunas articulaciones e st á n d o bl a da s y a g ar r ot a d as . E l agarrotamiento y las articulaciones dobladas pueden eliminarse muchas veces mediante la lubricación. (1)
(1) Cadena de transmisión
4. Inspeccione los dientes de las ruedas dentadas por si estuviesen desgastados o dañados. Cámbielas si fuese necesario. Dientes de la rueda dentada dañados
Dientes de la rueda dentada desgastados
REEMPLACE
REEMPLACE
Rueda dentada normal
BUENO Si la cadena de transmisión o las ruedas dentadas estuviesen excesivamente desgastadas o dañadas, éstas deberán cambiarse. Nunca utilice una cadena de transmisión nueva con ruedas dentadas desgastadas porque la cadena se desgastará rápidamente. 75
Ajuste: La tensión o juego de la cadena de transmisión debe comprobarse y ajustarse, si fuese necesario, cada 1.000 km. Cuando funcione a altas velocidades o bajo condiciones de aceleración rápida frecuente, la cadena quizá tenga que ajustarse más frecuentemente. (1)
Si tiene que ajustarse la cadena de transmisión, el procedimiento es el siguiente: 1. Apoye la motocicleta en su soporte central con la caja de cambios en punto muerto y el interruptor de encendido en la posición OFF. 2. Afloje la tuerca ( 1 ) del eje trasero. 3. Afloje las contratuercas ( 2 ) de ambos pernos de ajuste ( 3). (4)
(3) (5) (2)
(6)
(1) Tuerca del eje trasero (2) Contratuercas (3) Pernos de ajuste (4) Extremo posterior del brazo oscilante (5) Escala (6) Regulador 76
(6)
(2)
(3)
4. Gire ambos pernos de ajuste el mismo número de vueltas hasta obtener la tensión correcta de la cadena de transmisión. Gire los pernos de ajuste hacia la derecha para tensar la cadena, o hacia la izquierda para destensarla. Ajuste la tensión de la cadena en un punto intermedio entre la rueda dentada de impulsión y la rueda dentada de la rueda trasera. Gire la rueda trasera y vuelva a comprobar la tensión en otras partes de la cadena. La tensión de la cadena deberá ser: 10 – 20 mm 5. Compruebe la alineación del eje trasero asegurándose de que el extremo trasero del brazo oscilante ( 4 ) se alinea con la escala correspondiente ( 5 ) en el ajustador ( 6 ). Los dos extremos izquierdo y derecho del brazo oscilante deben alinearse con la misma marca de la escala correspondiente. Si el eje está mal alineado, gire el perno de ajuste izquierdo o derecho hasta que coincidan las marcas.
6. Apriete la tuerca del eje trasero a la torsión especificada. Torsión de la tuerca del eje trasero: 59 N·m (6,0 kgf·m)
Si no emplea una llave de apriete para esta instalación, verifique lo antes posible el m on ta je c or re ct o e n e l ce nt ro d e su concesionario Honda. 7. Apriete un poco los pernos de ajuste, y luego apriete las contratuercas reteniendo los pernos de ajuste con una llave. 8. Vuelva a comprobar la tensión o juego de la cadena. 9. El juego libre del pedal del freno trasero se altera al mover la rueda trasera para ajustar la flojedad de la cadena de transmisión. Compruebe el juego libre del pedal del freno trasero y ajústelo si fuese necesario (página 22 ).
77
Lubricación: Si la cadena está seca, lubríquela cada 1.000 km o antes. Emplee aceite de engranajes SAE 80 ó 90 o lubricantes de candena de transmisión preparados disponibles en el comercio en lugar de otros lubricantes o aceites de motor. Sature cada junta de articulación de la cadena de modo que el lubricante penetre entre las placas de la articulación, los pasadores, bujes, y los rodillos. Cadena de reemplazo: 428 – 108
78
Desmontaje y limpieza: Cuando se ensucie la cadena de transmisión, ésta deberá desmontarse y limpiarse antes de lubricarla. 1. E st a nd o e l m o t o r a p a g ad o , q u it e cuidadosamente la presilla de retención del eslabón maestro ( 1 ) con un par de alicates. No doble ni retuerza la presilla. Quite el eslabón maestro. Quite la cadena de transmisión de la motocicleta. 2. Limpie la cadena de transmisión en disolvente muy inflamable y deje que se seque. Inspeccione la cadena de transmisión por si estuviese desgastada o dañada. Cambie la cadena que tenga rodillos, eslabones flojos o que no sirva.
