Descripción: Tutorial básico de Adobe Photoshop CS4
Sample pages from Chapter 1 of Learning Adobe Photoshop CS4 by Greg Bowden which covers a description of the Photoshop CS4 interface, its drawing tools and how to use layers.
Sample pages from Chapter 6 of Learning Adobe Photoshop CS4 by Greg Bowden which demonstrates how to enter text and apply effects to that text such as colour, text warp, style effects, 3D effects a...
Descrição completa
Descrição completa
Descrição completa
Sample pages from Chapter 2 of Learning Adobe Photoshop CS4 by Greg Bowden which demonstrates how to select parts of images. This includes using the Edit Marquees, the Lasso tools, the Quick…Full description
Descrição completa
Descrição completa
Descripción completa
Este es un manual del conocido programa de Adobe, Photoshop, es la última versión CS6. En este manual vamos a encontrar las novedades del nuevo programa. A continuación, nos da las direccio…Descripción completa
Full description
Descripción completa
Descripción completa
Descrição completa
Full description
Belt SanderDescription complète
Descripción: monografia adobe
Manual Adobe Encore CS4 Tradução livre a partir do manual em inglês. Consulte o original: Fonte: http://help.adobe.com/ http://help.adobe.com/en_US/Encor en_US/EncoreDVD/4.0/WSC04AFC0E eDVD/4.0/WSC04AFC0E-5BF5-4c2f-8A32-BEDE16E9D -5BF5-4c2f-8A32-BEDE16E9DF95.html F95.html
Capítulo 1 – Introdução Capítulo 2 – Fluxo de trabalho e Espaço de trabalho 1. Fluxo de trabalho 2. Espaço de trabalho 3. Gerenciar espaços de trabalho
Capítulo 3 – Planejar o projeto 1. Equilíbrio entre tamanho e qualidade do arquivo 2. Cálculo de Bits
Capítulo 4 – Criar projetos e importar recursos 1. Trabalhando com projetos 2. Proporção (aspect ratio ) 3. Importar arquivos 4. Trabalhando com o painel Project
5. Exibir e editar metadados XMP 6. Transcrição de metadados em saída Flash 7. Transcodificação no Encore 8. Pré–configuração de transcodificaç transcodificação ão
Capítulo 5 – Menus 1. Princípios 2. Criando menus 3. Criando menus no Photoshop 4. Editar menus 5. Estilizar e transformar objetos do menu 6. Aplicar estilos e transformaçõ transformações es 7. Adicionar texto em menus 8. Adicionar e formatar texto 9. Sub-imagens de botões
10. Conjuntos de cores dos menus 11. Direcionamento de botão 12. Criar estilos para os elementos do menu 13. Vídeo e áudio dos menus 14. Duração e ciclo do menu (loop) 15. Modelos de menu 16. Índices de capítulos 17. Realçar menus com o After Effects
Capítulo 6 – Linhas de tempo e apresentação de slides 1. Linhas de tempo (timelines) 2. Criar e gerenciar linhas de tempo 3. Editar recursos nas linhas de tempo
4. Apresentação de slides 5. Editar uma apresentação de slides 6. Pontos de capítulos
Capítulo 7 – Áudio e legendas 1. Clipes de áudio 2. Legendas 3. Sequência de comandos de legenda ( script)
4. Cores das legendas 5. Navegação em trilhas de áudio e legenda 6. Legenda oculta (closed caption )
Capítulo 8 – Criar e gerenciar linques 1. Navegação 2. Definir navegação e proprieda propriedades des 3. Listas de reprodução e listas de reprodução de capítulos 4. Fluxograma 5. Operações do usuário
Capítulo 9 – Testar e criar o produto final 1. Testar os projetos do Encore 2. Segurança e conteúdos adicionais 3. Construção do projeto finalizado 4. Exportar projetos para o formato Flash
5. Fluxo de trabalho para publicação de saída Flash no Adobe Media Player 6. Visualizar saída Flash publicada no Adobe Media Player
CAPÍTULO 1 – INTRODUÇÃO
O Adobe Encore CS4 é um rico conjunto de ferramentas criativas de autoração de discos DVD e Bluray , bem como de exportação de arquivos SWF para a web. web. Crie e edite menus no formato Adobe Photoshop® utilizando uma interface flexível e um amplo conjunto de ferramentas para criação de menus. Crie projetos compatíveis com todos os formatos de DVD graváveis e amplie o seu grau de compatibilidade de reprodução.
Interface do Adobe Encore CS4
Principais características: * Rápida integração do Dynamic Link com o Adobe Premiere Pro CS4 * Publicação de projetos DVD na web * Líder de mercado na autoração de Blu-ray * Fluxograma * Exportação de trilha de legenda para edição * Saída de vídeo FireWire * Integração ao Adobe Photoshop * Distribuição em três formatos a partir de um único arquivo de projeto * Editor de apresentação de slides * Integração ao Adobe After Effects CS4 * Central de Recursos Publicação otimizada de projetos DVD na web Com um clique, crie facilmente versões SWF de seus projetos de DVD e Blu-ray para Blu-ray para a web, web, usando o Encore CS4. Produza conteúdo compatível com o tempo de execução do Adobe® Flash Player, complemente com interatividade e menus de DVD, sem abrir outro aplicativo.
Editor de apresentação de slides Crie e organize apresentações de slides com facilidade. Defina as apresentações como navegávieis ou de reprodução automática com narração ou música opcional. Configure a duração dos slides, slides, adicione transições e aplique efeitos de pan de pan e zoom. zoom. Saída de vídeo FireWire Visualize o projeto na tela de sua escolha antes da gravação. Formatação e corte parecem diferentes em um monitor de computador e uma tela de TV. Ferramentas profissionais para masterização de DVD Crie DVD matriz usando fita DLT e incorpore proteção contra cópia de DVD padrão, codificação de região e controles de reprodução. Discos de camada dupla Ganhe espaço para mais conteúdo ou maior qualidade na codificação de vídeo com discos de dupla camada: DVDs de 8,54GB e Blu-ray de Blu-ray de 50GB. Amplo grau de compatibilidade de reprodução Produza Produza resultados resultados consistent consistentes es e de alta qualidad qualidadee e saída para todos os formatos formatos de DVD gravável com um amplo grau de compatibilidade de reprodução. Suporte a áudio DTS Aumente as opções de formato de áudio com o suporte a áudio DTS. Proteção contra cópia Use métodos padrão de proteção contra cópia de DVD para proteger o seu conteúdo de utilização não autorizada. Controle de operações do usuário Desabilite ou habilite operações do controle remoto do usuário em determinadas seções de um DVD – por exemplo, para ajudar a garantir a exibição de conteúdo obrigatório, tal como avisos de direitos autorais. Suporte a legenda oculta Adicione legenda oculta aos seus vídeos de maneira fácil e rápida.
CAPÍTULO 2 – FLUXO DE TRABALHO E ESPAÇO DE TRABALHO
O Adobe® Encore® CS4 proporciona um espaço de trabalho flexível, para que se possa rapidamente otimizar o estilo de trabalho.
1. Fluxo de trabalho O Encore permite criar vários tipos de projetos de DVDs, discos Blu-ray ou Blu-ray ou arquivos interativos Adobe Flash®. Flash®. Se o conteúdo conteúdo for um filme longa-metr longa-metragem agem,, um casamento, casamento, um curso de formação ou uma coleção de arte, os passos básicos para a criação de um projeto são os mesmos. Embora a ordem das tarefas possa ligeiramente variar de projeto para projeto, a criação com o Encore envolve as seguintes tarefas básicas:
Planejar o projeto Independente da complexidade do projeto, é de grande utilidade planejar o conteúdo e o fluxo do projeto. Se rascunhar cada um dos elementos, criar um fluxograma ou usar uma planilha para mapear o caminho através do conteúdo, conteúdo, a elaboraçã elaboraçãoo de um cenário cenário de navegação navegação pode ajudar a clarear clarear as ideias e antecipar os problemas antes de começar.
Esboço simples do esquema de navegação desejado
Importar recursos Prepare o material de origem (recursos, assets) assets) para o projeto e importe-os para o Encore. Os recursos inclue incluem m quaisq quaisquer uer vídeo, vídeo, imagen imagenss estáti estáticas cas,, áudio áudio e legen legendas das do projet projeto. o. É possí possível vel importa importarr sequências do Adobe Premiere® Pro sem processá-las, através do Adobe Dynamic Link. Criar elementos do projeto e adicionar recursos Um proj projet etoo do Enco Encore re incl inclui ui tipo tiposs de elem elemen ento tos, s, tais tais como como linh linhas as de temp tempoo ( timelines) timelines) e apresentações de slides. slides. Pode-se adicionar recursos a esses elementos para incluir os recursos no projeto. Dependendo do tipo de recurso, é possível adicioná-lo às linhas de tempo, apresentações de slides, slides, menus, listas de reprodução e listas de reprodução capítulos. Criar menus Os menus dão ao usuário o acesso ao conteúdo. Pode-se criar menus diretamente no Encore, cr iá-los e editá-los no Adobe Photoshop® ou personalizar menus predefinidos incluídos no programa. Especificar navegação Os menus oferecem a principal forma de se navegar pelo conteúdo. Além de menus, também usam-se outros tipos de configurações de navegação, tais como ações finais e substituição, para guiar o usuário. Encore oferece vários métodos de ajuste de navegação – pode-se arrastar entre elementos e botões no Visualizador Menu, utilizar o painel Properties ou trabalhar com navegação no Fluxograma. Basta escolher o método mais conveniente. Compatibilizar vídeo e áudio (transcodificação) Se importou arquivos de vídeo e áudio não compatíveis com DVD ou Blu-ray , o Encore transcodifica os arquivos antes de gravar o disco. O Encore é capaz de determinar as melhores configurações de transcodificação para o projeto ou pode-se personalizar as opções como desejar.
Pré-visualizar o projeto Deve-se previsualizar e verificar um projeto durante todo o processo de criação, especialmente antes de gravar o disco, pois isto permite testá-lo, como se fosse um espectador, usando o controle remoto para percorrê-lo. O atributo Check Project (Verificar Projeto) verifica os detalhes técnicos e informa quaisquer problemas, como linques quebrados ou ações finais inválidas. Gravar o disco É possível criar e gravar o disco DVD ou Blu-ray diretamente do Encore. Ou, se pretende usar um mecanismo de replicação, pode-se gravar em uma unidade DLT, elaborar uma pasta ou criar uma imagem de DVD ou Blu-ray para Blu-ray para prover o replicador. Exportar para o formato Flash Pode-se exportar os projetos finais para um formato Flash, para visualização interativa na web. web.
2. Espaço de trabalho Os aplica aplicativ tivos os de vídeo vídeo e áudio áudio do Adobe Adobe propor proporcio cionam nam um espaço espaço de trabal trabalho ho consis consisten tente te e personalizável. Apesar de cada aplicativo ter o seu próprio conjunto de painéis (como Project, Project, Metadata e Timeline), Timeline), pode-se mover e agrupar os painéis da mesma forma em todos os produtos. A janela principal do programa é a janela do aplicativo. Os painéis são organizados nesta janela em uma disposição chamada de espaço de trabalho. O espaço de trabalho padrão contém grupos de painéis, bem como painéis independentes. É possível personalizar um ambiente de trabalho, organizando os painéis no esquema que melhor se adapte ao estilo de trabalho do usuário. Ao reorganizar os painéis, automaticamente os outros se redi redime mens nsio iona nam m para para se ajus ajusta tarr na jane janela la.. Pode Pode-s -see criar criar e salv salvar ar vári vários os espa espaço çoss de trab trabal alho ho personalizados para diferentes tarefas, por exemplo, um para edição e outro para visualização. Use janela janelass flutua flutuante ntess para para criar criar um espaço espaço de trabal trabalho ho semelh semelhant antes es àquela àquelass de versõe versõess anteriores dos aplicativos da Adobe ou para colocar painéis em vários monitores .
Exemplo de área de trabalho A. Janela do aplicativo B. Painéis agrupados C. Painel individual
Encaixar, agrupar ou sobrepor painéis
É possível encaixar os painéis, movê-los para dentro ou fora dos grupos e desencaixá-los para que se sobreponham à janela do aplicativo. Conforme se arrasta um painel, as áreas de destino – áreas para as quais se pode mover o painel – ficam em destaque. A área de destino escolhida determina onde o painel está inserido, e se se encaixa ou agrupa a outros painéis. Zonas de encaixe As zonas de encaixe ficam ao longo das bordas de um painel, grupo ou janela. O encaixe de um painel o posiciona junto ao grupo já existente, redimensionando todos os grupos para acomodar o novo painel.
Arrastando um painel ( A) para a zona de encaixe ( B) para encaixá-lo ( C)
Zonas de agrupamento As zonas de agrupamento ficam ao centro de um painel ou grupo e ao longo da área de guia dos painéis. O agrupamento de um painel vai empilhá-lo com outros.
Arrastando um painel ( A) para a zona de agrupamento (B) para agrupá-lo aos painéis existentes ( C)
Encaixar ou agrupar painéis 1. Se o painel que deseja encaixar ou agrupar não estiver visível, escolha-o no menu Window . 2. Siga um dos seguintes procedimentos: * Para mover um painel individual, arraste a área de aderência, no canto superior esquerdo da guia do painel, até a zona de destino desejada.
Arraste aderência do painel para movê-lo
* Para mover um grupo inteiro, arraste a aderência do grupo, no canto superior à direita, até a zona de destino desejada.
Arraste a aderência do grupo para mover todo o grupo
O aplicativo encaixa ou agrupa o painel, de acordo com o tipo da área de destino. Desencaixar um painel em uma janela flutuante Ao desencaixar um painel em uma janela flutuante, pode-se adicionar painéis à janela e modificá-la de forma semelhante à janela do aplicativo. É possível usar as janelas flutuantes para utilizar um monitor secundário, ou para criar espaços de trabalho semelhantes aos das versões anteriores dos aplicativos da Adobe. Selecione o painel que pretende desencaixar (se não estiver visível, escolha-o no menu Window ) e siga um dos seguintes procedimentos: * Escolha Undock Panel (Desencaixar Painel) ou Undock Frame (Desencaixar Quadro) no menu do painel. Undock Frame desencaixa o grupo de painéis. * Pressione Ctrl (Windows®) ou Command (Mac Command (Mac OS®) e arraste o painel ou o grupo a partir de sua localização atual. Quando soltar o botão do mouse, mouse, o painel ou o grupo aparece em uma nova janela flutuante. * Arraste o painel ou grupo para fora da janela do aplicativo. (Se a janela do aplicativo estiver maximizada, arraste o painel até a barra de tarefas do Windows.) Redimensionar grupos de painéis
Ao posi posici cion onar ar o curs cursor or sobr sobree os divi diviso sore ress dos dos grup grupos os de pain painéi éis, s, apar aparec ecem em os ícon ícones es de redimensionamento. Quando se arrasta estes ícones, todos os grupos que compartilham o divisor são redimensionados. Por exemplo, supondo que o espaço de trabalho contém três grupos de painéis empilhados verticalmente, ao arrastar o divisor entre dois gr upos inferiores, eles são redimensionados, mas o grupo superior não se altera. Para maximizar rapidamente um painel sob o ponteiro, pressione a tecla til (~).(Não pressione Shift.) Shift.) Pressione til novamente para retornar o painel ao seu tamanho original .
1. Siga um dos procedimentos: * Para redimensionar horizontal ou verticalmente, posicione o ponteiro entre dois grupos de painéis. O ponteiro se transforma em uma seta dupla . * Para redimension redimensionar ar em ambas as direções ao mesmo tempo, posicione posicione o ponteiro ponteiro na interseçã interseçãoo entre três ou mais grupos de painéis. O ponteiro se torna uma seta de quatro pontas . 2. Pressione o botão do mouse e arraste para redimensionar os grupos de painéis.
Arrastar o divisor dos grupos de painéis para redimensioná-los horizontalmente A. Grupo original com o ícone de redimensionamento B. Grupos redimensionados
Abrir, fechar e navegar até os painéis
Ainda que um painel esteja aberto, ele pode estar fora do campo de visão, sob outros painéis. Escolher um painel no menu Window o Window o traz para a frente. Da mesma forma, se um grupo de painéis estiver muito contraído, uma barra de rolagem acima do grupo revela todas t odas as abas do painel. Sempre que se fecha um grupo de painéis na janela do aplicativo, os outros grupos se redimensionam utilizando o espaço recém-disponível. Ao fechar uma janela flutuante, os painéis dentro dela também se fecham. * Para abrir ou fechar um painel, escolha-o no menu Window . * Para fechar um painel ou janela, clique no botão Close (Fechar). * Para ver todas as abas do painel em um grupo de painéis contraído, arraste a barra de rolagem horizontal.
Arraste a barra de rolagem horizontal para ver todos os painéis em um grupo contraído
Trabalhar com vários monitores
Para aumentar o espaço disponível na tela, use vários monitores. Quando se trabalha com vários monitores, a janela do aplicativo aparece em um monitor e colocam-se as janelas flutuantes no segundo monitor. As configurações do monitor ficam armazenadas no espaço de trabalho.
Uso dos menus de contexto, de painel e de visualização
Além dos menus, na parte superior da tela, o Encore também proporciona menus de contexto, de painéis e de visualização. Os menus de contexto contêm comandos relacionados à ferramenta ou seleção ativa. O menus de painéis contém comandos relevantes r elevantes ao painel ativo. Pode-se usar os menus de visualização para escolher ou fechar itens exibidos no visor. Usar um menu de contexto ou de painel Siga um dos procedimentos: * Para utilizar um menu de contexto, posicione o ponteiro do mouse sobre a janela ou seleção ativa e clique direito (Windows) ou Control + clique (Mac® OS). Escolha um item do menu ou clique fora do menu para fechá-lo. * Para utilizar um menu do painel, clique no triângulo no canto superior direito do painel, e depois escolha um item do menu ou clique fora do menu para fechá-lo. Usar um menu de visualização O Encore proporciona visualizadores para as linhas de tempo, apresentações de slides, slides, menus e listas de reprodução de capítulos. Os visualizadores são painéis nos quais se edita uma característica do elemento do DVD ou Blu-ray . O Visualizador Slideshow , por exemplo, permite editar apresentações de slides. slides. É possível ajustar as preferências do Encore para especificar se os itens do mesmo tipo serão abertos em um único visualizador ou em vários. Nos visualizadores com vários itens abertos, use o menu para selecionar o item com o qual se deseja trabalhar. Clique no triângulo na aba Viewer e Viewer e escolha o elemento com o qual deseja trabalhar. Também podese fechar o item atual ou todos os itens.
Visão geral do painel Ferramentas
Use o painel Tools quando estiver trabalhando no Visualizador Menu e no Flowchart (Fluxograma). Ele contém ferramentas para selecionar camadas ou objetos em um menu, digitar texto, ampliar e reduzir, mover objetos no Fluxograma, bem como atalhos para editar menus no Photoshop e visualizar um projeto.
Painel Ferramentas A. Ferramenta Seleção B. Ferramenta Ferramenta Seleção direta C. Ferramenta Mover D. Ferramenta Ferramenta Girar E. Ferramenta Texto F. Ferramenta Texto Vertical G. Ferramenta Zoom H. Editar menu no Photoshop I. Previsualizar
Definir preferências para a área de trabalho
Pode-se definir inúmeras preferências para o espaço de trabalho, que incluem ajustar o brilho da interface do usuário e controlar o sistema do padrão de televisão usado na criação dos projetos.
Definir preferências da aparência do espaço de trabalho traba lho As preferências da aparência incluem configurações de programas que afetam o espaço de trabalho. 1. Escolha Edit > Preferences > Appearance (Windows) ou Encore > Preferences > Appearance (Mac OS). 2. Defina uma das seguintes opções: Brightness – Brilho – Use o controle deslizante para definir o brilho da interface. Clique em Default para retornar ao padrão de fábrica. Separate Viewers For – Separar Visualizadores – Especifica como ficarão abertas as novas linhas de tempo, menus, apresentações de slides e listas de reprodução de capítulos. No encore, edita-se cada tipo de elemento em seu próprio visualizador. As linhas de tempo, por exemplo, são editadas no visualizador Timeline. Timeline. Selecione uma opção para abrir esse tipo de elemento em um novo visu visual aliz izad ador or,, desm desmar arqu quee a opçã opçãoo para para abri abrirr todo todoss os elem elemen ento toss dess dessee tipo tipo em um únic únicoo visualizador. Por exemplo, para abrir todos os menus em um único visualizador, desmarque a opção Menus. Quando um único visualizador contém mais de um item, use o menu correspondente para acessar o elemento desejado. Show Tool Tips – Mostrar Dicas de Ferramentas Ferramentas – Especific Especificaa se as dicas de ferramentas ferramentas (notas ou explicações breves) aparecem ou não ao mover o cursor sobre as ferramentas e outros elementos da interface. Essa configuração é habilitada por padrão. Beep On Render Completion – Emitir Som ao Concluir – Especifica se o Encore emite ou não um som ao terminar de construir um projeto ou transcodificar um arquivo. Selecione a opção para habilitar o sinal. Definir preferências de mídia As preferências de mídia incluem configurações para limpar o arquivo de banco de dados do cache da mídia Adobe e especificar a localização do arquivo da biblioteca do Encore. 1. Escolha Edit > Preferences > Media (Windows) ou Encore > Preferences > Media (Mac OS). 2. Defina uma das seguintes opções: Library de conteúdo Library Content – Conteúdo da Biblioteca – Especifica a localização da pasta Library de funcional, tais como menus e botões predefinidos. Os arquivos da pasta aparecem no painel Library . Clean Database – Limpar Banco de Dados – Libera espaço adicional no disco, removendo arquivos antigos do banco de dados do cache da mídia compartilhada pelos aplicativos de áudio e vídeo da Adobe. O banco de dados localiza os arquivos do acelerador de mídia que melhoram o desempenho e a velocidade. Por exemplo, se o Adobe Premiere Pro cria um arquivo de áudio conformado (conformed audio), audio ), e o usuário importa para o Encore uma mídia com esse áudio, o Encore usa o arquivo do Adobe Premiere Pro em vez de criar um novo arquivo conformado. O banco de dados do cache de mídia informa ao Encore sobre o local deste arquivo. Escrev ever er IDs IDs XMP XMP na Impo Import rtaç ação ão dos dos Arqu Arquiv ivos os – Writ Writee XMP XMP IDs IDs to Fil Files On Im Imp port ort – Escr Automaticamente insere uma ID de documento único em cada arquivo importado. Essas IDs garantem que todos os aplicativos Adobe Production Premium acessem a mesma visualização em cache e arquivos de áudio conformados, conformados, impedindo impedindo processamento e conformação adicionais. adicionais. Essa é uma configuração configuração global – uma alteração alteração em um aplicativo aplicativo Production Production Premium Premium afeta todos os outros. Esta configuração também resulta em novas datas de modificação do arquivo quando as IDs são inicialmente inseridas.
Para economizar tempo de processamento na transferência de um projeto para outra máquina, mova tanto os arquivos em cache como os originais. originais . Definir preferências gerais As preferências gerais incluem configurações padrão do programa, independente do projeto em que se está trabalhando. 1. Escolha Edit > Preferences > General (Windows) ou Encore > Preferences > General (Mac OS). 2. Defina uma das seguintes opções:
Default Television Standard – Sistema de Padrão de TV – Especifica o sistema do padrão de TV (NTSC ou PAL) dos novos projetos. O Encore determina a configuração padrão de acordo com a linguagem do sistema operacional. Playback Quality – Qualidade de Reprodução – Especifica a qualidade da reprodução dos painéis Preview e Monitor, bem como das miniaturas. Selecione a configuração desejada no menu: High (Alta) para exibição de vídeo em resolução total; Draft (Esboço) para exibição de vídeo em resolução média e Automatic e Automatic (Automática) para utilizar qualidade de esboço para a reprodução, o que muda para alta qualidade quando a reprodução está em pausa ou parada. Desktop Display Mode (Windows only) – Modo de Exibição de Área de trabalho (somente no Windows) – Define uma das três opções para a reprodução por meio de placas gráficas: Compatible – Compatível – Mostra o vídeo na área de trabalho de forma não acelerada. Este modo é adequado para uso em uma placa gráfica que não suporta aceleração Direct3D 9.0. Esta opção é o modo de exibição de menor desempenho. Standard – Padrão – Usa as capacidades do hardware em placas gráficas Direct3D 9.0 a fim de acelerar a reprodução do vídeo na área de trabalho. Accelerated GPU Effects – Efeitos Acelerados de GPU – Utiliza atributos avançados de hardware presentes na mais recente geração de placas gráficas Direct3D 9.0 a fim de acelerar a reprodução de vídeo, bem como vários efeitos na área de trabalho. Redefi fini nirr Diál Diálog ogos os de Avis Avisoo – Habi Habili lita ta toda todass as caix caixas as de diál diálog ogoo Reset Warning Dialogs Dialogs – Rede previamente desativadas, selecionando Don’t Show Again (Não mostrar novamente).
3. Gerenciar espaços de trabalho Fechar o espaço de trabalho
Cada aplicativo de vídeo e áudio da Adobe inclui vários espaços de trabalho predefinidos que otimizam a disposição dos painéis para tarefas específicas. Ao escolher um desses espaços de trabalho, ou algum outro personalizado, o espaço atual é consequentemente redesenhado. Abra o projeto no qual deseja trabalhar, escolha Window > Workspace e selecione o espaço de trabalho desejado.
Salvar, redefinir ou excluir espaços de trabalho Salvar espaço de trabalho personalizado
Ao personalizar um espaço de trabalho, o aplicativo rastreia as alterações, armazenando o layout mais recente. Para armazenar um layout específico de forma mais permanente, salve um espaço de trabal trabalho ho person personali alizad zado. o. Os espaço espaçoss de trabal trabalho ho perso personal naliza izados dos já salvos salvos aparec aparecerã erãoo no menu menu Workspace, Workspace, para onde se pode retornar e redefini-los. Organi Organize ze os quadro quadross e painéi painéiss como como desej desejado ado,, e depois depois escolh escolhaa Wind Window ow > Work Worksp space ace > New New Workspace. Workspace. Digite um nome e clique em OK. Nota: Se um projeto salvo com um espaço de trabalho personalizado for aberto em outro sistema, o aplicativo procura por um espaço de trabalho com um nome correspondente. Se ele não puder localizar uma correspondência (ou a configuração do monitor não combinar), ele usa o atual espaço de trabalho local. Redefinir espaço de trabalho
Redefina o espaço de trabalho atual para voltar à disposição original, já salva, dos painéis. Escolha Window > Workspace > Reset nome do espaço de trabalho.
Excluir espaço de trabalho 1. Escolha Window > Workspace > Delete Workspace. 2. Escolha o espaço de trabalho que pretende excluir e clique em OK. Nota: Não é possível excluir o espaço de trabalho ativo no momento.
CAPÍTULO 3 – PLANEJAR O PROJETO
1. Equilíbrio entre tamanho e qualidade do arquivo Antes de tudo, deve-se determinar o tamanho do disco do projeto. O Encore pode criar projetos para discos Blu-ray de Blu-ray de 25 GB e uma variedade de formatos de disco DVD. O tamanho escolhido é baseado na quantidade de vídeo e do método de resposta. Normalmente, um disco Blu-ray pode Blu-ray pode armazenar 135 minutos de vídeo de alta definição usando MPEG2 mais 2 horas de material bônus de definição padrão, ou um total de 10 horas de conteúdo em definição padrão. O Encore também suporta codificação H.264 para projetos Blu-ray , que oferece melhor qualidade em baixas taxas de bit do que MPEG-2 e, portanto, mais tempo de vídeo. Gravadores de mesa utilizam DVD-5 (DVD +/-R), que tem capacidade de 4,7 GB e pode armazenar cerca de 2 horas de vídeo de definição padrão de alta qualidade. O Enco Encore re tamb também ém supo suport rtaa DLT DLT (digita digitall linear linear tape tape ), que que requ requer er uma uma unid unidad adee DLT liga ligada da ao computador, computador, bem como DVDs de dupla camada e DVDs de dupla face. Se seu gravador não consegue produzir esses discos, o Encore ainda pode criar os arquivos de projeto para eles, mas é preciso copiar o disco em uma unidade de replicação. Ao preparar projetos para DVDs de dupla camada ou de dupla face, tenha em mente: Disco de camada dupla – o Encore suporta DVD-R DL e DVD +R DL. Para reproduzir DVDs de dupla camada em um mecanismo de replicação, primeiro deve–se compor o projeto em duas DLTs separadas, uma fita para cada camada do disco, usando o DVD Master como opção de saída. Nota: Esteja ciente de que os discos +R podem ser incompatíveis com alguns leitores de DVD. Antes de duplicar uma grande quantidade de discos, vale a pena criar um disco de amostra e testá-lo em vários leitores diferentes. Os aparelhos de duplicação ( Replication facilities Replication facilities), ), cuja finalidade primordial é a duplicação de discos, criam discos com a maior compatibilidade possível. Disco dupla face – Para DVDs de dupla face, deve-se criar dois projetos separados. Caso duplique os DVDs em um aparelho externo, use a opção de saída DVD Master para compor cada projeto em sua própria DLT. Disco dupla face, de camada dupla – Neste caso, é preciso construir dois projetos, cada um produzindo duas fitas. As duas primeiras fitas representam as duas camadas do primeiro projeto (lado 1). As outras duas fitas representam as duas camadas do segundo projeto (lado 2).
Definir o tamanho do projeto do DVD
Ao definir o tamanho do disco do projeto, no início do processo de criação, o Encore pode calcular quanto espaço é usado para cada recurso que adicionar ao projeto e quanto há de espaço livre. 1. Escolha Windows > Build . Format, vá até a seção Disc Info. Info. 2. Selecione DVD no menu Format, Size. Para um tamanho personalizado, selecione Custom e digite o 3. Escolha o tamanho no menu Size. tamanho na caixa de texto.
4. Se pretende criar um disco de dupla face, especifique para qual lado este projeto se destina. Build e salve o projeto. 5. Feche o painel Build e
Verificar o espaço restante do disco
O painel Build exibe o espaço disponível e o espaço utilizado para o tamanho especificado do disco durante o processo de criação. A tela transmite apenas informações de tamanho e não tem qualquer influência sobre a qualidade. O Encore calcula o espaço livre a partir da velocidade (taxa) de transcodificação dos dados – ou data rate – (se criado automática ou manualmente). Em seguida, combina esta velocidade estimada com a velocidade velocidade real de todos os clipes transcodificados transcodificados e, com base no tamanho do disco, calcula o espaço disponível. Quando transcodifica os recursos, o Encore tenta manter a alta qualidade (a velocidade de dados mais elevada) para a quantidade de vídeo no projeto. Quando se continua a adicionar vídeos a um projeto, o programa reduz reduz a velocida velocidade de de dados do vídeo vídeo para “espremer” “espremer” o conteúdo conteúdo adicional adicional.. O Encore Encore avisará se a qualidade ficar abaixo de um determinado nível, logo que o usuário compilar o projeto ou executar Check Project. Project. Escolha Windows > Build para Build para abrir o painel Build e Build e vá até a seção Disc Info. Info. O Encore exibe a quantidade de espaço usado pelo vídeo, espaço livre e espaço usado pelo conteúdo ROM. ROM. Respec Respectiv tivame amente nte,, o "termô "termômet metro" ro" gráfic gráficoo usa azul, branco branco e tons tons de verde verde para para mostra mostrarr a quantidade.
Tipos e quantidades de recursos
De todos os tipos de conteúdo, o vídeo é a parte que ocupa mais espaço no disco. Dependendo da velocidad velocidadee de dados, dados, 1 minuto minuto de vídeo de definição definição padrão nos projetos projetos de DVD pode ocupar ocupar até 73,5 MB, a uma velocidade de 9,8 megabits por segundo (Mbps). Um minuto de vídeo de alta definição em um projeto projeto de Blu-ray pode Blu-ray pode ocupar de 270 a 405 MB (usando velocidades de 36 Mbps e 54 Mbps). Um minuto de áudio comprimido, por outro lado, ocupa apenas 11,5 MB. Os menus estáticos são insignificantes em termos de tamanho. A quantidade de vídeo em um projeto afeta afeta diretamente a velocidade ideal de dados. dados. É necessário um registro exato da quantidade de vídeo em um projeto para desenvolver um cálculo de bit e escolher um tamanho de disco. Se o projeto contém uma hora de vídeo, por exemplo, pode ser decodificado com o dobro da velocidade de dados de um projeto contendo duas horas de vídeo. Embora o conteúdo de vídeo de cada projeto ocupa a mesma quantidade de espaço em disco, a qualidade do vídeo de uma hora de duração será superior (embora não necessariamente por um fator de 2).
Velocidade de dados
As velocidades de dados, normalmente expressas em Mbps ( megabits por segundo ou 1.000.000 bits por segundo), especificam a quantidade de dados contidos em um fluxo de recursos e afetam diretamente a qualidade do vídeo. A velocidade de dados é usada durante a transcodificação para comprimir o recurso. Para os recursos de vídeo, as predefinições do transcodificador do Encore utiliza as velocidades de dados variando de 15 a 40 Mbps para projetos de Blu-ray e de 4 a 9 Mbps para projetos de DVD. Pode-se editar as predefinições das velocidades de dados, respeitando as velocidades máxima (40 Mbps para Blu-ray ou Blu-ray ou 9.0 Mbps para DVD) e mínima (2,0 Mbps – do Encore). Normalmente, as velocidades variam entre entre 4 e 6 Mbps. Se o cálculo de bit tem como objetivo uma velocidade de dados menor que 6 Mbps, considere uma codificação de taxa de bit variável (VBR, Variable Bit Rate). Rate).
Embora as velocidades de dados sejam um indicador geral de qualidade, não há regras rígidas e rápidas para igualar a velocidade de dados à qualidade. Ou seja, uma velocidade de 4 Mbps pode ou não produzir produzir um recurso de alta qualidade qualidade,, a qualidad qualidadee depende depende dos dados dados da imagem imagem e do tipo de compressão utilizado, bem como a velocidade de dados. Por exemplo, o vídeo de uma pessoa sentada entremeado em um plano de fundo sólido provavelmente pode ser comprimido a uma velocidade menor menor de dados dados do que que uma perseg persegui uição ção de carro carro em ritmo ritmo acele acelerad rado, o, com visuai visuaiss mudand mudandoo constantemente, sem diferença perceptível na qualidade.
2. Cálculo de Bits Calcular bit, bit, ou estimar a quantidade de espaço que o projeto vai ocupar, é uma parte importante do planejamento, pois ajuda o usuário a encontrar um equilíbrio entre a quantidade e a qualidade do conteúdo e a determinar a melhor velocidade de dados de vídeo. Se o projeto inclui valores mínimos de conteúdo, é possível codificar esse conteúdo em uma velocidade maior de dados (que se traduz em melhor qualidade) para tirar proveito de todo o espaço disponível. Por outro lado, se o projeto contém uma grande quantidade de conteúdo, será preciso usar uma velocidade menor (que se traduz em menor qualidade) para “espremer” tudo no disco. O Encore automaticamente monitora o cálculo de bit durante o processo de criação. Para projetos de pequeno porte com conteúdo limitado, verificar a quantidade de espaço disponível no painel Build durante o processo de criação é geralmente o suficiente para controlar o uso do espaço. Para projetos grandes e complexos, porém, o cálculo do bit se torna muito mais importante para o processo de criação, proporcionando uma verificação das velocidades reais obtidas. Nota: Em geral, em projetos com menos de 2 horas de vídeo, pode-se pular o cálculo do bit e deixar o Encore definir a velocidade de dados automaticamente.
Para se calcular os bits dos projetos a serem distribuídos em DVDs de 4,7 GB contendo um único fluxo de áudio comprimido, pode-se usar a fórmula simplificada 560 / x = velocidade de bits ( bit rate), rate), em Mbps, em que "x" representa os minutos do vídeo. 1. Calcule o espaço total em disco disponível para o projeto inteiro. 2. Calcule o espaço em disco disponível para o vídeo, avaliando o espaço necessário para áudio, slide shws, legendas e menus animados (outros tipos de conteúdo são insignificantes em termos de cálculo de bit), bit), e subtraindo esse valor do espaço total do disco. Nota: Caso inclua conteúdo ROM, certifique-se de incluí-lo no cálculo do espaço. 3. Calcule a meta para a velocidade de dados de vídeo, dividindo a quantidade de espaço disponível para o vídeo pela quantidade de vídeo no projeto. 4. Determine a taxa máxima de bit de vídeo, somando a taxa de áudio e legenda e subtraindo esse valor do limite da velocidade de dados. (Por exemplo, se a taxa de áudio e a taxa de legenda juntas somam 3,0 Mbps, subtraindo dos 9,8 Mbps do limite do DVD resulta em 6,8 Mbps). Seu objetivo é determinar o maior alvo possível dentro do limite de velocidade de dados do disco. Se a sua meta para a velocidade de dados for abaixo de 6 Mbps, considere uma codificação de velocidade de bit variável (VBR). Quando se usa a codificação VBR, pode-se especificar o limite máximo da velocidade de dados de vídeo. (A velocidad velocidadee média média é o alvo, mas a velocida velocidade de máxima máxima proporcion proporcionaa certa flexibilida flexibilidade de durante a codificação).
Mantenha ha seus seus cálcul cálculos os trabal trabalhan hando do com megabits (Mbi (Mbits ts)) e não não megabytes (MB). (MB). Mbps Mbps Nota: Manten representa megabits por segundo. Além disso, a capacidade do disco rígido é normalmente calculada como uma potência de 2 (1 KB = 2^10 bytes = 1024 bytes), bytes), enquanto a capacidade do disco óptico (DVD) é rotulada como uma potência de 10 (1 KB = 10^3 bytes = 1,000 bytes). bytes). Use o esquema da potência de 10 para o cálculo de bit. bit. Os seguintes fatores de conversão irão ajudar: 1 GB = 10^9 bytes = 1,000,000,000 bytes = 8,000,000,000 bits; bits; 1,000,000 bits = 1 Mbit. Mbit.
Média do tamanho do recurso
Use as seguintes médias para calcular os bits: bits : Áudio – Se comprimido usando o padrão Dolby® Digital Stereo, o áudio é geralmente 192.000 bits por segundo (0,192 Mbps). Utilize 0,192 Mbps ou referencie as definições do codificador de áudio que se planeja usar. bit, a menos que se inclua legendas (neste caso, use Legenda – Insignificante em termos de cálculo de bit, 0,010 Mbps por fluxo de legenda para os cálculos). Menus Animados – Normalmente têm uma velocidade de dados de 8 Mbps para o vídeo transcodificado em definição padrão ou 40 Mbps para alta definição, adicione-o à velocidade de dados do áudio. (Se o vídeo já for compatível com DVD ou Blu-ray , então não será transcodificado e deve-se usar a velocidade de dados do arquivo de vídeo). Menus Estáticos – Normalmente insignificantes em termos de cálculo de bit e geralmente podem ser deixados de fora do cálculo. Têm tamanho médio de 230 KB. Apresentações de slides – O volume de recursos de uma apresentação de slide depende se o usuário incluiu efeitos de transições ou Random Pan & Zoom: Zoom: * Se não contêm transições ou efeitos, os slides são gravados no disco como fotos MPEG, que exigem o mínimo de espaço. Estas imagens têm em média 230 KB de tamanho, que normalmente são insignificantes para o cálculo de bit. bit. Caso haja um grande número de imagens, no entanto, devese incluí-las no cálculo. * Se contêm transições, então o Encore grava tanto as imagens quanto os arquivos de vídeo MPEG transc transcodi odific ficado adoss das transi transiçõe ções. s. Por exempl exemplo, o, se uma deter determin minada ada imagem imagem é exibid exibidaa por 10 segundos, com uma transição de 2 segundos no início e no final, a imagem é gravada no disco (exibida por 6 segundos), bem como os dois arquivos de vídeo MPEG de 2 segundos que contêm os quadros ( frames) frames) de transição. * Se inclui pan e zoom, zoom, então o Encore transcodifica as imagens em um arquivo de vídeo MPEG. As apresentações de slide com pan e zoom, zoom, em essência, tornam-se conteúdos do vídeo e exigem atribuição do mesmo espaço que os arquivos de vídeo. Por exemplo, uma apresentação de slide de 5 minutos que usa completamente o pan e zoom conta como 5 minutos de um vídeo de conteúdo, para fins de cálculo de bit. bit.
Exemplo de cálculo de bit #1
Para calcular os bits de um projeto simples de DVD, contendo 2h e 13 minutos de vídeo em definição padrão, sem áudio, para ser distribuído em um disco de 4.7 GB, siga as instruções: bits. Um disco de 4,7 GB contém 4,7 bilhões de bytes, bytes, 1. Calcule o espaço total disponível no disco em bits. cada byte contém 8 bits. bits. 4,700,000,000 x 8 = 37,600,000,000 37,600,000,000 bits. bits. 2. Calcule o espaço em disco disponível para o vídeo. Some o tamanho do áudio, legendas, menus animados e 4% da capacidade do disco (de folga, apenas por segurança) e, em seguida, subtraia do valor calculado no passo 1. Já que este exemplo não tem áudio, legendas ou menus animados, subtraia os 4% de folga (1.504.000.000 bits) bits) apenas para chegar a um valor de 36.096.000.000 de bits. bits. 3. Calcule a velocidade de dados de vídeo. Divida o espaço em disco disponível para o vídeo dete determ rmin inad adoo no pass passoo 2, pela pela quan quanti tida dade de de víde vídeoo (em (em segu segund ndos os)) que que o proj projet etoo cont contém ém.. 36.096.000.000 bits / (133 minutos x 60 segundos por minuto) = 4,523,308.27 bps. Divida a quantidade bps por 1 milhão de bits per Mbit para converter a velocidade de dados de vídeo para Mbps. 4,523,308.27 / 1.000.000 = 4,5 Mbps. 4. Determine a velocidade máxima de dados de vídeo. Some as velocidades de áudio, legenda e menu animado, zero, neste caso, caso, e subtraia da velocidade máxima de dados dados do vídeo DVD (9,8 Mbps). Mbps). 9.8 Mbps – 0 = 9,8 Mbps. Já que está muito próxima à máxima de DVD, pode-se baixá-la para 9,0 Mbps por segurança.
O vídeo caberá no disco utilizando uma velocidade de dados de 4,5 Mbps. A velocidade (4,5 Mbps) está tão baixa (abaixo de 6 Mbps) que se deve usar a codificação VBR. A velocidade máxima de dados de vídeo para a codificação VBR é 9,0 Mbps. Exemplo de cálculo de bit #2
Proceda da seguinte maneira para calcular os bits de um vídeo em definição padrão de 120 minutos, com três faixas de áudio, duas faixas de legendas, dois menus animados e uma introdução de 1 minuto para ser gravado em um DVD de 8,54 GB: 1. Calcule o espaço total disponível no disco em bits. bits. Um disco de 8,54 GB contém 8.540.000.000 de bytes, bytes, cada byte contém 8 bits. bits. 8.540.000.000 x 8 = 68.320.000.000 bits = 68.320 Mbits. Mbits. 2. Calcule o espaço em disco disponível para o vídeo. Some o tamanho do áudio, legendas, menus animados e 4% da capacidade do disco (a mais, apenas por segurança) e, em seguida, subtraia do valor calculado no passo 1. * 3 faixas de áudio de 120 minutos, duas com velocidade de dados de 0,192 Mbps e uma com velocidade de 0,448 Mbps: (2 x (120 minutos x 60 segundos por minuto x 0,192 Mbps) + (120 minutos x 60 segundos por minuto x 0,448 Mbps) = 5.990,4 Mbits. Mbits. * Duas Duas legen legendas das,, com velocida velocidade de de dados de 0,010 0,010 Mbps: Mbps: 2 x (120 (120 minuto minutoss x 60 segund segundos os por minuto) x 0,010 Mbps = 144 Mbits. Mbits. * Dois Dois menus menus animad animados os de 24 segund segundos os com velocida velocidade de de dados estimad estimadaa em 8 Mbps: Mbps: 2 x (24 segundos x 8 Mbps) = 384 Mbits. * Introdução de um minuto com velocidade de dados de 4,5 Mbps: 60 segundos x 4,5 Mbps = 270 Mbits. Mbits. * 4% de folga: 0,04 x 68.320.000.000 68.320.000.000 bits = 2.732.800.000 bits = 2.732,8 Mbits. Mbits. * Total do áudio, áudio, legendas legendas,, menus menus animados, animados, introdução introdução e margem margem de segurança: 5.990,4 5.990,4 Mbits + 144 Mbits + 384 Mbits + 270 Mbits + 2.732,8 Mbits = 9.521,2 Mbits. Mbits. * Espaço em disco disponível para o vídeo: 68.320 Mbits – 9.521 Mbits = 58.799 Mbits. Mbits. 3. Calcule a velocidade de dados de vídeo. Divida o espaço em disco disponível para o vídeo dete determ rmin inad adoo no pass passoo 2, pela pela quan quanti tida dade de de víde vídeoo (em (em segu segund ndos os)) que que o proj projet etoo cont contém ém:: 58.799 Mbits / (120 minutos x 60 segundos por minuto) = 8,16 Mbps. 4. Determine a velocidade máxima de dados de vídeo. Some as velocidades de áudio, legenda e menu animado, zero, neste caso, caso, e subtraia da velocidade máxima de dados dados do vídeo DVD (9,8 Mbps). Mbps). 9,8 Mbps – (0,192 + 0,192 + 0,448 + 0,010 + 0,010) = 8,95 Mbps. O vídeo caberá no disco utilizando uma velocidade de dados de 8,16 Mbps, o que está abaixo da velocidade máxima. Além disso, já que o alvo de 8,16 Mbps está acima de 6 Mbps, não será preciso usar VBR. Exemplo de cálculo de bit #3
Aqui está um exemplo para um projeto de Disco Blu-ray que Blu-ray que contém 2h e 7min. de vídeo e áudio em alta alta defi defini niçã çãoo (HD) (HD),, um menu menu anim animad adoo HD de 30 segu segund ndos os com com 30 segu segund ndos os de áudi áudioo e uma uma apresentação de slide HD com pan-and-zoom com pan-and-zoom com 50 slides e 8 minutos de áudio (a duração total da apresentação de slide é de 8 min.), a ser distribuído em um disco de 25 GB: 1. Total de espaço disponível em disco é de 24,5 GB (capacidade do disco de 25 GB menos folga de 2% a 0,5 GB). 2. Espaço necessário para áudio, menu animado e apresentação apresentação de slide: slide: * Faixa de áudio de 127min com velocidade de dados de 0,192 Mbps = 127 minutos x 60 segundos x 0,192 = 1.463,04 Mbits; Mbits; divido por 8 bits = 182,88 MB, arredondado para 183 MB. * Faixa de áudio do menu de 30 segundos = 30 segundos x 0,192 Mbps = 5,76 Mbits; Mbits; divido por 8 bits = 0,72 MB, arredondado para 1 MB.
* Faixa Faixa de áudio da apresenta apresentação ção de slide de 8 minutos = 8 minutos x 60 segundos x 0,192 Mbps = 92,16 Mbits; Mbits; divido por 8 bits = 11,52 MB, arredondado para 12 MB. * Menu animado de 30 segundos em 40 Mbps = 1.200 Mbits; Mbits; divido por 8 bits = 150 MB. * Apresentação de slide de 8 minutos (todo em pan em pan e zoom) zoom) em 20 Mbps = 8 minutos x 60 segundos x 20 Mbps = 9.600 Mbits; Mbits; divido por 8 bits = 1.200 MB ou 1,2 GB. * Espaço total necessário em disco: = 183 MB + 1 MB + 12 MB + 150 MB + 1.200 MB = 1.546 MB ou 1.546 GB. 3. Calcule a quantidade de espaço em disco disponível para o vídeo, subtraindo-se o espaço total em disco necessário no passo 2 do espaço total disponível do disco no passo 1: * 24.5 GB (espaço disponível) – 1.546 GB (necessário) = 22.954 GB disponível para o vídeo. 4. Calcule a velocidade de dados do vídeo, dividindo o espaço disponível em disco para o vídeo (passo 3) pela quantidade de vídeo (em segundos) que o projeto contém. * 183.632 Mbits disponível (22.954 GB x 1.000 MB/GB x 8 bits por byte) divido por 7.620 segundos do vídeo (127 minutos x 60 segundos por minuto) = 24.10 Mbps. * 127 minutos de vídeo em 24,10 Mbps = 22,96 GB. (127 x 24,10 x 60 segundos = 183.642 Mbits, Mbits, divido por 8 = 22.955,25 MB, divido por 1.000 = 22,96 GB). 5. Determine a velocidade máxima de dados de vídeo para este projeto, somando as velocidades de dados de áudio e subtraindo da velocidade máxima de dados de vídeo do disco (de 40 Mbps). * 40 Mbps – 0.576 Mbps (0.192 + 0.192 + 0.192) = 39.424 Mbps
O vídeo caberá no disco utilizando a velocidade de dados de vídeo de 24,10 Mbps, o que está abaixo da velocidade máxima de 39.424 Mbps.
CAPÍTULO 4 – CRIAR PROJETOS E IMPORTAR RECURSOS 1. Trabalhando com projetos Um projeto armazena vínculos com todos os conteúdos que se pretende incluir, bem como os menus e as linhas de tempo ou timelines (que combinam vídeo ou imagens estáticas, áudio e legendas). O Encore cria uma pasta para o projeto no mesmo local do arquivo do projeto. Pode-se criar projetos para discos de DVD em definição padrão e para Blu-ray em Blu-ray em alta definição. Ou criar um projeto para o Blu-ray e, em seguida, produzir uma versão em definição padrão de um mesmo projeto de DVD, ou vice-versa. O diálogo Project Settings (Configurações do Projeto) permite facilmente alternar entre os modos de criação. Uma vez completada a autoração, pode-se construir seus projetos para a produção final em um disco, em uma pasta ou como uma imagem. Além disso, pode-se exportar todo o projeto em formato Flash para visualização interativa na web. web. Um projeto deve obedecer a um dos dois padrões de TV, tanto NTSC ( National Television Standards Committee) Committee) ou PAL (Phase (Phase Alternating Line). Line ). Os padrões padrões de TV são as especific especificações ações que devem ser respeitadas por qualquer vídeo destinado a ser transmitido em um determinado país ou região. Estas especificações incluem requisitos específicos de tamanho e de taxa de quadros do vídeo. O Encore vai cumprir um desses padrões no resultado final do seu projeto.
Padrão Padrão de de TV Taxa Taxa de quad quadros ros para para Tamanho de quadros Proporção Disco Blu-ray para Disco Blu-ray de tela
Regiões
NTSC
23.976p 29.97i 59.94p
720 x 480 pixels 1280 x 720 pixels 1440 x 1080 pixels 1920 x 1080 pixels
4:3 ou 16:9 16:9 Améri América ca do do Nort Norte, e, Japão
PAL
25i 50p
720 x 576 pixels 1280 x 720 pixels 1440 x 1080 pixels 1920 x 1080 pixels
4:3 4:3 ou ou 16: 16:99 Euro Europa pa
Padrão Padrão de TV TV Taxa Taxa de de quadr quadros os Tamanho de quadros Proporção para DVD para DVD de tela
Regiões
NTSC
29.97 fps
720 x 480 pixels
4:3 ou ou 16:9 16:9 Améric Américaa do Norte Norte,, Japão Japão
PAL
25 fps
720 x 576 pixels
4:3 4:3 ou ou 16: 16:99 Euro Europa pa
Nota: A tabela acima especifica os requisitos de saída. Os requisitos para os recursos importados variam.
Criar e Abrir projetos
Antes de importar os recursos (assets ( assets), ), é preciso criar ou abrir um projeto. É possível ter apenas um projeto aberto por vez. Ao criar um projeto, o Encore pede para se selecionar um modo de criação (DVD ou Blu-ray ) e um sistema de padrão de TV. Também pode-se atribuir configurações automáticas de transcodificação para a velocidade máxima de bits de áudio/vídeo e modo de transcodificação do áudio. Pode-se alterar essas configurações mais tarde, escolhendo File > Project Settings. Settings. New > Project. Project. 1. Escolha File > New > Project, digite o nome do projeto (o Encore atribui a 2. Na guia Basic da caixa de diálogo New Project, extensão ".ncor") e especifique um local. Blu-ray como modo de autoração e escolha o padrão de tv (NTSC ou PAL). 3. Selecione DVD ou Blu-ray como 4. Para projetos de Blu-ray , selecione taxa de quadros, dimensões e codec (codificador/decodificador de sinais). guia Advanced , faça o seguinte: 5. Opcionalmente, na guia Advanced * Selecione um valor Maximum Audio/Video Bitrate (esses valores de velocidade de dados são diferentes para projetos de DVD e de Blu-ray ) e um sistema de transcodificação de áudio. * Se tiver instaladas placas de terceiros para captura e reprodução de vídeo, selecione o leitor. Altere esta definição mais tarde, se desejar. 6. Clique em OK para criar o projeto de arquivos e pastas. Para abrir um projeto existente, escolha File > Open Project. Project. Navegue até o projeto que deseja abrir e clique em Open. Open.
Para abrir um projeto salvo recentemente, escolha File > [nome do arquivo] (Windows) ou File > Open Recent Project > [nome] (Mac OS). O Encore lista os últimos cinco projetos salvos (quatro, no Mac OS) na ordem em que foram salvos.
