44 ¿
O autor procurou, neste livro, apresentar uma clara, breve e compreensível introdução à éti ca que possa levar o principian te, o mais diretamente possível, a lidar com os problemas funda mentais do tema. R. M. Hare mostra como novos métodos filosóficos permitem compreender antigas controvér sias. Qual a natureza e a função do discurso moral? Em que esse discurso se assemelha ou difere dos outros tipos de discurso? Que importância ele pode ter para as decisões que temos de enfrentar continuamente? O que significa tomar uma decisão mo ral e como ela pode ser justifica da? Essas e outras questões cen trais são discutidas com lucidez neste livro que mereceu o reco nhecimento de juristas e outros especialistas e que passou a ser considerado um clássico na área.
CAPA Projeto gráfico Katia Harumi Térasaka Imagens Andrea Mantegna, Retrato de um homem (detalhe) Antonello da Messina, Retrato de um jovem (detalhe) Domenico Ghirlandaio, Retrato de G iovanna Tom abuoni (detalhe)
A LINGUAGEM DA MORAL
Esta obra fo i publicada originalmente em inglês com o título TH E LANGUAGE OF M ORALS por Clarendon Press. Oxford, em 1952. Reedições corrigidas em 1961 e 1972. Copyright © Oxford University Press Copyright © Livraria M artins Fontes E ditora L td a ., São Paulo, 1996, para a presente edição
1- edição dezembro de 1996 Esta tradução de "The Language o f M orais" {3- edição 1972, 7- tiragem ) f o i publicada com acordo do editor original Oxford University Press
Coordenação da tradução e texto final Luís Carlos Borges
Tradução Eduardo Pereira e Ferreira
Revisão gráfica Solange M artins Eliane Rodrigues de Abreu
Produção gráfica G eraldo Alves
Paginação/Fotolitos Stitdio 3 D esenvolvimento Editorial
Capa Katia H arum i Teramka
Dados Internacionais de Catalogação na Publicação (CIP) (Câmara Brasileira do Livro, SP, Brasil) Hare, R. M. A linguagem da moral / R. M. Hare ; tradução Eduardo PeTeira e Ferreira. - São Paulo : Martins Fontes, 1996. Título original: The language of morais. ISBN 85-336-0567-6 1. Ética I. Título. 96-5015
CDD-170
Índices para catálogo sistemático: 1. Ética : Filosofia 170 2. Moral : Filosofia 170
Todos os direitos para o Brasil reservados à Livraria M artins Fontes Editora Ltda. Rua Conselheiro Ram alho, 330/340 01325-000 São Paulo SP Brasil Telefone 239-3677
índice
Prefácio...................................................................................
VII
PRIMEIRA PARTE
O MODO IMPERATIVO 1. 2. 3. 4.
Linguagem prescritiva.................................................... Imperativos e lógica........................................................ Inferência.......................................................................... Decisões de princípio.....................................................
3 19 33 59
SEGUNDA PARTE
“BOM” 5. “Naturalismo”................................................................. 85 6. Significado e critérios.................................................... 101 7. Descrição e avaliação..................................................... 119 8. Aprovar e escolher........................................................... 135 9. “Bom” em contextos morais......................................... 145 TERCEIRA PARTE
“DEVER” 10. “Dever” e “correto”
161
11. “Dever” e imperativos.................................................... 12. Um modelo analítico......................................................
175 ! 93
Notas........................................................................................ 211 Índice rem issivo...................................................................... 217
Prefácio
Planejei neste livro escrever uma introdução à ética clara, breve e de fácil leitura, que possa levar o iniciante a lidar com os problemas fundamentais do assunto tão diretamente quanto possível. Portanto, ao reduzir o material que tinha preparado a cerca da metade do volume original, deixei de fora a maioria das qualificações, respostas a objeções menores e outras defe sas das quais tende a cercar-se o filósofo precavido. Embora entenda que o enfoque da ética esboçado nestas páginas é de modo geral produtivo, ficarei menos incomodado se meus lei tores discordarem de mim do que se nâo conseguirem me en tender. Quase todo parágrafo neste livro, assim como em outros trabalhos de filosofia, requer alguma qualificação, mas fornecê-la a cada ocasião seria tornar minhas principais asserções mais difíceis de apreender. Tentei, portanto, adotar em todo o trabalho um ponto de vista o mais definido possível, na crença de que é mais importante que haja discussão dos pontos aqui levantados do que eu sobreviver incólume a eles. A ética, tal como a entendo, é o:estudo lógico da lingua gem da moral. De modo geral, é mais fácil compreender a lógi ca muito complexa dos termos morais quando se tem algum conhecimento dos tipos mais simples de lógica; porém, como muitos estudantes de filosofia, por alguma razão, são obriga dos a estudar ética sem tal conhecimento, tentei não considerá-
VIH
A LINGUAGEM DA MORAL
lo como pressuposto. Se alguém tomar este livro sem nenhuma leitura prévia sobre filosofia, irá, espero, considerá-lo inteligí vel desde que siga esta regra simples; omitir quaisquer trechos que considerar difíceis, prosseguir a leitura e voltar a eles mais tarde. Incluí, em benefício dos que possam estar interessados, certas referências bem rápidas a alguns dos “tipos de teoria éti ca” familiares e também aos trabalhos de alguns dos mais conhecidos autores sobre ética; mas essas referências podem ser ignoradas sem que se perca qualquer ponto essencial de mi nha argumentação. Coloquei no início a seção sobre “O Modo Imperativo” porque me parece a mais fundamental; mas, como talvez seja também a mais difícil, nao considerei pressuposto, na Segunda Parte, o argumento da Primeira Parte; qualquer lei tor, por conseguinte, que queira ler essas duas partes na ordem inversa é livre para fazê-lo. Evitei deliberadamente referências aos problemas da psi cologia moral. Em particular, o problema conhecido como “A Liberdade da Vontade”, que tem seu lugar na maioria das intro duções à ética, não é mencionado, e o problema geralmente conhecido pelo título aristotélico de Akrasia, que deveria ser discutido mais freqüentemente, é mencionado apenas de passa gem. Não porque considere desprezíveis esses problemas ou porque não tenha nada a dizer sobre eles, mas porque são antes problemas da linguagem da psicologia da moral do que da lin guagem da moral propriamente dita. Meus agradecimentos, em primeiro lugar, ao diretor e aos catedráticos do Balliol College, pela generosidade de liberar me, durante o ano 1950-51, dos meus deveres de professor, sem o que a tarefa jam ais poderia ter sido realizada. Em segundo lugar, tenho de agradecer aos examinadores do Prêmio de Filosofia da Moral T. H. Green, aos Professores H. J. Patón e G. Ryle e ao Sr. P, H. Nowell-Smith, por seus muitos comentários proveitosos sobre minha dissertação para o prêmio, da qual a Primeira Parte deste livro é uma condensação. Em terceiro lu gar, devo reconhecimento aos muitos, em Oxford e alhures,
PREFACIO
IX
com os quais aprendi no curso da discussão a maior parte do que é apresentado aqui; meu débito para com o Sr. J. O. Urmson, por exemplo, ficará evidente. Tenho especial motivo para ser grato ao Sr. D. Mitchell e aos Professores H. L. A. Hart, A. J. Ayer e A. E. Duncan-Jones, que levaram parte ou todo o original datilo grafado e livraram-me de erros graves - pelos que possam ter restado, peço perdão. O ensaio deste último para a Aristotelian Society sobre “Asserções e Comandos” surgiu tarde demais para permitir qualquer comentário no texto; o mesmo aplica-se ao livro What is Vahie? do Professor Everett Hall, no qual o assunto do presente livro é examinado numa escala mais ambi ciosa. Para uma discussão dos pontos de vista do Professor Hall devo remeter o leitor a uma resenha a ser publicada em Mind. Devo ainda agradecer ao Sr. B. F. McGuinness pelo auxílio na compilação do índice Remissivo. Finalmente, caso a brevidade pareça ter acarretado dogmatismo ao lidar com os escritos de filósofos vivos ou mortos e injustiça para com suas doutrinas, devo confessar que aprendi tanto com os autores com os quais talvez pareça discordar como com aqueles que aplaudo. Dedico este estudo da linguagem moral àqueles homens e mulheres bons sem cujas vidas o moralista estaria desperdiçan do seu fôlego, e especialmente a minha mulher. R. M. H. BALLIOL COLLEGE 1952
Na segunda impressão fiz algumas correções de pouca importância que nao envolvem alteração radical do texto, Se estivesse reescrevendo o livro, eu o escreveria de forma dife rente, já que agora tenho a vantagem de saber o que foi mal compreendido e o que induziu a erro. Embora meus pontos de vista tenham mudado em algumas particularidades, não se alte-
X
A LINGUAGEM DA MORAL
raram em qualquer aspecto que me pareça fundamental. Sou muito grato aos que me ajudaram a esclarecer essas questões tecendo comentários sobre meus argumentos. Quanto às minhas presentes opiniões, devo remeter o leitor a um novo livro, conti nuação deste, que espero publicar em breve*. R. M. H. BALLIOL COLLEGE 1960
* Freedom and Reason (Clarendon Press, 1963).
PRIMEIRA PARTE
O modo imperativo
“A virtude, então, é uma disposição que governa nossas escolhas.” ARISTÓTELES, Ètic. Mc. 110ób36
Capítulo 1
Linguagem prescritiva
1 .1 . Se perguntássemos a uma pessoa “Quais são seus princípios morais?” a maneira pela qual poderíamos ter mais certeza de uma resposta verdadeira seria estudando o que ela faz. Ela pode, logicamente, professar em seu discurso toda sorte de princípios que desconsidera completamente em suas ações; mas, quando estivesse frente a escolhas ou decisões entre cursos de ação alternativos, entre respostas alternativas à questão “Que devo fazer?”, conhecendo todos os fatos relevan tes de uma situação, ela revelaria em quais princípios de condu ta realmente acredita. A razão pela qual as ações; de uma maneira peculiar, são reveladoras de princípios morais-é que á Iungão dos princípios morais é orientar a conduta.-A linguagem da moral é uma espécie de linguagem prescritiva. E é isso que luz da ética algo que vale a pena estudar pois a pergunta “O que devo fazer?” é uma a que não podemos nos esquivar por muito tempo; os problemas da conduta, embora às vezes menos divertidos que palavras cruzadas, têm de ser resolvidos de forma di ¡crente das palavras cruzadas. Não podemos esperar para ver a solução no próximo número porque da solução dos problemas depende o que acontecerá no próximo número. Assim, num mundo em que os problemas da conduta tornam-se mais com plexos e atormentadores a cada dia, há uma grande necessidade de compreensão da linguagem na qual esses problemas são
4
A LINGUAGEM DÁ MORAL
colocados e respondidos. Pois a confusão quanto a nossa lin guagem moral leva não meramente a confusões teóricas, mas a perplexidades práticas desnecessárias. Uma maneira antiquada, mas ainda útil, de estudar qual quer coisa é p e r genus et differentiam; se a linguagem moral pertence ao gênero “linguagem prescritiva”, compreenderemos muito facilmente sua natureza se compararmos e contrastarmos, antes de tudo, a linguagem prescritiva com outros tipos de lin guagem e, depois, a linguagem moral com outros tipos de lingua gem prescritiva. Esse, em poucas palavras, é o plano deste livro. Partirei do simples para o mais complexo. Tratarei primeira mente da forma mais simples da linguagem prescritiva, a sen tença imperativa comum. O comportamento lógico desse tipo de sentença é de grande interesse para o estudante da linguagem moral porque, apesar de sua comparativa simplicidade, suscita, em forma facilmente discemível, muitos dos problemas que têm assolado a teoria ética. Portanto, embora não seja parte de meu propósito “reduzir” a linguagem moral a imperativos, o estudo dos imperativos é de longe a melhor introdução ao estudo da ética, e se o leitor não percebe imediatamente a relevância para a ética da parte inicial da discussão, devo pedir-lhe paciência. O desprezo aos princípios enunciados na primeira parte deste livro é a fonte de muitas das mais insidiosas confusões na ética. Dos imperativos singulares partirei para os imperativos ou princípios universais. A discussão destes, e de como os adota mos ou rejeitamos, dar-me-á oportunidade de descrever os pro cessos de ensino e aprendizado e a lógica da linguagem que usamos para esses propósitos. Já que um dos usos mais impor tantes da linguagem moral é o ensino moral, a relevância dessa discussão para a ética será evidente. Discutirei em seguida um tipo de linguagem prescritiva que está mais intimamente relacionado com a linguagem da moral do que o imperativo simples. É a linguagem dos juízos de valor não-morais - todas as sentenças que contêm palavras como “dever”, “certo” e “bom” que não são juízos morais. Procurarei demonstrar que müitás das características que têm
5
O MODO IMPERATIVO
causado problemas a estudantes de ética também são exibidas por esses tipos de sentenças - tanto assim que uma compreen são adequada destes contribui muito para a elucidação dos pro blemas da própria ética. Tomarei separadamente as duas pala vras morais mais típicas, “dever” (verbo) e “bom”, e discutirei primeiramente seus usos não-morais, e depois seus usos morais; em cada caso espero mostrar que esses usos têm muitas características em comum. Como conclusão relacionarei a lógi ca de “dever” e “bom”, em contextos morais e não-morais, à lógica dos imperativos* elaborando um modelo lógieo/.emíque conceitos artificiais, que poderiam até certo ponto servir eomo palavras de valor da linguagem comum, sao definidos nos ter mos de um modo imperativo Codificado. Esse modelo não deve ser tomado muito seriamente; pretende-se com ele somen te uma esquematização bastante aproximada da discussão pre cedente, a qual contém a substância daquilo que tenho a dizer. Assim, a classificação da linguagem prescritiva que propo nho pode ser representada da seguinte forma: Linguagem Prescritiva
Imperativos
Singulares
Universais
Juízos de Valor.
N8o~Morais
Morais
Esta é apenas uma classificação grosseira; ficará mais pre cisa no decorrer do livro; por exemplo, será visto que os chama dos “imperativos universais” da linguagem comum não são universais propriamente ditos. Tampouco quero sugerir que a classificação é exaustiva; há, por exemplo, muitos tipos dife rentes de imperativos singulares e de juízos de valor nãomorais; e há outros tipos de imperativos além dos singulares e universais. Porém, a classificação é boa o bastante para come çar e explica o plano deste livro.
6
A LINGUAGEM DA MORAL
1.2. Os autores de livros de gramática elementar por vezes classificam as sentenças segundo o que exprimem: afirmações, comandos ou perguntas. Essa classificação não é exaustiva ou rigorosa o bastante para o lógico. Por exemplo, os lógicos devo taram muito trabalho à demonstração 4e que sentenças no modo indicativo podem ter caracteres lógicos diversos, e que a classificação de todas sob o nome único de “afirmações” pode levar a erro grave se nos fizer ignorar as importantes diferenças entre elas. Veremos na parte final deste livro como um tipo de sentença indicativa, a que expressa juízos de valor, tem um comportamento lógico inteiramente diverso da sentença indica tiva comum. Os imperativos, da mesma forma, são um agrupamento heterogêneo. Mesmo que excluamos sentenças como “ Would I were in Grantchester!” [“Quem dera eu estivesse em Grantchester!”], que são discutidas por alguns gramáticos em seus livros na mesma seção dedicada aos imperativos, temos ainda, em meio a sentenças que estão no modo imperativo propriamente dito, muitos tipos diferentes de enunciado. Temos ordens milita res (de desfiles e outras), especificações arquitetônicas, instru ções para preparar omeletes ou operar aspiradores de pó, conse lhos, pedidos, súplicas, e outros incontáveis tipos de sentenças, com muitas funções que se sobrepõem umas às outras. A distin ção entre esses vários tipos de sentenças proporcionaria material a um bom lógico para muitos artigos nos periódicos de filoso fia; mas num trabalho desta natureza é necessário ser ousado. Seguirei, portanto, os gramáticos e empregarei o termo único “comando” para cobrir todas essas coisas que as sentenças no modo imperativo expressam e, dentro da classe dos comandos, farei somente algumas distinções bastante amplas. A justificati va para esse procedimento é que espero interessar o leitor em características que são comuns a todos, ou praticamente todos, esses tipos de sentença; com suas diferenças ele sem dúvida está familiarizado o bastante. Pela mesma razão empregarei a pala vra “afirmação” para abrigar tudo o que é expresso por senten-
mifijiATivo.
