Estación de filtración Manual Station de filtration Manuel
CD-ROM incluido CD-ROM inclus
696685 ES/FR
Utilización prevista y convenida/Utilisation conforme
La estación que se describe en el presente manual está prevista exclusivamente para fines de formación y perfeccionamiento profesional en materia de automatización y fue concebida únicamente con ese fin. La entidad a cargo de la formación y/o los instructores que la imparten deberán velar por que los aprendices/estudiantes respeten las disposiciones de seguridad que se describen en los manuales correspondientes. Festo Didactic excluye cualquier responsabilidad en relación con daños ocasionados al aprendiz/estudiante, a la entidad u empresa encargada de impartir la formación y/o a otros terceros por uso indebido o por utilización en situaciones que no correspondan estrictamente a la enseñanza, a menos que F esto Didactic haya ocasionado dichos daños premeditadamente o por imprudencia o negligencia temeraria.
Cette station est exclusivement destinée à la formation initiale et continue dans le domaine de l’automatisation et de la technique. Il incombe à l’établissement de formation et/ou aux formateurs de faire respecter par les étudiants les consignes de sécurité décrites dans les manuels accompagnant la station. Festo Didactic décline par conséquent toute responsabilité pour les dommages causés aux étudiants, à l’établissement de formation et/ou à des tiers du fait de l’utilisation de la station en dehors du contexte d’une pu re formation, à moins que ces dommages ne soient imputables à une faute intentionnelle ou à une négligence grossière de Festo Didactic.
N° de pedido: Datos actualizados en: Autores: Gráficas/Graphics: Gráficas/Graphics: Redacción: Maquetación:
696685 07/2006 Bernhard Schellmann, Jürgen Helmich Doris Schwarzenberger Schwarzenberger Albert Sigel, Markus Bellenberg, E. v. Terzi 07/2006
© Festo Didactic GmbH & Co. KG, 73770 Denkendorf, Germany, 2006 Internet: www.festo-didactic.com e-mail:
[email protected] Sin nuestra expresa autorización, queda terminantemente terminantemente prohibida la reproducción total o parcial de este documento, así como su uso indebido y/o su exhibición o comunicación a terceros. De los infractores se exigirá el correspondiente resarcimiento resarcimiento de daños y perjuicios. Quedan reservados todos los derechos inherentes, en especial los de patentes, de modelos registrados y estéticos. La diffusion et la reproduction du présent document, document, son exploitation et la communication de son contenu c ontenu sont interdites sauf autorisation expresse. Tout manquement à cette règle expose le contrevenant au versement de dommages et intérêts. Tous nos droits sont réservés, notamment pour le cas de la délivrance d’un brevet ou celui de l’enregistrement d’un modèle d’utilité.
2
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
Índice/Table des matières
1 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 2 3 4 5 5.1 5.1.1 5.1.2 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9 5.10 6 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.6.1 6.6.2 6.7 6.7.1 6.7.2 6.7.3 6.7.4 6.8 7 8
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
Introducción_______________ _______________________ ________________ _______________ _______________ _____________ _____ 5 Contenid Contenidos os didáctico didácticoss _______________ _______________________ _______________ _______________ _____________ _____ 6 Indicacion Indicaciones es importan importantes tes _______________ ______________________ _______________ _______________ __________ ___ 7 Responsabilidad Responsabilidad del usuario______________________________________ 7 Responsabilidad Responsabilidad de los estudiantes________________________________ 7 Riesgos en la utilización del sistema modular de producción____________ 8 Garantía Garantía y respons responsabili abilidade dadess _______________ _______________________ _______________ ______________ _______ 9 Utilizació Utilizaciónn prevista prevista y convenida convenida ______________ ______________________ _______________ _____________ ______ 9 Indicaciones de seguridad _______________ ______________________ _______________ _______________ _________ 10 Datos técnicos _______________ ______________________ _______________ _______________ _______________ ___________ ___ 11 Transporte, desembalaje, contenido del suministro ________ ___________ _______ ______ __ 12 Construcción y funcionamiento _______________ ______________________ _______________ ____________ ____ 13 La esta estación ción de filtración filtración ______________ ______________________ _______________ _______________ ___________ ___ 13 Montaje Montaje como esta estación ción individu individual al _______________ _______________________ _______________ _________ __ 15 Montaje Montaje como esta estación ción adicional adicional_______ _______________ _______________ _______________ ___________ ___ 15 Bomba Bomba de agua sucia/ sucia/ Bomba Bomba de la est estación ación adicional adicional ______________ ________________ 16 Válvula Válvula de bola de 3 vías de accionamie accionamiento nto neumático neumático _______________ _______________ 17 El filtro filtro ______________ ______________________ ________________ _______________ _______________ _______________ _________ __ 18 Válvula Válvula de corredera corredera y compuerta compuerta _______________ _______________________ _______________ _________ __ 19 Control Control del nivel nivel de llenado llenado _______________ ______________________ _______________ _______________ _______ 20 PARADA PARADA DE EMERGENCIA EMERGENCIA ______________ ______________________ _______________ _______________ __________ __ 21 Funcionam Funcionamient ientoo del tramo tramo de regulació regulaciónn de presión presión _______________ _________________ __ 22 Panel Panel de conexione conexioness _______________ ______________________ _______________ _______________ _____________ ______ 23 Descripció Descripciónn del proceso proceso de filtración filtración ______________ ______________________ _______________ _______ 24 Puesta en funcionamiento _______________ ______________________ _______________ _______________ _________ 26 Puesto Puesto de trabajo trabajo ______________ ______________________ _______________ _______________ _______________ _________ 27 Comproba Comprobación ción visual visual_______ _______________ _______________ _______________ _______________ _____________ ______ 27 Conexione Conexioness de cables cables _______________ _______________________ _______________ _______________ ____________ ____ 28 Llenado Llenado y vaciado vaciado ______________ ______________________ _______________ _______________ _______________ _________ 29 Alimentac Alimentación ión de tensión tensión ______________ ______________________ _______________ _______________ ___________ ___ 29 Ajustar Ajustar los dete detector ctores es _______________ _______________________ _______________ _______________ ____________ ____ 30 Detector Detector de posición posición capacitivo capacitivo _______________ ______________________ _______________ ____________ ____ 30 Flotador Flotador con interrup interruptor tor ______________ ______________________ _______________ _______________ ___________ ___ 31 Cargar programa del PLC________________________________________ PLC___________ _____________________________ 32 Unidades Unidades de control control Siemens Siemens _______________ _______________________ _______________ _____________ ______ 32 Unidad Unidad de control control de Festo Festo _______________ ______________________ _______________ _______________ _________ 35 Unidades Unidades de control control Allen Bradley Bradley _______________ ______________________ _______________ __________ __ 37 Unidades de control Mitsubishi/MELSEC___________________________ 40 Pantalla Pantalla táctil táctil _______________ ______________________ _______________ _______________ _______________ ____________ ____ 42 Mantenimiento _______________ ______________________ _______________ ________________ _______________ _________ __ 49 Contenido del CD-ROM y actualizaciones _______________ _______________________ ___________ ___ 50
3
Índice/Table des matières
1 Introduction __________________________________________________ 51 1.1 Contenus de formation _________________________________________ 52 1.2 Remarques importantes ________________________________________ 53 1.3 Engagement de l’exploitant _____________________________________ 53 1.4 Engagement des étudiants ______________________________________ 53 1.5 Dangers liés à l’utilisation du système_____________________________ 54 1.6 Garantie et responsabilité_______________________________________ 55 1.7 Utilisation conforme ___________________________________________ 55 2 Consignes de sécurité__________________________________________ 56 3 Caractéristiques techniques_____________________________________ 57 4 Transport/Déballage/Fourniture_________________________________ 58 5 Présentation et fonction ________________________________________ 59 5.1 La station de filtration __________________________________________ 59 5.1.1 Présentation en station isolée ___________________________________ 61 5.1.2 Présentation en station aval _____________________________________ 61 5.2 Pompe à eau sale/Pompe de transfert à la station aval _______________ 62 5.3 Robinet à boisseau sphérique à 3 voies à commande pneumatique _____ 63 5.4 Filtre ________________________________________________________ 64 5.5 Tiroir et clapet ________________________________________________ 65 5.6 Surveillance du niveau _________________________________________ 66 5.7 ARRET D'URGENCE_____________________________________________ 67 5.8 Fonction de la boucle de pression ________________________________ 68 5.9 Bornier ______________________________________________________ 69 5.10 Description du cycle du process __________________________________ 70 6 Mise en service _______________________________________________ 73 6.1 Poste de travail _______________________________________________ 74 6.2 Contrôle visuel________________________________________________ 74 6.3 Câblage _____________________________________________________ 75 6.4 Remplissage et vidange ________________________________________ 76 6.5 Alimentation en tension ________________________________________ 76 6.6 Ajustage des capteurs__________________________________________ 77 6.6.1 Capteurs de proximité capacitifs _________________________________ 77 6.6.2 Contacteur à flotteur ___________________________________________ 78 6.7 Chargement du programme dans l’API_____________________________ 79 6.7.1 Automate Siemens ____________________________________________ 79 6.7.2 Automate Festo _______________________________________________ 82 6.7.3 Automate Allen Bradley_________________________________________ 84 6.7.4 Automate Mitsubishi/MELSEC ___________________________________ 87 6.8 Pupitre tactile_________________________________________________ 89 7 Maintenance _________________________________________________ 96 8 Contenu du CD-ROM et mises à jour ______________________________ 97
4
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
1
Introducción
El sistema para la enseñanza de la automatización y técnica de procesos de Festo Didactic fue concebido para la utilización en función de diversos niveles de estudio y requisitos profesionales. Los equipos y las estaciones del sistema modular de producción, automatización de procesos (MPS PA) permiten un estudio y perfeccionamiento profesional cercano a la realidad imperante en las plantas de producción. El hardware está conformado por componentes industriales estructurados según criterios didácticos. ®
La estación de filtración es un sistema apropiado para adquirir las siguientes cualificaciones profesionales fundamentales: • • •
Competencia profesional en relaciones humanas Competencia profesional en materias técnicas Competencia profesional en relación con métodos
Esta cualificación se rige por criterios aplicables en la práctica. Adicionalmente se aprende a trabajar en equipo, en cooperación con los demás y, además, se adquieren conocimientos en materia de organización. Mediante proyectos de estudio se pueden abordar cada una de las siguientes fases: • • • • • • • •
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
Planificación Montaje Programación Puesta en funcionamiento Funcionamiento y utilización Optimización de parámetros regulables Mantenimiento Localización de fallos
5
Introducción
1.1 Contenidos didácticos
Los contenidos didácticos están clasificados según los siguientes sectores: •
•
•
•
•
•
•
•
•
Mecánica – Construcción mecánica de una estación Técnica de procesos – Entender y crear diagramas de flujo y documentación – Montaje de tubos para unir componentes de la técnica de procesos – Análisis de sistemas Neumática – Tender correctamente los tubos flexibles para conectar componentes neumáticos Electrotécnica – Cableado correcto de componentes eléctricos Técnica de detectores y sensores – Utilización correcta de detectores – Medición de magnitudes no eléctricas, de la técnica de procesos y de regulación Técnica de regulación – Principios básicos de la técnica de regulación – Ampliación de cadenas de medición para formar circuitos de regulación – Análisis de tramos de regulación – Utilización de unidades de regulación PLC – Programación y utilización de un PLC – Estructura de un programa PLC Puesta en funcionamiento – Puesta en funcionamiento de un equipo de técnica de procesos – Puesta en funcionamiento de un circuito regulador Localización de fallos – Localización sistemática de fallos en un sistema de técnica de procesos – Controlar el funcionamiento, efectuar el mantenimiento y la reparación de equipos de técnica de procesos
Temas para el trabajo según proyectos •
•
•
•
6
Técnica de regulación – Tramo de regulación de la presión Control de seguridad de recipientes – Utilización de un flotador con interruptor Técnica de detectores y sensores – Medición de la presión con sensor y manómetro – Utilización de detectores de nivel de llenado Planificar, ejecutar y documentar modificaciones
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
Introducción
1.2 Indicaciones importantes
Para la utilización segura y exenta de fallos del MPS PA, es indispensable conocer las indicaciones y normas de seguridad básicas. ®
El presente manual contiene las indicaciones de seguridad más importantes para el uso correcto y fiable del MPS PA. ®
Todas las personas que trabajan con el MPS PA deberán respetar las indicaciones de seguridad. ®
Adicionalmente deberán respetarse las reglas y prescripciones de prevención de accidentes válidas en el lugar de la utilización.
1.3 Responsabilidad del usuario
El usuario se compromete a permitir el uso del MPS PA únicamente a personas que cumplan las siguientes condiciones: ®
•
Personas que conocen las normas de seguridad en el puesto de trabajo y de prevención de accidentes y que han sido instruidas en la utilización del MPS PA. Personas que han leído y entendido el capítulo dedicado al tema de la seguridad y las advertencias contenidas en el presente manual. ®
•
Deberá controlarse regularmente si el personal trabaja aplicando los correspondientes criterios de seguridad.
