......................................................... 2 ..................................................... 2 . . . . .. . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . 2 ............................................... 3 ..................................................... 4 ..................................... 5 . . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. . . . .. 6
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 . . . . . . . . . . 10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
56
Acceso al compartimento técnico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Comprobación de los fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Asiento: comprobación del estado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Manillar: comprobación del estado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Batería de acceso lateral; selección del lado de abertura del compartimento de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sistema de elevación, lubricación de los manguitos y de las juntas de unión (versión con conexión para engrase ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
81 82 83 83 84 85
. . . . . . . . . . . . . . . . 86 Plan de mantenimiento tras 1000 horas de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Plan de mantenimiento tras 2000 horas de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Motor de tracción: limpieza de las aletas de enfriamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Transmisión: comprobación del nivel de aceite en el reductor de velocidad . . . . . . . . . 90 Transmisión: apure la reductora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Comprobación de la condición y tensión de las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Sistema elevador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134 . . . . . . . . . . . . . . . . 136
le ofrece lo mejor en términos de rendimiento, seguridad y comodidad de conducción. Ahora está en su mano mantener estas características de calidad en el tiempo y aprender a sacarles el máximo partido.
Cumpla todas las instrucciones que se suministran con la carretilla. Lleve a cabo regularmente todas las tareas de inspección y mantenimiento de acuerdo con la programación utilizando los elementos recomendados.
Durante la producción: • se han cumplido todas los requisitos de seguridad que recogen las directivas CEE, • se han llevado a cabo todos los procedimientos de análisis que se describen en las directivas correspondientes.
Las convenciones de posición de montaje de los componentes (delante, detrás, derecha e izquierda) hacen referencia al sentido de la marcha hacia delante de la carretilla.
Todo esto se certifica a través de la marca CE de la placa de fábrica. Este libro de instrucciones le informa de todo lo necesario para arrancar, conducir y mantener esta carretilla.
Las tareas de mantenimiento sólo puede realizarlas un técnico cualificado homologado por Linde (especialista). Deberán registrarse en un libro de mantenimiento. Para que no se invalide la garantía, deberán llevarse a cabo correctamente.
La carretilla elevadora Fenwick-Linde está destinada a apilar y transportar cargas como se indica en la tabla de capacidad.
Si no se cumplen estas reglas, el usuario será responsable y el fabricante no tendrá ninguna responsabilidad.
Preste atención al folleto VDMA: «Normas para el uso de carretillas industriales de acuerdo con las especificaciones y normativas», las normativas de seguridad industrial y el código de circulación si va a usar la carretilla en una vía pública.
Si desea usar la carretilla para realizar trabajos distintos a los que se indican en las instrucciones de uso, póngase en contacto con su distribuidor.
El personal de mantenimiento y el usuario deben cumplir las normas par a el uso de carretillas industriales.
Cualquier modificación de la carretilla, como el montaje del equipo o la con versión de la carretilla, está prohibido sin el acuerdo del fabricante.
Significa que se debe prestar especial aten- ción a la información técnica, ya que ésta puede no ser evidente, incluso para un espe- cialista.
Significa que, si no se cumplen estas instrucciones, se puede correr el riesgo de sufrir lesiones serias o se puede dañar gravemente el equipo.
Significa que, si no se cumplen estas instrucciones, se puede correr el riesgo de dañar gravemente el equipo o incluso de destruirlo.
Deben cumplirse las instrucciones aquí indicadas, puesto que de lo contrario pueden producirse daños en el medio ambiente.
Linde Material Handling GmbH Carl-von-Linde-Platz 63743 Aschaffenburg, Alemania Por la presente declaramos que la siguiente máquina Carretilla industrial Tipo cumple con la versión más reciente de directiva sobre maquinaria 2006/42/CE. Personal autorizado para la recopilación de documentación técnica: consulte la declaración de conformidad de la CE
Las transpaletas eléctricas N20 y N24 de tipo 132 están especialmente diseñadas para la recogida de pedidos a nivel del suelo. También pueden usarse para mover palés con un peso máximo de 2.000 kg (N20) y 2.400 kg (N24) dentro de tiendas, almacenes y fábricas. Las configuraciones siguientes están disponibles para N20 - N24: • La configuración estándar tiene una base de ruedas con 4 puntos de apoyo en el suelo: - Máxima estabilidad - Velocidad hacia delante de 12 km/h y 8 km/h en la dirección de las horquillas, descargadas. - Velocidad hacia delante de 10 km/h y 8 km/h en la dirección de las horquillas, cargadas.
establecer los parámetros deseados de la carretilla.
La tracción y el sentido de la marcha de la carretilla se obtienen: • en la versión mediante: - un motor de tracción asíncrono de 3 kW - una unidad de transmisión situada en la parte izquierda del chasis; - un estabilizador colocado a la derecha del bastidor • En las versiones de alto rendimiento ( ) mediante: - un motor de tracción asíncrono de 3 kW - una unidad de transmisión situada en el chasis - dos estabilizadores laterales suspendidos
Hay disponible un ajuste de altura de 50 mm opcional para el manillar. La unidad de transmisión está montada sobre una plataforma giratoria. El bloqueo de la dirección se obtiene con un motor eléctrico que acciona dicha plataforma giratoria. El motor de dirección se cont rola con un módulo electrónico que recibe información del manillar y la posición angular de las ruedas. La velocidad de la carretilla se reduce automáticamente en una curva.
Las carretillas N20 y el N24 tipo 132 están equipadas con dos sistemas de frenos: • Un freno de seguridad electromagnético que también actúa como fr eno de estacionamiento. El par de este f reno coincide con el peso de la carga de las horquillas. El freno de estacionamiento se acciona
- El chasis de 5 puntos tiene 2 ruedas estabilizadoras suspendidas hidráulicamente para compensar las superficies irregulares del suelo. Esta suspensión se controla mediante el sistema hidráulico que bloquea el estabilizador externo al realizar virajes para garantizar la máxima estabilidad de la carretilla. Las válvulas de solenoide qu e operan el circuito hidráulico se controlan por un circuito electrónico activado por un sensor de inclinación.
Fuerza de levantamiento nominal: • N20: 2000 kg • N24: 2400 kg El sistema elevador de baja elevación se acciona mediante dos cilindros.
- una bandeja para paquetes - porta vasos. • Suelo mullido con sensor de presencia del conductor • Asiento ajustable en altura con - una manecilla de bloqueo del ajuste de altura del asiento - un botón de elevación/desc enso de elevación baja. • Almacenamiento proporcionado para: - sujeción de rodillos de película adherente - adhesivo - un cargatodo (en el compartimento de la batería) , el compartimento del conductor puede contar con:
• Controles de avance/retroceso controlados por el peatón a ambos lados de la carretilla, con protección de los pies adicional debajo de la plataforma; • Manillar con altura ajustable • Soporte de carga • Un poste pequeño para sujetar accesorios (portabotellas) • Una barra de soporte de ordenador en la parte delantera • Un paquete informático montado en el soporte de la carga, que cons ta de un soporte para ordenador, un soporte para listas y una caja de almacenamiento; • Protección para entornos fríos
A pesar de trabajar con cuidado y cumpliendo todos los estándares y normativas aplicables, la posibilidad de que se produzcan otros peligros al usar la carretillano se puede excluir por completo. La carretilla industrial y sus posibles accesorios cumplen la normativa de seguridad vigente. No obstante, aunque se use para la finalidad correcta y se sigan todas las instrucciones, no puede excluirse cierto riesgo residual. Incluso más allá de las zonas de peligro reducidas de la propia car retilla industrial, no se puede excluir un riesgo residual. Las personas que se encuentre n en dicha zona de influencia de la carretilla industrial deben ejercer un mayor nivel de alerta, a fin de poder reaccionar inmediatamente en caso de cualquier anomalía, incidente o avería.
Entre los peligros residuales se incluyen: • Escape de consumibles debido a fugas o a la rotura de líneas, tubos flexibles o contenedores, • Peligro de accidente al conducir sobre terrenos difíciles como pendientes, superficies lisas o irregulares, mala visibilidad, etc., • Peligro de caerse, tropezar, resbalar, etc. durante el desplazamiento de la carretilla industrial, especialmente en superficies mojadas, en caso de fugas de consumibles o en superficies heladas, • Peligro de incendio y explosión debido a la batería y a las tensiones eléctricas, • Errores humanos, • Falta de atención a las normas de seguridad. • Riesgo producido por daños no reparados,
en cuanto al cubrimiento de eventuales daños contra terceros en superficies de
tráfico público «limitado» para su vehículo de transporte en superficie.
Este aviso de instrucciones y el libro VDMA, "Directivas relativas al uso de vehículos industriales de acuerdo con las especificaciones y normativas", que se suministran con el vehículo, deben comunicarse a las personas adecuadas y, en concreto, al personal responsable del mantenimiento y conducción. El empresario debe asegurarse de que el operador de la carretilla ha comprendido toda la información relacionada con la seguridad.
En la formación de los operadores debe darse énfasis a los siguientes puntos específicos:
Cumpla las directivas y normativas de seguridad adjuntas, en concreto:
Entonces y solo entonces, proceda a trasladar y apilar palets.
• Información relativa al uso de carretillas de manipulación de materiales • Normas relativas a los carriles de tráfico y áre de trabajo
La estabilidad de la carretilla elevadora se garantiza si la unidad se usa correctamente.
• Las funciones del vehículo • Los accesorios especiales • Las características particulares del lugar de trabajo. Forme al usuario en la conducción y maniobras del mástil, hasta que la carretilla se controle adecuadamente.
• Los consumibles deben ser almacenados solo en contenedores que cumplan las normas aplicables en cada ubicación. • No ponga en contacto consumibles inflamables con objetos calientes ni los exponga directamente a llamas descubiertas. • Al reponer el nivel de los consumibles, use solamente recipientes limpios. • Respete las instrucciones del fabricante relativas a seguridad y eliminación de residuos. • Evite verter líquidos. • Elimine inmediatamente cualquier líquido derramado con un aglutinant e adecuado y deséchelo con arreglo a la normativa vigente. • Los consumibles antiguos y contaminados deben ser eliminados de acuerdo con la normativa. • Cumpla el reglamento de seguridad.
