STIHL P 835, 840
Manual de instruções de serviços Instrucciones de servicio
português/Brasil
Índice
m f . 3 0 _ 5 1 _ 4 0 0 _ 9 5 0 _ E S _ A B
. l e v á l c i c e r é l e p a p , s i a t e g e v s o e l ó m é t n o c o ã s s e r p m i a d a t n i T
l i z a r B n i 6 d 0 e 0 t 2 i n , r G P K . . T o E C M . & 6 E G . A 2 L M H . I T A S 1 S 2 5 A 1 E 1 R 1 9 D N 8 A 5 4 © 0
Informações para este manual do usuário ............................ 2 Para sua segurança ......................... 3 Utilização .......................................... 7 Completar a máquina ....................... 8 Misturar combustível ........................ 8 Colocar combustível ...................... 10 Funcionamento da motobomba ...... 11 Dar a partida / Desligar ................... 12 Indicações de Serviços .................. 14 Limpar o filtro de ar ......................... 14 Regular o carburador ..................... 15 Verificar a vela de ignição .............. 17 Substituir o cordão de arranque e a mola de recuo ........................... 18 Armazenamento da motobomba .... 20 Indicações de manutenção e consertos ..................................... 21 Minimizar o desgaste e evitar danos ................................. 22 Peças importantes .......................... 23 Dados Técnicos .............................. 24 Indicações de conserto .................. 25 Certificado de qualidade ................. 25
Prezado Cliente, Queremos agradecer a sua preferência por um produto da qualidade STIHL. Esse produto foi fabricado através de modernos processos de qualidade. A STIHL não mede esforços, para que seu cliente esteja satisfeito com o bom desempenho de seu produto. Caso V.Sa. tenha dúvidas sobre o seu equipamento, dirija-se por favor, ao seu revendedor STIHL, ou diretamente à fábrica. Grato
Hans Peter Stihl
ANDREAS STIHL MOTO-SERRAS LTDA.
Av. Av. São Borja, 3000 93032-000 SÃO LEOPOLDO-RS Serviço de Atendimento ao Consumidor (SAC): 0800 707 5001
[email protected] www.stihl.com.br
STIHl P 835, P 840
1
português/Brasil
Informações para este manual do usuário Símbolos de figuras Todos os símbolos das figuras colocadas sobre as máquinas estão esclarecidos neste manual. A descrição do manuseio é auxiliada através de ilustrações.
Ao lado da descrição de manuseio podem haver neste manual parágrafos com significado complementar. Estes parágrafos estão caracterizados com um dos seguintes símbolos descritos:
Marcações de parágrafos
Alerta sobre perigo de acidentes e ferimentos pessoais, bem como graves danos materiais.
As ações de manuseio descritas podem ter diferentes marcações:
Alerta sobre danos na máquina ou peças de conjunto individuais.
Ações de manuseio sem referência direta à ilustração.
Indicação, que não é obrigatoriamente necessário para o manuseio da máquina, mas que pode levar a uma melhor compreensão e um melhor aproveitamento.
:
Ações de manuseio referente à ilustração com indicação do número da ação. Exemplo: Soltar parafusos (1) parafusos (1) Alavanca (2)
Indicação para o correto comportamento ao meio ambiente e para evitar danos ao mesmo.
Versões das máquinas / Equipamento Este manual do usuário se refere a modelos com diferentes versões de entrega. Peças de construção que não acompanham todos os modelos e utilizações resultantes daí estão marcadas com *. As peças de construção marcadas com *, que não acompanham todos os modelos, podem ser obtidas no revendedor STIHL como acessório especial.
Aperfeiçoamento técnico A STIHL trabalha constantemente constantemente no aperfeiçoamento de todos seus produtos. Por isto, reservamo-nos o direito a modificações de embalagem, produto e equipamento. Desta forma não podem ser feitas exigências a partir de dados ou figuras deste manual.
2
P 835, P 840
português/Brasil
Para sua segurança
Para o trabalho com a motobomba, são necessárias medidas de segurança especiais. Ler com atenção todo o manual de instruções antes de operar a máquina pela primeira vez e guardá-lo em local seguro para posterior utilização. A não observância das indicações deste manual de instruções, pode pôr sua vida em risco. Quem trabalha com a motobomba pela primeira vez deve solicitar ao vendedor uma demonstração do manuseio seguro, ou participar de um curso. Menores de idade não devem trabalhar com a motobomba, com exceção de aprendizes maiores de 16 anos que estejam sob supervisão. Manter afastados crianças, animais e curiosos.
P 835, P 840
O usuário da máquina é responsável por acidentes ou riscos que incidam sobre outras pessoas ou seus pertences. Somente emprestar a máquina para pessoas que conhecem o equipamento e seu manuseio. Sempre entregar o manual de instruções da máquina e caso existente do implemento. Quem trabalha com a máquina deve estar descansado, com saúde e bem disposto Não trabalhar com a máquina após ingestão de bebidas alcoólicas, medicamentos ou drogas que influenciam nos reflexos do operador.
Implementos Somente utilizar implementos fornecidos ou liberados pela STIHL. Outros implementos não devem ser utilizados, pois eles aumentam o risco de acidentes. A STIHL não se responsabiliza por danos pessoais e materiais ocasionados pelo uso de implementos não liberados pela STIHL.
Vestimenta e equipamento Usar vestimenta e equipamento conforme norma de segurança. As roupas devem roupas devem ser práticas e não devem atrapalhar o manuseio da máquina. Usar roupas justas (macacão), não usar guarda-pó. Não usar roupas, xale, gravata, jóias ou acessórios que possam se enroscar na máquina ou em objetos na área de operação. sapatos com sola Usar sapatos com anti-derrapante e biqueira de aço.
Usar protetor auricular , por exemplo cápsulas para proteger o ouvido. firmes se Usar luvas firmes se possível de couro (raspa).
3
português/Brasil
Antes de dar a partida
Desligar o motor antes de abastecer!
Verificar se a motobomba está em perfeitas condições de uso:
Gasolina é extremamente inflamável! Manter distância de locais em chama! Não derramar combustível sobre a máquina! Não abastecer enquanto o motor ainda estiver quente, pois se o combustível transbordar há: Perigo de incêndio!
Antes de cada acionamento do motor e antes de iniciar o trabalho, verificar se os dispositivos de arranque da motobomba (por exemplo: alavanca do afogador e alavanca do acelerador e interruptor) estão em condições de funcionamento e de acordo com as normas de segurança.
A L 2 0 0 A B 1 1 9
Transportar a máquina Sempre desligar o motor. Manter a máquina na posição horizontal ao transportá-la. Ao transportar a máquina em veículos: assegurar a motobomba contra quedas, danos e vazamento de combustível. Sempre esvaziar o tanque antes de transportá-la. Montar a máquina conforme descrito nos respectivos capítulos deste manual deste manual de instruções.
O rotor está localizado atrás da abertura de sucção e gira assim que o motor entra em funcionamento. Perigo de ferimento ocasionado pelo contato com o rotor! Cuidar para que corpos estranhos não entrem na abertura de sucção. Estes poderão danificar o rotor e ferir o operador ou outras pessoas, pois os objetos ou seus fragmentos podem ser projetados em alta velocidade pelo rotor. Qualquer serviço de limpeza e manutenção a ser realizado próximo ao rotor, só deve ocorrer com o motor desligado e com o terminal da vela desconectado.
Abrir a tampa do tanque tanque cuidadosamente, para que a pressão existente saia lentamente e não seja expelido combustível! Abastecer somente em locais bem ventilados! Caso tenha transbordado combustível, limpar a máquina imediatamente. Cuidar para que as roupas não entrem em contato com o combustível. Caso isto ocorra, troque imediatamente de roupa.
Após abastecer Apertar ao máximo a tampa do tanque de combustível. Com isto diminui-se o risco que a tampa se solte com as vibrações do motor e seja derramado combustível. Verificar a vedação! Não dar a partida se houver vazamento de combustível. Perigo de vida ocasionado por queimaduras!
4
P 835, P 840
português/Brasil
Apoiar a máquina no chão para dar a partida! – Sempre providenciar um local firme e seguro para dar a partida. Para dar arranque, segurar o cabo com a mão esquerda pressionando a máquina contra o chão. Puxar o manípulo de arranque com a mão direita lentamente até o encosto. Depois puxálo com força e rapidez. LA
N K 8 2 0 A B 1 1 9
Dar a partida Dar a partida no mínimo a 3 metros do local onde ocorreu o abastecimento e em local aberto. (Perigo de incêndio!). A motobomba deve ser manuseada por uma pessoa. Não permitir a presença de outras pessoas nem mesmo ao dar a partida! O procedimento para dar a partida está descrito neste manual de instruções. Dar a partida conforme descrito, reduz o risco de acidentes.
P 835, P 840
Trabalhar calma e concentradamente Trabalhar somente em boas condições de luz e visibilidade. Trabalhar com cuidado para não colocar as outras pessoas em perigo! Utilizar a motobomba somente para as operações descritas neste manual. Não trabalhar em local fechado! Perigo de intoxicação! Cuidado com solo escorregadio, úmido, com neve ou em terrenos inclinados ou irregulares. Perigo de escorregamento!
Durante o trabalho Atenção! Esta máquina foi desenvolvida unicamente para bombear água. Nunca bombear materiais perigosos ou líquidos inflamáveis(por exemplo ácidos ou gasolina). Nunca utilizar a motobomba em locais em que há risco de explosão, para evitar incêndio ou explosão da máquina. A água é condutora de eletricidade. Há risco de choque elétrico, se a água entrar em contato com um cabo elétrico ligado. Ao trabalhar em regiões inundadas, observar para que a corrente elétrica esteja desligada. Atenção! A pressão da água bombeada pode eventualmente produzir um efeito de rebote na mangueira de saída. Para controlar este efeito, segure-a firmemente ou a prenda no chão.