1.4 Responsabilidad de los estudiantes
Todas las personas a las que se encomendó el trabajo con el MPS PA, deberán comprometerse a lo siguiente antes de iniciar el trabajo: ®
•
•
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
Leer el capítulo dedicado al tema de la seguridad y las advertencias contenidas en el presente manual. Respetar las normas básicas de seguridad en el puesto de trabajo y de prevención de accidentes.
7
Introducción
1.5 Riesgos en la utilización del sistema modular de producción
La estación MPS PA ha sido concebida recurriendo a la tecnología más avanzada y respetando las normas de seguridad técnica. No obstante, es posible que existan riesgos que pueden poner en peligro la integridad física y la vida del usuario o de terceras personas o que se produzcan daños en la máquina o en otros bienes materiales. ®
La estación MPS PA únicamente deberá utilizarse respetando las siguientes condiciones: ®
• •
Utilización prevista y convenida Utilización en perfecto y seguro estado técnico
¡Deberá eliminarse de inmediato cualquier fallo que pueda reducir el nivel de seguridad!
8
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
Introducción
1.6 Garantía y responsabilidades
Son válidas nuestras «Condiciones generales de venta y suministro». Éstas están a disposición del usuario a más tardar en fecha de firma del contrato. Se excluyen los derechos de garantía y de responsabilidades en caso de daños a personas o a bienes materiales si éstos se deben a una o varias causas que se especifican a continuación: • •
®
Casos de utilización no prevista y convenida del MPS PA: Montaje, puesta en funcionamiento, utilización y mantenimiento incorrectos del MPS PA Utilización del MPS PA estando defectuosos los sistemas de seguridad o si los sistemas de seguridad y protección no fueron montados correctamente o si no funcionan correctamente Desatender las indicaciones incluidas en el presente manual en relación con transporte, almacenamiento, montaje, puesta en funcionamiento, utilización, mantenimiento y equipamiento del MPS PA Efectuar modificaciones no autorizadas en el MPS PA Control deficiente de partes del equipo, sujetas a desgaste Ejecución incorrecta de reparaciones Catástrofes provocadas por incidencia de cuerpos extraños y por causas de fuerza mayor ®
®
•
•
®
®
• • • •
Festo Didactic excluye cualquier responsabilidad en relación con daños ocasionados a aprendices/estudiantes de la empresa y/o de otros terceros si la utilización / el funcionamiento del equipo se realiza en condiciones que no son estrictamente de enseñanza, a menos que Festo Didactic haya provocado los daños de modo premeditado o por imprudencia temeraria.
1.7 Utilización prevista y convenida
La estación que se describe en el presente manual está prevista exclusivamente para fines de formación y perfeccionamiento profesional en materia de automatización y fue concebida únicamente con ese fin. La entidad a cargo de la formación y/o los instructores que la imparten deberán velar por que los aprendices/estudiantes respeten las disposiciones de seguridad que se describen en los manuales correspondientes. La utilización prevista y convenida también incluye lo siguiente: • •
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
Observancia de todas las indicaciones incluidas en el presente manual Observancia de los trabajos de inspección y mantenimiento
9
2
Indicaciones de seguridad
Indicaciones generales • Los aprendices/estudiantes únicamente deberán trabajar con la estación en presencia y bajo la vigilancia de un instructor. Tener debidamente en cuenta las indicaciones incluidas en las hojas de datos • correspondientes a cada uno de los elementos y, en especial, todas las indicaciones correspondientes a la seguridad. Electricidad ¡Las conexiones eléctricas sólo deberán establecerse estando desconectada la • corriente eléctrica en el equipo! • Utilizar únicamente baja tensión de máximo 24 V DC. • Si se utilizan componentes con conexión de 230 V AC, las conexiones únicamente podrá realizarlas una persona debidamente cualificada. Asegurar la conexión a la red eléctrica mediante un interruptor FI • Neumática No superar la presión máxima admisible de 800 kPa (8 bar). • Conectar el aire comprimido sólo después de haber conectado los tubos flexibles • y de haberlos asegurado debidamente. • No retirar tubos si el sistema se encuentra bajo presión. Mecánica Efectuar el montaje de todos los componentes de modo fijo en el panel de • prácticas perfilado. Acceder a partes de la estación únicamente si no está en funcionamiento. • Técnica de procesos • ¡Rellenar el depósito únicamente si no se aplica tensión eléctrica! ¡Desconectar la alimentación de 24 V DC y 230 V AC! • Utilizar agua corriente potable limpia (recomendado). De esta manera, la bomba podrá funcionar durante más tiempo sin ser necesario realizar un trabajo de mantenimiento. Abrir el filtro para limpiarlo únicamente después de vaciar completamente el • sistema. La presión de funcionamiento máxima del líquido contenido en las tuberías no • deberá superar 0,5 bar. • Las bombas no deberán funcionar en vacío. No utilizar agua salada, líquidos sucios o líquidos viscosos en la bomba. • Vaciar el líquido contenido en las estaciones / en el equipo antes de efectuar cambios en el tendido de los tubos. Para evacuar el líquido de la estación, abrir la válvula de salida. •
10
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
3
Datos técnicos
Parámetros
Valores
Presión de funcionamiento máxima en los tubos
50 kPa (0.5 bar)
Alimentación de tensión para la estación
24 V DC/4,5 A
Panel de prácticas perfilado
700 x 700 x 32 mm
Caudal de la bomba
0…6 l/min
Capacidad del depósito de agua limpia
10 l máx.
Capacidad de depósito de agua sucia
10 l máx.
Sistema de tubos flexibles
DN15 ( ∅ 15 mm)
Entradas digitales
8
Salidas digitales
6
Entradas analógicas
1
Salidas analógicas
1 (2)
Margen de señales para actuadores
Margen de los emisores de señales
Filtro, caudal máximo
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
a
Válvula reguladora de presión
0...10 V
Bombas (0...24 V DC) con accionamiento del motor (digital)
On/Off
Agitador (0…24 V DC) con engranaje El agitador también puede activarse de modo analógico.
On/Off (tensión de mando 24 V DC) 0…10 V
Sensor de presión, eléctrico
Margen de medición 0…10 bar 0...10 V DC 13,04 l/min
11
4
Transporte, desembalaje, contenido del suministro
Transporte El MPS PA se entrega embalado en una caja de transporte con fondo apropiado para la paletización. ®
La caja de transporte únicamente deberá transportarse utilizando carretillas elevadoras apropiadas. La caja deberá asegurarse de tal modo que no pueda tumbarse o caerse. Cualquier daño ocasionado durante el transporte deberá notificarse de inmediato al transportista y a Festo Didactic.
Desembalaje Para retirar la estación de la caja, primero deberá extraerse cuidadosamente el material de relleno. Al desembalar, poner cuidado en no dañar los componentes montados en la estación. Después de desembalar la estación, comprobar posibles daños. Cualquier posible daño deberá notificarse de inmediato al transportista y a Festo Didactic.
Contenido del suministro Comprobar si el contenido del suministro corresponde a lo especificado en el albarán y en la hoja de pedido. Cualquier posible diferencia deberá notificarse de inmediato a Festo Didactic.
12
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
5
Construcción y funcionamiento
5.1 La estación de filtración
La estación de filtración combina un tramo de regulación con detectores y actuadores digitales y analógicos. El tramo de regulación de la presión funciona mediante un PLC y reguladores. El líquido a filtrar se bombea desde un depósito de agua sucia hacia el filtro. El líquido filtrado pasa por una compuerta para llegar al depósito de agua limpia. Desde allí, se transporta mediante una bomba a la segunda estación o se reenvía hacia el depósito de agua sucia. En la operación de filtrado, primero se llena el filtro completamente de líquido y, a continuación, se separan las partículas de suciedad del filtro mediante aire a presión. El líquido que contiene las partículas de suciedad separadas vuelve al depósito de agua sucia. Se pueden tratar las siguientes funciones de regulación: • PID: regulador de presión (función principal)
7 8 6
9 5
4 10
3
2
11
1
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
12
13
Construcción y funcionamiento
La estación de filtración está compuesta de: Detectores
2x flotadores con interruptor para medición del nivel de llenado 4x detectores de posición capacitivos Sensor de presión (analógico) con indicador (2) Manómetro (mecánico)
Actuadores
Bomba de agua sucia, bomba de envío a la siguiente estación (12) mezclador (8) Válvula de bola de 3 vías de accionamiento neumático (11) Válvula de corredera de accionamiento neumático (6) Compuerta de accionamiento neumático (5) Válvula reguladora de presión (analógica) (3)
Componentes adicionales
Placa de conexiones (7) Pantalla táctil con escuadras de fijación (1) Convertidor de medición para el accionamiento de la bomba de la estación siguiente Comparador
Unidades de control
Unidad de control y regulación Regulador industrial PLC (opcional)
Elementos pasivos
Tuberías Depósito de agua limpia (10) Depósito de agua sucia (9) Filtro (4) Acanaladuras para cables Perfiles Placa perfilada con bastidor (19´´/ER/A4) Carro Regulador industrial PLC (opcional)
14
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
Construcción y funcionamiento
5.1.1 Montaje como estación individual Antes del llenado, deberá cerrarse la válvula manual en el conducto de salida. El tubo para la conexión de una estación previa PA se cierra con un tapón ciego y la válvula también se cierra. El líquido se vierte desde arriba directamente en el depósito de agua sucia. Después de inicar el proceso, el líquido se transporta hacia el filtro mediante una bomba. Una vez filtrado, el líquido pasa por una compuerta para llegar al depósito de agua limpia. En una segunda secuencia, se transporta el líquido limpio desde el depósito nuevamente hacia el depósito de agua sucia. Durante esta operación de enjuagado, la bomba de la siguiente estación bombea el agua en sentido contrario a través de una válvula de bola de 3 vías y del filtro. En el depósito de agua sucia también se puede mezclar el líquido adicionalmente con el fin de evitar que se depositen las partículas. Para vaciar los depósitos, se abre la válvula manual del tubo de salida. Para vaciar el líquido, deberá colocarse un tubo rígido o flexible para verterlo en un balde o recipiente similar.
5.1.2 Montaje como estación adicional La estación de filtración puede combinarse con las estaciones de mezclado, de reactor y de llenado para crear un solo sistema. Se pueden obtener diversas variantes: • •
PA estaciones previas: estación de mezcal, estación reactor PA estaciones posteriores: estación de mezclado, estación reactor, estación de llenado
Si la estación de filtración es la primera estación, el líquido se vierte directamente en el depósito de agua sucia, igual que en el caso de la estación individual. Si la estación de filtrado es estación posterior, debe conectarse el depósito al tubo que lleva hacia la bomba de la estación previa. Antes de llenar el depósito de agua sucia tiene que cerrarse la válvula manual del conducto de salida y tiene que abrirse la del lado de alimentación ( PA estación previa). En ese caso, el líquido se bombea hacia el depósito de líquido sucio de la estación de filtración mediante la bomba PA de la estación anterior. Una vez concluida la operación de filtración, se puede bombear el líquido desde el depósito de agua limpia hacia el filtro para enjuagarlo o hacia la siguiente estación PA. Si el depósito siguiente ya está lleno, no se puede iniciar la operación de bombeo.
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
15
Construcción y funcionamiento
La comunicación entre MPS de las estaciones PA está a cargo de emisores/ receptores, igual que en el caso de las estaciones MPS -C. La estación de filtración tiene un emisor y un receptor para la transmisión de datos. ®
®
5.2 Bomba de agua sucia/ Bomba de la estación adicional
El bombeo del líquido está a cargo de dos bombas centrífugas. Una bomba transporta el agua sucia hacia el filtro y, desde allí, pasa a través de una compuerta para llegar al depósito de agua limpia. La segunda bomba transporta el líquido hacia la estación PA siguiente o nuevamente hacia el filtro, dependiendo en qué posición se encuentra la válvula de bola de 3 vías. Las bombas centrífugas no deben funcionar en seco. Por ello deben llenarse con líquido las tuberías delante y detrás de las bombas antes de poner en funcionamiento las instalaciones.
Bomba de agua sucia / Bomba de la estación posterior, con motor de 24 V DC
Las bombas centrífugas se conectan y desconectan mediante una conexión digital. Las bombas no deben funcionar en seco. Para conectar las bombas deberá consultarse el esquema de distribución eléctrico. ¡Deberán tenerse en cuenta la hoja de datos de la bomba centrífuga y las correspondientes normas de seguridad!
16
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
Construcción y funcionamiento
5.3 En la salida del depósito de agua limpia se encuentra una válvula de bola de 3 vías. Válvula de bola de 3 vías de Dos de estas vías abren paso al caudal mediante accionamiento neumático. De esta accionamiento neumático manera puede fluir el líquido hacia la siguiente estación y hacia el filtro en sentido contrario. El sistema regulador está compuesto de una válvula de bola de acero inoxidable (3) con actuador giratorio (4), una válvula NAMUR abridada (1) con bobina eléctrica (2) y caja de detector (5). Esta caja se utiliza para la emisión de señales electromecánicas hacia la unidad de control y regulación y, además, para la indicación visualizada para el operario.