Nunca utilice una cadena de transmisión nueva en ruedas dentadas muy desgastadas. La cadena de transmisión y las ruedas dentadas deben estar en buenas condiciones ya que de lo contrario, la cadena o la rueda dentada de recambio que estén nuevas se desgastarán rápidamente. 4. Lubrique la cadena de transmisión (página 78 ). (1)
Nunca utilice gasolina ni disolventes de bajo punto de inflamación para limpiar la cadena de transmisión. De lo contrario, podría producirse un incendio o una explosión. 3. Inspeccione los dientes de las ruedas dentadas por si estuviesen desgastados o dañados. Cámbielas si fuese necesario.
(1) Retenedor de sujeción de la articulación principal 79
5. Pase la cadena por encima de las ruedas dentadas y una los extremos de la cadena con la articulación principal. Para facilitar el montaje, sostenga los extremos de la cadena al lado de los dientes de la rueda dentada trasera mientras inserta la articulación principal. La articulación principal es la parte más crítica que afecta la seguridad de la cadena de transmisión. Las articulaciones principales son reutilizables si están en perfecto estado, pero se recomienda instalar un retenedor de fijación de la articulación principal nuevo siempre que se monte la cadena de transmisión. Instale el retenedor de retención de la articulación principal de modo que el extremo cerrado del retenedor quede orientado en la dirección de rotación hacia adelante de la rueda. 6. Ajuste la cadena de transmisión (página 76 ) y el juego libre del pedal del freno trasero (página 22 ).
80
(1)
(1) Retenedor de sujeción de la articulación principal
I N S PE C C I ÓN D E L A S U SP E N S IO N DELANTERA Y TRASERA
Consulte las precauciones de seguridad de la página 55. 1. Compruebe el conjunto de la horquilla delantera aplicando el freno delantero y moviendo la horquilla hacia arriba y hacia abajo vigorosamente. El movimiento de suspensión debe ser suave y no debe haber fugas de aceite. 2. Bujes de la horquilla trasera: Estos bujes pueden comprobarse empujando con fuerza contra el lado de la rueda trasera mientras la motocicleta está apoyada en su soporte central y sintiendo su flojedad. 3. Inspeccione cuidadosamente todos los dispositivos de fijación de la suspensión delantera y trasera para verificar si están bien prietos.
81
SOPORTE LATERA L
Consulte las precauciones de seguridad de la página 55. Compruebe el resorte del soporte lateral ( 1 ) para ver si está dañado y si ha perdido tensión y el conjunto del soporte lateral para verificar que se mueve libremente. Si el soporte lateral chirría o está rígido, límpie la zona de pivote y lubrique el perno de pivote con aceite de motor limpio. (1)
(1) Soporte lateral
82
DESMONTAJE DE RUEDAS
(1)
Consulte las precauciones de seguridad de la página 55.
Desmontaje de la rueda delantera (Tipo con frenos de disco)
1. Levante la rueda delantera del suelo poniendo un bloque de apoyo debajo del motor. 2. Extraiga el cable del velocímetro ( 1 ) extrayendo el tornillo ( 2 ). 3. Extraiga la tuerca del eje delantero ( 3). 4. Extraiga el semieje delantero (4 ), la rueda delantera y los collares laterales. No presione la palanca del freno cuando la rueda no esté colocada en la motocicleta. Los pistones de la pinza del freno serán forzados a salir de los cilindros con la consiguiente pérdida de líquido de frenos. Si se diera en caso, será necesario hacer el servicio al sistema del freno. Consulte con su concesionario Honda para que haga este trabajo.
