r o t a r e n e G s a G t o H
Operating Instructions
LOESCHE Hot Gas Generator
Type: LF18-L/H-SL360/R LF18-L/H-SL360/RGL70/3 GL70/3-A -A
Project: P.10086 Codeword: Puente Alto Clinker
Date of issue: 2012-06-23
Document No: M10H10.980 M10H10.980 en Rev. Original Operating Instructions
LOESCHE Hot Hot Gas Generator
Copyright by LOESCHE GmbH Hansaallee 243 D-40549 Düsseldorf Federal Republic of Germany Phone: +49 (0)211 5353-0 Fax: +49 (0)211 5353-500 E-mail: loesche@
[email protected] loesche .de Internet: www.loesche www.loesche.com .com
2
M10H10.980 M10H10.980 en Rev. This document and any attachments are protected by copyright.
LOESCHE Hot Hot Gas Generator
Copyright by LOESCHE GmbH Hansaallee 243 D-40549 Düsseldorf Federal Republic of Germany Phone: +49 (0)211 5353-0 Fax: +49 (0)211 5353-500 E-mail: loesche@
[email protected] loesche .de Internet: www.loesche www.loesche.com .com
2
M10H10.980 M10H10.980 en Rev. This document and any attachments are protected by copyright.
LOESCHE Hot Hot Gas Generator
Table Table of Cont ents Li st of Tables ...................... ................................. ...................... ...................... ....................... ....................... ...................... ....................... ....................... ............. 6 Li st of Figur Fig ur es ..................... ................................. ....................... ...................... ...................... ....................... ....................... ...................... ...................... ............. 7 1 1.1
2
Liability and warrant conditions .......................................................................... 8 Intended use ................................................................................................................ 9
Ab ou t th e in st ru ct i on man ual ......................... ............ ........................... ........................... .......................... ........................ ........... 10
2.1
Explanation of symbols used to identify text ............................ .............................. .... 10
2.2
Abbreviations Abbreviations and definitions definitions............................ ............................. ............................ 11
2.3
Pictorial symbols........................ ............................. ............................ ....................... 15
2.4 2.4.1
Subject matter of this instruction manual .............................. ............................. ........ 18 Plant identification ......................................................................................................18 18
2.5
Reference documents ............................................................................................... 19
3
Safety in st ruct ru ct io ns ...................... ................................. ...................... ...................... ...................... ...................... ...................... ................. ...... 20
3.1 3.1.1 3.1.2 3.1.3
General safety instructions ............................. ............................. .............................. 20 Local legislation, regulations and provisions ............................................ .................. 20 Scope of applicability applicability ........................... .............................. ............................. ............20 20 Failure to comply with the safety regulations........................... .............................. .....20 .....20
3.2
Duties of the operator ........................... ............................. .............................. .......... 21
3.3
Obligations of the operator ........................................................................................ 22
3.4 3.4.1
Obligations of operating personnel ......................... .............................. ..................... 22 Requirements of personnel ........................................................................................23 23
3.5 3.5.1
Safety requirements .................................................................................................. 24 Organisational Organisational measures............................. ............................. .............................. ....24
3.6 3.6.1 3.6.2 3.6.3 3.6.4
Information about about specific types of risk..................................... ............................. .... 25 Risks posed by electrical energy ........................... ............................ .........................25 .........................25 Risks posed by hydraulic and pneumatic energy ................... ............................. ....... 25 Risks posed by harmful gases, vapours and dust ......................... ............................ .26 Risks posed by vibration and noise ............................ ............................ ....................26 ....................26
3.7 3.7.1 3.7.2 3.7.3
Danger of CO formation ............................................................................................ 27 Preventing CO accidents ........................... ............................. .............................. ......27 27 Measures in the event of a CO alarm ............................ .............................. ...............27 27 Measures in the event of symptoms of poisoning................................ ....................... 28
3.8
Safety checks ............................................................................................................ 29
3.9
Operating and hazardous hazardous areas ........................... .............................. ....................... 30
3.10
Erection in areas subject to explosion hazards hazards ......................................... ................ 31
3.11
Foreseeable instances instances of misuse ........................... ............................ ....................... 31
3.12
Installed safety systems ............................................................................................ 32
M10H10.980 en Rev. This document and any attachments are protected by copyright.
3
LOESCHE Hot Gas Generator
3.12.1 3.12.2 3.12.3
Associated safety systems ......................................................................................... 32 Additional safety switching devices ............................... ............................... .............. 33 Safety systems due to the danger of explosion.............................. ............................ 33
3.13 3.13.1 3.13.2 3.13.3 3.13.4 3.13.5
Safety instructions relating to specific phases in the life of the hot gas generator ..... 34 Transportation ........................................................ .................................................... 34 Assembly..................................................................................... ............................... 34 Commissioning ........................................................... ................................................ 35 Operation.................................................................................................................... 35 Maintenance......................................................... ...................................................... 36
4 4.1.1 4.1.2
5
Techn ic al Data .....................................................................................................37 Product-specific data .................................................................................................. 37 General data............................................................................................................... 38
Descr ip ti on of th e mach ine ................................................................................39
5.1
Functional description ............................................... ................................................. 39
5.2
Overview, hot gas generator .............................. ........................................................ 40
5.3
Structural description, combustion chamber .................................................. ............ 41
5.4
Description, burner system....................................................................................... .. 41
6
Trans port ati on .....................................................................................................42
6.1
Scope of supply .............................. ........................................................... ................. 42
6.2
Delivery and packaging .......................................................... .................................... 42
6.3
Checking the delivery status ...................... .............................. .................................. 43
6.4
Interim storage of supplied parts ................................................................................ 43
6.5 6.5.1 6.5.2
Transport to the installation site ........................... ...................................................... 44 Crane transport .......................................................................................................... 45 Transport with a fork-lift truck ..................................................................................... 45
6.6
Disposal of the packaging .......................................................................................... 45
7
Installation ...........................................................................................................46
7.1
General assembly instructions ................................... .............................. .................. 46
7.2
Special assembly instructions .................................... .............................. .................. 47
7.3 7.3.1 7.3.2 7.3.3 7.3.4
Assembly instructions for individual assemblies ................................................. ....... 49 Refractory lining of combustion chamber muffle .................................. ...................... 49 Assembly of burner .................................................... .............................. .................. 49 Insulation ........................................................ ........................................................... . 49 Pressure-testing of lines after assembly ....................................... ............................. 50
8
Commi ssio ni ng ...................................................................................................51
8.1
Setting values for commissioning ............................................................................... 51
8.2
Checks ....................................................... .............................. .................................. 51
9
4
Operation .............................................................................................................52
M10H10.980 en Rev. This document and any attachments are protected by copyright.
LOESCHE Hot Gas Generator
9.1
Local control cabinet.................................................................................................. 53
9.2 9.2.1 9.2.2 9.2.3 9.2.4 9.2.5 9.2.6 9.2.7
Operating Modes ....................................................................................................... 55 Local Operation (via the HMI) .............................. .............................. .........................55 Operation via the DCS Panel (External Control Panel Operation) ........................ ..... 55 Burner Preselection ....................................................................................................55 Purging/Purge Suppression upon Burner Start .................................................... ...... 56 Ignition Sequence upon Burner Start............................... .............................. ............. 56 Controlled Release for Burner Performance Adjustment............................................ 56 Keeping Warm Mode .............................. ........................................................... .........56
9.3 9.3.1 9.3.1.1 9.3.1.2
Switching the plant on ............................................................................................... 57 Burner Start Sequences .............................................................................................57 Burner Start in Grinding Mode ....................................................................................57 Burner Start in Keeping Warm Mode .............................. .............................. .............. 57
9.4 9.4.1 9.4.1.1 9.4.1.2 9.4.2
Switching the plant off ............................................................................................... 58 Burner Stop Sequences .............................................................................................58 Burner Stop from Grinding Mode ........................................................... .....................58 Burner Stop from Keeping Warm Mode......................................................................58 Post-Purging of the burner .........................................................................................58
10
Maint enanc e ........................................................................................................ 59
10.1
General notes on maintenance and cleaning ............................................................ 59
10.2
Daily cleaning ............................................................................................................ 61
10.3
Lubrication ................................................................................................................. 62
10.4 10.4.1
Inspection intervals and function check for hot gas generator.............................. ..... 63 Inspection intervals and function check for control system/measuring and control technology ......................................................................................................64 Specific safety instructions .........................................................................................65 Piping system .............................................................................................................66 Checks after completion of maintenance work ...........................................................66
10.4.2 10.4.3 10.4.4
11 11.1
Troubleshoot in g .................................................................................................. 67 Customer service...................................................................................... ................. 68
12
Spare parts .......................................................................................................... 70
13
Decommissio ning, dis mantling and dis pos al .................................................. 71
13.1
Qualifications of dismantling personnel ..................................................................... 71
13.2
Requisite conditions for dismantling .......................................................................... 72
13.3
Carrying out dismantling and disposal........................................................... ............ 73
14
Supplier documentatio n ..................................................................................... 74
Index ............................................................................................................................. 75
M10H10.980 en Rev. This document and any attachments are protected by copyright.
5
LOESCHE Hot Gas Generator
List of Tables Tab. 1: Abbreviations .................................................................................................................................. 13 Tab. 2: Technical data, hot gas generator .................................................................................................. 37 Tab. 3: Characteristic data, LOMA-heater .................................................................................................. 37 Tab. 4: Data, burner.................................................................................................................................... 37 Tab. 5: Fuels ............................................................................................................................................... 38 Tab. 6: Auxiliary media ............................................................................................................................... 38 Tab. 7: Ambient data .................................................................................................................................. 38 Tab. 8: Data, electrical equipment .............................................................................................................. 38 Tab. 9: Assemblies and components of hot gas generator ........................................................................ 40 Tab. 10: Cleaning intervals ......................................................................................................................... 62 Tab. 11: Inspection intervals and function check for hot gas generator ..................................................... 63 Tab. 12: Inspection intervals and function check for control system/measuring and control technology .. 64
6
M10H10.980 en Rev. This document and any attachments are protected by copyright.
LOESCHE Hot
Gas Generator
List of Figures Fig. 1: Overview, hot gas generator ........................................................................................................... 40 Fig. 2: Weishaupt on-site switching cabinet ............................................................................................... 53
M10H10.980 en Rev. This document and any attachments are protected by copyright.
7
LOESCHE Hot Gas Generator Liability and warrant conditions
1
Liability and warrant conditi ons Our "General terms and conditions of sale and delivery" apply. Warranty and liability claims for material damage and personal injury will not be accepted if they can be attributed to one or more of the following causes:
8
–
Failure to use the machine as intended (see chapter "1.1 Intended use" on page 9).
–
Improper mounting, putting into operation, running and maintenance of the machine
–
Operation of the machine when safety switching devices are defective or when safety relays and protective devices have been improperly fitted or are not in perfect working order
–
Non-compliance with the information in the instruction manual with regard to the transportation, storage, assembly, commissioning, operation, maintenance and repair of the machine
–
Unauthorised changes to the design and structure of the machine
–
Unauthorised technical modifications (e.g. drive ratios, output and/or speed)
–
Failure to monitor machine parts which are prone to wear
–
Improperly completely repairs
–
Catastrophes attributable to extraneous causes and force majeure
–
Deployment of untrained personnel
M10H10.980 en Rev. This document and any attachments are protected by copyright.
LOESCHE Hot Gas Generator Liability and warrant conditions
1.1
Intended use The LOESCHE hot gas generator serves exclusively to generate hot gases in accordance with the indicated specifications (see chapter "4 Techni cal Data" on page 37). This LOESCHE hot gas generator is intended for commercial use and was developed, designed and constructed solely for this purpose. The hot gas generator is an incomplete machine as contemplated by the Machinery Directive 2006/42/EC ( article 1 letter g) and is intended solely to be installed in other machines, other incomplete machines or machinery or combined or connected with them. It may only be operated in conjunction with the associated plants consuming the hot gases (grinding plant, drier, etc.). The thermal energy and hot gases generated by the hot gas generator must be discharged to the consumer, even during acceptance, inspection and operation tests.
WARNING Personal injury and/or machine damage! This machine is intended solely for the purpose described above. Any other use or modification of the machine without the written consent of the manufacturer is deemed unacceptable. The manufacturer accepts no liability for damage resulting from such use. The risk is borne solely by the operator. The machine may only be put into operation if t he superior system in which it is being installed complies with regulations and once there is an assurance that all safety switching devices have been assembled and are fully functional.
Intended use also includes observation of t he manufacturer's instructions regarding the assembly, disassembly and reassembly, commissioning, operation and maintenance (inspection, servicing, repair) of the hot gas generator as well as compliance with the associated instruction manuals of the relevant components. Intended use takes into account foreseeable misuse, (see chapter "3.11 Foreseeable instances of misuse" on page 31). The materials/media needed for operation of the plant in compliance with its intended use are procured and used by the operator. Proper handling of these materials/media and the associated risks are the sole responsibility of the operator. The operator must draw up a set of instructions for dealing with risks and disposal instructions for operating and maintenance personnel. The information in the safety data sheets issued by the manufacturer(s) of the material and media must be observed.
M10H10.980 en Rev. This document and any attachments are protected by copyright.
9
LOESCHE Hot Gas Generator About the instruction manual
2 2.1
About the instruc tion manual Explanation of symbols used to identify text Symbol identifying a list of items –
In the text, each item in a standard list is preceded by a dash.
Symbol identifying an instruction describing action ●
Instructions describing actions to be carried out are preceded by bullet points. Actions must be completed in the sequence described.
Symbol for additional separate documents
The opened book indicates additional documents.
Cross-references Cross-references are links either to a section of text in this instruction manual or to another document. In the case of cross-references to a section of text, either the chapter, a figure number or a page number will be indicated. In the case of cross-references to another document, a document name, a drawing number or a document number will be indicated (e.g. "see supplier documentation").
10
M10H10.980 en Rev. This document and any attachments are protected by copyright.
LOESCHE Hot Gas Generator About the instruction manual
2.2
Abbreviations and definitions The following abbreviations and symbols are used in LOESCHE instruction manuals: Abbreviati on
Meanin g
<
less than
=
equal to
>
greater than
Fig.
Figure
AC
Alternating current
IM
Instruction manual
BCS
Burner control system
BFG
Blast furnace gas
BGR
Employer's liability insurance association rules (for health and safety at work)
BGV
Employer's liability insurance association (accident prevention) regulations
AD
Assembly drawing
BMS
Burner management system
CE
Conformité Européenne identification of conformity with EU Directives
CH4
Methane
CO2
Carbon dioxide
COG
Coke oven gas
DC
Direct current
DSC
Distributed Control System
DIN
German industry standard
e.g.
for example
EC
European Community
EMC
Electromagnetic compatibility
EN
European standard (norm)
EU
European Union
EEC
European Economic Community
EEA
European Economic Area
Co.
Company
FSC
Fail-safe controller
H
"high" fill level signal
M10H10.980 en Rev. This document and any attachments are protected by copyright.
11
LOESCHE Hot Gas Generator About the instruction manual
12
H2O
Water
HEB
Steel profile
HFO
Heavy fuel oil
HGG
Hot gas generator
HH
"high high" fill level signal
HMI
Human Machine Interface
HSAV
Hydraulic cabinet, swinging-out device
HSBF
Hydraulic cabinet, filler filter unit
HSLM
Hydraulic cabinet, LOESCHE mill
HSMS
Hydraulic cabinet, grinding roller lubrication
IP
Protection class
ISO
International Organization for Standardization
Ch.
Chapter
L
"low" fill level signal
SD
Supplier documentation
LFO
Light fuel oil
LL
"low low" fill level signal
LM
LOESCHE mill
LMBD
LOESCHE mill operating data sheets
LPA
Plant sound pressure level
LSKS
LOESCHE caged rotor classifier
M
Grinding bed thickness
max.
maximum
AD
Assembly documentation
min.
minimum
MCT
Measuring and control technology
N2
Nitrogen
NG
Natural gas
nom.
nominal
O2
Oxygen
Ph/PE
Number of phases
Profibus
Process Field Bus The field bus connects sensors and actuators for the purpose of communication with a control unit
PPE
Personal protective equipment
P&I
Piping and instrument diagram
TCC
Tubular chain conveyor
M10H10.980 en Rev. This document and any attachments are protected by copyright.
LOESCHE Hot Gas Generator About the instruction manual
P.
Page
LOC
Limit oxygen concentration
SPC
Plant control - stored-program controller
Tab.
Table
DBC
Dry brown coal
DCF
Drag chain feeder
LEL
Lower explosion limit
UPS
Uninterruptible Power Supply
APR
Accident prevention regulations
VBG
Employer's liability insurance association
VDE
German Electrotechnology, Electronics and Information Technology Association
waf
water- and ash-free
e.g.
for example
Tab. 1: Abbreviations
Operator of the plant The instruction manual is an integral part of the plant and is aimed at the operator of the plant. The descriptions in the instruction manual are provided on condition that only operating personnel employed by the operator who have received adequate training by the plant manufacturer operate the plant. Operating personnel Operating personnel refers to the person or persons who are responsible for installing, operating, setting up, maintaining, cleaning, repairing or transporting machines. (Definition based on Machinery Directive 2006/42/EC, Annex I, 1.1.1. d) Operating personnel are made up of instructed persons and trained skilled workers. Instructed person A person who has been instructed or trained by a skilled worker in the tasks assigned to him/her and the potential hazards of improper operation, in addition to the necessary safety devices and safety measures. (Definition based on DIN VDE 0105-100). Skilled worker A skilled worker is a person who, by combining his or her specialist training, knowledge and experience with awareness of applicable standards and provisions, is able to assess t he tasks with which or he she has been assigned and identify potential hazards. (Definition based on DIN VDE 1000-10 and EN 60204-1). Emergency Stop
M10H10.980 en Rev. This document and any attachments are protected by copyright.
13
LOESCHE Hot Gas Generator About the instruction manual
The term "Emergency Stop" is used for the command direction to shut down the machine safely. An Emergency Stop results in the stoppage of a dangerous movement. Emergency OFF The term "Emergency OFF" defines the shutdown of energy sources and accumulators in the event of a hazardous situation. Voltages are shut off or capacitors discharged during an Emergency OFF. Pneumatic and hydraulic systems are vented or depressurised.
14
M10H10.980 en Rev. This document and any attachments are protected by copyright.
LOESCHE Hot Gas Generator About the instruction manual
2.3
Pictorial symbols Please note the following symbols which have been used in the manual to identify safety information: Safety symbols comprise a warning triangle and a symbol against a yellow background. In the instruction manual, the following symbols have been used to identify risks to personal safety: DANGER DANGER Direct risk to life and limb!
DANGER Toxic substances!
DANGER Risk of electrocution!
DANGER Risk of falling!
DANGER Explosive materials!
DANGER Suspended loads!
M10H10.980 en Rev. This document and any attachments are protected by copyright.
15
LOESCHE Hot Gas Generator About the instruction manual
WARNING WARNING Rotating parts!
WARNING Moving parts!
WARNING Flammable material!
CAUTION CAUTION Hot surfaces!
CAUTION Risk of tripping!
CAUTION Risk of injuries to the hands!
16
M10H10.980 en Rev. This document and any attachments are protected by copyright.
LOESCHE Hot Gas Generator About the instruction manual
Other signs:
NOTICE Possible risk to machine!
Note Useful information and special notes
Note on environmental care! Useful information and special notes
Recycling recycle waste properly
Switch symbol prompts the user to interrupt the power supply
Lock symbol prompts the user to lock a switch state
Book symbol prompts the user to refer to additional documents
M10H10.980 en Rev. This document and any attachments are protected by copyright.
17
LOESCHE Hot Gas Generator About the instruction manual
2.4
Subject matter of this instruct ion manual This instruction manual describes or refers to all necessary tasks and activities relating to the machine. These include transportation, assembly, operation, troubleshooting and maintenance. The instruction manual contains information which is important for the safe, correct and efficient running of the machine. Observation of this information will help to prevent risks, avoid repairs and downtimes as well as increase the reliability and service life of the machine(s). This instruction manual must be supplemented with information derived from applicable national regulations governing accident prevention and the protection of the environment by the operator. The instruction manual must be read and used by everyone charged with working with/on the machine. The instruction manual must be available and accessible at all times in t he machine's place of use. ●
●
You must read this instruction manual before using the machine(s). Compliance with the safety instructions is mandatory. You must also comply with the binding regulations in force in the country of use with regard to accident prevention and acknowledged rules for safe and proper working.
The tasks described in this instruction manual are listed in such a way as to be understood –
in the chapters Control and Operation by an instructed person,
–
in the chapters Transportation, Erection and Assembly, Maintenance, Fault/Cause/Rectification by a skilled worker .
The chapters Transportation, Erection and Assembly, Maintenance, Fault/Cause/Rectification are intended for skilled workers only. Tasks described in this chapter may only be carried out by skilled workers. The figures in this manual have been provided for illustrative purposes only. The specific drawings supplied with each purchase are your primary source of reference.
2.4.1
Plant identi fic ation The information in this instruction manual applies only to the machine whose type designation is given on the title page. The name plate containing the machine data is attached to the machine (for position, see Technical Drawings). For all enquiries, it is important to specify correctly: –
Designation
–
Type designation
–
Order and plant numbers
This is the only way of ensuring that your enquiry is dealt with quickly and correctly.
18
M10H10.980 en Rev. This document and any attachments are protected by copyright.
LOESCHE Hot Gas Generator About the instruction manual
Hot gas generator designation HGG
/LF20
-O
/V-
SL90/
SKVG200XXXX Burner type (supplier-specific) Spiral housing position: SL: left SR: Right V: H:
Vertical arrangement Horizontal arrangement
Version for *) LOMA heater size [dm] Hot Gas Generator
*)
2.5
C H L O S W X
= = = = = = =
Coal dust burner Heavy fuel oil pressure pulveriser Light fuel oil and gas pressure pulveriser Oil rotary pulveriser Swirl burner Wood dust burner Other
Reference docu ments Note Additional documents should be referred to in conduction with this instruction manual; please refer to the lis t in the main table of contents of the instruction manual. We do not accept liability for damage due to non-compliance with the information in these additional instruction manuals. The scope of the product includes this instruction manual and all associated reference documents. ●
Should ownership of the product be transferred, this instruction manual, along with all associated reference documents, must be handed over to the new owner.
M10H10.980 en Rev. This document and any attachments are protected by copyright.
19
LOESCHE Hot Gas Generator Safety instructions
3
Safety instruc tions
3.1 3.1.1
General safety ins truc tio ns Local legislation, regulations and provisions The generally applicable, national and local safety and accident prevention legislation and operator rules and conventions must be observed in addition to this instruction manual.
3.1.2
Scope of applic abilit y The information, instructions and safety-related notes contained in this instruction manual apply exclusively to this machine.
3.1.3
Failure to comply with the safety regulations LOESCHE GmbH refuses all liability for damage resulting from failure to comply with the instructions and notes given in the instruction manual. This applies in particular to damage resulting from:
20
–
improper use or maloperation.
–
failure to comply with safety-related information contained in the associated operating instructions and instruction manuals of all associated components.
–
inadequately carried out or omitted maintenance and repair work.
–
incorrectly chosen materials for workpieces or tools.
M10H10.980 en Rev. This document and any attachments are protected by copyright.
LOESCHE Hot Gas Generator Safety instructions
3.2
Duties of the operator Note In the EEA (European Economic Area) it is compulsory to observe the national implementation of the framework directive (89/391/EEC), the associated individual directives and in particular Directive 89/655/EEC covering the minimum health and safety requirements pertaining to the use of work materials and equipment by employees in the workplace (the latest version thereof in each case). In Germany the Ordinance on Industrial Safety and Health of October 2002 must be observed (implementation of Directive 89/655/EEC in national law).
The operator must obtain the local type approval and adhere to the conditions associated therewith. The operator must also adhere to the local statutory provisions governing –
the safety of personnel (accident prevention regulations),
–
the safety of work equipment and materials (protective equipment and maintenance),
–
the disposal of products (waste legislation),
–
the disposal of materials (waste legislation),
–
cleaning (cleaning agents and disposal),
–
the environmental protection conditions.
CAUTION Risk of burns due to contact wit h hot media. Before operating the plant, the operator must ensure that the insulation and protective coverings are fitted on hot machine parts. Connections: Before operating the plant, the operator must ensure that the local regulations (e.g. for electrical connection) are observed during installation and start-up operations if these operations are carried out by the operator him-/herself. Lighting: Note The operator must ensure that the machine is adequately and uniformly illuminated in all areas. An illuminance level of 300 lux is recommended in the operating area (maintenance value; ASR 7/3 applicable in Germany).
M10H10.980 en Rev. This document and any attachments are protected by copyright.
21
LOESCHE Hot Gas Generator Safety instructions
3.3
Obligati ons of the operator The operator shall undertake:
3.4
–
Only to use trained operating personnel equipped with personal protective equipment who are familiar with the fundamental regulations governing occupational safety and accident prevention and have been instructed in the running and operation of the machine.
–
Only to use operating personnel who have read the safety chapter and the safety instructions in this instruction manual and have signed a declaration indicating their understanding of their content.
–
To have operating personnel undergo annual instruction in occupational safety and accident prevention.
–
To comply with legal requirements regarding operational safety and reliability.
–
To carry out regular checks to ensure that operating personnel are working in a way which exhibits an awareness of safety.
–
To supplement the assembly and instruction manual by additional instructions including information about supervision and r eporting duties taking into account individual operating conditions, e.g. with r egard to how work is organised, operational sequences, the deployment of operating personnel, etc., and to draw up an independent instruction complete with local standards containing the regulations in force in the country of use with regard to accident prevent and acknowledged rules for safe and proper working.
Obligations of operating personnel All persons charged with working on/with the machine are obliged:
22
–
To comply with the fundamental regulations governing occupational safety and accident prevention.
–
To read the safety chapter and the safety instructions in this assembly and instruction manual and sign a declaration indicating their understanding of their content.
–
To comply with the safety instructions contained in the operating instructions and instruction manuals for all the components.
–
To keep all safety and hazard instructions on the machine in a legible condition.
–
To keep transport routes clear and free from obstacles.
M10H10.980 en Rev. This document and any attachments are protected by copyright.
LOESCHE Hot Gas Generator Safety instructions
3.4.1
Requirements of personnel −
−
−
−
−
Only operating personnel who have undergone training and instruction may work on the machine. Relevant experience is required for work involving assembly, operation, refurbishing, maintenance and repair of the machine. Operating personnel must wear personal protective equipment. The supervisor must check that this requirement is met. Responsibilities in respect of the assembly, operation, refurbishing, maintenance and service of the machine must be clearly defined. Operating personnel undergoing training on the machine must be under the permanent supervision of an experienced worker.
Note Operating and maintenance personnel will be trained by LOESCHE GmbH personnel at the machine/plant erection site. If any questions or uncertainties arise, please contact LOESCHE GmbH.
Note This instruction manual is an integral part of the plant and must remain accessible to the operating personnel at all times. ●
Comply with the safety instructions set out in the manual.
M10H10.980 en Rev. This document and any attachments are protected by copyright.
23
LOESCHE Hot Gas Generator Safety instructions
3.5
3.5.1
24
Safety requir ements –
Provided safety switching devices are described in detail (see chapter "3.12 Installed s afety systems" on page 32).
–
Maintain the requisite safety clearances specified.
–
The fitting of any part components for safety switching devices resourced by the operator is solely his or her responsibility.
–
Isolating or non-isolating safety switching devices might be required in addition to those supplied with the machine.
–
Safety switching devices must not be removed until after the machine has been stopped and secured against restarting.
–
Before taking safety switching devices out of service (e.g. for maintenance work), issue warnings accordingly and replace such devices or put them back into service immediately on completion of this work. Safety switching devices must also be checked prior to operation being resumed.
–
Safety switching devices must be checked regularly to ensure that they are in full working order. Inspection intervals and procedures must be complied with and if necessary logged, (see chapter "10.4 Inspection int ervals " on page 63).
–
Comply with the safety instructions in the supplier documentation.
Organisation al measures –
The operator must provide suitable personal protective equipment.
–
Operating personnel working on or with the machine must tie back long hair and must not wear loose clothing or jewellery (including rings). Risk of injury due to such items getting caught on or being pulled into the machine!
–
Have the safety switching devices checked at regular intervals in accordance with the checklists defined by the operator.
–
Make sure that you are aware of the possible means of signalling, reporting and fighting fires.
–
Specify the type of fire-extinguishing equipment to be used.
–
Provide information about where fire extinguishers are located and how to use them.
–
Provide instructions for emergency procedures.
M10H10.980 en Rev. This document and any attachments are protected by copyright.
LOESCHE Hot Hot Gas Generator Safety instructions
3.6 3.6 3.6.1 3.6.1
Information about specific types of risk Risks posed by electric al energy −
−
−
−
−
Only qualified electricians working in compliance compliance with correct electrical electrical engineering engineering practice are permitted to work on electrical installations and equipment. Be aware of the possibility possibilit y of damage affecting electrical equipment and carry out regular inspections accordingly. Risk due to loose connections and scorched cables. These problems must be rectified immediately. The switching switching cabinet cabinet must must be kept locked locked at all all times. Access must must only be permitted to authorised personnel personnel who are in possession of a key or tool. When working working on live parts, seek the assistance of a second person person who, who, in the event of an emergency, will be able to activate the emergency stop or main switch to disconnect the voltage supply. In the event of faults affecting affecting the power supply, supply, the machine must be shut down immediately.