1
5
2
3
4
Indicaciones de seguridad Deberán tenerse en cuenta la hoja de datos y las normas de seguridad. •
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
17
Construcción y funcionamiento
5.4 El filtro
El cuerpo del filtro con válvula de bloqueo integrada y escape de aire contiene un cartucho para la filtración en 3 fases. Con este filtro pueden retenerse partículas grandes y, también, substancias que penden en el líquido. El filtro tiene una capacidad de 13 l/min.. El caudal se produce a todo lo largo del filtro. Antes de la puesta en funcionamiento deberá comprobarse que la válvula de bloqueo esté puesta en «ON» para que el líquido pueda fluir.
Indicaciones de seguridad Deberán tenerse en cuenta la hoja de datos y las normas de seguridad. •
18
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
Construcción y funcionamiento
5.5 Válvula de corredera y compuerta
La operación de llenado del filtro con el líquido proveniente del depósito de agua sucia se controla mediante una válvula de corredera accionada neumáticamente. En el paso del filtro hacia el depósito de agua limpia se encuentra una compuerta de accionamiento neumático. Ambos componentes tienen dimensiones que corresponden al estándar industrial.
Válvula de corredera y compuerta de accionamiento neumático
Indicaciones de seguridad ¡Deberán tenerse en cuenta las hojas de datos de la válvula de corredera y de la • compuerta y, además, las normas de seguridad!
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
19
Construcción y funcionamiento
5.6 La estación de filtración incluye las siguientes soluciones técnicas para controlar el Control del nivel de llenado nivel de llenado: •
•
Detectores de posición capacitivos. Tanto en el depósito de agua sucia como en el de agua limpia, uno en la parte superior y otro en la parte inferior. Cada depósito tiene un flotador con interruptor para evitar que rebose el líquido.
Control de llenado mediante detectores de posición y flotador con interruptor
20
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
Construcción y funcionamiento
Detectores de posición capacitivos
En un costado de los depósitos se encuentran los detectores de posición capacitivos para controlar el nivel del agua. Los detectores están montados en una barra perfilada mediante escuadras de fijación. La posición de los detectores se ajusta mecánicamente a lo largo de las barras perfiladas. El detector inferior indica si el depósito correspondiente está vacío. El superior indica el nivel de llenado máximo. En sus posiciones normales (es decir, cuando los depósitos están llenos), ambos detectores están activados.
Flotador con interruptor
El flotador con interruptor controla el aumento del nivel del líquido dentro del depósito y hace las veces de protección contra rebose. Si el nivel sube por encima de un máximo, se abre el contacto tipo Reed del flotador interrumpiendo el circuito eléctrico de la bomba del depósito de agua sucia o, respectivamente, el de la bomba de agua limpia. Las bombas se desconectan.
Protección contra rebose: flotador con interruptor
5.7 PARADA DE EMERGENCIA
Funcionamiento: desconexión de todas las salidas del PLC (bombas, agitador, válvula de corredera y de compuerta) se mantienen las entradas •
•
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
Funcionamiento como estación individual: conexión del pulsador saliente de parada de emergencia al bastidor del PLC (puente de PARADA DE EMERGENCIA) Funcionamiento en cadena: conexión del bastidor del PLC a la función de PARADA DE EMERGENCIA
21
Construcción y funcionamiento
5.8 Funcionamiento del tramo de regulación de presión
Durante la operación de enjuague, se limpia el filtro aplicando aire comprimido de presión regulada. La válvula reguladora de presión hace las veces de elemento de control en el circuito. En primer lugar se aplica aire comprimido de poca presión. A continuación se aplica aire a mayor presión hasta que la presión y el tiempo alcanzan el nivel determinado por la mezcla seleccionada. La presión se detecta analógicamente mediante un sensor de presión y se convierte en una señal eléctrica.
Sensor de presión y válvula reguladora de presión
Indicación de seguridad ¡Deberán tenerse en cuenta las hojas de datos del sensor de presión y de la • válvula reguladora de presión y, además, las normas de seguridad!
22
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
Construcción y funcionamiento
5.9 Panel de conexiones
El panel de conexiones hace las veces de interface para las señales de entradas y salidas analógicas y digitales. Todas las señales analógicas se transforman en 0...10 V y se ponen en el terminal analógico. Las señales binarias (máximo ocho entradas y ocho salidas por estación) se ponen en el terminal de E/S. De esta manera se garantiza la compatibilidad con EasyPort, SimuBox, EduTrainern y PLC.
1
2
3
4
5
6
7
8
1. Terminal E/S (estación Syslink): Conexión de las entradas (por ejemplo, detectores capacitivos) y conexión de salidas (por ejemplo, bombas). 2. Terminal analógico (Syslink analógico): conexión analógica del valor real x y de la magnitud y. 3. Comparador: mediante los potenciómetros es posible convertir el valor real en una señal digital. 4. Accionamiento del motor: permite el accionamiento analógico de motores (0...10V corresponde a 0...24V). 5. Puente: desde fábrica (puente de conexión = "analógico") se activa analógicamente el actuador (bomba, calefacción, etc.) (terminal analógico UA1). Cambiando el puente de "analógico" a "digital", el actuador (bomba, calefacción, etc.) también se puede activar digitalmente. (Terminal E/S salida A0.0) . 6. Convertidor de medición: convierte señales de procesos en valores de tensión uniformes (0…10 V). 7. Circuito de protección contra rebase: si un depósito está a punto de rebasarse, se abre el conmutador del flotador, el relé se desactiva y se interrumpe la alimentación de corriente a las bombas. 8. Limitador de corriente de arranque: limita la corriente máxima de la estación (por ejemplo, corriente de arranque de las bombas). © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
23
Construcción y funcionamiento
5.10 Descripción del proceso de filtración
El líquido sucio se transporta hacia el filtro mediante una bomba. El líquido filtrado pasa a un depósito de agua limpia a través de una compuerta. Con la bomba de la estación siguiente y a través de la válvula de bola de 3 vías, se puede transportar el líquido hacia la estación PA siguiente o nuevamente hacia el filtro para enjuagarlo. Durante la operación de enjuague se limpia el filtro aplicando aire comprimido regulado. Las partículas sueltas vuelven al depósito de agua sucia arrastradas por el líquido que se bombea hacia dicho depósito.
Filtración automática sin estación posterior Posición inicial: El depósito de agua sucia contiene líquido (máximo 6 l). El detector de posición • inferior está activado El depósito de agua limpia no está lleno. El detector de posición superior no está • activado Secuencias del funcionamiento: • La compuerta se abre y la válvula de corredera se cierra. • El agua sucia se bombea hacia el filtro y atraviesa el filtro hasta que el depósito de agua sucia está vacío o hasta que el depósito de agua limpia está lleno.
Filtración automática con estación posterior En principio, las secuencias son las mismas que en el caso de la filtración automática sin estación posterior. La bomba de la estación posterior bombea el líquido hacia la estación siguiente a través de la válvula de bola de 3 vías, siempre y cuando la estación posterior esté preparada y el depósito de agua limpia no esté vacío.
Enjuague automático 1. Compuerta cerrada, válvula de corredera abierta y válvula de bola en posición de «enjuague». 2. Bomba de la estación siguiente conectada. 3. Transcurridos 3 s (temporizador), se aplica aire comprimido de baja presión (500 mbar) a través de la válvula reguladora de presión durante 10 segundos (temporizador). 4. Aplicación de aire comprimido de mayor presión hasta que transcurrió el tiempo correspondiente (ajuste de la presión y del tiempo en función de la mezcla seleccionada). 5. Desconectar el aire, desconectar la bomba, cerrar la válvula de corredera, abrir la compuerta y poner la válvula de bola en posición de «estación siguiente».
24
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
Construcción y funcionamiento
Mezclas • Seleccionar mezcla (A, B, C) Mezcla
Presión
Tiempo
Mezcla A
600 mbar
30 s
Mezcla B
800 mbar
50 s
Mezcla C
1000 mbar
90 s
Posición inicial • Los actuadores están desconectados (posición de PARADA DE EMERGENCIA)
Funcionamiento manual Todos los actuadores pueden conectarse en la pantalla táctil en el menú manual. Se indican todos los valores analógicos y los estados de las señales. En modalidad de funcionamiento manual, la estación debe emitir una señal de «ocupada» para que no se bombee líquido hacia el depósito desde una estación previa. Al mismo tiempo debe estar activada la función de STOP para detener todos los actuadores en cualquier momento.
Esquema de flujo en la pantalla táctil, modalidad de funcionamiento manual
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
25
6
Puesta en funcionamiento
Las estaciones del MPS PA se entregan ®
• • • •
completamente montadas ajustadas para el funcionamiento como estación individual habiéndolas puesto en funcionamiento y debidamente controladas
Sistema modular de producción Automatización de procesos
Preparar el puesto de trabajo
Realizar control visual
Establecer conexiones mediante cables
Llenar/vaciar depósito
Conectar tensión eléctrica
Ajustar detectores
Cargar programa PLC del tramo de regulación
Seleccionar receta de la mezcla
Definir valor nominal/Revisar parámetros de regulación
Iniciar programa PLC
Activar circuito de regulación
Esquema correspondiente a la puesta en funcionamiento de la estación de filtrado del MPS PA. ®
26
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
Puesta en funcionamiento
6.1 Puesto de trabajo
Para la puesta en funcionamiento de la estación MPS PA se necesita lo siguiente: ®
La estación MPS PA debidamente montada y ajustada Una pantalla táctil Un panel de PLC Una unidad de alimentación de 24 V DC, 4,5 A Un PC con software de programación PLC instalado ®
• • • • •
Las indicaciones para el montaje constan en las instrucciones de la estación de filtración en el CD-ROM bajo Español\01_Filtración\Instrucciones para el montaje.
Nota Al combinar estaciones es posible que sea necesario realizar cambios en la construcción mecánica y modificar la posición y el ajuste de los detectores. Todos los componentes, los tubos y los cables están identificados de modo inconfundible, de modo que no es problema alguno volver a establecer todas las conexiones.
6.2 Comprobación visual
¡Antes de cualquier puesta en funcionamiento deberá realizarse un control visual! Antes de la puesta en funcionamiento de la estación MPS PA, revise lo siguiente: ®
• •
•
Las conexiones eléctricas. La conexión, la estanquidad y el estado de las tuberías, de las conexiones entre los tubos y las conexiones entre tubos flexibles y componentes neumáticos. Los componentes mecánicos y neumáticos para comprobar si hay defectos visibles (fisuras, conexiones sueltas, etc.).
¡Elimine los fallos descubiertos antes de poner en funcionamiento la estación! Para que la estación MPS PA funcione correctamente, es necesario respetar todos los pasos previstos para la puesta en funcionamiento. ®
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
27
Puesta en funcionamiento
6.3 Conexiones de cables
1
3 2
Cable entre el panel del PLC y la estación
1
2
3
Interfaces Pantalla táctil PLC/FED
28
Panel PLC – Estación (conexión digital) Establecer una conexión entre el panel del PLC y el terminal de E/S de la estación utilizando un cable digital para E/S. Panel PLC – Estación (conexión analógica) Establecer una conexión entre el panel del PLC y el terminal de E/S de la estación utilizando un cable analógico para E/S (cable con marcas de color negro). Cable digital adicional para E/S Opcionalmente es posible conectar un panel de mando externo al panel del PLC.
Siemens S7 FESTO FEC CPX Mitsubishi FX1N Allen Bradley ML1500
MPI con cable estándar para Profibus (p.ej. TN 533036). Conexión serie con cable FEC-KBG8 (TN 539643). Conexión serie con cable CA30 (TN 548583). Conexión serie con cable CA96 (TN 548584).
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
Puesta en funcionamiento
6.4 Llenado y vaciado
1. Desconectar la alimentación de tensión y desenchufar la unidad de alimentación eléctrica. 2. Controlar si los tubos están conectados correctamente a los componentes respectivos. 3. Cerrar la válvula de salida. 4. Llenar el depósito de líquido sucio con 6 litros de agua. El flotador con interruptor no debe estar activado mecánicamente. Es decir, el flotador tiene que encontrarse en posición horizontal y el contacto Reed debe estar cubierto. 5. ¡Conectar la alimentación de aire comprimido! 6. Comprobar los tubos rígidos y flexibles conectados a los componentes para verificar si están estancos. 7. Limpiar salpicaduras de agua. 8. Conectar la unidad de alimentación de 230 V AC. Conectar la alimentación de tensión en la unidad de 24 V DC. 9. Controlar si se encienden los LED de los dos detectores de posición capacitivos tras haber llenado el depósito. 10. El depósito se vacía cuando la bomba transporta el agua hacia el depósito de agua limpia a través del filtro o si se abre la válvula manual de salida para que el líquido fluya hacia un recipiente por separado. Para ello, conectar un tubo flexible o rígido en la salida. 11. Abrir la válvula manual de salida para vaciar todo el equipo.
