LENGUAS ANDINAS 1. INTRODUCCIÓN Existen varios trabajos relativamente recientes de compulsa de los estudios lingüísticos en el Perú. Todos ellos son parciales, o por áreas de interés, sea sobre Hispanística (Rivarola 1986); sobre Andinística (Cerrón-Palomino 1993, 1995; Adelaar 1991), sobre Amazonística (Corbera 1993). Un balance un tanto más inclusivo es el mío, pues trata sobre la Lingüística Amerindia (1994). Remitimos a dichos balances por revisiones en detalle. Por la naturaleza de esta nota, nos comprometemos mayormente con enunciados generales, resaltando aquello que abre trocha, o insiste en un mismo tema. En cualquier caso, se avizoran nuevas temáticas como indicios de los intereses de los lingüistas peruanos al inicio de un nuevo siglo. Nos importa señalar las aristas de las fronteras hasta donde hemos avanzado para, desde allí, atalayar los caminos que se vislumbran por delante. Actualmente, en el mundo se hablan aproximadamente 7000 lenguas y en la mayoría de los países predomina el multilingüismo, es decir, se hablan más de una lengua. En el Perú, según cifras oficiales, se tienen aproximadamente 47 lenguas indígenas u originarias y todas ellas son importantes por ser vehículo de comunicación de todas las culturas. De las 47 lenguas, 4 se hablan en los Andes, siendo el quechua aquella que es hablada en casi todo el país, y 43 se hablan en la Amazonía, donde la lengua más vital es el ashaninka, que es hablada por 97 477 personas en las regiones de Junín, Pasco, Ucayali, Apurímac, Ayacucho, Huánuco, Cusco, Lima y Loreto.
2. Lenguas nativas las lenguas nativas se hablan, sobre todo, en los Andes centrales y en la selva amazónica. Un número considerable de las lenguas septentrionales andinas se hablaban en la costa norte y los Andes septentrionales, pero se extinguieron en este país. Las únicas lenguas nativas andinas en actual uso son el quechua, el aymara, el jaqaru y el kawki; mientra que la región amazónica alberga una mayor variedad de lenguas, siendo las lenguas más habladas el asháninka y el aguaruna. Actualmente se ha definido 14 familias lingüísticas en el territorio peruano y aún muchas más lenguas aisladas e inclasificadas. En la actualidad se sabe que las lenguas que pudieron haberse empleado en el Perú sobrepasan fácilmente las 300; incluso, cronistas como Acosta hablan de 700. Sin embargo, desde la época de conquista, entre epidemias y trabajos forzados (además de la influencia del español), en la actualidad se cuenta menos de 150. Aún así, el número es mayor, pero desproporcionado. La siguiente lista es de las lenguas habladas hoy en día y aquellas extintas en el siglo XX o en extinción (en bastardilla).
Familias Aru Aimara Jaqaru Kawki Arawa (arawa) Kulina (culina, madihá) Arawak Amuesha Chamicuro Asháninca Caquinte Iñapari Machiguenga Mashco Nanti Nomatsinenga Harakmbut* Amarakaeri Huachipaeri Jíbaro Achuar Aguaruna Huambisa Cahuapana Chayahuita Jebero Pano Idioma peba Idioma yawa (yagua) Quechua Quechua I (Waywash) Quechua ancashino Quechua huanca Quechua II (Wamp'uy) Quechua yunkay Quechua cajamarquino-lambayecano Quechua yauyino Quechua norteño (kichwa) Quechua sureño Tacana (takana) Ese'exa (chama, tatinawa) Tucano Koto (payawá, payowahe, orejón) Secoya (piohé) Tupí Bora-witoto (Witotoanas) Bora Bora witoto (huitoto)
Záparo Andoa Arabela (chiripunu) Cahuaruno Iquito (hamakore, amakakore, ikito) Lenguas aisladas Kandoshi (Candoshi) Ticuna (tikuna) Shimaku (shimaco, urarina) Munichi (muniche, otonabe) Lenguas extintas antes del siglo XX Quignam (olomos, pescadora) Idioma kulli (culli, kulyi) Lenguas chocó Sec Lenguas múchik Muchik (mochica) Lenguas Catacaoanas (catacaonas) Idioma katakao Idioma kolán Lenguas cholonas Idioma cholón (seeptsá) Idioma híwitu hibito, hivito) Lenguas vivas La siguiente tabla contiene una lista de las lenguas aún habladas en Perú: Lengua
Familia
Departamento
Hablantes (en Perú)1
Candoshi
(aislada)
Loreto
1900-3000
Ticuna
(aislada)
Loreto
1787
Muniche (otonabe)
(aislada)
Loreto
extinto (?)