Cuidado com obstáculos como: raízes e tocos de árvores. Perigo de tropeçar! Não trabalhar isolado. Esteja sempre ao alcance de pessoas que possa chamar, caso precise de socorro.
5
português/Brasil
Sempre procurar um local seguro para a motobomba. Durante o bombeamento o peso da mangueira se sucção tende a puxar a bomba na direção de onde a água está sendo sugada. Manter os pés e mãos afastados das peças móveis e rotativas.
Manutenção, consertos e armazenamento Somente efetuar trabalhos de manutenção e consertos descritos neste manual de instruções. Para demais manutenções e consertos, dirigir-se à uma Assistência Técnica Autorizada STIHL. Utilizar somente peças de reposição originais STIHL.
Somente transportar a máquina com o terminal da vela desconectado ou com a vela de ignição desroscada, se o interruptor combinado estiver na posição „STOP“. Perigo de incêndio ocasionado por faíscas na parte externa do cilindro!
Não efetuar alterações na motobomba, pois a segurança pode ser comprometida. Sempre desligar o motor para: – – –
realizar manutenções e consertos; montar ou desmontar a mangueira de sucção e a mangueira de saída; verificar o rotor.
Verificar regularmente a vedação da tampa do tanque de combustível! Não encostar no silenciador quente! Verificar regularmente o silenciador para evitar incêndio e danos na audição! Não operar a máquina com o silenciador defeituoso ou sem silenciador. Utilizar somente velas de ignição indicadas neste manual e em boas condições. Verificar se o cabo de ligação está em boas condições de uso.
6
P 835, P 840
português/Brasil
Utilização
Possibilidades de danos na bomba em função do fenômeno “Golpe de ariete”*! Ao utilizar a motobomba em desníveis maiores que 15 metros entre o ponto de sucção da água e o ponto mais alto da mangueira de saída, deve ser i nstalada uma válvula de retenção ou registro, na saída da bomba. Este acessório tem a função de proteger a bomba contra refluxo da água existente na mangueira de saída quando a bomba for desligada. Na utilização de um registro: ligar o motor e então abrir o registro; : fechar o registro e então desligar o motor. Com a utilização de um registro evita-se o refluxo da água para dentro da bomba. : A L 0 1 0 A B 1 1 9
A motobomba é uma bomba centrífuga portátil que pode ser transportada por uma única pessoa. A motobomba é adequada para sistemas de irrigação e aspersão na horticultura, na agricultura e em canteiros de obras.
P 835, P 840
*Golpe de ariete: choque causado pela súbita parada da corrente líquida em um conduto com escoamento forçado.
7
português/Brasil
Completar a máquina
Misturar combustível
O motor dois tempos deve ser operado com uma mistura de gasolina e óleo de motor 2 tempos.
2
1
A qualidade do combustível é de fundamental importância para o desempenho e durabilidade do motor.
4
Misturar a gasolina e o óleo para motores dois tempos STIHL, ou na falta deste, óleo para motores refrigerados a ar num recipiente próprio para combustível. Em decorrência de variações que podem existir na composição da gasolina, a STIHL faz as seguintes recomendações:
3
N K 4 0 0 A B 1 1 9
A motobomba é fornecida com uma unidade motora completa. Para torná-la pronta para o uso, é preciso conectar a mangueira de sucção (1) ao bocal de sucção (3) e conectar a mangueira de saída (2) ao bocal de saída (4).
8
A L 5 0 0 A B 1 1 9
Na motobomba P840 é preciso também, além dos passos descritos no parágrafo anterior, conectar a válvula de pé (5) na extremidade da mangueira de sucção.
1.
Gasolina
1.1. A gasolina brasileira é composta por uma mistura de hidrocarbonetos e de álcool (etanol anidro). 1.2. Na gasolina existem componentes que se deterioram com o tempo, principalmente pela ação do calor e da luz. Por isto, mantenha a gasolina em local fresco, arejado, ao abrigo da luz e do sol, e em recipientes fechados. Não é conveniente estocar a gasolina por mais de 2 meses.
P 835, P 840
português/Brasil
1.3. A gasolina aditivada possui um percentual de aditivos na sua composição, cuja função é limpar o motor e melhorar a combustão. 1.4. É recomendável o uso da gasolina aditivada nos produtos STIHL com motor 2 tempos. Porém, deve-se observar que os motores dos produtos STIHL que já tenham trabalhado anteriormente com gasolina comum (não aditivada), devem ser descarbonizados, a fim de evitar-se entupimento dos condutores, carburador e engripamento do motor pelo desprendimento do carvão. Procure um Revendedor Autorizado STIHL para este serviço. 1.5. É desaconselhável o uso intercalado de gasolina comum e aditivada, justamente para evitar a ocorrência acima descrita (item 1.4).
2. Óleo lubrificante 2.1. A finalidade básica do óleo lubrificante para motor 2 tempos é a lubrificação e a limpeza do motor, visando conferir longa vida útil aos motores. Todos os óleos lubrificantes 2 tempos são classificados segundo a norma internacional API.
2.2. Toda vez que for trocado o tipo de óleo 2 tempos (fabricantes diferentes ou mesmo fabricante) é altamente recomendável a descarbonização total do motor. Consulte seu Revendedor Autorizado STIHL. 2.3. Poderá eventualmente ocorrer, quando da utilização da gasolina aditivada misturada ao óleo 2 tempos, a formação de um gel na superfície do combustível (de maneira imediata após a mistura). Se isto for observado, não deve-se utilizar esta mistura, devido a não compatibilização do pacote de aditivos existentes no óleo lubrificante 2 tempos com a gasolina aditivada. Devese então fazer uma nova mistura, utilizando-se outro óleo disponível e/ou outra marca de gasolina aditivada. 2.4. Utilizar somente óleo 2 tempos de boa qualidade – de preferência óleo 2 tempos STIHL, o qual é determinado para motores STIHL e garante alta durabilidade do motor. Na falta deste, a STIHL recomenda a utilização de óleo 2 tempos de classificação API para motores refrigerados a ar. Não devem ser utilizados óleo para motores refrigerados a água ou óleo para motor com circuito de óleo separado (exemplo: motores 4 tempos convencionais). 2.5. Estas recomendações são válidas, desde que os produtos STIHL sejam utilizados dentro das especificações técnicas recomendadas neste manual.
P 835, P 840
1
2 N K 2 4 0 A B 0 0 0
MIX
Proporção da mistura Com óleo 2 tempos STIHL 1:50 = 1 parte de óleo (1) + 50 partes de combustível (2). A descarbonização se faz necessária após 600 horas de uso. Com outras marcas Óleo 2 tempos classificação API para motores refrigerados a ar 1:25 = 1 parte de óleo (1) + 25 partes de combustível (2). A descarbonização se faz necessária após 300 horas de uso. Exemplo para mistura de combustível Qtd. Gasolina (2) Litro 1 5 10 15 20 25
Óleo 2 tempos STIHL (1) 1:50 Litro (cm3) 0,02 (20) 0,10 (100) 0,20 (200) 0,30 (300) 0,40 (400) 0,50 (500)
Outros óleos API 2 tempos (1) p/ 1:25 Litro (cm3) 0,04 (40) 0,20 (200) 0,40 (400) 0,60 (600) 0,80 (800) 1,00 (1000)
9
português/Brasil
Colocar combustível ATENÇÃO: Agite bem o recipiente com a mistura de combustível antes de abastecer a máquina. A mistura de combustível envelhece Misturar somente a quantidade necessária para o uso. Armazená-la em recipientes próprios para combustível. Agitar bem o recipiente com a mistura de combustível antes de abastecer o tanque.
Limpar minuciosamente de tempos em tempos o tanque de combustível e o galão. Ao trabalhar com gasolina, evitar contato direto com a pele e a inalação dos vapores de gasolina.
Limpar a tampa do tanque e à sua volta antes de abastecer, para que não caia sujeira no tanque! : Posicionar a máquina de tal forma, que a tampa do tanque indique para cima. Ao abastecer não derramar combustível sobre a máquina e não encher até a borda. :
Atenção! Fechar o tanque cuidadosamente após abastecer e apertar a tampa o máximo possível, de modo que ela não se solte com a vibração do motor e, por conseqüência, derrame combustível.
10
A L 2 1 0 A B 1 1 9
A L 1 1 0 A B 1 1 9
Atenção! Formação de pressão – abrir cuidadosamente o galão.
Trocar o cabeçote de aspiração Trocar periodicamente o cabeçote de aspiração. Para realizar a troca: esvaziar o tanque de combustível; : retirar o cabeçote de aspiração do tanque com um gancho e desprendê-lo da mangueira; : prender o novo cabeçote de aspiração na mangueira; : colocar o cabeçote de aspiração no tanque de combustível. Atenção! Em função dos fatores de armazenagem, transporte e qualidade do combustível brasileiro, verificar periodicamente o estado de limpeza do cabeçote de aspiração e trocá-lo sempre que necessário. :
P 835, P 840
português/Brasil
Funcionamento da motobomba
1
2
N K 8 0 0 A B 1 1 9
2
N K 6 0 0 A B 1 1 9
P 835 (com retirada automática do ar do sistema) A bomba deve ser enchida com água antes do primeiro uso. Abrir a tampa (1) da bomba (2). A bomba deve sempre estar cheia de água. Verificar regularmente. :
P 835, P 840
A L 7 0 0 A B 1 1 9
P 840 A bomba e a mangueira devem estar cheias de água (sem bolhas de ar) antes de cada uso. :
Abrir a tampa (1) da bomba (2).
2
N K 9 0 0 A B 1 1 9
P 835 :
Colocar água na bomba (2).
P 840 :
Colocar água na bomba (2) até que ela transborde, o que garante que também há água mangueira de sucção.