Definir a preferência do sistema do padrão de TV
Se o usuário geralmente cria projetos usando o mesmo padrão de TV, é possível definir o sistema do padrão (padrão utilizado para novos projetos) na caixa de diálogo Preferences. Preferences. Um projeto pode seguir apenas um padrão de TV. Para definir a preferência do padrão de TV para novos projetos, escolha Edit > Preferences > General (Windows) ou Encore > Preferences > General (Mac OS). Especifique o seu padrão de TV e clique em OK. Mover e renomear projetos
Cada projeto requer um arquivo de projeto (com extensão .ncor ) que contenha linques – e instruções de uso – para os diversos recursos do projeto. Os projetos também exigem uma pasta (denominada para coincidir com o projeto e no mesmo nível de pasta que o arquivo do projeto), que armazena visualizações, recursos transcodificados e outros arquivos usados no projeto. Pode-se mover um arquivo de projeto e sua pasta, desde que se mantenha a mesma posição relativa. Se precisar renomear um projeto, certifique-se de combinar o novo nome de arquivo com o novo nome da pasta do projeto. Para mover o projeto , arraste (ou copie e cole) a pasta e o arquivo para um novo local. Certifique-se de que a sua posição relativa permanece a mesma, isto é, ambos devem estar na mesma pasta de origem. Nota: Quando o usuário abre um arquivo de projeto que ele moveu, pode aparecer uma caixa de diálogo se o aplicativo não localizar recursos específicos. É possível ligá-los novamente na caixa de diálogo, selecionando selecionando Offline para abrir o projeto, sem os recursos, ou selecionar Skip ou Skip All Skip All para definir temporariamente como desligados (de modo que a próxima vez que abrir o projeto, o Encore pedirá novamente para localizar localizar os ativos). Ao trabalhar trabalhar com os recursos desligados, desligados, use o comando comando Locate Asset Locate Asset para ligá-los novamente antes de criar ou visualizar o projeto. Para renomear o projeto , selecione o arquivo e a pasta no Microsoft® Windows® Explorer ou o Mac OS Finder e digite os nomes correspondentes (certifique-se de deixar a extensão .ncor no nome do projeto).
2. Proporção (aspect ratio) O vídeo digital utiliza dois tipos de proporção: proporção de pixels ( pixel pixel aspect ratios) ratios) e proporção de tela (screen (screen aspect ratios – também conhecido como proporção de quadros). Embora relacionados, descrevem propriedades distintas. A proporção de pixels descreve as dimensões de pixels na tela, enquanto a proporção da tela especifica a relação da dimensão da tela. Proporção de pixels – descreve a relação largura X altura dos pixels que compõem os arquivos de vídeo ou de imagem estática. Existem pixels quadrados e pixels retangulares (ou não quadrados), quadrado s), estes últimos em diversas proporções. Os quadrados têm proporção de 1:1. Na indústria de cinema e vídeo, porém, o :1 foi omitido e as proporções aparecem como um único número. A tabela a seguir lista as proporções de pixels de pixels não quadrados para os dois padrões de TV de vídeo de definição padrão. Padrão Padrão de TV Propo Proporçã rçãoo de pixels Proporção de pixels Tela cheia Widescreen
NTSC
0,9
1,22
PAL
1.066
1.422
Uma imagem de 720 x 480 pixels pode ter uma proporção de tela de A. 4:3 ou D. 16:9, dependendo se tem uma proporção de pixel de B. 0,9 ou C. 1,22.
O tipo de pixels em uma imagem, combinado com as suas dimensões, determina a sua proporção de tela. Um vídeo NTSC de 720 x 480 pixels 480 pixels,, por exemplo, é exibido como * widescreen se contiver pixels contiver pixels não quadrados, com uma proporção de 1,22 * tela regular 4:3 se contiver pixels contiver pixels não quadrados, com uma proporção de 0,9. O Encore permite especificar a proporção de pixel de pixel dos recursos (assets (assets)) importados. Vídeo e imagens estáticas em alta definição têm proporção de pixel quadrado 1:1 ou proporção de pixel anamórfico 1,333. Vêm em três tamanhos (1280 x 720 ou 1920 x 1080 com proporção de pixels quadrados e 1440 x 1080 com proporção anamórfica – formato alargado, ou CinemaScope – de pixel), pixel), e cabem em proporção de tela 16:9. 16:9. descreve eve a relaçã relaçãoo largur larguraa X altura altura de uma imagem imagem ou um dispo disposit sitivo ivo.. Uma Proporção de tela – descr televisão padrão tem proporção de 4:3 (referido como fullscreen ou tela cheia), e uma televisão widescreen tem proporção de 16:9. Estas proporções também são indicadas como 1,33 para fullscreen (4/3 = 1,33) e 1,78 para widescreen. widescreen. (O filme, que inclui a maioria dos conteúdos widescreen, widescreen, na verdade, usa proporções de tela variando de 1,66 a 1,85, ou até mesmo 2,35 para sequência de imagen imagenss em scope. scope. No enta entant nto, o, todo todoss eles eles func funcio iona nam m bem bem dent dentro ro do form format atoo e pode podem m ser ser considerados widescreen). widescreen). A proporção de tela é determinada por dois fatores: a resolução da imagem e o tamanho dos pixels pixels dentro dela, ou a proporção de pixel. pixel. Se a proporção de um determinado recurso for constante (por exemplo, 720 x 480), o Encore estabelece proporções de tela baseado na proporção de pixel do recurso. Nota: Os recursos em um projeto de DVD que compartilham uma linha de tempo ( timeline) devem ter a mesma proporção. Esta restrição não se aplica aos projetos de Blu-ray .
Pixels de imagens estáticas
A maioria das câmeras digitais e aplicações gráficas utiliza pixels quadrados. Para garantir uma exibição correta, a proporção de pixel dos seus recursos de imagem deve ser definida como pixels quadrados. Uma exceção a esta regra são os arquivos criados no Adobe Photoshop® CS2 e/ou CS3. O Photoshop permite trabalhar com pixels com pixels não quadrados ao criar imagens para DVDs e vídeo. Use a préconfiguração do Photoshop correspondente ao projeto. Por exemplo, se estiver trabalhando com sequência de imagens DV NTSC em 720 x 480 pixels, pixels, pode usar a pré-configuração NTSC DV 720 x 480 (With Guides – com guias).
Especificar a proporção de pixel de um recurso
Pode-se misturar recursos com diferentes proporções de pixel em um mesmo projeto. O Encore interpreta a proporção de cada recurso durante a importação. Ocasionalmente, um recurso pode conter informações incorretas, que, por sua vez, impede o Encore de identificá-lo corretamente. Se precisar alterar a proporção de pixel de um recurso, pode usar o comando Interpret Footage para especificá-lo. Alterar a proporção de pixel pixel de um recurso de vídeo utilizado utilizado em uma linha de tempo, altera a proporção de tela da linha de tempo. Project. 1. Selecione o arquivo no painel Project. Footage. 2. Escolha File > Interpret Footage. 3. Na caixa de diálogo, selecione Conform To (Conformação para)e o formato adequado: * Pixels quadrados (1.0) para arquivos de definição padrão ou de alta definição criado com pixels quadrados. * SD NTSC (0,9091) ou SD PAL (1,0940) para arquivos de definição padrão criados usando pixels não quadrados, com proporção de 0,9091 (NTSC) ou 1,0940 (PAL). * SD NTSC NTSC Widescreen (1,2121) ou SD PAL Widescreen (1,4587) para arquivos de definição padrão criados usando pixels usando pixels não quadrados, com proporção de 1,2121 (NTSC) ou 1,4587 (PAL). * HD Anamorphic HD Anamorphic – HD Anamórfico – (1,333) para arquivos de alta definição criados com pixels não quadrados, com proporção de 1,333. 4. Clique em OK.
Especificar a proporção de tela
O Encore determina proporção de tela para o usuário, podendo, no entanto, alterá-la se necessário. O tipo de recurso determina como especificar a proporção de tela. Para menus, e linhas de tempo contendo imagens estáticas e nenhum vídeo, pode-se especificar a proporção de tela no painel Properties. Properties. Para linhas de tempo com vídeo, pode-se especificar a proporção da tela configurando a proporção de pixel de pixel do recurso do vídeo. No entanto, em um projeto de DVD é preciso manter a mesma proporção nos recursos que compartilham uma linha de tempo. Project. 1. Selecione o menu ou a linha de tempo estática no painel Project. Properties. 2. Clique na proporção de tela desejada (4:3 ou 16:9), no painel Properties. Properties, na realidade realidade o Encore Encore altera a proporção de Nota: Quando se altera a proporção no painel Properties, pixel do recurso, que por sua vez afeta a proporção da tela.
Conteúdo Widescreen em TVs de tela cheia
Existem vários métodos utilizados para converter conteúdo widescreen para para o format formatoo 4:3. 4:3. Alguns Alguns métodos convertem o formato widescreen para tela cheia e armazenam no disco o vídeo convertido em tela cheia. O método de maior preferência armazena o vídeo widescreen original no disco, e, quando necessário, o leitor converte durante a reprodução para um dispositivo de tela cheia. O Encore armazena a sequência de imagens em widescreen original no disco e dá ao leitor a informação de reproduzir em letterbox em letterbox em uma TV 4:3, independentemente das configurações do aparelho. Quando se está trabalhando com sequência de imagens em widescreen, widescreen, costuma-se trabalhar com o conteúdo e armazená-lo no seu formato widescreen e deixar o leitor convertê-lo durante a reprodução. reprodução.
Os leitores de DVD usam os métodos a seguir para converter vídeo widescreen para exibir em um dispositivo 4:3: * Pan & Scan – Recorta (crop ( crop)) o vídeo widescreen para ajustar o quadro em tela cheia. Perdem-se os dados visuais fora do quadro 4:3. Tradicionalmente, um editor ou um técnico orienta o processo pan-and-scan durante a conversão do formato filme para formato TV. Os leitores de DVD usam pan-and-scan automático (limitado à faixa horizontal da altura total da imagem), o que recorta a imagem que está armazenada no DVD em formato widescreen, widescreen, e as exibe em dispositivos 4:3. pan-and-scan, o Encore anula a configuração do Nota: Se um leitor set-top estiver definido como pan-and-scan, leitor e exibe a sequência de imagens em formato letterbox . * Letterbox – Reduz a imagem até que ela se encaixe horizontalmente no formato 4:3 e exibe barras pretas nos espaços em branco na parte superior e inferior do quadro. Isso diminui a resolução resolução da imagem, imagem, mas ela permanece permanece inteira – sem recorte. Os leitores leitores usam DVD letterbox automático para exibir sequência de imagens armazenada como widescreen em dispositivos 4:3.
Sequência de imagens 16:9 em NTSC A. Original B. Exibido por um leitor de DVD usando formato widescreen original em TV widescreen C. Usando pan-and-scan automático para recortar a imagem em TV 4:3 D. Usando Usando letterbo letterboxx automáti automático co para para reduzir reduzir a resolução e exibir a imagem inteira em TV 4:3
3. Importar arquivos Formatos de arquivos suportados
Os arquivos importados podem exigir transcodificação. Os recursos compatíveis de DVD – ou Blu-ray – Blu-ray – normalmente não exigem transcodificação, enquanto os não compatíveis precisam. Vídeo - AVI (Windows); - DV-AVI (Mac OS); - H.264; - MPEG-2 (inclusive MPG, MPV e M2V);
- Apple QuickTime® (MOV; inclusive Reference Movies) — requer instalação do QuickTime no sistema Windows; - WMV (Windows Media File). O vídeo deve obedecer a uma das seguintes taxas de quadro e tamanhos de quadros, dependendo do padrão de TV na qual se pretende usar o projeto. Formatos de vídeo de definição padrão: Padrão
NTSC
Taxa de quadro (quadros por segundos) segundos) 29.97 23.976* 23.978* 24* Tamanho de quadro ( pixels)
PAL
25
720 x 480 720 x 576 720 x 486 704 x 576 704 x 480
*Transcodificado *Transcodificado na importação para converter para 29.97
Formatos de vídeo de alta definição: Padrão
NTSC
PAL
Taxa de quadro (quadros por segundos) segundos) 23.976p 29.97i 59.94p
25i 50p
Tamanho de quadro ( pixels)
720 x 576 1280 x 720 1440 x 1080 1920 x 1080
720 x 480 1280 x 720 1440 x 1080 1920 x 1080
Nota: Se os recursos de vídeo de alta definição que o usuário importar forem codificados como H.264, deve-se transcodificá-los como 23.976 fps se os recursos tiverem taxa de quadros de 24 fps. O Encore não pode gravar um projeto Blu-ray c Blu-ray com recursos H.264 definidos como 24 fps. f ps. Imagem estática - Adobe Photoshop (PSD), sistema de cores RGB; - Bitmap (BMP); - GIF; - JPEG; - PICT; - Portable Network Graphics (PNG); - Targa (TGA); - TIFF. Nota: Os arquivos PSD devem ser de 8 bits, bits, quando importados como recurso da imagem; quando importados como menus podem ser de 8 ou 16 bits. bits. Os arquivos TIFF não podem ser importados como menus. Áudio - AC3 (Dolby® Digital); - Audio Interchange File Format (AIF, AIFF; não AIFF-C);
- Digital Theater Sound (DTS); - mp3; - MPG ou M2P (incluindo MPEG-1, MPA, Layer II); - QuickTime (MOV); - WAV (arquivos floating-point de 32-bit 32-bit são transcodif transcodificad icados; os; arquivos arquivos 96-kHz 96-kHz de 16/2416/24-bit bit não são transcodificados); - WMA Nota: Os arquivos de áudio DTS não tocarão durante a visualização no Encore, mesmo que toquem a partir do disco gravado.
Vantagens da transcodificação antes ou após a importação
Um leitor de DVD ou Disco Blu-ray pode tocar apenas o vídeo que obedece a certas normas. No entanto, o vídeo não precisa ser compatível com Blu-ray ou DVD antes de importá-lo (embora não precise ter taxa de quadro e tamanho de quadro corretos). O Encore inclui um mecanismo de transcodificação que pode comprimir (ou transcodificar) arquivos para a reprodução de DVD ou de Disco Blu-ray . Pode-se transcodificar o vídeo antes de importá-lo (em um aplicativo de edição de vídeo), durante a importação, ou quando se estiver pronto para construir o projeto final. Transcodificar antes ou depois da importação depende do usuário. O Encore manipula igualmente bem os arquivos transcodificados ou não.
Transcodificação antes de importar
Import Importar ar conteú conteúdos dos compat compatíve íveis is com DVD ou Blu-ray transcodifi ranscodificados cados permite permite trabalhar trabalhar com os recursos exatos que aparecerão no disco. Além disso, como o conteúdo já é compatível, o tempo que leva para construir o projeto será reduzido. Nota: Em certos casos, o Encore precisa transcodificar arquivos compatíveis com DVD ou Blu-ray . Por exemplo, se a velocidade de dados de um arquivo compatível com DVD for bastante elevada para a quantidade de conteúdo, o programa transcodifica o arquivo para reduzir a velocidade de dados.
Transcodificação depois de importar
Permitir que o Encore transcodifique o seu conteúdo proporciona maior flexibilidade para posicionar pontos de capítulo (marcadores dentro da linha de tempo do vídeo), inserir legendas e recortar seus arqu arquiv ivos os.. O méto método do de comp compre ress ssão ão MPEG MPEG-2 -2 util utiliz izad adoo na tran transc scod odif ific icaç ação ão divi divide de o film filmee em fragmentos, chamados de grupo de imagens (GOP, group of pictures). pictures ). Uma vez transcodificado, podese apen apenas as posi posici cion onar ar pont pontos os de capí capítu tulo lo e apar aparar ar o cabe cabeça çalh lhoo de cada cada GOP, GOP, não não em quad quadro ross específicos dentro do grupo. Esta restrição não se aplica se o arquivo não estiver transcodificado. Além disso, quando o Encore não transcodifica o arquivo, ele cria cabeçalhos GOP em cada ponto de capítulo que o usuário definir. Os arquivos não transcodificados também proporcionam mais flexibilidade em tempo de compilação. Em projetos grandes, muitas vezes é preciso ajustar a taxa de dados de vídeo para caber todos os recu recurs rsos os de víde vídeoo e áudi áudioo no DVD. DVD. Se um arqu arquiv ivoo já esti estive verr tran transc scod odif ific icad ado, o, pode poderá rá ter ter de transcodificar novamente em uma taxa menor de dados, ou reduzir a taxa de dados de outros conteúdos para reduzir o tamanho do arquivo.
Importar recursos e menus
Os recursos podem incluir qualquer combinação dos tipos de conteúdo suportados: pode-se usar arquivos de áudio e vídeo para o seu conteúdo de programa ou para animação e som em menus, usar imagens estáticas para conteúdo de menu e programa, importar arquivos armazenados em seu disco local ou de uma unidade de rede. Econ Econom omiz iza– a–se se muit muitoo trab trabal alho ho impo importa rtand ndoo cont conteú eúdo doss dire direta tame ment ntee para para uma uma linh linhaa de temp tempo, o, apresentação de slides ou menu. O conteúdo deve ser do tipo adequado para usar esses atalhos. Enquanto que por um lado é possível importar qualquer tipo de arquivo suportado como uma linha de tempo, por outro pode–se importar apenas imagens estáticas como apresentação de slides e apenas arquivos PSD como menu. Importar como recursos
Import As > Asset. Asset. (Ou arraste os recursos até o painel) 1. No painel Project escolha File > Import As Open. 2. Navegue até o(s) arquivo(s) que deseja importar, selecione-o(s) e clique em Open. Importar como linha de tempo
Quando se importa um recurso como linha de tempo, o Encore Encore posiciona o recurso e a linha de tempo no painel Project. Project. A linha de tempo também aparece no painel Timeline. Timeline. Import As > Timeline. Timeline. 1. Selecione File > Import As Open. 2. Navegue até o(s) arquivo(s) que deseja importar, selecione-o(s) e clique em Open. Importar imagens estáticas como apresentação de slides
Ao importar arquivos de imagem como apresentação de slides, slides, o Encore Encore posi posicio ciona na as image imagens ns e a apresentaç apresentação ão de slides no painel Project. Project. A apresentação de slides também aparece no painel Slideshow , onde se faz a maioria das apresentações dos slides. slides . Import As > Slideshow . 1. Selecione File > Import As Open. 2. Navegue até o(s) arquivo(s) que deseja importar, selecione-o(s) e clique em Open. Importar arquivos PSD como menu
Os menus são um elemento essencial do conteúdo do projeto, pois fornecem ao usuário o acesso aos conteúdos contidos no disco. Pode–se personalizar os modelos incluídos no Encore, criar menus no programa usando os seus recursos importados ou montar os seus menus no Photoshop e importá-los para o Encore. O Encore interage estreitamente com o Photoshop. Se o usuário seguir uma convenção específica de nome de camada para os menus que criar no Photoshop, o Encore reconhecerá essas camadas como elementos específicos do menu, tais como botões e sub-imagens. Também, dado que o Encore cria todos os menus como arquivos PSD (Photoshop), o usuário atualiza os seus menus no Photoshop, diretamente a partir do Encore. Os arquivos Photoshop importados como menus aparecem nos painéis Project e Menus e, após a importação, abrem automaticamente no Menu Editor . Import As > Menu. Menu. 1. Selecione File > Import As Open. 2. Navegue até o(s) arquivo(s) que deseja importar, selecione-o(s) e clique em Open. Ao arrastar o arquivo do Windows Explorer ou do Finder do Mac OS para a aba Project, Project, o Encore importa um arquivo PSD como um menu. No entanto, ao segurar a tecla Alt (Windows) ou Option (Mac OS) enquanto arrasta o arquivo, o arquivo PSD é importado como uma imagem estática, e não como um menu.
Importar arquivos PSD como menu pop-up
É possível importar importar um arquivo PSD para defini-lo defini-lo como um menu pop-up de Blu-ray . Para um menu pop-up, pop-up, ignora-se a imagem de fundo do arquivo PSD. 1. (Windows) Escolha File > Import As Import As > PopPop-up Menu. Menu. (Mac OS) Clique direito no painel Project e selecione Import As Import As > PopPop-up Menu. Menu. 2. Navegue até o(s) arquivo(s) que deseja importar, selecione-o(s) e clique em Open. Open. Importar do Adobe Premiere Pro
Pode-se importar arquivos de filme do Adobe Premiere® Pro para o Encore através do Adobe Dynamic Link sem renderização. Quando se exporta a partir do Adobe Premiere Pro usando o Adobe Dynamic Link, pode-se abrir e editar o arquivo original no Encore. Mesmo que possa importar uma sequência vazia do Adobe Premiere Pro, não se pode criar linhas de tempo com base nestas sequências. Assim, não se pode vincular a sequência importada como fundo animado aos menus que o usuário criar. Os marcadores de capítulo do Encore no Adobe Premiere Pro (antes chamados de marcadores DVD) são usados para criar pontos de capítulo correspondente no Encore. Se os campos Name dos marcadores não contêm qualquer texto, automaticamente o Encore gera nomes para os pontos de capítulo, como "Chapter 1", Chapter 1", " Chapter 2", Chapter 2", e assim por diante. Nota: Embora o Encore não reconheça os marcadores de DVD em arquivos exportados de versões anteriores do Adobe Premiere Pro, os arquivos contendo marcadores numerados com texto nos campos Chapter são reconh reconheci ecidas das como como marcado marcadores res de capítu capítulo lo do Encore Encore.. (Não (Não é recome recomend ndado ado usar usar marcadores numerados ao invés de marcadores de capítulo do Encore no Adobe Premiere Pro.) Importar do Adobe After Effects
Pode importar um arquivo do Adobe After Effects®, ou como um arquivo distinto de filme, ou como o Adobe Dynamic Link. A opção Adobe Dynamic Link oferece um fluxo de trabalho mais conveniente. Permite importar uma composição After Effects sem renderização. Usando o Adobe Dynamic Link, É possível alternar entre o Encore e o After Effects, conforme a necessidade, para atualizar qualquer arquivo até que o usuário construa o projeto. Nota: O Adobe Dynamic Link está disponível somente se o Adobe Creative Suite Production Premium estiver instalado. Se quiser importar um filme distinto a partir do After Effects, exporte um arquivo AVI, MPEG, H.264, ou MOV usando o comando Composition > Make Movie. Movie. Quando o painel Render Queue abrir, clique no texto ao lado do cabeçalho Output Module e selecione Project Link do menu Embed . Nota: Ao importar arquivos, o Encore pode criar pontos de capítulo a partir de marcadores de tempo de camada. Para importar os marcadores, o Encore requer que eles contenham texto no campo Chapter . Ele nomeia cada ponto de capítulo usando esse texto. Adicionar item ou coleção à biblioteca
O painel Library (Biblioteca) contém modelos predefinidos para os menus e outros elementos de desenho, como botões, imagens e formas. Caso tenha imagens estáticas, logotipos, botões e menus que usa frequentemente, pode armazená-los na Biblioteca, onde pode acessá-los rapidamente a partir de qualquer projeto. Para mantê-los organizados, pode agrupá-los em coleções. A Biblioteca importa arquivos do Photoshop com camadas, bem como imagens BMP, GIF, JPEG, PNG e TIFF. A Biblioteca Biblioteca classific classificaa os itens que o usuário adicionar adicionar com base no seu conteúdo. conteúdo. Menus Menus e botões botões requerem prefixos de nome de camada especiais.
Categoria
Tipo de arquivo
O arquivo deve conter
Menu
PSD, EM
Pelo menos um grupo de camada de botão – grupos de camadas com nomes que começam com o prefixo (+) – e pelo menos uma camada adicional que serve como plano de fundo do menu. Além disso, qualquer arquivo PSD contendo a palavra-chave "menu" em seus metadados é categorizado como um menu.
Botão
PSD
Um único conjunto de camada com o prefixo (+) antes do nome da camada. O conjunto de camada pode conter camadas de sub-imagem e camadas de miniatura de vídeo. (Sem plano de fundo.)
Imagem
PSD, BMP, GIF, Arquivo de imagem ou um arquivo PSD não importado como um menu ou JPEG, PNG, TIFF botão.
Camadas de PSD substituição
Um arquivo PSD de camada única com um (!) no nome; ou um arquivo com um único único conjun conjunto to de camada camadas, s, com uma uma camada camada nomead nomeadaa com (!), sem sinalizador de botão.
Plano de fundo
Somente a camada de plano de fundo.
Conjunto camada
PSD
de PSD
Um ún único co conjunto de de ca camada se sem o prefixo de de no nome de de ca camada de de bo botão. (Sem camada de plano de fundo.)
Texto
PSD
Uma única camada de texto. (Sem camada de plano de fundo.)
Forma Vetorial
PSD
Uma única camada de forma vetorial. (Sem camada de plano de fundo.)
Adicionar item à biblioteca
Utilize um dos passos seguintes: * No visor Menu ou no painel Project, Project, selecione o botão, camada, ou conjunto de camadas que deseja adicionar e arraste para a lista de itens em Library . * No painel Project, Project, selecione uma imagem estática ou menu e arraste para a lista de itens em Library . * A partir do Windows Explorer ou do Finder do Finder do Mac OS, arraste o item para Library . * Em Library , clique no botão New Item, Item, navegue até o arquivo que deseja adicionar e clique em Open. Open. O Encore usa as letras "HD" no nome dos arquivos dos recursos de alta definição pré-desenhados, por isso são mais fáceis de localizar para os projetos de Blu-ray. Nota: Para criar um novo grupo na biblioteca, selecione New Set no menu do painel Library . Escreva o nome do grupo e clique em OK.
4. Trabalhando com o painel Project O painel Project contém todos os recursos de áudio, vídeo e imagem estática que o usuário pode usar em um proje projeto. to. Ele também também enumer enumeraa linhas linhas de tempo, tempo, menus, menus, apres apresent entaçã açãoo de slide, slide, listas de reprodução e listas de reprodução de capítulo criados para o projeto. Cada recurso que o usuário traz ao Enco Encore re é iden identi tifi fica cado do por por um ícon íconee repr repres esen enta tati tivo vo na list listaa de recu recurso rsos. s. A list listaa pode pode ser ser personalizada para agrupar os recursos em várias categorias e em pastas que se criar.
Painel Project A. Visualização B. Áudio C. Menu D. Linha de tempo (Timeline) E. Imagem estática F. Vídeo G. Alternar a exibição de diferentes tipos de itens H. Criar um novo item (se nada for selecionado no painel Project, o Encore usa os recursos predeterminados do painel Library.) I. Excluir
Quando o usuário seleciona um recurso, uma visualização em miniatura aparece no canto superior esquerdo do painel Project. Project. Se o recurso contém vídeo ou áudio, logo abaixo aparece um controlador para para que se possa possa visual visualiza izarr o recurs recurso. o. Ao lado lado da miniat miniatura ura fica a inform informaçã açãoo sobre sobre o recurs recursoo aprese apresenta ntado do.. Se o usuári usuárioo selec selecion ionar ar mais mais de um recurs recurso, o, o texto texto ao lado lado da miniat miniatura ura indica indica o número de recursos selecionados. (script) de legendas diretamente na linha Nota: O usuário importa arquivos de sequência de comando (script) de tempo à qual pertencem, e não no painel Project. Project. Colunas do painel Project
O pain painel el Project contém contém as segui seguinte ntess coluna colunas, s, que que fornec fornecem em inform informaçõ ações es sobre sobre os recurs recursos os import importado ados. s. Para Para mostra mostrarr ou oculta ocultarr qualq qualquer uer uma destas destas coluna colunas, s, clique clique com o botão botão direit direitoo (Windows) ou tecla Ctrl (Mac OS) no cabeçalho da coluna e escolha um nome de coluna no menu de contexto. Name – Exibe o nome do recurso ou elemento. Pode-se renomear qualquer elemento. Type – Mostra o tipo de recurso ou de tipo de elemento. Duration – Exibe a duração do recurso ou elemento, se for o caso, no formato horas, minutos, segundos, quadros. pixels. Este campo é útil para identificar recursos de Dimensions – Exibe as dimensões da imagem, em pixels. imagens estáticas que não estão no tamanho correto para o padrão de transmissão do projeto. Exibee o esta estado do de tran transc scod odif ifica icaçã çãoo do DVD: DVD: tran transc scod odif ific icad adoo ou não não DVD Transc Transcode ode Status Status – Exib transcodificado. DVD Transcode Settings – Exibe a configuração do DVD usada para codificar o recurso. Blu-ray Transcode Status – Exibe o estado de transcodificação do Blu-ray : transcodificado ou não transcodificado.
Blu-ray usada para codificar o recurso. Blu-ray Transcode Settings – Exibe a configuração do Blu-ray usada Size – Exibe o tamanho do arquivo do recurso. Bitrate – Exibe a taxa de bits do recurso selecionado. (Para os recursos não transcodificados, a taxa de bits é um cálculo aproximado.) Media Category – Mostra o tipo de recurso. Esta categoria é útil para classificar os recursos de acordo com o seu estado como arquivos de áudio ou de vídeo, ou ambos. Exibe quais quaisque querr coment comentári ários os que adicio adicionar nar a esta esta linha. linha. Pode-s Pode-see digit digitar ar até 254 Description – Exibe caracteres no painel Properties. Properties. da última modificação do do arquivo. Last Modified – Exibe data e hora da File Path – Mostra a localização do sistema do recurso. A coluna ficará em branco se o Encore não puder localizar o recurso.
Personalizar o painel Project
É possível personalizar as colunas do painel Project para melhor atender seu estilo de trabalho e necessidades. Classificar itens – Clique no nome da coluna que representa a categoria pela qual deseja classificar os itens. Cliques sucessivos classifica-os alternadamente, em ordem ascendente ou descendente. Ocultar ou mostrar coluna – Clique direito (Windows) ou pressione Control (Mac OS) em qualquer lugar no cabeçalho da coluna, e escolha a coluna que deseja ocultar ou mostrar. Como alternativa, clique com o direito ou Ctrl no nome de uma coluna, e escolha Hide This. This. Nota: Uma marca de seleção próxima ao nome da coluna indica que a coluna é mostrada. Ocultar ou mostrar tipos de itens – Escolha o tipo de item do menu Toggle Display Of Different Item Types na parte inferior do painel Project. Project.
osicion cionee o curs cursoor sobr sobree a borda rda direit reitaa da col coluna una que desej seja Redimension Redimensionar ar colunas colunas – Posi redimensionar, e quando quando o cursor cursor torna-se um cursor de de redimensionamento , arraste a borda. Ou um duplo clique na borda direita da coluna que deseja redimensionar. O painel adota a longitude da maior linha de texto na coluna. Reorganizar colunas – Arraste o nome da coluna para um local diferente ao longo do cabeçalho da coluna.
Organizar itens no painel Project
Para ajudar a organizar os diversos elementos de um projeto listados no painel Project, Project, pode-se agrupar em pastas os seus recursos, r ecursos, menus e linhas de tempo. Pode-se agrupar pastas dentro de outras pastas também. Criar pasta
* Para criar uma pasta no nível da raiz no painel Project, Project, certifique-se que nada esteja selecionado e, em seguida, escolha File > New > New > Folder . * Para criar uma pasta em um nível específico da hierarquia, selecione um item no mesmo nível, e escolha File > New > New > Folder . * Pode-se também clicar no botão Create a New Item, Item, na parte inferior do painel Project e escolher Folder no Folder no seu menu. Digite um nome para a pasta e clique em OK .
Renomear pasta 1. Selecione uma pasta no painel Project e escolha Edit > Rename. Rename . 2. Digite um nome para a pasta e clique em OK . Mostrar ou ocultar conteúdo de pasta
Clique no triângulo à esquerda do ícone da pasta. Visualizar recursos no painel Project
Pode-se visualizar qualquer recurso nas miniaturas Asset Preview no Preview no canto superior esquerdo do painel Project. Project. O texto ao lado da miniatura mostra o nome e formato de arquivo do recurso selecionado. Exibe também, se for o caso, a duração, as dimensões da imagem e a taxa de quadros do recurso selecionado. Ao visualizar sequência de imagens de vídeo, pode–se ver um determinado quadro ou configurar a sequência de imagens para tocar a partir de qualquer ponto na progressão. Nota: Se uma imagem estática (como um arquivo TIFF) não corresponde à proporção do projeto, o Encore aplica um recorte ou “emaranhado” para ajustar a imagem ao tamanho do quadro do projeto. Ao usar o painel Still Clip Properties (Propriedades do Clipe da Imagem Estática), pode-se controlar como a imagem é colocada em uma linha de tempo, se está em escala e recorte ou emaranhada de preto. Visualizar recurso de vídeo ou áudio – Selecione o recurso que deseja visualizar. Ative o botão Play para tocar e Pause para pausar a reprodução. Para reproduzir a partir de um local específico, se o recurso estiver tocando ou pausado, arraste o indicador de tempo atual até chegar ao local desejado para reprodução. Se, ao começar a arrastar, a reprodução estiver pausada, clique em Play , e se estiver tocando, pare de arrastar e a reprodução será retomada. Visualizar recurso de imagem estática – Selecione o recurso que deseja visualizar. Mostrar ou ocultar a visualização de miniaturas – Clique no triângulo no canto superior esquerdo do painel Project. Project.
Localizar recurso ausente
Se ao abrir um projeto projeto o Encore não conseguir conseguir encontrar encontrar um recurso, recurso, aparece a caixa de diálogo Locate Asset Locate Asset na qual se pode selecionar o recurso, ignorar o arquivo ou trabalhar offline. offline. Os nomes dos recursos ausentes ou offline aparecem em itálico no painel Project. Project. 1. Clique no painel Project e selecione o recurso ausente. Locate Asset.. 2. Escolha File > Locate Asset Select. 3. Navegue para a localizar o recurso, selecione-o e clique em Select.
Substituir um recurso
Pode-se trabalhar com recursos offline no painel Project. Project. É possív possível el usar um marcad marcador or de posiçã posiçãoo ( placeholder placeholder ) para o recurso offline e, quando estiver pronto para trabalhar com o recurso offline real, substitua substitua o marcador pelo recurso. 1. No painel Project, Project, selecione o marcador de posição do recurso. 2. Escolha File > Replace Asset. Open. 3. Navegue para a localizar o recurso que usará como para substituição, selecione-o e clique em Open.
5. Exibir e editar metadados met adados XMP Painel Metadados e XMP
Para agilizar o trabalho e organizar os arquivos, use os metadados. Metadado é um conjunto de informações descritivas sobre um arquivo. Os arquivos de vídeo e de áudio automaticamente incluem as propriedades de metadados básicos, tais como data, duração e tipo de arquivo. O usuário pode adicionar detalhes com as propriedades tais como localização, diretor, direitos autorais e muito mais. Com o painel Metadata, Metadata, pode-se compartilhar informações sobre os recursos por meio de aplicações de áudio e vídeo do Adobe. Ao contrário das propriedades convencionais dos clipes, que são limitadas a uma única aplicação do painel Project ou Files, Files, as propriedades de metadados são incorporadas aos arquiv arquivos os de origem origem,, para para que os dados dados apareç apareçam am autom automati aticam cament entee em outros outros aplica aplicativ tivos. os. Esta Esta partilha de metadados permite rapidamente rastrear e gerenciar recursos de vídeo na medida em que se avança através do fluxo de produção. Nota: As propriedades do painel Metadata também aparecem no Adobe Bridge, fornecendo detalhes adicionais que ajudam o usuário a navegar rapidamente entre os recursos. Compreendendo os esquemas e as propriedades
Um esquema de metadados é um conjunto de propriedades específicas para um determinado fluxo de trabalho. O esquema Dynamic Media, Media, por exemplo, inclui propriedades como Scene e Shot Location que são ideais para projetos de vídeo digital. Os esquemas EXIF, pelo contrário, incluem propriedades adaptadas à fotografia digital, como Exposure Time (tempo de exposição) e Aperture Value (valor de abertura). Outras propriedades mais usuais como Date e Title (data e título), aparecem no esquema Dublin Core. Core. Para mais informações sobre um esquema específico ou propriedade, passe o cursor sobre ele no painel Metadata. Metadata. Na maioria dos itens, uma dica de ferramenta é exibida com os detalhes.
O padrão XMP
As aplicações do Adobe armazenam metadados usando o Extensible Metadata Platform, Platform , Plataforma extensível de metadados (XMP). O XMP é criado em XML, o que facilita a troca de metadados através de uma variedade de aplicações e de publicações de fluxos de trabalho. Os m etadados em quase todos os outros formatos (como EXIF, GPS e TIFF) passam automaticamente para XMP para que o usuário possa facilmente visualizá-los e gerenciá-los. Na maioria dos casos, os metadados XMP ficam armazenados diretamente nos arquivos de origem. Se um determinado formato de arquivo não suporta XMP, no entanto, os metadados ficam armazenados em um arquivo secundário independente. Recursos Recursos de projeto projeto sem arquivos arquivos correspondent correspondentes es não suportam XMP. Alguns Alguns exemplos exemplos do Adobe Premiere Pro incluem Bars and Tone, Universal Counting Leader, Color Matte, Titles, Black Video e Transparent Video. Video . Mostrar ou ocultar metadados
do painel Metadata, Metadata, selecione Metadata Display . 1. No menu de opções 2. Para mostrar ou ocultar os esquemas ou propriedades, marque ou desmarque-os da lista. Salvar, alternar ou excluir conjuntos de metadados
Se o usuário usar vários fluxos de trabalho e cada um requer exibição de diferentes conjuntos de metadados, pode–se salvá-lo em grupos e alternar entre eles.
do painel Metadata, Metadata, selecione Metadata Display . 1. No menu de opções 2. Siga um dos passos: * Para salvar um conjunto personalizado de metadados visualizados, clique em Save Settings. Settings. Em seguida, digite um nome e clique OK . * Para exibir um conjunto de metadados previamente salvo, selecione-o no menu pop-up. pop-up. * Para excluir um conjunto de metadados previamente salvo, selecione-o no menu pop-up e clique em Delete Settings. Settings.
Criar esquemas e propriedades
Caso Caso tenha tenha um fluxo fluxo de trabal trabalho ho único, único, person personali alizad zado, o, que não aborda abordam m as opções opções padrão padrão de metadados, crie seus próprios esquemas e propriedades. 1. No menu de opções do painel Metadata, Metadata, selecione Metadata Display . New Schema,, e digite um nome. (Pule esta etapa se estiver adicionando propriedades ao 2. Clique em New Schema esquema padrão, Premiere Project Metadata.) Metadata.) em Add Property Property àà direita do nome do esquema. 3. Na lista, clique em Add Type: 4. Digite o nome da propriedade e selecione Type: * Integer – Exibe números inteiros que o usuário arrastar ou dê um duplo clique para substituir. * Real – Exibe números fracionários que o usuário arrastar ou dê um duplo clique para substituir. * Text – Exibe uma caixa de texto (para propriedades semelhantes a Location). Location). * Boolean – Exibe uma caixa de seleção (para On (ativar) ou Off (desativar) Off (desativar) propriedades).
Editar metadados
Nas aplicações de vídeo do Adobe, as propriedades de nome semelhante estão vinculadas nos painéis Metadata e Project. Project. No entanto, o painel Metadados fornece propriedades mais extensas e permite edit editáá-la lass para para múlt múltip iplo loss arqu arquiv ivos os simu simult ltan anea eame ment nte. e. No enta entant nto, o, o pain painel el Metadata fornece propriedades mais extensas e permite editá-las para múltiplos arquivos simultaneamente. Nota: Em vez de um painel Project, Project, o Adobe OnLocation usa a Shot List e o Soundbooth usa o painel Files. Files. 1. No espaço de trabalho, selecione os arquivos ar quivos ou clipes desejados. (Para aplicar metadados similares a vários arquivos relacionados, Shift ou Ctrl + clique sobre eles.) 2. No painel Metadados, edite textos ou ajuste valores quando necessário. Caso selecione vários itens, o painel apresentará as propriedades como segue: * Se uma propriedade combina com todos os itens, a entrada correspondente será exibida. * Se uma uma prop propri ried edad adee for for dife difere rennte, te, apar aparec ecee < Multiple Multiple Values Values>. >. Para Para apli aplica carr os valo valore ress correspondentes, clique na caixa de texto e digite.
Pesquisar metadados 1. No espaço de trabalho, selecione os arquivos ou clipes que deseja pesquisar. Metadata, digite o texto que deseja encontrar. 2. Na caixa de busca na parte superior do painel Metadata, A lista de metadados se reduz para revelar apenas as propriedades que contenham a sequência de pesquisa. 3. (Adobe Premiere Pro somente) Para navegar nos resultados da pesquisa, clique nos botões Anterior e Seguinte à direita da caixa de pesquisa, ou pressione Tab. Tab. 4. Para sair do modo de pesquisa e retornar à lista completa dos metadados, clique no botão Fechar à direita da caixa de pesquisa.
Painel Metadata A. Antes de pesquisa, aparecem todas as propriedades B. Após a pesquisa, aparecem apenas as propriedades com a sequência de pesquisa. No Adobe Premiere Pro, os botões anterior e seguinte navegam pelos resultados da pesquisa.
6. Transcrição de metadados em saída Flash O Adobe Premiere Pro e o Soundbooth permitem converter palavras faladas em transcrições de texto, que o usuário pode editar e pesquisar do mesmo modo que as outras propriedades de metadados. Esta podero poderosa sa tecnol tecnologi ogiaa permit permitee navega navegarr para para pontos pontos no tempo tempo em que determ determina inadas das palavr palavras as são faladas, ajudando a alinhar melhor edições, propagandas e legendas. Ao importar recursos do Premiere Pro, também são importados metadados incluindo as transcrições de voz criadas para esses recursos. Os metadados de transcrição são incorporados ao capítulo na saída Flash ao exportar o projeto para para Flash. Pode-se pesquisar arquivos arquivos Flash por palavras específicas e localizar a cena em que ocorre a fala. Além disso, pode-se pode-se usar o Adobe® Adobe® Bridge® Bridge® CS4 para procurar procurar e acessar os arquivos arquivos de seu projeto, projeto, visualizar e aplicar configurações, executar processos em lote e rotular recursos com o painel de metadados XMP no Encore. Uma vez que os vídeos que o usuário carrega nos websites contêm metadados pesquisáveis, motores de busca como o Google podem localizar e apresentar os vídeos que contêm o termo de pesquisa especificado.
7. Transcodificação no Encore Transcodificação é o processo pelo qual o Encore converte arquivos originais de recursos de vídeo e áudio não compatíveis com DVD ou Blu-ray , em elementos compatíveis que são gravados no disco. (Os arquivos que já são compatíveis não requerem transcodificação.) O processo de transcodificação do Encore é flexível o suficiente para uma variedade de usuários. Os novos usuários não familiarizados com transcodificação podem deixar o aplicativo gerenciar o processo inteiro, enquanto aqueles com mais experiência experiência podem controlá-lo controlá-lo com precisão. Caso opte por gerenciar gerenciar a transcodif transcodificação icação por si mesmo, o Encore oferece pré-configurações personalizadas de transcodificação compatíveis com DVD e Blu-ray p Blu-ray para diversos requisitos diferentes de qualidade e armazenamento. Também é possível criar suas próprias predefinições personalizadas. personalizadas.
Pode-se trabalhar com arquivos originais, não transcodificados durante todo o processo de produção; o Encore Encore executa executa qualquer qualquer transcodifica transcodificação ção necessária necessária quando quando compilar compilar o projeto projeto final. final. Se o usuário usuário desejar mais controle sobre a transcodificação, no entanto, pode transcodificar, a qualquer momento, item por item. Se uma versão transcodificada de um arquivo estiver disponível, o Encore a usará para a criação, visualização e construção; se não disponível, a aplicação utiliza o arquivo original para criação e visualização e transcodifica os arquivos conforme necessário quando da construção.
Ajustes de transcodificação
As configurações de transcodificação de um item podem ser especificadas (usando uma predefinição) a partir das colunas DVD Transcode Settings ou Blu-ray Transcode Settings no painel Project. Project. (Em colunas separadas, DVD Transcode Status e Blu-ray Transcode Status, Status , exibem Transcodificado ou Não Transcodificado para mostrar o estado atual do item.) Ao especificar uma predefinição, é utilizada a taxa de dados desta predefinição e não a taxa de dados obtida no cálculo de bits. bits. Os recursos são designados da seguinte maneira nas colunas DVD/Blu-ray Transcode Settings: Settings : Blu-ray por padrão. Automatic – Exibido para todos os recursos não compatíveis com DVD ou Blu-ray por Para os recursos com a designação Automatic, Automatic, o Encore determina as configurações ideais para transcodificação, com base no número, duração e tamanho dos recursos e no espaço disponível em disco. É possível substituir a taxa de dados da configuração Automatic, Automatic, especificando Maximum Audio/Video Bitrate na guia Advanced guia Advanced da da caixa de diálogo Project Settings. Settings. Alternativamente, pode– se especificar pré-ajustes de transcodificação para qualquer um desses recursos. Importante: Defina como Main o perfil de codificação para seus recursos de vídeo H.264 nos projetos de Blu-ray . O usuário não pode gravar um disco Blu-ray se Blu-ray se definir o perfil de codificação como High. High. Blu-ray para [A transcode preset name] – Exibido para todos os recursos não compatíveis com DVD ou Blu-ray para os quais se tenha especificado ajustes pré-configurados de transcodificação de um projeto.
Don’t Transcode – Exibido para os recursos já compatíveis com DVD ou Blu-ray . Pode-se substituir essa configuração e especificar Automatic especificar Automatic ou predefinir predefinir a transcodificação, transcodificação, se desejar. DVD/ Blu-ray , que não coincidem com a Nota: Exceção aos arquivos somente de áudio compatíveis com DVD/Blu-ray preferência de codificação de áudio; o Encore atribui designação Automatic a eles. Pode-se substituir essa configuração e especificar Don’t Transcode ou predefinir predefinir a transcodific transcodificação. ação. (Arquivos (Arquivos Dolby® Dolby® Digital 5.1 AC3 preservam a designação Don’t Transcode para fins de qualidade; esta designação também pode ser substituída para ser transcodificada em Dolby® Stereo) N/A – Exib Exibid idoo para para os iten itens, s, tais tais como como menu menuss e linh linhas as de temp tempo, o, que que não nece necess ssit itam am de transcodificação.
Transcodificar recursos a partir do painel Project
Pode-se atribuir configurações de transcodificação e transcodificar recursos individuais diretamente do painel Project. Project. Depois da transcodificação de um arquivo, o Encore atualiza o linque do projeto para que ele aponte para o arquivo transcodificado. Consequentemente, a menos que se exclua o arquivo original, pode-se reverter recursos transcodificados para a sua versão original. O Encore tran transc scod odif ific icaa em segu segund ndoo plan plano, o, para para que que o usuá usuári rioo poss possaa cont contin inua uarr a trab trabal alha harr dura durant ntee a transcodificação. Nota: Se o Encore estiver transcodificando um recurso em segundo plano, não é permitido excluir as linhas de tempo associadas ao recurso ou atribuir um pré-ajuste diferente. A taxa de dados calculada para o ajuste Automatic da transcodificação, que o Encore determinou, aparece na coluna Bitrate no painel Project. Project. Pode–se especificar a taxa máxima de dados automática usando a guia Advanced guia Advanced na na caixa de diálogo Project Settings. Settings.
Atribuir uma configuração para transcodificar um recurso 1. No painel Project, Project, clique direito (Windows) ou Ctrl + clique (Mac OS) no recurso quer transcodificar e escolha Transcode Settings. Settings. Settings, escolha uma predefinição de transcodificação em um dos 2. Na caixa de diálogo Transcode Settings, menus Quality Preset para DVD ou Blu-ray e Blu-ray e clique em OK.
Substituir a configuração de taxa de dados Automatic
Para Para especi especific ficar ar a taxa taxa máxima máxima de bits de transco transcodif difica icação ção de áudio/ áudio/víd vídeo eo que o Encore Encore usa automaticamente, escolha File > Project Settings, Settings , clique na guia Advanced , escolha o limite da taxa de dados a partir do menu Maximum Audio/Video Bitrate e clique em OK.
Transcodificar um recurso
Project, clique direito (Windows) ou Ctrl + clique (Mac OS) no recurso quer transcodificar. 1. No painel Project, 2. Escolha Transcode Now . O recurso é decodificado, e a coluna Transcode Status exibe Transcoded (trans (transcod codifi ificad cado). o). O recurs recursoo transc transcodi odific ficado ado agora agora pode pode ser usado usado para para criaçã criação, o, visual visualiza ização ção e construção. Reverter recursos transcodificados para versão original
Project, clique direito (Windows) ou Ctrl + clique (Mac OS) no recurso quer restituir. 1. No painel Project, Original . 2. Escolha Revert To Original.
8. Pré-configuração de transcodificaç transcodificação ão Trabalha-se com pré-ajustes na caixa de diálogo Export Settings, Settings , configurações de exportação. (Para abri-la, escolha File > Edit Quality Presets). Presets ). O lado esquerdo da caixa de diálogo exibe a origem ou a saída, enquanto o lado direito lista as diversas configurações disponíveis. Use a guia Source para ver o original, e use a guia Output para visualizar os efeitos de suas seleções. Os parâmetros padronizados na caixa de diálogo Project Transcode Presets são projetados para atingir a qual qualid idad adee idea ideall dos dos vári vários os tipo tiposs de proj projet eto. o. PodePode-se se salv salvar ar,, impo importa rtar, r, expo exporta rtarr e excl exclui uirr predefinições. Se o usuário for experiente em codificação MPEG-2 ou H.264, pode fazer ajustes precisos em seus projetos para situações específicas de reprodução, criando predefinições personalizadas. Para isto, basta ajustar os parâmetros de vídeo e áudio de qualquer uma das predefinições existentes. Uma vez salvas, pode-se usá-las em projetos posteriores ou partilhá-las com outros usuários. Nota: Todas as pré-configurações de transcodificação disponíveis baseiam-se nas configurações do projeto. Por exemplo, se o usuário escolher as configurações de um projeto em PAL, então só as configurações compatíveis com PAL estarão disponíveis.
Caixa de diálogo Project Transcode Presets A. Imagem de origem ou saída B. Ajustes preestabelecidos preestabelecidos
Opções pré-ajustadas para vídeo
Depend Dependend endoo do pré-aj pré-ajus uste, te, a guia guia Video na caixa de diálogo Project Transcode Presets contém algumas ou todas das seguintes opções: Codec – Exibe o codec baseado no formato de exportação que o usuário especificou. Frame Dimensions [Pixels] – Especifica a dimensão do quadro do vídeo. Frame Rate [fps] – Especifica a taxa de quadros em quadros por segundo. Quality – Especifica a qualidade da codificação. Os valores variam de 1 a 5: valores elevados aumentam a qualidade e o tempo de renderização. renderização. Nota: H.264 não tem definições para Quality , quadros M, ou quadros N. Field Order – Especifica qual campo de um quadro deve surgir primeiro. Use as mesmas configurações que a origem. Só aparece se selecionar Interlaced como Interlaced como opção do Program Sequence. Sequence. de pixel.. Pixel Aspect Ratio – Especifica a proporção de pixel Profile – Especifica o perfil de codificação para gerar o fluxo de vídeo. Aplicável somente em codificação H.264. Nota: Para projetos de Blu-ray , o perfil de codificação deve ser Main quando se seleciona H.264 como formato de codificação. Não é permitido gravar um disco Blu-ray q Blu-ray quando o perfil de codificação do recurso de um vídeo H.264 for definido como High (alto).