DANGER Dangerous voltage! Before starting any refurbishing, maintenance, maintenance, repair or repair work, switch off the mains isolator and attach a padlock to prevent unauthorised restarting.
Securing Securing electrical swit ching cabinets The electrical switching cabinets can only be opened using a special key. The special key may only be issued to an authorised person. ●
3.6.2 3.6.2
Make sure sure that that doors/flaps doors/flaps on the electrical electrical switching cabinets are only only opened by specialist personnel for maintenance purposes and troubleshooting, and otherwise remain closed and locked.
Risks posed by hydr aulic and pneumatic energy –
Depressurise system system sections and pressure lines lines (fuel, hydraulic, hydraulic, pneumatic) pneumatic) to be opened in the context of repairs prior to starting work.
–
Only operating operating personnel personnel with specialist knowledge knowledge and and experience experience of hydraulics are permitted to work on hydraulic equipment.
–
Fuel, hydraulic hydraulic and pneumatic pneumatic lines lines must be laid and and assembled assembled correctly! Do not mix up connections! Valves and fittings and the length and quality of flexible hoses must meet requirements. requirements.
–
All lines, hoses and and couplings couplings must be checked checked regularly regularly for leaks and visible evidence of external damage. Damage must be made good immediately. Leaks can lead to injuries and fires.
–
Even if there is no no visible evidence evidence of a defect defect which might pose pose a risk to safety, hydraulic flexible hoses must be replaced at regular intervals.
M10H10.980 en Rev. This document and any attachments are protected by copyright.
25
LOESCHE Hot Hot Gas Generator Safety instructions
3.6.3 3.6.3
3.6.4 3.6.4
Risks posed by harmful gases, gases, vapours and dust –
Harmful gases, gases, vapours and/or and/or dust can escape escape when covers covers are open. Ensure that adequate ventilation is provided (a means of extraction might be required).
–
A dust mask must must be worn when when cleaning the inside of of the hot gas generator.
–
Express permission permission must be obtained obtained prior to carrying out any any welding, burning or grinding work. The machine must be cleaned of any dust and flammable substances prior to commencing such work. Fire and explosion hazard.
–
Observe applicable applicable national national regulations regulations when working working in confined confined spaces.
Risks posed by vibr ation and nois e –
During operation operation sound insulation devices devices on the machine machine must must be fitted.
–
Wear personal personal ear defenders defenders as prescribed. prescribed.
Ear Ear defenders defenders mus t be worn ! Ear defenders are an item of personal protective equipment (PPE) and must be worn at all times when entering appropriately designated areas or when operating appropriately designated machines and plants.
26
M10H10.980 M10H10.980 en Rev. This document and any attachments are protected by copyright.
LOESCHE Hot Hot Gas Generator Safety instructions
3.7
Danger of CO form ation Carbon monoxide (CO) is a colourless, odourless and tasteless gas. This gas is particularly dangerous dangerous in that it enters the bloodstream immediately and hinders the natural absorption of oxygen. CO can escape at damaged points, for example, on the flange gaskets of the hot gas generator. DANGER Poisoning by CO gas gas
3.7.1 3.7.1
Never enter the danger area without carrying a CO detector.
Never enter the danger area without a second person accompanying you.
Preventing CO accidents To prevent accidents involving CO, observe the following measures. ●
Install CO warning devices in workplaces.
●
The operating personnel must carry carry a personal CO detector detector with them.
●
Never enter the danger area without a second person accompanying you.
●
●
3.7.2
Unaccompanied Unaccompanied entry for inspection purposes is only permitted when the person in question is carrying a CO detector and wearing personal breathing equipment. If the CO reading exceeds 50 ppm, leave the danger area immediately and notify the plant supervisor in charge.
Measures in the th e event of a CO alarm In the event of a CO alarm, the following measures must be observed without fail: ●
● ●
Evacuate the danger danger area area immediately. immediately. No further access access to the the danger danger area is permitted. Notify the the plant plant supervisor supervisor in charge charge of the the incident. incident. If the danger area has to be entered in an emergency, the person in question must put on suitable breathing equipment before entering the danger area.
M10H10.980 en Rev. This document and any attachments are protected by copyright.
27
LOESCHE Hot Gas Generator Safety instructions
3.7.3
Measures in the event of symptoms of poisoning Medium-severity symptoms of poisoning manifest themselves in intense headaches, feelings of exhaustion and difficulties in breathing. In the case of more severe poisoning, chest pains, palpitations, hallucinations and convulsions/fits may be experienced. ●
●
●
28
Remove persons affected by poisoning from the danger area as quickly as possible. Call in an emergency doctor if any symptoms of poisoning are encountered. Wherever possible, administer oxygen to persons affected by poisoning to assist their breathing.
M10H10.980 en Rev. This document and any attachments are protected by copyright.
LOESCHE Hot Gas Generator Safety instructions
3.8
Safety checks 1. Airborne noise measurement in accordance with the Machinery Directive, Annex 1 (item 1.7.4.2 ff). 2. Check and inspection in accordance with DIN EN 60204-1: –
Inspection to verify compliance of the electrical equipment with the technical documentation.
–
Continuous connection of the protective conductor system.
–
Insulation resistance tests.
–
Voltage tests.
–
Protection against residual voltages.
–
Function tests.
–
The functions of the electrical equipment, particularly those affecting safety and protective measures, have been tested.
3. Testing for leaks and internal pressure resistance in accordance with DIN EN 746-2.
M10H10.980 en Rev. This document and any attachments are protected by copyright.
29
LOESCHE Hot Gas Generator Safety instructions
3.9
Operatin g and hazardous areas For the operating personnel the areas on the switching cabinet and control desk (central control room) and on the local control panel are operating areas . For the purpose of carrying out refurbishing, cleaning, maintenance and repair work the immediate area around the machine and the interior of the machine are hazardous areas. Only skilled personnel adhering to the safety regulations are permitted to work in the hazardous areas.
DANGER The hazardous area for maintenance and repair work stretches roughly 1 m around the machine or component assembly. The swinging range of the swinging-out device of the burner and the swinging range of the switching cabinet doors must also be taken into consideration. ●
Keep the area around the machine free of objects.
Observe the local safety regulations if the erection plan is altered by the customer.
Dangerous voltage! ●
Beware of the hazards due to electric current when handling the machine.
Interruption of power supply Current is applied ahead of the main switch or maintenance switch even in the "0" position. Before carrying out cleaning, maintenance and repair work, observe the notes and instructions on shutting down the machine.
30
M10H10.980 en Rev. This document and any attachments are protected by copyright.
LOESCHE Hot Gas Generator Safety instructions
3.10 Erection in areas subj ect to explo sion hazards The hot gas generator is intended exclusively for erection in the contractually governed zone in accordance with EC Directive 1990/92/EC (ATEX 137). A subsequent alteration of the zonal classification requires a precise inspection of all the machines, devices and operating media used. 3.11 Foreseeable ins tances of mis use The LOESCHE hot gas generator may not be used to heat halls, houses, tents or similar areas. Note Useful information on application of the EC Directive EMC 89/336/EEC: According to DIN EN 61000-6-4 (Generic standards - Emitted interference for industrial environments) the machine may not be used in residential, business or industrial areas or in small businesses (emitted interference).
M10H10.980 en Rev. This document and any attachments are protected by copyright.
31
LOESCHE Hot Gas Generator Safety instructions
3.12 Install ed safety sys tems 3.12.1 Ass oci ated safety sys tems
DANGER Direct risk to lif e and limb! It is strictly forbidden to safety systems or change their method of operation. The installed safety systems must be inspected at r egular intervals. The hot gas generator incorporates the following safety-related devices: –
Automatic shut-off valves for gas fuels or safety shut-off valves for liquid fuels
–
Valve monitoring/proving systems for automatic shut-off valves for gas burners
–
Pressure monitors
–
Flame monitors
The plant must not be started up without intact safety devices. Safety interlocks of t he burner control s ystem The following safety functions are evaluated in the burner control system: –
Safety chain prior to burner start
–
Safety chain during fuel supply
–
Flame monitors
–
Burner air pressure monitors
–
Warning due to perforated jacket temperature increase
–
Shutdown due to perforated jacket temperature increase
Mains is olators Main switch, maintenance switch The machine is connected to the mains power supply or disconnected from it by activating the mains isolator. Further disconnection facilities are: –
in media lines – manually actuated shut-off valves, flaps or ball valves
–
in fuel lines – automatic shut-off valves or flaps
–
in lines for gas fuels – safety shut-off valve and blow-off valve
Emergency stop system The machine is equipped with an emergency stop system. The machine is put into a safe operating state when the emergency stop button is pressed. The emergency stop button is located on the switching cabinet, further emergency stop buttons can be provided.
32
M10H10.980 en Rev. This document and any attachments are protected by copyright.
LOESCHE Hot Gas Generator Safety instructions
Drive, overload prot ection The electric motors are equipped with overload protection to protect the machine against overheating or overloading. Perforated jacket temperature monitoring Two or four independent temperature sensors in the protective jacket measure the surface temperature of the perforated jacket. Exceeding the limit values defined during initial start-up leads to an alarm being displayed in the central control room or intervention in the process control. 3.12.2
Additi onal safety swit ching devices Contact protection Piping carrying heat, in addition to machine parts which heat up, must be provided with insulation or protective coverings on site to prevent burns. Resting places and railings In order to guarantee secure walking routes and standing locations for operating and maintenance personnel, appropriate areas on the machine must be secured on site using platform and railing equipment.
3.12.3 Safety syst ems due to the danger of explosi on Explosions can occur only where flammable or explosive dust or a gas or gas/air mixture comes into contact in a sufficient concentration (fuel) together with an oxidising agent, normally oxygen from the atmosphere, with an ignition source. DANGER Explosion hazard due to fl ammable or explosi ve air/gas mixtures! To reduce the risk of explosion, it is essential to operate the entire process engineering plant into which the HGG is incorporated under inert conditions. Lowering the oxygen concentration to below <10% is achieved with inert gas. The plant must be equipped with a continuous O 2 measuring instrument. The measured O2 content must be incorporated into the safety interlock of the plant and the HGG.
M10H10.980 en Rev. This document and any attachments are protected by copyright.
33
LOESCHE Hot Gas Generator Safety instructions
3.13 Safety instruct ions relating to specific phases in the life of the hot gas generator 3.13.1 Transportation ● ●
●
● ●
Use only a suitable transport vehicle with sufficient load-bearing capacity. Secure the load reliably against falling down. Use the designated attachment points. When loading equipment, only use lifting devices and load-bearing equipment with sufficient load-bearing capacity. Designate a competent banksman for lifting operations. Machine parts may only be lifted properly and with lifting devices as per the specifications in the instruction manual (attachment points for load-bearing equipment, etc.).
●
Use only safe and approved lifting devices.
●
Never stand under suspended loads.
●
Close off the working areas.
●
Make edges safe.
●
Coordinate the assembly work with all the companies involved.
3.13.2 Assembly
●
●
● ●
34
Use only safe auxiliary equipment, such as e.g. ladders and safety harnesses. When carrying out assembly work overhead, user ladders/scaffolding and working platforms which have been tested for safety. Never use machine parts or similar as a means of accessing overhead locations. Do not carry out work under suspended loads. When performing welding work do not conduct welding currents through bearings, fittings and measuring equipment.
M10H10.980 en Rev. This document and any attachments are protected by copyright.
LOESCHE Hot Gas Generator Safety instructions
3.13.3 Commissioning Before filling with fuel, purge all fuel gas lines with an inert gas to prevent an explosive atmosphere.
Make sure that –
Prior to powering up machines, these cannot pose a risk of potential injury.
–
Working areas are secured to prevent unauthorised access.
–
Edges are made safe.
–
All auxiliary equipment used (e.g. ladders or safety harnesses) is safe.
–
Ear defenders are worn in the event of noise pollution in excess of 85 dB(A).
–
Hazardous areas are closed off to unauthorised persons.
–
The main switch is turned off during necessary retrofit or adjustment operations and that machines are secured against unintentional powering up.
–
The activities during setup and test operation are carried out by qualified skilled personnel only.
–
Safety distances are observed.
–
Machine parts are not used as a means of accessing overhead locations.
–
Safety switching devices are removed only when the machine is at a standstill.
–
A warning is given before safety switching devices are shut down for setup work and test operation, and that immediately after this work is completed these safety switching devices are reinstalled and restarted.
3.13.4 Operation ● −
− −
−
−
Make sure that: The safety instructions in the manual and the supplier documentation are read, digested and followed. Prior to powering up, check that this cannot pose a risk of personal injury. Check the machine at regular intervals for any visible external evidence of damage and check that the safety switching devices are in perfect working order. If you detect a problem, stop the machine immediately and rectify the cause. Only operate the machine if all the safety switching devices are in place and fully operational. In the event of malfunctions, stop and secure the machine immediately. Rectify the causes of the malfunctions.
DANGER The operator must ensure that unauthorised persons are not allowed to access the operating area and to the immediate surroundings of the hot gas generator.
M10H10.980 en Rev. This document and any attachments are protected by copyright.
35
LOESCHE Hot Gas Generator Safety instructions
3.13.5 Maintenance ●
●
●
●
● ●
●
● ●
●
Inform the operating personnel before starting maintenance and repair work. Make sure that the machine has been stopped and disconnected from the voltage supply prior to commencing cleaning, service and maintenance work. Secure the machine to prevent restarting. Lock the main switch and remove the key. Attach a sign warning against restarting. Close off a wide area around the working area. Shut off the fuel supply, shut down the pressure generation system and allow the pressure to reduce. Secure all plant components and operating media supply upstream and downstream of the machine to prevent accidental starting. Lock moving parts using suitable arresting devices. Carefully fasten and secure larger assemblies to lifting devices when replacing. Never carry out work under suspended loads. When carrying out assembly work overhead, user ladders/scaffolding and working platforms which have been tested for safety. Never use machine parts or similar as a means of accessing overhead locations. Wear safety harnesses to protect against falling when carrying out maintenance work overhead.
●
Use safe auxiliary equipment, such as e.g. ladders.
●
Use safe and approved lifting devices.
●
●
●
● ●
36
Carry out prescribed setting, maintenance and inspection work at the required intervals.
Keep all handles, steps, railings, resting places, platforms, ladders, etc. free of fouling, oil, grease snow and ice. Replace any machine parts which are not in perfect working order immediately. Use only original spare and wear parts. If third-party products are used, we cannot guarantee that they will have been designed and built to provide the requisite levels of performance and safety. Checked all screwed/bolted connections for secure seating. Check that all safety switching devices are in proper working order after completing maintenance and repair work.
M10H10.980 en Rev. This document and any attachments are protected by copyright.
LOESCHE Hot Gas Generator Technical Data
4
Technic al Data
4.1.1
Product -specifi c data
Hot gas generator Quantity of heat (normal) at the hot gas generator outlet
35.75
GJ/h
9,933
kW
Hot gas flow (normal) at the hot gas generator outlet
approx. 65,000
m N/h
Hot gas temperature at the hot gas generator outlet
393
°C
Pressure after the hot gas generator
0
mbar
3
Tab. 2: Technical data, hot gas generator
Characteristi c data, LOMA-heater Type
LF18-L/H-SL
Machine parts list number
10263450
Year of construction
2011
Dimension sheet
103304-00-2
Tab. 3: Characteristic data, LOMA-heater
Burner Burner type
Dual fuel burner monoblock
System
Weishaupt
Type
RGL70/3-A
Factory no.
See name plate
Year of construction
2012
Main burner nominal output
9,680 KW
Control range, main burner
1:8 (1:3)
Motor power
3
kW
Rotational speed
2,900
rpm
Tab. 4: Data, burner
M10H10.980 en Rev. This document and any attachments are protected by copyright.
37
LOESCHE Hot Gas Generator Technical Data
Fuels Fuel 1
Natural gas
Hu.
37,257
kJ/Nm
Throughput
2,600
Nm /h
Admission pressure (delivery limit)
1
bar
Temperature (delivery limit)
20
°C
Fuel 2
Light oil
Hu.
42,642
kJ/kg
Throughput
2,050
kg/h
Admission pressure (delivery limit)
3
bar
Temperature (delivery limit)
20
°C
3
3
Tab. 5: Fuels
Auxi li ary media Cooling air
Compressed air
Temperature
Ambient temperature
Admission pressure
6
bar
+2/+30
°C
Relative air humidity
14/92
%
Installation altitude
570
m (M.S.L.)
Tab. 6: Auxiliary media
4.1.2
General data
Ambi ent data Temperature
min./max.
Tab. 7: Ambient data
Data, electrical equipment Motor voltage
380 V, 50 Hz, 3-phase
Control voltage
220 V, 50 Hz
Input/output PLC: Digital
24
V DC
Input/output PLC: Analogue
4-20
mA
Tab. 8: Data, electrical equipment
38
M10H10.980 en Rev. This document and any attachments are protected by copyright.
LOESCHE Hot Gas Generator Description of the machine
5 5.1
Descripti on of the machine Functional description The LOESCHE hot gas generator serves to generate hot gases which are used for drying or as process gases. The hot gas generator consists of a LOMA combustion chamber, a burner, the associated mechanical and electrical components and the electronic control system. The LOMA combustion chamber is a lining-free steel combustion chamber with a lined combustion chamber muffle. The burner is axially mounted on the LOMA combustion chamber. The smoke gases generated in the burner are routed via the combustion chamber muffle directly into the steel combustion chamber. At the same time mixed air, consisting of fresh air or return air, is supplied to the hot gas generator. The cool mixed air is introduced from the outside via the spiral housing into the hot gas generator and mixed by the perforated jacket uniformly with the hot smoke gases to form hot gas. For standard plants the maximum permissible hot gas outlet temperature is 500 °C. Special material is required for t emperatures up to 800 °C.
M10H10.980 en Rev. This document and any attachments are protected by copyright.
39
LOESCHE Hot Gas Generator Description of the machine
5.2
Overview, hot gas generator
2
2.1
1
2.4
2.3
2.2
4 7 5 1 0 0
Fig. 1: Overview, hot gas generator As semblies and components of hot gas generator 1
Burner system
2
LOMA combustion chamber
2.1
Combustion chamber muffle, refractory lining
2.2
Perforated jacket
2.3
Protective jacket
2.4
Spiral housing
Tab. 9: Assemblies and components of hot gas generator
40
M10H10.980 en Rev. This document and any attachments are protected by copyright.
LOESCHE Hot Gas Generator Description of the machine
5.3
Structural description, combusti on chamber
Spiral housing The spiral housing is a welded sheet steel construction. Protective jacket The protective sheath is a sheet cylinder or taper with round flanges at the end. The protective sheath is bolted to the spiral housing and the hot gas duct. Perforated jacket The perforated sheath is made up of several sections. These are installed in the protective sheath and connected to it. Combustion chamber muffle The combustion chamber muffle is made up of the muffle housing and the refractory lining. The muffle housing has a locating flange arranged centrally on the muffle flange for the burner.
5.4
Descript ion, burn er sys tem Note For more detailed information on the burner system, please refer to the burner supplier's documentation .
M10H10.980 en Rev. This document and any attachments are protected by copyright.
41
LOESCHE Hot Gas Generator Transportation
6 6.1
Transportation Scope of supp ly Note Refer to the package list , the equipment lists , the packing lists and/or the container list for full details of the scope of supply.
6.2
Delivery and packaging LOESCHE GmbH will provide information concerning the scope of supply prior to the delivery. The notification will provide information concerning the following points: –
the delivery date
–
number and type of transport units with indications of weight
–
type of delivery (transportation by rail or truck)
The equipment and machines made by LOESCHE are thoroughly inspected and packaged prior to their dispatch, but damage cannot be excluded during transportation. The LOMA combustion chamber and the other assemblies are, where possible for transportation reasons, supplied preassembled. Degree of di smantling The degree of dismantling of the machine components is dependent on the transportation conditions, the on-site conditions and the available lifting devices. It is always possible to dismantle the LOMA combustion chamber into several assemblies for assembly. Sensitivity It is essential to proceed with extreme care when transporting the assemblies so as to avoid damage resulting from rough and negligent handling during loading and unloading.
IMPORTANT Possible risk to the machine! Mountings may be installed only at the designated transport lugs. Depending on the nature and duration of transportation, suitable transportation locks must be fitted.
Note Avoid jolts and impacts during transportation. ●
42
Handle the hot gas generator with appropriate care.
M10H10.980 en Rev. This document and any attachments are protected by copyright.
LOESCHE Hot Gas Generator Transportation
6.3
Checking the delivery statu s The following checks also apply to the supply of spare and replacement parts. Incoming goods inspection ●
Check the incoming goods for completeness using the delivery note.
●
Check the incoming goods for signs of damage (visual inspection).
Procedure in the event of comp laints or d amaged goods ●
●
Contact the last carrier and LOESCHE GmbH immediately. Submit your complaint to that party. Keep the packaging (so that it can be checked by the carrier or used to return the goods).
Packaging for returning goods If parts are damaged to such an extent that they must be returned to the manufacturer, please contact LOESCHE GmbH. ●
6.4
Please package the machine parts or transport units in such a way that there is no risk of further damage during transportation.
Interim sto rage of supp lied parts The freight packaging of the machine and of the spare and replacement parts is designed for three months of storage as of the day of delivery. Special preservation regulations must be observed if the packaging in the event of extended intermediate storage. These regulations can be obtained from LOESCHE GmbH . Bearings and similar parts are also preserved for this period. The following storage conditions apply to all of the parts: –
Closed and dry room with a room temperature of +5 °C to +40 °C.
–
The maximum relative air humidity must not exceed 80 % (noncondensing).
Other requirements may be stated on the package lists. In order to avoid long periods of storage, we recommend storing the supplied machines and parts near the assembly location and providing a warehouse container or similar for small parts. ●
Please place desiccants in the electrical switching and operating cabinets.
Note Special preservation regulations must be observed in the event of extended intermediate storage. For further information, please refer to the supplier's documentation .
M10H10.980 en Rev. This document and any attachments are protected by copyright.
43
LOESCHE Hot Gas Generator Transportation
6.5
Transport to the installation site DANGER Overturning parts! ●
●
Please refer to the information concerning the centre of gravity in the transport sketches and on the machine parts! If necessary, secure the transport units with suitable lifting accessories prior to the transport.
Only specialised personnel is authorised to transport the goods. The local conditions must be taken into consideration. ●
●
44
Secure the transport units so that they cannot overturn after the removal of the freight packaging. Take the weight of the transport unit (see the package list) into consideration for the transport.
M10H10.980 en Rev. This document and any attachments are protected by copyright.
LOESCHE Hot Gas Generator Transportation
6.5.1
Crane transp ort In order to lift the goods with a crane, the operator must provide suitable crane types, load-bearing equipment, and lifting gear. Please note the following requirements: –
The crane must be designed so that it can support the weight of the transport unit.
–
The operator must be authorised to operate the crane.
●
●
Fasten the lifting accessories (e.g. load-bearing equipment, belts, multipoint suspension gear, chains) to the transport unit only at the specified lifting points. Use the existing lifting points for the transport of the electrical equipment.
IMPORTANT Risk of damage due to improper transportation!
6.5.2
●
Use only the lifting points that are specified in the transport sketches.
●
Avoid any lateral application of force to these points.
Transport with a fork-lift truck Please fulfil the following requirements: –
The fork-lift truck must be suitable for the weight of the transport unit.
–
The driver must be authorised to drive the fork-lift truck.
●
●
6.6
Move the forks of the fork-lift truck between or under the bars of the transport pallet or transport unit. The forks must protrude on the other side. Lift the transport unit up and transport it.
Dispos al of the packaging The plant operator is responsible for proper disposal of packaging. Recycling Recycle waste properly. ●
Depose packaging according to current local regulations.
M10H10.980 en Rev. This document and any attachments are protected by copyright.
45
LOESCHE Hot Gas Generator Installation
7 7.1
Installation General assembly instruc tions Remark These mounting instructions, including the instructions and guidelines they contain, serve solely as a supplement to the drawings and must only be used in conjunction with them. We recommend that you have the assembly work on the hot gas generator monitored by LOESCHE GmbH personnel. If this is not possible, follow the instructions below: ● ●
●
Check whether the required construction measures have been completed. The erection plan provides the basis for erecting and assembling the machine with its components. The lining of the combustion chamber muffle must be completed before the burner is assembled. The time when this is done is dependent on the type of refractory material used.
The complete hot gas generator system is shown in the RI flow diagram. The burner apparatus must be connected in accordance with the burner manufacturer's circuit diagram. Refer to technical documents for parts lists, overview drawings and detailed drawings.
Remark Check that all components are securely tightened. ● ●
46
Retighten all screws, bolts and clamps (mechanical assemblies, screwed/bolted connections in piping, etc.).
M10H10.980 en Rev. This document and any attachments are protected by copyright.
LOESCHE Hot Gas Generator Installation
7.2
Special assembly instruc tions ●
●
The basis for erecting and assembling the hot gas generator and its components is the latest version of the plant erection plan and the assembly drawings of the components. Please refer to the relevant technical documents. Manufacture of the muffle refractory lining incl. drying of the lining must be carried out before the muffle is installed in the combustion chamber. For more information, (see chapter "7.3.1 Refractory lining of combustion chamber muffle" on page 49).
Optionally for combustion chambers with monitoring of muffle temperature: ●
Drill a hole into the muffle's refractory lining for installing the thermocouple as shown in the "Operational monitor cpl.“ drawing.
Note The hole for locating the thermocouple for monitoring the muffle temperature must not be bored through.
●
●
All the components of the LOMA combustion chamber must be assembled and aligned as described in the technical documentation. Use ZETEX sealing band to seal the flanged joints of the components. Using a crane, move the assembled LOMA combustion chamber into the designated position as shown in the erection plan and align.
Optionally for combustion chambers with monitoring of muffle temperature: ●
Install the thermocouple for monitoring the muffle temperature through the assembly opening in the combustion chamber spiral housing.
Note After installing the thermocouple, seal the assembly opening with the cover again. ●
●
●
Use ZETEX sealing band to seal the cover.
Mount the hot gas generator parts in the designated positions as shown in the erection plan. Connect the the corresponding pipes of the fitting section by screwing or welding the supplied connecting pipes to each other. Adapt the length of the connecting pipes.
Note The protective covers on plug connections of the electrical component must be removed prior to electrical installation and wiring. This requirement must be observed particularly during the assembly of the machine to be erected outdoors with regard to possible damage caused by atmospheric influences.
M10H10.980 en Rev. This document and any attachments are protected by copyright.
47
LOESCHE Hot Gas Generator Installation
Establishing the purging gas connection: ●
●
●
● ●
●
●
Mount the infrared measuring heads of the temperature monitor on the designated sockets on the protective jacket of the hot gas generator and establish the purging air connection. Carry out the internal wiring of the burner apparatus as shown in the circuit diagram. Follow the instructions in the burner manufacturer's technical documentation. Internal wiring of the plant should be carried out under the direction and supervision of qualified skilled LOESCHE GmbH personnel. Connect the burner control cabinet to the power supply. Check that all components in the control cabinet are securely tightened. Retighten all screws. Check that all the clamping fixtures in the control cabinet and on the current-using equipment are securely tightened. Retighten all the clamping fixtures.
Note In the case of electrical components with a plug connection the specified IP degree of protection is achieved only when the connecting cable for the component is also connected.
48
M10H10.980 en Rev. This document and any attachments are protected by copyright.
LOESCHE Hot Gas Generator Installation
7.3 7.3.1
Assembly instruc tions for individu al assemblies Refractory lining of combusti on chamber muffle Note It is assumed that the relevant regulations with regard to the lining and the technical characteristic data for the design of the plant muffle lining are known (see also technical documents).
Checking of materials:
A check must be carried out to ensure that all the materials have been supplied as set out in the supply documents. A random check of the materials should be carried out.
Weathering protection
If the muffle housing is to be lined outdoors, the assembly location must be protected against all atmospheric influences.
Note The refractory lining may only be fitted by skilled personnel.
Note For further information, please refer to the refractory lining supplier's documentation.
Drying of the refractory material must be carried out in accordance with the heating curve. 7.3.2
Ass embly of burn er
After inserting the lined combustion chamber muffle into the LOMA heater, secure the assembled burner to the muffle housing flange and seal. Connect the media supply lines to the burner.
Note For further information, please refer to the burner supplier's documentation.
7.3.3
Insulation All parts which get hot must be insulated to provide shock protection and to prevent heat losses.
M10H10.980 en Rev. This document and any attachments are protected by copyright.
49
LOESCHE Hot Gas Generator Installation
7.3.4
Pressure-testing of lin es after assembly ●
●
●
●
●
50
Check whether all the plant components are completely and correctly installed. Make sure that all the valves and fittings of the fuel section, measuring section and controlled system are closed at the inlet and outlet. Do not exceed the maximum permissible pressures of the individual valves, fittings and instruments. After completing assembly, pressure-test all the fuel-carrying lines in accordance with the relevant standards. Document the results.