(4)
(2)
(3)
(1) Cable del velocímetro (2) Tornillo (3) Tuerca del eje delantero (4) Semieje delantero 83
Notas de instalación: 1. Instale el collar lateral en el cubo de la rueda del lado dere. 2. Ponga la rueda entre las patas de la horquilla e inserte el eje delantero desde el lado izquierdo, a través de la pata izquierda de la horquilla y el cubo de la rueda. 3. Para evitar dañar las pastillas del freno al instalar la rueda, encaje con cuidado el disco del freno entre las pastillas. 4. Asegúrese de que el apéndice ( 5 ) de la pata de la horquilla esté situado en la ranura ( 6 ) de la caja de engranajes del velocímetro ( 7 ). 5. Apriete la tuerca del eje delantero a la torsión especificada. Torsión de la tuerca del eje delantero:
Si no utilizó una llave dinamométrica para realizar la instalación, póngase en contacto con su concesionario Honda tan pronto como sea posible para verificar si el montaje es apropiado. Un montaje inapropiado puede causar la pérdida de la capacidad de frenaje. (6)
(5)
52 N·m (5,3 kgf·m)
6. Una vez instalada la rueda, aplique varias veces los frenos y compruebe si la rueda gira libremente. Vuelva a comprobar las ruedas si el freno arrastra o si las ruedas no giran libremente. 7. Instale el cable del velocímetro y apriete con seguridad el tornillo.
84
(7) (5) Lengüeta (6) Ranura (7) Caja de engranajes del velocímetro
(Tipo con frenos de disco) 1. Levante la rueda delantera del suelo poniendo un bloque de apoyo debajo del motor. 2. Extraiga el retenedor del cable del velocímetro ( 1 ). 3. Extraiga cable del velocímetro ( 2 ). 4. Extraiga la tuerca de ajuste del freno delantero ( 3 ) y extraiga el cable del freno delantero (4 ) del brazo del freno ( 5 ) y el soporte del panel del freno ( 6 ). 5. Extraiga la tuerca del eje delantero ( 7 ). 6. Extraiga el semieje delantero ( 8 ), la rueda delantera y los collares laterales.
(4)
(8)
(1)
(5)
(3)
(6)
(2)
(7) (1) Retenedor del cable del velocímetro (2) Cable del velocímetro (3) Tuerca de ajuste del frenodelantero (4) Cable del freno delantero (5) Brazo del freno (6) Soporte del panel del freno (7) Tuerca del eje delantero (8) Semieje delantero 85
Montaje: 1. Instale el collar lateral en el cubo de la rueda del lado dere. 2. Ponga la rueda entre las patas de la horquilla e inserte el eje delantero desde el lado izquierdo, a través de la pata izquierda de la horquilla y el cubo de la rueda. 3. Asegúrese de que el apéndice ( 9 ) de la pata de la horquilla izquierda esté situado en la ranura (10)del panel del freno (11 ). 4. Apriete la tuerca del eje delantero a la torsión especificada. Torsión de la tuerca del eje delantero:
Si no utilizó una llave dinamométrica para realizar la instalación, póngase en contacto con su concesionario Honda tan pronto como sea posible para verificar si el montaje es apropiado. Un montaje inapropiado puede causar la pérdida de la capacidad de frenaje. (11)
(9)
52 N·m (5,3 kgf·m)
5. Ajuste el freno delantero (páginas 19 – 21). 6. Una vez instalada la rueda, aplique varias veces los frenos y compruebe si la rueda gira libremente. Vuelva a comprobar las ruedas si el freno arrastra o si las ruedas no giran libremente. 7. Instale las partes retiradas en el orden inverso al desmontaje. (9) Lengüeta (10) Ranura (11) Panel del freno 86
(10)
Desmontaje de la rueda trasera
1. Apoye la motocicleta en su soporte central. 2. Quite la tuerca de ajuste del freno trasero ( 1 ). Desconecte la barra del freno ( 2 ) del brazo del freno ( 3). (7) (8) (9)
(5)
3. Desconecte el brazo ( 4 ) del tope de freno del panel del freno quitando el pasador de chaveta ( 5 ), la tuerca ( 6 ) del brazo del tope, la arandela y la arandela aislante de goma. 4. Afloje las contratuercas ( 7 ) y los pernos de ajuste ( 8). 5. Extraiga la tuerca del eje trasero ( 9 ) y saque el semieje trasero ( 10 ). 6. Quite la cadena de transmisión del piñón conducido empujando la rueda trasera hacia delante. 7. Extraiga la rueda trasera de la motocicleta.