Bitrate Encoding – Especifica a técnica de compressão utilizada. Constant Bit Rate (CBR) comprime os dados a uma taxa fixa. CBR mantém a velocidade constante, variando a quantidade da compressão (e, consequentemente, da qualidade), como exigido pela taxa de dados especificada. Variable bit rate (VBR) comprime os dados para que caibam entre taxas mínima e máxima já fixadas. VBR permite variar a compactação, o que pode resultar em melhor qualidade do que CBR. Bitrate [Mbps] – Especifica quantos Mbps se deseja que o arquivo codificado tenha. Só aparece ao selecionar CBR como opção em Encoding Bitrate. Bitrate . As seguintes opções opções aparecem apenas apenas ao selecionar selecionar VBR como opção em Encoding Bitrate: Bitrate : Encoding Encoding Passes Passes – Especifica o número de vezes que o codificador analisa o clipe antes da codificação. Apenas para VBR. Target Target Bitrate Bitrate [Mbps] – Especifica quantos Mbps se deseja que o arquivo codificado tenha. Para VBR, a meta prevê uma taxa média de bit. bit. Maximum Maximum Bitrate Bitrate [Mbps] – Apen Apenas as com com VBR. VBR. Espe Especi cifi fica ca o núme número ro máxi máximo mo de Mbps Mbps que que o codificador deve permitir. A taxa máxima permitida é de 40,0 Mbps para os recursos Blu-ray e Blu-ray e 9,0 Mbps para DVD, proporcionando uma margem de segurança. Minimum Bitrate [Mbps] – Apenas com VBR. Especifica o número mínimo de Mbps que o codificador deve permitir. A taxa mínima deve ser de pelo menos 0,192 Mbps para os recursos Blu-ray e 1,5 Mbps para DVD. M frames – Especifica o número de quadros B entre os quadros consecutivos I e P. N frames – Especifica o número de quadros entre quadros I. Este valor deve ser um múltiplo do valor dos quadros M. Opções pré-ajustadas para áudio
A guia Audio da caixa de diálogo Export Settings contém as seguintes opções, dependendo do codec escolhido: Audio format – Especifica o codec que o codificador utiliza para comprimir o áudio: Nota: Os discos NTSC devem conter áudio PCM ou Dolby® Digital; não podem conter apenas áudio MPEG. Esta restrição não se aplica a discos PAL. * Dolby® Dolby® Digita Digitall é um formato formato de codifi codificaçã caçãoo de alta alta quali qualidad dadee desen desenvol volvid vidoo para para som digit digital al multicanal e o codificador mais comum de DVD-vídeo. O Encore codifica arquivos de áudio em Dolby® Digital 2.0 (estéreo). * MainConcept MPEG Audio utiliza áudio MPEG-1 Layer II em estéreo. * PCM (Pulse-Code (Pulse-Code Modulation, Modulation , modulação por código de pulsos) é um formato de áudio sem perdas, com amostras a 48 kHz no Encore. Arquivos neste formato tendem a ser grandes, ocupando mais espaço em disco do que outros formatos. Nota: Áudio MPEG não está disponível para MPEG-2 ou H.264 em Blu-ray . Codec – Especifica o codec para codificar o áudio do clipe. Audio Layer – Especifica a camada de áudio usada para codificação. Frequency – Especifica a taxa de amostragem de áudio em kHz. Bitrate [Kbps] – Especifica a taxas de bit de saída do áudio. Somente para codecs Dolby® Digital e MainConcept MPEG Audio. Visualizar parâmetros de pré-ajuste 1. Escolha File > Edit Quality Presets. Presets . 2. Na seção Export Settings, Settings , escolha um pré-ajuste no menu Preset e consulte as propriedades listadas em Summary . Clique em OK para fechar a caixa de diálogo. Nota: O tamanho estimado do arquivo por segundo é exibido na parte inferior da caixa de diálogo. Se o usuário alterar um parâmetro de pré-configuração, afetará o tamanho do arquivo, como taxa de bits de destino, atualizando a estimativa para refletir a alteração.
Criar um pré-ajuste personalizado
Presets . 1. Escolha File > Edit Quality Presets. Settings, escolha Blu-ray MPEG2, Blu-ray MPEG2, DVD MPEG2, ou Blu-ray H.264 Blu-ray H.264 no menu Format e 2. Na seção Export Settings, escolha a pré-configuração que deseja editar no menu Preset. Preset. Comment. 3. Se for o caso, digite um comentário na caixa Comment. guia Audio ou Video e ajuste uma opção, como desejar. 4. Clique na guia Audio 5. Quando terminar os ajustes, clique no botão Save Preset . 6. Digite um nome para a pré-configuração e clique em OK. Ela aparecerá no menu Presets na caixa de diálogo Export Settings. Settings. fechar na caixa de de diálogo Project Transcode Presets. Presets . 7. Clique em OK para fechar
Exportar, importar e excluir pré-ajustes
Depois de um pré-ajuste preciso de projeto, o usuário poderá exportá-lo para uso em outros projetos. Exportar 1. Escolha File > Edit Quality Presets. Presets . 2. Na seção Export Settings, Settings , escolha a pré-configuração que deseja exportar do menu Preset. 3. Alt + clique (Windows) ou Option + clique (Mac OS) no botão Save Preset para exibir a caixa de diálogo Export Settings. Settings . 4. Escolha o local para salvar a pré-configuração, o nome, e então clique em Save. Save. Importar Presets . 1. Escolha File > Edit Quality Presets. Settings, clique no botão Import Preset para abrir a caixa de diálogo Import 2. Na seção Export Settings, Preset. Preset. Open. 3. Navegue até o local do pré-ajuste, selecione-o e clique em Open. 4. Digite um nome e clique em Open. Open. Excluir Presets . 1. Escolha File > Edit Quality Presets. Settings, siga um dos passos: 2. Na seção Export Settings, * Para excluir uma única pré-configuração, escolha a que deseja excluir a partir do menu Preset Preset e clique no botão Delete Preset . Clique em OK para confirmar a exclusão. * Para ara excl xcluir todos odos os pré-a ré-ajjuste stes perso ersona nallizad zados, os, Ctrl+ Ctrl+ Alt+c Alt+cllique ique (Win (Winddows) ows) ou Command +Option+clique Option+clique (Mac OS) no botão Delete Preset. Preset. Clique em Yes para confirmar a exclusão.
Especificar tarefa pré/pós codificação
Junto com as pré-configurações de transcodificação, estão as tarefas de pré e pós-codificação. Pode– se usar essas tarefas para fazer alterações no recurso, antes ou depois de transcodificado; especificar que um registro (log (log)) de texto de erros, avisos e configuraçõ configurações es seja salvo com o arquivo arquivo codificado. codificado. Quando se adiciona as tarefas de codificação em uma pré-configuração, gera–se uma pré-configuração personalizada. Presets . 1. Escolha File > Edit Quality Presets. 2. Selecione a pré-configuração à qual deseja adicionar uma tarefa.
Details . Em 3. Para adicionar registro pós-codificação, clique na guia Others e marque a caixa Log File Details. seguida, selecione os detalhes que deseja registrar. 4. Clique em OK. Name, digite um nome para a pré-configuração personalizada, selecione 5. Na caixa de diálogo Choose Name, Save Filter Settings e/ou Save Other Tasks e clique em OK.
CAPÍTULO 5 – MENUS Os menus contêm botões de navegação que dão aos usuários o acesso ao conteúdo. Os botões de menu podem tocar um filme ou capítulo individual, saltar para outros menus, definir faixas ativas de áudio e legendas ou reproduzir recursos especiais. Os menus podem variar de um único botão em um fundo comum até uma tela cintilante com imagens em movimento e botões que mudam quando o usuário os seleciona. O Encore oferece várias opções para criar e editar menus. Crie menus simples e básicos com recursos predefinidos no Adobe® Encore® ou edite-os no Adobe Photoshop®. Além disso, pode–se adicionar áudio e vídeo aos seus menus e animações avançadas usando o Adobe After Effects®. O Encore usa o formato formato de arquivo do Photosho Photoshopp nos menus, oferecendo oferecendo controle controle total na criação e aperfeiçoamento de menus no Encore, Photoshop ou After Effects. Por exemplo, pode–se começar com um menu básico com base em um recurso predefinido do Encore e editá-lo no Photoshop para sofisticar os projetos. O usuário pode, então, carregá-lo no After Effects para adicionar animações de sua escolha, e depois importar no Encore como menu final. Em todo o fluxo de trabalho, o Encore trata o menu que se está criando como um arquivo PSD.
1. Princípios O menu principal em um projeto do Adobe® Encore® é geralmente a primeira tela que o usuário vê. Dependendo da complexidade do conteúdo, o projeto pode conter um menu único ou múltiplos menus. Muitos projetos exigem que os botões do menu principal levem a outros menus, chamados de submenus ou menus secundários. Por exemplo, um menu principal pode ter botões para reproduzir o filme inteiro, capítulos selecionados e configurar as opções de áudio e legendas.
Menus principais e submenus que dão acesso aos conteúdos.
O seu projeto pode conter outros tipos de menus (ou vídeo, para esse efeito) antes de exibir o menu principal. Por exemplo, a tela de início pode ter um menu de boas-vindas com um único botão ou um menu multi-botões para escolher o idioma apropriado. Partes do menu
Um menu é composto de um fundo, botões e sub-imagens de botão . As sub-imagens de botão mudam a aparência dos botões quando o usuário seleciona ou ativa o botão com o controle remoto ou mouse. mouse.
Menu A. Botões levam ao conteúdo B. A sub–imagem destaca o botão quando selecionado ou ativado C. Fundo
Tipos de menus
Um menu menu pode pode inclu incluir ir textos textos,, imagen imagenss estáti estáticas cas,, cenas cenas animad animadas as e áudio. áudio. Depend Dependend endoo de sua composição, um menu é considerado estático ou animado: Menu estático – composto por imagens estáticas. Ele não contém sequência em movimento ou áudio. Menu animado – composto por sequência em movimento e/ou áudio. Pode conter um vídeo como fundo, botões com miniatura dos filmes filmes aos quais estão ligados, ligados, áudio (música, narração).
Botões exibem versões em miniatura do vídeo vinculado.
Menu pop-up de Blu-ray – menu “botão sobre vídeo" disponível apenas para Blu-ray . Este tipo de menu pode estar associado associado a uma ou mais linhas de de tempo.
Estado da sub-imagem de botão
As sub-imagens de botão permitem alterar a aparência dos botões em resposta ao controle remoto ou mouse. mouse. Cada tecla tem três tr ês estados possíveis: mouse. Normal – quando o botão não está selecionado pelo controle remoto ou mouse. mouse. Quando abre um Selected – quando o usuário navega para o botão com o controle remoto ou mouse. menu, um botão está sempre pré-selecionado. Activated – quando o usuário pressiona Enter no controle remoto depois de navegar para o botão ou quando clica no botão com o mouse. mouse. Dependendo do leitor que o usuário está usando, o tempo de
exibição exibição do estado estado ativado ativado pode ser muito curto, então os desenhist desenhistas as fazem com que os estados estados selecionado e ativado sejam o mesmo. Os menus e botões pré-desenhados do Adobe incluem sub-imagens. O usuário pode desenhar suas próprias próprias sub-imagens sub-imagens no Adobe Adobe Photoshop Photoshop ou deixar deixar o Encore Encore criá-las criá-las usando usando os comandos comandos Create Subpicture (criar sub-imagem) ou Convert To Button (converter em botão).
Janela Menu
A Jane Janela la Menu Menu forn fornec ecee uma uma tela tela para para criar criar e modi modifi fica carr um menu menu.. Pode Pode–s –see colo coloca car, r, move mover, r, redimensionar, virar, girar ou excluir botões e adicionar texto. Para criar e editar um menu na Janela Menu, costuma–se usar outros painéis. Por exemplo, pode–se usar o painel Project para arrastar e soltar clipes de vídeo e áudio e imagens para dentro de um menu; o painel Library para adicionar conteúdo, incluindo modelos e botões predefinidos, para o seu menu; o painel Layers para visualizar, navegar e editar a estrutura de camadas de um menu. Utilize o painel Properties para alterar animações e as opções de navegação de menus ou de botões de menu. Pode–se exibir a Janela Menu em um dispositivo dispositivo DV (IEEE 1394) conectado. No painel Audio/Video Out da caixa de diálogo Preferences, Preferences, selecione a opção Show Menu Editor On DV Hardware. Hardware.
Janela Menu A. Objeto selecionado B. Mostrar área de segurança C. Botões de visualização de sub-imagem
A Janela Menu contém os seguintes controles: Nível de Zoom – Controla a ampliação do menu. Escolha um nível de zoom predefinido ou digite um valor de 25% a 1600% e pressione Enter. Também pode–se escolher Fit (ajustar) para visualizar o menu inteiro, mesmo se redimensionar a Janela Menu, ou ainda usar as teclas + e – para ampliar e diminuir o zoom. zoom. – Alterna entre exibir o menu do jeito que irá Corrigir pixels do menu para exibição em TV aparecer em um monitor de televisão (configuração padrão) e as verdadeiras dimensões do menu sem corrigir a proporção de pixel de pixel (caso seja diferente do projeto).
– Exibe guias que marcam as áreas seguras seguras da ação e do título. Monitores de de Mostrar Área Segura televisão reduzem a área visível de sequências de imagem e menus. Deve–se manter elementos visuais importantes dentro da guia exterior, e texto e botões dentro da guia interior. (O montante real que é cortado varia de monitor para monitor.) – Exibe os números de direcionamento do controle remoto e do Mostrar Direcionamento de Botão botão de todos os botões do menu. Pode–se personalizar o direcionamento somente se propriedade Automatically Route Buttons Button s estiver desativada. Mostrar Guias – Exibe quaisquer guias adicionadas ao menu para alinhar os botões e objetos. – Exibe a caixa de diálogo New Guide, Guide, na qual se pode especificar o tipo de guia Nova Guia (horizontal ou vertical) e a posição em coordenadas de pixels que pretende adicionar dentro do menu. As guias são salvas com o menu e podem ser visualizadas no Photoshop. Exibe o estado normal (não selecionado) selecionado) de todos os Mostrar Destaque da Sub–imagem Normal – Exibe botões. Mostrar Destaque da Sub–imagem Selecionada – Exibe o estado selecionado (realçado) de todos os botões. Mostrar Destaque da Sub–imagem Ativada – Exibe o estado de ativação de todos os botões. Para Para melhor melhorar ar o desemp desempenh enho, o, desati desative ve a exibiç exibição ão das sub-im sub-image agens ns quand quandoo elas elas não forem forem necessárias. Além disso, o Encore tem uma característica especial na Janela Menu para destacar quaisquer botões que se sobreponham a outros com um contorno vermelho, tornando mais fácil evitar potenciais problemas de linques.
Painel Biblioteca
O painel Library inclui menus predefinidos que representam um amplo espectro de estilos visuais e temas, como Educação, Empresas ou Casamento. Pode–se criar menus com base nestes modelos predefinidos ou personalizá–los usando outros elementos de desenho, como botões, imagens e formas. Pode–se criar modelos de menu e adicionar os seus próprios elementos de desenho ao painel Library para que os menus e desenhos que se usa frequentemente estejam à mão. Muitos menus têm um submenu associado que reflete o mesmo estilo e contém um número diferente de botõ botões es.. Os menu menuss incl inclue uem m botõ botões es com com subsub-im imag agen enss (que (que se dest destac acam am quan quando do o botã botãoo for for selecionado) e marcadores de posição totalmente estilizados para texto. Os botões de alguns menus apresentam uma camada em miniatura para o vídeo.
Painel Library A. Nome do conjunto conjunto exibido atualmente B. Pré-visualização do item selecionado C. Menu do painel com opções adicionais D. Botões para mostrar diferentes tipos de itens E. Itens preconcebidos F. Botões para posicionar, substituir, adicionar e remover itens
O Painel Library c Library contém os seguintes controles: Exibe o grupo grupo atualm atualmen ente te seleci seleciona onado. do. Os itens itens no painel painel são organi organizad zados os em grupos grupos Grupo – Exibe temáticos. O usuário pode criar seus próprios grupos ou adicioná–los aos já existentes. Menu do painel – Contém comandos para adicionar ou excluir itens ou grupos e renomear grupos existentes. Também inclui comandos para desacoplar e fechar o painel ou o quadro que contém o painel. Categoria de botões – Exibe itens preconcebidos de um tipo específico: menus , botões , imagens , fundos , grupos de camadas , itens de texto , formas e camadas de substituição . Shift + clique para ver outras categorias e Alt + clique (Windows) ou Option + clique (Mac OS) para ver todas as categorias juntas. Posição – Posiciona o item selecionado no menu exibido atualmente. Os botões são adicionados na bord bordaa esqu esquer erda da da guia guia de segu segura ranç nçaa do títu título lo,, sem sem sobr sobrep epos osiç ição ão dos dos botõ botões es posi posici cion onad ados os anteriormente. As Imagens, formas e conjuntos de camadas ficam posicionadas no centro do menu. – Substitui os objetos selecionados no menu pelo item selecionado no painel Library . O Substituir botão Substituir redimensiona Substituir redimensiona o item do painel para ajustar as dimensões do objeto no menu. Pode– se, também, usar este botão para substituir um menu por outro menu, preservando os linques e o texto. Definir Fundo – Substitui a camada de fundo do menu atualmente ativo. Esta opção fica f ica habilitada apenas se for selecionado um fundo no painel Library . Novo Menu – Cria um novo menu usando o menu ou o fundo selecionado. Novo Item – Abre uma caixa de diálogo para que se selecione um arquivo. Uma vez selecionado, acrescenta o item ao painel e o copia na pasta do grupo Library . Excluir Item – Remove o item selecionado do painel. O usuário pode excluir apenas os itens que criou.
Definir botões e menus predeterminados do painel Biblioteca
Cada conjunto temático no painel Library possui um padrão de menu, fundo e botão que o Encore utiliza quando o usuário cria um novo menu ou botão. Pode–se especificar os padrões para cada conjunto e adicionar seu próprio menu ou botão ao painel (com o botão New Item) Item) e defini-lo como padrão. Uma estrela no ícone ao lado do nome de um botão, fundo ou menu, o identifica como padrão no conjunto. O Encore usa esses padrões do conjunto selecionado para criar um novo menu ou botão sempre que se escolher o comando Menu > New Menu, Menu , clicar no botão Create A New Item no painel Project e escolher Menu, Menu, ou arrastar um recurso do painel Project diretamente para um menu na Janela Menu. Para definir um menu padrão, no painel, clique com o direito (Windows) ou Control + clique (Mac OS) no modelo de menu ou fundo que se quer como menu padrão e escolha Set As Default Menu. Menu . Para definir um botão padrão, no painel, clique com o direito (Windows) ou Control + clique (Mac OS) no botão que se quer como botão padrão e escolha Set As Default Button. Button .
Painel Camadas
O Encore usa a estrutura do arquivo Photoshop® para criação de menus. O painel Layers no Encore exibe exibe conteúdos conteúdos do arquivo arquivo Photoshop usado como base para o menu. Portanto, é possível possível editar menus em qualquer programa, sem perder a organização da camada. Este painel é especialmente útil quando se trabalha com menus em várias camadas, como os modelos de menu. Cada objeto que se adiciona a um menu aparece em uma camada separada, no painel Layers. Layers. Sele Seleci cion onar ar obje objeto toss na Jane Janela la Menu Menu às veze vezess fica fica mais mais fáci fácill quan quando do se usa usa o pain painel el Layers. Layers. Independente da posição de um objeto na pilha, pode–se selecioná-lo rapidamente, selecionando sua camada no painel Layers. Layers. Ao selecionar uma camada ou conjunto de camadas, aparecem alças de seleção sobre o elemento na Janela Menu. Pode–se isolar os elementos para alterá-los em conjunto ou individualmente, exibir somente as camadas específicas, enquanto oculta outras e bloquear camadas ou conjuntos de camadas, de modo que seus elementos não possam ser modificados. O painel Layers é especialmente útil quando se trabalha em menus com uma série de camadas, tais os como modelos de menu. Pode–se criar modelos completos de menu no Photoshop, importá-los para os projetos do Encore e salvá-los no painel Library para reutilização.
Painel Camadas Mostrar/Ocultar B. Coluna Bloquear/Desbloquear Bloquear/Desbloquear C. Coluna Botão/Objeto D. Conjunto de camada A. Coluna Mostrar/Ocultar E. Conjunto de camada de botão F. Camada de texto G. Camadas de Sub-imagem H. Abrir/Fechar conjunto de camada
As três três coluna colunass adjace adjacente ntess às camada camadass permit permitem em selet seletiva ivamen mente te oculta ocultar, r, exibir exibir ou bloqu bloquear ear os conteúdos das camadas e dos conjuntos de camadas, bem como converter objetos em botões e
converter conjuntos de botões em elementos individuais. Clicar na coluna ao lado de uma camada, ativa ou desativa a opção. Oculta ou exibe exibe a camada camada na na Janela Janela Menu. O ícone ícone do olho ao lado de Coluna Mostrar/Ocultar – Oculta uma uma cama camada da indi indica ca que que está está visí visíve vel. l. Ocul Oculta tarr cama camada dass perm permit itee trab trabal alha harr em uma uma cama camada da isoladamente, e facilita ao ajustar uma camada que está por trás de outros objetos. Nota: Não é possível esconder conjuntos de camadas de botão, apenas os elementos que os compõem. Também não é possível usar a coluna Mostrar/Ocultar sobre camadas de sub-imagem, camadas com nomes que começam com (= 1), (= 2) ou (= 3). Para ocultar ou exibir as camadas de sub-imagem, use os botões Show Normal Subpicture Highlight , Show Selected Subpicture Highlight e Show Activated Subpicture Highlight na Janela Menu. Coluna Bloquear/Desbloquear – Bloqueia ou desbloqueia uma camada na Janela Menu para que ele não pode ser selecionado, movido ou modificado. Bloquear camadas ou conjuntos de camadas protege os elementos de mudanças acidentais. O ícone ícone de cadeado indica que está bloqueado. Coluna Botão/Objeto – Converte a camada em um botão ou a converte de volta em um objeto. O ícone do botão indica que a camada é um botão. Converter um objeto em um botão cria um novo conjunto de camada de botão com um prefixo de mais (+) acrescentado ao nome. Converter um conjunto de botão em um objeto remove o prefixo do nome do conjunto de camadas, mas deixa os elementos do botão agrupados em um conjunto de camadas.
Usar guias para posicionar itens do menu
As guias ajudam a posicionar itens nos menus. É possível adicionar, mover, remover ou bloquear as guias e ativá-las ou desativá-las. As guias ficam visíveis apenas na Janela Menu. O usuário não as vê durante a visualização ou no produto final. As guias têm uma configuração opcional que faz com que os objetos que o usuário arrasta, se ajustem a elas. O limite de seleção e o centro dos objetos, bem como a linha base do tipo, ajustam-se às guias. É possível posicionar as guias nas demarcações de pixel no menu, sendo o ponto zero o canto superior esquerdo do menu. As guias que o usuário cria são específicas para esse menu. Ficam guardadas no menu e são transferidas com ele entre o Encore e o Photoshop. Todas as alterações feitas nas guias em qualquer qualquer programa serão transferidas com o menu. Nota: Ao definir guias para alinhar objetos em vários menus, é importante lembrar que elas devem ser colocadas nas demarcações de pixel no menu, não na tela. Portanto, se o usuário tiver menus criados utilizando pixels quadrados no mesmo projeto, como também menus usando pixels retangulares, as guias guias coloca colocadas das na mesma mesma demarc demarcaçã açãoo de pixel em cada cada menu menu pode pode resu result ltar ar em dife difere rent ntes es demarcações na tela. Por exemplo, guias horizontais colocadas em 75 pixels não se alinham com menus de 720 x 534 pixels 534 pixels ( pixels pixels quadrados) e de 720 x 480 pixels ( pixels pixels retangulares). Adicionar guia 1. Abra o menu ao qual deseja adicionar guias. 2. Escolha View > New Guide ou clique no botão New Guide na parte inferior da Janela Menu. 3. Selecione a orientação Horizontal/Vertical Horizontal/Vertical Guide, Guide, entre uma posição e clique em OK.
Mover guia Usando uma ferramenta de seleção, posicione o curso sobre a guia. Quando o cursor se transformar em uma seta dupla, mova a guia.
Remover guia
* Para excluir uma única guia, utilizando uma ferramenta de seleção, arraste a guia completamente fora da Janela Menu. * Para remover todas as guias, escolha View > Clear Guides. Guides . Definir ajuste ou bloqueio de guias
Siga um dos seguintes procedimentos: * Para ativar ou desativar o ajuste das guias, escolha View > Snap To Guides. Guides . * Para bloquear as guias, selecione View > Lock Guides. Guides . Mostrar ou ocultar guias
Siga um dos seguintes procedimentos: Escolha View > Show Guides. Guides . Clique no botão View > Show Guides na parte inferior da Janela Menu.
Nomear menus e botões
Para facilitar a identificação de menus e botões, o usuário pode mudar seus nomes predeterminados no painel Properties. Properties.
Painel Properties do menu selecionado (à esquerda) e do botão selecionado (à direita)
Nomear e descrever menus
Nomes e descrição de menus podem ajudar a organizar o projeto. Além disso, pode–se usar o campo Description para adicionar notas especiais ou inserir linques da web em um projeto do Flash. Menus. 1. Selecione o menu no painel Project ou no painel Menus. Properties, selecione o nome atual e digite um novo nome. 2. No painel Properties, Description, digite quaisquer notas sobre o menu. 3. Na caixa Description,
Para renomear um menu ou um botão, também pode–se clicar com o direito (Windows) ou Control + clique (Mac OS) sobre o que quer renomear e escolha Rename. Rename. Digite o novo nome na caixa de diálogo e clique em OK. Nomear um botão de menu
Por padrão, os nomes dos botões combinam com o texto nos botões. Se o usuário alterar um, os outros se atualizam automaticamente. O usuário pode desvincular o nome do botão a partir do texto do botão e nomeá-lo de forma independente. Também é possível definir um nome de botão para corresponder ao nome do elemento ao qual o botão está ligado. 1. Na Janela Menu, selecione o botão. Properties, siga um dos seguintes procedimentos: 2. Na guia Basic do painel Properties, * Para renomear o botão sem afetar o texto do botão no menu, desmarque a opção Sync Button Button Text And Name (sincronizar texto e nome do botão) e digite um nome na caixa Name. Name. * Para combinar o nome do botão com o nome do elemento vinculado, desmarque a opção Sync Button Text And Name e selecione Set Name From Link (definir nome do linque). * Para combinar o nome do botão com o texto do botão, selecione a opção Sync Button Text And Name e desmarque Set Name From Link. Link.
Escolha Edit > Preferences > Menus (Windows) ou Encore > Preferences > Menus (Mac OS) para alterar as configurações padronizadas das opções Set Name From Link e Sync Button Text And Name. Name . Para adicionar um linque à saída Flash, selecione Enable Weblink For Flash, Flash , e em seguida, digite a URL para o linque. Especificar botão padrão de um menu
Cada vez que aparece um menu, aparece um botão em destaque (selecionado) para o usuário. Por padrão, esse botão é o número 1. Quando um linque conduz a um menu, pode indicar que um botão diferente apareça em destaque. Essa configuração do linque substitui o botão padrão apenas para essa visualização do menu. Nota: As configurações padronizadas do botão do menu são ignoradas nos projetos Flash. Menus. 1. Selecione o menu no painel Project ou no painel Menus. 2. No painel Properties, Properties, no menu Default Button selecione o número do botão que deseja ser realçado por padrão. Para menus que permitem ao usuário selecionar trilhas de áudio e legenda, pode–se escolher destacar o botão da trilha ativa, como um ponto de referência para o usuário. Escolha Active Audio Track ou Active Subtitle Track a partir do menu Default Button. Button.
2. Criando menus Métodos para criar menus
Pode-se criar menus usando qualquer um dos seguintes métodos: Menus pré-desenhados – Personalize os vários menus predefinidos incluídos no painel Library e no DVD de instalação. Estes menus dão ao seu projeto um aspecto profissional de forma rápida e fácil.
Botões e fundos pré-desenhados – Comece com um fundo de menu predefinido e use os botões predefinidos incluídos no painel Library para Library para criar menus diretamente no Encore. Recursos de projetos – Componha um menu usando qualquer recurso visual que importar para o projeto. Use imagens estáticas e animadas, tanto para o fundo quanto para os botões. Photoshop – Crie menus no Photoshop e importe-os como recursos de menu para o projeto.
Quando se cria um novo menu, o Encore automaticamente atribui um nome de menu baseado no nome do arquivo do recurso. Pode-se alterar este nome e adicionar uma descrição no painel Properties. Properties.
Criar menus com recursos pré-desenhados
Um jeito fácil de começar um projeto é basear o seu menu nos menus, botões, imagens e formas predefinidos encontrados no painel Library . Além da definição padrão, o Encore oferece uma variedade de modelos de menu e outros recursos em alta definição, identificados com um "HD" em seus nomes. Podem ser usados em qualquer tipo de projeto (DVD, Blu-ray ou Blu-ray ou Flash) e o Encore automaticamente os ajusta ao tamanho desejado do menu quando o usuário compilar o projeto. Nota: É possível usar modelos de menu de definição padrão em projetos de Blu-ray , mas em vez de ajustá-lo, o Encore vai criar um menu de definição padrão no disco Blu-ray .
Criar um menu baseado em um menu pré-desenhado
Pode–se rapidamente criar um menu, usando os menus preestabelecidos do painel Library . Pode–se usar o menu como está, mudando apenas o texto, ou trocar as imagens que melhor espelham o visual e o conteúdo do seu projeto. Os botões do painel Library permitem visualizar os elementos do conjunto atual, por tipo: menus, botões, imagens, fundos, conjuntos de camadas, texto, formas e camadas de substituição. Ao selecionar um item, ele é visualizado na parte superior do painel. Nota: Os menus no painel Biblioteca podem ser salvos como menus normais (PSD) ou como modelos (EM). Menus normais incluem fundo e botões, mas não armazenam configurações ou linques. Modelos de menu incluem informações adicionais, tais como configurações de menu e clipes de fundo com vídeo e áudio. Set, em seguida clique no 1. No painel Library , selecione o conjunto que deseja visualizar no menu Set, botão Display Toggle Of Menus para exibir os menus preestabelecidos. , na parte inferior do painel. 2. Selecione o menu que deseja usar e clique no botão New Menu (Pressione as setas para cima e para baixo para percorrer os modelos.) O novo menu aparecerá na Janela Menu e será adicionado ao painel Project. Project. 3. Edite o menu para atender às necessidades do seu projeto: * Edite o texto. No painel Tools, Tools , clique na ferramenta de texto adequada. Em seguida, clique no menu para criar um novo objeto de texto ou clique em uma camada de texto existente e edite o texto como desejar. * Exclua ou duplique os botões como desejar. * Defina os linques dos botões até outros submenus ou até os itens no painel Project. Project.
Criar um menu baseado em um fundo e outros recursos
Em vez de usar um modelo de menu predefinido para criar um menu, o usuário pode montar um menu inicial com um fundo predefinido e, em seguida, adicionar botões, imagens, formas e camadas de substituição incluídos no Encore. Esses objetos estão localizados no painel Library .
Exemplo de itens de botões e de desenho do painel Library
Cada botão inclui sub-imagens que definem como o botão aparece quando selecionado (realçado) ou ativado. Os botões ficam nos conjuntos de camada juntamente com as sub-imagens, assim o usuário pode facilmente ajustar elementos individuais ou o botão inteiro usando o painel Layers. Layers. 1. No painel Library , selecione o conjunto que deseja visualizar no menu Set, Set, em seguida clique no botão Display Toggle Of Backgrounds . 2. Selecione o fundo que deseja usar e clique no botão New Menu, Menu, na parte inferior do painel. O novo menu aparecerá na Janela Menu e será adicionado ao painel Project. Project. 3. Adicione botões e outros elementos de desenho, como desejado. Por exemplo, para adicionar um botão predefinido, clique no ícone Display Toggle Of Buttons no painel Library e, em seguida, arraste um botão da lista para dentro da Janela Menu. 4. Edite os itens do menu, conforme necessário.
Adicionar objetos ao menu
Pode Pode–s –see adic adicio iona narr a um menu menu imag imagen enss está estáti tica cas, s, botõ botões es ou outr outros os recu recurs rsos os.. Para Para cria criarr automaticamente botões e fazer as ligações com esses recursos, basta arrastar os recursos (tais como vídeo, menus ou linhas de tempo) para um menu. Os botões, para funcionarem como linques individuais de navegação, não podem se sobrepor uns aos outros. Ao adicionar botões em um menu, o Encore destaca aquele que se sobrepuser, com um contorno vermelho.
Adicionar objetos do painel Biblioteca ao menu 1. Abra o menu ao qual deseja adicionar um elemento do painel Library . 2. No painel, selecione o conjunto que deseja visualizar no menu Set e, em seguida, clique em qualquer um dos ícones para mostrar os itens desse tipo. Por exemplo, clique no ícone Display Toggle Of Buttons para exibir apenas os botões.
Shift + clique em qualquer um dos ícones para ver várias categorias. Alt + clique (Windows) ou Option + clique (Mac OS) em qualquer um dos ícones para ver todas as categorias. Library e clique no botão Place ou arraste o item do painel 3. Selecione o item desejado no painel Library e para a Janela Menu. Repita até ter colocado todos os itens desejados. Ao clicar no botão Place repetidamente, o Encore alinha os botões em uma grade, iniciando na margem esquerda da guia de segurança do título. Pode–se selecioná-los selecioná-los e movê-los como um grupo. 4. Posicione e redimensione os itens conforme necessário. Adicionar recursos do painel Project ao menu 1. Crie ou abra um menu. 2. Arraste o recurso (tal como um arquivo de vídeo, linha de tempo ou menu) do painel Project para o menu na Janela Menu. Ao arrastar uma linha de tempo ou apresentação de slides para uma área vazia do menu, o Encore cria um botão definido como o botão padrão para o conjunto selecionado no painel Library e Library e o vincula ao destino. destino. Se arrastar arrastar um arquivo de vídeo, vídeo, uma linha linha de tempo também será criada. criada. Se arrastar arrastar este tipo de recurso para um botão existente, o seu conteúdo e o seu linque serão substituídos. Adicionar imagem estática ao fundo do menu
É possível incluir imagens estáticas em um menu, como parte do fundo. 1. Crie ou abra um menu. Project, arraste a imagem desejada para a Janela Menu. 2. No painel Project, 3. Usando a ferramenta Direct Select , posicione e redimensione a imagem conforme necessário. Se quiser usar a imagem estática como um botão, selecione a imagem e escolha Object > Convert To Button. Button. Nota: Também pode–se arrastar uma imagem do Adobe Bridge diretamente para o menu.
3. Criando menus no Photoshop O Encore está projetado para trabalhar diretamente com o Adobe Photoshop para criar e editar menus e botões. Pode–se criar menus inteiros ou elementos para menus (como botões e fundos) no Photoshop e importá importá-l -los os direta diretamen mente te para para o Encore Encore,, ou também também edita editarr os menus menus do Encore Encore,, a qualq qualquer uer momento, no Photoshop, Photoshop, e as alterações serão atualizadas atualizadas imediatamente. Os menus criados no Encore Encore ou Photoshop têm formato de arquivo PSD. Todas as camadas e conjuntos de camadas que o usuário cria no Photoshop permanecem intactas quando são importadas para um projeto. Após a importação, o usuário pode editar ou modificar o menu, ou retornar ao Photoshop para ajustá-lo com precisão usando as extensas ferramentas de desenho oferecidas pelo aplicativo. Ao criar menus no Photoshop, considere o seguinte: imagens de fundo fundo e dos menus menus Tamanho do menu – Defina a proporção de tamanho e de pixel das imagens para que coincidam com as dimensões de quadro e proporção de pixel de seu padrão de TV. O Photoshop inclui tamanhos predefinidos de imagem para os projetos de vídeo digital.
Formato
Dimensão de Quadros (em pixels)
Proporção Dimensões de quadros equivalentes em de Pixel pixels quadrados
Tela cheia NTSC (definição padrão)
720 x 480
0.9
720 x 534
widescreen NTSC (definição padrão)
720 x 480
1.2
854 x 480
Tela cheia PAL (definição padrão)
720 x 576
1.07
768 x 576
widescreen PAL (definição padrão)
720 x 576
1.42
1024 x 576
Formatos de alta definição
1280 x 720
1.0
1280 x 720
1440 x 1080
1.33
1920 x 1080
1920 x 1080
1.0
1920 x 1080
Tamanho do botão – Crie botões com tamanho mínimo de 70 x 60 pixels para garantir sua visibilidade na televisão. Número de botões – Não inclua mais de 36 botões em um menu de formato tela cheia (4:3) ou 18 botões para um formato widescreen (16:9). bitmaps, sempre que possível, pois Elementos gráficos – Use formas e máscaras vetoriais, ao invés de bitmaps, o dimensionamento desses elementos não afeta a sua qualidade. Se criar conteúdo pixelado, pixelado, como botões e logotipos, certifique-se de criá-los em maior dimensão necessária para o disco. Caso queira redimensionar alguns elementos, é melhor diminuir um objeto pixelado, pixelado, ao invés de aumentá-lo. Aumentar a dimensão de imagens pode causar perda de qualidade, reduzi-las imagens não. Cores RGB – Crie suas imagens com cores RGB. Converta todas as imagens CMYK para RGB antes de importá-las para o Encore. Cores NTSC – Use somente cores seguras NTSC se quiser reproduzir o projeto em uma televisão NTSC. É possível criar cores, em um aplicativo de elementos gráficos, que estão além da gama de cores que os televisores NTSC conseguem exibir. Essas cores podem causar um efeito de halo indesejável. Use valores RGB de 0 a 255. Linhas horizontais – Defina linhas de três pixels ou mais. As linhas horizontais mais finas que três pixels tremulam quando exibidas em uma tela de televisão. Tamanho da fonte – Use um tamanho de fonte de 20 pontos ou mais para que o usuário possa ler confortavelmente títulos e texto do botão.
Prefixos de nomes de camada dos menus
Para o Encore reconhecer os componentes de um menu do Photoshop, adicione prefixos predefinidos aos nomes de camadas. Os prefixos identificam as camadas como grupos de botão, miniaturas de vídeo, camadas de substituição e sub-imagens de botão. Isto permite importar um menu concluído, pronto para uso no projeto. Também pode–se manipular e alterar os elementos de dentro do Encore. Em vez de criar menus a partir do zero no Photoshop e adicionar todos os prefixos manualmente, o usuário pode querer abrir um modelo de menu semelhante ao que deseja criar, salvá-lo como um arquivo do Photoshop e, então, editar o arquivo exportado no Photoshop.
Painel Layers do Photoshop (à esquerda) comparado às mesmas camadas no painel Layers do Encore (à direita)
Os seguintes prefixos de nome de camada identificam os componentes do seu menu: Item do Menu
Componente do Photoshop
Prefixo de nome de camada
(+)
Exemplo
Nome de botão
Conjunto de camadas que contém os componentes de botão
(+)Daisy button 1
Botão Capítulo
Conjunto de camadas que se liga ao capítulo em (+#) uma linha de tempo ou apresentação de slides quando são criados os índices de capítulo
(+#)Chapter 1
Botão Seguinte
Conjunto de camadas que se liga ao submenu seguinte quando são criados os índices de capítulo
(+>)
(+>)Next
Botão Anterior
Conjunto de camadas que se liga ao submenu anterior quando são criados os índices de capítulo
(+<)
(+<)Previous
Botão Principal
Conjunto de camadas que se liga ao menu principal quando são criados os índices de capítulo
(+^)
(+^)Main Menu
Texto do Botão
Camadas de texto dentro do conjunto de camada de botão
Daisy button
Imagem do Botão
Camadas de imagem dentro do conjunto de camada de botão
Daisy image
Item do Menu
Componente do Photoshop
Prefixo de nome de camada
Exemplo
Sub–imagem do Botão (opcional)
Camadas de imagem de cor única. Cada camada (=1) representa uma cor das sub-imagens de botão (=2) de três cores (=3)
(=1)Text highlight (=2)Daisy outline (=3)Check mark
Miniatura do Vídeo (opcional)
Camada de imagem dentro do conjunto de camadas, que serve como um marcador de posição para o vídeo
(%)Daisy thumbnail
Cama Camada da de subs substi titu tuiç ição ão
Cama Camada da que que age age como como uma uma áre áreaa de de dest destin inoo par paraa (!) as imagens
Outros elementos gráficos Camada individual ou texto (tais como logotipo ou titulo do menu)
(%)
Não necessário
(!)Daisy image Summer Flowers
Editar menu no Photoshop
Conforme o projeto evolui, o usuário pode querer mudar os elementos em um menu. Sem precisar fechar o projeto, é possível ir para o Photoshop para aperfeiçoar todo o menu, mesmo aqueles criados no Encore. Uma vez salvas as alterações no Photoshop, elas aparecem automaticamente no Encore. 1. Selecione o menu que deseja editar, nos painíes Project ou Menus. Menus . localizado no 2. Escolha Edit > Edit Menu In Photoshop ou clique no botão Edit Menu In Photoshop painel Tools. Tools . O Photoshop inicia exibindo o menu selecionado. 3. Faça as alterações necessárias. Save, e depois em File > Close. Close. O Photoshop salva o arquivo na pasta 4. No Photoshop, escolha File > Save, do projeto. Isto não substitui o arquivo original que o usuário importou para o seu projeto. Nota: Quando se importa um menu no Encore, ele cria uma cópia do menu. O comando Edit Menu In Photoshop abre essa cópia, não o arquivo original. Photoshop salva as alterações na cópia. Caso também queira atualizar o original, certifique-se primeiro de salvar a cópia de modo que o projeto contenha o menu corrigido. Quando a cópia é salva, também pode–se salvar as alterações no arquivo original, escolhendo File > Save As In Photoshop ou Menu > Save Menu As File In Encore. Encore.
4. Editar menus Selecionar objetos
Para editar os objetos de um menu, primeiro é preciso selecioná-los utilizando uma das ferramentas de seleção. O painel Tools contém duas ferramentas de seleção para editar objetos: Ferramenta Seleção – Seleciona um conjunto de botão completo (um botão, o seu texto e as subimagens juntos) para que ele possa ser manipulado como uma unidade. Ferramenta Seleção Direta – Seleciona camadas individuais de modo que possam ser manipuladas separadamente. Nota: A ferramenta Move
não seleciona os objetos; é usada para movê-los depois de selecioná-los.
Seleção de objetos selecionado B. Camada selecionada A. Botão selecionado
Com as ferramentas de seleção, o usuário pode selecionar objetos em camadas inferiores, desde que ele clique em um ponto onde não se sobreponha a outro objeto. Usando o painel Layers, Layers, é fácil selecionar objetos individuais, mesmo quando vários elementos se sobrepõem. 1. Abra o menu que deseja modificar. 2. Siga um dos seguintes procedimentos: * Clique em um objeto diretamente na Janela Menu usando a ferramenta de seleção para selecionar um botão ou a ferramenta de seleção direta para selecionar uma camada. Shift + clique em cada objeto adicional que deseja selecionar. * Usando a ferramenta de seleção, arraste uma caixa (ou moldura) em torno de um ou mais objetos na Janela Menu. * No painel Layers, Layers, clique na camada do objeto ou o no conjunto de camadas. Shift + clique em cada camada adicional ou conjunto de camadas que deseja selecionar. Aparecem alças de seleção em todos os itens selecionados na Janela Menu. Ao selecionar um botão, será exibido um contorno espesso. Este contorno abrange todos os elementos dentro do botão.
Mover objetos no menu
Quando um menu contém vários objetos, muitas vezes é difícil selecionar apenas o objeto que se deseja mover. O painel Layers ou o menu de contexto pode ajudar a isolar um objeto antes de movêlo. Mover objetos de menu ou grupos de camadas 1. Abra o menu que deseja modificar. 2. Na Janela Menu ou no painel Layers, Layers, use uma ferramenta ferramenta de seleção seleção para seleciona selecionarr o objeto objeto ou conjunto de camadas que deseja mover. 3. Na Janela Menu, siga um dos passos: * Arraste o conjunto de botão ou objeto no menu usando a ferramenta de seleção adequada. Shift + arraste para restringir o movimento horizontal, vertical ou diagonal. Para criar um copiar e movêla para um novo local, pressione Alt pressione Alt (Windows) ou Option (Mac OS) e arraste-a. * Para evitar que um objeto diferente seja selecionado, clique na ferramenta Move, Move, no painel Tools, Tools, e arraste para qualquer lugar da Janela Menu para mover o objeto selecionado. * Pressione uma tecla de seta para deslocar um objeto um pixel por vez. Shift + seta para mover um objeto 10 pixels 10 pixels por vez.
Mover um objeto dentro de uma pilha
Em alguns casos, pode não ser possível clicar diretamente em uma camada para selecioná-la porque ela está obscurecida pela sobreposição de camadas. Usar o menu de contexto permite selecionar uma cama camada da em uma uma pilh pilhaa na Jane Janela la Menu Menu.. Para Para evit evitar ar que que uma uma outra outra cama camada da seja seja sele seleci cion onad adaa acidentalmente, use a ferramenta Move ao tentar mover a camada em uma pilha. Control+ clique (Mac OS) sobre os 1. Usando uma ferramenta de seleção, clique direito (Windows) ou Control+ objetos empilhados na Janela Menu. 2. Escolha Select (Selecionar) no menu de contexto, e depois escolher um objeto nomeado na lista. 3. Clique na ferramenta Move e arraste o objeto para o local desejado. Para visualizar um menu das camadas do objeto, Ctrl + clique direito (Windows) ou Command + Command + Control + clique (Mac OS). Outra forma de selecionar um objeto dentro de uma pilha é usando o painel Layers. Layers. Alinhar objetos do menu
Usando o comando Align, Align, pode–se facilmente alinhar botões e sub–imagens uns com os outros ou com outros outros elementos elementos de desenho em um menu. O Encore Encore oferece oferece várias opções para alinhar alinhar objetos: pode–se alinhar as bordas esquerda, central ou direita no eixo vertical; as partes central, superior ou inferior no eixo horizontal; os objetos em relação uns aos outros ou alinhá-los na área de segurança do título. O alinhamento sempre ocorre dentro de um retângulo, quer na área de segurança do título, quer na caixa delimitadora que engloba todos os objetos. A opção Align Center , por exemplo, centraliza os objetos dentro deste retângulo.
Comparação entre o comando Centralizar, com e sem ativação de Relative To Safe Areas A. Posição original B. Centralizar, opção Relative To Safe Areas desativada C. Centralizar, opção Relative To Safe Areas ativada
1. Abra o menu que deseja modificar. Layers, selecione os objetos que deseja alinhar. 2. Na Janela Menu ou no painel Layers, Areas , se quiser os objetos alinhados na área de 3. Escolha Object > Align > Relative To Safe Areas, segurança de título e se a opção não estiver selecionada. Nota: Uma marca de seleção ao lado de Relative To Safe Areas indica que a opção está ativada. Para desativá–la, escolha-a novamente (Object ( Object > Align > Relative To Safe Areas). Areas ). 4. Escolha Object > Align e uma das seguintes opções: Esquerda – Alinha o lado esquerdo dos objetos selecionados, ao lado esquerdo da área de segurança de título ou ao objeto mais à esquerda. Centro – Alinha no eixo vertical o centro dos objetos selecionados, quer ao centro da área de segurança do título, quer ou ao centro de uma caixa delimitadora que engloba todos os objetos. Direito – Alinha o lado direito dos objetos selecionados, ao lado direito da área de segurança do título ou ao objeto mais à direita. Topo – Alinha a parte superior dos objetos selecionados, ao topo da área de segurança do título ou ao objeto mais alto. Centro – Alinha no eixo horizontal o centro dos objetos selecionados, quer ao centro da área de segurança do título, quer ao centro de uma caixa delimitadora que engloba todos os objetos. Base – Alinha a parte inferior dos objetos selecionados, à base da área de segurança do título ou ao objeto mais baixo.
Distribuir objetos do menu
Se quiser uma série de botões ou objetos igualmente espaçados, não é necessário calcular a distância adequada entre eles. As opções de distribuição podem posicioná-los uniformemente entre si, tanto horizontal quanto verticalmente. Pode–se optar por distribuí-los entre os dois objetos externos ou entre as bordas da área de segurança do título.
Objetos distribuídos Distribuição vertical, com A. Posição original B. Distribuição vertical, com Relative To Safe Areas desativada C. Distribuição Relative To Safe Areas ativada
1. Abra o menu que deseja modificar. Layers, selecione os objetos que deseja distribuir. 2. Na Janela Menu ou no painel Layers, Areas , se quiser os objetos distribuídos relativos à 3. Escolha Object > Distribute > Relative To Safe Areas, área de segurança do título e se a opção não estiver selecionada. 4. Escolha Object > Distribute e escolha uma opção da lista que aparece: Verticalmente – Distribui os objetos uniformemente entre os limites superior e inferior da área segura do título (se Relative To Safe Areas estiver ativada) ou entre os objetos mais alto e mais baixo (se Relative To Safe Areas estiver desativada). Horizontalmente – Distribui os objetos uniformemente entre os limites esquerdo e direito da área segura do título (se Relative To Safe Areas estiver ativada) ou entre os objetos mais à esquerda e mais à direita (se Relative To Safe Areas estiver desativada). Alterar a ordem de empilhamento dos objetos do menu
Como no Photoshop, a ordem de empilhamento no painel Layers determina se o conteúdo de uma camada ou conjunto de camadas aparece na frente ou atrás de outros elementos do menu. Ao criar ou importar um menu, o fundo é sempre a camada inferior. Um menu pode ter apenas um fundo, e deve continuar a ser a camada inferior.
Comparação de objeto na frente (à esquerda) e colocado atrás com o comando Arrange (à direita)
1. Abra o menu que deseja modificar. 2. Na Janela Menu, selecione os objetos que deseja mover na ordem de empilhamento. 3. Escolha Object > Arrange e, em seguida, escolha uma das seguintes opções: Bring To Front para mover o item selecionado para a frente. Bring Forward para Forward para avançar o item selecionado um nível à frente.
Send Backward para Backward para recuar o item selecionado um nível atrás. Send To Back para mover o item selecionado para trás.
Cortar, copiar ou duplicar um objeto de menu 1. Abra o menu que deseja modificar. Layers, selecione o(s) objeto(s). 2. Na Janela Menu ou no painel Layers, 3. Siga um dos passos: * Para remover o objeto, escolha Edit > Clear ou Clear ou pressione a tecla Delete. Delete. * Para duplicar o objeto, escolha Edit > Duplicate. Duplicate . O Encore duplica o objeto, deslocando-o do original. Se o objeto estiver em um conjunto de camadas, ele copia o objeto para a camada superior do mesmo conjunto conjunto de camadas. * Para copiar o objeto e movê-lo para um novo local, mantenha pressionada a tecla Alt (Windows) ou Option (Mac OS) e arraste o objeto. * Para copiar o objeto e colá-lo no mesmo menu, escolha Edit > Copy . Em seguida, escolha Edit > Paste. Paste. * Para copiar o objeto e colá-lo em um menu diferente, escolha Edit > Copy . Em seguida, abra o outro menu na Janela Menu, e sem selecionar qualquer coisa, escolha Edit > Paste. Paste. O objeto é colado na mesma posição como no menu original.
Mover ou copiar um objeto de menu para dentro de outro conjunto de camadas 1. Abra o menu que deseja modificar. Layers, selecione o(s) objeto(s). Para menus de múltiplas camadas, é 2. Na Janela Menu ou no painel Layers, mais fácil usar o painel Layers para selecionar o objeto. Copy para copiar. 3. Escolha Edit > Cut para mover o objeto ou Edit > Copy para Layers, abra o conjunto conjunto de camadas no qual qual deseja deseja adicionar adicionar o objeto, objeto, e selecione selecione 4. No painel Layers, qualquer objeto no conjunto de camadas. Paste. 5. Escolha Edit > Paste. O Encore adiciona o objeto à camada superior do conjunto de camadas. Também pode–se usar os comandos Object > Arrange para mudar a ordem dos objetos.
Substituir um menu por outro
Caso queira mudar o desenho do menu depois de criar um menu, pode usar o comando Replace Menu. Menu. Ao substituir um menu, o Encore preserva as suas configurações, incluindo os linques e a ordem do botão e a contagem do ciclo (repetição). 1. Abra o menu na Janela Menu. 2. Especifique o menu de substituição, fazendo um dos seguintes procedimentos: * Selecione um modelo de menu no painel Library e Library e clique no botão Replace . * Escolha Menu > Replace Menu, Menu, navegue até o menu desejado e clique em Open. Open.
A aparência e o layout do menu são substituídos pelos do novo menu. Se o novo menu de substituição contém contém mais botões que o menu original, original, os botões extras extras não se vinculam vinculam a nenhum nenhum destino. destino. Se o menu de substituição contém menos botões, os botões do menu original são preservados, mas no estilo do botão padrão do menu de substituição. Tanto o menu original quanto o de substituição devem ter ao menos um botão.
Converter objeto em botão Quando se converte um objeto em botão, o Encore cria um conjunto de camadas com o prefixo (+)anexado ao nome, que denota um conjunto de botões. Ele coloca o objeto no conjunto de camadas e cria uma sub-imagem sub-imagem para o botão. botão. Se o usuário converter converter um conjunto conjunto de camadas de um objeto objeto em um botão, o Encore cria uma camada de sub-imagem somente se não existir nenhuma. 1. Abra o menu que deseja modificar. Layers, selecione o objeto que deseja converter em botão. Selecione 2. Na Janela Menu ou no painel Layers, vários objetos para convertê-los todos ao mesmo tempo ou selecione um conjunto de camadas para converter todo o conjunto em um botão. Button , ou clique na coluna Button ao lado da camada de imagem no 3. Escolha Object > Convert To Button, painel Layers. Layers. Nota: Os botões não podem se sobrepor a outros botões para funcionar como linques individuais. Os botões sobrepostos recebem um destaque em vermelho para servir como guia e um lembrete.
Converter um botão ou camada de substituição em um objeto
Ao converter um botão em um objeto, removem–se os recursos de linque e navegação do botão. Ao conver converter ter uma camada camada de substi substitui tuição ção em um objeto objeto,, remove remove–se –se a capaci capacidad dadee de substi substitui tuirr o conteúdo da camada, arrastando e soltando. 1. Abra o menu que deseja modificar. Layers, selecione um ou mais botões ou camadas de substituição que 2. Na Janela Menu ou no painel Layers, deseja converter em botão. Object. 3. Escolha Object > Convert To Object.
5. Estilizar e transformar objetos do menu Estilos predefinidos
Os estilos permitem alterar rapidamente a aparência de uma camada ou objeto em um menu. Os esti estilo loss são são efei efeito toss de cama camada da pred predef efin inid idos os do Phot Photos osho hop, p, como como somb sombra ras, s, bril brilho hos, s, chan chanfr fros os,, sobreposições e traçados, que podem ser aplicados à maioria das camadas em um menu. Uma vez aplicados, os efeitos ficam vinculados ao objeto. Ao mover ou editar o objeto, os efeitos mudam com o objeto.
