IMS873 Abril, 2006
VANTAGE 500 CUMMINS Para usarse con máquinas con Números de Código: C ódigo:
11181
La Seguridad Depende de Usted El equipo de soldadura de arco y corte de Lincoln está diseñado y construido teniendo la seguridad en mente. Sin embargo, es posible aumentar su seguridad general a través de una instalación apropiada... y una operación cuidadosa de su parte. NO INSTALE, OPERE O REPARE ESTE EQUIPO SIN LEER ESTE MANUAL Y LAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD CONTENIDAS EN EL MISMO. MISMO. Y lo más importan importante, te, piense antes de actuar y tenga cuidado.
R
MANUAL DEL OPERADOR
Copyright © 2006 Lincoln Global Inc.
• Líder Mundial en Productos de Soldadura y Corte •
i
SEGURIDAD
i
ADVERTENCIA ADVERT ADV ERTENC ENCIA IA DE LA LEY 65 DE CALIFO CALIFORNI RNIA A En el estado de California, se considera a las emisiones del motor de diesel y algunos de sus componentes como dañinas para la salud, ya que provocan cáncer, defectos de nacimiento y otros daños reproductivos.
Las emisiones de este tipo de productos contienen químicos que, para el estado de California, provocan cáncer, defectos de nacimiento y otros daños reproductivos.
Lo an ante teri rior or ap aplilica ca a lo loss mo moto tore ress Di Dies esel el
Lo an ante teri rior or ap aplilica ca a lo loss mo moto tore ress de ga gaso solilina na
LA SOLDADURA SOLDADURA AL ARCO PUEDE SER PELIGROSA. PELIGROSA. PROTEJA PROTEJASE SE USTED Y A LOS DEMAS CONTRA CONTRA POSIBLES LESIONES DE DIFERENTE GRAVEDAD, INCLUSO MORTALES. NO PERMITA QUE LOS NIÑOS SE ACERQUEN AL EQUIPO. LAS PERSONAS CON MARCAPASOS DEBEN CONSULTAR A SU MEDICO ANTES DE USAR ESTE EQUIPO. Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para más información información acerca de la seguridad, se recomienda comprar un ejemplar de "Safety in Welding & Cutting - ANIS Standard Z49.1" de la Sociedad Norteamericana de Soldadura, P.O. Box 351040, Miami, Florida 33135 ó CSA Norma W117.2-1974. Un ejemplar gratis del folleto "Arc Welding Safety" (Seguridad de la soldadura al arco) E205 está disponible de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
ASEGURESE QUE TODOS LOS TRABAJOS DE INSTALACION, FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y REPARACION SEAN HECHOS POR PERSONAS CAPACITADAS PARA ELLO.
Para equipos accionados por MOTOR.
1.h. Para evitar evitar quemarse quemarse con con agua caliente, caliente, no quitar la tapa a presión del radiador mientras el motor está caliente.
1.a. Apagar el motor antes de hacer trabajos de localización de averías y de mantenimiento, salvo en el caso que el trabajo de mantenimiento requiera que el motor esté funcionando. ____________________________________________________ 1.b.Los motores deben funcionar en lugares abiertos bien ventilados, o expulsar los gases de escape del motor al exterior.
____________________________________________________ 1.c. No cargar combustible cerca de un arco de soldadura cuando el motor esté funcionando. Apagar el motor y dejar que se enfríe antes de rellenar de combustible para impedir que el combustible derramado se vaporice al quedar en contacto con las piezas del motor caliente. No derramar combustible al llenar el tanque. Si se derrama, limpiarlo con un trapo y no arrancar el motor hasta que los vapores se hayan eliminado. ____________________________________________________ 1.d. Mantener todos los protectores, protectores, cubiertas y dispositivos dispositivos de seguridad del equipo en su lugar y en buenas condiciones. No acercar las manos, cabello, ropa y herramientas a las correas en V, engranajes, ventiladores y todas las demás piezas móviles durante el arranque, funcionamiento o reparación del equipo. ____________________________________________________ 1.e. En algunos casos casos puede ser necesario necesario quitar quitar los protectores protectores para hacer algún trabajo de mantenimiento requerido. Quitarlos solamente cuando sea necesario y volver a colocarlos después de terminado el trabajo de mantenimiento. Tener siempre el máximo cuidado cuando se trabaje cerca de piezas en movimiento. ___________________________________________________ 1.f. No poner las manos cerca del ventilador del motor. No tratar de sobrecontrolar el regulador de velocidad en vacío empujando las varillas de control del acelerador mientras el motor está funcionando.
LOS CAMPOS ELECTRICOS Y MAG MAGNETIC NETICOS OS pueden pueden ser peligrosos 2.a. La corriente eléctrica que circula a través de un conductor origina campos eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La corriente de soldadura crea campos EMF alrededor de los cables y los equipos de soldadura. 2.b. Los campos campos EMF pueden pueden interferir interferir con los marcapaso marcapasoss y en otros equipos médicos individuales, de manera que los operarios que utilicen estos aparatos deben consultar a su médico antes de trabajar con una máquina de soldar. 2.c. La exposició exposiciónn a los campos campos EMF en soldadura soldadura puede puede tener tener otros efectos sobre la salud que se desconocen. 2.d. Todo soldador soldador debe emplear emplear los procedimient procedimientos os siguientes siguientes para reducir al mínimo la exposición a los campos EMF del circuito de soldadura: 2.d.1. 2.d .1. Pasar los cables cables de pinza pinza y de trabajo juntos juntos Encintarlos juntos siempre que sea posible. 2.d.2. Nunca enrollar enrollarse se el cable de electrodo electrodo alrededor alrededor del del cuerpo. 2.d.3. No colocar colocar el cuerpo cuerpo entre los cables cables de electrodo ectrodo y trabajo. Si el cable del electrodo está en el lado derecho, derecho, el cable de trabajotambién debe estar en el lado derecho. 2.d.4. Conectar Conectar el cable cable de trabajo trabajo a la pieza de trabajo trabajo lo más más cerca posible del área que se va a soldar.
___________________________________________________ 1.g. 1. g. Para impedir el arranque arranque accidental accidental de los motores motores de gasolina mientras se hace girar el motor o generador de la soldadura durante el trabajo de mantenimiento, desconectar los cables de las bujías, tapa del distribuidor o cable del magneto, según corresponda.
2.d.5. No trabajar trabajar al lado de la fuente fuente de corrien corriente. te.
Mar ‘95
i
SEGURIDAD
i
ADVERTENCIA ADVERT ADV ERTENC ENCIA IA DE LA LEY 65 DE CALIFO CALIFORNI RNIA A En el estado de California, se considera a las emisiones del motor de diesel y algunos de sus componentes como dañinas para la salud, ya que provocan cáncer, defectos de nacimiento y otros daños reproductivos.
Las emisiones de este tipo de productos contienen químicos que, para el estado de California, provocan cáncer, defectos de nacimiento y otros daños reproductivos.
Lo an ante teri rior or ap aplilica ca a lo loss mo moto tore ress Di Dies esel el
Lo an ante teri rior or ap aplilica ca a lo loss mo moto tore ress de ga gaso solilina na
LA SOLDADURA SOLDADURA AL ARCO PUEDE SER PELIGROSA. PELIGROSA. PROTEJA PROTEJASE SE USTED Y A LOS DEMAS CONTRA CONTRA POSIBLES LESIONES DE DIFERENTE GRAVEDAD, INCLUSO MORTALES. NO PERMITA QUE LOS NIÑOS SE ACERQUEN AL EQUIPO. LAS PERSONAS CON MARCAPASOS DEBEN CONSULTAR A SU MEDICO ANTES DE USAR ESTE EQUIPO. Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para más información información acerca de la seguridad, se recomienda comprar un ejemplar de "Safety in Welding & Cutting - ANIS Standard Z49.1" de la Sociedad Norteamericana de Soldadura, P.O. Box 351040, Miami, Florida 33135 ó CSA Norma W117.2-1974. Un ejemplar gratis del folleto "Arc Welding Safety" (Seguridad de la soldadura al arco) E205 está disponible de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
ASEGURESE QUE TODOS LOS TRABAJOS DE INSTALACION, FUNCIONAMIENTO, MANTENIMIENTO Y REPARACION SEAN HECHOS POR PERSONAS CAPACITADAS PARA ELLO.
Para equipos accionados por MOTOR.
1.h. Para evitar evitar quemarse quemarse con con agua caliente, caliente, no quitar la tapa a presión del radiador mientras el motor está caliente.
1.a. Apagar el motor antes de hacer trabajos de localización de averías y de mantenimiento, salvo en el caso que el trabajo de mantenimiento requiera que el motor esté funcionando. ____________________________________________________ 1.b.Los motores deben funcionar en lugares abiertos bien ventilados, o expulsar los gases de escape del motor al exterior.
____________________________________________________ 1.c. No cargar combustible cerca de un arco de soldadura cuando el motor esté funcionando. Apagar el motor y dejar que se enfríe antes de rellenar de combustible para impedir que el combustible derramado se vaporice al quedar en contacto con las piezas del motor caliente. No derramar combustible al llenar el tanque. Si se derrama, limpiarlo con un trapo y no arrancar el motor hasta que los vapores se hayan eliminado. ____________________________________________________ 1.d. Mantener todos los protectores, protectores, cubiertas y dispositivos dispositivos de seguridad del equipo en su lugar y en buenas condiciones. No acercar las manos, cabello, ropa y herramientas a las correas en V, engranajes, ventiladores y todas las demás piezas móviles durante el arranque, funcionamiento o reparación del equipo. ____________________________________________________ 1.e. En algunos casos casos puede ser necesario necesario quitar quitar los protectores protectores para hacer algún trabajo de mantenimiento requerido. Quitarlos solamente cuando sea necesario y volver a colocarlos después de terminado el trabajo de mantenimiento. Tener siempre el máximo cuidado cuando se trabaje cerca de piezas en movimiento. ___________________________________________________ 1.f. No poner las manos cerca del ventilador del motor. No tratar de sobrecontrolar el regulador de velocidad en vacío empujando las varillas de control del acelerador mientras el motor está funcionando.
LOS CAMPOS ELECTRICOS Y MAG MAGNETIC NETICOS OS pueden pueden ser peligrosos 2.a. La corriente eléctrica que circula a través de un conductor origina campos eléctricos y magnéticos (EMF) localizados. La corriente de soldadura crea campos EMF alrededor de los cables y los equipos de soldadura. 2.b. Los campos campos EMF pueden pueden interferir interferir con los marcapaso marcapasoss y en otros equipos médicos individuales, de manera que los operarios que utilicen estos aparatos deben consultar a su médico antes de trabajar con una máquina de soldar. 2.c. La exposició exposiciónn a los campos campos EMF en soldadura soldadura puede puede tener tener otros efectos sobre la salud que se desconocen. 2.d. Todo soldador soldador debe emplear emplear los procedimient procedimientos os siguientes siguientes para reducir al mínimo la exposición a los campos EMF del circuito de soldadura: 2.d.1. 2.d .1. Pasar los cables cables de pinza pinza y de trabajo juntos juntos Encintarlos juntos siempre que sea posible. 2.d.2. Nunca enrollar enrollarse se el cable de electrodo electrodo alrededor alrededor del del cuerpo. 2.d.3. No colocar colocar el cuerpo cuerpo entre los cables cables de electrodo ectrodo y trabajo. Si el cable del electrodo está en el lado derecho, derecho, el cable de trabajotambién debe estar en el lado derecho. 2.d.4. Conectar Conectar el cable cable de trabajo trabajo a la pieza de trabajo trabajo lo más más cerca posible del área que se va a soldar.
___________________________________________________ 1.g. 1. g. Para impedir el arranque arranque accidental accidental de los motores motores de gasolina mientras se hace girar el motor o generador de la soldadura durante el trabajo de mantenimiento, desconectar los cables de las bujías, tapa del distribuidor o cable del magneto, según corresponda.
2.d.5. No trabajar trabajar al lado de la fuente fuente de corrien corriente. te.
Mar ‘95
SEGURIDAD
ii
Los RAYOS RAYOS DEL ARCO pueden quemar quemar..
La DESC SCA ARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte. 3.a. Los circuitos del electrodo y de trabajo están eléctricamente con tensión cuando el equipo de soldadura está encendido. No tocar esas piezas con tensión con la piel desnuda o con ropa mojada. Usar guantes secos sin agujeros para aislar las manos. 3.b. Aislars Aislarsee del circuito circuito de trabajo y de tierra con con la ayuda de material aislante seco. Asegurarse Asegurarse de que el aislante es suficiente para protegerle completamente de todo contacto físico con el circuito de trabajo y tierra.
Además de las medidas de seguridad normales, si es necesario soldar en condiciones eléctricamente peligrosas (en lugares húmedos o mientras se está usando ropa mojada; en las estructuras metálicas tales como suelos, emparrillados o andamios; estando en posiciones apretujadas tales como sentado, arrodillado o acostado, si existe un gran riesgo de que ocurra contacto inevitable o accidental con la pieza de trabajo o con tierra, usar el equipo siguiente: • Equipo Equipo de de soldadu soldadura ra semia semiautom utomátic áticaa de C.C. a tensión tensió n constante. • Equipo de soldadur soldaduraa manual manual C.C. C.C. • Equipo de de soldadura soldadura de C.A. C.A. con control control de voltaje voltaje reducido. 3.c. En la soldadura soldadura semiautom semiautomática ática o automática automática con con alambre alambre continuo, el electrodo, carrete de alambre, cabezal de soldadura, boquilla o pistola para soldar semiautomática también están eléctricamente con tensión. 3.d. Asegurar Asegurar siempre siempre que el cable cable de trabajo trabajo tenga tenga una buena buena conexión eléctrica con el metal que se está soldando. La conexión debe ser lo más cercana posible al área donde se va a soldar. 3.e. Conectar Conectar el trabajo trabajo o metal que se va va a soldar a una buena buena toma de tierra eléctrica. 3.f. Mantener Mantener el portaelec portaelectrodo trodo,, pinza de trabajo, o, cable de soldadura soldadura y equipo de soldadura en unas condiciones de trabajo buenas y seguras. Cambiar el aislante si está dañado. 3.g. Nunca sumergir el electrodo en agua para enfriarlo. 3.h. Nunca tocar tocar simultánea simultáneamente mente la piezas piezas con tensión tensión de los portaelectrodos conectados a dos equipos de soldadura porque el voltaje entre los dos puede ser el total de la tensión en vacío de ambos equipos. 3.i. Cuando Cuando se trabaje trabaje en altura alturas, s, usar usar un cinturón cinturón de de seguridad seguridad para protegerse de una caída si hubiera descarga eléctrica. 3.j.j. Ve 3. Verr tamb tambié iénn 6.c 6.c.. y 8. 8.
ii
4.a. Colocarse una pantalla de protección con el filtro adecuado para protegerse los ojos de las chispas y rayos del arco cuando se suelde o se observe un soldadura por arco abierto. Cristal y pantalla han de satisfacer las normas ANSI Z87.I. 4.b. Usar ropa ropa adecuada adecuada hecha de material material resistente resistente a la flama durable para protegerse la piel propia y la de los ayudantes de los rayos del arco. 4.c.. Proteger 4.c Proteger a otras personas personas que se encuent encuentren ren cerca cerca del arco, y/o advertirles que no miren directamente al arco ni se expongan a los rayos del arco o a las salpicaduras.
Los HUMOS HUMOS Y GAS GASES ES pueden ser peligrosos. 5.a.. La soldadura puede producir humos y 5.a gases peligrosos para la salud. Evite respirarlos. Durantela soldadura, mantener la cabeza alejada de loshumos. Utilice ventilación y/o extracción de humos junto al arco para mantener los humos y gases alejados de la zona de respiración. Cuando se suelda con electrodos de acero inoxidable o recubrimiento duro que requieren ventilación especial (Ver instrucciones en el contenedor o la MSDS) o cuando se suelda chapa galvanizada, chapa recubierta de Plomo y Cadmio, u otros metales que producen humos tóxicos, se deben tomar precauciones suplementarias. Mantenga la exposición lo más baja posible, por debajo de los valores límites umbrales (TLV), utilizando un sistema de extracción local o una ventilación mecánica. En espacios confinados o en algunas situaciones, a la intemperie, puede ser necesario el uso de respiración asistida. 5.b. No soldar soldar en lugares lugares cerca cerca de una fuente fuente de vapores vapores de hidrocarburos clorados provenientes de las operaciones de desengrase, limpieza o pulverización. El calor y los rayos del arco puede reaccionar con los vapores de solventes para formar fosgeno, un gas altamente tóxico, y otros productos irritantes. 5.c. Los gases gases protectores protectores usados usados para la soldadura soldadura por arco arco pueden desplazar el aire y causar lesiones graves, incluso la muerte. Tenga siempre suficiente ventilación, especialmente en las áreas confinadas, para tener la seguridad de que se respira aire fresco. 5.d. Lea atentamente atentamente las instruc instruccione cioness del fabricante fabricante de este equipo y el material consumible que se va a usar, incluyendo la hoja de datos de seguridad del material (MSDS) y siga las reglas de seguridad del empleado, distribuidor de material de soldadura o del fabricante. 5.e.. Ver tam 5.e tambié biénn 1.b.
Mar ‘95
SEGURIDAD
iii
Las CHISPAS DE SOLDAD SOL DADUR URA A pue pueden den provocar un incendio o una explosión. 6.a. Quitar todas las cosas que presenten riesgo de incendio del lugar de soldadura. Si esto no es posible, taparlas para impedir que las chispas de la soldadura inicien un incendio. Recordar que las chispas y los materiales calientes de la soldadura puede pasar fácilmente por las grietas pequeñas y aberturas adyacentes al área. No soldar cerca de tuberías hidráulicas. Tener un extintor de incendios a mano. 6.b. En los lugares lugares donde donde se van a usar usar gases compri comprimidos, midos, se deben tomar precauciones especiales para prevenir situaciones de riesgo. Consultar “Seguridad en Soldadura y Corte“ (ANSI Estándar Z49.1) y la información de operación para el equipo que se esté utilizando. 6.c Cuando Cuando no esté esté soldando, soldando, asegúre asegúrese se de que que ninguna ninguna parte parte del circuito del electrodo haga contacto con el trabajo o tierra. El contacto accidental podría ocasionar sobrecalentamiento de la máquina y riesgo de incendio. 6.d. No calentar, calentar, cortar o soldar soldar tanques, tanques, tambores o contenedor contenedores es hasta haber tomado los pasos necesarios para asegurar que tales procedimientos no van a causar vapores inflamables o tóxicos de las sustancias en su interior. Pueden causar una explosión incluso después de haberse “limpiado”. Para más información, consultar “Recommended Safe Practices for the Preparation for Welding and Cutting of Containers and Piping That Have Held Hazardous Substances”, AWS F4.1 de la American Welding Society . 6.e. Ventilar Ventilar las piezas fundidas fundidas huecas huecas o contenedore contenedoress antes de calentar, cortar o soldar. Pueden explotar. 6.f. Las chispas chispas y salpicadu salpicaduras ras son son lanzadas lanzadas por por el arco arco de soldadura. Usar ropa adecuada que proteja, libre de aceites, como guantes guantes de de cuero, cuero, camisa camisa gruesa, gruesa, pantalones sin bastillas, zapatos de caña alta y una gorra. Ponerse tapones en los oídos cuando se suelde fuera de posición o en lugares confinados. Siempre usar gafas protectoras con protecciones laterales cuando se esté en un área de soldadura. 6.g. Conectar Conectar el cable de trabajo trabajo a la pieza pieza tan cerca del del área de soldadura como sea posible. Los cables de la pieza de trabajo conectados a la estructura del edificio o a otros lugares alejados del área de soldadura aumentan la posibilidad de que la corriente para soldar traspase a otros circuitos alternativos como cadenas y cables de elevación. Esto puede crear riesgos de incendio o sobrecalentar estas cadenas o cables de izar hasta hacer que fallen. 6.h.. Ver tamb 6.h también ién 1.c 1.c..
iii
L a BO BO T E L L A d e ga ga s puede explotar si está dañada.
7.a. Emplear únicamente botellas que contengan el gas de protección adecuado para el proceso utilizado, y reguladores en buenas condiciones de funcionamiento diseñados para el tipo de gas y la presión utilizados. Todas las mangueras, rácores, etc. deben ser adecuados para la aplicación y estar en buenas condiciones. 7.b. Manten Mantener er siempre siempre las botellas botellas en posición vertica verticall sujetas firmemente con una cadena a la parte inferior del carro o a un soporte fijo. 7.c. Las botellas botellas de de gas deben deben estar estar ubicadas: ubicadas: • Lejos de las áreas donde puedan ser golpeados o estén sujetos a daño físico. • A una distancia segura de las operaciones de corte o soldadura por arco y de cualquier fuente de calor, chispas o llamas. 7.d. Nunca Nunca permitir que el electrodo, electrodo, portaelectr portaelectrodo odo o cualquier cualquier otra pieza con tensión toque la botella de gas. 7.e. Mantener Mantener la cabeza cabeza y la cara lejos de la salida salida de la válvula válvula de la botella de gas cuando se abra. 7.f. Los capuchon capuchones es de protecci protección ón de la válvula válvula siempre siempre deben deben estar colocados y apretados a mano, excepto cuando la botella está en uso o conectada para uso. 7.g. Leer y seguir las instrucc instrucciones iones de manipulació manipulaciónn en las botellas de gas y el equipamiento asociado, y la publicación P-I de CGA, “Precauciones para un Manejo Seguro de los Gases Comprimidos en los Cilindros“, publicado por Compressed Gas Association 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA 22202.
