Pbro. Ricardo M. Román
SINOPSIS DE LA GRAMÁTICA DEL
HEBREO BÍBLICO basada en la Gramática de
Thomas O. Lambdin (INTRODUCTION TO BIBLICAL HEBREW)
7ª edición
Buenos Aires 2007
Al padre Santiago Bretón, S.J., excelente profesor y amigo del Pontificio Instituto Bíblico de Roma, que con increíble paciencia, cariño y buen humor acometió año tras año la tarea de guiar al pueblo elegido por el desierto de la gramática hasta introducirlo en la tierra prometida de la exégesis.
Y a todos los amigos y alumnos que “con paciencia incansable y afán de enseñar” me fueron indicando los errores de las ediciones precedentes.
A MODO DE PRÓLOGO Esto no es una traducción de la gramática de Lambdin1. No contiene tampoco todos los temas (basta ver el número de páginas para que ello sea evidente). No pretende reemplazarla en el estudio, pues uno de los grandes méritos de la obra de Lambdin es precisamente su pedagógica unión de temas, vocabularios y ejercicios. ¿Qué es entonces esta “Sinopsis”? 1) Un subsidio para aquellos que, habiendo estudiado los temas en Lambdin, desean tenerlos agrupados, ya sea para repasar antes de un examen, o bien para consultar en medio de un trabajo, sin tener que buscar frenéticamente por toda la gramática: (“¿Dónde era que estaba eso del šewa compuesto...?”). Antes que nada, por tanto, es una sinopsis: los temas que Lambdin ha desglosado en varias lecciones, aquí están reunidos como tema aparte. 2) Una organización sintética de los temas: Lambdin trata los verbos “irregulares”, p. ej., a medida que va estudiando los tiempos verbales. Aquí están tratados por paradigmas. 3) Un complemento, al añadir los utilísimos paradigmas que se encuentran al final de la gramática de Gesenius2 y la tabla de acentos de la BHS3, en un tamaño legible que no requiera una lupa para descifrarlos. 4) Finalmente, un descanso para mis compañeros de habla hispana del Bíblico, para que puedan leer una gramática –o parte de ella– en la hermosa lengua de Cervantes, abandonando al menos por un momento el dialecto calpense de Lambdin.4 Cuando preparaba por mi cuenta el examen de precalificación en un ardiente ferragosto romano de 1991, no me hubiera venido mal una síntesis así. Ojalá que ahora esta “Sinopsis” pueda ayudar a otros a superar más fácilmente las dificultades iniciales del hebreo bíblico. Y si hay errores (que los habrá, sin duda), sepan disculparlos... y corregirlos.
hfkÄr:bU {Olf$
Ricardo M. Román
1 TH. O. LAMBDIN, Introduction to Biblical Hebrew (New York 1971). 2 W. GESENIUS - E. KAUTZSCH, Hebrew Grammar (Oxford 1960). 3 K. ELLIGER - W. RUDOLPH, Biblia Hebraica Stuttgartensia (Stuttgart 19873). 4 Calpense (adj.): de Calpe o Gibraltar.
1
EL ALEFATO I.- LAS CONSONANTES.
NOMBRE
A. CUADRADO Inic.-Med.
Finales
A. CURSIVO Inic.-Med.
Transcripción
Valor num.
Finales
)álef
)
t
)
1
bêt
bB
c
b
2
gîmel
gG
d
g
3
dálet
dD
s
d
4
hé
h
v
h
5
wáw
w
u
w
6
zayin
z
z
z
7
xét
x
j
x
8
+ét
+
y
+
9
yód
y
h
y
10
kaf
kK
k
20
lámed
l
l
30
mém
m
{
n
o
m
40
nûn
n
}
b
i
n
50
sámek
s
x
s
60
(ayin
(
g
(
70
péh
pP
V
p
;
p
80
cádéh
c
j
m
.
c
90
qóf
q
e
q
100
ré$
r
r
r
200
&în
oa
&
300
$în
& $
ao
$
táw
tT
,
t
|
f
l
k
3
400
1. - El hebreo se escribe de derecha a izquierda. 2. - Cinco letras tienen una forma especial a fin de palabra: k, m, n, p y c. 3. - En las inscripciones hebreas y fenicias más antiguas (s. X aC) no se indicaba ninguna vocal en la escritura. Entre los siglos IX y VI aC (antes del exilio Babilónico –587 aC–), se comenzaron a usar las consonantes y, w y h al fin de una palabra para indicar las vocales finales. La y indicaba una “î” y la w una “û”; la h servía para indicar las restantes vocales. 4. - En el período postexílico la y y la w comenzaron a usarse como indicadores vocálicos también dentro de una palabra, con valores un poco distintos a los anteriores: la w pasó a indicar “û” y “ô” y la y pasó a indicar “î” y “ê”. La letra h permaneció sólo al final de la palabra para indicar cualquier vocal menos las indicadas previamente. 5. Estas tres letras y w h en su función de indicadores vocálicos son llamadas matres lectionis (madres de la lectura).
II.- LAS VOCALES. SONIDO
A
E
I
O
U
NOMBRE
ESCRITURA
TRANSCRIPCIÓN
[Qámec-Yód]
yf)
â
Qámec
) f
á
Patax
) a
a
Xá+éf-Patax
A)
à
[Cérê-Yód]
y")
ê
Cérê
) "
é
[Sºgól-Yód]
ye)
ë
Sºgól
) e
e
Xá+éf-Sºgól
) E
è
[Xîreq-Yód]
yi)
î
Xîreq
) i
i
Xólem-Wáw
O)
ô
Xólem
) o
ó
Qámec-Xá+ûf
) f
o
Xá+éf-Qámec
F)
ò
Šûreq
U)
û
Qibbûc
) u
u
Šºwá)
s :
sº
4
III.- ALGUNAS PARTICULARIDADES.
1) Notas sobre el dageš: En el interior de algunas consonantes suele aparecer un puntito, llamado “dageš”. El dageš puede ser de dos tipos: a) Dageš forte : Reduplica la consonante que lo lleva. Así transcribirá “ss”, etc.
M
se transcribirá “mm”,
S
se
b) Dageš lene (o suave) : Lo usan sólo algunas consonantes (bgdkpt), llamadas consensualmente “BeGaD-KeFaT”, cuando no están precedidas de vocal. Esto afecta la pronunciación de las mismas. Las BeGaDKeFaT con el dageš lene tienen una pronunciación “oclusiva” : B G D K P T. Si están precedidas de vocal, suenan “aspiradas” : V G D J F Z. De hecho, nosotros sólo hacemos distinción entre la K / J y la P / F. Cuando sea necesario, transcribiremos la K aspirada ç ( = j ) y la P aspirada f . c) Una BGDKPT precedida de vocal, si lleva dageš, es un dageš forte que la reduplica. La BGDKPT reduplicada es siempre oclusiva.
hæN"TiT = titténnáh )ÊrfBéy = yibbáré) pero )ÄrfB = bárá) )ÄrfbU = ûbárá) xaseñP = pe
mappiq (no hay un signo propio, éste es convencional). e) Puede surgir inicialmente alguna confusión entre el šureq (U = û ) y la waw con dageš forte (
U = ww ). Pero si hay alguna vocal, es una waw reduplicada (es muy raro encontrar dos vocales seguidas).
2) Silabación. Con muy pocas excepciones, una sílaba debe comenzar con una consonante simple seguida de al menos una vocal. Esta única regla debería bastar para dividir con precisión una palabra en sílabas. Consideren los siguientes ejemplos:
rfBÍdim wyibf) {yÌrfbÍD yéNeMim {yÌrOBéG yén"xfl:$éy !:K:lam {eky"k:lam
midbár
mid-bár
desierto
)ábîw
)á-bîw
su padre
dñbárîm
dñ-bá-rîm
palabras
mimmennî
mim-men-nî
de mí
gibbôrîm
gib-bô-rîm
guerreros
yi$láxénî
yi$-lá-xé-nî
él me enviará
malkñçá
mal-kñ-çá
tu rey
malçêçem
mal-çê-çem
vuestros reyes
En ninguno de estos ejemplos hay otra división posible sin violar la regla básica.
5
Las sílabas son de dos clases: abiertas y cerradas. Una sílaba es abierta si termina en vocal; es cerrada si termina en consonante. Al dividir en sílabas hay que tener en cuenta que una consonante reduplicada, como bb o mm, siempre debe dividirse en dos. Esto no indica que haya que hacer una pausa en la pronunciación. Una consonante reduplicada simplemente es más larga que una simple. Ver la diferencia entre connatural y conato (en español). Algunos ejemplos:
!:Bil libbñçá !:Mim mimmñçá {éyamf
lib-bñ-çá
tu corazón
mim-mñ-çá
de ti
ha$-$á-ma-yim
los cielos
3) Acento. Normalmente las palabras en hebreo son agudas (acento en la última sílaba). Algunas palabras son graves (acento en la penúltima). No hay palabras esdrújulas. Cuando aparezcan palabras graves, indicaremos su acentuación con el signo
ñb
.
La sílaba acentuada se llama tónica; la anterior se llama pretónica y la tercera propretónica o antepretónica.
4) Reducción vocálica. a) Reducción propretónica. Las vocales á y é regularmente se reducen a $ºwa en sílabas propretónicas abiertas. Esto es, cuando en el curso de una inflexión el acento se corre de modo que estas dos vocales han quedado en posición propretónica, se realiza este reemplazo. Por ejemplo, cuando se agrega la terminación del plural masculino îm a la palabra nábî) (profeta), el acento está en la última sílaba, dejando la á en posición propretónica. Así: profetas {yi + )yibæn nábî) + îm * ná-bî)-îm * {yi)yibºn nñ-bî)-îm
tO + bfb"l lébáb + ôt
* lé-bá-bôt *
tObfbl : lñ-bá-bôt
corazones
Este tipo de reducción es más común en los sustantivos que en la conjugación verbal. b) Reducción pretónica. Las vocales á y é se reducen a $ewa también en sílabas pretónicas abiertas. En la inflexión del sustantivo, esto ocurre sobre todo cuando la vocal propretónica no puede reducirse (por ser una vocal larga incambiable o la sílaba es cerrada).
{yi
+ +"po$ $ófé+ + îm
{yi+p : o$ $ó-fñ-+îm
jueces
La reducción pretónica es muy frecuente en los verbos, independientemente de la vocal:
U + bOT:kéy yiçtób + û U + }"Téy yittén + û U + (am:$éy yi$ma( + û
Ub:T:kéy yiç-tñ-bû Un:Téy yit-tñ-nû U(:m:$éy yi$-mñ-(û
ellos escribirán ellos darán ellos oirán
Le damos importancia a este punto porque la redución vocálica aparece prácticamente en todas las inflexiones a estudiar. Lamentablemente, no es siempre posible predecir qué tipo de reducción va a aplicarse, por lo que hay que estudiar con cuidado cada paradigma.
6
c) La regla del $ñwá) : El hebreo no tolera dos sílabas seguidas con šewa a principio de palabra. Cuando se da esta secuencia, se realiza este reemplazo: si el primer šewa es un šewa simple, pasa a i. si el primer šewa es un šewa compuesto, desaparece el šewa dejando la vocal breve correspondiente. el segundo šewa se vuelve un šewa medio (desaparece en la transcripción y cierra la sílaba, pero no altera las BGDKPT).
{yi)yibºn
lñ + nñbî)îm
+ :l para unos profetas
{yi)yibºnl i (no {yi)yiBnº il ) linbî)îm (no lñnñbî)îm ni linºbbî)îm
ni linbî)îm )
5) Las guturales y la reš (GR). a) Las guturales ( ) h x ( ) y la r no se reduplican. b) Las guturales nunca llevan šewa móvil simple . En su reemplazo usan las “vocales reducidas”, xá+éf-patax, xá+éf-sºgól y xá+éf-qámec ( à è ò ), que son vocales breves compuestas con el šewa ( A)
E) F) ).
c) Cuando una palabra termina en
(
o
x o H (he consonántica) precedidas por î, é, û, ô, se
le agrega un patax eufónico, llamado patax furtifo. Este patax furtivo va colocado bajo la consonante gutural, pero se pronuncia antes. Así
ÀxUr se pronunciará rûªx. Nótese la forma
peculiar de transcribir el patah furtivo: una pequeña “a” exponencial. El patax furtivo no es una verdadera vocal (rûªx es una sola sílaba).
6) Un no pequeño problema. La vocal larga “á” y la vocal breve “o” tienen ambas el mismo signo en hebreo. Esto produce una dificultad no pequeña para la lectura: ¿cuándo debe leerse “a” y cuándo “o”? Lamentablemente, a pesar de las indicaciones que daremos, la solución última en algunos casos sólo puede darla la traducción: si leo con “a” me da esta palabra; si leo con “o” me da esta otra; por el contexto decido que la primera no va y por tanto debe ser “o”. Dicho de otro modo, hay que saber traducir para poder leer (al revés que en la mayoría de las lenguas, donde primero leo
hfm:kfx puede leerse xoçmáh y significa sabiduría, o xáçºmáh y significará ella fue sabia. hfl:kf) puede leerse )oçláh y significa comida, o
y después me pongo a traducir). Ejemplos: puede leerse
puede leerse )áçºláh y significará ella comió. Reglas: El qámec-xá+ûf (“o”) aparece siempre en sílabas cerradas no acentuadas (nunca lleva el acento). La única excepción sería una sílaba abierta no acentuada cuando la sílaba siguiente lleva la vocal “ò”. El qámec (“á”) va en todos los demás casos (sílaba abierta, acentuada o no; sílaba cerrada acentuada). En los casos dudosos, los masoretas indican que es “á” con una pequeña línea vertical colocada a la izquierda del qámec, llamada meteg.
la+q : h f (hoq+al no háqñ+al )
Ul:+¦q (qá+ñlû no qo+lû )
7
hfl:kª) ()áçºláh )
7) El maqqef. Algunas palabras suelen unirse por medio de un pequeño guión, llamado maqqef. Cuando están así unidas, la primera palabra se vuelve proclítica, es decir, cede su acento a la siguiente. Esto produce a veces un acortamiento de la vocal (redución propretónica). Ejemplos:
téyañBah-la( (al-habba
todo Israel.
8) Resumiendo... Hemos visto muchas palabras nuevas, que suelen confundirse fácilmente: dageš, mappîq, meteg, maqqef. Este esquema ayudará en caso de duda: Dageš: un punto en el interior de una consonante, que indica que está reduplicada: en las BGDKPT: Mappîq:
- si precedidas de vocal, indica que están reduplicadas. - si no precedidas de vocal, indica el sonido “duro” u “oclusivo”.
un punto dentro de la hé final que indica que es verdadera consonante y se pronuncia:
Méteg:
H
una rayita (por desgracia casi invisible) colocada a la izquierda del qámec para indicar que se lee “a” y no “o”:
Maqqef:
M
ª)
un guión elevado que une dos palabras:
hwhy-rabÍD
EL ŠEWA 1) En cuanto a su función, puede ser: a) Quiescente: Cierra una sílaba. No se pronuncia ni se transcribe. A fin de palabra:
|eleñm me
5
El primero de dos šewas consecutivos:
Ul:+q : yé yiq+ºlû Debajo de la consonante que cierra una sílaba: lo+q : yé yiq+ól Normalmente, cuando la vocal anterior es breve: hfK:lam malkáh
! Después de un šewa quiescente, las BGDKPT llevan dageš lene. b) Móvil: Siempre en sílaba abierta. Se pronuncia y se transcribe. 5 Sólo cuando sea necesario para mayor claridad usaremos el signo aspirada.
8
ç
para indicar el sonido “j” de la
kaf
Al principio de palabra: Excepción:
{yikfl:m mºláçîm {éyañT:$ $ta
El segundo de dos šewas consecutivos (menos a fin de palabra):
Ul:+q : yé yiq+ºlû
:T:la+fq qá+alt Cuando la vocal anterior es larga: hfl:+q f qá+ºláh O bajo la primera de dos consonantes idénticas (no importa -qué vocal preceda):
y"l:lic cilºlê
! Después de un šewa móvil, las BGDKPT no llevan dageš lene. c) Medio: Aparece en verbos y sustantivos ante algunos sufijos, en el plural masculino constructo y cuando hay dos šewas consecutivos en medio de palabra (cf. nº 3). Cierra la sílaba (como si fuera un šewa quiescente). No se pronuncia6 ni se transcribe (como si fuera un šewa quiescente).
! Después de un šewa medio, las BGDKPT no llevan dageš lene (como si fuera un šewa móvil).
{ekÍrabÍD dºbarçem (no dºbarºçem) yib:tK f kotbî (no kátºbî ) y"k:lam malçê (no malºçê ) !:mi$ $imçá (no $imºçá ni $imká) 2) En cuanto a su pronunciación, puede ser: Simple:
:m mº
Compuesto: Toma el “color” de otra vocal breve (a, e, o)
à = Xá+éf patax è = Xá+éf sºgól ò = Xá+éf qámec
!
Am mà Em mè m F mò
El acento NUNCA puede ir en una sílaba con šewa, ya sea simple o compuesto.
3) Una palabra no puede comenzar por dos šewas. Si a una palabra que comienza con šewa simple se le agrega una partícula con šewa, el primero se vocaliza “i” y el segundo se vuelve medio.
l")Um:$ + :l = l")Um:$il li$mû)él
!:bfbl :
+
:B
=
!:bfbl : iB bilbábºçá>
Si la sílaba inicial es
ºy , se vocaliza “î” y el segundo šewa desaparece. {éyañlf$Urºy + :B = {éyañlf$UryiB bîrû$ála
Pero si la palabra comienza con šewa compuesto, la partícula toma la vocal breve correspondiente.
{OlAx + :B = {OlAxaB baxàlôm
temE) + :B = temE)eB be)èmet
Si hay un šewa simple en medio de palabra, y ante él debe ir un šewa compuesto, el šewa simple se vuelve medio y el šewa compuesto toma sólo la vocal breve correspondiente.
damF(fh *hÄD:mF(fh* hÄd:mf(fh ho(òmad *ho(òmdáh* ho(omdáh 6 Seguimos en esto a Lambdin, pro pace in domo, el cual ni menciona al šewa medio. Joüon, en cambio, sostiene
que el šewa medio se pronuncia [cfr. P. JOÜON, Grammaire de l'Hébreu Biblique (Roma 1923), §8d ]. Ciertamente afecta la pronunciación de las BGDKPT.
9
EL ARTÍCULO $yi) = hombre, un hombre. Para todos los géneros y números, el artículo definido es ah En hebreo no hay artículo indefinido.
1) Regla general: El artículo se une a la palabra, reduplicando su consonante inicial.
|eleñm + ah = |eleñMah hamme
ah sin reduplicación posterior (aumento virtual): Ante h y x: bÈrñx e ah haxe
3) Aprenderse estas irregularidades:
jÈrñ) e rah {a( }áG
)e
jÈrñ) f fh rfhfh {f(fh }æGah
há)á>rec
tierra
háhár
montaña
há(ám
pueblo
haggán
jardín
raP par gax xag }OrA) )àrôn
rfPah happár gfxeh hexág }Orf)fh há)árôn
novillo fiesta arca
7 Esta es una exquisitez de Lambdin que puede causar estupor, pues se aplicaría sólo a aquellos sustantivos con
el prefijo :m provenientes de participios Piel o Pual, como en el ejemplo señalado. Los sustantivos “normales” no siguen esta regla: {yikl f :m con artículo es y será {yikl f :Mah hammºlakîm.
10
LA CONJUNCIÓN “Y” ºw
Normalmente se agrega
a la palabra, sin ulteriores cambios.
repñs " repñs " ºw wºsé>per repñS " ah repñS " ahºw wºhassé>per Excepciones: a) Vocaliza
U
ante MiPiBa
„bpm– ûmó$eh
ho(ÍrapU ûpar(óh la(abU ûba(al ante šewa inicial {yimÄr:kU ûkºrámîm b) Vocaliza yéw ante ºy i{alf$Urºy + ºw = i{alf$Uryéw wîrû$ála
d) En palabras “en yunta” y si la segunda palabra está acentuada en la primera sílaba, vocaliza
æw
Día y noche Oro y plata
hflºyañlæw {Oy yôm wála
{Oyºw hflºyañl ) bahæzºw VeseñK )
( pero ( pero
LA PREPOSICIÓN }im (DESDE) 1) Normalmente cae la nûn y se une a la palabra siguiente, vocalizando consonante inicial:
|eleñm
+
}im |eleñMim mimme
2) Ante el artículo, vocaliza
|eleñMah"m
o
3) Ante GR,8 vocaliza
"m
(sin reduplicación):
ryi("m mé(îr 4)
...Yim
vocaliza
...yim
o min-hamme
$)or"m
méró)$
:
hÄdUhyim mîhûdáh
(por
*hÄdUhºYim* miyyºhûdáh )
5) Esta preposición se usa para expresar el comparativo “más... que”:
ra(á¾Nah"m {fkfx $yi)fh
el hombre es más sabio que el joven.
Y también la relación “demasiado... para”:
UNeñMim hÄdObA(fh hf$fq
la tarea es demasiado difícil para nosotros.
8 O sea las consonantes que no pueden reduplicarse: las guturales y la r
11
im
y reduplicando la
6) La preposición
}im
se une a los sufijos personales de esta manera:
SINGULAR
PLURAL
1c
yéneñMm i mimme
de mí
UNeñMim mimme
de nosotros
2m
!:Mim mimmºçá
de ti
{eKim mikkem
de vosotros
2f
|"Mim mimméç
de ti
}eKm i mikken
de vosotras
3m
UNeñMim mimme
de él
{eh"m méhem
3f
hæNeñMim mimme
de ella
hæN"ñh"m ,}eh"m méhen, méhé>nnáh
de ellos de ellas
Notar que UNeñMim es idéntico en la 3ms y la 1cp (de él = de nosotros). !
SER - ESTAR - HABER En hebreo hay varias maneras de expresar el predicado nominal. Si la acción se desarrolla en el presente, lo normal es recurrir a una forma predicativa sin el verbo “ser”. Esto puede darse por medio de: 1) Adverbios:
$yi)fh h¢Ya)
¿Dónde está el hombre?
{f$ $yi)fh
El hombre está allá.
El hombre está en la casa.
beleñkK : $yi)fh
2) Preposiciones:
téyaBB a $yi)fh
El hombre es como un perro.
3) Adjetivos en función predicativa, sin el artículo:
bO+ $yi)fh / $yi)fh bO+
El hombre es bueno.
4) Participios: En función atributiva (con el artículo):
b"toKh a $yi)fh
El hombre escribiente o el hombre que está escribiendo.
En función predicativa (sin el artículo):
b"toK $yi)fh
El hombre está escribiendo.
5) Sustantivos:
bO+ |eleñm déwD Ä / )Uh bO+ |eleñm déwÄD
David es un buen rey.