7
•v Mttlu ativ-aS típicas, se é que tais existem. Estarei delineando ,.(n . . miraste, por assim dizer, entre sentenças como “Feche a f>'/i.i v sentenças como “Você vai fechar a porta”. I- difícil negar que há uma diferença entre afirmações e i »»mandos; mas é muito mais difícil dizer precisamente qual é a ihiavnça. Não é meramente de forma gramatical, pois se tivés semos de estudar uma língua recentemente descoberta seria mos capazes de identificar as formas gramaticais usadas para exprimir afirmações e comandos, respectivamente, e denomi naríamos essas formas “indicativo” e “imperativo” (se a língua Iosse construída de tal forma que essa distinção fosse útil)..A distinção encontra-se entre os significados que as diferentes ¡orinas gramaticais expressam. Ambas são empregadas para falar sobre um assunto, mas são empregadas para falar dele de maneiras diferentes. A s duas sentenças, “Você vai fechar a porta” e “Feche a porta”, falam-sobre
8
A LINGUAGEM DA MORAL
enganoso. Tem como conseqüência que, se digo “Feche a por ta” e você diz (para a m esma pessoa) “Não feche a porta”, não estamos nos contradizendo, e isso é esquisito. O defensor da teoria pode replicar que, embora não haja contradição, há um desacordo de vontades, e que isso é suficiente para explicar o sentimento que temos de que as duas sentenças são, de alguma forma, incompatíveis (que “não” tem a mesma função que na sentença “Você não vai fechar a porta”). Mas permanece a difi culdade de que a sentença “Feche a porta” parece ser sobre fe char a porta e não sobre o estado mental do falante, da mesma form a que instruções para preparar omeletes (“Tome quatro ovos, etc.”) são instruções sobre ovos, e não análises introspec tivas da psique da Sra. Beeton. Dizer que “Feche a porta” signi fica o m esmo que “Quero que você feche a porta” é como dizer que “Você vai fechar a porta” significa o mesmo que “Creio que você vai fechar a porta” . Em ambos os casos parece estra nho descrever um comentário sobre fechar a porta como um co m entário sobre o que está acontecendo na minha mente. Mas, na realidade, nem a palavra “creio” nem a palavra “quero” ad m itirão tal interpretação. “ Creio que você vai fechar a porta” não é (exceto numa forma altamente figurativa) uma afirmação sobre a m inha mente; é uma afirm ação sobre você fechar a porta, um a versão mais hesitante de “Você vai fechar a porta”; e, sim ilarm ente, “ Quero que você feche a porta” não é uma afirm ação sobre m inha mente mas um a maneira educada de dizer o imperativo “Feche a porta”. A menos que compreenda mos a lógica de “Você vai fechar a porta”, não podemos com preender a lógica de “Creio que você vai fechar a porta”; e, de maneira similar, a não ser que compreendamos “Feche a porta” , é improvável que compreendamos “Quero que você feche a porta” . A teoria, portanto, não explica nada, e a teoria ética paralela está no mesmo caso pois “Aprovo A ” é meramente uma forma m ais complicada e perifrástica de dizer “A está cor reto”. Não é uma afirmação, verificável por observação, de que tenho um sentimento reconhecível ou um estado mental recor-
M im o IMPERATIVO
9
i ente; é um juízo de valor; se pergunto “Aprovo A?”, minha res1'nsTa é uma decisão moral, não uma observação de fato intros(icciível. “Aprovo A” seria ininteligível para alguém que não entendesse “A está correto”, e a explicação é um caso de obscuiim per obscurius. 1.4. A segunda tentativa de reduzir imperativos a indicati vos que quero considerar é a do Dr. H. G. Bohnert1. Esta inte ressante sugestão pode ser resumida (espero que sem injustiça) pela afirmação de que “Feche a porta” significa o mesmo que Você vai fechar a porta, ou X acontecerá”, onde se entende ser X algo ruim para a pessoa a que se dirige. Uma teoria sim ilar seria a de que significaria o mesmo que “Se você não fechar a porta, X acontecerá” . Essa teoria é análoga a teorias éticas do tipo que igualam “A está correto” a “A conduz a Y”, onde Y é algo considerado bom pela generalidade, como, por exemplo, o prazer ou a prevenção da dor. Veremos mais tarde que as expressões de valor por vezes adquirem - em razão da constân cia dos padrões pelos quais são aplicadas - uma certa força des critiva; assim, se, numa sociedade cujos padrões são m arcada mente utilitários, dizemos “O Serviço de Saúde fez m uita coisa boa”, todos sabem que estamos sugerindo que o Serviço de Saúde evitou muito sofrimento, angústia, etc. Similarmente, no caso de imperativos que são em alto grau “hipotéticos” (3.2) porque percebemos rapidamente à conquista de que fim ou à prevenção de que resultado desfavorável são dirigidos, a análi se de Bohnert é plausível. Para tomar seu próprio exemplo, “Cor ra”, dito numa casa em chamas, é algo similar em intenção a “Você corre ou morre queimado”. Porém em casos onde o fim almejado não é reconhecido tão faci lmente (o imperativo sendo “hipotético” somente em pequeno grau, ou nem isso), o ouvinte pode ter dificuldades para compreender, nessa análise, o que deve colocar depois da palavra “ou”. É muito difícil perceber de que forma uma sentença como “Por favor diga a seu pai que liguei” seria analisada na teoria de Bohnert. Está claro, sempre é possível concluir a análise com “ou algo ruim acontecerá” ;
10
A LINGUAGEM DA MORAL
mas esse expediente é bem-sucedido somente através da reintrodução na análise de um a palavra prescritiva, pois “ruim ” é um a palavra de valor, e portanto prescritiva. E, similarmente, teorias teleológicas da ética que interpretam “correto” como “conducente a Z ”, onde “Z” é um a palavra de valor, tal como “satisfação” ou “felicidade”, apenas armazenam para si a difi culdade de analisar tais palavras. A tentação de reduzir imperativos a indicativos é muito forte, e tem a mesma origem que a tentação de analisar palavras de valor da maneira denominada “naturalista”. É o sentimento de que a sentença indicativa propriamente dita, da qual se pensa que existe apenas um tipo, está, de algum modo, acima de sus peita de um a forma que outras espécies de sentenças não estão e que, portanto, para colocar acim a de suspeita essas outras espécies de sentenças, é necessário m ostrar que são realmente indicativas. Esse sentimento foi intensificado quando a chama da teoria “verificacionista” do significado tornou-se popular. Essa teoria, que, de muitas maneiras, é bastante fecunda em sua esfera própria, sustenta, grosseiramente falando, que uma sen tença não tem significado a menos que haja algo que venha a ser se for verdadeira. Ora, essa é uma explicação muito promis sora de um a das formas em que um a determinada classe de sen tenças (as indicativas típicas) tem significado. Obviamente, caso se alegue que uma sentença expressa uma afirmação de fato e, não obstante, não temos nenhuma idéia do que acontece ria se fosse verdadeira, então essa sentença (para nós) não tem significado. Porém se esse critério de significação, que é útil no caso de afirmações de fato, for aplicado indiscriminadamente a tipos de elocução que não pretendem expressar afirmações de fato, surgirão problemas. As sentenças imperativas não satisfa zem esse critério, e pode ser que sentenças que expressam ju í zos morais também não; mas isso mostra apenas que elas não expressam afirmações no sentido definido pelo critério, e esse sentido pode ser mais restrito do que o do uso normal. Isso não significa que não têm significado ou mesmo que seu significa-
<>
MODO
IMPERATIVO
11
>!>> c de um caráter tal que não se pode fornecer nenhuma regra lógica para seu emprego2. I3 .T T s e n tim é n to d e que somente “indicativos propria mente ditos” estão acima de suspeita pode sobreviver (surpre endentemente) à descoberta de que há sentenças com significa dos perfeitamente satisfatórios no nosso discurso comum que não são redutíveis a indicativos. Sobrevive na assunção de que qualquer significado descoberto para essas sentenças deve ser necessariamente de condição logicamente inferior à dos indica tivos. Essa assunção levou filósofos como o Professor A. J. Aver, no decorrer da exposição de suas pesquisas mais valiosas quanto à natureza lógica dos juízos morais, a fazer comentários incidentais que originaram desnecessárias torrentes de protes to3. A substância da teoria de Ayer é que os juízos morais não funcionam comumente da mesma maneira que a classe de sen tenças indicativas destacadas por seu critério de verificação. Mas, pela forma de apresentar sua opinião e por sua assim i lação dos juízos morais a outros tipos (bem distintos) de sen tença que são também diferenciados de indicativos típicos pelo seu critério, ele levantou poeira que ainda não abaixou. Tudo isso poderia encontrar um paralelo próximo em um tratamento similar dos imperativos - e parece que autores da mesma linha geral de pensamento de Ayer teriam dito sobre os imperativos a m esma espécie de coisa que disseram sobre os juízos morais. Suponha-se que reconhecemos o fato óbvio de que os imperati vos não são como os indicativos típicos. Suponha-se, ainda, que consideramos acima de suspeita somente os indicativos típicos. Será natural, então, dizer “Os imperativos não afirm am nada, apenas expressam desejos”. Então, dizer que os imperatiT vos expressam desejos é, como a prim eira teoria que considera mos, incontestável no plano coloquial; na verdade, se alguém dissesse “Deixe meu nome fora disso”, diríamos que expressou um desejo de ter seu nome mantido fora disso. Mas, não obs tante, a extrema ambigüidade da palavra “expressar” pode ge rar confusão filosófica. Falamos de expressar afirmações, opi
12
A LINGUAGEM DA MORAL
niões, crenças, relações matemáticas, e assim por diante, e, se é em um desses sentidos que a palavra é empregada, a teoria, em bora nos diga pouco, é inofensiva. Mas, infelizmente, é empre gada também de formas que são diferentes dessas, e o emprego de Ayer (quando fala de juízos morais) da palavra “evidenciar” como seu sinônimo aproximado foi perigoso. Dizem que artis tas, compositores e poetas expressam seus próprios sentimen tos e os nossos; dizem que imprecações expressam raiva e que dançar em cima da m esa pode expressar alegria. Assim, dizer que os imperativos expressam desejos pode levar os incautos a supor que o que ocorre quando empregamos um deles é isto: temos fervilhando dentro de nós uma espécie de ânsia, à qual, quando a pressão íorna-se forte demais para a suportarmos, damos vazão dizendo uma sentença imperativa. Tal interpreta ção, quando aplicada a sentenças como “Fornecer e ajustar à m ortagem da porta tranqueta dormida e maçaneta plástica” , é implausível. E parece que os juízos de valor também podem deixar de satisfazer o critério de verificação e ser, em certo sen tido, como os imperativos, prescritivos sem que se diga tal coisa a seu respeito. É perfeitamente inatacável, no plano colo quial, dizer que a sentença “A é bom” é usada para expressar aprovação de A ( The Shorter Oxford English Dictionary diz: “Aprovar: ... declarar bom ”), mas é filosoficam ente enganoso se pensamos que a aprovação expressa é um sentimento tem o e esquisito»'dentro de nós. Se o ministro do interior expressa apro vação do plano de m inha cidade mandando seus subalternos escrever-me dizendo “O ministro aprova seu plano” ou “O ministro considera seu plano o melhor”, não vou, em nenhuma circunstância, confirmar a carta mandando um detetive particu lar espreitar o ministro atrás de sinais de emoção. Nesse caso, enviar tal carta é aprovar. 1.6. Não poderia haver nenhuma analogia, no caso dos im perativos singulares, da variedade “postura” da teoria da apro vação de juízos de valor4, mas é possível construir tal teoria para as sentenças imperativas universais. Se alguém dissesse
- 1MODO IMPERATIVO
13
"Nunca bata num homem quando ele estiver caído”, seria natu ra! dizer que expressou um a determinada postura para com ta! conduta. É extremamente difícil definir exatamente essa postu ra ou fornecer critérios para seu reconhecimento, assim como é difícil dizer exatamente o que é a aprovação moral em oposição a outros tipos de aprovação. A única maneira segura de caracte rizar a postura expressa por um imperativo universal é dizer “A postura de que não se deve (ou se deve) fazer isso e aquilo”, e a única maneira segura de caracterizar a postura expressa por um juízo moral é dizer “A postura de que é errado (ou certo) fazer isso e aquilo”. Manter uma postura de “aprovação moral” para com determinada prática é ter uma disposição para pensar, nas ocasiões apropriadas, que ela é certa; ou, se mesmo “pensar” é uma palavra disposicional, é simplesmente pensar que é certa; e nosso pensar que é certa pode ser traído ou exibido - os behavioristas diriam constituído - quando atuamos de determinadas formas (acima de tudo, realizando atos do tipo em questão quando surge o momento; depois, dizendo que estão certos, aplaudindo-os de outras maneiras, e assim por diante). Mas não há nada em tudo isso que explique precisamente o que se pensa quando se pensa que um a determinada espécie de ato é certa. E, similarmente, se disséssemos que “Nunca bata num hom em quando ele estiver caído” expressa um a postura de que não se deve bater, etc. (ou uma atitude de aversão ao ato de bater, ou uma “contrapostura” ao ato de bater), não teríamos dito nada inteligível para alguém que não entendeu a sentença que estávamos tentando explicar. Quero enfatizar que não estou buscando refutar nenhuma dessas teorias. Todas elas têm a característica de, quando colo cadas em termos do cotidiano, não dizer nada contestável no que diz respeito a suas asserções principais; mas, quando bus camos entender como elas explicam as perplexidades filosófi cas que as geraram, somos forçados a interpretá-las de maneira a torná-las implausíveis ou então descobrir que elas meramente expõem os mesmos problemas de forma mais complicada. Sen
14
A LINGUAGEM DA MORAL
tenças que contêm a palavra “aprovar” são de análise tão difícil que não parece razoável usar essa noção para explicar o signifi cado de juízos morais que aprendemos a fazer anos antes de aprender a palavra “aprovar”; e, de modo similar, não seria razoável explicar o significado do modo imperativo em termos de desejo ou qualquer outro sentimento ou postura; pois apren demos a reagir e a usar comandos bem antes de aprendermos as noções comparativamente complexas de “vontade”, “desejo”, “aversão”, etc. 1.7, Devemos agora considerar outro grupo de teorias, muitas vezes sustentado simultaneamente com o grupo recémconsiderado. Essas sustentam que, na linguagem, a função dos juízos m orais ou dos imperativos (que as teorias muitas vezes equiparam) é afetar causalmente o comportamento ou as emo ções do ouvinte. O Professor R. Carnap escreve: M as, na verdade, um a afirm ação de valor nada mais é do que um comando num a form a gram atical enganosa. Pode ter efeitos sobre as ações dos homens, e esses efeitos podem estar em concordância com nossos desejos ou não; mas não é verda deira nem falsa5.
e o Professor Ayer escreve: Os termos éticos não servem apenas para expressar o senti mento. São calculados tam bém para despertar o sentimento e, assim, para estim ular a ação. Na verdade, alguns deles são em pregados de forma a dar às sentenças em que ocorrem o efeito de com andos6.
Mais recentemente esse tipo de ponto de vista foi elabora do pelo Professor Stevenson7. Aqui, novamente, temos um tipo de teoria que pode ser inofensiva no plano coloquial, mas que sugere erros filosóficos por parecer assimilar os processos de utilização de um comando ou juízo m oral a outros processos que, na verdade, são marcadamente dissimilares.
O MODO IMPERATIVO
15
É realmente verdadeiro no que diz respeito a sentenças im perativas que se alguém, ao empregá-las, está sendo sincero ou honesto, pretende que a pessoa a que se dirige deva fa ze r algo (a saber, aquilo que está ordenando). Isso é realmente um teste de sinceridade no caso de comandos, assim como se crê que uma afirmação é sincera apenas se o falante acredita nela. E há critérios similares, como veremos mais tarde, para assentir sin ceramente a comandos e afirmações dados ou feitos por ou trem. Mas não é exatamente isso o que as teorias sugerem. Elas sugerem, antes, que a função de um comando é afetar o ouvinte causalmente ou conseguir que faça algo; e dizer isso pode ser enganoso. No linguajar comum não há nenhum mal em dizer que, ao usar um comando, nossa intenção é conseguir que alguém faça alguma coisa, mas, para propósitos filosóficos, deve-se fazer uma distinção importante. Os processos de dizer a alguém que faça alguma coisa e conseguir que ele a faça são, logicamente, bem distintos um do outro8. A distinção pode ser elucidada considerando-se uma distinção paralela no caso das afirmações. Dizer a alguém que alguma coisa é logicamente é distinto de conseguir (ou tentar conseguir) que ele acredite nela. Tendo dito a alguém que algo é, podemos, se ele não está disposto a acreditar no que dizemos, iniciar o processo bem diferente de tentar fazê-lo acreditar (tentar persuadi-lo ou con vencê-lo de que o que dissemos é verdadeiro). Ao buscar expli car a função das sentenças indicativas, ninguém diria que elas são tentativas de persuadir alguém de que algo é. E não há mais motivos para dizer que os comandos são tentativas de persuadir alguém ou conseguir que alguém faça algo; aqui, também, pri meiramente dizemos a alguém o que deve fazer e, então, se ele não está disposto a fazer o que dizemos, podemos iniciar o pro cesso completamente diferente de tentar conseguir que o faça. Assim, a instrução já mencionada “Fornecer e ajustar à mortagem da porta tranqueta dormida e maçaneta plástica” não pre tende estimular carpinteiros a entrar em atividade; para tal pro pósito empregam-se outros meios.