PARA equip equipos os ELÉCTRICOS 8.a. Cortar la electricidad entrante usando el interruptor de desconexión en la caja de fusibles antes de trabajar en el equipo. 8.b.. Conectar 8.b Conectar el equipo equipo a la red de acuerdo acuerdo con U.S. National National Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del fabricante. 8.c.. Conectar el 8.c el equipo a tierra tierra de acuerdo acuerdo con U.S. U.S. National Electrical Code, todos los códigos y las recomendaciones del fabricante.
Mar ‘95
SEGURIDAD
iv
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ Pour votre propre protection lire et observer toutes les instructions instructions et les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans ce manuel aussi bien que les précautions de sûreté générales suivantes: Sûreté Pour Soudage A L’Arc
1. Protegez-vous contre la secousse électrique: a. Les circuits circuits à l’électrode et à la piéce sont sous sous tension quand la machine à souder est en marche. Eviter toujours tout contact entre les parties sous tension et la peau nue ou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sans trous pour isoler les mains. b. Faire trés attention attention de bien s’isoler s’isoler de la masse quand on soude dans des endroits humides, ou sur un plancher metallique ou des grilles metalliques, principalement dans les positions assis ou couché pour lesquelles une grande partie du corps peut être en contact avec la masse. c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câble de soudage et la machine à souder en bon et sûr état defonctionnement. d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans l’eau pour le refroidir. e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tension des porte-électrodes connectés à deux machines à souder parce que la tension entre les deux pinces peut être le total de la tension à vide des deux machines. f. Si on utilise la machine à souder comme une source de courant pour soudage semi-automatique, ces precautions pour le porte-électrode s’applicuent aussi au pistolet de soudage. 2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protéger contre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamais enrouler le câble-électrode autour de n’importe quelle partie du corps. 3. Un coup d’arc peut être plus sévère qu’un coup de soliel, donc: a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié ainsi qu’un verre blanc afin de se protéger les yeux du rayonnement de l’arc et des projections quand on soude ou quand on regarde l’arc. b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de l‘arc. c. Protéger l’autre personnel travaillant à proximité au soudage à l’aide d’écrans appropriés et non-inflammables. 4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de l’arc de soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres de l’huile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pantalons sans revers, et chaussures montantes.
iv
5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone de soudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans les zones où l’on pique le laitier. 6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin de prévenir tout risque d’incendie dû aux étincelles. 7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé de la masse. Un court-circuit accidental peut provoquer un échauffement et un risque d’incendie. 8. S’assurer que la masse est connectée le plus prés possible de la zone de travail qu’il est pratique de le faire. Si on place la masse sur la charpente de la construction ou d’autres endroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risque de voir passer le courant de soudage par les chaines de levage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peut provoquer des risques d’incendie ou d’echauffement des chaines et des câbles jusqu’à ce qu’ils se rompent. 9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage. Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôles galvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal qui produit des fumeés toxiques. 10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenant d’opérations d’opératio ns de dégraissage, nettoyage nettoyage ou pistolage. La chaleur ou les rayons de l’arc peuvent réagir avec les vapeurs du solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique) ou autres produits irritants. 11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté, voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSA Standard W 117.2-1974.
PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POUR LES MACHINES À SOUDER À TRANSFORMATEUR ET À REDRESSEUR 1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de l’électricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif de montage ou la piece à souder doit être branché à une bonne mise à la terre. 2. Autant que possible, I’installation et l’entretien du poste seront effectués par un électricien qualifié. 3. Avant de faires des travaux à l’interieur l’interieur de poste, la debrancher à l’interrupteur à la boite de fusibles. 4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur place.
v
v
Gracias
por seleccionar un producto de CALIDAD fabricado por Lincoln Electric. Queremos que esté orgulloso al operar este producto de Lincoln Electric Company ••• tan orgulloso como lo estamos nosotros al ofrecerle este producto.
Favor de Examinar Inmediatamente el Cartón y el Equipo para Verificar si Existe Algún Daño. Cuando este equipo se envía, el título pasa al comprador en el momento que éste recibe el producto del transportista. Por lo tanto, las reclamaciones por material dañado en el envío las debe realizar el comprador en contra de la compañía de transporte en el momento en el que recibe la mercancía. Por favor registre la información de identificación del equipo que se presenta a continuación para referencia futura. Esta información se puede encontrar en la placa de identificación de la máquina.. Producto _________________________________________________________________________________ Número de modelo _______________________________________________________________________ Número de código o código de fecha___________________________________________________________ Número de serie_________________________________________________________________________ Fecha de compra__________________________________________________________________________ Lugar de compra_________________________________________________________________________ En cualquier momento en que usted solicite alguna refacción o información acerca de este equipo proporcione siempre la información que se registró anteriormente.
Registro del Producto en línea. - Registre su máquina con Lincoln Electric ya sea vía fax o a través de Internet. • Para envío vía fax: Llene la forma en la parte posterior de la declaración de garantía incluida en el paquete de literatura que acompaña esta máquina y envíe por fax la forma de acuerdo con las instrucciones impresas en ella. • Para registro en línea: Visite nuestro SITIO WEB en www.lincolnelectric.com. Seleccione "Vínculos Rápidos" y después "Registro de Producto". Por favor llene la forma y presente su registro.
Lea este Manual de Instrucciones completamente antes de empezar a trabajar con este equipo. Guarde este manual y téngalo a mano para cualquier consulta rápida. Ponga especial atención a las diferentes consignas de seguridad que aparecen a lo largo de este manual, por su propia seguridad. El grado de importancia a considerar en cada caso se indica a continuación.
ADVERTENCIA Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida exactamente para evitar daños personales graves incluso la pérdida de la vida.
PRECAUCIÓN Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida para evitar daños personales menos graves o daños a este equipo.
vi
ÍNDICE
vi Página
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sección A Especificaciones Técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-1 Precauciones de Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-2 Colocación/Ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-2 Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-2 Estibación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-2 Ángulo de Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-2 Levantamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-3 Operación a Alta Altitud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-3 Operación a Alta Temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-3 Remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-3 Montaje en Vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-3 Servicio del Motor y Compresor Antes de la Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-4 Aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-4 Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-4 Tapón de Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-4 Anticongelante de Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-4 Conexión de la Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-4 Escape del Mofle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-5 Supresor de Chispas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-5 Terminales de Soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-5 Cables de Salida de Soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-5 Aterrizamiento de la Máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-5 Control Remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-6 Receptác ulos de Potencia Auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-6 Conexiones de Energía de Reserva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-6 Conexión de la Vantage al Cableado de las Instalaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-7 Conexión de Alimentadores de Alambre de Lincoln Electric . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A-8, A-9 Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sección B Instrucciones de Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-1 Descripción General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-1 Aplicaciones Recomendadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-1 Controles y Configuraciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-2 Controles del Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-2, B-3 Controles de la Soldadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-4 Controles de Potencia Auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-4 Operación del Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-5 Arranque del Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-5 Paro del Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-5 Periodo de Asentamiento de Anillos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-6 Consumo Típico de Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-6 Ciclo de Trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-6 Operación de la Soldadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-6 Modo de Soldadura con Varilla Revestida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-6 Modo CC-Stick (Varilla CC) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-6 Modo Downhill Pipe (Tubería En Pendiente) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-6 Modo Touch Start Tig (Tig de Inicio Al Contacto) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-6 Configuraciones Vantage al Usar el Módulo TIG K930-2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-7 Rangos Típicos de Corriente para Electrodos de Tungsteno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-7 Modo CV Wire (Alambre CV) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-8 Desbaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-8 Conexión en Paralelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-8 Operación de Potencia Auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-8 Cargas de Soldadura Simultánea y Potencia Auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-8 Cargas de Soldadura Simultánea y Potencia, Recomendaciones de Longitud de Cable de Extensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .B-9
vii
ÍNDICE
vii Página
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sección C Accesorios Opcionales Instalados de Campo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .C-1 _________________________________________________________________________________________________ Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sección D Precauciones de Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-1 Mantenimiento de Rutina y Periódico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-1 Mantenimiento del Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-1 Filtro de Aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-1,D-2 Filtros de Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-3 Sistema de Enfriamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-3 Manejo de la Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-3 Carga de la Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-4 Mantenimiento de la Etiqueta de la Placa de Identificación/ Advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-4 Mantenimiento de la Soldadora / Generador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-4 Componentes de Mantenimiento del Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-4 Procedimiento Prueba y Restablecimiento del Receptáculo GFCI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .D-5
Localización de Averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sección E Diagramas de Cableado y Conexión, Dibujo de Dimensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Sección F Listas de Partes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .P- 508
INSTALACIÓN
A-1
A-1
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS- VANTAGE 500 CUMMINS (K2406-1) ENTRADA – MOTOR DIESEL Tipo/Modelo
Descripción
Velocidad (RPM)
Desplazamiento
Sistema de Arranque
Capacidades
CUMMINS B3.3 Motor Diesel
4 cilindros Alta Velocidad 1890 3.3L Batería de12VCD Combustible 53HP (40 kw) Baja Velocidad 1400 (199 pulg.cúbicas) y Arrancador 94.6L a 1800 RPM Carga Máxima 1890 (25 gal. EUA) Diámetro x Aceite: 7.6L Desplazamiento 95mm x 115mm (2 gal. EUA) (3.74” x 4.53”) Anticongelante 7.6L (2 gal. EUA)
SALIDA NOMINAL A 40°C (104°F) – SOLDADORA Ciclo de Trabajo
Salida de Soldadura
Voltios a Amperes Nominales
100%
500 Amps (CD multpropósito)
40 Volts
60%
550 Amps (CD multpropósito)
36 volts
50%
575 Amps (CD multpropósito)
35 volts
SALIDA NOMINAL A 40°C (104°F) – SOLDADORA Y GENERADOR Rango de Soldadura 30 - 575 Amps CC/CV 20 - 250 Amps TIG Voltaje de Circuito Abierto 60 Máx OCV a 1900 RPM Potencia Auxiliar (1) 120/240 VCA 12,000 WATTS, 60 Hz., Monofásica 20,000 WATTS, 60 Hz., Trifásica
Altura
DIMENSIONES FÍSICAS
(2)
1066.8 mm (42.0 pulg.)
Ancho
Profundidad
Peso
800.1 mm (31.5 pulg.)
1603 mm (63.1 pulg.)
655 kg (1443 lbs.) (Aprox.)
1.
La capacidad nominal de salida en watts es equivalente a los voltios-amperios al factor de potencia unitario. El voltaje de salida está dentro de +/- 10% a todas las cargas hasta alcanzar la capacidad nominal. Al soldar, se reducirá la potencia auxiliar disponible.
2.
Parte Superior de la Cubierta. Agregue 224mm (8.8”) para el escape.
A-2
INSTALACIÓN
Lea toda la sección de instalación antes de empezar a instalar.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD No intente usar este equipo hasta que haya leído completamente los manuales de operación y mantenimiento que se proporcionan con su soldadora. Incluyen precauciones de seguridad importantes, detalles de arranque del motor, instrucciones de operación y mantenimiento, y listas de partes. La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte. • No toque partes eléctricamente vivas como las terminales de salida o cableado interno. • Aíslese del trabajo y tierra. • Siempre utilice guantes aislantes secos. -----------------------------------------------------------------------El ESCAPE DEL MOTOR puede causar la muerte. • Utilice en áreas abiertas bien ventiladas o dé salida externa al escape. -----------------------------------------------------------------------Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones. • No opere con las puertas abiertas o sin guardas. • Pare el motor antes de dar servicio. • Aléjese de las partes móviles. -----------------------------------------------------------------------Sólo personal calificado deberá instalar, usar o dar servicio a este equipo. ------------------------------------------------------------------------
A-2
COLOCACIÓN / VENTILACIÓN La soldadora deberá colocarse en tal forma que exista flujo libre de aire limpio y frío hacia las entradas de aire de enfriamiento, y no haya obstrucción en las salidas del mismo. Asimismo, coloque la soldadora de manera que los humos del escape del motor se ventilen adecuadamente hacia el exterior.
PRECAUCIÓN NO MONTE SOBRE SUPERFICIES COMBUSTIBLES Donde haya una superficie combustible directamente bajo equipo eléctrico inmóvil o fijo, deberá cubrirse dicha superficie con una placa de acero de por lo menos 1.6mm ( .06”) de grosor que sobresalga del equipo en todos los lados por lo menos 150mm (5.90”). ------------------------------------------------------------------------
ALMACENAMIENTO 1.
2.
3.
Almacene la máquina en un lugar frío y seco cuando no esté en uso. Protéjala contra la suciedad y polvo. Consérvela en un lugar donde no pueda ser dañada debido a actividades de construcción, vehículos en movimiento y otros peligros. Drene el aceite del motor y vuelva a llenar con aceite 10W30 fresco. Haga funcionar el motor por alrededor de cinco minutos para que el aceite circule hacia todas las partes. Para mayores detalles sobre el cambio de aceite, vea la sección de MANTENIMIENTO de este manual. Remueva la batería, recárguela, y ajuste el nivel del electrolito. Almacénela en un lugar seco y oscuro.
ESTIBACIÓN Las máquinas VANTAGE 500 CUMMINS no pueden estibarse.
ÁNGULO DE OPERACIÓN Para lograr un desempeño óptimo del motor, la VANTAGE 500 CUMMINS deberá operarse en una posición nivelada. El ángulo máximo de operación para el motor Cummins es de 35 grados en todas las direcciones. Cuando opere la soldadora en ángulo, deberán tomarse las medidas necesarias para mantener el nivel de aceite a la capacidad de aceite normal (LLENO). Asimismo, la capacidad efectiva de combustible será ligeramente menor a los 94.6 litros (25 galones) especificados.
INSTALACIÓN
A-3 LEVANTAMIENTO
A fin de levantar la máquina, deberá utilizarse la oreja de levante de la VANTAGE 500 CUMMINS. La máquina se envía con la oreja de levante retractada. Antes de intentar levantar la VANTAGE 500 CUMMINS, la oreja de levante deberá asegurarse en una posición elevada en la siguiente forma: a. Abra la puerta del compartimiento del motor. b. Localice los 2 orificios de acceso en la región superior media de la pared del compartimiento justo abajo de la oreja de levante. c. Utilice la correa de levante para levantar la oreja de levante a la posición vertical total. Esto alinea los orificios de montaje en la oreja de levante con los orificios de acceso. d. Asegure la oreja de levante con los tornillos de dos rosques; éstos se proporcionan en la bolsa de partes sueltas que se envía.
ADVERTENCIA • Levante sólo con equipo que tenga la capacidad de levantamiento adecuada. • Asegúrese de que la máquina esté estable cuando la levante. • No levante esta máquina utilizando la oreja de levante si está equipada con un accesorio pesado como un remolque o cilindro de gas. LA CAÍDA • No eleve la máquina si la DE EQUIPO puede oreja de levante está dañada provocar lesiones • No opere la máquina cuando se encuentre suspendida de la oreja de levante. ------------------------------------------------------------------------
OPERACIÓN A ALTA ALTITUD A altitudes más altas, tal vez sea necesaria una reducción de la salida nominal. Para la capacidad nominal máxima, disminuya 5% la salida nominal de la soldadora por cada 300 metros (984 pies) sobre 1500 metros (4920 pies). Para una salida de 500A y menor, disminuya 5% la salida nominal de la soldadora por cada 300 metros (984 pies) arriba de 2100 metros (6888 pies). Póngase en contacto con un Representante de Servicio de Cummins para cualquier ajuste del motor que sea necesario.
A-3
REMOLQUE El remolque que se recomienda utilizar con este equipo para que sea transportado por un vehículo (1) en carretera, dentro de la planta y taller es el K953-1 de Lincoln. Si el usuario adapta un remolque que no sea de Lincoln, deberá tomarse la responsabilidad de que el método de montura y uso no genere un riesgo de seguridad o daño al equipo de soldadura. Algunos de los factores a considerar son los siguientes: 1. Capacidad de diseño del remolque vs. peso del equipo de Lincoln y accesorios adicionales probables. 2. Soporte adecuado de la base del equipo de soldadura, y montaje apropiado a la misma, para que no haya presión indebida en el armazón del remolque. 3. Colocación adecuada del equipo en el remolque para asegurar estabilidad de lado a lado y del frente hacia atrás cuando se mueva o permanezca en un lugar. 4. Condiciones típicas de uso, como por ejemplo la velocidad de recorrido, la aspereza de la superficie sobre la cual se operará el remolque y las condiciones ambientales. 5. Mantenimiento preventivo adecuado del remolque. 6. Cumplimiento con leyes federales, estatales y locales(1) . (1) Consulte las leyes federales, estatales y locales que aplican en relación con los requerimientos específicos de uso en autopistas públicas.
MONTAJE EN VEHÍCULO
ADVERTENCIA Cargas concentradas montadas incorrectamente pueden causar un manejo inestable del vehículo y que las llantas u otros componentes fallen. • Sólo transporte este Equipo en vehículos en condición óptima, y que están clasificados y diseñados para dichas cargas. • Distribuya, equilibre y asegure las cargas en tal forma que el vehículo tenga estabilidad bajo las condiciones de uso. • No exceda las cargas nominales máximas de componentes como la suspensión, ejes y llantas. • Monte la base del equipo sobre la base metálica o armazón del vehículo. • Siga las instrucciones del fabricante del vehículo. ------------------------------------------------------------------------
INSTALACIÓN
A-4
A-4
SERVICIO DEL MOTOR ANTES DE LA OPERACIÓN
PERIODO DE ASENTAMIENTO DE ANILLOS
LEA las instrucciones de operación y mantenimiento del motor que se proporcionan con esta máquina.
Lincoln Electric selecciona motores industriales de alta calidad y trabajo pesado para las máquinas de soldadura portátiles que ofrece. Durante la operación inicial, es normal observar un pequeño consumo de aceite del cárter, pero lo que no es normal es un uso excesivo del mismo, acumulación húmeda (aceite o sustancia similar a la brea en el puerto de escape), o exceso de humo.
ADVERTENCIA • Mantenga las manos alejadas del mofle del motor o partes del mismo que estén CALIENTES. • Pare el motor y permita que se enfríe antes de suministrar combustible. • No fume mientras carga combustible. • Llene el tanque de combustible a un ritmo moderado y no llene de más. • Limpie el combustible que se haya tirado y permita que los vapores se desvanezcan antes de arrancar el motor • Mantenga las chispas y flama lejos del tanque
----------------------------------------------------------------------
ACEITE
-
La VANTAGE 500 CUMMINS se envía con el cárter del motor lleno de aceite SAE 10W-30 de alta calidad (CD de clase API o mejor). Revise el nivel de aceite antes de arrancar el motor. Si no llega hasta la marca de lleno de la bayoneta, agregue aceite según sea necesario. Revise el nivel de aceite cada cuatro horas de tiempo de funcionamiento durante las primeras 35 horas de operación. Para recomendaciones de aceite específicas e información sobre el asentamiento de anillos, consulte los Manuales del Operador del motor. El intervalo de cambio de aceite depende de la calidad del mismo y del ambiente de operación. Para los intervalos de servicio y mantenimiento adecuados, consulte los Manuales del Operador del motor.
USE ÚNICAMENTE COMBUSTIBLE DIESEL Llene el tanque con diesel limpio y fresco. La capacidad del tanque de combustible es de 95 litros aproximadamente (25 galones). Para recomendaciones de combustible específicas, vea el Manual del Operador. El agotamiento del combustible puede requerir purgar la bomba de inyección de combustible. NOTA: Antes de arrancar el motor, abra la válvula de cierre de combustible (el indicador debe estar alineado con la manguera).
TAPÓN DE COMBUSTIBLE Remueva la cubierta del tapón de plástico del Cuello de Llenado del Tanque de Combustible, e instale el Tapón de Combustible.
ANTICONGELANTE DE MOTOR
ADVERTENCIA El ANTICONGELANTE CALIENTE puede quemar la piel. • No remueva el tapón si el radiador está caliente.
---------------------------------------------------------------------------La soldadora se envía con el motor y radiador llenados con una mezcla de 50% de etilenglicol y agua. (Para mayor información sobre el anticongelante, vea la sección de MANTENIMIENTO y el Manual del Propietario del motor.)
Máquinas más grandes con una capacidad de 350 amperios y más, que son operadas en condiciones de poca o ninguna carga por periodos prolongados, son especialmente susceptibles a las condiciones descritas anteriormente. A fin de lograr un asentamiento de anillos del motor exitoso, la mayoría de los equipos accionados con diesel sólo necesitan ser operados a una carga razonablemente pesada dentro de la capacidad nominal de la soldadora por un tiempo durante el inicio de la vida del motor. Sin embargo, si la soldadora se somete a una carga ligera prolongada, a veces es necesaria una carga de moderada a pesada del motor. Deberá tenerse la debida precaución en cargar correctamente una unidad diesel/generador. 1. Conecte los bornes de salida de la soldadora a un banco de carga resistivo adecuado. Observe que cualquier intento de cortocircuetear los bornes de salida conectando los cables de soldadura juntos, cortocircuetear directamente los bornes de salida o conectar los cables de salida a una longitud de acero, dará como resultado un daño catastrófico al generador y anulará la garantía 2. Establezca los controles de la soldadora para una corriente y voltaje de salida dentro de la capacidad nominal y ciclo de trabajo de la soldadora. Observe que cualquier intente de exceder la capacidad nominal o ciclo de trabajo de la soldadora por cualquier periodo dará como resultado un daño catastrófico al generador y anulará la garantía. 3. Apague periódicamente el motor y revise el nivel de aceite del cárter.
CONEXIÓN DE LA BATERÍA
ADVERTENCIA Los GASES DE LA BATERÍA pueden explotar. • Mantenga las chispas, flama y cigarros lejos de la batería. Para evitar una EXPLOSIÓN cuando: • INSTALE U NA N UEVA BA TERÍA — desconecte primero el cable negativo de la batería anterior y después conecte a la nueva batería.