Painel Styles A. Nome do conjunto atualmente exibido B. Visualização do estilo escolhido C. Menu do painel com opções adicionais D. Botões para mostrar os diferentes tipos de estilos: Imagem, Texto e Forma E. Aplicar Estilo F. Novo Item G. Excluir Item
O painel Styles divide os estilos em três categorias: imagem, texto e forma. Pode-se aplicar qualquer estilo estilo a uma camada camada individual, individual, exceto exceto as camadas de destaque destaque de sub-imagen sub-imagenss – camadas camadas com o prefixo (= 1), (= 2) ou (= 3). Quando os estilos são aplicados a conjuntos de camadas ou botões, eles afetam as camadas dentro do conjunto, de acordo com a categoria do estilo. As camadas que eles afetam dependem da categoria: Imagem – Aplica o estilo em todas as camadas em um conjunto de camadas (exceto as camadas de realce). Texto – Aplica o estilo na primeira camada de texto em um conjunto de camadas que não seja uma camada de destaque. Formas – Aplica o estilo na primeira camada de forma em um conjunto de camadas que não seja uma camada de destaque. Os estilos geralmente substituem totalmente os efeitos existentes aplicados a uma camada. O painel Styles inclui alguns estilos que se somam aos efeitos existentes em uma camada ao invés de reestilizá-los completamente. Os estilos aditivos têm um sinal de mais (+) no início de seus nomes. O usuário pode criar seus próprios estilos e adicioná-los ao painel Styles, Styles, ou grupo de estilos dentro de conjuntos.
6. Aplicar estilos e transformações Aplicar estilos em botão ou conjunto de camadas 1. Na Janela Menu ou no painel Layers, Layers, selecione o botão ou camada que deseja transformar. Styles, selecione o estilo e clique no botão Apply botão Apply Style . 2. No painel Styles,
Se o menu contém uma camada de estilo preferida pelo usuário, pode–se criar rapidamente um novo estilo, arrastando a camada diretamente para o painel Styles. Styles. O novo estilo terá quaisquer efeitos aplicados à camada.
Adicionar sombra projetada
Sombras projetadas adicionam profundidade a um menu. Pode–se aplicar o efeito de sombra projetada a qualquer objeto no menu, seja ele texto, botões ou outro elemento gráfico. O Encore proporciona um amplo controle sobre o aspecto da sombra, permitindo especificar a sua cor, opacidade, ângulo, deslocamento, tamanho e extensão. Aplica-se sombras projetadas a elementos individuais ou a conjuntos de camadas. Como o efeito é aplicado ao elemento, quando se move ou redimensiona o elemento, ou se edita o texto, consequentemente a sombra projetada se move, se redimensiona ou muda de forma. Se o usuário aplicar uma sombra projetada em botão ou em um conjunto de camadas, o Encore a aplica na camada mais inferior. O painel Styles contém muitos efeitos de camada predefinidos do Photoshop, incluindo sombras projetadas, que permitem rapidamente alterar o aspecto de um botão ou de outro elemento. 1. Abra o menu com os botões que deseja modificar. Layers, clique na camada do elemento ao qual deseja adicionar uma sombra projetada. 2. No painel Layers, Se o elemento estiver em um conjunto de camadas, talvez possa precisar abrir o conjunto de camadas primeiro. Shadow na caixa de diálogo Drop Shadow . 3. Escolha Object > Drop Shadow , e selecione Drop Shadow na 4. Para alterar a cor, clique na amostra de cor. Picker (seletor de cores), ajuste a cor usando um dos seguintes métodos 5. Na caixa de diálogo Color Picker (seletor (a cor escolhida aparece na metade superior da amostra de cor; a cor original permanece na metade inferior): * Localize a gama de cores que desejar, arrastando os controles deslizantes triangulares na barra de espectro de cores e clique em uma cor no campo de cores. * Clique nos botões para Matiz, Saturação e Brilho, ou Vermelho, Verde e Azul (o campo de cor muda para cada botão clicado) e, em seguida, clique no campo de cores para selecionar uma nova cor. * Altere os valores dos números clicando em cada um deles e digite um novo valor, ou arrastando o cursor de seta dupla para a esquerda ou direita sobre o número para aumentar ou diminuir o valor. * Digite um novo valor de cor hexadecimal na caixa de texto #. 6. Clique em OK para OK para fechar o Color Picker . A nova cor substitui a original na caixa de diálogo Drop Shadow . 7. Para alterar outras propriedades da sombra projetada, arraste o cursor de seta dupla para a esquerda esquerda ou direita direita sobre um valor para diminuir ou aumentar. aumentar. Ligue ou desligue desligue a opção Visualizar Visualizar para ver os efeitos antes e depois de cada propriedade. Opacidade – Configura a opacidade da sombra. Ângulo – Especifica o ângulo de iluminação da sombra. Distância – Especifica o quão longe a sombra deve ser deslocada do objeto. Tamanho – Define o tamanho da sombra. Extensão – Amplia os limites da sombra. 8. Para aplicar a sombra projetada, clique em OK. Sombras projetadas aplicadas usando Object > Drop Shadow podem ser substituídas ou removidas quando se aplica um estilo predefinido.
Pode-se editar a sombra projetada no Photoshop quando se está editando o menu.
Girar objetos do menu 1. Na Janela Menu, selecione um ou mais objetos. 2. Siga um dos seguintes procedimentos:
* Para girar em incrementos de 90°, escolha Object > Rotate > 180°, 90° CW (sentido horário), ou 90° CCW (sentido anti-horário). * Para girar em qualquer incremento, clique na ferramenta Rotate , no painel Tools, Tools, e arraste a partir do exterior uma das oito alças de seleção do objeto (o cursor se transformar em uma seta curva de dois lados). Arraste para a esquerda para girar no sentido anti-horário ou direita para girar no sentido sentido horário. horário. Manter pressionada pressionada a tecla Shift, Shift, restringe a rotação a incrementos de 45°. Os itens giram em torno de seus pontos centrais.
Redimensionar (escala) de objetos do menu
Quando se faz ajustes precisos no menu, geralmente é preciso ajustar o tamanho dos elementos; redimensiona–se manualmente os objetos em um menu, com o mouse. mouse. Pode–se redimensionar vários objetos ou conjuntos de camadas juntos como um grupo. 1. Abra o menu que deseja modificar. Layers, selecione os objetos que deseja redimensionar. 2. Na Janela Menu ou no painel Layers, 3. Siga um dos procedimentos: * Arraste uma alça. * Para dimensionar o objeto proporcionalmente, pressione Shift e arraste uma alça. * Para dimensionar a partir do ponto central do objeto, mantenha pressionada a tecla Alt (Windows) ou a Option (Mac OS) e arraste uma alça. (O ponto central mantém a sua posição na página.) * Para dimensionar proporcionalmente a partir do ponto central do objeto, mantenha pressionadas as teclas Shift + Alt (Windows) ou Shift + Option (Mac OS) e arraste uma alça. (O ponto central mantém a sua posição na página.) Nota: Se vários itens forem selecionados, arrastar a alça de um objeto dimensiona todos os objetos ao mesmo tempo. Inverter objetos do menu
Pode–se inverter um objeto em um menu horizontal ou verticalmente.
Comparação de objeto virado horizontal e verticalmente A. Objeto em posição original B. Invertido horizontalmente C. Invertido verticalmente
1. Abra o menu com o objeto que deseja inverter. 2. Na Janela Menu ou no painel Layers, Layers, selecione o(s) objeto(s) que deseja inverter. 3. Escolha Object > Flip Horizontal ou Object > Flip Vertical. Vertical .
7. Adicionar texto em menus O Encore permite digitar texto diretamente sobre um menu, de forma horizontal ou vertical, e livre ou restrita a uma caixa delimitadora. Além de fornecer um padrão de controle sobre a aparência do modelo, o Encore também permite transformar um bloco de texto como se fosse um objeto. O texto do um menu pode ser editado tanto no Encore como no Photoshop; todas as alterações feitas no Photoshop aparecem no menu do Encore.
O painel Tools contém duas ferramentas de texto diferentes: Text e Vertical Text . Com elas, pode–se inserir texto livremente ou dentro de uma caixa delimitadora. Para digitar o texto livremente, basta clicar onde deseja que o texto comece. O usuário controla a forma como o texto é disposto usando a tecla Enter. O texto não fica restrito. Digitar livremente é conveniente para rapidamente entrar palavras isoladas, como em botões. Para inserir texto dentro de uma caixa delimitadora, primeiro arraste o ponteiro para definir o bloco de texto. Ao digitar, o texto se quebra ao atingir a borda da caixa. Embora possa continuar digitando, quando o texto atinge a base (ou borda inferior da caixa), o Encore exibe apenas o texto que se encaixa na caixa. A caixa delimitadora pode ser útil quando se tenta organizar texto em uma área específica do menu. É possível redimensionar a caixa delimitadora, o que faz o texto refluir, alterando os finais das linhas e, possivelmente, quantas linhas serão exibidas.
Comparação de digitação livre (esquerda) ou na caixa delimitadora (direita)
Nota: O Encore suporta Text On A Path (Texto em demarcador) criado no Photoshop, mesmo que não forneça as ferramentas de layout para criá-lo do zero. Para sair do modo texto e confirmar as alterações, pressione a tecla Esc. Esc. Resumo do painel de Caracteres
O Encore oferece controle tipográfico avançado sobre o seu texto. Usando o painel Character , pode–se ajustar o espaço, espaçar, deslocar a linha de base e dimensionar o texto. Pode–se definir atributos de texto antes de digitar caracteres ou remodelar e reformatar o texto existente. O painel também oferece várias opções de formatação de texto asiático. A maioria das opções no painel permite digitar um valor ou selecionar um a partir de um menu de valores predefinidos.
Painel Character exibindo as opções de texto asiático A. Fontes e atributos de fonte B. Botões Estilo de Fonte C. Opções de alinhamento D. Opções de texto asiático E. Menu do painel de Caracteres F. Opções de suavização de serrilhado do Modo Texto
Fontes e atributos de fonte O painel painel Character oferec oferecee um control controlee precis precisoo sobre sobre caracte caracteres res indivi individua duais, is, inclui incluindo ndo fonte, fonte, tamanho, cor, entrelinhamento, ajuste de espaço, espaçamento e deslocamento da linha de base. Também pode–se estender ou comprimir o texto utilizando a escala horizontal ou vertical e aplicar cor.
Fontes e atributos de fonte no painel Character A. Fonte B. Estilo da Fonte C. Tamanho da Fonte D. Ajuste de espaço E. Escala Vertical F. Deslocamento da linha de base G. Entrelinhamento H. Espaçamento I. Escala Horizontal J. Cor
Fonte – Especifica a fonte para o texto. Estilo da Fonte – Determina o estilo da fonte, como Normal, Itálico, Negrito ou Negrito Itálico. (As opções dependem da fonte selecionada.) Tamanho da fonte
– Define o tamanho da fonte.
– Ajusta o espaço das letras em cada lado do ponto de inserção. O ajuste de Ajuste de espaço espaço define o espaço entre pares de letras específicos. Para dar a aparência de mais espaço, alguns pares de letras parecem melhor se posicionadas mais próximas, tal como "VA" ou "Te". Um valor positivo alarga o espaço entre pares de letras; um negativo comprime o espaço. Nota: Não é possível aplicar ajuste de espaço em uma série de caracteres selecionados, pois ele funciona apenas quando um ponto de inserção é colocado entre um par de caracteres. Escala Vertical
– Estende ou comprime o texto verticalmente, em relação à linha de base.
– Desloca o texto a partir da sua linha de base. Um valor positivo Deslocamento da linha de base aumenta o texto, um negativo o diminui. Entrelinhamento – Define o entrelinhamento (a quantidade de espaço entre as linhas do texto medido de uma linha de base à outra).
– Aplica valores de espaçamento para inserir ou remover o espaço uniformemente ao Espaçamento longo do texto selecionado. – Estende ou comprime o texto horizontalmente. Escala Horizontal Picker (seletor de cores). Cor – Aplica cor do texto. Clique na cor para mostrar a caixa diálogo Color Picker (seletor
Botões Estilo de Fonte
Os botões de estilo no painel Character permitem Character permitem aplicar vários estilos ao texto.
Botões de estilo de fonte no painel Character A. Negrito falso B. Itálico falso C. Todas em Maiúsculas D. Caixa Alta E. Sobrescrito F. Subscrito G. Sublinhado H. Tachado
Negrito falso – Aplica um estilo de negrito simulado ou falso ao texto selecionado. (Para aplicar o estilo negrito real incluído com a fonte, se houver, escolha-o no menu pop-up Font Style no painel Character .) .) Itálico falso – Aplica um estilo de itálico simulado ou falso ao texto selecionado. Todas em Maiúsculas – Escreve em letra maiúscula todas as letras do texto selecionado. Caixa Alta – Substitui as letras minúsculas do texto selecionado em maiúsculas pequenas. Sobrescrito – Converte o texto selecionado em sobrescrito. Os caracteres sobrescritos ficam reduzidos em tamanho e deslocados acima da linha de base do texto. Subscrito – Converte o texto selecionado em subscrito. Os caracteres subscritos ficam reduzidos em tamanho e deslocados abaixo da linha de base do texto. Sublinhado – Sublinha o texto selecionado. Tachado – Altera o texto selecionado para caracteres tachados.
Opções de alinhamento
As opções de alinhamento no painel Character defi Character definem nem o alinhamen alinhamento to de um parágrafo parágrafo inteiro. Nos blocos de texto vertical, as opções de alinhamento mudam para coincidir com a orientação do texto. Alinhar à Esquerda\Direita é o mesmo que Alinhar Topo/Base, enquanto que Centralizar e Justificar Última à Esquerda ajustam o texto entre o topo e a base do bloco de texto.
Opções de alinhamento no painel de Caracteres A. Alinhar à Esquerda B. Alinhar ao Centro C. Alinhar à Direita D. Justificar E. Alinhar o topo F. Alinhar ao Centro G. Alinhar a base H. Justificar
Opções de suavização de serrilhado
A suavização de serrilhado permite produzir textos com arestas suaves, preenchendo parcialmente os pixels das arestas. Como resultado, as arestas do texto são mescladas com o plano de fundo. A suavização de serrilhado se aplica a todos os caracteres do bloco de texto.
Suavização de serrilhado no painel Character
As opç opçõe õess de sua suavi viza zaçã çãoo de ser serri rilh lhad adoo do Mod Modoo Text Texto, o, no no pain painel el Character, possui possui cinco configurações possíveis: None (Nula) – Desativa a suavização de serrilhado para todos os caracteres no bloco de texto. Sharp (Nítida) – Reduz ligeiramente as bordas irregulares dos caracteres, aplicando-se a quantidade mínima de suavização. Crisp (Bem Definida) – Dá mais nitidez nitidez às bordas dos dos caracteres. Strong (Sólida) – Faz os caracteres parecem mais espessos. Smooth (Suavidade) – Faz os caracteres parecerem mais suaves, suavizando a transição entre os pixels da borda e do fundo.
Suavização de serrilhado definida como Nula (à esquerda) e Sólida (à direita)
Opções de texto asiático
O painel Character inclui várias opções para a formatação de chinês, japonês e coreano (CJK) (também conhecidos como caracteres de byte duplo ou multibyte). O usuário pode alternar a exibição dessas opções dentro do painel, escolhendo Show Asian Text Options no menu do painel. O menu do painel contém opções adicionais para texto asiático.
Opções de texto asiático no painel Character
Opções de texto vertical
O painel Character inclui inclui várias várias opções opções que se aplicam aplicam ao texto vertical. vertical. Pode–se girar caracteres, caracteres, controlar quebras de linha e definir o método utilizado para calcular o entrelinhamento.
orientação dos caracteres caracteres selecionado selecionadoss de vertical para horizontal horizontal.. Cada Girar caractere – Muda a orientação caractere gira 90º em seu próprio eixo dentro da linha do texto, resultando em um caractere posicionado acima do próximo. Não é possível girar o texto horizontal ou caracteres de bytes duplos. (Caracteres de largura total só estão disponíveis em chinês, japonês e coreano.) Portanto, todos os caracteres de dois bytes no intervalo selecionado não serão girados.
Texto original (à esquerda) e texto com rotação (à direita)
Tate-chuu yoko - (também chamado kumimoji e renmoji) Muda a orientação dos caracteres da vertical para a horizontal. Os caracteres giram 90º, como um grupo. Pode-se selecionar, editar e formatar o texto girado da mesma maneira que os caracteres verticais. Estas funcionalidades são normalmente usadas para combinar caracteres asiáticos e romanos e não podem ser aplicadas ao texto horizontal.
Texto original (à esquerda) e texto com tate-chuu-yoko (à direita)
8. Adicionar e formatar texto Adicionar texto ao menu 1. Abra o menu ao qual deseja adicionar texto. 2. Selecione a ferramenta Vertical Text ou Horizontal Text no painel Tools. Tools. O cursor se torna uma barra | dentro de uma caixa pontilhada. A pequena linha horizontal na parte inferior da barra |, marca a linha de base sobre a qual o texto está. 3. Siga um dos seguintes procedimentos:
* Posicione a linha de base do cursor de barra | onde deseja posicionar o texto e clique para definir o ponto de entrada do texto. * Arraste o cursor de barra | para definir a caixa delimitadora do texto. Ao soltar o botão do mouse, mouse, o ponto de inserção aparece. Sua posição é determinada pela opção de alinhamento definida no painel Character . 4. No painel Character , selecione os atributos desejados para o texto. Pode–se alterar a orientação do texto vertical usando o comando Rotate Character no Character no menu do painel. Esc. 5. Digite o texto desejado. Para sair do modo texto e confirmar as alterações, pressione a tecla Esc.
Redimensionar o texto da caixa delimitadora 1. Abra o menu que contém o bloco de texto. Tools. 2. Selecione a ferramenta Vertical Text ou Horizontal Text no painel Tools. 3. Clique em um ponto de inserção no texto. A caixa delimitadora de texto aparece. Nota: Caso não apareça a caixa delimitada, significa que o texto foi inserido de forma livre e deve–se alterar manualmente as quebras de linha. 4. Posicione o cursor sobre uma alça de seleção. Quando ele mudar para uma seta de duas pontas, arraste a alça para redimensionar a caixa delimitadora. O texto reflui dentro da caixa.
Redimensionamento Redimensionamento da caixa delimitadora de texto com texto extrapolado
Importante: Certifique-se de usar uma ferramenta de texto ao redimensionar o bloco de texto. Arrastar uma alça da caixa delimitadora usando uma ferramenta de seleção, ajusta o texto como se fosse um objeto, e o texto não reflui.
Selecionar texto
Ante Antess de pode poderr form format atar ar ou alte alterar rar o text texto, o, deve deve–s –see sele seleci cion onáá-lo lo.. Para Para alte altera rarr uma uma séri sériee de caracteres, uma palavra ou parágrafo dentro de um bloco de texto, selecione o texto usando a ferramenta Text. Text. É possível usar a ferramenta Direct Select ou a camada de texto no painel Layers para selecionar todo o bloco de texto. Pode–se arrastar, dimensionar, girar, alinhar e distribuir um bloco de texto como se faria para transformar qualquer objeto no menu. Selecionar caracteres individuais, palavras ou parágrafos 1. Abra o menu que deseja editar. 2. Selecione a ferramenta de texto do painel Tools e siga um dos seguintes procedimentos: * Arraste e selecione o texto. (Shift ( Shift + clique para ampliar ou reduzir uma seleção existente.) * Duplo clique em uma palavra para selecioná-la. * Para selecionar uma palavra à direita, clique em um ponto de inserção e pressione Ctrl + Shift + Seta direita (Windows) ou Shift + Command + Command + Seta direita (Mac OS). * Para selecionar uma palavra à esquerda, clique em um ponto de inserção e pressione Ctrl + Shift + Seta esquerda (Windows) ou Shift + Command + Command + Seta esquerda (Mac OS). * Para selecionar apenas a linha, clique três vezes na linha de um parágrafo. * Para selecionar o parágrafo inteiro, clique quatro vezes dentro do parágrafo. * Para selecionar o parágrafo anterior, clique em um ponto de inserção no início de um parágrafo, e pressione Ctrl + Shift + Seta para cima (Windows) ou Shift + Command + Command + Seta para cima (Mac OS). * Para selecionar o parágrafo seguinte, clique em um ponto de inserção no final de um parágrafo, e pressione Shift + Ctrl + Seta para baixo (Windows) duas vezes ou Shift + Command + Seta para baixo (Mac OS) duas vezes.
Transformar um bloco de texto 1. Abra o menu que deseja editar. 2. Selecione o bloco de texto usando uma das seguintes técnicas: * Clique diretamente no texto na Janela Menu usando a ferramenta Direct Select . * No painel Layers, Layers, clique na camada de texto. 3. Transforme o bloco de texto como se fosse qualquer outro objeto.
Formatar texto
Use o painel Character para Character para alterar a fonte e outros atributos do texto. Alterar atributos de caracteres, palavras ou parágrafos 1. Abra o menu que deseja editar. 2. Selecione os caracteres, palavras ou parágrafos que deseja alterar. 3. No painel Character , selecione os atributos de texto que deseja. Alterar atributos de todo o texto em um bloco de texto 1. Abra o menu que deseja editar. 2. Siga um dos passos: * Clique em um ponto de inserção dentro do bloco de texto usando a ferramenta de texto adequado, e escolha Edit > Select All. All . * Usando a ferramenta Direct Select, Select, clique no bloco de texto ou botão que contém o bloco de texto. * No painel Layers, Layers, clique na camada de texto ou no conjunto de camadas que contém o texto. 3. No painel Character , selecione os atributos de texto que deseja.
9. Sub-imagens de botões Todos os botões predefinidos incluídos no Encore vêm com sub-imagens de botão. O Encore pode criar sub-imagens para um botão e atualizar automaticamente o texto das sub-imagens de botão sempre que o usuário mudar o texto do botão. Para o controle total sobre o desenho de sub-imagens de botão, pode–se criá-las no Photoshop.
Criação automática de sub-imagens de botão
A maneira mais fácil criar uma sub-imagem de botão é usar o comando Object > Create Subpicture. Subpicture . Este comando cria uma imagem de cor única do botão. Fundamenta a forma da sub-imagem criada sobre as camadas de texto e imagem que são definidas como visíveis dentro do conjunto de camadas de botão. Antes de usar o comando, é possível ocultar as camadas no conjunto do botão usando o painel Layers. Layers. Pode–se controlar quais elementos o Encore usa para criar as sub-imagens de botão. As cores indicadas para cada estado de botão vêm das definições de cores no conjunto de cor, não a partir do próprio botão. Por padrão, o Encore usa o conjunto automático de cor, que é baseado nas cores das camadas de sub-imagem do botão. É possível criar sub-imagens de botão de três cores de forma mais complexa no Photoshop. Library incluem sub-imagens de botão. Nota: Os menus e botões predefinidos no painel Library i 1. Abra o menu. Na Janela Menu, selecione um botão.
2. Se deseja criar sub-imagens de botão baseadas apenas em certas camadas, use o painel Layers para esconder as camadas de botão que não deseja usar. Subpicture . 3. Escolha Object > Create Subpicture. Properties, selecione um grupo de cores no menu pop-up menu pop-up Highlight . 4. No painel Properties, O Encore atribui o grupo de cores selecionado ao botão. Nota: Se o menu pop-up Highlight estive estiverr desat desativa ivado, do, o menu menu está está utiliz utilizand andoo a config configura uração ção automática de cor.
Colar uma imagem como sub-imagem
O comando Paste As Subpicture permite criar rapidamente uma sub-imagem de cor única a partir de uma camada no menu. É possível possível criar botões invisíveis invisíveis usando o mesmo comando em uma camada, sem nenhum nenhum botão selecionado. 1. Abra o menu. 2. No painel Layers, Layers, selecione a camada que deseja usar como uma sub-imagem e escolha Edit > Copy . 3. Selecione o conjunto de camada de botão no qual deseja colar as novas sub-imagens. Subpicture . A imagem é colada ao conjunto de camadas de botão com o 4. Escolha Edit > Paste As Subpicture. prefixo de sub-imagem (= 1). Properties, selecione o grupo de cor desejada no menu pop-up menu pop-up Highlight . 5. No painel Properties,
Atualizar texto de sub-imagem automaticamente
A prop propri ried edad adee do botã botãoo Create Create Text Text Subpic Subpictur turee (Cri (Criar ar SubSub-im imag agem em de Text Texto) o) pode pode gera gerarr automaticamente uma sub-imagem para o texto do botão. Sempre que mudar o texto, ela regenera a sub-imagem – não é preciso atualizar manualmente as camadas de sub-imagem. Esta opção é muito útil quando se desenvolve os menus em um projeto ou se se cria menus para serem personalizados por outros. 1. No painel Menus, selecione o menu contendo os botões com texto de sub-imagens. 2. Na seção inferior do painel, selecione todos os botões que deseja atualizar automaticamente. Properties, selecione Create Text Subpicture. Subpicture . 3. No painel Properties,
Criar sub-imagens no Photoshop
As sub-imagens podem ser difíceis de se entender, especialmente quando se está acostumado a criar rolagens (rollovers (rollovers)) para páginas da web. web. Embora na superfície as sub-imagens e a as rolagens de página da web pareçam iguais – ambas indicam o estado do botão – os requisitos de DVD tornam as sub-imagens muito diferentes. Os primeiros conceitos que se precisa entender são os seguintes: * A sub-imagem é como uma sobreposição transparente que fica no topo do menu. * O leitor de DVD ou Blu-ray utiliza a mesma sobreposição para todos os três estados do botão. (Mesmo o estado normal usa a mesma sub-imagem.) * O conjunto de cores , não as cores da imagem original, em última análise, controla as cores exibidas na sub-imagem. (Tecnicamente, a sobreposição de sub-imagens é uma imagem indexada de dois bits). bits).
* A sub-imagem é limitada a três cores (cada uma representada por uma camada no conjunto de botão), mas pode–se alterar essas três cores e a visibilidade de cada estado no conjunto de cores. (As regulamentações de DVDs só permitem uma largura de banda limitada para as sub-imagens de botão e as legendas). Pense nas sub-imagens como uma imagem pintada por números, com áreas designadas para as cores 1, 2 ou 3. O conjunto de cores é a chave de cores que determina quais cores (se houver) são usadas para as cores 1, 2 e 3. Além disso, todas as três cores podem ter difere diferente ntess defin definiçõ ições es e config configura uraçõe çõess de opacid opacidade ade em cada cada estad estadoo de botão. botão. Varian Variando do as definições de cor para cada estado, pode–se alterar as cores de cada área; variando a opacidade das cores em cada estado, pode–se controlar se a área fica visível ou não em um determinado estado. Constrói-se a imagem usada para a sub-imagem, criando camadas separadas para cada cor. Os nomes das camadas devem incluir os seguintes prefixos: (= 1) para as áreas com a cor 1 (= 2) para as áreas com a cor 2, e (= 3) para as áreas com a cor 3.
Relação entre camadas de sub-imagem no conjunto de botões e nas definições de cores A. Camadas separadas para cada cor (1, 2 e 3) B. Todas as três camadas se combinam para criar sobreposição C. Cores e opacidade especificadas no conjunto de cores do menu do Encore D. A mesma sobreposição, mas com definições de destaque alteradas em cada estado: Normal (alto), Selecionado (meio), Ativado (em baixo)
Diretrizes para criação de sub-imagens
Tenha em mente as seguintes diretrizes ao criar camadas de sub-imagem: Mesma sobreposição para todos os estados – A mesma imagem ou sobreposição é usada para todos os três estados de um botão (normal, selecionado e ativado). Camadas niveladas em única sobreposição – As camadas de sub-imagem que o usuário cria ficam niveladas em uma única imagem no processo de criação. A camada superior ganha – Se as camadas de sub-imagem em um conjunto de camada de botão se sobrepõem, a camada superior tem prioridade quando as camadas são niveladas na sobreposição final. Camadas como parte do conjunto de camada de botão – As camadas de sub-imagem de um botão devem estar contidas dentro do conjunto de camada daquele botão. Somente cores sólidas – Os elementos sobre estas camadas devem usar cores sólidas e arestas nítidas. Não use degradês, difusão ou suavização de serrilhado nas camadas de sub-imagem, pois as gradações de cores não são possíveis em sub-imagens. Definições de cor controlam o aspecto do estado dos botões – Embora se crie camadas para cada cor, os números das cores (1, 2 ou 3), não os valores da cor que se usou, ficam armazenados na sobreposição. O conjunto de cores é a chave ou índice da cor, e contém os valores das cores. (Como mencionado adiante, o Encore gerar automaticamente um conjunto de cores com base na cor de cada camada.) Visibilidade da camada controlada no conjunto de cores – Usa–se o ajuste da opacidade no conjunto de cores cores para para control controlar ar a visibi visibilidad lidadee dos elementos elementos em cada cada estado. estado. Não use use o ícone ícone de olho olho no painel Layers no Photoshop.
Diferentes definições de cor para cada estado – As cores são definidas na caixa de diálogo Encore Menu Color Set. Set . Para cada cor, o usuário pode especificar um ajuste de cor e opacidade diferente. Variando as cores e sua opacidade em cada estado, o realce pode parecer completamente diferente, mesmo que ele use a mesma sobreposição. Por exemplo, a cor 1 pode ser transparente no estado normal (opacidade zero), vermelho no estado selecionado e azul no estado ativado. Assim, todos os elementos em camadas com o prefixo (= 1) não apareceriam no estado normal, seriam vermelhos no estado selecionado e azuis, no estado ativado. Conjunto automático de cor gerado a partir de camadas – Embora as cores que se usam nas camadas não se tornem parte da superposição de sub-imagem real, o Encore cria um conjunto de cores com base nesses nesses valores. valores. Ao aplicar aplicar as cores que deseja para o estado estado selecion selecionado ado do botão para as três camadas, é possível criar a cor de destaque no Photoshop e ganhar tempo editando o conjunto de cores no Encore. As camadas representam áreas de cor, não estados – É importante entender que as camadas de subimagem representam as áreas de cor que correspondem ao conjunto de cores. Elas não representam os estados de ativação do botão. botão. Portanto, enquanto a mesa sobreposição sobreposição de sub-imagem é utilizada utilizada para cada estado, pode-se variar quais os elementos da sub-imagem ficam visíveis, alterando as definições de opacidade e cor em cada estado. Criar sub-imagem no Photoshop 1. Em qualquer painel Project ou Menus, Menus, selecione o menu com botões que precisam de sub-imagens. P hotoshop ou clique na ferramenta Edit Menu In Photoshop no painel 2. Escolha Edit > Edit Menu In Photoshop Tools. Tools. O Photoshop se inicia, exibindo o menu selecionado. 3. No painel Layers do Photoshop, selecione o conjunto de camadas de botão para o qual quer criar uma sub-imagem. 4. Crie uma nova camada e adicione o prefixo (= 1) no início do nome. Nesta camada, crie os elementos de sub-imagem que deseja exibir usando a cor 1. Os elementos devem devem consis consistir tir de uma cor única única e sólida sólida,, sem degrad degradês, ês, difusã difusãoo ou suaviz suavizaçã açãoo de serril serrilhad hado. o. Lembre-se que é possível controlar a visibilidade desses elementos em cada estado no conjunto de cores. Se necessário, pode-se criar mais que uma camada para esta cor (por exemplo, se quiser o texto e o contorno do botão nessa cor). Cada camada para esta cor deve ter o mesmo prefixo.
Ajuste a cor e opacidade de todos os elementos sobre a camada como desejar que ela apareça no estado selecionado. (Todos os itens devem usar os mesmos valores.) Ao importar o menu, o Encore automaticamente gera um conjunto de cor usando esta definição de cor e valor de opacidade para os estados selecionado e ativado. 5. Se deseja uma sub-imagem multicolorida, repita os passos 3 e 4 para as cores 2 e 3, usando os prefixos de nome de camada (= 2) para a cor 2 e (= 3) para a cor 3. 6. Se deseja criar sub-imagens para outro botão, repita os passos 3 a 5. Save, e depois em File > Close. Close. O Photoshop salva o arquivo ar quivo na pasta 7. No Photoshop, escolha File > Save, do projeto e não substitui o original importado para o seu projeto. Nota: Ao importa um menu, o Encore cria uma cópia. O comando Edit In Photoshop abre essa cópia, não o arquivo original. O Photoshop salva as alterações na cópia. Se quiser atualizar, também, o original é importante primeiro salvar a cópia de modo que seu projeto contenha o menu de alterado. Depois de salvo, também pode–se salvar as alterações no arquivo original usando os comandos File > Save As no Photoshop ou Menu > Save Menu As File no Encore. 8. Ajuste as cores e os valores de opacidade utilizadas em cada estado do botão, e atribua um grupo de destaque para cada botão, como desejado.
É possível deixar o Encore gerar automaticamente uma sub-imagem para o texto de um botão. A vantagem vantagem de usar essa propried propriedade ade de botão é que volta a gerar a sub-image sub-imagem m caso o texto seja editado.
Visualizar sub-imagens
Pode–se visualizar as sub-imagem na Janela Menu em cada um dos estados do botão. São exibidas as sub-imagens de todos os botões ao mesmo tempo, usando o conjunto de cor atribuído ao menu e o grupo de Realce de cada botão. 1. Abra o menu que deseja visualizar. 2. Na parte inferior da Janela Menu, clique em um dos botões para ver as sub-imagens de todos os botões de um determinado estado:
Mostra as sub-imagens de botão usando as configurações de cor Normal a partir do conjunto de cores. Mostra as sub-imagens de botão usando as configurações de cor Selecionadas a partir do conjunto de cores. Mostra as sub-imagens de botão usando as configurações de cor Ativadas a partir do conjunto de cores. Para melhorar o desempenho de exibição do menu, desative Mostrar as sub-imagens de botão quando terminar de visualizar as sub-imagens. sub-imagens .
10. Conjuntos de cores dos menus Os conjuntos de cor especificam as cores usadas nas sub-imagens. Cada menu pode fazer referência a apenas um conjunto de cores. No entanto, um projeto pode conter qualquer número de conjuntos. Para manter uma aparência consistente ao longo de um projeto, uma abordagem comum é usar o mesmo conjunto de cor em todos os menus em um projeto. Usar um número limitado de conjuntos de cores torna mais fácil mudar as cores de realce para o projeto inteiro de uma vez. Um conjunto de cores é constituído por um máximo de 15 cores, cada uma com sua própria configuração de opacidade. As cores são divididas entre um grupo de cores para o estado normal e dois dois grup grupos os de dest destaq aque ue.. Cada Cada grupo grupo de dest destaq aque ue cont contém ém até até seis seis core cores: s: três três para para o esta estado do selecionado e três para o estado ativado. Qualquer botão pode fazer referência a qualquer um dos grupos de destaque. Pode-se usar os grupos de destaque para distinguir entre diferentes tipos de botões no mesmo menu. Por exemplo, pode-se atribuir Grupo de Destaque 1 para os botões de navegação principal no menu (como Iniciar Filme), ao passo que se utiliza o Grupo de Destaque 2 para os botões de navegação comum (como em Próximo e Anterior).
Caixa de diálogo Conjunto de Cor do Menu A. Novo conjunto de cor B. Menu ativo C. Conjunto de cores aplicado atualmente (e menu do Conjunto de Cor) D. Grupo normal E. Grupos de destaque 1 e 2 F. Visualização do estado dos botões
A caixa de diálogo Menu Color Set contém as seguintes opções: New Color Set – Cria um conjunto de cores com base nas definições de cores atuais, e adiciona o seu nome ao menu pop-up menu pop-up Color Set. Set . Color Set menu – Permite escolhe um conjunto de cores para exibir e aplicar no menu ativo atual. Delete Color Set – Exclui o conjunto de cores exibido no momento. Export To Color Set File – Salva o conjunto de cores atual em um arquivo (extensão .cs) para que possa ser usado em outros projetos. Import From Color Set File – Importa o conjunto de cores que o usuário especificar. Normal Group – Define as cores e os valores de opacidade das sub-imagens no estado normal, não selecionada. Highlight Group 1 e 2 – Definem as cores e os valores de opacidade das sub-imagens nos estados selecionado e ativado. Um botão pode fazer referência a um desses dois grupos.
Definir um conjunto de cores do menu
Ao definir um conjunto de cores, as cores são aplicadas no menu ativo no momento. Set . 1. Abra o menu para o qual deseja criar o conjunto de cores e escolha Menu > Edit Menu Color Set. 2. Clique no botão New Color Set . 3. Digite o nome do novo conjunto de cores e clique em OK. 4. Clique em Preview para Preview para visualizar as cores do menu enquanto as cria. Clique no botão Normal , Selected ou Activated ou Activated (abaixo da opção Preview ) para ver as cores de cada estado. 5. Clique na amostra de qualquer cor que deseja alterar. A caixa de diálogo Color Picker aparece. Picker aparece. 6. Se quiser limitar a seleção de cores para cores seguras NTSC, escolha as cores RGB de 0 a 255. 7. Ajuste a cor utilizando um dos seguintes métodos (a cor que escolher aparece na metade superior da amostra de cor. A cor original permanece na metade inferior.):
* Localize Localize a gama de cores que deseja usando os controles controles deslizante deslizantess triangula triangulares res na barra de espectro de cores, e, em seguida, clique na cor desejada no campo de cores. * Altere os valores numéricos para a H (matiz), S (saturação), B (brilho), R (vermelho), G (verde) ou B (azul). Set . 8. Clique em OK. A nova cor substitui a cor original na caixa de diálogo Menu Color Set. Opacity adjacente à amostra de cor. 9. Escolha o nível de opacidade desejado no menu pop-up Opacity a ( Activated State) State) nos mesmos valores das cores do estado 10. Para ajustar as cores do Estado Ativado ( Activated selecionado (Selected (Selected State), State), selecione Use Selected Colors For Activated Colors. Colors . 11. Repita os passos 5 a 10 para qualquer cor que deseja alterar. 12. Clique em OK quando definir todas as cores que quiser. O Encore aplica o novo conjunto de cores ao menu aberto atualmente.
Conjunto automático de cores
O conjunto de cores automático é diferente de outros conjuntos de cores, pois não se pode editá–lo diretamente. No entanto, ele é atualizado quando se edita o menu no Photoshop com o comando Edit Menu In Photoshop. Photoshop . Nota: Criar as sub-imagens no Photoshop o com conjunto de cores automático do Encore, é uma abordagem muito mais simples do que criá-las no Encore. Para gerar o conjunto automático de cores, o Encore lê as configurações de cor e opacidade de cada camada de sub-imagem no menu, a partir do botão na extremidade inferior (o botão mais próximo ao Plano de Fundo no painel Layers, Layers, avançando para: * Grupo de realce 1 é atribuído valores a partir do botão na extremidade inferior. Especificamente, a camada com o prefixo (= 1) configura os valores para a cor 1. Camadas com prefixos (= 2) e (= 3) configuram os valores para as cores 2 e 3. Os estados Selecionado e Ativado são definidos com os mesmos valores. * Grupo de realce 2 é atribuído valores da cor do primeiro botão contendo valores da cor da subimagem que são diferentes do botão na extremidade inferior. Os estados Selecionado e Ativado são definidos com os mesmos valores. * Grupo normal é configurado com opacidade de 0% (totalmente transparente), mas usa os valores de cor do conjunto de cor padrão. Após a importação, o Encore não só gera o conjunto de cor automático, como também aplica o grupo de realce adequado para cada botão. Se as cores de sub-imagem em um botão não coincidem com nenhum dos dois grupos de destaque, o Encore atribui o Grupo de realce 1.
Basear um novo conjunto de cor no conjunto automático de cor
O conjunto de cores automático de cada menu é gerado automaticamente a partir das camadas de sub-imagem dos menus. Para criar uma cópia independente de um conjunto de cor automático, crie um conjunto de cores com base base na conjunto de cor automático do do menu. Este novo conjunto conjunto funciona como o conjunto normal e pode ser atribuído a outros menus. Selecione one o menu menu que contém contém o conjun conjunto to de cores cores automá automátic ticoo que pretend pretendee copiar copiar no painel painel 1. Seleci Project ou Menus. Menus. Set . 2. Escolha Menu > Edit Menu Color Set. 3. Clique no botão New Color Set , digite um novo nome e clique OK. 4. Ajuste as configurações de cor e opacidade conforme necessário. 5. Clique em OK quando terminar.
Para atualizar dinamicamente o conjunto de cores para refletir as mudanças feitas no Photoshop, volte para o conjunto de cores automático.
Atribuir conjuntos de cores e grupos de realce
Para cada menu, pode-se aplicar um conjunto de cores. Para cada botão no menu, pode-se aplicar um grupo de destaque. Use o painel Properties para mudar o conjunto de cores de um menu ou o grupo de destaque atribuído aos seus botões. Selecione vários menus ou botões para mudar o conjunto de cores de vários menus de uma vez ou o grupo de realce r ealce dos botões. Alterar o conjunto de cores dos menus Menus, selecione o menu que pretende alterar. ( Shift + clique ou Ctrl + Command + 1. No painel Menus, clique para selecionar os menus adicionais.) Properties, selecione o conjunto de cores desejado a partir do menu pop-up Color Set na 2. No painel Properties, parte inferior do painel. O Encore atribui ao menu o conjunto de cores escolhido, alterando as cores utilizadas para as sub-imagens de seus botões. Nota: Caso escolha o conjunto automático de cores, o Encore gera um único conjunto de cores com base nas cores utilizadas nas camadas de sub-imagem de cada menu individual. Alterar o grupo de cores dos botões Menus, selecione o menu apropriado. Para selecionar menus adicionais, Ctrl + clique 1. No painel Menus, (Windows) ou Command + Command + clique (Mac OS). 2. Selecione o botão que pretende alterar. Para selecionar botões adicionais, Ctrl + clique (Windows) ou Command + Command + clique (Mac OS). Properties, selecione o grupo de cor desejado no menu pop-up Highlight (Realce). O 3. No painel Properties, Encore atribui o Color Group selecionado à sub-imagem do botão ou botões.
Compartilhar conjuntos de cores entre os projetos
Pode–s Pode–see compar compartil tilhar har conjun conjuntos tos de cores cores entre entre proje projetos tos,, como como também também exporta exportarr um conju conjunto nto personalizado de cores a partir de um projeto e importar o conjunto para outro projeto. Exportar um conjunto de cores 1. Abra um menu que usa o conjunto de cores que deseja exportar. Set . 2. Escolha Menu > Edit Menu Color Set. Set. 3. Selecione o conjunto de cores a partir do menu Color Set. (Exportar para os arquivos de conjunto de cores). 4. Clique no botão Export To Color Set Files 5. Digite um novo nome para o conjunto de cor, procure a pasta adequada na qual deseja salvar, e clique em Save. Save. O Encore salva o conjunto de cores, adicionando a extensão .cs ao nome do arquivo. 6. Clique em OK. Importar um conjunto de cores 1. Abra um menu ao qual pretende aplicar o conjunto importado de cores. Set . 2. Escolha Menu > Edit Menu Color Set. (Importar conjunto de cores dos arquivos), localize 3. Clique no botão Import Color Set From Files e selecione o arquivo e clique em Open. Open. 4. Clique em OK. O Encore aplica o conjunto de cores ao menu ativo.
11. Direcionamento de botão Renumerar botões
O Encore atribui um número a cada botão. Pode–se numerar os botões dentro de um menu, que devem começar em 1 e seguir uma sequência (sem intervalos entre os números). 1. Abra o menu e selecione o botão na Janela Menu. 2. Esco Escolh lhaa um novo novo núme número ro a part partir ir do menu menu pop-up Number no painel painel Button Button Propertie Propertiess (Propriedades do botão). O Encore renumera os outros botões, conforme necessário.
Especificar um deslocamento para os números de botão b otão
Para aumentar os números de botão, para que possam corresponder, por exemplo, ao número de uma cena ou capítulo, pode-se especificar um deslocamento para o menu. O deslocamento altera o ponto efetivo de partida dos números. Menus. 1. Selecione o menu no painel Project ou Menus. Properties, digite um número para o Offset (deslocamento). 2. No painel Properties,
Alterar as preferências de direcionamento
Direcionamento é o caminho que o cursor segue de botão para botão quando movido pela seta de um cont control rolee remo remoto to.. Na maio maiori riaa dos dos proj projet etos os,, o Enco Encore re pode pode dete determ rmin inar ar o padr padrão ão norm normal al de direcionamento para o usuário. Se o projeto tiver necessidades especiais ou um arranjo incomum de botões, pode–se personalizar o direcionamento. O Encore oferece quatro padrões pré-configurados de direcionamento. O direcionamento padrão é um movimento circular através dos botões na mesma linha ou coluna. As setas direita/esquerda movem a linha na direção adequada, retornando ao início da mesma linha. As setas para cima/baixo seguem as mesmas regras e movem para cima ou para baixo até o final da coluna, retornando ao topo ou à base da coluna, em uma forma circular. Usando uma configuração de preferências, pode-se alterar o direcionamento de modo que quando uma seta de botão chegar ao fim de uma linha ou coluna, ela vá para o início da próxima linha ou coluna. Pode-se também alterar o direcionamento para horizontal e vertical, limitando o movimento, por exemplo, através de uma linha e não para cima ou para baixo. 1. Escolha Edit > Preferences > Menus (Windows) ou Encore > Preferences > Menus (Mac OS). 2. Clique nas preferências de direcionamento para selecioná-las ou desmarcá-las. 3. Escolha as opções desejadas de direcionamento a partir do menu pop-up adequado. 4. Clique em OK.
Comparação das opções predefinidas de direcionamento dos botões do controle remoto Direcionamento esquerda/direita, dentro da mesma linha (padrão) B. Direcionamento Direcionamento esquerda/direita, esquerda/direita, para A. Direcionamento a próxima linha C. Direcionamento para baixo/cima, dentro da mesma coluna D. Direcionamento para baixo/cima, para a próxima coluna
Alterar a ordem de direcionamento
Quando se desativa o direcionamento automático, pode-se ajustar manualmente o trajeto do controle remoto através dos botões do menu. Os ícones de direcionamento aparecem na Janela Menu.
Ícone de direcionamento A. Número do botão B. Botão selecionado através da seta do controle remoto C. Seta do controle remoto
O ícone de direcionamento mostra o número do botão. Uma seta aponta a partir do centro do ícone e contém um número de botão. A seta representa o botão de navegação do controle remoto, e o número representa o botão para o qual se dirige a seta do controle remoto. Para configurar uma seta de navegação a um botão específico, basta arrastá-la até o botão. 1. Abra o menu com os botões cuja ordem de direcionamento deseja alterar. (Mostrar direcionamento de botão) na parte inferior da 2. Clique no botão Show Button Routing Janela Menu. O Encore exibe um ícone de direcionamento em cada botão. Properties, clique em Automatically em Automatically Route Buttons (Direcionar botões automaticamente) 3. No painel Properties, para desmarcar a opção. Coloquee a ferram ferrament entaa de seleçã seleçãoo sobre sobre a seta seta de direci direciona onamen mento to que que deseja deseja modifica modificar. r. A 4. Coloqu ferramenta altera o cursor para uma mão. Arraste-o até o botão que quer que seja o próximo na ordem de direcionamento. Repita este passo até que tenha modificado o direcionamento de todos os botões que deseja alterar. Definir um botão para ativar automaticamente
Normal Normalmen mente, te, um botão botão é ativad ativadoo quando quando um usuári usuárioo navega navega até ele com o control controlee remoto remoto,, e pressiona Enter . Pode Pode-s -see defi defini nirr um botã botãoo para para ativ ativar ar auto automa mati tica came ment ntee quan quando do o usuá usuári rioo simplesmente navega até ele. A opção Auto Activate é frequentemente usada para os botões de seta e para a criação de navegação oculta (chamada de ovos de Páscoa, Easter eggs). eggs). Uma técni técnica ca avança avançada da de autori autoriaa utiliz utilizaa várias várias versões versões de um menu menu que muda quand quandoo o usuári usuárioo seleciona certos botões. Em vez de usar sub-imagens para destacar um botão, os botões se ativam
automaticamente quando selecionados e se ligam a uma outra versão do menu. A vantagem dessa abordagem é que se pode usar diferentes imagens para simular o botão de seleção; a desvantagem é que qualquer reprodução de vídeo ou áudio em segundo plano será interrompida. 1. No painel Menus, Menus, selecione o menu desejado, ou clique duas vezes no menu para abrir a Janela Menu. 2. Seleci Selecione one o botão botão que deseja deseja ativar ativar automa automatic ticame amente. nte. (Na Janel Janelaa Menu, Menu, use a ferram ferrament entaa de seleção , e não a de seleção seleção direta, para selecionar selecionar o conjunto de de botão inteiro.) Properties, selecione Auto selecione Auto Activate para ativar a opção no botão selecionado. 3. No painel Properties,
12. Criar estilos para os elementos do menu Os estilos permitem alterar rapidamente a aparência de um elemento em um menu. O u suário pode criar seus próprios estilos e adicioná-los aos grupos no painel Styles. Styles. Pode-se criar um estilo a partir de um arquivo do Photoshop que contém uma camada única, com aplicações de estilos de camada (efeitos). O tipo de camada – imagem, texto ou forma – determina a sua categoria no painel Styles. Styles. Um esti estilo lo tant tantoo pode pode subs substi titu tuir ir todo todoss os efei efeito toss de uma uma cama camada da,, como como junt juntarar-se se aos aos efei efeito toss existentes. Exceto por estilos simples, em geral deseja-se que um estilo substitua os efeitos existentes para se obter os mesmos resultados cada vez que usá-lo. Pode-se controlar a maneira que um estilo altera uma camada através dos efeitos que se inclui nela, como também mostrar ou ocultar essas camadas no painel Layers do Photoshop. Para adicionar efeitos de camada existentes, primeiro se aplica todos os efeitos possíveis à camada no arquivo do Photoshop. Em seguida, oculte os efeitos que não são parte da definição do estilo, usando o ícone de olho no painel Layers. Layers. Efeitos ocultos indicam ao Encore que eles permanecem inalterados na camada sendo estilizada. Os estilos predefinidos incluídos com o Encore e que adicionam efeitos, ao invés de re-estilizar completamente uma camada, têm um sinal de mais (+) antes do nome.
Comparação de dois estilos no painel Layers do Photoshop A. Substitui os estilos existentes, quando aplicados no Encore B. Substitui apenas os efeitos de Sobreposição de Degradê (Gradient Overlay ) e Acetinado (Satin); os efeitos ocultos permanecem inalterados inalterados
Criar estilo no Photoshop
pixels, e exclua a 1. Abra o Photoshop e crie uma imagem. Ajuste o tamanho para cerca de 150 x 150 pixels, camada de fundo para tornar a imagem transparente. 2. Digite um caractere ou desenhe uma forma ou camada de forma de pixels preenchidos. 3. Estilize a camada conforme desejado usando a caixa de diálogo Layer Style (escolha Layer > Layer Style e selecione um estilo na lista). Para fazer o estilo adicionar efeitos existentes, em vez de substituí-los, selecione selecione todos os efeitos na caixa de diálogo. Layers, certifique-se de que os efeitos que deseja aplicar estão visíveis. Esconda os 4. No painel Layers, efeitos que não deseja alterar (de modo que os efeitos visíveis sejam adicionados às camadas, mas não substitua a todos). Save. Nomeie o arquivo com o nome que desejar que apareça no painel Style do 5. Escolha File > Save. Encore. Caso tenha criado um estilo que adiciona efeitos existentes, coloque um sinal de mais (+) no início do nome para que coincida com os estilos aditivos existentes. Adicionar novo estilo ao painel Style 1. No painel Style do Encore, selecione o conjunto ao qual deseja adicionar o estilo. 2. Clique no botão New Item . Open. 3. Localize o arquivo PSD com o estilo que deseja adicionar e clique em Open. O estilo é adicionado ao painel Styles. Styles. Seu nome corresponde ao nome do arquivo. Criar um conjunto no painel Style
Styles, escolha New Set. Set. 1. No menu do painel Styles, 2. Digite um nome para o novo conjunto e clique em OK. Excluir ou renomear um conjunto de estilos
Styles, selecione o conjunto personalizado no menu Set. Set. 1. No painel Styles, Styles. 2. Escolha Delete Set ou Rename Set no menu do painel Styles. Yes. 3. Clique em OK ou Yes.
13. Vídeo e áudio dos menus Menus animados
Um menu pode incluir som e movimento. Pode–se substituir todo o fundo de um menu por um arquivo de vídeo, bem como vinculá-lo a um arquivo de áudio. Um vídeo pode servir como um cenário animado a um menu ou fornecer todos os elementos visuais do menu, exceto para o realce do botão. O vídeo pode incluir, por exemplo, um fundo animado, créditos de rolagem e até mesmo as imagens de botões. O menu precisa apenas incluir um fundo marcador de posição e sub-imagens de botão (em conjuntos de camadas botão) que se alinhem às imagens dos botões no vídeo. A duração da reprodução do fundo de vídeo ou do áudio e se entra em ciclo ( loop), loop), depende das configurações da duração e do ciclo do menu. Para ter uma imagem menor, redimensione ou mascare o vídeo no Adobe Premiere® Pro ou mascare uma parte do vídeo com uma camada no menu.