11
português/Brasil
Dar a partida / Desligar
STOP
1 LA
3 2 L H
N K 0 3 0 A B 1 1 9
N K 9 2 0 A B 1 1 9
Só dar a partida se houver água na bomba, para que a lubrificação e o resfriamento do selo mecânico sejam garantidos. Observar as indicações de segurança descritas no capítulo “Para sua segurança”. Para dar a partida, colocar a motobomba em solo firme.
:
Colocar a alavanca do acelerador (3) em posição de aceleração máxima. Para isto, gire a alavanca 1/4 de volta em sentido horário.
N K 8 2 0 A B 1 1 9
:
:
:
:
12
Colocar o interruptor combinado (1) na posição contrária a STOP. Colocar a alavanca do afogador (2) com motor frio na posição l e com motor quente j(mesmo se o motor já funcionou mas ainda está frio).
:
:
Segurar o cabo com a mão esquerda pressionando a máquina contra o chão. Puxar o manípulo de arranque com a mão direita lentamente até o encosto. Puxar o manípulo com rapidez e força. O cordão não deve ser puxado totalmente para fora, pois há risco de ruptura! Guiar o cordão de arranque de volta para que o mesmo se enrole corretamente na polia.
P 835, P 840
português/Brasil
STOP
1
3 N K 1 3 0 A B 1 1 9
:
:
Após a primeira ignição: colocar a alavanca do afogador na posição j e continuar a arrancar até o motor ligar. Caso seja necessário fazer um ajuste, girar a alavanca do acelerador (3) 1/4 de volta no sentido horário. Desta forma o motor passa para a marcha lenta.
L H
:
Desligar a máquina: Colocar o interruptor STOP (1) para a posição STOP.
Com temperaturas muito baixas: Deixar o motor aquecer. :
N K 3 3 0 A B 1 1 9
N K 2 3 0 A B 1 1 9
Após ligar a máquina: Colocar a alavanca do acelerador na posição intermediária. Deixar o motor aquecer.
Se o motor não der a partida: Se, após a primeira ignição do motor, a alavanca do afogador não foi colocada a tempo na posição j, a câmara de combustão enche de combustível e o motor afoga. Neste caso: : : :
:
:
:
P 835, P 840
Retirar o terminal da vela. Retirar a vela e secá-la. Colocar a interruptor para a posição STOP. Puxar várias vezes o manípulo de arranque para ventilar a câmara de combustão. Recolocar a vela de ignição e o terminal da vela. Dar nova partida.
13
português/Brasil
Indicações de Serviços
Se o combustível foi todo consumido durante o funcionamento: :
Puxar várias vezes o manípulo de arranque, até que haja combustível suficiente na membrana do carburador.
Limpar o filtro de ar
Durante o primeiro período de serviço A máquina nova não deve funcionar sem carga, em alta rotação, até consumir o terceiro tanque de combustível, para que esta não seja submetida a sobrecarga durante a fase de amaciamento. Durante a fase de amaciamento peças móveis devem adaptar-se umas às outras – no motor existe uma maior resistência à fricção. O motor atinge a sua potência máxima depois de um período de funcionamento de 5 a 15 enchimentos do tanque.
2 1
3
Durante o trabalho Depois de um serviço prolongado de plena carga, deixar funcionar o motor por um curto período em marcha lenta até que o maior calor seja transportado pela corrente de ar refrigerado, para que as peças no mecanismo propulsor (sistema de ignição, carburador) não sejam sobrecarregadas por um acúmulo de calor.
Depois do trabalho Quando parada por um período curto: Deixar esfriar o motor. Guardar a máquina com o tanque de combustível cheio, em local seco, longe de fontes inflamáveis, até ser usada novamente. Quando parada por um longo período – veja capítulo „Guardar a máquina".
14
N K 6 1 0 A B 1 1 9
Filtros de ar sujos diminuem a potência do motor, aumentam o consumo de combustível e dificultam o acionamento. Quando a potência do motor diminuir sensivelmente: :
:
:
:
Posicionar a alavanca do afogador (1) em l. Girar o botão (2) 90° no sentido antihorário. Retirar a tampa do filtro (3), puxando-a para cima. Limpar a região em volta do filtro.
P 835, P 840
português/Brasil
Regular o carburador
O carburador sai da fábrica com uma regulagem padrão. Esta regulagem do parafuso principal corresponde à regulagem ideal para as condições de pressão atmosférica e climáticas no local da fábrica.
4
A máquina atinge assim, a máxima potência com um consumo econômico de combustível e a maior segurança operacional possível.
L N K 7 1 0 A B 1 1 9
Retirar o filtro (4). : Substituir filtros danificados. : Soprar o filtro pelo lado limpo com ar pressurizado. Se a tela do filtro estiver com sujeira colada ou se não estiver ar pressurizado à disposição: :
:
:
Lavar o filtro de ar em líquido não inflamável (por exemplo água morna com sabão) e secá-lo. Montar novamente o filtro de ar.
P 835, P 840
H N K 4 3 0 A B 1 1 9
Regulagem padrão Girar os dois os dois parafusos de regulagem no sentido horário até o encosto. Realizar a regulagem padrão da seguinte forma: H = Parafuso de regulagem principal: girar 1 volta no sentido anti-horário L = Parafuso de regulagem da marcha lenta: girar 1 volta no sentido antihorário. :
15
português/Brasil
Número de rotações na marcha lenta é irregular, má aceleração
Utilização em grandes altitudes (montanhas) ou ao nível do mar:
Regulagem da marcha lenta está muito pobre. Para corrigir, girar o parafuso de regulagem da marcha lenta (L) no sentido anti-horário até que o motor funcione regularmente e acelere bem.
Girar o parafuso de regulagem principal (H) no sentido horário (mais pobre) se estiver em grandes altitudes (serra) e em sentido anti-horário (mais rico) se estiver no nível do mar. Girar os parafusos com cuidado, pois um pequeno movimento altera consideravelmente as rotações do motor.
LA L
Há formação de fumaça dos gases de escape na marcha lenta
H N K 5 3 0 A B 1 1 9
Regular a marcha lenta
Regulagem da marcha lenta está muito rica. Para corrigir, girar o parafuso de regulagem da marcha lenta (L) no sentido horário, até o número de rotações do motor comece a baixar, então girar 1/4 de volta em sentido anti-horário. Verificar se o motor acelera bem.
Após cada regulagem no parafuso de regulagem da marcha lenta (L) é necessária, na maioria dos casos, também um ajuste no parafuso de encosto da marcha lenta (LA).
16
P 835, P 840
português/Brasil
Verificar a vela de ignição
:
Eliminar as circunstâncias que conduziram a sujeira na vela de ignição.
Possíveis causas são: – – – :
N K 2 0 0 A B 0 0 0
Quando a potência do motor é insuficiente, quando o motor arranca mal ou quando há perturbações na marcha lenta, verificar primeiro a vela de ignição.
Substituir a vela de ignição depois de aprox. 100 horas de trabalho – ou antes quando os eletrodos estiverem muito gastos – utilizar somente velas de ignição resistivas e autorizadas pela STIHL – veja “Dados Técnicos”
Para evitar a formação de faíscas e perigo de incêndio
3 N K 0 5 0 A B 0 0 0
:
Em todas as velas de ignição apertar f irmemente o terminal da vela de ignição (2) sobre a vela de ignição (3)
1
Desmontar a vela de ignição – veja “Dar a partida/desligar o motor“ : Limpar a vela de ignição suja A = Verificar a distância dos eletrodos – se necessário reajustar – valor veja em “Dados Técnicos“ :
N K 5 4 0 A B 0 0 0
:
P 835, P 840
2
Excesso de óleo de motor no combustível Filtro de ar sujo Condições de trabalho desfavoráveis
Em vela com porca de ligação separada, roscar necessariamente a porca de ligação (1) sobre a rosca e apertá-la firmemente
17
português/Brasil
Substituir o cordão de arranque e a mola de recuo
:
: A L 1 2 0 A B 1 1 9
Retirar cuidadosamente o grampo elástico (1), com auxílio de uma chave de fenda ou de alicate apropriado. Retirar a polia do cordão de arranque com a arruela (2) e a peça de engate (3).
Substituir o cordão de arranque
:
Desaparafusar os parafusos. Tirar a carcaça do ventilador.
:
: :
:
:
18
Retirar os pedaços de cordão da polia. Introduzir um novo cordão de arranque (4,5x1000 mm) e prendêlo na polia com um nó simples. Introduzir a outra extremidade do cordão de arranque por dentro, através da bucha de orientação do cordão de arranque e colocá-lo no manípulo por baixo. Fixar o cordão de arranque no manípulo com um nó especial (veja figura acima). Não enrolar o cordão de arranque.
P 835, P 840
português/Brasil
O manípulo de arranque deve ser puxado firmemente para dentro da bucha do cordão. Se ele cair para o lado: enrolar a mola mais uma volta.
:
:
:
: :
Umedecer a circunferência que abriga a polia com óleo. Colocar a polia no eixo, girá-la um pouco de um lado para outro até que o olhal da mola de recuo se encaixe. Recolocar a peça de engate (6) na polia. Colocar a arruela (5) no eixo. Introduzir grampo elástico (4) no eixo e na saliência da peça de engate, com auxílio de uma chave de fenda ou um alicate apropriado. O grampo elástico deve estar orientado no sentido horário, conforme figura acima.
P 835, P 840
Tensionar a mola de recuo :
: :
: :
Formar um laço com o cordão de arranque e, com o mesmo, fazer girar a polia 6 vezes no sentido horário. Segurar a polia. Esticar o cordão até o final e destorcê-lo. Soltar a polia. Deixar o cordão de arranque recuar lentamente, para que este se enrole na polia.
Com o cordão puxado completamente para fora, a polia ainda deve ser girada mais meia volta, Se isto não for possível, a mola está demasiadamente esticada. Perigo de ruptura! Neste caso, desenrolar o cordão em uma volta.