M10H10.980 en Rev. This document and any attachments are protected by copyright.
LOESCHE Hot Gas Generator Commissioning
8
Commissioning Remark Commissioning must be carried out or monitored by a qualified commissioning engineer or by personnel retained by LOESCHE GmbH. The following is merely a brief summary of the complex procedures for commissioning the hot gas generator. LOESCHE accepts absolutely no liability for damage which is caused by noncompliance with the instructions in this manual for commissioning and all further applicable documentation.
8.1
Setting values for commissi oning Remark Have the hot gas generator commissioned by qualified LOESCHE GmbH personnel and adjusted in accordance with the required operating conditions.
Remark Setting values and measurement ranges for the burner must be taken from the burner documentation and recorded during commissioning, together with the setting values for the hot gas generator.
8.2
Checks ●
Pressure-test the piping.
●
Carry out a visual inspection in the electrical switching cabinet.
Check: ●
the wiring for kinks, abrasions and burns,
●
the covers and insulation for damage,
●
the switching cabinet doors for ease of movement.
●
●
Carry out a function check of all the assemblies in Set-up mode and Manual mode. Check the function of the installed safety systems.
When all the functions are fault-free, the machine is handed over to the operator . Remark For further information on the required checks, please refer to the burner supplier's documentation.
M10H10.980 en Rev. This document and any attachments are protected by copyright.
51
LOESCHE Hot Gas Generator Operation
9
Operation WARNING The plant may only be operated by operating personnel who are qualified and have been trained to do so.
IMPORTANT Possible risk to the machine! ●
Check before starting production that there are no objects (e.g. tools, residual materials or similar) in the machines, units and piping.
Note It is essential when operating the individual machines to observe the relevant information and specifications provided in the manufacturer's separate instruction manuals . The individual machines can be operated in the Manual or Set-up mode from the local control panels (determined by the operator). The machines are operated within the framework of the function of the overall system (higher-level control room) in automatic mode and controlled from the central control room.
52
M10H10.980 en Rev. This document and any attachments are protected by copyright.
LOESCHE Hot Gas Generator Operation
9.1
Local control cabinet
The following control elements are located on the control cabinet in the immediate vicinity of the hot gas generator:
Fig. 2: Weishaupt on-site switching cabinet
Switch
Description
A1 - H1
Phase L1
A1 - H2
Phase L2
A1 - H3
Phase L3
A1 – Q1
Main switch
A3 – H14
Emergency stop
A3 – S14
Emergency stop
B1 – A2
Operating unit display unit
B1 – H2
Burner in operation
B1 – H6
Heater manager locking
B1 – H60
Ready for operation
B1 – H95
Burner motor in operation
B1 – H98
Burner motor fault
B1 – S3
Heater manager unlocking
M10H10.980 en Rev. This document and any attachments are protected by copyright.
53
LOESCHE Hot Gas Generator Operation
V1 – A24
Perforated sheath temperature 1
V1 – A27
Perforated sheath temperature 2
V1 – H94
Burner flange limit switch
V1 – A33
Mill outlet temperature
V1 – H24
Excessive temperature 1 perforated sheath
V1 – H27
Excessive temperature 2 perforated sheath
V1 – H7
Safety chain block
V1 – S1
1 Unblock 0 Off 2 Burner on
Y2 – S1
Lamp test
L1 – H1
Limit switch - hand valve open Compressed air cooling
L1 – H2
Min. pressure Compressed air cooling
L1 – H3
54
Compressed air cooling
M10H10.980 en Rev. This document and any attachments are protected by copyright.
LOESCHE Hot Gas Generator Operation
9.2
Operatin g Modes The Hot gas Generator is started depending on the preselected operating mode:
-
Keeping warm mode (ignition burner only) Grinding mode
The HGG can be operated directly on the HMI or via the external DCS. The operation location is selected via the change-over switch local operation/external control panel. 9.2.1
Loc al Operatio n (via the HMI) The Local Operation Mode is mainly used for commissioning / adjustments purposes
9.2.2
Preselection of keeping warm mode Burner ON Burner OFF Change-over between local operation/external control panel operation Fault reset / unlocking of the automatic firing sequence controller Combustion air fan differential pressure control parameters Display of the process values
Operatio n via the DCS Panel (External Control Panel Operation )
9.2.3
Preselection of grinding mode
Preselection of grinding mode Preselection of keeping warm mode Burner ON Burner OFF Burner control setpoint Controlled release Emergency stop (power failure) Activation of purge suppression (plant is in an inert condition)
Burn er Preselecti on An operating mode of the HGG must be preselected by the operator. This operating mode will be displayed. When the burner is requested via the "Burner ON" command, the start sequence will be performed as a function of the HGG process status with subsequent burner ignition. Note For details refer to the corresponding operating instructions of Burner Control System
M10H10.980 en Rev. This document and any attachments are protected by copyright.
55
LOESCHE Hot Gas Generator Operation
9.2.4
Purgin g/Purge Suppressi on upon Burn er Start The HGG must be purged when the burner is started. For this purpose, all the air dampers will be run to the positions required for purging. The purge time is monitored in the FSC. If the plant is already in an inert status, purge suppression will be activated in the FSC through a signal from the DCS. The FSC will directly start the ignition sequence.
9.2.5
Ignit ion Sequence upon Burn er Start After completion of the purge sequence, the air and fuel dampers will be run to the ignition position. Once this position has been reached, the ignition burner will be activated for the time necessary for the ignition of main burner. After the main flame has been ignited and detected successfully, the nozzle of the igniter will be purged with compressed air for approx. 10 s. The ignition electrode is switched on during this process. Purging does not take place in the case of a burner fault.
9.2.6
Contro lled Release for Burn er Performance Adju stm ent In controlled operation, the burner is adjusted via an external setpoint signal as soon as the controlled release signal is present.
9.2.7
Keepin g Warm Mode The keeping warm mode is implemented using only the ignition burner. During this process, the main burner remains switched-off and is cooled with air / nitrogen mixture. The flame is monitored by the ignition flame monitor. In this operating mode, the firing performance cannot be adjusted. The operating time of the keeping warm mode is limited to max. 5 h (12 h if required, can be adjusted on BMS Level 2). Before the operating time has elapsed (at 95 %, can be adjusted), the control system will send a prewarning. During this period, the burner can be switched to grinding mode or switched off without interruption. Note It is possible to extend the operating time of the keeping warm mode up to 12 h without interruption (e.g. during commissioning, adjustable on BMS Level 2), but than Loesche can not give any warranty for this and future purposes.
The interval for reactivating the keeping warm mode is 5 minutes (can be adjusted on BMS Level 2). When the maximum operating time has elapsed, the burner will be switched off with a shutdown on fault. Following change-over from keeping warm mode to grinding mode, the oil igniter will be blown out with compressed air.
56
M10H10.980 en Rev. This document and any attachments are protected by copyright.
LOESCHE Hot Gas Generator Operation
9.3
Switching the plant on Remark ●
Check before starting production that there are no objects in the plant.
●
Check whether the refurbishing work has been completed.
●
Check whether all the safety switching devices are operational.
All the operating functions such as burner start, burner stop or change of operating mode can be performed at any time. 9.3.1
Burn er Start Sequences
9.3.1.1
Burn er Start in Grindi ng Mode The "grinding mode" operating mode is enabled. The start sequence of the main burner is initiated by the fail-safe automatic firing sequence controller FSC. The combustion chamber is purged as a function of the purge suppression (inert conditions). The ignition of the burner is initiated. Once the main burner is firing, it will remain in the lowest load position (low load). The burner performance adjustment is performed with the controlled release according to the external setpoint.
9.3.1.2
Burn er Start in Keeping Warm Mode The "keeping warm mode" operating mode is enabled The start sequence of the ignition burner is initiated by the fail-safe automatic firing sequence controller FSC. The combustion chamber is purged as a function of the purge suppression (inert conditions). The ignition of the ignition burner is initiated. The keeping warm mode limit time will start elapsing as soon as the flame has been detected.
M10H10.980 en Rev. This document and any attachments are protected by copyright.
57
LOESCHE Hot Gas Generator Operation
9.4
Switching the plant off
9.4.1 9.4.1.1
Burn er Stop Sequences Burn er Stop from Grindi ng Mode In grinding mode, the following stop sequence is initiated: The burner is run to the lowest operation point with reset of the controlled release. The LFO main fuel valves are closed.
9.4.1.2
Burn er Stop from Keeping Warm Mode In keeping warm mode, the following stop sequence is initiated: The ignition fuel valves are closed.
9.4.2
Post-Purging of the burner After the burner has been switched off the combustion air fan and the rotary cup atomizer will remain in operation to perform purging and cooling of the burner. For this purpose the air dampers will be run to the specific purging position to reduce the air flow rate fed to the burner. The nitrogen valve on the fan opens to perform the aftercooling of the burner using a mixture of oxygen and nitrogen. The mixture composition is ensured by facilities supplied by the customer. The post-purge time in keeping warm and grinding mode is 5 min (adjustable in the BMS on service level 2). For additional timing of the aftercooling, a thermocouple is installed in the burner muffle. Through this temperature measurement, burner cooling will be switched on again after the post-purge time has elapsed if the temperature still exceeds the adjustable limit value (200 °C). As soon as the temperature has dropped below the limit value, post-purging is disabled. The interval between aftercooling shutdown and its re-activation is 10 min (adjustable in the BMS on service level 6). Note The modifiable duration of burner cooling and cooling interruption are preset to 5 and 10 minutes, respectively. During commissioning, these durations should be adjusted to the conditions onsite to prevent an increased thermal load on the burner equipment.
58
M10H10.980 en Rev. This document and any attachments are protected by copyright.
LOESCHE Hot Gas Generator Maintenance
10 Maintenance 10.1 General notes on maintenance and cleaning Ac ci dent h azard! The chapter Maintenance/Cleaning is intended for skilled workers only (see chapter "2.2 Abbreviations and defi niti ons " on page 11). Maintenance, cleaning and repair work may only be carried out by skilled workers. Before carrying out any cleaning, maintenance and repair work, observe the notes and instructions on shutting down the machine. Specialist skilled personnel must be deployed for certain specialist areas, for example electrical engineering, etc.
Note Operating and maintenance personnel will be trained by LOESCHE GmbH personnel at the machine erection site. If you have any questions or are uncertain about anything, please contact LOESCHE GmbH straight away. To ensure fault-free operation, it is absolutely vital that the machine be cleaned and serviced at regular intervals. Note When carrying out maintenance, servicing and cleaning work, follow the information and instructions provided in external instruction manuals , the subcontractors' outside documentation and corresponding in-house instructions.
Note When carrying out maintenance, servicing and cleaning work, observe the instructions and recommendations in the burner supplier's documentation . During operation, the machine is subject to vibrations which can cause screwed/bolted and clamp connections to come loose. To prevent damage, check the machine at regular intervals (recommended interval for single-shift operation 6 months) for loose connections.
M10H10.980 en Rev. This document and any attachments are protected by copyright.
59
LOESCHE Hot Gas Generator Maintenance
Note Refer to the external manufacturer instruction manuals for information on servicing/cleaning the individual bought-in components (especially motors and gearboxes). ● ●
Record all maintenance work completed in a maintenance logbook. Record the operating hours of bearings and components subject to particular wear.
DANGER Before carrying out burning and welding work , obtain the necessary approvals. When carrying out welding work, always observe the applicable safety regulations. Before carrying out any cleaning, maintenance and repair work , observe the notes and instructions on shutting down the machine: ●
De-energise the plant.
Switch the mains isolator (main switch) on the switching cabinet to "0“.
Ensure that the plant is de-energised.
Earth/ground and short-circuit the machine.
Secure the main switch against turning on by attaching a padlock.
Before beginning any repair work, close the relevant manual shut-off devices. Vent the gas lines via the vent lines prior to all repair work. It is recommended to purge the piping with N 2 or CO2 at the same time.
Explosion hazard! The use of compressed air or oxygen in conjunction with coal dust or fuel gases gives rise to an extremely high explosion hazard. This constitutes a risk to health and even life.
60
M10H10.980 en Rev. This document and any attachments are protected by copyright.
LOESCHE Hot Gas Generator Maintenance
10.2 Daily cleaning Cleaning work is performed only on the outer areas of the machine.
IMPORTANT Possible risk to the machine! Do not use any sharp objects or tools for cleaning which are not expressly intended for this purpose.
Cleaning instructions: –
Regularly clean all areas of the machine (well swept).
–
Dispose of material remnants, cleaning waste and cleaning materials on a regular basis in an environmentally compatible manner.
–
At the beginning of maintenance/repair work clean the machine, connections and screwed joints to remove oil, fuel or care products. Do not use any aggressive cleaning agents. Use fluff-free cleaning cloths.
–
Before cleaning the machine with water or a steam jet (high-pressure cleaner) or other cleaning agents, cover/tape closed all openings into which water/steam/cleaning agents are not permitted to enter for safety and/or functional reasons. Electric motors and switching cabinets are at particular risk.
–
Make sure when cleaning the machine hall that the temperature sensors of the fire alarm and extinguishing systems do not come into contact with hot cleaning agents, otherwise the extinguishing system could be activated.
–
Remove all covers and taping after cleaning.
–
After cleaning check all the pneumatic lines for leaks, loosened connections, abrasion and damage. Rectify identified defects immediately.
M10H10.980 en Rev. This document and any attachments are protected by copyright.
61
LOESCHE Hot Gas Generator Maintenance
Key t
daily
w
weekly
m y
monthly yearly
MIM
see manufacturer's instruction manual
R
Clean on each opening
Ac ti vity
Int erval
Make sure that cooling fins of electric motors are not clogged by dirt so as to prevent the risk of motor overheating.
m
Clean switches, buttons and information plates/signs on switching cabinets and operating units (on the outside) with a fluff-free cloth (plates/signs that are no longer legible must be replaced).
y
Keep all access routes, steps and r esting places free of dirt on a regular basis and eliminate any existing slipping hazards.
t
Dispose of material remnants, cleaning waste and cleaning materials on a regular basis in an environmentally compatible manner. Tab. 10: Cleaning intervals
10.3
Lubrication IMPORTANT Possible risk to the machine! Use only lubricants which are featured in the LOESCHE lubricants list.
The lubrication points on the plant must be regularly lubricated with the aid of appropriate lubrication tools.
62
–
The lubrication intervals must be determined by the operator on the basis of the operating hours to be performed by the plant.
–
All lubrication points are lubricated with grease.
–
Follow the notes and instructions in the lubricant tables when carrying out lubrication tasks.
M10H10.980 en Rev. This document and any attachments are protected by copyright.
LOESCHE Hot Gas Generator Maintenance
10.4 Inspection intervals and functi on check for hot gas generator Component
Interval for one-shift operation t
Check safety systems
X
Visually inspect for fault-free operation
X
Remove escaped operating fluids and replace damaged seals
X
w
Visually inspect fuel lines
X
Visually inspect air and gas flap controls
X
m
Check burner components for wear and damage
X
Check flame sensors
X
Check all plug, screwed and clamp connections for tight seating, retightening if necessary
X
Clean and adjust ignition electrode
X
¼y
½y
1y
Check wear parts
X
Check for corrosion
X
Generally check all drives
X
Check all valves and fittings for operation and movement
X
MIM
Tab. 11: Inspection intervals and function check for hot gas generator
Note Observe the additional instructions and information provided in the burner documentation .
M10H10.980 en Rev. This document and any attachments are protected by copyright.
63
LOESCHE Hot Gas Generator Maintenance
10.4.1 Inspection intervals and function check for control system/measuring and control technology Component
Interval for one-shift operation t
w
m
¼y
½y
Main switch
1y
R
X
Emergency Stop button
X
Locks on cabinets
X
Check cables for tight seating
X
Setting values on circuit-breaker
X
X
X
X
Button on local control panel
X
Check all plug, screwed and clamp connections for tight seating, retightening if necessary Check limit switches for tight seating and correct operation Check setting values on pressure monitors of media lines
X X
Check electrical switching cabinet
X
Tab. 12: Inspection intervals and function check for control system/measuring and control technology
64
M10H10.980 en Rev. This document and any attachments are protected by copyright.
LOESCHE Hot Gas Generator Maintenance
10.4.2 Specific safety instruc tions
●
●
●
●
● ●
●
●
●
When replacing, carefully secure individual parts and larger assemblies to lifting devices so that they do not pose any risk or danger. Use only suitable and technically faultless lifting devices and load-bearing equipment with sufficient load-bearing capacity. Charge only experienced personnel with the jobs of attaching loads and directing crane operators. The banksman must remain within the operator's field of vision or be in speaking contact with him/her. When carrying out assembly work above head height, use the designated or other ladders/scaffolding and working platforms which have been tested for safety. Do not use machine parts as a means of accessing overhead locations. Wear safety harnesses to protect against falling when carrying out maintenance work overhead. Keep all handles, steps, railings, resting places, platforms, ladders, etc. free of fouling, snow and ice. If it proves necessary to remove safety switching devices during refurbishing, maintenance and repair work, these safety switching devices must be reinstalled and checked immediately after the maintenance and repair work has been completed. Carry out welding, burning and grinding work on the machine/plant only if this is expressly approved, e.g. potential fire and explosion hazard.
Note When carrying out maintenance work, read and comply with the relevant notes and instructions from the external instruction manuals of component manufacturers.
DANGER Direct risk to life and limb! Repairs may not be carried out on the safety systems. The specialists charged with maintenance may only exchange complete components or assemblies for those of the same design and specification. Safety systems cover in particular the following devices: −
Flame monitoring devices (burner controls)
−
Gas and air pressure monitors
−
Leaking testing devices
Danger of death due to explosive materials! Only nitrogen (N2) may be used as the cooling and purging gas. The use of compressed air or oxygen in conjunction with coal dust poses an extremely high explosion hazard.
M10H10.980 en Rev. This document and any attachments are protected by copyright.
65
LOESCHE Hot Gas Generator Maintenance
10.4.3 Piping sys tem Couplings All the hose and pipe couplings and screwed/bolted flange joints must be inspected regularly. Since the media lines are subject to pulsating pressure, it is possible that some couplings will loosen during operation. They must be retightened immediately. –
Maintenance on the piping is restricted to checks for sealtightness.
–
Pipe couplings must be fitted and sealed in accordance with the manufacturer's instructions.
–
If new welded piping is used, this must be de-burred and de-scaled and preserved immediately after cleaning.
DANGER Danger of death due to explosive materials! After completing maintenance and prior to each start-up, check the fuel lines for leaks and purge the fuel gas lines with N 2.
10.4.4 Checks after comp letion of maintenance wor k
●
Check the protective conductor connections on the machine for secure seating.
●
Check that all repair tasks carried out have been completed in full.
●
Check that there are no tools left in the machine.
●
Close the electrical switching cabinets.
DANGER After checking and replacing wear parts, check that all the safety switching devices are fully operational.
66
M10H10.980 en Rev. This document and any attachments are protected by copyright.
LOESCHE Hot Gas Generator Troubleshooting
11 Troubleshooting Ac ci dent h azard! The chapter Troubleshooting is intended for skilled workers only (see chapter "2.2 Abbreviations and defi niti ons " on page 11). The activities described may only be carried out by skilled workers. Suitable tools and test equipment must be made available to these personnel. Before carrying out any cleaning, maintenance and repair work, observe the notes and instructions on shutting down the machine. Specialist skilled personnel must be deployed for certain specialist areas, for example electrical engineering, etc. If the specified measures do not prove successful, please contact LOESCHE GmbH.
Note When troubleshooting, following the information and instructions provided in externals instruction manuals , the subcontractors' outside documentation and corresponding in-house instructions. In the event of faults/malfunctions, it is necessary first to check the basic preconditions for correct operation: –
Is electric current available?
–
Is the correct media pressure available in the supply system and are the manual shut-off valves and manual shut-off flaps open?
–
Are control devices, limit switches etc. correctly set?
–
Has the quantity of combustion air or the fuel throughput changed?
If it is established that the faults/malfunctions are not the result of the abovementioned preconditions, the functions associated with the burner must be checked. The burner is found in the locked intermediate position.
M10H10.980 en Rev. This document and any attachments are protected by copyright.
67
LOESCHE Hot Gas Generator Troubleshooting
11.1 Custom er servic e Should you require further information, please contact our customer service team directly:
Germany
United Kingdom
LOESCHE GmbH Hansaallee 243 40549 Düsseldorf, Germany Tel. +49 - 211 - 53 53 - 0 Fax +49 - 211 - 5353 - 500 e-mail:
[email protected] www.loesche.com
LOESCHE Energy Systems Ltd. 2 Horsham Gates North Street Horsham, RH 135PJ, United Kingdom Tel. +44 - 1403 - 223 101 Fax +44 - 1403 - 223 102 e-mail:
[email protected] www.loesche.co.uk
Iran
Russia
LOESCHE Middle East FZE TB Unit 10, 3rd Floor, Building No. 12 4th Alley, Ghaem Magham Ave Upper Mottahari Street Tehran, Iran Tel. +98 - 21 - 887 420 28 Fax +98 - 21 - 887 320 03 e-mail:
[email protected] www.loesche.ir
OOO LOESCHE Berezhkovskaya Naberezhnaya 16a/2 P.O. Box 97 121059 Moscow Russian Federation Tel. +7 - 495 - 988 50 81 Fax +7 - 495 - 988 6086 e-mail:
[email protected] www.loesche.ru
United Arab Emirates
Spain
LOESCHE Middle East FZE P.O. Box 262,622 Jebel Ali Dubai, U.A.E. Tel. +971 - 4 - 886 59 11 Fax +971 - 4 - 886 5922 e-mail:
[email protected] www.loesche.ae
LOESCHE Latinoamericana S.A.U. Condesa de Venadito 1, Planta 4 28027 Madrid, Spain Tel. +34 - 91 - 458 99 80 Fax +34 - 91 - 457 1017 e-mail:
[email protected] www.loesche.es
Brazil
South Africa
LOESCHE Equipamentos Ltda. Rua México 119 sl. 1908 20031-145 Rio de Janeiro, Brazil Tel. +55 - 21 - 22 40 79 00 Fax +55 - 21 - 35 53 26 63 e-mail:
[email protected] www.loesche.com
LOESCHE South Africa (Pty.) Ltd. 55 Empire Road, Empire Park, Block C 2193 Parktown, South Africa Tel. +27 - 11 - 482 29 33 Fax +27 - 11 - 482 2940 e-mail:
[email protected] www.loesche.com
68
M10H10.980 en Rev. This document and any attachments are protected by copyright.
LOESCHE Hot Gas Generator Troubleshooting
People's Republic of China
People's Republic of China
LOESCHE Mills (Shanghai) Co. Ltd. 18 Mid-Xizang Road Room 901-902, Harbour Ring Plaza Huangpu District 200001 Shanghai P. R. China Tel. +86 - 21 - 5385 - 3366 Fax +86 - 21 - 5385 - 3386 e-mail:
[email protected] www.loesche.com
LOESCHE Mills (Shanghai) Co. Ltd. 5 Dongzhimen South Street Room 817-818, CYTS Plaza Dongcheng District 100007 Beijing P. R. China Tel. +86 - 10 - 5815 - 6205 Fax +86 - 10 - 5815 - 6220 e-mail:
[email protected] www.loesche.com
India
USA
LOESCHE India Pvt. Ltd. D - 83, Sector - 2 Noida - 201301 U.P., India Tel. + 91 - 120 - 40 18 500 + 91 - 120 - 24 44 205 - 207 Fax + 91 - 120 - 40 18 590 - 92 + 91 -120 – 24 43 327 e-mail:
[email protected] www.loescheindia.com
LOESCHE America, Inc. 20170 Pines Boulevard, Suite 301 Pembroke Pines Florida 33029, USA Tel. +1 - 954 - 602 1424 Fax +1 - 954 - 602 1423 e-mail:
[email protected] www.loescheamerica.com
M10H10.980 en Rev. This document and any attachments are protected by copyright.
69
LOESCHE Hot Gas Generator Spare parts
12 Spare parts We wish to point out expressly that spare parts and accessories which have not been supplied by us have not been tested and approved by us either. Installing and/or using such products may therefore possibly alter the structurally stipulated properties of your machine to negative effect. LOESCHE GmbH shall not be liable for damage resulting from the use of nonoriginal parts and non-original accessories. We recommend using only original LOESCHE spare parts for your own safety. Standard parts can be purchased from specialised retail outlets. Please refer to the spare parts catalogue for the spare parts lists. Order inf ormation In order to avoid mistakes when ordering spare parts, please always state the drawing number and the item number as well as the part and code numbers or send in a sample of the required spare part.
70
M10H10.980 en Rev. This document and any attachments are protected by copyright.
LOESCHE Hot Gas Generator Decommissioning, dismantling and disposal
13 Decommissi oning, dismantling and disposal 13.1 Qualifications of dismantling personnel Ac ci dent h azard! The chapter Decommiss ioning, Dismantling and Disposal is intended for skilled workers only (see chapter "2.2 Abbreviations and defi niti ons " on page 11). The activities described may only be carried out by skilled workers. Suitable tools must be made available to these operating personnel. Before carrying out any work, observe the notes and instructions on shutting down the machine.
Note Specialist skilled personnel must be deployed for certain specialist areas, for example electrical engineering, etc.
Note When carrying out decommissioning, dismantling and disposal work, follow the information and instructions provided in external instruction manuals , the subcontractors' outside documentation and corresponding in-house instructions.
M10H10.980 en Rev. This document and any attachments are protected by copyright.
71
LOESCHE Hot Gas Generator Decommissioning, dismantling and disposal
13.2 Requisite conditi ons for dismantling ● ●
●
Stop and cool the machine. Disconnect the machine from the power supply and secure to prevent reconnection. Remove general evidence of fouling and if necessary clean components fouled with hazardous substances.
●
Vent and purge the fuel gas lines.
●
Seal the connections on removing the lines.
Collection of hazardous substances Used oils and operating supplies (drilling fluid, etc.) contain hazardous substances. ● ●
Clean components fouled with hazardous substances prior to removal. Collect used oil, grease and other harmful substances in containers and have them disposed of properly in compliance with legal requirements.
Note Dispose of cleaning agents and contaminated cleaning tools (brushes, cloths, etc.) in compliance with the local provisions and in accordance with the information and directions given in the manufacturers' safety data sheets .
72
M10H10.980 en Rev. This document and any attachments are protected by copyright.
LOESCHE Hot Gas Generator Decommissioning, dismantling and disposal
13.3 Carrying out dismantling and disposal The degree of dismantling of the hot gas generator is dependent on the transportation conditions, the local conditions and the lifting equipment available. ●
Dismantle the machine into units/pieces which can be easily transported.
Compliance with legal requirements is mandatory! The machine must be disposed of in compliance with applicable laws and ordinances. ●
Mark components fouled with hazardous substances prior to shipping.
●
Separate materials for disposal into material groups.
Note about European law governing hazardous substances EU directives state that the owner of machinery which has come into contact with hazardous substances (acids, lyes, solutions, etc.) shall be responsible for its disposal in an appropriate manner or for issuing an expert declaration in relation to the transportation of such machinery.
M10H10.980 en Rev. This document and any attachments are protected by copyright.
73
LOESCHE Hot
Gas Generator
Supplier documentation
14 Suppli er docu mentation
74
M10H10.980 en Rev. This document and any attachments are protected by copyright.
LOESCHE Hot Gas Generator
Index A
L
Assembly ......................................................... 45
Liability and warrant conditions ......................... 8 Lighting ............................................................ 21
C Checking the delivery status............................ 42
Lubrication ....................................................... 62
Complete daily cleaning .................................. 61
M
Contact protection ........................................... 32
Main switch...................................................... 31
Customer service............................................. 68
Mains isolators ................................................ 31 Maintenance .................................................... 35
D Danger due to electric current ......................... 25
Maintenance, cleaning .................................... 59
Danger of CO formation .................................. 27
N
Decommissioning ............................................ 71
Name plate ...................................................... 18
Delivery ............................................................ 41 Dismantling ...................................................... 71 dismantling personnel, qualifications ............... 71 Disposal ..................................................... 71, 73 Duties of the operator ...................................... 21
E
O Operating and maintenance personnel ........... 23 Operating areas............................................... 29 Operating personnel ........................................ 13 Operator of the plant ....................................... 13 Overload protection ......................................... 31
Emergency OFF .............................................. 14 Emergency Stop .............................................. 14 Emergency stop system .................................. 31 Emitted interference ........................................ 30 Explanation of symbols used to identify text ... 10
F
P Packaging........................................................ 41 Packaging, disposal ........................................ 44 Perforated jacket temperature monitoring....... 32 Pictorial symbols ............................................. 15 Plant identification ........................................... 18
Faults ............................................................... 67
R H
Reference documents ..................................... 19
Hazard warning ............................................... 34
Remarks, instruction manual ........................... 18
Hazardous area ............................................... 29
Resting places and railings ............................. 32
I
S
Inspection interval, function check ............ 63, 64
Safety interlocks of the burner control system 31
Installation ....................................................... 45
Safety requirements ........................................ 24
Instructed person ............................................. 13
Safety systems ................................................ 31
Instruction manual, notes ................................ 10
Scope of supply ............................................... 41
Intended use ................................................ 8, 9
Skilled worker .................................................. 13
M10H10.980 en Rev. This document and any attachments are protected by copyright.