Menus pop-up de Blu-ray
Para projetos de Blu-ray , pode-se criar menus pop-up menus pop-up que podem ser anexados às linhas de tempo que os usuários usuários podem iniciar, iniciar, geralmente geralmente,, pelo controle remoto. Os menus menus pop pop-up ficam transparentes sobre o clipe que está sendo reproduzido atualmente em um vídeo Blu-ray . Estes menus não têm as características de vídeo de DVD, tais como ação final e itens de menu animado. Esses recursos incluem fundos de vídeo e áudio, duração, ponto de ciclo ( loop) loop) e transições de botão. Ao definir um menu como um menu pop-up de Blu-ray , pode-se definir apenas as propriedades que se aplicam aos menus pop-up menus pop-up de Blu-ray . Essas propriedades incluem a transparência ou a opacidade do fundo e tamanho.
Criar um menu pop-up de Blu-ray 1. Selecione Menu > New Menu e selecione o novo menu do painel Project. Project. 2. Selecione a guia Pop-up no painel Properties e selecione Set As Blu-ray Pop-up Blu-ray Pop-up Menu (Definir como menu pop-up menu pop-up de Blu-ray ). ). 3. Selecione a linha de tempo que deseja associar ao menu pop-up menu pop-up.. Properties, selecione o menu criado a partir da lista Set Pop-up Menu. Menu. 4. No painel Properties, Project, selecione o menu. 5. Na guia Project, 6. No painel Properties do menu selecionado, selecione a linha de tempo a partir do menu pop-up Background Timeline (Linha de tempo do plano de fundo).
Adicionar vídeo de fundo ao menu
Siga um dos seguintes procedimentos: * Selecione o menu no painel Project. Project. Em seguida, no painel Properties, Properties, clique na guia Motion e arraste o pick o pick whip do Vídeo até o arquivo de vídeo no painel Project. Project. * Alt + arrastar (Windows) ou Option + arrastar (Mac OS) o arquivo de vídeo do painel Project até o menu na Janela Menu. Nota: Pode-se selecionar um recurso de vídeo, não uma linha do tempo, no painel Projeto para substituir o fundo do menu com vídeo.
O primeiro quadro brilhante (que não seja negro) do vídeo substitui o fundo do menu. Este quadro atua como um espaço reservado no arquivo PSD do menu e é exibido no modo de visualização, a menos que se renderize os menus animados no painel Preview . Ao construir o projeto, o Encore renderiza o vídeo a partir do primeiro quadro. O usuário também pode definir o fundo do menu para o quadro especificado no timecode Loop Point (código de tempo do Ponto de Ciclo ). Isso é útil quando se deseja alinhar camadas de sub-imagem de botão com imagens de botão no fundo do vídeo.
Adicionar áudio ao menu
Siga um dos seguintes procedimentos: * Selecione o menu no painel Project. Project. Em seguida, no painel Properties, Properties, clique na guia Motion e arraste o pick o pick whip do Áudio até o arquivo de áudio no painel Project. Project. * Arraste o arquivo de áudio do painel Project até o menu na Janela Menu. Nota: O vínculo é diretamente aos recursos de áudio, e não à linha de tempo.
Criar botões de miniatura de vídeo
Um botão pode conter uma imagem em miniatura do vídeo ao qual está vinculado. A imagem pode ser estática ou animada. O painel Library inclui botões predefinidos de miniatura de vídeo, bem como menus com esses botões já existentes. Limitações dos botões de miniatura de vídeo Entenda os seguintes conceitos e restrições ao criar uma miniatura de vídeo: O espaço reservado determina o tamanho – Usa–se uma única camada em um conjunto de camada de botão para servir como um espaço reservado para o vídeo. O tamanho da imagem do espaço reservado determina o tamanho do vídeo exibido no menu. Se a imagem não for retangular, o Encore calcula o menor rectângulo no qual a imagem possa caber. vídeoo cont contin inua ua a ser ser reta retang ngul ular ar,, Sempre Sem pre retangu retangular lar,, exceto exceto quando quando aplica aplicarr máscar máscaraa – O víde independente da forma da camada de imagem. No entanto, pode-se sobrepô-lo com uma camada (bitmap) bitmap) ou másc máscar araa de veto vetorr no Phot Photos osho hop. p. Uma Uma másc máscara ara pode pode esco escond nder er parte partess da imag imagem em,, formando uma janela através da qual o vídeo é reproduzido. Prefixo do nome da camada (%) – A camada de espaço reservado deve ter o prefixo do nome da camada (%).O prefixo inclui os parênteses, por exemplo, (%)Aniversário. Visualização da linha de tempo de destino – Uma miniatura de vídeo pode mostrar apenas a linha de tempo à qual está vinculada, ou seja, o seu destino. Não se pode reproduzir uma linha de tempo na miniatura e vincular o botão a outra linha de tempo diferente. Além disso, até vincular o botão ao vídeo, vê-se apenas a imagem do espaço reservado ( placeholder ( placeholder ). ). Estáticas ou animadas – Animar as miniaturas de vídeo é uma configuração do menu. Todas as miniat miniatura urass em um menu menu em partic particula ular, r, devem devem ser estáti estáticas cas ou animad animadas. as. Defina Defina a animaç animação, ão, utilizando a propriedade do menu chamada Animate chamada Animate Buttons (Animar botões). Ciclo ou recorte – Uma miniatura de vídeo se reproduz dentro dos limites da configuração de duração do menu. Se a duração do menu excede o comprimento da miniatura, a miniatura entra em ciclo, começando no capítulo de destino (ou quadro posterizado, quando especificado). Ajusta–se o tempo de exibição e ciclo do menu inteiro no painel Properties. Properties. Posterização de quadro – Usando a propriedade capítulo intitulado Poster , pode-se designar um ponto de partida ou quadro específico para visualizar. Caso contrário, a miniatura começa no primeiro quadro do capítulo de destino ou exibe o primeiro quadro brilhante (não negro) do capítulo se a propriedade Animate propriedade Animate Buttons estiver desativada para o menu.
Botão de miniatura de vídeo e as camadas de botão correspondentes correspondentes no painel Layers
Personalizar botões predefinidos de miniatura de vídeo A maneira mais fácil de criar um botão de miniatura de vídeo é arrastar um botão do painel Library até o seu menu e em seguida, editar o botão. Estes botões predefinidos são dimensionados de forma adequada e incluem uma imagem de espaço reservado com o prefixo apropriado do nome da camada (%), bem como sub-imagens de botão pré-desenhadas.
1. Abra o menu ao qual deseja adicionar botões de miniatura do vídeo. (Alternar exibição dos botões) botões) para 2. No painel Library , clique no ícone Toggle Display Of Buttons (Alternar exibir exibir os botõe botõess predef predefini inidos dos.. Os botões botões de miniat miniatura ura do vídeo vídeo trazem trazem a palavr palavraa "vídeo "vídeo"" em seus seus nomes. Library até a Janela Menu. Repita até ter 3. Arraste o botão de miniatura de vídeo desejado do painel Library a colocado todos os botões que precisar. 4. Para redimensionar os botões de miniatura de vídeo, selecione o conjunto de camada de botão no painel Layers (Shift + seleção seleção para selecionar mais de um). Então, Então, usando usando a ferramenta de seleção , pressione Shift e arraste uma alça de canto da seleção de um dos botões até que fiquem do tamanho desejado. (Usar a tecla Shift enquanto arrasta, redimensiona proporcionalmente os botões para que mantenham a taxa de proporção.) slides. Para Para 5. Lique cada botão ao item apropriado, como uma linha de tempo ou apresentação de slides. renomear os botões sem alterar o texto nos botões, desmarque a opção Sync Button Text And Name (Sincronizar Texto do Botão e Nome) no painel Properties e selecione Set Name From Link (Definir Nome de Linque). Também pode–se usar a ferramenta Text para selecionar e editar o texto do botão. Criar botões de miniatura de vídeo no Photoshop Pode–se adicionar um botão de miniatura de vídeo a um menu no Photoshop e, em seguida, trazer o menu de volta em seu projeto. A chave é dimensionar adequadamente o espaço reservado do vídeo e acrescentar o prefixo (%) ao nome da camada do espaço reservado. r eservado.
Project. 1. Selecione o menu que deseja editar no painel Project. Photoshop , ou clique na ferramenta Edit Menu In Photoshop no 2. Escolha Edit > Edit Menu In Photoshop, painel Tools. Tools . O Photoshop inicia exibindo o menu selecionado. 3. Crie um conjunto de camadas (também chamado de grupo de camadas) e adicione (+) ao início do nome. Inclua os parênteses. ( placeholder ) para a miniatura do vídeo dentro deste conjunto de 4. Crie um espaço reservado ( placeholder camada camadas. s. É possív possível el desen desenhar har o espaço espaço reserv reservado ado ou coloca colocarr uma imagem imagem estáti estática. ca. Siga Siga um dos seguintes procedimentos: * Use uma ferramenta de forma, como a ferramenta Rectangle (Retângulo) para criar uma máscara para a miniatura do vídeo. O formato da camada torna-se a máscara. * Crie Crie uma camada, camada, desenh desenhee uma seleção seleção com a ferram ferrament entaa Rectangular Marquee (Letreiro retangular), preencha a seleção com uma cor e clique no botão Add Layer Mask (Adicionar Máscara de Camada) no painel Layers. Layers. A máscara de camada torna-se a máscara da miniatura do vídeo. Pode–se restringir o letreiro retangular à proporção da tela usando a opção Fixed Aspect (Aspecto Estático) em Style. Style. Defina o valor para largura x altura de 4 x 3 (ou 16 e 9 para vídeo widescreen). widescreen). Layers, duplo clique no nome da camada da imagem do espaço reservado, e adicione (%) 5. No painel Layers, no início de seu nome, por exemplo, (%)Miniatura Aniversário. 6. Coloque todos os elementos adicionais que desejar no botão, como texto, dentro desse conjunto de camadas, ou também adicionar efeitos de camada, como sombras, brilhos e transparência, nas camadas de miniaturas no Photoshop. 7. Repita os passos 3 a 6 para os botões adicionais de miniatura que deseja criar. Close. O Photoshop salva as 8. No Photoshop, escolha File > Save e, em seguida, escolha File > Close. alterações e atualizações no menu do Encore.
Definir ou alterar quadros de pôster
As mini miniat atur uras as de víde vídeoo repr reprod oduz uzem em o víde vídeoo da linh linhaa de temp tempoo à qual qual estã estãoo vinc vincul ulad adas as.. Se as miniaturas no menu forem estáticas (a propriedade de menu Animate Buttons estando desmarcada), elas exibem o primeiro quadro brilhante (que não seja negro) do linque de destino. Pode–se trocar o ponto de partida ou a imagem estática exibida pela miniatura, designando–se um quadro posterizado. Um quadro posterizado não fica limitado a um capítulo, pode–se colocá-lo em qualquer quadro na linha do tempo. Se o botão estiver em ciclo ( loop), loop), ele retorna ao quadro posterizado, em vez de retornar ao capítulo de destino. A opção Poster é Poster é uma propriedade do capítulo. Configurar um quadro posterizado 1. Abra a linha do tempo que será o destino do botão de miniatura do vídeo. 2. Se o painel Monitor estiver Monitor estiver oculto, escolha Window > Monitor . 3. Na linha do tempo, selecione o marcador de capítulo que estiver mais próximo do destino do botão de miniatura do vídeo. 4. Mova o indicador de tempo atual para localizar o quadro exato que deseja exibir na miniatura. Frame . 5. Escolha Timeline > Set Poster Frame. Um marcador de quadro posterizado com o número associado do capítulo aparece na linha do tempo. Além disso, o timecode do quadro é adicionado às propriedades do capítulo no painel Properties. Properties. Para criar uma miniatura de vídeo animada, especifique o quadro posterizado e, em seguida, anime o botão.
Também é possível criar um quadro posterizado pressionando Ctrl + Alt (Windows) ou Command + Option (Mac OS) enquanto arrasta o marcador desde o marcador de capítulo na linha do tempo até o quadro desejado. Alterar um quadro posterizado 1. Abra a linha de tempo contendo o quadro posterizado. 2. Arraste o marcador de quadro posterizado na linha de tempo. O painel Monitor exibe a localização atual do quadro quadro posterizad posterizadoo enquanto enquanto arrasta. Quando soltar, o painel painel Monitor Monitor novamente novamente exibe a localização do indicador de tempo atual. Excluir um quadro posterizado 1. Abra a linha de tempo contendo o quadro posterizado. 2. Arraste o marcador de quadro posterizado em direção ao seu capítulo correspondente na linha de tempo.
Animar botões de miniatura de vídeo
Pode–se configurar os botões de miniatura de vídeo para serem estáticos ou animados usando a propriedade de menu Animate Buttons. Buttons. Ao selecionar a propriedade de menu, converte–se todos os botões de miniatura do vídeo no menu em botões animados. Assim, cada vez que o expectador exibir o menu, os linques de vídeo reproduzem as miniaturas. Quando a propriedade Animate Buttons estiver desmarcada, as miniaturas exibirão um quadro estático do vídeo. Project, selecione o menu com os botões de miniatura do vídeo. 1. No painel Project, Properties, clique na guia Motion e selecione Animate Buttons. Buttons. A proprieda propriedade de Animate Animate 2. No painel Properties, Buttons controla o estado de todos os botões de miniatura de vídeo no menu. Não se pode defini-los individualmente. individualmente. O Encore compõe o vídeo dentro do botão durante o processo de criação. Para visualizar os botões animados, primeiro renderize o menu.
14. Duração e ciclo do menu Tempo de exibição e ciclo do menu
A configuração padrão de exibição de um menu estático é Hold Forever (Durar eternamente), que exibe o menu indefinidamente. Pode-se limitar o tempo ativo e a ação de pausa do menu se o usuário não agir enquanto o menu estiver ativo. É possível limitar o tempo de exibição de menu em vídeos vistos por muitos usuários, como em quiosques de informação. Quando um espectador sai, o vídeo retorna ao menu principal para que esteja pronto para o espectador seguinte. Três ajustes controlam o tempo de exibição e o ciclo de um menu animado: Duration (Duração), Loop # (Ciclo #) e Loop Point (Ponto de Ciclo).
Opções de tempo de exibição e ciclo do menu no painel Properties
Loop # e Duration O usuário pode definir o tempo de exibição de um menu em um valor específico (chamado Duration, Duration, Duração). Nos menus animados, a configuração Duration determina quanto tempo o menu toca antes que ele entre em ciclo (definida pelo Loop #) ou provoque a ação final. O conteúdo de vídeo ou áudio do menu toca dentro dos limites da Duração. A duração do menu é definida automaticamente de acordo com a extensão do áudio ou fundo do vídeo que se adiciona ao menu. Se o tempo de execução do conteúdo de vídeo ou áudio excede a duração do menu, o conteúdo é recortado. Se o tempo de execução do áudio ou do plano de fundo de vídeo for menor que a duração, o conteúdo finaliza. (O fundo mostra o último quadro até o menu se repetir ou terminar.) Nos botões de miniatura animada, se o tempo de execução de um botão de miniatura do vídeo for menor que a duração, ele se repete até que o menu entre em ciclos (loop ( loop)) ou termine.
Neste menu, a duração excede a extensão do conteúdo do vídeo e do áudio. O fundo do vídeo congela no último quadro antes do menu entrar em ciclo. O áudio termina e recomeça somente quando o menu entra em ciclo. As miniaturas se repetem até o menu entrar em ciclo. A. Duração do menu B. Miniaturas do vídeo C. Fundo do vídeo D. Último quadro E. Áudio
Loop Point – Ponto de Ciclo Pode–se definir menus animados para entrarem em ciclo um número específico de vezes ou até que o usuário acione um botão (para sempre). Quando em ciclo, todo o conteúdo começa novamente uma vez que a duração do menu seja alcançada. Especifica–se um ponto de ciclo para começar um ponto diferente do ponto de partida.
O ponto de ciclo é utilizado inicialmente para desativar os botões. Até At é que esse ponto seja alcançado, o usuário não pode selecionar ou ativar um botão. O menu retorna a este ponto em cada ciclo, por isso os botões ficam desativados apenas quando o menu é exibido pela primeira vez. Nos ciclos subsequentes, a Duração será mais curta e o ponto de partida de todo o conteúdo de vídeo no menu será deslocado.
Os botões ficam inativos até que o vídeo de fundo atinja o ponto de ciclo. Se o menu entrar em ciclo, ele retorna ao ponto de ciclo, diminuindo a duração do menu. A. Duração do menu B. Vídeo de fundo C. Ponto de ciclo (Loop point)
Frequentemente, um ponto de ciclo é usado quando um menu foi animado no Adobe After Effects®. Por exemplo, pode–se criar um vídeo no After Effects, em que as imagens dos botões se sobreponham em diferentes diferentes pontos e se situem na posição posição após 15 segundos segundos.. Neste caso, o vídeo vídeo de fundo, não o menu, inclui as imagens dos botões. Exceto nos primeiros 15 segundos, as imagens dos botões permaneceriam estáticas no restante do vídeo (outros elementos poderiam continuar a se mover). O menu atual que utiliza a animação como plano de fundo pode ser simples. Seria necessário apenas uma camada de fundo do espaço reservado (a ser substituída pelo vídeo) e conjuntos de camadas de botão que contenham apenas as camadas de sub–imagem de botão usadas para os estados selecionado e ativado. Nos primeiros 15 segundos de exibição do menu, os botões apresentam a animação. Se forem definidos 15 segundos para o ponto de ciclo, então os botões ficarão desativados durante a animação. Os botões se tornam ativos apenas quando o menu chegar ao ponto de ciclo. Se definido como ciclo, ele volta ao ponto de ciclo, não ao início da animação.
Configurar tempo de exibição e ciclo do menu
O painel Properties contém várias opções que controlam o tempo de exibição e o ciclo de um menu. As opções escolhidas dependem de se ser um menu estático ou animado. Estas opções controlam se o áudio, o vídeo ou os botões de miniatura tocam durante a exibição do menu. Project, selecione o menu animado desejado. 1. No painel Project, Properties, clique na guia Motion, Motion, e siga um ou mais dos passos: 2. No painel Properties, * Para definir o tempo de exibição de menu em um valor fixo, digite um valor para Duration. Duration. * Para definir o ciclo do menu em um número específico de vezes, selecione ou digite um valor para Loop #. * Para definir o ciclo do menu até ativar–se um botão, selecione Forever no Forever no menu Loop #. * Para desativar os botões de menu por determinado período de tempo, digite um valor de timecode para Loop Point (Ponto de Ciclo). 3. Se o menu for configurado para ser exibido por um período ou número de ciclos determinado, o menu precisa ter uma ação final. Clique na guia Basic e especifique um destino para End Action (Ação Final) para que ele tenha um destino quando estiver em pausa. Configurar retorno do ciclo do menu
Em um menu animado, pode–se definir um ponto de ciclo em um ponto desejado para que o menu animado entre em ciclo, ao invés do começo. Isso é útil quando o ponto de partida e o ponto final do menu animado estão separados por um intervalo prolongado.
Menu. 1. Selecione o menu no painel Menu. Properties, defina o ponto de ciclo. 2. No painel Properties, 3. Selecione Specify Link (Especificar Linque) a partir do menu End Action Options (Opções de Ação Final). 4. Selecione o destino da lista, em seguida, selecione Set To Loop Point (Definir como Ponto de Ciclo) e clique em OK.
15. Modelos de menu Os arquivos de menu do painel Library incluem nome e descrição do menu, as configurações de duração e ciclo, e têm relação com os clipes de vídeo e áudio de fundo. Pode–se adicionar menus e modelos de menu ao painel para fácil reutilização. r eutilização.
Criar modelos de menus
Os modelos de ajudam a criar menus animados. Os recursos, tais como arquivos de vídeo e áudio, que se usa para criar o menu são salvos como referências dentro do arquivo de modelo de menu. Ao abrir um modelo de menu no Encore, os recursos relacionados também são carregados em seu projeto. Os arquivos dos menus regulares têm extensão .psd e modelos de menu têm extensão .em. 1. Abra um menu existente ou crie um no Photoshop e importe–o como menu. 2. Inclua qualquer vídeo ou áudio no fundo do menu que deseja usar como modelo de menu. 3. Escolha Menu > Save Menu As Template (Salvar Menu Como Modelo). 4. Para facilitar a transferência do modelo de menu para um computador diferente, selecione SelfContained (Independente). Esta opção determina como o modelo será armazenado na estrutura de pastas do disco: o Encore cria uma pasta no mesmo local e com o mesmo nome que o arquivo do modelo (EM), incluindo o arquivo Photoshop (PSD) e todos os recursos utilizados no fundo do menu. Caso não selecione a opção, o Encore salva o arquivo PSD na mesma pasta que o arquivo EM, sem incluir os recursos. Save. 5. Especifique o nome e o local do modelo de menu e clique em Save. Ao salvar um menu como um modelo, são criados dois arquivos: o arquivo do modelo (EM) e um arquivo Photoshop (PSD) que contém as informações da camada do menu. Além disso, os recursos de áudio e vídeo são criados se o menu incluir um fundo animado. O arquivo do modelo de menu (EM) automaticamente aparecerá no painel Library d Library da próxima vez que se iniciar o Encore. Nota: O nome do arquivo especificado para o modelo não afeta o nome do arquivo original do menu. Sempre que se reutilizar o modelo, o nome original do menu aparece no painel Project (não o nome do arquivo do modelo).
Adicionar menus personalizados ao painel Library 1. Abra um menu existente ou crie um no Photoshop e importe–o como menu. 2. Arraste o menu do painel Project até o painel Library . 3. Selecione se deseja adicioná–lo como menu padrão ou como modelo de menu. Se especificar como modelo de menu, selecione Self-Contained se Self-Contained se quiser transferi–lo para outro computador. Menus padrão aparecem no painel Library como arquivos PSD, e modelos de menu aparecem como arquivos EM.
Salvar um menu como um arquivo PSD
Project. 1. Abra o menu, ou selecione-o no painel Project. File.. Especifique o nome e o local e clique em Save. Save. 2. Escolha Menu > Save Menu As File Camadas de substituição
Uma camada de substituição é uma camada especial de marcador de posição ( placeholder ( placeholder ) que permite permite arrastar uma imagem imagem para uma área do menu, mantendo mantendo as máscaras máscaras e efeitos efeitos de camada. camada. São especialmente úteis em modelos de menu para facilmente trocar as imagens, mantendo o desenho geral do menu. Por exemplo, se o usuário fizer DVDs de casamento, pode criar um modelo de menu que inclui uma camada de espaço reservado para a imagem da noiva e do noivo. Ao criar um menu para noivos específicos, basta arrastar a imagem do painel Project até a camada de substituição. Ao soltar uma imagem numa camada de substituição, a imagem substitui o preenchimento da camada de substituição. A nova imagem é dimensionada no tamanho da camada de substituição, e a proporção da nova imagem fica preservada, bem como todas as máscaras ou efeitos de camada, como sombras, brilhos e transparências.
Arrastar uma imagem numa camada de substituição substitui o conteúdo da camada e dimensiona a imagem importada para caber dentro da área de destino.
Pode-se adicionar camadas de substituição ao painel Library , onde são classificadas em uma categoria própria.
Criar camadas de substituição
A chave para criar uma camada de substituição é dimensionar adequadamente o espaço reservado da imagem ou vídeo. Converter um objeto de menu em camada de substituição. 1. Na Janela Menu, abra o menu ao qual pretende adicionar a camada de substituição. Usando a ferram ferrament entaa Direct Select, Select, sele seleci cion onee o obje objeto to que que dese deseja ja usar usar como como cama camada da de 2. Usando substituição. Layer (Converter para camada de substituição). O Encore 3. Escolha Object > Convert To Replacement Layer (Converter cria um conjunto de camadas com o prefixo (!), que indica uma camada de substituição. 4. Siga um dos passos: Se estiver usando a camada de substituição como um elemento de desenho, arraste uma imagem estática do painel Project ou do painel Library até a camada de substituição. Quando a camada de substituição for realçada com uma borda, solte o botão do mouse. mouse. Se estiver usando a camada de substituição como um espaço reservado em um modelo de menu, salve o modelo de menu.
Se a imagem estiver muito recortada, edite a camada de substituição ou a imagem no Photoshop.
Criar uma camada de substituição no Photoshop Project. 1. Selecione o menu que deseja editar no painel Project. Photoshop , ou clique na ferramenta Edit Menu In Photoshop no 2. Escolha Edit > Edit Menu In Photoshop, painel Tools. Tools . O Photoshop inicia exibindo o menu selecionado. 3. Crie uma camada para a imagem. Pode–se usar uma ferramenta de forma ou importar uma imagem. (Adicionar um preenchimento branco ou colorido à camada ajudará a ver a camada de substituição depois de importá-la para o Encore.) 4. (Opcional) Adicione uma máscara ou aplique outros efeitos de camada. Máscaras ou efeitos camada em camadas de substituição ficam preservadas quando uma imagem é arrastada para a camada na Janela Menu. 5. No painel Layers, Layers, dê duplo clique no nome da camada da imagem do espaço reservado e adicione (!) no início do nome. 6. No Photoshop, escolha File > Save e, em seguida, escolha File > Close. Close . As alterações são salvas e o menu é atualizado no Encore.
16. Índices de capítulos Um índice de capítulo é uma série de submenus vinculados que contêm botões que apontam para todos os capítulos em uma linha de tempo ou uma apresentação de slide. slide. Muitos DVDs contêm uma opção de seleção a partir de uma lista de capítulos ou cenas. Se o vídeo inclui mais capítulos do que pode caber em um único menu, pode ser demorado ligar todos os submenus. Ao usar o comando Crea Create te Chap Chapte terr Inde Index x (Cri (Criar ar Índi Índice ce de Capí Capítu tulo lo), ), pode pode-s -see gera gerarr os subm submen enus us de capí capítu tulo lo automaticamente. Por exemplo, se a linha de tempo tem 18 pontos de capítulo, pode-se criar um menu com seis botões de capítulo. Ao escolher Create Chapter Index , o Encore gera três submenus, cada um com seis botões de capítulo que apontam para os pontos apropriados de capítulo. Outros botões de navegação, como Next (Seguinte) e Previous (Anterior), também são atualizados automaticamente.
Submenus gerados automaticamente
Criar um menu de índice de capítulo
Um menu de índice de capítulo contém botões de capítulo, bem como botões de navegação para levar o usuário através dos menus que compõem o índice de capítulos. A chave para criar um menu de índice de capítulo é atribuir os tipos apropriados aos botões. Os tipos de botões identificam os botões
de modo que o Encore possa ligá-los corretamente ao gerar o índice. Por exemplo, o Encore liga os botões de capítulo aos pontos de capítulo, mas deixa inalterados os botões normais. 1. Crie ou abra o menu para usar como menu de índice de capítulo. 2. Adicione ao menu os botões necessários de navegação, tais como Menu Principal, Seguinte e Anterior. Anterior. Os botões botões Seguinte Seguinte e Anterior Anterior são ligados ligados automaticament automaticamentee quando quando for gerado gerado o índice índice de capítulos e ficam ocultos no último e primeiro submenus, respectivamente. Se não incluir botões Seg Seguint uintee e Ante Anteri rior or em um menu menu que resu resullta em vári vários os sub submen menus, us, eles serão erão cria criado doss automaticamente. Pode–se alterar a aparência destes botões, posteriormente. Properties, escolha a configuração apropriada ao botão 3. Selecione um botão, em seguida, no painel Properties, no menu Type. Type . Repita o procedimento para cada botão no menu. O Encore atribui um prefixo especial ao nome da camada para cada tipo de botão. Por exemplo, Botões de capítulo têm (+#) no início dos nomes de camada. Chapter, Capítulo – Liga a um ponto de capítulo na linha de tempo. t empo. Next, Seguinte – Permite que os usuários saltem para o próximo submenu. Previous, Anterior – Permite que os usuários pulem para o submenu anterior. Main, Principal – Liga ao menu principal. Antes de criar o índice, adicione um linque do botão Principal até o menu principal no seu projeto. Normal – (padrão) Utilize para qualquer outro botão. 4. Certifique-se de que os botões do capítulo estão na ordem correta. Se necessário, selecione um botão e reordene-o usando o menu Number no Number no painel Properties. Properties. 5. Adicione linques para qualquer outro botão (como um botão Configurações), de modo que quaisquer submenus adicionais gerados incluam os linques.
Criar um índice de capítulo 1. Abra o menu de índice de capítulo. 2. Certifique-se que pelo menos um dos botões de capítulo está vinculado à linha de tempo contendo os pontos de capítulo. 3. Escolha Menu > Create Chapter Index . Os botões de capítulo são ligados aos pontos de capítulo. Se houver mais pontos de capítulo do que botões, serão criados cr iados submenus adicionais.
4. Abra cada submenu na Janela Menu, e verifique os linques e os nomes dos botões. Edite o texto e as propriedades do botão, conforme necessário.
17. Realçar menus com o After Effects Criando menus no After Effects
O Encore e o Adobe After Effects contêm várias funcionalidades integradas para ajudar a criar dinâmicos menus animados. Utilizando o After Effects, pode-se animar elementos de um menu para que, por exemplo, as imagens de botão se sobreponham na posição ou apareçam gradualmente sobre uma imagem ou vídeo. A composição criada podem funcionar como um fundo de vídeo para o menu efetivo no projeto. Esta técnica avançada requer uma compreensão do After Effects, fundos de vídeo e da utilização do ponto de ciclo para desabilitar botões, inicialmente. No After Effects também pode-se criar um menu partindo de uma composição e, em seguida, importálo como um menu para o Encore. O comando Create Button (Criar Botão) do After Effects permite atribuir camadas de sub-imagem de botão e uma camada de miniatura de vídeo para cada conjunto de botão, adicionando a eles os prefixos adequados de nome da camada. O comando Save Frame As (Salvar Quadro Como) permite salvar um quadro como um arquivo em camadas do Photoshop.
Animação de um menu
Com o After Effects 7.0 ou posterior, pode–se usar o comando Create After Effects Composition no Encore para iniciar rapidamente uma animação de menu. Este comando converte um menu em uma composição After Effects e a abre no After Effects. Passos básicos: 1. Criar uma versão completa do menu: usando o Encore ou o Photoshop, desenhe o menu que contenha os elementos que deseja animar, bem como a posição final do texto e as imagens de botão. Pode–se usar este menu como base tanto para a animação como para o menu final. Coloque cada elemento em sua própria camada de modo que se possa animar os elementos separadamente. Criando a composição de uma versão completa do menu garante que as sub-imagens de botão sobreponham corretamente os botões. 2. Criar uma composição do After Effects partindo do menu: se criou o menu no Photoshop, importe-o como um menu. Escolha Menu > Create After Effects Composition no Encore para iniciar o After Effects e converter automaticamente o menu em uma composição em camadas. Cada conjunto de botão torna-se uma composição abrigada dentro da composição do menu matriz. Por ser baseada no menu real, a composição contém os elementos que se deseja animar e a correta posi posiçã çãoo fina finall na tela tela.. Se o usuá usuári rioo anim animar ar as imag imagen enss de botão botão ou reta retard rdar ar a sua sua exib exibiç ição ão,, inicialmente, é importante mantê-las visíveis durante o restante da composição, pois a imagem do menu no de arquivo do filme funciona como o menu visual no projeto. Em outras palavras, o vídeo de fundo que o usuário cria, não o menu, contém as imagens de botão. Quando a animação for concluída, cria-se um arquivo renderizado a partir da composição. Uma boa prática é criar c riar um marcador de camada no After Effects, no quadro onde se deseja que a animação termine e o menu entre em ciclo. Nomeie esse marcador como " Loop " Loop Point", Point", e defina um quadro-chave final neste mesmo local para cada atributo que se pretende animar. Isso garante que o realce do botão se alinhe corretamente ao trazer para o Encore, a animação pronta. 3. Ocultar as camadas de animação no menu inicial: usando o painel Layers no Encore, oculte todas as camadas animadas de modo que não apareçam sobre o vídeo de fundo.
4. Importar o arquivo de vídeo e vinculá-lo ao menu como um fundo de vídeo: importe para o projeto do Encore, como um recurso, o fundo do vídeo criado. Então, usando o painel Properties, Properties, ligue o vídeo ao menu para que ele substitua o fundo do menu. 5. Defina o Ponto de Ciclo do menu: no Encore, use a propriedade de menu Loop Point (Ponto de Ciclo) para designar em que ponto da exibição do menu os botões devem aparecer. Os botões não podem podem ser selecionad selecionados os ou ativados ativados pelo usuário até o quadro quadro atingir o Ponto Ponto de Ciclo. Ciclo. Assim que o menu inicia o ciclo, os botões ficam habilitados. O ciclo começa no ponto de ciclo e termina no final do arquivo do filme. A animação inicial toca apenas ao iniciar o menu pela primeira vez.
Animação de menus usando o comando Create After Effects Composition A. Cria-se versão completa do menu B. No After Effects, anima-se o menu C. No Encore, ocultam-se camadas, para que não apareçam sobre o vídeo de fundo (apenas sub-imagens de botão devem permanecer visíveis) D. Liga-se o menu no Encore com fundo animado a partir do After Effects
O Encore permite importar e trabalhar com menus fora do tamanho padrão. Por exemplo, pode-se importar um menu de 720 x 534 pixels (criado com pixels com pixels quadrados) para um projeto NTSC (tamanho do quadro: 720 x 480 pixels). pixels). Entretanto, ao criar uma composição partindo de um menu com estas dimensões, é preciso dimensionar as camadas no After Effects. Para garantir que o menu do projeto se alinhe exatamente com os pixels da animação de fundo, é melhor redimensionar os menus fora do padrão no Photoshop antes de criar a composição. Para a definição padrão (SD – standard definition), definition ), redimensi redimensione one um menu NTSC para 720 x 480 pixels e um menu PAL para 720 x 576 pixels. pixels. Para alta definição, redimensione os menus de pixel quadrado para 1280 x 720 ou 1920 x 1080 pixels, pixels, e os menu menuss anam anamór órfi fico coss não não quad quadra rado doss para para 1440 1440 x 1080 1080 pixels. pixels. (No Photos Photoshop hop,, também também pode-s pode-see especificar a proporção de pixels de pixels para o menu: Para um menu NTSC SD, escolha 0,9 para tela cheia ou 1,2 para widescreen; widescreen; para um menu PAL SD, escolha 1,066 para tela cheia e 1,42 para widescreen. widescreen. Para menus HD de pixel de pixel quadrado, escolha proporção de pixels 1,0 e menus anamórficos HD, HD, escolha escolha 1,333).
Criar uma composição do After Effects partindo do menu
Project. 1. No Encore, selecione o menu que deseja animar no painel Project. Composition . O menu é salvo como um arquivo PSD e é aberto 2. Escolha Menu > Create After Effects Composition. como como um proj projet etoo no Afte Afterr Effe Effect cts. s. Os conj conjun unto toss de cama camada dass e os botõ botões es conv conver erte temm-se se em composições aninhadas. 3. No After Effects, anime os elementos do menu conforme desejado. Defina posição, escala, rotação ou qualquer efeito dos quadros principais no momento em que a animação inicia e termina. Por exemplo, é possível ter cada um dos três botões girando por 5 segundos em intervalos escalonados. Não faça camadas visíveis de sub-imagem de botão na composição, pois elas devem continuar a fazer parte do menu no Encore. Converta as camadas de texto em texto editável, se desejar.
4. Renderize o filme como um arquivo de vídeo. Escolha Embed Projeto Link (Incorporar Linque do Proj Projet eto) o) a part partir ir das das conf config igur uraç açõe õess do módu módulo lo de saíd saídaa no pain painel el Render Render Queue Queue (Fil (Filaa de Renderização). Pode–se voltar para o After Effects diretamente do Encore para fazer ajustes, se necessário. 5. No Encore, dê duplo clique no menu inicial para abri-lo. Asset , selecione o vídeo criado no After Effects e clique em Open. Open. 6. Escolha File > Import As > Asset, 7. No painel Layers do Encore, esconda qualquer camada que estiver visível na composição, clicando no ícone Olho ao lado da camada. camada. Caso tenha animado animado as imagens imagens dos botões, botões, abra os conjuntos conjuntos de botão e oculte as camadas visíveis. Project, clique na guia Motion no painel Properties e arraste o 8. Com o menu selecionado no painel Project, pick whip do Vídeo até o videoclipe produzido no After Effects, no painel Project. Project. Como o menu é em animação, o clipe de vídeo toma o lugar do menu de real no Encore, mantendo suas propriedades originais, tais como os destaques do botão. 9. Especifique valores para Loop Point e Loop #.
CAPÍTULO 6 – LINHAS DE TEMPO E APRESENTAÇÃO DE SLIDES
Linhas de tempo e apresentação de slides reúnem os recursos de um projeto do Adobe® Encore®. Após planejar o projeto e importar os recursos, está-se pronto para combinar clipes de vídeo, imagens estáticas, clipes de áudio e legendas juntos dentro das linhas de tempo ou das apresentações de slides. slides.
1. Linhas de tempo Os projetos podem conter várias funcionalidades, tais como filmes e uma apresentação de slides. slides. Por exemplo, um DVD de casamento pode ter vídeos separados da noiva e do noivo se preparando, da cerimônia e destaques da recepção, junto com uma apresentação de slides de fotos do casamento. Pode-s Pode-see organi organizar zar os recurs recursos os necess necessári ários os de cada cada funcio funcional nalida idade de – clipes clipes de vídeo vídeo ou imagen imagenss estáticas, áudio principal e, possivelmente, áudio e legendas adicionais – nas linhas de tempo, representações gráficas de uma característica ao longo do tempo. Pode-se criar uma apresentação de slides adicionando imagens a uma linha de tempo, mas o Visualizador Slideshow oferece mais opções. Dependendo da complexidade, o projeto pode consistir em uma única linha de tempo ou em diversas. Pode-se colocar vários clipes de vídeo, clipes de áudio e imagens estáticas em uma única linha de tempo ou colocá–los em linhas de tempo distintas. Cada linha de tempo contém trilhas para os recursos de um atributo. Vídeo, áudio e legendas aparecem em trilhas separadas.
Esta linha de tempo inclui uma trilha de vídeo, duas de áudio e duas de legenda
Pode-se estabelecer um vínculo a uma linha de tempo a partir de um menu. A linha de tempo mostra a duração de cada recurso e a sua posição no tempo em relação aos outros recursos. Pode-se marcar pontos específicos do atributo através de pontos de capítulo, e posicionar legendas para coincidirem com o vídeo ou com as imagens estáticas.
Visualizador de linha de tempo
O visualizador da linha de tempo exibe todos os componentes de uma linha do tempo, incluindo a sua escala de tempo, uma trilha de vídeo e trilhas opcionais de áudio e legendas. A extensão de tempo usada na escala depende da base de tempo de edição do projeto: por exemplo, 29,97 fps para mídia NTSC e 25 fps para mídia PAL. Posicionam-se recursos e legendas nas trilhas abaixo da escala. Dependendo da configuração das preferências Appearance, Appearance, as linhas de tempo podem ser exibidas visores separados (clique sobre as guias para selecioná-los) e podem ser agrupados em um único visor, podendo ser selecionados a partir da guia do menu pop-up menu pop-up.. Nota: Todas as linhas de tempo em um projeto são gravadas no disco, mesmo que não estejam ligadas a nada. Certifique-se de apagar quaisquer linhas de tempo órfãs (desvinculadas) que não deseja usar.
Visualizador da linha de tempo A. Adicionar botão de capítulo B. Indicador do tempo atual C. Ponto de capítulo D. Cabeçalho GOP E. Quadro posterizado F. Guia linha de tempo exibindo a linha atual G. Timecode atual na linha de tempo H. Posição atual no clipe de origem I. Trilhas J. Seletor de trilhas K. Regulador de zoom
Um Visualizador de linha de tempo inclui os seguintes elementos: Adicionar botão de capítulo – Adiciona ponto de capítulo ao indicador do tempo atual. Indicador do tempo atual – Indica o atual ponto de edição na linha de tempo. Esta posição é refletida pelo quadro exibido no painel Monitor. Semelhante a um cursor no texto ou o cabeçalho em um leitor de vídeo, o indicador do tempo atual aponta a posição atual no clipe e determina a exibição do timecode. timecode. Ponto de capítulo – Marca um ponto de capítulo dentro do vídeo. Os pontos de capítulo são úteis para saltar para as cenas no conteúdo e podem ser vinculados a partir de menus, botões e outras linhas de tempo.
( group of pictures, pictures , grupo de imagens) em Cabeçalho GOP – Indica a localização de um cabeçalho GOP ( group um vídeo MPEG-2. Os cabeçalhos GOP são exibidos em linhas cinza verticais ao longo da borda inferior da escala, ficando visíveis somente se estiverem bastante ampliados. Se foi adicionado um arquivo AVI ou MOV, os cabeçalhos GOP ficarão visíveis se a linha do tempo for transcodificada. Quadro posterizado – Marca o quadro para ser exibido em um botão de miniatura de vídeo.
Guia linha de tempo – Permite determinar qual linha de tempo será exibida no visor, clicando nas abas abas indi indivi vidu duai aiss ou sele seleci cion onan ando do um nome nome de linh linhaa do temp tempoo a part partir ir de um menu menu de abas abas (dependendo (dependendo das preferências da Interface do Usuário no Visor de linha de tempo). Timecode da linha de tempo – Especifica a posição do indicador de tempo atual dentro da linha de tempo. O formato do timecode usa ponto e vírgula (horas;minutos;segundos;quadros) para projetos em NTSC e dois pontos (horas:minutos:segundos:frames) para projetos em PAL. Pode-se editar o timecode para definir o tempo atual na linha do tempo. Timecode de origem – Especifica a posição do indicador do tempo atual dentro do clipe de vídeo (usando o timecode do clipe de vídeo). Trilhas – Exibe os nomes dos clipes de vídeo, áudio e legendas e as suas posições na linha de tempo. Vídeo, áudio e legendas são apresentados em trilhas separadas. Seletor de trilhas – Indica a trilha ativa – a trilha tocada ao visualizar a linha de tempo no painel Monitor. Pode-se ativar apenas uma trilha de áudio e uma de legenda ao mesmo tempo. No entanto, enquanto uma trilha de áudio deve estar ativa (mesmo se estiver vazia), não é preciso ativar uma trilha de legenda. Regulador de zoom e botões – Amplia e diminui o zoom na linha de tempo. Nota: Também pode-se pressionar a tecla + (mais) para ampliar e – (menos) para diminuir o zoom. zoom. Botões Anterior e Seguinte – Move o indicador do tempo atual até o clipe de vídeo, clipe de áudio, imagem estática ou clipe de legenda anterior ou seguinte e o seleciona na linha de tempo.
Painel Monitor
O painel Monitor permite visualizar e reproduzir o conteúdo da linha de tempo ou apresentação de slides atual, bem como adicionar e editar legendas e pontos de capítulo. Ele exibe o quadro marcado pelo indicador do tempo atual da linha de tempo e pode tocar toda ou parte da linha de tempo. Se a linha de tempo selecionada tiver múltiplas trilhas de áudio ou de legenda, pode-se determinar qual trilha reproduzir ativando a trilha com o seletor.
Painel Monitor A. Nível de Zoom B. Mostrar Área Segura C. Controles de legenda D. Controles de reprodução E. Controles de capítulo
O painel Monitor inclui os seguintes controles: – Volta ao primeiro quadro da legenda anterior. Legenda anterior Legenda seguinte – Avança para o primeiro quadro da legenda seguinte. – Apara a legenda para que comece no quadro atual. Aparar legenda até aqui Aparar legenda a partir daqui – Apara a legenda para que termine no quadro atual. Adicionar legenda – Acrescenta uma legenda com o mesmo formato da legenda anterior. Timecode – Exibe o timecode do quad quadro ro exib exibid idoo no mome moment nto. o. Pode Pode-s -see alte altera rarr o timecode, timecode, selecionando e digitando novos números ou arrastando o cursor para a esquerda ou direita dentro dele. Retroceder uma etapa – Volta um quadro. Para voltar ao cabeçalho GOP mais próximo de um vídeo MPEG-2, pressione Alt pressione Alt + clique (Windows) ou Option + clique (Mac OS) no botão. Botões Reproduzir e Pausar Pausar – Reproduz Reproduz ou pausa a trilha ativa de vídeo, vídeo, áudio e legenda. legenda. (Trilhas (Trilhas ativas exibem um ícone na caixa de seleção de trilha ao lado do seu nome). Avançar uma etapa – Avança um quadro. Para avançar para o próximo cabeçalho GOP em um vídeo MPEG-2, pressione Alt pressione Alt + clique (Windows) ou Option + clique (Mac OS) no botão. – Pula para o capítulo anterior. Capítulo anterior – Avança para o próximo capítulo. Próximo capítulo – Acrescenta um capítulo no quadro exibido no momento ou, com vídeo MPEGAdicionar capítulo 2, no cabeçalho GOP mais próximo, anterior ao quadro exibido no momento. Aument ntaa ou dimi diminu nuii a ampl amplia iaçã çãoo da imag imagem em no pain painel el Moni Monito torr conf confor orme me a Níve Nívell de zoom zoom – Aume porcentagem especificada. Se selecionado Fit, Fit, o quadro de vídeo é redimensionado para corresponder ao tamanho dos limites do painel do monitor. Nota: Também pode-se pressionar a tecla + (mais) para ampliar e – (menos) para diminuir o zoom. zoom. – Exibe as áreas seguras de ação e áreas seguras de título. Mantenha as Mostrar Área Segura legendas dentro dos limites das guias internas para evitar recorte em alguns monitores. (Monitores de televisão reduzem a área visível de sequências de imagens e menus. O montante real cortado varia de monitor para monitor.)
2. Criar e gerenciar linhas de tempo Criar uma linha de tempo
Pode-se criar novas linhas de tempo em branco e adicionar recursos a elas ou criar novas linhas de tempo com base em um recurso selecionado no painel Project, Project, seguindo os passos: * Escolha Timeline > New Timeline ou escolha File > New > Timeline. Timeline . É criada uma linha de tempo em branco, pronta para receber recursos. * Cliqu Cliquee direi direito to (Windo (Windows) ws) ou Contro Controll + cliqu cliquee (Mac (Mac OS) no recurs recursoo de vídeo, vídeo, áudio áudio ou imagem imagem estática no painel Project e escolha New > Timeline. Timeline . O Encore abre o Visualizador Timeline e cria uma nova linha de tempo com o recurso já colocado na trilha adequada. * Clique no botão Create A New Item (Criar um novo item) na parte inferior do painel Project e escolha Timeline a partir do menu pop-up. pop-up. Para colocar um arquivo de vídeo e áudio juntos na mesma linha de tempo, selecione os dois arquivos no painel Project e clique no botão New Timeline. Timeline.
Adicionar vídeos ou imagens estáticas à linha de tempo
Quando se adiciona um recurso de vídeo ou de imagem estática em uma linha de tempo existente, o Encore o posiciona como um novo clipe, no final da trilha ao lado do último clipe e automaticamente acrescenta um ponto de capítulo no início do novo clipe. Pode–se reposicionar o clipe e o seu ponto de capítulo, conforme necessário. Adicionar clipe de vídeo à linha de tempo 1. No painel Project, Project, siga um dos passos: * Clique Clique direito direito (Windows) (Windows) ou Control + clique (Mac OS) no vídeo e escolha New > Timeline. Timeline . O Encore abre o Visualizador Timeline e cria uma nova linha de tempo com o vídeo já colocado na trilha de vídeo. * Escolha Timeline > New Timeline e arraste o vídeo do painel Project até a trilha de vídeo da nova linha de tempo. O Encore posiciona o clipe de vídeo no início da linha de tempo, independente do local da linha em que soltar o mouse. mouse. * Selecione o vídeo e pressione Ctrl + T (Windows) ou Command + Command + T (Mac OS). 2. Para adicionar clipes de vídeo adicionais à linha de tempo, arraste o vídeo do painel Project até a trilha de vídeo. Adicionar imagem estática à linha de tempo
Pode-se adicionar imagens estáticas a uma linha de tempo que inclui um ou mais clipes de filme ou adicionar uma série de imagens estáticas a uma linha de tempo para criar um efeito de apresentação de slides. slides. No entanto, para criar uma apresentação de slides, slides, pode–s pode–see usar usar o Visual Visualiz izado adorr de Slideshow . Project, e escolha Timeline > New Timeline. Timeline . 1. Selecione a imagem estática no painel Project, 2. Arraste as imagens estáticas adicionais do painel Project até a trilha de vídeo. 3. Se aparecer a caixa de diálogo Edit Still Duration (Editar a duração da imagem), digite o número de segundos que deseja que a imagem estática seja apresentada. Para evitar que esta caixa de diálogo seja exibida novamente, selecione Don’t Show Again (Não mostrar novamente). Clique em OK. O Encore cria uma nova linha de tempo tempo com a imagem estática colocada no início da trilha de de vídeo.
Visualizar linhas de tempo
Pode–se visualizar o conteúdo da linha de tempo atual no painel Monitor, como também adicionar capítulos, legendas e editar os pontos de início e fim das legendas. Para visualizar todo o projeto e verificar as ligações, use a janela Visualização do Projeto ( Project Preview ). ). Importante: o Encore grava no disco todas as linhas de tempo de um projeto. Certifique-se de excluir a linha de tempo se decidir não utilizá-la em seu projeto atual. Linhas de tempo não ligadas aos menus, menus, ainda ficarão acessíveis acessíveis se o usuário usuário usar o atributo de busca de título disponível disponível em alguns alguns leitores. Use Check Project (Verificar projeto) para localizar linhas de tempo órfãs (desvinculadas). (desvinculadas). 1. Abra a linha de tempo que quer visualizar (ou selecione-a na guia Timeline se já estiver aberta). 2. Se o painel Monitor estiver escondido, escolha Window > Monitor . 3. Posicione o indicador do tempo atual no local onde deseja iniciar. Selector (ao lado do nome da trilha) para ativar as trilhas de áudio e legenda que 4. Clique em Track Selector ( quer tocar. Play para começar a visualizar a linha de tempo. 5. Clique no botão Play p 6. Clique no botão Pause para pausar a linha de tempo.
Deslocar-se nas linhas de tempo
O Visualizador Timeline e o painel Monitor trabalham em conjunto. O painel Monitor exibe o quadro na posição do indicador do tempo atual na linha de tempo. Ao A o alterar a posição em um painel, o outro também se altera. O Visualizador Timeline e o painel Monitor oferece vários atalhos para se deslocar para outro quadro. Além de simplesmente arrastar o indicador do tempo atual na escala, pode-se avançar ou voltar para a próxima legenda, cabeçalho GOP ou ponto de capítulo, bem como especificar uma posição usando o timecode. timecode. Ir para uma posição específica na linha de tempo Siga um dos seguintes procedimentos: * Arraste o indicador do tempo atual até uma nova posição na escala de tempo. * Clique em uma nova posição na escala de tempo. * Pressione Pressione as setas setas Direita Direita ou Esquerda Esquerda para mover o indicador indicador do tempo atual um quadro quadro em qualquer direção. Ir para o clipe ou ponto de edição seguinte ou anterior Siga um dos seguintes procedimentos: * Para ir para o clipe anterior/posterior, clique no botão Previous/Next Clip na trilha apropriada. * Para avançar para o ponto de edição seguinte (final do clipe ou o próximo ponto de capítulo), pressione a tecla Page Down. Down. * Para voltar ao ponto de edição anterior (início do clipe ou ponto de capítulo anterior), pressione a tecla Page Up. Up. * Pressione Home ou End para End para ir ao início ou ao fim de uma trilha. Ir para a legenda ou ponto de capítulo seguinte ou anterior Siga um dos seguintes procedimentos: * Para ir para a legenda anterior/po anterior/posteri sterior or da trilha trilha ativa, ativa, clique no botão botão Previous Subtitle/ Subtitle /Next Subtitle do painel Monitor. * Para Para ir para para o ponto ponto de capítu capítulo lo anter anterior ior/po /poste sterio rior, r, cliqu cliquee no botão botão Previous Chapter /Next Chapter do Chapter do painel Monitor. Ir para o cabeçalho GOP seguinte ou anterior Para ir para o cabeçalho GOP anterior/posterior em um vídeo MPEG-2, Alt + clique (Windows) ou Option + clique (Mac OS) no botão Step Forward/ Step Backward no Backward no painel Monitor. Ir para o indicador do tempo atual com o timecode Pode-se editar o timecode (código de tempo) de oito dígitos no Visualizador Timeline para mudar a posição do indicador do tempo atual. No Visualizador Timeline, Timeline, siga um dos seguintes procedimentos: Posicione a ferramenta de seleção sobre o valor do timecode e arraste para a esquerda ou direita. O timecode aumenta (à direita) ou diminui (à esquerda), o indicador do tempo atual se move e o painel Monitor se atualiza. Quanto mais arrastar, mais rapidamente o timecode muda. Clique no valor timecode, timecode, digite um novo tempo e pressione Enter. Use qualquer um dos atalhos abaixo: Omitir zeros iniciais – Por exemplo, digitar 0;0;12;3 torna-se 00;00;12;03, em um projeto NTSC. Omitir ponto e vírgula (;) para NTSC ou dois pontos (:) para PAL – Por exemplo, 1213 torna-se 00;00;12;13 para projetos NTSC e 00:00:12:13 para projetos PAL.