• Antes de engrasar, cambiar filtros o cualquier intervención en el sistema hidráulico, limpie cuidadosamente el área circundante a la pieza en cuestión. • Elimine las piezas usadas respetando el medio ambiente. La penetración de líquido hidráulico a presión en la piel, p. ej., debido a una fuga, es peligrosa. Si se produce alguna lesión de este tipo, consulte siempre a un médico. Es necesario llevar prendas protectoras.
La manipulación inadecuada de refrigerantes y de aditivos refrigerantes es un riesgo para la salud y el medio ambiente. Respete las instrucciones del fabricante sin falta.
8 Teclado Digicode
9
Indicador de botón activo
10
Visualización de la fecha
Para introducir el código de identificación personal del operario o del ingeniero de mantenimiento
11 Visualización del reloj
12
«Testigo de parada» Testigo rojo
Diversas anomalías
Opción que evita que personas no autorizadas usen la máquina. Código predeterminado del usuario: (configurado de fábrica) Consulte "Configuración de fecha y hora" Consulte "Configuración de fecha y hora" Mensaje: «Motor averiado» - Intente volver a arrancar restableciendo la clave de arranque - La alarma sigue activa: llame al ingeniero de mantenimiento Mensaje: «Freno
16
«Indicador de mantenimiento» Testigo rojo
Intermitente: necesita mantenimiento en:... Encendido: necesita mantenimiento de inmediato
17
Contador de horas
Indica el número de horas de servicio de la máquina
Visualización de mensajes
Mensaje: «Siguiente inspección en X días o Y horas» Mensaje: "Necesita inspección de mantenimiento hoy". - El contador comienza a funcionar desde que se arranca la carretilla y se usa un mando. Cuando el contador está funcionando, el reloj de arena parpadea despacio - El contador de horas de servicio muestra las horas y las décimas de hora. - Cuando se desconecta el suministro de corriente, las horas se guardan en la memoria.
Conecte el enchufe de la batería.
Tire del botón de emergencia.
Dé el contacto.
Aparece la siguiente pantalla: La carretilla está preparada para funcionar.
Conecte el enchufe de la batería.
Indicador de fecha, hora y descarga de la batería
Conductor en la plataforma Cuando el conductor sube a la plataforma, el testigo verde «Conductor presente» se enciende (observe la flecha) y permanece encendido. Empieza a parpadear cuando el operador abandona la plataforma.
• El código PIN predet erminado (ajuste de fábrica) es 1-2-3-4
Pulse dos veces el botón de mando « para(4)abrir la pantalla de ajuste del
Botón « »(1): aumenta el brillo.
Botón « »(2): disminuye el brillo.
Tras 5 segundos sin utiliz ar los botones de ajuste, la configuración se guarda y la pantalla regresa automáticamente a la pantalla principal.
Pulse dos veces el botón « »(1) .
» .
Durante la puesta a punto de la carretilla, el ingeniero ingeniero de mantenimiento mantenimiento establece: establece: • Idio Idioma ma • Códi Código go de acce acceso so para para pers person onal al auto autori riza zado do (ajust (ajuste e de fábrica fábrica:: 1-2-3-4 1-2-3-4)) • Informac Información ión del servici servicio o de manteni mantenimie miento nto • Indi Indica cad dor de carga arga de la bat bat ería • Inte Interv rval alo o de mant manten enimi imien ento to en días días u hora horass • Alarma de servici servicio o X días o Y horas antes de la fecha límite (de forma predeterminada: 50 horas o 7 días antes de la fecha límite).
Puede desactivarse la función de alarma de mantenimiento.
Al final final de la visi visita ta de revi revisi sión ón,, el inge ingeni nier ero o de
Pulse el botón (1)« » para que aparezca la información del centro de servicio postventa
Puls Pulse e el botó botón n (4)« (4)« » para ara reg regresa resarr a la pantal pantalla la de bienve bienvenid nida. a.
ada vez que se Esta pantalla aparecerá c ada sta que se corrija el encienda la carretilla ha sta error.
Al selecc seleccion ionar ar el freno freno de estaci estaciona onamie miento nto:: • Se ence encend nder erá á el test testig igo o (observe la flecha). • Un avis aviso o acús acústitico co sona sonar r á dura durant nte e 5 minut minutos os y el siguiente mensaje d e error aparecerá en la pant pantal alla la:: «Fren «Freno o d esgastado».
Ponga Ponga en en marcha marcha la carreti carretilla lla e introdu introduzca zca el código PIN.
Pulse el botón « » (-) hasta hasta qu que aparezca en la pantalla « ».
Pres Presio ione ne el botó botón n de mand mando o « » dura durant nte e3 segundos.
El siguie siguiente nte mensaj mensaje e aparec aparecerá erá en la pantal pantalla: la:
Introd Introduzc uzca a el código código de admini administr strado ador. r.
Intro Introdu duzc zca a el códi código go PIN PIN nuev nuevo. o.
(+). Para Para confi confirma rmarlo rlo,, puls pulse e e lbotón« » (+).
La carretilla se entrega en modo de código digital.
Ponga en marcha la carretilla tecleando 1, 2, 3, 4.
Para arrancar la carretilla, coloque el dedo en la sección izquierda (1):
• Ponga siempre el mism o dedo, en la misma posición y en la misma dirección.
• Asegúrese de que su dedo está limpio y seco.
A) Para pasar a este modo, introduzca el código de la carretilla (código predeterminado: 1 2 3 4 ) B) A continuación, introduzca el código del administrador predeterminado (código predeterminado: 1 1 1 1 )
Estos 2 códigos se pueden configurar.
Aparecen las siguientes opciones: • Para añadir un operador:
Seleccione un lugar vacío mediante los botones 1 y 2.
Seleccione la velocidad asignada al operador.
• Para eliminar un conductor:
Seleccione la ubicación asignada al operador.
Confirme que desea realizar el borrado.
-
(cambiar de modo)
-
Velocidad máxima 1: liebr e - Velocidad mínima 3: tortuga
(si el administrador desea prohibir el acceso a la carretilla) (se eliminan todas las huellas dactilares almacenadas)
(4): testigo de «presencia del operador» (5): testigo de «peligro gener al» Testigo rojo
Testigo naranja
encendido
apagado
apagado
intermitente
Descripción
emergencia, elevación bloqueada, no usar la carretilla
advertencia
Cuando se enciende el testigo de «peligro general»(5), el mensaje aparece en la pantalla.
Para obtener más información, vaya a la pantalla de servicio de mantenimiento.
Pulseelbotón«3»durante3segundospara cambiar al modo administrador.
Pa
aj
ta la ho
ls el botó «4
Su nueva carretilla se puede poner en funcionamiento inmediatamente. Sin embargo, recomendamos que evite usar el equipo con demasiada intensidad las primeras 50 horas de funcionamiento. Durante varios días, en las primerashoras de uso, o cada vez que cambie las ruedas, antes de cada uso, comprueb e el apriete de las tuercas de las ruedas hasta que se hayan asentado en su lugar correctamente.
El par para el apriete cruzado de las tuercas se muestra en el párrafo de mantenimiento.
Compruebe el funcionamiento correcto de los siguientes elementos:
• dirección eléctrica • sentido de la marcha hacia delante/hacia atrás • elevación/bajada de la horquilla • freno electromagnético • frenado regenerativo automático • parada de emergencia • contacto de presencia del operador • bocina • servo-estabilizadores • sistema de enclavamiento de la batería (sólo acceso lateral)
Encontrará la descripción de estas comproba- ciones en las siguientes páginas.
Programación del tablero de instrumentos Dirección eléctrica Sentido de la marcha hacia delante/hacia atrás Elevación/bajada de los brazos de horquilla Freno electromagnético Frenado regenerativo automático Parada de emergencia Contacto de presencia del operador Bocina Nivel y densidad del electrolito de la batería Compruebe si hay fugas de aceite Sistema de enclavamiento de la batería (sólo acceso lateral)
Compruebe que los siguientes elementos funcionan correctamente: - Dirección eléctrica - Sentido de la marcha hacia delante/hacia atrás - Elevación/bajada de los brazos de horquilla - Freno electromagnético - Frenado regenerativo automático - Parada de emergencia - Contacto de presencia del operador - Bocina - Servoestabilizadores (opcional) Sistema de enclavamiento de la batería (sólo acceso lateral)
El N20 y el N24 están diseñados para utilizarlos en espacios cerrados en zonas sin peligro; la temperatura ambiente debe ser de entre -10°C y + 40°C y la humedad del aire menos del 95%. NB: Está disponible una opción de almacenamiento en frío para las bajas temperaturas. El N20 y el N24 cumplen con los requisitos de sobre compatibilidad electromagnética. El correcto funcionamiento de los vehículos no se puede garantizar si se utilizan en zonas donde los campos electromagnéticos puedan superar los límites especificados por el estándar. El terreno debe ser plano; el espacio libre del terreno en su punto más bajo es de aproximadamente 30 mm, pero la máquina puede negociar ángulos de holgura de hasta , sin la opción peatón. La resitencia a allanar el terreno debe ser de
Apague siempre el encendido y quite la llave antes de abandonar el vehículo.
Para una protección efectiva, llevar calzado seguro es obligatorio.
Mantenga siempre las manos en los mandos y apague el suministro de corriente antes de tocar partes y dispositivos móviles.
Los pies del conductor deben permanecer en los límites de la plataforma.
Abra la cubierta de la batería.
Conecte la pieza de empalme de la batería.
Compruebe que la batería está enclavada (sólo acceso lateral)
Cierre la cubierta de la batería.
Monte la plataforma de detección del conductor (4).
Reinicie el botón de parada de emergencia (2).
Gire la llave de contacto (1) o introduzca el código PIN, dependiendo de la versión.
Se iniciará el visor multifunción (3).
Levante los brazos de carga unos centímetros del suelo.
En una transpaleta convencional, las direcciones de desplazamiento son: • Avance>(1) - Dirección del manillar • Marcha atrás<(2) - Dirección de los brazos de carga
Enchufe la pieza de empalme de la batería
El vehículo se desplazará gradualmente hacia atrás dependiendo de la presión aplicada al interruptor de dirección.
Suelte el interruptor de dirección (1) y muévalo en sentido contrario.
Puede cambiarse el sentido de desplazamiento con la carretilla en movimiento. En este caso, el freno eléctrico hará que la carretilla se pare y, a continuación, se moverá en sentido contrario. El retardo máximo lo controla el módulo de control de tracción LAC (Linde Asynchronous Controller).
Siempre disminuya la velocidad antes de trazar una curva. Aproximarse a una esquina a demasiada velocidad puede hacer que la carretilla vuelque.