Substituir uma mola de recuo quebrada :
A mola de reposição é forcida pronta para montagem. Antes de montar a nova mola, lubrificá-la com algumas gotas de óleo.
19
português/Brasil
Armazenamento da motobomba Em intervalos de serviço acima de 2 meses: :
:
:
:
:
A L 6 2 0 A B 1 1 9
:
Desmontar a mangueira de sucção e a mangueira de saída. Esvaziar o tanque de combustível em local bem ventilado e limpá-lo. Descartar o combustível, conforme leis e regulamentações ambientais. Consumir todo o combustível do carburador, para que as membranas não colem. Limpar bem a máquina, principalmente as aletas do cilindro e o filtro de ar. Guardar a máquina em local seco e seguro. Proteger contra o uso de pessoas não autorizadas (por exemplo crianças).
Desmontar a polia com cordão de arranque como descrito no item “Substituição do cordão de arranque”. : Retirar a tampa da mola e as peças quebradas. : Colocar uma nova tampa da mola, o fundo voltado para cima, passar o olhal externo da mola em volta da saliência. : Montar novamente a polia e tensionar a mola de recuo. : Montar novamente a carcaça do ventilador e fixar os parafusos. Caso a mola tenha saltado para fora da tampa, colocá-la novamente em sentido anti-horário e de fora para dentro. :
20
P 835, P 840
português/Brasil
Indicações de manutenção e consertos As seguintes indicações são válidas para condições normais de uso. Para as condições mais defíceis (por exemplo com elevado [indice de poeira) jornadas de trabalho mais prolongadas é preciso reduzir, respectivamente, os intervalos indicados.
Máquina completa
Teste visual (estado e vedação)
r a i c i n i o e h d l a s b e a t r n t A o
X
Filtro de ar
Controlar funcionamento
Tanque de combustível
Limpar
Grade do silenciador
e d s o i s o a b r c ú t s m i E d
e d o s s a o c n m a E d
e e d d a d o i s s a s c e c m e E n
X
X
X X X X X X
Ajustar distância dos eletrodos Substituir a cada 100 horas de uso Limpar Verificar Limpar ou substituir
Parafusos e porcas de fácil acesso (com exceção dos parafusos de regulagem)
Reapertar
Etiqueta com indicações de segurança
Substituir
P 835, P 840
e t n e m l a n a m e S
Substituir Verificar
Aletas do cilindro
e t n e m l a n a m e S
Limpar
Cabeçote no tanque de combustível
Vela de ignição
a o d t a n c e e m d i s c e i o t p s a e b D a
X
Limpar Interruptor, alavanca do acelerador, alavanca do afogador
o e h t l a n b e a r m t a i o r a s i ó d p u A o
X X X X X
21
português/Brasil
Minimizar o desgaste e evitar danos Seguir as determinações deste manual de instruções de uso evita o desgaste excessivo e danos na máquina. Uso, manutenção e armazenamento da máquina devem ser seguidos com todo cuidado, conforme descrito neste manual de instruções. Todos os danos causados pela não observância de indicações de segurança, manuseio e manutenção, são de responsabilidade do usuário. Isto vale principalmente para: – –
– – –
Modificações no produto não liberadas pela STIHL; Utilização de peças, ferramentas de corte ou acessórios, que não foram liberados, definidos para esta máquina ou diminuem a sua qualidade de funcionamento. Utilização indevida da máquina; Utilização da máquina em eventos esportivos ou de competições; Danos em conseqüência de uso contínuo da máquina com peças defeituosas.
Trabalhos de manutenção
Peças de desgaste
Todos os trabalhos relacionados no capítulo "Indicações de manutenção e conservação", devem ser efetuados regularmente. Os trabalhos de manutenção que não podem ser executados pelo próprio usuário devem ser encaminhados para Assistência Técnica.
Algumas peças da máquina estão submetidas ao desgaste natural, após determinado tempo de uso e devem ser substituídas conforme tipo e tempo de uso. A estas incluem-se, entre outras:
A STIHL recomenda que os serviços de manutenção e reparos sejam realizados somente em Assistências Técnicas Autorizadas STIHL, pois seus funcionários recebem treinamentos periódicos e todas as informações técnicas das máquinas.
Filtros (de ar e de combustível). Sistema de arranque. Vela de ignição. Silenciador.
Se estes trabalhos não são feitos, podem surgir danos, que serão de responsabilidade do usuário. A estes incluem-se entre outros: –
– – –
22
– – – –
Danos no motor em conseqüência da manutenção não executada em tempo hábil ou insuficiente (por ex. do filtro de ar e combustível), regulagem errada do carburador ou limpeza insuficiente dos condutos de ar (arestas de sucção, aletas do cilindro); Danos de corrosão e outros danos decorrentes de armazenagem imprópria; Danos e trabalhos de manutenção e consertos efetuados por oficinas não autorizadas STIHL; Danos na máquina decorrentes da utilização de peças de reposição com pouca qualidade. P 835, P 840
português/Brasil
Peças importantes
9
6
15 8
8
6 7
10 7
9
13 1
11
5
4 14
STOP
3
12
P 840
2
P 835 N K 6 3 0 A B 1 1 9
L H
1 = Terminal da vela 2 = Alavanca do afogador 3 = Chave do interruptor 4 = Botão de fechamento 5 = Tampa do filtro de ar 6 = Tampa 7= Carcaça da bomba
P 835, P 840
8= Bocal de saída 9= Bocal de sucção 10= Tampa do tanque de combustível 11= Silenciador 12= Manípulo de arranque 13= Cabo 14= Abertura de escoamento
15= Alavanca do acelerador
23
português/Brasil
Dados Técnicos
Bomba P 835 adaptador 1 1 /4" Altura de bombeamento [m]1) 6 Capacidade de vazão [m3/h]1) 11,5
10 11,3
14 10,5
18 9,0
22 8,0
26 6,7
30 6,0
34 5,4
P 840 adaptador 2" Altura de bombeamento [m]1) 6 Capacidade de vazão [m3/h]1) 29
9 27
12 25,5
15 23,5
18 21,5
21 19
24 16
27 12
1) Estes
valores são válidos para uma altura de sucção de 1,5 m e uma rotação do motor de 6700 1/min.
Observação: A pressão atmosférica diminui com a altitude. Isto afeta o desempenho do motor e da bomba. A potência decresce em 10% para cada 1000 m acima do nível do mar. A profundidade de sucção da bomba também é afetada por esta pressão, que diminui em 20% para cada 1000 m acima do nível do mar. Y 45 40 35 30 25 20 15 10
P 835
P 840
5 12
X = Capacidade de vazão [m3/h] Y = Altura de bombeamento [m]
24
30
X
N K 7 3 0 A B 1 1 9
Sucção máxima Altura de saída máxima Vazão máxima
Diâmetro da mangueira de entrada Bocal de saída Pressão máxima Peso (completa)
P 835 7 m2) 45 m
P 840 7m 35 m
12 m3/h
30 m3/h
1 1/4" 1 1/4" 4,5 bar 8,0 kg
2" 2" 3,5 bar 7,3 kg
2) P 835 com altura de sucção até 5,5
m
tem sistema auto-escorvante. Rotação máxima 6500...7000 1/min
P 835, P 840
português/Brasil
Indicações de conserto
Motor Motor STIHL monocilíndrico. Cilindrada: Diâmetro do cilindro: Curso do pistão: Potência cfme. DIN 70020:
56 cm3 47 mm 32 mm
Usuários desta máquina somente devem efetuar os trabalhos de manutenção e de conservação descritos neste manual. Demais consertos somente devem ser executados por uma Assistência Técnica Autorizada STIHL.
A STIHL recomenda que os serviços de 2,5 kW (3,4 HP) manutenção e reparos sejam realizados com 7500 1/min somente em Assistências Técnicas Autorizadas STIHL, pois seus funcionários recebem treinamentos Sistema de combustível periódicos e todas as informações técnicas das máquinas. Carburador: Carburador de membrana, Utilizar somente peças de reposição multiposicionável e com bomba de liberadas pela STIHL para a máquina combustível incorporada. em questão. Utilizar somente peças de alta qualidade, do contrário pode haver Capacidade do tanque de risco de acidentes ou danos na combustível: 3 máquina. 2,65 l (265 cm ) A STIHL recomenda o uso de peças Sistema de ignição: originais STIHL. Ignição magnética comandada eletronicamente (sem platinado). As peças de reposição originais STIHL podem ser reconhecidas pelo código da Vela de ignição: (resistiva) peça de reposição STIHL, pela Bosch WR7AC / NGK B6HS gravação e conforme o caso, Distância entre eletrodos: pelo sinal nas peças de reposição 0,5 mm STIHL. Este símbolo também pode estar só em pequenas peças.
P 835, P 840
Certificado de qualidade
Ä L 5 2 0 A B 0 0 0
Todos os produtos STIHL atendem às maiores exigências de qualidade. Pela certificação por uma sociedade independente é confirmado ao fabricante STIHL que todos os produtos preenchem rigorosamente as exigências da norma internacional ISO 9001 para os sistemas de gerenciamento da qualidade quanto ao desenvolvimento dos produtos, à aquisição de materiais, à fabricação, à montagem, à documentação e ao serviço de assistência técnica.