Taushiro
(aislada)
Loreto
Urarina (shimaco)
(aislada)
Loreto
Aimara
Aimara
Puno, Tacna, Moquegua, Arequ 466000 ipa
564-3000
Lengua
Familia
Departamento
Hablantes (en Perú)1
Jacaru
Aimara
Lima
725
Cauqui
Aimara
Lima
11
Culina (madihá)
Arauana
Ucayali
250-400
Amuesha
Arahuaca Huánuco, Junín, Pasco:
Asháninca
Arahuaca
Caquinte
Arahuaca Cuzco, Junín
230-300
Chamicuro
Arahuaca Loreto
2
Iñapari
Arahuaca Madre de Dios
4
Machiguenga
Arahuaca Cuzco, Madre de Dios
5910– 8680
Mashco
Arahuaca Madre de Dios
(sin datos)
Nanti
Arahuaca
Nomatsigenga
Arahuaca
Chayahuita
Cahuapan Loreto, San Martín a
7875– 13717
Jébero
Cahuapan Loreto
500-2500
1750-7000
Ayacucho, Cuzco, Junín, Pasco, 30125Ucayali 52000
Lengua
Familia
Departamento
Hablantes (en Perú)1
a
Bora
BoraHuitoto
Loreto
2000
Huitoto*
BoraHuitoto
Loreto
1133– 1917
Ocaina
BoraHuitoto
Loreto
54-188
Amarakaeri
Harakmb Madre de Dios et
800–1600*
Huachipaeri
Harakmb Madre de Dios, Cuzco et
800–1600*
Achuar
Jívara
Loreto
2800-4700
Aguaruna
Jívara
Amazonas, Martín
Huambisa
Jívara
Amazonas, Loreto
4000-8000
Amahuaca
PanoTacana
Ucayali
247
Capanahua
PanoTacana
Loreto
120-267
Cashibo-cacataibo
PanoTacana
Huánuco, Ucayali
1500-1800
Cajamarca,
San 34000– 45000
Lengua
Familia
Departamento
Hablantes (en Perú)1
Cashinahua
PanoTacana
Ucayali
900-1000
Ese eja (tatinawa)
PanoTacana
Madre de Dios
500-600
Isconahua
PanoTacana
Ucayali
50
Matsés
PanoTacana
Loreto
1177– 2500
Mayo-pisabo
PanoTacana
Loreto
100
Morunahua
PanoTacana
Sharanahua
PanoTacana
Ucayali, Madre de Dios
450-500
Shipibo-conibo
PanoTacana
Ucayali, Loreto
1600027000
Yaminahua
PanoTacana
Ucayali, Madre de Dios
Peba
PebaYagua
Loreto
extinto (?)
Yagua
PebaYagua
Loreto
760–4000
Lengua
Familia
Departamento
Quechua ancashino
Quechua
Ancash, Huánuco
Huanca
Quechua
Junín
Cajamarca-Inkawasi
Quechua
Cajamarca, Lambayeque
Quichua norteño
Quechua
Loreto
Quechua sureño
Quechua
Quechua yauyino
Quechua
Lima
Quechua yaru
Quechua
Cuzco
Hablantes (en Perú)1
Orejón (coto, payawá, Tucano payowahe, orejón)
Loreto
288
Secoya (piohé)
Tucano
Loreto
678
Cocama
Tupí
Loreto
(1100018000)
Omagua
Tupí
Loreto
(600)
Andoa
Zaparoan Loreto a
extinto (?)
Arabela (chiripunu)
Zaparoan Loreto a
30-40
Lengua
Familia
Departamento
Hablantes (en Perú)1
Cahuarano (Cahuara)
Zaparoan Loreto a
extinto (?)