16
A LINGUAGEM DA MORAL
Essa distinção é importante para a filosofia moral pois, na verdade, a sugestão de que a função dos juízos morais era per suadir levava a uma dificuldade em distinguir sua função da função da propaganda9. Como vou chamar a atenção para algu mas similaridades entre comandos e juízos morais e classificar ambos como prescrições, exijo enfaticamente dissociar-me da confusão de qualquer um a dessas duas coisas com a propagan da. Temos aqui, como muitas vezes em filosofia, uma mistura de duas distinções. A primeira é entre a linguagem das afirm a ções e a da linguagem prescritiva. A segunda é entre dizer algo a alguém e conseguir que creia ou que faça o que lhe disseram. Que essas duas distinções são bem diferentes e sobrepõem-se um a à outra deve ficar claro após uma breve consideração. Pois podemos dizer a alguém que algo é ou que faça algo; não há tentativa de persuasão (ou de influenciar, induzir ou conseguir). Se a pessoa não está disposta a assentir ao que lhe dizemos, po demos então recorrer à retórica, à propaganda, a fatos adicio nais, ardis psicológicos, ameaças, suborno, tortura, zombaria, promessas de proteção e uma variedade de outros expedientes. Todas essas são maneiras de induzi-lo a fazer ou a conseguir que faça algo; as quatro prim eiras são tam bém maneiras de fazê-lo acreditar em algo; nenhuma delas é um a maneira de di zer-lhe algo, embora as que envolvem o emprego da linguagem possam incluir dizer-lhe toda sorte de coisas. Consideradas como induzimentos ou expedientes de persuasão, seu sucesso é julgado unicamente por seus efeitos - se a pessoa crê no que tentamos fazê-la crer ou faz o que tentamos conseguir que faça. Não importa se os meios usados para persuadi-la são válidos ou inválidos, contanto que a persuadam. E, portanto, a reação natural quando nos damos conta de que alguém está tentando nos persuadir é “Ele está tentando me influenciar; preciso ficar alerta; não posso perm itir que ele influa na m inha decisão de form a desleal; devo ter cuidado para tom ar m inha decisão sobre o assunto e permanecer um agente responsável livre”. Tal reação a juízos morais não deve ser encorajada por filósofos.
O MODO IMPERATIVO
17
Por outro lado, essas não são reações naturais ao fato de alguém nos dizer que algo é ou ao fato de nos ordenar que façamos algo (por exemplo, encaixar um a tranqueta na porta). Dizer a al guém que faça algo, ou dizer que algo é, é responder à pergunta “O que farei?” ou “Quais são os fatos?”. Quando respondemos essas perguntas o ouvinte sabe o que fazer ou quais são os fatos - se o que lhe dissemos estiver certo. Com isso, ele não é neces sariamente influenciado de um a forma ou de outra nem fracas samos se deixa de sê-lo pois ele pode decidir descrer ou desobedecer-nos, e o mero fato de dizer a ele não faz nada - e não procura fazer nada ~ para impedir que faça isso. Mas a persua são não é dirigida a uma pessoa como agente racional que está perguntando a si (ou a nós) “O que farei?”; não é uma resposta a esta ou a qualquer outra pergunta; é uma tentativa de fa ze r com que a responda de m aneira particular. É fácil perceber, portanto, por que a chamada “teoria impe rativa” dos juízos morais suscitou protestos. Por basear-se nu ma concepção errônea da função, não apenas dos juízos m o rais, mas também dos comandos aos quais estavam sendo assi milados, ela parecia impugnar a racionalidade do discurso mo ral. M as se percerbemos que os comandos, por mais que pos sam diferir das afirmações, são semelhantes a eles no seguinte, no fato de que consistem em dizer algo a alguém, não em bus car influenciá-lo, não há problema em chamar a atenção para as similaridades entre os comandos e os juízos morais. Pois, como demonstrarei, os comandos, porque se destinam, assim como as afirmações, essencialmente a responder questões colocadas por agentes racionais, são regidos por regras lógicas, como as afir mações. E isso significa que os juízos morais também podem ser regidos dessa forma. Lembramos que o maior de todos os racionalistas, Kant, referia-se aos juízos morais como imperati vos, embora também devamos lembrar que estava empregando esse termo num sentido ampliado e que os juízos morais, em bora sejam semelhantes aos imperativos em alguns aspectos, são diferentes em outros (11.5).
« .ifiiiulo 2
Imperativos e lógica
2.1. Para caracterizar claramente a diferença entre impera tivos e indicativos será útil analisar os dois tipos de sentença, de forma a tornar evidente que elementos de significado eles têm cm comum e, assim, isolar a diferença essencial. Como já ten tei fazer isso num artigo a que me referi acima (1.4), serei o mais breve possível. Notamos que as duas sentenças “Você vai fechar a porta” e “Feche a porta” são ambas sobre a mesma coisa, a saber, você lechar a porta no futuro imediato, mas que são utilizadas para dizer coisas diferentes sobre isso. É puramente um acidente gramatical que as partes da sentença falada ou escrita, que, em cada um dos casos, referem-se a essa coisa sobre a qual falam, não sejam idênticas. Remodelemos as sentenças mais clara mente, escrevendo nos dois casos uma expressão idêntica para nos referirmos a essa coisa sobre a qual falam. A expressão pode ser: Você fechar a porta no futuro imediato.
Teremos então de adicionar algo, diferente em cada caso, que forneça o restante do que cada sentença comunica. O que temos até aqui diz-nos bastante claramente do que tratam as sentenças. Não nos diz, porém, o que o falante está dizendo
20
A LINGUAGEM DA MORAL
sobre isso. Não sabemos se ele está afirmando que você fechar a porta no futuro imediato é o que vai acontecer ou será, ou se ele está nos dizendo que façamos isso acontecer ou alguma outra coisa. Para completar as sentenças, portanto, algo tem de ser acrescentado para que nos digam isso. Poderíamos comple tar as sentenças como um comando ou como uma afirmação, respectivamente, escrevendo: Você fechar a porta no íuturo imediato, por favor. Você fechar a porta no futuro imediato, sim. Essas duas sentenças corresponderiam às sentenças normais: Feche a porta. Você vai fechar a porta. Necessitaremos de termos técnicos para nos referirmos a essas diferentes partes das sentenças. Os termos adotados em meu artigo não são totalmente satisfatórios e, portanto, cunharei palavras inteiramente novas. Denominarei frástica a gacEé^ia sentença que é comum a ambos os modos (“Você fechar a porta no futuro imediato”); e nêustica a parte que é diferente no caso de comandos e afirmações (“sim” ou “por favor”). Leitores do Greek Lexicón de Liddell e Scott reconhecerão a adequação des ses termos. “Frástica” deriva de uma palavra grega que significa “apontar ou indicar” e “nêustica” de uma palavra que quer dizer “consentir inclinando a cabeça”. Ambas as palavras são empre gadas indiferentemente para o discurso imperativo e o indicativo A elocução de uma sentença que contém frástica e nêustica pode ser dramatizada da seguinte maneira: (1) O falante aponta ou índica o que vai afirmar que é ou ordenar que se faça ser; (2) Ele assente com a cabeça, como para dizer ou “Faça-o”. Ele, porém, terá de assentir movendo a cabeça de formas diferentes, conforme queira dizer uma ou outra dessas coisas.
MODO
IMPERATIVO
21
2.2. Agora, claramente, sé estamos procurando pela difeu-nga essencial entre afirmações e comandos, temos de procu rar na nêustíca, não na frástica. Porém* como o emprego da palavra “nêustíca” indica, há ainda algo em comum entre nêuslicas indicativas e imperativas. É a idéia comum, por assim tlizcr, de assentir a uma sentença “inclinando a cabeça”. É algo que é feito por alguém que usa a sentença com sinceridade e não que meramente a menciona ou cita entre aspas, algo essenc ial ao ato de dizer (e querer dizer) algo. A ausência de aspas na luiguagem escrita simboliza o elemento de significado de que estou falando; escrever uma sentença sem aspas é como assinar um cheque; escrevê-la entre aspas é como preencher um che que sem assiná-lo, e. g., para mostrar a alguém como preencher cheques. Poderíamos ter uma convenção segundo a qual, em vez de colocar entre aspas sentenças que estivéssemos mencio nando e não usando, inclinaríamos a cabeça ou faríamos algum sinal especial na escrita quando estivéssemos usando a sentença a sério. O “símbolo de asserção” no sistema lógico de Frege e no de Russell e Whitehead tem, entre outras funções, esta, de significar o uso ou afirmação de uma sentença1. Ele poderia, nessa função, ser aplicado a comandos bem como a afirma ções. Podemos talvez forçar levemente a linguagem e empregar a palavra “afirmar” para ambos. Estreitamente aparentado com tal sinal de afirmação esta ria um sinal de concordância ou assentimento para uso de um ouvinte. Empregar tal sinal de assentimento seria equivalente a repetir a sentença com os pronomes, etc., alterados onde neces sário. Assim, se eu dissesse “Você vai fechar a porta” e você respondesse “Sim”, este seria um sinal de assentimento e seria equivalente a “Vou fechar a porta”. E se eu dissesse “Feche a porta” e você respondesse “Sim, sim, senhor”, isto seria, da mesma forma, um sinal de assentimento; se desejássemos ex pressar a que isso eqüivale, poderíamos dizer “Deixe-me fechar a porta” ou “Fecharei a porta” (onde “ei” não é uma predição, mas a expressão de uma resolução ou uma promessa). Ora, isso
22
A LINGUAGEM DA MORAL
deve nos dar urna pista para a diferença essencial entre afirm a ções e comandos; ela está no que implica assentir a eles; e o que implica assentir a eles está, como já disse, estreitamente ligado ao que implica afirm á-lo2. Se assentimos a um a afirmação, somos considerados since ros em nosso assentimento se - e apenas se - acreditamos que ela é verdadeira (acreditamos no que disse o falante). Se, por outro lado, assentimos a um comando de segunda pessoa dirigi do a nós, somos considerados sinceros em nosso assentimento se - e apenas se - fazemos ou decidimos fazer o que o falante ordenou que fizéssemos; se não o fazemos, mas apenas decidi mos fazê-lo mais tarde, e, então, quando chega a ocasião de fazê-lo, não o fazemos, considera-se que mudamos de idéia; não estamos mais sendo fiéis ao assentimento que expressamos pre viamente. E uma tautología dizer que não podemos assentir sin ceramente a um comando de segunda pessoa dirigido a nós e ao mesmo tempo não realizá-lo, se agora é a ocasião de realizá-lo e está ao nosso alcance (físico e psicológico) fazê-lo. Similar mente, é uma tautología dizer que não podemos assentir sincera mente a uma afirmação e ao mesmo tempo não crer nela. Assim, podem os caracterizar provisoriamente a diferença entre afir mações e comandos dizendo que, embora o assentimento sincerofao primeiro envolva acreditar em algo, o assentimento sincero ao segundo implica (na ocasião adequada e se estiver ao nosso alcance) fa ze r algos Mas essa formulação é excessivamente sim plificada e exigirá qualificação mais tarde (11.2). No caso de comandos de terceira pessoa, assentir é aderir à afirmação. No caso de comandos de primeira pessoa (“Deixeme fazer assim e assim”) e decisões (“Farei assim e assim”), que são estreitamente similares, afirmação e assentimento são idênticos. É logicamente impossível para um homem dissentir do que ele mesmo está afirmando (embora, claro, ele possa não ser sincero ao afirmá-lo). 2.3. Deve-se explicar que, já que estou empregando a pala vra “afirm ar”, ela não é o oposto de “negar” . É possível afirmar
I UOfiO IMPERATIVO
23
uma sentença afirmativa ou uma negativa, O sinal de negação "não” é normalmente parte da frástica tanto de indicativos quanto de imperativos; portanto, em vez de “Você não vai lechar a porta” deveríamos escrever “Você não fechar a porta no futuro imediato, sim”, e, em vez de “Não feche a porta”, de veríamos escrever “Você não fechar a porta no futuro imediato, por favor”. Sentenças modais contendo a palavra “poder” pode riam, parece, ser representadas pela negação da nêustica; assim, “Você pode fechar a porta” (permissiva) poderia ser escrita “Não digo a você que não feche a porta” e esta, por sua vez, poderia ser transformada em “Você não fechar a porta no futuro imediato, não-por favor”; e, similarmente, a sentença “Pode ser que você vá fechar a porta” poderia ser traduzida como “Não digo que você não vai fechar a porta” ou “Você não fechar a porta no futuro imediato, não-sim”. Porém essas são complicações em que não precisamos nos aprofundar. Indiquei no artigo já mencionado que, em seus usos comuns, os conectivos lógicos comuns “se”, “e” e “ou”, como o sinal de negação, são tratados da melhor forma como parte das frásticas das sentenças. I-sso significa que eles são comuns aos indicativos e imperativos. O mesmo é verdadeiro, com certa qualificação a ser mencionada mais adiante (11.5), dos quantificadores “todo(s)” e “algum(ns)”. Agora não tenho tanta certeza de que na linguagem comum essas palavras compor tam-se logicamente da mesma maneira nos imperativos e nos indicativos, mas, seja como for, as diferenças são puramente um acidente gramatical. Utilizando os conectivos lógicos comuns, tal como são usados no modo indicativo, nas frásticas de nossas sentenças imperativas remodeladas, poderíamos fazer com o modo imperativo revisado tudo o que agora faze mos com o natural. Isso é claro em vista do fato de que, por meio de um circunloquio, sempre podemos, em vez de um comando simples (e.g., “Feche a porta ou ponha o calço na porta”, dito a Jones), colocar em seu lugar o comando para tor nar verdadeira uma sentença indicativa ( e.g., “Torne verdadei ra a sentença ‘Jones vai fechar a porta ou colocar o calço na
24
A LINGUAGEM DA MORAL
porta’ Isso, porém, nao deve ser interpretado como uma ad missão da “primazia” lógica do modo indicativo (seja lá o que isso possa significar); pois poderíamos fazer o mesmo no senti do contrario - e.g., dizendo, em vez de “Jones fechou a porta às 5 da tarde” , “O comando [real ou imaginário] ‘Que Jones feche a porta às 5 da tarde’ foi obedecido” . A única restrição a esse procedimento deve-se ao fato, mencionado mais tarde (12.4), de que o modo imperativo é muito menos rico do que o indica tivo, especialmente no que se refere a tempos. Os modos imperativo e indicativo também têm em comum, por conta de seu elemento frástico comum, tudo o que se refere a estados de coisas efetivos ou possíveis. Há um estado de coi sas possível a que se refere a frástica “Você fechar a porta no futuro imediato” . Essa referência não é afetada pelo que vem depois. Tanto imperativos como indicativos têm de se referir ao estado de coisas a que dizem respeito. Isso significa que os imperativos, como os indicativos, podem sofrer da enfermidade para a qual chama a atenção a denominada teoria da verificação do significado; pois essa enfermidade, sendo uma enfermidade da frástica, nada tem que ver com as afirmações como tais; os que pensavam assim enganaram-se. Uma das maneiras em que uma sentença pode deixar de significar é não se referir a nenhum estado de coisas identificável. Assim, as sentenças “O Absoluto é verde” e “Que o Absoluto seja tom ado verde” não têm significado pela mesma razão, isto é, não sabermos a que se refere “O Absoluto ser verde”. As sentenças, por essa razão, também podem deixar de ser compreendidas por uma pessoa, embora sejam perfeitamente significantes para outra; assim, o comando “Ponha de ló” não tem significado para os que não sabem no que consiste pôr de ló. Seria lamentável considerar que o critério de verificação impugna a significância de todas as sentenças menos das indicativas - como se “Feche a porta” fosse tão sem sentido quanto “Frumpe o bumpe” . Há uma outra enfermidade à qual os imperativos, como os indicativos, estão sujeitos em virtude da presença de conectivos
<>MODO IMPERATIVO
25
lógicos nas frásticas de ambos. Isso se chama, no caso dos indi cativos, autocontradição, e o termo é igualmente aplicável aos ¡mperativos. Os comandos, bem como as afirmações, podem contradizer-se. Mesmo que essa não fosse uma maneira normal de falar, poderíamos muito bem adotá-la pois a característica para a qual chama a atenção nos comandos é idêntica à que nor malmente se denomina contradição. Considere-se o seguinte exemplo, tomado da autobiografia do Lorde C unningham íO almirante e o capitão de um cruzador que é sua nau capitânia, para evitar uma colisão, gritam quase simultaneamente ao ti moneiro “Tudo a bombordo” e “Tudo a estibordo” . Lorde Cunningham refere-se a essas duas ordens como “contrárias”, e elas o são, no sentido aristotélico próprio® Segue-se que as duas ordens contradizem uma à outra, no sentido de que sua conjunção é autocontraditória; a relação entre elas é a mesma que entre as duas previsões “Você vai virar tudo a bombordo” e “Você vai virar tudo a estibordo”. Algumas ordens podem, é claro, ser contraditórias sem ser contrárias; a^contraditória sim ples de “Feche a porta” é “Não feche a porta” . Poderia sustentar que a lei do terceiro excluído não se apli ca a comandos. Isso, contudo, se implica que os comandos são peculiares nesse aspecto, é um erro. É evidente que se não digo “Feche a porta” isso não me compele logicamente a dizer “Não fe che a porta” . Posso dizer “Você pode fechar a porta ou não fechar a porta” ou posso simplesmente não dizer nada. Mas, si milarmente, se não digo “Você vai fechar aporta”, isso não me compele logicamente a dizer “Você não vai fechar a porta” . Posso dizer “Pode ser que você vá fechar a porta e pode ser que você não vá fechar a porta” ou posso simplesmente não dizer nada. Mas se perguntassem “Vou ou não fechar a porta?” tenho de responder, por causa dos term os da pergunta, “Você vai fechar a porta” ou “Você não vai fechar a porta”, a menos que me recuse a responder. “Pode ser que você vá” não é uma res posta a essa pergunta. E, de maneira semelhante, se me pergun tam “Devo ou não fechar a porta?” tenho de responder, se res-
26
A LINGUAGEM DA MORAL
ponder, “Feche” ou “Não feche”. A verdade é que nossa língua possui maneiras de falar de forma trivalente e maneiras de falar de forma bivalente; e essas duas formas são possíveis tanto no modo indicativo quanto no imperativo. Um a outra maneira de mostrar que os imperativos simples são normalmente bivalentes é salientar que o conselho (a um jogador de xadrez) “N o próximo lance, mova a rainha ou não mova a rainha” é analítico (defino este termo abaixo (3.3)). Ele não dá ao jogador quaisquer instruções positivas sobre o que deve fazer, assim como a sentença “Está ou chovendo ou não chovendo” não me diz nada sobre o tem po5. Se a lógica dos imperativos simples fosse trivalente, a sentença citada não seria analítica; excluiria positivamente uma terceira possibilidade, a de não mover a rainha nem deixar de movê-la. Disjunções im perativas dessa espécie não são sempre analíticas; por exemplo, seria natural considerar que “Entre ou não entre” implica “Não fique bloqueando a porta”, mas isso nada tem a ver com o imperativo como tal; é um a característica da frástica da senten ça, como se demonstra por meio da comparação com a sentença indicativa análoga “Você vai entrar ou não entrar” (entenda-se você não vai ficar hesitando aí na porta). 2.4. Do fato de que os comandos podem contradizer um ao outro resulta que, para evitar a autocontradição, um comando, como um a afirmação, deve observar determinadas regras lógi cas. Essas regras são as regras para o uso de todas as expressões contidas nele. N o caso de algumas expressões - as chamadas palavras lógicas - essas regras são aquilo que dá às expressões todo o significado que elas têm. Assim, saber o significado da palavra “todos” é saber que não se pode, sem autocontradição, dizer certas coisas, como, por exemplo, “Todos os homens são m ortais e Sócrates é um homem, mas Sócrates não é m ortal” . Se o leitor refletir sobre como saberia se um a pessoa conhece o significado da palavra “todos”, perceberá que a única maneira seria descobrindo quais sentenças mais simples a pessoa pensa que sentenças com a palavra “todos” “implicam”. “Implicar” é
ATIVO
27
¡¡li | í.i lavra forte, eos lógicos hoje não são propensos a empret ii palavras fortes; uma discussão completa de seu significado, ¡h\ i,ilmente em contextos matemáticos, ocuparia muitas ;mi-mas, mas, para meus propósitos presentes, ela pode ser .¡r¡ niida com exatidão satisfatória da seguinte forma: Uma sentctiv,a P implica uma sentença Q se e somente se o fato de uma |u sM>a asseníir a P mas dissentir de Q ser critério suficiente paia dizer que ela compreendeu mal uma ou outra das senten ças “Sentença”, aqui, é uma abreviação de “sentença tal como ■-mpregada por um falante particular numa ocasião particular” ¡uns os falantes podem, em ocasiões diferentes, usar palavras mm significados diferentes, e isso significa que aquilo que é implicado pelo que dizem diferirá também. Extraímos seu sig nificado perguntando a eles o que consideram que seus comeniarios implicam7. Ora, a palavra “todos” e outras palavras lógicas são utiliza das em comandos, assim como em afirmações. Segue-se que deve haver também relações de implicação entre comandos, pois, do contrário, seria impossível dar algum significado a essas palavras tal como utilizadas neles. Se tivéssemos de des cobrir se uma pessoa sabe o significado da palavra “todas” em “Leve todas as caixas para a estação”, teríamos de descobrir se ela compreende que uma pessoa que assentiu a esse comando e também à afirmação “Esta é uma das caixas” e, não obstante, se negou a assentir ao comando “Leve esta à estação”, somente poderia fazê-lo se tivesse interpretado mal uma dessas três sen tenças. Se essa espécie de teste fosse inaplicável, a palavra “todos” (tanto em imperativos como em indicativos) seria intei ramente destituída de significado. Podemos, portanto, dizer que a existência em nossa linguagem de sentenças universais no modo imperativo é em si mesma prova suficiente de que nossa linguagem admite implicações das quais pelo menos um termo é um comando. Se a palavra “implicar” deve ser utilizada para essas relações é somente uma questão de conveniência ter minológica. Proponho empregá-la desse modo8.