25
português/Brasil
26
P 835, P 840
español
Indice
m f . 2 0 _ 3 0 _ 6 0 0 _ 9 5 0 _ E S _ A B . e l b a l c i c e r s e l e p a p l e , s e l a t e g e v . s e o t r i o e l c c a n n i s e o n e d i a t e n u o q c n t a a n l b e l r e p p m a i p e n d e s a o t s i n e r t p s a m I L
l i z a r B n i 6 d 0 e 0 t 2 i n , r G P K . . T o E C M . & 6 E G . A 2 L M H . I T A S 1 S 2 5 A 1 E 1 R 1 9 D N 8 A 5 4 © 0
Notas referentes a estas instrucciones de servicio ................ 28 Para su seguridad .......................... 29 Aplicación ....................................... 33 Completar la bomba ....................... 34 Combustible ................................... 34 Repostar combustible .................... 36 Puesta en funcionamiento .............. 36 Arrancar / parar el motor ................ 37 Indicaciones para el servicio .......... 40 Limpiar el filtro de aire .................... 40 Ajustar el carburador ...................... 41 Rejilla parachispas en el silenciador ............................. 42 Control de la bujía .......................... 43 Cambiar el cordón de arranque / resorte de retracción ..... 44 Guardar la máquina ........................ 46 Instrucciones de mantenimiento y cuidado ............... 47 Minimizar el desgaste y evitar los daños ............................ 48 Componentes importantes ............. 49 Datos técnicos ................................ 50 Informaciones para la reparación ... 51 Certificado de calidad ..................... 51
Estimados clientes: Muchas gracias por haber depositado su confianza en un producto de calidad de la empresa STIHL. Este producto ha sido fabricado con modernos sistemas de fabricación y con amplias medidas para asegurar su calidad. Procuramos hacer todo lo posible con el fin de que Ud. esté contento con este implemento, y pueda trabajar con él sin problemas. En el caso de que tenga Ud. preguntas sobre su implemento, diríjase a su Distribuidor STIHL, o directamente a nuestra empresa de distribución.
Atentamente
Hans Peter Stihl
STIHl P 835, P 840
27
español
Notas referentes a estas instrucciones de servicio Símbolos gráficos Todos los símbolos gráficos que se pueden ver en el motoimplemento están explicados en estas instrucciones de servicio. El manejo correcto está descrito y explicado adicionalmente con ilustraciones.
Marcación de los párrafos de texto Los pasos de manejo descritos pueden tener distintas marcaciones: :
Paso de manejo que no tiene relación directa con la ilustración
Paso de manejo que tiene relación directa con la ilustración situada por encima o al margen del texto con referencia a un número de posición. Ejemplo: Aflojar el 1 = tornillo 2 = Palanca ...
28
Estas instrucciones de servicio pueden contener, además de la descripción del manejo, párrafos de texto con un significado adicional. Estos párrafos están marcados con uno de los símbolos descritos a continuación: Advertencia de peligro de accidente y de riesgo de lesiones para personas y advertencia de graves daños materiales. Advertencia de daños o deterioros del motoimplemento o de los diferentes componentes. Advertencia que no es realmente necesaria para el manejo del motoimplemento pero, sin embargo, puede facilitar tanto la comprensión del texto como la utilización del motoimplemento. Advertencia para evitar daños ecológicos.
Volumen de suministro / equipamiento Estas instrucciones de servicio se refieren a modelos que se entregan en distintas versiones. Piezas que no están montadas en todos los modelos y las respectivas aplicaciones resultantes están marcadas con *. Las piezas no contenidas en el volumen de suministro y marcadas con * están disponibles como accesorios especiales en la tienda de su distribuidor STIHL.
Perfeccionamiento técnico STIHL trabaja constantemente en el desarrollo de todos sus motoimplementos. Nos reservamos el derecho de introducir modificaciones referentes al diseño, la técnica y al equipamiento. Por esta razón no se puede hacer valer ningún derecho en base de los datos y las ilustraciones incluidos en estas instrucciones de servicio.
P 835, P 840
español
Para su seguridad
Será necesario observar medidas de seguridad especiales al trabajar con esta máquina a motor. Antes de ponerla en servicio por primera vez, se han de leer con atención las Instrucciones de servicio completas y, luego, se han de guardar en un lugar seguro para posteriores consultas. La inobservancia de las indicaciones relativas a la seguridad puede tener consecuencias mortales. Observar las normas de prevención de accidentes de las Asociaciones Profesionales del ramo. Al trabajar por primera vez con esta máquina a motor: dejar que el vendedor le enseñe cómo manejarla de forma segura. Los menores de edad no deberán trabajar con esta máquina – a excepción de jóvenes de más de dieciséis años que estén aprendiendo bajo vigilancia de un instructor. No permitir que se acerquen niños, animales ni espectadores.
P 835, P 840
El usuario será responsable de los accidentes o peligros que se produzcan en perjuicio de otras personas o sus propiedades. Entregar o prestar esta máquina a motor únicamente a personas que están familiarizadas con este modelo y su manejo – y entregarles siempre las Instrucciones de servicio. Quien trabaje con esta máquina a motor deberá estar descansado, encontrarse bien y estar en buenas condiciones. Tras la ingestión de bebidas alcohólicas, medicamentos que perjudiquen la capacidad de reacción o drogas, no se deberá trabajar con esta máquina.
Equipos de acople Emplear únicamente equipos de acople suministrados o autorizados expresamente por STIHL para el acople. No se permite el uso de otros equipos de acople porque pueden incrementar el peligro de accidente. STIHL no se responsabiliza de daños personales ni materiales derivados del empleo de equipos de acople no autorizados.
Ropa y equipo Llevar la ropa y el equipo reglamentarios. La ropa deberá ser la apropiada y no estorbar. Llevar ropa ceñida – p. ej., traje combinado. No llevar ropa, bufanda, corbata, artículos de joyería – que se puedan enredar en piezas rotativas de la máquina a motor. Recogerse el pelo largo y asegurarlo (p. ej., con u n pañuelo, gorra, casco, etc.). Llevar zapatos de seguridad con suelas antideslizantes y protección de acero en las puntas. Llevar un protector "personal" para los oídos – como p. ej., auriculares. Llevar guantes resistentes – a ser posible de cuero al cromo.
29
español
Antes de arrancar
Parar el motor antes de repostar
Comprobar que la máquina a motor se encuentre en un estado de funcionamiento seguro:
La gasolina es fácilmente inflamable. Guardar distancia del fuego abierto – no derramar combustible. No repostar en tanto el motor está aún caliente – el combustible puede rebosar – peligro de incendio.
antes de cada operación de arranque y de comenzar el trabajo, examinar los elementos de mando de la máquina (p. ej., acelerador, palanca de arranque, interruptor de parada) en cuanto a funcionamiento perfecto y estado prescrito (p. ej., bujía de encendido, empalmes para mangueras).
A L 2 0 0 A B 1 1 9
Transporte de la máquina Parar siempre el motor Al llevar la máquina, mantenerla horizontal. Para el transporte en vehículos: asegurar la máquina, de manera que no vuelque, no se derrame combustible y no se dañe. Vaciar siempre el depósito antes de transportarla. Ensamblar la máquina según las descripciones de los correspondientes capítulos de las Instrucciones de servicio.
30
La rueda de aletas se encuentra detrás de la abertura de aspiración y gira al estar el motor en marcha. No hacer funcionar nunca la máquina sin estar montada la rejilla. Peligro de lesiones al entrar en contacto con la rueda de aletas. No dejar que penetren cuerpos extraños en la abertura de aspiración. Estos dañarían la rueda de aletas y podrían lesionar al operario u otras personas, dado que esos objetos o las piezas de los mismos se pueden volver a expulsar a alta velocidad. Los trabajos de mantenimiento y limpieza en el entorno de la rueda de aletas se deberán efectuar por principio únicamente estando parado el motor y con el enchufe de la bujía quitado
Abrir con cuidado el cierre del depósito, para que la sobrepresión existente en el mismo se reduzca lentamente y no despida combustible. Repostar combustible únicamente en lugares bien ventilados – de haberse derramado combustible, limpiar la máquina inmediatamente – tener cuidado de que la ropa no se manche de combustible – en otro caso, cambiarse inmediatamente.
Tras el repostaje Apretar el cierre del depósito lo más firmemente posible. De esta manera, se disminuye el riesgo de que se afloje el tapón debido a las vibraciones del motor y salga combustible – prestar atención a las fugas. Si sale combustible, no arrancar el motor. ¡Peligro de muerte por quemaduras!
P 835, P 840
español
No arrancar el motor sosteniendo la máquina con una mano – Para arrancar el motor, poner la máquina sobre suelo firme. Adoptar siempre una postura firme y segura. Para el arranque, sujetar firmemente la máquina por el asidero con la mano izquierda y oprimirla hacia abajo. Con la mano derecha, extraer lentamente la empuñadura de arranque hasta percibir una resistencia y, luego, tirar de aquélla con rapidez y fuerza.
LA
N K 8 2 0 A B 1 1 9
Arrancar el motor a una distancia de 3 metros, por lo menos, del lugar donde se ha repostado combustible y no en locales cerrados (peligro de incendio). El manejo de la máquina lo efectúa una sola persona – no permitir que se acerquen otras personas al sector de trabajo – ni siquiera durante el arranque. El arranque se ha descrito con exactitud en las Instrucciones de servicio. El arranque reglamentario disminuye el peligro de lesiones.
P 835, P 840
Trabajar con tranquilidad y prudencia – sólo en buenas condiciones de luz y visibilidad – no dañar a otros. Emplear la máquina únicamente en sectores que estén indicados en las Instrucciones de servicio. No trabajar en locales cerrados – peligro de intoxicación. Tener cuidado con el suelo helado o mojado, nieve – en pendientes y en terreno desnivelado – peligro de resbalamiento. Poner atención a obstáculos: tuecas, raíces – peligro de tropezar . No trabajar nunca sólo Observar siempre una distancia apropiada respecto a otras personas que puedan prestar auxilios en caso de emergencia.