Nota El equipo siempre deberá vaciarse totalmente si no se va a utilizar durante algún tiempo.
6.5 Alimentación de tensión
La estación recibe 24 V DC (máx. 4,5 A) a través de una unidad de alimentación.
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
29
Puesta en funcionamiento
6.6 Ajustar los detectores
6.6.1 Detector de posición capacitivo Los detectores de posición capacitivos tienen la función de comprobar el nivel de llenado. Los detectores deberán ajustarse de tal manera que detecten el líquido sin establecer contacto con él, aunque sin detectar la pared del depósito. El líquido modifica la capacidad del condensador incluido en el detector de posición.
Nota Los detectores de posición capacitivos se utilizan para consultar el nivel mínimo y máximo del líquido en los depósitos. Condiciones – El depósito lleva montado un perfil que debe utilizarse para montar las escuadras de fijación para los detectores. – Los detectores de posición capacitivos deben recibir corriente eléctrica – La unidad de alimentación de corriente debe estar conectada Procedimiento 1. Montar los detectores con las escuadras de fijación de tal manera que los detectores no establezcan contacto con la pared del depósito. La distancia frente a la pared del depósito debe ser de 5 mm. 2. Llenar él depósito con líquido. 3. El detector inferior deberá responder si el nivel es de 0 l, mientras que el superior deberá hacerlo si el nivel llega a los 6 l (valores válidos en ambos depósitos). Mover los detectores hacia abajo y arriba respectivamente hasta que se conecte el LED correspondiente al alcanzarse los niveles ajustados previamente. Nota El detector de proximidad debe activarse por efecto del líquido contenido en el depósito. Si el depósito no contiene líquido, no debe emitirse la señal. 4. Controlar la posición y el ajuste del detector de posición llenando y vaciando varias veces el depósito
Documentos • Hojas de datos Detector de posición capacitivo (258172) en la carpeta Espanol\01_Filtración\Hojas de datos en el CD-ROM. Instrucciones de montaje • Estación de filtración en la carpeta Español\01_Filtración\Instrucciones de montaje en el CD-ROM
30
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
Puesta en funcionamiento
6.6.2 Flotador con interruptor El flotador con interruptor se monta en la tapa del depósito. El contacto del interruptor se abre cuando el líquido contenido en el depósito a superado el nivel máximo. En ese caso, el relé desconecta las bombas.
Condiciones – El depósito debe estar montado debidamente – El flotador con interruptor debe recibir corriente eléctrica – La unidad de alimentación de corriente debe estar conectada Procedimiento 1. El flotador con interruptor se introduce por dentro a través del orificio del depósito y se atornilla desde fuera. 2. Para fijarlo, el flotador con interruptor debe orientarse de tal manera que el flotador se encuentre en posición horizontal por encima del contacto Reed. 3. Conectar el flotador con interruptor. El conector cerrado tiene que emitir una señal. 4. Llenar el depósito y comprobar si el flotador interrumpe la señal cuando el líquido supera el nivel máximo. El flotador debe girar hacia arriba. 5. Controlar la posición y el ajuste del detector llenando y vaciando el depósito varias veces. Nota Deberá comprobarse que el flotador pueda moverse libremente y que no se atasque a causa de la suciedad. Documentos • Hojas de datos Flotador con interruptor en la carpeta Español\01_Filtración\Hojas de datos en el CD-ROM Instrucciones de montaje • Estación de filtración en la carpeta Español\01_Filtración\Instrucciones de montaje en el CD-ROM
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
31
Puesta en funcionamiento
6.7 Cargar programa del PLC
Los programas PLC incluidos fueron concebidos para unidades de control con entradas y salidas analógicas. A modo de alternativa también es posible controlar la estación únicamente con señales digitales. En este caso, no se regulan las funciones.
6.7.1 Unidades de control Siemens • •
Unidad de control: Siemens S7-313C Software de programación: Siemens STEP7 versión 5.2 o superior
1. Conectar el PC con la unidad de control con el cable de programación RS232 utilizando el adaptador para PC 2. Conectar la unidad de alimentación eléctrica 3. Conectar la alimentación de aire comprimido 4. Desbloquear la función de PARADA DE EMERGENCIA (si procede) 5. Borrar el contenido de la memoria del PLC: Esperar hasta que el PLC concluyó sus rutinas de control
CPU 313C –
–
– –
32
Poner el selector de modalidades de funcionamiento en MRES. Mantener el selector en esa posición hasta que el LED de STOP se encienda por segunda vez y se quede encendido (transcurren aproximadamente 3 segundos). A continuación, soltar el conmutador de modalidades de funcionamiento. En el lapso de 3 segundos debe volver a ponerse el conmutador en MRES. El LED de STOP empieza a parpadear rápidamente y el CPU ejecuta la función de borrar. Ahora se puede volver a soltar el conmutador de modalidades de funcionamiento. Si el LED de STOP se queda encendido ininterrumpidamente, ello significa que el CPU ha concluido la operación de borrar. En esta operación no se cancelan los datos de la tarjeta MMC (Micro Memory Card). Para borrar su contenido deberá establecerse una conexión con el PLC en el menú Sistema «Meta/Unidades participantes conectadas» y, a continuación, dar la orden de borrar todos los módulos contenidos en la carpeta de módulos.
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
Puesta en funcionamiento
6. Poner el conmutador de modalidad de funcionamiento en posición de STOP 7. Activar el software de programación 8. Descomprimir el archivo MPS- PA.zip incluido en la carpeta Fuentes\ PLC\S7 en el CD-ROM
Nota No descomprimir los archivos con WinZip o programas similares. Utilizar el software de Siemens STEP7. ®
Archivo Descomprimir … Seleccionar archivo (CD ROM: Fuentes\PLC\S7) MPS-PA.zip Abrir Elegir carpeta para guardar OK Descomprimir: Los archivos descomprimidos serán guardados en la carpeta de proyectos. OK Descomprimir: Los siguientes archivos fueron descomprimidos. ¿Abrir los archivos ahora? Sí
9. Seleccionar la configuración del hardware que proceda y cargarla al PLC: – SPS 313C 10. Seleccionar el programa 01FiltrarFiltración
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
33
Puesta en funcionamiento
11. Cargar el proyecto en la unidad de control (el screenshot es un ejemplo)
Sistema meta Cargar Seguir las instrucciones que aparecen en la pantalla
12. Conmutador de modalidades de funcionamiento en posición RUN
34
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
Puesta en funcionamiento
6.7.2 Unidad de control de Festo • •
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
Unidad de control: Festo FEC CPX Software de programación: Festo FST versión 4.10 Unir el PC y la unidad de control con el cable de programación TTL-RS232 Conectar la unidad de alimentación eléctrica Conectar el aire comprimido Desbloquear el pulsador de PARADA DE EMERGENCIA (si procede) Esperar hasta que el PLC haya terminado su rutina de control Iniciar el software de programación Descomprimir el archivo 01Fi.zip en el fichero Fuentes\PLC \FEC\ que se encuentra en el CD-ROM adjunto (el screenshot es un ejemplo)
Project Descomprimir … Abrir (CD ROM: Fuentes\PLC\FEC\) Abrir 01Fi.zip Descomprimir proyecto, nombre 01FiltrarFiltración OK
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
35
Puesta en funcionamiento
8. Compilar el proyecto
Proyecto Compilar todo
9. Cargar el proyecto en la unidad de control (el screenshot es un ejemplo)
Online Download Project Seguir las instrucciones que aparecen en pantalla
36
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
Puesta en funcionamiento
6.7.3 Unidades de control Allen Bradley • •
1. 2. 3. 4.
Unidad de control: Micrologix (ML) 1500 Software de programación: RSLogix 500/RSLINXLite Unir el PC y la unidad de control con el cable de programación RS232 Conectar la unidad de alimentación eléctrica Conectar la alimentación de aire comprimido Desbloquear el pulsador de PARADA DE EMERGENCIA (si procede)
Nota • Para ejecutar los siguientes pasos, es necesario que antes se hayan configurado los parámetros Online (nodo de la red, controladores) con RSLINXLite/RSLogix 500 Para evitar conflictos con la interface serie, cierre también RSLINXLite después • de utilizar RSLogix 500 – – –
CPU ML 1500: Configuración de parámetros online Esperar hasta que el PLC haya concluido las rutinas de control Iniciar RSLINXLite (el screenshot es un ejemplo)
Communications Configure Drivers… Seleccionar « RS-232 DF1 devices» en la lista de «Available Driver Types». A continuación, hacer clic en Add New… Confirmar (“Choose a name…“, por defecto: AB_DF1-1) con OK Auto configure OK Close
–
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
Iniciar RSLogix 500 (el screenshot es un ejemplo) 37
Puesta en funcionamiento
Comms System Comms… Marcar la unidad de control en la lista y confirmar con OK
5. Borrar la memoria del PLC: – Esperar hasta que el PLC haya concluido las rutinas de control. – CPU ML 1500 – Colocar el conmutador de modalidad de funcionamiento en REM o PROG. – Iniciar el software de programación. – Seleccionar Comms System Comms… y marcar la unidad de control y hacer clic en Online. – Una vez establecida la conexión, seleccionar Comms Clear Processor Memory y confirmar con OK . – Cuando se apaga el LED de COMM 0, significa que se ha cancelado la memora del PLC y que pueden cargarse los programas. 6. Abrir el archivo de proyecto 01Fi.rss que se encuentra en el fichero Fuentes\ PLC\ML 1500 del CD-ROM adjunto (el screenshot muestra un ejemplo)
38
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
Puesta en funcionamiento
File Open … Seleccionar archivo de proyecto (CD ROM: Fuentes\PLC\ML 1500) 01Fi.rss Abrir
7. Cargar el proyecto en la unidad de control (el screenshot muestra un ejemplo)
Comms. System Comms. Seleccionar unidad de control, hacer clic en Download. Confirmar la indicación que aparece a continuación («Revision note»,«…sure to proceed with Download?», «…want to go online?») con Sí u OK .
8. Colocar el conmutador de modalidad de funcionamiento en REM o RUN
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
39
Puesta en funcionamiento
6.7.4 Unidades de control Mitsubishi/MELSEC • •
Unidad de control: Mitsubishi FX1N Software de programación: GX IEC Developer 6.01 o superior
1. Unir el PC y la unidad de control con el cable de programación RS232/RS422 con adaptador para PC 2. Conectar la unidad de alimentación eléctrica 3. Conectar la alimentación de aire comprimido 4. Desbloquear el pulsador de PARADA DE EMERGENCIA (si procede) 5. Borrar la memoria del PLC: – Esperar hasta que el PLC haya concluido las rutinas de control. – CPU FX1N – Colocar el conmutador de modalidad de funcionamiento en STOP. – Iniciar el software de programación. – Seleccionar Online PLC Clear All y confirmar con Sí. – Se ha cancelado la memora del PLC y que pueden cargarse los programas. 6. Abrir el archivo de proyecto ) 01Fi.pcd que se encuentra en el fichero Fuentes \PLC\FX1N del CD-ROM adjunto (el screenshot muestra un ejemplo).
Extras Project Restore … Seleccionar archivo del proyecto (CD ROM: Fuentes\PLC\FX1N) 01Fi.pcd Abrir Seleccionar fichero OK Confirmar la notificación («After saving,…») con OK )
7. Compilar el proyecto
40
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
Puesta en funcionamiento
Project Rebuild all
8. Cargar el proyecto en la unidad de control (el screenshot muestra un ejemplo)
Project Transfer Download to PLC… Confirmar las notificaciones siguientes («Transfer to PLC», ….) con OK
9. Colocar el conmutador de modalidad de funcionamiento en RUN
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
41
Puesta en funcionamiento
6.8 Pantalla táctil
La pantalla táctil está montada en la parte delantera del lado derecho de panel de prácticas perfilado. La pantalla táctil FED 120 COL tiene una resolución de 320 x 240 píxeles.
Utilización e indicaciones En primer lugar deberán conectarse todos los componentes al equipo. Deberá comprobarse si el PLC está en funcionamiento y si se ha cargado el programa. En caso de no ser así, la estación indicará lo siguiente: «Ninguna estación reconocida. Por favor reinicie PLC».
42
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
Puesta en funcionamiento
Menú principal Si todos los componentes están en funcionamiento, aparece el menú principal en la pantalla táctil. 1. Elegir primero el idioma (alemán, inglés, español o francés). Para ello, pulsar la bandera que corresponda. 2. Seleccionar una de las cuatro modalidades de funcionamiento: automático, manual, configuración del controlador o indicación de tendencias. Nota: Con STOP es posible desconectar en todo momento los actuadores. Así finaliza el funcionamiento automático.
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
43
Puesta en funcionamiento
Funcionamiento automático Menú principal (puntos 1 y 2) 3. En el menú principal, pulsar la tecla «Automático». 4. Pulsar una de las teclas para el funcionamiento de la estación de filtración «sin estación siguiente» o «con estación siguiente».