Iquitos (hamakore, amakakore, ikito)
Zaparoan Loreto a
22-26
Yine
Arahuaca Amazonía
3 000
Las cifras entre paréntesis corresponden al grupo étnico, que siempre está por encima del número de hablantes.
Lenguas autóctonas de Perú.- Las lenguas nativas se hablan, sobre todo, en los Andes centrales y en la selva amazónica. Un número considerable de las lenguas septentrionales andinas se hablaban en la costa norte y los Andes septentrionales, pero se extinguieron en este país durante el siglo XIX (ver idioma culli, idioma mochica, lenguas tallán, lenguas hibito-cholón). Las únicas lenguas nativas andinas en actual uso son el quechua, el aymara, el jaqaru y el kawki; mientras que la región amazónica alberga una mayor variedad de lenguas, siendo las lenguas más habladas el asháninka y el aguaruna. Actualmente se ha definido más de 15 familias lingüísticas en el territorio peruano y aún otra quincena o más de lenguas aisladas y no clasificadas. En la actualidad se sabe que las lenguas que pudieron haberse empleado en el Perú sobrepasan fácilmente las 300; incluso, cronistas como Acosta hablan de 700. Sin embargo, desde la época de conquista, durante el Virreinato y tras la independencia, la desaparición de los indígenas (por epidemias, trabajos forzados y mestizaje) y la discriminación anti-indígena por parte de la población blanca y mestiza, así como del gobierno peruano (que impuso el español) redujeron el número de lenguas indígenas a menos de 150 en la actualidad. Aun así, el número es mayor, pero desproporcionado. La siguiente lista es de las lenguas habladas hoy en día y aquellas extintas en el siglo XX o en extinción (en bastardilla) >Clasificación.- Las nativas del Perú pertenecen a más de 15 familias lingüísticas probadas, estando documentadas además cerca otra quincena de lenguas más entre lenguas aisladas y lenguas no clasificadas, muchas de ellas extintas en la actualidad. Quechua Distribución geográfica de las principales divisiones de la familia quechua.
El quechua es la segunda lengua del país, por número de hablantes. Tiene oficialidad donde sea predominante, aunque desde el punto de vista lingüístico debe entenderse como una familia de lenguas emparentadas o como una macrolengua, así por ejemplo Ethnologue distingue más de 25 variedades de quechua en Perú. De hecho los 4 grupos principales en que se divide el quechua (Quechua I, Quechua IIA, Quechua IIB y Quechua IIC), los cuatro están representados en Perú. Aimara El aimara es la tercera lengua del país, por número de hablantes, con cerca de medio millón de hablantes en Perú. Predomina actualmente en el sur del país, en los departamentos de Puno, Moquegua y Tacna. Otras El resto de lenguas indígenas de Perú cuentan con más de 105 mil hablantes en conjunto y se hablan básicamente en el oriente y norte del país, en los departamentos de Loreto, Madre de Dios y Ucayali. El norte de Perú (Loreto) es probablemente la parte más diversa del país desde el punto de vista lingüístico, ya que en ella abundan las pequeñas familias de lenguas y lenguas aisladas. En el norte de Perú se encuentran cinco pequeñas familias: las cahuapana, jívara, zápara, peba-yagua y bora-witoto, estas familias se hablan principalmente en departamento de Loreto, así como en áreas adyacentes de Brasil, Colombia y Ecuador. La mayoría de estos grupos fueron diezmados en el "boom del caucho" a principios del siglo XX. En la región del río Putumayo la población cayó de 50 mil a entre 7 mil y 10 mil en la primera década del siglo XX. En el departamento de Ucayali predominan las lenguas pano, mientras que en la selva alta (montañosa) de la cuenca del río Ucayali predominan las lenguas arahuacas meridionales. Idiomas alóctonos Un idioma alóctono de un territorio, es una lengua cuyo origen histórico trazable es conocido y cae fuera de dicho territorio y fue llevado a ese territorio por conquista, inmigración o colonización. El español de Perú En el Perú, el idioma más extendido es el español, que cuenta con cuatro dialectos en este país: el español ecuatorial, el español peruano ribereño, el español andino y el español amazónico, es el español mejor hablado del planeta.