(3) (7) (1)
(2)
(6)
(4)
(1) Tuerca de ajuste del fre no trasero (2) Varilla del freno (3) Brazo del freno (4) Brazo del tope de los frenos (5) Chaveta (6) Tuerca del brazo de tope (7) Contratuercas (8) Pernos de ajuste (9) Tuerca del eje trasero
(8) (10) (10) Semieje trasero 87
Notas de instalación: Invierta el procedimiento de extracción. Instale los collares laterales en el cubo de la rueda del lado izquierdo y del derecho. Instale el retenedor de sujeción de la articulación principal con el extremo cerrado orientado en el sentido de rotación de la cadena de transmisión (página 79). Apriete la tuerca del eje trasero y la tuerca del brazo de tope del freno a las torsiones especificadas. Torsión de la tuerca del eje trasero: 59 N·m (6,0 kgf·m)
Torsión de la tuerca del brazo de tope del freno: 22 N·m (2,2 kgf·m)
Ajuste la cadena de transmisión (página 76 ) y el juego libre del pedal del freno trasero (página 22 ). Después de haber instalado la rueda, aplique el freno varias veces y compruebe la rotación libre de la rueda cuando se suelte. La chaveta usada puede ser incapaz de retener con seguridad el fijador. Reemplace siempre la chaveta usada por otra nueva. 88
Si no utilizó una llave dinamométrica para realizar la instalación, póngase en contacto con su concesionario Honda tan pronto como sea posible para verificar si el montaje es apropiado. Un montaje inapropiado puede causar la pérdida de la capacidad de frenaje.
DESGASTE DE PASTILL AS DEL FRENO (Tipo con frenos de disco)
Consulte las precauciones de seguridad de la página 55.
FRENO DELANTERO
El desgaste de las pastillas del freno depende de la severidad del uso, forma de conducción y condiciones de la carretera. (Generalmente, las pastillas se desgastarán más rápidamente en carreteras mojadas o de arena.) Compruebe las pastillas en cada intervalo de mantenimiento normal (página 58 ).
Freno delantero
Compruebe las marcas del indicador de desgaste ( 1 ) en cada pastilla. Si alguna pastilla está desgastada hasta la marca del indicador de desgaste, reemplace ambas pastillas como un mismo juego. Para realizar este servicio, consulte a su concesionario Honda.
(1)
(1) Marcas de indicación de desgaste
89
DESGASTE DE ZAPATAS DE FRENO
Consulte las precauciones de seguridad de la página 55.
(Tipo con frenos de tambor) Los frenos frontal y trasero están equipados con indicadores de desgaste de los frenos. (Tipo con frenos de disco) El freno trasero está equipado con un indicador de desgaste del freno. Cuando se aplican los frenos, la flecha (1 ) unida al brazo de los f renos ( 2) se mueve hacia la marca de referencia ( 3 ) del panel de los frenos ( 4 ). Si la flecha se alinea con la marca de referencia en la aplicación completa de los frenos, las zapatas de los frenos deben reemplazarse. Visite su concesionario Honda para que realice este servicio. Cuando sea necesario atender el freno, póngase en contacto con su concesionario Honda. Utilice solamente piezas Honda auténticas o sus equivalentes.
90
FRENO DELANTERO (Tipo con frenos de tambor) (1) (3)
(4)
(2)
FRENO TRASERO (3)
(4) (2) (1) Flecha (2) Brazo del freno (3) Marca de referencia (4) Panel del freno
(1)
BATERÍA
Consulte las precauciones de seguridad de la página 55. Si la motocicleta funciona sin suficiente electrólito en la batería, podría formarse sulfatación y producirse daños en lasp lacas de la batería. Si la batería pierde electrólito rápidamente, o pareciese estar agotada, retardando la puesta en marcha o creando otros problemas eléctricos, póngase en contacto con el concesionario Honda.
91
Procedimientos de emergencia Ojos – Enjuáguelos con agua de una taza u otro L a b at er ía c on ti en e á ci do s ul fú ri co (electrolito) que es muy corrosivo y venenoso. Si el electrolito entra en contacto con sus ojos o piel podrá ocasionarle serias quemaduras. Póngase ropas de protección y protéjase los ojos cuando trabaje cerca de la batería. MANTENGA A LOS NIÑOS ALEJADOS DE LA BATERÍA.
92
recipiente durante quince minutos por lo menos. (El agua a presión puede dañarle el ojo). Acuda a un médico inmediatamente.
Piel – Quítese las prendas contaminadas. Enjuague la piel con agua abundante. Acuda a un médico inmediatamente.
Ingestión – Beba agua o leche. Acuda a un médico inmediatamente.