Al girar el mando timón en el sentido de las agujas del reloj la carretilla girará a la derecha
Al girar el mando timón en el sentido contrario a las agujas del reloj la carretilla girará a la izquierda.
Sisueltaelmandotimón,éstedeberávolver a su posición neutra y la carretilla deberá moverse en línea recta.
Máx. ángulo de viraje ..................................180° El radio de giro (Wa) depende de la longitud
En vehículos que están ajustados con una rueda estabilizadora fija, la velocidad de retorno está limitada a 8 km por hora por defecto. Nuestros ingenieros de servicio pueden aumentar esta velocidad a 10 km por hora si es necesario. 10 km por hora: riesgo de pérdida de estabilidad. Debe tener especial cuidado cuando invierta la marcha del vehículo.
El acceso al compartimiento de conducción se realiza más fácilmente desde la parte inferior y las grandes aberturas de ambos lados de la plataforma. La plataforma suspendida, el suelo inclinado, y el manillar* y el asiento a justables en altura ofrecen una comodidad de conducción excelente. La plataforma anterior permite al conductor cambiar entre la posición de conducción para pasillos y la posición de conducción para carga de pallets. * Opcional
Noajusteelmanillarconlacarretillaenmovimiento.
Como función opcional, puede ajustarse la altura del manillar para ofrecer al operario una posición cómoda y un buen apoyo. Para ajustar la altura del manillar:
Desenrosque la rueda de caída (2).
Coloque el manillar a la altura deseada utilizando los mangos de retención (1).
Vuelva a apretar la rueda de caída (2). * Opcional
El conductor podrá elegir la posición sentado/de pie para transportar bienes a distan-
Opcionalmente, la carretilla puede utilizarse a velocidad baja sin que el conductor se monte en la plataforma:
es decir, avanzando junto a la carretilla por cualquiera de los costados.
En un espacio recto, presione uno de los cuatro pulsadores (1)(2) situados a ambos lados del bastidor.
La carretilla se moverá lentamente en ambas direcciones de desplazamiento mientras el pulsador siga accionado.
Al soltar el pulsador, se accionará el freno de contra-corriente de la carretilla.
Si la carretilla incorp ora la opción de modo peatón, dispondrá de un a protección de pies adicional bajo la plata forma
Conecte la pieza de empalme de la batería.
Arranque.
Presione uno de los 2 botones (1) situados a izquierda y derecha de la carretilla.
La carretilla se moverá despacio en la dirección de las horquillas.
Si suelta el botón, la carretilla se parará.
No se recomienda utilizar demasiado la carretilla en cuestas. Hace que el motor de tracción, los frenos y la batería sufran tensiones.
Las protecciones para pies situadas bajo la plataforma (opcional) hacen difícil cruzar rampas de carga.
Siempre hay que acercarse a las cuestas con cuidado:
No intente nunca subir una pendiente cuyo desnivel sea superior al máximo que pueda subir la carretilla (véanse los datos técnicos).
Asegúrese de que el suelo esté limpio y no tenga superficies deslizantes y que la
Para bajar una cuesta con carga, hágalo siempre hacia adelante (carga del lado de la pendiente).
Sin carga, recomendamos que la bajehacia adelante.
En cualquier caso, debe desplazarse a muy poca velocidad y frene gradualmente.
Nunca estacione la carretilla en una pendiente. Nunca cambie de sentido o ataje en una cuesta. El conductor siempre debe conducir despacio en una cuesta.
Está prohibido desplazarse por un desnivel de más del 10% debido a la capacidad de frenado. Pormotivos de seguridad, si se excede la velocidad máxima, p. ej. cuando trabaje en pendientes largas o pronunciadas, el freno de estacionamiento
El freno electromagnético se acciona automáticamente: • en caso de avería en los controles de tracción, dirección o de la rueda estabilizadora (opcional); • cuando el operario deja la plataforma (3); • cuando el interruptor de dirección (1) está en punto muerto y la carretilla esté quieta; • cuando se accione el aislante de emergencia (2).
El par de frenada se ajusta automáticamente al peso de la carga transportada en las horquillas
Para levantar las horquillas, presione el botón de control (4) del manillar o el botón(6) del respaldo del asiento.
Para bajar las horquillas, presione el botón de control (5) o el botón(7) del respaldo.
Para accionar la bocina, pulse el botón de la bocina(6).
Antes de recoger la carga, asegúrese de que su peso no supere la fuerza de levantamiento de la máquina. Revise la capacidad nominal indicada en la placa de datos de la carretilla. También debe asegurarse de que la carga sea estable y regular para evitar que se desprenda cualquier parte de la misma. Compruebe que el ancho de la carga sea compatible con el ancho de las horquillas.
En modo peatón, es obligatorio llevar calzado de seguridad.
Evite tocar cargas adyacentes o cargas colocadas a los costados o frente a la carga que se vaya a
Conduzca siempre hacia delante para tener una buena visibilidad.
Al transportar una carga en un desnivel, suba y baje con la carga del lado más alto del desnivel; nunca lo suba en diagonal ni cambie de sentido en él.
La marcha atrás sólo debe utilizarse para depositar una carga; dado que la visibilidad en dicha dirección es limitada, deberá desplazarse muy despacio.
Para facilitar el movimiento por encima de obstáculos, aumente el espacio respecto al suelo.
No se desplace con una carga y con las horquillas en la posición límite inferior, ya que el compresor del freno hidráulico no corresponderá al peso del movimiento de la carretilla y la carga.
En la versión«Acceso a la primera estantería», se indican los pasos para permitir la recogida de un paquete pequeño de la primera estantería.
Póngase de pie en la platafor ma.
Coloque un pie en el escalón situado en la parte delantera de la plataforma.
Sitúe el otro pie en el escalón que hay junto al asiento.
Riesgo de caída Queda prohibido estar con ambos pies sobre las cubiertas superiores.
Utilice siempre cadenas de suspensión y un montacargas con una capacidad de elevación adecuada y proteja todas las partes del contacto con el dispositivo de elevación. Adjunte el dispositivo de elevación como se muestra a continuación. Ponga la carga antes de suspender el vehículo. Peso de la máquina (con batería): consulte las especificaciones técnicas.
No debe haber personal debajo o cerca del vehículo cuando este levantado. Compruebe que la batería está bloqueada en su sitio.
No suspenda el vehículo con el mecanismo de
Se aplica el freno si la batería no suministra corriente al vehículo: la máquina sólo puede moverse con el frontal elevado y con precaución.
No remolque el vehículo con el mecanismo de control.
Descargue el vehículo antes de remolcarlo.
Si el vehículo tiene que ser transportado, asegúrese de que está correctamente bloqueado y protegido del mal tiempo.
Su carretilla de manipulación de materiales sólo permanecerá en buen estado de funcionamiento si se llevan a cabo con regularidad tareas y comprobaciones de mantenimiento de acuerdo con este documento. Sólo el personal cualificado y autorizado debe llevar a cabo las tareas de mantenimiento. Las tareas deberá realizarlas alguno de nuestros profesionales con arreglo al contrato de mantenimiento. Si prefiere realizar este trabajo usted mismo, con fines formativos le aconsejamos que permita que nuestros profesionales realice las tres primeras intervenciones conjuntamente con las personas que se encargarán posteriormente del mante-
En condiciones de trabajo difíciles (como tem- peraturas de frío o calor extremaso ambientes con mucho polvo), deberían reducirse los in- tervalos de revisión. Limpie minuciosamente las zonas externas correspondientes antes de lubricar, cambiar los filtros o realizar cualquier tarea en el sistema hidráulico. Utilice siempre recipientes limpios cuando lleve a cabo tareas de engrase y lubricación.
Siga las normas aplicables en lo relativo al uso de artículos recomendados.
programación del tablero de instrumentos.
dirección eléctrica.
sentido de la marcha hacia delante/hacia atrás.
elevación/bajada de losbrazos de horquilla.
freno electromagnético.
frenado regenerativo automático.
parada de emergencia.
contacto de presencia del operador.
bocina.
nivel y densidad del electrolito de la batería.
no hay fugas de aceite.
sistema de enclavamiento de la batería
Limpieza de la carretilla.
Limpieza de la batería y sus compartimentos.
Comprobación de los fusibles.
Lubricación para modelos con engrasadores opcionales.
• Cada 1.000 horas o cada año. • Cada 2.000 horas o cada 2 años.
*IMPORTANTE:
Aceite hidráulico
Cantidades/Configuración/Clasificación 1,25 l.
Filtro
Eficiencia: 300 µm
Presión máx. N20
195 bares
Presión máx. N24
230 bares
Aceite hidráulico
0,6 l.
Aceite de la reductora
1,5 l.
Tuercas de rueda
Configuración del par: 140 Nm
Ruedas estabilizadoras
Pernos pasantes de rueda
Configuración de par: 110 Nm
Ruedas de carga Motobomba y motor de tracción Motor de dirección
Pernos de montaje
Configuración de par: 50 Nm
Fusibles
Corriente 250 A, cantidad: 1
Fusibles
Corriente 80 A, cantidad: 1
Conjunto
Sistema hidráulico principal
Ruedas estabilizadoras (opción bastidor de 5 puntos) Reductora Rueda de tracción
Pieza/Lubricante
Aceite hidráulico recomendado para uso en adversas:
Referencia del fabricante nº: 7326300602 Para almacenes fríos: 7326300615.
de Aceite hidráulico conformidad con DIN 51524, PARTE2-HLP Grasa de silicona para aer osoles (600 ml) Referencia nº: FM 8 107 219. Aceite hidráulico recomendado para uso : Aceite hidráulico
Renolin HLR 520
En caso de duda, pida consejo a su vendedor o agente de carretillas local. Asimismo, debe consultar a su agente local si le ofrecen un producto de aceite no especificado en estas instrucciones de funcionamiento.
Siga las instrucciones de mantenimiento y seguridad.
Grasa lítica, presión extrema con aditivo antidesgaste conforme con DIN 51825.
Conecte la pieza de empalme de la batería.
Monte la plataforma (3) de detección del conductor.
Suelte el aislante de emer gencia(1) y arranque.
Utilizando el pulgar, accione gradual y suavemente el interruptor de dirección (2) para desplazamiento de avance y marcha atrás.
La carretilla se moverá gradualmente hacia adelante o hacia atrás dependiendo de la presión ejercida sobre el control del acelerador.