28
A LINGUAGEM DA MORAL
Dei, no artigo citado, muitos exemplos de implicações cujas conclusões são comandos. Parece possível, em princípio, já que as palavras lógicas comuns ocorrem nas frásticas dos imperati vos, reconstruir o cálculo sentenciai comum em termos de frás ticas apenas, e então aplicá-lo igualmente a indicativos e impe rativos, simplesmente adicionando as nêusticas apropriadas5. Ficaria por determinar até que ponto o cálculo, reconstruído dessa forma, corresponderia a nossa linguagem comum; esse é um problema familiar no caso da lógica indicativa e sua solução depende de investigar pacientemente se os sinais lógicos no cál culo são ligados pelas mesmas regras que determinam os signi ficados das palavras lógicas que usamos em nossa fala normal. Poderíamos descobrir que a fala comum tem muitas regras dife rentes para o emprego das palavras “se”, “ou”, etc., em contex tos diferentes, e, em particular, seu uso em contextos indicativos poderia diferir de seu uso em contextos imperativos. Tudo isso é uma questão de investigação, mas não afeta de forma alguma o princípio de que, desde que descubramos quais são as regras ou estabeleçamos quais devam ser, podemos estudar a lógica das sentenças imperativas com tanta segurança quanto a das indica tivas. Não pode haver, aqui como em outro lugar, nenhuma questão de “lógicas rivais”, mas somente de regras alternativas determinando o emprego (¿.e., as relações de implicação) de nossos sinais lógicos; é um a tautologia dizer que, contanto que continuemos a usar nossas palavras no mesmo sentido, suas relações de implicação permanecerão as mesmas10. 2.5. Aqui não precisamos entrar nessas complicações. Ne cessitaremos, nesta investigação, de considerar somente a infe rência a partir de sentenças imperativas universais, juntamente com premissas menores indicativas, para conclusões imperativas singulares. Já dei um exemplo de uma tal inferência e sustentei que, se fosse impossível fazer inferências desse tipo, a palavra “todos” não teria significado em comandos. Mas esse tipo de inferência faz surgir uma dificuldade adicional, porque uma das premissas está no indicativo e uma no imperativo. A inferência é:
IMPERATIVO
Leve todas as caixas para a estação. Esta é urna das caixas. Leve esta para a estação. I'ode-se perguntar como vamos saber, dadas duas premis em modos diferentes, em que modo deve estar a condu mio. O problema do efeito dos modos das premissas e da con clusão sobre as inferências tem sido ignorado por lógicos que não examinaram além do modo indicativo, embora não haja i a/.ão para que o ignorassem - pois como demonstraríamos que a conclusão de um conjunto de premissas indicativas deve tamhcm estar no indicativo? Mas se consideramos, como faço, as relações de implicação da lógica comum como relações entre as frásticas de sentenças, o problema toma-se premente. Admlsindo que a razão da validade do silogismo acima é que as frásucas “Você levar todas as caixas para a estação e ser esta urna das caixas” e “Você não levar esta para a estação” são logica mente incoerentes entre si, por causa das regras lógicas que re gem o uso da palavra “todas”, como saber que não podemos adicionar nêusticas de uma forma diferente daquela acima? Poderíamos escrever, por exemplo: sas
Leve todas as caixas para a estação. Esta é uma das caixas. Você vai levar esta para a estação. e dizer que isso é um silogismo válido, o que evidentemente ele não é. Permitam-me primeiramente expor duas das regras que parecem reger essa questão; podemos deixar para mais tarde o problema da sua justificação. As regras são: (1) Nenhuma conclusão indicativa pode ser extraída valida mente de um conjunto de premissas que não possa ser ex traído validamente apenas dos indicativos dentre elas.
30
A LINGUAGEM DA MORAL
(2) Nenhuma conclusão imperativa pode ser extraída valida mente de um conjunto de premissas que não contenha pelo menos um imperativo. É somente a segunda regra que nos irá ocupar nesta pes quisa. H á uma exceção muito importante a essa regra, o chama do “imperativo hipotético”, do qual tratarei no próximo capítu lo. Para o momento, porém, tomemos a regra na forma em que se encontra. É da mais profunda importancia para a ética. Isso ficará claro se eu fornecer um a lista de alguns argumentos fam osos da ética que me parecem ter sido consciente ou in conscientemente baseados nela. Se admitimos, como mais tar de sustentarei, que deve ser parte da função de um juízo moral prescrever ou orientar escolhas, isto é, implicar uma resposta a alguma questão da forma “Que devo fazer?”, então fica claro, a partir da segunda das regras apresentadas há pouco, que nenhum juízo moral pode ser uma pura afirmação de fato. Nesse fundamento baseia-se, indiretamente, a refutação socrá tica da definição de justiça de Céfalo, “falar a verdade e devol ver qualquer coisa que se tenha recebido de alguém”, e de todas as subseqüentes modificações realizadas por Polemarco nessa definição11. Aristóteles estava apelando indiretamente a essa regra em seu mais decisivo rompimento com o platonismo, sua rejeição da Idéia do Bem; deu como razão, entre outras, que se houvesse tal Idéia, sentenças sobre esta não seriam guias da ação (“não seria um bem que você pudesse, por meio de sua ação, trazer à existência”)12. No lugar de um bem factual, exis tente, cognoscível por meio de um tipo de observação suprasensível, Aristóteles coloca um “bem a ser alcançado pela ação” ou, como geralmente o chama, um “fim ”, isto é, ele reco nhece im plicitam ente que, se dizer que algo é bom é guiar a ação, então isso não pode ser meramente afirmar um fato sobre o mundo. A maioria de suas diferenças éticas em relação a Platão pode remontar a essa origem. É nessa regra lógica, novamente, que se deve encontrar a base da celebrada observação de Hume sobre a impossibilidade
31 iU- deduzir uma proposição de “dever ser” a partir de um a série d r proposições de “ser” - uma observação que, como ele correi.mu-tite diz, “subverteria todos os sistemas de modalidade i'im m s” e não somente aqueles que já tinham aparecido no seu
u mpo". Kant também apoiou-se nessa regra em sua polêmica i miira “A heteronomia da vontade como origem de todos os (Hmcípios espúrios da moralidade”. Nela diz que “Se a vontade i ) extrapolando a si mesma, busca essa lei no caráter de quais quer de seus o b je to s-o resultado é sempre a heteronomia”“. Os princípios heteronômicos de moralidade são espúrios porque, de uma série de sentenças indicativas sobre “o caráter de quaisquer de seus objetos”, não se pode derivar nenhuma sentença impera tiva sobre o que deve ser feito e, conseqüentemente, também não se pode derivar dela nenhum juízo moral. Em tempos mais recentes essa regra foi o ponto essencial por trás da celebrada “refutação do naturalismo” do Professor (i. E. Moore, como veremos m ais tarde (11-3). Foi tam bém o ponto por trás do ataque de Prichard a Rashdall15, Prichard na verdade, argumenta que a bondade de uma situação (a qual tanto ele quanto os que ataca consideram como um fato sobre a situação) não constitui sozinha um a razão para que devamos tentar ocasionar essa situação; precisamos também do que ele (algo enganosamente) denomina “o sentimento da imperatividade ou obrigação que deve ser despertado pelo pensamento da ação que irá originá-la”. E, na verdade, se a palavra “bom ” é tratada da maneira como muitos intuicionistas a trataram, esse argumento é perfeitamente válido pois sentenças que contêm a palavra entendida dessa forma não serão juízos avaliatórios genuínos porque nenhum imperativo pode ser delas derivado1''. M as essa objeção aplica-se não somente à teoria intuicionista do “bom”, mas a todos que insistem no caráter exclusivamente factual dos juízos morais; aplica-se ao próprio Prichard. O Pro fessor Ayer17usa um argumento contra os intuicionistas como um todo baseado nessa regra fundamental. Mas, em todos esses casos, o apelo à regra é apenas implícito. Conheço somente duas obras onde a regra é exposta explicitamente; a primeira é
32
A LINGUAGEM DA MORAL
de Poincaré18, que, contudo, faz o que me parece um uso ilegíti mo dela, como ficará visível a partir do argumento precedente; a segunda é do Professor Popper15, que se refere corretamente à regra como “talvez o ponto mais simples e o mais importante sobre a ética” . Um juízo não é moral se não proporciona, sem premissas imperativas adicionais, uma razão para fazer alguma coisa.
Capítulo 3
Inferência
3.1. A regra de que um imperativo não pode aparecer na conclusão de urna inferencia válida, a não ser que haja ao me nos um imperativo nas premissas, pode ser confirmada recor-, rendo a considerações lógicas gerais.. Pois hoje é geralmente considerado verdadeiro por definição que (falando grosseira mente em princípio) nada pode aparecer na conclusão de uma inferência dedutiva válida que não esteja, a partir de seu pró prio significado, implícito na conjunção das premissas. Resulta que, se há um imperativo na conclusão, não somente deve apa recer algum imperativo nas premissas, mas o próprio imperati vo deve estar implícito nelas. Já que essas considerações têm amplo alcance na filosofia moral, será conveniente explicá-las em maior detalhe. Poucas pessoas pensam, como Descartes parece ter pensado, que pode mos chegar a conclusões científicas sobre questões de fato empírico, como a circulação do sangue, por meio do raciocínio dedutivo a partir de primeiros princípios auto-evidentes1. A obra de W ittgenstein e outros tornou claras, em grande parte, as razões da impossibilidade de fazer isso. Argumentou-se, con vincentemente em minha opinião, que toda inferência dsduf iva é de caráter analítico, isto é, que a função de uma inferência de dutiva não é obter das premissas “algo adicional” não implícito nelas (mesmo se for isso o que Aristóteles queria dizer (2.4)),
34
A LINGUAGEM DA MORAL
mas tom ar explícito o que estava implícito na conjunção das premissas. Demonstrou-se que isso decorre da própria natureza da linguagem, pois para dizer qualquer coisa temos de, como já observamos, obedecer a determinadas regras, e essas regras especialmente, mas não apenas, as regras para o emprego das chamadas palavras lógicas - significam, primeiramente, que dizer o que está nas premissas de uma inferência válida é dizer, pelo menos, o que está na conclusão, e, em segundo lugar, que se algo é dito na conclusão que não foi dito, implícita ou expli citamente, nas premissas, a inferência é inválida. Não se pode dizer que compreendemos completamente o significado das premissas e da conclusão a menos que admitamos a validade da inferência. Assim, se alguém professasse admitir que todos os homens são mortais e que Sócrates é um homem, mas se recu sasse a admitir que Sócrates é mortal, o correto não seria, como se sugere às vezes, acusá-lo de algum tipo de obtusidade lógica, mas dizer “Você evidentemente não conhece o significado da palavra ‘todos’ pois se conhecesse saberia eo ipso como fazer inferências dessa espécie” . 3.2. O princípio explicado há pouco, contudo, não. é exata mente geral o bastante para abranger todos os casos / Por exem plo, “x = 2” implica “x2= 4”, mas não é natural dizer que nesta segunda expressão não se diz nada que não seja dito implicita mente na primeira pois a segunda contém o símbolo “ao qua drado” e para compreender “x = 2”, não temos de saber nada sobre o significado desse símbolo. Temos de dizer, portanto, que não se deve dizer nada na conclusão que não seja dito im plícita ou explicitamente nas premissas, exceto o que pocle ser adicionado com base unicamente em definições de termos. Es sa qualificação é importante para a lógica dos imperativos pois, como já adverti o leitor, há um tipo de conclusão imperativa que pode ser implicado por um coniun to d ^ r e m is s a s pura mente indicativas. Ê o chamado imperativo “hipotético”. Devese salientar que nem todos osjm perativos que contêm uma oração hipotética são “hipotéticos” nesse sentido. Por exemplo, a sentença “Se uma afirmação qualquer for tnverídica, nao a
O MODO IMPERATIVO
35
faça” não é “hipotética” no sentido em que a expressão “impe rativo hipotético” é empregada tradicionalmente. Torna-se mais claro o que é üminweraíiya ^hipotéticos por meio de exemplos. A matéria e tão difícil que não posso abordá-la de forma muito abrangente; mas algumas explicações são necessárias. Considere a sentença seguinte: Se você quer ir à maior mercearia de Oxford, vá à Grimbly Hughes.
Isso parece resultar de, e dizer nada mais que: A Grimbly Hughes é a maior mercearia de Oxford.