75
LOESCHE Hot Gas Generator
Spare parts ...................................................... 70 Storage, supplied parts .................................... 42
Transport
Supplier documentation ................................... 74
Crane ............................................................ 44 Fork-lift truck ................................................. 44
Symbols ........................................................... 10
Transport, crane .............................................. 44 Transport, installation site ............................... 43
T Technical Data ........................................... 9, 36
76
Troubleshooting ............................................... 67 Type approval.................................................. 21 Type designation ............................................. 19
M10H10.980 en Rev. This document and any attachments are protected by copyright.
e t n e i l a c s a g e d r o d a r e n e G
Instruccio nstr ucciones nes de funcionamiento LOESCH LOESCHE E Generado Generadorr de gas caliente calient e
tío: LF18-L/H-SL360/ LF18-L/H-SL360/RGL70/ RGL70/3-A 3-A
Orden: P.10086 Contraseña: Puente Alto Clinker
Fecha de publicación: 2012-06-23
número de documento: M10H10.980 es rev. Original Instrucciones Instrucc iones de funcionamiento
LOESCHE Generador Generador de gas caliente
Copyright by LOESCHE GmbH
Hansaallee 243 D-40549 Düsseldorf Federal Republic of Germany Phone: +49 (0)211 5353-0 Fax: +49 (0)211 5353-500 E-mail: loesche@loesche .de Internet: www.loesche.com
2
M10H10.980 es rev. Este documento y sus anexos están protegidos por Copyright
LOESCHE Generador Generador de gas caliente
índice List Li sta a de tablas tab las ........................ ................................... ....................... ....................... ....................... ....................... ...................... ....................... .................... ........ 6 List Li sta a de figu fi guras ras ....................... .................................. ...................... ....................... ....................... ...................... ...................... ....................... .................... ........ 7 1 1.1
2
Respons Respo nsabi abililidad dad y garant gar antía........ ía................... ....................... ....................... ...................... ...................... ....................... .................. ...... 8 Uso conforme al previsto ........................... ............................. .............................. ....... 9
Inform Info rmació ación n relativ relat iva a al manual de i nst rucc ru ccio iones nes ....... ........... ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ........ ...... .. 10
2.1
Símbolos en el texto .................................................................................................. 10
2.2
Abreviaturas y definiciones definiciones......................... .............................. ............................. .... 11
2.3
Explicación y uso de los símbolos .............................. ............................. .................. 15
2.4 2.4.1
Objetivo de este manual ........................... ............................. .............................. ...... 18 Identificación Identificación de la instalación............................ ............................ ............................19 ............................19
2.5
Documentaciones Documentaciones adicionales aplicables ............................. ............................... ...... 20
3
Indic Ind icaci acion ones es de segur seg urid idad ad .............. .......................... ....................... ...................... ....................... ....................... ..................... .......... 21
3.1 3.1.1 3.1.2 3.1.3
Indicaciones Indicaciones generales de seguridad ........................... ............................ ................. 21 Disposiciones, Disposiciones, normativas y reglamentaciones reglamentaciones locales............................ .................. 21 Ámbito de validez validez .......................... .............................. ............................. ..................21 21 Incumplimiento Incumplimiento de las normas de seguridad ............................................ .................. 21
3.2
Obligaciones Obligaciones de la empresa explotadora .................................................... .............. 22
3.3
Obligación de la empresa explotadora ............................. .............................. ........... 23
3.4 3.4.1
Obligaciones Obligaciones del personal de operación .................................... ............................. .. 23 Requisitos de personal ...............................................................................................24 24
3.5 3.5.1
Requisitos de seguridad seguridad ......................... ............................ ............................ ........... 25 Medidas organizativas organizativas .............................. ............................. .............................. .......25 25
3.6 3.6.1 3.6.2 3.6.3 3.6.4
Información sobre determinados tipos de peligro......................... ............................ . 26 Peligros debidos a la energía eléctrica ........................ ............................. .................. 26 Peligros debidos a la energía hidráulica y neumática ..................... ........................... 27 Peligros debidos a polvos, vapores y gases tóxicos .................................................. ........................ .......................... 28 Peligros debidos a vibraciones y ruidos .............................................. ................. ............................. ....................... 28
3.7 3.7.1 3.7.2 3.7.3
Peligro de formación formación de CO ..................................................... .............................. ... 29 Prevención de accidentes a causa del CO ........................ ........................... ..............29 ..............29 Medidas a tomar t omar en caso de producirse una alarma por CO ............................ ......... 29 Medidas para combatir los síntomas de intoxicación ........................... ...................... 29
3.8
Comprobaciones Comprobaciones de seguridad........................ ............................. ............................ . 30
3.9
Áreas de manejo manejo y de peligro peligro .............................. ............................. ......................... 31
3.10
Instalación en emplazamientos emplazamientos con riesgo de explosión.......................... ................. 32
3.11
Usos indebidos previsibles ........................................................................................ 32
3.12
Sistemas de seguridad integrados integrados .................................................... ........................ 33
M10H10.980 es rev. Este documento y sus anexos están protegidos por Copyright
3
LOESCHE Generador de gas caliente
3.12.1 3.12.2 3.12.3
Sistemas de seguridad correspondientes .................................................... .............. 33 Dispositivos de seguridad adicionales .................................. ..................................... 34 Sistemas de seguridad contra el riesgo de explosión ................................................ 35
3.13
Indicaciones de seguridad relativas a las distintas fases de la vida útil del alimentador de gas caliente ........................ ............................................................... 36 Transporte .................................................................................................................. 36 Montaje....................................................................................................................... 36 Puesta en servicio ...................................................................................................... 36 Funcionamiento .......................................................................................................... 37 Conservación ............................................................................................................. 38
3.13.1 3.13.2 3.13.3 3.13.4 3.13.5
4 4.1.1 4.1.2
5
Características técnicas .....................................................................................39 Datos específicos del producto ............................................... ................................... 39 Datos generales ......................................................................................................... 40
Descr ipción de la máqu ina .................................................................................41
5.1
Descripción del funcionamiento ........................................... ...................................... 41
5.2
Visión general del alimentador de gas caliente .......................................................... 42
5.3
Descripción de la estructura de la cámara de combustión ......................................... 43
5.4
Descripción del sistema del quemador ............................. ......................................... 43
6
Trans porte............................................................................................................44
6.1
Volumen de suministro............................................................................................... 44
6.2
Entrega y embalaje ........................................... ......................................................... 44
6.3
Comprobación del estado de entrega ................................. ....................................... 45
6.4
Almacenamiento temporal.......................................................................................... 45
6.5 6.5.1 6.5.2
Transporte al lugar de instalación ................................................. ............................. 46 Transporte con una grúa ............................................................................................ 47 Transporte con una carretilla elevadora..................................................................... 47
6.6
Eliminación del embalaje............................................................................................ 47
7
Montaje ................................................................................................................. 48
7.1
Indicaciones de montaje generales ............................................................................ 48
7.2
Indicaciones de montaje especiales........................................................................... 49
7.3 7.3.1 7.3.2 7.3.3 7.3.4
Información de montaje de los grupos constructivos ................................................. 51 Revestimiento refractario de la mufla de la cámara de combustión........................... 51 Montaje del quemador................................................................................................ 52 Aislamiento................................................................................................................. 52 Comprobación de la presión de las líneas después del montaje ............................... 52
8
Puesta en servicio ...............................................................................................53
8.1
Valores de ajuste para la puesta en servicio.............................................................. 53
8.2
Controles .................................................................................................................... 53
4
M10H10.980 es rev. Este documento y sus anexos están protegidos por Copyright
LOESCHE Generador de gas caliente
9
Funcionamiento .................................................................................................. 54
9.1
Armario de mando local............................................................................................. 55
9.2 9.2.1 9.2.2 9.2.3 9.2.4 9.2.5 9.2.6 9.2.7
Modos de servicio ...................................................................................................... 57 Modo local (interfaz de usuario) .................................................................................57 Manejo a través del control DCS (control externo) ..................................................... 57 Preselección del quemador ........................................................................................57 Lavado/supresión de lavado después de arrancar el quemador................................58 Secuencia de encendido después de arrancar el quemador ..................................... 58 Autorización de mando para los ajustes de potencia del quemador ..........................58 Modo de conservación de calor ..................................................................................58
9.3 9.3.1 9.3.1.1 9.3.1.2
Conexión de la instalación ......................................................................................... 59 Secuencias de arranque del quemador...................................................................... 59 Puesta en marcha del quemador en el modo de molienda ........................................ 59 Puesta en marcha del quemador en el modo de conservación de calor .................... 59
9.4 9.4.1 9.4.1.1 9.4.1.2 9.4.2
Desconexión de la instalación ................................................................................... 60 Secuencias de parada del quemador .........................................................................60 Parada del quemador en el modo de molienda ..........................................................60 Parada del quemador en el modo de conservación de calor ..................................... 60 Lavado del quemador al terminar ...............................................................................60
10
Cons ervación ...................................................................................................... 61
10.1
Indicaciones generales de mantenimiento y limpieza ........................................... .... 61
10.2
Limpieza diaria .......................................................................................................... 63
10.3
Lubricación ................................................................................................................ 64
10.4
Intervalos de inspección y prueba de funcionamiento del alimentador de gas caliente ............................................................................................................... 65
10.5 10.5.1 10.5.2 10.5.3
Intervalos de inspección y prueba de funcionamiento del sistema de control/MSR .. 66 Indicaciones de seguridad específicas ....................................................................... 67 Sistema de tuberías.................................................................................................... 68 Comprobación al finalizar los trabajos de mantenimiento ....................................... ...68
11 11.1
Solución de problemas ....................................................................................... 69 Atención al cliente .......................................... ........................................................... 70
12
Piezas de repuesto .............................................................................................. 72
13
Puesta f uera de servicio, desmo ntaje y eliminación ....................................... 73
13.1
Cualificación del personal de desmontaje ................................................................. 73
13.2
Requisitos para el desmontaje .................................................................................. 74
13.3
Ejecución del desmontaje y la eliminación ................................................................ 75
14
Documentación de los proveedores ................................................................. 76
Índice ............................................................................................................................ 77
M10H10.980 es rev. Este documento y sus anexos están protegidos por Copyright
5
LOESCHE Generador de gas caliente
Lista de tablas Tab. 1: Abreviaturas ................................................................................................................................... 13 Tab. 2: Datos técnicos del alimentador de gas caliente ............................................................................. 39 Tab. 3: Características del hogar LOMA .................................................................................................... 39 Tab. 4: Datos del quemador ...................................................................................................................... 39 Tab. 5: Combustibles .................................................................................................................................. 40 Tab. 6: Medios auxiliares ............................................................................................................................ 40 Tab. 7: Datos del entorno ........................................................................................................................... 40 Tab. 8: Datos del equipamiento eléctrico ................................................................................................... 40 Tab. 9: Grupos constructivos y componentes del alimentador de gas caliente ......................................... 42 Tab. 10: Intervalos de limpieza................................................................................................................... 64 Tab. 11: Intervalos de inspección y prueba de funcionamiento del alimentador de gas caliente .............. 65 Tab. 12: Intervalos de inspección y prueba de funcionamiento del sistema de control/MSR .................... 66
6
M10H10.980 es rev. Este documento y sus anexos están protegidos por Copyright
LOESCHE Generador
de gas caliente
Lista de figuras Fig. 1: Visión general del alimentador de gas caliente............................................................................... 42 Fig. 2: Armario de mando local Weishaupt ................................................................................................ 55
M10H10.980 es rev. Este documento y sus anexos están protegidos por Copyright
7
LOESCHE Generador de gas caliente
Responsabilidad y garantía Pos: 1.1/Konstruktion/Übe rschriften/Haftun gundGewährleistun g/1HaftungundGewährle istung@1\mod_12057 4620687 1_65434.d oc
1
@66455@1@ 1
Respon sabilidad y garantía
Pos: 1.2/Konstruktion/Haftu ng&Gewährleistung/Txt. HaftungundGewährleistung@1\mod_12 0574622 8043_654 34.doc @66456@ @1
También rigen nuestras "Condiciones generales de venta y suministro". Nuestras obligaciones de garantía y responsabilidad en caso de daños personales o materiales quedarán invalidadas cuando hayan sido provocadas por una de las siguientes situaciones: – Uso de la máquina de manera no conforme a la prevista ver capítulo "1.1 Uso conforme al previsto" en página 9. – Montaje, puesta en servicio, operación o mantenimiento incorrectos de la máquina. – Operación de la máquina con alguna anomalía en los dispositivos de seguridad, o si los dispositivos de seguridad y protección no están montados correctamente o no funcionan como es debido. – Incumplimiento de las indicaciones el manual de instrucciones en referencia al transporte, almacenamiento, montaje, puesta en servicio, operación, mantenimiento y reparación de la máquina. – Modificación en el diseño de la máquina por cuenta propia. – Modificación técnica de la máquina por cuenta propia (p.ej. relación de los accionamientos, potencia y/o régimen de revoluciones). – Control incorrecto de las piezas de la máquina sometidas a desgaste. – Reparaciones mal realizadas. – Situaciones catastróficas, influencia de materias extrañas o uso excesivo de la fuerza. – Empleo de personal no cualificado. – De manera adicional, también rigen las indicaciones de transporte, almacenamiento, montaje, puesta en servicio, funcionamiento, mantenimiento y reparación incluidas en las instrucciones de montaje y servicio de los proveedores. Pos: 1.3/Konstruktion/==== ===========@1\mod_ 1205747 382168_ 0.doc @70698@ @1
8
M10H10.980 es rev. Este documento y sus anexos están protegidos por Copyright
LOESCHE Generador de gas caliente
Responsabilidad y garantía Pos: 1.4/Konstruktion/Üb erschriften/Bestim mungsgemä ßeVerwendung /1.1Bestimmungsgem äßeVerwendun g@0\mod_1183469 914792_ 65434.doc@65580@2@1
1.1
Uso conforme al previsto
Pos: 1.5/Heißgaserze uger/Bestimmu ngsgemäßeVerwe ndung/Txt.Bestimmungsg emäßeVerwendu ngHGG+ vorherseh bareFehlanwe ndung_un vollständigeMas chine@10\mod_1265 1178297 41_65434 .doc @110946@ @1
El alimentador de gas caliente LOESCHE se ha diseñado exclusivamente para generar gases calientes de acuerdo con las especificaciones estipuladas en los ver capítulo "4 Características técnicas" en página 39. El alimentador de gas caliente LOESCHE se ha diseñado, construido y fabricado para el uso industrial y únicamente para la finalidad expuesta aquí. El alimentador de gas caliente es una máquina incompleta en el sentido de la directiva de máquinas 2006/42/CE (artículo 1 apartado g), y únicamente debe utilizarse integrado o anexado a otras máquinas, máquinas incompletas o instalaciones. Únicamente debe utilizarse en combinación con las instalaciones que utilizan los gases calientes generados (instalación moledora, secador, etc.). La energía térmica y los gases calientes que genera el alimentador de gas caliente también deben llevarse hacia el consumidor durante las pruebas de recepción, inspección y funcionamiento. ADVERTENCIA ¡Daños personales y/o materiales! La máquina se ha diseñado únicamente para la finalidad expuesta anteriormente. Cualquier uso diferente o divergente, así como la modificación de la máquina sin la conformidad por escrito del fabricante, se considerará no conforme al previsto. El fabricante no se hace responsable de los daños resultantes de este tipo de actuaciones. El riesgo es responsabilidad única de la empresa explotadora. La máquina no se podrá poner en marcha hasta que la instalación superior donde debe integrarse cumpla las Directivas pertinentes y hasta haberse asegurado de que todos los dispositivos de seguridad están montados y funcionan correctamente. El uso conforme al previsto incluye también el cumplimiento de las condiciones de montaje, desmontaje, nuevo montaje, puesta en servicio, operación y conservación (inspección, mantenimiento y reparación) del del alimentador de gas caliente, así como la observación de los manuales de instrucciones de todos los componentes. El uso conforme a lo previsto toma en consideración los usos incorrectos predecibles ver capítulo "3.11 Usos indebidos previsibles" en página 32. Pos: 1.6/Heißgaserze uger/Bestimmu ngsgemäßeVerwe ndung/Txt.ZusatzBestimmungsg emäßeVerwendu ngHGG_Material ien/ Medien@10\mod_1 2651166 91702_65 434.doc@110935@ @1
La empresa explotadora de la instalación debe procurar y facilitar los materiales / medios necesarios para el uso de la instalación conforme al previsto. La correcta manipulación de estos materiales / medios y los peligros derivados de ello son responsabilidad única de la empresa explotadora. La empresa explotadora debe facilitar indicaciones sobre los peligros y la eliminación. Deben observarse las hojas de datos de seguridad de los fabricantes de los materiales y los medios. Pos: 1.7/Konstruktion/=== ============@1\mod _120574 7382168_ 0.doc @70698@ @1
M10H10.980 es rev. Este documento y sus anexos están protegidos por Copyright
9
LOESCHE Generador de gas caliente
Información relativa al manual de instrucciones Pos: 2.1/Konstruktion/Übe rschriften/Hinw eiszur Betriebsanl eitung/1HinweisezurBetriebsanle itung@1\mod_1205 74724120 2_65434 .doc @66462@1@1
2
Inform ación relativa al manual de inst rucc iones
Pos: 2.2/Konstruktion/Übe rschriften/Hinw eiszur Betriebsanl eitung/1.1Textkenn zeichnung en@1\mod_120574 7326341_ 65434.doc@66467@2@1
2.1
Símbolos en el texto
Pos: 2.3/Heißgaserzeu ger/Hinweis ezur Betriebsanle itung/txt. Textkennze ichnungen@6\mod_1 2402226 69735_65 434.doc @ 70391@ @1
Símbolo de enumeración – En el texto se utiliza un guión largo para las enumeraciones normales. Símbolo d e indicación de manipulación El punto grueso indica que es necesario realizar algún tipo de manipulación. A continuación se describen los pasos de manipulación en orden. ●
Símbolo de documentos adicionales separados El libro abierto remite a documentos adicionales. Referencias c ruzadas Las referencias cruzadas hacen referencia o bien a un pasaje de texto de este mismo manual o a otro documento. Las referencias cruzadas a un pasaje de texto se indican mediante un capítulo, un número de figura o un número de página. En las referencias cruzadas a otro documento se indica el nombre del documento, un número de esquema o de documento, p.ej. "véase la documentación del proveedor". Pos: 2.4/Konstruktion/==== ===========@1\mod_ 1205747 382168_ 0.doc @70698@ @1
10
M10H10.980 es rev. Este documento y sus anexos están protegidos por Copyright
LOESCHE Generador de gas caliente
Información relativa al manual de instrucciones Pos: 2.5/Heißgaserze uger/Übersch riftenHGG/1.1Abkürzunge nundDefinitionen@7\mod_12 44195191 045_654 34.doc@70600@2@1
2.2
Abreviaturas y definiciones
Pos: 2.6/Heißgaserze uger/Hinwei sezur Betriebsanl eitung/txt.Abkürzunge n_HGG@6\mod_12375 33706742 _65434.do c @70221@8@1
En los manuales de instrucciones de LOESCHE se utilizan las abreviaturas y símbolos siguientes: Abreviatura
Signifi cado
<
menor que
=
igual
>
mayor que
Fig.
Figura
AC
Tensión alterna
BA
Manual de instrucciones
BCS
Burner control system/Sistema de control de quemadores
BFG
Blast Furnace Gas/Gas de alto horno
BGR
Reglamentación de la asociación profesional alemana (seguridad y salud laboral))
BGV
Normativa (de prevención de accidentes) de la asociación profesional alemana
PGC
Plano de grupo constructivo
BMS
Burner management system/Sistema de control de quemadores
CE
Conformité Européenne Símbolo de conformidad con las directivas europeas
CH4
Metano
CO2
Dióxido de carbono
COG
Coke Oven Gas/Gas de coque
DC
Tensión continua
DCS
Distributed Control System/Sistema de control descentralizado
DIN
Normativa industrial alemana
p.ej.
(lateinisch exempli gratia) Por ejemplo
CE
Comunidad Europea
EMC
Compatibilidad electromagnética
EN
Norma europea
UE
Unión Europea
CEE
Comunidad Económica Europea
EEE
Espacio Económico Europeo
Emp.
Empresa
FSC
Fail-safe controller/Control a prueba de error
M10H10.980 es rev. Este documento y sus anexos están protegidos por Copyright
11
LOESCHE Generador de gas caliente
Información relativa al manual de instrucciones
12
g
Fuerza g o aceleración g en m/s 2
H
Señal de nivel de llenado "high" (alto)
H2O
Agua
HEB
Perfil de acero
HFO
Crudo pesado
HGG
Hot Gas Generator/Alimentador de gas caliente
HH
Señal de nivel de llenado "high high" (muy alto)
HMI
Human Machine Interface/Interfaz hombre-máquina
HSAV
Armario hidráulico del dispositivo de volteo
HSBF
Armario hidráulico de la unidad de filtración y llenado
HSLM
Armario hidráulico del molino LOESCHE
HSMS
Armario hidráulico de la lubricación de los rodillos de molienda
IP
Clase de protección
ISO
Organización Internacional de Normalización
Cap.
Capítulo
L
Señal de nivel de llenado "low" (bajo)
DP
Documentación de los proveedores
LFO
Light fuel oil/Crudo ligero
LL
Señal de nivel de llenado "low low" (muy bajo)
LM
Molino LOESCHE
LMBD
Fichas de datos de servicio del molino LOESCHE
LPA
Nivel de presión acústica de la instalación
LSKS
Separador de rotor de jaula LOESCHE
M
Espesor del lecho de molienda
Máx.
Máximo
DM
Documentación de montaje
Mín.
Mínimo
MSR
Tecnología de medición y regulación
MW
Megavatio
N2
Nitrógeno
NG
Natural Gas/Gas natural
Nom.
Nominal
O2
Oxígeno
Fa/PE
Número de fases
Profibus
Process Field Bus El bus de campo utilizado para la comunicación de los
M10H10.980 es rev. Este documento y sus anexos están protegidos por Copyright
LOESCHE Generador Generador de gas caliente
Información relativa al manual de instrucciones sensores y actuadores con un equipo de control EPP
Equipo de protección personal
DTI
Diagrama de tuberías e instrumentación instrumentac ión
TCT
Transportador de cadena tubular
Pág.
Página
SGK
Concentración límite de oxígeno
PLC
Sistema de control programable de la instalación instalaci ón
Tab.
Tabla
LS
Lignito seco
TCC
Transportador de cadena de cangilones
LEI
Límite de explosión inferior
SAI
Uninterruptable Uninterruptabl e Power Supply/Suministro Supply/Sumini stro de alimentación alimentació n ininterrumpida
UVV
Normativa alemana de prevención de accidentes
VBG
Asociación profesional alemana
VDE
Agrupación alemana de tecnología eléctrica y electrónica electrónic a de la información
s/a-c
Sin agua ni cenizas
P.ej.
Por ejemplo
Tab. 1: Abreviaturas
Empresa explotadora de la instalación El manual de instrucciones forma parte de la instalación y está dirigido a la empresa explotadora de la misma. La información que contiene presupone que la instalación será utilizada únicamente por personal de la empresa explotadora debidamente cualificado e instruido por el fabricante de la instalación. Personal de operación Por personal de operación se entiende las personas responsables de llevar a cabo los trabajos de instalación, manejo, ajuste, mantenimiento, limpieza, reparación o transporte de las máquinas. (Definición basada en MRL 2006/42/CE, Apéndice I, 1.1.1. d) El término personal de operación incluye tanto a personal instruido como a técnicos cualificados. Personal Personal instrui do Personal que haya sido instruido y, si procede formado, sobre sus tareas, los peligros potenciales derivados de un comportamiento incorrecto y los dispositivos y las medidas de protección necesarios por parte de un técnico. (Definición basada en DIN VDE 0105-100).
M10H10.980 es rev. Este documento y sus anexos están protegidos por Copyright
13
LOESCHE Generador Generador de gas caliente
Información relativa al manual de instrucciones Técnico Por técnico se técnico se entiende una persona que, gracias a su formación técnica, sus conocimientos conocimientos y su experiencia, así como su conocimiento conocimiento de la normativa en vigor, puede evaluar y detectar los peligros potenciales en los trabajos que debe realizar. (Definición basada en DIN VDE 1000-10 y EN 60204-1). Parada de emergencia El concepto "parada de emergencia" se refiere a un comando que ejecuta una parada segura de la máquina. Las paradas de emergencia detienen los movimientos peligrosos Desconexión de emergencia El concepto "desconexión de emergencia" define la desconexión de las fuentes y los acumuladores de energía en caso de peligro. Una desconexión de emergencia desconecta las tensiones eléctricas y descarga los condensadores. Los sistemas hidráulicos y neumáticos se purgan o se despresurizan. Pos: 2.7/Konstruktion/==== ===========@1\mod_ 1205747 382168_ 0.doc @70698@ @1
14
M10H10.980 es rev. Este documento y sus anexos están protegidos por Copyright
LOESCHE Generador Generador de gas caliente
Información relativa al manual de instrucciones Pos: 2.8/Konstruktion/Üb erschriften/Hin weiszur Betriebsanle itung/1.1Symbolverw endung@1\mod_1 endung@1\mod_1 20574734 8403_65 434.doc@66469@2@1
2.3 2.3
Explicación y uso de los símbolos
Pos:2.9 /Konstruktion/H inweisezurBA/Txt. Symbolverw inweisezur endung@1\mod_12 endung@1\mod_12 05747357 841_6543 4.doc@ 66470@ @1
A lo largo del del presente manual, preste preste atención atención a los siguientes siguientes símbolos relacionados con las indicaciones de seguridad: Los símbolos de seguridad están formados por un triángulo de aviso con un símbolo en su interior y el fondo de color amarillo. En el manual de instrucciones se utilizan los siguientes símbolos para señalizar peligros personales: Peligro PELIGRO ¡Peligro inminente para la vida y la integridad física!
PELIGRO ¡Peligro debido a sustancias tóxicas!
PELIGRO ¡Peligro de muerte debido a descarga eléctrica!
PELIGRO ¡Peligro de caída!
PELIGRO ¡Peligro de muerte debido a sustancias explosivas!
PELIGRO ¡Peligro de muerte debido a cargas suspendidas!
M10H10.980 es rev. Este documento y sus anexos están protegidos por Copyright
15
LOESCHE Generador de gas caliente
Información relativa al manual de instrucciones
Advertencia ADVERTENCIA ¡Peligro de aplastamiento debido a la rotación de los rodillos!
ADVERTENCIA ¡Piezas móviles!
ADVERTENCIA ¡Material inflamable!
Precaución PRECAUCIÓN ¡Peligro de quemaduras debido al contacto con medios calientes!
PRECAUCIÓN ¡Peligro de tropezar!
PRECAUCIÓN ¡Peligro de lesiones en las manos!
16
M10H10.980 es rev. Este documento y sus anexos están protegidos por Copyright
LOESCHE Generador de gas caliente
Información relativa al manual de instrucciones Otras señales: ATENCIÓN ¡Peligro potencial para la máquina!
Indicación Información útil y particularidades
¡Indicación para la protección del medio ambiente! Información útil y particularidades
Reciclaje Reutilización de los desperdicios
Símbolo de apertura de cir cuito Indica que debe cortarse la alimentación eléctrica
Símbolo de candado Indica que debe asegurarse una posición de conmutación
Indicación Véanse los documentos adicionales
Pos: 2.10/Konstruktion/= ============ == @1\mod_1205 74738216 8_0.doc @ 70698@ @1
M10H10.980 es rev. Este documento y sus anexos están protegidos por Copyright
17
LOESCHE Generador de gas caliente
Información relativa al manual de instrucciones Pos: 2.11/Konstruktion/Üb erschriften/Hin weiszur Betriebsanle itung/1.1Gegensta nddieserBetriebsanle itung@1\mod_12057 4725968 6_65434 .doc @66463@2@1
2.4
Objetivo de este manual
Pos: 2.12/Heißgaserze uger/Hinwe isezur Betriebsanle itung/txt. Gegenstan ddieser Betriebsanle itung@6\mod_1240 22225573 4_65434 .doc @70388@ @1
En el presente manual se describen o señalan todas las actividades que deben ejecutarse en relación con la máquina, tales como transporte, montaje, operación, solución de problemas y mantenimiento. El manual de instrucciones contiene información importante para operar la máquina de forma segura, correcta y eficiente. Su cumplimiento ayuda a evitar situaciones de peligro, reducir las reparaciones y los tiempos de inactividad y a mejorar la fiabilidad y la vida útil de la(s) máquina(s). La empresa explotadora debe cumplimentar el presente manual de instrucciones con las instrucciones de la normativa nacional en vigor sobre la prevención de accidentes laborales y sobre la protección del medio ambiente. El manual de instrucciones debe ser leído y utilizado por todas las personas que vayan a trabajar con o en la máquina. El manual de instrucciones debe estar disponible en lugar de trabajo en todo momento. El manual de instrucciones debe leerse antes de empezar a utilizar la(s) máquina(s). ¡Las indicaciones de seguridad deben cumplirse en todo momento! Asimismo, también deben tenerse en cuenta las normas en vigor del país de uso sobre la prevención de accidentes laborales y las reglamentaciones oficiales para trabajar de forma correcta y segura. ●
●
Los trabajos descritos en el presente manual de instrucciones se han diseñado para que – en los capítulos de operación y manejo puedan ser comprendidos por personal instruido, – en los capítulos de transporte, instalación y montaje, mantenimiento, problemas/causas/soluciones puedan ser comprendidos por el personal técnico. Los capítulos de transporte, instalación y montaje, mantenimiento y problemas/causas/soluciones van dirigidos únicamente al personal técnico. Los trabajos descritos en esos capítulos únicamente pueden ser realizados por personal técnico. Las ilustraciones del presente manual son sólo una referencia. Rigen los esquemas adjuntos para cada trabajo.