En el trabajo Atención: Esta máquina se ha construido únicamente para bombear agua. No bombear nunca con ella sustancias peligrosas o líquidos inflamables (p. ej., ácidos, gasolina). Para evitar incendios o explosiones, no operar con la máquina nunca en sectores en los que haya peligro de explosión. El agua se puede volver conductora al contacto con un cable conductor de corriente. Ello puede originar una descarga eléctrica mortal. No operar nunca con la máquina en las cercanías de cables de corriente en zonas inundadas, a no ser que se haya desconectado la alimentación de corriente. Atención: La presión del agua bombeada puede originar en determinadas circunstancias un golpe de retroceso en la manguera de presión. Por este motivo, sujetar siempre la manguera con ambas manos o asegurarla en el suelo para mantener controlados estos golpes de retroceso.
31
español
Procurar que la máquina esté siempre firmemente asentada. Durante el proceso de bombeo, la manguera de aspiración tiende a tirar de la bomba por el racor de aspiración hacia el lugar de donde procede el agua. Mantener las manos y los pies apartados de piezas móviles y en rotación.
Mantenimiento, reparaciones y almacenamiento Efectuar únicamente los trabajos de mantenimiento y reparaciones que se describen en las Instrucciones de servicio. Acudir al Servicio Postventa STIHL para todos los demás trabajos, emplear únicamente piezas de repuesto originales STIHL.
Estando retirado el enchufe del cable de encendido o con la bujía de encendido desenroscada, el motor únicamente se deberá poner en funcionamiento con el dispositivo de arranque, si el interruptor de parada se encuentra en la posición de "STOP" – peligro de incendio por chispas de encendido fuera del cilindro
No efectuar modificación alguna en la bomba de agua – corre peligro su propia seguridad. Parar siempre el motor: –
al efectuar trabajos de mantenimiento y reparación
–
al efectuar el montaje o desmontaje del tubo flexible de aspiración y el de salida
–
para controlar la rueda de aletas
Comprobar periódicamente el cierre del depósito en cuanto a estanqueidad. No tocar el silenciador caliente. Comprobar con regularidad el silenciador en cuanto a estado perfecto – peligro de incendio y daños en los oídos. No operar nunca con la máquina estando el silenciador averiado ni sin éste. Emplear únicamente bujías de encendido que sean las prescritas y estén en buen estado. Comprobar que el cable de encendido esté en perfecto estado.
32
P 835, P 840
español
Aplicación
Peligro de daños por golpe de agua de retorno. En el caso de utilizarse la bomba en una diferencia de nivel de más de 15 m. entre el lugar de aspiración y el punto más alto de la manguera de presión, se ha de montar una válvula de retención o una válvula de cierre en la salida de la bomba. En caso de utilizar una válvula de cierre:
A L 0 1 0 A B 1 1 9
:
arrancar el motor y abrir luego l a válvula de cierre
:
cerrar la válvula de cierre y luego parar el motor
En caso de utilizar una válvula de retención, se impide el reflujo de agua a la bomba.
Esta bomba de agua es un bomba centrífuga portátil que puede ser transportada por una persona. La bomba de agua es apropiada sobre todo para usarla para el riego por caudal y aspersión en la jardinería, la agricultura o en obras.
P 835, P 840
33
español
Completar la bomba
Combustible
El motor se ha de alimentar con una mezcla compuesta por gasolina y aceite de motor.
2
Evitar el contacto directo de la piel con la gasolina y la inhalación de vapores de gasolina – ¡peligro para la salud!
4
STIHL MotoMix 1
3
N K 4 0 0 A B 1 1 9
La bomba de agua se suministra completa. Para estar lista para el servicio se ha de montar la 1= 3= 2= 4=
34
manguera de aspiración en el racor de aspiración y, la manguera de presión, en el racor de presión
A L 5 0 0 A B 1 1 9
En el caso de la bomba de agua P 840, se ha de montar la 5 = válvula de pie en el extremo de la manguera de aspiración
STIHL recomienda emplear STIHL MotoMix. Este combustible mezclado ya está exento de benceno y plomo, se distingue por un alto índice octano y ofrece siempre la proporción correcta de mezcla. STIHL MotoMix está adaptado a los motores STlHL y garantiza una elevada durabilidad del motor. MotoMix no está disponible en todos los mercados.
Mezclar combustible Los productos de servicio no apropiados o una proporción de la mezcla que diverja de la norma pueden provocar serios daños en el motor. La gasolina o el aceite de motor de calidad deficiente pueden dañar el motor, los retenes, tuberías y el depósito de combustible.
P 835, P 840
español
Gasolina
Proporción de la mezcla
Emplear sólo gasolina de marca con un índice octano de 90 ROZ, como mínimo, – con plomo o sin él.
Con aceite de motor de dos tiempos STIHL 1:50; 1:50 = 1 parte de aceite + 50 partes de gasolina
Las máquinas equipadas con catalizador de gases de escape se han de alimentar con gasolina sin plomo . En el caso de emplear varias cargas del depósito de combustible con plomo, puede disminuir notablemente el efecto del catalizador. Aceite de motor Emplear sólo aceite de motor de dos tiempos de calidad – preferentemente, el aceite de motor de dos tiempos STIHL; este aceite está adaptado a los motores STlHL y garantiza una elevada durabilidad del motor. Si no se dispone de aceite de motor de dos tiempos STIHL, emplear únicamente aceite de motor de dos tiempos para motores refrigerados por aire – no emplear aceite para motores refrigerados por agua ni para motores con circuito de aceite separado (p. ej., motores convencionales de cuatro tiempos).
Con otros aceites de motor de dos tiempos de marca 1:25; 1:25 = 1 parte de aceite + 25 partes de gasolina
Almacenar la mezcla únicamente en bidones homologados para combustible, depositándolos en un lugar seco, fresco y seguro, protegidos contra la luz y el sol.
Litros
(ml)
Litros
(ml)
La mezcla de combustible envejece – mezclar sólo la cantidad necesaria para algunas semanas. No almacenar la mezcla de combustible durante más de 3 meses. El efecto de la luz, el sol, temperaturas altas o bajas, puede acelerar el proceso de descomposición de la mezcla de combustible, haciéndola inservible.
1
0,02
(20)
0,04
(40)
:
5
0,10
(100)
0,20
(200)
10
0,20
(200)
0,40
(400)
15
0,30
(300)
0,60
(600)
20
0,40
(400)
0,80
(800)
25
0,50
(500)
1,00
(1000)
Ejemplos CantiSTIHL Otras marcas dad Aceite de dos Aceites 2T de tiempos 1:25 gasolina 1:50 Litros
:
Almacenamiento de la mezcla de combustible
En un bidón homologado para combustible, echar primero aceite de motor, luego gasolina y mezclarlos bien
Antes de repostar, agitar fuertemente el bidón que contiene la mezcla En el bidón puede generarse presión – abrirlo con cuidado
:
Limpiar a fondo el depósito de combustible y el bidón de vez en cuando Desabastecer el combustible residual y el líquido utilizado para la limpieza de acuerdo con las normas y la ecología.
En máquinas con catalizador de gases de escape, sólo de deberá emplear aceite de motor STIHL de dos tiempos 1:50 para la mezcla.
P 835, P 840
35
español
Repostar combustible
Puesta en funcionamiento
1
2
:
:
Antes de repostar, limpiar el cierre del depósito y su entorno, a fin de que no penetre suciedad en el depósito. Posicionar la máquina, de manera que el cierre del depósito esté orientado hacia arriba
Al repostar, no derramar combustible ni llenar el depósito hasta el borde. STIHL recomienda el sistema de llenado STIHL (accesorio especial).
N K 6 0 0 A B 1 1 9
A L 2 1 0 A B 1 1 9
A L 1 1 0 A B 1 1 9
Cambiar anualmente el cabezal de aspiración de combustible
P 835 (autoaspirante)
:
Vaciar el depósito de combustible
Llenar de agua la bomba antes de ponerla en servicio por primera vez.
:
Extraer del depósito el cabezal de aspiración con un gancho y retirarlo del tubo flexible
Abrir la 1 = tapa de la 2 = bomba
:
Introducir un nuevo cabezal de aspiración en el tubo flexible
:
Volver a poner el cabezal de aspiración en el depósito
La bomba tiene que estar siempre llena de agua – controlarla a intervalos regulares
Tras haber repostado, apretar lo más firmemente posible el cierre del depósito con la mano.
36
P 835, P 840
español
Arrancar / parar el motor
2
A L 7 0 0 A B 1 1 9
2
P 840
P 835
Llenar de agua la bomba y la manguera de aspiración cada vez que se quiera poner en marcha.
Llenar la bomba de 2 = agua
Abrir la 1 = tapa de la 2 = bomba
N K 8 0 0 A B 1 1 9
STOP
1
2
N K 9 0 0 A B 1 1 9
P 840 Echar agua en la 2 = bomba hasta que rebose – de esta manera quedará garantizado que también la manguera de aspiración esté llena de agua.