INSTALACIÓN
A-5
• CONECTE UN CARGADOR DE BATERÍA — retire la batería de la soldadora desconectando el cable negativo primero, y después el positivo y la abrazadera de la batería. Cuando reinstale, conecte al último el cable negativo. Mantenga una buena ventilación. • USE UN ELEVADOR DE POTENCIA — conecte primero el cable positivo a la batería y después el negativo al cable negativo de la batería al pie del motor. El ÁCIDO DE LA BATERÍA puede quemar los ojos y la piel. • Use guantes y protecciones para los ojos, y tenga cuidado cuando trabaje cerca de la batería. • Siga las instrucciones impresas en la batería. IMPORTANTE : Para evitar DAÑO ELÉCTRICO CUANDO: a) Instale nuevas baterías. b) Use un elevador de potencia. Utilice la polaridad correcta — Tierra Negativa. La VANTAGE 500 CUMMINS se envía con el cable negativo de la batería desconectado. Antes de operar la máquina, asegúrese de que el Interruptor del Motor está en la posición de APAGADO y conecte el cable desconectado en forma segura a la terminal negativa (-) de la batería. Remueva el tapón de aislamiento de la terminal negativa de la batería. Reemplace y apriete la terminal del cable negativo de la batería. NOTA: Esta máquina está equipada con una batería húmeda con carga; si no se usa por varios meses, la batería puede requerir una recarga. Asegúrese de usar la polaridad correcta cuando cargue la batería.
ESCAPE DEL MOFLE Remueva el tapón de plástico que cubre al escape del mofle. Utilizando la abrazadera que se proporciona, asegure el tubo de salida al escape con el tubo posicionado en tal forma que dirija al escape en la posición deseada.
SUPRESOR DE CHISPAS Algunas leyes federales, estatales o locales pueden requerir que los motores de gasolina o diesel estén equipados con supresores de chispas del escape cuando se operan en ciertas ubicaciones donde las chispas sin suprimir pueden representar un peligro de incendio. El mofle estándar que se incluye con esta soldadora no califica como supresor de chispas. Cuando las leyes locales así lo requieran, deberá instalarse un supresor de chispas apropiado y mantenerse adecuadamente.
PRECAUCIÓN Un supresor de chispas incorrecto puede provocar daños al motor o afectar negativamente el desempeño. --------------------------------------------------------------------------------
TOLVA DE ENTRADADEL LIMPIADOR DE AIRE Remueva la cubierta de plástico que cubre la entrada del limpiador de aire. Instale la tolva de entrada en el limpiador de aire.
A-5
TERMINALES DE SOLDADURA La VANTAGE 500 CUMMINS está equipada con un interruptor de palanca para seleccionar terminales de soldadura “calientes” cuando está en la posición "WELD TERMINALS ON" ó “frías” cuando está en la posición "REMOTELY CONTROLLED".
CABLES DE SALIDA DE SOLDADURA Con el motor apagado, enrute el electrodo y cables de trabajo a través del soporte de anclaje al frente de la base, y conecte a las terminales proporcionadas. Estas conexiones deberán revisarse periódicamente y apretarse si es necesario. La Tabla A.1 enumera los tamaños de cables de cobre recomendados para la corriente nominal y ciclo de traba jo. Las longitudes estipuladas son la distancia de la soldadora al trabajo y de regreso a la soldadora. A fin de reducir básicamente las caídas de voltaje de los cables, los tamaños de los mismos aumentan para longitudes mayores. Tabla A.1 Longitud Combinada de Cables de Electrodo y Trabajo. LONGITUD COMBINADA TOTAL DE CABLES DE ELECTRODO Y TRABAJO AMPS a Ciclo de Trabajo de 100%
Hasta 200ft Hasta 656m
500
3/0 AWG
1200-250ft 656-820m 4/0 AWG
ATERRIZAMIENTO DE LA MÁQUINA Debido a que esta soldadora portátil de motor de combustión interna crea su propia energía, no es necesario conectar su armazón a tierra, a menos que la máquina esté conectada al cableado de las instalaciones (hogar, taller, etc.). A fin de evitar descargas eléctricas peligrosas, el otro equipo que recibe energía de esta soldadora de motor de combustión interna deberá ser: a) aterrizado al armazón de la soldadora utilizando un enchufe tipo aterrizado, o b) de doble aislamiento. Cuando esta soldadora se monta sobre un camión o remolque, su armazón debe conectarse en forma segura al armazón metálico del vehículo. Cuando esta soldadora de motor de combustión interna se conecta al cableado de las instalaciones, como el del hogar o taller, su armazón debe conectarse al aterrizamiento del sistema. Vea las instrucciones de conexión adicionales en la sección titulada “Conexiones de Energía de Reserva”, así como el artículo sobre aterrizamiento en el Código Eléctrico Nacional de los E.U.A. más reciente y códigos locales. En general, si la máquina tiene que aterrizarse, deberá ser conectada con un alambre de cobre #8 o más grande a una tierra sólida como un poste de aterrizamiento metálico a una profundidad de por lo menos 3.1m (diez pies), o al armazón de metal de un edificio que ha sido aterrizado en forma efectiva. El Código Eléctrico Nacional de los E.U.A. menciona un número de medios alternativos de aterrizamiento de equipo eléctrico. Al frente de la soldadora se proporciona un borne a tierra marcado con el símbolo .
A-6
INSTALACIÓN
CONTROL REMOTO SALIDA La VANTAGE 500 CUMMINS está equipada con conectores de 6 y 14 pines. El conector de 6 pines es para el Control Remoto K857 ó K857-1, o para soldadura TIG, Control de Pie K870 o el Control de Mano K963-3. Cuando está en los modos CC-STICK (VARILLA CC), DOWNHILL PIPE (TUBERÍA EN PENDIENTE) ó CV-WIRE (ALAMBRE CV), y cuando un control remoto está conectado al Conector de 6 pines, el circuito de sensión automática cambia automáticamente el control de SALIDA del control en la soldadora al control remoto.
A-6
La VANTAGE 500 CUMMINS tiene dos receptáculo dúplex GFCI (5-20R) monofásicos de 20 Amps120VCA, un receptáculo (14-50R) monofásico de 50 Amps-120/240 VCA y un receptáculo (15-50R) trifásico de 240VCA. Los receptáculos de potencia auxiliar sólo deberán utilizarse con enchufes tipo aterrizados de tres alambres o herramientas de doble aislamiento autorizadas con dos enchufes de alambre. La capacidad nominal de corriente de cualquier enchufe que se utilice con el sistema, debe ser por lo menos igual a la capacidad de corriente asociada con el receptáculo. Con la máquina se proporciona un enchufe trifásico de 240VCA suelto.
Cuando está en el modo TOUCH START TIG (TIG DE INICIO AL CONTACTO) y cuando se conecta un Control Manual al Conector de 6 pines, la perilla OUTPUT (SALIDA) se utiliza para establecer el rango de corriente máxima del CONTROL DE CORRIENTE del Control Manual.
NOTA: Los dos receptáculos GFCI de 120V y los dos circuitos de 120 voltios del receptáculo de 120/240V están conectados a diferentes fases y no pueden conectarse en paralelo.
El conector de 14 pines se utiliza para conectar directamente un cable de control de alimentador de alambre. En el modo CV-WIRE (ALAMBRE CV), cuando el cable de control está conectado al conector de 14 pines, el circuito de sensión automática inactiva al Control de Salida y activa el control de voltaje del alimentador de alambre automáticamente.
La VANTAGE 500 CUMMINS es adecuada para energía temporal, de reserva o emergencia usando el programa de mantenimiento recomendado por el fabricante del motor.
NOTA: Cuando un alimentador de alambre con un control de voltaje de soldadura integrado se conecta al conector de 14 pines, no conecte nada al conector de 6 pines.
RECEPTÁCULOS DE POTENCIA AUXILIAR Arranque el motor y establezca el interruptor de control “IDLER” (GOBERNADOR) en el modo “High Idle” (Alta Velocidad). El voltaje es ahora correcto en los receptáculos para potencia auxiliar. Esto debe hacerse antes de que un receptáculo GFCI abierto pueda restablecerse correctamente. Para información detallada sobre la prueba y restablecimiento del receptáculo GFCI, vea la sección de MANTENIMIENTO. La capacidad de potencia auxiliar de la VANTAGE 500 CUMMINS es de 12,000 watts de 60 Hz, monofásicos, ó 20,000 watts de 60Hz, energía trifásica. La capacidad nominal de potencia auxiliar en watts es equivalente a los voltios-amperios al factor de potencia unitario. La corriente máxima permisible de la salida de 240 VCA es 50 A. La salida monofásica de 240 VCA se puede dividir para proporcionar dos salidas separadas de 120 VCA con una corriente máxima permisible de 50 A por salida a dos circuitos separados de 120 VCA. El voltaje de salida está dentro de ± 10% a todas las cargas hasta alcanzar la capacidad nominal.
CONEXIONES DE ENERGÍA DE RESERVA
Es posible instalar la VANTAGE 500 CUMMINS permanentemente como una unidad de energía de reserva para un servicio de 50 amperios y 3 alambres de 240V. Las conexiones deberán ser hechas por un electricista calificado quien pueda determinar cómo se puede adaptar la energía de 120/240V a la instalación en particular y cumplir con todos los códigos eléctricos aplicables. Para la mayoría de las aplicaciones, el electricista puede utilizar la siguiente información como una guía. Consulte también el diagrama de conexión que se muestra en la Figura A.2. 1. Instale el interruptor bipolar de dos vías entre el medidor de la compañía de electricidad y la desconexión de las instalaciones. La capacidad nominal del interruptor deberá ser la misma o mayor que la desconexión de las instalaciones del cliente y la protección contra sobrecorriente del servicio.
INSTALACIÓN
A-7
2. Tome los pasos necesarios para asegurarse de que la carga está limitada a la capacidad de la VANTAGE 500 CUMMINS instalando un interruptor automático bipolar de 50 amps, 240VCA . La carga nominal máxima para cada borne del auxiliar de 240VCA es 50 amperios. Cargar por arriba de la salida nominal reducirá el voltaje de salida por debajo del -10% permisible de voltaje nominal, lo que pude dañar los aparatos eléctricos u otro equipo de motor eléctrico, y puede dar como resultado el sobrecalentamiento del motor de la VANTAGE 500 CUMMINS.
A-7
3. Instale un enchufe de 50 amps, 120/240VCA (tipo NEMA 14-50R) en el interruptor automático bipolar usando un cable de conductor #6 ó #4 de la longitud deseada. (El enchufe de 50 amps, 120/240VCA está disponible en los kits de enchufes opcionales K802N ó K802R, o por si solo como T12153-9.) 4. Enchufe este cable en el receptáculo de 50 amps, 120/240 Voltios al frente del gabinete de la VANTAGE 500 CUMMINS.
Figura A.2 Conexión de la VANTAGE 500 CUMMINS al Cableado de las Instalaciones
240 VOLTIOS CONDUCTOR ATERRIZADO MEDIDOR DE
Servicio de 3 Alambres de 60 Hz, 240 Voltios
120 VOLTIOS
LA COMPAÑÍ A 120 VOLTIOS DE ELECTRICIDAD
BUS NEUTRAL N
CARGA
LA CAPACIDAD NOMINAL DEL CONMUTADOR BIPOLAR DE DOS V Í AS DEBERÁ SER LA MISMA O MAYOR QUE LA DE LA PROTECCIÓN CONTRA SOBRECORRIENTE DE LAS INSTALACIONES.
TIERRA
50 AMP 240 VOLTIOS
DESCONEXIÓN DE LAS INSTALACONES Y PROTECCIÓN CONTRA SOBRECORRIENTE DEL SERVICIO
INTERRUPTOR AUTOMÁTICO BIPOLAR
ENCHUFE DE 120/240 VOLTIOS, 50 AMPS TIPO NEMA 14-50
240 VOLTIOS
GND
N RECEPTÁCULO DE 120/240 VOLTIOS 50 AMPS
NOTA: CABLE DE CONDUCTOR DE COBRE No. 6. VEA EL CÓDIGO ELÉCTRICO NACIONAL PARA RECOMENDACIONES DE TAMAÑOS ALTERNOS DE ALAMBRE.
INSTALACIÓN
A-8
CONEXIÓN DE LOS ALIMENTADORES DE ALAMBRE DE LINCOLN ELECTRIC
ADVERTENCIA Apague la soldadora antes de hacer cualquier conexión eléctrica. ------------------------------------------------------------------------
CONEXIÓN DE LN-7, LN-8 Ó LN-742 A LA VANTAGE 500 CUMMINS • Apague la soldadora. • Conecte el LN-7, LN-8 Ó LN-742 conforme a las instrucciones en el diagrama de conexi ón apropiado en la sección de DIAGRAMAS.
A-8
• Modelo A Través del Arco: Conecte el cable sencillo al frente del LN-15 al trabajo utilizando la pinza de resorte al final del cable. Este es un cable de control para suministrar corriente al motor del alimentador de alambre; no conduce corriente de soldadura.
• Modelo de Cable de Control: Conecte el Cable de Control entre la Soldadora de Motor de Combusti ón Interna y el Alimentador. Establezca el interruptor WELD MODE (MODO DE SOLDADURA) en la posición "CV-WIRE".
• Modelo A Través del Arco: Establezca el interruptor de TERMINALES DE SOLDADURA en "WELD TERMINALS ON"
• Establezca el interruptor “WIRE FEEDER VOLTMETER” (VOLTÍ METRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE) en “+” ó “-“ según requiere el electrodo que se está utilizando.
Establezca el interruptor "WIRE FEEDER VOLTMETER" (VOLTÍ M ETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE) en "+" ó "-" seg ú n requiera la polaridad del electrodo que se est á utilizando.
• Establezca el interruptor de selecci ón WELD MODE (MODO DE SOLDADURA) en la posici ó n "CV-
Establezca la perilla "ARC CONTROL" (CONTROL DEL ARCO) en "0" inicialmente, y ajuste según sea conveniente.
WIRE".
• Ajuste la perilla “ARC CONTROL” (CONTROL DEL ARCO) a la Agresividad deseada. SOFT para MIG, y CRISP para Innershield.
• Establezca el interruptor DE TERMINALES DE SOLDADURA en la posición “REMOTELY CONTROLLED”. • Establezca el interruptor “IDLER” (GOBERNADOR) en la posición “HIGH”.
CONEXIÓN DE LN-15 A LA VANTAGE 500 CUMMINS Estas instrucciones de conexi ón aplican a los modelos LN-15 A Trav és del Arco y de Cable de Control. El LN-15 tiene un contactor interno y el electrodo no se energiza hasta que se aprieta el gatillo de la pistola. Cuando esto sucede, el alambre empieza a alimentarse e inicia el proceso de soldadura.
• Apague la soldadora. • Para un electrodo Positivo, conecte el cable del electrodo a la terminal "+" de la soldadora y el cable de trabajo a la terminal "-". Para un electrodo Negativo, conecte el cable del electrodo a la terminal "-" de la soldadora y el cable de trabajo a la terminal "+".
Establezca el interruptor "IDLER" (GOBERNADOR) en la posici ón "AUTO IDLE".
• Modelo de Cable de Control: Establezca el interruptor de TERMINALES DE SOLDADURA en "REMOTELY CONTROLLED" Establezca el interruptor "WIRE FEEDER VOLTMETER" (VOLT Í M ETRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE) en "+" ó "-" seg ú n requiera la polaridad del electrodo que se est á utilizando. Establezca la perilla "ARC CONTROL" (CONTROL DEL ARCO) en "0" inicialmente, y ajuste según sea conveniente. Establezca el interruptor "IDLER" (GOBERNADOR) en la posici ón "AUTO IDLE".
INSTALACIÓN
A-9
CONEXIÓN DE LN-25 A LA VANTAGE 500 CUMMINS Es posible utilizar el LN-25 con la VANTAGE 500 CUMMINS con o sin contactor interno. Vea el diagrama de conexión apropiado en la sección de DIAGRAMAS. NOTA: No se recomienda utilizar el M ó dulo de Control Remoto (K431) y Cable Remoto (K432) LN25 con la VANTAGE 500 CUMMINS.
• Apague la soldadora. • Para un electrodo Positivo, conecte el cable del electrodo de LN-25 a la terminal "+" de la soldadora y el cable de trabajo a la terminal "-". Para un electrodo Negativo, conecte el cable del electrodo de LN-25 a la terminal "-" de la soldadora y el cable de trabajo a la terminal "+".
• Conecte el cable sencillo al frente del LN-25 al tra-
A-9
CONEXI Ó N DE UN SISTEMA DE SOLDADURA AUTOMÁ TICO NA-3 A LA VANTAGE 500 CUMMINS Para los diagramas de conexi ón e instrucciones de cómo conectar un Sistema de Soldadura NA-3 a la VANTAGE 500 CUMMINS, consulte el manual de instrucciones de este sistema. Es posible utilizar el diagrama de conexión de LN-8 para conectar el NA-3.
• Establezca el Voltí metro del Alimentador de Alambre en la polaridad adecuada del electrodo.
CONEXIÓN DE UNA ANTORCHA SPOOL GUN MAGNUM SC A LA VANTAGE 500 CUMMINS (VEA LA SECCIÓN F)
bajo utilizando la pinza de resorte al final del cable. Este es un cable de sensi ón para suministrar corriente al motor del alimentador de alambre; no conduce corriente de soldadura.
CONEXIÓN DE UNA ANTORCHA SPOOL G UN PR IN CE XL A L A VA NTA GE 50 0 CUMMINS
• Establezca el interruptor de selecci ón WELD MODE (MODO DE SOLDADURA) en la posici ó n “ CV WIRE”. • Establezca el interruptor de TERMINALES DE SOLDADURA en “WELD TERMINALS ON” • Ajuste la perilla “ARC CONTROL” (CONTROL DEL
La conexi ón de la Antorcha Spool Gun Prince XL requiere el uso del M ódulo de Adaptador K1849-1.
ARCO) a la agresividad deseada. Generalmente, la soldadura resulta mejor si é sta se establece en SOFT para MIG, y en CRISP para INNERSHIELD. Sin embargo, puede empezar en medio y ajustar como sea necesario a partir de ah í .
• Establezca el interruptor “IDLER” (GOBERNADOR) en la posición “AUTO”. Cuando no esté soldando, el motor de la VANTAGE 500 CUMMINS estar á en baja velocidad. Si utiliza un LN-25 con contactor interno, el electrodo no se energizar á hasta que se apriete el gatillo.
PRECAUCIÓN Si utiliza un LN-25 sin contactor interno, el electrodo se energizar á cuando se encienda la VANTAGE 500 CUMMINS. -----------------------------------------------------------------------• Cuando se aprieta el gatillo, el circuito de sensi ón de corriente hace que se empiece a alimentar el alambre y se inicie el proceso de soldadura.
• Apague la soldadora. • Para un electrodo Positivo, conecte el cable del electrodo a la terminal "+" de la soldadora y el cable de trabajo a la terminal "-". Para un electrodo Negativo, conecte el cable del electrodo LN-25 a la terminal "-" de la soldadora y el cable de trabajo a la terminal "+".
• Conecte el Cable de Control de la Antorcha Spool Gun al módulo de Adaptador, y conecte el Cable de Control de este Módulo a la Soldadora. • Conecte la Manguera de Gas. • Establezca el interruptor de selecci ón WELD MODE (MODO DE SOLDADURA) en la posici ó n "CVWIRE".
• Establezca el interruptor de TERMINALES DE SOLDADURA en "WELD TERMINALS ON".
• Establezca la perilla "ARC CONTROL" (CONTROL DEL ARCO) en "0" inicialmente, y ajuste seg ún sea conveniente.
• Establezca el interruptor "IDLER" (GOBERNADOR) en la posición "High"
OPERACIÓN
B-1
B-1
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
DESCRIPCIÓN GENERAL
Lea y comprenda toda esta sección antes de operar su VANTAGE 500 CUMMINS.
La VANTAGE 500 CUMMINS es una fuente de poder de soldadura de motor diesel de combusti ón interna. La máquina utiliza un generador de corriente alterna tipo escobilla para soldadura multiprop ósito de CD, energ í a de reserva auxiliar monof ásica de 120/240 VCA y trifásica de 240V. El sistema de control de soldadura utiliza la tecnologí a de punta Chopper Technology™.
ADVERTENCIA No intente usar este equipo hasta que haya leí do completamente los manuales de operación y mantenimiento que se proporcionan con su máquina. Incluyen importantes precauciones de seguridad, detalles de arranque del motor, instrucciones de operación y mantenimiento, y listas de partes. La DESCARGA EL É CTRICA puede causar la muerte.
• No toque las partes elé ctricamente vivas como las terminales de salida o cableado interno.
• Aí slese del trabajo y tierra. • Siempre utilice guantes aislantes secos. -----------------------------------------------------------------------El ESCAPE DEL MOTOR puede causar la muerte.
• Utilice en áreas abiertas bien ventiladas o dé salida externa al escape. • No estibe nada cerca del motor. -----------------------------------------------------------------------Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones.
• No opere con las puertas abiertas o sin guardas.
• Pare el motor antes de dar servicio. • Aléjese de las partes móviles. -----------------------------------------------------------------------S ó lo personal calificado deber á operar este equipo.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ADICIONALES Siempre opere la soldadora con la puerta del Motor cerrada y los páneles laterales en su lugar, ya que éstos proporcionan m á xima protecci ó n contra las partes móviles y aseguran un flujo de aire de enfriamiento adecuado.
APLICACIONES RECOMENDADAS SOLDADORA La VANTAGE 500 CUMMINS proporciona una salida de soldadura excelente de CD de corriente constante para soldadura de varilla revestida (SMAW) y TIG. La VANTAGE 500 CUMMINS tambi én proporciona salida excelente de soldadura de CD de voltaje constante para MIG (GMAW), Innershield (FCAW), Outershield (FCAW-G) y soldadura Tubular Met álica. Además, la VANTAGE 500 CUMMINS se puede utilizar para Desbaste con carbones de hasta 10mm (3/8 ” ) de diámetro. La VANTAGE 500 CUMMINS no se recomienda para descongelación de tuberí as.