18
M10H10.980 es rev. Este documento y sus anexos están protegidos por Copyright
LOESCHE Generador de gas caliente
Información relativa al manual de instrucciones
Pos: 2.13/Heißgaserz euger/Übers chriftenHGG/1.1.1Anlagen kennzeichnu ng@5\mod_123211 7912662 _65434.do c
2.4.1
@69822@3@1
Identificación de la inst alación
Pos: 2.14/Heißgaserz euger/Hinwe isezur Betriebsanl eitung/txt.Anlagenken nzeichnung@10\mod _1265894 655480_ 65434.doc @ 111646@ @1
La información del presente manual de instrucciones únicamente es válida para la máquina que se corresponde con la designación de tipo indicada en la portada. La placa identificadora que contiene los datos de la máquina está fijada a la máquina (véase la posición en los esquemas técnicos). Para cualquier consulta es importante dar la información correcta: – Denominación – Designación de tipo – Número de pedido y de la instalación Esta es la única forma de garantizar un procesamiento rápido y sin problemas. Pos: 2.15/Konstruktion/= ============ == @1\mod_1205 74738216 8_0.doc @ 70698@ @1
M10H10.980 es rev. Este documento y sus anexos están protegidos por Copyright
19
LOESCHE Generador de gas caliente
Información relativa al manual de instrucciones Pos: 2.16/Heißgaserze uger/Hinwe isezur Betriebsanle itung/txt. Typbezeich nungHGG@10\mod_12663 18332149 _65434.d oc @111815@ @1
Designación del alimentador de gas caliente HGG
/LF20
-O
/V-
SL90/
SKVG 200 XXXX Tipo de quemador (específico del proveedor)
Posición de la caja espiral: SL: SR:
Izquierda Derecha
V: H:
Disposición vertical Disposición horizontal
Ejecución para *)
Tamaño del hogar LOMA ( LOMAFeuerung) [dm] HotGasGenerator/Alimentador de gas caliente
*)
C H L O S W X
= = = = = = =
Quemador de hulla Quemador pulverizador de alta presión de crudo pesado Quemador pulverizador de alta presión de gas y crudo ligero Quemador pulverizador de alta presión giratorio de gasóleo Quemador de giro Quemador de polvo de madera Otro
Pos: 2.17/Konstruktion/Üb erschriften/Hin weiszur Betriebsanle itung/1.1Mitgelte ndeUnterlagen@1\mod_ 12057472 97623_65 434.doc@66465@2@1
2.5
Documentaci ones adicion ales aplicables
Pos: 2.18/Heißgaserze uger/Hinwe isezur Betriebsanle itung/txt. MitgeltendeUnt erlagen@6\mod_12 40222513 197_6543 4.doc @70390@ @1
Indicación Además de este manual de instrucciones, también rigen otras documentaciones (véase el índice de la carpeta principal del manual de instrucciones). Tampoco nos hacemos responsables de los daños derivados del incumplimiento de este manual de instrucciones. El presente manual de instrucciones y todas las documentaciones adicionales aplicables forman parte integrante del producto. ●
En caso de cambio de propietario, entregue también este manual de instrucciones y todas las documentaciones adicionales aplicables.
Pos: 3/Konstruktion/===== ==========@1\mod_ 12057473 82168_0 .doc @70698@ @1
20
M10H10.980 es rev. Este documento y sus anexos están protegidos por Copyright
LOESCHE Generador de gas caliente
Indicaciones de seguridad Pos: 4.1/Heißgaserze uger/Übersch riftenHGG/1Sicherheitshinw eise@5\mod_12324 6257308 1_65434 .doc @69845@1@1
3
Indicacion es de seguridad
Pos: 4.2/Heißgaserze uger/Übersch riftenHGG/1.1AllgemeineSiche rheitshinwei se@6\mod_1240230 298059_6 5434.doc@70423@2@1
3.1
Indicaci ones generales de seguridad
Pos: 4.3/Heißgaserze uger/Übersch riftenHGG/1.1.1ÖrtlicheGesetze, VorschriftenundBestimmu ngen@6\mod_1240 2307865 15_65434 .doc @70425@3@1
3.1.1
Dispos iciones, normati vas y reglamentaciones locales
Pos: 4.4/Heißgaserze uger/Grundl egendeSicherhe itshinweiseHGG/txt.ÖrtlicheGesetze,VorschriftenundBestimmu ngen@6\mod_1240 2309911 48_65434 .doc @70426@ @1
Como complemento para este manual de instrucciones, deben respetarse las normativas generales nacionales, locales y en vigor sobre seguridad y prevención de accidentes, así como los reglamentos de la empresa explotadora. Pos: 4.5/Heißgaserze uger/Übersch riftenHGG/1.1.1Geltungsbe reich@6\mod_1240 23139632 0_65434 .doc @70427@3@1
3.1.2
Ámbito de validez
Pos: 4.6/Heißgaserze uger/Grundl egendeSicherhe itshinweiseHGG/txt.Geltungsbe reich@6\mod_12402 3146135 3_65434.d oc @70428@ @1
Los datos, instrucciones e indicaciones de seguridad contenidos en este manual de instrucciones son válidos únicamente para esta máquina. Pos: 4.7/Heißgaserze uger/Übersch riftenHGG/1.1.1Missachtun gder Sicherheitsvo rschriften@6\mod_124 02316203 60_6543 4.doc @70429@3@1
3.1.3
Incumpl imiento de las normas de segurid ad
Pos: 4.8/Heißgaserze uger/Grundl egendeSicherhe itshinweiseHGG/Txt.Missachtungder SicherheitsvorschriftenHGE@5\mod_1232 4615668 44_65434 .doc @69843@ @1
LOESCHE GmbH no se hace responsable de los daños derivados del
incumplimiento de las instrucciones e indicaciones facilitadas en el manual de instrucciones. Esto es especialmente importante para los siguientes casos: – Manejo incorrecto o uso contrario al previsto. – Incumplimiento de la información de seguridad contenida en los manuales de instrucciones y servicio de todos los componentes. – Ejecución deficiente o no ejecución de los trabajos de mantenimiento y reparación. – Selección de materiales inadecuados para las piezas de trabajo y las herramientas. Pos: 4.9/Konstruktion/=== ============@1\mod _120574 7382168_ 0.doc @70698@ @1
M10H10.980 es rev. Este documento y sus anexos están protegidos por Copyright
21
LOESCHE Generador de gas caliente
Indicaciones de seguridad Pos: 4.10/Heißgaserze uger/Übers chriftenHGG/1.1PflichtendesBetreiber s@6\mod_12402337 72098_65 434.doc@70431@2@1
3.2
Obligaciones de la empresa explotadora
Pos: 4.11/Heißgaserze uger/Grund legendeSicherh eitshinweiseHGG/txt.PflichtendesBetreibers@6\mod_1 24029723 0049_65 434.doc@70435@ @1
Indicación En el EEE (Espacio económico europeo) debe observarse y cumplirse la ejecución nacional de la Directiva básica (89/391/CEE) y de las Directivas individuales y, en especial, la Directiva 89/655/CEE relativa a las prescripciones mínimas para la seguridad y la protección de la salud durante el uso de medios de servicio por parte de los empleados, utilizando siempre la versión aplicable para cada contexto. En Alemania debe cumplirse la Disposición sobre seguridad laboral de octubre de 2002 (ejecución de la Directiva 89/655/CEE de la legislación alemana).
La empresa explotadora debe obtener el permiso de servicio y cumplir las normas relacionadas. Adicionalmente, también deberá cumplir las disposiciones legales nacionales relativas a – La seguridad del personal (normativa de prevención de accidentes laborales), – La seguridad de los medios de trabajo (equipamiento de protección y mantenimiento), – La eliminación de los productos (legislación sobre residuos), – La eliminación de los materiales (legislación sobre residuos), – La limpieza (productos de limpieza y eliminación), – Las normas de protección medioambiental . PRECAUCIÓN Peligro de quemaduras debido al cont acto con medios calientes Antes de poner en marcha la instalación, la empresa explotadora debe asegurarse de que se hayan instalado los aislamientos y los revestimientos de protección en las piezas calientes de la máquina. Adicionalmente: Antes de poner en marcha la instalación, la empresa explotadora debe asegurarse de que se cumplan las normas nacionales (p.ej. para la conexión eléctrica) durante los trabajos de montaje y puesta en servicio, en caso de realizarlos por cuenta propia. Iluminación: Indicación La empresa explotadora debe proporcionar una iluminación suficiente y uniforme en todas las zonas de la máquina. Se recomienda una intensidad luminosa en la zona de operación de 300 lux (valor de mantenimiento; en Alemania rige la norma ASR 7/3).
Pos: 4.12/Konstruktion/== =========== == @1\mod_12057 4738216 8_0.doc @ 70698@ @1
22
M10H10.980 es rev. Este documento y sus anexos están protegidos por Copyright
LOESCHE Generador de gas caliente
Indicaciones de seguridad Pos: 4.13/Heißgaserz euger/Übers chriftenHGG/1.1Verpflichtun gdesBetreibers@6\mod_1240 22307060 9_65434.d oc @70393@2@1
3.3
Obligació n de la empresa explotadora
Pos: 4.14/Heißgaserz euger/Grund legendeSicherh eitshinweiseHGG/txt.VerpflichtungdesBetre ibers@6\mod_12402 2725694 2_65434.do c @70409@ @1
La empresa explotadora tiene la obligación de: – Emplear únicamente a personal de operación cualificado equipado con equipo de protección personal, familiarizado con las normas básicas de seguridad laboral y prevención de accidentes laborales y que haya sido instruido en el manejo de la máquina. – Emplear únicamente a personal de operación que haya leído y confirmado mediante firma la comprensión del capítulo y las indicaciones de seguridad del presente manual de instrucciones. – Facilitar a su personal de operación una instrucción sobre seguridad laboral y prevención de accidentes laborales una vez al año. – Cumplir las disposiciones legales sobre la seguridad laboral. – – Comprobar de forma regular que el personal de operación trabaje de acuerdo con la normativa de seguridad. – El manual de instrucciones y de montaje debe completarse con otras instrucciones de vigilancia y notificación para t ener en cuenta las particularidades técnicas, por ejemplo, en relación a la organización del trabajo, las secuencias operativas y el personal de operación empleado. Asimismo, también deben tenerse en cuenta las normas en vigor del país de uso sobre la prevención de accidentes laborales y las reglamentaciones oficiales para trabajar de forma correcta y segura. Pos: 4.15/Heißgaserz euger/Übers chriftenHGG/1.1Verpflichtun gdesBedienungspe rsonals@6\mod_1240 2232655 07_65434 .doc @70394@2@1
3.4
Obligaciones del personal de operación
Pos: 4.16/Heißgaserz euger/Grund legendeSicherh eitshinweiseHGG/txt.VerpflichtungdesBedie nungsper sonals@6\mod_1240 22734374 2_65434 .doc @70410@ @1
Todas las personas que trabajen en o con la máquina, están obligadas a: – Cumplir las normas básicas sobre seguridad laboral y prevención de accidentes laborales. – Confirmar mediante su firma la lectura y comprensión del capítulo y las indicaciones de seguridad del presente manual de instrucciones i de montaje. – Respetar las indicaciones de seguridad contenidas en los manuales de instrucciones y de manejo de todos los componentes. – Mantener en estado legible todas las indicaciones de seguridad y peligro que haya en la máquina. – Mantener las vías de transporte despejadas y libres de objetos. Pos: 4.17/Konstruktion/= ============ == @1\mod_1205 74738216 8_0.doc @ 70698@ @1
M10H10.980 es rev. Este documento y sus anexos están protegidos por Copyright
23
LOESCHE Generador de gas caliente
Indicaciones de seguridad Pos: 4.18/Heißgaserze uger/Übersch riftenHGG/1.1.1Personala nforderun gen@6\mod_12402 26502726 _65434.d oc
3.4.1
@70403@3@1
Requisitos de personal
Pos: 4.19/Heißgaserze uger/Grund legendeSicherh eitshinweiseHGG/txt.Personalan forderunge n@6\mod_1240228 411658_ 65434.doc@70418@ @1
– – – – –
Solo está permitido trabajar en la máquina al personal de operación cualificado e instruido. Las actividades de montaje, operación, equipamiento, mantenimiento y reparación requieren experiencia. El personal de operación debe utilizar equipo de protección personal. El encargado debe comprobar que se cumpla esta norma. Designe claramente las responsabilidades para las actividades de montaje, operación, equipamiento, mantenimiento y reparación. La formación del personal de operación de la máquina debe realizarse únicamente bajo la supervisión constante de un técnico con experiencia.
Indicación El personal de operación recibe una instrucción por parte del personal de LOESCHE GmbH en el lugar de instalación de la máquina o instalación. Si tiene alguna duda o pregunta, póngase en contacto con LOESCHE GmbH.
Indicación Este manual de instrucciones forma parte de la instalación y debe estar disponible para el personal de operación en todo momento. ●
Respete las indicaciones de seguridad que contiene.
Pos: 4.20/Konstruktion/== =========== == @1\mod_12057 4738216 8_0.doc @ 70698@ @1
24
M10H10.980 es rev. Este documento y sus anexos están protegidos por Copyright
LOESCHE Generador de gas caliente
Indicaciones de seguridad Pos: 4.21/Heißgaserz euger/Übers chriftenHGG/1.1Sicherheitsa nforderun gen@6\mod_12402 2631154 6_65434.d oc
3.5
@70401@2@1
Requisitos de seguridad
Pos: 4.22/Heißgaserz euger/Grund legendeSicherh eitshinweiseHGG/txt.Sicherheitsan forderung en@6\mod_124022 8173633 _65434.doc@70416@ @1
– – – – – – – –
Los dispositivos de seguridad disponibles se explican detalladamente ver capítulo "3.12 Sistemas de seguridad integrados " en página 33. ¡Respete las distancias de seguridad especificadas! Si la empresa explotadora se encarga de facilitar algún componente de los dispositivos de seguridad, la responsabilidad de su correcta colocación será suya. De ser necesario, se deberán utilizar dispositivos de seguridad seccionadores o no seccionadores necesarios. Antes de desmontar los dispositivos de seguridad, es obligatorio haber parado y asegurado la máquina contra la reconexión. ¡Antes de deshabilitar los dispositivos de seguridad (p.ej. para realizar el mantenimiento), avise al personal y móntelos, habilítelos y compruébelos inmediatamente después de terminar los trabajos! Compruebe de forma regular que los dispositivos de seguridad funcionen correctamente. Respete y protocolice los intervalos y trabajos de comprobación, ver capítulo "10.4 Intervalos de inspección" en página 65. Respete las indicaciones de seguridad de la documentación de los proveedores.
Pos: 4.23/Heißgaserz euger/Übers chriftenHGG/1.1.1Organisa torischeMaßnahm en@6\mod_124022 6406034 _65434.do c @70402@3 @1
3.5.1
Medidas organizativas
Pos: 4.24/Heißgaserz euger/Grund legendeSicherh eitshinweiseHGG/txt.Organisator ischeMaßnahme n@6\mod_1240228 261746_6 5434.doc@70417@ @1
– – – – – – –
La empresa explotadora debe facilitar el equipamiento de protección personal necesario. El personal de operación empleado no puede llevar el pelo suelto, ropa holgada ni joyas, incluidos anillos. ¡Peligro de lesiones por atrapamiento o arrastramiento! Los dispositivos de seguridad deben revisarse periódicamente en conformidad con las listas de control establecidas por la empresa explotadora. Observe las opciones de aviso y extinción de incendios. Determine el tipo de equipo de extinción de incendios que se debe utilizar. Explique dónde están situados y cómo funcionan los extintores. Explique las normas de conducta para situaciones de emergencia.
Pos: 4.25/Konstruktion/= ============ == @1\mod_1205 74738216 8_0.doc @ 70698@ @1
M10H10.980 es rev. Este documento y sus anexos están protegidos por Copyright
25
LOESCHE Generador de gas caliente
Indicaciones de seguridad Pos: 4.26/Heißgaserze uger/Übers chriftenHGG/1.1Hinweisezubestimmte nGefahrenarten@6\mod_1 2402265 75666_65 434.doc@70404@2@ 1
3.6
Información sobre determinados tipos de peligro
Pos: 4.27/Heißgaserze uger/Übersch riftenHGG/1.1.1Gefahrendurchel ektrischeEnergie@6\mod_1 24022666 4779_654 34.doc@70405@3@1
3.6.1
Peligros debidos a la energía eléctric a
Pos: 4.28/Heißgaserze uger/Grund legendeSicherh eitshinweiseHGG/txt.Gefahrendurchelekt rischeEnergie@6\mod_124 02290394 32_6543 4.doc @70422@ @1
−
−
−
−
−
Los trabajos en las instalaciones y medios de servicio eléctricos deben ser realizados únicamente por un técnico electricista de acuerdo con el reglamento electrotécnico. Manténgase alerta y compruebe regularmente la presencia de daños en el equipamiento eléctrico. Peligro debido a conexiones sueltas y cables con fallos de aislamiento. Repare estos desperfectos inmediatamente. Mantenga el armario de mando cerrado en todo momento. Permita el acceso solo al personal técnico autorizado por medio de una llave o herramienta apropiada. Si fuera necesario realizar algún trabajo en piezas conductoras de tensión, solicite la ayuda de una segunda persona e indíquele que, en caso de emergencia, accione el pulsador de parada de emergencia o el interruptor principal para desconectar la tensión. Si surge algún problema, desconecte inmediatamente la alimentación de energía de la máquina.
PELIGRO ¡Tensiones eléctricas peligrosas! Antes de empezar los trabajos de equipamiento, mantenimiento, reparación o limpieza, desconecte el interruptor seccionador de red y asegúrelo contra la reconexión no autorizada con un candado.
Asegure los armarios eléctric os Los armarios de distribución eléctricos solo se pueden abrir con una llave especial. Esta llave especial debe entregarse únicamente al personal de operación autorizado. ●
26
¡Asegúrese de que las puertas / cubiertas de los armarios de distribución eléctricos solo puedan ser abiertas por el personal técnico para realizar los trabajos de mantenimiento y localización de averías y que permanezcan cerradas durante el resto del tiempo!
M10H10.980 es rev. Este documento y sus anexos están protegidos por Copyright
LOESCHE Generador de gas caliente
Indicaciones de seguridad
Pos: 4.29/Heißgaserz euger/Übers chriftenHGG/1.1.1Gefahrendur chhydraulischeundpne umatischeEnergie@6\mod_ 12402267 62736_6 5434.doc@70406@3@1
3.6.2
Peligros debidos a la energía hidráulica y neumática
Pos: 4.30/Heißgaserz euger/Grund legendeSicherh eitshinweiseHGG/txt.Gefahrendurchhydra ulische+pn eumatischeEnerg ie@7\mod_124687 2092357_ 65434.do c
@72234@ @1
– – – –
–
Antes de empezar los trabajos de reparación, despresurice aquellas secciones del sistema y líneas presurizadas que deban abrirse (combustible, sistema hidráulico, sistema neumático). Los trabajos en las instalaciones hidráulicas deberán ser realizados únicamente por personal de operación con conocimientos especiales y experiencia con sistemas hidráulicos. Coloque y monte correctamente las tuberías de combustible, hidráulicas y neumáticas. ¡No intercambie las conexiones! Las válvulas y la longitud y calidad de las mangueras deben corresponderse con los requisitos. Compruebe de forma regular la presencia de fugas y daños externos visibles en todas las tuberías, mangueras y uniones atornilladas. ¡Repare los daños inmediatamente! Peligro de lesiones y de incendio debido a la presencia de fugas. Sustituya las mangueras hidráulicas a intervalos regulares, incluso si no se detectan desperfectos relevantes para la seguridad.
Pos: 4.31/Konstruktion/= ============ == @1\mod_1205 74738216 8_0.doc @ 70698@ @1
M10H10.980 es rev. Este documento y sus anexos están protegidos por Copyright
27
LOESCHE Generador de gas caliente
Indicaciones de seguridad Pos: 4.32/Heißgaserze uger/Übers chriftenHGG/1.1.1Gefahrendur chschädlicheDämpfe,GaseundStäube@6\mod_124 0226933 805_6543 4.doc @70407@3@1
3.6.3
Peligros debidos a polvos, vapores y gases tóxicos
Pos: 4.33/Heißgaserze uger/Grund legendeSicherh eitshinweiseHGG/txt.Gefahrendurchschäd licheGase, DämpfeundStäube@6\mod_12 4022869 6529_654 34.doc@70420@ @1
– – – –
Cuando las cubiertas están abiertas pueden salir gases, vapores y/o polvos nocivos. Asegúrese de que haya suficiente ventilación o instale un sistema de extracción. Durante la limpieza del alimentador de gas caliente, utilice una mascarilla de protección. Realice los trabajos de soldadura, oxicorte y amolado sólo con autorización expresa. Antes de realizar este tipo de trabajos, limpie todo el polvo y otras sustancias inflamables de la máquina. Peligro de incendio y explosión. Al trabajar en espacios reducidos, observe las normas nacionales en vigor.
Pos: 4.34/Heißgaserze uger/Übersch riftenHGG/1.1.1GefahrendurchVibra tionundLärm@6\mod_124 02270638 72_6543 4.doc @70408 @3@ 1
3.6.4
Peligros debidos a vibraciones y ruidos
Pos: 4.35/Heißgaserze uger/Grund legendeSicherh eitshinweiseHGG/txt.GefahrendurchVibrati onenundLärm@6\mod_124 0228794 673_6543 4.doc @70421@ @1
– –
Durante el funcionamiento de la máquina, los dispositivos de protección acústica deben estar montados. Utilice la protección auditiva personal especificada.
¡Utilic e protección auditiva! La protección auditiva forma parte del equipo de protección personal (EPP) y debe utilizarse siempre que se acceda a las áreas donde su uso sea obligatorio y antes de empezar a utilizar las máquinas e instalaciones que así lo requieran.
Pos: 4.36/Konstruktion/== =========== == @1\mod_12057 4738216 8_0.doc @ 70698@ @1
28
M10H10.980 es rev. Este documento y sus anexos están protegidos por Copyright
LOESCHE Generador de gas caliente
Indicaciones de seguridad Pos: 4.37/Heißgaserz euger/Übers chriftenHGG/1.1Gefahrder CO-Bildung@5\mod_1 23426448 6053_65 434.doc@69992@2@1
3.7
Peligro de formación de CO
Pos: 4.38/Heißgaserz euger/Grund legendeSicherh eitshinweiseHGG/Txt. Gefahr derCO-Bildung@5\mod_1 23426324 1411_65 434.doc@69991@333@1
El monóxido de carbono (CO) es un gas incoloro, inodoro e insípido. Este gas especialmente peligroso porque accede rápidamente a la sangre, evitando que el cuerpo pueda absorber oxígeno de manera natural. Pueden producirse fugas de CO en los puntos dañados (p.ej. en las juntas de las bridas del alimentador de gas caliente).
PELIGRO ¡Intoxicación por CO! No entre nunca en el área de peligro sin un detector de CO. No entre nunca en el área de peligro sin un acompañante.
3.7.1
Prevención de accidentes a causa del CO Para prevenir accidentes provocados por el CO, deben tomarse las medidas siguientes: Instale equipos de aviso de CO en los puestos de trabajo. Avise al personal de operación de que es obligatorio llevar un detector de CO personal en todo momento. No entre nunca en el área de peligro sin un acompañante. Únicamente se permite entrar solo para realizar inspecciones si la persona pertinente lleva un detector de CO y el equipo de protección de las vías respiratorias adecuado. Si el valor de CO medido sobrepasa los 50 ppm, salga inmediatamente del área de peligro e informe al responsable de la instalación.
3.7.2
Medidas a tomar en caso de producirse una alarma por CO Si se produce una alarma por CO, se deberán tomar las medidas siguientes con carácter inmediato: Evacúe inmediatamente el área de peligro. No se permite acceder al área de peligro a nadie más. Informe inmediatamente del suceso al responsable de la instalación. Si fuera imprescindible entrar en la zona de peligro debido a una emergencia, se deberá utilizar el equipo de protección de las vías respiratorias necesario.
3.7.3
Medidas para comb atir los síntomas de intoxic ación Los síntomas de intoxicación moderada se manifiestan en forma de un fuerte dolor de cabeza, cansancio y dificultad para respirar. Una intoxicación fuerte podría provocar dolor pectoral, arritmias cardíacas, alucinaciones y espasmos.
Evacúe a las personas intoxicadas del área de peligro lo más rápido posible. Si padece estos síntomas, solicite ayuda médica de manera inmediata. Si fuera posible, proporcione oxígeno a las personas intoxicadas.
M10H10.980 es rev. Este documento y sus anexos están protegidos por Copyright
29
LOESCHE Generador de gas caliente
Indicaciones de seguridad s: 4.39/Konstruktion/== =========== ==@1\mod_120574 7382168 _0.doc @70698@ @1 Pos: 4.40/Heißgaserze uger/Übers chriftenHGG/1.1Sicherheitsp rüfungen@6\mod_1 24029740 3258_65 434.doc@70436@2
3.8
Comprobaciones de seguridad
Pos: 4.41/Heißgaserze uger/Grund legendeSicherh eitshinweiseHGG/Txt.Sicherheitsp rüfungenHGG@5\mod_123 20126811 48_6543 4.doc @69807@ @1
1. Medición del ruido propagado de acuerdo con la Directiva de maquinaria, Anexo 1 (posición 1.7.4.2 u). 2. Ensayo y comprobación según DIN EN 60204-1: – Comprobación de que el equipamiento eléctrico cumple las especificaciones de la documentación técnica. – Conexión continua del sistema de protección a tierra. – Comprobaciones de las resistencias de aislamiento. – Comprobaciones de tensión. – Protección contra tensiones residuales. – Pruebas de funcionamiento. – Comprobación de las funciones del equipamiento eléctrico, especialmente las que hacen referencia a la seguridad y las medidas de protección. 3. Comprobación de estanqueidad y resistencia interna a la presión según DIN EN 746-2. Pos: 4.42/Konstruktion/== =========== == @1\mod_12057 4738216 8_0.doc @ 70698@ @1
30
M10H10.980 es rev. Este documento y sus anexos están protegidos por Copyright
LOESCHE Generador de gas caliente
Indicaciones de seguridad Pos: 4.43/Heißgaserz euger/Übers chriftenHGG/1.1BedienundGefahre nbereiche@6\mod_1 2402976 24064_65 434.doc@70437@2@ 1
3.9
Áreas de manejo y de peligro
Pos: 4.44/Heißgaserz euger/Grund legendeSicherh eitshinweiseHGG/Txt. Bedien- undGefahrenb ereiche@5\mod_123 3929029 412_6543 4.doc @69978@ @1
Las zonas de operación del personal de operación se encuentran en la zona del armario de mando y el pupitre de mando (puesto central de distribución) en la interfaz local. Durante la ejecución de los trabajos de equipamiento, limpieza, mantenimiento y reparación, la zona situada inmediatamente alrededor de la máquina y el interior de la máquina constituyen zonas de peligro. Los trabajos en las zonas de peligro deben se realizados únicamente por personal técnico cumpliendo en todo momento las normas de seguridad. PELIGRO La zona de peligr o durante los trabajos de mantenimiento y reparación se extiende aproximadamente 1 m alrededor de la máquina o del grupo de componentes. También debe tenerse en cuenta la zona de desplazamiento del dispositivo de volteo del quemador y de las puertas de los armarios de mando. Mantenga libre de objetos la zona alrededor de la máquina. Si se produce algún cambio en el pano de instalación por parte del cliente, se deberán observar las normas de seguridad locales. ●
¡Tensiones eléctricas peligrosas! Al trabajar en la máquina, tenga presentes los peligros debidos a la corriente eléctric a. ●
Corte de la alimentación eléctrica Tenga en cuenta incluso cuando los interruptores principal y de mantenimiento están en la posición "0", continúa habiendo tensión por delante de ellos. Antes de realizar los trabajos de limpieza, mantenimiento y reparación deben cumplirse las indicaciones de desconexión de la máquina.