Empiece a desplazar la máquina.
Cambie el reversor de dirección (1) a la dirección contraria hasta que se pare la máquina.
A continuación suelte el reversor.
Siga el mismo procedimiento en la dirección contraria.
Tenga precaución al llevar a cabo las pruebas de frenos y hágalo a poca velocidad, en una zona sin tráfico.
El freno de estacionamiento se aplica automáticamente si se cumple al menos una de las siguientes condiciones : • El conductor abandona la plataforma del
Los brazos de carga se pueden elevar desde: • el manillar, presionando el control de elevación (4) con e l pulgar • el respaldo del asiento, presionando el control de elevación (6) con el pulgar
Los brazos de carga se pueden bajar desde: • el manillar, activando el control de bajada (5) con e l pulgar • el respaldo del asiento, presionando el control de bajada (7) con el pulgar
No ponga el pie debajo del portahorquillas mientras baja las horquillas .
Avance el vehículo muy despacio.
Gire el manillar en el sentido de las agujas del reloj - el vehículo debe girar a la derecha.
Gire el manillar en el sentido contrario a las agujas del reloj y el vehículo debe girar a la izquierda.
Suelte el manillar: debe volver a la posición neutra y el vehículo debe desplazarse en línea recta.
Un dispositivo de protección para el vehículo y aplica el freno si se produce un error en la dirección.
Póngase en contacto con nuestros ingenieros de
Presione el botónde parada de emergencia (2).
Se cortará el suministro de corriente de la máquina.
Se desactivan los elementos de mando y los motores eléctricos.
Se aplica el freno electrohidráulico.
Suelte el botón de parada d e emergencia (2) para restaurar los circuitos.
Se restaura el suministro de corriente al vehículo y se activan todas las funciones.
Repita la prueba al revés; la máquina debe disminuir la velocidad cuando el manillar se gire completamente a izquierda y derecha.
No conduzca la máquina si el limitador de velocidad está defectuoso.
En vehículos con una batería que se extrae por el lateral, un sensor (1) controla la condición de bloqueo del cofre de la batería. Batería desbloqueada: • Velocidad de desplazamiento muy reducida. • Los estabilizadores del vehículo se bloquean como medida de seguridad mientras que se cambia la batería. Batería bloqueada: • Velocidad de desplazamiento máxima
La batería debe cargarse y revisarse de acuerdo con las instrucciones proporcionadas conla batería y el cargador (si se utiliza un cargador externo).
El electrolito contiene ácido sulfúrico, que es un producto peligroso. Póngase guantes y gafas cuando trabaje en la batería. En caso de contacto con los ojos o la piel, aclárelos inmediatamente con agua limpia, a continuación pida consejo médico si es necesario. Al cargar la batería se libera hidrógeno, que puede crear una mezcla explosiva. No provoque chispas, no fume y mantenga las llamas sin protección lejos de la batería que se está cargando o se acaba de cargar. Para evitar la acumulación de hidrógeno, mantenga la cubierta de la batería abierta durante la carga. Cargue la batería en una habitación bien ventilada. No coloque objetos metálicos sobre la batería: corre el rie de tocircuit
Pare la máquina y baje los brazos de carga.
Apague el encendido.
Presione el botón de parada de emergencia (1).
Levante la tapa (4) hacia las horquillas hasta su tope superior (X).
Para cerrarla, vuelva a poner la tapa (4) en posición horizontal utilizando el mango.
La tapa es un componenete bastante pesado que debe manejarse con precaución. Se recomienda el uso de guantes.
Mantenga susdedos alejados de laspartesmóviles para evitar cualquier riesgo de atrapamiento.
En máquinas en las que se ajusta un soporte de carga, la tapa se mantiene abierta por un pequeño enganche (7) situado cerca de la barra de apoyo:
Levante la tapa (4) hacia las horquillas hasta la barra de apoyo; la apertura es suficiente para acceder a las celdas de la batería.
Compruebe que el aislamiento de los cables no estén dañados y que no existan signos de sobrecalentamiento de las conexiones.
Compruebe que los terminales de salida «+» y «-» no presenten depósitos de sulfatos (presencia de sales blanquecinas).
Compruebe el estado de los contactos de salida de la corriente y la presencia del pasador
Compruebe el estado del enchufe plano de seguridad de la pieza de empalme de la batería.
Debido a que los defectos anteriores pueden conllevar incidentes graves, pida a los ingenieros de mantenimiento que los rectifiquen cuanto antes.
Al final deldesplazamiento, lleve el vehículo a la estación de carga de la batería.
Inmovilice el vehículo, baje las horquillas, apague el encendido y golpee el aislante de emergencia (1).
Abra la tapa del compartimento de la batería.
Desenchufe la pieza de empalme de la batería (consulte el capítulo ’Enchufar / desenchufar la pieza de empalme de la batería’).
Enchufe la pieza de empalme de la batería en el enchufe en la estación de carga.
A continuación, enchuf e el cargador tal y como se indica en las instrucciones específicas .
Cuando termine la carga cuando el carga-
empalme de la batería y el cargador (no dé la vuelta a las piezas de empalme).
Laspiezasdeempalmetieneunpasadorde llave para asegurar que están enchufados correctamente; compruebe con regularidad la presencia y estado de este pasador.
Al manipular baterías, asegúrese de que la fuerza del equipo empleado (mecanismo de elevación, eslingas, ganchos, carros, soportes móviles) sea suficiente para el peso de la batería. Si está instalando una batería de sustitución, debe tener las mismas características que la original: peso, dimensiones, tensión y tomas de corriente. Véase la placa de características de la carretilla para los pesos mínimo y máximo permitidos.
La batería es una unidad pesada y frágil que debe manipularse con cuidado. Se recomienda llevar guantes.
Extraiga la batería.
Sustituya la batería llevando a cabo estos pasos en orden inverso.
La manecilla está en posición horizontal y las lengüetas de la batería (4) están sujetas por los ganchos (5).
Abra la cubierta de la batería.
Levante la manecilla (1) verticalmente hasta que llegue al tope para desenclavar la batería.
No utilice la carretilla con la batería desenclavada.
COLOCACIÓN DE LA CARRETILLA
A nivel del suelo, mueva la máquina cerca del remolque (2).
Alinee el compartimento de la batería con el espacio vacío del remolque (1).
Utilizando los controles Arriba y Abajo de la horquilla, alinee la altura del compartimento de la batería con la del borde del remolque (2).
Apague el encendido y presione el botón de parada de emergencia.
Cuando se corta el suministro de corriente, los estabilizadores transversales se encargan de mantener la carretilla en posición horizontal.
Desplácese hacia delante o hacia atrás para alinear el compartimento de la batería con la batería cargada (3).
Apague el encendido y presione el botón de parada de emergencia.
Desconecte y quite la conexión alargable (4).
Gire el perno de retención de la batería cargada (5).
Mueva la batería cargada (3) al fondo del compartimento contra los topes de goma.
Bloquee la batería en su posición.
Vuelva a conectarla.
Coloque los cables sobre la batería para evitar que se dañen cuando se quite o se coloque la batería en su compartimento.
COLOCACIÓN DE LA CARRETILLA
En una superficie nivelada, estacione la carretilla cerca de un carro vacío (6).
Utilizando los controles Up (arriba) y Down (abajo) de los elementos de mando de las horquillas, alinee la altura del compartimento de la batería con el bo rde del carro (3).
Apague la carretilla y presione el aislante de emergencia.
Cuando se apaga el sumin istro de corriente, los estabilizadores tr ansversales se accionan para mantener la carret illa en horizontal.
Alinee el carro (6) con el compartimento de la batería.
Para manipular un carro con una batería sobre él, siga estas indicaciones: Utilice siempre el carro en suelos con una superficie lisa y nivelada. El resto de personal deberá mantenerse alejado del carro mientras se esté trabajando con el mismo. Para volver a colocar la batería, utilice el carro (6) con la batería que acaba de ser cargada según se ha indicado anteriormente. Alinee el carro (6) con el compartimento de la batería y bloquéela en el sitio. Suelte el gancho (2) y manténgalo levantado. Empuje la batería que acaba de cargar dentro del compartimento y apóyela contra los topes de goma(5).
Coloque los cables sobre la batería para evitar que se dañen al sacar o volver a introducir la batería en su compartimento.
Desconecte la batería antes de limpiar el vehículo. Los limpiadores de chorro o productos que echan vapor con un fuerte efecto decreciente deben utilizarse con mucho cuidado puesto que diluyen la grasa del interior de los rodamientos. Estos rodamientos no pueden lubricarse manualmente y pueden dañarse permanentemente con los métodos de limpieza.
Cuando utilice un dispositivo de limpieza, evite exponer los circuitos eléctricos, motores o paneles de aislamiento a los chorros directamente, proteja estos elementos antes de comenzar el procedimiento de limpieza.
Si utiliza aire comprimido, elimine primero la suciedad con un detergente frío. Antes de comenzar las operaciones de lubricación,
Esta operación delicada debe realizarse con guantes, gafas y vestimenta resistentes al á cido. Siga las normas de seguridad descritas en los capítulos an teriores.
No vierta por el sumidero el agua empleada para limpiar elementos que hayan estado en contacto con el ácido. Para más información, véase las instrucciones de la batería.
Compruebe si hay restos de sulfatos en la caja y el marco.
En caso de que el depósito sea mínimo,
Antes de comenzar a trabajar en el vehículo Presione el aislante de emergencia. Desenchufe la pieza de empalme de la batería.
Riesgo de que se queme El freno, motor, cables y otros componentes eléctricos pueden estar muy calientes
Desatornille los 2 tornillos (3) que sujetas la tapa en su sitio.
Eche la tapa para atrás (4).
Eleve la tapa (4) y quítela, y déjela en el suelo.
Quite el capó frontal para proporcionar acceso a los fusibles de control.
El fusible 7.5 A protege los circuitos de control.
Gire la placa del regulador ( 2) para dar acceso a los fusibles de cor riente.
El fusible 250 A (3) protege el circuito de alimentación de la tracción y la elevación. El fusible 80 A (4) protege el circuito de alimentación de la dirección. Recomendamos que sean nuestros ingenieros de servicio quienes lleven a cabo este trabajo.
El asiento aguanta al operador en la plataforma del conductor. Es importante comprobar los siguientes aspectos: • El montaje del asiento en el bastidor • El carril de desplazamiento • El cilindro de gasolina • El mango de ajuste • El estado de la espuma que lo tapiza.