GENERADOR La VANTAGE 500 CUMMINS proporciona salida sin problemas monofásica de 120/240 VCA y trifásica de 240V para potencia auxiliar y energí a de reserva de emergencia.
OPERACIÓN
B-2
B-2
CONTROLES Y CONFIGURACIONES Todos los controles de la soldadora y motor se localizan en el panel frontal del gabinete. Consulte la Figura B.1 y las explicaciones a continuación. Figura B.1 Controles del Panel Frontal del Gabinete
4
5
6
7
8
9
10
3 11 13 20
12 15
21
14
19
23
1
22
2 16 17
18
CONTROLES DEL MOTOR (Elementos del 1 al 9) 1. INTERRU PTOR RUN STOP (FUNCIONAMIENTO, PARO) Toggling the switch to the RUN position energizes the fuel solenoid for approximately 30 seconds. The engine must be started within that time or the fuel solenoid will denergize, and the switch must be toggled to reset the timer. 2. BOTÓN START (INICIO) Energiza el motor del arrancador para encender el motor. Con el interruptor "Run / Stop" del motor en la posición "Run", mantenga oprimido el bot ón Start para encender el motor; su éltelo en cuanto encienda el motor. No oprima mientras el motor est é funcionando ya que esto puede da ñar el engranaje de anillo y/o el motor del arrancador.
3. HORÓMETRO El horómetro muestra el tiempo total que el motor ha estado funcionando. Este medidor es un indicador útil para programar el mantenimiento preventivo. 4. MEDIDOR DE NIVEL DE COMBUSTIBLE Muestra el nivel del diesel en el tanque de combustible. El operador debe observar de cerca el nivel de combustible para evitar que se agote y posiblemente tener que purgar el sistema. 5. MEDIDOR DE TEMPERATURA DEL MOTOR Muestra la temperatura del anticongelante del motor.
OPERACIÓN
B-3 6. MEDIDOR DE PRESIÓN DEL ACEITE
Indica la presión del aceite del motor cuando éste está funcionando. 7. PROTECCIÓN DEL MOTOR La luz amarilla de Protecci ón del Motor permanece apagada cuando hay presi ón de aceite adecuada y temperaturas de operaci ón normales. Si la luz se enciende, el sistema de protecci ó n detendr á al motor. Revise si los niveles de aceite y anticongelante son adecuados, y agregue aceite y/o anticongelante si es necesario. Revise si hay cables sueltos o desconcetdos en el transmisor de presi ón de aceite localizado en el motor. La luz permanecer á encendida cuando se apague el motor debido a una baja presi ón de aceite o condici ón de exceso de temperatura. NOTA: Este motor est á equipado con un sistema de gobernador electr ónico. La velocidad del motor aumenta durante el periodo de calentamiento. El ciclo completo se tarda aproximadamente 3 minutos. Esto permite que la temperatura del cilindro del motor se genere lentamente antes de pasar a la velocidad m á xima. Esta funci ó n es ignorada si el motor ya est á caliente. El Motor puede producir “Humo Blanco” por unos cuantos minutos a baja temperaturas. No aplique carga a la m á quina durante el periodo de calentamiento. 8. LUZ DE CARGA DE LA BATERÍ A La luz amarilla del alternador del motor est á apagada cuando el sistema de carga de la bater í a funciona normalmente. Si la luz se enciende, entonces el alternador o regulador de voltaje pueden no estar operando correctamente. Esta luz permanecer á encendida cuando se detenga el motor y se establezca el interruptor Run/Stop en la posici ón Run. 9. INTERRUPTOR IDLER (GOBERNADOR) Tiene las dos siguientes posiciones: A) En la posición “High” , el motor funciona a alta velocidad controlada por el gobernador. B) En la posici ón “Auto” / , el gobernador funciona en la siguiente forma: a. Cuando se cambia de “ High ” a “ Auto ” , o después de arrancar el motor, éste operará a máxima velocidad por aproximadamente 12 segundos y después pasará a baja velocidad. b. Cuando el electrodo toca el trabajo o se genera energ í a para las luces o herramientas (aproximadamente un m í nimo de 100 Watts), el motor acelera y opera a m áxima velocidad. c. Cuando la soldadura ce sa y la carga de energí a de CA se apaga, inicia una demora de tiempo fija de aproximadamente 12 segundos.
B-3
d. Si la soldadura o carga de energ í a de CA no reinicia antes de que termine la demora de tiempo, el gobernador reduce la velocidad del motor a baja velocidad. e. El motor regresar á autom áticamente a alta velocidad cuando se vuelve a aplicar la carga de soldadura o de energ í a de C.A. Excepciones Operacionales del Gobernador Cuando el interruptor de TERMINALES DE SOLDADURA está en la posición “Remotely Controlled”, el gobernador operará en la siguiente forma: a. Cuando el dispositivo de activaci ón (Control Manual, Interruptor de Inicio de Arco, etc.) se oprime, el motor acelerar á y operar á a máxima velocidad siempre y cuando se aplique una carga de soldadura dentro de aproximadamente 12 segundos.
• Si el dispositivo de activaci ó n permanece oprimido pero no se aplica carga de soldadura dentro de aproximadamente 12 segundos, el motor puede regresar a baja velocidad.
• Si el dispositivo de activaci ón se suelta o la soldadura cesa, el motor regresar á a baja velocidad después de aproximadamente 12 segundos.
B-4
OPERACIÓN
CONTROLES DE SOLDADURA (Elementos del 10 al 19) 10. CONTROL OUTPUT (SALIDA): La perilla OUTPUT (SALIDA) se utiliza para preestablecer el voltaje o corriente de salida como aparece en los medidores digitales para los cuatro modos de soldadura. Cuando se est á en los modos de CC-STICK (VARILLA CC), DOWNHILL PIPE (TUBERÍ A EN PENDIENTE) ó CV-WIRE (ALAMBRE CV) y cuando un control remoto es conectado al Conector de 6 o 14 Pines, el circuito de autosensión automáticamente cambia el CONTROL OUTPUT (SALIDA) del control en la soldadora al control remoto. En el modo de CC-STICK (VARILLA CC), cuando el cable de control del alimentador de alambre se conecta al Conector de 14 Pines, el circuito de autosensión inactiva automáticamente el CONTROL OUTPUT (SALIDA), y activa el control de voltaje del alimentador de alambre. Cuando se está en el modo TOUCH START TIG (TIG DE INICIO AL CONTACTO) y el Control Manual es conectado al Conector de 6 Pines, la perilla OUTPUT (SALIDA) se utiliza para establecer el rango de corriente máxima del CONTROL DE CORRIENTE del Control Manual. 11. MEDIDORES DIGITALES DE SALIDA: Los medidores digitales permiten que el voltaje (modo CVWIRE) o corriente de salida (modos CC-STICK, TOUCH START TIG y DOWNHILL PIPE) se pueda establecer antes de la soldadura utilizando la perilla OUTPUT (SALIDA). Durante la soldadura, los medidores muestran el voltaje (VOLTIOS) y corriente (AMPS) de salida reales. Una funci ón de memoria guarda la pantalla de ambos medidores durante los 7 segundos después de que la soldadura se detiene. Esto permite que el operador lea cuáles eran la corriente y voltaje reales justo antes de que cesara la soldadura. Mientras la pantalla se est á guardando, el punto decimal de la extrema izquierda en cada pantalla parpadear á. La exactitud de los medidores es de ± 3%. 12. INTERRUPTOR DE SELECCIÓN WELD MODE (MODO DE SOLDADURA): (Proporciona cuatro modos de soldadura seleccionables) CV-WIRE (ALAMBRE CV) DOWNHILL PIPE (TUBERÍ A EN PENDIENTE) CC-STICK (VARILLA CC) TOUCH START TIG (TIG DE INICIO AL CONTACTO) 13. PERILLA ARC CONTROL (CONTROL DEL ARCO): La perilla ARC CONTROL de ALAMBRE/VARILLA está activa en los modos WIRE (ALAMBRE) y STICK (VARILLA), y tiene diferentes funciones en estos modos. Este control no está activo en el modo TIG. Modo CC-STICK (VARILLA CC): En este modo, la perilla ARC CONTROL establece la corriente de corto circuito (fuerza del arco) durante la soldadura de varilla revestida. Aumentar el número de -10 (Soft) a +10 (Crisp) aumenta la corriente de corto circuito y evita la fusi ón del electrodo a la placa mientras se suelda. Esto también puede aumentar la salpicadura. Se recomienda que ARC CONTROL se establezca al número mí nimo sin fusión del electrodo. Inicie con una configuración en 0.
B-4
Modo DOWNHILL PIPE (TUBERÍ A EN PENDIENTE): En este modo, la perilla ARC CONTROL establece la corriente de corto circuito (fuerza del arco) durante la soldadura de varilla revestida para ajustar y lograr un arco suave o penetrante más fuerte (Agresivo). Aumentar el n úmero de -10 (Soft) a +10 (Crisp) aumenta la corriente de corto circuito que da como resultado un arco penetrante m ás fuerte. Por lo general, se prefiere un arco penetrante más fuerte para pases profundos y calientes. Un arco suave es preferible para pases de llenado y aislamiento, donde el control del charco de soldadura y deposición (“acumulación” del hierro) son clave para velocidades rápidas de recorrido. Se recomienda que ARC CONTROL (CONTROL DEL ARCO) se establezca inicialmente en 0. Modo CV-WIRE (ALAMBRE CV): En este modo, girar la perilla ARC CONTROL (CONTROL DEL ARCO) de -10 (Soft) a +10 (Crisp) cambia el arco de suave y ligero a agresivo y estrecho. Actúa como un control de inductancia. La configuraci ón adecuada depende del procedimiento y preferencias del operador. Inicie con una configuración de 0. 14. INTERRUPTOR DE TERMINALES DE SOLDADURA En la posición WELD TERMINALS ON, la salida está el éctricamente caliente todo el tiempo. En la posición REMOTELY CONTROLLED, la salida es controlada por un alimentador de alambre o dispositivo de control manual, y est á el éctricamente apagada hasta que se aplana un interruptor remoto. 15. INTERRUPTOR WIRE FEEDER VOLTMETER (VOLTÍ METRO DEL ALIMENTADOR DE ALAMBRE): Iguala la polaridad del voltí metro del alimentador de alambre con la del electrodo. 16. CONECTOR DE 6 PINES Para conectar el equipo de control remoto opcional. Incluye al circuito de control remoto de autosensión. 17. CONECTOR DE 14 PINES Para conectar los cables de control del alimentador de alambre. Incluye el circuito de cierre del contactor, circuito de control remoto de autosensión, y energí a de 120VCA y 42VCA. NOTA: Cuando un alimentador de alambre con un control de voltaje de soldadura integrado se conecta a un conector de 14 pines, no conecte nada al conector de 6 pines. 18. TERMINALES DE SALIDA DE SOLDADURA + Y Estos bornes de 1/2” - 13 con tuercas de reborde proporcionan puntos de conexión de soldadura para los cables de electrodo y trabajo. Para soldadura de polaridad positiva, el cable del electrodo se conecta a la terminal “+” y el cable de trabajo a la “-”. Para soldadura de polaridad negativa, el cable de trabajo se conecta a la terminal “+” y el cable del electrodo a la “-“.
CONTROLES DE POTENCIA AUXILIAR (Elementos 19-23) 19. RECEPTÁCULO MONOFÁSICO DE 120/240 VCA Este es un receptáculo de 120/240VCA (14-50R) que proporciona 240VCA o que puede dividirse para potencia auxiliar monofásica de 120VCA; tiene una capacidad nominal de 50 amps. Para mayor información sobre el mismo, consulte la sección de RECEPTÁCULOS DE POTENCIA AUXILIAR en el capí tulo de instalación. Asimismo, consulte la sección de OPERACIÓN DE POTENCIA AUXILIAR posteriormente en este capí tulo.
B-5
OPERACIÓN
20. INTERRUPTORES AUTOMÁTICOS Proporcionan protección separada contra sobrecorriente para cada circuito de 120V en el recept áculo monofásico de 240V, cada recept áculo monofásico de 120V, el recept á culo trif á sico de 240V, los 120VCA en el conector de 14 Pines, los 42VCA en el conector de 14 Pines y protecci ón contra sobrecarga del circuito de la bater í a. 21. RECEPTÁCULOS MONOFÁSICOS DE 120VCA Estos dos receptáculos de 120VCA (5-20R) con protección GFCI proporcionan 120VCA monof ásicos para potencia auxiliar. Cada recept áculo tiene una capacidad nominal total de 20 amps. Est án diseñados para proteger al usuario contra los peligros de fallas de aterrizamiento. Cuando GFCI se abre, no hay voltaje disponible desde el recept áculo. Para mayor informaci ón sobre estos recept áculos, consulte la sección de RECEPTÁCULOS DE POTENCIA AUXILIAR en el cap í tulo de instalación. Asimismo, consulte la sección de OPERACIÓN DE POTENCIA AUXILIAR posteriormente en este cap í tulo. 22. BORNE DE ATERRIZAMIENTO Proporciona un punto de conexi ón para conectar el gabinete de la m áquina a tierra. Para informaci ón de aterrizamiento adecuada, consulte “ATERRIZAMIENTO DE LA M Á QUINA ” en el cap í t ulo de Instalación. 23. RECEPTÁCULO TRIFÁSICO DE 240VCA Este es un receptáculo de 240VCA (15-50R) que proporciona potencia auxiliar trif ásica de 240VCA. Este receptáculo tiene una capacidad nominal de 50 amps.
OPERACIÓN DEL MOTOR ARRANQUE DEL MOTOR 1. Abra la puerta del compartimiento del motor y revise que la v álvula de cierre est é en la posici ón de abierto (la palanca debe estar alineada con la manguera). 2. Revise que los niveles de aceite y anticongelante sean los adecuados. Cierre la puerta del compartimiento del motor. 3. Remueva todos los enchufes conectados a los receptáculos de energí a de CA. 4. Establezca el interruptor IDLER (GOBERNADOR) en “AUTO”. 5. Establezca el interruptor RUN /STOP (FUNCIONAMIENTO/PARO) en “RUN”. Observe que las luces de protecci ón del motor y carga de la bater í a estén encendidas. La luz de protecci ón del motor puede apagarse despu és de 5 segundos o permanecer encendida hasta que el motor arranque.
B-5
6. Dentro de 30 segundos, mantenga oprimido el bo t ó n START (INICIO) del motor hasta que el motor arranque. Si el motor no arranca dentro de 30 segundos, deber á regresar el interruptor RUN/STOP (FUNCIONAMIENTO/PARO) a la posición STOP, y volver al paso 5. 7. Suelte el bot ón START (INICIO) cuando arranque el motor. 8. Revise que las luces de protecci ó n del motor y carga de la bater í a est én apagadas. Investigue cualquier problema que se indique. NOTA: La m á quina entrar á en un ciclo de calentamiento de 3 minutos si hace fr í o. Si el anticongelante del motor todav í a est á caliente debido a la reciente operaci ó n, el motor pasará inmediatamente a alta velocidad y después a baja, si el interruptor Idler est á en la posición “AUTO”. ARRANQUE EN CLIMA FRÍ O Con una baterí a totalmente cargada y aceite del peso adecuado, el motor deber á arrancar satisfactoriamente incluso en temperaturas de alrededor de -18 °C (0°F). Si el motor debe arrancarse frecuentemente por debajo de -12°C (10°F), tal vez sea conveniente instalar el kit opcional de arranque con éter (K887-1). Los kits incluyen instrucciones de instalaci ón y operación. PARO DEL MOTOR 1. Cambie el interruptor RUN/STOP (FUNCIONAMIENTO/PARO) a “STOP”. Esto apaga el voltaje suministrado al solenoide de apagado. Es posible lograr un apagado de respaldo cerrando la válvula de combustible localizada en la l í nea de combustible.
OPERACIÓN
B-6
PERIODO DE ASENTAMIENTO DE ANILLOS El motor que se utiliza para suministrar energí a a su soldadura es un motor industrial de trabajo pesado. Está diseñado y construido para uso severo. Es muy normal que cualquier motor utilice pequeñas cantidades de aceite hasta
B-6
lograr que se asienten los anillos. Revise el nivel del aceite dos veces al dí a durante el periodo de asentamiento de los anillos. En general, esto toma de 50 a 100 horas de operación.
La perilla ARC CONTROL (CONTROL DEL ARCO) establece la corriente de corto circuito (fuerza del arco) durante la soldadura con varilla revestida. Aumentar el número de -10 (Soft) a +10 (Crisp) aumenta la corriente de corto circuito y evita que el electrodo se fusione a la placa mientras se suelda. Esto también puede aumentar la salpicadura. Se recomienda que ARC CONTROL (CONTROL DEL ARCO) se establezca en el n úmero mí nimo sin fusi ó n del electrodo. Empiece con la perilla establecida en 0.
IMPORTANTE
MODO DOWNHILL PIPE (TUBERÍ A EN PENDIENTE)
A FIN DE LOGRAR QUE SE ASIENTEN LOS ANILLOS, LA UNIDAD DEBER Á SOMETERSE A CARGAS PESADAS, DENTRO DE LA CAPACIDAD NOMINAL DE LA MÁQUINA. EVITE PERIODOS DE DESCANSO PROLONGADOS.
Esta configuración controlada de pendiente est á dirigida para la soldadura de tuberí a en “pendiente” y “fuera de posición” donde al operador le gustarí a controlar el nivel de corriente cambiando la longitud del arco. La perilla OUTPUT (SALIDA) ajusta el rango de salida total para la soldadura de tuberí a. La perilla ARC CONTROL (CONTROL DEL ARCO) establece la corriente de corto circuito (fuerza del arco) durante la soldadura con varilla revestida para ajustar y obtener un arco suave o más penetrante y fuerte (Agresivo). Aumentar el número de -10 (Soft) a +10(Crisp) incrementa la corriente de corto circuito que da como resultado un arco más penetrante y fuerte. Por lo general, se prefiere un arco penetrante y fuerte para pases profundos y calientes, y uno más suave para pases de llenado y aislamiento donde el control del charco de soldadura y deposición (“acumulación” del hierro) son clave para las velocidades de recorrido r ápidas. Se recomienda que ARC CONTROL (CONTROL DEL ARCO) se establezca inicialmente en 0.
CONSUMO TÍ PICO DE COMBUSTIBLE Para varios escenarios de operación, consulte la Tabla B.2 a fin de conocer el consumo tí pico de combustible del Motor VANTAGE 500 CUMMINS. Tabla B.2 Consumo de Combustible del Motor CUMMINS B3.3 CUMMINS B3.3 Tiempo defuncionamiento 53HP(40Kw) para 25GAL.(94.6L) a 1800 RPM (Horas) Baja Velocidad 1.62 L/hora sin carga 1400 RPM (0.43 Gal./hora)
58
Alta Velocidad 2.5 L/hora sin carga 1890 RPM (0.66 Gal./hora)
38
MODO TOUCH START TIG (TIG DE INICIO AL CONTACTO)
Soldadura CC de CD 7.40 L/hora Salida 500 (1.96 Gal./hora) Amps a 40 Volts
12.8
Potencia Auxiliar 12,000 VA
5.00 L/hora (1.32 Gal./hora)
18.9
Potencia Auxiliar 20,000 VA
6.97 L/hora (1.84 Gal./hora)
13.6
La VANTAGE 500 CUMMINS se puede utilizar en una amplia variedad de aplicaciones de soldadura TIG de CD. El parámetro TOUCH START TIG del interruptor de MODO es para soldadura TIG (Gas Inerte de Tungsteno) de CD. Para iniciar una soldadura, la perilla OUTPUT (SALIDA) se establece primero en la corriente deseada y después se toca el trabajo con el tungsteno. Durante el tiempo que el tungsteno toca el trabajo, hay muy poco voltaje o corriente y, por lo general, evita la contaminación del tungsteno. Después, el tungsteno se levanta cuidadosamente del trabajo en un movimiento oscilante, lo que establece el arco. Para detener el arco, levante simplemente la antorcha TIG para alejarla de la pieza de trabajo. Cuando el voltaje del arco llega a aproximadamente 30 voltios, el arco se apagará y la máquina se restablecerá automáticamente en el nivel de corriente de inicio al contacto. Después, se puede volver a tocar la pieza de trabajo con el tungsteno para reiniciar el arco. El arco también se puede iniciar y detener con un Control Manual o Interruptor de Inicio de Arco.
OPERACIÓN DE LA SOLDADORA CICLO DE TRABAJO El ciclo de trabajo es el porcentaje de tiempo que la carga se aplica en un periodo de 10 minutos. Por ejemplo, un ciclo de trabajo del 60% representa 6 minutos de carga y 4 minutos de no carga en un periodo de 10 minutos. MODO DE SOLDADURA CON VARILLA REVESTIDA La VANTAGE 500 CUMMINS se puede utilizar con una amplia gama de varillas revestidas de CD. El interruptor de MODO proporciona dos configuraciones de soldadura con varilla revestida en la siguiente forma: MODO CC-STICK (VARILLA CC) La posición CC-STICK del interruptor de MODO está diseñada para soldadura horizontal, vertical hacia arriba y aérea con todo tipo de electrodos, especialmente los de bajo hidr ógeno. La perilla OUTPUT (SALIDA) ajusta el rango de salida total de la soldadura con varilla revestida.
ARC CONTROL (CONTROL DEL ARCO) no est á activo en el modo TIG. En general, la función de ‘Inicio al Contacto’ evita la contaminaci ón del tungsteno sin el uso de la unidad de Alta Frecuencia. Si se desea el uso de un generador de alta frecuencia, es posible utilizar el M ódulo TIG K930-2 con la VANTAGE 500 CUMMINS. Las configuraciones son para referencia. La VANTAGE 500 CUMMINS está equipada con la circuiterí a de derivación R.F. requerida para la conexión del equipo de generación de alta frecuencia.