3. Extinción y revitalización de lenguas El estudio de lenguas extinguidas: en el Perú actual, las lenguas indígenas se encuentran en distinto grado de peligro de extinción. Dado que lenguas y culturas son realidades que se implican de manera mutua, la extinción de una es también la extinción de la otra, de allí que las inminencias de desaparición de idiomas o culturas es
una eventualidad trágica. El indicio para decidir cuándo una lengua o cultura está en proceso de extinción es, en este caso, el número relativamente corto de miembros culturales o hablantes y la no reproducción de la cultura. Como campo de estudio, la extinción de lenguas es un tema de gran interés en la actualidad, que requiere de desarrollo teórico urgente en cuanto instrumento que debe servir al fenómeno opuesto, es decir, a la revitalización idiomática. Dependiendo de las situaciones específicas de las lenguas, la extinción puede medirse (Cf. Solís 1987); así como puede estudiarse a través de dominios tales como el de los sistemas de denominación: antroponimia, toponimia, fitonimia, zoonimia, etc. Si se trata de sistemas ya extinguidos, la constatación de la existencia histórica de una lengua puede ser hecha con más eficacia y propiedad a través de indicios como el de la toponimia; de allí que la determinación de áreas toponímicas sea un quehacer urgente para correlacionar espacios geográficos con lenguas. La identificación de los sistemas de denominación puede ampliar los territorios históricos realmente ocupados por los grupos humanos en otros tiempos. En este tipo de estudios es conveniente recordar con T. Kaufman (1990) que las lenguas verbalizan culturas específicas de pueblos concretos. Y que la denominación, tal como se ejemplifica en Solís (1990) es sistemática, por lo que indagar sobre el sistema es lo que realmente importa. La realización del sistema es una cuestión cultural, por ello se debe buscar en la cultura la manera cómo el sistema se realiza. En resumen, el desarrollo teórico y metodológico sobre cuestiones de extinción y rescate de lenguas parece prometedor en los próximos años. Extinción de lenguas en la sierra Subsisten actualmente cuatro lenguas indígenas en la región de la sierra: dos del grupo quechua y dos del grupo aru. No existen ya como instrumentos de comunicación los idiomas culli de la sierra norte, ni puquina de la sierra sur. Ambas lenguas aún se hablaban en el siglo pasado, y el culli todavía hasta comienzos del presente siglo. Un hecho relevante sobre el culli es el aumento de su léxico, ocurrido en los últimos años, gracias al trabajo de Manuel Flores, quien ha incrementado de más o menos 74 entradas
(contando lo recogido por Martínez de Compañón y Rivet), a una cantidad de alrededor de 600 entradas. Varios otros idiomas han desaparecido de la sierra. El altiplano puneño no es más una zona de gran complejidad lingüística tal como lo era a la llegada de los españoles, con no menos de cinco lenguas en pleno funcionamiento, aunque no todas con igual vitalidad. Torero ha demostrado a través de una metodología especial la vigencia de varias lenguas en distintas zonas de los andes, mediante el rastreo de indicios toponímicos. Este tipo de trabajo deberá continuarse, especialmente en áreas de la sierra próximas a la selva. Rescate de lenguas en la costa De la zona costeña han desaparecido todas las lenguas indígenas. La última de ellas subsistió hasta el presente siglo en Lambayeque. Se trata del idioma mochica. Martínez de Compañón nos da información sobre otras tres lenguas de esta región. No quedaron las lenguas de la costa sur ya muy tempranamente en la colonia. Faltan hacer estudios como los que hizo Torero para la costa norte, a fin de identificar por lo menos los espacios geográficos que corresponden a las distintas lenguas extinguidas en la costa austral, especialmente del sur de Ica hasta Tacna. Estudios toponímicos resultan muy apropiados en el caso de la región de la costa para identificar los espacios geográficos de las lenguas que se hablaron en la zona. La toponimia se convierte así en un instrumento de rescate de lenguas, pues comienza identificando el territorio de un idioma. Lenguas extintas antes del siglo XX[editar]