O primeiro ponto que requer elucidação é a condição da palavra “querer”. Ela não significa o mesmo que “ser afetado por um estado reconhecível dos sentimentos conhecidos como desejo”. Se eu fosse o superior de uma ordem religiosa cujas regras determinassem a completa abnegação de todos os dese jos, não poderia dizer a um noviço “Se você tem um desejo de ir à maior mercearia de Oxford, vá à Grimbly Hughes” pois isso seria contrário à regra. Mas eu poderia muito bem dizer “Se você quer ir à maior mercearia de Oxford, vá à Grimbly Hughes” pois pretenderia com isso simplesmente comunicar iima informação, que a maior mercearia é a Grimbly Hughes. “Querer” é aqui um termo lógico e representa, como veremos, um imperativo dentro de uma oração subordinada. Esse é ape nas um dos muitos enigmas gerados quando se tratam sentenças compostas com a palavra “querer” como se fossem sempre descritas de estados mentais (1.3). Agora compare a sentençaseguinte: Se todas as mulas são estéreis, então este animal é estéril.
Isso é implicado pela sentença “Este animal é uma mula”. Temos apenas de conhecer os significados de “todas” e das
36
A LINGUAGEM DA MORAL
outras palavras usadas para fazer a inferência. Devemos obser var que essa inferência é válida porque uma outra mais simples é válida, a saber: Todas as mulas são estéreis. Este animal é uma mula. Este animal é estéril.
Atinge-se a forma mais complexa da inferência retirando a premissa maior de seu lugar próprio e adicionando-a à conclu são dentro de uma oração hipotética. A inferência a seguir também pode ser tratada da mesma forma: Vá à maior mercearia de Oxford. A Grimbly Hughes é a maior mercearia de Oxford. .'.Vá à Grimbly Hughes.
Transforma-se então em: A Grimbly Hughes é a m aior mercearia de Oxford. Se for à maior mercearia de Oxford, vá à Grimbly Hughes.
Em nossa língua, escrevemos essa conclusão na forma: Se você quer ir à m aior mercearia de Oxford, vá à Grimbly Hughes.
Temos apenas de conhecer os significados de “querer” e das outras palavras usadas na conclusão (incluindo a forma ver bal imperativa) para fazer essa inferência. Outro exemplo seria “Se você quer quebrar as molas, con tinue a dirigir como agora”. Aqui a inferência completa seria: Faça o que for que contribua para quebrar as molas. Continuar a dirigir como agora contribuirá, etc. .’.Continue a dirigir como agora.
0 MODO IMPERATIVO
37
O falante de nosso exemplo, para atrair a atenção do ouvin te de forma enfática para a verdade da premissa menor, salienta que sua presente maneira de dirigir seria uma conclusão válida a partir dessa premissa menor e de uma premissa maior que o ouvinte obviamente não aceita. Introduz-se nesse exemplo a noção de “meios que contribuem para um fim”; mas o primeiro exemplo mostra que ela não precisa estar presente. Outras formas de expressão relacionadas são: Para. parar o trem puxe a corrente para baixo. Dirija devagar ou você sofrerá uma colisão. Dispense a lubrificação regular e reduza à metade a vida de seu carro.
Há um contraste entre estas três; a primeira é neutra sobre a questão de saber se a corrente deve realmente ser puxada ou não; é por isso que é preciso acrescentar “Multa em caso de uso indevido: £ 5”. A segunda não é neutra; tem um forte sabor do imperativo simples, não-hipotético, “Dirija devagar”, e “ou” poderia ser substituído por “porque se você não fizer assim”. A terceira é uma singularidade; da mesma forma que “Se você quer quebrar as molas, continue a dirigir como agora”, é irônica e tem o propósito de dissentir da oração “Dispense a lubrifica ção regular”. É adaptada, com a omissão de uma marca comer cial, de um anúncio publicitário real. Na medida em que é hipotético, um imperativo tem força descritiva praticamente da mesma maneira que um juízo de valor pode tê-la (7.1). Compreender ou fornecer a oração hipotética é como conhecer o padrão de valores que está sendo apli cado. Não é íàcil dizer, em qualquer caso individual em que uma oração condicional não seja efetivamente incluída, até que ponto o imperativo deve ser tratado como hipotético. Não deve-mos supor que todos os imperativos não-morais sao hipotéticos, pois isso está longe de ser verdadeiro. As instruções para a operacão_de máquinas constituem um interessante caso fronteiriço. Devemos dizer que “Ligue numa tomada com a vol-
38
A LINGUAGEM DA MORAL
tagem indicada na etiqueta” é hipotética e que temos de enten der “se você quer que seu aspirador de pó limpe seus tapetes sem necessitar de consertos dispendiosos?”. É difícil responder a essa pergunta; poderíamos certamente entender as instruções e obedecer a elas sem saber qual era seu propósito. Es se caso mostra, não que não exista diferença entre imperativos hipotéti cos e não-hipotéticos, mas que é difícil delimitar a fronteira. Seria provavelmente enganoso dizer que os imperativos hipotéticos são “realmente indicativos”. Eles realmente têm força descritiva e são implicados por indicativos, mas “x2= 4” é implicado por “x = 2” e, não obstante, nao diríamos que a pri meira não é realmente uma equação quadrática. Em primeiro lugar, ela não seria inteligível para alguém que não conhecesse o significado do símbolo “ao quadrado”. Esse símbolo, além disso, não tem aqui um significado especial, diferente de seus outros usos. Aproximadamente da mesma forma, “Se você quer ir à maior mercearia de Oxford, vá à Grímbly Hughes” não é um indicativo; não seria inteligível para alguém que tivesse aprendido o significado das formas verbais indicativas, mas não o das formas verbais imperativas, e estas nâo têm nele um significado especial. A melhor maneira de descrever a questão foi sugerida por Kant: o demento imperativo num imperativo hipotético é analítico (“Quem deseja o fim ... deseja também os meios”), porque os imperativos nas duas partes, por assim dizer, cancelam-se mutuamente. É um imperativo, mas, qua imperativo, não tem conteúdo; o conteúdo que tem é o da pre missa menor indicativa da qual é derivado2. Podem ser feitas duas sugestões para pesquisas adicionais, que nâo podem ser levadas a cabo aqui, sobre o tema dos impe rativos hipotéticos. A primeira é que o “se” neles tem uma con dição lógica algo diferente da que tem em sentenças como “Se algum afirmação for inverídica, não a faça”. Se esta última sen tença fosse analisada em frástica e neustica, parece-me que o “se” ficaria na frástica; a sentença completa poderia ser tradu zida como:
O MODO IMPERATIVO
39
No caso de alguma afirmação ser inverídica, você não fazêla, por favor,
ou como: Você não fazer afirmações inverídicas, por favor.
Mas, num imperativo hipotético propriamente dito, a pró pria oração condicional contém uma nêustica imperativa, ocul ta na palavra “querer”. Ainda não tenho certeza de como seria melhor analisar essas sentenças, e estou inclinado a pensar que sentenças diferentes devem ser analisadas de formas diferentes, dependendo de quão plenamente hipotéticas são elas. Se o ele mento categórico está completamente oculto, como em “Se você quer quebrar as molas, continue a dirigir como agora”, uma analise metalingüística é tentadora: O comando “Continue a dirigir como agora” poderia ser inferido de uma premissa factual menor, a qual é verdadeira, e da premissa maior (5 c. à qual você obviamente não assente) “Faça 0 que for que contribua para quebrar as molas” .
Mas esse problema é parte do problema mais amplo, ainda muito obscuro, da análise das sentenças hipotéticas em geral. A segunda sugestão é que a relação entre imperativos hipo téticos e o elemento descritivo no significado dos juízos de valor compensaria estudos adicionais. A sugestão feita há pouco, de que alguns imperativos hipotéticos poderiam ser analisados < metalingüisticamente) tem claramente uma conexão com aquilo que denominarei mais adiante uso “entre aspas” de juízos de valor; (7.5). Pode-se prever com segurança que se verificará que os imperativos hipotéticos são tão sutis, flexíveis e variados em sua lógica quanto os usos descritivos das palavras de valor. 3.3. Mas deixemos essa difícil questão e retornemos a Des cartes. As considerações sobre a inferência que resumi no iní cio deste capítulo significam que um procedimento cartesiano,
40
A LINGUAGEM DA MORAL
quer na ciência quer na moral, está fadado ao fracasso desde o início, Se alguma ciência tem como objetivo dar-nos conclu sões substanciais sobre questões de fato, então, se seu método ê dedutivo, essas conclusões devem estar implícitas nas premis sas. Isso significa que, antes de compreendermos plenamente os significados de nossos primeiros princípios cartesianos, temos de saber que eles (com o acréscimo apenas de definições de termos) implicam proposições tão diversas como: todas as mulas são estéreis, o coração do homem está no lado esquerdo do corpo, ou o sol está a tantas milhas da terra. Mas se todos esses fatos estão implícitos nos primeiros princípios, estes difi cilmente podem ser denominados auto-evidentes. Aprendemos sobre fatos como esses, pelo menos em parte, através da obser vação; nenhuma quantidade de raciocínio a partir de axiomas irá substituí-la. A posição da matemática pura tem sido muito discutida e ainda é obscura; parece melhor considerar os axio mas da matemática pura e da lógica como definidores dos ter mos usados nelas. Mas isto, ao menos, pode ser dito: se uma ciência pretende relatar-nos fatos como os acima, ela não pode, como a matemática pura, ser baseada no raciocínio dedutivo e nada mais. Foi o erro de Descartes assimilar à matemática pura estudos que são de caráter completamente diferente. O fato de que a dedução, quer na forma da matemática pura quer da lógica, não pode tomar o lugar da observação não quer dizer que a dedução, portanto, seja completamente inútil como adjunto da observação. A ciência faz uso de expressões que seriam completamente sem significado a menos que pudésse mos deduzir. A sentença “Há três pesos de um grama na balança e nada mais” não teria significado para qualquer um que não pudesse deduzir a partir dela que “Há um peso de um grama na balança, e um outro, e um outro, e nada mais”, e vice-versa. As mesmas considerações são aplicáveis à ética. Muitas das teorias éticas propostas no passado podem ser denomina das, sem injustiça, “cartesianas” em caráter; isto é, tentam deduzir deveres particulares de algum primeiro principio evi
O MODO IMPERATIVO
41
dente por si mesmo. Freqüentemente admitem-se observações factuais entre as premissas, mais isso, embora torne as teorias que os admitem incompletamente “cartesianas”, não afeta meu argumento. Um procedimento cartesiano na morai é tão ilusó rio quanto na ciência. Se podemos aceitar que, como mostrarei mais adiante, um raciocínio moral genuinamente avaliatório deve ter como produto final um imperativo da forma “Faça isto”, segue-se que seus princípios devem ser de um tipo que nos permita deduzir deles tais imperativos particulares em conjunção com premissas menores factuais. Por exemplo, para que um sistema moral me ordene que não diga esta coisa particular que é falsa, seus princípios devem conter, implícita ou explici tamente, um imperativo no sentido de que o falso não deve ser dito em circunstâncias como aquela em que estou agora. E, similarmente, devem conter outros imperativos tais que regu lem minha conduta em todo tipo de circunstâncias, tanto pre vistas como imprevistas. Mas é óbvio que tal conjunto de prin cípios não poderia ser evidente por si mesmo. Não é mais fácil, é antes mais difícil, assentir a um comando muito geral como “Nunca diga o que é falso” do que assentir ao comando particu lar “Não diga esta coisa particular que é falsa”, assim como é mais difícil e perigoso adotar a hipótese de que todas as mulas são estéreis do que reconhecer a realidade indubitável de que esta mula que acaba de morrer não teve prole. Uma decisão de nunca dizer o que é falso envolve uma decisão de antemão sobre um número muito grande de casos individuais, tendo como única informação a seu respeito serem todos eles casos de dizer o que é falso. Não é. seguramente, casuísmo de uma espécie reprovável não querermos nos comprometer dessa forma. É bem verdade que, quando tivermos experiência em tomar tais decisões, talvez possamos ser capazes de aceitar o princípio geral. Mas suponha que deparássemos, pela primeira vez, a questão “Devo dizer agora o que é falso?” e não tivésse mos nenhuma decisão anterior, nossa ou de outras pessoas, para guiar-nos. Como deveríamos decidir a questão? Certamente
42
A LINGUAGEM DA MORAL
não através de inferência a partir de um princípio geral evidente por si mesmo, “Nunca diga o que é falso”, pois, se não pode mos decidir sequer se vamos dizer o que é falso nessas circuns tâncias particulares, como poderemos decidir se vamos dizer o que é falso em circunstâncias inumeráveis cujos detalhes são totalmente desconhecidos para nós, salvo neste aspecto: são todos casos de dizer o que é falso? A mesma questão pode ser colocada de outra forma. É um princípio estabelecido da lógica que se uma proposição implica outra, então a negação da segunda implica a negação da primei ra, Um princípio análogo, algo mais forte, é também válido: se sei que uma proposição implica outra, estar em dúvida quanto a assentir à segunda é eo ipso estar em dúvida quanto a assentir à primeira. Por exemplo, se sei que a uma proposição “Todas as mulas são estéreis e isto é uma mula” implica a proposição “Esta (mula) é estéril”, segue-se que se estou em dúvida quanto a assentir à proposição “Esta (mula) é estéril”, devo estar em dúvida quanto a assentir à proposição “Todas as mulas são esté reis e isto é uma mula”; e isso significa que devo estar em dúvi da quanto a “Todas as mulas são estéreis” ou quanto a “Isto é uma mula”*Então, se aplicamos um raciocínio exatamente ana logo a nosso caso sobre dizer o que é falso, obtemos o seguinte resultado. Já que estou em dúvida, ex hypothesi, quanto a fazey ou não esta falsa afirmação^devo estar em dúvida quanto a# assentir do comando “Não faça esta afirmação,'’. Mias se estou em dúvida sobre esse comando^devo eo ipso estar em dúvida sobre a premissa factual “Esta afirmação é falsa” (e esta alter nativa é descartada ex hypothesi), ou então, como deve ser o caso, sobre a premissa imperativa f Nunca diga o que é falso5’. Segue-se que nenhum princípio geral que deva ser útil na deci são de questões particulares sobre as quais estamos em dúvida pode ser evidente por si mesmo.*, A impossibilidade de um sistema moral “cartesiano” pode ser demonstrada de outra forma, estreitamente aparentada àquela explicada há pouco. Não está claro de modo algum o
O MODO IMPERATIVO
43
que se poderia pretender ao denominar alguma proposição, es pecialmente um princípio geral de conduta, “auto-evidente”. Sé tal-princípio deve ser, em algum sentido, impossível de rejeitar; isso, parece-me, pode acontecer somente etn virtude de urna de duas razoés.primeiro, pode-se dizer que utn princípio de con duta é impossível de rejeitar se for autocontraditório rejeitá-lo. Mas se é autocontraditório rejeitar um princípio, isso pode ser apenas porque o principio é analítico. Mas se é analítico, não; pode ter nenhum conteúdo, não pode dizer-me que faça* uma * coisa e não outra.fO termo “analítico”, o qual teremos ocasião para usar bastante, pode ser definido com suficiente precisão da seguinte forma: Uma sentença é analítica se, e somente se,; ( l ) o fato de uma pessoa dissentir dela é critério suficiente para dizer-que interpretou mal o significado do falante ou (2) ela é ímpÍIcãHã^p o i^ g u ija sentença que é analítica no sentido (1). Uma sentença que não é analítica ou autocontradítória é denominada sintética. Essas definições não são, é claro, exatas; uma discussão completa dos significados de “analítico” e “sintéti co” está fora do escopo deste livro. Em segundo lugaf, seria possível sugerir que é impossível rejeitaram de conduta no sentido de que sua rejeiçãt». é urni~impossibilidadepsicologicapMas o que é ou não uma impossibilidade psicológica é uma questão contingente; para mim pode ser uma impossibilidade psicológica rejeitar um princípio que os mais empedernidos ou sofisticados não têm dificuldade em descartar. Nunca poderíamos ter justificativas para afirmar que ninguém podêlijeitar um princípio, a não ser que esse princípio sei a analítico. Além disso, a impossibilidade psicológica de rejeitar um princípio seria um fato sobre a cons tituição da psique das pessoas, e não se pode derivar nenhum imperativo a partir de um fato ou de uma sentença indicativa que o registre. Discute-se às vezes um terceiro tipo de interpretação, que se baseia na introdução de uma palavra de valor. Pode-se suge-? rir que, embora seja possível rejeitar um princípio lógica e psi cologicamente, pode não ser racional rejeitá-lo (rejeitá-lo pode
44
A LINGUAGEM DA MORAL