No conduzca si el asiento está en mal estado.
Recomendamos que sean nuestros ingenie- ros de servicio quienes realicen este trabajo
Dependiendo de la instalación, puede elegir el lado desde el cual extraer la batería. Para cambiar el lado desde donde extraer la batería:
Gire el tope con los amorti guadores de goma (3).
Gire el enclavamiento de la batería (2).
Gire el sensor de seguridad de bloqueo de la batería (1).
Una vez girados el tope y los amortiguadores de goma, realice los siguientes dos ajustes: • 1) Ajuste del tope de la batería • 2) Ajuste del amortiguador
En vehículos con conexión lubricada manualmente opcional, los pivotes de articulación se unen con conexiones para engrase. Utilice la grasa recomendada en el cuadro de lubricantes. Consulte los puntos de engrase que se muestran aquí.
Dependiendo del uso, las condiciones ambientales y el estilo de conducción, se deben llevar a cabo los siguientes procedimientos en los intervalos quese muestran arriba. Si es necesario, limpie la carretilla. Consulte los códigos de error mediante el software de diagnóstico Reinicie el intervalo de mantenimiento mediante el software de diagnóstico
Compruebe el ajuste de los topes de goma del sistema de enclavamiento de la batería Compruebe que funciona el cargador
Compruebe el nivel de aceite del estabilizador (opción bastidor de 5 puntos) Compruebe que el circuito del estabilizador no gotea (opción bastidor de 5 puntos) Limpie el respirador del estabilizador (opción bastidor de 5 puntos) Compuebe el nivel de aceite en el circuito de elevación principal Compruebe la estanqueidad del líquido en el circuito de elevación principal Limpie el tapón de ventilación del circuito de elevación principal Dirija aire a presión y compruebe las escobillas del motor de bomba (solo en N24)
Dependiendo del uso, las condiciones ambientales y el estilo de conducción, se deben llevar a cabo los siguientes procedimientos en los intervalos quese muestran arriba. Si es necesario, limpie la carretilla. Consulte los códigos de error mediante el software de diagnóstico Reinicie el intervalo de mantenimiento mediante el software de diagnóstico
Limpie las aletas de refrigeración
Compruebe que funciona el cargador Compruebe el nivel de aceite del estabilizador (opción de chasis de 5 puntos) Compruebe que el circuito del estabilizador no presenta fugas (opción de chasis de 5 puntos) Limpie el tapón de ventailación del estabilizador (opción de chasis de 5 puntos) Vacíe el aceite hidráulico del estabilizador (opción de chasis de 5 puntos) Drene el circuito del estabilizador (opción de chasis de 5 puntos) Compruebe el nivel de aceite en el circuito de elevación principal Compruebe la estanqueidad del líquido en el circuito de elevación principal Limpie el tapón de ventilación del circuito de elevación principal Cambie el aceite hidráulico del circuito de elevación principal Li
ie
ire
sión
eb la
bill
del
to de bomb (solo
Desenchufe el conector de la batería.
Abra la tapa del compartimento técnico.
Sople el motor (1) con aire comprimido.
Compruebe que existen señales de sobrecalentamiento en las conexiones de los cables de suministro.
Compruebe que las conexiones están tensas.
Antes de hacerlo, active la reductora para que caliente el aceite.
Abra la tapa anterior.
Eleve el vehículo.
Utilice el manillar para girar la reductora hasta que los tapones de vaciado (1) y el tapón del nivel de aceite (1) estén accesibles.
Coloque un depósito bajo la reductora.
Desatornille el tapón del nivel de aceite (2).
Desatornille el tapón de vaciado magnético (1).
Limpie y reemplace el tapón de vaciado magnético, tras ajustar una nueva junta de estanqueidad.
Eleve el vehículo vehículo de modo que que las ruedas no toquen el suelo y coloque cuidadosamente el vehículo sobre bloques apropiados.
Compruebe que las ruedas giran libremente y quite cualquier alambre que esté enganc enganchad hado o y pueda pueda obstrui obstruirla rlas. s.
Compruebe la extensión de la de la banda de rodadura.
Cambi Cambie e las las rued ruedas as que que esté estén n desg desgas asta tada dass o dañadas.
Lleve a cabo esta operación en la parte dela delant nter era a y desp despué uéss en la trase trasera ra..
Ries Riesgo go de dete deteri rior oro o rápi rápido do de las las rued ruedas as..
La altura de la rueda estabilizadora puede ajus ajusta tarse rse para para asum asumir ir el desg desgas aste te de la rueda rueda de tracción . Para Para ajustar ajustar esta esta altura altura::
mento técnic técnico o Quit Quite e la tapa tapa del del compa compart rtii mento
Vuelva a girar la placa eléctrica para obte obtene nerr acce acceso so a los los torni tornillllos os del del ajus ajusta tado dor r del estabilizad estabilizador or
Afloje Afloje el tornil tornillo lo que sujeta sujeta el estabi estabiliz lizado ador r (1)
Afloj Afloje e la tuer tuerca ca (2) (2) y gir gir e el el tornil tornillo lo (3) para asumir asumir el desgas desgaste te
Tense Tense el torn tornilillo lo para para baja bajarr el esta estabi bililiza zado dor r o afloj afloje e el torn tornilillo lo e impu impuls lse e el esta estabi bililiza zado dor r para elevarlo.
Cuando Cuando haya haya comple completad tado o el ajuste ajuste,, recuerd recuerde e
IMPORTANTE El par mecánico del freno se establece en fábrica.
Este Este sist sistema ema de frena frenado do está está accion accionado ado por la presió presión n del circ circuit uito o de eleva elevaci ción. ón.
Compruebe el freno en la posición p osición accionada; en otras palabras, con la carretilla apag apagad ada a y sin sin carg carga a en las las horquillas.
Compr Comprue uebe be el entre entrehi hier erro ro del del fren freno o con con las las ruedas calzadas. El entrehierro original es 0,25 ± 0,1 mm, el entrehierro máximo después de un desgaste parcial del disco es 0,5 0,5 mm mm;; si se supe supera ra este este valo valorr exis existe te el ries riesgo go de no pode poderr solt soltar ar el fren freno o del del todo todo y de sobrecalenta sobrecalentamient miento. o.
Exam Examin ine e el circu circuitito o del del comp compre reso sorr del del freno freno hidráulico: hidráulico: manguito manguito y uniones. uniones.
De ser necesario, apriete las uniones (1) del manguito(2): manguito(2):
• en el lado del fre freno (40 (40 Nm) • en el lado lado de la moto motobo bomb mba a (35 (35 Nm Nm). ).
Limpie cualquier resto de aceite antes de que que lleg llegue ue a las las zapa zapata tass de fren freno o.
na fuga fuga,, inmo inmovi vililice ce la En caso caso de dete detect ctar ar algu alguna carretilla y consulte con c on nuestros ingenieros de mantenimiento.
Riesgo Riesgo de cortoc cortocirc ircuit uito o Antes Antes de realiz realizar ar algún algún trabaj trabajo o en la placa placa eléctr eléctrica ica:: Presio Presione ne el aislan aislante te de emerge emergenci ncia. a. Dese Desenc nchu hufe fe la pieza pieza de empa empalm lme e de la bate baterí ría. a.
La placa eléctrica está unida con 2 bisagras para permitir un mejor acceso a sus componentes nentes y a otros otros elemen elementos tos del compart compartime imento nto eléctrico:
Desato Desatorni rnille lle el tornil tornillo lo (4).
Afloj Afloje e el torn tornilillo lo (5) (5) pero pero no lo saqu saque. e.
Desatornille la tuerca (1) utilizando una llave llave con una extensi extensión. ón. Gire la placa eléctrica hacia delante hasta el tope mecánico mecánico (2).
La plataforma de trabajo se encuentra en voladizo respecto a la carretilla y, por lo tanto, expuesta a vibraciones significativas. Es fundamental comprobar que los pernos de montaje (1) del brazo de la plataforma situado bajo el bastidor estén bien sujetos: Configuración para el perno (1):
Esta operación debe llevarse a cabo con lasruedas de la carretilla calzadas. El acceso a los elementos de montaje de la plataforma se realiza por debajo del vehículo.
Para realizar esta operación, recomendamos que se ponga en contacto con nuestros ingenieros de mantenimiento
llevarse a cabo por nuestros ingenieros de servicio.
Recomendamos que sean nuestros ingenieros de servicio los que realicen este trabajo.
Para evitar una interrupción del circuito después de un número de movimientos de rotación de la placa eléctrica (3), compruebe que los terminales de corriente de los módulos de control LAC (4) y LES estén bien ajustados: • Configuración de par par a cables en los terminales del LAC: 9 Nm. • Configuración de par para cables en los terminales del LES: 5 Nm. • Configuración de par para cables de los terminales de los conectores: 9 Nm.
Desenchufe el conector de la batería.
Retire cualquier material que obstruya las rejillas situadas bajo la carretilla.
Retire el polvo de las aspa s del ventilador con una pistola de aire com primido y un cepillo corto.(5)
Vuelva a conectar la batería.
El ventilador debe girar cuando se acciona el circuito.
Las operaciones descritas a continuación son para baterías de plomo-ácido con electrolito líquido. Para baterías conelectrolito gel, quese supone que «no necesitan mantenimiento», consulte las instrucciones del fabricante. Evite el contacto con el ácido. No provoque un cortocircuito. Consulte el apartado de recomendaciones para las comprobaciones diarias. El electrolito contiene ácido sulfúrico, que es un producto peligroso. Póngase guantes y gafas cuando trabaje en la batería. En caso de contacto con los ojos o la piel, aclárelos inmediatamente con agua limpia, a continuación pida consejo médico si es necesario. Al cargar la batería se suelta hidrógeno, que puede crear una mezcla explosiva. No provoque chispas, no fume y mantenga las llamas sin protección lejos de la batería que se está cargando o se acaba de cargar. Paraprevenir la acumulaciónde hidrógeno, mantenga la cubierta de la batería abierta durante la carga. Cargue la batería en una habitación bien ventilada. No coloque objetos metálicos encima de la batería: corre el riesgo de provocar un cortocir-
Si desea obtener más informaci ón, consulte las instrucciones proporcion adas con la batería.