Pos: 4.45/Konstruktion/= ============ == @1\mod_1205 74738216 8_0.doc @ 70698@ @1
M10H10.980 es rev. Este documento y sus anexos están protegidos por Copyright
31
LOESCHE Generador de gas caliente
Indicaciones de seguridad Pos: 4.46/Heißgaserze uger/Übers chriftenHGG/1.1Aufstellunginexplosio nsgefährde tenBereichen@6\mod_12 40301785 395_654 34.doc @70441@2@1
3.10 Instalación en emplazamientos con riesgo de explosión Pos: 4.47/Heißgaserze uger/Grund legendeSicherh eitshinweiseHGG/txt.Aufstellunginexplosio nsgefährdet enBereichen @6\mod_1240 3018924 15_65434 .doc @70450@ @1
El alimentador de gas caliente únicamente está diseñado para montarse en la zona estipulada en el contrato en conformidad con la directiva europea 1990/92/CE (ATEX 137). Cualquier distribución posterior en la distribución de las zonas requiere una comprobación exhaustiva de todas las máquinas, equipos y medios de servicio utilizados. Pos: 4.48/Heißgaserze uger/Übersch riftenHGG/1.1Vorherseh bareFehlanwen dungen@6\mod_12 4030219 7536_654 34.doc@70451@ 2@1
3.11 Usos indebidos previsibles Pos: 4.49/Heißgaserze uger/Maschin enbeschre ibungHGG/Txt. Vorhersehb areFehlanwen dungHGE@5\mod_12321 12190415 _65434.do c @69817@ @1
No está permitido utilizar alimentador de gas caliente LOESCHE para calentar salas, casas, campamentos u otros lugares similares. Indicación Información útil sobre la aplicación de la Directiva europea sobre compatibilidad electromagnética (EMC) 89/336/CE: En conformidad con DIN EN 61000-6-4 (norma especializada básica sobre le emisión de interferencias en ámbitos industriales), la máquina no debe utilizarse en viviendas, ámbitos comerciales ni pequeñas explotaciones (emisión de interferencias).
Pos: 4.50/Konstruktion/== =========== == @1\mod_12057 4738216 8_0.doc @ 70698@ @1
32
M10H10.980 es rev. Este documento y sus anexos están protegidos por Copyright
LOESCHE Generador de gas caliente
Indicaciones de seguridad Pos: 4.51/Heißgaserz euger/Übers chriftenHGG/1.1Eingebau teSicherheitssysteme@6\mod_1 2402983 85593_65 434.doc@70440@2@1
3.12 Sistemas de seguridad integrados Pos: 4.52/Heißgaserz euger/Übers chriftenHGG/1.1.1Zugehö rigeSicherheitssyste me@9\mod_125787 6419642 _65434.do c
@103645@3@1
3.12.1 Sistemas de seguridad corr espondientes Pos: 4.53/Heißgaserz euger/Grund legendeSicherh eitshinweiseHGG/Txt.Sicherheitssystem eHGG@5\mod_12325359 43161_6 5434.doc@69858@3@1
PELIGRO ¡Peligro inminente para la vida y la integridad física! Está terminantemente prohibido inhabilitar los sistemas de seguridad o modificar su modo de funcionamiento. Los sistemas de seguridad integrados deben revisarse de manera periódica. Los siguientes dispositivos de seguridad pertenecen al alimentador de gas caliente: – Válvulas de cierre automáticas para combustibles gaseosos o válvulas de cierre de seguridad para combustibles líquidos. – Sistemas de supervisión para válvulas de cierre automáticas para quemadores de gas. – Monitor de presión. – Monitor de llamas. Si los dispositivos de seguridad no están en perfecto estado, la instalación no se deberá poner en marcha. Bloqueos de seguridad del sist ema de control de quemadores El sistema de control de quemadores evalúa las siguientes funciones de seguridad: – Cadena de seguridad antes de poner en marcha el quemador. – Cadena de seguridad durante la alimentación de combustible. – Monitor de llamas. – Monitor de presión del aire de combustión. – Advertencia de aumento de temperatura en la camisa perforada. – Desconexión por aumento de temperatura en la camisa perforada. Seccionadores de red Interruptor principal, interruptor de mantenimiento Mediante el accionamiento del seccionador de red se puede conectar y desconectar la máquina de la red eléctrica. Otros dispositivos seccionadores: – En las tuberías de medio, las clapetas, válvulas de cierre y válvulas de bola manuales. – En las tuberías de combustible, las clapetas válvulas de cierre automáticas. – En tuberías de combustible gaseoso, la válvula de descarga y de cierre de seguridad.
M10H10.980 es rev. Este documento y sus anexos están protegidos por Copyright
33
LOESCHE Generador de gas caliente
Indicaciones de seguridad
Sistema de p arada de emergencia La máquina está equipada con un sistema de parada de emergencia. Al accionar el pulsador de parada de emergencia, la máquina pasa inmediatamente a un estado de servicio no peligroso. El pulsador de parada de emergencia se encuentra en el armario de mando; también pueden instalarse más pulsadores adicionales. Protección cont ra sobrecarga del accionamiento Los motores eléctricos están equipados con una protección contra sobrecargas que impide que se calienten y se sobrecarguen. Supervisión de temperatura de la camisa perforada La camisa perforada tiene dos o cuatro sensores de temperatura independientes que miden la temperatura en la superficie de la misma. Si se desciende de los límites definidos durante la puesta en servicio se activa una alarma en los valores de conmutación centrales y se interviene en el control de procesos. 3.12.2 Dispos itivos de segurid ad adicionales Protección contra el contacto Las tuberías conductoras de calor y las piezas de la máquina que se calientan, deben equiparse con aislamientos y revestimientos de protección en el lado de obra con el fin de evitar quemaduras. Pedestales y barandil las A fin de garantizar la seguridad de tránsito y postural para el personal de operación, las zonas correspondientes de la máquina deben asegurarse con un dispositivo de pedestal y barandillas en el lado de obra.
34
M10H10.980 es rev. Este documento y sus anexos están protegidos por Copyright
LOESCHE Generador de gas caliente
Indicaciones de seguridad
Pos: 4.54/Heißgaserz euger/Übers chriftenHGG/1.1.1Sicherhei tssystemewegenExplosio nsgefahr@10\mod_1265 9035266 00_65434 .doc @111696@3@1
3.12.3 Sistemas de seguridad cont ra el riesgo de explosión Pos: 4.55/Heißgaserz euger/Grund legendeSicherh eitshinweiseHGG/Txt.Sicherheitssystem ewegenExplosionsg efahr @10\mod_1265 9033321 14_65434 .doc @111685@ @1
Únicamente puede producirse una explosión si una fuente de ignición entra en contacto con polvo inflamable o explosivo, o con una concentración suficiente de gas o de gas y aire con un medio oxidante, generalmente oxígeno atmosférico.
PELIGRO ¡Peligro de explosión debido a mezclas de gas y aire inflamables o explosivas! Para reducir el riesgo de explosión, toda la instalación de procesos donde está integrado el alimentador de gas caliente debe trabajar en una atmósfera inerte. El gas inerte permite reducir la concentración de oxígeno por debajo del 10 %. La instalación debe equiparse con un sistema de medición permanente de O 2. El contenido de O 2 medido debe estar incluido en el bloqueo de seguridad de la instalación y del alimentador de gas caliente.
Pos: 4.56/Konstruktion/= ============ == @1\mod_1205 74738216 8_0.doc @ 70698@ @1
M10H10.980 es rev. Este documento y sus anexos están protegidos por Copyright
35
LOESCHE Generador de gas caliente
Indicaciones de seguridad Pos: 4.57/Heißgaserze uger/Übers chriftenHGG/1.1Sicherheitsh inweisezubestimmtenLeb ensphasendesHGG@6\mod_124 0223368 621_6543 4.doc @70395@2@1
3.13 Indicaciones de seguridad relativas a las distintas fases de la vida útil del alimentador de gas caliente Pos: 4.58/Heißgaserze uger/Übers chriftenHGG/1.1.1Transpo rt@6\mod_12402237 15619_65 434.doc@70396@3@1
3.13.1 Transporte Pos: 4.59/Heißgaserze uger/Grund legendeSicherh eitshinweiseHGG/txt.Transport@6\mod_12 40227567 891_654 34.doc@70411@ @1
●
●
●
● ●
● ●
Utilice únicamente vehículos de transporte adecuados y de suficiente capacidad. Asegure la carga correctamente para evitar que pueda caer. Utilice los puntos de sujeción indicados. Durante los trabajos de carga, utilice únicamente mecanismos de elevación y dispositivos de suspensión de cargas de suficiente capacidad. Designe a una persona especializada para que supervise la elevación. Realice la elevación de las piezas de la máquina correctamente utilizando un mecanismo de elevación y de acuerdo con las indicaciones del manual de instrucciones (puntos de sujeción para dispositivos de suspensión de cargas, etc.). Utilice únicamente mecanismos de elevación seguros y homologados. No se coloque nunca debajo de una carga suspendida.
Pos: 4.60/Heißgaserze uger/Übers chriftenHGG/1.1.1Montage@6\mod_ 12402237 83105_6 5434.doc@70397@3@1
3.13.2 Montaje Pos: 4.61/Heißgaserze uger/Grund legendeSicherh eitshinweiseHGG/txt.Montage@6\mod_12 4022763 6378_654 34.doc @70412@ @1
● ● ● ●
●
● ●
Asegure el área de trabajo. Proteja los bordes con peligro potencial de caída. Coordine todos los trabajos de montaje con todas las empresas implicadas. Utilice únicamente medios auxiliares seguros, como por ejemplo escaleras y aparejos de sujeción. Durante los trabajos de montaje por encima de la cabeza, utilice medios de elevación y plataformas de trabajo que sean seguros. No se suba nunca en las piezas de la máquina u otros componentes similares. No trabaje nunca debajo de una carga suspendida. Durante los trabajos de soldadura, no permite nunca que las corrientes de soldadura atraviesen cojinetes, griferías e instrumentos de medición.
Pos: 4.62/Heißgaserze uger/Übers chriftenHGG/1.1.1Inbetrieb nahme@6\mod_124 02239531 90_6543 4.doc @70398@3@1
3.13.3 Puesta en servicio Pos: 4.63/Heißgaserze uger/Grund legendeSicherh eitshinweiseHGG/txt.Brenngasle itungen@6\mod_124 0230441 877_6543 4.doc @70424@ @1
Antes de realizar el llenado de combustible, todas las tuberías de gases de combustión deben lavarse con un gas inerte para evitar que se formen atmósferas explosivas. Pos: 4.64/Heißgaserze uger/Grund legendeSicherh eitshinweiseHGG/txt.Inbetriebna hme@6\mod_12402 2780224 4_65434 .doc @70413@ @1
36
Tenga en cuenta que – Antes de conectar cualquier máquina, debe asegurarse de que no pueda suponer un peligro para nadie. – Las zonas de trabajo deben estar aseguradas. – Los bordes donde se pudiera caer deben estar asegurados. – Deben utilizarse medios auxiliares seguros, como p.ej. escaleras o aparejos de sujeción. – Si el nivel de ruido es superior a 85 dB(A), debe utilizarse protección auditiva. – El acceso a las zonas de peligro debe estar cerrado al personal no autorizado.
M10H10.980 es rev. Este documento y sus anexos están protegidos por Copyright
LOESCHE Generador de gas caliente
Indicaciones de seguridad – – – – – –
Para realizar cualquier trabajo de reequipamiento o ajuste debe desconectarse el interruptor principal y asegurarse de forma que la máquina no se pueda poner en marcha de forma accidental. Las actividades de ajuste y de la prueba de funcionamiento solo pueden ser realizadas por personal técnico cualificado. Deben respetarse las distancias de seguridad. Está prohibido subirse encima de las piezas de la máquina. Los dispositivos de seguridad de la máquina sólo se pueden desmontar cuando está detenida. Antes de deshabilitar los dispositivos de seguridad para los trabajos de ajuste y de la prueba de funcionamiento, debe avisarse a todo el personal y, después de finalizar los trabajos, los dispositivos de seguridad deben montarse y ponerse en marcha de nuevo inmediatamente.
Pos: 4.65/Heißgaserz euger/Übers chriftenHGG/1.1.1Betrieb@6\mod_12 4022401 8255_654 34.doc@70399@3@ 1
3.13.4 Funcionamiento Pos: 4.66/Heißgaserz euger/Grund legendeSicherh eitshinweiseHGG/txt.Betrieb@6\mod_124 02278912 32_65434 .doc @70414@ @1
● −
−
−
−
−
Tenga en cuenta que: Deben haberse leído y deben cumplirse y respetarse las indicaciones de seguridad del manual y la documentación de los proveedores. Antes de conectar la máquina, asegúrese de que no pueda ponerse en peligro a nadie. Debe inspeccionarse periódicamente el exterior de la máquina y comprobarse que los dispositivos de seguridad funcionen correctamente. Si se produce una avería, la máquina debe detenerse y la causa del problema debe solucionarse inmediatamente. La máquina solo debe utilizarse si todos los dispositivos de seguridad están instalados y funcionan correctamente. si se produce un fallo de funcionamiento, la máquina debe detenerse, asegurarse y la causa del problema debe solucionarse inmediatamente.
−
PELIGRO La empresa explotadora debe asegurarse de que personal no autorizado no pueda acceder de ninguna manera al área de operación ni a los alrededores inmediatos del alimentador de gas caliente.
Pos: 4.67/Konstruktion/= ============ == @1\mod_1205 74738216 8_0.doc @ 70698@ @1
M10H10.980 es rev. Este documento y sus anexos están protegidos por Copyright
37
LOESCHE Generador de gas caliente
Indicaciones de seguridad Pos: 4.68/Heißgaserze uger/Übers chriftenHGG/1.1.1Instandha ltung@6\mod_12402 2409043 0_65434 .doc @70400@3@1
3.13.5 Conservación Pos: 4.69/Heißgaserze uger/Grund legendeSicherh eitshinweiseHGG/txt.Instandhaltu ng@6\mod_124022 8025659_ 65434.do c @70415@ @1
●
●
●
●
● ●
●
● ●
●
● ● ●
●
●
● ●
Realice los trabajos de ajustes, mantenimiento e inspección especificados respetando todos los plazos. Antes de empezar los trabajos de mantenimiento y conservación, informe al personal de operación. Los trabajos de limpieza, mantenimiento y reparación únicamente deben realizarse con la máquina parada y sin tensión. Asegure la máquina contra la reconexión. Bloquee el interruptor principal y retire la llave. Ponga un letrero de advertencia contra la reconexión. Asegure la zona de peligro de manera espaciosa. Detenga la alimentación de combustible, desactive la generación de presión y alivie la presión. Asegure contra la reconexión no autorizada todas las secciones de la instalación situadas por delante o detrás de la máquina y la alimentación de medios de servicio. Asegure las piezas móviles utilizando dispositivos de retención adecuados. Al realizar la sustitución, fije y asegure los grupos constructivos de mayor tamaño cuidadosamente a los mecanismos de elevación. No trabaje nunca debajo de una carga suspendida. Durante los trabajos de montaje por encima de la cabeza, utilice medios de elevación y plataformas de trabajo que sean seguros. No se suba nunca en las piezas de la máquina u otros componentes similares. Durante los trabajos de mantenimiento a alturas elevadas, utilice protecciones contra caídas. Utilice únicamente medios auxiliares seguros, como por ejemplo escaleras. Utilice únicamente mecanismos de elevación seguros y homologados. Mantenga libres de suciedad, aceite, grasa, nieve y hielo todos los asideros, escalones, barandillas, pedestales, plataformas y escaleras. Sustituya inmediatamente las piezas de la máquina que no estén en perfecto estado. Utilice únicamente piezas de repuesto y desgaste originales. Si se utilizan piezas de otras marcas no se podrá garantizar que su diseño y producción sean óptimos para la seguridad y para sus condiciones concretas. Compruebe la firmeza de las uniones atornilladas. Una vez finalizados los trabajos de conservación, compruebe que los dispositivos de seguridad funcionen correctamente.
Pos: 5/Konstruktion/===== ==========@1\mod_ 12057473 82168_0 .doc @70698@ @1
38
M10H10.980 es rev. Este documento y sus anexos están protegidos por Copyright
LOESCHE Generador de gas caliente
Características técnicas Pos: 6/Konstruktion/Übe rschriften/1Technis cheDaten@0\mod_11817 46960399 _65434.do c @65442@1@1
4
Características técnicas
Pos: 7/Heißgaserzeug er/Technisch eDatenHGG/Produktspezifis cheDatenLF18-RGL7 0/3-A- PuenteAltoClinker@26\mod_133 28421297 25_65434 .doc @428112@3888883 88@1
4.1.1
Datos específicos del produ cto Alimentador de gas caliente Cantidad de calor (normal) en la salida del alimentador de gas caliente
35,75 9.933
GJ/h kW
Corriente de gas caliente (normal) en la salida Aprox. 65.000 m3N/h del alimentador de gas caliente Temperatura del gas caliente en la salida del alimentador de gas caliente
393
°C
Presión después del alimentador de gas caliente
0
mbar
Tab. 2: Datos técnicos del alimentador de gas caliente
Características del hogar LOMA Modelo
LF18-L/H-SL
Número de pieza de la máquina
10263450
Año de construcción
2011
Hoja de dimensiones
103304-00-2
Tab. 3: Características del hogar LOMA
Quemador Tipo de quemador
Quemador monobloque de dos etapas
Sistema
Weishaupt
Modelo
RGL70/3-A
N.º de fábrica
Véase la placa de características
Año de construcción
2012
Potencia nominal del quemador principal
9.680 KW
Rango de regulación del quemador principal
1:8 (1:3)
Potencia del motor
3
kW
Régimen de revoluciones
2.900
r.p.m.
Tab. 4: Datos del quemador
M10H10.980 es rev. Este documento y sus anexos están protegidos por Copyright
39
LOESCHE Generador de gas caliente
Características técnicas
Combustibles Combustible 1
Gas natural
Hu.
37.257
kJ/Nm3
Caudal
2.600
Nm3/h
Presión previa (límite de entrega)
1
bar
Temperatura (límite de entrega)
20
°C
Combustible 2
Crudo ligero
Hu.
42.642
kJ/kg
Caudal
2.050
kg/h
Presión previa (límite de entrega)
3
bar
Temperatura (límite de entrega)
20
°C
Tab. 5: Combustibles
Medios auxiliares Aire de refrigeración
Aire comprimido
Temperatura
Temperatura ambiente
Presión previa
6
bar
+2/+30
°C
Humedad ambiente relativa
14/92
%
Altura de instalación
570
m (N.N.)
Tab. 6: Medios auxiliares
4.1.2
Datos generales Datos del entorno Temperatura
mín./máx.
Tab. 7: Datos del entorno
Datos del equipamiento eléctrico Tensión del motor
380 V, 50 Hz, trifásico
Tensión de mando
220 V, 50 Hz
Entrada/salida del PLC: Digital
24
V DC
Entrada/salida del PLC: Analógica
4–20
mA
Tab. 8: Datos del equipamiento eléctrico Pos: 8/Konstruktion/===== ==========@1\mod_ 12057473 82168_0 .doc @70698@ @1
40
M10H10.980 es rev. Este documento y sus anexos están protegidos por Copyright
LOESCHE Generador de gas caliente
Descripción de la máquina Pos: 9.1/Heißgaserze uger/Übersch riftenHGG/1Maschinenb eschreibung@6\mod_ 12384175 97756_6 5434.doc@70301@1@1
5
Descri pción de la máquina
Pos: 9.2/Heißgaserze uger/Übersch riftenHGG/1.1Funktionsbe schreibung@6\mod_ 12384187 55981_6 5434.doc@70302@2@1
5.1
Descripci ón del funcionamiento
Pos: 9.3/Heißgaserze uger/Maschin enbeschre ibungHGG/Txt. AllgemeineFunkti onsbeschre ibungHGG@5\mod_123211 4542229 _65434.do c @69818@ @1
El alimentador de gas caliente LOESCHE se utiliza para generar humos de gas calientes que se emplean para operaciones de secado o como gases de proceso. El alimentador de gas caliente está formado por una cámara de combustión LOMA, un quemador, los componentes mecánicos y eléctricos correspondientes y un sistema de control electrónico. La cámara de combustión LOMA es una cámara de acero inoxidable sin revestimiento refractario y con una mufla refractaria. El quemador está montado axialmente en la cámara de combustión LOMA. Los humos de gas que se generan en el quemador se conducen directamente a la cámara de combustión de acero a través de la mufla. De manera paralela, se suministra aire de mezcla, formado por aire fresco o aire recirculado, al alimentador de gas caliente. El aire de mezcla frío se introduce desde fuera en el alimentador de gas caliente a través de la caja en espiral y, en la camisa perforada, se mezcla uniformemente con los humos calientes para dar lugar al gas caliente. Para arrancar el alimentador de gas caliente necesita gasóleo o gas. En las instalaciones estándar, la temperatura de salida máxima admisible del gas caliente es de 500 °C. Para temperaturas de hasta 800 °C se necesita material especial. Pos: 9.4/Konstruktion/=== ============@1\mod _120574 7382168_ 0.doc @70698@ @1
M10H10.980 es rev. Este documento y sus anexos están protegidos por Copyright
41
LOESCHE Generador de gas caliente
Descripción de la máquina Pos: 9.5/Heißgaserzeu ger/Übersch riftenHGG/1.1ÜbersichtHeißgas erzeuger@5\mod_1232 03067017 1_65434.d oc @69812@2@ 1
5.2
Visión general del alimentador de gas caliente
Pos: 9.6/Heißgaserzeu ger/Abbildu ngen/Abb.ÜbersichtHeißga serzeuger@5\mod_12323 67233245 _65434.do c @69823@88@1
2
2.1
1
2.4
2.3
2.2
4 7 5 1 0 0
Fig. 1: Visión general del alimentador de gas caliente
Grupos constru ctivos y componentes del alimentador de gas caliente 1
Sistema de quemador
2
Cámara de combustión LOMA
2.1
Mufla de la cámara de combustión, revestimiento refractario
2.2
Camisa perforada
2.3
Camisa de protección
2.4
Caja espiral
Tab. 9: Grupos constructivos y componentes del alimentador de gas caliente Pos: 9.7/Konstruktion/==== ===========@1\mod_ 1205747 382168_ 0.doc @70698@ @1
42
M10H10.980 es rev. Este documento y sus anexos están protegidos por Copyright
LOESCHE Generador de gas caliente
Descripción de la máquina Pos: 9.8/Heißgaserze uger/Übersch riftenHGG/1.1Konstruktionsb eschreibun gBrennkammer@5\mod_12326 23342255 _65434.d oc @69879@2@1
5.3
Descripción de la estruc tura de la cámara de combustión
Pos: 9.9/Heißgaserze uger/Maschin enbeschre ibungHGG/Txt. Konstruktionsb eschreibun gdesHeißgaserzeug ers@5\mod_123261 9258137_ 65434.do c @69878@ @1
Caja espiral La caja espiral está hecha con chapas de acero soldadas. Camisa de protección La camisa de protección es una chapa cilíndrica o cónica con bridas redondas en la parte frontal. La camisa de protección está atornillada a la caja espiral y al canal de gas caliente. Camisa perforada La camisa perforada está formada por varias tramas que están integradas en la camisa de protección y conectadas con ella. Mufla de la cámara de combustión La mufla de la cámara de combustión está formada por la caja de mufla y el revestimiento refractario. La caja de mufla tiene una brida de alojamiento situada en el centro de la brida de la mufla para colocar el quemador. Pos: 9.10/Heißgaserz euger/Übers chriftenHGG/1.1Beschreibu ngBrennersystem@20\mod_ 1310558 698131_6 5434.doc@342575@2 @1
5.4
Descripción del sis tema del quemador
Pos: 9.11/Heißgaserz euger/Masch inenbeschre ibungHGG/Txt.Beschreibun gBrennersystem@20\mod_1 31055910 9657_654 34.doc@342586@ @1
Indicación Encontrará información detallada sobre el sistema del quemador en la documentación del proveedor del quemador.
Pos: 10/Konstruktion/=== =========== = @1\mod_1205 74738216 8_0.doc @70698@ @1
M10H10.980 es rev. Este documento y sus anexos están protegidos por Copyright
43
LOESCHE Generador Generador de gas caliente
Transporte Pos: 11.1/Heißgaserze uger/Übers chriftenHGG/1Transport@6\mod_12 38573104 221_654 34.doc @70306@1@1
6
Transporte
Pos: 11.2/Konstruktion/Üb erschriften/Tra nsport/1.1Lieferu mfang@0\mod_1183 5311328 34_65434 .doc @65602@2@1
6.1 6.1
Volumen de suminis tro
Pos: 11.3/Heißgaserze uger/Transp ortHGG/txt. Lieferumfan gHGE@6\mod_123753778 5812_654 34.doc @ 70222@ @1
Indicación Puede consultar el volumen de suministro detallado en la lista de embalaje , las listas de equipamiento , las listas de paquetes y la lista de contenedores . Pos: 11.4/Konstruktion/Üb erschriften/Tra nsport/1.1Lieferu ngundVerpackung@0\mod_1 1835311 84405_65 434.doc@65603@2@1
6.2
Entrega Entr ega y embalaje embalaj e
Pos: 11.5/Heißgaserze uger/Transp ortHGG/Txt. LieferungundVerp ackungHGG@5\mod_123243 9770342 _65434.do c @69837@ @1
Antes de empezar empezar el proceso proceso de entrega, entrega, LOESCHE GmbH GmbH notifica el volumen de suministro. Dicha notificación contiene información sobre: – Plazo de entrega, entrega, – Número y clase clase de unidades unidades de transporte transporte con los los pesos, – Tipo de entrega entrega (transporte (transporte terrestre terrestre o ferroviario). ferroviario). Pese a que las instalaciones y máquinas de LOESCHE GmbH GmbH se comprueban y embalan cuidadosamente antes del envío, resulta imposible excluir los daños provocados durante el transporte. En medida que lo permita el transporte, la cámara de combustión LOMA y los demás grupos constructivos se entregan premontados. Grado de desarmado El grado de desarmado de los componentes de la máquina depende de las condiciones condiciones de transporte, las condiciones de la obra y los dispositivos de elevación disponibles. disponibles. La cámara de combustión LOMA puede desarmarse en varios grupos constructivos. Sensibilidad Durante la carga y descarga de los grupos constructivos para el transporte, debe tenerse especial cuidado para evitar daños debido a una manipulación brusca o descuidada. ATENCIÓN ¡Peligro potencial para la máquina! Las fijaciones únicamente se pueden colocar en las argollas de transporte provistas para este fin. Dependiendo del tipo y la duración del transporte, se deberán colocar seguros de transporte adecuados.
Indicación Durante el transporte deben evitarse los golpes. ●
Tenga especial cuidado durante la manipulación del alimentador de gas caliente.
Pos: 11.6/Konstruktion/== =========== == @1\mod_12057 4738216 8_0.doc @ 70698@ @1
44
M10H10.980 es rev. Este documento y sus anexos están protegidos por Copyright
LOESCHE Generador Generador de gas caliente
Transporte Pos: 11.7/Konstruktion/Ü berschriften/Tr berschriften/Tr ansport/1.1Lieferz ustandprüfen@0\mod_11 83531225 278_654 34.doc@65604@2@1
6.3
Comprob ación del estado de entrega
Pos: 11.8/Heißgaserz euger/Trans portHGG/Txt. Lieferzustan dprüfenHGG@8\mod_125130 0452948_ 65434.doc @80345@ @1
Las siguientes actividades de control rigen también para la entrega de piezas de repuesto y sustitución. Control de entrada Revise la integridad del volumen de suministro de acuerdo con el albarán de entrega. Compruebe que no haya daños en la entrega (inspección visual). ●
●
Procedimiento Procedimiento en caso de disconf ormidad o daños Póngase en contacto inmediatamente con la última empresa de transportes y con LOESCHE GmbH. GmbH. Reclame los daños detectados. Guarde el embalaje (para una posible comprobación por parte de la empresa de transportes o para la devolución). ●
●
Embalaje para la devolución Si se han detectado daños en las piezas y es necesario devolverlas al fabricante, póngase primero en contacto con LOESCHE GmbH. GmbH. Embale las piezas de la máquina y las unidades de transporte de forma que no puedan sufrir ningún daño adicional durante un transporte correcto.