OPERACIÓN
B-7
La VANTAGE 500 CUMMINS y cualquier equipo generador de alta frecuencia deber án aterrizarse adecuadamente. Para instrucciones completas de instalación, operación y mantenimiento, vea los manuales de operación del Módulo TIG K930-2. Cuando se usa el M ódulo TIG, el control OUTPUT (SALIDA) en la VANTAGE 500 CUMMINS se utiliza para establecer el rango m áximo del CONTROL DE CORRIENTE en el Módulo TIG o Control Manual si está conectado al M ódulo TIG.
B-7
CONFIGURACIONES DE LA VANTAGE 500 CUMMINS CUANDO SE UTILIZA EL MÓDULO K930-2 TIG
• Establezca el interruptor WELD MODE (MODO DE SOLDADURA) en el parámetro “Touch Start Tig 20250”. • Establezca el interruptor IDLER (GOBERNADOR) en la posición “AUTO”. • Establezca el interruptor de TERMINALES DE SOLDADURA en la posici ón “Remotely Controlled”. Esto mantendrá al contactor de estado s ólido abierto y proporcionará un electrodo “frí o” hasta que el dispositivo de activaci ón (Control Manual o Interruptor de Inicio de Arco) se oprima.
Tabla B.3 RANGOS DE CORRIENTE TÍ PICOS (1) PARA ELECTRODOS DE TUNGSTENO (2) Velocidad de Flujo Aproximda de Gas Arg ón l/min (c.f.m.)
DCEN (-)
DCEP (+)
Diámetro del Electrodo de Tungsteno mm (pulg.)
1%, 2% Tungsteno Toriado
1%, 2% Tungsteno Toriado
.25 (0.010)
2-15
(3)
.50 (0.020)
5-20
(3)
1.0 (0.040)
15-80
(3)
3-5 (5-10)
3-5 (5-10)
1.6 (1/16)
70-150
10-20
3-5 (5-10)
4-6 (9-13)
2.4 (3/32) 3.2 (1/8)
150-250 250-400
15-30 25-40
6-8 (13-17) 7-11 (15-23)
5-7 (11-15) 5-7 (11-15)
#6, #7, #8
4.0 (5/32) 4.8 (3/16)
400-500 500-750
40-55 55-80
10-12 (21-25) 11-13 (23-27)
6-8 (13-17) 8-10 (18-22)
#8, #10
6.4 (1/4)
750-1000
80-125
13-15 (28-32)
11-13 (23-27)
Acero Inoxidable
Tamaño de Tobera de ANTORCHA TIG (4), (5)
2-4 (3-8)
2-4 (3-8)
#4, #5, #6
3-5 (5-10)
3-5 (5-10)
Aluminio
#5, #6
(1)
Cuando se utiliza con gas argón. Los rangos de corriente mostrados deben reducirse cuando se utilizan gases protectores de argón/helio o de helio puro.
(2)
Los electrodos de tungsteno están clasificados en la siguiente forma por la Sociedad de Soldadura Estadounidense (AWS): Puro EWP Toriado 1% EWTh-1 Toriado 2% EWTh-2 Aunque todaví a no está reconocido por la AWS, el Tungsteno Ceriado es ahora ampliamente aceptado como un substituto del Tungsteno Toriado 2% en las aplicaciones de CA y CD.
(3)
DCEP no se utiliza comúnmente en estos tamaños.
(4)
Los “tamaños” de toberas de antorcha TIG est án en múltiplos de 1/16vo de pulgada: #4= #5= #6= #7= #8= #10 =
(5)
1/4 pulg. 5/16 pulg. 3/8 pulg. 7/16 pulg. 1/2 pulg. 5/8 pulg.
6 mm 8 mm 10 mm 11 mm 12.5 mm 16 mm
Las toberas de antorchas TIG están hechas normalmente de cerámica de aluminio, aplicaciones especiales pueden requerir que toberas de lava, que son menos propensas a romperse, pero no pueden resistir altas temperaturas y altos ciclos de trabajo.
OPERACIÓN
B-8
B-8
MODO CV-WIRE (ALAMBRE CV)
OPERACIÓN DE POTENCIA AUXILIAR
Conecte un alimentador de alambre a la VANTAGE 500 CUMMINS y establezca los controles de la soldadora conforme a las instrucciones enumeradas anteriormente en esta secci ón.
Si un receptáculo GFCI se abre, vea la secci ón de MANTENIMIENTO para obtener informaci ón detallada sobre la prueba y restablecimiento del recept áculo GFCI.
La VANTAGE 500 CUMMINS en la posici ó n ” CVWIRE ” , permite que sea utilizada con una amplia gama de electrodos de alambre tubular (Innershield y Outershield) y alambres s ólidos para soldadura MIG (soldadura de arco met álico de gas). La soldadura se puede ajustar finamente usando “ARC CONTROL” (CONTROL DEL ARCO). Girar ARC CONTROL a la derecha, de -10 (Soft) a +10 (Crisp) cambia el arco de suave y ligero a agresivo y estrecho. Act úa como control de inductancia. La configuraci ó n adecuada depende del procedimiento y preferencias del operador. Inicie con la perilla establecida en 0. Para cualquier electrodo, incluyendo las recomendaciones anteriores, los procedimientos deber án mantenerse dentro de la capacidad nominal de la máquina. Para informaci ón adicional sobre electrodos, vea www.lincolnelectric.com o la publicaci ón de Lincoln apropiada.
DESBASTE Para un desempeño óptimo cuando realice desbaste, establezca el interruptor “WELD MODE” (MODO DE SOLDADURA) de la VANTAGE 500 CUMMINS en la posición “CC - STICK” y “ARC CONTROL” en 10. Coloque la perilla “OUTPUT” (SALIDA) para ajustar la corriente de salida al nivel deseado para el electrodo de desbaste que se est á utilizando, conforme a las capacidades nominales en la siguiente tabla: DIÁMETRO DEL ELECTRODO (1/8”) (5/32”) (3/16”) (1/4”) (5/16”) (3/8”)
RANGO DE CORRIENTE (CD, electrodo positivo) 30-60 Amps 90-150 Amps 200-250 Amps 300-400 Amps 350-450 Amps 450-575 Amps*
NOTA: Si se desea, es posible utilizar el modo CV para el desbaste. * La configuración de corriente máxima está limitada al máximo de la VANTAGE 500 CUMMINS de 575 Amps.
CONEXIÓN EN PARALELO Cuando conecte máquinas en paralelo a fin de combinar sus salidas, todas las unidades deber án operarse en el modo CC-STICK (VARILLA CC) únicamente a las mismas configuraciones de salida. Para lograr esto, gire el interruptor WELD MODE (MODO D SOLDADURA) a la posición CC-STICK. La operaci ón en otros modos puede producir salidas err á ticas, y grandes desequilibrios de salida entre las unidades.
Arranque el motor y establezca el interruptor de control IDLER en el modo de operaci ón deseado. La potencia máxima está disponible sin importar las configuraciones del control de soldadura, si no se est á generando corriente de soldadura. La potencia auxiliar de la VANTAGE 500 CUMMINS consta de dos recept á culos d ú plex GFCI (5-20R) monofásicos de 20 Amps-120VCA, un recept áculo (14-50R) monof ásico de 50 Amps-120/240VCA y un recept áculo (15-50R) trif ásico de 50 Amps-240VCA. El receptáculo de 120/240VCA se puede dividir para operación monofásica de 120 VCA. La capacidad de potencia auxiliar es de 12,000 watts de 60 Hz, energí a monofásica o de 20,000 watts de 60Hz, energ í a trifásica. La capacidad nominal de la potencia auxiliar en watts es equivalente a los voltiosamperios al factor de potencia unitario. La corriente máxima permisible de la salida de 240 VCA es 50 A. la salida monofásica de 240 VCA se puede dividir para proporcionar dos salida separadas de 120 VCA con una corriente m áxima permisible de 50 A por salida a dos circuitos derivados separados de 120 VCA. El voltaje de salida est á dentro de ± 10% a todas las cargas hasta alcanzar la capacidad nominal. NOTA: Los dos receptáculos GFCI de 120V y los dos circuitos de 120V del recept áculo de 120/240V est án conectados a diferentes fases y no se pueden conectar en paralelo. Los recept áculos de potencia auxiliar s ólo deberán utilizarse con enchufes tipo aterrizado de tres alambres o herramientas de doble aislamiento aprobadas con enchufes de dos hilos. La capacidad nominal de la corriente de cualquier enchufe utilizado con el sistema debe ser por lo menos igual a la capacidad de corriente del receptáculo asociado.
CARGAS DE SOLDADURA SIMULTÁNEA Y POTENCIA AUXILIAR Deberá tomarse en cuenta que las capacidades nominales de potencia auxiliar anteriores se dan sin carga de soldadura. Las cargas de soldadura simult ánea y potencia se especifican en la tabla B.4. Las corrientes permisibles que se muestran asumen que la corriente est á siendo generada desde el suministro de 120 VCA o del de 240 VCA (no ambos al mismo tiempo).
OPERACIÓN
B-9
B-9
TABLA B.4 CARGAS DE SOLDADURA SIMULTÁNEA Y POTENCIA DE LA VANTAGE 500 CUMMINS
SOLDADURA 1 FASE AMPS WATTS AMPS 0 12,000 50 100 12,000 50 MÁS 12,000 200 50 250 12,000 50 300 10,000 42 400 5,600 23 500 0 0
Ó
3 FASE WATTS AMPS 20,000 50 17,800 43 14,000 34 12,000 29 10,000 24 5,600 13 0 0
Ó
WATTS ---------------12,000 10,000 5,600 0
1 Y 3 FASE AMPS 50 50 50 ---------------0
TABLA B.5 Recomendaciones de Longitud de Cable de Extensión de la VANTAGE 500 CUMMINS Corriente Voltaje (Amps) Carga (Volts) (Watts) 15 120 1800 15 240 3600 20 120 2400 20 240 4800 25 240 6000 30 240 7200 38 240 9000 50 240 12000
Longitud M áxima Permisible de Cable en m (pies) para el Tama ño de Conductor 14 AWG 12 AWG 10 AWG 8 AWG 6 AWG 4 AWG 30 60
(9) (18)
40 75 30 60
(12) (23) (9) (18)
75 150 50 100 90 75
(23) (46) (15) (30) (27) (23)
125 225 88 175 150 120 100
(38) (69) (27) (53) (46) (37) (30)
175 350 138 275 225 175 150 125
El tamaño del conductor se basa en la ca í da máxima de voltaje del 2.0%.
(53) (107) (42) (84) (69) (53) (46) (38)
300 600 225 450 250 300 250 200
(91) (183) (69) (137) (76) (91) (76) (61)
C-1
C-1
ACCESORIOS
ACCESORIOS OPCIONALES INSTALADOS DE CAMPO KIT DE ENCHUFES DE POTENCIA AUXILIAR K802N Proporciona cuatro enchufes de 120V clasificados a 20 amps cada uno, y un enchufe para salida auxiliar KVA máxima de volta je dual clasificado a 120/240V, 50 amps. El enchufe de 120V puede no ser compatible con los receptáculos NEMA caseros comunes. KIT DE ENCHUFES DE POTENCIA AUXILIAR K802R – Proporciona cuatro enchufes de 120V clasificados a 15 amps cada uno, y un enchufe para salida auxiliar KVA máxima de volta je dual clasificado a 120/240V, 50 amps. El enchufe de 120V es compatible con los receptáculos NEMA caseros comunes. CONTROL REMOTO K857 de 7.5m (25 pies) ó K857-1 de 30.4m (100 pies) - Control portátil que proporciona el mismo rango de disco que el control de salida en la soldadora desde una ubicación conforme a la longitud especificada. Cuenta con un enchufe conveniente para conexión fácil a la soldadora. La VANTAGE 500 CUMMINS está equipada con un conector de 6 pines para conectar el control remoto. KIT DE ACCESORIOS K704 - Incluye un cable de electrodo de 10 metros (35 pies), un cable de trabajo de 9 metros (30 pies), careta, placa de filtro, pinza de trabajo y portaelectrodo. Los cables están clasificados a 500 amps, ciclo de trabajo del 60%. REMOLQUE DIRECCIONABLE DE CUATRO RUEDAS DE TALLER K767-2 Para remolque dentro de la planta y taller. REMOLQUE K953-1 – Remolque de dos ruedas con paquete opcional de defensas y luces. Para uso en autopista, consulte las leyes federales, estatales y locales aplicables relacionadas con los requerimientos adicionales posibles. Es posible elegir a partir de paquetes de enganches, defensas y luces. Ordene: Remolque K953-1 Enganche Esférico K958-1 Enganche de Luneta K958-2 Kit de Defensas y Luces K959-1 Rack para Cable K965-1 KIT DE ARRANQUE CON ÉTER K887-1 – Proporciona asistencia máxima de arranque en clima frí o para arranque frecuente por debajo de -12° C (10°F). El kit no incluye el tanque de éter requerido. KIT DE SUPRESOR DE CHISPAS K1847-1 – Se monta fácilmente al mofle estándar. KIT DE ADAPTADORES PARA SALIDA KVA M ÁXIMA K1816-1 – Se enchufa en el receptáculo 14-50R NEMA de 120/240V al frente del gabinete (que acepta enchufes de 4 puntas) y lo convierte en un receptáculo 6-50R NEMA (que acepta enchufes de 3 puntas) para conexión a Equipo de Lincoln con un enchufe 6-50P NEMA. ENCHUFE DE POTENCIA AUXILIAR PARA SALIDA KVA MÁXIMA T12153-9 – Enchufe de voltaje dual clasificado a 120/240V, 50 amps, monofásico.
ADVERTENCIA La descongelación de tuberí as con una soldadora de arco puede provocar incendios, explosiones, daños al cableado eléctrico o a la soldadora de arco si no se hace debidamente. El uso de una soldadora de arco para descongelar tuberí a no está aprobado por la CSA, ni recomendado o apoyado por Lincoln Electric. ---------------------------------------------------------------------------------------Kit de Cubierta de Panel de Control K2356-1 - Cubierta de plexiglás transparente para proteger el panel de control contra la suciedad y desechos, así como para monitorear visualmente la operación de la máquina. Asegurable para evitar vandalismo. Kit de Tampón de Combustible Asegurable/ Supresor de Chispas K2340-1 – para usarse en ubicaciones donde se requiera la seguridad que ofrece un supresor de chispas. El tapón de combustible asegurable evita la manipulación indebida del combustible. Kit de Indicador de Servicio K1858-1 – Proporciona una indicación visual GO / NO GO de la vida de servicio útil del elemento limpiador de aire. El servicio del filtro basado en lecturas de restricción permite que el filtro dure lo más posible y que haya mejor protección del motor. Kit de Lona y Calentador para Clima Frí o K2359-1 – Para condiciones climáticas extremas donde el arranque normal del motor no es suficiente. Incluye calentador de cárter de aceite, calentador de agua del motor, calentador de baterí a y lona para la parrilla del radiador.
C-2
ACCESORIOS
C-2
OPCIONES TIG
OPCIONES DE ALIMENTADOR DE ALAMBRE
Antorcha TIG PTA-26V K1783-9 Antorcha de 200 amps Enfriada por Aire (2 piezas) equipada con v álvula para control de flujo de gas. Longitud de 7.6m (25 pies).
Alimentador de Alambre LN-25 K449 Unidad CC/CV portátil para soldadura de alambre tubular y MIG. Incluye Solenoide de Gas y Contactor Interno.
Kit de Partes Magnum KP509 para Antorcha TIG PTA-26V Proporciona todos los accesorios de antorcha que necesita para iniciar la soldadura. El kit de partes proporciona sujetadores de tungsteno, cuerpos de sujetadores de tungsteno, un tap ón negro, toberas de aluminio y tungstenos en una variedad de tama ños, todo empacado en un saco con cierre f ácil de transportar.
Pistola Innershield Magnum ® K126-2 350 (para LN-25) Para alambre autoprotegido con cable de 4.5 m (15 pies). Para alambre de 1.6-2.4mm (0.062-3/32 ”).
Amptrol ® de Pie K870 – Varí a la corriente al soldar para hacer soldaduras TIG cr í t icas y llenados de cráter. Aplane el pedal para aumentar la corriente. Aplanar el pedal totalmente logra la corriente m áxima. Dejar de aplanar completamente termina la soldadura e inicia el ciclo de postflujo en los sistemas que as í están equipados. Incluye un cable de control de 7.6m (25 pies). Amptrol ® de Mano K963-3 – Var í a la corriente para hacer soldaduras TIG cr í ticas. Sujeta a la antorcha para control de pulgar conveniente. Viene con un cable de 7.6m (25 pies). (Un tama ño se acomoda a todas las Antorchas TIG Pro-Torch.) Ready-Pak 185 Precision TIG K2347-1 Para Soldadura TIG de CA con desempe ño de onda cuadrada, utilice el generador de CA de la Soldadora de Motor de Combusti ón Interna para suministrar alimentación. Fácil instalación. Incluye antorcha, control de pie, regulador de gas y manguera. Requiere el kit de adaptador para salida auxiliar KVA M áxima K1816-1. Paquete One-Pak ™ de CA/CD Invertec ® V205-T K2350-1 Para soldadura TIG de CA con desempe ño de onda cuadrada, utilice el generador de CA de la soldadora de motor de combusti ón interna para suministrar alimentación. Fácil instalación. Incluye antorcha, kit de partes, regulador y kit de manguera, adaptador de antorcha Twist-Mate ™, cable de trabajo con extremo y Amptrol ® de pie.
Kit de Rodillos Impulsores y Tubo Guí a KP6533/32 (para LN-25) Para alambre tubular o de acero s ólido de 1.8-2.4mm (0.068-3/32”). Pistola MIG Magnum ® 300 K1802-1 Para alambre de protecci ón de gas de 0.9-1.2mm (0.035-0.045). Incluye ensamble de cable y pistola de 4.5 m (15 pies), y kit de conector. Kit de Rodillos Impulsores y Tubo Guí a KP653035S (para LN-25) Para alambre de acero s ólido de 0.9-1.0mm (0.0350.040”). Antorcha Spool Gun Magnum SG K487-25 Alimentador de alambre semiautom ático de mano. Requiere Módulo de Control SG y Cable de Entrada. Módulo de Control SG K488 Es la Interfaz entre la fuente de poder y la antorcha spool gun. Proporciona control de la velocidad de alambre y flujo de gas. Para usarse con una antorcha spool gun. Cable de Entrada K691-10 (Para Módulo de Control SG) Para fuentes de poder de motor Lincoln con conexi ón tipo MS de 14 pines, recept áculos separados NEMA de 115V y conexiones de borne de salida.
CORTE DE PLASMA Pro-cut 80 K1581-1 Corta acero suave utilizando la energ í a del generador de CA trif ásica de la soldadora de motor de combustión interna.
D-1
D-1
MANTENIMIENTO
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA • Haga que un técnico calificado lleve a cabo el traba jo de mantenimiento y localización de averí as. • Apague el motor antes de trabajar dentro de la máquina. • Retire las guardas s ólo cuando sea necesario y vuélvalas a colocar cuando haya terminado el traba jo de mantenimiento que requirió su remoción. • Siempre tenga mucho cuidado cuando trabaje cerca de partes en movimiento.
MANTENIMIENTO DEL MOTOR Consulte la secci ó n “ Revisiones Peri ó dicas ” de l Manual del Operador del Motor para conocer el programa de mantenimiento recomendado de lo siguiente: a) Aceite del Motor y Filtro b) Limpiador de Aire c) Filtro de Combustible – y Sistema de Entrega d) Banda del Alternador e) Baterí a f) Sistema de Enfriamiento
-----------------------------------------------------------------------Lea las Precauciones de Seguridad al principio de este manual y en el manual de instrucciones del motor antes de trabajar en esta m áquina. Conserve todas las guardas de seguridad, cubiertas y dispositivos del equipo en su lugar y en buenas condiciones. Mantenga las manos, cabello, ropa y herramientas lejos de las bandas V, engranajes, ventiladores y otras partes en movimiento cuando arranque, opere o repare el equipo.
Para los diversos componentes de mantenimiento del motor, consulte la Tabla D.1 al final de esta secci ón.
FILTRO DE AIRE
PRECAUCIÓN • Una obstrucción excesiva del filtro de aire dará como resultado una vida menor del motor.
MANTENIMIENTO DE RUTINA Y PERIÓDICO DIARIO
• Revise el nivel de Aceite del motor. • Vuelva a llenar el tanque de combustible para minimizar la condensaci ón de humedad en el tanque. • Abra la válvula de drenado de agua localizada en el fondo del elementos separador de agua 1 ó 2 vueltas, y permita que se drene dentro de un contenedor adecuado para combustible diesel por 2 ó 3 segundos. Repita el procedimiento de drenado anterior hasta que se detecte el diesel en el contenedor.
• Revise el nivel de refrigerante.
ADVERTENCIA • Nunca utilice gasolina o solvente de bajo punto de inflamaci ó n para limpiar el elemento limpiador de aire el resultado podrí a ser fuego o explosión.
PRECAUCIÓN • Nunca haga funcionar el motor sin el limpiador de aire. El resultado será un desgaste rápido del motor debido a los contaminantes como polvo y suciedad atraí dos hacia la máquina. --------------------------------------------------------------------El motor diesel est á equipado con un filtro de aire tipo seco. Nunca le aplique aceite. D é servicio al limpiador de aire en la siguiente forma:
SEMANAL Blow out the machine with low pressure air periodically. In particularly dirty locations, this may be required once a week.
Reemplace el elemento como se ñala el indicador de servicio. (Vea las Instrucciones de Servicio y Consejos de Instalación del Filtro de Aire del Motor.)