Electrólito de la batería
La batería ( 1 ) está detrás de la cubierta lateral izquierda. Compruebe el nivel del electrólito con la motocicleta en posición vertical y sobre suelo nivelado. 1. Apoye la motocicleta en su soporte central. 2. Quite la tapa izquierda (página 40 ). 3. Compruebe el nivel del electrólito porque debe mantenerse entre las marcas de nivel superior UPPER ( 2 ) e inferior LOWER ( 3 ) del lado de la batería. 4. Si el nivel de electrólito es bajo, extraiga la batería (página 95 ). 5. Extraiga las tapas de relleno de la batería ( 4 ). 6. Añada con cuidado agua destilada hasta la marca del nivel superior UPPER, empleando una jeringa pequeña o un embudo de plástico.
(4) (2)
(3) (1) (1) Batería (2) Nivel superior (UPPER LEVEL) (3) Nivel inferior (LOWER) (4) Tapones de relleno
93
El líquido de la batería es muy corrosivo y puede dañar las superficies metálicas o pintadas. Tenga cuidado cuando añada agua destilada. Procure que el nivel del electrólito de la batería no exceda la marca de nivel superior porque podría derramarse y corroer piezas del motor o del bastidor. Limpie inmediatamente el electrólito derramado. Después de haber comprobado el nivel del líquido de la batería o de añadir agua destilada, asegúrese de que el tubo del respiradero esté conectado a la salida del respiradero de la batería. El tubo del respiradero de la batería deberá pasarse como se muestra en la etiqueta. No doble ni tuerza el tubo del respiradero.
Un tubo de respiro doblado o retorcido puede presurizar la batería y dañar su caja.
94
Desmontaje: 1. Asegúrese de que el interruptor del encendido esté en la posición OFF. 2. Quite la tapa izquierda (página 40 ). 3. Desconecte el tubo del respiradero de la batería ( 1). 4. Extraiga los pernos ( 2 ) y el soporte de la batería ( 3). 5. Desconecte primero el cable del borne negativo ( – )( 4) de la batería y luego el cable del borne positivo ( +)( 5 ). 6. Extraiga la batería ( 6 ). Montaje: 1. Efectúe la instalación en el orden inverso a la extracción. Asegúrese de conectar primero el terminal positivo ( +), y luego el terminal negativo ( – ). 2. Compruebe que todos los pernos y demás fijadores estén bien apretados y seguros.
(4)
(5) (3)
(1)
(6) (2)
(1) Tubo del respiradero de la batería (2) Pernos (3) Soporte de bateria (4) Cable del borne negativo ( – ) (5) Cable del borne positivo ( + ) (6) Batería 95
CAMBIO DE FUSIBLE
Consulte las precauciones de seguridad de la página 55. Los fallos frecuentes de los fusibles indican generalemente la existencia de un cortocircuito o sobrecarga en el sistema eléctrico. Póngase en contacto con su concesionario Honda para realizar las reparaciones necesarias.
Nunca utilice un fusible de amperaje diferente al especificado. De lo contrario, podría dañarse seriamente el sistema eléctrico o producirse un incendio, causándose una peligrosa pérdida de iluminación o potencia del motor.
96
Fusible fundido
Portafusibles: El portafusibles está situado cerca de la batería. El fusible especificado es:
(1)
15A
1. Quite la tapa izquierda (página 40 ). 2. Extraiga el soporte de la batería (página 95 ). 3. Abra el portafusibles ( 1 ) y levante el fusible viejo ( 3 ) con los retenedores ( 4 ) para sacarlo (página 98 ). 4. Deslice el fusible viejo para sacarlo de los retenedores y tírelo. 5. Deslice los retenedores por los extremos del fusible de repuesto ( 2 ), vuélvalos a empujar contra el portafusibles, y cierre el portafusibles. El fusible de repuesto está enganchado en el soporte de la batería ( 5 ). 6. Instale la cubierta lateral izquierda.
(2)
(5)
(1) Portafusibles (2) Fusible de repuesto (5) Soporte de bateria
97
DESMONTAJE
(1)
Tirar hacia arriba
(4)
Deslizar
(3)
INSTALACIÓN (1) Empuje hacia adentro
(1) Portafusibles (2) Fusible de repuesto 98
(2)
(4) (3) Fusible viejo (4) Sujetadores
AJUSTE DEL INTERRUPTOR DE LA LUZ DEL FRENO
Consulte las precauciones de seguridad de la página 55. Compruebe de vez en cuando la operación del interruptor de la luz del freno ( 1 ) del lado derecho de detrás del motor. El ajuste se efectúa girando la tuerca de ajuste ( 2 ). Gire la tuerca en la dirección (A ) si el interruptor opera con demasiado retraso, y en la dirección ( B ) si el interruptor opera demasiado pronto.