●
Pos: 11.9/Konstruktion/Ü berschriften/Tr berschriften/Tr ansport/1.1Zwische nlagerung@0\mod_ 11835312 66619_6 5434.doc@65605@2@1
6.4
Almacenamiento temporal
Pos: 11.10/Heißgase rzeuger/Tran sportHGG/Txt. Zwischenla gerungHGG@8\mod_125 13009961 31_65434 .doc @80354@ @1
En el estado de entrega, el embalaje de expedición de la máquina y de las piezas de repuesto y sustitución se ha diseñado para soportar periodos de duración de hasta tres meses. Si se produce un almacenamiento prolongado, deberán observarse las normas de conservación especiales. Puede solicitarlas a LOESCHE GmbH. Los rodamientos y piezas similares también disponen de un tratamiento de conservación suficiente para este periodo. Todas las piezas están sujetas a las siguientes condiciones de almacenamiento: – Lugar cerrado cerrado y seco con una temperatura temperatura ambiente ambiente entre entre + 5° C y + 40 40 °C. – La humedad humedad ambiente ambiente relativa no no puede superar superar el 80% 80% (sin condensación) condensación) como máximo. Si procede, los requisitos especiales se indican en las listas de embalaje. A fin de impedir impedir que se alarguen alarguen los los tiempos de transporte, se recomienda recomienda almacenar las máquinas y componentes suministrados cerca del lugar de ensamblaje y las piezas pequeñas en un contenedor o similar. Coloque agente secador en los armarios de mando y de distribución distribuc ión eléctricos. ●
Indicación Si se produce un almacenamiento prolongado, deberán observarse las normas de conservación especiales. Encontrará más información en la documentación de los proveedores . Pos: 11.11/Konstruktion /============ === @1\mod_120 57473821 68_0.doc @70698@ @1
M10H10.980 es rev. Este documento y sus anexos están protegidos por Copyright
45
LOESCHE Generador Generador de gas caliente
Transporte Pos: 11.12/Konstruktion /Überschriften/T ransport/1.1Tran sportzumAufstellort@0\mod_1183 53130568 0_65434.d oc @65606@2@1
6.5
Transport e al lugar de inst alación
Pos: 11.13/Konstruktion /Transport/Txt. TransportzumAufstellort@0\mod_11823 44950951 _65434.do c @65484@ @1
PELIGRO ¡Pelig ¡Peligro ro de muerte debido a la caída caída de component es! ¡Observe la información relativa al centro de gravedad en los bocetos de transporte y en las piezas de la máquina! Si fuera necesario, asegure la unidad de transporte con los medios de sujeción pertinentes antes de realizar el transporte. ●
●
El transporte debe ser realizado únicamente por personal técnico de acuerdo con las condiciones locales. Después de extraer el embalaje de transporte, asegure las unidades de transporte para que no puedan caer. Durante el transporte, tenga en cuenta el peso de la unidad unidad de transporte (véase la lista de embalaje).
●
●
Pos: 11.14/Konstruktion /============ === @1\mod_1205 7473821 68_0.doc @70698@ @1
46
M10H10.980 es rev. Este documento y sus anexos están protegidos por Copyright
LOESCHE Generador de gas caliente
Transporte Pos: 11.15/Konstruktion /Überschriften /Transport/1.1 .1TransportmitKran@0\mod_118353 1464066 _65434.do c
6.5.1
@65609@3@1
Transporte con una grúa
Pos: 11.16/Heißgase rzeuger/Tran sportHGG/Txt. TransportmitKranHGG@8\mod_12513 01279914 _65434.d oc @80363@ @1
Para las tareas de elevación con una grúa, la empresa explotadora debe preparar grúas, travesaños de suspensión y polipastos del tipo apropiado. Preste atención a los siguientes requisitos: – La grúa debe estar diseñada para el peso de la unidad de transporte. – El personal de operación debe estar autorizado para la operación de la grúa. Sujete la unidad de transporte sólo por los puntos de sujeción especificados utilizando los medios de sujeción correspondientes (p.ej. travesaño, correa, dispositivo de suspensión multipunto, cadena). Durante el transporte del equipamiento eléctrico, utilice los puntos de sujeción previstos con este fin. ●
●
ATENCIÓN ¡Peligro de daños materiales debido a un transporte incorrecto! Utilice únicamente los puntos de sujeción indicados en los bocetos de transporte. Impida que la incisión de fuerzas laterales en estos puntos. ●
●
Pos: 11.17/Konstruktion /Überschriften /Transport/1.1 .1TransportmitGabelstabler@0\mod_11835 3149522 6_65434.d oc @65610@3@1
6.5.2
Transporte con una carretilla elevadora
Pos: 11.18/Konstruktion /Transport/Txt. TransportmitGabelstapler @0\mod_11823450 73211_65 434.doc @65486@ @1
Preste atención a los siguientes requisitos: – La carretilla elevadora debe tener capacidad suficiente para el peso de la unidad de transporte. – El conductor debe estar autorizado para el uso de carretillas elevadoras. Circule con las horquillas de la carretilla situadas entre o debajo de los listones del palé o de la unidad de transporte. Las horquillas deben salir por el lado opuesto. Levante la unidad de transporte y transpórtela. ●
●
Pos: 11.19/Konstruktion /Überschriften /Transport/1.1Entsor gungder Verpackung@0\mod_ 1183531 370761_6 5434.doc@65607@2@1
6.6
Eliminación del embalaje
Pos: 11.20/Konstruktion /Transport/Txt. Entsorgungder Verpackung@0\mod_118234 5131279_ 65434.do c @65487@ @1
La empresa explotadora es responsable de que el embalaje se elimine correctamente. Reciclaje Reutilización de los desperdicios. ●
Elimine el embalaje de acuerdo con la normativa nacional en vigor.
Pos: 12/Konstruktion/=== =========== = @1\mod_1205 74738216 8_0.doc @70698@ @1
M10H10.980 es rev. Este documento y sus anexos están protegidos por Copyright
47
LOESCHE Generador de gas caliente
Montaje Pos: 13.1/Konstruktion/Üb erschriften/Mo ntage/1Montage@0\mod_ 11817471 30796_6 5434.doc@65446@1@1
7
Montaje
Pos: 13.2/Heißgaserze uger/Übers chriftenHGG/1.1AllgemeineMon tagehinwe ise@5\mod_1232546 071149_ 65434.doc@69873@2@1
7.1
Indicaci ones de mont aje generales
Pos: 13.3/Heißgaserze uger/Monta geHGG/Txt. AllgemeineMon tagehinwei se@5\mod_1232544 026079_ 65434.doc @ 69870@ @1
Indicación Las presentes instrucciones de montaje, incluidas las indicaciones y directivas que contienen, deben considerarse sólo como un complemento para los esquemas y utilizarse sólo junto con estos.
Se recomienda encargar la supervisión de los trabajos de montaje del alimentador de gas caliente al personal especializado de LOESCHE GmbH. Si no fuera posible, se deberán observar las siguientes indicaciones: Compruebe que se hayan concluido todas las obras necesarias. La instalación y el montaje de la máquina y los componentes deben ser conformes con el plano de instalación. El revestimiento de la mufla de la cámara de combustión debe realizarse antes de montar el quemador. El momento de ejecución depende del tipo de material refractante. En el diagrama de circulación RI está representado todo el sistema del alimentador de gas caliente. La conexión del quemador debe ser conforme con el plano eléctrico del fabricante del mismo. Véanse las listas de piezas y los planos de sinóptico y detallados en la documentación técnica. ● ●
●
Indicación Compruebe la firmeza de todos los componentes. ● ●
Reapriete todos los tornillos y abrazaderas (grupos constructivos mecánicos, uniones atornilladas de las tuberías, etc.).
Pos: 13.4/Konstruktion/== =========== == @1\mod_12057 4738216 8_0.doc @ 70698@ @1
48
M10H10.980 es rev. Este documento y sus anexos están protegidos por Copyright
LOESCHE Generador de gas caliente
Montaje Pos: 13.5/Heißgaserz euger/Übers chriftenHGG/1.1SpezielleMonta gehinweise@6\mod_ 12385763 69857_6 5434.doc@70307@2@1
7.2
Indicaci ones de montaje especiales
Pos: 13.6/Heißgaserz euger/Monta geHGG/txt. spezielleMontag ehinweise@6\mod_1 2402147 07851_65 434.doc@70384@ @1
●
●
La instalación y el montaje del alimentador de gas calientes y sus componentes deben realizarse de acuerdo con la versión más reciente del plano de instalación y los esquemas de montaje de los componentes. Consulte la documentación técnica correspondiente. El revestimiento refractario de la mufla debe fabricarse y secarse antes de montar la mufla en la cámara de combustión. Encontrará más información en ver capítulo "7.3.1 Revestimiento refractario de la mufla de la cámara de combustión" en página 51.
Opcional para las cámaras de combustión con supervisión de la temperatura de la mufla: Perfore un agujero en el revestimiento refractario de la mufla para instalar el elemento técnico de acuerdo con el plano "Operational monitor cpl". ●
Indicación El agujero para alojar el elemento térmico de supervisión de la temperatura de la mufla no debe atravesar.
●
●
Todos los componentes de la cámara de combustión LOMA deben montarse y alinearse juntos de acuerdo con la documentación técnica. Para sellar las bridas de unión de los componentes, utilice cinta selladora ZETEX. La cámara LOMA ensamblada debe colocarse y alinearse en la posición especificada en el plano de instalación utilizando una grúa.
Opcional para las cámaras de combustión con supervisión de la temperatura de la mufla: Instale el elemento térmico de supervisión de la temperatura de la mufla a través de la abertura de montaje de la caja espiral de la cámara de combustión. ●
Indicación Después de instalar el elemento térmico, la abertura de montaje debe volverse a cerrar con la tapa. ●
●
●
Selle la tapa con cinta selladora ZETEX.
Monte las piezas del alimentador de gas caliente en las posiciones previstas para ello de acuerdo con el plano de instalación. Conecte las tuberías correspondientes atornillando o soldando los tubos de conexión suministrados. Adapte los tubos de conexión a la longitud necesaria.
Indicación Las cubiertas de protección de las conexiones de los componentes eléctricas no deben quitarse hasta que se haya realizado el montaje eléctrico y se hayan colocado los cables. Esto es especialmente importante para las máquinas que se vayan a montar en el exterior, puesto que podrían producirse daños a causa de la intemperie.
M10H10.980 es rev. Este documento y sus anexos están protegidos por Copyright
49
LOESCHE Generador de gas caliente
Montaje Realización d e la conexión d e gas de lavado: ●
●
●
● ●
●
●
Monte los cabezales de medición IR de la supervisión de temperatura en los manguitos pertinentes de la camisa de protección del alimentador de gas caliente y realice la conexión para el aire de lavado. Coloque los cables internos del dispositivo quemador de acuerdo con el esquema de conexiones. Observe las indicaciones en la documentación técnica del fabricante del quemador. La instalación de los cables internos de la instalación debe realizarse bajo las órdenes y la supervisión de personal especializado cualificado de LOESCHE GmbH. Conecte el armario de mando del quemador a la alimentación eléctrica. Compruebe la firmeza de todos los componentes del armario de mando. Reapriete todos los tornillos. Compruebe la firmeza de todos los dispositivos de sujeción del armario de mando y de los consumidores eléctricos. Reapriete todas las uniones.
Indicación Los componentes eléctricos con conectores solo pueden alcanzar el grado de protección IP especificado cuando también está conectado el cable del componente en cuestión. Pos: 13.7/Konstruktion/== =========== == @1\mod_12057 4738216 8_0.doc @ 70698@ @1
50
M10H10.980 es rev. Este documento y sus anexos están protegidos por Copyright
LOESCHE Generador de gas caliente
Montaje Pos: 13.8/Heißgaserz euger/Übers chriftenHGG/1.1Montage hinweisezuBaugrupp en@5\mod_123254 5968854 _65434.do c
7.3
@69872@2@1
Información de montaje de los grupos construc tivos
Pos: 13.9/Heißgaserz euger/Übers chriftenHGG/1.1.1FeuerfesteAuskl eidungderBrennkamme rmuffel@6\mod_12402 1792536 5_65434.d oc @70385@3@1
7.3.1
Revesti miento refractario de la mufla de la cámara de combustión
Pos: 13.10/Heißgase rzeuger/Mon tageHGG/Txt. Montageh inweisezuBaugruppe n_FF+ Brennermo ntage+ Isolierung@5\mod_ 12325453 10351_65 434.doc@69871@33@1
Indicación Se presuponen conocimientos sobre las normativas aplicables en materia de revestimientos refractarios y sobre los datos característicos para ejecutar el revestimiento refractario de la mufla (véase la documentación técnica).
Control del material: Debe llevarse a cabo una comprobación para asegurarse de que todos los materiales suministrados sean conformes con la documentación de entrega. Deben realizarse pruebas aleatorias en los materiales. ●
Protección cont ra la intemperie Si el montaje del revestimiento refractario de la caja de mufla debe realizarse en el exterior, el lugar de montaje se deberá proteger debidamente de la intemperie. ●
Indicación El montaje del revestimiento refractario únicamente debe ser realizado por personal especializado.
Indicación Encontrará más información en la documentación de los proveedores del revestimiento refractario.
El material refractario debe secarse de acuerdo con la curva de calentamiento.
M10H10.980 es rev. Este documento y sus anexos están protegidos por Copyright
51
LOESCHE Generador de gas caliente
Montaje
7.3.2
Montaje del quemador ●
●
Después de montar la mufla revestida en el hogar LOMA, el quemador ensamblado debe fijarse a la brida de la caja de mufla y debe sellarse. Conecte las tuberías de alimentación de medios al quemador.
Indicación Encontrará más información en la documentación de los proveedores del quemador.
7.3.3
Aislamiento
PRECAUCIÓN ¡Superficies mu y calientes! Los componentes pueden quedar expuestos a temperaturas muy altas. – Los componentes deben aislarse debidamente como medida de protección contra el contacto y para evitar que se produzcan pérdidas de calor. Pos: 13.11/Konstruktion /============ === @1\mod_1205 7473821 68_0.doc @70698@ @ Pos:13.12/Heißga
7.3.4
Comprobación de la presión de las líneas después del mont aje
Pos: 13.13/Heißgase rzeuger/Mon tageHGG/txt. Druckprüfun gder Rohrleitun gen@8\mod_12513 0344611 7_65434 .doc @80372@ @1
●
●
●
●
●
Compruebe si todos los componentes de la instalación están montados completa y correctamente. Asegúrese de que todas las griferías de las secciones de combustible, medición y regulación estén conectadas en la entrada y en la salida. Tenga en cuenta las presiones máximas admisibles de cada una de las griferías e instrumentos. A la finalización del montaje, todas las líneas por las que pase combustible deben someterse a una prueba de presión conforme a la normativa en vigor. Documente los resultados.
Pos: 14/Konstruktion/=== ============ @1\mod_12057 47382168 _0.doc @ 70698@ @1
52
M10H10.980 es rev. Este documento y sus anexos están protegidos por Copyright
LOESCHE Generador de gas caliente
Puesta en servicio Pos: 15.1/Heißgaserz euger/Übers chriftenHGG/1Inbetriebna hme@5\mod_1232 97635514 8_65434.d oc @69889@1@1
8
Puesta en servici o
Pos: 15.2/Heißgaserz euger/Inbetr iebnahme/txt. Inbetriebnahme @ 6\mod_12 37987944 969_654 34.doc @70246@ @1
Indicación La puesta en servicio debe ser realizada y supervisada por un técnico especializado de puesta en servicio o por el personal designado de LOESCHE GmbH. En las siguientes páginas se presenta únicamente un breve resumen de la compleja operación de puesta en servicio del alimentador de gas caliente. LOESCHE GmbH no se hace responsable de los daños derivados del
incumplimiento de estas instrucciones de puesta en servicio o de los demás documentos relevantes. Pos: 15.3/Heißgaserz euger/Übers chriftenHGG/1.1EinstellwertefürdieInbetriebn ahme@6\mod_1237 9888476 62_65434 .doc @70247@2@1
8.1
Valores de ajuste para la puesta en servic io
Pos: 15.4/Heißgaserz euger/Inbetr iebnahme /Txt. Einstellwertefür dieInbetriebnahme@5\mod_123 36528560 62_6543 4.doc @69918@ @1
Indicación Encargue los trabajos de puesta en servicio y de reglaje de las condiciones de servicio necesarias del alimentador de gas caliente al personal cualificado de LOESCHE GmbH.
Indicación Los valores de ajuste y los rangos de medición del quemador pueden consultarse en la documentación del quemador y deben respetarse estrictamente durante la puesta en servicio, junto con los valores de ajuste del alimentador de gas caliente.
Pos: 15.5/Heißgaserz euger/Übers chriftenHGG/1.1Kontrollen@20\mod _1310481 816084_ 65434.doc@342405@2@1
8.2
Controles
Pos: 15.6/Heißgaserz euger/Inbetr iebnahme/txt. Kontrollen@6\mod_123858 6747919_ 65434.doc @ 70308@ @1
● ●
Realice la prueba de presión de las tuberías. Realice una inspección visual en el armario de mando eléctrico.
Controle lo siguiente: Si los cables están doblados, desgastados o quemados, Si las tapas y los aislamientos están deteriorados, Que las puertas de los armarios de mando se muevan con suavidad. Controle que funcionen todos los grupos constructivos en los modos de ajuste y manual. Controle la funcionalidad de los sistemas de seguridad integrados. ● ● ● ●
●
Si no se detecta ningún problema, se procederá a la transferencia de la máquina al personal de operación . Indicación Encontrará más información sobre los controles necesarios en la documentación del proveedor del quemador. Pos: 16/Konstruktion/=== =========== = @1\mod_1205 74738216 8_0.doc @70698@ @1
M10H10.980 es rev. Este documento y sus anexos están protegidos por Copyright
53
LOESCHE Generador de gas caliente
Funcionamiento Pos: 17.1/Heißgaserze uger/Übers chriftenHGG/1Betrieb@6\mod_1237 98608451 6_65434 .doc @70245@1@1
9
Funcionamiento
Pos: 17.2/Heißgaserze uger/BetriebHGG/Txt. Betrieb@5\mod_1232977 438590_6 5434.doc @69895@ @1
ADVERTENCIA La operación de la instalación debe ser realizada únicamente por personal de operación cualificado y debidamente formado para las actividades de operación.
ATENCIÓN ¡Peligro potencial para la máquina! Antes de empezar la producción, compruebe que no haya objetos (p.ej. herramientas, restos de material o similares) en la máquina, las unidades y las tuberías ●
Indicación Durante la operación de las distintas máquinas deben cumplirse las indicaciones de los manuales de instrucciones del fabricante.
La operación de las distintas máquinas puede realizarse en los modos manual o de equipamiento desde las zonas de operación locales (definidas por la empresa explotadora). Dentro del marco de funcionamiento global de la instalación (puestos de control superiores), las máquinas pasan a modo automático y se controlan desde del puesto de mando central. Pos: 17.3/Konstruktion/== =========== == @1\mod_12057 4738216 8_0.doc @ 70698@ @1
54
M10H10.980 es rev. Este documento y sus anexos están protegidos por Copyright
LOESCHE Generador de gas caliente
Funcionamiento Pos: 17.4/Heißgaserz euger/Übers chriftenHGG/1.1Vor-Ort-Schalts chrank@5\mod_1232 97643952 8_65434 .doc @69890@2@1
9.1
Armario de mando local
Pos: 17.5/Heißgaserz euger/BetriebHGG/Txt. Schaltschrank(Weishaupt) @ 12\mod_1 28289411 2931_65 434.doc@142256@8@1
El armario de mando que hay situado al lado del alimentador de gas caliente contiene los siguientes elementos de operación:
Fig. 2: Armario de mando local Weishaupt
Interruptor Descripción A1 – H1
Fase L1
A1 – H2
Fase L2
A1 – H3
Fase L3
A1 – Q1
Interruptor principal
A3 – H14
Desconexión de emergencia
A3 – S14
Desconexión de emergencia
B1 – A2
Unidad de operación Unidad de visualización
B1 – H2
Quemador en marcha
B1 – H6
Bloqueo del control del hogar
B1 – H60
Preparado
B1 – H95
Motor del quemador en marcha
B1 – H98
Fallo en el motor del quemador
B1 – S3
Desbloqueo del control del hogar
M10H10.980 es rev. Este documento y sus anexos están protegidos por Copyright
55
LOESCHE Generador de gas caliente
Funcionamiento V1 – A24
Temperatura 1 camisa perforada
V1 – A27
Temperatura 2 camisa perforada
V1 – H94
Final de carrera de la brida del quemador
V1 – A33
Temperatura salida del molino
V1 – H24
Sobretemperatura 1 camisa perforada
V1 – H27
Sobretemperatura 2 camisa perforada
V1 – H7
Bloqueo cadena de seguridad
V1 – S1
1 Desbloquear 0 Apagar 2 Encender quemador
Y2 – S1
Test de lámparas
L1 – H1
Final de carrera válvula manual abierta Refrigeración aire comprimido
L1 – H2
Presión mín. Refrigeración aire comprimido
L1 – H3
Refrigeración aire comprimido
Pos: 17.6/Konstruktion/== =========== == @1\mod_12057 4738216 8_0.doc @ 70698@ @1
56
M10H10.980 es rev. Este documento y sus anexos están protegidos por Copyright
LOESCHE Generador de gas caliente
Funcionamiento Pos: 17.7/Heißgaserz euger/BetriebHGG/Txt. Betriebszustände- Koniambo@9\mod_1 2580388 48720_65 434.doc@103806@23333333@1
9.2
Modos de servicio El alimentador de gas caliente se pone en marcha de acuerdo con el modo de servicio preseleccionado: – Modo de conservación de calor (solo quemador de encendido) – Modo de molienda El generador de gas caliente se puede operar directamente desde la interfaz de usuario o a través del externo El lugar de operación del sistema puede seleccionarse con el interruptor Modo local/control externo.
9.2.1
Modo local (interfaz de usuario) El modo local se utiliza principalmente para la puesta en servicio y para configurar parámetros. – Preselección del modo de molienda – Preselección del modo de conservación de calor – Encender quemador – Apagar quemador – Cambiar entre el modo local y el control externo – Restablecer error / desbloquear el regulador automático de la secuencia del hogar – Parámetros del regulador de presión diferencial del ventilador de aire de combustión – Visualización de los valores del proceso
9.2.2
Manejo a través del cont rol DCS (contro l externo) – – – – – – – –
9.2.3
Preselección del modo de molienda Preselección del modo de conservación de calor Encender quemador Apagar quemador Valor nominal del control de quemadores Autorización de control Desconexión de emergencia (fallo) Activación de la supresión de lavado (instalación inactiva)
Preselección del quemador El personal de operación debe preseleccionar un modo de funcionamiento para el alimentador de gas caliente. Se muestra el modo de funcionamiento. Cuando se activa el quemador con el comando "Encender quemador", se ejecuta la secuencia de arranque como parte del estado de proceso del alimentador de gas caliente y, a continuación, se enciende el quemador. Indicación Encontrará información detallada en el manual de instrucciones del sistema de control de quemadores.
M10H10.980 es rev. Este documento y sus anexos están protegidos por Copyright
57
LOESCHE Generador de gas caliente
Funcionamiento
9.2.4
Lavado/supresi ón de lavado después de arrancar el quemador Cuando se pone en marcha el quemador debe llevarse a cabo un lavado en el alimentador de gas caliente. Para ello, todas las válvulas de aire se ponen en la posición de lavado. El regulador de la secuencia del hogar supervisa la duración del lavado. Si la instalación ya está inactiva, el DCS envía una señal al regulador de la secuencia del hogar para activar la supresión de lavado. El regulador de la secuencia del hogar se pone en marcha justo después de la secuencia de encendido.
9.2.5
Secuencia de encendido después de arrancar el quemador Cuando termina la secuencia de lavado las válvulas de aire y de gas de proceso se ponen en la posición de encendido. Una vez alcanzada esta posición, el quemador de encendido se activa y permanece en marcha hasta que se enciende el quemador principal. Cuando la llama principal está encendida y se ha detectado correctamente, se hace fluir aire comprimido por la boquilla del encendedor durante aproximadamente 10 segundos. Durante esta operación, se enciende el electrodo de encendido. Esta operación de lavado no se lleva a cabo si el quemador no funciona correctamente.
9.2.6
Auto rización de mando para los ajustes de potenci a del quemador En el modo controlado, si hay una señal de autorización de mando presente, el quemador se puede ajustar por medio de una señal de punto nominal externa.
9.2.7
Modo de cons ervación de calor El modo de conservación de calor se lleva a cabo con el quemador de encendido. Durante esta operación, el quemador principal permanece desconectado y se refrigera con una mezcla de aire y oxígeno. La llama se supervisa a través del vigilante de llama de encendido. En este modo no se puede modificar la potencia del hogar. El modo de conservación de calor está limitado a un máximo de 5 horas (si fuera necesario, hasta 12 horas, se puede ajustar mediante el nivel 2 del BMS). Antes de que termine el tiempo de funcionamiento (95 %, ajustable), el sistema de control emite un aviso. Mientras tanto, el quemador puede pasar al modo de molienda sin interrupción o se puede apagar. Indicación El tiempo del modo de conservación de calor se puede alargar hasta 12 h sin interrupción (p.ej. durante la puesta en servicio, ajustable mediante el nivel 2 del BMS). Sin embargo, LOESCHE GmbH no ofrece ningún tipo de garantía para este tipo de funcionamiento ni para aplicaciones futuras.
El intervalo de reactivación del modo de conservación de calor es de 5 minutos (ajustable mediante el nivel 2 del BMS). Cuando finaliza el tiempo máximo de funcionamiento, el quemador se apaga (apagado tras un error). Después de pasar del modo de conservación de calor al modo de molienda, se sopla aire comprimido al el encendedor de gasóleo. Pos: 17.8/Konstruktion/== =========== == @1\mod_12057 4738216 8_0.doc @ 70698@ @1
58
M10H10.980 es rev. Este documento y sus anexos están protegidos por Copyright
LOESCHE Generador de gas caliente
Funcionamiento Pos: 17.9/Heißgaserz euger/Übers chriftenHGG/1.1EinschaltenderAnlage@5\mod_123 2976449 847_6543 4.doc @69891@2@1
9.3
Conexión de la inst alación
Pos: 17.10/Heißgase rzeuger/Betrie bHGG/Txt. Einschaltender Anlage@5\mod_123297 7440762 _65434.do c @69898@ @1
Indicación ●
● ●
Antes de empezar la producción, compruebe que no haya objetos en la instalación. Compruebe que se hayan concluido las actividades de equipamiento. Compruebe que todos los dispositivos de seguridad funcionen correctamente.
Pos: 17.11/Heißgase rzeuger/Betrie bHGG/Txt. Brennersta rt- Koniambo@9\mod_1 25803912 9807_654 34.doc@103816@344@1
Todas las funciones operativas, como la puesta en marcha y parada del quemador, o el cambio de un modo de servicio a otro, se pueden ejecutar en cualquier momento. 9.3.1
Secuencias de arranque del quemador
9.3.1.1
Puesta en marcha del quemador en el modo de moli enda Se activa el "modo de molienda". El regulador de la secuencia del hogar (FSC) se encarga de iniciar la secuencia de arranque del quemador principal. La cámara de combustión se lava durante la supresión de lavado (inactiva). Se inicia el encendido del quemador. Cuando el quemador principal se enciende, permanece en la posición de carga más baja (carga reducida). La autorización de mando ajusta la potencia del quemador en función del valor nominal externo.
9.3.1.2
Puesta en marcha del quemador en el modo de cons ervación de calor Se activa el "modo de conservación de calor". El regulador de la secuencia del hogar (FSC) se encarga de iniciar la secuencia de arranque del quemador de encendido. La cámara de combustión se lava durante la supresión de lavado (inactiva). Se inicia el encendido del quemador de encendido. La cuenta atrás del modo de conservación de calor se pone en marcha cuando se detecta la llama.
Pos: 17.12/Konstruktion /============ === @1\mod_120 57473821 68_0.doc @70698@ @1
M10H10.980 es rev. Este documento y sus anexos están protegidos por Copyright
59
LOESCHE Generador de gas caliente
Funcionamiento Pos: 17.13/Heißgase rzeuger/Übe rschriftenHGG/1.1AusschaltenderAnlage@5\mod_12 32976494 278_654 34.doc @69892@2@1
9.4
Desconexión de la inst alación
Pos: 17.14/Heißgase rzeuger/Betrie bHGG/ Txt. Ausschaltender Anlage- Koniambo@9\mod_1 25803860 1915_65 434.doc @ 103795@3443@1
9.4.1
Secuencias de parada del quemador
9.4.1.1
Parada del quemador en el modo de moli enda En el modo de molienda se inicia la secuencia de parada siguiente: El quemador se pone en el punto de servicio más bajo y se restablece la autorización de mando. Se cierra la válvula de combustible principal de LFO (crudo ligero).
9.4.1.2
Parada del quemador en el modo de cons ervación de calor En el modo de conservación de calor se inicia la secuencia de parada siguiente: Se cierran las válvulas de combustible de encendido.
9.4.2
Lavado del quemador al terminar Una vez apagado el quemador, el ventilador de aire de combustión y el pulverizador giratorio permanecen en marcha para llevar a cabo el lavado y el enfriamiento del quemador. Para ello, la válvula de aire se pone en a posición de lavado para bajar el caudal de aire hasta el quemador. La válvula de oxígeno del ventilador se abre y refrigera el quemador con una mezcla de oxígeno y nitrógeno. El proveedor del cliente debe garantizar la composición de la mezcla. El tiempo de lavado después del modo de conservación de calor y del modo de molienda es de 5 minutos (ajustable en el nivel de servicio 2 del BMS). Para poder realizar ajustes de tiempo adicionales en el proceso de enfriamiento, se instala un elemento térmico en la mufla del quemador. Si la temperatura continúa sobrepasando el límite (ajustable) de 200 °C, una medición de temperatura vuelve a activar el enfriamiento del quemador al finalizar la operación de lavado. Cuando la temperatura desciende de este límite, se desactiva el lavado. Entre la desconexión y la nueva puesta en marcha del proceso de enfriamiento transcurren 10 minutos (ajustable en el nivel de servicio 6 del BMS).
Indicación La duración del enfriamiento del quemador y la interrupción de la misma están preajustadas a 5 y 10 minutos respectivamente. No obstante, durante la puesta en servicio, estos tiempos deben adaptarse a las condiciones locales para evitar que se acumule un exceso de calor en el equipo del quemador.