Medir la densidad proporciona una indicación precisa del estado de carga de cada celda sólo en las baterías de plomo-ácido abiertas. Esta medida se puede tomar antes o después de la carga: • Densidad mínima, batería 80% descargada; 1.14 • Alta densidad, batería 100% cargada; 1.29 a 1.32 (dependiendo de la marca).
Recomendamos que mida la densidad cada 1 ó 2 semanas.
Anote los valores en el libro de registro de
Compruebe que el aislamiento del cable no esté dañado y que no existan signos de sobrecalentamiento en las conexiones.
Compruebe que los terminales de salida + y - no tengan sulfuro (presencia de sal blanca).
Compruebe la condición de los contactos de las salidas de corriente y la presencia del pasador llave.
Reemplace los conectores de la batería dañados inmediatamente para evitar dañar los componentes electrónicos. Utilice siempre conectores macho y hembra de la batería de la misma marca.
Desconecte siempre la pieza de empalme de la batería antes de trabajar con componentes eléctricos .
Para comprobar el nivel de aceite hidráulico:
Baje los brazos de carga del todo.
Presione el botón de parada de emergencia.
Tire de la cubierta del compartimento de elementos técnicos.
El nivel de aceite (7) DEBE estar entre las marcas min. y max. del depósito para que la carretilla funcione correctamente.
Si es necesario, desenrosque la toma (8) y rellene.
Después, sustituya la toma.
Utilic sie
ite hidráulic
pla las
Desenchufe el conector de la batería.
Desconecte los 2 terminales de alimentación del motor (2).
Retire los 2 tornillos (1).
Retire el motor (3) (preste atención al tapón de acoplamiento).
Retire el conjunto de soporte de la escobilla.
Compruebe el estado de las escobillas.
Sople el motor con aire comprimido.
Compruebe que no hay indicios de sobrecalentamiento en las conexiones de las escobillas. Compruebe el apriete de las conexiones.
Compruebe que las escobillas se deslizan
Retirar la tapa del compartimento técnico y después la del chasis.
Coloque los2 estabilizadores(2)alamisma altura de modo que queden en posición de retracción máxima (la rueda motriz no debe tocar el suelo) una vez que bajado el gato.
Si la carretilla está equipada con salida lateral, arránquela y asegúrese de que la batería está enclavada en su sitio.
Es fundamental que el nivel del aceite llegue hasta la marca situada entre las letras «MIN» y «MAX» (3) que están en relieve y ubicadas en el depósito (4).
Si es necesario, desenrosque el tapón (5) y reponga el nivel.
Inspeccione el circuito hidráulico del estabilizador:
• Depósito(2) • tuberías rígidas (4) • conexiones entre el bloque de válvulas distribuidoras para los estabilizadores (3) y los cilindros (5).
Compruebe las fugas en el depósito (2)
Apriete los conectores hidráulicos de los cilindros si es necesario (6).
Compruebe si hay fugas en los cilindros (5).
Compruebe que las tuberías rígidas (4) estén fijadas correctamente y que no muestren signos de desgaste por fricción.
Si detecta una fuga, póngase en contacto con nuestros ingenieros de mantenimiento.
Baje completamente los brazos de carga.
Quite el contacto y desenchuf e el conector de la batería.
Desconecte la alimentación del motor (solo en N24).
Desenrosque la conexión hidráulica de alimentación del cilindro (1).
Desenrosque el tornillo del anillo de montaje de la unidad.
Abra el anillo de montaje
Retire la unidad del compartimento del motor.
Desenrosque las dos tuer cas (2) de la brida del depósito hidráulico.
Retire el depósito y deje salir el aceite.
Encienda la carretilla y enclave la batería (para versiones con extracción lateral)
Extraiga la tapa.
Coloque un gato en el lado derecho y otro en el lado izquierdo de la carretilla.
Incline la carretilla hacia la derecha usando el gato que está al lado izquierdo.
Use el kit de drenaje por aspiración.
Drene el aceite.
Baje el lado izquierdo.
Incline la carretilla hacia la izquierda usando el gato que está al lado derecho.
Use el kit de drenaje por aspiración.
Drene el aceite.
Después de cada operación, compruebe el nivel de aceite y reponga el nivel si es necesario.
Reemplace el enchufe.
Use siempre un aceite hidráulico que cumpla las especificaciones (consulte cuadro de lubricación).
Es importante comprobar el estado de las abrazaderas y de los pasadores de bisagra de los siguientes elementos del sistema elevador: • • • • •
(4) Bielas / bastidor (5) Bielas / cilindros / carro de carga (6) Cilindros/ bastidor (7) Bastidor/ palanca de marcha atrás (8) Carro de carga / palanca de marcha atrás • (9) Palanca de marcha atrás / empujadores • (10) Empujadores / cubierta del rodamiento de la rueda de carga (11) Brazo de carga / cubierta del roda-
5 7 / 8 7 9 4 / 0 3
5 8 ø
9 8
8 6
3 1 h
5 b
3 h 2 / a
e
1.2 Tipo de modelo
N20 (2350 largo) N24 (1150 largo)
Método de propulsión: batería, diesel, gasolina, LPG, électricidad Tipo de operador: selector de pedidos 1.4 (sel. pedidos); modo peatonal (modo peatonal) 1.3
1.5 Capacidad nominal
1.6 Centro de gravedad Distancia desde el centro de las ruedas de carga a las horquillas delanteras Distancia entre ejes: Horquillas arriba / 1.9 abajo 1.8
2.1 Peso en ejecución de pedidos (±10%) Carga por eje cargado, fin de tracción/fin 2.2 de carga (±10%)
Batería
Batería
(sel. pedidos) (mod. peatonal)
(sel. pedidos) (mod. peatonal)
Q (kg)
2000
2400
c (mm)
1200
600
x (mm)
1702 / 1763
902 / 963
y (mm)
2264 / 2325
1464 / 1525
kg
1160
1115
kg
-
1314 / 1801
4.19 Longitud total Longitud hasta la parte anterior de las 4.20 horquillas 4.21 Ancho total 4.22 Dimensiones de las horquillas
4.25 Alcance exterior de la horquilla Espacio de terreno en el centro de 4.32 la distancia entre los ejes de rueda, mín./máx. Anchura de la pasarela con un palet 4.33 cruzado de 1000 x 1200 Anchura de la pasarela con un palet a lo 4.34 largo de 800 x 1200 4.35 Radio de viraje
Velocidad longitudinal, cargado/descar-
l1 (mm)
3747
2547
l2 (mm)
1397
1397
b1/b2 (mm) s/e/l (mm b5 (mm)
790
790
60/166/2350
60/166/1150
520/540
520/540
m2 (mm)
-
30
Ast (mm) Ast 3897 (mm) Wa 3090/3158 (mm)
2797 2797 2290/2358
Nivel de sonido percibido por el operador, 8.4 cargado/descargado (4 puntos; 5 puntos) dB (A) Nivel de vibraciones transmitidas al m/s² cuerpo del operador (EN 13059) 1) Para una versión 4 PzS; quite 100 mm para una versión 3 PzS. 2) Información para una versión 4 puntos con 1 rueda estabilizador a (tándem); para la versión 5 puntos con 2 ruedas estabilizadoras únicas 3) sólo versión 5 puntos del N24
69/72 ; 71/73
69/72 ; 71/73
<0,5
<0,5
Abrir la tapa del motor . . . . . . . . . . . . . . . 81 Acceso al compartimento técnico . . . . . . 81 Aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Aceite hidráulico en almacenamiento frío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Aceite reductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Advertencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Aerosol para cadenas . . . . . . . . . . . . . . 59 Ajuste de la altura del asiento . . . . . . . . . 41 Ajuste de la altura del manillar . . . . . . . . 42 Ajuste del amortiguador . . . . . . . . . . . . . 84 Ajuste del brillo de la pantalla . . . . . . . . . 23 Ajuste del tope de la bater ía . . . . . . . . . . 84 Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Antes de dejar la máquina . . . . . . . . . . . 52 Apure la reductora . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Asiento, comprobación del estado 83
Calendario de operaciones de inspección y mantenimiento . . . . . 57 Cambio de la batería con mecanismo de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Cambio de las escobillas del motor de bomba principal . . . . . . . . . . . . . 105 Cambio de sentido de desplazamiento . . 38 Cambio del código PIN (en el modo de código digital) . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Carga de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Cargador externo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Circuito hidráulico principal . . . . . . 104, 108 Códigos de error . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Comprobación de cables, terminales y piezas de empalme . . . . . . . . . . . 69 Comprobación de fugas en el circuito del servoestabilizador . . . . . . . . 107 Comprobación de fugas en el circuito principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 Comprobación de fugas en el
Comprobación del nivel del aceite en los servo estabilizadores . . . . . . 106 Comprobación y limpieza del ventilador . 99 Comprobaciones antes del uso por primera vez . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Comprobaciones diarias previas a la utilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Comprobaciones periódicas y revisiones en condiciones difíciles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Comprobaciones periódicas y revisiones en condiciones normales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Condición de los cables, terminales y conector de la batería . . . . . . . . . 102 Condiciones climáticas . . . . . . . . . . . . . . . 2 Conectar la pieza de emplame de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Configuración de fecha y hora . . . . . . . . 23 Configuración de la pantalla multifun ción 21
Descripción N20-N24, tipo 132 . . . . . . . . . 6 Desenchufar la pieza de empalme de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Desplazamiento hacia delante / desplazamiento hacia atrás . . . . . 37 Diagrama del circuito de alimentación . . 132 Diagrama hidráulico para estabilizadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130 Diagrama hidráulico principal . . . . . . . . 128 Dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Dirección: comprobación de la corona dentada / el piñón del motor . . . . . 93 Direcciones de giro en desplazamiento de avance . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Dispositivos de bloqueo de la batería . . . 65 Drenaje del circuito hidráulico principal . 108
El freno electromagnético: ajuste del entrehierro . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Frenado automático . . . . . . . . . . . . . 48, 60 Frenado mediante el cambio de la dirección de desplazamiento . . . . 61 Frenado, elevación, bajada, bocina . . . . 48 Frenar invirtiendo la dirección de desplazamiento . . . . . . . . . . . . . . 48 Freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . 61 Freno electromagnético de seguridad o de estacionamiento . . . . . . . . . . 48 Funcionamiento con operario montado . . 41 Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Grasa multiusos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Grasa para piñones y plataformas giratorias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Llenado del circuito hidráulico del estabilizador . . . . . . . . . . . . . . . 109 Llenado del circuito hidráulico principal . 108
Manejo de la placa eléctrica . . . . . . . . . . Manillar, comprobación del estado . . . . . Manipulación de la carga . . . . . . . . . . . . Manipulación de los consumibles . . . . . . Mantenimiento según sea necesario . . . . Máquinas en las que se ajust a un soporte de carga (opcional) . . . . . Modo de control peatón . . . . . . . . . . . . . Modo peatón - desplazamiento de avance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Modo peatón - marcha atrás . . . . . . . . . .