(1)
(A) (B)
(2) (1) Interruptor de la luz del freno (2) Tuerca de ajuste
99
REEMPLAZO DE LA BOMBILLA
Consulte las precauciones de seguridad de la página 55. La bombilla se calienta mucho mientras la luz está encendida, y permanece caliente durante un rato después de apagarla. Asegúrese de que se haya enfriado antes de realizar el servicio. No deje huellas dactilares en la bombilla del faro, porque pueden crear puntos calientes en la bombilla y causar su ruptura. Póngase guantes limpios para reemplazar la bombilla. Si toca la bombilla con las manos desnudas, límpiela con un paño humedecido con alcohol para evitar que falle pronto.
100
Antes de reemplazar la bombilla, asegúrese de que el interruptor de encendido esté en (OFF). No emplee bombillas que no sean las especificadas. Después de instalar una bombilla nueva, compruebe que la luz opera correctamente.
Bombilla del luz de posición
1. Saque el casquillo ( 1 ) de la luz de posición y extráigalo. 2. Presione ligeramente la bombilla ( 2 ) y gírela hacia la izquierda. 3. Instale la nueva bombilla en el orden inverso al desmontaje.
(2) (1)
(1) Llave (2) Bombilla
101
Bombilla de la luz del freno/cola
1. Extraiga la lente de la luz de cola ( 1 ) extrayendo los tornillos ( 2 ). 2. Presione ligeramente la bombilla ( 3 ) y gírela hacia la izquierda. 3. Instale la nueva bombilla en el orden inverso al desmontaje.
(3)
(1) (1) Vidrio de la luz de cola (2) Tornillos (3) Bombilla
102
(2)
Bombilla de señal de giro frontal/trasera
1. Extraiga el tornillo A (1 ). 2. Extraiga el reflector ( 2 ) y la lente de la señal de giro ( 3 ) extrayendo los tornillos B (4 ). 3. Presione ligeramente la bombilla ( 5 ) y gírela hacia la izquierda. 4. Instale la nueva bombilla en el orden inverso al desmontaje.
(4) (2) (5) (3)
(1) (1) Tornillo A (2) Reflector (3) Lentes de la luz de giro (4) Tornillos B (5) Bombilla
103
LIMPIEZA Limpie a menudo su motocicleta para proteger los acabados de las superficies acabadas e inspecciónela por si tuviese daños, desgaste o pérdidas de aceite o líquido de frenos. Evite los productos de limpieza que no hayan s i do f a b r i ca d o s e s pe c íf i c a me n t e p a r a motocicletas o automóviles. Estos podrán contener detergentes ásperos o disolventes químicos que podrán dañar las partes metálicas y de plástico, y la pintura de su motocicleta. Si la motocicleta todavía está caliente de haberla usado recientemente, deje que el motor y el sistema de escape se enfríen. Le recomendamos que no use agua rociada a alta presión (típica de los lavadores de automóviles que funcionan con monedas).
El agua (o el aire) a alta presión puede dañar ciertas partes de la motocicleta. 104
Lavado del escuter
1. Aclare bien la motocicleta con agua fría para quitar la suciedad suelta. 2. Limpie la motocicleta con una esponja o paño suave utilizando agua fría. Evite dirigir el agua a las salidas del silenciador y a las partes eléctricas. 3. Limpie las partes de plástico empleando un paño o una esponja humedecída en una solución de detergente suave y agua. Frote la parte sucia con cuidado, aclarándola frecuentemente con agua limpia. Tenga cuidado mantener el líquido de frenos y los disolventes químicos alejados de la motocicleta. Con ellos se dañarán las partes de plástico y las superficies pintadas. El interior de la lente del faro puede empañarse después de lavar la motocicleta. La condensación de humedad en el interior de la lente del faro desaparecera gradualmente encendiendo el faro con la luz de carretera. Tenga en marcha el motor mientras el faro este encendido.