D-2
D-2
MANTENIMIENTO
Instrucciones de Servicio y Consejos de Instalación Para Filtro de Aire del Motor
1
Remueva el Sello Cuidadosamente
Abra y remueva la cubierta de servicio
5
Revise el Filtro Anterior en Busca de Fugas
Inspeccione visualmente el filtro anterior en busca
del limpiador de aire. Asegúrese de
de cualquier signo de fuga. Una
que los pasadores estén retraídos en
capa de polvo en el lado limpio
dirección contraria a la cubierta para
del filtro es una indicación.
que no obstruyan la remoción /
Elimine cualquier causa
instalación del filtro. La mayoría de los
de fuga antes de
pasadores son de resorte para la tapa del
instalar el nuevo
filtro. Este último deberá removerse
filtro.
delicadamente para reducir la cantidad de polvo desalojado. Habrá algo de resistencia inicial, similar a la de romper el sello de un frasco. Mueva suavemente el extremo
6
sellado automáticos. Un filtro nuevo tiene un lubricante seco para ayudar en la instalación. El área crítica de sellado se estirará ligeramente se ajustará a sí misma y distribuirá la presión de sellado equitativamente. Para completar un sellado firme, aplique presión a mano en el borde exterior del filtro, no en el centro flexible. (Evite empujar sobre el centro de la tapa de uretano.) No se requiere presión de la cubierta
Inspeccione el Nuevo Filtro en Busca de Daños
del filtro hacia atrás y hacia adelante
para sostener el sello. De nuevo, ¡NO use la cubierta para empujar el filtro y colocarlo en su lugar.
Inspeccione el nuevo filtro cuidadosamente poniendo atención al interior del
para romper el sello.
2
Los filtros Donaldson con la Tecnología de Sellado RadialSeal ™ son de alineación, centrado y
extremo abierto,
Evite Desalojar Polvo del Filtro
que es el área de sellado. NUNCA instale
Jale cuidadosamente el
un filtro dañado.
Cuando el filtro esté en su lugar, coloque la cubierta de servicio de nuevo, asegurándose de que la Válvula Vacuator™ apunte hacia abajo. Inspecciónela en busca de cuarteaduras o acumulaciones de polvo para asegurarse de que está funcionando adecuadamente. Vuelva a cerrar los pasadores.
filtro fuera del tubo de escape y del alojamiento. Evite golpear el filtro contra las paredes del alojamiento.
3
Limpie la Superficie de Sellado del Tubo de Escape
7
Inserte el Nuevo Filtro RadialSealô a Mano Inserte cuidadosamente. Coloque el nuevo filtro a mano, asegurándose de que se encuentre totalmente dentro del alojamiento del limpiador de aire antes
Utilice un trapo limpio para limpiar la superficie de
de cerrar la cubierta en su lugar. Si la cubierta toca
sellado. Sacudir el diámetro externo del tubo de
al filtro antes de que esté totalmente en su lugar,
escape podría dañar un sello eficiente y provocar
empuje el filtro
una fuga. Asegúrese
(a mano) aún más
que todos los
adentro del limpiador
contaminantes hayan
de aire e inténtelo otra
sido eliminados antes
vez. La cubierta deberá
de insertar el filtro nuevo.
4
remueva la cubierta y
Limpie el Interior del Tubo de Escape
.
cerrar sin esfuerzo extra. ¡Nunca! utilice los pasadores en la cubierta para forzar el filtro en limpiador de aire! Es tentador asumir que la cubierta hará el trabajo de
Limpie cuidadosamente
asentar el filtro ¡mas no es así! Usar los
el interior del tubo de
pasadores para que empujen el filtro podría
escape con un trapo
causar daño al alojamiento y
limpio. La suciedad que
anulará la garantía.
se transfiera accidentalmente al interior del tubo de escape llegará al motor y causará desgaste. (Los fabricantes del motor afirman que ¡sólo se necesitan unos cuantos gramos de suciedad para empolvar el motor!) Tenga cuidado de no dañar el área de sellado en el tubo.
8
Revise que las Conexiones estén bien Apretadas
Asegúrese de que todas las abrazaderas, tornillos y conexiones en todo el sistema de entrada de aire estén bien apretadas. Revise si hay orificios en la tubería y repare si es necesario
D-3
D-3
MANTENIMIENTO
FILTROS DE COMBUSTIBLE
ADVERTENCIA Cuando trabaje en el sistema de combustible
MANEJO DE LA BATERÍ A LOS GASES DE LA BATERÍ A pueden explotar.
• Mantenga las chispas, flamas y cigarros lejos de la baterí a.
• Mantenga las luces desnudas alejadas, ¡no fume!
A fin de evitar una EXPLOSIÓN cuando:
• ¡No derrame combustible!
• INSTALE UNA NUEVA BATERÍ A —
-----------------------------------------------------------------------La VANTAGE 500 CUMMINS está equipada con un Filtro de Combustible localizado despu é s de la bomba de levantamiento y antes de los inyectores de combustible. El procedimiento para cambiar el filtro es el siguiente. 1. Cierre la válvula de cierre. 2. Limpie el área alrededor de la cabeza del filtro de combustible. Remueva el filtro. Limpie la superficie del empaque del cabezal del filtro y reemplace el anillo O. 3. Llene el filtro limpio con combustible limpio, y lubrique el sello de anillo O con aceite lubricante limpio. 4. Instale el filtro como especifica el fabricante del filtro.
ADVERTENCIA Apretar de más mecánicamente distorsionará los rosques, el sello del elemento de filtro o envase del filtro. ------------------------------------------------------------------------
SISTEMA DE ENFRIAMIENTO La VANTAGE 500 CUMMINS está equipada con un radiador de presi ón. Mantenga el tapón del radiador apretado para evitar la p é rdida de refrigerante. Limpie y enjuague el sistema de enfriamiento periódicamente para evitar que se obstruya el pasaje y sobrecaliente el motor. Cuando se necesite anticongelante, siempre utilice el tipo permanente.
desconecte primero el cable negativo de la bater í a anterior y despu é s conecte a la nueva baterí a.
• CONECTE UN CARGADOR DE BATERÍ A — retire la bater í a de la soldadora desconectando el cable negativo primero, y después el positivo y la abrazadera de la bater í a. Cuando reinstale, conecte al último el cable negativo. Mantenga una buena ventilación.
• USE UN ELEVADOR DE POTENCIA — conecte primero el cable positivo a la baterí a y después el negativo al cable negativo de la baterí a al pie del motor. EL Á CIDO DE LA BATER Í A PUEDE QUEMAR LOS OJOS Y LA PIEL. • Use guantes y protecciones para los ojos, y tenga cuidado cuando trabaje cerca de la bater í a . Siga las instrucciones impresas en la baterí a. ------------------------------------------------------------------------
PREVENCI ÓN DE DAÑOS ELÉCTRICOS 1. Cuando reemplace, conecte en puente o conecte en otra forma los cables de la bater í a a la misma, deber á tomarse en cuenta la polaridad adecuada. No observar la polaridad correcta podrí a dar como resultado el daño del circuito de carga. El cable de baterí a positivo (+) tiene una cubierta de terminal roja. 2. Si la bater í a requiere carga de un cargador externo, desconecte el cable de bater í a negativo primero y después el positivo antes de conectar los cables del cargador. No hacerlo, podr í a dar como resultado daños a los componentes internos del cargador. Cuando reconecte los cables, conecte el cable positivo primero y el negativo al último.
PREVENCI Ó N D E DE SC AR G A D E LA BATERÍ A Gire el interruptor RUN/STOP a Stop cuando el motor no esté funcionando.
PREVENCIÓN DE PANDEO DE LA BATERÍ A Apriete muy bien las tuercas de la abrazadera de la baterí a.
D-4
D-4
MANTENIMIENTO
CARGA DE LA BATERÍ A Cuando cargue, conecte en puente, reemplace o conecte en otra forma los cables de la bater í a a la misma, asegúrese de que la polaridad sea la adecuada. Una polaridad incorrecta puede da ñar el circuito de carga. La terminal positiva (+) de la VANTAGE 500 CUMMINS tiene una cubierta de terminal roja. Si necesita cargar la bater í a con un cargador externo, desconecte el cable negativo primero y despu és el positivo antes conectar los cables del cargador. Después de haber cargado la bater í a, reconecte el cable de baterí a positivo primero y el negativo al último. No hacerlo, puede dar como resultado da ños en los componentes internos del cargador. Para conocer las configuraciones y tiempo de carga correctos del cargador, siga las instrucciones del fabricante del cargador de bater í a.
MANTENIMIENTO DE LAS PLACAS DE IDENTIFICACIÓN/ ETIQUETAS DE ADVERTENCIA Cada vez que se lleve a cabo el mantenimiento de rutina en esta m áquina – o al menos anualmente – inspeccione la legibilidad de todas las placas de identificación y etiquetas. Reemplace aqu éllas que ya no sean claras. Consulte la lista de partes para obtener el número de elemento de reemplazo.
MANTENIMIENTO DE LA SOLDADORA/ GENERADOR ALMACENAMIENTO Almacene la Vantage 500 en áreas protegidas limpias y secas. LIMPIEZA Aplique periódicamente aire de baja presi ón al generador y controles. Haga esto por lo menos una vez a la semana, particularmente en áreas sucias.
REMOCI Ó N DE LAS ESCOBILLAS Y REEMPLAZO Es normal que las escobillas y anillos de deslizamiento se desgasten y oscurezcan ligeramente. Inspeccione las escobillas cuando sea necesario un reacondicionamiento general del generador. No intente pulir los anillos de deslizamiento mientras el motor esté funcionando. ------------------------------------------------------------------------
ARTÍ CULOS DE SERVICIO DE REEMPLAZO
ARTÍ CULO ELEMENTO LIMPIADOR DE AIRE
MARCA
NÚMERO DE PARTE
DONALDSON
P822768
FLEETGUARD
AF25436
INTERVALO DE SERVICIO
(Con El indicador Del Servicio) Limpie Tan Necesario, Substitúyalo Como Indicado Por El Indicador Del Servicio. (Sin El Indicador Del Servicio) Limpie Como Necesitado, Substitúya Cada 200 Horas.
CUMMINS
C6002112110
FLEETGUARD
LF16011
BANDA DEL VENTILADOR
CUMMINS
C0412021749
FILTRO DE COMBUSTIBLE
CUMMINS
3826094
FLEETGUARD
FF5079
FLEETGUARD
FS19594
FILTRO DE ACEITE
FILTRO DE COMBUSTIBLE/ SEPARADOR DE AGUA BATERÍ A CAMBIO DE ACEITE DEL MOTOR
BCI GROUP 34 CONSULTAR MANUAL
REEMPLACE CADA 750 HORAS O 3 MESES, LO QUE SEA MENOS INSPECCIONE CADA 1000 HORAS O 12 MESES, LO QUE SEA MENOS INSPECCIONE Y REEMPLACE MENSUALMENTE SEGÚN SEA NECESARIO. REEMPLACE ANUALMENTE REEMPLACE CADA 500 HORAS O 6 MESES, LO QUE SEA MENOS INSPECCIONE CADA 500 HORAS CAMBIE CADA 750 HORAS O 3 MESES, LO QUE SEA MENOS. REVISE DIARIAMENTE
D-5
MANTENIMIENTO
PRO CED IM IEN TO DE PR UEB A Y RESTABLECIMIENTO DEL RECEPTÁCULO GFCI El receptáculo GFCI deberá ser probado adecuadamente por lo menos una vez al mes o cada vez que se abra. A fin de probar y restablecer el recept áculo GFCI adecuadamente:
• Si el recept áculo se ha abierto, primero remueva cuidadosamente cualquier carga y revise si hay daños. • Si el equipo ha sido apagado, deber á ser encendido de nuevo. • El equipo necesita operar a alta velocidad y que se hagan los ajustes necesarios en el panel de control para que el equipo proporcione por lo menos 80 voltios a las terminales de entrada del recept áculo. • El interruptor autom ático para este recept áculo no debe abrirse. Restablezca si es necesario. • Oprima el botón "Reset" localizado en el receptáculo GFCI. Esto asegurará una operación GFCI normal. • Enchufe una luz nocturna (con un interruptor "ON/OFF") u otro producto (como una l ámpara) en el receptáculo GFCI y “ENCIENDA” el producto. • Oprima el bot ón "Test" localizado en el receptáculo GFCI. La luz nocturna u otro producto deber á “APAGARSE”. • Oprima el bot ón "Reset" de nuevo. La luz u otro producto deberá “ENCENDERSE” de nuevo. Si la luz u el otro producto permanece “ENCENDIDA” cuando se oprime el bot ón "Test", GFCI no est á funcionado adecuadamente o ha sido instalado incorrectamente (mal conectado). Si su GFCI no trabaja correctamente, p óngase en contacto con electricista certificado calificado quien pueda evaluar la situaci ón; vuelva a conectar el GFCI si es necesario o reemplace el dispositivo.
D-5
E-1
LOCALIZACIÓN DE AVERÍ AS
E-1
CÓMO UTILIZAR LA GUÍ A DE LOCALIZACIÓN DE AVERÍ AS
ADVERTENCIA S ó lo Personal Capacitado de F á brica de Lincoln Electric deber á llevar a cabo el Servicio y Reparaciones. Las reparaciones no autorizadas que se realicen a este equipo pueden representar un peligro al t écnico y operador de la m á quina, e invalidar án su garant í a de f á brica. Por su seguridad y a fin de evitar una Descarga El éctrica, sí rvase observar todas las notas de seguridad y precauciones detalladas a lo largo de este manual. __________________________________________________________________________ Esta Guí a de Localización de Averí as se proporciona para ayudarle a localizar y reparar posibles malos funcionamientos de la m áquina. Siga simplemente el procedimiento de tres pasos que se enumera a continuación.
Paso 1.LOCALICE EL PROBLEMA (SÍNTOMA). Busque bajo la columna titulada "PROBLEMA (S Í N TOMAS)". Esta columna describe posibles s í n tomas que la m á quina pueda presentar. Encuentre la lista que mejor describa el s í ntoma que la máquina está exhibiendo.
Paso 3. CURSO DE ACCIÓN RECOMENDADO Esta columna proporciona un curso de acci ón para la Causa Posible; generalmente indica que contacte a su Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln local. Si no comprende o no puede llevar a cabo el Curso de Acción Recomendado en forma segura, contacte a su Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln local.
Paso 2.POSIBLES AREAS DE DESAJUSTE La segunda columna titulada "CAUSA POSIBLE" enumera las posibilidades externas obvias que pueden contribuir al sí ntoma de la máquina.
PRECAUCIÓN Si por cualquier razón no comprende los procedimientos de prueba o no es capaz de realizar las pruebas/reparaciones en forma segura, antes de proceder póngase en contacto con su Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln Local para obtener ayuda técnica de localización de averí as.
LOCALIZACIÓN DE AVERÍ AS
E-2
E-2
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a lo largo de este manual.
PROBLEMAS (SÍ NTOMAS)
CAUSA POSIBLE
CURSO DE ACCIÓN RECOMENDADO
PROBLEMAS DEL MOTOR Es evidente un da ño f í s ico o el éctrico 1. Póngase en contacto con su Taller de mayor. Servicio de Campo Autorizado de Lincoln Local. El motor no enciende.
1. Baterí a baja. 2. Conexiones de cables de bater í a sueltas, que deben inspeccionarse, limpiarse o apretarse. 3. Cableado con falla en el circuito de arranque del motor. 4. Arrancador del motor con falla. Póngase en contacto con su Taller de Servicio de Motor local.
El motor enciende pero no arranca.
1. Combustible agotado. 2. La v álvula de cierre de combustible es t á en la posici ó n de apagado; aseg ú rese de que la palanca de la válvula esté en la posición de abierto (palanca alineada con la Manguera). 3. El solenoide de apagado del motor no funciona. 4. El interruptor de Encendido/ Apagado se enciende por m ás de 30 segundos antes de arrancar; este interruptor necesitar á ser apagado y encendido de nuevo. Si todas las posibles á reas de 5. Filtros de combustible sucios/obstruidos; tal vez sea necesario reemplazar desajuste han sido revisadas y el el filtro principal y/o elemento de Filtro problema persiste, p ó ngase en de Combustible interno. Contacto con su Taller de Servicio 6. Alta temperatura del agua o baja prede Campo Autorizado de Lincoln sión de aceite. (Luz de protecci ón del local. motor encendida)
El motor se apaga poco despu é s del 1. Baja presión de aceite (Luz de protecarranque. ción del motor encendida). Revise el nivel de aceite. (Consulte al proveedor de servicio del motor). 2. Alta temperatura del agua. Revise el sistema de enfriamiento del motor. (Luz de protección del motor encendida). 3. Interruptor de presi ón de aceite con falla. 4. Interruptor de temperatura de agua con falla. Póngase en contacto con el Taller de Servicio del Motor local. El motor se apaga mientras se aplica la 1. Alta temperatura del agua. carga. El motor funciona irregularmente.
1. Tal vez sea necesario limpiar/ reemplazar los filtros de combustible o aire sucios. 2. Agua en el combustible.
El motor no se apaga.
1. El gobernador electr ónico no funciona adecuadamente.
PRECAUCIÓN Si por cualquier raz ón no comprende los procedimientos de prueba o no es capaz de realizar las pruebas/reparaciones en forma segura, antes de proceder póngase en contacto con su Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln Local para obtener ayuda t écnica de localizaci ón de aver í as.
LOCALIZACIÓN DE AVERÍ AS
E-3
E-3
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a lo largo de este manual.
PROBLEMAS (SÍ NTOMAS)
CAUSA POSIBLE
CURSO DE ACCIÓN RECOMENDADO
PROBLEMAS DE FUNCIONAMIENTO La baterí a no permanece cargada. 1. Baterí a con falla. 2. Alternador del motor con falla. 3. Cable suelto o roto en el circuito de carga. 4. Banda suelta del motor necesita apretarse. El motor no pasa a baja velocidad.
1. Interruptor Idler (Gobernador) en posición HIGH; asegúrese de que esté en AUTO. 2. Carga externa en la soldadora o potencia auxiliar. 3. PCB (tarjeta de Circuito Impreso) de Control de Soldadura o controlador de gobernador electr ónico con falla.
Si todas las posibles á reas de desajuste han sido revisadas y el problema persiste, p ó ngase en Contacto con su Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln El motor no pasa a alta velocidad 1. Conexión pobre del cable de tra- local. cuando se intenta soldar. bajo al trabajo. 2. Interru ptor d e Term inale s de Soldadura en la posici ón equivocada. 3. No voltaje de circuito abierto en los bornes de salida. 4. Controlador de gobernador electr ó nico o PCB de Control de Soldadura con falla. El motor no pasa a alta velocidad 1. Alambre roto en el cableado de cuando se usa potencia auxiliar. sensión de corriente auxiliar. 2. Carga de potencia auxiliar menor a 100 watts. 3. Controlador del gobernador electr ó nico o PCB de Control de Soldadura con falla.
PRECAUCIÓN Si por cualquier raz ón no comprende los procedimientos de prueba o no es capaz de realizar las pruebas/reparaciones en forma segura, antes de proceder póngase en contacto con su Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln Local para obtener ayuda t écnica de localizaci ón de aver í as.
LOCALIZACIÓN DE AVERÍ AS
E-4
E-4
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a lo largo de este manual.
PROBLEMAS (SÍ NTOMAS)
CURSO DE ACCIÓN RECOMENDADO
CAUSA POSIBLE PROBLEMAS DE FUNCIONAMIENTO
El motor pasa a baja velocidad pero 1. Controlador del gobernador elecno permanece ah í . tr ó nico o PCB de Control de Soldadura. No salida de soldadura o salida 1. Cable roto en el circuito del rotor. auxiliar. 2. M ódulo de diodo de campo con falla. 3. PCB de Control de Soldadura con Falla. 4. Rotor con falla. La soldadora tiene poca/ninguna sal- 1. Kit remoto con falla ida y control. La salida auxiliar está 2. Potenciómetro de control de saliOK. da con falla. 3. Cableado de control de salida con falla. 4. PCB de Control de Soldadura o PCB Chopper con falla. No salida de soldadura. La salida 1. Interruptor de TERMINALES DE auxiliar está OK. SOLDADURA en posición equivocada; asegúrese de que esté SIEMPRE en la posici ón WELDING TERMINALS ON. 2. PCB de Control de Soldadura o PCB Chopper con falla. No potencia auxiliar.
Si todas las posibles á reas de desajuste han sido revisadas y el problema persiste, p ó ngase en Contacto con su Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln local.
1. Recept áculo GFCI puede estar abierto. Siga “Procedimiento de Prueba y Restablecimiento del recept áculo GFCI” en la sección de MANTENIMIENTO de este manual. 2. Tal vez sea necesario restablecer los interruptores abiertos. 3. Receptáculo con falla. 4. Cableado de circuito auxiliar con falla.
PRECAUCIÓN Si por cualquier raz ón no comprende los procedimientos de prueba o no es capaz de realizar las pruebas/reparaciones en forma segura, antes de proceder póngase en contacto con su Taller de Servicio de Campo Autorizado de Lincoln Local para obtener ayuda t écnica de localizaci ón de aver í as.