Incluir sinal de mais (+) ou menos (-) – Um sinal de mais ou sinal de menos antes de um número especificado move o indicador do tempo atual para a frente ou para trás daquele número de quadros. Por exemplo, o indicador +55 move o indicador do tempo atual 55 quadros à frente. Adicionar um ponto – Um ponto antes de um número especifica o número exato do quadro ao invés de seu valor de timecode. timecode. Por exemplo, .1213 move o indicador do tempo atual para 00;00;40;13, em um projeto NTSC e 00:00:48:13 em um projeto PAL.
Mais e menos zoom na linha de tempo
Cada marca de seleção na escala de tempo representa um quadro, quando ampliada plenamente. Ao diminuir o zoom, zoom, pode-se ver uma parte maior da linha de tempo completa, e as marcas de seleção representam incrementos maiores. Siga um dos seguintes procedimentos: Clique no ícone Mais Zoom /Menos Zoom ou arraste o controle deslizante de zoom para a direita/esquerda. A linha de tempo se expande para mostrar mais detalhes ou diminui para mostrar menos detalhes. Selecione a ferramenta Zoom no painel Tools e clique ou arraste sobre a área da linha de tempo que deseja ampliar; ou Alt + clique (Windows) ou Option + clique (Mac OS) para diminuir a linha de tempo. Pressione o sinal de mais (+) ou de menos (-) para ampliar ou reduzir. Pressione a tecla barra invertida (\) para ajustar a linha de tempo completa no visor.
3. Editar recursos nas linhas de tempo Visualizar as propriedades de um clipe
Uma vez adicionado um recurso a uma linha de tempo, ele se torna um clipe (de vídeo, áudio, legenda ou imagem fixa) e o painel Properties exibe as informações relevantes sobre ele. Pode–se usar um recurso várias vezes em um projeto. Embora o próprio recurso apareça apenas uma vez no painel Project, Project, cada ocorrência em uma linha de tempo torna–se um clipe exclusivo com propriedades próprias.
Propriedades de áudio e vídeo no painel Properties
Selecione o clipe na linha de tempo. O Encore exibe as propriedades do clipe no painel Properties. Properties. Encoded (Codificado) mostra o tamanho do clipe após a transcodificação ou o tamanho Nota: A opção Encoded (Codificado) estimado, se ainda não transcodificado.
Aparar clipes de vídeo e de áudio em linhas de tempo
Pode–se aparar clipes de áudio e vídeo diretamente na linha de tempo ou editando o timecode da Duração no painel Properties. Properties. Pode–se aparar o ponto de entrada ou ponto de saída de um clipe, mas se precisar remover uma seção do meio de um clipe ou fazer edições mais avançadas, use o comando Edit Original (Editar o original) para editar editar o clipe no Adobe Premiere Premiere Pro ou Adobe After Effects. 1. Abra a linha de tempo contendo o clipe de vídeo ou de áudio que deseja aparar (ou clique na guia no Visualizador Timeline se já estiver aberto). 2. Siga um dos passos: * Posicione o ponteiro da ferramenta de seleção direta no final do clipe que deseja aparar.
Aparando um clipe de vídeo
* No painel Properties, Properties, selecione o timecode de Duração e digite um novo timecode para encurtar ou alongar o clipe.
Excluir clipes de vídeo e de áudio de linhas de tempo
O método usado para apagar um clipe de vídeo ou de áudio determina se os clipes subsequentes permanecem na posição ou se deslocam para a esquerda esquerda a fim de preencher a lacuna. lacuna. 1. Abra a linha de tempo com o clipe que deseja excluir. 2. Clique em uma das ferramentas de seleção e selecione o clipe que deseja excluir. 3. Siga um dos passos:
* Para eliminar um clipe de uma trilha, escolha Edit > Clear . Qualquer outro clipe na trilha continua em posição. * Para excluir ondulação de um clipe, escolha Edit > Ripple Delete. Delete . O clipe selecionado é removido e os outros clipes deslocados para a esquerda a fim de preencher a lacuna. Também pode–se pressionar Shift + Delete. Delete.
Diferença entre eliminar e excluir ondulação de clipes A. Clipe intermediário selecionado B. Clipe eliminado C. Ondulação do clipe excluída
Nota: Excluir ondulação pode causar perda de sincronia entre clipes de áudio e de legenda com os clipes de vídeo. Excluir um clipe de vídeo ou áudio remove o item da linha de tempo, mas não o exclui do painel Project. Project.
Para excluir clipes, também pode–se clicar com o direito (Windows) ou Control + clique (Mac OS) sobre um clipe e escolher uma opção no menu de contexto.
Deslocar clipes nas linhas de tempo
Pode–se facilmente alterar a posição dos clipes em uma linha de tempo. Deslocar um clipe em uma linha de tempo Siga um dos procedimentos: * No Visualizador Timeline, Timeline, arraste o clipe para a posição desejada. * No painel Properties, Properties, selecione o Timecode do ponto de entrada e digite um novo timecode. timecode. Deslocar áudio separadamente de parte do vídeo de um clipe Tools. 1. Selecione a ferramenta de seleção no painel Tools. Alt (Windows) ou a tecla Option (Mac OS) e arraste a parte de vídeo 2. Mantenha pressionada a tecla Alt ou a parte de áudio do clipe.
Editar clipes no Adobe Premiere Pro e Adobe Ad obe After Effects
O comando Edit Original permite editar o vídeo no Adobe Premiere Pro e After Effects, sem sair do seu projeto. Depois de exportar o vídeo do Adobe Premiere Pro ou After Effects, suas edições são atuali atualizad zadas as autom automati aticam cament entee em qualq qualquer uer linha linha de tempo tempo que contém contém o vídeo. vídeo. Esse Esse comand comandoo funciona somente para os recursos criados no Adobe Premiere Pro ou After Effects e tenham um vínculo com o projeto embutido dentro deles. Project, selecione o arquivo de vídeo (não a linha do tempo) que deseja editar. 1. No painel Project, Original . O Adobe Premiere Pro ou o After Effects (dependendo do que for 2. Escolha Edit > Edit Original. apontado no linque do projeto) é iniciado e abre o projeto do vídeo. Nota: Se o comando Edit Original estiver desativado, o vídeo pode não conter um linque de projeto. 3. Faça as alterações necessárias. 4. Exporte o arquivo com o mesmo nome, formato de arquivo (MPEG-2, AVI ou MOV) e local que o arquivo original, substituindo-o.
Alterar o tempo de exibição de imagens estáticas
Embora o painel Slideshow seja o método preferido para criar uma apresentação de slide, slide, também pode–se adicionar imagens estáticas a uma linha de tempo para criar uma apresentação de slide. slide. A duração padrão da linha de tempo de uma imagem estática é de 6 segundos. Pode–se aumentar ou diminuir a duração de qualquer imagem estática depois de colocá-la, ou mudar a duração padrão antes de colocá-la. Alterar a duração de uma imagem fixa 1. Abra a linha de tempo que contém a imagem fixa que deseja alterar. 2. Posicione o ponteiro da ferramenta de seleção sobre o final da imagem estática que pretende ajustar. O ponteiro muda para uma faixa vermelha com uma seta de duas pontas. 3. Arraste o final do clipe para aumentar ou diminuir o seu comprimento. Nota: Para aumentar extensão de uma imagem estática, deve haver quadros vazios adjacentes. Alterar a duração padrão de imagens fixas 1. Escolha Edit > Preferences > Timelines (Windows) ou Encore > Preferences > Timelines (Mac OS).
Duration , digite o número de segundos que deseja exibir as imagens e clique em OK. 2. Em Still Image Duration, O Encore altera o tempo de exibição de todas as imagens estáticas colocadas posteriormente. As já existentes permanecem inalteradas.
Dimensionar e recortar imagens estáticas
Ao se colocar uma imagem estática em uma linha de tempo, o Encore a dimensiona proporcionalmente proporcionalmente para cima ou para baixo para ajustar a imagem inteira ao quadro, preenchendo todas as áreas vazias com um negro fosco. (Pode-se dizer se uma imagem não corresponde ao tamanho do quadro do projeto, ao se perceber um preto fosco na miniatura de visualização no painel Project.) Project.) Pode–se usar as opções Scale no painel Properties também para desativar estas opções ou para preencher o quadro e recortar a imagem. 1. Abra a linha do tempo e selecione a(s) imagem(s) que deseja dimensionar. Properties, selecione uma opção em Scale: Scale: 2. No painel Properties, Do Nothing (Sem ação): Mantém as dimensões originais da imagem. A imagem fica centralizada e qualquer parte da imagem que ultrapassar o quadro é recortada. As áreas do quadro não preenchidas ficam em preto fosco. Scale And Apply Matte (Dimensionar e aplicar fosco): Dimensiona proporcionalmente a imagem para cima ou para baixo para que toda a imagem se encaixe no quadro, aplicando fosco, conforme necessário, para preencher qualquer espaço em branco do quadro. Scale And Crop Edges (Dimensionar e recortar bordas): Dimensiona proporcionalmente a imagem para cima ou para baixo até que preencha o quadro, recortando qualquer área que exceda o quadro.
Comparação das 3 opções de Escala A. Do Nothing B. Scale And Apply Matte (padrão) C. Scale And Crop Edges
Nota: O Encore dimensiona ou recorta a imagem como um clipe na linha de tempo, não afetando o clipe original no projeto ou no seu disco rígido. Cada instância da imagem em uma linha do tempo pode ter configurações diferentes de dimensionamento.
Salvar quadros como imagens estáticas
Ao salvar um quadro como imagem estática, o Encore a exporta como um arquivo de Photoshop (.psd). 1. Vá até o quadro que deseja salvar como uma imagem estática tanto no Visualizador Timeline como no painel Monitor . 2. Escolha Timeline > Save Frame As File . Monitor deve ser selecionado para que este comando fique Nota: O Visualizador Timeline ou o painel Monitor deve disponível. Save. 3. Digite nome e local para o arquivo na caixa de diálogo Save Frame As File e clique em Save.
4. Apresentação de slides Uma apresentação de slides contém um conjunto de imagens estáticas que os usuários podem tocar em uma sequência. Depois de criar uma apresentação, use o Visualizador Slideshow para adicionar imagens estáticas. Os tipos de arquivos suportados incluem BMP, GIF, JPEG, PNG, PSD, PICT e TIFF. No Visualizador Slideshow , o usuário também pode reorganizar os slides, slides , adicionar e reorganizar os clipes de áudio, determinar a duração dos slides e alterar outras configurações. Cada apresentação pode conter até 99 slides. slides. Se o projeto requer mais do que isso, crie várias apresentações selecionando selecionando a apresentação que quer trabalhar a partir do menu na guia Slideshow . Use o painel Properties para alterar as configurações para a apresentação inteira de slide ou para slides individuais selecionados. Após adicionar os slides para a apresentação e alterar as configurações adequadas, defina um linque para ela a partir de um botão de menu ou outro item. Escolha Window > Workspace > Slideshow Design para organizar todos os painéis necessários para se trabalhar com os slides. slides .
Visualizador Slideshow A. Área de slides B. Área do áudio C. Opções do Slideshow
Criar apresentação de slides 1. Siga um dos passos: * Para criar uma apresentação de slide a partir de recursos no painel Project, Project, selecione as imagens estáticas e os clipes de áudio, clique com o direito (Windows) ou Control + clique (Mac OS) na seleção e escolha New > Slideshow . As imagens estáticas aparecem na área de slides e os clipes de áudio aparecem na área de áudio no Visualizador Slideshow . O nome da apresentação de slide é baseado no primeiro recurso que foi selecionado. * Para criar uma apresentação em branco, certifique-se que nada esteja selecionado no projeto, então escolha Timeline > New Slideshow ou escolha File > New > Slideshow . A nova apresentação aparece no visualizador de slides com o nome "Untitled "Untitled Slideshow " (Slideshow (Slideshow Sem título).
* Para Para impo import rtar ar vári várias as imag imagen enss em uma uma apre aprese sent ntaç ação ão de slides, slides, escolha File > Import As > Slideshow , selecione as imagens e, em seguida, escolha Open. Open. Properties, digite o nome da apresentação e uma descrição. 2. No painel Properties, Adicione ne as imagen imagens, s, arrast arrastand ando-a o-ass do painel painel Project até a área de Slides no Visualiza Visualizador dor 3. Adicio Slideshow . Para selecionar várias imagens para arrastar, arr astar, Shift + clique sobre elas. Para expandir a área de Slides, Slides , clique no botão Hide (Ocultar) no lado direito da área de Slides para ocultar Slideshow ocultar Slideshow Options. Options . Clique no botão Show (Mostrar) para ver as opções de novo. Ao adicionar imagens em uma apresentação de slides, slides, elas são automaticamente dimensionadas para se ajustar às dimensões do projeto. Pode–se usar o painel Properties para alterar as opções de dimensionamento de slides individuais. 4. Siga quaisquer dos seguintes passos: * Arraste os slides na área de Slides para mudar sua ordem. Use o controle deslizante no canto inferior esquerdo do Visualizador Slideshow para ampliar e reduzir ou use as teclas + (mais) e – (menos). * Defina o áudio e a duração da apresentação. * Exclua um slide, slide, selecionando-o e clicando Delete. Delete. Isso remove o slide da apresentação, mas não remove a imagem do painel Project. Project. * Ajuste as propriedades da apresentação de slide e dos slides individuais. Nota: Não é necessário usar o Visualizador Slideshow para criar apresentações. Como alternativa, pode-se criar uma apresentação de slides manualmente, adicionando imagens a uma linha de tempo. Embora esse método permita combinar slides com clipes de filme, não se pode adicionar transições ou alterar outras opções disponíveis no visualizador Slideshow .
Visualizar uma apresentação de slides
Com o visualizador Slideshow selecionado, Slideshow selecionado, clique no botão Play n Play no painel Monitor . A apresentação de slides se reproduz a partir do slide atualmente selecionado ou a partir do início da apresentação, se nenhum slide for selecionado. Ou escolha File > Preview para Preview para visualizar todo o projeto.
Renderizar uma apresentação de slides
Renderizar uma apresentação de slides permite visualizá-la com qualidade superior. Escolha File > Render > Slideshows. Slideshows .
5. Editar uma apresentação de slides Alterar as definições de slide individual
As opções do visualizador Slideshow e Slideshow e do painel Properties afetam todos os slides da apresentação, enquanto nenhum slide individual for selecionado. Ao selecionar um ou mais slides no visualizador Slideshow , as opções alteradas no visualizador ou no painel afetam apenas os slides selecionados. Isso dá a flexibilidade para definir uma transição padrão para todos os slides da apresentação e, assim, definir uma transição diferente para um slide específico, por exemplo.
Ao editar slides individuais, use o painel Basic do painel Properties para alterar o nome e a descrição, especificar a duração, definir opções de escala e criar legendas. Utilize os painéis Transitions para especificar uma transição diferente e o Effects para especificar as configurações de pan e zoom para o slide. slide. Adicionar áudio à apresentação de slide
Se quiser som para tocar durante a apresentação de slides, slides , pode adicionar um ou mais clipes de áudio (somente os arquivos de áudio WAV, AC3, MPEG – camada II – e AIFF) à área Audio do Visualizador Slideshow .
Os arquivos de áudio são reproduzidos na ordem durante a apresentação de slides
1. Crie uma apresentação de slides e importe um ou mais clipes de áudio como recursos no painel Project. Project. área Audio do visualizador Slideshow . 2. Arraste os recursos de áudio do painel Project até a área Audio 3. Se necessário, ajuste a ordem na qual os arquivos de áudio serão reproduzidos, arrastando-os para qualquer lugar na lista. área Audio,, selecione um dos seguintes procedimentos: 4. Dentro da área Audio Fit Slideshow To Audio Duration (Ajustar apresentação à duração do áudio): Ajusta a duração de cada slide na apresentação de slides de forma igual, com base na duração total do arquivo de áudio ou arquivos especificados, garantindo que o áudio e os slides terminem ao mesmo tempo. Esta opção substitui as configurações de duração de slides individuais. Loop Audio (Áudio em ciclo): Continua a reprodução do clipe de áudio ou clipes até a apresentação de slide terminar. É especialmente útil se a duração do slide exceder a duração dos clipes de áudio.
Definir transições de slides
É poss possív ível el apli aplica carr uma uma tran transi siçã çãoo padr padrão ão para para todo todoss os slides de uma aprese apresenta ntação ção ou slides individuais. Pode–se personalizar muitos dos tipos de transição que se selecionar usando o painel Transitions no painel Properties. Properties.
1. Siga um dos procedimentos: * Para aplicar uma transição à apresentação completa de slide, slide, desmarque todos os slides e, no visualizador Slideshow , selecione uma transição diferente de None (Nenhum), no menu Default Transition (Transição padrão). * Para Para defi defini nirr uma uma tran transi siçã çãoo de slides indiv individu iduais ais,, seleci selecione one um ou mais mais slides visualizador Slideshow e Slideshow e escolha a transição no painel Transitions do painel Properties. Properties. Se quiser que um slide use use a mesm mesmaa trans transiç ição ão da apre aprese sent ntaç ação ão de slides, slides, seleci selecione one Match Slidesho Slideshow w (Combinar apresentação de slide). slide). 2. Especifique a duração da transição. Especifiq fique ue as opções opções adicio adicionai nais, s, se houver houver,, que que aparec aparecem em no painel painel Transitions do painel painel 3. Especi Properties. Properties. Por exemplo, se selecionou a transição Wipe, Wipe, pode–se especificar a direção, a largura da borda e a cor.
Aplicar efeito de pan e zoom aos slides
O efeito pan efeito pan (deslocar) e zoom (ampliar) proporciona uma sensação de movimento às imagens fixas. Deslocamento refere-se a mover-se através da imagem e zomm se refere à mudança de ampliação da imagem. Um efeito de deslocar e ampliar é frequentemente usado em documentários para que as imagens pareçam mais dinâmicas. * Para aplicar um efeito de deslocar e ampliar aleatório a todos os slides da apresentação, selecione Random Pan & Zoom no visualizador Slideshow . O Encore atribui aleatoriamente uma configuração de pan e zoom a cada slide. slide. Pode–se manter as configurações atribuídas ou modificá-las para slides individuais no painel Properties. Properties. * Para aplicar as configurações pan e zoom a um slide individual, selecione o slide no visualizador Slideshow , clique na aba Effects no painel Properties, Properties, e especifique as configurações Pan e Zoom (tais como de Leste a Oeste e Ampliar). Ao selecionar Random Pan & Zoom, Zoom , pode–se ver a direção do efeito de um slide individual, selecionando o slide e visualizando as configurações pan e zoom (que podem ser alteradas) no painel Effects do painel Properties. Properties.
Dimensionar slides 1. Na área Slides do visualizador Slideshow , selecione os slides que deseja dimensionar. Properties, clique na guia Basic. Basic. 2. No painel Properties, Scale, escolha uma das seguintes opções: 3. No menu Scale, Scale And Apply Matte (Dimensionar e aplicar fosco): Dimensiona proporcionalmente o slide para que toda a imagem se encaixe no quadro, aplicando fosco, conforme necessário, para preencher qualquer espaço em branco do quadro. Scale And Crop Edges (Dimensionar e recortar bordas): Dimensiona proporcionalmente o slide até que preencha o quadro, recortando qualquer área que exceda o quadro. Do Nothing (Sem ação): Mantém as dimensões originais da imagem. O slide fica centralizado e qualquer parte que ultrapassar o quadro é recortada. As áreas do quadro não preenchidas ficam em preto fosco. Se quiser enfatizar uma parte diferente da imagem em escala ou alterar outros efeitos de recorte ou fosco, edite a imagem no Photoshop.
Alterar a duração do slide
* Para especificar a duração de todos os slides da apresentação, altere o valor Slide Duration, Duration, na área Slideshow Options do Visualizador Slideshow . * Para Para alte altera rarr a dura duraçã çãoo de slides indivi individua duais, is, seleci selecione one um ou mais mais slides no Visualiza Visualizador dor Slideshow , desmarque a opção Match Slideshow no painel Basic do painel Properties e altere o valor em Duration. Duration.
Permitir avanço manual
Ao selecionar Manual Advance (Avanço manual), os slides não avançam a menos que o usuário clique em Seguinte ou Anterior. Para selecionar o avanço manual siga um dos passos: * Para a apresentação inteira, desmarque todos os slides e selecione Manual Advance no visualizador Slideshow . * Para slides individuais, selecione um ou mais slides no visualizador Slideshow e Slideshow e selecione Manual Advance, Advance, no painel Basic da caixa de diálogo Properties. Properties.
Criar legendas para slides
Use o nome ou a descrição de cada slide como legenda. É possível alterar as outras opções, como o grupo de cores, traçado e a posição da legenda. Os tempos de início e duração das legendas correspondem aos do slide. slide. Nota: Projetos Flash não têm suporte a legendas. 1. Na área Slides do visualizador Slideshow , selecione o slide ao qual deseja adicionar legenda. 2. No painel Properties, Properties, clique na guia Basic e selecione Create Subtitle (Criar legenda). 3. Selecione Name (Nome) ou Description (Descrição) para determinar o texto da sua legenda. (Certifique-se de digitar um nome ou uma descrição na parte superior do painel.) 4. Escolha uma opção no menu Highlight Group (Grupo de Realce). 5. Escolha a intensidade do traçado do texto da legenda. slide: 0% coloca a legenda na parte superior do 6. Especifique o alinhamento da legenda dentro do slide: slide e 100% coloca a legenda na parte inferior.
Slide com legenda
Para alterar a legenda, modifique o nome ou a descrição na qual se baseou a apresentação de slides. slides.
6. Pontos de capítulos É possível adicionar pontos de capítulo para marcar um quadro específico de um vídeo em uma linha de tempo. Os pontos de capítulo normalmente marcam o início de cenas e sequências específicas. També Também m permit permitem em ao usuári usuárioo avança avançarr ou retroc retrocede ederr um clipe clipe pressi pressiona onand ndoo os botões botões Capítu Capítulo lo seguinte ou Capítulo anterior do controle remoto. Pode–se criar vínculos e/ou adicionar ações aos pontos de capítulo, ou usá-los para colocar legendas.
Adicione pontos de capítulo, conforme necessário, para ligar a cenas ou identificar posições de legendas A. Capítulo 1 inserido automaticamente B. O ponto de capítulo selecionado atualmente fica em vermelho C. Ponto de capítulo em verde indica uma ação final atribuída a ele
Nota: Em projetos Flash interativos, as linhas de tempo usam mídia independente, para que haja uma pausa entre os capítulos, semelhante a uma pausa entre as camadas em um DVD. Como parte da transcodificação para o sistema de compressão MPEG-2 de projetos de DVD, uma sequencia de imagens de vídeo é dividida em grupos contíguos de imagens (GOPs), que variam de 4 a 20 quadros por grupo. A reprodução de quaisquer quadros dentro do GOP deve começar desde o início do GOP, no cabeçalho GOP. Por esta razão, quando se insere um ponto de capítulo, o Encore o coloca no cabeçalho GOP mais próximo, antes do quadro atual. Se já existe um ponto de capítulo no
cabeçalho GOP anterior, o programa o coloca no próximo cabeçalho GOP. A escala de tempo mostra os cabeçalhos GOP como linhas cinzas verticais ao longo da borda inferior da escala. O painel Monitor permite avançar ou voltar para o próximo cabeçalho GOP. Estas restriçõe restriçõess não se aplicam aplicam aos arquivos arquivos AVI ou MOV, até que se transcodifiq transcodifiquem uem os clipes para projetos em DVD. Quando o Encore transcodifica os arquivos AVI ou MOV, automaticamente configura os cabeçalhos GOP em cada ponto de capítulo que o usuário definir. Depois da transcodificação, o arquivo arquivo é considerado considerado um arquivo arquivo MPEG-2 MPEG-2 e as regras para posicioname posicionamento nto de pontos pontos de capítulo se aplicam a esse clipe. A distância mínima permitida entre os pontos de capítulo é de 15 quadros para NTSC e 12 quadros para PAL. Nota: Estas restrições não se aplicam aos arquivos H.264 Blu-ray .
Adicionar pontos de capítulo
É possível adicionar pontos de capítulos, tanto do painel Monitor c Monitor como do Visualizador Timeline. Timeline. Os pontos de capítulo são numerados sequencialmente e renumerados automaticamente ao inserir um novo ponto entre dois capítulos existentes. Pode–se adicionar pontos de capítulos em intervalos definidos. Ao colocar vídeo ou imagens estáticas, automaticamente o Encore insere um ponto de capítulo no início do clipe, bem como um capítulo invisível no final das linhas de tempo para usar como linque às ações finais. Nota: O Adobe Premiere Pro e o After Effects podem exportar os marcadores em arquivos AVI, MOV, MPEG-2 e H.264 Blu-ray . O Encore usa os marcadores para criar pontos de capítulos. Adicionar pontos de capítulo em posições específicas 1. Abra a linha de tempo à qual deseja adicionar pontos de capítulo. 2. Escolha Window > Monitor para Monitor para visualizar o vídeo enquanto se adiciona os pontos de capítulo. 3. Mova o indicador de tempo atual até o quadro em que se deseja o ponto de capítulo. 4. Se estiver trabalhando com MPEG-2 ou outro vídeo já transcodificado para DVD, Alt + clique (Windows) ou Option + clique (Mac OS) no botão Step Forward (Avançar um passo) ou Step Backward (Retroceder um passo) no painel Monitor para ver o próximo cabeçalho GOP. Lembre-se que os pontos de capítulo apenas se posicionam em cabeçalhos GOP em vídeo transcodificado de DVD. 5. Escolha Timeline > Add Chapter Point ou clique no botão Add Chapter no Chapter no painel Monitor ou Monitor ou no Visualizador Timeline. Timeline.
Também é possível adicionar pontos de capítulo enquanto a linha do tempo toca, pressionando a tecla asterisco (*). Adicionar pontos de capítulo em intervalos definidos 1. Abra a linha de tempo à qual deseja adicionar pontos de capítulo. 2. Escolha Timeline > Add Chapter Point At Intervals (Adicionar ponto de capítulo em intervalos). 3. Especifique o intervalo ao qual adicionar pontos de capítulo. O valor do intervalo deve ser menor do que a duração da linha de tempo. 4. Indique se deseja remover os pontos de capítulo existentes e, em seguida, clique em OK.
Excluir pontos de capítulo 1. Abra a linha de tempo contendo o ponto ou pontos de capítulo que deseja excluir. 2. Clique para selecionar o ponto de capítulo que deseja excluir, ou Shift + clique para selecionar vários pontos. 3. Siga um dos seguintes procedimentos: * Pressione a tecla Backspace ou Delete. Delete. * Clique Clique direito direito (Windows) (Windows) ou Control + clique (Mac OS) e escolha Delete Chapter Point (Excluir Ponto de Capítulo) no menu de contexto.
Mover pontos de capítulo 1. Abra a linha de tempo contendo os pontos de capítulo que deseja mover. Arraste o ponto de capítulo ou grupo de pontos pontos de capítulo capítulo para a posição posição desejada desejada na escala. escala. O 2. Arraste painel Monitor se atualiza para exibir a nova posição do ponto de capítulo. Nota: Não é possível mover o primeiro ponto de capítulo, que marca o início da linha de tempo. Nomear e descrever pontos de capítulo
Timelines. 1. Selecione o ponto do capítulo desejado ou no Visualizador Timeline ou no painel Timelines. Properties, digite um novo nome para o ponto de capítulo. 2. No painel Properties, Description, digite quaisquer notas sobre o ponto de capítulo. 3. Em Description, Exibir nomes de capítulo na escala de tempo 1. Abra a linha de tempo desejada. Names . 2. Escolha View > Show Chapter Names. Nota: Esta configuração de exibição só se aplica à linha de tempo atual.
CAPÍTULO 7 – ÁUDIO E LEGENDAS L EGENDAS 1. Clipes de áudio Várias trilhas de áudio
Um projeto de DVD ou Blu-ray p Blu-ray pode incluir até oito trilhas de áudio. Tradicionalmente, uma trilha de áudi áudioo é usad usadaa para para a trilh trilhaa sono sonora ra do víde vídeo. o. As sete sete tril trilha hass rest restan ante tess são são usad usadas as para para áudi áudioo suplementar, tal como versões dubladas da trilha sonora, comentários do diretor, notas do professor ou dicas do treinador. Enquanto um disco de DVD ou Blu-ray p Blu-ray pode incluir oito trilhas de áudio, um leitor DVD ou Blu-ray p Blu-ray pode reproduzir apenas uma faixa de áudio por vez. Dado que duas trilhas de áudio não podem tocar simultaneamente, todas as trilhas devem ser completas. Por exemplo, se quiser a mesma música de fundo e efeitos o som em cada trilha de idioma dublado, misture-as com a trilha de voz antes de importá-las para um projeto. É possível usar um aplicativo de edição de áudio, como o Adobe Soundbooth, para combinar efeitos de som de áudio, música e diálogo em um único clipe de áudio.
Nota: O Flash não oferece suporte a múltiplas trilhas de áudio.
Linha de tempo com várias trilhas de áudio
Adicionar áudio a uma linha de tempo
É possível colocar arquivos de áudio em trilhas separadas ou colocar vários arquivos de áudio na mesma trilha. Apesar de um clipe de áudio inicialmente se encaixar no início da trilha, pode–se reposicioná-lo mais tarde ou apará-lo se necessário. O Seletor de Trilhas à esquerda do nome da trilha permite ativar uma trilha para que se possa controlar qual ouvir quando tocar a linha de tempo. Project. 1. Importe os clipes de áudio como recursos no painel Project. 2. Use qualquer um desses métodos para adicionar clipes de áudio a uma linha de tempo: * Para criar uma nova linha de tempo, que inclui o clipe de áudio, selecione um clipe no painel Project e escolha Timeline > New Timeline. Timeline . * Para adicionar um clipe de áudio a uma nova trilha de áudio em uma linha de tempo existente, arraste o clipe a partir do painel Project até a linha de tempo, logo abaixo da trilha de vídeo ou da última trilha de áudio. (Para adicionar uma trilha de áudio em branco, selecione o Visualizador Timeline e selecione Timeline > Add Audio Track). Track ). * Para adicionar um clipe de áudio a uma trilha existente na linha de tempo, arraste o clipe do painel Project para a trilha até o ponteiro se transformar em um "+" e solte o clipe. O Encore acrescenta o clipe à direita do último clipe da trilha. 3. Se estiver adicionando áudio em idiomas diferentes, escolha o código apropriado de idioma no menu Language (Idioma) do lado esquerdo da trilha no Visualizador Timeline. Timeline. 4. Adicione tantas trilhas de áudio quanto necessárias (até oito por linha de tempo). adicionar várias trilhas de áudio áudio em várias linhas de tempo, tempo, certifique certifique-se -se de colocar colocar áudio áudio Nota: Ao adicionar semelhante no mesmo número de trilha em cada linha de tempo. Por exemplo, coloque todos os comentários do diretor em Track #1 em cada linha de tempo.
Remover trilhas de áudio ou legenda 1. Abra a linha de tempo contendo a trilha que deseja excluir. 2. Clique em uma das ferramentas de seleção e, no Visualizador Timeline, Timeline , selecione a trilha que deseja excluir. 3. Escolha Timeline > Remove Audio Track (Remover Trilha de Áudio) ou Remove Subtitle Track (Remover Trilha de Legenda).
Remover trilhas de áudio ou legenda
É possível determinar o número de trilhas de áudio e legenda que aparecem por padrão quando se cria uma linha de tempo, bem como determinar o idioma padrão e a duração dos clipes de legenda. 1. Escolha Edit > Preferences > Timelines (Windows) ou Encore > Preferences > Timelines (Mac OS). 2. No painel Timeline Defaults, Defaults , siga um dos procedimentos e clique em OK: * Especifique o número padrão de trilhas de áudio e o idioma padrão do áudio. * Especifique Especifique o número número padrão de trilhas trilhas de legenda, legenda, o idioma idioma padrão de legenda, legenda, bem como a duração padrão da legenda. (O Flash não oferece suporte a exportação de legenda.)
2. Legendas As legendas, em geral, traduzem a trilha do áudio, mas também podem ser usadas para completar o vídeo, como proporcionando legenda oculta, letras de música, sugestões ou perspectivas diferentes. Alguns desenhistas criam gráficos simples usando arquivos de imagem de legenda para adicionar indicadores ou máscaras, destacar ou sobrepor áreas. Nota: O Flash não oferece suporte a exportação de legenda. É possível digitar legendas diretamente em uma linha de tempo ou no painel Monitor, ou importá-las usando sequências de comando (scripts ( scripts). ). legendas as import importada adass atravé atravéss de uma sequênci sequênciaa de comand comandos os de legen legenda da de texto texto são Nota: As legend colocadas em caixas delimitadoras. Legendas importadas de uma sequência de comando baseada em imagem não podem ser alteradas, pois elas são importadas como imagens renderizadas e não texto. As sequências de comando de legenda podem conter o texto da legenda ou referência aos arquivos de imagem. Tenha em mente as seguintes informações: * Cada tela de legenda aparece como um clipe separado na linha de tempo, incluindo as legendas digitadas no painel Monitor. * Uma linha de tempo pode incluir até 32 trilhas de legendas para vídeo padrão de tela cheia e 16 trilhas para vídeo em widescreen. No entanto, um leitor de DVD ou Blu-ray pode reproduzir apenas uma trilha de legenda por vez. * As legendas não são incorporadas ao fluxo de vídeo . Cada trilha torna-se uma sobreposição separada, tornando possível exibir qualquer uma das trilhas da legenda sobre o mesmo vídeo. * As legendas são sub-imagens e têm as mesmas restrições. * As legendas legendas são limitadas limitadas a três cores, que mapeiam mapeiam o traçado, traçado, o preenchime preenchimento nto e a suavizaçã suavizaçãoo parcial de serrilhado dos caracteres. * É possível definir as cores usadas em legendas em um conjunto de cores da linha de tempo. * Nos projetos de Blu-ray , cujos tamanhos de vídeo sejam maiores ou iguais a 1280x720, o intervalo entre os clipes das legendas deve ser de pelo menos 2 quadros. Nota: Não é possível gravar o projeto Blu-ray s Blu-ray se os clipes de legendas forem colocados sem esse intervalo.
Criar legendas manualmente
Usando o painel Monitor, pode-se percorrer o vídeo e digitar legendas, quando necessário. Assim como quando se digita texto em um menu, pode-se inserir texto de legendas livremente ou restringir-se a uma caixa delimitadora. Se primeiro se criar uma caixa delimitadora para as legendas, as linhas de texto automaticamente quebram para a próxima linha quando atingir a borda da caixa, podendo,
neste caso, redimensionar a caixa para o refluxo do texto. Caso insira legendas sem uma caixa delimitadora, o texto não fica limitado, e deve-se usar a tecla Enter para quebrar as linhas do texto. 1. Abra a linha de tempo na qual deseja adicionar legenda. 2. Siga um dos seguintes procedimentos: * Para adicionar uma nova trilha de legenda, selecione Timeline > Add Subtitle Track. Track . * Para adicionar legendas a uma trilha existente, clique no Seletor de Trilha (à esquerda do nome da trilha da legenda), da trilha desejada. Monitor para abrir o painel Monitor e clique no botão Show Safe Area para exibir 3. Escolha Window > Monitor para as guias de área segura. 4. Na linha de tempo, arraste o indicador de tempo atual para o primeiro quadro em que deseja adicionar legenda. 5. Clique na ferramenta Texto Horizontal ou Vertical. O ponteiro muda para uma barra "|" dentro de uma caixa pontilhada. A pequena linha horizontal na parte inferior da barra |, marca a linha de base sobre a qual o texto está. 6. No painel Monitor, siga um dos passos: * Arraste o cursor de barra | para definir a caixa delimitadora da legenda. * Posicione a linha de base do cursor de barra | onde deseja iniciar a legenda e clique para definir o ponto de entrada do texto. Aparece o ponto de inserção. * Clique no botão Add Subtitle na parte inferior do painel Monitor, que abre uma caixa vazia com alças azuis no canto. 7. No painel Character , selecione os atributos e as opções de alinhamento de texto que se pretende para esta legenda. No entanto, não é aqui que se define a cor do texto da legenda. Isso é determinado em Highlight Group especificado no painel Properties, Properties, que é baseado em um conjunto de cores da linha de tempo. 8. No painel Monitor, clique na caixa de texto e digite o texto desejado.
Para reposicionar o texto da legenda, mantenha pressionada a tecla Ctrl (Windows) ou Command (Mac OS) para ativar temporariamente a ferramenta Move e arraste o texto conforme necessário. Ao soltar a tecla Ctrl ou Command, Command, a ferramenta de texto se torna ativa novamente. 9. Clique na ferramenta de seleção para sair do modo de edição de texto e selecione o clipe da legenda na linha de tempo e no painel Monitor. Para altera alterarr as propri propried edade adess da legend legendaa do clipe clipe seleci seleciona onado, do, defina defina as opções opções no painel painel 10. Para Properties. Properties. 11. Mova o indicador de tempo atual para o próximo quadro no qual deseja adicionar legenda e continue a adicionar legendas.
Ao clicar no botão Add Subtitle no painel Monitor, a nova legenda coincide com os mesmos atributos de caráter e parágrafo como a legenda anterior da trilha. Pode-se colocar apenas uma caixa de texto por clipe. Não é possível colocar legendas em áreas separadas no quadro, a menos que o texto inteiro esteja dentro da mesma caixa delimitadora.
Definir as propriedades da legenda 1. Na linha de tempo, selecione um clipe de legenda. Nota: Para visualizar as alterações enquanto as faz, certifique-se que o indicador de tempo atual esteja localizado sobre o clipe selecionado na linha de tempo e a trilha de legenda esteja selecionada.
Properties: 2. Altere qualquer uma das seguintes opções no painel Properties: * Escolha o grupo de cor desejado no menu Highlight. Highlight. * Defina a opção de intensidade desejada no menu Stroke. Stroke. O traçado acentua o texto para aumentar o contraste e melhorar a legibilidade. * Altere a duração da legenda. * Na caixa caixa Alignment (Alinhamento), digite um valor de 0% a 100% e pressione Enter . No texto horizontal, 0% alinha o texto ao topo da caixa delimitadora, 100% ao fundo e 50% ao centro horizontal. Editar, reformatar ou mover legendas
É possível modificar tanto os clipes individuais, como também uma série de clipes ou todos os clipes de uma trilha de legenda. Nota: Legendas importadas de uma sequência de comando baseada em imagem não podem ser alteradas, pois elas são importadas como imagens renderizadas e não texto. 1. Abra a linha de tempo contendo a legenda que deseja alterar. 2. Verifique se o Seletor de Trilha na trilha que deseja editar está selecionado e, em seguida, selecione o clipe de legenda. Monitor para abrir o painel Monitor. 3. Escolha Window > Monitor para 4. Na linha de tempo, mova o indicador do tempo atual sobre qualquer ponto do clipe selecionado.
Para selecionar todas as legendas de uma trilha para fazer alterações globais (como alterar a fonte ou o grupo de cores), duplo clique no nome da trilha. Em seguida, faça as alterações desejadas no painel Character ou Properties. Properties. Para selecionar vários clipes de legenda, Shift + clique nos clipes desejados da trilha ou arraste uma caixa de seleção ao redor deles. 5. Siga um dos passos: * Para editar a legenda, usando a ferramenta de texto apropriada, clique em um ponto de inserção no texto ou destaque as palavras que deseja alterar. Em seguida, digite o novo texto. * Para Para remode remodelar lar o texto, texto, usand usandoo a ferrame ferramenta nta de texto texto apropr apropriad iada, a, desta destaque que as palavr palavras as que deseja alterar. Em seguida, no painel Character , selecione os atributos de texto que deseja. * Para refluir a legenda, usando a ferramenta de texto apropriada, clique em um ponto de inserção no texto. Em seguida, coloque o cursor sobre uma alça da caixa delimitadora. Quando o cursor mudar para uma seta de duas pontas, arraste a alça para redimensionar a caixa delimitadora. O texto reflui, conforme necessário, para atender às novas dimensões da caixa delimitadora. (Se não aparecer a caixa delimitadora depois de clicar em um ponto de inserção, é porque o texto foi digitado livremente, sem uma caixa delimitadora. Deve-se alterar manualmente as terminações de linha em textos de fluxo livre). Nota: Tenha certeza de usar uma ferramenta de texto ao redimensionar o bloco de texto. Ao se arrastar uma alça da caixa delimitadora usando uma ferramenta de seleção, ele ajusta o texto como se fosse um objeto e o texto não reflui. * Para reposicionar a legenda, clique em uma ferramenta de seleção, e coloque o cursor sobre o texto da legenda. Quando o cursor mudar para uma seta preta, arraste a legenda até o local desejado no painel Monitor. * Para mudar o grupo de cor, a espessura do traço ou o alinhamento, clique em uma ferramenta de seleção e selecione o clipe na linha de tempo. Em seguida, altere a opção apropriada no painel Properties. Properties. (Essas propriedades se aplicam ao clipe inteiro, não a caracteres individuais.) 6. Mova o indicador de tempo atual até a próxima legenda que deseja editar, selecione o clipe de legenda e repita o passo anterior.
Para mover o indicador de tempo atual e selecionar um clipe de legenda ao mesmo tempo, clique no botão Clipe Seguinte/Anterior na trilha de legenda, ou utilize o botão Legenda Anterior/Posterior no painel Monitor.
Alterar tempo de exibição de legendas
As legendas importadas para uma linha de tempo vêm com o tempo de início e fim já predefinido. Ao criar legendas no Encore, a duração padrão é inicialmente definida em 2 segundos. É possível alterar o tempo de exibição, diminuindo ou aumentando um clipe de legenda no Visualizador Timeline, Timeline, através dos botões Aparar Legenda no painel Monitor ou editando o valor da Duração no painel Properties. Properties. selecione Edit > Preferences > Timelines (Windows) Nota: Para alterar a duração padrão das legendas, selecione ou Encore > Preferences > Timelines (Mac OS), digite um período de tempo em Subtitle Duration e clique em OK . Utilizando o Visualizador Timeline 1. Abra a linha de tempo contendo a legenda que deseja alterar. 2. Para ver todas as suas edições no painel Monitor, certifique-se que o Seletor de Trilhas (ao lado do nome da trilha) está selecionado na trilha que pretende alterar e que o indicador de tempo atual está sobre o clipe de legenda. 3. Clique em uma ferramenta de seleção (qualquer uma) e posicione o cursor sobre o início ou o fim da legenda que pretende ajustar. O ponteiro muda para uma faixa vermelha com uma seta de duas pontas. 4. Arraste o final da legenda até o quadro desejado para aumentar ou diminuir o comprimento. Ao arrastar, o painel Monitor exibe os quadros atuais de modo que se possa julgar uma nova posição para o clipe começar ou terminar. Nota: Não é possível aumentar o comprimento de uma legenda, a menos que existam quadros vazios adjacentes. Utilizando o painel Monitor 1. Abra a linha de tempo contendo a legenda que deseja alterar. 2. Certifique-se que o Seletor de Trilhas está selecionado na trilha que pretende alterar. 3. Selecione o clipe que deseja alterar. 4. Mova o indicador de tempo atual até o quadro no qual deseja colocar o novo ponto de entrada ou saída. 5. No painel, clique no botão Trim Subtitle In Point To Here (Aparar legenda até aqui) ou Trim Subtitle Out Point To Here (Aparar legenda a partir daqui). Utilizando o painel Properties 1. Abra a linha de tempo contendo a legenda que deseja alterar. 2. Certifique-se que o Seletor de Trilhas está selecionado na trilha que pretende alterar. 3. Selecione o clipe que deseja alterar. 4. No painel, especifique um valor diferente para Duration (Duração), In-Point (Ponto de início) ou Out-Point (Ponto de término). Ao alterar o valor de duração, o valor de início e término aumenta ou diminui, dependendo dependendo se aumentar ou diminuir a duração. Ao alterar o valor do ponto de início, o valor de término muda automaticamente e vice-versa.
Alterar o tempo de exibição padrão de legendas 1. Escolha Edit > Preferences > Timelines (Windows) ou Encore > Preferences > Timelines (Mac OS). 2. Em Subtitle Duration digite o número de segundos que deseja mostrar as legendas e clique em OK. O Encore muda o tempo de exibição de todas as novas legendas, as já existentes permanecem inalteradas.
Duplicar trilhas de legenda
Depois de criar o primeiro conjunto de legendas para uma linha de tempo, pode-se duplicar toda a trilha e usá-la como modelo para outros idiomas que precisar criar. Antes de duplicar a trilha, certifique-se de que as legendas estão ajustadas corretamente para cada cena; dessa forma, precisa– se mudar apenas o conteúdo de cada legenda. Todos os outros atributos, como localização na cena, duração, tipo de letra, formatação, cor e posição, coincidirão com o ajuste original. 1. Clique no cabeçalho da trilha de legenda a ser duplicada. 2. Escolha Edit > Duplicate. Duplicate .
Exportar legenda
É possível exportar trilhas de legenda como arquivos de texto e reimportar os arquivos de texto para os projetos. Siga um dos passos: * Selecione Timeline > Export Subtitles > Text Script . * Clique direito na trilha de legenda e escolha Export Subtitles. Subtitles .
3. Sequência de comandos de legenda Arquivos de sequência de comandos
As sequências de comando especificam o timecode inicial e final das legendas. O Encore aceita três tipos diferentes de arquivos de sequência de comando: Sequências de comando de Texto ( Text Scripts), Scripts), Sequências de comando de Imagem ( Image Scripts) Scripts) e Sequências de comando de Imagem FAB (FAB Image Scripts). Scripts). A grande diferença entre eles é que as sequências de comando de texto contêm o texto da legenda, ao passo que os dois tipos de sequências de comando de imagem se referem a arquivos de imagem predefinidos e formatados. Ao contrário das legendas baseadas em imagens, os arquivos de sequência de comando de texto incluem o texto da legenda junto com o código de tempo ( timecode) timecode) do início e do final de cada legenda. As sequências de comando de texto não contém a posição na tela ou informações de format formataçã ação. o. Pode-s Pode-see format formatar ar e posici posiciona onarr as legend legendas as como como um grupo grupo duran durante te a import importaçã açãoo utilizando a caixa de diálogo Import Subtitles (Text Script). Script) . O usuário pode especificar a trilha na qual deseja posicionar legendas, idioma, conjunto de cor e o grupo usados ao exibi-las.
Importação de legendas
Nota: O Flash não oferece suporte a legendas.
Importar arquivos de sequência de comando de texto 1. Abra a linha de tempo na qual deseja adicionar legendas. Script . É possível possível importar importar diretamente diretamente da linha de 2. Escolha Timeline > Import Subtitles > Text Script. tempo com um clique direito (Windows) ou Control + clique (Mac OS) no cabeçalho da trilha de legenda e escolhendo a opção apropriada de importação a partir do menu. Open. 3. Localize e selecione a sequência de comando que deseja importar e clique em Open. Script) , formate o texto, a posição das legendas dentro 4. Na caixa de diálogo Import Subtitles (Text Script), do quadro e especifique a trilha, o idioma e o deslocamento do timecode, timecode, conforme necessário.
Caixa de diálogo Import Subtitles (Text Script) Coordenadas da A. Legenda dentro da caixa delimitadora B. Opções de formatação e alinhamento do texto C. Coordenadas caixa delimitadora do texto D. Opções de formatação de caracteres em chinês, japonês e coreano (CJK) E. Trilha e idioma da legenda F. Opções do grupo de cor G. Opções de deslocamento do timecode H. Orientação do texto I. Posição do texto dentro da caixa delimitadora delimitadora
Opções de importação da sequência de comando de texto
A caixa de diálogo Import Subtitles (Text Script) oferece as seguintes opções: Opções de formatação do texto – Configura a fonte, o estilo da fonte, o traçado e outros atributos do texto. Estas opções são as mesmas do painel Character exceto Negrito Falso, Itálico Falso e Definir espessura do traçado. Um traçado (ou contorno) pode aumentar o contraste entre a legenda e o vídeo e melhora a legibilidade. legibilidade. Coordenadas da caixa delimitadora – Ajusta a posição e tamanho da caixa delimitadora. Cada valor especifica a coordenada do pixel da tela de uma borda (esquerda, direita, superior e inferior). Se necessário, também pode ajustar o tamanho da caixa delimitadora de cada clipe depois de colocá-lo. Orientação do texto – Define a orientação do texto, seja horizontal ou vertical . Posiçã Posiçãoo do texto texto dentro dentro da caixa caixa delimi delimitad tadora ora – Define a posição do clipe dentro da caixa delimitadora. O valor 0% alinha a primeira linha da legenda ao topo da caixa delimitadora, em texto horizontal, e à borda direita em texto vertical. O valor 100% alinha a última linha da legenda à base da caixa delimitadora, em texto horizontal, e à borda esquerda em texto vertical.
Comparação de valores de posição de texto horizontal A. 0% B. 50% C. 100%
Opções de texto asiático – Especifica opções de formatação de caracteres chinês, japonês e coreano (CJK – também conhecidos como caracteres car acteres de dois bytes). bytes). Trilha e idioma da legenda – Lista as trilhas de legenda disponíveis ou permite especificar que será criada uma nova trilha para as legendas e o seu idioma. Opções do grupo de cor – Aplica um grupo de cor à linha de tempo e a todos os clipes da legenda na sequência de comando. Posteriormente, pode–se alterar o grupo de cores para clipes individuais usando o painel Properties. Properties. Opções de deslocamento do timecode – Determina se o timecode da sequência de comando é interpretado completamente (Absoluto) ou com deslocamento determinado (Relativo). Por exemplo, quando um clipe tem um timecode fonte começando em 01;00;19;09 e uma sequência de comando de legenda foi registrada por ele com esse timecode, timecode, deve-se definir o valor Relativo em 01;00;19;09 na importação para assegurar que as legendas importadas sincronizem corretamente com o áudio do clipe.
Importar arquivos de imagem de legendas utilizando sequências de comando
As sequências de comando de imagens – incluindo imagens FAB – se referem a arquivos de imagem que contêm legendas, gráficos simples (como indicadores ou máscaras) ou ambos. Como os arquivos de imagem já têm formatos e posições preestabelecidos, preestabelecidos, não se pode editá-los no Encore.
Imagem e exemplo de sequência de comando da legenda
Tal como acontece com as sub-imagens criadas para destacar botões, consegue-se melhores resultados ao limitar os arquivos de imagem a três cores ou menos. Use arestas nítidas para texto e gráficos, evitando degradês, difusão ou suavização de serrilhado. Use formatos JPG, GIF, PNG, TIF ou BMP. Ao importar uma sequência de comando baseada em imagem, pode-se especificar como mapear as cores da imagem para as cores no Timeline Color Set (Conjunto de Cores da Linha de tempo).
Nota: As sequências de comando de imagem (exceto os arquivos FAB) contêm um caminho absoluto para os arquivos da imagem. Antes de importar uma sequência de comando, certifique-se que os arquivos da imagem estejam no local especificado. 1. Abra a linha de tempo na qual deseja adicionar legendas. 2. Escolha Timeline > Import Subtitles > FAB Images Script ou Timeline > Import Subtitles > Image Script. Script. Open. 3. Localize e selecione o arquivo que deseja importar e clique em Open. 4. Apenas para arquivos de sequência de comando FAB, localize e selecione a pasta que contém os arquivos de imagem e clique em OK. Colors, selecione o conta-gotas, posicione-o na área apropriada da imagem 5. Na caixa de diálogo Map Colors, e clique para selecionar a cor. Repita o procedimento para todos os três conta-gotas. Cada conta-gota controla o mapeamento de cores da imagem para o conjunto de cor da legenda da seguinte forma: Fundo – Mapeia para a área transparente t ransparente da sobreposição da legenda. Coloque o conta-gotas sobre o fundo da imagem da legenda. Preenchimento/Cor 1 – Mapeia ao preenchimento do texto. Coloque o conta-gotas sobre o corpo do texto (ou, em legendas não textuais, sobre o objeto que deseja mapear para Cor 1). Contorno/Cor 2 – Mapeia o contorno do texto. Coloque o conta-gotas sobre o contorno de um caractere (ou, em arquivos de legendas não textuais, sobre o objeto que deseja mapear em Cor 2). Nota: Quaisquer outras cores da imagem tornam-se transparentes. 6. Clique em OK . Subtitle Settings Settings (Confi (Configur guraçõ ações es da Legen Legenda) da) da caixa caixa de diálo diálogo go Import Import Subtitles Subtitles,, 7. Na área Subtitle especifique as configurações adequadas para as seguintes opções e clique em OK : * No menu menu Track, Track, especifique a trilha na qual essas legendas devam ser colocadas e identifique o idioma. * Nos menus menus Color Set, Set, escolha um conjunto de cores e um grupo de realce para as legendas. O conjunto de cores selecionado é usado para todas as legendas de todas as trilhas da linha de tempo. O grupo de cor se aplica a todas as legendas desta sequência de comando. * Selecione Selecione Relative para deslocar o timecode de cada legenda. Especifica-se o deslocamento na caixa adjacente. Selecione esta opção se o timecode da sequência de comando coincidir com o timecode fonte de um clipe da linha de tempo. * Seleci Selecione one Absolute para importar as legendas no timecode da própria linha de tempo (por exemplo, iniciando em zero).