5. Pulsar la tecla «Iniciar»
44
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
Puesta en funcionamiento
Funcionamiento automático Enguajar Menú principal (puntos 1 y 2) 3. En el menú principal, pulsar la tecla «Automático». 4. Pulsar la tecla «Enguajar».
5. En la siguiente imagen que aparece en pantalla, elegir la receta de la mezcla. Se indican las temperaturas y los tiempos de agitación memorizados en el programa. 6. Comprobar en «Conf. Contr.» los parámetros del controlador. 7. Pulsar la tecla «Iniciar» y se procede a la reacción de la mezcla (consultar 5.10 Secuencias de la operación de la mezcla).
Nota En el recuadro aparecen indicaciones de estado que se refieren a la operación de filtración: • El agua se está filtrando Una vez que el depósito de agua limpia está lleno, aparece la siguiente indicación en la línea de estado (MMM...): «Estación no preparada (N 1B4)» Si el depósito de agua sucia está vacío, aparece la siguiente indicación en la línea de estado (MMM...): «Llenar depósito B101». Cuando finaliza la operación de enjuague, aparece la siguiente indicación: «enjuague listo». Cuando finaliza la operación de filtración, aparece la siguiente indicación: «Filtración finalizada». 8. Con la tecla «Regresar» se vuelve a acceder al menú principal.
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
45
Puesta en funcionamiento funcionamiento
Funcionamiento manual Menú principal (puntos 1 y 2) 3. En el el menú menú principal, pulsar la tecla «Manual». 4. En el esquema aparecen todos los actuadores y detectores de diversos colores. El detector de color «verde» está activado y está emitiendo una señal; el detector de color «rojo» no está activado. El actuador de color «verde» está en funcionamiento y el actuador de color «gris» no está en funcionamiento.
5. Todos los actuadores pueden activarse a través de la pantalla. pantalla. En el caso caso de actuadores con valor analógico predeterminado, predeterminado, se abre una ventana nueva en pantalla para efectuar los ajustes respectivos.
6. Ajustar el valor de ajuste utilizando utilizando las las teclas provistas de flechas. En el display display aparece el valor real de la presión. 7. Con la tecla «Regresar» «Regresar» se vuelve vuelve a acceder al menú principal. 46
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
Puesta en funcionamiento funcionamiento
Configuración del controlador Menú principal (puntos 1 y 2) 3. En el menú principal, principal, pulsar la tecla «Configuración del controlador». controlador». 4. Utilizando las teclas con las flechas, efectuar efectuar el el ajuste del coeficiente coeficiente proporcional KP y de los tiempos anterior y posterior Ti y Tv.
5. Mediante la tecla de «Controlador «Controlador externo externo activado» activado» es posible activar activar un controlador industrial externo opcional. 6. Con la tecla «Cargar «Cargar valores valores predet.» predet.» se recuperan recuperan los valores predeterminados predeterminados del controlador. 7. Con la tecla «Regresar» «Regresar» se vuelve vuelve a acceder al menú principal.
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
47
Puesta en funcionamiento funcionamiento
Tendencia Menú principal (puntos 1 y 2) 3. En el menú principal, pulsar la tecla tecla «Tendencia». «Tendencia». 4. En la ventana de tendencia se obtienen informaciones sobre el valor de ajuste, el valor real y el valor nominal de la presión. En el eje X aparece el tiempo y en el eje Y el porcentaje de la magnitud correspondiente.
Nota En el extremo inferior de la pantalla se encuentran diversas teclas con las siguientes funciones: • • • •
t+10 o t-10 = Retroceder o avanzar 10 segundos la ventana. c+10 o c-10 = Retroceder o avanzar 10 segundos segundos el puntero. Teclas x / y = Función de zoom para los ejes X / Y. RST T = Reset de la presentación de tendencias tendencias
5. Con la tecla «Regresar» «Regresar» se vuelve vuelve a acceder al menú principal.
48
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
7
Mantenimiento
La estación de filtración no precisa de mantenimiento específico. Sin embargo, es recomendable efectuar las siguientes operaciones de mantenimiento regularmente: • • •
Limpiar con un paño suave y que no deje hilachas la superficie activa de los detectores de posición toda la estación
Además: • •
•
Comprobar el libre movimiento del flotador Controlar si el liquido contiene impurezas. Si la estación no se utiliza durante algún tiempo, puede producirse un deterioro de la calidad del líquido. Si no se ha utilizado la estación durante un tiempo prolongado, siempre deberá vaciarse el depósito.
No deberán utilizarse detergentes agresivos o abrasivos.
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
49
8
Contenido del CD-ROM y actualizaciones
Nota Todos los documentos que se mencionan a continuación se encuentran en el CDROM en archivos de formato PDF. Equipo
Estación de filtración
Esquemas de distribución
Estación de filtración, eléctrica Estación de filtración, neumática
Listas de programas
S7-31xC tabla de símbolos S7-31xC lenguaje de pasos secuenciales
Instrucciones de uso/ Hojas de datos
Estación de filtración Bomba Válvula de bola de 3 vías Accionamiento neumático Válvula de corredera Accionamiento neumático (válvula de corredera) Compuerta Accionamiento neumático (compuerta) Módulo mezclador Válvula reguladora de la presión Sensor de presión Manómetro Detector de posición capacitivo Flotador con interruptor Unidad de mantenimiento Terminal analógico Terminal de E/S Accionamiento del motor Filtro Depósito Tuberías (Regulador)
Actualizaciones
Informaciones actualizadas y ampliaciones de la documentación técnica de las estaciones MPS PA se encuentran en: ®
www.festo-didactic.com
50
Service MPS PA
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
1
Introduction
Le système de formation « Automatisation de process et Technique » de Festo Didactic part de différents niveaux d’accès à la formation et objectifs professionnels. Les installations et stations du « Système Modulaire de Production – Automatisation de Process » (MPS PA) permettent une formation initiale et continue axée sur les réalités de l’entreprise. Le matériel est constitué de composants industriels adaptés à une approche didactique. ®
La station de filtration vous fournit un système adapté à la dispense des qualifications clés en • • •
compétences sociales, compétences techniques et compétences méthodologiques
dans une optique axée sur la pratique. Elle permet en outre de développer l’aptitude au travail en équipe et à la coopération ainsi que le sens de l’organisation. La formation sous forme de projets permet d’aborder les phases réelles d’un projet. Citons notamment les phases de : • • • • • • • •
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
conception, montage, programmation, mise en service, exploitation, optimisation des paramètres de régulation, maintenance et dépannage.
51
Introduction
1.1 Contenus de formation
Les contenus de formation susceptibles d’être abordés relèvent des domaines suivants : •
•
•
•
•
•
•
•
•
Mécanique – Architecture mécanique d’une station Ingénierie – Lecture et création de synoptiques et de documentations – Tuyautage de composants de process – Analyse de systèmes Pneumatique – Raccordement par tuyaux de composants pneumatiques Électrotechnique – Câblage de composants électriques dans les règles de l’art Capteurs – Utilisation de capteurs dans les règles de l’art – Mesure de grandeurs non électriques de process et de régulation Régulation – Bases de la régulation – Conversion de chaînes de mesure en boucles de régulation fermées – Analyse de systèmes régulés – Utilisation de régulateurs Automates programmables (API) – Programmation et utilisation d'un API – Structure d’un programme d’API Mise en service – Mise en service d’une installation de process – Mise en service d’une boucle de régulation Dépannage – Dépannage systématique sur une installation de process – Vérification, maintenance et réparation d’installations de process
Sujets de projets •
•
•
•
52
Régulation – Boucle de régulation de pression Sécurisation de réservoirs – Utilisation d’un contacteur à flotteur Capteurs – Mesure de pression par capteur de pression et manomètre – Utilisation de capteurs de niveau Étude, mise en œuvre et documentation de transformations
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
Introduction
1.2 Remarques importantes
La condition de base à l’utilisation en toute sécurité et au parfait fonctionnement du système MPS PA est de bien connaître les consignes élémentaires et prescriptions de sécurité. ®
Le présent manuel contient les indications les plus importantes pour utiliser le système MPS PA en toute sécurité. ®
Les consignes de sécurité, notamment, doivent être respectées par tous ceux qui travaillent sur le système MPS PA. ®
Il convient en outre de respecter les règles et prescriptions de prévention des accidents en vigueur sur le site considéré.
1.3 L’exploitant s’engage à ne laisser travailler sur le système MPS PA que des Engagement de l’exploitant personnes : ®
•
au fait des prescriptions fondamentales de sécurité et de prévention des accidents et ayant été initiées à la manipulation du système MPS PA, ayant lu et compris le chapitre sécurité et les avertissements du présent manuel. ®
•
Le respect de la sécurité par le personnel sera vérifié à intervalles réguliers.
1.4 Engagement des étudiants
Toutes les personnes chargées de travailler sur le système MPS PA s’engagent, avant de commencer, à : ®
• •
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
lire le chapitre sécurité et les avertissements du présent manuel, respecter les prescriptions fondamentales de sécurité et de prévention des accidents.
53
Introduction
1.5 Dangers liés à l’utilisation du système
Le système MPS PA est construit conformément à l’état de l’art et aux règles techniques reconnues en matière de sécurité. Son utilisation peut néanmoins mettre en danger la vie et la santé de l’utilisateur ou de tiers ainsi qu’affecter l’intégrité de la machine ou d’autres biens. ®
Le système MPS PA ne doit s’utiliser que : ®
• •
pour l’usage auquel il est destiné et en parfait état sur le plan de la sécurité.
Les défauts susceptibles d’affecter la sécurité doivent être immédiatement éliminés !
54
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
Introduction
1.6 Garantie et responsabilité
Nos « Conditions générales de vente et de livraison » sont systématiquement applicables. Elles sont à la disposition de l’exploitant au plus tard à la signature du contrat. Les recours en garantie légale et responsabilité civile pour dommages corporels et matériels sont exclus si ces derniers sont dus à l’une ou plusieurs des causes suivantes : Utilisation non conforme du système MPS PA Montage, mise en service, commande et maintenance du système MPS PA dans • des conditions inappropriées • Travaux de maintenance et de montage ne devant être exécutés que par un spécialiste, par exemple sur équipements et organes alimentés en 230 V CA. • Exploitation du système MPS PA en présence d’équipements de sécurité défectueux ou de dispositifs de sécurité et de protection mal montés ou non opérationnels Non-respect des consignes données dans le manuel en matière de transport, • stockage, montage, mise en service, exploitation, maintenance et équipement du système MPS PA Transformations arbitraires du système MPS PA • • Mauvaise surveillance d’éléments de l’installation sujets à une usure • Réparations non conformes aux règles de l’art • Catastrophes dues à l’action de corps étrangers et force majeure. ®
®
®
®
®
Festo Didactic décline par conséquent toute responsabilité pour les dommages causés aux étudiants, à l’établissement de formation et/ou à des tiers du fait de l’utilisation de la station en dehors du contexte d’une pure formation, à moins que ces dommages ne soient imputables à une faute intentionnelle ou à une négligence grossière de Festo Didactic.
1.7 Utilisation conforme
Cette station est exclusivement destinée à la formation initiale et continue dans le domaine de l’automatisation et de la technique. Il incombe à l’établissement de formation et/ou aux formateurs de faire respecter par les étudiants les consignes de sécurité décrites dans les manuels accompagnant la station. L’utilisation conforme implique également : • •
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
le respect de toutes les consignes données dans le manuel et la mise en œuvre des travaux de contrôle et de maintenance.
55
2
Consignes de sécurité
Généralités • Les étudiants ne doivent travailler sur la station que sous la surveillance d’une formatrice ou d’un formateur. Respectez les indications données dans les fiches techniques des différents • composants, en particulier toutes les consignes de sécurité ! Équipement électrique N’établissez et ne coupez les liaisons électriques qu’en l’absence de tension ! • N’utilisez que des très basses tensions (TBT) de 24 V CC maximum. • • Les travaux à exécuter sur composants alimentés en 230 V CA ne doivent l’être que par un spécialiste. • Protégez le branchement local au secteur par un disjoncteur différentiel. Pneumatique Ne dépassez pas la pression maximale admissible de 800 kPa (8 bar). • N’appliquez l’air comprimé qu’après avoir branché et protégé tous les tuyaux. • Ne débranchez pas de tuyaux sous pression. • Mécanique • Montez solidement tous les composants sur la plaque profilée. • Ne mettez les doigts dans la station que quand elle est arrêtée. Process Remplissez toujours la cuve en l’absence de tension ! • Coupez l’alimentation en 24 V CC et 230 V CA ! Utilisez de l’eau du robinet ayant la qualité d’eau potable (recommandé) afin • d’assurer une plus longue autonomie à la station (pompe) entre deux maintenances. • N’ouvrez le filtre pour le nettoyer qu’après avoir vidé intégralement la station. • La pression maximale de service du liquide dans les tuyauteries ne doit pas dépasser 0,5 bar. Les pompes ne doivent pas tourner à sec. La pompe ne doit pas s’utiliser pour de • l’eau de mer, des liquides chargés ni des fluides visqueux. Vidangez le liquide dans les stations et/ou l’installation avant de procéder à des • modifications du parcours des tuyauteries. Le liquide contenu dans la station peut se vidanger par ouverture du robinet de • purge !