DIAGRAMAS DE CONEXIÓN
F-2
E D S A R O D A 7 D 8 L 4 O K S / 8 E 8 D 4 K N / U 0 G 1 1 L 9 O 6 O K P / S A N A R H E C T R N I O N T I N T A S E U D B N M I O X C E E N D O R C O E T D O A M M A R G A I D
s e n o o i r s a e s l u r , a r c a l o a v r . t o s r a n p g i u l n . r e e b . d u s s e l e o e n i u e v d p p o i u s d q S a m s a E d c e e i L r f t I a t r i l e V u a a s g p c e M s s l a a l a a S l o n i E a e o i s c T g d r v e r R n e e s p e A t e o s P n r a j l l a s M A S d a L
A I C N E T R E V D A
e t r e a u r e m t a a l b r a a l . s e s u d a a v c ) i e — v d s ( e e o O t n u t r V e p i e I m A b T a a A c C I s G i r t R l e E c T e N . l C n e i o e c s L p l b i e v t E s a r r c o a A l l e p s G n e r s o e a a R c t A c d l C e r e e e n d u e S o s q E p o o c e t D o s t e n o A N D a N L
L O O P S 5 A 2 H 7 8 C 4 R K O T N N U L A G O R T N O C E D O G L S U 8 D 8 4 M K A D A R T N E E D 0 E 1 L 1 B 9 A 6 C K E R B M A S L E A N I E P D 4 R 1 O E D D A O T L N U E M C I T L P A E A C R E A R P
O 6 T E O D M E O R L A U R C A T P P S E E C N E I R P
L O ) R O T T N C O A C T E N D O C O L L E U D D E M R L R A E S I C ( O A N D L N O E C N I R L A T N L I U C S I E S R O A P A Œ L R N D E O P T R S O E T L P O U R R T R N E O T C N I E L D E O D L A U T D C E M R L R E O D C O N I D N O I M C I E S D O R P O A T N P U . O A U R O J L A O L R B D E T U D N A O O I M R R R L T T T E E E T L C N S U E A E O Q R L C E E E A D R E D E E . D O S P R O E E L E R R D L U G A B D T O P A E S N E C M A E : T D N N I I E T C E N U D E A S U C E F E T O R N / P A Y
F-2
. L O L R E T O N S D O E N C R A E O L D I U O R N T E A I T N O U C A R R M O I C P D L R A A E N D R R E A S B A E O D N G E O I L D C E E A D U C I N P F I E I C U C A Q E R P S U O L E G I , S F E A N R L . O B E A C M T N S R A A E L L A U J T R E A N A I D O I B R N N M O I T A — S C D A A U E T I C B D N R M S E B O M F C V I A L E E R A D D T L R A A E D D O T R A I O O C C E T L M O E B E M D A D T A L E S R E J E D A T E O D L R D A O P A D V D I T L C L S O E E O L N R S E E A V O L T E A O O D T T N L E M N A L I E C E M D U A D A M N R R P U O E R D P O S R A E A A N R L C D E O E V B L D O A O U O R G N T P L A N , E M E R D L M O N E E D I R A C N C L A E N U R S I G A R E U G D E A I R I R U E F N Q C O E L A M A L C U U N A N C E L E
N I C I S O P A L N E . N A R I C U A D A C I L D P L A O A S L E E D D S . E O J A L A D A I B A N A E M R S R T E E E D T D D E O A D L D I R C I R O T C A P Y L O U E P R T A R N L E E T I R R I E N R N L O E E C T E . A B U L O Q H A A O G R R L I A A O H P P C N I O A . D D I E C I A L R S U A I O C S W P E E V D D C A L A S N O E N E I ) A N C I R M R S O A B O O T P D A L S N E O A D L L R E R A N E A E B S R O O G N U D ( E D O R B A M E E D E L D L D D I A O R R S R O U E O D T D D P E T L A S U L P D E R U L L R O R O B E R R S A T T E N T E C N I O N D S I L L O S L E C E E E Y E L E L E B T U T U A C Q O Q C E O O L S N L M O O O E R O C L C C . . . . A B C D . . . . N N N N
DIAGRAMAS DE CONEXIÓN
F-3
R O E D R A B T M N A E L M A 7 I L E N A D L
O D N A M O C / 7 6 8 K / 5 7 7 K / 7 N L E D N I X E N O C E D A M A R G A I D
s e n o o i r s a e l s u r , a r c a l o v . a t r o r a s n p g i u r n l e u . e s d s b . e e e l u n i d o p p e v o i u m d q S s a a s E d c e e i L r f e I a t r i t V u a l a s g p c e M s s l a a l a a S l o n i E a e o i c T g d s r r v n R e e e e A t s p s e l P n o j r a l a s A S d a M L
A I C N E T R E V D A
} . D . N
E 2 1 2 1 R 8 8 4 4 A P S
O T O 5 M 7 E 7 R K L L O A R N T O I N C O P C O
A D A R T N 4 E 0 E 4 D K E O L 1 B 9 A 2 C K
1 2 2 4 1 D 3 3 2 N G
E D R E V
5 6 7 7 7 7
} 1 2 2 4 1 D 3 3 2 N G
e t r e a u r m e t a a l b r a a s l . u e s a d a c ) v i e — v d s ( e t e o O n u t r V e p e I i m A b T a c C a A i I r G s t R l e E c T e N . l e C n e i o l L p b i c s e E s a r v t c e r o l a A l s G n e r p s R o e a a t A c c d l e e e C e r n S e o d u q E p o o c s e t D o s t e n o A N D a N L
5 6 7 7 7 7
R O D A T P A D 7 A 6 8 E K D L E A F S U R H E C V I N N E U
O J A B A R T L A
E D L S O E N N E I F P N 4 A 1
O J A B A R T L A
O D O R T C E L E
D E A R D I B N M U A A L A D E O D R T N C I E C L A E T E N E D M E I L L B A A E C D
. E . N
F-3
M P R E D S E N O I C A C I F I C E S P O S D E A S A A L D E R T A S T U L J U A S O E N R — L N E A A C Œ I O R D D R N O B A P F L , E U S D N O A I A I O T L D R O C E O V L D 0 B A 4 A N 1 T S R S E E O B L E O A R G R P L E T E P S D U . S E N E R A I J O N C A T R A T O E T R L M N U O L I G V I E N F E D I N T R T S O S O U C E I D A S A B L . N M R R R O A I A E C I E B L I B D M X O A U G R L C A O T E E E D O D J A N S T I M V L C E A O A D R V R A T L U R G O A E D I D R A F A O C N D T O L O E C O D A S M L A L E . E J E L D A T R E D L B D A O M N D V A I I L C C L A A E O E R L N E E E D P V O R O A T O E T N D L E A D A T L E M N A D U A E U N M M I L A P N R U A M L L S R E A A E L C D N L E E O D V O S R A O O T D T R N A N P , O R E R C E M O M E D E R A D U C L S N E : N I U O T S N R G I I E E U E C I R C R O U U E R I A Q C I R C L A C E E A L S T R U N O N P C E L A
. N L I C E A E R U E Q P O O L E O D C L . A V U C N G A N I M L D E L E A W E E V . R S I A W R N U E T U N F I Y C S C A E T L A I E S D E E D M N I R S O E T N P U O I R . C R O A E T O C I T L N I M P L E A E R S E L A U O L Q R E O T D L N O O O J C C A . L B A A A D . E R A E T T E L N E S B E D E A M A O D C L O L C I C D O T I C O R M T Y R T N O E C O T T E C U N L H A E T A I I E I B R L W R E M D O R A C D E C D E A A L D S I E A R E F L O R A A L E R P O R I T N W O P O D A L N A I C U R C L C A I E , . E N S L O A L D O P A I C N A U O C A I D L O I A E L N C V M E P I A S E O D T A E A N I L R R T E A B O A M M D P M E R R O A L E R A R O S T E A F N E D I D N E E M R R . B Œ L A E E T O S A Z L D L D E I S L I A O A D T Œ R V T N L U U E E O A D D M R N I Y A I T S S D R L N L O A O E E L O T L C L B S P E B A D L A C E U E C S D R R R A A O S E O Z L I D E T T L A E P I L N B I U T C M A L R U E L C E R E L A S E E S S P Œ M O S T N I S A E L U I . . . . . A . B . C . D . E . N N N N N
0 0 0 2 7
3 8 9 3 2 S
DIAGRAMAS DE CONEXIÓN
F-4
7 N L / A N R E T N I N I T S U B M O C E D R O T O M E D S A R O D A D L O S E D N I X E N O C E D A M A R G A I D
s e n o o i r s a e s l u r , a r c a l o a . v r t o s r a n p g i u r n l . e e u b d s s e e . l e n i u e v d o p p o i u s m d q S a a s d E r e i c e L t f e i t I a r l V u a a s g p c e M s s l a a l a a S l o n i E a e o i c T g d s r v n R e e e r A t s p e e o s P n r a j l l a s M A S d a L
A I C N E T R E V D A
e t r e a u r e m t a a l b r a a l . s e s u d a a v c ) i e ( — v e d s t e t o n u r O V e p i e I m A b T a a A i c C I s G t r R l e E c T e N . l C n e i o e c s L p l b i e t E s a v r c o l r e a A l p s G n e r s e a R o a c t A e c d l e C r n e e d u S e o s q E p o c o e t D o s e t o n A N D a N L
O T O 7 5 M E 8 K R L L A O N R T O I N C P O C O
D A E D I R N B U M A A L O A D E O D R T N I C E C L A E T E N E D M E I L L B A A E C D
E L 4 B 8 A 7 - 5 C K N E L L D A O E D R F A T U R N H T O C N C E E N E E D A D E L B A C
E D L S O E N I E N F P N 4 A 1
O J A B A R T L A
E D L O S N E E I F N P N A 6
. L O L R E T O N S D O E N C R A E O L D I U O R N T E A I T N O U C A R R M O I P C D L R A A E N D R R E A S B A E O D N G E O I L D C E E A D U C I N P F I E I C U C A Q E R P S U O L E G I , S F E A N R L . O B E A C M T N S R A A U E L L A J T R E A N A I D O I B N N I M R T A O — S C D U A A B E T C I D N R M E S B O V M I F C A L E E R A D D T L R A A E D I O T R D A O O C C E T L M E O B E M D A D T A L E S E J R A D T E E O D L R D A O P A D V D I T L C L S O E E O L N S E E R A V O L T E A O O D T T L N M E A L N I M E U E C D A D A M N R R P U O E R D P A O S R E A A N L C R D E L E O A D V B O U O O R G N T P L A N , E M E R D L M O N E E D I R A C N C L A E : N I U R S N R G U A I E E G D A C I R I R U U E F N A Q C E C L A O M E A L C U R U N A N P C E L E
F-4
L E D O R T E M Œ T S L A O T V A E I D D E R M O N T I S P E U N R R O E I C T N A I C L I L E P E A U S Q A O L L E O D C . O J A A D B A A E R S . T E E D O D D D O O A R L I D T C I R C E C A L Y L O E E P L T A E N L D E I E L R R R E N B O E A C T C . A B L L O E H A A D G I R R D H A A A P P D I . N I O A R A D D I L E C I A L O R U A P I S O C S W - P E E A V L D D C A A S E L L N O E A N I E A N U C I ) G M R I S R O A B E O O T D L . S U P A Q A E N O L N D I L A R A M N E R C E A A R E B S R R O O O ( U F D G N E O R E P D L O A B A T M E E E D E L D D L N D D O E I A L S E R R R A O U U E R O T D B T D N P A A S M U P D M E A R U L L L L R R O E B A E R S A A E T E T E E C D N N I D V S R I L . O S S L O E L E A D E L R E A E E B U T T U U A T C N Q Q C U E E O O L L S F N M O O O Y O I L C L C A C . . . . A B C . . . D . N N N N
DIAGRAMAS DE CONEXIÓN
F-5
A N R E T N I N I T S U B 7 6 M 8 O K C L E O D R T R N O O T C O E M D E E D L S B A A R C O L D E A D D R L O O S D A E T D P N A I D X A E L N A O C E D A M A R G A I D
s e n o o i r s a e s l u r , a r c a l o a . t v r o s r a n i p g u l r n e u . e b . d s s e l e o e n i u e v d i p p o u s d q S a m s a E d c e r t e f i L e i t I a r l V u a a s g p c e M s s l a a a l S a l o n i E a e o i c T g d s r v R n e e r e A t s p e e o s P n r a j l l a s M A S d a L
A I C N E T R E V D A
e t r e a u r e m t a a l b r a a l . s e s u d a a v c ) i e ( — v e d s t e t o n u r O e p i I e V m A b T a a A i c C I s G t r R l e E c T e N . l C n e i o e c s L p l b i e t E s a v r c r o l e a A l p s e G n r s e a a R o c t A e c d l e e C r e d u S e n o s q E p o o c e t D o s e t o n A N D a N L
E D S A R O D A D A L N O R A S E R E T A D N I P S N O A E I T T T N R U N S U E U J D U B N A F M O D N O C L E C N O S A E E E S D E D U R T A E O C D S T E N I O O O L A N M C S
R O D A T P A 7 D 6 A 8 E K D L E A F S U R H E I C V N N E U
E D L S O E N N E I F P N 4 A 1
. E R B M A L A . E R D E R D O O D P A E T ) D N O J E E A T M I B N L A E A R U L T F E E A D D L O L E R A D T N I . N E M R E Z M R D E O A Œ T P M T R L A A O L ( E D L V A E E L A T D E D T N N N C E O U I I E X X N F E E O A N N C L O O E E C C S D
O J A B A R T L A
A D I L A S E D O T O M E R L O R T N O C
D A D I N E U R A B M O A D L O A R E T D C N E I L E C D A L T E N D E M E I L L B A A E C D
F-5
R E O R D A B T M N A E L A M L I L E A A D . L O L R E T O N S D O E N C R A E O L D I U O R N T E A I T N O U C A R R M O I P D C R A L A N E R R D E A S B A E O D N O G E I L D C E E A D U I C F N P I I E C C U E A Q P R S U O E L G I , S F E A N R L . O B E A C M T N S R A A E L L A U J R E A T N A D I I N B O N I M R O A D — T C A A S U B E T C D N I M R S E B O M F C V I A L E E R A D D T L R A A E D D O T R A I O O C C T E M L O E B E M D A D T A L E S R E J A D T E E O D L R D A O P A D V T D I L C L S O E E O L N R S E E A V O O L E A T T T N O D L E M N A L I E C E M D U A D A M N R R P U O E R D P O S R A E A A N L C R D E L E O A D V B O U O O G N R T P L A N , E M E R D L M O N E E D I R A C N C L A E : N I U R S A N R G D I E E U I A C I R G R U U E F A Q C N E C L A O M E A L C U R U N A N P C E L E
. N I A C A C I L P A A L E D O . E J A L A D A B A U A E G L R S I E T E E E E D U S D D Q U S , O A A A E L D M I R N C R R I U I O O C A D C F Y L A C O L D U E P A L T A T O R N L N S T E S I R E E N R E E D I R N R . E A ) O E B D D C T M I S L B L E A A O A A L L L U S L A A A A A T N R R E A R E M A A D A D L P P R P . S E O A O D D I D E L A O L E A L A R E A T U A T I L C S N W U - . S E E E E V S A V L ( D D I M C A N 4 N A S L U U Y O C O E A N D I I N 2 , A N L V R E C I A I S R S A M O D S D E E I A B N R L L I I T O O B P X L S R . A G A U E T A O E O E L M R C A D L D R S N O E E R A M O T E F U O E A Œ R L T T S R L C O N Q R N E I N U O E D E E A R E D V L O R R R B A E E M A B R R E D L E Z M E O A C C D L D E D I L I R D R T L A O A A E S O R E O U E R D . L T U E T A N R N D D P B E I D P I C A S U A P S S O A D E D E R C U E R T R O L L R L R E P O B E E R L B O N E N E S A T D E D I A T N M E D E C I D N C A T A G E D S L A I A L D N L A T E D S O I S M N I E L E R E A E E M A I L E U A E C I B T Q L U L E X U A C O O Q E A D M F C E L P O L A A A L S N O A L S R L R E Œ A E A D O O C L O R C A P P L C . . . . . . A C F . B . . D . E . . N N N N N N
DIAGRAMAS DE CONEXIÓN
F-6
E D R 8 O N D L A E T R N B E M M I A L L A A
O D N A M O C / 7 6 8 K / 8 N L E D N I X E N O C E D A M A R G A I D
s e n o o i r s a e l s u r , a r c a l o v . a r t o s r a n p g i u r n l . e u e s d s e b . e l e o u n i d p v e p o i m u S s a d q E d s a c e r e i L a t i e I r f t V u a l s g p a c e M s s l a a a l a n o S l E a e o i c i T g d s r v R n e r e e e s p s A t e o r P n a j l l a s M S d A a L
A I C N E T R E V D A
}
6 9 1 K E A D D E A L R B T A N C E
1 2 3 3
. C . N
E R 2 1 2 1 A 8 8 4 4 P S
D 2 4 1 2 N G
A
B C
} 1 2 2 3 3
4 1 D 2 N G
e t r e a u r m e t a a l b r a l a s . u e s a d a c ) v i e — v d s ( e t e o n O u t e V p r e I i m A b T a A i a C I s G c r t R l e E c T e N . l C n e i o e L p l c s b i e t E s a v r o c r a A l l e s e G n r p o e a s R c a t A c d l e e e e C r u n d e S o q E p o o c s e t D s t o e n o A N D a N L
5 6 7 7 7 7
R O D A T P A D 7 A 6 8 E K D L E A F S U R H E C V I N N E U
O J A B A R T L A
E D L S O E N N E I F P N 4 A 1
J O A B A R T L A
O D O R T C E L E
E D D A D I N U E A R B O M D A O L R A T E C D E L N E I L C E A D T N E E L M B I A L C A
S O D S A A A L D E R T A S T U L J U A S O E N R — L N E A A C I O Œ R D R D N O B A P F L , E U S D N O A I A D O T L I R O C O V E L D 0 B A 4 A N 1 T R S S E E O B L E O A R G R P L E T E P S D U S E N E R I J O . C A T D . A T O N R L M U O L G I V E F E D N T R . O S O A C E N I D A S A R L . N E R R R T N I A A I I E L B N B I I M X O A U G T C A L S U B E E E D J D A M N O S T I L V C C A O A E R V R D T L U R G A E O I F T R D A O C N O T O M O E C E M D A D L A L E . E J R A D T E R O D L B D A O M A D A D I V L L C L O O E A L N E S E E D A V O R L A T O E T N D D L E A N A T I E M N S C D U A A E E R M N M I R P U L O I E A R R P L E O S R T E A A E L C D N D L O E V A L D O M A R P U O O T R N T R N A N P , O E M E R C D L M O E S E E D D E R A N N E C L S O S O I : N I U C T A A N R G I E I E U C D C I R C I A F U U E R I R A Q C I C E C C L A E M E A L S P U R U N O S N P C E L E E
F-6 . V C G N I L D E L A E E W V E . I S R A W R U N T E U F N Y I C S C A E T L A E I D S E E M D N R I S O E T N P U O I R C R A E T C I N L I P L A E S E A U L Q E O D L O O J C A . B A A D R A T E E S D E O D L O C D I C O Y R T E C T E N L E E I R L R E O D C D A A L D I A R R A A L P O O P D A A L U R C A E N O D I A C O C A E L M E A S T A L R E A D P R O E R S T N E E M B Œ E T D L A O R V U E D D A D R L . O O N T S I P U E C R D A R R S E E E P T L O N B I A E L C D E S L E O A S L U U . N . A . A B . N M N
0 0 0 2 7
. L A U D I V I D N I A M R O F N E R . A E Z I L S L I Œ T A U Y N I S S E E L L B B A A C C S A O D L A E C M E L L A S P M Œ A E . . C . D . N N
9 8 9 3 2 S
DIAGRAMAS DE CONEXIÓN
F-7
5 2 N L A N R E 7 T 5 N I 8 N K I L T A S N U O B I M C P O O C E O D T O R M O E T R O L M O E R D T S N A O R C O N D O A C D L O O C S R E A D L N E I D X S E V N A O R C T E A D A M A R G A I D
s e n o o i r s a e l s u r , a r c a l o v . a r t o s r a n p g i u r n l . e e s b d u e e . e s l u n i d o p p e v o i s d u S a m q s a E d c e r t e f i L e I a r l i t V u a a s g p c e M s s l a a l a a S l n o E a e o i c i T g d s r r v R n e e e s p e A t e o s P n r a j l l a s M A S d a L
A I C N E T R E V D A
e t r e a u r m e t a a l b r a l a s . u e s a d a c ) v i e — v d s ( e t e o O n u t e V p r e I i m A b T s a A c C I s G i r t R l e E c T e N . l C n e i o e L p l c s b i e t E s a v r o c r a A l l e p G n e s r R o e a s a t c l d A c e e e e C r n S e o d u q E p o o c s e t D o s t e n o A N D a N L
O T O 7 M 5 E 8 R K L L O A R N T O I N C O P C O
E D L O S N E E N F I N P A 6
E D L S O E N N E I F P N 4 A 1
P I L C N O C E L B A C E D 5 R 2 O N D L A E T R N B E M M I A L L A A
O J A B A R T L A
E U Q O L " O A N C L E O . . E D A L S E L E O D A L A U A S E E C N G I . S I I D C N E E M N R Y I D U E G Q E C T E T A D A A R D S N E D M I L " O E I R E O P R D R A O T W O R O L F " U R O E O L T " N A C C D P A I E A L A T C O I " L L A L N E S H U E A O G E A N P I D R A R E H A A " E P M P R A L B L N B O L " N I E A M A E E C I A C D A D I L A E L A R I A S U V A O C . S E W - R U E S E D V D P A D A D R C L A R S O " A D L N O U D N I T E O E A U N A C T I S ) M F R O N S E R J A Y O O B E O A T D D P B S S M I A L A A S N E A O L R T L E A . D A L R T I A L O N L E L A R E D E N B A E D A D O I O S E O M G M R O R D R ( U N N T E I D R C O E R B S A T M T E E E D E E L E L D N L M E E D D D I Œ L A O I O S R R T E R C L O O R U A E O D T T O D I C D E P T P A L S V L P U U U E B D P E L A L D A R R R R R O S B R C R E E S A A O L E T T T C E L T E N N I N I D E S P D L I L U D E L S D O E E O L R A E E E L J E R I E D B A T E R U U U A B C T A Q Q Q C A E N I L O O O S R N L O L L L O O O T O E P O C C C L C . . . . . A C . B . . D . E . N N N N N