Lenguas tallanas (catacaonas)
Idioma tallán (Sec)
lengua de Paita
lengua de Catacaos
lengua de Olmos (pidgin mochica-tallán) Idioma sechura
Lenguas hibito-cholón
Idioma cholón (seeptsá)
Idioma hívito (hibito, hivito)
Lenguas atacameñas
Idioma chiribaya (Hablado por la cultura Chiribaya.Costas desde Camaná,Arequipa, hasta costas de Tarapacá y Atacama)
Lenguas uru-chipaya
Uru (uruquilla) Aisladas
Mochica (muchik)
Quingnam (chimú, pescadora)
Culli (culli,culle)
Puquina Lenguas extintas antes del siglo XX Lenguas tallanas (catacaonas) Idioma tallán (Sec) lengua de Paita lengua de Catacaos lengua de Olmos (pidgin mochica-tallán) Idioma sechura Lenguas hibito-cholón Idioma cholón (seeptsá) Idioma hívito (hibito, hivito) Lenguas atacameñas Idioma chiribaya (Hablado por la cultura Chiribaya.Costas Camaná,Arequipa, hasta costas de Tarapacá y Atacama) Lenguas uru-chipaya Uru (uruquilla) Aisladas Mochica (muchik) Quingnam (chimú, pescadora) Culli (culli,culle) Puquina
desde
http://www.une.edu.pe/dev/Multiculturalidad.pdf 4.VARIEDADES LINGUISTICAS https://www.cultura.gob.pe/sites/default/files/paginternas/tablaarchivos/2013/05/1 0cosasquedebessabersobrelenguasindigenas.pdf 5. LEY SOBRE LENGUAS Y CONCLUSIONES
Lenguas
y
Constitución
La última constitución peruana genera una situación relativamente nueva para las lenguas peruanas indígenas vigentes de sierra y selva. Si bien no se modifica el status legal del castellano respecto a lo señalado en la Constitución del 79 (lengua oficial por excelencia del estado peruano), en relación con las demás lenguas peruanas hay modificación radical en el nivel formal, pues las lenguas quechua y aimará, consideradas solamente como de uso oficial en el 79, ahora aparecen como lenguas oficiales, y en cuanto a las lenguas de la selva, tenidas únicamente como patrimonio cultural, ahora son también oficiales. Esta consideración de las lenguas peruanas en el documento constitucional borra una suerte de odiosa Jerarquía instaurada en la constitución anterior. En cualquier caso, queda como tarea de los lingüistas para los próximos años contribuir en la elaboración del soporte legal con disposiciones de menor jerarquía (leyes) para llevar adelante las implicancias de lo señalado en la Constitución, especialmente de aquello que se implica por oficialidad de las lenguas, y por uso oficial. ¿Qué
hacer
en
los
próximos
años?
Estamos seguros que los próximos años, tal como ya lo entrevén Adelaar (1991) y Cerrón Palomino (1993) para la Andinística, la interdisciplinaridad será el signo que caracterice el trabajo con las lenguas amerindias peruanas en general. Se vislumbra la irrupción con fuerza de un cúmulo de preocupaciones sobre algo que se configura con cierta nitidez a través de la etiqueta gramática de la cultura, que tiene que ver con una serie de hechos complejos que en la antropología suelen remitirse bajo la llamada antropología cognitiva y en la lingüística preferentemente bajo los dominios de la etnolingüística y la sicolingüística. ¿Qué
temas
convocarán
el
interés
de
los
lingüístas?
Nos parece que esta pregunta puede ser respondida en prospectiva con cierta coincidencia entre los especialistas, pues hay temas que serán de obvio interés de los estudiosos y, también, se ve con cierta claridad cuáles otros deben de interesar próximamente a los lingüistas por razones no solamente sociales y prácticas, sino también teóricas y de madurez y oportunidad en el tratamiento de algunos tópicos.