6) Pronombres:
$yi)fh hfTa) {yÌrfbÍDah heL"ñ)
¡Tú eres el hombre! (Tú eres ese hombre) Estas son las palabras...
12
7) La palabra $¢y : Normalmente con el sentido de “hay”: Se niega con
}y") :
Con la preposición
$yi) }y") :l
$yi) $¢y
Hay un hombre.
No hay un hombre.
significa “tener” :
VeseñK yil $¢y VeseñK yil }y")
Hay plata para mí. Tengo plata. No hay dinero para mí. No tengo dinero.
8) Finalmente, si se quiere indicar que la acción ocurre en otro tiempo que el presente, se usará el verbo
hæyfh
(ser).
bO+ $yi)fh téyaBaB $yi)fh Veseñk Veseñk yil bO+ |eleñm hæyfh
hæyfh hæyfh hæyfh hæyfh déwÄD
El hombre era bueno. El hombre estuvo en la casa. Hubo plata. Tuve plata. David fue un buen rey.
La negación se hace con
hyh + )ol en todos los casos. El hombre no era bueno. bO+ $yi)fh hæyfh )ol El hombre no estuvo en la casa. téyaBaB $yi)fh hæyfh )ol No hubo plata. Veseñk hæyfh )ol No tuve plata. Veseñk yil hæyfh )ol bO+ |eleñm hyfh )ol déwÄD David no fue un buen rey.
Notar que el verbo hæyfh se conjuga, y deberá por tanto concordar con su sujeto en persona, género y número. En español el verbo haber se va fosilizando en la 3ª persona singular.
hfbO+ hf
La mujer era buena. No hubo chicas lindas en la fiesta. (¡Qué desastre!)
El verbo hæyfh se combina también con las preposiciones :l y Con
:l
con otros matices:
significa “llegar a ser”:
bO+ |eleñm:l déwÄd hæyfh hf
:K
David llegó a ser un buen rey. Sara llegó a ser esposa para Abraham Sara fue la esposa de Abraham.
:K significa “ser como”, “llegar a ser como” (es decir, sin serlo realmente): bf):K ra(á¾Nal $yi)fh hæyfh El hombre fue como un padre para el joven.
13
LA NEGACIÓN (FORMAS MÁS COMUNES) 1)
)ol con perfecto e imperfecto = negación simple.
batfk )ol
no escribió
no escribirá
boT:kéy )ol
con la 2ª persona del imperfecto, indica una prohibición permanente.
bonºgit )ol
no robarás
en una oración nominal, con más énfasis que
2)
b¢Zakyéw l") $yi) )ol la) „-la)–
}y")
Dios no es un hombre, para mentir
con la 2ª persona del imperfecto, indica una prohibición puntual. ¡no escribas! (ahora)
boT:kiT la)
en poesía se usa a veces con el imperfecto para indicar la negación simple ( = 3)
)ol )
}éyañ) / }y") Es la negación de
{exeñl yil $¢y
$¢y tengo pan
{exeñl yil }y")
no tengo pan
Se usa a menudo con los sufijos personales, normalmente negando un participio
À("mo$ yénA) 4)
yiT:lib:l
estoy escuchando
À("mo$ yéNå¾ny")
no estoy escuchando
niega el infinitivo constructo. (Cfr. pág. 45)
EL SUFIJO DE DIRECCIÓN hf El sufijo -áh añadido a un sustantivo indica dirección hacia. El sustantivo puede ser común o nombre propio, llevar artículo o no. Atender a que este sufijo nunca está acentuado. Algunos sustantivos cambian su vocalización original, al agregarle el sufijo direccional. Véanse los siguientes ejemplos:
jÈrñ) e )e
hfcÍr) añ hÄreñh hÄrfñBÍdim hfmºyÂñrc : im hfBºgå¾n hftéyañBah
)a
Hacia la tierra
he
Hacia una montaña
midbá>ráh
Hacia el desierto
micra
Hacia Egipto
ne
Hacia el Néguev
habba
Hacia la casa
Nótese su uso en los siguientes adverbios direccionales:
hænfñ) )á>náh hfMfñ$ $á>mmáh hæN"ñh hé>nnáh
¿A dónde? ¿A qué lugar? (Comparar con Hacia allá (Comparar con Hacia acá
(Comparar con 14
{f$ hoP
) )
h¢Ya)
)
LA PARTÍCULA INTERROGATIVA Ah 1) Se une directamente a una palabra, sin reduplicación de la consonante siguiente, transformándola en una pregunta:
fT:bt a fkAh
¿escribiste?
2) Ante guturales y no guturales con šewa, vocaliza
l"ko)ah
¿está comiendo?
fT:lakf)eh
¿escribisteis?
{eT:bat:kh a
3) Ante guturales con cérê o qámec vocaliza
ah
eh
¿comiste?
4) A veces aparece la reduplicación de la consonante siguiente:
{eT:bat:Kah
¿escribisteis?
EL INDICADOR DEL COMPLEMENTO DIRECTO -te) Cuando el complemento directo de un verbo es un sustantivo definido (con artículo o sufijos) o un nombre propio, suele ser precedido por la partícula -te) o, -sin el maqqef-, t"). El hombre observa la Ley
hÄrOTah-te) r"mo$ $yi)fh
El pueblo ama a David
déwÄD-te) b"ho) {f(fh
Si el sustantivo es indefinido, no lleva la partícula. El hombre escribe una palabra
rfbD Ä b"toK $yi)fh
Este indicador debe repetirse para cada uno de los objetos que componen el complemento directo
tO:ciMah-te)ºw hÄrOTah-te) {yÌr:mo$ {yi$ænA)fh Los hombres observan la Ley y los mandamientos Cuando el complemento es un pronombre, se suele utilizar el indicador sufijos personales, del modo siguiente:
SINGULAR 1c
yito) )ótî
-te)
PLURAL a mí
Unfñto) )ótá>nû
a nosotros
2m
!:to) )ótºçá>
a ti
{ekt : e) )etçem
a vosotros
2f
|fto) )ótáç
a ti
}ek:te) )etçen
a vosotras
3m
Oto) )ótô
a él
[{eh:te)] {fto) )ótám {)ethem}
a ellos
3f
Hfto) )ótáH
[}eh:te)] }fto) )ótán {)ethen}
a ellas
a ella
ryi(fh-le) Oto) Àx"lo$ |eleñMah
El rey lo envía a la ciudad (envía a él...)
15
unido a los
loK -lfK La palabra
loK
precediendo al sustantivo determinado (con artículo o nombre propio)
significa “todo”. Si el sustantivo es indeterminado significa “cada”.
loK
puede existir como
palabra independiente o unirse al sustantivo con el maqqef y será entonces -lfK . Véanse los siguientes ejemplos:
l")Är:&éy loK {Oy-lfK {OYah-lfK {yimæYah-lfK ryi(-lfK ryi(fh-lfK {yÌrf(eh-lfK La expresión
re$A)-lfK
kól yi&rá)él
todo Israel
kol-yôm
cada día
kol-hayyôm
todo el día, el día entero
kol-hayyámîm
todos los días
kol-(îr
cada ciudad
kol-há(îr
toda la ciudad, la ciudad entera
kol-he(árîm
todas las ciudades
significa “todo lo que”. Si es complemento directo de un verbo
estará precedida por la partícula -te) . Le dio todo lo que había ganado
hænfq re$A)-lfK-te) Ol }atæn
Con un adjetivo, -lfK tiene un sentido pronominal indefinido:
$Ädfx-lfK
cualquier novedad.
EL SUSTANTIVO I.- GÉNERO. En hebreo hay sólo género masculino y femenino. El femenino suele tener la terminación áh, at, et.
hfK:lam malkáh reina ta(ÂñD da<(at conocimiento
taB bat hija tÈr) eñ :piT tip)e
gloria
Sustantivos con otra terminación suelen ser masculinos. Notar sin embargo estas excepciones:
}eb) eñ )e
piedra (fem.)
ryi( (îr
ciudad (fem.)
jÈrñ) e )e
tierra (fem.)
II.- NÚMERO. En hebreo encontramos sustantivos en singular, dual y plural. El dual y el plural se indican por terminaciones especiales, el singular no. El dual se usa poco, generalmente para las partes del cuerpo que son dobles y en algunos números. La terminación normal es -áyim
[ {éya ]: {éyÂñdæy yáda
16
(dos) manos.
El plural se indica por las terminaciones -îm y -ôt (ót). Casi siempre la terminación -îm corresponde a un sustantivo masculino y la terminación -ôt a un sustantivo femenino. Hay algunas excepciones interesantes como:
bf) hf
)áb
plural
tObf) )ábôt {yi$æn ná$îm
padre
)i$$áh
(masculino)
mujer plural (femenino) (Notar en estos casos que el género permanece el mismo, independientemente de la terminación del plural).
EL ADJETIVO I. GENERALIDADES. Los adjetivos concuerdan en género y número con el sustantivo que modifican. Las terminaciones son uniformes: -áh para el femenino singular, -îm para el masculino plural y ôt para el femenino plural.
bO+ +ôb bueno {yibO+ +ôbîm buenos
hfbO+ +ôbáh tObO+ +ôbôt
buena
buenas
Los adjetivos de dos sílabas con á en la primera sílaba tienen la reducción propretónica al agregarle las desinencias: el á se reemplaza por º .
lOdæG gádôl {fkfx xákám
grande sabio
hflOdºG {yilOdºG tOlOdºG hfmfkAx {yimfkAx tOmfkAx
Los adjetivos monosilábicos (son muy pocos) reduplican la consonante final ante las desinencias. Si esto no pudiera hacerse por ser GR, se alarga la vocal anterior (aumento compensatorio).
bÂr ram (Âr za( yax lÂD
rab
mucho
mar
amargo
ra(
malo
(az
fuerte
xay
viviente
dal
pobre
hfBÂr hÄrfm hf(Är hæZ( a hæYax hfLÂD
{yiBÂr {yÌrfm {yi(Är {yéZa( {yéYax {yiLÂD
tOBÂr tOrfm tO(Är tOZa( tOYax tOLÂD
Los adjetivos terminados en -eh tienen las formas siguientes:
hepæy yápeh he$fq qá$eh
bello
hfpæy hf$fq
difícil
{yipæy {yi$fq
tOpæy tO$fq
Otras formas son irregulares, como qá+ôn (pequeño). Se verán a medida que aparezcan.
}o+fq hæNa+:q {yéNa+:q tONa+:q
17
II. USO DEL ADJETIVO. El adjetivo tiene dos funciones: atributiva y predicativa. En la función atributiva el adjetivo modifica al sustantivo y forma con él una unidad dentro de la oración. Ejemplo: yo leo un buen libro.El adjetivo en función atributiva sigue al sustantivo y concuerda con él en género, número y definición (esto es, si el sustantivo lleva artículo, el adjetivo lo llevará también).
bO+ $yi) bO=ah $yi)fh {yibO+ {yi$ænA) {yibO=ah {yi$ænA)fh hfbO+ hf
)î$ +ôb
(un) hombre bueno
há)î$ ha++ôb
el hombre bueno
)àná$îm +ôbîm
(unos) hombres buenos
há)àná$îm ha++ôbîm
los hombres buenos
)i$$áh +ôbáh
(una) mujer buena
há)i$$áh ha++ôbáh
la mujer buena
ná$îm +ôbôt
(unas) mujeres buenas
hanná$îm ha++ôbôt
las mujeres buenas (una) ciudad grande
hflOdºG ryi( (îr gºdôláh hflOdºGh a ryi(fh há(îr haggºdôláh tOlOdºG {yÌrf( (árîm gºdôlôt tOlOdºGh a {yÌrf(eh he(árîm haggºdôlôt
la ciudad grande (unas) ciudades grandes las ciudades grandes
En la función predicativa, el adjetivo cumple la función de predicado nominal. Al traducirlo deberemos usar el verbo ser en el tiempo y modo que el contexto nos dé a entender. El adjetivo en función predicativa nunca lleva artículo y puede ir antes o después del sustantivo, con quien concuerda en género y número.
bO+ $yi)fh o $yi)fh bO+ hfbO+ hf
el hombre es (fue, era, será) bueno la mujer es (fue, era, será) buena los hombres son (...) buenos las mujeres son (...) buenas
Los adjetivos pueden concatenarse en cualesquiera de sus funciones.
hfbO=ahºw hflOdºGh a ryi(fh há(îr haggºdôláh wºha++ôbáh hfbO+ºw hflOdºG ryi(fh há(îr gºdôláh wº+ôbáh hflOdºGh a ryi(fh hfbO+ +ôbáh há(îr haggºdôláh
la ciudad grande y buena. la ciudad es grande y buena. la ciudad grande es buena.
Si el sustantivo regente es indeterminado (sin artículo), se produce una ambigüedad que sólo el contexto puede resolver:
bO+ $yi) )î$ +ôb
un hombre bueno o bien algún hombre es bueno.
Los adjetivos pueden llevar el artículo y ser usados como sustantivos, normalmente con el sentido “el que es...”: tracto “lo que es...”:
{fkx f eh hexákám el (que es) sabio, hf(Ärfh o (Ârfh hára( o hárá(áh
18
el sabio; o con el sentido más abslo (que es) malo, la maldad, el mal.
EL ORDEN DE LAS PALABRAS EN LA ORACIÓN El orden normal es: verbo, sujeto, complemento directo, otros complementos. El hombre escribió esta palabra en el libro
repñS " aB håZah rfbÄDah-te) $yi)fh batfK
Si la oración comienza con otra palabra que no sea el verbo, normalmente es para darle énfasis a esa palabra o para formar una oración disyuntiva (el waw inicial habrá que traducirlo por “pero...”).
{exeñl hæyfh {éyÂñrc : im jÈreñ)-lfk:bU tOcÄrA)fh-lfk:B bf(ÄR yihºyáU Hubo hambre en todas las tierras, pero en toda la tierra de Egipto hubo pan. Dado que el verbo en su flexión indica persona, género y número, es común omitir el sujeto si el verbo en sí mismo no da lugar a ambigüedad. {yÌrfbÍDah-te) rakæz Él recordó las palabras Ella recordó las palabras
{yÌrfbÍDah-te) hÄr:kæz El perfecto se niega con
)ol, ubicado siempre inmediatamente antes del verbo.
El orden de los complementos es: 1) directo; 2) indirecto ( lº- ). Pero si el complemento indirecto es pronominal, precede al complemento directo. Si ambos complementos son pronominales, vale la regla general enunciada. El rey tiene oro
|eleñMal bfhæz $¢y bfhæz Hfl $¢y Hfl Ol $¢y
Ella tiene oro Ella lo tiene
LAS PREPOSICIONES BACALAO Hay tres preposiciones que se unen directamente a la palabra siguiente:
:B
(en)
|eleñm me
:K
(como)
:l
(para)
|eleñm:K kºme
Cuando el sustantivo lleva artículo, estas tres preposiciones se combinan con el artículo llevando la misma vocal que éste.
|eleñMah hamme
{yiholE)
vocalizan
el rey
en el rey
|eleñMaK kamme
{yihol)"B ,{yihol)"K ,{yihol)"l 19
Muchas veces se encuentran estas preposiciones (y adverbios de lugar, o partículas interrogativas) formando oraciones predicativas sin verbo. En los ejercicios supondremos el verbo ser / estar en presente indicativo. En los textos bíblicos hay que ver según el contexto.
téyañBaB ra(á¾Nah .ra(á¾Nh a h¢Ya) {f$ }"qæZah .}"qæZah h¢Ya) Om:$ ham
¿Dónde está el muchacho? El muchacho está en la casa. ¿Dónde está el anciano? El anciano está allá. ¿Cuál es su nombre?
Cuando el objeto de las preposiciones es un pronombre, se une a ellas como un sufijo. Las preposiciones :l y
:B
lo hacen de un modo prácticamente idéntico.
SINGULAR
PLURAL
1c
yil
para mí
yiB
en mí
2m
!:l
para ti
!:B
2f
|fl
para ti
3m
Ol
para él
3f
Hfl
para ella
Unfñl
para nosotros
UnfñB
en nosotros
en ti
{ekfl
para vosotros
{ekfB
en vosotros
|fB
en ti
}ekfl
para vosotras
}ekfB
en vosotras
OB
en él
{ehfl
para ellos
{fB ,{ehfB
en ellos
}ehfl
para ellas
}ehfB
en ellas
HfB
en ella
{exl ¿ñe Unfl ñ }"ton $yi)fh VeseñK yil }y") hfK:lam }ehfl $¢yºw |eleñm {ehfl $¢y La preposición
:K
El hombre nos da pan (El hombre da a nosotros pan) No tengo dinero (No hay para mí dinero) Ellos tienen un rey y ellas tienen una reina (Hay para ellos un rey y hay para ellas una reina)
es algo diferente: SINGULAR
PLURAL
1c
yénOñmfK
como yo
UnOñmfK
como nosotros
2m
!OñmfK
como tú
{ekfK
como vosotros
2f
|OmfK
como tú
}ekfK
como vosotras
3m
UhOñmfK
como él
{ehfK
como ellos
3f
fhOñmfK
}ehfK
como ellas
como ella
No hay ( nadie ) como yo en el agua
{éyaMaB yénOñmfK }y")
20
EL PRONOMBRE I.- DEMOSTRATIVO. El adjetivo demostrativo y el pronombre demostrativo son idénticos en hebreo (por el contrario, en español, “aquel” es adjetivo y “aquél” es pronombre; no son idénticos). SINGULAR
PLURAL
håz
este, éste
heL"ñ)
estos, éstos
FEM.
t)oz
esta, ésta
heL"ñ)
estas, éstas
MASC.
)Uh
ese / aquel, ése / aquél
FEM.
)yih
esa / aquella, ésa / aquélla
MASC.
{"h
esos / aquellos, ésos / aquéllos
hæN"ñh
esas / aquellas, ésas / aquéllas
El adjetivo demostrativo se comporta como cualquier adjetivo en función atributiva (lleva el artículo y sigue al sustantivo). Si hay otros adjetivos, el demostrativo ocupa el último lugar de la serie. Este hombre håZh a $yi)fh
t)oZah hf
Esta mujer Este hombre bueno Esta mujer buena y bonita
Sin artículo y precediendo al sustantivo, tiene el sentido de un pronombre y equivale a un predicado nominal. Ese es el hombre $yi)fh )Uh
{yi$æNah hæN"ñh {yÌrfbÍDah heL"ñ)
Esas son las mujeres Estas son las palabras
II.- PERSONAL. La forma independiente del pronombre personal se usa normalmente como sujeto, casi siempre en oraciones sin verbo. Indica un cierto énfasis en el sujeto.
SINGULAR
PLURAL
1ªc
yikon) f / yénA)
yo
„Unxá¾n / UnA)– Unxá¾nA)
nosotros
2ªm
hfTa)
tú
{eTa)
vosotros
2ªf
„yiTa)– :Ta)
tú
hæN"ñTa) / }eT)
vosotras
3ªm
)Uh
él
hfM"ñh / {"h
ellos
3ªf
)yih
ella
hæN"ñh
ellas
21
bO+ yénA) |"loh yénA)
Yo soy bueno
$yi) yénA) téyañBab yénA)
Yo estoy caminando
Yo soy un hombre Yo estoy en la casa
III.- INTERROGATIVO.
yim
¿Quién? Sin variación de género o número.
håZh a rfbÄDah-te) hf&f( yim {"Ta) yim :Ta) yim taB VeseñKah-te) fTañtæn yim:l
¿Quién hizo esta cosa? ¿Quiénes sois vosotros? ¿De quién eres hija? ¿A quién diste el dinero?
¿Qué? Sin variación de género o número, aunque varía su vocalización según la letra inicial de la palabra siguiente, más o menos como el artículo:
ham
Normalmente vocaliza Ante Ante
ham ) h r vocaliza hfm x ( vocaliza hem
más la reduplicación de la consonante siguiente.
Cualquiera de los dos pronombres puede unirse a la palabra siguiente con el maqqef.
yim
y ham se unen a veces a un pronombre demostrativo, que no es necesario traducir, como en ¿Qué hiciste? (¿Qué es esto que hiciste?) ftyi&f( t)oZ ham
)Uh håz yim
IV.- RELATIVO:
¿Quién es él?
re$A)
Nuestro relativo “que” se expresa con la palabra re$A) , que no es afectada por el género o el número de su antecedente. El hombre que está en la ciudad
ryi(fB re$A) $yi)fh téyañBaB re$A) hf
La mujer que está en la casa Los mensajeros que envió el rey Las jóvenes que escribieron el libro
re$A) no se usa normalmente delante de adjetivos o participios. Así, el hombre que es sabio será simplemente {fkx f eh $yi)fh o sólo {fkx f eh , no {fkx f re$A) $yi)fh . El hombre que está sentado se dirá b"$oYah $yi)fh , no b"$oy re$A) $yi)fh .
En español unimos “que” a diversas preposiciones (al que, con el que, en que, etc.). En hebreo esto se logra usando un pronombre personal, un pronombre demostrativo o un adverbio dentro de la oración de relativo. Esto da unas frases un tanto extrañas, que deben ser traducidas no a la letra sino según el sentido correcto. Véanse estos ejemplos:
22
VeseñKah-te) Ol yiTañtnæ re$A) $yi)fh hæNeñMim U):cæy re$A) ryi(fh OTi) Ub:$æy re$A) $yi)fh {f$ ba$æy re$A) ryi(fh hfMfñ$ |alfh re$A) ryi(fh Cuando
re$A)
La ciudad de la que salieron El hombre con el que se sentaron La ciudad en la que habitó La ciudad a la que fue
se refiere al objeto directo del verbo, puede omitirse este pronombre: el
hombre que envié puede ser
re$A)
El hombre al que di el dinero
Oto) yiT:kñl a f$ re$A) $yi)fh o bien simplemente $yi)fh yiT:kñl a f$
.
A pesar de lo dicho antes, a veces re$A) se une a algunas preposiciones, con un sentido particular. Las formas más usuales son:
re$A) }a(á¾y re$A) yÊrAxa) re$A)aK
Porque (lit.: A causa de que) Después que Como, según, del modo que, cuando
re$A)
suele introducir una frase completa, con un sentido levemente causal: “El hecho de que...”, “a causa de...”, “cuando...”. No pocas veces se deja caer en la traducción. Véase por ejemplo Jer 14,1:
;tOrfCaBah yÊr:bÌD-la( Uhæy:mÍréy-le) hwhy-rabd Í hæyfh re$A) (???) Vino la palabra de YHWH a Jeremías sobre la gran sequía. La clasificación exhaustiva de estos y otros usos de re$A) es compleja y muy apropiada para una noche de insomnio: JOÜON le dedica al asunto varias páginas (156k; 157abcef; 158aefghijklmnopqrs; 167j; 168f; 169; 170ef) y GESENIUS muchas más. Videant consules.