56
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
3
Caractéristiques techniques
Paramètre
Valeur
Pression de service maximale dans les tuyauteries
50 kPa (0,5 bar)
Alimentation en tension de la station
24 V CC/4,5 A
Plaque profilée
700 x 700 x 32 mm
Débit des pompes
0…6 l/min
Cuve d’eau propre
10 l maximum
Cuve d’eau sale
10 l maximum
Système de tuyauteries flexibles
DN15 ( ∅ 15mm)
Entrées numériques
8
Sorties numériques
6
Entrées analogiques
1
Sorties analogiques
1 (2)
Gamme des signaux des organes de réglage
Gamme des signaux des émetteurs de signaux Filtre, débit maximal
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
a
Électro-distributeur à commande proportionnelle de pression
0...10 V
Pompes (0…24 V CC) à commande de moteur (numérique)
Marche/Arrêt
Agitateur (0…24 V CC) à réducteur L’agitateur peut aussi se commander en analogique.
Marche/Arrêt (tension de commande de 24 V CC) 0…10 V CC
Capteur de pression, électrique
Gamme de mesure de 0…10 bar 0…10 V CC 13,04 l/min
57
4
Transport/Déballage/Fourniture
Transport Le système MPS PA est livré dans une caisse-palette. ®
La caisse doit être exclusivement manutentionnée au moyen de transpalettes ou de chariots à fourche appropriés. Il convient de faire en sorte que la caisse ne puisse se renverser ni tomber. Les dommages subis lors du transport doivent être immédiatement signalés au transporteur et à Festo Didactic.
Déballage Lors du déballage de la station, retirez avec précaution le matériau de calage de la caisse. Lors du déballage, veillez à ne pas endommager les superstructures de la station. Une fois la station déballée, vérifiez si elle a été éventuellement endommagée. Les endommagements doivent être immédiatement signalés au transporteur et à Festo Didactic.
Fourniture Vérifiez la conformité de la fourniture au bon de livraison et à la commande. Les nonconformités éventuelles doivent être immédiatement signalées à Festo Didactic.
58
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
5
Présentation et fonction
5.1 La station de filtration
La station de filtration associe un système régulé à des capteurs numériques et analogiques et à des actionneurs. La régulation de pression est assurée par API et régulateur. Un liquide à filtrer provenant de la cuve d’eau sale est acheminé au filtre par l’intermédiaire d’une pompe. Le liquide filtré passe dans la cuve d’eau propre par l’intermédiaire d’un clapet. Il peut ensuite être acheminé par une pompe à la station suivante ou être repompé dans la cuve d’eau sale. Au rinçage, le filtre est d’abord complètement rempli de liquide, puis décolmaté à l’air comprimé. Le liquide contenant les impuretés dissoutes est alors réacheminé à la cuve d’eau sale. Les fonctions de régulation exécutables sont les suivantes : • Régulateur PID pour la régulation de pression (fonction principale)
7 8 6
9 5
4 10
3
2
11
1
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
12
59
Présentation et fonction
La station de filtration comprend : Capteurs
2 contacteurs à flotteur de détection de niveau dans les cuves 4 capteurs de proximité capacitifs Capteur de pression (analogique) à indicateur (2) Manomètre (mécanique)
Actionneurs
Pompe à eau sale, pompe de transfert à la station PA aval (12) Agitateur (8) Robinet à boisseau sphérique à 3 voies à commande pneumatique (11) Tiroir à commande pneumatique (6) Clapet à commande pneumatique (5) Détendeur (analogique) (3)
Composants de raccordement
Bornier (7) Pupitre tactile avec équerre de fixation (1) Convertisseur de mesure pour commande du moteur de la pompe de transfert à la station aval Comparateur
Unités de commande
Équipement de commande/régulation API régulateur industriel (en option)
Éléments passifs
Tuyautage Cuve d’eau propre (10) Cuve d’eau sale (9) Filtre (4) Chemins de câbles Profilés Plaque profilée avec cadre de montage (19"/ER/A4) Chariot API régulateur industriel (en option)
60
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
Présentation et fonction
5.1.1 Présentation en station isolée Avant le remplissage, fermez le robinet de la conduite d’évacuation. En l’absence de station PA en aval, obturez par un bouchon la conduite de raccordement prévue à cet effet et fermez le robinet. Remplissez directement la cuve d’eau sale par le haut. Après démener d’une procès, le liquide est acheminé au filtre par la pompe à eau sale. Une fois filtré, il passe dans la cuve d’eau propre par l’intermédiaire d’un clapet. Dans un second cycle, le liquide est réacheminé de la cuve d’eau propre à la cuve d’eau sale. Lors de cette opération de rinçage, la pompe de transfert à la station aval pompe le liquide en sens inverse à travers le filtre, par l’intermédiaire d’un robinet à boisseau sphérique à 3 voies. Le liquide peut en outre être agité dans la cuve d’eau sale afin d’éviter que les impuretés ne se déposent. Pour vider les cuves, ouvrez le robinet de la conduite d’évacuation et récupérez le liquide. Pour ce faire, branchez un bout de tuyau ou de flexible à l’embout et récupérez le liquide dans un seau ou un récipient analogue.
5.1.2 Présentation en station aval Le station de filtration peut s’associer aux stations de mélange, réacteur et conditionnement pour former un système complet. Différentes variantes sont alors possibles : • •
Stations PA amont : station de filtration, station réacteur Stations PA aval : station de mélange, station réacteur, station de remplissage
Si la station de filtration est la première station, le remplissage de la cuve s’opère directement dans la cuve d’eau sale, comme pour la station isolée. En cas d’utilisation en station aval, la cuve se raccorde à la pompe de la station amont par l’intermédiaire de l’embout de la conduite d’alimentation. Avant de remplir la cuve d’eau sale, fermez le robinet de la conduite d’évacuation et ouvrez celui de l’alimentation (station PA amont). Le liquide est alors refoulé par la pompe de la station amont dans la cuve d’eau sale de la station de filtration. À l’issue de l’opération de filtration, la pompe de transfert à la station aval vous permet soit de repomper en sens inverse le liquide propre afin de rincer le filtre, soit de le transférer à la station PA aval suivante. Si la cuve suivante est déjà remplie de liquide, le pompage ne peut être démarré. La communication entre les stations MPS PA s’opère par émetteur/récepteur – comme pour les stations MPS -C. La station de filtration comporte un émetteur et un récepteur en vue de la communication. ®
®
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
61
Présentation et fonction
5.2 La circulation du liquide est assurée par deux pompes centrifuges. Une pompe à eau Pompe à eau sale/Pompe sale refoule le liquide dans le filtre, puis dans la cuve d’eau propre, par de transfert à la station aval l’intermédiaire d’un clapet. La seconde pompe refoule le liquide soit dans la station PA aval, soit, si le robinet à boisseau sphérique à 3 voies est réglé en conséquence, à nouveau dans le filtre. Les pompes centrifuges ne doivent pas tourner à sec. Il faut donc qu’avant de mettre la station en service, les tuyauteries menant aux pompes et en partant soient remplies de liquide.
Pompe à eau sale/Pompe de transfert à la station aval avec moteur 24 V CC
La mise en marche et l’arrêt des pompes centrifuges se commandent respectivement par une connexion numérique. Les pompes ne doivent pas s’utiliser à sec. Pour le raccordement des pompes, reportez-vous au schéma électrique. Notez les indications de la fiche technique de la pompe et les consignes de sécurité !
62
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
Présentation et fonction
5.3 Robinet à boisseau sphérique à 3 voies à commande pneumatique
Un robinet à boisseau sphérique à 3 voies est monté en sortie de la cuve d’eau propre. Les voies sont mises deux à deux en communication par un actionneur pneumatique. Le liquide peut ainsi soit être pompé dans la station aval, soit être repompée dans le filtre. L’organe de réglage se compose d’un robinet à boisseau sphérique en inox (3) associé à un vérin oscillant (4), à un distributeur NAMUR (1) à électroaimant (2) et à un boîtier capteur (5). Le boîtier capteur sert au signalement électromécanique de la position du robinet à l’équipement de commande et de régulation ainsi qu’à l’indication visuelle à l’opérateur.
1
5
2
3
4
Consignes de sécurité Notez les indications de la fiche technique et les consignes de sécurité. •
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
63
Présentation et fonction
5.4 Filtre
Le boîtier du filtre, à robinet d’arrêt intégré et purgeur, contient une cartouche de filtration à 3 étages. Il est ainsi possible de filtrer des corps allant de grosses impuretés à des particules en suspension dans le liquide. Le filtre a un débit de 13 l/min. Le liquide circule sur toute la longueur du lit filtrant. Veillez, avant la mise en service, à ce que le robinet d’arrêt situé dans la tête du filtre soit sur « ON » afin de laisser passer le liquide.
Consignes de sécurité Notez les indications de la fiche technique du filtre ainsi que les consignes de • sécurité !
64
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
Présentation et fonction
5.5 Tiroir et clapet
Le remplissage complet du filtre par le liquide provenant de la cuve à eau sale est contrôlé par l’intermédiaire d’un tiroir à commande pneumatique. Au niveau de la transition du filtre à la cuve d’eau propre, est monté un clapet à commande pneumatique. Ces deux composants ont des dimensions conformes au standard de l’industrie.
Tiroir et clapet à commande pneumatique
Consignes de sécurité Notez les indications des fiches techniques du tiroir et du clapet ainsi que les • consignes de sécurité !
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
65
Présentation et fonction
5.6 Surveillance du niveau
La station de filtration intègre les solutions techniques suivantes pour la surveillance du niveau dans les cuves : •
•
capteurs de proximité capacitifs , à raison d’un en haut et en bas de la cuve d’eau sale et de la cuve d’eau propre ; contacteurs à flotteur antidébordement , à raison d’un par cuve.
Surveillance du niveau par capteurs de proximité capacitifs et contacteur à flotteur
66
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
Présentation et fonction
Capteurs de proximité capacitifs
Deux capteurs de proximité capacitifs sont montés sur le côté de chaque cuve, par équerres de fixation à un rail profilé, en vue de surveiller le niveau d’eau. Les capteurs peuvent être mécaniquement ajustés sur le rail. Le capteur du bas indique que la cuve est vide. Le capteur du haut indique que la cuve est remplie au maximum. Normalement, c’est-à-dire quand la cuve est remplie, les deux capteurs sont actionnés.
Contacteur à flotteur
Le contacteur à flotteur surveille la montée du niveau dans les cuves et sert à éviter le débordement. Dès que le niveau maximal est dépassé, le flotteur se déplace vers le haut, ouvrant le contact Reed dans le boîtier du contacteur et coupant ainsi le circuit d’alimentation de la pompe à eau sale ou de la pompe de transfert à la station aval. Les pompes s’arrêtent.
Protection contre le débordement par contacteur à flotteur
5.7 ARRET D'URGENCE
Fonction : Coupure de toutes les sorties de l’API (pompes, agitateur tiroir et clapet), affichage au pupitre tactile, les entrées restent maintenues. •
•
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
Fonctionnement en station isolée : raccordement du bouton coup-de-poing d’arrêt d’urgence au tableau API (shunt d’ARRÊT D’URGENCE) Fonctionnement en réseau : raccordement du tableau API à une carte d’ARRÊT D’URGENCE
67
Présentation et fonction
5.8 Fonction de la boucle de pression
Lors de l’opération de rinçage, le filtre est décolmaté à l’aide d’air comprimé régulé. L’organe de réglage de la boucle est le détendeur. De l’air est d’abord insufflé à faible pression. De l’air est ensuite insufflé à pression plus forte jusqu’à atteindre la pression et la durée prescrites par la recette. La pression est mesurée par un capteur et convertie en un signal électrique.
Capteur de pression et détendeur
Consignes de sécurité Notez les indications des fiches techniques du capteur de pression et du • détendeur ainsi que les consignes de sécurité.