Pos: 18/Konstruktion/=== ============ @1\mod_12057 47382168 _0.doc @ 70698@ @1
60
M10H10.980 es rev. Este documento y sus anexos están protegidos por Copyright
LOESCHE Generador de gas caliente
Conservación Pos: 19/Heißgaserzeu ger/Übersch riftenHGG/1Instandhaltun g@6\mod_123797 1254463_6 5434.doc@70239@1@1
10 Conservación Pos: 20/Heißgaserzeu ger/Übersch riftenHGG/1.1AllgemeineHinw eisezur Wartung,Reinigung@5\mod_ 12336772 28096_6 5434.doc@69932@2@1
10.1 Indicaci ones generales de mantenimi ento y limpieza Pos: 21/Heißgaserzeu ger/Instand haltung/Txt.AllgemeineHinwe isezuWartung, Reinigun g, SchmierungundWartu ngHGE@7\mod_1245866 059457_ 65434.doc@70684@2922929333@1
¡Peligro de accidente! El capítulo Mantenimiento/limpieza está dirigido exclusivamente al personal técnico ver capítulo "2.2 Abreviaturas y definiciones" en página 11. Los trabajos de mantenimiento, limpieza y reparación deben ser realizados únicamente por personal técnico. Antes de empezar los trabajos mantenimiento y reparación deben cumplirse las indicaciones de desconexión de la máquina. Determinados aspectos técnicos, como p.ej. la electrotécnica, requieren la intervención de personal técnico especializado.
Indicación El personal de operación recibe una instrucción por parte del personal especializado de LOESCHE GmbH en el lugar de instalación de la máquina. Si tiene alguna duda o pregunta, póngase en contacto inmediatamente con LOESCHE GmbH.
Para que la máquina funcione sin problemas, es necesario limpiarla y mantenerla a intervalos regulares. Indicación Durante la realización de los trabajos de mantenimiento, limpieza y conservación, respete las indicaciones de los manuales de instrucciones externos , la documentación ajena de los subproveedores y las instrucciones internas de la empresa.
Indicación Durante la realización de los trabajos de mantenimiento, limpieza y conservación, respete las indicaciones de la documentación del proveedor del quemador.
Durante su funcionamiento, la marcha soporta vibraciones que pueden provocar que se aflojen las conexiones atornilladas y fijadas. A fin de prevenir posibles daños, revise la máquina regularmente (intervalo recomendado en servicio de un turno: cada 6 meses) para asegurarse de que no tenga conexiones sueltas.
M10H10.980 es rev. Este documento y sus anexos están protegidos por Copyright
61
LOESCHE Generador de gas caliente
Conservación
Indicación Consulte la información de mantenimiento / limpieza de los componentes de terceros (en especial los motores y reductores) en el manual de instrucciones externo del fabricante correspondiente. ●
●
Documente los trabajos de mantenimiento realizados en un cuaderno de mantenimiento. Registre las horas de servicio de los rodamientos y los componentes sometidos a un nivel de desgaste especial.
PELIGRO Antes de realizar los trabajos de soldadura y oxicort e, deben obtenerse las autorizaciones necesarias. Durante la realización de los trabajos de soldadura deben observarse las normas de seguridad en vigor. Antes de empezar los trabajos de mantenimiento, limpieza y reparación , siga las indicaciones de desconexión de la máquina: Desconecte la máquina de la corriente. Coloque el seccionador de la red (interruptor principal) del armario de mando en la posición "0". Compruebe la ausencia total de tensión. Ponga a tierra y cortocircuite la máquina. Asegure el interruptor principal contra la reconexión con un candado. Antes de empezar una reparación, deben cerrarse las válvulas de cierre manuales correspondientes. Antes de cualquier reparación, deben purgarse las tuberías de gas por medio de las líneas de purga. Al mismo tiempo, se recomienda lavar las tuberías con N2 o CO2. ● ●
● ● ● ●
●
¡Peligro de explosión! La utilización de aire comprimido u oxígeno con carbonilla o gases de combustión conlleva un riesgo de explosión muy elevado. Podría provocar daños graves en la salud o incluso la muerte.
62
M10H10.980 es rev. Este documento y sus anexos están protegidos por Copyright
LOESCHE Generador de gas caliente
Conservación
10.2 Lim pieza diaria Los trabajos de limpieza sólo afectan al exterior de la máquina. ATENCIÓN ¡Peligro potencial para la máquina! No utilice objetos afilados ni herramientas de limpieza que no sean explícitamente apropiadas para este fin. Indicaciones de limpieza: – Mantenga siempre limpias todas las áreas de la máquina (barridas). – Elimine regularmente los restos de material, los residuos de limpieza y los materiales de limpieza de acuerdo con la normativa medioambiental. – Antes de comenzar los trabajos de mantenimiento / reparación, limpie los restos de aceite, combustible y producto de limpieza de la máquina, las conexiones y las uniones roscadas. ¡No utilice productos de limpieza agresivos! Utilice paños de limpieza sin pelusas. – Antes de limpiar la máquina con agua, con un chorro de vapor (limpiadores a presión) o con otros productos de limpieza, cubra o tape todas aquellas aberturas, donde, por motivos de seguridad y/o funcionalidad, no pueda entrar agua/vapor/producto de limpieza. Los motores eléctricos y los armarios de distribución son especialmente sensibles. – Durante los trabajos de mantenimiento de la carcasa de la máquina, preste atención a que el sensor de temperatura de los sistemas de aviso y extinción de incendios no entre en contacto con producto de limpieza caliente, ya que podría activarse el sistema de extinción. – Una vez finalizada la limpieza, extraiga todas las cubiertas y cierres empleados. – Cuando finalice la limpieza, compruebe todas las conducciones neumáticas para detectar posibles fugas, uniones sueltas, fricciones y otros daños. Soluciones inmediatamente todos los desperfectos.
M10H10.980 es rev. Este documento y sus anexos están protegidos por Copyright
63
LOESCHE Generador de gas caliente
Conservación
Leyenda d A diario s Semanalmente m Mensualmente a Anualmente MP Véase el manual de instrucciones del proveedor L Limpiar cada vez que se abra
Acti vidad
Intervalo
Preste atención a que las aletas de refrigeración de los motores eléctricos no estén muy sucias para impedir que los motores se puedan sobrecalentar.
m
Limpie los interruptores, pulsadores y placas informativas de los armarios de mando y los aparatos de mando (externos) utilizando un paño sin pelusas (sustituya las placas que no se puedan leer).
a
Limpie regularmente las vías de tránsito, escaleras y pedestales y elimine los posibles peligros de resbalamiento.
d
Elimine regularmente los restos de material, los residuos de limpieza y los materiales de limpieza de acuerdo con la normativa medioambiental. Tab. 10: Intervalos de limpieza
10.3 Lubricación ATENCIÓN ¡Peligro potencial para la máquina! Utilice únicamente los lubricantes especificados en a lista de lubricantes de LOESCHE.
Lubrique de forma regular los puntos de lubricación de la instalación utilizando las herramientas pertinentes. – La empresa explotadora debe definir los intervalos de lubricación de acuerdo con las horas de servicio de la instalación. – Todos los puntos de rodamiento se lubrican con grasa. – Durante las tareas de lubricación deben observarse las indicaciones de las tablas de lubricación.
64
M10H10.980 es rev. Este documento y sus anexos están protegidos por Copyright
LOESCHE Generador de gas caliente
Conservación
10.4 Intervalos de inspección y prueba de func ionamient o del alimentador de gas caliente Componente
Intervalo en servicios de un turno d
Control de los sistemas de seguridad
X
Control visual del funcionamiento
X
s
m
¼a
½a
1a
MP
Eliminar los vertidos de sustancias de servicio y sustituir las X juntas deterioradas Inspección visual de las conducciones de combustible
X
Inspección visual del control de las válvulas de aire y de gas
X
Comprobación del nivel de desgaste y deterioro de los componentes del quemador
X
Comprobar el sensor de llama
X
Comprobar que todas las conexiones enchufables, atornilladas y fijadas estén firmes y reapretarlas según necesidad
X
Limpiar y ajustar el electrodo de encendido
X
Revisión de las piezas de desgaste
X
Comprobación del nivel de corrosión
X
Revisión general de todos los accionamientos
X
Comprobar el funcionamiento y la movilidad de todas las griferías
X
Tab. 11: Intervalos de inspección y prueba de funcionamiento del alimentador de gas caliente
Indicación ¡Observe las indicaciones de la documentación del quemador !
M10H10.980 es rev. Este documento y sus anexos están protegidos por Copyright
65
LOESCHE Generador de gas caliente
Conservación
10.5 Intervalos de inspección y prueba de func ionamiento del sistema de cont rol/MSR Componente
Intervalo en servicios de un turno d
s
m
¼a
½a
Interruptor principal
1a
L
X
Pulsador de parada de emergencia
X
Cerraduras de los armarios
X
Comprobar que los cables estén tendidos firmemente
X
Valores de ajuste de los interruptores automáticos
X
X
X
X
Pulsador en el lugar de operación local
X
Comprobar que todas las conexiones enchufables, atornilladas y fijadas estén firmes y reapretarlas según necesidad Comprobar si el final de carrera está firme y funciona correctamente Comprobar los valores de ajuste del monitor de presión de las conducciones de medio
X X
Revisión del armario de distribución eléctrico
X
Tab. 12: Intervalos de inspección y prueba de funcionamiento del sistema de control/MSR
66
M10H10.980 es rev. Este documento y sus anexos están protegidos por Copyright
LOESCHE Generador de gas caliente
Conservación 10.5.1 Indicaciones de segurid ad específicas ●
●
●
●
● ●
●
●
●
Al sustituir piezas y grupos constructivos más grandes, fíjelos y asegúrelos cuidadosamente a los mecanismos de elevación para que no constituyan ningún peligro. Utilice únicamente mecanismos de elevación que sean apropiados y estén en perfecto estado y medios de elevación de cargas que tengan suficiente capacidad. Los trabajos de sujeción de cargas y de dar indicaciones al conductor de la grúa únicamente deben ser realizados por personal de operación con experiencia. El instructor debe mantenerse dentro del campo de visión del personal de operación o en contacto por voz. Durante los trabajos de montaje a una altura superior a la suya, utilice medios de ascenso y plataformas de trabajo seguros y apropiados. No se suba encima de las piezas de la máquina. Durante los trabajos de mantenimiento a alturas elevadas, utilice protecciones contra caídas. Mantenga libres de suciedad, nieve y hielo todos los asideros, escalones, barandillas, pedestales, plataformas y escaleras. Si durante los trabajos de equipamiento, mantenimiento o reparación fuera necesario desmontar algún dispositivo de seguridad, vuélvalo a montar inmediatamente después de finalizar el trabajo en cuestión y compruebe que funcione correctamente. Los trabajos de soldadura, oxicorte y amolado en la máquina/instalación únicamente deben realizarse si se dispone de autorización expresa. Por ejemplo, podría producirse peligro de incendio o explosión.
Indicación Durante el mantenimiento, respete las indicaciones de los manuales de instrucciones externos de los fabricantes de los distintos componentes.
PELIGRO ¡Peligro inminente para la vida y la integridad física! No está permitido intentar reparar los sistemas de seguridad. El personal especializado encargado del mantenimiento únicamente puede sustituir componentes o grupos constructivos completos por otros del mismo tipo y con las mismas especificaciones. En especial, el concepto sistemas de seguridad incluye los aparatos siguientes: – Dispositivos de supervisión de llamas (sistemas de control de quemadores) – Monitor de gas y aire comprimido – Dispositivos de comprobación de la hermeticidad ¡Peligro de muerte debido a s ustancias explosivas! Como gas de enfriamiento y lavado únicamente se puede utilizar nitrógeno (N2). La utilización de aire comprimido u oxígeno con carbonilla conlleva un riesgo de explosión muy elevado.
M10H10.980 es rev. Este documento y sus anexos están protegidos por Copyright
67
LOESCHE Generador de gas caliente
Conservación
10.5.2 Sist ema de tuberías Atornilladuras Deben revisarse periódicamente las uniones atornilladas de todas las mangueras, tuberías y bridas. Debido a que las tuberías de medio están sometidas a presión pulsante, es posible que algunas atornilladuras se aflojen durante la operación. Deben reapretarse inmediatamente. – – –
El mantenimiento de las líneas se limita a controlar la hermeticidad. El montaje y el sellado de los racores para tubo debe realizarse de acuerdo con las normas del fabricante. Al utilizar líneas nuevas soldadas es necesario desbarbarlas, decaparlas y tratarlas con medio de conservación justo después de limpiarlas.
PELIGRO ¡Peligro de muerte debido a s ustancias explosivas! Al finalizar el mantenimiento y antes de la puesta en servicio, debe comprobarse la hermeticidad de todas las conducciones de combustible y deben lavarse las conducciones de gas de combustión con N 2. 10.5.3 Comprobación al finalizar los trabajos de mantenimi ento ●
● ● ●
Compruebe la firmeza de las conexiones de los conductores de protección de la máquina. Compruebe que las reparaciones se hayan terminado completamente. Compruebe que no haya herramientas en la máquina. Cierre los armarios de distribución eléctricos.
PELIGRO Después de comprobar y sustituir piezas de desgaste, debe comprobarse que todos los dispositivos de seguridad funcionen correctamente. Pos: 22/Konstruktion/=== ============ @1\mod_12057 47382168 _0.doc @ 70698@ @1
68
M10H10.980 es rev. Este documento y sus anexos están protegidos por Copyright
LOESCHE Generador de gas caliente
Solución de problemas Pos: 23.1/Heißgaserz euger/Übers chriftenHGG/1Störungsbeh ebung@6\mod_123 7969338 193_6543 4.doc @70236@1@1
11 Solució n de problemas Pos: 23.2/Heißgaserz euger/Störung sbehebun gHGE/Txt. Störungsbe hebung@5\mod_12 3382262 9389_654 34.doc @69972@ @1
¡Peligro de accidente! El capítulo Solución d e problemas está dirigido exclusivamente al personal técnico ver capítulo "2.2 Abreviaturas y definiciones" en página 11. Las actividades que se describen únicamente deben ser realizadas por personal técnico. Este personal debe poder acceder a las herramientas e instrumentos de comprobación necesarios. Antes de empezar los trabajos mantenimiento y reparación deben cumplirse las indicaciones de desconexión de la máquina. Determinados aspectos técnicos, como p.ej. la electrotécnica, requieren la intervención de personal técnico especializado. Si las medidas indicadas no solucionan el problema, póngase en contacto con LOESCHE GmbH.
Indicación Durante la solución de problemas, respete las indicaciones de los manuales de instrucciones externos , la documentación ajena de los subproveedores y las instrucciones internas de la empresa. En caso de avería , primero se deberán comprobar los requisitos fundamentales que garantizan el correcto funcionamiento: – ¿Hay corriente? – ¿Es correcta la presión del medio en la red de alimentación? ¿Las válvulas u clapetas de cierre manual están abiertas? – ¿Los aparatos de regulación, finales de carrera, etc. están bien ajustados? – ¿Se ha producido algún cambio en la cantidad de aire de combustión o el caudal de combustible? Una vez descartadas las causas indicadas anteriormente, compruebe las funciones relacionadas con el quemador. El quemador se encuentra en la posición de avería "bloqueado". Pos: 23.3/Konstruktion/= ============ == @1\mod_1205 74738216 8_0.doc @ 70698@ @1
M10H10.980 es rev. Este documento y sus anexos están protegidos por Copyright
69
LOESCHE Generador de gas caliente
Solución de problemas Pos: 23.4/Heißgaserze uger/Übers chriftenHGG/1.1Kundendi enst@6\mod_123796 9541197_ 65434.do c
@70237@2@1
11.1 Atenci ón al cliente Pos: 23.5/Heißgaserze uger/Störung sbehebun gHGE/txt. Kundendie nst@6\mod_1237969 714272_6 5434.doc @ 70238@ @1
Si necesita más información, póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente: Pos: 23.6/Heißgaserze uger/Tabell enHGG/tab. Adressen@22\mod_1 31305402 4033_65 434.doc @ 349385@ @1
Alemani a LOESCHE GmbH
Hansaallee 243 40549 Düsseldorf, Alemania Tel. +49 - 211 - 53 53 - 0 Fax +49 - 211 - 5353 - 500 Correo electrónico:
[email protected] www.loesche.com
Irán LOESCHE Middle East FZE TB
Unit 10, 3 Floor, Building No. 12 4th Alley, Ghaem Magham Ave Upper Mottahari Street Teherán, Irán Tel. +98 - 21 - 887 420 28 Fax +98 - 21 - 887 320 03 Correo electrónico:
[email protected] www.loesche.ir
Gran Bretaña LOESCHE Energy Systems Ltd. 2, Horsham Gates North Street Horsham, RH 135PJ, Reino Unido Tel. +44 - 1403 - 223 101 Fax +44 - 1403 – 223 102 Correo electrónico:
[email protected] www.loesche.co.uk Rusia OOO LOESCHE Berezhkovskaya Naberezhnaya 16a/2 P.O. Box 97 121059 Moscú Federación de Rusia Tel. +7 - 495 - 988 50 81 Fax +7 - 495 - 988 60 86 Correo electrónico:
[email protected] www.loesche.ru
Emiratos Árabes Unidos LOESCHE Middle East FZE P.O. Box 262 622 Jebel Ali Dubái, U.A.E. Tel. +971 - 4 - 886 59 11 Fax +971 - 4 - 886 59 22 Correo electrónico:
[email protected] www.loesche.ae
España
Brasil
Sudáfrica
LOESCHE Equipamentos Ltda.
LOESCHE South Africa (Pty.) Ltd.
Rua México 119 sl. 1908 20031-145 Río de Janeiro, Brasil Tel. +55 - 21 - 22 40 79 00 Fax +55 - 21 - 35 53 26 63 Correo electrónico:
[email protected] www.loesche.com
55 Empire Road, Empire Park, Block C 2193 Parktown, Sudáfrica Tel. +27 - 11 - 482 29 33 Fax +27 - 11 - 482 29 40 Correo electrónico:
[email protected] www.loesche.com
70
LOESCHE Latinoamericana S.A.U.
Condesa de Venadito 1, Planta 4 28027 Madrid, España Tel. +34 - 91 - 458 99 80 Fax +34 - 91 - 457 10 17 Correo electrónico:
[email protected] www.loesche.es
M10H10.980 es rev. Este documento y sus anexos están protegidos por Copyright
LOESCHE Generador de gas caliente
Solución de problemas República Popular China LOESCHE Mills (Shanghai) Co. Ltd. 18 Mid-Xizang Road Room 901-902, Harbour Ring Plaza Huangpu District 200001 Shanghái R. P. China Tel. +86 - 21 - 5385 - 3366 Fax +86 - 21 - 5385 - 3386 Correo electrónico:
[email protected] www.loesche.com
República Popular China LOESCHE Mills (Shanghai) Co. Ltd. 5 Dongzhimen South Street Room 817-818, CYTS Plaza Dongcheng District 100007 Pekín R. P. China Tel. +86 - 10 - 5815 - 6205 Fax +86 - 10 - 5815 - 6220 Correo electrónico:
[email protected] www.loesche.com
India
EE.UU.
LOESCHE India Pvt. Ltd.
LOESCHE America, Inc.
D - 83, Sector - 2 Noida - 201301 U.P., India Tel. + 91 - 120 - 40 18 500 + 91 - 120 - 24 44 205 - 207 Fax + 91 -120 – 40 18 590 - 92 + 91 -120 – 24 43 327 Correo electrónico:
[email protected] www.loescheindia.com
20170 Pines Boulevard, Suite 301 Pembroke Pines Florida 33029, EE.UU. Tel. +1 - 954 - 602 1424 Fax +1 - 954 - 602 1423 Correo electrónico:
[email protected] www.loescheamerica.com
Pos: 24/Konstruktion/=== =========== = @1\mod_1205 74738216 8_0.doc @70698@ @1
M10H10.980 es rev. Este documento y sus anexos están protegidos por Copyright
71
LOESCHE Generador de gas caliente
Piezas de repuesto Pos: 25.1/Konstruktion/Üb erschriften/1Ersatztei le@0\mod_1181747 306129_ 65434.doc@65451@1@1
12 Piezas de repuesto Pos: 25.2/Heißgaserze uger/Ersatzteil e/Txt. Ersatzteile@8\mod_12 52310611 980_654 34.doc @81416@ @1
Queremos destacar expresamente que las piezas de repuesto y los accesorios no suministrados por nosotros no han sido revisados ni autorizados por nosotros. En consecuencia, el montaje y/o el uso de este tipo de productos podría afectar negativamente a las propiedades de su máquina bajo determinadas circunstancias. LOESCHE GmbH no se hace responsable de los daños derivados del uso de piezas y accesorios no originales. En consecuencia, y por su propia seguridad, utilice únicamente piezas originales de LOESCHE . Puede obtener piezas normalizadas a través de su comercio especializado. Puede consultar el índice de piezas de repuesto en las listas de repuestos. Información de pedido A fin de evitar confusiones al realizar el pedido de repuestos, indique siempre el número de plano y el número de posición de la pieza, acompañados por el número y el código de la pieza, o envíenos una muestra de la pieza de repuesto en cuestión. Pos: 26/Konstruktion/=== ============ @1\mod_12057 47382168 _0.doc @ 70698@ @1
72
M10H10.980 es rev. Este documento y sus anexos están protegidos por Copyright
LOESCHE Generador de gas caliente
Puesta fuera de servicio, desmontaje y eliminación Pos: 27.1/Konstruktion/Ü berschriften/Auß erbetriebn ahme, Demontag eundEntsorgung/1Außerb etriebnahm e, Demontageun dEntsorgung@0\mod_118 17473389 90_6543 4.doc @65452@1@1
13 Puesta fuera de servicio, desmontaje y elim inación Pos: 27.2/Konstruktion/Ü berschriften/Auß erbetriebn ahme, Demontag eundEntsorgung/1.1Qual ifikationdesDemontage personals@0\mod_1 18354850 6543_65 434.doc@65675@2@1
13.1 Cualific ación del personal de desmont aje Pos: 27.3/Heißgaserz euger/Außerb etriebnahm e, Demontage , Entsorgung /Txt. QualifikationdesDemo ntageperso nal@0\mod_118293 1922535 _65434.do c @65534@ @1
¡Peligro de accidente! El capítulo Puesta fuera de servicio, desmontaje y eliminación está dirigido exclusivamente al personal técnico ver capítulo "2.2 Abreviaturas y definiciones" en página 11. Las actividades que se describen únicamente deben ser realizadas por personal técnico. Este personal debe poder acceder a las herramientas necesarias. Antes de empezar a trabajar, siga las indicaciones de desconexión de la máquina:
Indicación Determinados aspectos técnicos, como p.ej. la electrotécnica, requieren la intervención de personal técnico especializado.
Indicación Durante la realización de los trabajos de puesta fuera de servicio, desmontaje y eliminación, respete las indicaciones de los manuales de instrucciones externos , la documentación ajena de los subproveedores y las instrucciones internas de la empresa.
M10H10.980 es rev. Este documento y sus anexos están protegidos por Copyright
73
LOESCHE Generador de gas caliente
Puesta fuera de servicio, desmontaje y eliminación
Pos: 27.4/Konstruktion/Üb erschriften/Auß erbetriebna hme, Demontag eundEntsorgung/1.1Vorau ssetzungfür dieDemontage@0\mod_ 11835486 50721_6 5434.doc@65676@2@1
13.2 Requisitos para el desmont aje Pos: 27.5/Heißgaserze uger/Außerb etriebnahm e, Demontage , Entsorgung /Txt. Voraussetzu ngfür dieDemontag e@0\mod_1182931 970681_6 5434.doc @65535@ @1
● ●
●
● ●
Pare y deje enfriar la máquina. ¡Separe la máquina de la alimentación de energía y asegúrela en esa situación! Elimine la suciedad más gruesa y, si fuera necesario, limpie los componentes de sustancias peligrosas. Purgue y lave las líneas de gas de combustión. Una vez separadas las líneas, cierre las conexiones.
¡Recogida de las sustancias peligrosas! Los aceites y otros medios de servicio usados (líquido de taladrado, etc.) contienen sustancias peligrosas. Limpie los componentes que estén sucios con sustancias peligrosas antes de desmontarlos. Recoja el aceite usado, las grasas y otras sustancias nocivas en recipientes apropiados y encargue su correcta eliminación de acuerdo con la normativa en vigor. ●
●
Indicación Elimine los productos de limpieza y las herramientas de limpieza contaminadas (pinceles, trapos, etc.) en conformidad con las disposiciones locales y de acuerdo con las indicaciones de las hojas de datos de seguridad del fabricante.
Pos: 27.6/Konstruktion/== =========== == @1\mod_12057 4738216 8_0.doc @ 70698@ @1
74
M10H10.980 es rev. Este documento y sus anexos están protegidos por Copyright
LOESCHE Generador de gas caliente
Puesta fuera de servicio, desmontaje y eliminación Pos: 27.7/Konstruktion/Ü berschriften/Auß erbetriebn ahme, Demontag eundEntsorgung/1.1Demo ntageundEntsorgungdu rchführen@0\mod_1 18354887 3934_65 434.doc@65677@2@1
13.3 Ejecución del desmont aje y la elimin ación Pos: 27.8/Heißgaserz euger/Außerb etriebnahm e, Demontage , Entsorgung /Txt. DemontageundEntso rgungdurchführ en@0\mod_118293 2078196 _65434.do c @65536@ @1
El grado de desarme del alimentador de gas caliente depende de las condiciones de transporte, las circunstancias locales y la maquinaria de elevación disponible. Desarme la máquina en grupos constructivos aptos para el transporte. ●
¡Respete las condiciones legales! La eliminación de la máquina debe realizarse de acuerdo con las normas y prescripciones en vigor. Señalice las piezas que estén sucias con sustancias peligrosas antes de enviarlos. Separe los materiales de acuerdo con sus grupos y elimínelos correctamente. ●
●
Indicación relativa a la directiva europea sobre materias peligrosas De acuerdo con las directivas europeas, el propietario de máquinas que hayan estado en contacto con sustancias peligrosas (ácidos, lejías, disolventes, etc.) es el responsable de la correcta eliminación o declaración profesional para el transporte de esta máquina. Pos: 28/Konstruktion/=== =========== = @1\mod_1205 74738216 8_0.doc @70698@ @1
M10H10.980 es rev. Este documento y sus anexos están protegidos por Copyright
75
LOESCHE Generador
de gas caliente
Documentación de los proveedores Pos: 29.1/Konstruktion /Überschriften/1Lie ferantendo kumentation@0\mod _1181747 387288_ 65434.doc@65453@1@1
14 Documentación de los proveedores ===EndederListefür TextmarkeInhal t===
76
M10H10.980 es rev. Este documento y sus anexos están protegidos por Copyright
LOESCHE Generador de gas caliente
Índice A
L
Almacenamiento temporal............................... 45 Atención al cliente ........................................... 70
Limpieza diaria completa................................. 63 Lubricación ...................................................... 64
B
M
Bloqueos de seguridad del sistema de control de quemadores ........................................... 33
Mantenimiento y limpieza............................. 61 Montaje............................................................ 48
C
O
Características técnicas ........................... 9, 39 Comprobación del estado de entrega ............. 45 Conservación................................................... 38
Objetivo de este manual.................................. 18 Obligaciones de la empresa explotadora ........ 22
D Desconexión de emergencia ........................... 14 Designación de tipo ......................................... 20 Desmontaje ............................................... 73, 74 Documentación de los proveedores ................ 76 Documentaciones adicionales aplicables........ 20
E Eliminación ...................................................... 73 Embalaje .......................................................... 44 Embalaje, eliminación...................................... 47 Emisión de interferencias ................................ 32 Empresa explotadora de la instalación ........... 13 Entrega ............................................................ 44
P Parada de emergencia .................................... 14 Pedestales y barandillas .............................. 34 Peligro debido a la corriente eléctrica ............. 26 Peligro por acumulación de CO ...................... 29 Permiso de servicio ......................................... 22 Personal de operación .............................. 13, 24 Personal instruido............................................ 13 Piezas de repuesto.......................................... 72 Placa identificadora ......................................... 19 Problemas ....................................................... 69 Protección contra el contacto .......................... 34 Protección contra so brecarga ..................... 34 Puesta fuera de servicio .................................. 73
R I Identificación de la instalación ......................... 19 Iluminación ...................................................... 22 Indicación de peligro........................................ 37 Indicaciones, manual de instrucciones............ 18 Información relativa al manual de instrucciones ..................................................................... 10 Interruptor principal.......................................... 33 Intervalo de las inspecciones de funcionamiento ............................................................... 65, 66
M10H10.980 es rev. Este documento y sus anexos están protegidos por Copyright
Requisitos de seguridad.................................. 25 Responsabilidad y garantía............................... 8
S Seccionadores de red ................................... 33 Símbolos en el texto ........................................ 10 Sistema de parada de emergencia .............. 34 Sistemas de seguridad .................................... 33 Solución de problemas .................................... 69 Supervisi ón de temperatura de la camisa perforada.................................................... 34
77