23
EL PLURAL DEL SUSTANTIVO I.- PLURAL MASCULINO Se agrega
{yi
Ì{
(
)
La primera sílaba vocaliza en šewa Las guturales toman šewa compuesto prefieren sonido “a” (A )
rfbÄD {Ädf) lOdæG dyisfx
{yÌrfbÍD {yimÄdA) {yilOdºG {yÌdyisAx
1) Monosílabos.
U O yi [f ] no cambia nada. {yisUs {yÌryi$ {yimÄD
a) Vocalizados
“a”
a
b) Vocalizados
Normalmente permanece el
a
y se reduplica la consonante final
{a( {yiMa( Si la consonante final es GR, alargan en
f
“á” (aumento compensatorio)
rah {yÌrfh c) Vocalizados
“é”
"
Algunos no cambian Otros el
"
j"(
pasa a
{yic"(
“i”
i
reduplican la consonante final d) Vocalizados el
j"x {yiCix
“ó”
o o
pasa a
u
“u”
reduplican la consonante final
qox {yiQux
2) Bisílabos.
{yi sin más problemas. f :$im {yi+P {yikf):lam
a) Con 1ª sílaba cerrada, agregan
+fP:$im |f):lam
24
b) Con 1ª sílaba abierta con una vocal larga incambiable y
f
"
o
en la 2ª sílaba
la 1ª sílaba no cambia en la 2ª el
"
pasa a šewa
el
f
se mantiene
b¢yo) }"hoK bfkOK lfky"h
{yibºyo) {yénAhoK {yibfkOK {yilfky"h
éya hacen y" téyáz {yity¢z Excepción: téyaB {yiT×fB d) Vocalizados he cambian por tO hÈdf& tOdf& c) Vocalizados
II.- PLURAL FEMENINO Se cambia el final
hf
por
tO
Normalmente no hay más cambios (notar que no se agrega un sufijo, que es lo que causa las metafonías, sino que se cambia uno por otro).
hÄrOT hfkÄr:B
tOrOT tOkÄrB :
Nota: Hay algunas “complicaciones” que se comprenderán (?) al estudiar los segolados: Los femeninos que provienen de una raíz qatl - qitl - qutl hacen
hfK:lam (malk = qatl)
tO0f0:0 (xºxáxôt)
tOkfl:m
III.- PLURALES IRREGULARES Algunas palabras de uso muy frecuente tienen plurales irregulares, ya sea porque toman en el plural una raíz diferente de la del singular, o porque toman una forma distinta a la del género del sustantivo (plural femenino para un sustantivo masculino, plural masculino para un sustantivo femenino). Las más comunes son: SINGULAR
ba) $yi) hf
PLURAL
)ab
padre (m.)
)î$
hombre (m.)
)i$$áh
mujer (f.)
bén
hijo (m.)
yôm
día (m.)
(îr
ciudad (f.)
ró)$
cabeza (m.)
25
tObf) {yi$ænA) {yi$æn {yénfB {yimæy {yÌrf( {yi$)Är
)ábôt )àná$îm ná$îm bánîm yámîm (árîm rá)$îm
LOS SUFIJOS POSESIVOS SINGULAR
PLURAL
1c
yi
Un
2m
!
{ek
2f
|
}ek
3m
O [Uh]
3f
Hæ
fh
{æ
{eh
}æ
}eh
Ligeros Pesados
FORMACIÓN DEL POSESIVO: 1) Estos sufijos se agregan al sustantivo en estado constructo. 2) Si el sustantivo termina en consonante y el sufijo empieza también con consonante, se recurre a una vocal de unión que es normalmente un cérê (cf. # 4). Excepción:
! se une con
šewa móvil y los sufijos pesados se unen con šewa medio.
3) Si el sustantivo (en singular) termina en vocal, los sufijos de 3ª persona singular son vez de O para el masculino y
fh
en vez de
Hæ
Uh en
para el femenino.
4) El constructo masculino:
En el singular, ante los sufijos ligeros la sílaba final se abre y reaparece la vocal original; ante los sufijos pesados la sílaba permanece cerrada y se mantiene la vocal breve del constructo (cf. # 6). abs.
rfbÄD
cst.
rabÍD
c/suf. lig.
yÌrfbÍD
c/suf. pes.
{ekÍrabÍD
En el plural, la vocal de unión es la vocal del estado constructo, que vuelve al estado primitivo de se abrevia en sºgól yód (
ye
y
en 1cs [áy], 2fs [áyik = âik] y 3ms [âw] ;
) con acento tónico ante el sufijo de 2ms y 3fs ;
permanece invariable delante de los sufijos del plural . 5) El constructo femenino (
En el singular, ante los sufijos ligeros la sílaba final se abre y reaparece el qámec original; ante los sufijos pesados la sílaba permanece cerrada y se mantiene la forma del constructo
ta / tO ) :
ta
( cf. # 6).
En el plural, a la terminación
tO
se agrega la forma del constructo plural masculino
( y" / ye ) como vocal de unión y los sufijos correspondientes.9 6) El šewa antes de los sufijos pesados de la 2m y 2f es un šewa medio: la sílaba es cerrada pero la kaf siguiente permanece aspirada (sin dageš lene). (En el caso de
sUs , por tener una vocal
larga incambiable, debe “abrirse” la sílaba y el šewa será móvil: sû-sº-çem / sû-sº-çen. En
9 En la práctica, esto equivale a considerar el constructo femenino plural como si fuera un masculino singular
(horribile dictu!) y agregarle las terminaciones propias del mismo. Ej: sUs {eky"sUs [{eky" ] tOsUs {eky"tOsUs [{eky" ]
26
palabras que tengan una vocal permutable, ésta se acorta, la sílaba permanece cerrada y el šewa es un šewa medio: dábár dºbar dº-bar-çem / dº-bar-çen ). 7) Notar finalmente que todo sustantivo con el sufijo posesivo es definido. Por tanto: Nunca lleva artículo. El adjetivo en función atributiva lo lleva siempre.
bO=ah yisUs Si es objeto directo, lleva el -te) . Vi mi caballo = yisUs-te) yityiñ)Är Excepción: Las partes del cuerpo no llevan -te) . Vi su mano = Odæy yityiñ)Är
Pferdanschauung: MASCULINO :
sUs
SINGULAR S I N G U L A R P L U R A L
1cs 2ms 2fs 3ms 3fs 1cp 2mp 2fp 3mp 3fp
yisUs !:sUs |"sUs OsUs HfsUs Un"ñsUs {eks : Us }ek:sUs {fsUs }fsUs
PLURAL
sûsî
yasUs !yeñsUs |éyañsUs wyfsUs fhyeñsUs
sûsºçá sûséç sûsô sûsáH sûsé>nû
Uny"ñsUs {eky"sUs }eky"sUs {ehy"sUs }ehy"sUs
sûsñçem sûsñçen sûsám sûsán FEMENINO :
SINGULAR S I N G U L A R P L U R A L
1cs 2ms 2fs 3ms 3fs 1cp 2mp 2fp 3mp 3fp
yitfsUs !:tfsUs |"tfsUs OtfsUs HftfsUs Un"ñtfsUs {ekt : asUs }ek:tasUs {ftfsUs }ftfsUs
sûsay sûsë>çá sûsahá sûsê>nû sûsêçem sûsêçen sûsêhem sûsêhen
hfsUs PLURAL
sûsátî sûsátºçá sûsátéç sûsátô sûsátáH sûsáté>nû sûsatçem sûsatçen sûsátám sûsátán
27
yatOsUs !yeñtOsUs |éyañtOsUs wyftOsUs fhyeñtOsUs Uny"ñtOsUs {eky"tOsUs }eky"tOsUs {ehy"tOsUs }ehy"tOsUs
sûsôtay sûsôtë>çá sûsôtahá sûsôtê>nû sûsôtêçem sûsôtêçen sûsôtêhem sûsôtêhen
8) El modelo sUs es cómodo porque tiene una sola vocal que permanece inalterada durante toda la flexión del sustantivo. Sin embargo, cuando los sufijos se unen a una palabra bisílaba ocurren algunos cambios vocálicos en ésta: Frente a los sufijos ligeros, tanto en el singular como en el plural, reaparece la vocal original del sustantivo (la sílaba se abre). Frente a los sufijos pesados, tanto en el singular como en el plural, se mantiene la vocalización del constructo. SINGULAR
PLURAL
rfbÄD cstr. rabÍD S I N G U L A R P L U R A L
1cs 2ms 2fs 3ms 3fs 1cp 2mp 2fp 3mp 3fp
yÌrfbÍD !Ír×fbÍD |ÊrfbÍD OrfbD Í HÄrfbÍD UnÊñrb f ÍD {ekÍrabÍD }ekÍrb a ÍD {ÄrfbÍD }ÄrfbD Í
{yÌrfbÍD
dºbárî
cstr.
yÂrfbÍD !yÈñrb f ÍD |éyÂrfbÍD wyÄrfbÍD fhyÈñrb f ÍD
dºbárºçá dºbáréç dºbárô dºbáráH dºbáré>nû
UnyÊñrb f ÍD {ekyÊr:bD Ì }ekyÊr:bÌD {ehyÊr:bÌD }ehyÊr:bÌD
dºbarçem dºbarçen dºbárám dºbárán
yÊr:bÌD
dºbáray dºbárë>çá dºbárayiç dºbárâw dºbárë>há dºbárê>nû dibrêçem dibrêçen dibrêhem dibrêhen
LOS SUSTANTIVOS SEGOLADOS 1) Nota filológica: Antiguamente existían tres tipos de sustantivos: en a , en i , en u . Se designan según el modelo “q+l” en tipo “qatl”, “qitl” o “qutl”. (Para nuestro propósito, utilizaremos un hipotético “malk” para el tipo qatl, un “sipr” para el tipo qitl y un “qudš” para el tipo qutl.)
Posteriormente se introduce en estos sustantivos una vocal eufónica, que es siempre una e breve (sºgól). Quedan así málek, síper, qúdeš. Notar que el acento permanece en la vocal principal. Por último, la vocal principal se mimetiza con el sºgól eufónico, de esta manera:
maper [ reps "ñ ] y en algunos pocos casos a sºgól. cidq cídeq cede$ [ $Èdoñq]
tipo qatl = el patax pasa a sºgól.
malk
28
La vocal original reaparecerá en los compuestos (plural constructo, sustantivo + sufijos, etc.) y en la formación del femenino. Por ejemplo: hará
yi$Ídoq
por ejemplo:
|eleñm
hará
yiKl : am; rep"ñs hará yÌr:pis ; &Èdoñq
[la “u” no reaparece o lo hace muy raramente].
En los femeninos tendremos,
hfK:lam (de |eleñm ), hÄD:ba( (de debeñ( ), etc.
Notar que en la formación del femenino: Reaparece la vocal original en lugar del primer sºgól. El segundo sºgól cae y aparece un šewa quiescente (¡sílaba cerrada!). Se añade la terminación del femenino
hf
.
me
rÈd"ñ( (rebaño); mi rebaño = yÌrÍde( (no yÌrÍdi( ); pl. cst. yÊrÍde( (no yÊrÍdi( ).
Si son de II-G, vocalizan
aa
Ej:
ra(á¾n (joven).
Si son de III-G, vocalizan
ae
Ej:
(a$eñP (pecado).
!
Esto último crea no pocos problemas, pues no es posible deducir por la forma del
absoluto singular si es un segolado qatl o qitl. Por ejemplo, constructo plural
y"(Íráz,
pero
(a$eñP
(Ârå¾z
es un qatl que hará el
es un qitl, que hará el constructo plural
y"(:$iP.
Agreguemos a esto que, como vimos (#1), algunos segolados qitl también vocalizan
[ qÈdeñc , |ÈreñB
ee
(rodilla), etc. ], y tendremos un panorama absolutamente desolador.
Consejo: Aprenderse en cada caso a qué tipo de segolado pertenece el sustantivo en cuestión: el diccionario nos da las pautas necesarias para deducirlo.
3) Formación del plural. Los segolados en plural siguen todos el esquema –º–f–îm para el masculino y –º–f–ôt para el femenino.
|eleñm {yikfl:m
hfK:lam tOkfl:m
Los segolados de I-G toman šewa compuesto, normalmente
deb( eñ {yÌdfbA(
hÄD:ba( tOdfbA(
à
jÈrñ) e tOcÄrA)
Los segolados qutl mantienen la vocalización en “o”, tomando el hatef qames
vd
xr
l[;pño ~yli['p.
)
?
29
ò
vr
4) Los segolados con sufijos posesivos. Masculino y femenino retoman la vocalización primitiva en el singular (SS y SP). 10 El masculino usa la forma del constructo plural regular en el PS y el PP con sufijos ligeros (1cp). En el resto del plural (PP con sufijos pesados) retoma la vocalización primitiva. El femenino plural utiliza una única raíz para todos los sufijos ( cf.
tOk:lam ).
El šewa de la 2ª consonante del sustantivo es quiescente en todo el singular y medio en todo el plural (tanto masculino como femenino)
MASCULINO S I N G U L A R P L U R A L
1cs 2ms 2fs 3ms 3fs 1cp 2mp 2fp 3mp 3fp
FEMENINO S I N G U L A R P L U R A L
1cs 2ms 2fs 3ms 3fs 1cp 2mp 2fp 3mp 3fp
yKil.m;Ã ytiK'l.m; Ÿ ~k,ykel.m;Ã yt;Akl.m; .
SINGULAR : |elem
yiKl : am !:K:lam |"K:lam OK:lam HfK:lam Un"Kl : am {ekK : :lam }ek:K:lam {fK:lam }fKl : am
mi rey tu rey tu rey el rey de él el rey de ella nuestro rey el rey de vosotros el rey de vosotras el rey de ellos el rey de ellas
SINGULAR : hfK:lam
yitfK:lam !:tfKl : am |"tfKl : am OtfKl : am HftfKl : am Un"ñtfK:lam {ekt : aKl : am }ek:taK:lam {ftfK:lam }ftfK:lam
mi reina tu reina tu reina la reina de él la reina de ella nuestra reina la reina de vosotros la reina de vosotras la reina de ellos la reina de ellas
PLURAL : {yikfl:m
yakfl:m !yeñkl f :m |éyañkl f :m wyfkfl:m fhyeñkl f :m Uny"ñkl f :m {eky"k:lam }eky"k:lam {ehy"k:lam }ehy"k:lam
mis reyes tus reyes tus reyes los reyes de él los reyes de ella nuestros reyes los reyes de vosotros los reyes de vosotras los reyes de ellos los reyes de ellas
PLURAL : tOkfl:m
yatOk:lam !yeñtOk:lam |éyatOk:lam wyftOk:lam fhyeñtOk:lam Uny"ñtOk:lam {eky"tOk:lam }eky"tOk:lam {ehy"tOk:lam }ehy"tOk:lam
mis reinas tus reinas tus reinas las reinas de él las reinas de ella nuestras reinas las reinas de vosotros las reinas de vosotras las reinas de ellos las reinas de ellas
10 Estas siglas indican: la primera, el número del sustantivo; la segunda, el número del pronombre. SS y PP no traen problemas: “mi rey” (SS), “nuestros reyes” (PP). SP (singular del sustantivo, plural del pronombre) será “nuestro rey”; PS (plural del sustantivo, singular del pronombre) será “mis reyes”. Las siglas siguen el orden de las palabras en hebreo.
30
EL ESTADO CONSTRUCTO El estado constructo expresa en hebreo la relación entre dos sustantivos, correspondiente a lo que en español indica la preposición “de” (no en el sentido de “desde”). El estado constructo modifica la parte con relación al todo, inversamente al caso genitivo que modifica al todo con relación a la parte.
I.- REGLAS GENERALES: 1.- La forma normal se llama “estado absoluto”. En la cadena del constructo, el primer sustantivo es el regente y va en estado constructo: el o los siguientes (regidos) van en estado absoluto. 2.- La palabra en estado constructo normalmente pierde el acento, “apoyándose” en la palabra en estado absoluto. Esto causará modificaciones vocálicas, que se verán en el punto II. 3.- a) Una palabra en estado constructo es siempre definida, y por lo tanto nunca llevará artículo, pero un adjetivo referido al sustantivo en estado constructo siempre llevará artículo. El sustantivo siguiente (absoluto) puede llevar artículo o no, según el sentido. b) La relación “un X de Y”, donde “Y” es definido (p.ej. un nombre propio) no puede expresarse con el estado constructo. Para ello se emplea la preposición
|eleñMah rabÍD )yibæNh a lOq l")Um:$ lwOq )yibæn lOq l")Um:$il rb'D" déwÄd:l rOmºzim {yi)yibºNh a rabÍD )yibæNh a yÊr:bÌD {yi)yibºNh a yÊr:bÌD
:l
la palabra del rey la voz del profeta la voz de Samuel la voz de un profeta, voz de profeta una palabra de Samuel un salmo de David la palabra de los profetas las palabras del profeta las palabras de los profetas
4.- El adjetivo debe seguir a toda la cadena de sustantivos, aunque se refiera al primero (constructo). Esto puede dar lugar a alguna ambigüedad si ambos sustantivos son del mismo género, pero normalmente el contexto aporta luz suficiente. Nunca se usan dos adjetivos, uno para el constructo y otro para el absoluto.
(Ârfh )yibæNh a rabÍD {yi(Ärfh {yi)yibºNh a rabÍD {yi(Ärfh )yibæNh a yÊr:bÌD {yi(Ärfh {yi)yibºNh a yÊr:bÌD
la palabra del profeta malvado la mala palabra del profeta
?
la palabra de los profetas malvados las malas palabras del profeta las palabras de los profetas malvados las malas palabras de los profetas 31
?
bO+ $yi) te$"ñ) bO=ah $yi)fh te$"ñ) hfbO=ah $yi)fh te$"ñ) tObO=ah $yi)fh y"$ºn {yibO=ah {yi$ænA)fh y"$ºn
la esposa de un hombre bueno la esposa del hombre bueno la buena esposa del hombre las buenas esposas del hombre las esposas de los hombres buenos
5.- Los participios pueden funcionar como verbos (normalmente llevarán artículo) o como sustantivos en estado constructo. Como verbos indicarán una acción concreta, como sustantivos una actitud general.
hÄrOTah-te) r"mo
el que observa la Ley (aquí y ahora) el que observa la Ley (siempre)
II.- FORMACIÓN DEL CONSTRUCTO. 1.- Reglas generales. a) La palabra en estado constructo normalmente “pasa” el acento a la palabra siguiente. En consecuencia, la última sílaba será pretónica y la anterior, propretónica. b) Qámec y cérê pretónicas se cambian en patax. c) Qámec y cérê propretónicas se cambian en $ewa.
2.- Formación del masculino singular. a) El constructo masculino singular se distingue del absoluto sólo por el cambio vocálico. b) Los sustantivos derivados de participios [vocalización xóxéx] y los segolados no varían. (Los segolados mantienen el acento tónico en la penúltima sílaba] c) Particularidades:
j"( j"( Única excepción: }"B -}eB Sustantivos en he vocalizan h" hÈdf& hÊd:& El diptongo iya vocaliza y" y el diptongo åwf vocaliza O téyañB ty"B tåwfñm tOm bf) y xf) agregan una yi en el constructo. bf) yibA) xf) yixA) Los monosílabos en cérê no cambian
d) Algunos ejemplos: Absoluto mano lugar profeta estrella
dæy {Oqfm )yibæn bfkOK
Constructo
Absoluto anciano
dáy {Oq:m )yibºn bakOK
juez corazón corazón
32
}"qzæ +"po$ bfb"l b"l
Constructo
}aqzº +"po$ bab:l b"l
Absoluto templo precepto ladrón palabra
lfky"h +fP:$im bæNáG rfbÄD
Constructo
Absoluto rey
laky"h +aP:$im báNáG rabÍD
Constructo
|eleñm rep"ñs ra(á¾n lfmæG
libro joven camello
|eleñm rep"ñs ra(á¾n lamºG
3.- Formación del femenino singular. a) El constructo femenino singular cambia la terminación ya indicados.
hf
en
ta
con los cambios vocálicos
b) Variantes las hay a montones. El eterno femenino es impredecible. c) Algunos ejemplos: Absoluto año consejo reina resultado oración bendición
hænf$ hfc"( hfK:lam hf)Ub:T hfLip:T hfkÄr:B
Constructo
Absoluto cadáver
tán:$ tacA( taKl : am ta)Ub:T taLip:T taKr Í iB11
guerra familia alberca pena mujer
hfl"bºn hfmfx:lim hfxfP:$im hfkÊr:B hÄrfc hf
Constructo
tal:bén temeñx:lim taxañP$ : im takÊrB : tÂrfc te$"ñ)
! !
? ? ?
4.- Formación del plural. a) Los masculinos cambian la terminación {yi en y" con los cambios vocálicos ya indicados. (Hay algunos irregulares que no reducen la propretónica). b) Los femeninos conservan la terminación
tO „to–
con los cambios vocálicos ya indicados.
c) Los segolados retoman su vocalización original (qatl qitl qutl).
5.- Ejemplos. a) Para formar el contructo plural (se procede de izquierda a derecha):
{yÌrfbÍD : yÊrfbÍD (4a) yÊr:bÍD (1b) {yikfl:m : y"kfl:m (4a) y"k:l:m (1b) {yi$ænA) : y"$ænA) (4a) y"$ºnA) (1b) tOkÄrB : : tOkÍrB : (4b-1b) tOdf& : tOd:& (4b-1b).
11 Notar el dageš irregular. Lo normal sería
yÊr:bÌD (regla del $ewa). y"k:lam (4c). y"$ºna) (regla del $ewa). tOkÍrB i (regla del $ewa).
takr Í iB .
33
b) Algunos ejemplos útiles. Nota: Se han elegido los sufijos de 1cs y 2mp y se han mantenido en todos los sustantivos para mayor claridad, aunque no figuren todos ellos en el texto bíblico.