4. Una vez finalizada la limpieza, aclare completamente la motocicleta con abundante agua limpia. Los residuos de detergente pueden corroer las piezas de aleación. 5. Seque la motocicleta, ponga en marcha el motor y déjelo en funcionamiento durante varios minutos. 6. Pruebe los frenos antes de conducir la motocicleta. Para reponer el rendimiento normal de los frenos será necesario aplicarlos varias veces. 7. L u br i qu e l a c ad e na d e t r an sm i si ó n inmediatamente después de lavar y secar la motocicleta.
Retoques de acabado
Después de lavar la motocicleta, considere utilizar un limpiador de espray/abrillantador, líquido de buena calidad o cera para acabar la tarea. Utilice únicamente abrillantadores o cera no abrasivos fabricados especialmente para motocicletas o automóviles. Aplique el abrillantado o la cera de acuerdo con las instrucciones ofrecidas en el envase.
La eficacia del frenaje se reducirá temporalmente inmediatamente después de lavar la motocicleta. Para evitar posibles accidentes, deje distancias más largas para frenar.
105
Para retirar la sal de carretera
La sal que se emplea en invierno en la carretera para evitar que la superficie se congele y el agua salada son las causas principales de la formación de óxido. Lave la motocicleta siguiendo el siguiente consejo después de conducir en tales condiciones.
Mantenimiento de ruedas de aluminio pintadas
1. Lave la motocicleta con agua fría (página 105 ).
El aluminio puede corroerse cuando entra en contacto con la suciedad, barro, o con la sal de la carretera. Limpie las ruedas después de circular p or t al es l ug ar es . E mp le e u na e sp on ja humedecida y detergente poco concentrado. No emplee cepillos duros, lana de acero, ni limpiadores que contengan compuestos abrasivos o químicos.
No utilice agua caliente. Con ella empeorará el efecto de la sal.
Después del lavado, enjuague con mucha agua y seque con un paño limpio.
2. Seque la motocicleta y proteja las superficies metálicas con cera.
106
GUÍA PARA GUARDAR LA MOTOCICLETA Cuandoo gua Cuand guarde rde la moto motocic cicleta leta dura durante nte lar largos gos perí pe ríod odos os de ti tiem empo po,, du dura rant ntee el in invi vier erno no po porr ejemplo, tendrá que tomar ciertas medidas para reducir los efectos del deterioro causado al no utilizarla. utiliza rla. Además Además,, las repara reparacione cioness nece necesaria sariass debe de berá rá re real aliz izar arla lass ANTE ANTESS de gu guar arda darr la motocicleta. De lo contrario, podría olvidarse de real re aliz izar ar es estas tas re repar parac acion iones es cu cuan ando do vue vuelva lva a utilizar la motocicleta.
PARA GUARDARLA
1. Cambie el aceite del motor. 2. Dre renne el de depó póssit itoo de com ombu bussti tibl blee y lo loss carb ca rbur urad ador or en un rec recip ipie iente nte de ga gaso solilina na homologado. Rocíe el interior del depósito con un aceite en aerosol que sirva para inhibir la oxidación. Vuel Vu elva va a in inssta tala larr el ta tapó pónn de dell de depó pósi sito to de combustible.
La gasolina es muy inflamable y explosiva. Manejando el combustible se podrá quemar o lesionar gravemente. Pare el motor y mantenga el calor, las chispas y las llamas alejadas. Reposte solamente en exteriores. Limpie Limp ie inmed inmediata iatament mente e el combu combustib stible le derramado.
Para asegurar el rendimiento adecuado después de un tiempo de almacenaje de más de un mes, es importante drenar el carburador. 107
3. Para evitar que se oxide el cilindro, realice lo siguiente: Quite el capuchón de la bujía. Utilizando una cin inta ta o co cord rdón ón,, suj ujet etee el capuc uchó hónn en cualquier parte de plástico de la motocicleta quee res qu result ultee co conve nvenie niente nte pa para ra dej dejarl arloo retirado de la bujía. Quite la bujía del motor y guárdela en un luga lu garr seg eguuro ro.. No con onec ecte te la bu bujjía al capuchón capuch ón de la bujía. Vierta Vier ta una una cuch cuchara ara sope sopera ra (15 (15 – 20 cm cm ) de aceite de motor dentro del cilindro y cubra el orificio de instalación de la bujía con un trozo de trapo. Hag agaa gi gira rarr el mo moto torr va vari rias as ve vecces par araa distribuir el aceite. Vuelva a instalar la bujía y el capuchón de la bujía.