68
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
Présentation et fonction
5.9 Bornier
Le bornier sert d’interface pour les signaux d’entrée/sortie analogiques et numériques. Tous les signaux analogiques sont convertis en 0…10 V et se raccordent au terminal analogique. Les signaux binaires, soit un maximum de 8 entrées et 8 sorties par station, se raccordent au terminal d’E/S. La compatibilité est ainsi assurée avec EasyPort, SimuBox, EduTrainers et tableaux API. 1
2
3
4
5
6
7
8
1. Terminal d’E/S (station Syslink) : raccordement des entrées, par exemple des capteurs des proximité capacitifs, ainsi que raccordement des sorties, par exemple des pompes. 2. Terminal analogique (Syslink analogique) : raccordement analogique de la valeur réelle x et de la grandeur réglante y. 3. Comparateur : la valeur réelle peut être convertie en un signal numérique par l’intermédiaire des potentiomètres. 4. Commande de moteur : permet la commande analogique de moteurs (0…10 V correspondant à 0…24 V). 5. Cavalier : à la livraison (cavalier = « analogique »), l’organe de réglage (pompe, chauffage, etc.) se commande en analogique (terminal analogique UA1). La modification de l’implantation du cavalier d’« analogique » en « numérique » permet de commander également l’organe de réglage (pompe, chauffage, etc.) en numérique. (Terminal d’E/S, sortie A0.0) 6. Convertisseur de mesure : convertit les signaux du process en valeurs de tension normalisées (0…10 V). 7. Circuit antidébordement : quand une cuve déborde, le contacteur à flotteur s’ouvre, faisant retomber le relais et coupant l’alimentation électrique des moteurs des pompes. 8. Limiteur de courant de démarrage : limite le courant maximal dans la station (par exemple au démarrage des pompes). © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
69
Présentation et fonction
5.10 Description du cycle du process
Un liquide chargé est acheminé au filtre par l’intermédiaire d’une pompe. Le liquide, une fois filtré, parvient par un clapet à la cuve d’eau propre. La pompe de transfert à la station aval permet, par l’intermédiaire d’un robinet à boisseau sphérique à 3 voies, soit d’acheminer le liquide à la station PA aval, soit de le repomper en sens inverse pour rincer le filtre. Lors de l’opération de rinçage, le filtre est décolmaté à l’aide d’air comprimé régulé. Les particules dissoutes sont alors repompées en même temps que le liquide dans la cuve d’eau sale.
Filtration sans station aval en mode AUTO État initial : Eau dans la cuve d’eau sale (6 l maximum), capteur de proximité du bas • (minimum) actionné Cuve d’eau propre non pleine, capteur de proximité du haut (maximum) non • actionné Cycle : • Le clapet s’ouvre, et le tiroir se ferme. • De l’eau sale est pompée dans le filtre par la pompe à eau sale jusqu’à ce que la cuve d’eau sale soit vide ou que la cuve d’eau propre soit pleine.
Filtration avec station aval en mode AUTO Le cycle est fondamentalement le même que pour la filtration automatique sans station aval. La pompe de transfert à la station aval pompe alors le liquide dans la station aval par l’intermédiaire du robinet à boisseau sphérique à 3 voies si la station aval est prête et si la cuve d’eau propre n’est pas vide.
70
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
Présentation et fonction
Rinçage en mode AUTO 1. Fermez le clapet, ouvrez le tiroir et amenez le robinet à boisseau sphérique sur « Rinçage ». 2. Mettez en marche la pompe de transfert à la station aval. 3. Au bout de 3 s (minuterie), insufflez de l’air régulé à basse pression (500 mbar) par l’intermédiaire du détendeur jusqu’à ce que 10 s se soient écoulées (minuterie). 4. Insufflez de l’air à pression supérieure jusqu’à l’écoulement du temps prescrit (réglage de la pression et du temps en fonction de la recette). 5. Coupez l’air, arrêtez la pompe, fermez le tiroir, ouvrez le clapet et amenez le robinet à boisseau sphérique sur « Station aval ».
Cycle des recettes Sélectionnez la recette (A, B ou C). • Recette
Pression
Temps
Recette A
600 mbar
30 s
Recette B
800 mbar
50 s
Recette C
1000 mbar
90 s
État initial • Les actionneurs sont déconnectés (position d’ARRET D’URGENCE).
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
71
Présentation et fonction
Mode manuel Tous les actionneurs peuvent être mis en service dans le menu Manuellement affiché sur le pupitre tactile (bouton à effleurer à l’écran). Toutes les valeurs analogiques et l’état des signaux des capteurs sont affichés. En mode manuel, la station doit être signalée comme étant occupée pour que du liquide provenant d’une station amont ne soit pas pompé dans la cuve. La fonction STOP, qui met hors service tous les actionneurs, est en même temps active à tout moment.
Synoptique du mode manuel sur le pupitre tactile
72
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
6
Mise en service
Les stations du système MPS PA sont livrées d’origine ®
complètement montées, configurées en stations isolées opérationnelles, essayées et contrôlées.
• • • •
Système de production modulaire Automatisation de process
Préparer le poste de travail
Effectuer le contrôle visuel
Réaliser le câblage
Remplir/vidanger la cuve
Établir l'alimentation électrique
Régler les capteurs
Charger le programme de la boucle de régulation dans l'API Sélectionner la recette
Imposer la valeur de consigne/ Vérifier les paramètres de régulation
Démarrer le programme de l'API
Faire fonctionner la boucle de régulation
Organigramme de mise en service de la station de filtration du système MPS PA. ®
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
73
Mise en service
6.1 Poste de travail
Pour mettre en service la station MPS PA, il vous faut : ®
la station MPS PA montée et configurée, un pupitre tactile, un tableau API, un bloc d’alimentation 24 V CC, 4,5 A et un PC sur lequel est installé un logiciel de programmation d’API. ®
• • • • •
Les instructions de montage de la station de filtration figurent dans le dossier Français\01_Filtration\Instructions de montage du CD-ROM fourni.
Nota En cas de combinaison de plusieurs stations, des modifications doivent éventuellement être apportées à la structure mécanique ainsi qu’à l’implantation et au réglage des capteurs. Tous les composants, tuyautages et câblages sont bien repérés, ce qui permet de rétablir sans problèmes toutes les liaisons.
6.2 Contrôle visuel
Le contrôle visuel doit être effectué avant chaque mise en service ! Vérifiez avant le démarrage de la station MPS PA : ®
• •
•
les raccordements électriques, la bonne fixation, l’étanchéité et l’état des tuyauteries et raccords ainsi que des composants pneumatiques et de leurs tuyaux de raccordement, l’absence de défauts visibles sur les composants mécaniques et pneumatiques (fissures, liaisons mal serrées, etc.).
Éliminez les défauts constatés avant le démarrage de la station ! Le respect de toutes les étapes de mise en service est indispensable au bon fonctionnement de la station MPS PA. ®
74
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
Mise en service
6.3 Câblage
1
3 2
Câblage entre tableau API et station
1
2
3
Interfaces API/pupitre tactile FED
Tableau API – Station (liaison numérique) Reliez le tableau API au terminal d’E/S de la station à l’aide du câble de données d’E/S numérique. Tableau API – Station (liaison analogique) Reliez le tableau API au terminal d’E/S de la station à l’aide du câble de données d’E/S analogique. (Câble repéré en noir). Câble de données d’E/S numérique additionnel En option, vous pouvez raccorder un pupitre de commande externe au tableau API.
Siemens S7 FESTO FEC CPX Mitsubishi FX1N Allen Bradley ML1500
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
MPI avec câble Profibus standard (p.ex. TN 533036). Liaison série avec câble FEC-KBG8 (TN 539643). Liaison série avec câble CA30 (TN 548583). Liaison série avec câble CA96 (TN 548584).
75
Mise en service
6.4 Remplissage et vidange
1. Coupez la tension d’alimentation et débranchez le connecteur de la prise secteur. 2. Vérifiez la bonne fixation du tuyautage des composants. 3. Fermez le robinet de vidange. 4. Remplissez la cuve d’eau sale de 6 l d’eau. Le contacteur à flotteur ne doit pas être actionné mécaniquement. Le flotteur doit être à l’horizontale et recouvrir l’interrupteur à lames souples (relais Reed). 5. Mettez en service l’alimentation en air comprimé. 6. Vérifiez l’étanchéité du tuyautage des composants. 7. Essuyez les éclaboussures. 8. Branchez le connecteur secteur au 230 V CA. Mettez en marche l’alimentation 24 V CC. 9. Vérifiez qu’à l’issue du remplissage, les LED des deux capteurs de proximité capacitifs indiquent bien la présence d’un signal. 10. La cuve se vide lorsque la pompe à eau sale pompe l’eau dans la cuve à eau propre par l’intermédiaire du filtre ou que l’on ouvre le robinet implanté dans la conduite de vidange et que l’on récupère le liquide dans un récipient séparé. Pour ce faire, branchez un bout de tuyau ou de flexible adéquat au raccord de la conduite. 11. Ouvrez le robinet implanté dans la conduite d’évacuation pour vidanger la station.
Nota Videz toujours complètement la station en cas d’inutilisation prolongée.
6.5 Alimentation en tension
76
La station s’alimente par bloc secteur en tension continue de 24 V (4,5 A maximum).
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
Mise en service
6.6 Ajustage des capteurs
6.6.1 Capteurs de proximité capacitifs Les capteurs de proximité capacitifs s’utilisent en détecteurs de niveau. Il faut qu’ils soient réglés de manière à détecter sans contact le liquide dans la cuve, mais pas la paroi de la cuve. Le liquide fait changer la capacité d’un condensateur monté dans le capteur de proximité.
Nota Les capteurs de proximité capacitifs s’utilisent pour la détection des niveaux inférieur et supérieur des cuves. Prérequis – La cuve et un profilé de fixation des équerres sont montés. – Le raccordement électrique des capteurs est réalisé. – Le bloc d’alimentation est sous tension.
Procédure 1. Montez les capteurs de proximité à l’aide de leur équerre de fixation de manière à ce qu’ils ne touchent pas la cuve. Écartement de 5 mm par rapport à la cuve. 2. Remplissez la cuve de liquide. 3. Le capteur du bas se règle à 0 l, le capteur du haut à 6 l pour les deux cuves. Déplacez les capteurs vers le haut ou vers le bas jusqu’à ce que le témoin d’état (LED) s’allume au niveau du volume considéré. Nota Les capteurs de proximité doivent se déclencher sous l’effet du liquide présent dans la cuve. S’il n’y a pas de liquide dans la cuve, aucun signal ne doit être présent. 4. Contrôlez le positionnement et le réglage des capteurs en remplissant et en vidant à nouveau la cuve.
Documents Fiches techniques • Capteurs de proximité, capacitifs (258172) dans le dossier Français\01_Filtration\Fiches techniques du CD-ROM fourni. • Instructions de montage Station de filtration dans le dossier Français\01_Filtration\Instructions de montage du CD-ROM fourni.
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
77
Mise en service
6.6.2 Contacteur à flotteur Le contacteur à flotteur est destiné à être monté dans le couvercle des cuves. Le contacteur s’ouvre en cas de dépassement du niveau maximal du liquide dans la cuve et coupe alors l’alimentation des pompes par l’intermédiaire du relais.
Prérequis – La cuve est montée. – Le raccordement électrique du contacteur est réalisé. – Le bloc d’alimentation est sous tension. Procédure 1. Montez le contacteur de l’intérieur dans l’ouverture du cuve et vissez-le de l’extérieur. 2. Avant de le fixer, orientez le contacteur de telle manière que le « flotteur » soit à l’horizontale au-dessus de l’interrupteur à lames souples (relais Reed). 3. Raccordez le contacteur. Le contacteur doit délivrer un signal quand il est fermé. 4. Remplissez la cuve et déterminez si le contacteur coupe bien le signal en cas de dépassement du niveau maximal. Le flotteur doit basculer vers le haut. 5. Contrôlez le positionnement et le réglage du contacteur en remplissant et en vidant à nouveau la cuve. Nota Veillez à ce que le flotteur soit toujours bien mobile et ne coince pas par suite d’un encrassement. Documents • Fiches techniques Contacteur à flotteur dans le dossier Français\01_Filtration\Fiches techniques du CD-ROM fourni. Instructions de montage • Station de filtration dans le dossier Français\01_Filtration\Instructions de montage du CD-ROM fourni.
78
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
Mise en service
6.7 Les programmes API fournis sont conçus pour des automates à entrées/sorties Chargement du programme analogiques. À titre d’alternative, la station peut aussi être commandée dans l’API exclusivement par des signaux numériques. Dans ce cas, il n’y a pas de régulation des fonctions. 6.7.1 Automate Siemens • •
Automate : Siemens S7-313C Logiciel de programmation : Siemens STEP7, version 5.2 ou supérieure
1. Reliez le PC et l’automate à l’adaptateur PC au moyen du câble de programmation RS232. 2. Mettez le bloc d’alimentation sous tension. 3. Mettez en service l’alimentation en air comprimé 4. Déverrouillez le bouton d’ARRÊT D’URGENCE (s’il existe). 5. Procédez à un effacement général de la mémoire de l’API : Attendez que l’API ait terminé ses routines de contrôle.
CPU 313C –
–
– –
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
Poussez le sélecteur de mode sur MRES. Maintenez le sélecteur de mode dans cette position jusqu’à ce que la LED STOP clignote pour la seconde fois et reste allumée en permanence (soit 3 s). Relâchez alors le sélecteur de mode. Dans les 3 s qui suivent, vous devez poussez à nouveau le sélecteur de mode sur MRES. La LED STOP se met alors à clignoter rapidement, et la CPU effectue un effacement général. Vous pouvez à présent relâcher le sélecteur de mode. Quand la LED STOP repasse à l’allumage permanent, c’est que la CPU a terminé l’effacement général. Les données de la MMC (« Micro Memory Card ») ne sont pas effacées. Cet effacement peut se déclencher en établissant la communication avec l’automate dans le menu « Système cible/Afficher les usagers joignables » et en effaçant tous les blocs dans le dossier des blocs.