S
día
P S
padre
P S
hijo
P S
hija
P S
pueblo
P S
hombre
P S
mujer
P S
cabeza
P S
ciudad
P S
montaña
P S
nombre
P S
flecha
P S
palabra
P S
anciano
P S P
casa
Absoluto
Constructo
c/suf. ligeros
c/suf. pesados
{Oy
{Oy
yimOy
{ekm : Oy
{yimæy
y"mºy
yamºy
{eky"mºy
bf)
yibA)
yibf)
{ekyibA)
tObf)
tObA)
yatobA)
{eky"tobA)
}"B
-}eB
yén:B
{eknº iB
{yénfB
y¢n:B
yán:B
{eky¢n:B
taB
taB
yiTiB
{ekT : iB
tOnfB
tOn:B
yaton:B
{eky"tOn:B
{a(
{a(
yiMa(
{ekM : a(
{yiMa(
y"Ma(
yaMa(
{eky"Ma(
$yi)
$yi)
yi$yi)
{ek$ : yi)
{yi$ænA)
y"$ºna)
ya$ænA)
{eky"$ºna)
hf
te$"ñ)
yiT:$i)
{ekT : :$i)
{yi$æn
y"$ºn
ya$æn
{eky"$ºn
$)or
$)or
yi$)or
{ek$ : )or
{yi$)Är
y"$)Är
ya$)Är
{eky"$)Är
ryi(
ryi(
yÌryi(
{ekr Í yi(
{yÌrf(
yÊrf(
yÂrf(
{ekyÊrf(
rah
rah
yÌrÍrh a / yÌrÄrAh
{ekÍrah
{yÌrfh
yÊrfh / yÊrÍrh a
yÂrfh
{ekyÊrÍrh a
{"$
[{e$] {"$
yim:$
{ekm : i$
tOm"$
tOm:$
yatOm:$
{eky"tom:$
j"x
j"x
yiCix
{ekC : ix
{yiCix
y"Cix
yaCix
{eky"Cix
rfbÄD
rabÍD
yÌrfbÍD
{ekÍrabÍD
{yÌrfbÍD
yÊr:bÌD
yÂrfbÍD
{ekyÊr:bÌD
}"qzæ
}aqzº
yén"qºz
{eknº aqzº
{yén"qºz
y¢n:qéz
yán"qºz
{eky¢n:qzé
téyañB
ty"B
yity"B
{ekt : y"B
{yiT×fB
y"T×B f
yaT×B f
{eky"T×fB
34
S
olivo
P S
enemigo
P S
rey
P S
siervo
P S
alma
P S
joven
P S
libro
P S
tumba
P S
raíz
P S
obra
P S
camino
P S
campo
P S
reina
P S P
bendición
Absoluto
Constructo
c/suf. ligeros
c/suf. pesados
téyá¾z
ty¢z
yity¢z
{ekt : y¢z
{yity¢z
y"ty¢z
yaty¢z
{eky"ty¢z
b¢yo)
b¢yo)
yibºyo)
{ekb : éyo)
{yibºyo)
y"bºyo)
yabºyo)
{eky"bºyo)
|eleñm
|eleñm
yiKl : am
{ekK : :lam
{yikfl:m
y"k:lam
yakfl:m
{eky"k:lam
debeñ(
debeñ(
yÌD:ba(
{ekD Í :ba(
{yÌdfbA(
yÊd:ba(
yÂdfbA(
{ekyÊd:ba(
$epå¾n
$epå¾n
yi$:pán
{ek$ : :pán
tO$fpºn
tO$:pán
ya$fpºn
{eky"to$:pán
ra(á¾n
ra(á¾n
yÌrA(án
{ekr Í a(án
{yÌrf(ºn
yÊrA(án
yÂrf(ºn
{ekyÊrA(án
rep"ñs
rep"ñs
yÌr:pis
{ekÍr:pis
{yÌrfp:s
yÊr:pis
yÂrfp:s
{ekyÊr:pis
rebeñq
rebeñq
yÌr:biq
{ekÍr:biq
{yÌrfb:q
yÊr:biq
yÂrfb:q
{ekyÊr:bq i
$Èroñ$
$Èroñ$
yi$Írf$
{ek$ : Írf$
{yi$Är$ F
y"$Írf$
ya$ÄrF$
{eky"$Írf$
la(oñP
la(oñP
yilF(fP
{ekl : f(fP
{yilf(:P
y"lF(fP
yalf(:P
{eky"lF(fP
xÂroñ)
xÂroñ)
yixÍrf)
{ekAxÍrf)
tOxÄrF)
tOxÍrf)
yatOxÍrf)
{eky"tOxÍrf)
hÈdf&
hÊd:&
yÌdf&
{ekd Í a&
tOdf&
tOd:&
yatOd:&
{eky"tOd:&
hfK:lam
taKl : am
yitfK:lam
{ekt : aKl : am
tOkfl:m
tOk:lam
yatOk:lam
{eky"tOk:lam
hfkÄr:B
taKr Í iB
yitakr Í iB
{ekt : akÍrB i
tOkÄrB :
tOkÍrB i
yatOkÍrB i
{eky"tOkÍrB i
35
EL PRONOMBRE PERSONAL Y LOS SUFIJOS Pronombres personales
l :
B :
(para)
(en)
t")
(Acus.)
t")
(con)
{i(
}im
(con)
(desde)
(como)
K :
la(
(hacia)
(sobre)
Sufijos verbales
le)
1cs
yénA) „yikonA)–
yil
yiB
yito)
yiTi)
yiMi( „yÌdfMi(–
yéneñMm i
yénOmfK
yal")
yalf(
yén ,yénañ ,yéneñ
2ms
hfTa)
!:l
!:B
!:to)
!:Ti)
!:Mi(
!:Mim
!OmfK
!yel")
!yelf(
! ,!: ,!eñ ,fÞeñ
2fs
:Ta) „yiTañ)–
|fl
|fB
|fto)
|fTi)
|fMi(
|"Mim
|OmfK
|éyal")
|éyalf(
| ,|f ,|" ,|e
3ms
)Uh
Ol
OB
Oto)
OTi)
OMi(
UneñMim
UhOmfK
wyal")
wyflf(
Uh ,w ,Uhfñ ,O ,Uh"ñ
3fs
)yih „)wih–
Hfl
HfB
Hfto)
HfTi)
HfMi(
hæNeñMim
fhOmfK
fhyel")
fhyelf(
fh ,Hf ,fheñ
1cp
Un:xá¾nA) „Un:xná¾ –
Unfñl
UnfñB
Unfñto)
UnfñTi)
UnfñMi(
UneñMim
UnOñmfK
Uny"ñl")
Uny"ñlf(
Un ,Unfñ ,Un"ñ
2mp
{eTa)
{ekfl
{ekfB
{ekt : e)
{ekT : i)
{ekM f i(
{eKim
{ekfK
{eky"lA)
{eky"lA(
{ek ,{ek:
2fp
}eTa) „hæN"ñTa)–
}ekfl
}ekfB
}ek:te)
}ek:Ti)
}ekfMi(
}eKm i
}ekfK
}eky"lA)
}eky"lA(
}ek ,}ek:
3mp
{"h „hfM"ñh–
{ehfl
{ehfB „{fB–
{fto)
{fTi)
{ehfMi( „{fMi(–
{eh"m
{ehfK
{ehy"lA)
{ehy"lA(
,Omfñ ,Om"ñ { ,{f ,{a ,{"
3fp
hæN"ñh
}ehfl
}ehfB
}fto)
}fTi)
}ehfMi(
}eh"m „hæN"ñh"m–
}ehfK
}ehy"lA)
}ehy"lA(
} ,}a ,}f
LOS NÚMEROS “Esto... es seguramente una artimaña urdida por Israel a fin de confundir al pueblo palestino”. Yasser Arafat (1929-2004)
I.- LAS UNIDADES. a) Del 1 al 10 hay masculino y femenino, absoluto y constructo, cardinal y ordinal. b) 1 y 2 concuerdan en género con el sustantivo regente. c) Del 3 al 10 se usa el cardinal femenino para un sustantivo masculino y el cardinal masculino para un sustantivo femenino. Los ordinales concuerdan con el género del sustantivo. d) Del 2 al 10 el sustantivo regente va en plural. Los sustantivos colectivos pueden ir en singular. e) El número en estado absoluto normalmente precede al sustantivo. En estado constructo siempre. f) Un sustantivo indefinido puede usar un numeral en estado absoluto o constructo. Un sustantivo definido (con artículo, o en estado constructo, etc.) debe usar el numeral en constructo.
{yi$ænA)fh te$oñl:$
: los tres hombres;
)yibæNh a y¢n:B te$oñl:$
: los tres hijos del profeta.
g) El dual aplicado a un sustantivo significa 2 (no se utiliza el número): Aplicado a un número indica “veces”:
{éyañT:(aBr Í a) cuatro veces, {éyañtf(:bi$
CARDINALES Regente Regente masculino femenino Absoluto Constructo Absoluto Constructo
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
{éyÂñdæy dos manos. siete veces.
ORDINALES Regente Regente masculino femenino
)
dfxe)
daxa)
taxa)
taxa)
}O$)Ìr
hænO$)Ìr
b
{éyá¾n:$
y¢n:$
{éyañT:$
y"T:$
yén"$
tyén"$
g
hf$ol:$
te$oñl:$
$olf$
$ol:$
yi$yil:$
tyi$yil:$
d
hf(fBÍr) a
ta(añBÍra)
(aBÍr) a
(aBÍr) a
yi(yibÍr
tyi(yibÍr
h
hf
te$eñmAx
$"mfx
$"mAx
yi$yimAx
tyi$yimAx
w
hf
te$"ñ$
$"$
$"$
yi
tyi
z
hf(:bi$
ta(:bi$
(fbeñ$
(ab:$12
yi(yib:$
tyi(yib:$
x
hænom:$
tánom:$
hånom:$
hånom:$
yényim:$
tyényim:$
+
hf(:$iT
ta(:$iT
(a$"ñT
(a$:T12
yi(yi$:T
tyi(yi$:T
y
hÄrf&A(
tÈr& eñ A(
re&eñ(
re&eñ(
yÌryi&A(
tyÌryi&A(
12 Estas formas se usan solamente para los números 17, 19, 700 y 900. En todos los demás casos, el cons-
tructo es igual al absoluto.
37
II.- DEL 11 AL 19. a) Se antepone al 10 la unidad respectiva, sin la conjunción “y”. b) El 10 tiene una forma diferente a la vista en el párrafo anterior. masculino:
rf&f(
femenino:
hÊr:&e(
c) 11 y 12: concuerdan con el género del sustantivo regente en la unidad y la decena. 11 tiene dos formas diversas. En ambas la unidad va en estado constructo. 12 tiene absoluto y constructo. d) En los restantes (13 a 19): el 10 concuerda con el género del sustantivo regente. si el sustantivo regente es masculino las unidades van en femenino absoluto. si el sustantivo regente es femenino las unidades van en masculino constructo. e) El sustantivo regente va normalmente en plural.
$yi), hænf$, {Oy, $epnå¾
y
+eb$ "ñ
prefieren el singular.
f) En la notación hebrea, en los números compuestos el mayor precede (a la derecha), así
)y = 11, )kq = 121. Pero 15 se escribe w+ (9+6), no hy (por ser las primeras letras de hwhy ); similarmente 16 se escribe z+ (9+7), no wy (que en los nombres propios, como l")Oy, equivale también a hwhy). Regente masculino
Regente femenino
11 )y
rf&f( daxa) rf&f( y"T:&a(
hÊr:&e( taxa) hÊr:&e( y"T:$a(
12 by
rf&f( {y¢n:$ rf&f( y¢n:$
hÊr:&e( {y"T:$ hÊr:&e( y"T:$
gy
rf&f( hf$ol:$
hÊr:&e( $ol:$
dy
rf&f( hf(fBÍra)
hÊr:&e( (aBÍra)
w+
rf&f( hf
hÊr:le( $"mAx
z+
rf&f( hf
hÊr:&e( $"$
zy
rf&f( hf(:bi$
hÊr:le( (ab:$
xy
rf&f( hænom:$
hÊr:&e( hånom:$
+y
rf&f( hf(:$iT
hÊr:&e( (a$:T
13 14 15 16 17 18 19 Ejs.:
$yi) rf&f( hf(fBr Í a) $epå¾n hÊr:&e( $"$ {yisUs rf&f( hænom:$ tOsUs hÊr:&e( (a$:T 38
14 hombres 16 personas 18 caballos 19 yeguas
III.- LAS DECENAS. a) Las decenas son el plural de la unidad correspondiente, con la excepción de 20, que es el plural de 10. b) Si el sustantivo sigue al número, va siempre en singular; si lo precede, puede ir también en plural. c) Se utilizan también como ordinales, de tal modo que, p. ej., significar o “en el año cuarto” o “en el año cuarenta” (cfr. 2 Sam 15,7)
{yi(fBÍra) tán:$iB
puede
d) Las decenas son de género común y van siempre en estado absoluto. e) En los números compuestos, la unidad se une a la decena con la conjunción “y”, vocalizada
ºw por lo general æw ante numerales con acento en la penúltima áw ante A U ante šewa simple f) En los números compuestos, generalmente la unidad precede a la decena (uno y treinta), pero también se puede usar el orden inverso (treinta y uno). g) La unidad va en estado absoluto. 1 y 2 concuerdan con el género del sustantivo; de 3 a 9 llevan el género opuesto.
20 30 40 50 60 70 80 90 Ejs.:
k
{yÌr:&e(
l
{yi$yil:$
m
{yi(fBÍra)
n
{yi
s
{yi
(
{yi(:bi$
p
{yénom:$
c
{yi(:$iT
sUs dfxe)ºw {yi$yil:$ o sUs {yi$yil:$U dfxe) sUs hf
31 caballos 35 caballos
21 yeguas 99 yeguas
IV.- LAS CENTENAS Y EL MILLAR. a) Se antepone la unidad en constructo a la palabra correspondiente, sin la conjunción “y”. Singular
100 1000 10000
Dual
Absoluto
Constructo
hf)"m
ta):m
Veleñ)
Veleñ)
hfbfbr Í „OBÌr–
Plural Absoluto
Constructo
{éyañt)fm
tO)"m
tO):m
{éyañP:la)
{yipflA)
y"p:la)
{éyañtoBÌr
tO)oBÌr
b) hf)"m es femenino, así que las unidades irán en masculino. Veleñ) es masculino, así que las unidades irán en femenino. c) En la notación hebrea, 100-400 se indican con las letras
q-t , los números de 500 a 900
con t (=400) y la adición de las centenas faltantes. El millar se suele indicar con la consonante que indica la unidad, con dos puntos encima.
100 200 300 400 500 600 700 800 900
q
hf)"m
r
{éyañt)fm
#
tO)"m $ol:$
t
tO)"m (aBÍra)
qt
tO)"m $"mAx
rt
tO)"m $"$
#t
tO)"m (ab:$
tt
tO)"m hånom:$
1000 2000 3000 4000 5000 6000 7000 8000 9000
qtt tO)"m (a$:T
§)
Veleñ)
§b
{éyañP:la)
¨g
{yipflA) te$ol:$
§d
{yipflA) ta(añBr Í a)
§h
{yipflA) te$"ñmAx
¨w
{yipflA) te$"ñ$
¨z
{yipflA) ta(:bi$
§x
{yipflA) tánom:$
§+
{yipflA) ta(:$iT
d) En los números mayores, Veleñ) suele ir al final en singular.
13000 Veleñ) rf&f( te$oñl:$ 20000 Veleñ) {yÌr:&e( 25000 Veleñ) hf
70000 Veleñ) {yi(:bi$ 100000 Veleñ) ta):m 200000 Veleñ) {éyañt)fm
e) Lo más normal es que a estos números siga el sustantivo en singular. en absoluto o constructo.
hænf$ hf)"m
o
hf)em
puede usarse
hænf$ ta):m : cien años
f) Los números compuestos normalmente siguen este orden: a(fem.)-mil y b(masc.)-cientos y c (unidades) [y decenas (20-90) si las hay] . Sólo el elemento “c” (unidades) es afectado por el género del sustantivo. 40
g) Algunos ejemplos tomados del libro de los Números (¿qué mejor?): Nu 1,21
46.500
Nu 1,23
59.300
Nu 1,25
45.650
Nu 1,27
74.600
Nu 1,29
54.400
Nu 1,46
603.550
Nu 3,43
22.273
Nu 3,50
1.365
Nu 7,17
2, 5, 5
Nu 7,88
24, 60, 60
Nu 26,7
43.730
Nu 26,37
32.500
Nu 26,51
601.730
!
tO)"m $"mAxáw vele) {yi(fBr Í a)ºw hf
O esta selección del libro de los Jueces...: Jue 2,8 Jue 3,14 Jue 4,6 Jue 4,13 Jue 7,3 Jue 7,6 Jue 8,10
Jue 8,26 Jue 10,2 Jue 10,3 Jue 12,6 Jue 16,5 Jue 20,25 Jue 20,35 Jue 20,47
Jue 21,12
110 años
{yénf$ re&e(æw hf)"M-}eB 18 años hænf$ hÊr:&e( hånOm:$ 10.000 hombres $yi) {yipflA) tÈre&A( 900 carros de hierro låzr Í aB bekr È tO)"m (a$:T 22.000 Vele) {éyán:$U {yÌr:&e( 300 hombres $yi) tO)"m $ol:$ 15.000 (¡este femenino constructo es irregular!) Vele) rf&f( te$"mAx 120.000 hombres $yi) Vele) {yÌr:&e(ºw hf)"m 1.700 tO)"m-(ab:$U Vele) 23 años hænf$ $olf$ºw {yÌr:&e( 22 años hænf$ {éyán:$U {yÌr:&e( 42.000 Velf) {éyán:$U {yi(fBr Í a) 1.100 siclos cada uno VesfK hf)"mU Vele) $yi) 10.000 hombres (¡este femenino constructo es irregular!) $yi) Vele) rf&f( tánom:$ 25.100 hombres $yi) hf)"mU Vele) hf
EL PARTICIPIO ACTIVO El participio es similar al adjetivo en su sintaxis e inflexión. Tendrá masculino y femenino, singular y plural. Veamos el participio activo de
b$y
(estar sentado, habitar). SINGULAR
PLURAL
masc.
b"$oy yó$éb
{yib:$oy yó$ºbîm
fem.
„hfb:$oy– teb$ eñ oy yó$e
tOb:$oy yó$ºbôt
El participio, como el adjetivo, puede ser usado en forma atributiva (con artículo) o en forma predicativa (sin artículo). Atributiva: Predicativa:
b"toKah $yi)fh há)î$ hakkótéb b"toK $yi)fh há)î$ kótéb
el hombre escribiente el hombre que está escribiendo el hombre está escribiendo, el hombre escribe
El sentido del participio es una acción continuada o en progreso. El tiempo en que se desarrolla la acción debe tomarse del contexto, pero normalmente será o el presente o el futuro inmediato. Si la acción es pasada, se suele usar el verbo
hfLÂDal {exeñl }"ton $yi)fh tebt eñ oK hftyº fh hf
hæyfh
como auxiliar.
El hombre está dando pan a la mendiga El hombre da pan a la mendiga El hombre va a dar pan a la mendiga La mujer solía escribir, escribía
Cuando la segunda consonante del participio es una gutural, toma šewa compuesto ( à ).
q"(oc có(éq teqeñ(oc có(e
{yiqA(oc có(àqîm tOqA(oc có(àqôt
clamando
Cuando la tercera consonante del participio es una gutural, puede suceder lo siguiente: Si la consonante es
(
o
x
- En el masculino singular aparece un patax furtivo. - En el femenino singular aparecen dos patax.
ÀxÊroB bóréªx taxÂñrB o bóra
{yixÍroB bórºxîm tOxÍroB bórºxôt
huyendo
) , el femenino singular lleva é
)Êroq qóré) t)Êroq qóré)t
{yi)Íroq qórº)îm tO)Íroq qórº)ôt
llamando
Si la consonante es h , se trata de una mater lectionis, no de una consonante del verbo, que en este aspecto se comporta como bilítero. Las terminaciones propias del participio serán: construyendo hånoB bóneh „hæYénoB– hænoB bónáh {bóniyyáh} 42
{yénoB bónîm tOnoB bónôt
EL VERBO I.- VERBOS ACTIVOS Y ESTATIVOS. 1) Los verbos activos (vocalizados qá+al ) indican una acción; pueden ser transitivos o intransitivos. 2) Los verbos estativos (vocalizados qá+él o qá+ól ) indican un modo de ser, más que una acción. En castellano utilizamos normalmente el verbo ser y un adjetivo.
}"qzæ
ser viejo, envejecer
d"bfK
ser pesado
}o+fq
ser pequeño
Son casi todos intransitivos.
II.- LOS TIEMPOS. 1) EL PERFECTO se traduce por a) Pasado, con todos los verbos. Es el sentido más normal. yo escribí (o escribía, he/hube/había escrito)
yiT:bñt a fK
b) Presente (opcional) Con verbos que indican percepción, actitud anímica y estado físico o mental. yo sé (o sabía, o supe, he/hube/había sabido)
yiT:(Âñdæy yiT:bñh a f) yiTºnq añ zæ
yo amo (o amaba, o amé, he/hube/había amado) yo soy viejo (o envejecía, o envejecí, he/hube/había envejecido)
Raramente en prosa, pero más común en poesía y proverbios, indicando una acción habitual. Prov 3,13: Prov 14,6:
hænUb:T qyipæy {Ädf)ºw hfm:kfx )fcfm {Ädf) yÊr:$a) lfqæn }Obæn:l ta(Âdºw }éyf)æw hfm:kfx j"l-$eQiB
2) EL IMPERFECTO se traduce por a) Futuro. Es el sentido más normal.
boT:kE) yo escribiré b) Presente, cuando indica una acción habitual.
boT:kE) yo escribo (habitualmente escribo, soy escritor) c) Potencial, según el contexto.
boT:kéy
él escribiría, es posible/probable que escriba, etc.
III.- LOS MODOS. 1) EL PARTICIPIO indica una acción continuada, en el presente o en el futuro inmediato.
b"toK $yi)fh
el hombre está escribiendo / el hombre está por escribir
El participio puede ser activo ( b"toK escribiendo) o pasivo (lUtf$ plantado). Coincide con el sujeto en género y número, como un adjetivo. El femenino activo suele tener una forma segolada: ms:
b"$oy
mp:
{yib:$oy
fs:
teb$ eñ oy 43
fp:
tOb:$oy
2) EL IMPERATIVO. a) En general. Se usa sólo con la 2ª persona. Para indicar un deseo u orden en 3ª persona, se usa el Yusivo (= imperfecto, a veces abreviado). Para la 1ª persona se usa el Cohortativo (= imperfecto, a veces con el sufijo hfñ ). La vocal del imperfecto normalmente se reduce a šewa ante este sufijo (reducción pretónica).
bot:K boT:kéy hfñb:Tk : én
¡escribe! que él escriba ¡escribamos!
Se suele utilizar la partícula
)æn „)æn-– para dar énfasis al imperativo. )æn bot:K , )æn-bft:K ¡escribe! El imperativo se niega con el imperfecto + la) o )ol b) El imperativo en cadena. Imperativo + we + imperativo: no hay problema.
romE)åw... |"lºw... lokE)
come... y vé... y di
Imperativo + we + perfecto: indica una continuidad.
fTÍrm a f)ºw... fT:kalfhºw... lokE)
come primero y luego vete y di
Imperativo / yusivo / cohortativo + we + imperfecto (yusivo / cohortativo): indica una consecuencia o finalidad (“para que...”)
ram)otºw... |"lEñtºw... lokE)
(come para que vayas y para que digas) come para que puedas ir y decir...