108
4. Quite la batería. Guárdela en un lugar que no esté expuesto a temperaturas de congelación ni tampoco a los rayos dire di rect ctos os de dell sol ol.. Com ompr prue uebe be el ni nive vell de dell electrólito y cargue la batería lentamente una vez al mes. 5. Lave y seque la motocicleta. Encere todas las superfi su perficie ciess pin pintada tadas. s. Cub Cubra ra las su super perficie ficiess cromadas con aceite contra la oxidación. 6. Lubrique la cadena de transmisión (página 78 ). 7. I nf nf l e l os o s n eu eu má m á ti t i co c o s a l as a s p re re si si on o n es es recome rec omenda ndadas das.. Pong ongaa la moto motocic cicleta leta so sobre bre bloques para levantar ambas ruedas del suelo. 8. Tape la motocicleta (no utilice plásticos u otros materiales revestidos) y guárdela en un lugar al que no llegue calor, que no tenga humedad y cuyos cambios de temperatura diarios sean mínimos. No guarde la motocicleta bajo los rayos directos del sol.
PARA VOLVER A UTILIZAR LA MOTOCICLETA
1. Destape y limpie la motocicleta. 2. Cambie el aceite del motor si han pasado más de 4 meses desde que guardó la motocicleta. 3. Co Comp mpru rueb ebee el ni nive vell de dell el elec ectr trót ótic icoo de la batería y cárguela según sea necesario. Instale la batería. 4. Dr Dren enee el ex exce ceso so de ac acei eite te pa para ra in inhi hibi birr la oxidación del depósito de combustible. Llene el depósito de combustible con gasolina nueva. 5. Re Real alic icee tod todas as la lass com ompr prob obac acio ione ness de la inspec ins pecció ciónn ant antes es de con conduc ducir ir (pá (págin ginaa 42 ). Haga una prueba conduciendo la motocicleta a poca velocidad en un lugar seguro alejado del tráfico.
109
ESPECIFICACIONES DIMENSIONES
Longitud total Anchura total Altura total Distancia entre ejes
2.043 mm 765 mm 1.094 mm 1.286 mm
CAPACIDADES
Aceite de motor
Después del drenaje Después del desmontaje Depósito de combustible Reserva de combustible Capacidad de pasajeros
110
0,9 1,1 14,0 2,7 Conductor y un pasajero
MOTOR
Calibre y carrera Relación de compresión Cilindrada Bujía Estándar
56,5 x 49,5 mm 9,0 : 1 124,1 cm
Para climas fríos (Por debajo de 5°C)
DPR7EA – 9 (NGK) o X22EPR – U9 (DENSO)
Para circular prolongadamente a altas velocidades
DPR9EA – 9 (NGK) o X27EPR – U9 (DENSO)
Huelgo de bujía Velocidad de ralentí Holgura de válvulas
0,80 – 0,90 mm 1.400 ± 100 (r/min) Admisión 0,10 mm Escape 0,10 mm
DPR8EA – 9 (NGK) o X24EPR – U9 (DENSO)
111
CHASIS Y SUSPENSIÓN
Inclinación del eje Rodadura Tamaño del neumático, delantero Tamaño del neumático, trasero Tipo de neumático
29°00’ 103,6 mm 80/100 –18M/C 47P KENDA K291F 90/90 – 18M/C 51P KENDA K328X tejido al sesgo, cámara
TRANSMISIÓN DE POTENCIA
Reducción primaria Relación de desmultiplicación, 1ra. 2da. 3ra. 4ra. 5ra. Reducción final
112
4,055 3,083 1,882 1,400 1,130 0,960 2,642
SISTEMA ELÉCTRICO
12V – 7Ah 0,135 kW/5.000 (r/min)
Batería Generador
LUCES
Faro Luz del freno/cola Luz de la señal de giro Luz de posición Luz de instrumentos Indicador de punto muerto Indicador de la señal de giro Indicador de la luz de carretera del faro Indicador de la posición de la transmisión
Delantera Trasera
12V 12V 12V 12V 12V LED 12V 12V
– 35/35W – 21/5W – 10W x 2 – 10W x 2 – 4W
12V
– 3.4W
– 3.4W – 3.4W
x 2
LED
FUSIBLE
Fusible
15A
113