F-7
DIAGRAMAS DE CONEXIÓN
F-8
8 N L A N R E T N I N Ó I T S U B M O C E D R O T O M E D S A R O D A D L O S E D N Ó I X E N O C E D A M A R G A I D
s e n o o i r s a e s l u r , a r c a l o a . t v r o a s r n p g i u n l . r e e u b . d s s e e n l i e o u e v d i p p o u s d q S a m s a e E d c r e i L a t f e i I r t l V u a a s g p c e M s s l a a l a a S l o n i E a e o i c s g T d r v r e R n e e s p e A t s n e o r P a j l l a s M A S d a L
A I C N E T R E V D A
e t r e a u r e m t a a l b r a a l . s e s u d a a v c ) i v e ( — e d s t e t o n u r O e p i I e V m T A b a c C a A i I r G t s R l e E c T e N . l C n e i o e c s L p l i b e E s a v r r t c o e A l l s a p e G n s e r a l R o a t c A e c d C r e e e d u S e n q o s t E p c o e o D o s t e o A N D n a N L
O J A B A R T L A
E L B A 8 C N E L D A E D F A U R H T C N E N E E A D
D A E D I R B N M U A A L A O E D D O R N T Ó I C E C L A E T E N E D M E I L L B A A E C D
5 9 5 K L O R T N O C E D E L B A C
_ + E D L S O E N N E I F P N 4 A 1
: N I C U A C E R P
. L O L R E T O N S D O E N C R A E O L D I U O R N T E A I T N O U C A R R I M O C P D L R A A E N D R R E A S B A E O D N O G E I L D C E E A D U C I F N P I I E C C U E A Q P R S U O E G L I , S F E A N R L . O B E A C M T N S R A A U E L L A J T R E A N A I D O I B R N N M O I A D — T S C A A U B E T C D N I R M E S B O V M I F C A L E E R A D D T L R A E A D D O T R A I O O C C E T L M O E B E M D A D T A L E S R E J A D T E E O D L R D A O P A D I V T D L C L S O E E O L N R S E E A V O O L E A T T T N O D L E M N A L I E C E M D U A D A M N R R P U O E R D P O S R A E A A N L C R D E L E O A D V B O O U O R G N T P L A N , E M E R D L M O N E E D I R A C N C L A E N U R S I G A R E U D E I A I R G R U E F E Q C N L A O M C A L U U N A N C E L E
F-8
S A T A E I D D E R M O N T I S P E U N R R O E I C T A N I C L . I L E O P E D A U S Q O A O R L L T C E O E D C L . E O J A L A D E B A D A E E R S L T E B E D A D D C O A L L D I E C I R D C A D A Y L O D E P I T A R N L A L E I O R R E P R N A O E L C T E L . A B L O A H A A U G G I R R I A A E H P P U N O A Q I C D D I I A L A S U A M O C S R P E E O F D D A A S L L A O E T N E N A N ) R M O E R A B E O T D A L . S R N E N O B M D I L A R C R A A L E E R A A B S E R E O G N P U D ( E O D R R B E A O E E D D D L D L L A I D A A O T R U S N R U N E E O T D A D M P A M S I L D L E A U L L L R O E B E R S A A D E C T E E N O I D V . S R L S S O T E A L E E L R E M E B U T U A T C Œ Q C U E T O L S F N L O O Y O O V L C C . . . A B C . . . N N N
0 0 0 2 4 1 4
6 7 8 7 4 2 S
DIAGRAMAS DE CONEXIÓN
F-9
5 2 N L A 1 N R 4 E 2 T 6 N K I N S I O T I S T L U O B V M 2 O 4 C E E D D A R D I O L T A O S M E E D D O S T A O R M O E D R A L D O L R O T S N E O D C N E I D X O E L N U O D C E M D N A O M C A R G A I D
s e n o o i r s a e s l u r , a r c a l o a v r . t o s r a n i g p u l r n e u . e b . d s s e l e e n i u e v d o p p o i u s d S a m q s a E d c e e i L r f e I i a t r l t V u a a s g p c e M s s l a a l a a S l o n i E a e o i c T g d s r r v e R n e e s p e A t e o s P n r a j l l a s S d M A a L
A I C N E T R E V D A
e t r e a u r e m t a a l b r a a l . s e s u a a d v c ) i e — v ( e d s e o O t n u t r e V p i e I m A b T a a A i c C I s G t r R l e E c T e N . l C n e i o e c s L p l b i e E s a v r r t c o e l A l s a p e n G r e a s R o a t c l A c d e e C e r e d u S e n o s q E p o o c e t s D o t e n o A N D a N L
D A E D I R N B U M A A L O A D E O D R T N C I E C L A E T E N D E M E I L L B A A E C D E L B 5 A 2 C N E L D A E D F A U R H T C N N E E E A D
E D L S O E N N E I F P N 4 A 1
E X L X B 6 A 2 C 6 E K D A E D L A B R M T A N S E N E E D
O J A B A R T L A
: N I C U A C E R P
. L O L R E T O N S D O E N C R E A O L D I U O R N T E A I T N O U C A R R I M O C P D L R A A E N D R R E A S B A E O D N G E O I L D C E E A D U C I N P F I E I C U C A Q E R P S U O L E G I , S F E A N R L . O B E A C M T N S R A A U E L L A J T R E A N A I D O I B R N N M O I T A — S C D A A U B E T C D N I M R S E B O M F C V I A L E E R A D D T L R A O A E D D T R A I O O C C E T L M O E B E M D A D T A L E S E J R A D T E E O L D R D A O P A D I V T D L C L S E O E O L N R S E E A V O L T E A O O D T T N L E M N A L I E C E M D U A D A M N R R P U O E R D P O S R A E A A N L C R D E L E O A D V B O O U O R G N T P L A N , E M E R D L M O N E E D I R A C N C L A E N S I U A G R U R E G D E I I R F A U E N R Q C O E L A M A L C U U N A N C E L E
F-9
S A T E A I A D D L R E M N O N E T P I A U S R R E U R N D E O A T I C D N A L I C O L . I S E O L P E E U D A D Q O S S O R A E L T L L O C E A C E L D N I . E M A L O J R D E A E A D B T E E A S S L R A E B T L D A E . E D C D E D A L O E I E L S R D E O R D C D T A D I C L P A Y N U O D R P I E G T E R A R N S E L A L " T R O E O N E P I I R T L N A R U E E L O A " E T E C O L U B A A L Q O U A H O A G R G I L R I O A A H C P E P A U O N . " D Q D I C E I I A R L S I A M A U S R C O W O E P V E F D A D C " A L S L N E A O N I N T A E ) C R N I R S O E M O O B E A T P S R L . D A A O B E N N L L M D I R N A A R C E B E A L A E A O O " R E S R E G D D U D N P ( O E D E O R R A M L L D O B E E E O L D E D L I D R O A D L D A T S T R R N N R A O O O E E U U T T D M D N A C P S I A P M U U Y E L R L L A D L R L E R T B L O E R E A E S A E T O C D E E T N M S O D V N I I . L O R S S L E R L E " T E A E E L E E N E M B R U U I T C A U C Q I E Œ T Q C T U O O S N L L O S F L O O O P C V O Y O L C C . . . . A B C D . . . . N N N N
DIAGRAMAS DE CONEXIÓN
F-10
S V A R T A 5 2 N L A N R E 1 T 4 N I 4 4 N K I L T A S N U O B I M C O P C O E O D T R O O M T E O R M L O E R D T S N A O R C O N D O A C D L O O C S R E A D L N E I D X E N O C E D A M A R G A I D
P I L C N O C E L B A C s e n o o i r s a e l s u r , a r c a l o a v . r t o s r a n p g i u r n l . e e s b d u s l . e e o e i d p u n p e v o i d u S s q a m s a E d c e e i L r f e I a t r i l t V u a a s g p c e M s s l a a l a a S l n o E a e o i c s i T g d r v r R n e e e A t s p e s n e P a j l o r l a s M A S d a L
A I C N E T R E V D A
e t r e a u r m t e a a l b r a l a s . e s u a d a v c ) i e — v d s ( e t e o O n u t r e V p e I i m A b T a c C a A i I r G s t R l e E c T e N . l e C n e i o c s L p l i b e t E s a v r c r o l e a A l p G n e s r s e R o a a t A c c d l e e e e C r u S e n q o d E p c s o t e o D o s t e o A N D n a N L
O T 1 O 4 M 4 E 4 R K L L O A R N O T I N C O P C O
E D L O S N E E I F N N P A 6
E D L S O E N N E I F P N 4 A 1
E D 5 R 2 O N D L A E T R N B E M M I A L L A A
O J A B A R T L A
O D O R T C E L E E D E L B A C
O J A B A R T L A
F-10
S A T A E I D D E R M O N T I P S U E R N R O I E T C N A I C L . I L E O P E D A U O S Q R A O T L L C E O E D C L . E O A L J A D E " B A D N A E E O L R S T E B S L E D A A . D D C L N I E A O D E M E L I D R S E C I R D E D C A L A T N D D Y O I G E P R L T A A E E S N L L W " " E I R O O R E P N I T R N A C U L I A O E E S " C T B L O O A O A P L U A H A A G L G R R A I N I A P E E H P U . A N Q " O A D R I E D I A I U C A L R M S I A U S R D A O W C O D E E F V L P D D L C O A A S A " S L N O E T N I E E N A N R C D ) M O E I S R A B E S O O T R P E L D S . B L O A A E N L M A N N L D I A I R C M E A L R A A N B E R A E R O S E R E O E T D D G ( N P U R O S E O D A R B E A O M L E E D D D E E L D L L D D D O A I A A S T R R N R U E E R O O U N D O T T D A M I T P P A M S L U P U U A D L E L L L R R R R R O E B E R E E E S A A D C T T T E E I N I N S O N I D V . O R L L L S S L T E E E E A E E E E L R T M E B U C Œ U U U A T T Q Q Q C U E O O L O L L S F N O L O O O O Y C V O C C C L . . . . . A . B . C . D . E . N N N N N
DIAGRAMAS DE CONEXIÓN
F-11
0 3 9 K G I T O L U D M / A N R E T N I N I T S U B M O C E D R O T O M E D S A R O D A D L O S E D N I X E N O C E D A M A R G A I D
0 7 8 K E I P E D L O R T N O C
s e n o o i r s a e s l u r , a r c a l o a . t v r o s r a n p g i u n l . r e e u d s s e b e . l e n i u e v d o p p o i u s d q S a m s a e E d c r t e f i e L i t I a r l V u a a s g p c e M s s l a a l a a S l o n i E a e o i c T g d s r v r e R n e e s p e A t s n e P a j l o r l a s M A S d a L
A I C N E T R E V D A
e t r e a u r e m t a a l b r a a l . s e s u d a a v c ) i e ( — v e d s t e t o n u r O V e p i e I m A b T a A a c C i I r s G t R l e E c T e N . l C n e i o e c s L p l b i e E s a v r r t c o a A l l e p s G n e r s e a R o a t c d l A c e e e e r C n S e o d u q E p o o c s e t D o s t e n o A N D a N L
L S O E N N E I F P N 4 A 1 E D
E R D L O E D R D A O L D O I U J D G U E L E M F R
E 1 D 6 E 3 9 R A L K B O D T A S A A L L C E R G C O A E D R E N T T D O N N C E O C E D N O G R R D A N I S L I A C G
1 3 6 9 K O N A M E D L O R T N O C
O D O R T C E L E
O I C I N I 4 E 1 8 D K R O O T C P R A U E R D R E T N I
. L O L R E T O N S D O E C N R A E I L D O U O R N T E A I T N O U C A R I R M O C P D L R A A E N D R O R E A S J A E A B D N B O G E O A L D I R E E C A T D U C P I F L N I I C A C E U A Q E R P U O S L E G I , S F E A N R L . O B E A C M T N S R A A E L L A U J T R E A N A I D O I B R N N M O I A D — T C A A S U B E T C I D N R M S E B O V M I F C A L E E R A D D T L R A E A D O I T R D A O O C C E T L M E O B E M D A D T A L E S R E J A D T E E O D L R D A O P A D I V T D L C L S E O E O L N S E E R A V O O L E A T T T N O D L E M N A L I E C E M D U A D A M N R R P U O E R D P O S R A E A A N L C R D E L E O A D V B O O U O R G N T P L A N , E M E R D L M O N E E D I R A C N C L A E N U R S : I N R G U A I E E G D A C I R I R U U E F N A Q C E C L A O M E A L C U R U N A N P C E L E
F-11
Y S A T A I D E M N I S E N O I C A C I L P A S A L E D . O J A A D B A A E R S T E E D . D D E E O A S L D I E C I R D C A " L Y O L N G E P O E T A R S N L T N " E I O O R R C T R E U N A O E E T C T O " A B M O L O E H A A R I R R " G A A N H P P I N O A C I I S C D D I A L O I U A . P S C S A O P E E G L A D D I L A S T N E N O E N I A E A N I C D ) R M O S I L R A A O O B T S D P L S E A N E . O A R D N L L D L E A N R I O E E C A R B A S R O T O ( U D N G N R E E D O O R P B O A M C E E D E E L D E L D D D I A D O S R R R R L O O E O U A T T D T D U P P P A N S U U U A D E R R R L M L R R R O L B E E E S E A T T T E A C N N I N I D E S I L L L O S V . L E E E E S L A E E E E B R T U U U A U C Q Q Q C T E O O O S U N L L L O F O O O O C C L C C . . . . . A B C . . . D . D . N N N N N
DIAGRAMAS DE CONEXIÓN
F-12
2 4 7 N L A N R E T N I N I T S U B M O C E D R O T O M E D S A R O D A D L O S E D N I X E N O C E D A M A R G A I D
s e n o o i r s a e s l u r , a r c a l o a v r . t o s r a n p g i u n l . r e e u d s s e b e . e n l i u e v d o p p o i u s m d q S a a s d E r e i c e L t f e i t I a r l V u a a s g p c e M s s l a a l a a S l o n i E a e o i s c T g d r v e r R n e e s p e A t e o s P n r a j l l a s M S d A a L
A I C N E T R E V D A
e t r e a u r e m t a a l b r a a l . s e s u d a a v c ) i e ( — v e d s t e t o n u r O e p i I e V m T b A a a A i c C I s G t r R l e E c T e N . l C n e i o e c s L p l b i e E s a v r r t c o e A l l s a p e G n r s e a a R o c t A e c d l e e C r e d u S e n q o p E o c s t e o D o s t e o A N D n a N L
O J A B A R T L A
E L 2 B 4 A 7 C N E L D A E D F A U R H T C N N E E E A D
E D L S O E N N E I F P N 4 A 1
L O R T N O C E D E L 2 B 9 A 5 C K
E D D A D I N E U R A B O M D A O L A R E T C D E N L I E C E A D T E N L E B M A I L C A
. L O L R E T O N S D O E N C R E A O L D I U O R N T E A I T N O U C A R R I M O C P D L R A A E N D R R E A S B A E O D N O G E I L D C E E A D U C I F N P I I E C C U E A Q P R S U O L E G I , S F E A N R L . O B E A C M T N S R A A E L L A U J R E A T N A I D O I B R N N M O I T A D — C A A S U B E T C I D N R M S E B O M F C V I A L E E R A D D T L R A O A E D I T R D A O O C C T E M L O E B E M D A D T A L E S R E J E D A T E O D L R D A O P A D I V T D L C L S O E E O L N S E E R A V O O L E A T T T N O D L E M N A L I E C E M D U A D A M N R R P U O E R D P A O S R E A A N L C R D E L E O A D V B O U O O R G N T P L A N , E M E R D L M O N E E D I R A C N C L A E : N I U R S A N R G D I E E U G I C I R F A U U E N R A Q C E C L A O M E A L C U R U N A N P C E L E
F-12
O R T E M Y Œ T S L A O T V A E I D D E R M O N T I S P E U N R R O E I C T A N I C L I L E P E A U S Q A O L L E O D C . O J A . A D O . B A D " A E O D R S R E T E T L E D C L . D D E O R E L E O A E T S L D I L N E C O D I R C C A E D Y N Y L E O L E P L E G T A B T E N L A O S C M " E I L E O R R T E R E U N D R " A O E " N D C T I O A B A O D C I H L I S A A R O G I R R A L A A O P H P P P A L N O A A . N I D L E C D I I A L E I R E U A L A S O C S A W - R E E U V U P D D G C D A A S I A L N N E O E I D L E A N U O C Q I S ) R M R O A B A S E O T M O D D A L S R P A N E . O O L S R D N L F E L E A L N A R I B A E N E C A I T S A R O M O D R G ( U N N R E O E R E E D P B O A E M T E E D R E E L D E L B D D D I A D O S M A R R R R L O O O E L U A T T D A T D U P P P A N S E U U A D E D R U R L M L R R R R O L B O E E R S E A D T T E T E A C A N N I N I D E S T I L L L N O S V . L E E E E E S E E E L A E M B R T I U U U A U C L Q Q Q C T E A L O O O S U N E L L L O F O D O O O C C L C C . . . . . A B C . . . D . D . N N N N N
DIBUJO DE DIMENSIÓN
F-13
F-13
A
8 . 6 8 8 . 4 5 1
E U Q L O M E R L E D E J A T N O M E D S O I C I F I R O S O L E D S E N O I C A C I B U
1 0 . 5 . 0 1 0 3 8
4 9 . 2 . 6 2 5
7 0 6 . 6 5 1 4 1
6 . 1 0 8 . 9 0 2 5 1 3 . 5 7 3 . 7 6 1 4 1 8 . 0 6 0 . 6 2 0 4 1
E L B I T S U B M O C E D E U Q N A T , R O T O . M R L O E D N A I E D E A T I R E L C E A N N E E O C T N D A A L D E E G V N A O R C I G T E N D A O Y R O T Í N C E A C V . A . N
* * 2 7 . 9 . 4 4 3 2 6
6 . 6 6 5 . 6 6 1
* 9 . 3 5 5 . 6 6 1
4 . 5 6 5 . 6 6 1
* 6 3 . 6 . 1 4 7 1 3
4 0 . 3 . 7 7 4 3 9
* 7 . 8 2 3 . 5 5 1 4 1
8 . 4 2 4 . 8 4 3 5 1
7 . 0 2 1 . 0 3 6 6 1
8 . 5 3 1 . 7 0 2 5 1
7 . 8 9 3 . 7 0 2 5 1
7 . 5 5 3 . 7 2 0 4 1 7 3 . 5 . 1 3 5 3 8
7 9 . 6 . 1 3 0 2 6
8 8 . 0 . 4 2 1 3 8
6 3 . 6 . 8 9 9 1 4
5 8 . 8 6 2 1 4
3 9 . 9 . 6 8 3 2 7
. A R O D A D L O S A L E D E S A B A L E D R O I R E F N I A T S I V
3 2 6 9 8 1 M
NOTAS
●
WARNING Spanish
AVISO DE PRECAUCION
French
ATTENTION German
WARNUNG Portuguese
ATENÇÃO
●
●
●
●
●
●
●
●
●
Do not touch electrically live parts or electrode with skin or wet clothing. Insulate yourself from work and ground. No toque las partes o los electrodos bajo carga con la piel o ropa mojada. Aislese del trabajo y de la tierra. Ne laissez ni la peau ni des vêtements mouillés entrer en contact avec des pièces sous tension. Isolez-vous du travail et de la terre. Berühren Sie keine stromführenden Teile oder Elektroden mit Ihrem Körper oder feuchter Kleidung! Isolieren Sie sich von den Elektroden und dem Erdboden! Não toque partes elétricas e electrodos com a pele ou roupa molhada. Isole-se da peça e terra.
●
●
●
●
●
Keep flammable materials away.
Mantenga el material combustible fuera del área de trabajo.
Gardez à l’écart de tout matériel inflammable.
Entfernen Sie brennbarres Material!
Mantenha inflamáveis bem guardados.
●
●
●
●
●
Wear eye, ear and body protection.
Protéjase los ojos, los oídos y el cuerpo.
Protégez vos yeux, vos oreilles et votre corps.
Tragen Sie Augen-, Ohren- und Körperschutz!
Use proteção para a vista, ouvido e corpo.
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES. SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR. LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR. LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
Keep your head out of fumes. Use ventilation or exhaust to remove fumes from breathing zone. Los humos fuera de la zona de respiración. Mantenga la cabeza fuera de los humos. Utilice ventilación o aspiración para gases. Gardez la tête à l’écart des fumées. Utilisez un ventilateur ou un aspirateur pour ôter les fumées des zones de travail. Vermeiden Sie das Einatmen von Schweibrauch! Sorgen Sie für gute Be- und Entlüftung des Arbeitsplatzes! Mantenha seu rosto da fumaça. Use ventilação e exhaustão para remover fumo da zona respiratória.
●
●
●
●
● ● ●
Turn power off before servicing.
Desconectar el cable de alimentación de poder de la máquina antes de iniciar cualquier servicio. Débranchez le courant avant l’entretien.
Strom vor Wartungsarbeiten abschalten! (Netzstrom völlig öffnen; Maschine anhalten!) Não opere com as tampas removidas. Desligue a corrente antes de fazer serviço. Não toque as partes elétricas nuas.
●
●
●
●
● ●
Do not operate with panel open or guards off.
WARNING
No operar con panel abierto o guardas quitadas.
Spanish
N’opérez pas avec les panneaux ouverts ou avec les dispositifs de protection enlevés.
French
Anlage nie ohne Schutzgehäuse oder Innenschutzverkleidung in Betrieb setzen!
German
Mantenha-se afastado das partes moventes. Não opere com os paineis abertos ou guardas removidas.
Portuguese
AVISO DE PRECAUCION ATTENTION WARNUNG ATENÇÃO
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.