79
Mise en service
6. Amenez le sélecteur de mode en position STOP. 7. Démarrez le logiciel de programmation. 8. Désarchivez le fichier MPS- PA.zip dans le dossier Sources\API\S7 du CD-ROM fourni.
Nota Ne décompressez pas les fichiers *.zip à l’aide de WinZip ni de programmes analogues. Utilisez le logiciel Siemens STEP7. ®
File Retrieve… Sélectionner l’archive (CD-ROM : Sources\API\S7) Ouvrir MPS- PA.zip Sélectionner le dossier de destination OK Désarchiver : Les données désarchivées ont été enregistrées dans le dossier du projet. OK Désarchiver : Les objets suivants ont été désarchivés. Voulez-vous maintenant les ouvrir ? Oui
9. Sélectionnez la configuration matérielle adéquate et chargez-la dans votre API : – SPS 313C 10. Choisissez le programme 01FilternFiltration.
80
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
Mise en service
11. Chargez le projet dans l’automate (la copie d’écran n’est qu’un exemple).
PLC Download Suivez les instructions affichées à l’écran.
12. Amenez le sélecteur de mode en position RUN.
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
81
Mise en service
6.7.2 Automate Festo • •
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
Automate : Festo FEC CPX Logiciel de programmation : Festo FST, version 4.10 Reliez le PC et l’automate au moyen du câble de programmation TTL-RS232. Mettez le bloc d’alimentation sous tension. Mettez en service l’alimentation en air comprimé Déverrouillez le bouton d’ARRÊT D’URGENCE (s’il existe). Attendez que l’API ait terminé ses routines de contrôle. Démarrez le logiciel de programmation. Désarchivez le fichier 01Fi.zip dans le dossier Sources\API \FEC\ du CD-ROM fourni (la copie d’écran n’est qu’un exemple).
Project Restore… Ouvrir (CD-ROM : Sources\API\FEC\) Ouvrir 01Fi.zip Désarchiver le projet, Nom : 01FilternFiltration OK
82
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
Mise en service
8. Compilez le projet.
Project Build Project
9. Chargez le projet dans l’automate (la copie d’écran n’est qu’un exemple).
Online Download Project Suivez les instructions affichées à l’écran.
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
83
Mise en service
6.7.3 Automate Allen Bradley • •
1. 2. 3. 4.
Automate : Micrologix (ML) 1500 Logiciel de programmation : RSLogix 500/RSLINXLite Reliez le PC et l’automate au moyen du câble de programmation RS232. Mettez le bloc d’alimentation sous tension. Mettez en service l’alimentation en air comprimé Déverrouillez le bouton d’ARRÊT D’URGENCE (s’il existe).
Nota Les opérations qui suivent supposent que les paramètres de communication • nécessaires (nœuds du réseau, pilotes) aient été préalablement configurés à l’aide de RSLINXLite/RSLogix 500 ! Afin d’éviter les conflits avec l’interface série, quittez aussi RSLINXLite après • avoir fini d’utiliser RSLogix 500 ! – CPU ML 1500 – Configuration des paramètres de communication – Attendez que l’API ait terminé ses routines de contrôle. – Démarrez RSLINXLite. (La copie d’écran n’est qu’un exemple.)
Communications Configure Drivers… Dans la liste « Available Driver Types », choisir l’entrée « RS-232 DF1 devices » et cliquer sur Add New… Message (« Choose a name… », par défaut : AB_DF1-1) Valider par OK Auto configure OK Close
84
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
Mise en service
–
Démarrez RSLogix 500. (La copie d’écran n’est qu’un exemple)
Comms System Comms… Sélectionner l’automate dans la liste et valider par OK .
5. Effacez la mémoire de l’API : – Attendez que l’API ait terminé ses routines de contrôle. – CPU ML 1500 – Amenez le sélecteur de mode sur REM ou PROG. – Démarrez le logiciel de programmation. – Choisissez dans le menu Comms System Comms… Sélectionnez l’automate et cliquez sur Online. – Une fois la communication établie, choisissez dans le menu Comms Clear Processor Memory et validez par OK . – Quand la LED COMM 0 s’éteint, c’est que la mémoire de l’API est effacée et prête à recevoir les programmes. 6. Ouvrez le fichier de projet 01Fi.rss dans le dossier Sources\API\ML 1500 du CDROM fourni. (La copie d’écran n’est qu’un exemple.)
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
85
Mise en service
File Open … Sélectionner le fichier de projet (CD-ROM : Sources\API\ML 1500) 01Fi.rss Ouvrir
7. Chargez le projet dans l’automate (la copie d’écran n’est qu’un exemple).
Comms. System Comms. Sélectionner l’automate, cliquer sur Download Valider les messages suivants (« Revision note », « …sure to proceed with Download? », « …want to go online? ») par Oui ou OK .
8. Amenez le sélecteur de mode en position REM ou RUN.
86
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
Mise en service
6.7.4 Automate Mitsubishi/MELSEC • •
Automate : Mitsubishi FX1N Logiciel de programmation : GX IEC Developer, version 6.01 ou supérieure
1. Reliez le PC et l’automate à l’adaptateur PC au moyen du câble de programmation RS232/RS422. 2. Mettez le bloc d’alimentation sous tension. 3. Mettez en service l’alimentation en air comprimé 4. Déverrouillez le bouton d’ARRÊT D’URGENCE (s’il existe). 5. Effacez la mémoire de l’API : – Attendez que l’API ait terminé ses routines de contrôle. – CPU FX1N – Amenez le sélecteur de mode en position STOP. – Démarrez le logiciel de programmation. – Choisissez dans le menu Online PLC Clear All et validez par Oui. – La mémoire de l’API est alors effacée et prête à recevoir les programmes. 6. Désarchivez le fichier projet 01Fi.pcd dans le dossier Sources\API\FX1N du CDROM fourni. (La copie d’écran n’est qu’un exemple.)
Extras Project Restore … Sélectionner le fichier projet (CD-ROM : Sources\API\FX1N) 01Fi.pcd Ouvrir Sélectionner le dossier de destination, OK Valider le message suivant (« After saving,… ») par OK .
7. Compilez le projet.
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
87
Mise en service
Project Rebuild all
8. Chargez le projet dans l’automate (la copie d’écran n’est qu’un exemple).
Project Transfer Download to PLC… Valider les messages suivants (« Transfer to PLC », ….) par OK .
9. Amenez le sélecteur de mode en position RUN.
88
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
Mise en service
6.8 Pupitre tactile
Le pupitre tactile est fixé à l’avant droit de la plaque profilée. Le pupitre tactile FED 120 COL a une résolution de 320 x 240 points.
Commande et affichage Raccordez d’abord tous les composants de l’installation. Vérifiez que l’API est bien en service et que le programme est chargé. Si ce n’est pas le cas, le pupitre tactile affiche le message « Aucune Station reconnue. Recommencez le API SVP ».
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
89
Mise en service
Menu principal Si tous les composants sont en service, le menu principal s’affiche sur le pupitre tactile. 1. Sélectionnez d’abord la langue (allemand, anglais, espagnol ou français) à l’aide de l’un des quatre drapeaux. 2. Choisissez l’un des quatre modes de fonctionnement : mode automatique, mode manuellement, configuration du régulateur ou tendance. Nota : Le bouton « STOP » permet de déconnecter à tout moment les actionneurs – mettant fin au mode automatique.
90
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
Mise en service
Mode automatique Menu principal (points 1 et 2) 3. Appuyez dans le menu principal sur le bouton « Automatique ». 4. Appuyez sur l’un des boutons correspondant à l’utilisation de la station de filtration en station isolée « sans station suviante » ou « avec station suviante ».
5. Appuyez sur le bouton « Démarrer »
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
91
Mise en service
Mode automatique Rincer Menu principal (points 1 et 2) 3. Appuyez dans le menu principal sur le bouton « Automatique ». 4. Appuyez sur le bouton « Rincer »
5. Sélectionnez à l’écran suivant une recette. Les pressions enregistrées dans le programme et la durée d’action sont alors affichées. 6. Vérifiez dans « Conf. régul. » les paramètres de régulation. 7. Appuyez sur le bouton « Démarrer » pour exécuter la recette. (cf. 5.10 Cycle des recettes)
Nota La zone centrale encadrée affiche le message d’état du cycle de filtration : • Filtration de l’eau Si la cuve d’eau propre est pleine, vous recevez dans la ligne d’état du bas (MMM…) le message « Station non disponible (N 1B4) ». Si la cuve d’eau sale est vide, vous recevez le message « Remplir la cuve B101 ». Quand le rinçage est terminé, vous recevez le message « Recette terminée ». Quand la filtration est terminée, vous recevez le message « Filtration terminée ». 8. Le bouton « Retour » vous permet de revenir au menu principal.
92
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
Mise en service
Mode manuellement Menu principal (points 1 et 2) 3. Appuyez dans le menu principal sur le bouton « Mode manuellement ». 4. Le synoptique vous montre en couleur tous les actionneurs et capteurs. Un capteur « en vert » est actionné et délivre un signal, un capteur « en rouge » n’est pas actionné. Un actionneur « en vert » est en service, un actionneur « en gris » ne l’est pas.
5. Tous les actionneurs peuvent être commandés à l’écran. Dans le cas d’actionneurs à spécifications analogiques, un nouvel écran s’affiche pour la poursuite du paramétrage.
6. Réglez la valeur réglante à l’aide des boutons fléchés. Lisez la pression réelle à l’écran. 7. Le bouton « Retour » vous permet de revenir au menu principal. © Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
93
Mise en service
Configuration du régulateur Menu principal (points 1 et 2) 3. Appuyez dans dans le menu principal principal sur le bouton « Configuration Configuration du contrôleur ». 4. Réglez les valeurs du coefficient de proportionnalité proportionnalité KP, de la constante constante de temps d’intégration TI et de la constante de temps de dérivation TV à l’aide des boutons fléchés.
5. Le bouton « Marche régulateur externe » vous permet de mettre en marche un régulateur industriel externe disponible en option. 6. Le bouton « Charger les valeurs par défaut » vous permet de régler l’équipement de régulation à des valeurs standard imposées. 7. Le bouton « Retour » vous permet de de revenir revenir au menu principal. principal.
94
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
Mise en service
Tendance Menu principal (points 1 et 2) 3. Appuyez dans le menu principal sur le bouton « Tendance Tendance ». 4. La fenêtre de tendance tendance vous permet permet de faire faire afficher la valeur réglante réglante ainsi ainsi que la valeur réelle et la valeur de consigne de la pression. L’axe x est l’axe des temps, l’axe y indiquant le pourcentage de la grandeur considérée.
Nota En bas de l’écran, se trouvent différents différents boutons ayant les fonctions suivantes : •
•
• •
t+10 ou t-10 = Décaler la fenêtre de tendance tendance de 10 s vers l’avant ou vers l’arrière. c+10 ou c-10 = Décaler le curseur de la fenêtre de tendance de 10 s vers l’avant ou vers l’arrière. l ’arrière. x et y = Fonction zoom pour les axes x et y. RST T = Réinitialisation (« Reset ») de l’affichage de tendance.
5. Le bouton « Retour » vous permet de de revenir revenir au menu principal. principal.
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
95
7
Maintenance
La station de filtration n’exige pratiquement pratiquement aucune maintenance. maintenance. Il convient toutefois, à intervalles réguliers, de : • •
nettoyer la face sensible des capteurs de proximité et nettoyer l’ensemble de la station à l’aide d’un chiffon doux non pelucheux ainsi que de
• •
•
vérifier la mobilité du flotteur. Veillez à ce que le liquide ne soit pas encrassé ! Une immobilisation prolongée prolongée de la station peut conduire à un vieillissement du liquide. Vidangez impérativement impérativement et complètement la station en cas d’inutilisation d’inutilisation prolongée.
Aucun produit de nettoyage agressif ou abrasif ne doit être utilisé.
96
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
8
Contenu du CD-ROM et mises à jour
Nota Tous les documents indiqués ci-dessous sont enregistrés au format pdf sur le CDROM Matériel
Station de filtration
Schémas
Station de filtration, schéma électrique Station de filtration, schéma pneumatique
Listings de programmes
S7-31xC, table des symboles S7-31xC, langage de runtime
Mode d’emploi/ Fiches techniques
Station de filtration Pompe Robinet à boisseau sphérique à 3 voies Actionneur pneumatique Tiroir Actionneur pneumatique (tiroir) Clapet Actionneur pneumatique (clapet) Module agitateur Manodétendeur Capteur de pression Manomètre Capteur de proximité capacitif Contacteur à flotteur Unité de conditionnement Terminal analogique Terminal d’E/S Commande de moteur Filtre Cuve Tuyauteries (Régulateur)
Mises à jour
La documentation technique des stations MPS PA fait l’objet d’informations d’actualité et de compléments que vous trouverez sur Internet à l’adresse : ®
www.festo-didactic.com
© Festo Didactic GmbH & Co. KG • 696685
Service MPS PA
97