ser impossível para uma pessoa racional). Às vezes, no lugar de “racional”, temos outras expressões, como “uma pessoa moral mente evoluída ou moralmente educada” ou “um juiz compe tente e imparcial” . Sãó todas expressões de valor: Portanto, temos de perguntar “Qual poderia ser o critério para decidir se uma pessoa enquadra-se numa ou noutra dessas classes?”. Ob viamente não podemos dizer que a rejeição do princípio seja, ela mesma, evidência de que a pessoa que o rejeita não é quali ficada dessas maneiras pois, nesse caso, nosso critério de autoevidência seria circular. Deve haver, portanto, alguma outra forma de descobrir se uma pessoa é racional. Mas a questão de se saber se uma pessoa é racional tem de ser uma questão fac tual ou uma questão de valor (ou uma combinação das duas). Se é uma questão puramente factual, então não podemos obter conclusões imperativas de premissas factuais como “Fulano é racional” e “Fulano acha impossível rejeitar o princípio de que...” . Mas se é total ou parcialmente uma questão de valor, então a resposta a ela é auto-evidente em algum sentido (e nesse caso, novamente, nosso critério de auto-evidência seria circular) ou então temos ao menos um constituinte em nosso raciocínio que não é nem auto-evidente. Esta terceira possibili dade, portanto, deve ser descartada. Dessas considerações resulta que se é a função dos princí pios morais gerais regular nossa conduta, implicar, junta mente com premissas menores indicativas, respostas a pergun tas da forma “Devo ou não devo fazer esta coisa particular?”, eníão esses jfíffirfpros1morai« gerais não podem ser auto-evidemtes. Se essa visão da função dos princípios morais fosse aceita (e> darei mais adiante razões para que assim se faça), ofereceria uma refutação conclusiva de um grande número de teorias éti cas Suponha, por exemplo, que encontremos um filósofo dizen do-nos que é evidente por si mesmo que devemos sempre fazer o que nossa consciência nos diz; devemos responder que, já que muitas vezes ficamos em dúvida quanto a fazer ou não algo que nossa consciência nos diz para fazer, esse princípio geral não
O MODO IMPERATIVO
45
pode ser evidente por si mesmo. E, mesmo se fosse o caso nunca estarmos em dúvida quanto a esse ponto, isso seria meramente um fato sobre nossas psiques, e nenhuma conclusão imperativa resultaria dele. No exemplo escolhido, a “consciência”, é claro, deve ser considerada como o nome de uma ocorrência psicoló gica identificável. Se é feita uma questão de valor sobre se determinada ocorrência psicológica é realmente a consciência ou o Diabo assumindo a voz da consciência, o princípio clara mente faz parte do escopo do próximo parágrafo. Teorias éticas desse tipo geral normalmente escondem seu caráter falacioso por meio de um artifício, que podemos men cionar brevemente aqui, embora não possa ser compreendido completamente antes de termos discutido a lógica das palavras de valor. Se o princípio geral advogado contém uma palavra de valor^pode-se fazê-lo parecer evidente por si mesmo, tratandoo como analítico, e então, quando a mesma palavra de valor aparece na premissa menor factual, pode ser tratado como se fosse descritivo. Por exemplo, poderíamos afirmar a auto-evidência (porque analítica) do princípio de que devemos cumprir nosso dever, e então poderíamos averiguar qual é nosso dever por meio de algum processo de descoberta de fatos ( e.g., con sultando uma faculdade chamada senso de dever ou então ven do a que tipos de ato a palavra “dever” é aplicada em^nossa sociedade e depois denominando “deveres” esses atos).|í)esse’ .árgümMtOf aparentemente, poderíamos chegar a uma conclu são, “Devo desempenhar um ato particular A”, e daí ao impera tivo “Faça A ”, simplesmente com base em duas premissas, “Uma pessoa deve cumprir seu dever” e “A é meu dever”, a pri meira das quais é auto-evidente e a segunda factual. Mas isso é um equívoco. Se “dever” é uma palavra de valor, então não podemos decidir o que é nosso dever meramente consultando o uso das palavras ou vendo se temos ou não determinada reação psicológica, mas apenas tomando uma decisão morãrPÕroutro ladoTs^dever^não fosse tratada como uma palavra de valor, mas considerada como significando “aquilo ao qual apresento
46
A LINGUAGEM DA MORAL
uma reação psicológica reconhecível” ou “aquilo a que o nome ‘dever’ é comumente aplicado em minha sociedade”, então o princípio “Uma pessoa deve sempre cumprir seu dever” não seria auto-evidente. 3.4. A conclusão de tudo isso é um tanto alarmante. Forne ci razões no capítulo precedente para sustentar que nenhum sis tema moral cujos princípios fossem considerados puramente factuais poderia cumprir sua função de regular nossa conduta. Neste capítulo demonstrei que um sistema moral que alega basear-se em princípios auto-evidentes também não pode cum prir sua funçao. "Essas duas controvérsias entre eles, se aceitas, eliminam praticamente tudo o que Hume denomina “os siste mas comuns de moralidade”. Pode-se demonstrar que a maior parte dos autores que pareceram plausíveis aos que os estuda ram superficialmente sofrem de um ou outro desses defeitos. Em alguns grandes autores, como Aristóteles, Hume e Kant, embora não seja difícil encontrar aqui e ali em suas obras traços desses defeitos, é possível perceber, se forem estudados corre tamente, que eles os evitam em suas doutrinas principais. Mas não é surpresa que o primeiro efeito das investigações lógicas modernas foi fazer alguns filósofos perder a esperança na moral como atividade racional. É o propósito deste livro mostrar que sua desesperança foi prematura. Mas os efeitos do argumento acima são tão catastró ficos que se pode muito bem perguntar: “Vocês não proclama ram desde o início que o problema é impossível de resolver? Não há alguma falha em seu argumento, alguma dicotomía muito rigidamente forçada, algum critério interpretado com mui to rigor; não podemos salvar algo da destruição sendo um pouco menos rigorosos?”. Em particular, haverá certamente objeções ao meu emprego da palavra “implicar”. Pode-se sus tentar que embora no senso estrito da palavra eu realmente tenha demonstrado que juízos morais e imperativos não podem ser implicados por premissas factuais, há entre eles. não obs tante, alguma relação mais imprecisa que a implicação. O Sr. S. E. Toulmm, por exemplo, fala de:
O MODO IMPERATIVO
47
um argumento ético, constituido em parte de inferências lógicas (demonstrativas), em parte de inferencias científicas?(indutivas), e em parte daquela forma de inferencia peculiar aos argumentos éticos, pela qual passamos de razões factuais a um a conclusão ética - aquilo que naturalmente podemos denominar inferencia “avaliatória”3.
Como discuti alhures, numa crítica do livro de Toulmin4, sua versão particular dessa doutrina, que evita o mais grosseiro dos erros para os quais chamarei a atenção, contentar-me-ei aqui com algumas observações gerais sobre esse tipo de enfo que do problema. Vamos primeiro dar uma olhada na historia desse tipo de teoría. Está claro, pensó eu, que suas origens imediatas devem ser encontradas no ataque de autores da escola verificacionista contra a ética como ramo da filosofia. A teoría pretende salvar a ética desse ataque demonstrando que os jtiízos moráis sao,'; afinal de contas, proposições empíricas boas, apenas seu méto do de verificação é diferente e, de certo modo, mais impreciso que o de sentenças comuns de afirmação de fatos. Portanto, são realmente inferíveis a partir de observações de fato, mas de uma forma mais imprecisa. Ora, esse programa é mal concebido desde o início. Uma afirmação, por mais imprecisamente ligada aos fatos que seja, não pode responder a uma pergunta da forma “Que devo fa zer?”; somente um comando pode fazer isso. Portanto, se insis timos que os juízos morais são apenas afirmações de fato imprecisas, impedimos que cumpram sua função principal pois sua função principal é regular a conduta, e eles podem fazer isso somente se forem interpretados de forma a terem força imperativa ou prescritiva. Já que não estou me ocupando aqui dos juízos morais como tais, deixarei para mais tarde a pergun ta. “De que forma a força prescritiva dos juízos morais está rela cionada com a função descritiva que eles normalmente também têm?”. Estou interessado aqui no problema mais fundamental de quais espécies de raciocínio podem ter como produto final
48
A LINGUAGEM DA MORAL
respostas a perguntas da forma “Que devo fazer?”. É evidente que até termos esclarecido esse problema mais fundamental não seremos capazes de dizer muito sobre a força prescritiva dos juizos morais. Aqui será suficiente mostrar por que, embo ra prescrição e descrição possam ser combinadas no mesmo juízo, a descrição não é e nunca pode ser prescrição. Em outras palavras, fornecerei razões para sustentar que, por nenhuma forma de inferência, por mais imprecisa que seja, podemos obter resposta à pergunta “Que devo fazer?” a partir de um con junto de premissas que não contenha, ao menos implicitamente, um imperativo? 3.5. Minhas razões para sustentar isso são três. Primeiro, sustentar que uma conclusão imperativa pode ser derivada de < premissas puramente indicativas leva a representar questões de substância como se fossem questões verbais. Nesse contexto, é interessante recordar o equívoco análogo do Professor Carnap a respeito das leis físicas. Carnap certa vez sustentou que, pela inclusão de regras adequadas de inferência no que denominou Linguagem-P (i.e., a linguagem de uma ciência), seria possível demonstrar que as afirmações da ciência são verdadeiras ape nas em virtude de sua forma; e dizer isso é assimilar essas afir mações ao que normalmente chamamos afirmações analíticas/ - embora o próprio Carnap as chame sintéticas, empregando a palavra num sentido especial5. Essa pode parecer uma maneira concisa de demonstrar como é possível dizer que as verdades científicas são necessárias e, assim, resolver o espinhoso “pro blema da indução”. Mas se perguntarmos “Quais são essas regras especiais de inferência?” com certeza revelar-se-á que são apenas as leis da ciência em outra roupagem. Portanto, se temos uma regra de inferência no sentido de que podemos par tir de “Isto é uma mula” para “Esta (mula) é estéril”, então, obviamente, nossa regra de inferência apenas afirma de outra maneira a velha lei, “Todas as mulas são estéreis”. Surge, então, a pergunta: “É adequado tratar uma lei da ciência como se fosse uma regra de inferência?”. É natural dizer que não,
O MODO IMPERATIVO
49
pois, como deixou claro o trabalho já mencionado do Professor Popper, pode-se demonstrar que as regras de inferência da lógi ca comum dependem das definições das palavras lógicas (2.4, nota). Assim, por exemplo, faz parte do significado da palavra “todas” podermos inferir, a partir de “Todas as mulas são esté reis e isto é uma mula”, a sentença “Esta (mula) é estéril” . Se¿ portanto,, queremos assimilar as leis da ciência às regras de inferência, teremos de mostrar que elas, igualmente, resultam: dos significados das palayras empregada^; por exemplo, tere mos de mostrar que a razão por que podemos passar de “Isto é uma mula” para “Esta (mula) é estéril” tem algo a ver com o significado das palavras “mula” e “estéril”. Porém dizer isso é ser culpado de convencionalismo, cujos defeitos foram mostra dos pelo trabalho (entre outros) do ProfessorV onW right6. A sentença “Todas as mulas são estéreis” diz-nos algo, não sobre as palavras, mas sobre o mundo, e, por conseguinte, não pode ser tratada como uma definição nem como algo análogo a uma regra lógica de inferência. O único tipo de definição ao qual é minimamente similar é uma definição “real” aristotélica, ou parte de uma, no sentido de que é - na realidade - uma proprie dade das mulas ser estéreis; por mais improvável que seja os convencionalistas admitirem isso, suas definições e regras de inferência têm de ser tratadas como “reais” nesse sentido se se espera que cumpram a tarefa que delas se exige. A posição quanto à conduta é similar. O ponto de vista que estou atacando sustenta que, tendo regras de inferência espe ciais, podemos dizer que podem existir inferências a partir de um conjunto de premissas indicativas para uma conclusão im perativa. Se perguntamos “Que são essas regras especiais de inferência?” fica evidente que nada mais são que as velhas regras de conduta em nova roupagem. O que na disposição anti ga aparece como uma premissa maior imperativa reaparece na nova como uma regra de inferência. O critério que sugiro para decidir sobre os méritos dessas duas formas de colocar a maté ria é o mesmo de antes. Tomemos um exemplo. Suponha que eu
50
A LINGUAGEM DA MORAI
diga “Não diga isso porque é falso”. Devemos representar esse argumento da seguinte forma: S é falso. Não diga S, ou devemos acrescentar a premissa maior imperativa “Nunca diga o que é falso”? Se for esta última, a inferência é válida pelas regras comuns da lógica, mas se for a primeira, temos de ter «ma regra especial de inferência,, que será justamente essa premissa maior imperativa em outra função. Importa qual des sas alternativas escolhemos? Certamente que sim, se estamos preocupados em distinguir, por um lado, princípios gerais sobrenossa conduta, que têm conteúdo e nos mandam fazer ou deixar de fazer determinados atos positivos em nossa conduta externa, e, por outro, regras lógicas, que não são regras para o compor tar-se corretamente, mas para o falar e pensar corretamente, e dizem respeito, se se deve crer em Popper, não a nossas ações, mas aos significados das palavras empregadas. Esse argumento pesaria igualmente contra uma teoria que reduzisse as regras de conduta a definições de palavras de valor, pois, nesse caso, também argumentos sobre como uma pessoa deve comportar-se seriam transformados em disputas meramen te verbais. Suponha que um comunista e eu estamos discutindo se devo fazer determinada ação A e que, segundo seus princípios, não devo fazê-la, enquanto segundo os meus, devo. Um defen sor da espécie de teoria que estou atacando poderia tratar essa disputa da seguinte maneira: cada um dos disputantes tem sua própria maneira de verificar a sentença “Devo, nestas circuns tâncias, fazer A”, e essas formas diferem. Portanto, a fim de evi tar tais disputas, seria melhor para nós substituir o único termo ambíguo por dois termos não ambíguos; por exemplo, o comu nista deveria usar o termo “dever!” para o conceito regido por suas regras de verificação, e eu deveria usar “dever2” para o meu conceito. Mas o ponto é que há uma disputa, e não meramente
51
0 MODO IMPERATIVO
um mal-entendido verbal entre mim e o comunista; estamos di vergindo sobre o que eu devo fazer (não dizer) e, se ele me con vencer, minha conduta será substancialmente diferente do que seria se eu não me convencesse. 3.6. Minha segunda razão para objetar a esse tipo de enfo que é que, se vamos introduzir imprecisão em nosso debate sobre conduta, é melhor deixar claro em que consiste exata mente essa imprecisão; e mesmo eu estou bem pouco seguro do que está sendo proposto. Admitamos, à guisa de argumento, que temos liberdade, se assim desejarmos, para íratar princí pios como “Nunca diga o que é falso” como regras de inferên cia; temos então de perguntar em que aspecto essas regras de inferência diferem das regras comuns da lógica. Já dei minha própria resposta: diferem da mesma maneira que as leis cientí ficas diferem^ das regras da lógica, porque dizem respeito á questões de substância, não a palavras - embora, neste caso, as questões de substância não sejam questões de fato, mas do que deveríamos fazer. A resposta dada pelo tipo de teoria que estou criticando é que essas regras de inferência são mais imprecisas do que as regras da lógica. Assim, se digo “Isto é falso, mas diga-o”, não estou me contradizendo, mas apenas burlando a regra mais imprecisa, no sentido de que S é falso. ,*. Não diga S.
é, “em geral”, válida, Seria possível argumentar em favor dessa maneira de tratar a questão o fato de que muitas vezes dizemos “Não diga S porque é falso” , o que, presumivelmente, se baseia numa inferência como aquela apresentada há pouco, mas que isso não pode ser uma implicação estrita porque nor malmente não diriam que me contradigo se dissesse “S é falso, mas diga-o”, Temos, portanto, de investigar o que se pretende ao dizer que uma regra é válida “em geral”, mas nâo universalmente.
52
A LINGUAGEM DA MORAL
Parece razoável dizer que a regra “Nunca diga o que é falso” é urna regra dessa espécie, pois, na verdade, realmente achamos certo observá-la na maioria dos casos, mas também achamos cer to violá-las em casos excepcionais, no interesse, por exemplo, do tato, da vitória em guerras ou da proteção de inocentes con tra maníacos homicidas. Ora, posso pensar em pelo menos duas maneiras em que uma regra ou princípio ló g ico "^d e ser in completamente rigoroso. A primeira maneira é quando a regra estipula que um determinado tipo de ação deve ser realizado sob determ ma^Fsr cireunstâncias. mas entende-se que é sufi ciente fazer isso na grande maioria dos casos; permitem-se exceções se estas não forem inulto numerosas em proporção ao n ^ e r o T o M de casos. Um exemplo de tal princípio seria o princípio de que estudantes não devem tirar uma semana de fol ga durante o período letivo; evidentemente, se unia ou duas vezes durante o curso, um estudante cuja aplicação é normal mente exemplar, tira algum tempo de folga, mesmo uma sema na, não vemos nenhum mal nisso; mas se tira folga todas as semanas, ou mesmo a maioria, ele provavelmente terá sérios problemas. É óbvio que o princípio de não dizer o que é falso não é dessa natureza, porque não dizemos “Não tem importân cia você dizer ocasionalmente o que é falso, contanto que você não o faça com muita freqüência”. Q caráter distintivo desse primeiro tipo de princípio impre ciso é que as exceções a ele são limitadas apenas em numero e não determinadas de outra forma. Desde que o estudante não tire folga constantemente, não importa se ele escolhe uma se mana em vez de outra qualquer. Assim, cabe a ele próprio decidir^uando devem ser feitas, se é que devem, as exceções ao princípio, contanto que não sejam numerosas. Além disso, sua decisão de tirar esta semana de íoíga em vez daquela não causa nenhuma modificação no princípio, não estabelece um novo precedente iõsiífadFque não estivesse làa n tej. Por tanto, podemos dizer que o princípio é, v is - w ís suas exceções, estático.