L H
N K 9 2 0 A B 1 1 9
Arrancar el motor únicamente si existe agua en la bomba, a fin de garantizar la lubricación y refrigeración de la junta. :
Tener en cuenta las normas de seguridad – apartado "Para su seguridad"
Para arrancar, depositar la bomba sobre una base firme. Poner el 1 = interruptor de STOP en la posición opuesta a la de STOP Ajustar la 2 = palanca del estárter: con el motor frío, a l con el motor caliente, a j (aun cuando el motor ya había estado en marcha pero todavía está frío)
P 835, P 840
37
español
LA
3
3 N K 0 3 0 A B 1 1 9
Poner el 3 = acelerador en la posición de gas de arranque – girar el acelerador 1/4 de vuelta en el sentido de las agujas del reloj
N K 8 2 0 A B 1 1 9
:
:
:
38
Adoptar una postura segura: oprimir la máquina firmemente por el asidero contra el suelo con la mano izquierda – con la mano derecha, extraer lentamente la empuñadura hasta percibir una resistencia – y, luego, tirar de aquélla con rapidez y fuerza – no extraer el cordón hasta el extremo del mismo – peligro de rotura. No dejar retroceder la empuñadura bruscamente – guiarla en sentido contrario al de extracción, para que el cordón se pueda enrollar correctamente
N K 1 3 0 A B 1 1 9
:
Tras el primer encendido: Poner la palanca del estárter en j y seguir arrancando – hasta que el motor arranque
Poner el 3 = acelerador en la posición de ralentí – girar el acelerador 1/4 de vuelta en sentido contrario al de las agujas del reloj
P 835, P 840
español
El depósito se ha vaciado por completo y se ha vuelto a repostar. :
Accionar varias veces el cordón de arranque, hasta que se aspire suficiente combustible
STOP
1
L H
:
Parar el motor: poner el interruptor de STOP en la posición de STOP
Con temperaturas muy bajas: dejar calentarse el motor en marcha :
Tras haber arrancado el motor: poner el acelerador en la posición central – dejar calentarse brevemente el motor en marcha
P 835, P 840
N K 3 3 0 A B 1 1 9
N K 2 3 0 A B 1 1 9
Si el motor no arranca: tras el primer encendido del motor, no se habrá puesto a tiempo la palanca del estárter en j, el motor estará ahogado. :
Retirar el enchufe de la bujía
:
Desenroscar la bujía y secarla
:
Poner el interruptor de STOP en STOP
:
Accionar varias veces el dispositivo de arranque – para ventilar la cámara de combustión
:
Volver a poner la bujía y colocar el enchufe de la misma apretándolo
:
Volver a arrancar el motor
39
español
Indicaciones para el servicio
Limpiar el filtro de aire
Durante el primer tiempo de servicio Esta máquina, nueva de fábrica, no se deberá hacer funcionar sin carga en un margen elevado de revoluciones hasta el tercer llenado del depósito de combustible, a fin de que no se produzcan esfuerzos adicionales durante la fase de rodaje. Durante esta fase se tienen que adaptar las piezas móviles entre sí – en el grupo propulsor se da una elevada resistencia de fricción. El motor alcanza su potencia máxima tras 5 hasta 15 llenados del depósito.
4
2 1
3
Durante el trabajo Tras un cierto tiempo de servicio a plena carga, dejar funcionando el motor todavía durante un breve tiempo en ralentí, hasta que la corriente de aire de refrigeración haya derivado el calor excesivo, con el fin de que los componentes del motor (sistema de encendido, carburador) no sufran una carga extrema originada por la acumulación de calor.
Después del trabajo En paradas breves: Dejar enfriarse el motor. Guardar la máquina con el depósito de combustible lleno, en un lugar seco que no esté cerca de fuentes de ignición, hasta reanudar el servicio. En caso de un período largo de inactividad, véase el capítulo "Guardar la máquina".
Los filtros de aire sucios reducen la potencia del motor, aumentan el consumo de combustible y dificultan el arranque. Si la potencia de motor disminuye perceptiblemente Poner la 1 = palanca del estárter en arranque en frío l Girar el 2 = botón 90° hacia la izquierda, en sentido contrario al de las agujas del reloj
N K 7 1 0 A B 1 1 9
Quitar el 4 = filtro de aire hacia atrás :
Sustituir sin falta el filtro dañado
:
Soplar el filtro desde el lado limpio con aire comprimido
Si el tejido del filtro está pegado o si no se dispone de aire comprimido: :
Lavar el filtro en un líquido detergente limpio y no inflamable (p. ej., agua jabonosa caliente) y secarlo
:
Volver a montar el filtro de aire
Retirar la 3 = tapa de la caja del carburador hacia arriba :
40
N K 6 1 0 A B 1 1 9
Eliminar la suciedad más destacada en el entorno del filtro P 835, P 840
español
Ajustar el carburador
El carburador se ha ajustado en fábrica a valores estándar .
Si no se dispone de ningún cuentarrevoluciones, no se deberá empobrecer la mezcla con el tornillo regulador principal a valores que superen el ajuste estándar.
Este ajuste del tornillo regulador principal corresponde a los valores óptimos que exigen las condiciones barométricas y climáticas del lugar donde está ubicada la fábrica.
Ajustar el régimen máximo Puede resultar necesario efectuar una pequeña corrección.
De esta manera, el motor alcanza su mayor potencia con un consumo rentable de combustible y la máxima seguridad de funcionamiento.
L
En el caso de correcciones en el H = tornillo regulador principal: emplear un cuentarrevoluciones – no sobrepasar el régimen máximo admisible.
H N K 4 3 0 A B 1 1 9
Ajuste estándar Girar con sensibilidad los dos tornillos de ajuste en el sentido de las agujas del reloj hasta que asienten firmemente y ajustar como sigue: Abrir 1 vuelta el H = tornillo regulador principal :
Abrir 1 vuelta el L = tornillo de ajuste del ralentí Si se ha de volver a ajustar por completo el carburador, se ha de efectuar primero el ajuste estándar.
P 835, P 840
La falta de lubricación y el sobrecalentamiento pueden originar daños en el motor. Régimen máximo: 7000 rpm
En el servicio a gran altura (sierra) o al nivel del mar En la sierra, girar el H = tornillo regulador principal en el sentido de las agujas del reloj (empobrecer la mezcla) y, al nivel del mar, en sentido contrario al de las agujas del reloj (enriquecer la mezcla) Girar los tornillos poco y con cuidado – un giro ínfimo origina una modificación perceptible del funcionamiento del motor
41
español
Rejilla parachispas* en el silenciador Régimen de ralentí irregular; aceleración deficiente El ajuste del ralentí es demasiado pobre Girar el L = tornillo de ajuste del ralentí en sentido contrario al de las agujas del reloj, hasta que el motor funcione uniformemente y acelere bien
LA L
Estela de humo de gases de escape en ralentí
H N K 5 3 0 A B 1 1 9
Ajustar el ralentí Tras cada corrección en el L = tornillo de ajuste del ralentí, suele resultar necesario modificar también el ajuste del LA=tornillo de tope del ralentí.
El ajuste del ralentí es demasiado rico Girar el L = tornillo de ralentí en el sentido de las agujas del reloj, hasta que se reduzca el régimen del motor – luego, girar 1/4 de vuelta hacia atrás – comprobar que el motor acelere bien al dar gas
A L 9 1 0 A B 1 1 9
En caso de mermar la potencia del motor, inspeccionar la rejilla parachispas en el silenciador. Desenroscar los 1 = tornillos y quitar la 2 = cubierta
*
42
véase "Notas referentes a estas Instrucciones de servicio"
P 835, P 840
español
Control de la bujía
:
Subsanar las causas que han provocado el ensuciamiento de la bujía
Causas posibles son: –
demasiado aceite en el combustible
–
filtro de aire sucio
–
condiciones de servicio desfavorables
:
N K 2 0 0 A B 0 0 0
A L 0 2 0 A B 1 1 9
Aflojar el 3 = tornillo y desenroscarlo Extraer la 4 = rejilla parachispas Limpiar la rejilla parachipas sucia – sustituirla si está dañada o muy coquizada Volver a colocar la 4 = rejilla parachispas Enroscar el 3 = tornillo y apretarlo :
Asentar la cubierta, enroscar los tornillos y apretarlos
P 835, P 840
Con una potencia insuficiente del motor, un arranque difícil o un funcionamiento incorrecto durante el ralentí, habrá que controlar primero la bujía. :
Desmontar la bujía – véase "Arrancar / parar el motor“
:
Limpiar la bujía sucia
Después de aprox. 100 horas de servicio deberá sustituirse la bujía – con electrodos muy quemados, hacerlo antes. Utilizar únicamente bujías desparasitadas homologadas por STIHL – véase "Datos técnicos"
Para evitar la formación de chispas y el peligro de incendio
1
N K 5 4 0 A B 0 0 0
Comprobar la A = distancia entre electrodos – reajustarla en caso dado – para el valor, véase "Datos técnicos" En bujias con tuerca de conexión separada, deberá enroscarse siempre la 1 = tuerca en la rosca y apretarla firmemente
43
español
Cambiar el cordón de arranque / resorte de retracción
2
:
1 = abrazadera elástica presionando con cuidado
3 A L 1 2 0 A B 1 1 9
N K 0 5 0 A B 0 0 0
En todas las bujías Oprimir firmemente el 2 = enchufe de la bujía sobre la 3 = bujía
44
Con un destornillador o una pinza apropiada, separar del eje la
Retirar el rodillo del cordón junto con la 2 = arandela y el 3 = trinquete :
Cambiar el cordón de arranque :
Desenroscar los tornillos
:
Quitar del motor la tapa del dispositivo de arranque
P 835, P 840
español
Humedecer el taladro de cojinete del rodillo del cordón con aceite exento de resina Calar el rodillo del cordón en el eje : – girarlo en vaivén un poco hasta que encastre el ojal del resorte de retracción Volver a poner el 6 = trinquete en el rodillo del cordón Poner la 5 = arandela en el eje Montar la 4 = abrazadera elástica en el eje y sobre los pivotes del trinquete presionando con un destornillador o una pinza apropiada – la abrazadera elástica tiene que estar orientada en el sentido de las agujas del reloj – como en la ilustración :
:
Quitar los residuos de cordón del rodillo
:
Enhebrar un nuevo cordón de arranque y asegurarlo con un nudo sencillo en el rodillo del cordón
:
Pasar el otro extremo desde dentro a través del casquillo del cordón y, desde abajo, por la empuñadura
:
Asegurar el cordón en la empuñadura con un nudo especial – no enrollar el cordón
P 835, P 840
Tensar el resorte de retracción :
Formar un lazo con el cordón de arranque y girar el rodillo del cordón seis vueltas con este lazo en el sentido de las agujas del reloj
:
Sujetar el rodillo del cordón
:
Extraer el cordón retorcido y ponerlo en orden
:
Soltar el rodillo del cordón
:
Soltar lentamente el cordón de arranque – de manera que se enrolle en el rodillo
45
español
Guardar la máquina
La empuñadura de arranque tiene que asentar firmemente en el casquillo del cordón. Si se vuelca hacia un lado, tensar el resorte una vuelta más.