3) EL INFINITIVO. a) El infinitivo absoluto. Enfatiza un verbo finito. Ex 3,7:
yityiñ)Är ho)Är
(ver he visto) ciertamente he visto...
Complementa otro infinitivo absoluto. (y marchó marchar y comer) y se fue, caminando y comiendo... Sustituye un verbo finito (generalmente un imperativo). Jue 14,9:
lokf)ºw |Olfh |el¢Yáw
Ex 20,8:
tfB< a ah {Oy-te) rOkæz
(Recordar el día sábado...) Acuérdate del día sábado...
b) El infinitivo constructo. Sobre todo se usa con las preposiciones
:B :K
para indicar una situación temporal
:l para indicar finalidad (para...). Ux:mª& lokE)ebU lokE)el U)fB Vinieron para comer y cuando comieron se alegraron
(cuando...) y con
El sujeto de la acción se indica en el infinitivo constructo por medio de los sufijos personales.
44
Al añadir los sufijos se intercambian las vocales del infinitivo constructo (metátesis): el šewa (que estaba en primer lugar) pasa al segundo puesto (casi siempre quiescente) y el holem pasa al primer lugar, como “o” Perfecto
[æ ]
.
Inf. cstr.
la+q f lakf) ramf)
lo+q : lokE) romE)
+ sufijos
qo+lî
(mi matar) (nuestro comer)
)oklénû
(tu hablar)
)omrºká
El infinitivo constructo se niega con
yÌr:Pah-te) lokE) yiT:lib:l hfLégM : ah-te) Vor:& yiT:lib:l
yiñl:+fq Un"ñl:kf) ½!Írmf)
yiT:lib:l „yiT:liB– no comer el fruto
no quemar el rollo
IV.- LAS CONJUGACIONES.
Simple Intensivo (Factitivo)
Causativo
Activo QAL
Pasivo (Qal Pasivo)
PIEL
PUAL
HIFIL
HOFAL
Reflexivo NIFAL HITPAEL
1) EL QAL Y EL QAL PASIVO. a) El Qal indica la acción simple en voz activa. b) Quedan algunas formas arcaicas de un antiguo Qal Pasivo, que se asemejan a un perfecto Pual y a un imperfecto Hofal. Es tema de discusión de los gramáticos y los diccionarios las indican. c) Algunos ejemplos:
xql dly }tn
xaQul ,xaQõy ser tomado daLõy ser engendrado }aTõy ser dado
2) EL NIFAL. a) El Nifal corresponde al reflexivo o medio-pasivo del Qal. b) Matices. De hecho sólo el contexto permitirá decidir cuál es el matiz de traducción más apropiado, y en la mayoría de los casos –y muy especialmente con el matiz resultativo– se empleará un verbo diferente en español. Pasivo: “La ventana fue rota”. Impersonal: “La ventana se rompió”. Reflexivo: “Juan se lavó”. Resultativo: “La ventana está rota”.
hf)Är (Qal: ver) lakf) (Qal: comer) )Êræy (Qal: temer)
hf)Írén ser visto, ser visible, aparecerse lakE)ån ser comido, ser comestible )ÄrOn ser temido, ser temible o terrible
45
3) EL PIEL Y EL PUAL. a) El Piel es la forma activa y el Pual es su equivalente en voz pasiva. b) Generalmente se llama a estas conjugaciones “Formas Intensivas”, pero ese matiz de intensidad no es siempre discernible. c) Matices principales: Factitivo: El Piel hace transitivos verbos que en Qal son intransitivos o estativos. (Qal: ser grande)
lÂdæG dabf) ra(fB damfl
(Qal: perecer) (Qal: arder) (Qal: aprender)
agrandar
lÊDéG daBi) r"(iB daMil
destruir quemar enseñar
Denominativo: Deriva de un sustantivo más que de una forma Qal. (palabra)
rfbÄD rep"ñs Intensivo:
(libro)
la+q f
r"BÌD r"Pis (Qal: matar)
hablar relatar
l"=iq
masacrar
4) EL HIFIL Y EL HOFAL. a) El Hifil es el causativo activo del Qal y el Hofal es su equivalente en voz pasiva. b) Matices principales: Causativo:
)fcæy
(Qal: salir)
)yicOh hacer salir
Denominativo: Deriva de un sustantivo, como el Piel.
}åzoñ) bÈreñ(
(oído) (tarde)
prestar oído, escuchar
}yézE)eh byÌrE(eh
hacer algo por la tarde
5) EL HITPAEL. a) Es el reflexivo de los intensivos y causativos (participa del Piel en la reduplicación y del Hifil por la preformativa). b) El Hitpael es siempre intransitivo. c) Matices principales: Reflexivo o intencional: Hacerse algo o hacer algo en provecho propio.
$ÊDaq:tih santificarse $ÊDáG:tih agrandarse }¢Nax:tih pedir misericordia Recíproco: r"BÂDih conversar hf)Är:tih mirarse Repetitivo: |"Lah:tih ir y venir continuamente Denominativo: )yibæn (profeta) )"BáNih profetizar :tih suele sufrir transformaciones: d + k n t (NaDie+eToKa) la t desaparece, reduplicándose la consonante
d) La preformativa Ante siguiente:
)"BáNih por *)"Ban:tih*
r"BÂDih 46
por *r"BD a :tih*
Ante las sibilantes
s z & $ c normalmente se produce una metátesis entre esta consonante y la del prefijo: *r"Ma$:tih* *r"MaT:$ih*. A veces se produce otra asimilación posterior, donde zt zd y ct c+. Así, por ejemplo, el verbo zkr hará el Hitpael *hitzakkér* *hiztakkér* hizdakkér ; el verbo cdq hará el Hitpael *hitcaddéq* *hictaddéq* hic+addéq.
V.- LA SECUENCIA NARRATIVA: wayyiq+ól y wºqá+altî. El hebreo une complementariamente el perfecto y el imperfecto en los textos narrativos. Si el primer verbo de la oración está en perfecto, los siguientes irán en imperfecto; si el primer verbo de la oración está en imperfecto, los siguientes irán en perfecto. Todos estos verbos – salvo el primero– van precedidos de la conjunción “y” (ºw) : Si el verbo secundario está en imperfecto, se le une la conjunción áw y se reduplica la consonante siguiente. Solemos decir que se trata de un “imperfecto convertido” o un wayyiq+ól . Normalmente si la primera vocal del imperfecto es un šewa, la reduplicación se omite (ver la diferencia entre reduplicables),
rem)oYáw
yihºyáw
y
). Si la primera consonante es GR (no
áw se alarga en æw .
Si el verbo secundario está en perfecto, se le une la conjunción ºw y el acento se desplaza normalmente a la última sílaba en la 1ªcs y la 2ªms :
yiñT:la+fqºw ,fñT:la+fqºw, sin ninguna otra
metafonía. Solemos decir que se trata de un “perfecto convertido” o un wºqá+altî . Hablamos de “perfecto / imperfecto convertido” porque de hecho hay que traducir cambiando el sentido del tiempo. Si el primer verbo es perfecto, el sentido del perfecto domina toda la oración, que ocurrirá en el pasado, y los imperfectos con wa- no deberán traducirse como acción futura, sino como acción pasada. Si el primer verbo es imperfecto, toda la sección tendrá sentido de futuro o acción habitual / durativa, y los perfectos con wº- deberán traducirse concordantemente. Por eso esa waw se llama waw conversiva o waw consecutiva. El perfecto / imperfecto convertido puede aparecer en docenas de oraciones, todas dependientes de un verbo inicial que puede estar muy lejano. De hecho, es tan común el uso del wayyiq+ól que suele iniciar directamente la secuencia narrativa, sin ningún perfecto de “apoyo”.
$orÍdéYáw $yi)fh {fq Se levantó el hombre y buscó )Är:qYé áw damf( Se paró y gritó ...{flOq-le) )am$éYáw {f(fh U)Ír:qYé áw lfky"hah lec"ñ) ba$æy Se sentó cerca del templo y clamó el pueblo y escuchó su voz... VeseñKah-te) Ol }atænºw Oto) )fcméy Lo encontrará y le dará el dinero
{f(fh-te) Ud:kªlºw ryi(fh-te) UpÍr:&éy ...ramf)ºw )yibæNah-te) )Är:qéy
Quemarán la ciudad y llevarán cautivo al pueblo Acostumbraba llamar al profeta y decir...
47
VERBOS FUERTES Son los verbos que tienen una gutural (o más) en la raíz.
) en la primera consonante [)®p] y los que tienen un ) [)®l ,h®l] se estudian aparte (verbos débiles).
Los verbos que tienen un en la última
o una
h
Reglas generales: Las guturales (y la
r ) no se reduplican. Las guturales (raramente la r ) toman šewa compuesto.
Prefieren sonido “a”
a
e
o próximo
I.- VERBOS I-G. Verbos modelos: damf( (pararse),
qázfx (ser fuerte).
Ejs.: {eTÍdamA(
,{eT:qázAx
(šewa compuesto).
1) El xireq en el imperfecto Qal es
a
para los verbos activos.
e
para los verbos estativos.
„damf(– lo+q : yé
domA(áy
„qázfx– daB:kéy qázExåy
2) En los otros casos (perfectos Nifal y Hifil) es siempre sºgól . NI =
la+q : né damE(ån
HI =
lyi+:qih dyimE(eh
3) En el imperfecto (y derivados) Nifal, al no poderse reduplicar la gutural, se alarga en imperfecto =
d"mf(¢y
imperativo =
d"mf("h
inf. cstr. =
"
d"mf("h
4) El šewa compuesto de la gutural, ante un šewa simple retoma la vocal correspondiente y el šewa simple pasa a ser un šewa medio. Ver los siguientes ejemplos: Impf. Qal
yÌd:ma(aT Ud:ma(áy Ud:ma(aT
13
yiqºzexeT Uqºzexåy UqºzexeT
Perf. Nifal
Perf. Hofal 13
hÄd:me(ån *hÄd:mF(fh* Ud:me(ån *Ud:mF(fh*
Impf. Hofal 13
hÄd:mf(fh *Ud:mF(fT* Ud:mf(fh *Ud:mF(æy* *Ud:mFT*
Believe it or not, esto se lee ho(omdáh, ho(omdû, yo(omdû, to(omdû. 48
Ud:mf(fT Ud:mf(æy Ud:mf(fT
II.- VERBOS II-G. Verbo modelo:
qa(æz (clamar)
1) La vocal “ó” del imperfecto e imperativo Qal casi siempre es reemplazada por patax.
lo+q : yé *qo(ºzéy* qa(ºzyé
lo+q : *qo(ºz* qa(ºz
2) Las GR toman šewa compuesto.14 3) El problema se presenta en las formas intensivas Piel, Pual (y Hitpael). Al no poder reduplicar la GR toman aumento compensatorio: el patax alarga en qámec, el xireq en cérê y el qibbuc en xólem.
a á
i é
u ó
l"=iq |Êr"B imperfecto l"=aqºy |Êrfbºy PU = perfecto la=uq |ÂroB imperfecto la=uqºy |Ârobºy HIT = perfecto l"=aq:tih |ÊrfBt : ih Algunos verbos tienen sólo aumento virtual: r"(iB (quemar) PI = perfecto
III.- VERBOS III-G. Verbo modelo:
xalf$ (enviar)
1) Las vocales permutables cambian en patax.
lo+q : yé *xœl:$éy* xal:$éy 2) Si la vocal permanece aparece furtivamente un patax furtivo.
Àx"ñlo$ Perf. Hifil = Àxyiñl:$ih ; Impf. Hifil = Àxyiñl:$áy Part. Qal =
3) En todos los perfectos, la 2fs reemplaza el primer šewa por un patax no acentuado. Notar que se mantiene el dageš del sufijo. Qal
:T:la+fq :Taxañlf$
NI
Tla+q : né :Taxañl:$én
PI
:T:la=iq :TaxañLi$
PU
:T:la=uq :TaxañLu$
HI
:T:la+:qih :Taxañl:$ih
HO
:T:la+:qfh :Taxañl:$fh
HIT
:T:la=aq:tih *:TaxañLa$:tih* :TaxañLaT$ : ih
!
14 La r tiene un comportamiento errático. Normalmente toma šewa simple, pero en el imperfecto Piel (y derivados) y en todo el Hitpael toma šewa compuesto, salvo en la 3mp y 2mp del imperfecto y en la 2mp del
imperativo. Así resulta que UkÇrfB:tih
será perfecto HIT y
UkÍrfB:tihserá imperativo HIT.
49
!
VERBOS DÉBILES Son los que tienen una consonante débil (permutable) en la raíz. Se clasifican según la posición que ocupa esta consonante:
)®p }®p „w–y®p Si en segundo lugar: „y–w®( (®( Si en tercer lugar: )®l h®l Si en primer lugar:
)''p Normalmente se comportan como verbos I-G.
)®p son cinco nomás: db) (morir), *hb) (querer), lk) (comer), rm) (decir), *hp) (cocinar). (* hb) y hp) son además h®l) Cuando comió lo que había cocinado dijo: “¡Quiero morir!”
Los verbos propiamente dichos
1) En el imperfecto Qal el
) se vuelve quiescente (sin vocal y mudo).
la preformativa vocaliza en “ó” que deriva de la “a” primitiva. la segunda vocal es un patax que puede alterarse en un cérê o un sºgól. )+) =
)
(1cs).
ram)oy Ur:m)oy „r"m)oT– ram)oT hænÍram)oT ram)oT Ur:m)oT yÌr:m)oT hænÍram)oT ramo) ram)on ram)oy ,ram)oT desplazan el acento y vocalizan en sºgól: rem)o¾Yáw ,rem)oñTáw ,rem)o¾Náw . 2) Con el waw conversivo normalmente (no ante pausa)
3) El imperativo es regular (con (atar)
E) )
rosE) romE) yÌr:si) yÌr:mi) Ur:si) Ur:mi) hænÍrosE) hænÍromE)
50
y
ram)on
) permanece fuerte y vocalizado :K l : „lokE)eB ,dobE)el– . La excepción es rm) que vocaliza rom)"l . 4) En el infinitivo constructo
„lokE)–
el
después de :B
5) Todos los otros tiempos son regulares como verbos I-G.
}''p Como regla general, recordar que la siguiente. El verbo El verbo
n con šewa quiescente cae y reduplica la consonante
}tn (dar) modifica también la segunda nûn. Lo veremos aparte. xql (tomar) se comporta como }®p (asimila el l).
1) La asimilación de la nûn ocurre en el imperfecto Qal, en el perfecto Nifal, en todo el Hifil y en todo el Hofal, que vocaliza en “u”
[u ] Qal = lpn (caer) *loPºnéy* loPéy ,loPiT ,yil:PiT ,loPe)... NI = *laPºnén* laPén ,hfl:Pén ,fT:laPén ,:T:laPén ,yiT:laPén... HI = dgn (narrar, contar. Sólo en HI) *dyéGºnih* dyéGih ,hÄdyé¾Gih ,fTÍdáGh i ... *dyéGºnáy* dyéGáy ,dyéGaT... Yusivo: d¢Gh a ; Inf. cstr.: dyéGah ; Inf. abs.: d¢Gh a Imperativo: d¢Gh a ,yÌdyé¾Gah ,Udyé¾Gah ,hænÍd¢¾Gah ; Participio: dyéGam HO = *dáGnº fh* dáGuh ,hÄdºGuh ,fTÍdáGh u ... *dáGnº æy* dáGyõ ,dáGuT... Inf. abs.: d¢Gh u ;
Participio:
dáGm u
2) Los verbos que tienen imperfecto en “a” hacen un imperativo corto (sin nûn) y un infinitivo constructo regular, si bien prefieren otro de tipo segolado (sin nûn y con Ejs.:
(gn (golpear) y $gn (aproximarse) Impf.
(áGyé $áGéy
Impv.
Inf. cstr.
(áG t(ñáG „À(ognº – $áG te$å¾G „$ogºn–
xql se asimila a los }®p en el imperfecto y derivados. Imperfecto = xaQéy ,xaQiT... Imperativo = xaq ,yix:q ,Ux:q ,hæn:xañq Infinitivo constructo = taxañq
3) El verbo
51
t
final)
4) El verbo }tn asimila también la segunda nûn y tiene un imperfecto en é : Perfecto
}atæn hæn:tæn fTatæn :Tatæn yiTatán
Imperfecto
Un:tæn {eTatnº }eTatºn UNatæn
}"Téy }"TiT }"TiT yén:TiT }"Te)
Un:Téy hæN"TiT Un:TiT }"T Un:T hæN"TiT yén:T hæN"T }"Tén
Infinitivo constructo: 5)
:l
vocaliza
Imperativo
t"T
fl ante el infinitivo constructo: ta(á¾gfl ,te$å¾gfl ,t"tfl ,taxañqfl .
„w–y''p Son verbos que ahora comienzan con
y
w (son y®p ).
pero que antes comenzaban con
numerosos). Otros comenzaban originalmente con y (verbos propiamente
los más
w''p 1) La waw primitiva reaparece en las preformativas del Nifal, Hifil y Hofal, que originalmente eran na, ha y hu. Esto produce las siguientes contracciones:
[On] ha + w = hô [Oh] hu + w = hû [Uh] na + w = nô
ba$æy „ba$æw– NI = Perf.: *ba$wán* ba$On...; Impf.: b"$æUéy ; Participio: bf$On HI = Perf.: *byi$wah* byi$Oh...; Impf.: *byi$wáy* byi$Oy... Yusivo: b"$Oy ; con waw conversivo: be$OYáw ; Participio: byi$Om HO = Perf.: *ba$wuh* ba$Uh... ; Impf.: *ba$õy* ba$Uy...; Participio: bf$Um Verbo modelo:
2) La yod se impone cuando es inicial y vocalizada. Perf. Qal:
*ba$æw* ba$æy...; Inf. abs.: ba$æy
; Part. act.:
b"$oy
3) La yod/waw cae si es inicial con šewa. Imperativo Qal:
b"$ ,yib:$ ,Ub:$ ,hæn:b"ñ$ „*be$ºy*
52
etc.–
; Part. pas.: bU$æy
4) Hay dos clases de imperfecto Qal con estos verbos: Activos
b"$¢y b"$"T b"$"T yib:$"T b"$") Inf. cstr.:
„b$y–
Estativos
Ub:$¢y hæn:bañ$"T Ub:$"T hæn:bañ$"T b"$¢n
$Âryéy $ÂryiT $ÂryiT yi$ÍryiT $Âryi)
„$ry– U$Íryéy hæn:$ÂñryiT U$ÍryiT hæn:$ÂñryiT $Âryén
Èñtebeñ$ ,te$r ; con waw conversivo: be$¢¾Yáw
(Âdæy (conocer) mantiene el patax en el imperfecto
[(Âd¢y ,(Âd"T...]
por ser III-G.
!
|alfh (ir, marchar) [*|lw*] se asimila a los w®p . Qal: impf.: |"l¢y , impv.: |"l , inf. cstr.: tekl eñ ; Hifil: perf.: |yilOh , impf.: dyilOy , etc.
5) El verbo
lokæy (ser capaz de; prevalecer [+ :l] ) agrega una U a la preformativa del imperfecto. lakUy ,lakUT ,yil:kUT... , etc.
6) El verbo
y''p Son siete nomás y todos estativos; por tanto no tienen Hofal. Conservan la yod inicial en todos los casos. Verbo modelo:
ba+æy
Imperfecto Qal
ba+yéy ba+yiT ba+yiT yib:+yiT ba+yi) Inf. cstr.:
Ub:+yéy hæn:bañ+yiT Ub:+yiT hæn:bañ+yiT ba+yén bo+ºy
bO+æy Waw conv.: ba+yYáw Part. act.: b"+oy Part. pas.: bU+æy Inf. abs.:
(estar bien). Perfecto Hifil
byi+y"h hfbyiñ+y"h fT:bñ+ a y"h :Tb : a+y"h yiT:bñ+ a y"h
Ubyiñ+y"h {eT:ba+y"h }eT:ba+y"h Un:b+ añ y"h
Imperativo Hifil
b"+y"h yibyiñ+y"h
Ubyiñ+y"h hæn:b"ñ+y"h
53
Imperfecto Hifil
byi+y¢y byi+y"T byi+y"T yibyiñ+y"T byi+y") Inf. cstr.:
Ubyiñ+y¢y hæn:b"ñ+y"T Ubyiñ+y"T hæn:b"ñ+y"T byi+y¢n byi+y"h
b"+y"h Yusivo: b"+áy Waw conv.: be+¢¾Yáw Part.act.: byi+y"m Inf. abs.:
)''l )fcfm (encontrar) para los activos y )"lfm (estar lleno) para los estativos. La conjugación de estos verbos se asimila a la de los h®l , con estas particularidades: Verbo modelo:
1) El
) pierde su valor de consonante y la sílaba precedente permanece abierta.
2) Tienen el imperfecto en “á” tanto activos como estativos. 3) Tienden a sustituir la “a” por “é” ante los sufijos: 4) Tienen el Hofal con la vocalización antigua
ft)"c:mén [fT:lañ+:qén]
uh / õy
Qal
Nifal
Piel
Pual
Hifil
Hofal
Hitpael
Perfecto
)fcfm )"lfm
)fc:mén
)"Cim [)fKÌD]
)fCum [)Äroq]
)yic:mih
)fc:muh
)"Cam:tih
Imperfecto
)fc:méy )fl:méy
)"cfMéy
)"Camºy
)fCumºy
)yic:máy
)yic:mõy
)"Cam:téy
h''l Primitivamente eran y®l . No hacen distinción entre verbos activos y estativos. Hay gran similitud entre las diversas formas. Verbo modelo:
hflæG
(descubrir, revelar).