0 MODO IMPERATIVO
53
Bem diferente é o caso do outro tipo de princípio “impreci so”, ao qual pertence “Nunca diga o que é falso”. Aqui, as exce ções não são limitadas por uma restrição numérica, mas pelas peculiaridades de classes particulares de casos, Não dizemos “Fale a verdade em geral, mas não tem importância se você dis ser o que é falso ocasionalmente”; dizemos antes “Fale a verda de em geral, mas há determinadas classes de casos a que este princípio não se aplica; por exemplo, você pode dizer o que é falso para salvar a vida, e há outras exceções que deve aprender a reconhecer”. Esse tipo de princípio é um tanto diferente do primeiro, É verdade que, aqui também, a1decisão?cabe ao agen te do caso individual; ele tem de decidir fazer ou não uma exce ção, mas o que está decidindo é bastante diferente. O estudante, ao decidir se tira algum tempo de folga, não tem de perguntar a si mesmo se esse é um caso de uma classe que deva ser tratada como excepcional. No primeiro tipo de princípio não existem classes de casos excepcionais, existem apenas exceções que não diferem em nenhuma particularidade significante dos casos em que o princípio é obsem do./M a^n ^ eas(réõ ^riffcipio uma exceção, não,,temos de cogitar “Tenho burlado este princípio muitas veze s recentemente?”, mas “Há algo neste caso que o torna di ferente do tipo geral de casos, de tal forma que eu deva coloçar casos compieste numa classe especial e tratá -los como exce ções?”. Assim, no caso de regras desse tipo, mesmo as exceções são o que chamarei decisões de princípio porque, ao fazêlas, estamos na verdade modificando o princípio. Há uma rela ção dinâmica entre as exceções e o princípio~ Isso toma evidente que, se falamos do segundo tipo de prin cípio como impreciso, estamos sendo gravemente enganosos. A imprecisão na conduta é geralmente considerada uma coisa ruim e seria perigoso se os filósofos difundissem a idéia de que os princípios de conduta são imprecisos; pois não se pode espe rar que a pessoa comum distinga prontamente em que sentido estão sendo denominados imprecisos. Ela naturalmente consi
54
A LINGUAGEM DA MORAL
derará que são como o primeiro tipo de princípio e que, porque são frouxos, não precisa preocupar-se em observá-los sempre, contanto que o faça com freqüência suficiente para manter as aparências. Mas, nesse sentido, nossos princípios de conduta, como na verdade também a maioria dos princípios de capacidade, não são imprecisos de modo algum. O fato de que se fazem exceções a eles não é sinal de alguma imprecisão essencial, mas de nosso desejo de torná-los tão rigorosos quanto possível. Pois o que estamos fazendo ao permitir classes de exceções é tornar o princípio não mais impreciso, mas mais rigoroso. Su ponha-se que partimos do princípio de nunca dizer o que é falso, mas que consideramos esse princípio como provisório e reconhecemos que pode haver exceções. Suponha-rse, então, que decidimos fazer uma exceção no caso de mentiras contadas em tempos de guerra para enganar o inimigo. A regra tornou-se agora “Nunca diga o que é falso, exceto em tempo de guerra para enganar o inimigo”. Egse princípio, desde que a excecão torne-se explícita e seja incluída na formulação do princípio, não é mais impreciso do que era antes, mas mais estrito. Numa grande classe de casos, onde previamente se deixava aberta^ possibilidade de exceções e tínhamos de decidir p o fn ó s m es mos, a posição agora está regulamentada; o princípio determina queTuessãs circunstâncias, podemo"s dizer o que é falso. Essa expressão simplificada da maneira como m odifica mos princípios através da admissão de classes de exceções abrange somente os casos em que o próprio princípio é expresso em palavras que não deixam dúvida quanto a como reconhecer os casos que se enquadram nele. “Nunca diga o que é falso” é um exemplo de tal princípio. Muitas vezes, porém, os princípios são formulados de uma forma que tom a impossível tratar a questão, saber se um caso enquadra-se neles ou não, como uma mera questão de fato. Freqüentemente, embora nem sempre, isso ocorre porque o próprio princípio contém, além dos verbos imperativos ou palavras de valor necessários para a formulação de um princípio de ação, outras palavras de valor ocupando o
O MODO IMPERATIVO
55
lugar que, num caso normal, seria ocupado por termos pura mente descritivos. Por exemplo, poderíamos colocar nosso prin cípio sobre falsidade mima forma diferente: “Não conte menti ras” , Poderíamos subseqüentemente admitir uma exceção no caso de falsidades ditas, não com a intenção de enganar, mas para outros propósitos, para divertir, por exemplo. Depois pode ríamos dizer que contar sobre alguém uma história que todo mundo sabe que é ben trovam não é mentir. Podemos dizer isso porque “mentir” não significa simplesmente dizer falsidades, mas dizer falsidades que são repreensíveis. Assim poderíamos fazer, e às vezes fazemos, uma distinção entre mentiras propria mente ditas e mentiras inofensivas; mentiras propriamente ditas são todas repreensíveis; uma mentira inofensiva, por outro lado, é, nas palavras do Oxford English Dictionaty, “uma afirmação conscientemente inverídica que não é considerada criminosa: uma falsidade tornada venial ou elogiável por seu motivo”. Em todos esses casos, a modificação do princípio assume a forma de uma alteraçao, náo de sua rormulaçaoefetiva, mas das condi ções sob as quais se sustenta que o principio é válido, isto é, uma alteração dólim STúTda palavra crucial ou, como vamos denomT ná-la mais adiante, de seu sigmticádo descritivofcom a retenção de seu significado avaliatório. E assim, como salientou o Pro fessor H. L. A. Hart, que os princípios jurídicos são muitas vezes m odificados por meio de decisões judiciais, como, por exemplo, pela decisão de determinar se a queda ocasional de uma bola de críquete numa rua pública deve ou não ser adequadamente denominada uma “infração”. A palavra em questão não precisa (como aqui) ser uma palavra de valor; pode ser uma palavra descritiva cujo significado é impreciso o bastante para admitir tal tratamento. Tais decisões, é claro, tomam a lei mais precisa, não menos. O âmbito da palavra pode ser efetivamente alterado ou pode meramente tomar-se mais preciso. E não seria necessário salientar que decisões desse tipo são decisões e não, como Aristóteles parece pensar às vezes, exercícios de um tipo peculiar de percepção7. Percebemos, na verdade, uma diferença
56
A LINGUAGEM DA MORAL
na classe do caso; mas decidimos se essa diferença justifica que a tratemos como excepcional. Assim, longe de querer dizer que princípios como “Nunca diga o que é falso” são, por natureza, irremediavelmente impre cisos, é parte de nosso desenvolvimento moral transformã-los de princípios provisórios em princípios precisos, com suas exceções claramente determinadas; esse processo, está claro, nunca é completado, mas está sempre acontecendo em qual quer existência individual. Se aceitamos e continuamos a acei tar tal princípio, não podemos, como no caso da regra sobre tirar folga, violá-lo e deixar o princípio intacto; temos de deci dir se devemos observar o princípio e recusarmo-nos a modificá-lo, ou violá-lo e modificá-lo admitindo uma classe de exce ções; ao passo que se o princípio fosse realmente impreciso por natureza, poderíamos violá-lo sem modificá-lo. No próximo capítulo analisarei com mais detalhes como desenvolvemos e modificamos nossos princípios. 3.7. O erro mais grave, contudo, do tipo de teoria que estou criticando é que ^ a ^ e ^ f e i ^ e ^ o sso^a-^iocínio sobre a conduta um fator que é da própria essência da moral. Esse fator é a decisão. Em ambos os tipos de princípio que venho discutindo, o princípio, em certo sentido, não é universal ape nas porque em casos particulares cabe à decisão do agente agir segundo o princípio ou não. Ora, usar a palavra “inferência” 5 para if f ^ õ i^ e iim e n tq como esse é seriamente enganoso,. Quando alguém diz “Isto é falso, portanto não vou dizê-lo” ou “Isto é falso, mas vou dizê-lo mesmo assim e abrir uma exce ção ao meu princípio”, está fazendo muito mais que in fe rir' Ü m ^cJc^go^F^inferência, sozinho, não lhe diria qual dessas duas coisas ele deve dizer em qualquer caso individual que se enquadre no princípio. Ele tem de decidir qual delas dizer. Inferir consiste em dizer que se ele conta uma falsidade, estará violando o princípio, ao passo que se conta a verdade, estará ob servando-o. Essa é um a inferência dedutiva perfeitamente sa? tisfatória, e não é preciso dizer mais nada sobre ela. O restante
O MODO IMPERATIVO
57
do que ele faz não é inferência, mas algo bem diferente, a saber, decidir alterar ou não o princípio. Assim, não vejo razão para retirar o que disse sobre a maneira como os princípios de conduta implicam comandos particulares. A implicação é rigorosa, O que temos de investi gar é, não alguma imprecisão na implicação, mas a maneira como formamos e m odificamos nossos princípios e a relação entre esse processo e as decisões particulares que tomamos no curso dela.
Capítulo 4
Decisões de princípio
4.1. Há dois fatores que podem estar envolvidos em qual quer decisão de fazer algo. Destes, o primeiro, ao menos teori camente, pode estar ausente; o segundo está sempre presente em certo grau. Correspondem às premissas maior e menor do silogismo prático aristotélico. A premissa maior é um princípio de conduta, a premissa menor é um enunciado, mais ou menos completo, do que deveríamos de fato estar fazendo se adotásse mos uma ou outra das alternativas abertas a nós. Assim, se deci do não dizer algo porque é falso, estou agindo segundo um princípio, “Nunca (ou nunca sob determinadas condições) diga o que é falso”, e devo saber que isso que estou cogitando dizer ou não é falso, f — —— — — Tomemos primeiramente a premissa menor, já que apre senta menos dificuldade. Não podemos, evidentemente, decidir o que fazer a não ser que saibamos ao menos alguma coisa so bre o que deveríamos estar fazendo se fizéssemos isto ou aqui lo. Por exemplo, suponha que eu seja um empregador e esteja pensando se demito ou não um funcionário que habitualmente chega ao escritório depois da hora em que se comprometera a chegar. Se o demitir estarei privando sua família do dinheiro eom que vive talvez dando à minha firm a uma reputação que levará funcionários a evitá-la quando houver outros empregos disponíveis, e assim por diante; se o mantiver, estarei fazendo
60
A LINGUAGEM DA MORAL
com que outros funcionários realizem o trabalho que, do con trário, seria realizado por esse funcionário; e os negócios do es critório não serão realizados tão rapidamente quanto o seriam se todos os funcionários fossem pontuais. Essa seria a espécie de considerações que levaria em conta ao tomar minha decisão. Elas seriam os efeitos sobre a situação total das ações alternati vas, demiti-lo ou não demiti-lo. São os efeitos que determinam o que eu deveria estar fazendo; é entre os dois conjuntos de efeitos que estou decidindo, O ponto essencial de uma decisão é que ela faz uma diferença no que acontece, e essa diferença é a diferença entre os efeitos de decidir de uma forma e os efeitos de decidir da outra forma. Às vezes parece estar implícito em autores de ética que é imoral, em determinados tipos de ocasião, considerar os efeitos de fazer alguma coisa. Devemos, dizem, fazer nosso dever, sejam quais forem os seus efeitos. Como estou usando a pala vra “efeitos”, isso não pode ser sustentado. Não estou defen dendo a “conveniência” (no sentido negativo) em oposição ao “dever”. Mesmo fazer nosso dever - na medida em que se trata de fa zer algo - é efetuar certas mudanças na situação total. E bem verdade que, das mudanças que é possível efetuar na situa ção total, a m aior parte das pessoas concordaria que devemos considerar determinados tipos mais relevantes que outros (quais mais que quais, é o propósito dos princípios morais dizer-nos). Não acho que a proximidade ou distância dos efei tos façam qualquer diferença, embora sua certeza ou incerteza façam. Considera-se imoral deixar de corrigir uma injustiça cujos efeitos irão maximizar o prazer não porque em tal escolha os efeitos sejam considerados quando não deveriam sê-lo; é porque se dá a alguns dos efeitos - a saber, a maximização do prazer - uma relevância que não deveriam ter, em vista da rei vindicação anterior dos outros efeitos, que consistiriam na cor reção da injustiça. Por razoes que se tomarão evidentes quando tivermos exa minado a lógica das palavras de valor, é muitíssimo importante,
O MODO IMPERATIVO
61
numa exposição verbal de um argumento sobre o que fazer, não permitir palavras de valor na premissa menor. Ao formular os fatos do caso, devemos ser o mais factuais que pudermos. Os versados na lógica dessas palavras e, portanto, prevenidos con tra suas armadilhas, podem, no interesse da brevidade, descon siderar essa precaução; mas para os inexperientes é muito melhor manter as expressões de valor no lugar que lhes é pró prio, na premissa maior. Isso evitará a admissão inadvertida de um termo médio ambíguo, como no exemplo em 3.3 sub fin e. Não quero dizer que ao discutir os fatos do caso não devería mos admitir quaisquer palavras que pudessem ter um significa do avaliatório, pois isso, em vista da forma como os significa dos avaliatórios permeiam nossa linguagem, seria praticamente impossível. Quero dizer apenas que devemos ter certeza de que, como estamos usando as palavras na premissa menor, há testes definidos (que não envolvam avaliação) para demonstrar sua verdade ou falsidade. No último parágrafo estava empre gando a palavra “fazer” em tal sentido, embora nem sempre seja empregada dessa forma. 4.2. A relação entre as duas premissas talvez possa tomar se mais clara considerando um exemplo artificial. Suponhamos que um homem tenha um gênero peculiar de clarividência que lhe permita saber tudo sobre os efeitos de todas as ações alter nativas apresentadas a ele. Mas suponhamos que, até então, não tenha formado, ou não lhe tenham ensinado, nenhum princípio de conduta. Ao decidir entre cursos alternativos de ação, tal homem saberia, total e exatamente, entre o que estava decidin do. Temos de perguntar até que ponto tal homem estaria em desvantagem, se é que estaria, ao ter de tomar uma decisão, por não ter quaisquer princípios formados. Parece indubitável que poderia escolher entre dois cursos; seria até estranho chamar tal escolha necessariamente arbitrária ou infundada, pois se um homem sabe nos mínimos detalhes exatamente o que está fazendo, e o que poderia ter feito sob outras condições, sua es colha não é arbitrária no sentido em que seria arbitrária uma escolha feita por cara ou coroa, sem qualquer consideração dos
62
A LINGUAGEM DA MORAL
efeitos. Mas suponha que devêssemos perguntar a tal homem “Por que você escolheu este conjunto de efeitos em vez daque le? Quais dos muitos efeitos foram os que o levaram a decidir da forma que decidiu?”. Ele poderia dizer “Não posso dar quaisquer razões; simplesmente quis decidir desta forma; numa outra oportunidade, defrontado com a mesma escolha, posso decidir de forma diferente”. Por outro lado, ele poderia dizer “Foi isto e isto que me fez decidir; estava evitando deliberada mente tais e tais efeitos, e buscando tais e tais efeitos”. Se des se a primeira dessas duas respostas, poderíamos, num determi nado sentido dessa palavra, chamar sua decisão de arbitrária (embora mesmo naquele caso tivesse alguma razão para sua es colha, a saber, que ele quis daquela forma); mas se desse a se gunda, não poderíamos. Vejamos o que está envolvido no segundo tipo de resposta. Embora tenhamos suposto que o homem não tem princípios for mados, ele mostra, se dá a segunda resposta, que começou a formar princípios, pois escolher efeitos porque estes são tais e tais é começar a agir segundo um princípio de que tais e tais efeitos devem ser escolhidos. Vemos nesse exemplo que, para agir segundo um princípio, não é necessário, em certo sentido, já ter um princípio antes de agir; pode ser que a decisão de agir de certa forma, por causa de algo a respeito dos efeitos de agir desta forma, seja assentir a um princípio de ação - embora não seja necessariamente adotá-lo em algum sentido permanente. Os homens comuns não são tão afortunados quanto o homem de nosso exemplo artificial. Eles começam, na verda de, absolutamente sem qualquer conhecimento do futuro, e quando adquirem o conhecimento, não é desse tipo intuitivo. O tipo de conhecimento que temos do fiituro - a menos que seja mos clarividentes - baseia-se em princípios de previsão que nos são ensinados, ou que formamos para nós mesmos. Prin cípios de previsão são um tipo de princípio de ação; pois prever é agir de uma determinada forma. Assim, embora não exista nada que possa impedir logicamente uma pessoa de ignorar
0 MODO IMPERATIVO