Estrutura dos arquivos da sequência de comando
Os arquivos da sequência de comando são arquivos apenas de texto, fáceis de se escrever e editar em um editor de texto. Se quiser criar suas próprias sequências de comando ou modificar uma existente, é importante compreender a estrutura destes arquivos. Importante: Independente do tipo de sequência de comando (texto ou imagem), sempre salve o arquivo como texto (TXT). Para garantir que todos os caracteres sejam interpretados corretamente, ao salvar escolha Unicode UTF-8 ou UTF-16. Esta opção de codificação está disponível para arquivos de texto na maioria dos editores de texto, como o Bloco de Notas da Microsoft ou o TextEdit do Mac OS. Sequência de comando de texto Os arquivos de sequência de comando de texto especificam o número de legendas, o tempo de início e fim no vídeo e o texto da legenda. Separa-se cada linha de um clipe com um retorno. Formata-se o texto, a posição da legenda na tela e escolhe o grupo de cor ao importar o arquivo.
Sequências de comando de legenda de texto devem seguir este formato: Subtitle_# Start_Timecode End_Timecode Subtitle_text Additional_line_of_subtitle_text Additional_line_of_subtitle_text
Pode-se usar espaços ou tabulações para separar os elementos da sequência de comando e a tecla Enter para separar as linhas. Se deseja quebrar o texto da legenda em linhas separadas, é só usar a tecla Enter para iniciar uma nova linha. Tenha em mente, contudo, que depois de importar as legendas, o tamanho do texto e o tamanho da caixa delimitadora podem forçar o texto a refluir, causando quebras de linha inesperadas. Neste exemplo, as seguintes linhas formariam dois clipes separados, um em 2;02 e o outro em 5;18: 1 00;00;02;02 00;00;03;15 A gata nunca voltou. Ela simplesmente se foi. 2 00;00;05;18 00;00;09;20 Espero que esteja bem. Ela sempre olhava pela janela com um tipo especial de nostalgia.
Sequência de comando de imagem Nas sequências de comando de imagem, a primeira linha designa a posição na tela, em coordenadas de pixel de pixel,, de todos os arquivos de imagem. A segunda linha inclui um caminho para a pasta contendo os arquivos de imagem. O caminho é absoluto e não relativo, por isso certifique-se de atualizar o caminho se mover os arquivos de imagem. Todas as linhas restantes se referem a uma única legenda por linha, especificando o número de legendas, o tempo de início e fim e o nome do arquivo da imagem contendo a legenda. O formato de um arquivo de sequência de comando de imagem é como segue (texto em itálico representa o texto a ser substituído pelo usuário): Display_Area (Left Top Right Bottom) Directory Path Subtitle#Start_timecode End_timecode Image_file_name
A área de exibição usa os pixels do quadro para as coordenadas (por exemplo, 720 x 480 pixels para NTSC ou 720 x 576 pixels 576 pixels para PAL), em que o ponto zero é o canto superior esquerdo. Neste exemplo, as imagens de tela cheia se sobrepõem à tela inteira: Display_Area (000 000 720 480) Directory C:\Subtitles\Image Files\Caption Inc Images\ (Windows) or directory /Subtitles/Image Files/Caption Inc Images/ (Mac OS) 1 00;00;02;02 00;00;03;15 CATTALESS001.TIF 2 00;00;05;18 00;00;09;20 CATTALESS002.TIF
Sequência de comando de imagem FAB Sequências de comando de imagem FAB contêm informações independentes sobre a posição de cada arquivo de imagem. Ao contrário das sequências de comando de imagem, pode-se especificar onde encontrar os arquivos de imagem ao importar uma sequência de comando de imagem FAB. Cada linha do arquivo refere-se a um único arquivo de imagem da legenda, o início e fim no vídeo e as coordenadas de pixel dos cantos superior esquerdo e inferior direito. As sequências de comando de legenda FAB usam o seguinte formato: Image_file_name Start_Timecode End_Timecode Left Top Right Bottom
Os valores de posição posição usam os pixels do quadro para as coordenadas. Neste exemplo, as imagens de tela cheia se sobrepõem à tela inteira: RACE001.TIF 00;00;02;02 00;00;03;15 000 000 720 480 RACE002.TIF 00;00;05;18 00;00;09;20 000 000 720 480
Formato do timecode É importante que os arquivos de sequência de comando especifiquem corretamente o timecode do projeto. O timecode que se usa depende do padrão de televisão do projeto: drop–frame), o que separa os NTSC – Os projetos em NTSC utilizam timecode de quadro descontínuo ( drop–frame), números com ponto e vírgula, como em hh;mm;ss;ff (horas;minutos;segundos;quadros). (horas;minutos;segundos;quadros). PAL – Os projetos em PAL utilizam o timecode que separa os números com dois pontos, como em hh:mm:ss:ff (horas:minutos:segundos:quadros). (horas:minutos:segundos:quadros). Ao especificar o timecode, timecode, tenha em mente os seguintes conceitos: * O timecode de uma sequência de comando deve coincidir com o formato do timecode do projeto para que a legenda sincronize corretamente com o áudio e vídeo. Embora o Encore possa converter timecode de quadr quadroo não descon descontín tínuo uo em quadr quadroo desco descontí ntínu nuo, o, obtémobtém-se se melhor melhores es resultados se especificar o timecode adequado para um projeto. * Os números números do timecode não precisam de zeros à esquerda. Por exemplo, 0;0;12;3 durante a importação seria interpretado corretamente como 00;00;12;03. * Alguns editores de legenda, em vez de timecode, timecode, salvam as sequências de comando de legenda usando o formato de Tempo : hh;mm;ss;zzz (horas;minutos;segundos,milissegundos), que não é reconhecido pelo Encore. Para converter o formato Tempo para timecode, timecode, é preciso converter milissegundos (zzz) em quadros (ff). A fórmula é: NTSC: Quadro # = (milissegundos x 29.97) ÷ 1000 PAL: Quadro # = (milissegundos x 25) ÷ 1000
4. Cores das legendas Os conjuntos de cores da linha de tempo especificam as cores usadas nas legendas. Pode-se usar o mesmo conjunto de cor no projeto inteiro ou definir um conjunto para cada linha de tempo. Um conjunto de cores é dividido em três grupos. É possível selecionar o grupo de cores apropriado para cada clipe para garantir a máxima visibilidade ou para distinguir, por exemplo, os caracteres em um filme. Antes de definir as cores, é importante entender os seguintes conceitos: * Um conjunto de cores da linha de tempo consiste em um máximo de nove cores, cada uma com sua própria configuração de opacidade. * As cores são divididas em três grupos de legenda de modo a poder variar as cores das legendas, dependendo do fundo ou do locutor. * Cada grupo de legendas contém um valor para o preenchimento, traço e cor de suavização do serrilhado.
Legenda A. Cor do preenchimento B. Cor do traçado C. Cor da suavização do serrilhado
* Cada linha de tempo pode fazer referência a apenas um conjunto de cores. * Cada clipe de legenda pode se referir a um dos três grupos dentro do conjunto de cores atribuído à linha de tempo. * É possível modificar o conjunto padrão ou criar seus próprios conjuntos de cores, bem como salvar conjuntos de cores e usá-los em outros projetos. * Ao editar um conjunto de cores, automaticamente o Encore atualiza todas as linhas de tempo que se utilizam deste conjunto de cores.
Definir um conjunto de cores para as legendas 1. Abra a linha de tempo contendo as cores das legendas que pretende alterar.
Para visualizar as cores enquanto as edita, mova o indicador de tempo atual até um clipe de legendas. Certifique-se que o painel Monitor esteja visível. Em seguida, após a etapa 3, clique no botão Preview na caixa de diálogo Timeline Color Set. Set . Set . 2. Escolha > Timeline > Edit Timeline Color Set. Set, clique no botão New Color Set . 3. Na caixa de diálogo Timeline Color Set, Set, digite o nome do novo conjunto de cores e clique em OK . 4. Na caixa de diálogo New Color Set, 5. Clique na amostra de cor de qualquer cor que deseja alterar. 6. Ajuste a cor com um dos seguintes métodos (a cor escolhida aparece na metade superior da amostra de cor, a cor original permanece na metade inferior): * Localize Localize a gama de cores que deseja usando os controles controles deslizante deslizantess triangula triangulares res na barra de espectro de cores, e, em seguida, clique na cor desejada no campo de cores. * Altere os valores numéricos de Matiz, Saturação, Brilho, Vermelho, Verde ou Azul. 7. Clique em OK ; a nova cor substitui a original na caixa de diálogo Timeline Color Set. Set . 8. Escolha o nível de opacidade desejado no menu Opacity a Opacity ao lado da amostra de cor. 9. Repita os passos de 4 a 8 para qualquer cor que deseja alterar. 10. Para qualquer grupo de legendas, selecione Create Anti-Alias Color From Fill And Stroke (Criar cor de suavização de serrilhado a partir do preenchimento e do traçado) para criar automaticamente uma cor de suavização de serrilhado com base nos valores de Preenchimento e Traçado. Selecionar esta opção desativa o ajuste manual da cor de suavização de serrilhado. 11. Clique em OK quando terminar. O novo conjunto de cores é atribuído à linha de tempo.
Importar/Exportar conjunto de cores da linha de tempo Exportar 1. Abra a linha de tempo que utiliza o conjunto de cores que pretende exportar. Set . 2. Escolha > Timeline > Edit Timeline Color Set. Set. 3. Selecione o conjunto de cor no menu Color Set. (Exportar para o arquivo conjunto de cores). 4. Clique no botão Export To Color Set File Save. O arquivo 5. Digite um novo nome, procure a pasta adequada na qual deseja salvar e clique em Save. será salvo com a extensão .cs. 6. Siga um dos seguintes procedimentos: * Para aplicar o conjunto de cores selecionado à linha de tempo, clique em OK . * Para Para não alterar alterar as config configura uraçõe çõess da linha linha de tempo, tempo, clique clique em Cancel. Cancel. (Isto não cancela a exportação).
Importar 1. Abra a linha de tempo à qual deseja atribuir o conjunto de cores. 2. Escolha > Timeline > Edit Timeline Color Set. Set . 3. Selecione o conjunto de cor no menu Color Set. Set. (Importar d arquivo conjunto de cores), localize, 4. Clique no botão Import From Color Set File selecione o arquivo e clique em Open. Open. 5. Clique em OK . O Encore vai atribuir este conjunto de cores à linha de tempo ativa.
Aplicar cores às legendas
Todas as legendas de uma linha de tempo usam as mesmas cores do conjunto de cor da linha de tempo. Pode-se variar as cores dos clipes de legenda aplicando um grupo diferente de cores a partir desse conjunto de cores. Alterar o conjunto de cores aplicado à legenda 1. No painel Project ou Timelines, Timelines, selecione a linha de tempo contendo as cores das legendas que pretende alterar. 2. No painel Properties, Properties, escolha o conjunto desejado no menu Color Set. Set. Alterar o grupo de cores aplicado ao clipe de legenda É possível usar grupos de cores para variar as legendas dependendo do fundo ou para ajudar a identificar ou distinguir entre legendas (como a identificação dos locutores). 1. Abra a linha de tempo contendo as cores das legendas que pretende alterar. 2. Selecione o(s) clipe(s) de legenda que pretende alterar na linha de tempo. Para selecionar todas as legendas de uma trilha, duplo clique no nome da trilha. Para selecionar vários clipes de legendas, Shift + clique nos clipes desejados na trilha ou arraste uma caixa de seleção ao redor deles. 3. No painel Properties, Properties, escolha o grupo de cor desejado no menu Highlight. Highlight. Para ver as alterações, mova o indicador de tempo atual sobre as legendas no Visualizador Timeline ou clique nos botões Legenda Anterior/Posterior no painel Monitor.
5. Navegação em trilhas de áudio e legenda Manter a sequência das trilhas
Os leitores de DVD armazenam na memória as seleções da trilha de áudio e legenda. Quando o usuário especifica uma trilha de áudio (usando um menu ou o controle remoto), o leitor toca a mesma trilha em todas as linhas de tempo do programa. Se a linha de tempo não contém a trilha especificada, o leitor, por padrão, retorna à trilha de áudio 1 ou à legenda 1 durante o restante do projeto, ainda que as linhas de tempo posteriores contenham a trilha originalmente especificada. O aparelho leitor se refere às trilhas pelo número, não pelas definições de idioma. Caso haja mais de uma linha de tempo, cada uma com várias trilhas de áudio ou de legenda (como dublagens ou legendas), use a mesma trilha relacionada de áudio ou legenda ao longo do projeto. Por exemplo, colocar todas as legendas em espanhol com a mesma numeração de trilha de legenda em cada linha de tempo e os comentários do diretor com a mesma numeração de trilha de áudio.
Definir o padrão das trilhas de áudio e de legendas
Quando um projeto de DVD inclui trilhas de áudio, de legenda ou ambos, é importante definir o padr padrão ão das das tril trilha hass do disc discoo e dar dar ao usuá usuári rioo uma uma mane maneir iraa de sele seleci cion onáá-la las. s. Bast Bastaa defi defini nirr as propriedades do disco das faixas predefinidas. O leitor de DVD vai tocar estas trilhas ao longo do programa a menos que o usuário altere a seleção. Properties, siga um dos passos: 1. Para exibir as propriedades do disco no painel Properties, * Clique em uma área vazia no painel Project (como a borda inferior esquerda do painel). * Ative o painel Build clicando Build clicando na respectiva guia, quando ativado, o painel Properties conterá as propriedades do disco. Nota: Se o painel Build não Build não estiver aberto, pode-se abri-lo, escolhendo Window > Build . Properties, se o projeto inclui trilhas de áudio/legendas, escolher a trilha que deseja 2. No painel Properties, como padrão no menu pop-up menu pop-up Set Audio/Subtitle. Audio/Subtitle . A configuração padrão para Set Audio Set Audio e Set Subtitle é Sem Alteração, Alteração, o que deixa a trilha de áudio configurada como no leitor de DVD. Por exemplo, se um usuário tiver um leitor de DVD configurado para o francês, e um DVD tiver uma trilha identificada como francês, o leitor de DVD, automaticamente, escolherá a trilha em francês quando a opção Sem Alteração estiver selecionada.
Definir botões para selecionar trilhas de áudio e de legendas
Embora a maioria dos controles remotos têm um botão para selecionar as trilhas de áudio e de legendas, é melhor criar um menu que inclui opções específicas para o projeto. Caso esteja usando estas trilhas para material que não seja específico para um idioma (como para fornecer legendas, letras de música, sugestões ou perspectivas diferentes), um menu com botões pode oferecer ao usuário as escolhas adequadas. Um menu pode também mostrar a trilha ativa de áudio ou de legenda.
Vínculo dos itens de menu às trilhas de áudio e legenda
A seleção de áudio e legenda é uma propriedade do botão, que se define juntamente com o linque de destino do botão. Após o usuário ativar o botão, o ajuste da trilha permanece em vigor para todas as linh linhas as de temp tempoo visu visual aliz izad adas as post poster erio iorm rmen ente te,, a não não ser ser que que seja seja rede redefi fini nida da pelo pelo usuá usuário rio ou especificamente por um controle de linque (como Ação Final ou Ignorar). É possível configurar a trilha de áudio ou legenda com qualquer controle de linque no painel Properties. Properties. Por exemplo, caso queira que a seleção de trilha de legendas se aplique somente à linha de tempo de destino, pode-se configurá-la, quer para desativar (apenas as trilhas de legenda) quer para voltar para uma trilha específica usando a propriedade do botão Override (Ignorar). Quando a linha de tempo termina, a configuração de cancelamento restabelece a trilha.
Menus, selecione o menu desejado ou duplo clique no menu para abri-lo no Visualizador 1. No painel Menus, Menu. Menu. tr ilha de áudio ou de legenda ou ambos. 2. Selecione um botão para definir a trilha Properties, escolha Specify Link (Especificar Linque) no menu pop-up menu pop-up Link. Link . 3. No painel Properties, 4. Selecione o menu ou a linha de tempo que deseja para o destino do linque. 5. Se quiser que o botão altere a configuração da trilha de áudio/legenda, selecione um número de trilha no menu pop-up menu pop-up Audio/Subtitle Audio/Subtitle.. 6. Clique em OK . Para visualizar os linques das trilhas de legenda e áudio, escolha File > Preview e teste os linques.
Indicar a trilha ativa de áudio ou legenda
É possível indicar ao usuário qual a trilha de áudio ou legenda está ativa ao se exibir um menu. Por exemplo, se um usuário utiliza um menu para ativar legendas em francês, assiste ao DVD e depois retorna ao menu com as opções de legenda, a opção de legenda em francês fica selecionada, mesmo se não fosse o padrão. Project, escolha um menu que funciona como um menu de configuração para as trilhas de 1. No painel Project, áudio ou legenda. Properties, escolha Active escolha Active Audio Track ou Active ou Active Subtitle Track no menu Default Button. Button. 2. No painel Properties,
6. Legenda oculta As legendas ocultas (closed ( closed captions) captions) prestam assistência aos deficientes auditivos. Através deste tipo de legenda, parte do áudio de um programa aparece como texto sobreposto à imagem, incluindo o diálogo, bem como descrições de sons. Apenas o padrão de televisão NTSC aceita legendas ocultas; o sistema PAL não. Pode-se criar legendas ocultas com um aplicativo de legendagem de terceiros e exportá-las como arquivos em formato de fonte segura (SCC). Atribua os arquivos SCC aos clipes em uma linha de tempo, usando o painel Video Clip Properties (Propriedades do Clipe de Vídeo). As legendas ocultas ficarão sincronizadas ao timecode fonte dos clipes de vídeo a elas atribuídos. Blu-ray ou Flash não dão suporte a legendas ocultas. Nota: Projetos de Blu-ray ou
Adicionar legenda oculta ao vídeo
As legendas ocultas adicionadas ao projeto só aparecerão no final do DVD; não aparecem no Encore, nem no painel Monitor nem na janela de Visualização do Projeto. 1. No Visualizador Timeline, Timeline , selecione o clipe de vídeo para adicionar legendas ocultas. Se necessário, Alt + clique (Windows) ou Option + clique (Mac OS) para selecionar a trilha de vídeo separadamente da sua trilha de áudio. Properties , em Field 1, 1, clique no botão Browse. Browse. Localize e selecione o arquivo 2. No painel Video Clip Properties, SCC que contém as legendas ocultas e clique em Open. Open. Nota: Mover o arquivo SCC ou o arquivo de projeto do Encore quebrará os linques das legendas ocultas. Para restabelecer os linques, repita estes passos para selecionar o clipe de vídeo, clique em Browse no painel Video Clip Properties e selecione novamente o arquivo SCC.
CAPÍTULO 8 – CRIAR E GERENCIAR LINQUES
Depois de importar os recursos para o seu projeto, criar menus e preparar as linhas de tempo para o vídeo, áudio e imagens estáticas, é hora de ligar todo os elementos.
1. Navegação Navegação e linques do projeto
Os menus e seus botões oferecem o método principal para se percorrer todo o conteúdo de um projeto. Podem–se definir ações finais, ignorar e outros detalhes de navegação para ajudar a guiar o usuário. Por exemplo, um usuário aciona um botão para reproduzir um vídeo, o que acontece quando termina a reprodução do vídeo é determinado pela ação final definida pelo autor. O objetivo é fazer com que a navegação do projeto seja intuitiva e simplificada para o usuário. O Adobe® Encore® permite vínculos praticamente a qualquer destino no projeto, seja ele um menu, linha de tempo, apresentação de slides, slides, lista de reprodução ou lista de reprodução de capítulo. (Exceto conteúdos ROM, que devem ser acessados através de um computador.) Nos projetos interativos em Flash, pode-se definir linques de botão padrão ou ações finais para vincular a um menu que contenha um linque de web embutido. Assim, quando um usuário clicar em um botão ou quando um item terminar de tocar, automaticamente será exibida uma página da web fora do projeto. É possível definir os seguintes tipos de linques para criar a navegação: Blu-ray em um leitor, ou ao First Play – Tocar Primeiro – Especifica o que tocar ao inserir o DVD ou Blu-ray em abrir o arquivo SWF do Flash em um navegador da web. web. Nos discos de vídeo de Hollywood, este linque começa tipicamente em uma advertência do FBI. Também pode exibir o menu principal do disco, se o aviso de direitos autorais não for obrigatório. Title Button – Botão de Título – Especifica o que acontece ao pressionar o botão do título no controle remoto. Normalmente, o botão do Título liga ao menu principal. Menu Remote – Menu no controle remoto – Especifica o que acontece ao pressionar o botão Menu no controle remoto enquanto o conteúdo está sendo reproduzido. Configura-se o botão de Menu para se vincular às linhas de tempo e apresentações de slides. slides . Normalmente, o botão do Menu vinculam-se de volta ao menu do atributo atual. Standard link – Linque padrão – Especifica o que acontece ao acionar um botão em um menu. End Action – Ação Final – Especifica a ação ao terminar de tocar um item ou ao especificar um período ativo de um menu, o que exibir em seguida, tal como um menu, linha de tempo ou qualquer outro elemento. Para permitir que se assista aos clipes de vídeo individualmente ou em sucessão, defina a ação final de cada clipe para levar o usuário ao próximo clipe. Ou pode-se permitir a ação final voltar ao menu a partir do qual o usuário acessou o clipe. As ações finais nos menus são opcionais. Pode-se usá-las quando quiser controlar a exibição quando o usuário não ativar um botão no menu. End Action Override – Ignorar Ação Final – Use essa configuração opcional para ignorar a ação final do destino. O linque padrão define o próximo destino; a opção ignorar define a ação final desse destino, substituindo sua ação final padrão. A opção ignorar oferece controle dinâmico sobre a navegação de um projeto. Pode-se alterar o caminho de acordo com o que o usuário tenha assistido. Por exemplo, para criar um DVD de música, pode–se colocar o vídeo para cada música em sua própria linha de tempo. A ação final de cada linha de tempo apontaria para a linha de tempo seguinte para que o usuári usuárioo pudess pudessee tocar tocar o disco disco inteiro, inteiro, se desej desejass asse. e. Ao criar criar o menu, menu, basta basta ligar ligar o botão botão Reproduzir Todos à primeira linha de tempo, e cada reprodução conduz automaticamente para a próxima.
Se o usuário quiser tocar os clipes individualmente, pode-se fazer o leitor retornar ao menu principal após tocar uma única linha de tempo. Para isso, criam-se botões separados para cada linha de tempo. Então vincula-se cada botão à sua linha de tempo individual e define-se a opção ignorar para o linque (usando o painel Properties do botão) para exibir o menu. Quando o usuário pressionar o botão Música 1, tocará a primeira linha de tempo. Quando terminar, a opção Ignorar ação final retorna o usuário ao menu.
Exemplo de uso da opção Ignorar: Song 1 vinculada à Linha do Tempo 1. Ação final da Linha de tempo 1 leva à Linha de tempo 2. Opção Ignorar de Song 1 muda a ação final da Linha de tempo 1 para que retorne ao menu.
As listas de reprodução permitem criar este tipo de esquema de navegação ainda mais rápido do que usando as opções ignorar.
Destino dos linques
Todos os linques do Encore apontam para um menu, uma linha de tempo, uma lista de reprodução, uma lista de reprodução de capítulo ou a uma apresentação de slide. slide. (Os botões também podem conter um atributo de transição de linque.) Ao definir um linque de destino, também pode-se controlar o botão de realce ou especificar um capítulo dentro de um elemento. Menu e botão – Ao definir um linque para um menu, pode-se designar o botão para ficar destacado (selecionado) quando o menu aparecer. O Encore usa o botão 1 como botão padrão. É possível escolher qualquer botão do menu para ficar destacado ou escolher Default (Padrão - neste caso, o Encore usa o padrão até que o usuário escolha um botão). Após o usuário escolher um botão, esse botão ficará destacado sempre que o menu for acessado. Controlar qual botão ficará destacado melhora melhora a capacidade de uso do projeto, permite controlar o menu dependendo do conteúdo acessado. Em geral, se realça o botão que o usuário acabou de ativar, o que ajuda a acompanhar qual clipe acabou de tocar. Por exemplo, a ação final de um vídeo pode apontar de volta para o menu e seu próprio botão. Após assistir ao vídeo, a ação final leva ao menu, destacando o botão do vídeo e não o botão padrão. (Claro, também pode-se optar por realçar o botão para o próximo vídeo, para antecipar o avanço do usuário através do projeto.) Linha de tempo e capítulo – Ao definir um linque para uma linha de tempo, também especifica-se um dos seus pontos de capítulo. O ponto capítulo indica a posição de partida dentro da linha de tempo. Os DVDs de Hollywood geralmente incluem um menu de índice de cena que usa uma única linha de tempo para o filme inteiro com os pontos de capítulo para cada cena. Lista de reprodução – A lista de reprodução é um grupo de linhas de tempo, apresentações de slides e listas de reprodução de capítulo reproduzidos em sequência. Ao definir um linque a uma lista de reprodução, também é possível escolher uma ação final. Lista de reprodução de capítulo – Uma lista de reprodução de capítulo é uma coleção de capítulos dentro de uma única linha de tempo. Ao definir um linque a uma lista de reprodução de capítulo, também pode-se especificar uma ação final. slide, também escolhe-se um Apresentação de slide – Ao definir um linque a uma apresentação de slide, dos seus capítulos (slides ( slides individuais). Transição de linque – Ao especificar um linque de botão, pode-se também especificar transições de linque, que são efetivamente os recursos de curta duração exibidos ao se executar um linque de botão
antes da reprodução do recurso vinculado. Em discos de Hollywood, por exemplo, ao clicar em um botão no menu principal para acessar um submenu, muitas vezes, o menu principal "se dissolve" no submenu. Esta dissolução é conseguida reproduzindo um recurso de vídeo que contém os quadros de transição. Normalmente, os quadros de transição são criados em aplicativos como o Adobe After Effects® ou Adobe Premiere® Pro, nos quais são processados como arquivos de filme.
2. Definir navegação e propriedades Especificar um linque
O Encore oferece diversas maneiras de criar e gerenciar linques. O painel Propriedades oferece controle completo sobre os vínculos, permitindo usar os menus ou o pick whip para escolher os destinos dos linques. Também é possível trabalhar com linques nos visualizadores de elementos e nos painéis Flowchart. Flowchart. Geralm Geralmen ente, te, a maiori maioriaa dos usuári usuários os trabal trabalha ha com o painel painel Propri Proprieda edades des em conjunto com outros painéis (frequentemente Fluxograma), usando o pick whip ou o menu, menu, como como desejado. Escolha Navigation Design (Desenho de Navegação) no menu Workspace para abrir a área de trabalho projetada do Adobe personalizada para navegação. Especificar um linque com menus de linque 1. Selecione Selecione o elemento elemento para o qual o linque linque está sendo sendo definido definido.. Por exemplo, exemplo, se está definind definindoo o linque de destino para um botão, pode-se selecionar o botão no visualizador Menu ou no painel Menus. Menus. 2. No painel Properties, Properties, escolha um destino a partir do menu de linque desejado ( Link, Link, End Action Action ou Override), Override), e então escolha o conteúdo desejado no submenu que aparece (por exemplo, um botão específico, slide ou capí capítu tulo lo). ). Os menu menuss de linq linque ue exib exibem em até até 20 elem elemen ento toss util utiliz izad ados os mais mais recentemente (como menus, linhas de tempo e apresentações de slides). slides ). Se o elemento desejado não estiver listado, escolha Specify Specify Link, Link, Especificar Linque (veja abaixo). Outras opções nos menus de linque incluem o seguinte: Link Back To Here – Retornar aqui – Retorna o usuário ao mesmo destino. Return To Last Menu – Voltar ao Último Menu – Retorna o usuário ao menu mais recentemente acessado. Resume – Continuar – Retorna o usuário ao conteúdo mais visto recentemente (exceto os menus) e toca esse conteúdo a partir do último ponto assistido. O botão Resume funciona bem em menus de seleção de trilhas de áudio e legenda, muitas vezes acessado pelos usuários durante a exibição do conteúdo. Stop – Parar – Para a reprodução. Specify Link – Especificar Linque – Permite escolher os destinos adicionais não incluídos no menu de linque, bem como alterar a trilha de áudio e legenda. Selecione o destino do linque desejado na caixa de diálogo que aparece e clique em OK. (Para deixar o botão padrão inalterado, selecione o nome do menu, em vez de um botão.) Nota: Escolher Default ao invés de um botão específico, deixa o botão padrão em destaque no menu de destino. 3. Se desejar, especifique uma transição de linque, ação final e ignorar.
Também é possível especificar o linque de um botão arrastando o elemento de destino (como um slide no visualizador Slideshow ou um capítulo no visualizador Timeline) Timeline) diretamente sobre o botão no visualizador Menu visualizador Menu ou no painel Menus. Menus.
Especificar um linque com o pick whip Selecione o elemento elemento para o qual o linque linque está sendo sendo definido definido.. Por exemplo, exemplo, se está definind definindoo o 1. Selecione linque de destino para um botão, pode-se selecionar o botão no visualizador Menu ou no painel Menus. Menus. Properties, arraste o pick whip (chicote de seleção) até o elemento desejado, seja no 2. No painel Properties, visualizador (como o visualizador Timeline ou Menu), Menu), seja nos painéis Timeline, Timeline, Menu ou Project, Project, seja no Fluxograma. Fluxograma. Ao usar o pick o pick whip, whip , define-se o linque ao que se está vendo – se estiver vendo apenas o ícone do elemento, cria-se um linque ao capítulo 1 da linha de tempo, do primeiro slide ou do botão padrão de um menu; se estiver vendo os capítulos ou botões do elemento, é possível ligar diretamente a eles. Por exemplo, para vincular a um capítulo específico, arraste o pick whip até o marcador de capítulo visível no Visualizador Timeline. Timeline. (Experimente criar tipos diferentes de linques, arrastando o pick pick whip whip até o mesmo elemento em diferentes painéis, para se ter uma ideia do uso desta ferramenta.) 3. Se desejar, especifique uma transição de linque, ação final e ignorar.
Definir propriedades e navegação do disco
Embora a maior parte da navegação do disco esteja relacionada ao movimento entre os conteúdos, deve-se definir algumas configurações da propriedade do disco inteiro e os linques. Properties, siga um dos passos: 1. Para exibir as propriedades do disco no painel Properties, * Clique em uma área vazia no painel Project (como a borda inferior esquerda do painel). * Ative o painel Build clicando Build clicando na respectiva guia, quando ativado, o painel Properties conterá as propriedades do disco. Properties, digite um novo nome no campo Name. Name. O nome padrão é "Untitled "Untitled 2. No painel Disc Properties, Project". Project". Description, digite qualquer nota sobre o projeto, tais como informações de clientes, notas, 3. Em Description, revisão e lembretes. 4. Defina as seguintes opções: Blu-ray em um leitor, ou ao First Play – Tocar Primeiro – Especifica o que tocar ao inserir o DVD ou Blu-ray em abrir o arquivo SWF do Flash em um navegador da web. web. Automaticamente, o Encore ajusta Tocar Primeiro para o primeiro elemento criado no projeto. Override – Ignorar – (Opcional) Altera temporariamente a ação final do elemento escolhido para tocar primeiro. Title Button – Botão de Título – Especifica o que acontece ao pressionar o botão do título no controle remoto. Normalmente, o botão do Título liga ao menu principal. Main Timeline – Linha de Tempo Principal – Identifica o atributo principal do disco. É a primeira linha de tempo gravada no disco e atua como linha de tempo padrão. Por exemplo, se o usuário pressionar Stop duas vezes no controle remoto, ao pressionar Play , a linha de tempo principal será reproduzida. Set Audio – Definir Áudio – (Opcional) Define a trilha padrão do áudio do disco. A opção No Change (Sem alteração) deixará a trilha de áudio conforme estabelecido no aparelho leitor. Set Subtitle – Definir Legenda – (Opcional; somente em projetos de DVD e Blu-ray ) Define a trilha padrão da legenda do disco. A opção No Change (Sem alteração) deixará a trilha de legenda conforme estabelecido no aparelho leitor.
Botões e navegação
Os botões de um menu são as principais ferramentas de navegação, pois controlam a forma como o usuário se movimenta através do projeto. Cada botão de um menu deve conduzir a outro menu, uma linha de tempo, um capítulo, uma lista de reprodução, uma lista de reprodução de capítulo ou uma apresentação de slide. slide. No painel Properties, Properties, em modo Button, Button, são definidos os linques de navegação de um botão e a omissão opcional da ação final desse linque. Nota: Além das opções de linques para todos os outros recursos, pode-se definir um linque em Resume, que retorna o usuário ao ponto em que acessou o menu. Com o uso das listas de reprodução ou ignorar a ação final, um botão pode controlar não apenas o próximo destino, mas o destino posterior também. Portanto, com um planejamento cuidadoso, podese alterar dinamicamente o caminho através do projeto de acordo com o que o usuário acaba de ver.
Definir a navegação do botão 1. No painel Menus, Menus, duplo clique no menu para abri-lo no Visualizador Menu. Menu. 2. Selecione o botão botão para o qual deseja definir os linques. linques. (Utilize a ferramenta de seleção seleção e não a de seleção direta, para que possa selecionar o conjunto inteiro de botão.) 3. No painel Properties, Properties, especifique um destino para Link. Link. O Encore exibe o novo linque no painel Properties usando o formato Menu:Botão ou Linha de tempo:Capítulo. 4. Se quiser alterar a ação final do Link definida no passo 3, selecione um destino em Override, Override, no painel Properties. Properties.
Definir a navegação da linha de tempo
Os vínculos a partir de uma linha de tempo permitem especificar o que tocar a seguir, quando termina a linha do tempo OU o usuário interrompe a reprodução. Project, selecione a linha de tempo desejada. 1. No painel Project, Properties, especifique um destino em End Action. Action. 2. No painel Properties, Remote , que controla o que é exibido quando o usuário pressiona o 3. Escolha um destino em Menu Remote, botão Menu no controle remoto. Em geral, define-se este botão para retornar o usuário ao menu acessado pela última vez, ou seja, ao menu que levou o usuário a essa linha de tempo. Para isto, basta escolher Return To Last Menu (Voltar ao Último Menu) no menu do painel Properties. Properties.
Alterações globais dos elementos e linques
É possível usar os painéis de elementos e o painel Properties em conjunto para gerenciar linques e alterar elementos, mas não editar quaisquer campos diretamente nos painéis. Pode–se fazer alterações globais em menus, botões ou linhas de tempo com essas ferramentas em conjunto. Por exemplo, suponha que a ação final de várias linhas de tempo apontem para o menu Principal, e agora o usuário prefira que apontem para o menu Eventos. No painel Timelines, Timelines, pode-se selecionar as linhas de tempo que deseja alterar e, em seguida, transferir a ação final para Eventos, no painel Properties. Properties. O Encore altera a ação final de todas as linhas de tempo selecionadas.
A seleção de vários menus, linhas de tempo ou botões permite fazer alterações globais das suas propriedades
1. Clique no painel Project, Project, Timelines ou Menus. Menus. (O painel Project exibe exibe todos os elementos elementos de um projeto, enquanto os painéis a Timelines e Menus exibem somente o tipo de elemento individual.) 2. Selecione o elemento desejado. É possível selecionar somente um tipo de elemento por vez. Se selecionar diversos elementos, tais como uma linha de tempo e um menu, o painel Propriedades exibe a mensagem Objects of different types are selected (Foram selecionados objetos de tipos diferentes). Observe que se pode selecionar mais de um menu de cada vez e que os botões de todos os menus selecionados aparecem na parte inferior do painel. painell Properties, Properties, altere altere as config configura uraçõe çõess ou os linque linquess confor conforme me neces necessár sário. io. O Encore Encore 3. No paine restabele restabelece ce os valores de todos os itens itens selecion selecionados. ados. As proprieda propriedades des que não são iguais iguais indicam indicam o número de valores diferentes entre os itens selecionados (por exemplo, " <<2values>>").
3. Listas de reprodução e listas de reprodução de capítulos Listas de reprodução
Uma lista de reprodução é um grupo de linhas de tempo, apresentações de slides ou listas de reprodução de capítulo, reproduzido em sequência (partindo do capítulo especificado para cada grupo) e pode incluir uma ação final. Estas listas oferecem possibilidades de navegação mais eficientes do que ignorar a ação final, por si só. Depois de criar uma lista, pode-se preenchê-la e editá-la usando o painel Playlist Properties (Propriedades da Lista de Reprodução). É possível especificar diferentes trilhas de áudio e de legenda para linhas de tempo também acessadas a partir de uma lista de repr reprod oduç ução ão,, ou esco escolh lher er list listas as de repr reprod oduç ução ão como como linq linque ue ou ação ação fina final, l, parti partind ndoo de outr outros os elementos. A lista de reprodução toca todos os elementos incluídos e não pode ser interrompida, exceto pelo usuário ao usar o controle remoto. Também pode-se encadear várias listas de reprodução em conjunto, utilizando as ações finais. Nota: As listas de reprodução administram várias linhas de tempo. Para ordenar os capítulos dentro de uma única linha de tempo, utilize as listas de reprodução de capítulo. As listas de reprodução permitem definir a ordem da reprodução de vários elementos de uma só vez, tornando a autoração mais eficiente. Por exemplo, se um projeto inclui uma coleção de curtasmetrag metragens ens,, com entre entrevis vistas tas do direto diretorr e resenh resenhas as crític críticas, as, todos todos contid contidos os em linhas linhas de tempo tempo distintas, pode-se organizá-los de várias formas com as listas de reprodução. É possível criar um menu com um botão Reproduzir Todos para tocar cada curta-metragem, a entrevista, criticas e opiniões de uma forma linear. O botão Reproduzir Todos vincula a uma lista de reprodução que contém todas as linhas de tempo estabelecidas em uma ordem linear (primeiro curta-metragem, entrevista, opinião, segundo curta-metragem, entrevista, opinião e assim por diante). Para reproduzir apenas os curtasmetragens, poder-se-ia criar um botão Play Shorts para ligar a uma lista que contivesse apenas as linhas de tempo dos curtas-metragens. Se o projeto inclui vários filmes do mesmo diretor, pode-se fazer um botão para o diretor, que liga a uma lista que contém curtas-metragens do diretor, entrevistas e opiniões e apresentá-los em qualquer ordem que desejar.
Arraste o pick whip ( C) até a linha de tempo ( A) para adicioná-la à lista de reprodução ( B) exibida no painel Playlist Properties
Criar uma lista de reprodução 1. Selecione as linhas de tempo e apresentações de slide que deseja na lista de reprodução. Para selecionar itens não adjacentes, pressione a tecla Ctrl (Windows) ou Command (Mac OS) enquanto clica nos itens. Project, escolha Playlist a partir do menu Create A New Item (Criar um Novo Item), na 2. No painel Project, parte inferior do painel ou selecione File > New > Playlist. Playlist . 3. Digite um nome para a lista de reprodução e clique em OK. O Encore cria uma lista de reprodução e a preenche com os recursos selecionados. 4. Selecione a lista de reprodução no painel Project e traga o painel Playlist Properties para a frente, se não estiver visível. 5. Edite a lista de recursos no painel Playlist Properties como desejado, reordenando, excluindo ou adicionando mais recursos. whip. Caso não se 6. Se desejar, defina uma ação final com o menu pop-up End Action ou o pick whip. defina uma ação final para a lista de reprodução, será ativada a ação final do último recurso na lista.
Editar uma lista de reprodução
Use os controles no lado direito do painel Playlist Properties para editar os itens na lista, incluindo o pick whip, whip, o menu pop-up menu pop-up e as setas Para cima/baixo. 1. Selecione uma lista de reprodução no painel Project. Project. 2. Edite a lista da seguinte forma, utilizando o painel Playlist Properties: Properties : * Para reordenar as linhas de tempo e outros recursos, selecione-os um por vez e utilize as setas Para cima/baixo para movê-los cada um para uma nova posição na lista. * Para Para adicio adicionar nar uma linha linha de tempo, tempo, apresenta apresentação ção de slides, slides , lista de reprodução ou lista de reprodução de capítulo a uma lista, arraste o pick whip até o recurso no painel Project ou Timelines ou até um ponto de capítulo ou slide no visualizador Timeline ou Slideshow . O Encore acrescenta o recurso no final da lista de reprodução. * Para excluir um recurso, selecione-o e clique no ícone Excluir ou escolha Delete no menu pop-up menu pop-up.. * Para especificar uma trilha diferente de áudio ou legenda para o recurso, escolha Specify Link (Especificar Linque) no menu pop-up. pop-up. Na caixa de diálogo Specify Link, Link, selecione o recurso, especifique as novas trilhas através dos menus Audio e Subtitle e clique em OK .
Listas de reprodução de capítulo
As listas de reprodução de capítulo atuam como as listas de reprodução, mas oferecem um meio de reproduzir os capítulos de uma única linha de tempo, em uma ordem não sequencial. Também é possível usar as listas de reprodução de capítulo para alterar a ação final ou outras propriedades da linha de tempo. Uma vez criada uma lista, pode-se preenchê-la e editá-la através do Visualizador Chapter Playlist. Playlist. Nota: Utilizam-se as listas de reprodução de capítulo para unir os capítulos dentro de uma única linha de tempo ou para unir várias linhas de tempo. Por exemplo, suponha que a principal linha de tempo de um vídeo de artesanato avança da introdução do fluxo de trabalho até a discussão sobre ferramentas (com mar cadores de capítulo para cada tipo de ferramenta), passa por uma série de demonstrações (capítulos sobre fazer vasos, jarras etc). Com as listas de reprodução de capítulo, pode-se rapidamente criar caminhos diferentes para diferentes usuários.
Cria Cria-s -see um menu menu prin princi cipa pall com com botõ botões es para para repr reprod oduz uzir ir o víde vídeoo inte inteir iroo ou repr reprod oduz uzir ir cada cada demonstração separadamente. Para reproduzir o vídeo inteiro, basta vincular o botão à linha de tempo principal e para as demonstrações individuais, cria-se uma lista de reprodução de capítulo para cada possível caminho que se queira (uma lista para os capítulos dos vasos, uma lista para jarras e assim por diante).
Criar listas de reprodução de capítulo
Playlist . Se a linha de tempo 1. Escolha File > New > Chapter Playlist ou Timeline > New Chapter Playlist. estiver selecionada, cria-se a lista de reprodução de capítulo a partir dela, se não, o Encore solicitará que se escolha uma. Playlist, ao lado esquerdo, selecione os capítulos que deseja e clique no 2. No Visualizador Chapter Playlist, botão Add botão Add , dê duplo clique sobre eles ou arraste-os até a Lista de Reprodução de Capítulo, no lado direito do visualizador. 3. Reorganize os capítulos arrastando-os na Lista. 4. Especifiq Especifique ue os linques linques necessário necessárioss e outras outras configuraçõ configurações, es, seleciona selecionando ndo um capítulo capítulo no lado esquerdo do visualizador (na lista Master Timeline) Timeline ) e atualizando o painel Properties. Properties.
Editar listas de reprodução de capítulo 1. Duplo clique na lista de reprodução de capítulo no painel Project para abri-la no Visualizador Chapter Playlist. Playlist. Playlist : 2. Edite a lista da seguinte forma, no Visualizador Chapter Playlist: * Para adicionar adicionar capítulo, capítulo, arraste-o arraste-o do lado esquerdo esquerdo do visualiza visualizador dor até a lista do lado direito ou duplo clique nele. * Para Para reor reorde dena narr os capí capítu tulo los, s, arras arraste te-o -oss até até as nova novass posi posiçõ ções es na list listaa do lado lado dire direit itoo do visualizador. * Para excluir capítulo, selecione-o em Chapter Playlist à direita e clique no ícone Excluir. Pode-se selecionar vários capítulos não contíguos, pressionando a tecla Ctrl (Windows) ou Command (Mac Command (Mac OS) e clicando em cada capítulo.
4. Fluxograma O fluxograma ou diagrama de fluxo (Flowchart ( Flowchart)) oferece uma interface gráfica que permite completar várias tarefas comuns de autoração: * Criar e atualizar a navegação do projeto organizando visualmente e vinculando elementos. * Atualizar rápida e facilmente as propriedades de um elemento. * Identi Identific ficar ar rapida rapidamen mente te os probl problema emass de navega navegação ção,, tais tais como como eleme elemento ntoss órfãos órfãos e linque linquess quebrados. * Arrastar a partir do Windows Explorer ou Finder do Mac OS ou painel Biblioteca do Encore para automaticamente adicionar itens ao projeto como elementos. * Abrir um elemento em seu painel visualizador para editá-lo. O fluxograma proporciona várias dicas visuais sobre os itens e seus linques. O ícone do disco representa a raiz da hierarquia. Cada item do fluxograma pode incluir uma miniatura que informa o tipo de elemento (apresentação de slide, slide, linha de tempo e assim por diante), seus botões (no caso de menus), informações sobre a trilha de áudio e de legenda e o capítulo ao qual está ligado (no caso de linhas de tempo, apresentação de slide, slide, listas de reprodução e listas de reprodução de capítulo).
O fluxograma exibe a estrutura do projeto atual na parte superior ( A) e os elementos não utilizados ou órfãos, na parte inferior ( B).
As linhas que unem as miniaturas do elemento também transmitem informações úteis sobre o linque. Observando o estilo de linha, pode-se diferenciar entre linques normais, linques que foram ignorados e outros atributos úteis do linque.
A miniatura do Menu Principal mostra que é um menu, indicado por seu ícone de tipo ( A), com botão padrão definido para Party Life, indicado pelo símbolo de informação ( B). O botão Party Life chama a transição do linque, indicado pelo ícone de transição de linque ( C), antes de reproduzir Party Life, indicado pela seta ( D). Party Life, que é uma linha de tempo, indicada pelo ícone de tipo ( E), começa a tocar a partir do capítulo 1, indicado pelo símbolo de informação ( F).
Miniaturas do fluxograma
Por padrão, os elementos elementos no Fluxograma Fluxograma exibem exibem miniaturas, miniaturas, que, por sua vez, proporcion proporcionam am dicas visuais sobre os elementos e os linques. Um determinado elemento pode aparecer várias vezes no fluxograma, dependendo de seus linques. Ao aparecer a primeira vez, o elemento fica em total opacidade. Posteriormente, ou seus pseudônimos, aparece com opacidade de 50%. Os menus originais incluem os botões.
O botão (A) vincula-se à linha de tempo, cuja ação final retorna ao menu. O menu aparece duas vezes, uma como elemento real ( A) e uma como pseudônimo ( B).
Os itens utilizados no projeto, vinculados usando algum caminho para o ícone do disco, aparecem no painel superior do Fluxograma e os itens não utilizados aparecem no painel inferior. Ao posicionar o cursor sobre eles, a dica da ferramenta mostra o nome do recurso. As miniaturas também incluem ícones de tipo e símbolos da informação e são unidas com linhas de linques. Ampliar e reduzir É possível ampliar e reduzir o campo visual das partes relevantes do fluxograma. Use a barra deslizante na parte inferior do painel Fluxograma ou a ferramenta Zoom. Zoom. Ampliar – Siga uma das seguintes opções: * Deslize a barra para a direita no painel Fluxograma. * Selecione a ferramenta Zoom e clique no painel Fluxograma. * Selecione a ferramenta Zoom, Zoom, clique e arraste sobre o painel Fluxograma. Reduzir – Siga uma das seguintes opções: * Deslize a barra para a esquerda no painel Fluxograma. * Selecione a ferramenta Zoom e Alt + clique no painel Fluxograma. Alternar a exibição de miniaturas Pode-se especificar se as miniaturas aparecem no fluxograma ou não. Escolha Show All Thumbnails (Mostrar Todas as Miniaturas) no menu do painel Fluxograma. Ícones de tipo O ícone no canto superior esquerdo esquerdo da miniatura do objeto indica indica o tipo de item: Menu , Linha de Tempo , Lista de Reprodução , Lista de Reprodução de Capítulo ou Apresentação de Slide .
Símbolos de Informação O símbolo de informação no canto superior direito da miniatura de um item detalha determinados atributos, dependendo do tipo de item. (Os símbolos da trilha de áudio e de legenda realmente indicam trilhas especificadas pelo linque de entrada, e não os atributos do item.) Os rótulos de um símbolo de informação denotam os seguintes atributos: None – Botão padrão está configurado como nenhum. B[n] – Botão padrão está configurado como botão [ n]. t rilha de áudio ativa. BA – Botão padrão está configurado como trilha BS – Botão padrão está configurado como trilha de legenda ativa. A[n] – Trilha de áudio está configurada como trilha de áudio [ n]. S[n] – Trilha de legenda está configurada como trilha de legenda [ n]. SX – Trilha de legenda está desativada. C[n] – Vincula ao capítulo [ n]. Linhas de linque O aparecimento das linhas de linque informa sobre a relação entre os elementos e a seta indica a direção do linque. Linhas pretas sólidas – Representam um linque normal. Linhas vermelhas – Representam um linque quebrado. Um linque quebrado significa que o destino do linque foi indiretamente alterado (por alguma ação que não a especificação do linque) e não é mais válido. Por exemplo, o linque aparece como quebrado ao excluir o elemento ao qual ele aponta. Linhas azuis – Indicam a seleção do objeto que originou o linque. Ao selecionar um linque quebrado, a linha permanece vermelha, mas a flecha aparece em azul. Linhas tracejadas – Indicam um linque substituído (ignorado) por um objeto anterior. O linque tracejado não será obedecido nesta posição – e sim a ação final de ignorar do objeto anterior. Setas de ponta dupla – Indicam ignorar ação final retornando ao item original. Ícone de transição – Indica um linque de botão com uma transição.
Ferramentas do fluxograma
whip. Arrasta de um Ferramenta Seleção – Funciona como uma ferramenta de linque ou um pick whip. objeto para outro, dentro ou fora do Fluxograma, para definir um linque ao item de destino. Ferramenta Seleção Direta – Funciona como uma ferramenta arrastar-e-soltar. Solta um item de qualquer lugar, incluindo o Windows Explorer ou o Mac OS Finder, em um item no fluxograma para definir um linque de saída a partir do item de destino até o item que foi solto. (Soltar itens a partir do Windows Explorer ou do Finder importa automaticamente os recursos e os converte em elemento do projeto do Encore). – Move manualmente os itens colocados no Fluxograma (pseudônimos não Ferramenta Mover podem podem ser movido movidos). s). Também Também pode-s pode-see conver converter ter os itens itens coloca colocados dos automa automatic ticame amente nte em itens itens colocados manualmente, arrastando-os com a ferramenta Mover. Esta ferramenta não define qualquer tipo de linque. Configurar navegação no fluxograma
Em projetos pequenos, pode-se arrastar itens diretamente para o painel Fluxograma e organizá-los manualmente. Em projetos grandes e complexos, pode-se usar o layout automático, permitindo que o Encore posicione os itens no painel. Também é possível optar por trabalhar com uma combinação de layout automático e manual.
Use o espaço de trabalho Navigation Navigation Design Design (Desenho de Navegação) ao criar e gerenciar os linques. Para abrir o espaço de trabalho predefinido, escolha Window > Workspace > Navigation Design. 1. Crie um novo projeto, depois importe e converta os recursos necessários em elementos do projeto do Enco Encore re.. Nest Nestee exem exempl plo, o, o proj projet etoo incl inclui ui um menu menu prin princi cipa pal, l, uma uma linh linhaa de temp tempoo e uma uma apresentação de slide. slide. 2. Escolha Window > Flowchart caso mão veja o painel Fluxograma. O primeiro elemento importado já estará vinculado ao ícone de disco. (O Encore ajusta automaticamente o linque Tocar Primeiro do projeto para o primeiro elemento importado.) Os demais, elementos não utilizados, aparecem na seção inferior do painel. 3. Defina o linque Tocar Primeiro que desejar, conforme um dos métodos seguintes. Neste exemplo, o item Tocar Primeiro é o menu principal. * Clique Clique na ferrame ferramenta nta Seleçã Seleçãoo e selecio selecione ne o ícone ícone de disco. disco. (O ícone ícone da ferramen ferramenta ta Seleção Seleção muda para o ícone pick ícone pick whip , quando no Fluxograma.) Arraste o ícone de disco até o elemento que deseja definir como linque Tocar Primeiro. Pode-se arrastar a outros itens do Fluxograma ou até o painel Project, Project, Timelines ou Menus. Menus. * Clique Clique na ferramenta Seleção Direta Direta e arraste um item de qualquer qualquer lugar até o ícone ícone disco. * Clique direito (Windows) ou Control + clique (Mac OS) no ícone do disco e escolha Specify Link Specify Link no menu de contexto. Na caixa de diálogo, selecione o menu principal e clique em OK. 4. Crie um linque partindo do primeiro botão do menu (listado abaixo do ícone do menu principal) até a linha de tempo (exibida na seção inferior do painel Fluxograma) usando um dos métodos do passo 3. Nota: os ícones do menu original no Fluxograma exibem uma lista de botões que eles contêm, os pseudônimos de menu não. 5. Defina a ação final da linha de tempo que acabou de adicionar para apontar à apresentação de slides, slides, usando um dos métodos do passo 3. Depois de definir o linque, note que, no painel Properties da linha de tempo, a ação final se liga à apresentação de slides. slides. Quando o usuário escolher o primeiro botão, tocará a linha de ttempo empo e, em seguida, a apresentação de slide. slide. slide, usando um dos 6. Defina o segundo botão do menu para ligar diretamente à apresentação de slide, métodos do passo 3. Agora, o usuário poderá ir diretamente para a apresentação de slide, slide, ignorando a linha de tempo, clicando no segundo botão do menu. 7. Salve o arquivo. Adicionar elementos ao Fluxograma
O Fluxograma liga os elementos adicionados dependendo de onde foram soltos. Ao soltar um elemento (como uma linha de tempo, menu etc.) no espaço vazio, não será criado nenhum linque; ou soltar um elemento em uma miniatura de menu, será criado um novo botão, ligando ao elemento. Se soltar um elemento em um botão de menu, será criado um linque do botão existente até o elemento. Se soltar um elemento em uma linha de tempo, apresentação de slide, slide, lista de reprodução ou lista de reprodução de capítulo, será criada uma ação final ligando ao elemento colocado. Vincular recursos usando o pick o pick whip funciona da mesma maneira. Siga um dos passos: * Arraste um elemento não utilizado do painel inferior até um elemento no painel superior para adicioná-lo ao Fluxograma. * Arraste um elemento do painel Project até o Fluxograma. Nota: Caso não consiga arrastar um arquivo do painel Project, Project, certifique-se de que ele tenha sido convertido em um tipo de elemento. Por exemplo, não é possível arrastar um arquivo de filme, mas pode-se dar um clique direito (Windows) ou Control + clique (Mac OS) no arquivo do filme, escolher New Timeline e arrastar a linha de tempo resultante até o Fluxograma.