1) Suprimen la y primitiva ante terminación vocálica. Ej.:
Ul:+q f *UylæG* UlæG
2) Mantienen la y primitiva ante los sufijos que comienzan con consonante. En esos casos la vocal de unión es xireq o cérê. Muchas veces es optativa (ver el paradigma). Ejs.:
fT ‚ hflæG fT ‚ yilæG ftyiñlæG fT ‚ hflºgén fT ‚ yilºgné fty"ñlºgén hfñt hft:læG ,hft:lºgén ,hft:LéG ,hft:LõG ,hft:lºgih ,hft:lºgfh ,hft:LæG:tih
3) Hay que notar la 3fs del perfecto con un final en
54
4) La y primitiva final es reemplazada por una la vocal. Esta vocal es la misma en todas las formas.
h que no es sino una mater lectionis que lleva
TODOS LOS
Qal
Nifal
Piel
Pual
Hifil
Hofal
Hitpael
...perfectos en f
hflæG
hflºgén
hfLéG
hfLõG
hflºgih
hflºgfh
hfLáGt : ih
...imperfectos en e
helºgéy
helæGéy
heLág:y
heLõgyº
helºgáy
helºgæy
heLáGt : éy
...imperativos en "
h"LºG
h"læGih
h"LáG
...participios en e
heloG
helºgén
heLágm :
heLõgm :
helºgam
tOlºG
tOlæGih
tOLáG
tOLõG
tOlºgah
...constructos en tO
h"lºgah
h"LáGt : ih helºgfm
heLáGt : im tOLáGt : ih
5) En el participio pasivo Qal reaparece inesperadamente esta y final: 6) Hay formas abreviadas, que pierden la
yUlæG ,yUnfB h y la vocal. Ej.: Imperativo PI : h"LáG o láG
Entre estas formas abreviadas, destaca el Yusivo (forma breve del imperfecto), que es el que normalmente se usa con el waw conversivo. La pérdida del he final ha producido en algunos casos una vocalización impredecible. Se recomienda leer la útil lista de Lambdin # 122, reproducida (y aumentada) en la página siguiente. Importante: El Hifil con waw conversivo difiere del Qal “convertido” sólo en la primera vocal, normalmente xîreq o cérê en el Qal, y sºgól en el Hifil. Por ser algo regular, se dan sólo dos ejemplos en la página siguiente. 7) Mención aparte merece el verbo hwx (reverenciar, prosternarse), que normalmente aparece en la forma Hištafel
hæwAxaT$ : ih
15.
Las formas más comunes de este verbo son: Perfecto
Imperfecto
3ms
hæwAxaT:$ih
håwAxaT$ : éy
2ms
ftyé¾wAxaT$ : ih
2fs 3mp
Imperativo
yéwAxaT$ : ih UwAxaT$ : ih
UwAxaT$ : éy
2mp
UwAxaT$ : ih
2fp
f }yå¾wAxaT$ : éy Inf. cstr.
Waw conversivo
Participio
towAxaT$ : ih
UxañT:$éYáw
håwAxaT$ : im
15 Antiguamente se creía que era la forma Hitpalel de una raíz
55
hx$ .
VERBOS
h®l - Yusivo y Waw conversivo
PERFECTO
IMPERFECTO
YUSIVO
3ms
3ms
3ms
construir
hænfB
hån:byé
}ebyé¾
despreciar
hæzB f
håzb : éy
zebyé¾
zebT iñ
zebYé¾ aw
llorar
hfkfB
heK:béy
ÿ:by¢¾
ÿ:bT "ñ
ÿ:bY¢¾ áw
revelar
hflæG
helºgéy
lågyé¾
prostituirse
hænæz
hånºziT
acabar
hflfK
hel:kéy
girar
hænfP
comprar
3fs 2ms
1cs
WAW 1cp
CONVERSIVO
}ebYé¾ áw [HI: }ebYå¾ áw]
lågYé¾ áw }åziñT
}åziñTáw
leké¾y
lek"ñT
leké¾Yáw
hån:péy
}epyé¾
}epT "ñ
hænfq
hån:qyé
}eq¾yé
multiplicarse
hfbÄr
heBÍryé
bÈré¾y
bÈr"ñT
beber
hftf$
heT:$éy
:T:$¢¾y
:T:$"ñT :T:$"ñ)
capturar II-G
hfbf$
heB:$éy
:B$ : éy
:B$ : éYáw
apacentar
hf(Är
he(Íréy
(Âr¢¾y
(Âr¢¾Yáw
ver
hf)Är
he)Íréy
)Èr¢¾y
perderse I-G
hf(fT
he(:téy
responder
hænf(
hånA(áy
}a(á¾y
}a(añT
}a(añ)
subir
hflf(
helA(áy
la(á¾y
la(añT
la(añ)
la(á¾n
la(á¾Yáw
hacer
hf&f(
he&A(áy
&a(á¾y
&a(añT
&a(añ)
&a(á¾n
&a(á¾Yáw
concebir
hÄrfh
acampar
hænfx
hånAxáy
}axé¾y
}axé¾Yáw
enojarse
hÄrfx
hÈrExåy
raxé¾y
raxé¾Yáw
extender Irregulares
hf+æn
he=éy
+¢y
+"T
ser
hæyfh
håy:héy
yihºy
yih:T
vivir
hæyfx
håy:xéy
yixºy
}ep) "ñ
}epn¢¾
}epYé¾ áw }eq¾Yé áw
)Èr"ñT
bÈr"ñTáw [HI: bÈrñT e áw] :T:$¢¾Yáw
)Èr"ñ)
)ÍráYáw
(at"ñT
(at"ñTáw }a(á¾Yáw
rahañT
rahañTwá
}®p
56
+¢Yáw yihE)
yihºn
yihºyáw yixºyáw
w''Œ Verbo modelo:
{Uq (surgir)
No se designan por el perfecto Qal
[{fq ,{f&] sino por el Infinitivo constructo [{Uq ,{yi&].
twm (morir) tiene un perfecto Qal irregular (ver el paradigma en la página 72). 1) La waw SE MANTIENE:
En el imperfecto Qal, con vocalización U (salvo )wb que vocaliza O) que se mantiene en todas las formas, aún recurriendo a vocales de unión. En la 3fp del imperfecto hay una forma abreviada optativa:
hæn:moñqfT
por
hænyeñmUq:T
En todo el Nifal, con vocalización
O „U– que se mantiene en todas las formas, aún recurriendo a vocales de unión. [La preformativa del perfecto Nifal vocaliza æn „ºn–] {Oqæn ,hfmOñqæn ,ftOñmUqºn ,{OQéy ,{OQih ,{Oqæn En todo el Hofal, donde la waw pasa a la preformativa y vocaliza U {aqUh ,{aqUy ,{fqUm En todo el Pôlel y todo el Pôlal.
2) La waw NO SE MANTIENE: En el perfecto Qal, donde hay una vocalización debilitada en a tónica (característica del Qal), que es qámec en la 3ª persona singular y plural:
{fq ,hamfñq ,Umfq ñ patax en los demás casos: fT:mq añ ,:T:maq ,yiT:mq añ ,{eT:mq a ,}eT:maq ,Un:mq añ En el participio activo Qal, que es igual al perfecto Qal 3ms: {fq En todo el Hifil, donde vocaliza en “î” o “é”: {yiq"h ,{yiqæy ,{"qfh ,{yiqfh ,{yiq"m En la 3fp del imperfecto hay una forma abreviada optativa:
hæn:m"ñqfT
por
hænyeñmyiq:T
En el imperfecto Qal y derivados de los pocos verbos
y®( : }yÌdæy [}Êdæy] ,}yÌD
3) Delante de las desinencias que empiezan por consonante, la vocal de unión es
“ë” ye
para los imperfectos Qal, Nifal y Hifil: hænyeñmUq:T
“ô”
para los perfectos Nifal y Hifil:
O
,hænyeñmOQiT ,hænyeñmyiq:T
ftOñmUqºn ,ftOñmyiqAh
4) Como formas intensivas estos verbos tienen el Pôlel y el Pôlal.
El
La consonante final se duplica (esto elimina el dageš forte tradicional).
O
se mantiene constante.
57
?
En la primera de estas consonantes el šewa es siempre
A
hfmAmOq ,UmAmOq ,UmAmOqºy
Hay gran similitud entre estas dos formas: los perfectos son idénticos salvo la 2ª vocal de la 3ms; en el imperfecto coinciden la 2fs y todo el plural salvo la 2ª vocal de la 1cp.
Œ''Œ Verbo modelo: babs f (rodear) Son los verbos más locos. Aquí pasa de todo. Algunas reglas (sólo algunas) para sobrevivir en el
Uhobæw UhoT:
I.- LAS CONSONANTES: Las dos últimas tienden a fundirse. Pueden darse tres casos: 1) Estado trilítero (raro). Esto sucede cuando no hay fusión, porque las vocales son características o necesarias para evitar ambigüedades (sin-fusión no hay con-fusión), y ocurre en: Participio activo:
b"bos Participio pasivo: bUbfs Infinitivo absoluto: bObfs 3ª persona del perfecto Qal:
babs f ,hfbAbfs ,UbAbfs
2) Estado bilítero con reduplicación. Es lo más frecuente y se trata de mantener aún usando vocales de unión. Ej.: Perf. Qal:
ftOñBs a ,tOBas ,yitOñBs a ,{etOBas ,}etOBas ,UnOñBas
3) Estado bilítero sin reduplicación. Cuando la consonante no es seguida de ninguna vocal y por tanto no puede reduplicarse. Ejs.: Perf. Ni:
basæn
; Impf. Qal:
bosæy
; Impv.:
bos ; Inf. cstr.: bos
II.- LAS VOCALES: 1) En cuanto a los estados bilíteros la vocal que se conserva es habitualmente la segunda del verbo regular. “a” para el perfecto Nifal:
babfs
y perfecto e imperfecto Hofal:
(El Qal mantiene el sonido “a” tomando šewa compuesto à ) “ó” para los imperfectos Qal y derivados: “é” para todo el Hifil:
bosæy b"s"h ,b"sæy ,b"sfh ,b"s"m
58
basUh ,basUy
2) Las vocales de unión del estado bilítero reduplicado son (como en los verbos
ye
w®( )
en el imperfecto: hænyeñBus:T
O
en el perfecto:
ftOñBs a
III.- ADEMÁS...: 1) En los imperfectos aparece otra forma que reduplica la 1ª consonante, como en los
}®p Qal: boSéy ,boSiT... ; Hifil: b"Sáy ; Hofal: baSõy
verbos
w®(
2) Otras formas recuerdan los verbos
?
a) La primera vocal se vuelve “u” en los femeninos plural del impf. Qal: en el impf. Qal con sufijos:
hænyeñBus:T
yén"ñBusºy
b) Tiene un perfecto Nifal en “ná”
basæn ,hfBñs a æn ,UBañsæn c) La preformativa del Hifil es
he [Ah] en el perf.: b"s"h ,ftOñByisAh æy ,fT [:T] en el impf.: b"sæy [b"Sáy] ,b"sfT ,hænyeñbs i :T
U Perf.: basUh ,hfBs añ Uh ,ftOñBs a Uh... Impf.: basUy [baSõy] ,basUT ,yiBañsUT... Part.: basUm
d) El Hofal vocaliza en
e) Como formas intensivas tienen el Pôel y el Pôal, que mantienen el
O en todas las formas
no reduplican la segunda consonante en la cual toman šewa compuesto
A
tienen formas muy parecidas.
Qal
Nifal
Hifil
Hofal
Poel
Poal
Perfecto
babfs
basæn
b"s"h
basUh
b"bOs
babOs
Imperfecto
bosæy boSéy
baSéy
b"bOsºy
b"bOsºy
Imperativo
bos
baSih
b"sæy b"Sáy basUy baSõy b"sfh
b"bOs
59
LOS SUFIJOS VERBALES Cuando un verbo lleva como complemento directo un pronombre personal, se puede utilizar verbo.
t")
con el sufijo correspondiente, o unir en forma directa el sufijo personal al
Esto ocasionará cambios en la acentuación y vocalización de la forma verbal. Después de consonante, con vocal de unión acentuada no acentuada Perfecto Imperfecto Perfecto
1cs
yénañ
2ms
!:
2fs
|"
3ms
Uhfñ
yéneñ
O
yén"ñ
Después de vocal
yén
yén
Þeñ
!
!
|"ñ
|e
|
UNeñ
Uh"ñ
Uh
U
Uh
w
3fs
Hf
hæNeñ
fheñ
hf
fh
1cp
Unfñ
UNeñ
Un"ñ
Un
Un
2mp
{ek
{ek
{ek
{ek
2fp
}ek
}ek
}ek
}ek
3mp
{f
{"
{a
{
3fp
}f
}"
}a
}
1) En cuanto a la vocal de unión: Si la forma verbal termina en consonante y el sufijo comienza en consonante, se recurre a una vocal de unión, que es normalmente “a / á” en el perfecto:
yénañlf+:q ,Hflf+:q ,{flf+q : “e / é” en el imperfecto: yén"ñl:+:qéy ,fheñl:+:qéy ,{"l:+:qéy
2) En cuanto al acento: Cae siempre sobre los sufijos pesados „{ek de šewa.
}ek–
Excepción: la 3fs con sufijo de 2ms acentúa
y sobre la 2ms „!– cuando precedida
!:tañlf+:q
Si el verbo termina en sílaba tónica el acento cae normalmente sobre la vocal de unión.
yén"ñl:+:qéy ,½!:lf+:+:qéy ,|"ñl:+:qéy ,Uh"ñl:+:qyé ,fheñl:+q : yé ,Un"l ñ :+q : yé ,{"l:+q : yé 3) En cuanto a la forma verbal: Hay caída de vocales, por reducción pretónica:
lo+q : yé *yén"ñlo+:qéy* yén"ñl:+:qéy l"=iq yénañl:=iq ,!:le=iq 60
Reaparece la forma femenina antigua en sufijos:
ta
, lo que produce contracciones con los
*hflf+q : * talf+:q Uh:tañlf+:q *hflf+q : * *fh:tañlf+:q* hfTañlf+:q *hflf+q : * *Uh:tañlf+:q* UTañlf+:q Algunas formas verbales se confunden:
UhyiñT:la+:q (2fs + 3ms = 1cs + 3ms) fhyiñT:la+:q (2fs + 3fs = 1cs + 3fs) Los verbos que tienen imperfecto en “ó” o “é” pierden esa vocal ante la vocal de unión de los sufijos; los verbos que tienen imperfecto en “a” no la reducen sino que la alargan en “á” antes de la vocal de unión.
lo+q : yé yén"ñl:+:qéy d"l"ñT UhÊñd:l׿"T (am:$éy yén"ñ(fm:$éy La primera vocal del verbo debe reducirse a šewa por ser antepretónica. Si esto no es posible (p.ej. en el Piel), se reduce la segunda:
la+q f yénañlf+:q, !:lf+:q l"=iq yénañl:=iq, !:le=iq Los verbos h®l unen los sufijos a la raíz bilítera (sin la terminación h hænfB yéná¾nB f (aquí no hay reducción propretónica; ¿por qué?).16 hån:béy yén¢¾nb : éy
bahf) (amar), dalæy
(engendrar),
con la inserción de una
t
$Âræy
(heredar) y
la)f$
o
he
):
(preguntar) tienen formas irregulares,
antes de la vocal de unión, que también es peculiar.
|etfb"hA), !yiñTÍdilºy, HfT:$Ìrºy, {eT:le):$ Otras irregularidades deberán verse sobre la marcha. "Neither paradigm is complete in itself" (Lambdin # 192).
16 Porque no hay ninguna propretónica para reducir, por supuesto. Si a esta altura del asunto se había
percatado de ello, signo es de una envidiable salud mental.
61
bO+-yiK hwhyal UdOh
PARADIGMA DEL VERBO REGULAR Qal
P E
3ms 3fs
R
2ms
F
2fs
E
1cs
C
3cp
T
2mp
O
2fp 1cp
I
3ms
M
3fs
P
2ms
E
2fs
R
1cs
F
3mp
E
3fp
C
2mp
T
2fp
O
1cp
I
2ms
M
2fs
P
2mp
V
2fp
Nifal
Activos
Estativos
la+fq hfl:+¦q fT:l+ añ fq :T:la+fq yiT:lañ+fq Ul:+¦q {eT:la+:q }eT:la+:q Un:lañ+fq
d"bfK la+:qén hÄd:bªK hfl:+:qén fTÍdañbfK fT:l+ añ :qén T : d Í abfK :T:la+:qén yiTÍdañbfK yiT:lañ+:qén Ud:bªK Ul:+:qén {eTÍdab:K {eT:la+:qén }eTÍdab:K }eT:la+:qén UnÍdañbfK Un:lañ+:qén
Piel
Pual
l"=iq hfl:=iq fT:l= añ iq :T:la=iq yiT:lañ=iq Ul:=iq {eT:la=iq }eT:la=iq Un:lañ=iq
Hifil
lo+:qéy daB:kéy l"+fQéy l"=aqºy la=uqºy lyi+:qáy la+:qæy lo+:qiT daB:kiT l"+fQiT l"=aq:T la=uq:T lyi+:qaT la+:qfT lo+:qiT daB:kiT l"+fQiT l"=aq:T la=uq:T lyi+:qaT la+:qfT yil:+:qiT yÌd:B:kiT yil:+fQiT yil:=aq:T yil:=uq:T yilyiñ+:qaT yil:+:qfT lo+:qe) daB:ke) l"+fQe) l"=aqA) la=uqA) lyi+:qa) la+:qf) Ul:+:qéy Ud:B:kéy Ul:+fQéy Ul:=aqºy Ul:=uqºy Ulyiñ+:qáy Ul:+:qæy hæn:loñ+:qiT hænÍdañB:kiT hæn:lañ+fQiT hæn:l"ñ=aq:T hæn:lañ=uq:T hæn:l"ñ=:qaT hæn:lañ+:qfT Ul:+:qiT Ud:B:kiT Ul:+fQiT Ul:=aq:T Ul:=uq:T Ulyiñ+:qaT Ul:+:qfT hæn:loñ+:qiT hænÍdañB:kiT hæn:lañ+fQiT hæn:l"ñ=aq:T hæn:lañ=uq:T hæn:l"ñ+:qaT hæn:lañ+:qfT lo+:qén daB:kén l"+fQén l"=aqºn la=uqºn lyi+:qán la+:qæn lo+:q yil:+iq Ul:+iq hæn:loñ+:q
dab:K l"+fQih yÌd:biK yil:+fQih Ud:biK Ul:+fQih hænÍdañbiK hæn:lañ+fQih
Hitpael
la=uq lyi+:qih la+:qfh l"=aq:tih hfl:=uq hflyiñ+:qih hfl:+:qfh hfl:=aq:tih fT:l= añ uq fT:l+ añ :qih fT:l+ añ :qfh fT:l= añ aq:tih :T:la=uq :T:la+:qih :T:l+ a :qfh :T:la=aq:tih yiT:lañ=uq yiT:lañ+:qih yiT:lañ+:qfh yiT:lañ=aq:tih Ul:=uq Ulyiñ+:qih Ul:+:qfh Ul:=aq:tih {eT:la=uq {eT:la+:qih {eT:la+:qfh {eT:la=aq:tih }eT:la=uq }eT:la+:qih }eT:la+:qfh }eT:la=aq:tih Un:lañ=uq Un:lañ+:qih Un:lañ+:qfh Un:lañ=aq:tih
l"=aq yil:=aq Ul:=aq hæn:l"ñ=aq
l"+:qah yilyiñ+:qah Ulyiñ+:qah hæn:l"ñ+:qah
Yusivo:
l"=aq:téy l"=aq:tiT l"=aq:tiT yil:=aq:tiT l"=aq:te) Ul:=aq:téy hæn:l"ñ=aq:tiT Ul:=aq:tiT hæn:l"ñ=aq:tiT l"=aq:tén l"=aq:tih yil:=aq:tih Ul:=aq:tih hæn:l"ñ=aq:tih
l"+:qáy
W conv.:
lo+:qéYáw
Inf. abs.:
lO+fq lo+:q
dObfK dob:K
lo+fQih l"+fQih
lo=aq l"=aq
l"+oq lU+fq
d"bfK
lf+:qén
l"=aq:m
Inf. cstr.: Part. act.: Part. pas.:
Hofal
lo=uq
l"+:qah lyi+:qah
l"+:qfh
lyi+:qam
l"=aq:tim
lf=uq:m
La 3cp del perfecto y la 3mp y 2mp del imperfecto suelen agregar una
lf+:qfm } a la U
final (nûn paragógica):
}Ul:+¦q , }Ul:+:qéy , }Ul:+:qiT. A veces, también la 2fs del imperfecto agrega la nûn paragógica a la yi : }yil:+:qiT 62
l"=aq:tih l"=aq:tih
PARADIGMA DEL VERBO REGULAR CON SUFIJOS Sufijos
1cs
2ms
2fs
3ms
3fs
1cp
3ms
yénañlf+:q
!:lª+:q
|"lf+:q
Uhfñlf+:q Olf+:q
Hflf+:q
3fs
yén:tañlf+:q
!:tañlf+:q
|etfñlf+:q
Uh:tañlf+:q UTañlf+:q
PERFECTO
2ms
yénañT:la+:q
QAL
2fs
yényiñTl : a+:q
1cs
!yiñTl : a+:q |yiT:la+:q
3cp
yénUñlf+q :
2mp
yénUñTl : a+:q
1cp 3ms IMPERFECTO + nûn enérg. QAL
3mp IMPERATIVO QAL
|Ulf+:q
3ms
3mp
3fp
Unfñlf+:q
{flf+:q {f$"b:l
}flf+:q
hfTañlf+:q
Un:tañlf+:q
{atfñlf+:q
UhfñT:la+:q OT:la+:q
HfT:la+:q
UnfñT:la+:q
{fT:la+:q
UhyiñTl : a+:q
fhyiñT:la+:q
UnyiñTl : a+:q
{yiT:la+:q
wyiT:la+:q UhyiñTl : a+:q
fhyiñT:la+:q
UhUñlf+:q
fhUñlf+:q
UhUñT:la+:q
{ekyiT:la+:q UnUñlf+:q
|Un:la+:q
UhU¾n:la+:q
fhU¾n:la+:q
yén"ñl:+:qéy
!:lf+:qéy !:$ªB:léy
|"l:+:qéy |"$B f :léy
Uh"ñl:+:qéy Uh"ñ$fB:léy
fheñl:+:qéy Hfl:+:qéy
Un"ñl:+:qéy Un"ñ$fB:léy
yéNeñl:+:qéy
fÞeñl:+:qéy
UNeñl:+:qéy
hæNeñl:+:qéy
UNeñl:+:qéy
yénUñl:+:qéy
!Uñl:+:qéy
UhUñl:+:qéy
fhUñl:+:qéy
UnUñl:+:qéy
Uh"ñl:+fq
fheñl:+fq Hfl:+fq
Un¿ñ"l:+fq
|Ul:+:qéy
2fp
{yiT:la+:q
}yiT:la+:q
{Ulf+:q
}Ulf+:q
UnUñT:la+:q
!U¾n:la+:q
yén"ñl:+fq
INFINITIVO QAL PERF. PIEL
!Uñlf+:q !Uñb"xA)
2mp
yil:+fq yén"ñl:+fq
!:B:tfK !:lf+:q
|"l:+fq
Ol:+fq
Hfl:+fq
Un"ñl:+fq
yénañl:=iq
!:le=iq
|"l:=iq
Ol:=iq
Hfl:=iq
Unfñl:=iq
{ekUn:la+:q
{Un:la+:q
{ek:lf+:qéy
{"l:+:qéy
{ekUl:+:qéy
{Ul:+:qéy {"l:+fq
{ek:lf+:q {ek:B:tfK
{fl:+fq
}fl:+fq
{fl:=iq
}fl:=iq
PARADIGMA DE LOS VERBOS I-G Qal P E R F E C T O
3ms 3fs 2ms 2fs 1cs 3cp 2mp 2fp 1cp
I
3ms
M
3fs
P
2ms
E
2fs
R
1cs
F
3mp
E
3fp
C
2mp
T
2fp
O
1cp
I
2ms
M
2fs
P
2mp
V
2fp
Nifal
damf( hÄd:mª( fTÍdañm( f :TÍdamf( yiTÍdañm( f Ud:mª( {eTÍdamA( }eTÍdamA( UnÍdañmf(
Inf. cstr.: Part. act.: Part. pas.:
Hofal
damE(ån hÄd:me(ån fTÍdañm( E ån :TÍdamE(ån yiTÍdañm( E ån Ud:me(ån {eTÍdamE(ån }eTÍdamE(ån UnÍdañmE(ån
dyimE(eh hÄdyiñmE(eh fTÍdañm( E eh :TÍdamE(eh yiTÍdañm( E eh UdyiñmE(eh {eTÍdamE(eh }eTÍdamE(eh UnÍdañmE(eh
damF(fh hÄd:mf(fh fTÍdañm( F fh :TÍdamF(fh yiTÍdañm( F fh Ud:mf(fh {eTÍdam( F fh }eTÍdamF(fh UnÍdañmF(fh damF(æy damF(fT damF(fT yÌd:mf(fT damF(f) Ud:mf(æy hænÍdañmF(fT Ud:mf(fT hænÍdañmF(fT damF(æn
domA(áy domA(aT domA(aT yÌd:ma(aT domE(e) Ud:ma(áy hænÍdoñmA(aT Ud:ma(aT hænÍdoñmA(aT domA(án
qázExåy qázExeT qázExeT yiqºzexeT qázExe) Uqºzexåy hæn:q¾zá ExeT UqºzexeT hæn:q¾zá ExeT qázExån
d"mf(¢y d"mf("T d"mf("T yÌd:mª("T d"mf(") Ud:mª(¢y hænÍdañmf("T Ud:mª("T hænÍdañmf("T d"mf(¢n
dyimA(áy dyimA(aT dyimA(aT yÌdyiñmA(aT dyimA(a) UdyiñmA(áy hænÍd"ñmA(aT UdyiñmA(aT hænÍd"ñmA(aT dyimA(án
domA( yÌd:mi( Ud:mi( hænÍdoñmA(
qázAx yiqºzix Uqºzix hæn:q¾zá Ah
d"mf("h yÌd:mª("h Ud:mª("h hænÍdañmf("h
d"mA(ah yÌdyiñmA(ah UdyiñmA(ah hænÍd"ñmA(ah
Yusivo: Inf. abs.:
Hifil
d"mA(áy dOmf( domA(
dOmA(án d"mf("h
d"mA(ah dyimA(ah
d"mo( dUmf(
dfmE(ån
dyimA(am
d"mF(fh
dfmF(fm
64
PARADIGMA DE LOS VERBOS II-G Qal P E R F E C T O
3ms 3fs 2ms 2fs 1cs 3cp 2mp 2fp 1cp
I
3ms
M
3fs
P
2ms
E
2fs
R
1cs
F
3mp
E
3fp
C
2mp
T
2fp
O
1cp
I
2ms
M
2fs
P
2mp
V
2fp
Nifal
Piel
Pual
+axf$ +ax:$én „|Êr"B– |Âr"B hf+Axf$ hf+Ax:$én hfkÍrB " fT:+añxf$ fT:+añx:$én fT:kñr  "B :T:+axf$ :T:+ax:$én :T:kr  "B yiT:+añxf$ yiT:+añx:$én yiT:kñr  "B U+Axf$ U+Ax:$én UkÍrB " {eT:+ax:$ {eT:+ax:$én {eT:kÂr"B }eT:+ax:$ }eT:+ax:$én }eT:kÂr"B Un:+añxf$ Un:+añx:$én Un:kr Âñ "B
Hitpael
|ÂroB hfkÍroB fT:kñr  oB :T:kr  oB yiT:kñr  oB UkÍrB o {eT:kÂroB }eT:kÂroB Un:kr Âñ oB
|ÊrfBt : ih hfkÇrfB:tih fT:kñr  fB:tih :T:kr  fB:tih yiT:kñr  fB:tih UkÇrfB:tih {eT:kÂrfB:tih }eT:kÂrfBt : ih Un:kÂñrfBt : ih
|Ârobºy |Ârob:T |Ârob:T yikÍrob:T |ÂrobA) UkÍrb o ºy hæn:kÂñrob:T UkÍrb o :T hæn:kÂñrob:T |Ârobºn
|ÊrfBt : éy |ÊrfBt : iT |ÊrfBt : iT UkÇrfB:tiT |ÊrfBt : e) UkÍrB f :tyé hæn:kr Êñ fB:tiT UkÍrB f :tT i hæn:kÊñrfBt : iT |ÊrfBt : én
+ax:$éy +"xf<éy +ax:$iT +"xf
|Êrfbºy |Êrfb:T |Êrfb:T yikÇrfbT : |ÊrfbA) UkÇrfbyº hæn:kÊñrfb:T UkÇrfbT : hæn:kÊñrfb:T |Êrfbºn
+ax:$ +"xf
|ÊrfB yikÇrfB UkÇrfB hæn:kÊñrfB
|ÊrfBt : ih UkÇrfB:tih UkÍrB f :th i hæn:kÊñrfBt : ih
C/sufijos:
Uh"ñ+fx:$éy
Inf. abs.:
+Oxf$ +ox:$
+Ox:$én +"xf
|ÊrfB |ÊrfB
|ÊrfBt : ih
+"xo$ +Uxf$
+fx:$én
|Êrfb:m
|ÊrfBt : im
Inf. cstr.: Part. act.: Part. pas.:
|Ärob:m
65
PARADIGMA DE LOS VERBOS III-G Qal P E R F E C T O
3ms 3fs 2ms 2fs 1cs 3cp 2mp 2fp 1cp
I 3ms M
3fs
P
2ms
E
2fs
R
1cs
F
3mp
E
3fp
C
2mp
T
2fp
O
1cp
I 2ms M
2fs
P
2mp
V
2fp
Nifal
xalf$ xal:$én hfx:lª$ hfx:l:$én fT:xañlf$ fT:xañl:$én :Taxañlf$ :Taxl añ :$én yiT:xañlf$ yiT:xañl:$én Ux:lª$ Ux:l:$én {eT:xal:$ {eT:xal:$én }eT:xal:$ }eT:xal:$én Un:xañlf$ Un:xañl:$én
Piel
Hifil
xaLu$ hfx:Lu$ fT:xañLu$ :TaxañLu$ yiT:xañLu$ Ux:Lu$ {eT:xaLu$ }eT:xaLu$ Un:xañLu$
Àxyiñl:$ih hfxyiñl:$ih fT:xañl:$ih :Taxañl:$ih yiT:xañl:$ih Uxyiñl:$ih {eT:xal:$ih }eT:xal:$ih Un:xañl:$ih
xal:$éy xalf<éy xaLa$ºy xaLu$ºy xal:$iT xalf
Àxyiñl:$áy Àxyiñl:$aT Àxyiñl:$aT yixyiñl:$aT Àxyiñl:$a) Uxyiñl:$áy hæn:xañl:$aT Uxyiñl:$aT hæn:xañl:$aT Àxyiñl:$án
xal:$ xalf
xaLi$ hfx:Li$ fT:xañLi$ :TaxañLi$ yiT:xañLi$ Ux:Li$ {eT:xaLi$ }eT:xaLi< Un:xañLi$
Pual
xaLa$ yix:La$ Ux:La$ hæn:xañLa$
yén"ñxal:$éy
Inf. abs.:
ÀxOlf$ Àxol:$
ÀxOl:$én xalf
Àx"La$ xaLa$
Àx"l:$ah Àxyiñl:$ah
Àx"lo$ ÀxUlf$
xfl:$én
Àx"La$:m
Àxyiñl:$am
Part. pas.:
xal:$æy xal:$fT xal:$fT yix:l:$fT xal:$f) Ux:l:$æy hæn:xañl:$fT Ux:l:$fT hæn:xañl:$fT xal:$æn
xaLaT:$éy xaLaT:$iT xaLaT:$iT yix:LaT:$iT xaLaT:$e) Ux:LaT:$éy hæn:xañLaT:$iT Ux:LaT:$iT hæn:xañLaT:$iT xaLaT:$én xaLaT:$ih yix:LaT:$ih Ux:LaT:$ih hæn:xañLaT:$ih
xal:$áy
C/sufijos:
Part. act.:
Hitpael
xal:$fh xaLaT:$ih hfx:l:$fh hfx:LaT:$ih fT:xañl:$fh fT:xañLaT$ : ih :Taxañl:$fh :TaxañLaT$ : ih yiT:xañl:$fh yiT:xañLaT$ : ih Ux:l:$fh Ux:LaT:$ih {eT:xal:$fh {eT:xaLaT$ : ih }eT:xal:$fh }eT:xaLaT:$ih Un:xañl:$fh Un:xañLaT:$ih
xal:$ah yix:l:$ah Ux:l:$ah hæn:xañl:$ah
Yusivo:
Inf. cstr.:
Hofal
xfLu$:m
66
Àx"l:$fh xaLaT:$ih Àx"LaT:$im xfl:$fm
PARADIGMA DE LOS VERBOS )®p
PERFECTO I
3ms
M
3fs
P
2ms
E
2fs
R
1cs
F
3mp
E
3fp
C
2mp
T
2fp
O
1cp
I
2ms
M
2fs
P
2mp
V
2fp
Inf. abs.: Inf. cstr.: Part. act.: Part. pas.: W cons.:
Qal
Nifal
Hifil
Hofal
lakf)
lakE)ån
lyikE)eh
lakF)fh
[l"k'] lak)oy lak)oT lak)oT yil:k)oT lako) Ul:k)oy hæn:lañk)oT Ul:k)oT hæn:lañk)oT lak)on
l"kf)¢y
lyikA)áy
lakF)æy
lokE) yil:ki) Ul:ki) hæn:loñkE)
l"kf)"h
l"kA)ah
lOkf) lokA), lokE)
lokf)"h l"kf)"h
lyikA)ah
l"ko) lUkf)
lfkE)ån
lyikA)am
lakF)fh lfkF)fm
lak)oYáw, rem)o¾Yáw Regular como verbo I-G
67
PARADIGMA DE LOS VERBOS }®p Qal P
3ms
E
3fs
R
2ms
F
2fs
E
1cs
C
3cp
T
2mp
O
2fp
Nifal
$ágæn
lapæn
(Regular)
(Regular)
$áGén hf$ºGén fT:$á¾Gén :T:$áGén yiT:$á¾Gén U$ºGén {eT:$áGén }eT:$áGné Un:$á¾Gné
1cp I
3ms
M
3fs
P
2ms
E
2fs
R
1cs
F
3mp
E
3fp
C
2mp
T
2fp
O
1cp
I
2ms
M
2fs
P
2mp
V
2fp
$áGéy $áGiT $áGiT yi$ºGT i $áGe) U$ºGéy hæn:$á¾GT i U$ºGiT hæn:$á¾GT i $áGén
loPéy loPiT loPiT yil:PiT loPe) Ul:Péy hæn:loñPiT Ul:PiT hæn:loñPiT loPén
$áG yi$ºG U$ºG hæn:$á¾G
lopºn yil:pén Ul:pén hæn:loñpºn
$¢gæNéy (Regular)
$¢gæNih yi$ºgNæ ih U$ºgæNih hæn:$á¾gNæ ih
Inf. cstr.: Part. act.: Part. pas.:
Hofal
$yéGih hf$yé¾Gih fT:$á¾Gih :T:$áGih yiT:$á¾Gih U$yé¾Gih {eT:$áGih }eT:$áGh i Un:$á¾Gh i
$áGuh hf$ºGuh fT:$á¾Guh :T:$áGuh yiT:$á¾Guh U$ºGuh {eT:$áGuh }eT:$áGh u Un:$á¾Gh u
$yéGáy $yéGaT $yéGaT yi$yé¾GaT $yéGa) U$yé¾Gáy hæn:$¢¾GT a U$yé¾GaT hæn:$¢¾GT a $yéGán
$áGõy $áGuT $áGuT yi$ºGT u $áGu) U$ºGõy hæn:$á¾GT u U$ºGuT hæn:$á¾GT u $áGõn
$¢Gah yi$yé¾Gah U$yé¾Gah hæn:$¢¾Gh a $¢Gáy
Yusivo: Inf. abs.:
Hifil
$Ogæn te$å¾G
lopºn
$¢gon $Ugæn
$OGén $¢gæNih
$¢Gah $yéGah
$æGén
$yéGam
$¢Guh $áGuh $áGum
68
PARADIGMA DE LOS VERBOS y®p VERBOS Qal P E R F E C T O
3ms
Nifal
ba$æy
$Âræy
(Regular)
(Regular)
b"$¢y b"$"T b"$"T yib:$"T b"$") Ub:$¢y hæn:bañ$"T Ub:$"T hæn:bañ$"T b"$¢n
$Âryéy $ÂryiT $ÂryiT yi$ÍryiT $Âryi) U$Íryéy hæn:$ÂñryiT U$ÍryiT hæn:$ÂñryiT $Âryén
3fs 2ms 2fs 1cs 3cp 2mp 2fp 1cp
I
3ms
M
3fs
P
2ms
E
2fs
R
1cs
F
3mp
E
3fp
C
2mp
T
2fp
O
1cp
I
2ms
M
2fs
P
2mp
V
2fp
w®p
(ÂD, b"$ yib:$ Ub:$ hæn:b"ñ$
Hifil
ba$On hfb:$On fT:bñ$ a On :T:b$ a On yiT:bñ$ a On Ub:$On {eT:ba$On }eT:ba$On Un:b$ añ On
be$¢¾Yáw
Inf. abs.:
bO$æy teb$ eñ
Inf. cstr.: Part. act.: Part. pas.:
b"$oy bU$æy
Hofal
byi$Oh ba$Uh hfbyiñ$Oh hfb:$Uh fT:bñ$ a Oh fT:bñ$ a Uh :T:b$ a Oh :T:b$ a Uh yiT:bñ$ a Oh yiT:bñ$ a Uh Ubyiñ$Oh Ub:$Uh {eT:ba$Oh {eT:ba$Uh }eT:ba$Oh }eT:ba$Uh Un:b$ añ Oh Un:b$ añ Uh
Qal
Hifil
ba+æy
byi+y"h hfbyiñ+y"h fT:bñ+ a y"h :T:b+ a y"h yiT:bñ+ a y"h Ubyiñ+y"h {eT:ba+y"h }eT:ba+y"h Un:b+ añ y"h
(Regular)
byi$Oy byi$OT byi$OT yibyiñ$OT byi$O) Ubyiñ$Oy hæn:b"ñ$OT Ubyiñ$OT hæn:b"ñ$OT byi$On
b"$æUih yib:$«Uih Ub:$«Uih hæn:bañ$æUih
b"$Oh yibyiñ$Oh Ubyiñ$Oh hæn:b"ñ$Oh
b"+y"h yibyiñ+y"h Ubyiñ+y"h hæn:b"ñ+y"h
b"$Oy be$O¾Yáw
ba+yéYáw
b"+y¢y be+y¢¾Yáw
b"$æUih
b"$Oh byi$Oh
ba$Uh
bO+æy bo+ºy
b"+y"h byi+y"h
bf$On
byi$Om
byi+y"m
bf$Um
b"+oy bU+æy
$ÂryéYáw
69
ba$Uy ba$UT ba$UT yib:$UT ba$U) Ub:$Uy hæn:bañ$UT Ub:$UT hæn:bañ$UT ba$Un
y®p
b"$æUéy b"$æUiT b"$æUiT yib:$«UiT b"$æUi) Ub:$«Uéy hæn:bañ$æUiT Ub:$«UiT hæn:bañ$æUiT b"$æUén
Yusivo: W cons.:
VERBOS
ba+yéy ba+yiT ba+yiT yib:+yiT ba+yi) Ub:+yéy hæn:bañ+yiT Ub:+yiT hæn:bañ+yiT ba+yén
byi+y¢y byi+y"T byi+y"T yibyiñ+y"T byi+y") Ubyiñ+y¢y hæn:b"ñ+y"T Ubyiñ+y"T hæn:b"ñ+y"T byi+y¢n
PARADIGMA DE LOS VERBOS )®l Qal P
3ms
E
3fs
R F E C T O
2ms 2fs 1cs 3cp 2mp 2fp 1cp
I 3ms M
3fs
P
2ms
E
2fs
R
1cs
F
3mp
E
3fp
C
2mp
T
2fp
O
1cp
I 2ms M
2fs
P
2mp
V
2fp
)fcfm hf):cªm ft)fñcfm t)fcfm yit)fñcfm U):cªm {et)fc:m }et)fc:m Un)fñcfm
Nifal
)"lfm )fc:mén hf):lªm hf):c:mén hft)"ñlfm ft)"ñc:mén t)"lfm t+"c:mén yit)"ñlfm yit)"ñc:mén U):lªm U):c:mén {et)"l:m {et)"c:mén }et)"l:m }et)"c:mén Un)ñ"lfm Un)"ñc:mén
)fc:méy )fc:miT )fc:miT yi):c:miT )fc:me) U):c:méy hæn)eñc:miT U):c:miT hæn)eñc:miT )fc:mén )fc:m yi):cim U):cim hæn)eñc:m
Piel
)"Cim hf):Cim ft)"ñCim t)"Cim yit)"ñCim U):Cim {et)"Cim }et):Cim Un)"ñCim
Pual
Inf. cstr.: Part. act.: Part.pas.:
Hofal
Hitpael
)fCum )yic:mih )fc:muh )"Cam:tih hf):Cum hf)yiñc:mh i hf):c:muh hf):Cam:tih ft)"ñCum ft)"ñc:mih ft)"ñc:muh ft)"ñCam:tih t)"Cum t)"c:mih t)"c:muh t)"Cam:tih yit)"ñCum yit)"ñc:mih yit)"ñc:muh yit)"ñCam:tih U):Cum U)yiñc:mh i U):c:muh {et)"Cam:tih {et)"Cum {et)"c:mih {et)"c:muh }et)"Cam:tih }et):Cum }et)"c:mih }et)"c:muh Un)"ñCam:tih Un)"ñCum Un)"ñc:mih Un)"ñc:muh
)"cfMéy )"Camºy )fCumºy )"cfMiT )"Cam:T )fCum:T )"cfMiT )"Cam:T )fCum:T yi):cfMiT yi):Cam:T yi):Cum:T )"cfMe) )"CamA) )fCumA) U):cfMéy U):Camºy U):Cumºy hæn)eñcfMiT hæn)eñCam:T hæn)eñCum:T U):cfMiT U):Cam:T U):Cum:T hæn)eñcfMiT hæn)eñCam:T hæn)eñCum:T )"cfMén )"Camºn )fCumºn
)yic:máy )yic:maT )yic:maT yi)yiñc:mT a )yic:ma) U)yiñc:myá hæn)eñc:maT U)yiñc:mT a hæn)eñc:maT )yic:mán
)fc:mõy )"Cam:tih )fc:muT )"Cam:tih )fc:muT )"Cam:tih yi):c:muT yi):Cam:tih )fc:mu) )"Cam:te) U):c:mõy U):Cam:téy hæn)eñc:muT hæn)eñCam:tih U):c:muT U):Cam:tih hæn)eñc:muT hæn)eñCam:tih )fc:mõn )"Cam:tén
)"cfMih yi):cfMih U):cfMih hæn)eñcfMih
)"c:mah yi)yiñc:mh a U)yiñc:mh a hæn)eñc:mah
)"Cam:tih yi):Cam:tih U):Cam:tih hæn)eñCam:tih
)"Cam yi):Cam U):Cam hæn)eñCam
Yusivo: Inf. abs.:
Hifil
)"c:máy )Ocfm )oc:m
)oc:mén )"cfMih
)oCam )"Cam
)"c:mah )yic:mah
)"Cam:tih
)"com )Ucfm
)fcmén
)"Cam:m
)yic:mam
)"Cam:tim
)fCum:m
70
)fcmum
PARADIGMA DE LOS VERBOS h®l Qal P E R F E C T O
3ms 3fs 2ms 2fs 1cs 3cp 2mp 2fp 1cp
I
3ms
M
3fs
P
2ms
E
2fs
R
1cs
F
3mp
E
3fp
C
2mp
T
2fp
O
1cp
I
2ms
M
2fs
P
2mp
V
2fp
Yusivo: Inf. abs.: Inf. cstr.: Part. act.: Part. pas.:
Nifal
Piel
Pual
Hifil
Hofal
Hitpael
hflæG hft:l«G ftyiñlæG tyilæG yityiñlæG UlæG {etyilºG }etyilºG UnyiñlæG
hflºgén hft:lºgné fty"ñlºgén ty"lºgné yity"ñlºgén Ulºgén {ety"lºgén }ety"lºgén Uny"ñlºgén
hfLéG hft:LéG ftyiñLéG tyiLéG yityiñLéG ULéG {etyiLéG }etyiLéG UnyiñLéG
hfLõG hft:LõG fty"ñLõG ty"LõG yity"ñLõG ULõG {ety"LõG }ety"LõG Uny"ñLõG
hflºgih hft:lºgh i ftyiñlºgih ty"lºgih yity"ñlºgih Ulºgih {ety"lºgih }ety"lºgih Unyiñlºgih
hflºgfh hft:lºgh f fty"ñlºgfh ty"lºgh f yity"ñlºgfh Ulºgfh {ety"lºgfh }ety"lºgfh Uny"ñlºgfh
hfLáGt : ih hft:LáG:tih ftyiñLáGt : ih tyiLáG:tih yity"ñLáGt : ih ULáGt : ih {etyiLáGt : ih }etyiLáG:tih UnyiñLáG:tih
helºgéy helºgiT helºgiT yilºgT i helºge) Ulºgéy hænyeñlºgiT UlºgiT hænyeñlºgiT helºgén
helæGéy helæGiT helæGiT yilæGT i 'i), helæGe) UlæGéy hænyeñlæGiT UlæGiT hænyeñlæGiT helæGén
heLágyº heLágT : heLágT : yiLág:T heLágA) ULágyº hænyeñLág:T ULágT : hænyeñLág:T heLágnº
heLõgyº heLõgT : heLõgT : yiLõg:T heLõgA) ULõgyº hænyeñLõg:T ULõgT : hænyeñLõg:T heLõgnº
helºgáy helºgaT helºgaT yilºgT a helºga) Ulºgáy hænyeñlºgaT UlºgaT hænyeñlºgaT helºgán
helºgæy helºgT af helºgfT yilºgT f helºgf) Ulºgæy hænyeñlºgfT UlºgfT hænyeñlºgfT helºgæn
heLáGt : éy heLáGt : iT heLáGt : iT yiLáG:tiT heLáGt : e) ULáGt : éy hænyeñLáG:tiT ULáGt : iT hænyeñLáG:tiT heLáGt : én
h"lºG yilºG UlºG hænyeñlºG
h"læGih yilæGh i UlæGih hænyeñlæGih
láG, h"LáG yiLáG ULáG hænyeñLáG
h"lºgah yilºgh a Ulºgah hænyeñlºgah
heLáGt : ih yiLáG:tih ULáGt : ih hænyeñLáG:tih
lågyé¾
læGéy
lágºy
lågyå¾
láG:tyé
holæG tOlºG
holºgén tOlæGih
h" , hoLáG tOLáG
h"lºgah tOlºgah
heloG yUlæG
helºgén
heLágm e
tOLõG
h"lºgfh tOLáGt : ih
helºgam heLõgm :
Posibilidad de vocalizar
71
heLáGt : im helºgfm
yi
o
y"
PARADIGMA DE LOS VERBOS w®( Qal P E R F E C T O
3ms 3fs 2ms 2fs 1cs 3cp 2mp 2fp 1cp
I
3ms
M
3fs
P
2ms
E
2fs
R
1cs
F
3mp
E
3fp
C
2mp
T
2fp
O
1cp
I
2ms
M
2fs
P
2mp
V
2fp
Yusivo: W cons.: C/ sufijos:
{fq hfmfñq fT:mq añ :T:maq yiT:mq añ Umfñq {eT:mq a }eT:maq Un:mañq
Nifal
Hifil
t"m {Oqæn hft"ñm hfmOñqæn hfTañm ftOñmUqºn :Tam tOmUqºn yiTañm yitOñmUqºn Ut"ñm UmOñqæn {eTam {etOmOqºn }eTam }etOmOqºn Un:tañm UnOñmUqºn
Hofal
{yiq"h {aqUh hfmyiñq"h hfm:qUh ftOñmyiqAh fT:mq añ Uh tOmyiqAh :T:maqUh yitOmyiqAh yiT:mq añ Uh Umyiñq"h Um:qUh {etOmyiqAh {eT:mq a Uh }etOmyiqAh }eT:maqUh UnOñmyiqAh Un:mañqUh
{Uqæy }yÌdæy {OQéy {yiqæy {UqfT }yÌdfT {OQiT {yiqfT {UqfT }yÌdfT {OQiT {yiqfT yimUñqfT yényÌñdfT yimOñQiT yimyiñqfT {Uqf) }yÌdf) {OQe) {yiqf) UmUñqæy UnyÌñdæy UmOñQéy Umyiñqæy hænyeñmUq:T hænyå¾nyÌd:T hænyeñmOQiT hænyeñmyiq:T UmUñqfT UnyÌñdfT UmOñQiT UmyiñqfT hænyeñmUq:T hænyå¾nyÌd:T hænyeñmOQiT hæn:m"ñqfT {Uqæn }yÌdæn {OQén {yiqæn {Uq yimUñq UmUñq hæn:moñq
}yÌD yényÌñD UnyÌñD []
{oqæy {fqæ¾Yáw yén"ñpU$ºy
}Êdæy }Èdæ¾Yáw yén¢¾nyÌdºy
Inf. abs.:
{Oq }OD {Uq }UD, }yÌD
Inf. cstr.: Part. act.: Part. pas.: También
{fq {Uq hæn:moñqfT
}ÄD }yÌD
{OQih yimOñQih UmOñQih []
{aqUy {aqUT {aqUT yim:qUT {aqU) Um:qUy hæn:mañqUT Um:qUT hæn:mañqUT {aqUn
{"qfh yimyiñqfh Umyiñqfh Hhæn:m"ñqh f
Polel
Polal
{"mOq hfmAmOq fT:mm añ Oq :T:mamOq yiT:mm añ Oq UmAmOq {eT:mm a Oq }eT:mamOq Un:mañmOq
{amOq hfmAmOq fT:mm añ Oq :T:mamOq yiT:mm añ Oq UmAmOq {eT:mm a Oq }eT:mamOq Un:mañmOq
{"mOqºy {"mOq:T {"mOq:T yimAmOq:T {"mOqA) UmAmOqºy hæn:mañmOq:T UmAmOq:T hæn:mañmOq:T {"mOqºn
{"amOqºy {"mOq:T {"mOq:T yimAmOq:T {"mOqA) UmAmOqºy hæn:mañmOq:T UmAmOq:T hæn:mañmOq:T {"mOqºn
{"mOq yimAmOq UmAmOq hæn:m"ñmOq
{"qæy {eqæ¾Yáw yén"ñmyiqºy {OQih {OQih
{"qfh {yiqfh
{Oqæn
{yiq"M
{aqUh
{"mOq:m {fqUm
También 72
hæn:m"ñqfT
{"mOq {fmOq:m
PARADIGMA DE LOS VERBOS (®( Qal P E R F E C T
3ms 3fs
{aT hfMañT
2ms 2fs 1cs 3cp
UMañT
2mp 2fp
O
1cp
I 3ms M
3fs
P
2ms
E
2fs
R
1cs
F
3mp
E
3fp
C
2mp
T
2fp
O
1cp
bosæy bosfT bosfT yiBñs o fT bosf) UBos ñ æy hænyeñBus:T UBos ñ fT hænyeñBus:T bosæn
Nifal
Hifil
babfs basæn bas"h, b"s"h hfbAbfs hfBs añ æn hfBs "ñ "h ftOñBs a ftOñBs a ºn ftOñBs i Ah tOBas tOBasºn tObisAh yitOñBs a yitOñBs a ºn yitOñBs i Ah UbAbfs UBas ñ æn UBas ñ "h {etOBas {etOBasºn {etOBisAh }etOBas }etOBasºn }etOBisAh UnOñBs a UnOñBs a ºn UnOñBs i Ah boSéy baSéy boSiT baSiT boSiT baSiT yib:SiT yiBñS a iT boSe) baSe) Ub:Séy UBaS ñ éy hæn:boñSiT hænyeñBaSiT Ub:SiT UBaS ñ iT hæn:boñSiT hænyeñBaSiT boSén baSén
Hofal
basUh hfBs añ Uh ftOñBs a Uh tOBasUh yitOBasUh UBas ñ Uh {etOBasUh }etOBasUh UnOñBs a Uh
Poel
b"bOs babOs hfbAbOs hfbAbOs fT:bñb a Os fT:bb añ Os :T:bb a Os :T:bb a Os yiT:bñb a Os yiT:bñb a Os UbAbOs UbAbOs {eT:babOs {eT:babOs }eT:babOs }eT:babOs Un:bb añ Os Un:bb añ Os
b"Sáy, b"sæy basõy, basUy b"bOsºy babOsºy b"sfT basUT b"bOs:T babOs:T b"sfT basUT b"bOs:T babOs:T yiBñs " fT yiBñs a UT yibAbOs:T yibAbOs:T b"sf) basU) b"bOsA) babOsA) UB"S ñ áy, UB"ñsæy UBas ñ Uy UbAbOsºy UbAbOsºy hænyeñBis:T hænyeñBasUT hæn:b"ñbOs:T hæn:bañbOs:T UB"s ñ fT UBas ñ UT UbAbOs:T UbAbOs:T hænyeñBis:T hænyeñBasUT hæn:b"ñbOs:T hæn:bañbOs:T b"sæn basUn b"bOsºn babOsºn
M
2fs
P
2mp
V
2fp
bos yiBs o UBos hænyeñBus
W conv.:
bfsæ¾Yáw
besæ¾Yáw
C/sufijos:
yén"ñBusºy
yén"ñBisºy
yén"ñbAbOsºy
Inf. abs.:
bObfs bos
bOSih b"Sih
b"sfh b"sfh
b"bOs b"bOs
b"bos bUbfs
bfsæn (f) hfBasºn
b"s"m
b"bOs:m
I 2ms
Inf. cstr.: Part. act.: Part. pas.:
Poal
baSih yiBñS a ih UBaS ñ ih HænyeñBaSih
b"sfh yiBñs " fh UB"s ñ fh HænyeñBisAh
b"bOs yibAbOs UbAbOs hæn:b"ñbOs
bfsUm
73
babOs
bfbOs:m
CUADRO COMPARATIVO DE LOS VERBOS
INFINITIVO A B S O L U T O
IMPERFECTO
PERFECTO
Qal
Nifal
d"bfK
la+q : én
Piel
Pual
l"=iq
la=uq
Hifil
Hofal
Hitpael
REG.
la+q f
I-G
damf(
damE(ån