En pausas de servicio superiores a unos 3 meses
Estando completamente extraído el cordón, el rodillo del mismo se deberá poder girar aún media vuelta. De no resultar posible, el resorte estará demasiado tensado – peligro de rotura. Quitar del rodillo una vuelta del cordón..
Cambiar el resorte de retracción roto :
Humedecer el nuevo resorte de repuesto listo para el montaje con algunas gotas de aceite exento de resina
A L 6 2 0 A B 1 1 9
:
Desmontar el rodillo del cordón como en el apartado "Cambiar el cordón de arranque"
:
Sacar la caja del resorte y l as piezas de éste
:
Colocar una nueva caja de resorte – el fondo, hacia arriba – colocar la argolla de resorte exterior en torno al saliente
:
Volver a montar el rodillo del cordón, tensar el resorte de retracción
:
Volver a asentar la caja del ventilador y atornillarla
:
Desmontar las mangueras de aspiración y salida
:
Vaciar el depósito de combustible en un lugar bien ventilado y limpiarlo
:
Desabastecer el combustible teniendo en cuenta las normas y la ecología.
:
Vaciar el carburador con el motor en marcha – de no hacerlo, se pueden pegar las membranas del carburador
:
Limpiar la máquina a fondo, especialmente las nervaduras del cilindro y el filtro de aire
:
Guardar la máquina en un lugar seco y seguro. Protegerla contra el uso por personas ajenas (p. ej., niños)
Si se hubiera salido el resorte de la caja del mismo: volver a ponerlo – en sentido contrario al de las agujas del reloj – desde fuera hacia dentro. 46
P 835, P 840
español
Instrucciones de mantenimiento y cuidado
Las siguientes indicaciones se refieren a condiciones de trabajo normales. Al tratarse de condiciones más dificultosas (fuerte acumulación de polvo, etc.) y jornadas diarias más largas, deberán reducirse correspondientemente los intervalos indicados.
Máquina completa
control visual (estado, estanqueidad)
o j a b a r t e l d e s r a e i t c n i n a i
X
Filtro de aire
comprobación del funcionamiento
Depósito de combustible
limpiar
Rejilla parachispas en el silenciador
a í r e v a e d o s a c n e
X
X
X X X X X
reajustar la distancia entre electrodos
X
sustituirla tras 100 horas de servicio limpiar comprobar limpiar o sustituir
Tornillos y tuercas accesibles (excepto los tornillos de ajuste)
reapretar
Rótulo adhesivo de segurdidad
sustituirlo
P 835, P 840
e t n e m l a u s n e m
renovar examinar
Nervaduras del cilindro
e t n e m l a n a m e s
limpiar
Cabezal de aspiracón en el depósito de combustible
Bujía de encendido
o d a n e o l l t i a s d ó a p e c d s l a e r d t
d a d i s e c e n e d o s a c n e
X
limpiar Elementos de mando
o i l r a e i r d a a z i l o a n o i f j a s b a a r t r t
s o ñ a d e s r i c u d o r p l a
X X X X X
47
español
Minimizar el desgaste y evitar los daños La observancia de las indicaciones de estas Instrucciones de servicio evita un desgaste excesivo y daños en la máquina. El empleo, mantenimiento y el almacenamiento de la máquina deberán realizarse con el esmero descrito en estas Instrucciones de servicio. El usuario será responsable de todos los daños que se produzcan por la inobservancia de las indicaciones relativas a la seguridad, manejo y mantenimiento. Ello rige en especial para: –
modificaciones del producto no autorizadas por STIHL
–
la utilización de herramientas o accesorios no autorizados, inaptos para esta máquina o de calidad inferior,
–
empleo de la máquina para fines para los que no ha sido diseñada
–
utilización de la máquina en actos deportivos o competiciones
–
daños derivados del uso de la máquina pese a la existencia de componentes averiados
48
Tareas de mantenimiento
Piezas de desgaste
Todas las tareas expuestas en el capítulo "Instrucciones de mantenimiento y conservación" deben llevarse a cabo con regularidad. Siempre que estas tareas de mantenimiento no puedan ser realizadas por el propio usuario, deberán encargarse a un taller especializado.
Algunas piezas de la máquina están sometidas a un desgaste normal aun cuando el uso sea el apropiado y se han de sustituir oportunamente en función del tipo y la duración de su utilización. De ellas forman parte, entre otras:
STIHL recomienda confiar trabajos de mantenimiento y reparación exclusivamente a distribuidores especializados STIHL. STIHL ofrece a sus distribuidores especializados cursillos y los provee de instrucciones técnicas con regularidad.
–
filtro (para aire, combustible)
–
dispositivo de arranque
–
bujía de encendido
–
elementos de amortiguación
Si no se realizan estas tareas o si se llevan a cabo de manera inadecuada, pueden producirse daños de los que será responsable el usuario. Entre ellos se encuentran: –
Daños en el mecanismo de accionamiento debido a un mantenimiento insuficiente o no realizado en su debido momento (p. ej. filtro de aire y combustible), ajuste incorrecto del carburador o limpieza insuficiente de la conducción del aire de refrigeración (ranura de aspiración, nervios del cilindro)
–
Corrosión y otros daños como consecuencia del almacenamiento inadecuado
–
Daños en la máquina a causa de la utilización de piezas de repuesto de calidad inferior. P 835, P 840
español
Componentes importantes
9
6
15 8 6
8
7
10 7
9
13 1
11
5
4 14
STOP
3
12
P 840
2
P 835 N K 6 3 0 A B 1 1 9
L H
1 = Enchufe de la bujía
8= Racor de presión
2 = Palanca del estárter
9= Racor de aspiración
3 = Interruptor de PARADA
10= Cierre del depósito
4 = Tapón roscado
11= Silenciador
5 = Tapa del filtro de aire
12= Empuñadura de arranque
6 = Cierre
13= Empuñadura
7= Caja de la bomba
14= Abertura de salida
P 835, P 840
15= Acelerador
49
español
Datos técnicos
Bomba P 835 empalme 1 1 /4" Altura de suministro [m]1) 3
1)
3
1)
Rendimiento volumétrico [m /h]
6
10
14
18
22
26
30
34
11,5
11,3
10,5
9,0
8,0
6,7
6,0
5,4
6
9
12
15
18
21
24
27
29
27
25,5
23,5
21,5
19
16
12
P 840 empalme 2" Altura de suministro [m]1) Rendimiento volumétrico [m /h] 1)
Los valores se refieren a una altura de aspiración de 1,5 m. y un régimen de motor de 6700 rpm
Indicación: A medida que aumenta la altura, baja la presión del aire. Ello influye en la potencia del motor y el rendimiento de la bomba. El rendimiento baja un 10% por cada 1000 m. de diferencia de al tura. También se ve afectada por ello la profundidad de aspiración de la bomba, la cual baja un 20% por cada 1000 m. de diferencia de altura.
P 840
Altura de aspiración máx.
7 m2)
7m
Altura de suministro máx.
45 m
35 m
Rendimiento volumétrico máx.
12 m3/h
30 m3/h
Manguera de aspiración
1 1/4"
2"
Manguera de presión
1 1/4"
2"
Presión máx.
4,5 bares 3,5 bares
Peso (completa)
8,0 kg
Diámetro
Y 45 40 35 30 25 20 15 10
P 835
P 835
P 840
5 12
30
X
N K 7 3 0 A B 1 1 9
7,3 kg
2)
P 835, autoaspirante hasta 5,5 m.
3
X = Rendimiento volumétrico [m /h] Y = Altura de suministro [m]
50
Régimen máximo 6500...7000 rpm
P 835, P 840
español
Informaciones para la reparación Motor Motor monocilíndrico de dos tiempos STIHL Cilindrada:
56 cm3
Diámetro:
47 mm
Carrera del pistón:
32 mm
Potencia según DIN 70020:
2,5 kW (3,4 CV) a 7500 rpm
Sistema de combustible Carburador Carburador de membranas insensible a la posición, con bomba de combustible integrada Cabida del depósito de combustible 2,65 l (265 cm3) Sistema de encendido por magneto, de mando electrónico Bujía de encendido (desparasitada) Bosch WR7AC / NGK B6HS Distancia entre electrodos 0,5 mm
P 835, P 840
Certificado de calidad
Los usuarios de este motoimplemento deben efectuar únicamente aquellos trabajos de mantenimiento y de cuidado que se hayan descrito en estas instrucciones de servicio. Reparaciones más amplias deberán ser efectuadas únicamente por talleres autorizados STIHL. STIHL recomienda confiar el mantenimiento y reparaciones únicamente a talleres autorizados STIHL, ya que ofrece regularmente instrucciones al personal de sus talleres autorizados y les provee de informaciones técnicas. Para reparaciones deben utilizarse únicamente piezas de repuesto autorizadas por STIHL para este motoimplemento o piezas técnicamente equivalentes. Utilizar únicamente piezas de calidad superior, de lo contrario podrían producirse peligro de lesiones o averías del motoimplemento. STIHL recomienda la utilización exclusiva de piezas de repuesto originales de STIHL. Las piezas originales de repuesto STIHL se reconocen por el N.° de Referencia STIHL, por el logotipo y a veces por el símbolo para piezas de repuesto STIHL . En piezas pequeñas, este símbolo también puede ir solo, sin logotipo.
Ä L 5 2 0 A B 0 0 0
Todos los productos de STIHL satisfacen las más altas exigencias de calidad. Una certificación elaborada por una Sociedad independiente confirma a la productora STIHL, que todos sus productos satisfacen las exigencias requeridas para el desarrollo de productos, adquisición de materiales, producción, montaje, documentación y asistencia técnica, según la norma internacional ISO 9001 para sistemas certificadores de calidad.
51
español
52
P 835, P 840