96 83 50 11 57 68 44 44 45
Recoger una carga del suelo . . . . . . . . . 50 Reiniciar la marcha en una cuesta . . . . . . 47 Remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Requisitos legales de comercialización . . . 5 Revisión de la batería . . . . . . . . . . . . . . 100 Riesgos residuales . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Ruedas, comprobación de la condición y tensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Schaltbild der elektrischen Schaltung N20/N24 (5-Punkt) . . . . . . . . . . . 136 Seguridad en giros: limitación de velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Servicio convehículos de transporte en superficie en áreas de empresas . . 10 Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Sistema elevador . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Subir una cuesta . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Tapa de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . Testigo del freno de estacionamiento . . . Transportar una carga . . . . . . . . . . . . . . Transporte la máquina . . . . . . . . . . . . . .
67 25 51 54
Uso en cuesta de la carretilla . . . . . . . . . 46 Uso específico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Uso no permitido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Vaciado del circuito hidráulico del estabilizador . . . . . . . . . . . . . . . 109 Versión lubricada . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
132 807 00 04 ES– 01/2011
1
1
2
3
4 12 11 10 13
M
5
1cm3/tr
9 8 7
6
1 2 3 4 5 6
Cilindrosde pocaaltura Asistencia de frenado Enchufe ( N24) Bajadadela válvula magnética 2Y2 Bajadadelfreno: Ø 2,2mm (N20),Ø 2,4mm (N24) Caperuzade relleno con filtro deventilación
7 8 9 10 11 12 13
Depósitode compensaciónhidráulica Filtro d e a ceite 4 50µ Bomba 1 cm3/rev. Válvula deretención Enchufe(N20) Filtro 300µ Válvula principal dealivio dela presión.
1 2 3 4 5
Ventilación del depósitohidráulico,50 µ Depósito hidráuli co Filtro d e d isco, 2 50 µ Válvuladeretención Filtro d e d isco, 2 50 µ
6 7 8 9
Cilindros deruedaestabilizadora Filtro d e d isco, 2 50 µ Válvula de bloqueo de estabilizador (en la versión con extracción lateral de batería) Filtro d e d isco, 2 50 µ
10 11 12 13
Válvula solenoide del selector delestabilizador Válvula deretención Bloque deválvulas decontroldireccional Topecalib rado a 1,2mm
A
OG ( 601 ) 0.5²
L+
WH 1.5²
² 5 3
² 5 3 :1
:1 3F1
1F1
² 5 3
:2
:2
² 0 4
1K0
² 6 1
1M1 3M
:+
M
1K2 ² 5 3
:U ² 6 1
² 5 3
:V
M
:+
3K1
:W
:U
:V
D R ² 4
² 6 1
² ² ² 5 5 5 2 2 2
:+ ² 5 3
3M1 2M1
:D2
:+
: L+
X1
² 0 3 :D1
:W
:Li
1A1
D R ² 5 . 2 :+
K B ² 5 . 2 : M2
: M1
3A1
24V
G1
:-
² 5 3
K B ² 4
² 5 3
: L-
X1
:-
² 5 3 1110-07-003
BK ( 82 ) 1.5² 1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11 12 13 14
15
16 17
18 19 20
21 22 23 24
25 26
27 28 29 30
31 32 33 34
35
36 37
38 39 40
L-
1A1 3A1 1F1 3F1 G1
Controladorde traccióny elevacióninicial(722) Controlador de la dirección(25-35) Fusible detracción/elevación de250A (9) Fusible dedirecciónde 80A (26) Batería ( 1)
Código BK
WH
Blanco
BU OG
Color Negro Azul
Naranja
BN
Marrón
GN
Verde
VT
Morado
RD
Rojo
YE
Amarillo
GY
Gris
1K0 1K2 3K1 1M1 2M1 3M1 X1
Interruptorde desconexiónde la tubería (1) Interruptor detracción (9) Interruptorde dirección (26) Motor detracción (14-17) Motor deelevación(20-22) Motor dela dirección (31-33) Enchufe hembradela batería (1)
A
OG ( 601 ) : 1F3 2 : BN 1.5² WH 1.5² 1
L+
1X7 ² :3 5 . 1 N B
² 5 . 1 ) 0 1 1 ( Y G
7S5 :+
² 5 . 1 ) 1 1 1 ( Y G
:1 S1 ² 5 . 1 ) :2 7 9 (
BN 1.5²
² 5 . 1X7 ² :3 1 5 . ) 1 0 N 1 1 B ( Y G
D ² R 5 . 1 ) 8 9 ( D ² R 5 . 1 ) 6 9 ( D R
) 1 7 (
7S5
D R ) 1 1X7 7 :18 ( D R
:+
² 5 . 1 ) 8 9 ( ² D 5 . R 1 ) 1 1 1 ( Y G
) 5 0 6 ( D R
:1
² 5 . 1 ) :2 7 9 ( D ² 5 R . 1 ) 6 9 ( D R
² 5 . 1 ) 1 ( Y G
1X7 :36
² ² 5 5 . . 1 1 6X2 :5 ) ) 2 3 6P4 ( ( Y Y G G X5 :30 :86
) ) 1 5 0 0 6 6 ( ( D G R O 6X2 :5 e :1 i f V t i r e 4 i t s t 6P4 h 2 o a f w b f g + e i i i i t t o P r h l a a e n n t g g t é é a a a N b C C N ) ) ) ) 6X2 :2 :7 :6 2 4 3 :3 0 1 8 0 6 ( 2 6 ( ( ( K H N K B W B B
e d o c i g i D
K5 ² ) 5 4 . X5 0 :85 1 :87 6 D ( R N G
6X2 :4
) 0 3 3 ( U B 1X7 ) :31 0 3 3 ( U B 6X7 :4 :1 :2 :3 ) ) ) ) 1 2 3 4 0 0 0 7 0 7 7 7 ( ( ( ( K H N D B W B R
1X7 :12
RD
1X5 :10
vers 2X62 :2
A1 Z1
Z1
4S1
Z1
2S6
Z1
2S7
1S21
) 4 1 ( H W
1S22 1B1
) 3 0 6 ( K B
) 8 2 ( N B
) 1X7 2 :35 :23 :24 0 6 vers 9X3 :1
1X5 :1 K P
T V
) vers 8+24V 7 ( D R
:3
9X3 :2 ² 5 . 1 ) 6 9 ( D R ² 5 . 1X7 1 :4 ) 6 9 ( D R ) 0 8 1 ( D R 1K0
) 9 7 (
D R
7Z2
) 9 9 ( K B
) :17 1X7 0 8 ( K B vers L-
U B
:9
) 9 ( E Y 1X1
2 S6 3 H W 2X62 ) :1 9 :15 5 1 ( E Y :9
7X6 :2
) 1X7 7 2 ( E Y
2 S7 3 T R2CF V ) :3 ) ) :13 6 1X7 6 :149X3-A :2 9 3 3 3 1 ( ( ( E E E Y Y Y vers :36 :39 L-
) :11 5 2 ( E Y
) :9 :10 2 4 ( E Y
² 1 ) ) 3 3 2 1 ( ( D D R R
vers vers 1X7:27 1X7:42
² K 1 B ) 9 2 ( E Y
) 7 1 (
E Y
) 4 7 ( D R 2X9 2Y2
:1 U B
7Z1
² 1 )
1 ( D R
:1
:13 :23 :17 V 4 2
:29
1 ( Y G
3B3
N D E K G R Y B
X13 :6
L-
) 4 1 ( H W
9X11 :2 ) 0 3 ( H W :16
3B2
H W
:3
:1
:4
3X3 :1
:4
:2
) 2 2 3 ( U B
) 1 2 3 ( U B
:3
:2
L-
2X9 ) :2 6
:1
7Z2
) 8 2 3 ( U B
9X11 :1 9M1 M
Y1 :25
3K1
:37
( K B
) 3 8 ( D R
U B 7A5
:30
) 8 2 ( N B
² 1 ) 9 2 3 ( U B
) 8 0 3 ( U B
) 7 1 3 ( U B
:14 :28 :15 :6
) 7 1 3 ( U B :35
) 8 0 3 ( U B
² 1 ) 9 2 3 ( U B
3X1 :17 : 8
) ) 6 7 1 2 3 3 ( ( H N W B
) 6 0 3 ( H W
) 7 0 3 ( N B
: 29 :16 :27 :6
² 1 ) 1 0 3 ( D R
² 1 ) 8 1 3 ( D R
² 1 ) 9 1 3 ( D R
:7