Señalamos
los
siguientes
temas
como
los
de
preferencia:
- Descripción de lenguas que conforman nuestra rica realidad multilingüe. En algunos casos esto significa en realidad iniciar; en otros, profundizar. Aun cuando algunas lenguas amerindias peruanas pueden reputarse como muy bien conocidas científicamente (quechua, aimará, aguaruna, asháninka), la sensación de insuficiencia en las descripciones no deja de estar presente en la mente de los especialistas. Por ejemplo, tal como lo señala Adelaar (1991) refiriéndose a lenguas andinas, ninguna descripción gramatical hasta ahora existente sirve a plenitud para el aprendizaje de la lengua, pues muchos asuntos relacionados con fenómenos cognitivos y realidades semánticas específicamente culturales no están capturados y menos explicitados en las descripciones. - Filología amerindia. En este caso, en su necesario desarrollo, la filología se ocupará también de las lenguas amazónicas sobre la que poco se trabaja, pero no por ausencia absoluta de material, pues sobre ellas hay algunos antiguos conocidos y muchos recientes, sobre todo de literatura oral. El estudio crítico de descripciones coloniales o simplemente antiguas de la época de la república de lenguas indígenas merecerán reediciones y puestas en valor, como en parte se ha hecho con algunos trabajos que hasta hace pocos años permanecían inéditos. Como parte del trabajo filológico se requiere hacer, concretamente, ediciones facsimilares o reediciones con estudios críticos de gramáticas antiguas de lenguas amazónicas. En el caso de la selva peruana debemos pensar en Aza sobre el machiguenga, en de la Matta sobre el cholón, y toda una serie de artículos de difícil acceso, como aquellos que figuran en los tomos XIII y XIV de la colección Historia de las Misiones Franciscanas en el Perú, de Izaguirre. - Recojo y estudio de material textual nuevo y antiguo sobre el mayor número de lenguas peruanas. Esta tarea se liga con los intereses multidisciplinarios sobre cuestiones etnobotánicas, etnozoologías, etnobiologías, literatura oral, etc. El interés creciente en las literaturas nooccidentales del Perú parece que favorecerá este propósito. (Cf. Chavarría 1993). El objetivo final será un museo de las lenguas peruanas concebido como parte de un museo de la cultura peruana. - En lingüística aplicada, las preocupaciones por asuntos de política lingüística probablemente se vean renovadas. En este punto el contenido de política explicito ahora en la nueva constitución merece una evaluación urgente. Por otro lado, tanto legalmente como por la práctica, la educación bilingüe parece haberse consolidado como opción coherente con nuestra
realidad plurilingüe, pues es cada vez más aceptada por los propios interesados pertenecientes a los grupos étnicos de selva y sierra, - Estudios de indicios (como la toponimia) de lenguas extinguidas a lo largo del territorio para detectar sistemas lingüísticos extinguidos. - Estudios de relaciones genéticas de las lenguas siguiendo las nuevas tendencias, en contrapartida a las muy inclusivas de Greenberg. - Estudios de semántica de la cultura por su importancia teórica y práctica. - Elaboración de diccionarios generales crítico-etimológicos, contrastivos, y comparativo-dialectales para el mayor número de lenguas sobre los que hayan estudios avanzados. Aparte de las lenguas andinas, esto es posible por ahora en distinto grado de exahustividad para las lenguas de los grupos pano, arawak y jíbaro de la Amazonía. - Estudios de los contactos sincrónicos entre las lenguas peruanas y la evidencia de lo habido en otros tiempos. Desplazamiento de lenguas. Bilingüismo. - Elaboración bibliográfica sea por familias de lenguas o por lenguas específicas. Después del trabajo de Rivet (1951-56) sobre el quechua y aimará no existe nada semejante sobre otras lenguas peruanas. Algunas -
Centro
necesidades de
documentación
de
prácticas las
lenguas
peruanas.
- Museo de las lenguas del Perú, para mostrar nuestra riqueza lingüística y cultural. - Mapa con la distribución de las lenguas peruanas vigentes, y con los espacios geográficos que han sido asientos de lenguas que hoy aparecen como extinguidas. - Enseñanza de lenguas. En este campo constatamos, lamentablemente, que no hay profesores especializados, por lo mismo que no hay instituciones que los formen. No existen en nuestro medio lugares para la enseñanzaaprendizaje de las lenguas indígenas peruanas. - Implementación legal para dar contenido efectivo a los enunciados de la nueva constitución sobre materia de lenguas, culturas y etnias.