* Arraste o pick whip de um elemento no painel ativo até outro elemento. O elemento de destino pode estar no painel não utilizado ou no painel do projeto. O Encore adiciona o elemento ao Fluxograma e o vincula adequadamente. * Arraste o arquivo (ou arquivos) do Windows Explorer ou do Finder do Mac OS, ou um item do painel Library d Library do Encore, até o Fluxograma. O Encore coloca o item no Fluxograma, criando um elemento do Encore, a partir do recurso importado ou de um item da biblioteca. Alterar linques e propriedades no Fluxograma Editar linques 1. Selecione o elemento cujo linque deseja modificar. Properties, arraste o pick whip do campo Link até o elemento que representa o novo 2. No painel Properties, destino do linque. O Encore atualiza o linque e o painel Fluxograma adequadamente. adequadamente.
Também é possível gerenciar os linques, arrastando-os . Alterar as propriedades do recurso Selecione um item e modifique suas configurações no painel Properties. Properties. Ao se alterar as propriedades de um objeto, todos os pseudônimos do objeto no Fluxograma são alterados. Reorganizar itens no Fluxograma
O Encore automaticamente preenche o Fluxograma na medida em que se criam os elementos e os seus vínculos. Os itens colocados manualmente incluem uma sombra para fácil identificação. A distinção entre itens colocados manual e automaticamente só se aplica quando se trabalha no Fluxograma. O estado do layout de um objeto (automático ou manual) não influencia os linques ou qualquer outro atributo do objeto. Mover itens Selecione um objeto usando a ferramenta Mover e arraste-o até uma nova posição. Não é possível alterar a posição de um pseudônimo. Ao mover manualmente um elemento, todos os elementos colocados automaticamente e anexados a ele se movem junto. Reorganizar itens automaticamente No Fluxograma, siga um dos passos: * Para reorganizar automaticamente um único item, clique direito (Windows) ou Control + clique (Mac OS) e escolha Auto-Layout escolha Auto-Layout no menu de contexto que aparece. * Para reorganizar automaticamente todos os itens colocados manualmente, selecione Auto-Layout All no menu do painel Fluxograma. Saltar do Fluxograma para outros painéis
Partindo do Fluxograma, pode–se abrir elementos diretamente no visualizador correspondente, iniciar o Visualizador Project ou abrir um menu para editá-lo no Adobe Photoshop®. No Fluxograma, siga um dos passos: * Duplo clique em uma linha de tempo, menu, lista de reprodução de capítulo ou uma apresentação de slide para abri-lo no seu visualizador. * Clique direito (Windows) ou Control + clique (Mac OS) em qualquer elemento e escolha Preview From Here para visualizar a partir desse ponto. * Clique direito (Windows) ou Control + clique (Mac OS) em um menu e escolha Edit Menu In Photoshop para iniciar automaticamente o Photoshop e abrir o menu no programa.
5. Operações do usuário Operações do usuário são as interações do usuário com o projeto através do controle remoto. Pode-se desativá-las para evitar que se faça uma escolha inadequada. Por exemplo, avançar rapidamente durante a advertência do FBI. É possível desativar estas operações de um disco, de suas linhas de tempo e seus menus. As operações que se podem desabilitar variam de acordo com o recurso. Por exemplo, pode-se desabilitar os botões do capítulo anterior e seguinte para uma linha de tempo, mas não para um menu, uma vez que a operação se aplica apenas às linhas de tempo.
Desativar ou editar as operações do usuário 1. Siga um dos seguintes procedimentos: * Escolha Timeline > Set Timeline User Operations. Operations . * Escolha Menu > Set Menu User Operations. Operations. * Escolha File > Set Disc User Operations. Operations. * No painel Project, Project, selecione uma linha de tempo ou um menu, ou clique em uma área em branco para selecionar as propriedades do disco, e clique no botão Configurar no painel Properties. Properties. Nota: desativar as operações do usuário no nível do disco, desativa esta operação também nos elementos no DVD. É possível, no entanto, ativar uma função no nível do disco e, em seguida, desativá-la para menus específicos, linhas de tempo e outros elementos. 2. Na caixa de diálogo User Operations da linha de tempo, menu ou disco, selecione All (Todos), None (Nenhum) ou Custom (Personalizar) e as opções desejadas. Em seguida, clique em OK . Opções personalizadas para as operações do usuário da linha de tempo Play Timecode – Reproduzir Código de tempo – Permite ao usuário digitar um código de tempo para reproduzir ou pesquisar. Stop – Parar – Permite ao usuário parar de reproduzir o disco. Rewind/Fast Forward – Retrocesso/Avanço Rápido – Permite ao usuário retroceder e avançar rápido o disco. Pause – Pausa – Permite ao usuário pausar o disco. Previous/Next Chapter – Capítulo anterior/seguinte – Permite ao usuário se mover entre os capítulos. Search For Chapter – Buscar Capítulo – Permite o usuário buscar um capítulo específico. Title Remote – Título no Controle remoto – Permite o usuário usar o botão Título no controle remoto. Menu Remote – Menu no Controle remoto – Permite o usuário usar o botão Menu no controle remoto. Blu-ray não suportam o ajuste Menu Remote para uma linha de Nota: leitores (e controles remotos) de Blu-ray n tempo. Change Presentation Mode – Alterar Modo de Apresentação – Permite ao usuário definir o modo de reprodução em 4:3 ou 16:9. Change Audio Tracks – Alterar Trilhas de Áudio – Permite ao usuário mudar trilhas de áudio enquanto o conteúdo está sendo reproduzido. Change Subtitle Tracks – Alterar Trilhas de Legenda – Permite ao usuário mudar trilhas de legenda enquanto o conteúdo está sendo reproduzido. Opções personalizadas para as operações do usuário do menu Stop – Parar – Permite ao usuário parar de reproduzir o disco. Resume – Retomar – Permite ao usuário continuar a reproduzir a partir de onde o conteúdo foi interrompido.
Title Remote – Título no Controle remoto – Permite o usuário usar o botão Título no controle remoto. Change Presentation Mode – Alterar Modo de Apresentação – Permite ao usuário definir o modo de reprodução em 4:3 ou 16:9. Arrow And Enter Keys – Teclas Seta e Enter – Permite ao usuário usar as teclas Seta e Enter no controle remoto. Opções personalizadas para as operações do usuário usuá rio do disco Play Timeline – Reproduzir Linha de tempo – Permite ao usuário digitar um número de uma linha de tempo para reproduzir. Change Presentation Mode – Alterar Modo de Apresentação – Permite ao usuário definir o modo de reprodução em 4:3 ou 16:9. Play Chapter – Reproduzir Capítulo – Permite ao usuário reproduzir um capítulo específico. Chapter também desabilita a operação Search For Chapter . Nota: Desativar Play Chapter também Search For Chapter – Buscar Capítulo – Permite o usuário buscar um capítulo específico.
CAPÍTULO 9 – TESTAR E CRIAR O PRODUTO FINAL
Antes de compilar o projeto final ou exportá-lo para um formato Adobe® Flash®, é importante visualizar e testar o projeto. A pré-visualização permite percorrer a navegação e verificar menus e botões e a qualidade dos recursos transcodificados. O Adobe Encore® CS4 também pode verificar o projeto para linques quebrados, menus órfãos, problemas de taxa de bits e outras questões. No painel Build , também pode-se exportar o projeto final para o formato Flash para visualização na web. web.
1. Testar os projetos do Encore Pré–visualização
Uma vez montado o projeto e definidos os linques, deve-se inspecionar e verificar o projeto antes da construção final, utilizando o atributo Check Project (Verificar projeto). É possível visualizar o projeto no monitor do computador (também o áudio) ou exibir menus em um dispositivo DV (Vídeo Digital) ligado a uma conexão IEEE 1394 ( FireWire). FireWire). Visualizar o projeto durante a criação, e antes da compilação, é uma parte necessária do processo de autoria. Por exemplo, um destino de linque pode não fazer sentido quando visto no contexto com outros linques, ou descobrir que há problemas com a qualidade do vídeo ou de áudio depois de transcodificados. Além da visualização, a janela Project Preview exibe Preview exibe os controles de navegação e transporte, zoom, zoom, trilhas de áudio e legenda legenda e outras funções de visualização. visualização. Os controles de de navegação (relacionados (relacionados ao menu) e transporte (relacionados à linha de tempo) imitam a aparência e a funcionalidade dos controles remotos normais encontrados em controles remotos de televisão e consoles de aparelhos DVD ou Blu-ray , bem como como aquele aqueless encont encontrad rados os nas janel janelas as de reprod reproduçã uçãoo do comput computado ador. r. O funcionamento dos controles de transporte, tais como Tocar, Pausar e Avançar, é padrão entre a maioria dos leitores de DVD, mas o direcionamento do botão reflete as configurações especificadas durante o processo de criação.
Se o seu ambiente de criação inclui a captura de vídeo de ponta a ponta, edição e reprodução usando hardware adicio adicional nal,, pode-s pode-see visual visualiza izarr o proje projeto to em monito monitores res extern externos os sem ter uma conexã conexãoo FireWire. FireWire. Nestes casos, é possível definir como leitor qualquer um de terceiros compatíveis, que permita reproduzir a saída ou a visualização do projeto em um monitor externo. Esta configuração não afeta as configurações do projeto, nem a transcodificação. No Encore, pode-se escolher um leitor de terceiros para reprodução nas configurações do seu projeto, podendo alterá–las mais tarde nas opções Video Playback (Reprodução de Vídeo) da caixa de diálogo Project Settings (Configurações do Projeto). Caso abra este projeto em outro computador que não tenha o leitor ou hardware selecionado, o Encore usa o Adobe Player como padrão.
Definir as preferências de saída de Áudio/Vídeo (Windows)
Por padrão, o vídeo é reproduzido r eproduzido no monitor e o áudio nos alto-falantes do computador. Para usar um dispositivo DV de conexão IEEE 1394 ( FireWire) FireWire) para visualizar áudio ou menus exibidos no Visualizador Menu, defina as preferências de saída de Áudio/Vídeo da seguinte forma: Out . 1. Escolha Edit > Preferences > Audio/Video Out. 2. Siga um dos seguintes procedimentos: * Para especificar o dispositivo de saída de áudio, clique no botão Audio Output Device e selecione as opções na caixa de diálogo ASIO diálogo ASIO DirectSound Full Duplex Setup. Setup . * Para exibir o Visualizador Menu em um dispositivo conectado, selecione Show Menu Editor On DV Hardware (Mostrar Editor de Menu no Hardware DV), escolha o dispositivo conectado no menu Device e clique em OK .
Pré–visualizar o projeto
Preview para abrir a janela Project Preview ou Preview ou clique no botão Preview no painel 1. Escolha File > Preview para Tools. Tools. 2. Clique em um botão de menu, controle de transporte ou no botão de navegação para testar a navegação e a reprodução do projeto. Nota: Os projetos sem a ação Tocar Primeiro requerem que se clique em Tocar para iniciar a visualização. O Encore avisa caso não haja esta ação.
Janela Project Preview A. Controles de reprodução da visualização B. Seletores de trilha C. Área de status D. Botões de controle remoto E. Teclas de seta F. Executar ação final G. Ir para o capítulo H. Controles de reprodução I. Botões para sair da visualização
Controles de visualização
Use os controles abaixo para visualizar e testar t estar o projeto: – Visualiza o menu animado atual, Renderizar Menu Animado ou Apresentação de slide atual com movimento em vez de um quadro estático. Por padrão, o Encore exibe os menus animados como sendo estáticos, até que eles sejam processados. Caso sejam alteradas as configurações de um menu animado já processado, a visualização deste menu muda para o padrão estático até que se reprocesse o menu. O ícone Status de Transcodificação exibe o estado atual do menu. Zoom da área de exibição – Especifica a ampliação da visualização. Trilha de áudio – O menu exibe as trilhas disponíveis de áudio e os códigos de idioma, destacando a trilha atualmente selecionada. Ativar/Desativar exibição de legenda – Ativa/Desativa a exibição da legenda. O menu exibe as trilhas disponíveis de legenda e os códigos de idioma, destacando aquela atualmente selecionada. Área de status – Exibe o nome da linha de tempo ou do menu na primeira linha. A segunda linha mostra o ponto de capítulo atual de uma linha de tempo ou o botão em destaque no menu atual. A terceira, exibe o código de tempo para a linha de tempo atualmente exibida ou a duração do menu ou da imagem estática. Caso não se defina a duração de um menu ou imagem estática, esta linha lê como "Image "Imagem m Estátic Estática". a". Um ícon íconee verde verde de Statu Statuss de Transc Transcodi odific ficaçã açãoo indica indica que que o recurso recurso está está transcodificado; um ícone vermelho indica que não está. Botão Título do controle remoto – Visualiza as ações definidas para o botão título do controle remoto.
Botão Menu do controle remoto – Visualiza as ações definidas para o botão menu do controle remoto. – Leva ao capítulo anterior/seguinte. Estes botões só Botões Capítulo Capítulo Anterior/S Anterior/Seguint eguintee aparecem aparecem durante a visualiza visualização ção das linhas linhas de tempo tempo de filmes. Menus não têm pontos de capítulo, capítulo, por isso esses botões não estão disponíveis ao visualizar menus. – Permite executar a ação final sem ter que reproduzir a linha de tempo Executar Ação Final inteira. Ir para capítulo específico – Permite navegar rapidamente até um capítulo específico, ao invés de usar os botões Capítulo anterior/seguinte. Exit Here – Sair – Fecha a visualização e retorna à visualização da linha de tempo ou menu. Exit And Return – Sair e voltar – Fecha a visualização e retorna para o projeto.
Visualizar menus animados
É possível optar por processar ou o menu animado atual ou todos os menus animados para compor os botões sobre as imagens animadas. Pode-se processar um único menu animado dentro da janela Project Preview e Preview e todos os menus animados antes de abrir a janela Project Preview . Processar e visualizar um menu animado 1. Escolha File > Preview . 2. Vá até o menu desejado e clique no botão Render Current Motion Menu (Processar Menu Animado Atual) . Processar e visualizar todos os menus animados Preview está fechada e, em seguida, escolha File > Render > 1. Certifique-se de que a janela Project Preview está Motion Menus. Menus . 2. Quando o processamento estiver concluído, escolha File > Preview .
Definir preferências de visualização
Por padrão, a janela Project Preview usa Preview usa proporção de 4:3, mas pode–se mudá–la a fim de visualizar projetos widescreen. widescreen. As preferências de visualização também especificam o idioma e os códigos de região. Estas configurações são usadas para simular o funcionamento do leitor de DVD ou Blu-ray . A janela Project Preview mostrará como o disco será reproduzido em aparelhos com configuração correspondente.
Janela Project Preview nos modos de proporção 4:3 (esquerda) e 16:9 (direita)
Escolha Edit > Preferences > Preview (Windows) ou Encore > Preferences > Preview (Mac Preview (Mac OS) e defina as opções.
Verificar um projeto
O atributo Check Project permite verificar se há linques quebrados, menus e linhas de tempo órfãos e outros problemas comuns. Use esta função para identificar e corrigir quaisquer problemas antes de compilar o DVD ou Blu-ray , ou exportar o projeto final para o formato Flash.
Função Check Project A. Demarque os problemas que deseja identificar B. Duplo clique para abrir e solucionar um item com problema
1. Siga um dos passos: * Escolha File > Check Project. Project. * Escolha Window > Build para Build para abrir o painel Build e Build e clique no botão Check Project. Project. * Escolha Window > Check Project. Project.
Project, desmarque quaisquer problemas que não queira identificar. Por 2. Na caixa de diálogo Check Project, exemplo, se não tiver definido nenhuma substituição, não é preciso verificar se há problemas neste sentido. O Adobe recomenda usar a configuração padrão, que verifica todos os possíveis problemas. 3. Clique em Start (Iniciar). O programa lista todos os problemas encontrados. Para abrir um recurso com problema, problema, dê duplo duplo clique. clique. Depois de abrir e resolver resolver todos os itens itens com problema, problema, verifique verifique o projeto novamente para se certificar que todos os erros foram corrigidos. Nota: As colunas Name e Problem aparecem por padrão. Para mais colunas informativas (como Description e Menu), Menu), clique direito (Windows) ou Control + clique (Mac OS) no nome da coluna e escolha a desejada no menu Columns. Columns.
Opções de Verificar Projeto
O atributo Check Project identifica as seguintes questões: Linques de botões – Verifica os linques que apontam para menus, botões, ou linhas de tempo ausentes, ou linques não especificados. Ações Finais – Verifica se há ações finais inválidas. Substituições – Verifica se há linques de substituição inválidos. Tocar Primeiro – Verifica se a ação tocar primeiro está presente e válida. Título no Controle Remoto – Verifica se a propriedade do botão título no controle remoto está configurada e válida. Menu no Controle Remoto – Verifica se todas as propriedades do botão menu no controle remoto da linha de tempo estão configuradas e válidas. Linque de Web para Flash – Verifica todos os botões com linques de web habilitados e se as URLs foram digitadas. Órfãos – Procura por menus ou linhas de tempo não utilizados no projeto. Listas de Reprodução – Verifica se todas as listas de reprodução estão preenchidas e válidas. Sobreposição de botão – Identifica os botões que se sobrepõem, o que dificulta aos usuários fazerem uma seleção. Tamanho total de menus – Verifica se o tamanho total de cada classe de menu não excede o limite de DVD de 1 GB por classe. Cada formato usado em um recurso ou diferentes formatos de áudio representam uma classe distinta. Capacidade do Disco – Verifica se o projeto se encaixa no tamanho do disco escolhido. Taxa de Bit da Linha de Tempo Muito Alta – Identifica as linhas de tempo em que as taxas combinadas de bit do vídeo, áudio e legenda excedam o limite de DVD ou Blu-ray . Para reduzir a taxa de bits, bits, pode-se diminuir a taxa de dados, editando a predefinição de transcodificação da linha de tempo, ou pode-se remover trilhas ou clipes da linha de tempo. Capítulos e Recortes – Identifica pontos de capítulo e recortes nas linhas de tempo que foram ajustados durante a transcodificação. Transbordamento do texto da legenda – Identifica o texto da legenda que está truncado na caixa de legendas e não aparece na tela. Pode–se editar o texto especificado para caber na caixa ou aumentar o tamanho da caixa.
2. Segurança e conteúdos adicionais Definir proteção contra cópia em DVDs duplicados
Use proteção contra cópia para limitar ou impedir a duplicação do conteúdo do DVD. O Encore oferece métodos padronizados de proteção contra cópia utilizados pleas indústrias. Se a proteção contra cópia for necessária, duplique utilizando uma fita digital linear (DLT). Use o painel Build para Build para especificar as configurações de proteção contra cópia de um projeto. A proteção contra cópia só funciona em discos duplicados profissionalmente. Blu-ray ou projetos Flash. Nota: As opções de proteção contra cópias não estão disponíveis para discos Blu-ray ou Copy Protection em 1. Escolha Window > Build , selecione o DVD no menu Format e vá para a seção Copy Protection DVD Settings. Settings.
Build e salve o projeto: 2. Especifique as configurações de proteção contra cópia, feche o painel Build e CGMS – Restringe o número de cópias do disco. Escolha No Copies Are Allowed (Não Permitir Cópias) ou One Copy Is Allowed (Permitir Uma Cópia) para habilitar Content Scrambling System (CSS) e Macrovision®. CSS – Criptografa os dados de vídeo e, em seguida, inclui chaves de descriptografia que só podem ser lidas a partir do disco original. As cópias duplicadas não incluem as chaves de decodificação, de modo que o vídeo continua embaralhado. Este método impede a reprodução de cópias digitais dos dados protegidos. As chaves de criptografia são processadas no nível de replicação (duplicação), e não pelo Encore. Macrovision – Sistema analógico de proteção contra cópia que impede a reprodução de gravações feitas a partir de DVD em dispositivos analógicos de vídeo, como VCR. Os dados codificados em Macrov Macrovisi ision on enviam enviam pulsos pulsos eletrô eletrônic nicos os ao dispos dispositi itivo vo analóg analógico ico para para interro interrompe mperr a sincro sincronia nia na gravação, embaralhando a imagem gravada. Nota: O uso de proteção contra cópia em Macrovision exige pagamento de direitos autorais por disco.
Definir código de região em DVDs duplicados
Use Use códi código goss de regi região ão para para cont contro rola larr os país países es em que que o DVD DVD será será repr reprod oduz uzid ido. o. Cada Cada códi código go corresponde a um determinado país ou região geográfica. Frequentemente, apenas os leitores de DVD de uma região específica podem reconhecer o código dessa região. DVDs codificados para qualquer outra região não tocam. É possível permitir que todas as regiões reproduzam o DVD ou somente algumas delas. O código de região só funciona de forma consistente em DVDs duplicados. Alguns leitores de DVD podem ler corretamente o código da região em projetos gravados diretamente em DVD-R, enquanto outros não. Nota: A configuração All Regions (Todas as Regiões) é usada em discos Blu-ray e as opções Region Code não estão disponíveis para saída Flash. 1. Escolha Window > Build , selecione o DVD no menu Format e vá para a seção Region Codes em DVD Settings. Settings. 2. Por padrão, a opção All Regions vem selecionada. Selecione Custom (Personalizar) para desmarcar qualquer número de código de região. Ao fechar o painel Build e Build e escolher File > Save, Save, as configurações serão salvas com o projeto. A tabela a seguir lista os códigos de região disponíveis. Código
Região ou país
1
Cana Canaddá, EUA e te terri rritór tórios ios dos dos EUA
2
Japã Japão, o, Euro Europa pa,, Áfri África ca do do Sul Sul e Ori Orien ente te Méd Médio io
3
Sud Sudeste ste e Le Leste ste As Asiátic áticoo e Hong ong Kon Kongg
4
Aust Austrá ráli lia, a, Méxi México co,, Amé Améri rica cass Cent Centra rall e do do Sul Sul
5
Rúss Rússia ia,, Índ Índia ia,, Paq Paqui uist stão ão,, Áfr Áfric icaa e Coré Coréia ia do Nort Nortee
6
China
7
Reservado
8
Juris Jurisdiç diçõe õess inte interna rnacio cionai naiss (avi (aviões ões,, navi navios os de cruzei cruzeiro, ro, etc) etc)
Adicionar conteúdo ROM ao disco
Embora a maioria dos projetos normalmente contenham conteúdo multimídia organizado para a visualização, pode-se usar a grande capacidade dos discos DVDs e Blu-ray p Blu-ray para armazenar conteúdo ou adicionar conteúdo suplementar, como arquivos PDF relacionados ou aplicações de programa de computador. É possível incluir conteúdo adicional em um disco comum de vídeo ou criar um disco somente de ROM (Read-Only ( Read-Only Memory – Memory – Memória Somente de Leitura) que contenha apenas o conteúdo arquivado (em outras palavras, sem menus ou navegação). Material ROM é disponível apenas em computadores pessoais, na área de trabalho, não no conteúdo de vídeo de um disco. Pode-se especificar uma pasta para que o conteúdo ROM adicional seja adicionado ao disco quando o Encore criar o projeto. Nota: Apenas os arquivos e pastas dentro da pasta são adicionados ao disco, não a pasta. 1. Para especificar a localização do conteúdo ROM a ser incluído no projeto, siga um dos passos: * Escolha File > Select DVD-ROM Folder . Navegue até a pasta com os arquivos ROM e clique em OK . * Escolha Escolha Window > Build , selecione o DVD no menu Format e, na seção DVD–ROM Content, Content, clique em Browse. Browse. Navegue até a pasta com os arquivos ROM e clique em OK . (Esta configuração também se aplica aos projetos de Blu-ray ). ). 2. Escolha File > Save para salvar a configuração com o projeto. Importante: Mesmo que a configuração salva não apareça na seção Blu-ray Settings no painel Build , o Encore ainda gera o conteúdo de DVD-ROM com o projeto ao criar um disco Blu-ray , pasta ou imagem.
3. Construção do projeto finalizado Criar um DVD ou Blu-ray
Depois de concluir, visualizar e definir as opções de transcodificação do seu projeto, pode-se gravá-lo em um disco ou criar uma imagem para gravar ou duplicar. É possível criar o mesmo projeto em formatos DVD e Blu-ray n Blu-ray não importando qual o formato selecionado na caixa de diálogo New Project ou Project Settings. Settings. O Encore faz os ajustes apropriados para transcodificar os elementos no formato correto. Se foram importados recursos compatíveis com Blu-ray , o Encore não os transcodificará durante a criação. Se houver problemas durante a construção de uma saída de Imagem BluBlu-ray , transcodifique os recursos com uma pré-configuração diferente antes de criar a saída de Imagem Blu-ray n Blu-ray novamente. Nota: Todos os clipes em uma trilha devem ter a mesma taxa de quadros. Certifique-se de que a duração do áudio e do vídeo correspondem em todas as trilhas de um projeto Blu-ray . Se a linha de tempo do projeto tiver trilhas de áudio maiores às do vídeo, não será possível gravar um disco Blu-ray . Apare a trilha de áudio para torná-la menor que a de vídeo. Também pode-se usar o painel Build para exportar seu projeto em formato Flash para visualização interativa na web. web. O Encore verifica problemas antes de criar o disco; caso encontre erros, ele avisa e permite resolvêlos ou continuar. 1. Se quiser gravar diretamente em disco, certifique-se de ter uma mídia vazia na unidade apropriada. Nota: [Mac somente] Antes de inserir o DVD na unidade, configure as preferências do sistema para ignorar o aviso DVD Vazio. Caso não tenha feito isso antes de inserir o DVD, escolha ignorar no menu pop-up Action. Action . 2. Escolha File > Build e Build e uma opção em Output (Saída) no submenu ou escolha apenas Window > Window > Build . Blu-ray no menu Format. Format. 3. No painel Build , escolha um DVD ou Blu-ray no Output: 4. Escolha uma opção no submenu Output:
DVD Disc Or Blu-ray Disc – Grava um disco para tocar em leitores set-top de Blu-ray ou DVD, computadores ou consoles de jogos. Pode-se gravar em disco Blu-ray em Blu-ray em uma gravadora de Blu-ray e Blu-ray e gravar em disco DVD em uma unidade gravadora gravadora de DVD. Blu-ray ou DVD no seu disco rígido DVD Folder Or Blu-ray Folder – Cria uma estrutura de diretórios de Blu-ray ou para garantir a qualidade ou a reprodução local em um computador. É possível rodar o programa usando um leitor de software de DVD ou Blu-ray e Blu-ray e o diretório funciona exatamente como um disco, com plena capacidade de navegação. Blu-ray e depois gravar em disco de dados – discos Nota: Não se deve criar uma pasta de DVD ou de Blu-ray e gravados dessa maneira não funcionam como esperado. Use opções de saída de discos DVD, Imagem DVD, discos Blu-ray ou Imagem Blu-ray para gravar um disco. No entanto, funciona corretamente gravar DVD Folder ou Folder ou Blu-ray Folder com um aplicativo que consegue gravar pastas de DVD-Video ou BDMV. De qualquer maneira, assegure que o caminho da pasta DVD seja o nome do projeto, não a pasta Video_TS. DVD Image Or Blu-ray Image – Cria uma imagem do Blu-ray ou DVD no disco rígido. A imagem é normalmente utilizada para duplicação local com um aplicativo de domínio de terceiros. DVD Master – Grava uma fita digital linear (DLT – digital linear tape) tape ) utilizada para replicação em massa de DVDs. Criar uma matriz de DVD requer uma unidade DLT conectada ao computador, isto gera um rela relató tóri rioo DDP DDP (Disc Descriptio Descriptionn Protocol Protocol,, Prot Protoc ocol oloo de Desc Descri riçã çãoo do Disc Disco) o),, exig exigid idoo pelo peloss instrumentos de replicação. Master não está disponível para discos Blu-ray . Nota: A opção de saída Master não 5. Especifique a origem (por exempo, o projeto atual), o destino (como a unidade de gravação do disco) e outras configurações adequadas. As configurações são diferentes, dependendo da opção escolhida em Output. Output. 6. Clique em Build . 7. Salve o projeto quando solicitado. Caso houver houver algum algum proble problema ma no proje projeto, to, será será solici solicitad tadoo para para resolv resolvê-l ê-los os ou ignorá ignorá-lo -los. s. É 8. Caso recomendável corrigir todos os problemas para, então, clicar novamente em Build . 9. Quando a gravação estiver completa, clique em OK .
Definir criação de DVD ou Blu-ray
O painel Build inclui Build inclui três seções comuns aos formatos Blu-ray e Blu-ray e DVD: Source, Destination e Disc Info. Info. As seções adicionais de DVD Settings Settings incluem Conteúdo de DVD-ROM, Códigos de Região e Proteção contra Cópia. As opções destas seções variam de acordo com o formato e o tipo de saída escolhidos: Source – Origem – Especifica qual projeto a ser usado para a compilação: Create Using – Criar Com – O projeto atual aparece, por padrão, quando se está criando o projeto de trabalho. Outras opções incluem DVD Volume – Volume do DVD, para especificar um projeto de DVD já criado para uma pasta e Disc Image – Imagem de Disco, para especificar um projeto Blu-ray ou DVD criado para um arquivo de imagem no disco rígido. Clique em Browse para localizar e especificar o projeto. Destination – Destino – Especifica onde escrever o projeto: Location – Localização – Para saída em Pasta ou Imagem, especifica o destino para criar a pasta ou a imagem do disco. Clique em Browse para especificar o local. Recorder – Gravador – Para saída de Disco ou Matriz de DVD, especifica o gravador de disco ou a unidade DLT no qual o projeto será gravado. Clique em Refresh (Atualizar) para procurar por gravadoras adicionais. Test Before Writing – Testar Antes de Gravar – Testa o gravador, não o projeto, antes de gravar o disco. Write Speed – Velocidade de gravação – Especifica a velocidade da gravadora selecionada. O Encore exibe a velocidade máxima da unidade escolhida, mas pode-se selecionar uma velocidade menor.
Number Of Copies – Número de cópias – Digite a quantidade de discos para gravar. Caso queira gravar várias cópias, o Encore avisa para inserir os discos novos quando necessário. Apagar automa automatic ticame amente nte disco discoss regrav regraváve áveis is – Apaga Apaga disco discoss Auto-Erase Auto-Erase Rewritable Rewritable Discs – Apagar regraváveis que contenham dados, antes que o programa grave os novos dados. Selecionar esta opção ignora a mensagem de alerta que normalmente aparece no final do processo. Disc Info – Informações do disco – Exibe a quantidade de espaço livre no disco e utilizado para o projeto atual. Para saída de imagem Blu-ray , esta seção também inclui as seguintes opções de Image Type (Tipo de Imagem): BD-R Image Type – Grava uma vez, formato gravável para TV de alta definição e armazenamento de dados em computador BD-RE Image Type – Formato regravável para TV de alta definição e armazenamento de dados em computador BD-ROM Image Type – Formato somente de leitura para programas de computador, jogos e distribuição de filmes
Para saída DVD, esta seção também inclui as seguintes configurações: Name – Nome – Exibe o nome inserido no painel Disc Properties (Propriedades do Disco). Para alterar o nome do disco, insira um novo. Properties. Nota: Para saída Blu-ray , o Encore usa qualquer nome especificado no painel Disc Properties. Size – Tamanho – O padrão é o tamanho usado pela última vez. Para alterar o tamanho do disco, selecione no menu pop-up. pop-up. Se escolher Custom, Custom, também deve-se inserir o tamanho desejado na caixa Custom. Custom. Side – Lado – Selecione One (1) ou Two (2) para especificar o lado de um DVD de dupla face. Layer Break – Quebra de Camada – Especifica se a quebra da camada de DVDs de dupla camada está definida pelo Encore como automática ou manual. DVD-ROM Content – Conteúdo de DVD-ROM – Especifica o local de origem da pasta que contém o conteúdo ROM. Esta configuração também se aplica a discos Blu-ray , ainda que não esteja listada nas configurações de Blu-ray . Region Codes – Códigos de Região – Especifica as regiões permitidas para a visualização do DVD. Os códigos de região devem ser ativados por um mecanismo profissional de replicação. (Opção não disponível para Blu-ray ). ). Copy Protection – Proteção contra Cópia – Especifica uma escolha de diferentes formas de proteção contra cópia que pode ser definida durante a replicação profissional do DVD. (Opção não disponível para Blu-ray ). ).
Especificar quebra de camada em DVDs de dupla d upla camada
O DVDs de dupla camada devem ter uma quebra de camada – ponto em que o leitor de DVD alterna da primeira para a segunda camada. De maneira ideal, o Encore cria a ruptura da camada (ou transição de camada) entre linhas de tempo ou menus, fazendo uma transição suave (pois salta as camadas em um ponto onde nenhum conteúdo esteja sendo reproduzido). Caso não se encontre um ponto que atenda atenda a estas estas condiç condições ões,, o Encore Encore habil habilita ita a config configura uração ção Layer Break. Break. Quando Quando ativad ativadaa esta esta configuração, pode-se especificar a quebra manual, ou deixar que o programa faça automaticamente. Nota: Opção não disponível para discos Blu-ray .
Build e a opção correspondente ao tipo de saída de DVD para a criação. 1. Escolha File > Build e Settings, certifique-se que o Tamanho do disco esteja definido em 8,54 2. Na seção Disc Info em DVD Settings, GB Dual Layer .
3. Se a configuração Layer Break estiver ativada, especifique o tipo de ruptura: Automatic – Automática – Permite ao Encore determinar a transição da camada. Para usar uma quebra existente, marque a opção If Possible, Use Existing Layer Break. Break . Se não houver uma quebra válida, o programa utiliza o último ponto de capítulo no intervalo permitido. Se não houver ponto de capítulo, o Encore usa o ponto médio do intervalo (por timecode) timecode) como local padrão. Manual – Abre a caixa de diálogo Set Layer Transition (Definir Transição de Camada). Define a quebra de camada seja em um ponto de capítulo, seja em um quadro específico (por timecode). timecode). O Encore lista as opções para cada opção. Criar uma quebra de camada em um ponto de capítulo pode resultar em uma breve pausa, na medida em que o leitor de DVD muda de uma camada para a próxima.
Replicar discos
Para produzir várias cópias do seu DVD ou Blu-ray , o usuári usuárioo pode pode gravágravá-las las por si mesmo, mesmo, ou no Encore Encore ou usando usando um aplica aplicativ tivoo de tercei terceiros ros.. Produ Produzizi-los los com o Encore Encore funcio funciona na melhor melhor para para quantidades limitadas e exige equipamento ou programa apropriado. No entanto, se precisar de uma grande quantidade de discos, use um mecanismo profissional de replicação, que, em geral, pode aceitar arquivos em formato DLT ou imagens de DVD de camada única (sem proteção contra cópia). Nota: DVDs com proteção contra cópia ou códigos de região, atualmente devem ser duplicados com instrumentos profissionais de replicação. Caso grave estes tipos de DVDs a partir do Encore, os discos produzidos funcionarão, mas não terão proteção contra cópia ou codificação de região.
4. Exportar projetos para o formato Flash Como funciona a exportação em Flash
Pode-se exportar seu projeto para um arquivo descarregável SWF do Flash ou para um servidor de flux fluxoo de míd mídia ( streaming streaming server server ). ) . Em uma uma desc descar arga ga prog progre ress ssiv iva, a, a saíd saídaa Flas Flashh é baix baixad adaa progressivamente no computador do usuário. Por outro lado, ao definir um servidor de fluxo, a saída Flash é transmitida para o aplicativo reprodutor de mídia do usuário, como o Adobe Media Player ou um navegador. É também possível publicar a saída Flash do projeto diretamente no Adobe Media Player. Em ambos os casos, especifica-se a pasta na qual a saída está armazenada. O Encore cria os seguintes arquivos e uma pasta que contém a saída gerada: flashdvd.swf – Este arquivo SWF permite que os navegadores ou leitores Flash reproduzam o conteúdo de vídeo que um usuário carregou em um servidor. Este arquivo não contém o próprio víde vídeo, o, é como como uma uma inte interf rfac acee ( front front end ) para a saída de vídeo gerada. Ele lê o arquivo AuthoredContent.xml, reproduz a saída Flash adequadamente e permanece estático mesmo que o vídeo tenha sido modificado. AuthoredContent.xml – Este arquivo XML contém informações sobre os arquivos de saída de vídeo, tais como nomes, associação de vídeos com menus e navegação. É preciso atualizar este arquivo XML quando alterar os arquivos de vídeo ou a estrutura dos menus. Caso opte por enviar a saída Flash para um servidor de fluxo de mídia, as URLs dos vídeos serão atualizadas neste arquivo. index.html – Arquivo HTML que hospeda o arquivo flashdvd.swf. Este arquivo reúne as informações necessárias sobre a configuração Tocar Primeiro e a estrutura do menu conforme o arquivo AuthoredContent.xml. Pasta Sources – Esta pasta contém os vídeos em Flash e as imagens e ícones dos menus. Os arquivos de vídeo Flash são no formato FLV ou F4V, baseados na escolha do usuário. Ao carregar o vídeo em um servidor Flash Media Streaming, para cada recurso fica atribuída uma URL do Protocolo de Menssagens em Tempo Real (RTMP, Real-Time Real-Time Messaging Messaging Protocol Protocol). ). Se estiver
publ public ican ando do o víde vídeoo dire direta tame ment ntee no servi servido dorr de flux fluxoo de mídi mídia, a, o Enco Encore re atua atuali liza za o arqu arquiv ivoo AuthoredContent.xml com as URLs dos recursos recebidos do servidor. Neste processo, cada arquivo de vídeo na pasta Sources (Origem) é carregado no servidor de fluxo de mídia. Todos os arquivos de vídeo (arquivos FLV e F4V) na pasta são enviados para o servidor. Por outro lado, caso não tenha acesso a um servidor de fluxo de mídia, escolha a opção Progressive Download e Download e crie a saída Flash. O conteúdo FlashDVD é salvo na pasta especificada para o destino. Uma vez vez que que o víde vídeoo agor agoraa enco encont ntra ra-s -see na past pastaa loca locall ou comp compar arti tilh lhad adaa na rede rede,, o arqu arquiv ivoo AuthoredContent.xml contém o caminho relativo para a pasta Sources. Sources. Para posteriormente carregar a saíd saídaa Flas Flashh gera gerada da em um serv servid idor or de flux fluxoo de mídi mídia, a, atua atuali lize ze manu manual alme ment ntee o arqu arquiv ivoo AuthoredContent.xml com as URLs RTMP de cada recurso de vídeo. Depois de atualizar as URLs de todos os recursos, é possível até excluir a pasta Sources. Sources. Normalmente, hospedam-se os arquivos de vídeo em um servidor de fluxo de mídia e os arquivos de imagem em um servidor web. web. Nestes casos, os arquivos de vídeo no servidor possuem URLs RTMP e os arquivos de imagem, URLs HTTP. Deve-se atualizar o arquivo AuthoredContent.xml conforme as URLs RTMP e HTTP. Caso não atualize o arquivo AuthoredContent.xml com estas URLs, mantenha intacta a pasta Sources. Sources. Pode-se escolher um dos quinze pré-ajustes de qualidade da exportação que proporcionam cinco tamanhos de quadros, cada um com três pré-ajustes de qualidade: baixa, média e alta. Dos cinco tamanhos de quadro, dois são formatos padrão e os restantes widescreen. widescreen.
Exportar o projeto atual para Flash 1. Escolha Window > Build . Caso não tenha testado o projeto em busca de erros, clique em Check Project no painel Build . Format. As definições Output: Flash (.swf) e Source: 2. No painel Build , escolha Flash no menu Format. Current Project são automaticamente selecionadas. 3. Especifique o destinodos arquivos de vídeo Flash exportados, digitando o caminho do arquivo ou clicando em Browse (Procurar). Settings, digite um nome para a pasta do projeto e escolha o formato de arquivo no menu 4. Em Settings, Format. Format. 5. Selecione na lista o pré-ajuste. Nota: A escolha do pré-ajuste de qualidade não afeta significativamente o tempo de compilação. Selecione a predefinição apropriada para o uso pretendido da saída Flash. Use tamanho de quadro pequeno e pré-ajustes de baixa resolução, a fim de obter a menor versão do projeto e poder enviá-lo por e-mail. Use quadros grandes e predefinições de alta qualidade para enviar o conteúdo através de redes com taxas de transmissão de dados em banda larga ou em uma rede de área local (LAN). Reserve o maior tamanho de quadro e predefinições de alta qualidade para a reprodução em um computador local, um servidor de dados dedicado ou uma unidade de disco compartilhada. 6. Selecione o modelo HTML e siga um dos passos: * Selecione o modelo a partir da lista de modelos disponíveis. * Clique em Import Template (Importar Modelo) para importar o modelo que deseja usar. * Para excluir um modelo, selecione um na lista de modelos disponíveis e clique em Delete Template (Excluir Modelo). É possível excluir apenas os modelos criados pelo usuário. * Para visualizar o modelo, selecione um na lista de modelos disponíveis e clique em Preview Template (Visualizar Modelos). 7. Selecione o tipo de transferência da mídia Flash entre as seguintes opções: Descar arga ga Progr rogreessiv ssivaa – O arqu arquiivo de víd vídeo Fla Flash é bai baixad xado Progressiv Progressivee Download Download – Desc progressivamente para o computador do usuário e reproduzido ao mesmo tempo. O arquivo baixado permanece no computador. Flash Media Streaming Server – Servidor de Fluxo de Mídia Flash Media – O arquivo de vídeo Flash é transmitido para o computador do usuário através da rede. A transmissão não deixa um arquivo baixado no computador do usuário.
Server – Servidor – Se selecionou o Flash Media Server Streaming, selecione o tipo de servidor de fluxo de mídia: * Se tiver o Adobe Flash® Media Server instalado localmente, selecione Local FMS. FMS. * Se tiver acesso FTP a um servidor PlayStream, selecione PlayStream. Nota: O servidor de fluxo de mídia PlayStream não suporta o formato F4V. 8. Clique em Build . Se selecionou o Flash Media Streaming, digite seu nome de usuário e senha para o servidor de fluxo de mídia. O produto da compilação é uma pasta com o conteúdo FlashDVD. Pode-se colocá-la em um servidor web para acesso através da Internet, Internet, ou abrir o arquivo index.html em um navegador para executar a mídia. Se o acesso for bem sucedido, o Encore carrega os arquivos de vídeo (FLV ou F4V) na pasta Sources para o servidor de fluxo de mídia. O arquivo AuthoredContent.xml permanece na pasta de destino. web. As configurações de Nota: A Adobe recomenda postar arquivo de saída Flash em um servidor web. segurança em algumas máquinas locais podem impedir a reprodução do vídeo nestas máquinas.
Dicas para criar projetos Flash
Tenha em mente as seguintes dicas ao planejar projetos para visualização interativa na web: web: 1. Pode-se criar linques de web para outras áreas em seu site, quando um usuário clicar em um botão da saída Flash, ou quando uma linha de tempo ou menu animado terminar de reproduzir. 2. Pode-se usar recursos em alta definição e em definição padrão nos projetos Flash. 3. O Flash não tem todas as funcionalidades que os DVDs, como exibir legendas ou reproduzir várias trilhas de áudio em uma linha de tempo. Adobee Flas Flashh Play Player er igno ignora ra a conf config igur uraç ação ão do Botão Botão Padr Padrão ão no pain painel el Menu Propertie Propertiess 4. O Adob (Propriedades do Menu). Por conseguinte, os botões configurados para aparecerem em destaque, por padrão, não aparecem desta maneira na saída Flash. A saída Flash não admite as operações do usuário. 5. As Linhas de tempo em projetos Flash usam mídia separada para cada capítulo, assim, ocorre uma pausa entre os capítulos. A pausa é como uma quebra de camada em DVDs de camada dupla. 6. Use a opção Flash Media Streaming para proporcionar ao usuário uma melhor experiência. Os usuários começam a assistir a saída Flash logo após o início da conexão. Além disso, o computador do usuário não pode manter um arquivo de vídeo Flash baixado, depois de transmitir o arquivo inteiro.
Embutir linques de web ao projeto Flash
É possível usar um elemento do menu para criar um linque da saída Flash para uma URL externa na web. web. Quando os visitantes clicarem um botão que conduz ao elemento do menu, em vez de verem uma tela de menu, verão a página da web da URL especificada. Nota: A menos que se configure as prerrogativas do Flash Player, a URL deve estar no mesmo domínio que o projeto Flash. Siga um dos passos: * Selecione um botão em um menu, selecione Enable Weblink For Flash (Ativar Linque da Web para o Flash) e digite uma URL. * Selecione o menu novo (no painel Project ou Menus), Menus), e, no painel Properties, Properties, insira a seguinte palavra-chave (tag) tag) no campo Description (Descrição): – http://www.adobe.com é a sua própria URL. (URLs relativas também funcionam na descrição da palavra-chave.) Certifique-se que também digitou as aspas em torno da URL, que pode ser entre aspas (") ou apóstrofe ('). O botão também pode vincular a um objeto, como uma linha de tempo, apresentação de slide, slide, um outro menu ou uma lista de reprodução. Este linque é usado ao exportar o projeto para DVD
e Blu-ray . O linque de web é ignorado quando se compila em disco ou se exporta para DVD de Flash.
Uso de modelos HTML
É possível adicionar planos de fundo para exportar Flash utilizando modelos. Por exemplo, ao invés de reproduzir em um fundo preto padrão, o projeto é reproduzido em um quadro ou em uma imagem de fundo que reflete o tema dos menus ou os ícones dos capítulos. Pode-se criar modelos HTML e depois importá-los ao projeto. Um mode modelo lo cons consis iste te em uma uma past pastaa com com um arqu arquiv ivoo inde index. x.ht html ml,, bem bem como como outr outros os cont conteú eúdo doss relacionados. O index.html pode conter palavras-chave HTML, além daquelas suportadas pelo Encore. Ao exportar o projeto para o formato Flash, estas palavras-chave são substituídas pelo conteúdo SWF e o vídeo é colocado na posição da palavra-chave no arquivo HTML. O Encore busca as seguintes palavras-chave admitidas no arquivo index.html modelo e as substitui pelo valor ou código apropriado: * * * *
Nota: é a palavra-chave obrigatória. As demais são opcionais. Criar um modelo HTML 1. Crie uma pasta em qualquer outro local. O Encore mantém o nome dado à pasta do modelo. 2. Crie uma página HTML na qual deseja inserir o arquivo SWF. Denomine esta página HTML index.html (index.html deve ter a palavra-chave ). ). 3. Coloque o arquivo index.html, juntamente com qualquer outro conteúdo relacionado, dentro da pasta criada. 4. No Encore, clique em Import Template (Importar Modelo) para selecionar o modelo HTML.
Configurar um servidor FMS local
É possível configurar um Servidor Flash Media local, modificando a sequência de comando do servidor FMSS loca FM locall ou escr escrev ever er uma uma nova nova sequ sequên ênci ciaa de coma comand ndoo para para adic adicio iona narr um novo novo CDN CDN (com (comoo \Adobe be Enco Encore re PlayStr Stream). Edite a sequência de comando LocalFMS.j S.jsxx em \Ado CS4\Required\FlashExportScripts com os seguintes detalhes: * streamingSiteURL-Digite o nome do servidor FMS. * ftpURL-Digite o nome do servidor FTP usado para se conectar ao servidor FMS. * username-Digite o nome de usuário. * password-Digite a senha.
Adicionar um servidor de fluxo de mídia
Caso tenha uma conta em um servidor PlayStream, pode-se configurar este servidor ou o servidor Flash Media Streaming para transmitir vídeos Flash. Escreva uma sequência de comando usando o modelo fornecido (template.jsxx). Mude a extensão para .jsx. Também pode-se renomear o arquivo de sequência de comando. É possível usar este modelo para futuramente adicionar qualquer servidor Flash Media Streaming.
5. Fluxo de trabalho para publicação de saída Flash no Adobe Media Player O Adobe® Media Player é um aplicativo de última geração de área de trabalho, para gerenciamento e reprodução de mídia que proporciona alta qualidade de reprodução de vídeo em conteúdo Flash (arquivos FLV ou F4V) transmitido, baixado ou localmente armazenado. É possível personalizar o fluxo de trabalho no Encore para publicar no Adobe Media Player. Para publicar o vídeo, cria-se um feed RSS feed RSS com as informações sobre o vídeo, configurações de reprodução, descrição etc. Um feed RSS é um arquivo XML que se pode publicar ou distribuir com o vídeo. É possível criar um feed RSS com as ferramentas de autoria de feeds, feeds, tal como Media Feed Creator. Quando conectados, os usuários do Adobe Media Player subscrevem seus vídeos hospedados inserindo a URL HTTP do feed RSS. Se o vídeo for distribuído através de uma mídia como CD, os usuários selecionam o vídeo a partir do computador ou de uma unidade de rede e reproduzem o vídeo no Adobe Media Player.
Criar um feed RSS
O usuário cria um arquivo XML que proporciona o feed RSS feed RSS para o Adobe Media Player. O arquivo XML abaixo mostra um exemplo. [Description of the video] [HTTP or RTMP URL of the SWF file] [Copyright information] [Date of creation of the video] [Tool that was used to create the RSS feed] [Category of the video] video] "[URL of background image]""[URL "[URL of banner image]""[URL of the half banner image]""[URL "[URL of the logo image]" image]"[Publisher Name][Menu title][Menu description][Publication date]
Personalizar o arquivo XML descritor de API
O Adobe Adobe Media Player Player requer requer uma declaração declaração explícita explícita do descritor API SWF no arquivo XML do feed RSS. O usuário carrega o arquivo XML descritor de API personalizado para o seu servidor web e coloca a URL do descritor de API no arquivo XML do feed RSS. feed RSS. O conteúdo do arquivo XML descritor de API é o seguinte:
Para personalizar a URL do arquivo, ar quivo, siga os passos: Copiee o cont conteú eúdo do do arqu arquiv ivoo XML desc descri rito torr de API API em um edit editor or de text textoo e salv salvee como como 1. Copi apiDescriptor.xml. web. 2. Carregue este arquivo no servidor web. 3. Atualize o arquivo XML do feed RSS com a URL do arquivo XML descritor de API carregado no servidor web. web.
6. Visualizar saída Flash publicada no Adobe Media Player Depois de publicar o projeto em Flash para distribuir no Adobe Media Player, pode-se acessar o conteúdo de uma das duas maneiras com o Adobe Media Player: a partir de seu disco rígido local ou unidade de rede, ou usando um feed um feed RSS. RSS.
Reproduzir de um disco rígido local ou unidade de rede
Se for distribui distribuirr a saída saída Flash no disco rígido local, unidade de rede ou mídia removível, removível, os usuários usuários podem reproduzir o conteúdo publicado diretamente no Adobe Media Player.
1. Na página inicial do Adobe Media Player, selecione My Favorites (Meus Favoritos) e, depois, My Personal Videos (Meus Vídeos Pessoais). 2. Clique em Add Video (Adicionar vídeo) e navegue para selecionar o vídeo no disco rígido local ou unidade de rede.
Adicionar um feed RSS
Se for publicar a saída Flash em um servidor de fluxo de mídia, pode-se criar um feed RSS feed RSS e hospedálo na página da web. web. Os usuários subscrevem o vídeo, adicionando o feed RSS com as informações sobre o vídeo publicado. 1. Na página inicial do Adobe Media Player, selecione My Favorites (Meus Favoritos) e, depois, My Favorite Shows (Meus Programas Favoritos). em Add RSS Feed (Adicionar Feed (Adicionar Feed RSS) Feed RSS) para inserir a URL do do feed feed RSS RSS hospedado no site. site. 2. Clique em Add
Tradução livre a partir do manual em inglês. A tradução de alguns termos técnicos foi baseada em manuais traduzidos – de outros programas de autoração de DVD, – de outros aplicativos da Adobe. Consulte o original: http://help.adobe.com/en_US/Encor http://help.adobe.com/ en_US/EncoreDVD/4.0/WSCFD20E8B-A4 eDVD/4.0/WSCFD20E8B-A4B9-4d08-AF7F-97181FA B9-4d08-AF7F-97181FA96031a.html 96031a.html