II-G
+axf$
+ax:$én
|Âr"B
|ÂroB
®
III-G
xalf$
xal:$én
xfLi$
xaLu$
Àxyil:$ih
xal:$fh
)®p }®p y®p )®l h®l w®( (®(
lakf)
lakE)ån
®
®
lyikE)eh
lakF)fh
®
$yéGih
$áGuh
®
®
®
lyi+:qh i
la+q : fh
l"=aq:tih
dimE(eh
damF(fh
® |ÊrfB:tih xaLaT:$ih
$ágæn
lapæn
$áGén
®
®
ba$æy
$Âræy
ba$On
®
®
byi$Oh byi+y"h
ba$Uh
®
)fcfm
)"lfm
)fc:mné
)"Cim
)fCum
)yic:mih
)fc:mh u
)"Camt : ih
hflºgné
hfLéG
hfLõG
hflºgh i
hflºgh f
hfLáG:tih
hflæG {fq
t"m
{Oqæn
{"mOq
{amOq
{yiqh "
{aqUh
®
babfs
{aT
basnæ
b"bOs
babOs
b"sh "
basUh
®
REG.
lo+q : éy daB:kéy
l"+Q f éy
l"=aqºy
la=uqºy
lyi+:qyá
la+q : æy
l"=aq:téy
I-G
domA(áy
d"mf(¢y
®
®
dyimA(áy
damF(æy
®
II-G
+ax:$éy
+"xf<éy
®
®
|Êrfbºy
|Ârobºy
|ÊrB f :téy
III-G
xal:$éy
xalf<éy
xaLa$ºy
Àxyil:$áy
xal:$æy
xaLaT:$éy
)®p }®p y®p )®l h®l w®( (®(
lak)oy
l"kf)¢y
®
®
lyikA)áy
lakF)æy
®
$áGõy
®
ba$Uy
®
qázExåy
xaLu$ºy
$áGéy
loPéy
$¢gæNyé
®
®
$yéGáy
b"$¢y
$Âryéy
b"$æUéy
®
®
byi$Oy
)fc:myé
)"cfMyé
)"Camyº
)fCumyº
)yic:máy
)fc:myõ
)"Camt : éy
helºgyé
helæGyé
heLágºy
heLõgºy
helºgyá
helºgyæ
heLáG:téy
byi+y¢y
{Uqæy
}yÌdæy
{OQéy
{"mOqºy
{amOqºy
{yiqyæ
{aqUy
®
bosyæ
boSyé
baSyé
b"bOsºy
babOsºy
b"syæ
basUy
®
REG.
lO+fq dObfK
lo+Q f ih
lo=aq
lo=uq
l"+q : ah
l"+q : fh
l"=aq:tih
I-G
dOmf(
dOmA(án
®
d"mA(ah
damF(fh
®
II-G
+Oxf$
+Ox:$én
|ÊrfB
III-G
ÀxOlf$
ÀxOl:$én
Àx"La$
®
)®p }®p y®p )®l h®l w®( (®(
lOkf)
lokf)"h
®
®
$Ogæn
$OGén
®
®
$¢Gah
®
®
b"$Oh
bO$æy
®
® Àx"l:$ah
® Àx"l:$fh
|ÊrfB:tih ® ®
$¢Guh ®
®
)Ocfm
)oc:mné
)oCam
holæG
holºgné
hoLáG
{OQih
{"mOq
{amOq
{"qfh
®
bOSih
b"bOs
babOs
b"sh f
®
{Oq bObfs
}OD
)"c:mh a
®
®
74
h"lºgh a
® h"lºgh f
®
CUADRO COMPARATIVO DE LOS VERBOS
PARTICIPIO P A S I V O
PARTICIPIO A C T I V O
INFINITIVO
CONSTRUCTO
Qal
Nifal
REG.
lo+q :
dob:K
l"+Q f ih
I-G
domA(
d"mA("h
II-G
+ox:$
+"xf
III-G
Àxol:$
)®p }®p y®p )®l h®l w®( (®(
lokE)
Piel
Pual
l"=aq
Hifil
Hofal
lyi+:qh a
Hitpael
l"=aq:tih
dyimA(ah
®
|ÊrfB
®
®
xalf
xaLa$
Àxyil:$ah
lokA)
l"kf)"h
®
lyikA)ah
lakF)fh
®
te$å¾G
lopºn
$¢gæNh i
®
$yéGah
$áGuh
®
tebeñ$
bo+yº
b"$æUih
®
ba$Uh
®
®
byi$Oh byi+y"h
xaLaT:$ih
)oc:m
)"cfMh i
)"Cam
tOlºG
tOlæGh i
tOLáG
{OQih
{"mOq
{yiqh f
b"Sh i
b"bOs
b"sh f
lf+q : én
l"=aq:m
lyi+:qm a
l"=aq:tim
dyimA(am
®
{Uq
}yÌD
bos
)"Camt : ih
tOlºgah
tOLáGt : ih {aqUh
® ®
REG.
l"+q o
I-G
d"mo(
dfmE(ån
II-G
+"xo$
+fx:$én
|Êrfb:m
®
|ÊrB f :tim
III-G
Àx"lo$
xfl:$én
Àx"La$:m
Àxyil:$am
Àx"LaT:$im
)®p }®p y®p )®l h®l w®( (®(
l"ko)
lfkE)ån
®
lyikA)am
®
$¢gon
$æGén
®
$yéGam
®
bf$On
®
byi$Om byi+y"m
®
)"com
)fc:mné
)"Camm :
)yic:mam
)"Camt : im
heloG
helºgné
heLág:m
helºgm a
heLáG:tim
{Oqæn
{"mOq:m
{yiqm "
®
bfsnæ
b"bOs:m
b"sm "
®
REG.
lU+fq
I-G
dUmf(
II-G
+Uxf$
|Ärob:m
III-G
ÀxUlf$
xfLu$:m
)®p }®p y®p )®l h®l w®( (®(
lUkf)
®
lfkF)fm
$Ugæn
®
$æGum
®
bf$Um
lUkf)
)fCumm :
)fc:mm u
yUlæG
heLõg:m
helºgm f
{Uq
{fmOq:m
{fqUm
bUbfs
bfbOs:m
bfsUm
b"$oy
{fq
d"bfK
tOLõG
)yic:mah
b"+yo
}ÄD
b"bos
bU$æy
®
lf=uq:m ®
bU+æy
75
lf+q : fm dfmF(fm ® xfl:$fm
Tabula Accentuum qui in Biblia Hebraica Stuttgartensia inveniuntur I.- Accentus communes (in libris XXI) A.- Distinctivi vel domini 1
Sillûq Semper notat finem versus (Sof pasûq)
2
)À+náx
3
Sºgoltá) (postpositivus)
4
Šal$elet
5
Záqép parfum
6
;rªbÄD
25 Telišá) parfum (postpositivus)
ûrfbÄD
26 Galgal vel Yerax
rÔb f ÄD
27 Máyelá)
rÕb f ÄD þrfbÄD
Àxon-)acYø¢ áw II.- Accentus poëtici
(in libris Psalmorum, Iob, Proverbiorum)
úrëfbÄD rêb f ÄD
1
Sillûq
Záqép magnum
râfbÄD
2
(Ôleh wºyôred vel Mêrñká) mahpakatum (Mêrºká) cum mahpák)
7
Rºbîª(
3
)À+náx
8
+ipxá) (ante )À+náx et Sillûq)
4
Rºbîª( magnum
9
Zarqá) (postpositivus; ante Segoltá))
5
Rºbîª( mugra$ (R. cum Gereš)
10
Pa$+á) (postpositivus);
r¿b f ÄD røb f ÄD ýrb f ÄD írfbÄD í|elíem |elemù rÖb f ÄD
6
Šal$elet magnum
7
Cinnôr vel Zarqá) (postpositivus)
8
Rºbîª( parfum
9
Dºhî vel +ipxá) præpositivum
rðb f ÄD rîb f ÄD räfbÄD
10 Pázér
si sonus apud pænultimam
11
Yºtîb
12
Tºbîr
13
Gereš vel +ereš
14
Garšáyim
15
Pázér
16
Pázér magnum vel Qarnê párá)
17
Tºlišá) magnum (præpositivus)
18
Lºgarméh (Mûnax cum Páséq)
rãb f ÄD rfbÄDö úrØfbÄD
Mûnax
20
Mahpák vel Mºhuppák
21
Mêreká)
22
Mêrºká) kepûlá) (Mêreká) duplex)
23
Dargá)
24
)Àzlá) (cum Gereš: Qadmá))
;rªbÄD
(præpositivus)
11 Mºhuppák lºgarméh (M. cum Páséq ) 12 )Àzlá) lºgarméh ()Àzlá) cum Páséq )
rØfbÄD rÜb f ÄD rÛb f ÄD rÚb f ÄD rÓfbÄD rófbÄD
rÛb f ñÄD rÕb f ÄD r¿b f ÄD r¿b f ÄðD úrëfbÄD ýrb f ÄD rèb f ÄD rfbÄDø räfbÄD úrùfbÄD úrófbD Ä
B.- Conjunctivi vel servi 13 Mûnax 14 Mêrºká) 15 (Illûy
B.- Conjunctivi vel servi 19
A.- Distinctivi vel domini
16 +arxá) 17 Galgal vel Yerax 18 Mºhuppák vel Mahpák 19 )Àzlá) vel Qadmá) 20 Šal$elet parfum 21 Cinnôrît (ante Mêrºká) et Mahpák in syllaba aperta)
76
rØfbÄD rÛb f ÄD rìb f ÄD røb f ÄD rÔb f ÄD rùb f ÄD rófbÄD rëb f ÄD rÛb f D Äç „rùfbD Äç –
INDICE A modo de prólogo ............................................................................................... El Alefato ................................................................................................................ I.- Las consonantes .......................................................................................... II.- Las vocales .................................................................................................. III.- Algunas particularidades: 1) El dageš .................................................................................................... 2) Silabación ................................................................................................ 3) Acento ...................................................................................................... 4) Reducción vocálica ................................................................................ 5) Las guturales y la re$ ............................................................................. 6) Un no pequeño problema (el qámec-xátûf ) ..................................... 7) El maqqef ................................................................................................ 8) Resumiendo ............................................................................................ El šewa .................................................................................................................... El artículo ............................................................................................................... La conjunción "y" ................................................................................................. La preposición }im .........................................…................................................... Ser - Estar - Haber ................................................................................................ La negación (formas más comunes) .................................................................. El sufijo de dirección
hf
................................….................................................
1 3 3 4 5 5 6 6 7 7 7 8 8 10 11 11 12 14 14
..............................................................................
15
El indicador del complemento directo -te) ...................................................
15
loK -lfK
16
La partícula interrogativa
Ah
.............................................................................................................. El sustantivo .......................................................................................................... El adjetivo .............................................................................................................. El orden de las palabras en la oración .............................................................. Las preposiciones BaCaLao ................................................................................. El pronombre ........................................................................................................ I.- Demostrativo ............................................................................................... II.- Personal ...................................................................................................... III.- Interrogativo ............................................................................................. IV.- Relativo ...................................................................................................... El plural del sustantivo ........................................................................................ I.- Plural masculino ......................................................................................... II.- Plural femenino ......................................................................................... III.- Plurales irregulares .................................................................................. Los sufijos posesivos ............................................................................................ Los sustantivos segolados .................................................................................... El estado constructo ............................................................................................. I.- Reglas generales .......................................................................................... II.- Formación del constructo ........................................................................ El pronombre personal y los sufijos .................................................................. Los números .......................................................................................................... I.- Las unidades ................................................................................................ II.- Del 11 al 19 ................................................................................................. III.- Las decenas ............................................................................................... IV.- Las centenas y el millar ........................................................................... El participio activo ................................................................................................
76
16 17 19 19 21 21 21 22 22 24 24 25 25 26 28 31 31 32 36 37 37 38 39 40 42
El verbo .................................................................................................................. I.- Verbos activos y estativos .......................................................................... II.- Los tiempos ................................................................................................ III.- Los modos ................................................................................................. IV.- Las conjugaciones .................................................................................... V.- La secuencia narrativa: wayyiq+ól y wºqá+altî ................................... Verbos fuertes ........................................................................................................ I-G ....................................................................................................................... II-G ..................................................................................................................... III-G .................................................................................................................... Verbos débiles .......................................................................................................
)®p ................................................................................................................... }®p ..................................................................................................................... „w–y®p ..................…........................................................................................ )®l ................................................................................................................... h®l ............................................................................................................ Yusivo y waw conversivo de los verbos h®l................................ w®( .................................................................................................................... (®( ................................................................................................................... Los sufijos verbales ............................................................................................... Paradigma del verbo regular ............................................................................... Paradigma del verbo regular con sufijos ........................................................... Paradigma de los verbos I-G ............................................................................... Paradigma de los verbos II-G .............................................................................. Paradigma de los verbos III-G ............................................................................. Paradigma de los verbos Paradigma de los verbos Paradigma de los verbos Paradigma de los verbos Paradigma de los verbos Paradigma de los verbos
)®p ........................................................................... }®p ............................................................................ y®p ............................................................................ )®l ........................................................................... h®l .......................................................................... w®( ............................................................................ (®( ...........................................................................
Paradigma de los verbos Cuadro comparativo de los verbos .................................................................... Tabula accentuum ................................................................................................ Índice ......................................................................................................................
77
43 43 43 43 45 47 48 48 49 49 50 50 51 52 54 54 56 57 58 60 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 76 77
Se terminó de imprimir en Buenos Aires (REPÚBLICA ARGENTINA) el día 26 de marzo de 2007 Todo esto se escribió con WORD 2000 – en el tremendum et fascinans Windows 2000 – utilizando los siguientes tipos de letra: Arial Arial Narrow
Brush Script Courier New
Frankenstein dgb)
(RHebrew2) Formal Script
Medusa Monotype Corsiva Utopía
Vivaldi Wide Latin WINDINGS y la Transcript Roman, (creación del autor) para las trasliteraciones. No tratéis, hermanos, de escribir letras como
XçC% x+c& áéíóú àèò con una tipografía normal porque no lo conseguiréis... Si desea obtener esta Fuente, o hacer algún comentario sobre esta Sinopsis, puede escribir a:
Ricardo Miguel Román Salta 1629 - 4º A (1137) Buenos Aires REPÚBLICA ARGENTINA [email protected]