:1
:18 :19
) 0 1 3 ( U B
) 9 0 3 ( U B :9
) 3 0 3 ( U B
1X7 :32 ) 8 2 3 ( U B :10
:28
) 0 2 3 ( U B
) 4 0 3 ( U B
) 2 0 3 ( U B
:27 :28 ) :29 ) :30 ) 3 ) 4 2 0 0 0 0 3 2 3 3 3 ( ( ( ( U U U B U B B B :3
:20 :4
:2
) 3 1 3 ( U B
) 2 1 3 ( U B
:13 :12 :22 :21
3A1
+ ) 0 0 1 ( D R 1X1 :5
2X15 :1 :1 Option Z2
E Y
4H1
:32
:19
Z2
) 9 1 ( H W
) 0 8 (
K B
vers 9X3-A :2
:33
D R
) 7 3 ( H W
) 2 0 6 ( K B
X2
1X9 :2
) 5 ( K B
) 2 3 ( K B
) 2 9 ( K B
) 3 3 ( K B
:4
) 4 ( H W
X2 :1 1S19
2X15 :2
) 7 8 ( K K B B
:37
:21
) 8 1 (
:18 ) :34
1X30 :3
1S9
vers 1X7 :35
:24
H W
2X62 :4 ) 2 9 1 ( K B
1X9 :1 :2
L-
² 1 ) 6 7 ( D R
) 5 7 ( D R 1K2
9X3-A :1
vers 1X7 :17
) 9 8 ( K B
:6 :7 :8 E G Y Y O G
1A1
3X6 :2
2Y7
:2
2X62 :2 D R
K B
) :16 1X7 4 5 ( K P
H W
X13 :5
) 5 3 3 ( U B
D R
9X3 :1 vers R1CF
) 4 2 ( K B
) 8 8 ( K B
:2
2X14 :1 1B4
2X14 :2
) 4 8 ( K B
) 1 2 ( H W
4 3 ( H W
:4
) 1 2 ( U B
) 2 2 ( U B
) 7 ( U B
) 8 ( U B
) 1 ( U B
) 2 ( U B
1S10 ) ) 7 8 1 1 ( ( :4 ) K K B 9 B 1 ( K B ) ) 0 5 1X30 9 :5 8 1 ( ( K K B B
1S11 ) 1 1 ( K B
) 2 1 ( K B
:3 1B3
) 0 ) : 7 2 : 20 7 ( ( H H W W ) :1 ) :2 1X30 3 4 2 2 ( ( U U B B ) ) 5 6 ( ( U U B B 1S13 ) 5 1 ( K B
) 6 1 ( K B
V 0 V 1 0 + :41
) 3 ( U B
) 4 ( U B
1S14 ) 3 1 ( K B
) 4 1 ( K B
:40
) 2 4 ( vers E 1X7:11 Y
) ) ) 0 3 4 5 6 1 ( ( 7 1 H E ( W Y E Y e r t 1X26 :1 :2 e 1X25 :1 V m 0 1X2 o 1 1A8 i K n + 1B6 l B c n I t° 1B2 V 0 1X25 ) :2 1X26 ) :3 1 5 5 7 vers 1 1 1X7:9 ( ( E E Y Y ) 1 4 ( H W
:42 ) 7 2 ( E Y
) ) 3X1 5 : 14 5 : 4 0 1 3 3 ( ( H H W W
:27 :8 ) :22 ) 2 8 2 ( ( H H W W
f i t a g é N ² 1 ) :11 1 1 3 ( K B
) 4 :24 2 3 ( H W
) 2 5 1 ( E Y :3 :1 :2 :4 N H U B W B
3X6 :1 vers 1X7 :37
) 3 0 6 ( K B
K B
304_10-011
A
OG ( 601 ) : 1F3 2 : BN 1.5² WH 1.5² 1
L+
1X7 ² :3 5 . 1 N B
² 5 . 1 ) 0 1 1 ( Y G
7S5 :+
² 5 . 1 ) 1 1 1 ( Y G
:1 S1 ² 5 . 1 ) :2 7 9 ( D ² R 5 . 1 )
BN 1.5² 1X7 ² :3 5 . 1 N B
8 9 ( D ² R 5 . 1 ) 6 9 ( D R
) 1 7 (
² 5 . 1 ) 0 1 1 ( Y G
7S5
D R ) 1 1X7 7 :18 ( D R
:+
² 5 . 1 ) 8 9 ( ² D 5 . R 1 ) 1 1 1 ( Y G
) 5 0 6 ( D R
:1
² 5 . 1 ) :2 7 9 ( D ² 5 R . 1 ) 6 9 ( D R
² 5 . 1 ) 1 ( Y G
1X7 :36
² ² 5 5 . . 1 1 6X2 :5 ) ) 2 3 6P4 ( ( Y Y G G X5 :30 :86
) ) 1 5 0 0 6 6 ( ( D G R O 6X2 :5 e :1 i f V t i r e 4 i t s t 6P4 h 2 o a f w b f g + e i i i i t t o P r h l a a e n n t g g t é é a a a N b C C N ) ) ) ) 6X2 :2 :7 :6 2 4 3 :3 0 1 8 0 6 ( 2 6 ( ( ( K H N K B W B B
e d o c i g i D
K5 ² ) 5 4 . X5 0 :85 1 :87 6 D ( R N G
6X2 :4
) 0 3 3 ( U B 1X7 ) :31 0 3 3 ( U B 6X7 :4 :1 :2 :3 ) ) ) ) 1 2 3 4 0 0 0 7 0 7 7 7 ( ( ( ( K H N D B W B R
1X7 :12
RD
1X5 :10
vers 2X62 :2
A1 Z1
Z1
4S1
Z1
2S6
Z1
2S7
1S21
) 3 0 6 ( K B
) ) 4 8 1 2 ( ( H N W B
1S22 1B1
) 1X7 2 :35 :23 :24 0 6 vers 9X3 :1
1X5 :1 K P
T V
) vers 8+24V 7 ( D R
:3
9X3 :2 ² 5 . 1 ) 6 9 ( D R ² 5 . 1X7 1 :4 ) 6 9 ( D R ) 0 8 1 ( D R 1K0
) 9 7 (
D R
7Z2
) 9 9 ( K B
) :17 1X7 0 8 ( K B vers L-
U B
:9
) 9 ( E Y 1X1
2 S6 3 H W ) :1 2X62 9 :15 5 1 ( E Y :9
D R 7X6 :2
) 1X7 7 2 ( E Y
2 S7 3 T R2CF V ) :3 ) ) :13 6 1X7 6 :149X3-A :2 9 3 3 3 1 ( ( ( E E E Y Y Y vers :36 :39 L-
) :11 5 2 ( E Y
) :9 :10 2 4 ( E Y
vers vers 1X7:27 1X7:42
² 1 ) ) 3 3 2 1 ( ( D D R R
² K 1 B ) 9 2 ( E Y
) 7 1 (
E Y
) 3 8 ( D R
:1
2X21 :1 2Y9
9X11 :1 9M1 M
² 2X9 ) :2 1 6 ) 1 1 ( ( D Y R G
2X21 ) :2 1 3 ( E Y
2X9 2Y2
:1 U B
7Z1
D R
:13 :23 :17 V 4 2
:1
:16
:31
3B2
H W
3B3
N D E K G R Y B
X13 :6
L-
) ) 4 8 1 2 ( ( H N W B
H W
:29
7Z2
:3
:1
:4
3X3 :1
:4
:2
) 2 2 3 ( U B
) 1 2 3 ( U B
:3
:2
L-
9X11 :2 ) 0 3 (
Y1 :25
3K1
:37
( K B
) 2 7 (
) 4 7 ( D R
U B 7A5
:30
² 1 ) 9 2 3 ( U B
) 8 0 3 ( U B
) 7 1 3 ( U B
:14 :28 :15 :6
) 7 1 3 ( U B :35
) 8 0 3 ( U B
² 1 ) 9 2 3 ( U B
3X1 :17 : 8
) ) 6 7 1 2 3 3 ( ( H N W B
) ) 6 7 0 0 3 3 ( ( H N W B
: 29 :16 :27 :6
² 1 ) 1 0 3 ( D R
² 1 ) 8 1 3 ( D R
² 1 ) 9 1 3 ( D R
:7
:1
:18 :19
) 8 2 3 ( U B ) 0 1 3 ( U B
) 9 0 3 ( U B :9
) 3 0 3 ( U B
1X7 :32 ) 8 2 3 ( U B :10
:28
) 0 2 3 ( U B
) 4 0 3 ( U B
) 2 0 3 ( U B
:27 :28 ) :29 ) :30 ) 3 ) 4 2 0 0 0 0 3 2 3 3 3 ( ( ( ( U U U B U B B B :3
:20 :4
:2
) 3 1 3 ( U B
) 2 1 3 ( U B
:13 :12 :22 :21
3A1
+ ) 0 0 1 ( D R 1X1 :5
2X15 :1 :1 Option Z2
E Y
4H1 Z2
:32
:19
) 9 1 ( H W
) 0 8 (
K B
vers 9X3-A :2
:33
D R
2X15 :2
) 7 8 ( K K B B
) 2 0 6 ( K B
) 2 3 ( K B
) 2 9 ( K B
) 3 3 ( K B
:4
) 7 3 ( H W
) 4 ( H W
X2 :1 1S19
2X14 :1 1B4
X2
1X9 :2
) 5 ( K B
:37
:21
) 8 1 (
:18 ) :34
1X30 :3
1S9
vers 1X7 :35
:24
H W
2X62 :4 ) 2 9 1 ( K B
1X9 :1 :2
L-
² 1 ) 6 7 ( D R
) 5 7 (
1K2 9X3-A :1
vers 1X7 :17
) 9 8 ( K B
:6 :7 :8 E G Y Y O G
1A1
3X6 :2
2Y7
:2
2X62 :2 D R
K B
) :16 1X7 4 5 ( K P
H W
X13 :5
) 5 3 3 ( U B
D R
9X3 :1 vers R1CF
) 4 2 ( K B
) 8 8 ( K B
:2
2X14 :2
) 4 8 ( K B
) 1 2 ( H W
4 3 ( H W
:4
) 1 2 ( U B
) 2 2 ( U B
) 7 ( U B
) 8 ( U B
) 1 ( U B
) 2 ( U B
1S10 ) ) 7 8 1 1 ( ( :4 ) K K B B 9 1 ( K B ) ) 0 5 1X30 9 :5 8 1 ( ( K K B B
1S11 ) 1 1 ( K B
) 2 1 ( K B
:3 1B3
) 0 ) : 7 2 : 20 7 ( ( H H W W ) :1 ) :2 1X30 3 4 2 2 ( ( U U B B ) ) 5 6 ( ( U U B B 1S13 ) 5 1 ( K B
) 6 1 ( K B
V 0 V 1 0 + :41
) 3 ( U B
) 4 ( U B
1S14 ) 3 1 ( K B
) 4 1 ( K B
:40
) 2 4 ( vers E 1X7:11 Y
) ) ) 0 3 4 5 6 1 ( ( 7 1 H E ( W Y E Y e r t 1X26 :1 :2 e 1X25 :1 V m 0 1X2 o 1 1A8 i K n + 1B6 l B c n I t° 1B2 V 0 1X25 ) :2 1X26 ) :3 1 5 5 7 vers 1 1 1X7:9 ( ( E E Y Y ) 1 4 ( H W
:42 ) 7 2 ( E Y
) : ) 3X1 5 : 14 5 4 0 1 3 3 ( ( H H W W
:27 :8 ) :22 ) 2 8 2 ( ( H H W W
f i t a g é N ² 1 ) :11 1 1 3 ( K B
) :24 4 2 3 ( H W
) 2 5 1 ( E Y :3 :1 :2 :4 N H U B W B
3X6 :1 vers 1X7 :37
) 3 0 6 ( K B
K B
304_10-010