princípios e de fazer todas as suas escolhas da maneira arbitrá ria exibida no primeiro tipo de resposta, isso, na verdade, nunca ocorre. Além disso, nosso conhecimento do futuro é fragmentá rio e apenas provável, e, portanto, em muitos casos os princí pios que nos são ensinados ou que formamos para nós mesmos não dizem “Escolha este tipo de efeito em vez daquele”, mas “Você não sabe com certeza quais serão os efeitos, mas faça isto em vez daquilo, e é muito provável que os efeitos sejam como os que você teria escolhido, se os conhecesse” . É impor tante lembrar neste contexto que “verossímil” e “provável” são palavras de valor; em muitos contextos “É provável (ou veros símil) que P” é adequadamente traduzido por “Há uma boa razão (ou evidência) para sustentar que P”. 4.3. Podemos distinguir, até aqui, duas razões por que te mos princípios. A primeira razão aplica-se a qualquer um, mesmo um homem com to taf intuição do futuro^ que decide escolheralgum a coisa porque eia tem umTHeTermmado caráter. A segunda razão aplica-se a nós porque, na verdade, não temos conhecimento completo do futuro e porque o conhecimentd que temos envolve princípios. Deve-se agora acrescentar a essas razões uma terceira. Sem princípios, a maior parte dos tipos de ensino é impossível, pois o que se ensina, na maioria dos casos, é um princípio. Em particular, quando aprendemos a fazer algo, o que aprendemos é sempre um princípio’. Até mesmo aprender um fato (como os nomes dos cinco rios do Punjab) é aprender a responder a uma pergunta, é aprender o princípio “Quando perguntarem a você ‘Quais são os nomes dos cinco rios do Punjab?’ responda ‘O Jhelum, o Chenab, etc.’ ”, Mas, é claro, não quero dizer que aprender a fazer algo é aprender a recitar mecanicamente alguma sentença imperativa universal.%|Isso nos envolveria numa regressão viciosa, pois aprender a recitar é um tipo de aprendizado e deve ter seus prin cípios, mas, nesse caso, teríamos de aprender a recitar os princí pios da recitação. Em vez disso, o ponto é que aprender a fazer algo nunca é aprender a realizar um. ato individual, é sempre
64
A LINGUAGEM DA MORAL
aprender a realizar atos de iim determinado tipo num determinado tipo de situação, e isso é aprender um princípio. Assim, ao aprender a dirigir, aprendo, nao a mudar a marcha agora, mas a mudar a marcha quando o m otor faz um determinado tipo de ruido. Se não fosse assim, a instrução não teria utilidade nenhu ma, pois se tudo o que um instrutor pudesse fazer fosse nos dizer para mudar a marcha agora, teria de ficar sentado ao nosso lado pelo resto de nossas vidas para nos dizer precisa mente quando, em cada ocasião, mudar a marcha, Assim, sem princípios não poderíamos aprender absoluta mente nada de nossos predecessores. Isso significaria que cada geração teria de começar do zero e ensinar a si mesma. Mas mesmo que cada geração fosse capaz de ensinar a si mesma, não poderia fazer isso sem princípios; pois o autodidatismo, como qualquer outro ensino, é o ensino de princípios. Isso pode ser percebido recorrendo a nosso exemplo artificial. Suponha mos que nosso clarividente fizesse todas as suas escolhas se gundo algum princípio, mas sempre esquecesse, logo depois de fazer a escolha, qual era o princípio. Conseqüentemente, cada vez que tomasse uma decisão, teria de examinar todos os efei tos das ações alternativas. Isso consumiria tanto tempo que ele não teria tempo para tomar muitas decisões no curso de sua vida. Gastaria todo o seu tempo decidindo questões como dar um passo com o pé direito ou com o esquerdo, e não chegaria nunca ao que chamaríamos as decisões mais importantes. Po rém, se pudesse recordar os princípios segundo os quais agiu, estaria numa posição muito melhor; poderia aprender a agir em determinados tipos de circunstâncias; poderia aprender a destacar rapidamente os aspectos relevantes de uma situação, inclusive os efeitos das várias ações possíveis, e, assim, escolher rapidamente e, em muitos casos, de forma h a b itu a ljAssim. seus poderes de decisão ponderada ficariam livres para deci sões mais importantes. Quando o marceneiro aprende a fazer um ensamblamento sem refletir muito sobre isso, terá tempo para pensar em coisas como as proporções e a aparência estéti
O MODO IMPERATIVO
65
ca do produto acabado. E acontece o mesmo com nossa condu ta na esfera moral; quando o cumprimento dos deveres menores torna-se uma questão de hábito, temos tempo para pensar nos há um limite do quanto uma pessoa pode ensi nar a outra. Além desse ponto, é necessário o autodidatismo. O limite é estabelecido pela variedade de condições que pode ser encontrada quando se faz o que está sendo ensinado, seja o que for, e essa variedade é maior em alguns casos do que em outros. Um sargento pode ensinar a um recruta quase tudo o que há para saber sobre calar baionetas num desfile, porque uma oca sião de calar baionetas num desfile é muito parecida com outra; mas um instrutor de direção não pode fazer mais do que come çar a ensinar a seu aluno a arte de dirigir, porque as condições a serem encontradas no ato de dirigir são muito diversas. Na maioria dos casos, ensinar não pode consistir em fazer com que o aprendiz desempenhe sem falha um exercício determinado. Uma das coisas que têm de ser incluidas em qualquer tipo de instrução, com exceção dos mais elementares, é a oportunidade de o aprendiz tomar decisões por si mesmo, e, ao fazê-lo, exa minar e mesmo modificar os principios que estão sendo ensinados para adaptá-los a tipos particulares de c a sa Os principios que nos são ensinados inicialmente são de um tipo provisorio (muito parecidos com o principio “Nunca diga o que é falso”, que discuti no capítulo anterior). Nosso treinamento, depois dos estágios iniciais, consiste em apreender esses princípios e torná-los menos provisórios; fazemos isso usando-os continuamente em nossas próprias decisões e, algumas vezes, abrindo exceções a eles; algumas das exceções são feitas porque nosso instrutor nos mostra que determinados casos são exemplos de classes de exceções ao princípio, e algumas das exceções elega mos por nós m esm os. Isso não apresenta mais dificuldade do que teve nosso clarividente para decidir entre dois conjuntos de efeitos. Se aprendemos através da experimentação que seguir determinado princípio acarretaria determinados efeitos, ao pas-
66
A LINGUAGEM DA MORAL
so que modificá-lo de urna determinada forma acarretaria ou tros determinados efeitos, adotamos qualquer forma do princi pio que leve ao efeitos que escolhemos perseguir. Podemos ilustrar esse processo de modificação de princi pios a partir do exemplo já utilizado, o de aprender a dirigir. Dizem-me, por exemplo, que sempre vá para o acostamento da estrada quando parar o carro; porém, mais tarde, dizem-me que isso não se aplica quando paro, antes de virar num a estrada secundária, tendo de atravessar a pista - pois, então, devo parar perto do meio da pista até que seja possível virar. Ainda mais tarde, aprendo que, nessa manobra, não é sequer necessário parar quando se trata de um cruzamento não controlado e posso ver que nao há tráfego que eu possa obstruir ao virar. Quando aprendo todas essas modificações da regra e as modificações similares de todas as outras regras e pratico habitualmente as regras assim modificadas, então sou considerado um bom mo torista, porque meu carro está sempre no lugar certo na estrada, trafegando na velocidade correta, e assim por diante. O bom motorista é, entre outras coisas, aquele cujas ações são tão exa tamente regidas por princípios que se tornaram um hábito para ele, que normalmente não tem de pensar no que fazer. Mas as condições das estradas são muito diversas e, portanto, é impru dente deixar que dirigir transforme-se totalmente numa questão de hábito. Uma pessoa nunca pode estar segura de que seus princípios ao dirigir são perfeitos - na verdade, pode estar bem segura de que não são, e, portanto, o bom motorista não apenas dirige bem por hábito, mas está constantemente atento a seus hábitos de direção, para ver se não podem ser melhorados; ele nunca pára de aprender1. É desnecessário salientar que os princípios para dirigir, como outros princípios, normalmente não são inculcados pela repetição verbal, mas por exemplo, demonstração e outros meios práticos. Aprendemos a dirigir, não por preceito, mas porque nos demonstram como executar seções particulares do ato de dirigir; os preceitos geralmente são apenas versões explanatórias ou mnemónicas do que está sendo demonstrado.
O MODO IMPERATIVO
67
Daí para frente, tentamos executar nós mesmos as manobras particulares, somos criticados por nossas falhas, elogiados quando as executamos bem e, assim, gradualmente, nos fami liarizamos com os varios principios do bem dirigir. Pois embo ra nossa instrução esteja longe de ser puramente verbal, o que nos estão ensinando, contudo, são princípios, Q fato de que a derivação de atos particulares (ou comandos para executá-los) a partir de princípios normalmente é feita de forma não-verbal não demonstra que ela n ão é um processo lógico, assim como não se demonstra que a inferência: O relógio acaba de bater sete vezes, O relógio bate sete vezes somente às sete horas. ,\ São pouco mais de sete horas.
é não-lógica por nunca ser feita explicitamente em palavras. Os motoristas muitas vezes sabem exatamente o que fazer numa determinada situação sem serem capazes de enunciar em palavras o princípio segundo o qual agem. Esse é um estado de coisas muito comum para todos os tipos de princípio. Prepara dores de armadilha sabem exatamente onde armá-las, mas mui tas vezes não conseguem explicar precisamente por que coloca ram uma armadilha num local particular. Todos sabemos como empregar palavras para comunicar o que queremos dizer, mas se um lógico reclama a definição exata de uma palavra que uti lizamos ou as regras exatas para o seu emprego, muitas vezes não conseguimos. Isso não significa que a preparação de arma dilhas, o emprego de palavras ou a condução de automóveis não se processem de acordo com princípios. Uma pessoa pode saber como, sem ser capaz de dizer como - embora quando uma habilidade deve ser ensinada, fique mais fácil se pudermos dizer c o m a l Não devemos pensar que, se podemos decidir entre um cur so e outro sem reflexão mais demorada (parece-nos evidente por si mesmo qual deles devemos tomar), isso necessariamente im-
68
A LINGUAGEM DA MORAL
plique que temos alguma faculdade intuitiva misteriosa que nos diz o que fazer. Um motorista não sabe quando mudar a marcha por intuição; sabe porque aprendeu e não esqueceu; o que ele sabe é um princípio, embora não possa formular o princípio em palavras, O mesmo é verdadeiro no caso das decisões morais que são às vezes chamadas ‘‘intuitivas”. Temos “intuições” morais porque aprendemos a nos comportar, e as tem os diferentes, de acordo com a forma em que aprendemos a nos comportar. Seria um erro dizer que tudo o que precisa ser feito para transformar um homem em um bom motorista seria dizer-lhe ou, de outro modo, inculcar-lhe muitos princípios gerais. Isso seria excluir o fator da decisão. Logo após começar a aprender, ele deparará com situações em face das quais os princípios pro visórios até então ensinados exigirão modificação; e ele terá então de decidir o que fazer. Descobrirá bem cedo quais deci sões estavam certas e quais erradas, em parte porque o instrutor lhe diz e, em parte, porque, tendo visto os efeitos das decisões, resolve não provocar tais efeitos no futuro. Em nenhuma hipó tese devemos cometer o erro de supor que decisões e princípios ocupam duas esferas separadas e não se tocam em nenhum pontp. Todas as decisões, exceto as que são completamente ar bitrárias, se é que existem, são, em certa medida, decisões de princípio. Estamos sempre estabelecendo precedentes para nós mesmos. Não é o caso de o princípio resolver tudo até determi nado ponto e a decisão lidar com tudo que esteja abaixo daque le ponto. Em vez disso, decisão e princípios interagem em toda a extensão do campo. Suponha que temos um princípio para agir de certa forma em determinadas circunstâncias. Suponha depois que nos encontramos em circunstâncias que se enqua dram no princípio, mas que têm determinadas características peculiares, não encontradas antes, que nos fazem perguntar “Pretende-se realmente que o princípio abranja casos como este ou ele está especificado incompletamente - temos um caso pertencente a uma classe que deve ser tratada como excepcio nal?”. Nossa resposta a essa pergunta será uma decisão, mas
0 MODO IMPERATIVO
M
uma decisão de princípio, como demonstra o emprego da pala vra de valor "dever”. Se decidimos que deve ser uma exceção, modificamos o princípio estabelecendo uma exceção a ele. Suponha, por exemplo, que, ao aprender a dirigir, me ensi naram a sempre sinalizar antes de reduzir a velocidade ou parar, mas que ainda não me ensinaram o que fazer quando parar numa emergência; se uma criança pula na frente do meu carro, não sinalizo, mas mantenho as duas mãos no volante e, daí em diante, aceito o princípio anterior com esta exceção, que, em casos de emergência, é m elhor manobrar d o oue sinalizar. Tomei, mesmo sem premeditação, uma decisão de principio. Entender o que acontece em casos como esse é entender muito sobre informação de juízos de valor ] 4.4. Não quero dar a impressão de estar levando longe de mais minha comparação, no que diz respeito à forma como são aprendidos, entre os princípios do dirigir e os princípios da conduta. É necessário também ter em mente algumas distin ções. Em primeiro lugar, a expressão “bom motorista” é ambí gua porque não fica imediatamente claro que padrão está sendo aplicado. Pode ser simplesmente um padrão de perícia; pode mos dizer que alguém é bom motorista se for capaz de fazer exatamente o que quer com seu carro; podemos dizer: “Embora muito bom motorista, ele tem pouquíssima consideração para com outros usuários da estrada.” Por outro lado, às vezes espe ramos que um bom motorista também tenha qualidades morais; não dizemos, segundo esse critério, que um homem é bom mo torista se dirige com perícia, mas sem a menor consideração pela comodidade ou pela segurança de outras pessoas. Não é fácil estabelecer na prática o limite entre esses dois padrões de bem dirigir. Há também um terceiro padrão, segundo o qual se diz que um motorista é bom se se conforma aos princípios reco nhecidos de bem dirigir tal como estabelecidos, por exemplo, no Código de Trânsito. Já que o Código de Trânsito é compila do com um propósito definido, este padrão coincide em grande parte com o segundo.
70
A LINGUAGEM DA MORAL
Em segundo lugar, há dois modos de encarar o ensino de direção: (1) Estabelecemos de inicio determinados ñns, por exemplo, evitar colisões, e a instrução consiste em ensinar quais prá ticas contribuem para esses fins. De acordo com este modo de encará-los, os princípios do bem dirigir são imperativos hipotéticos. ¡ (2) Ensinamos primeiramente regras práticas simples, e o aluno apenas gradualmente começa a perceber quais são os fins a que visa a instrução. Não se deve pensar que somente (1) ou somente (2) forne çam uma descrição completa de nosso procedimento, Qual método adotar depende em grande parte da maturidade e da inteligência do aluno. Ao ensinar soldados simplórios a dirigir, poderíamos nos inclinar mais para o segundo método; se eu tivesse de ensinar meu filho de dois anos a dirigir, teria de ado tar os mesmos métodos que adoto hoje para ensiná-lo a não mexer nos controles quando estou dirigindo. Para um aluno muito inteligente, por outro lado, podemos adotar um método que tenha nele mais de (1) do que de (2). Não se deve pensar, contudo, que o método (2) seja sempre inteiramente descabido, mesmo no caso do mais racional dos aprendizes. Pode ser que a conveniência de evitar colisões seja imediatamente compreendida e aceita mesmo por alunos com parativamente obtusos, mas há muito mais fins, além deste, a que deve almejar um bom motorista. Ele tem de evitar causar muitos tipos de inconvenientes evitáveis, para si e para outros; tem de aprender a não fazer coisas que resultem em dano a seu veículo, e assim por diante. É inútil estabelecer de início um fim geral, “evitar inconvenientes evitáveis”; pois “inconvenien te” é uma palavra de valor e, até que tenha experiência de dire ção, o aluno não saberá que tipo de situação deve ser considera da inconveniente evitável. O fim ou princípio geral é vazio até
O MODO IMPERATIVO
71
que, por meio de nossa instrução detalhada, tenhamos dado conteúdo a ele. Portanto, é sempre necessário começar, em certa medida, ensinando a nosso aprendiz o que fazerj deixan do-o descobrir mais tarde por quê. Podemos, portanto, dizer que, embora os princípios morais, normalmente ensinados a nós quando somos imaturos, sejam ensinados em larga medida pelo método (2 ), e os princípios de direção, preponderantemen te pelo método (1), não há uma divisão absoluta entre os dois tipos de princípio nesse aspecto. O que acabo de dizer sobre primeiro aprender o que fazer, e sobre a vacuidade inicial do fim geral, é tomado de Aristóteles2. A única distinção funda mental entre princípios de direção e princípios de conduta é que estes sãOj no termo de Aristóteles, “arquitetônicos” daqueles; pois os fins do bem dirigir (segurança, evitar inconvenientes para os outros, preservação da propriedade, etc.) são justifica dos, em última análise, se se busca justificação, recorrendo a considerações morais3. Seria tolice, porém, dizer que há somente uma maneira de aprender uma habilidade ou qualquer outro corpo de princípios ou de justificar uma decisão particular tomada durante a prática deste. Há muitas maneiras, e tentei tornar a explicação acima suficientemente geral para abranger todas elas. Autores de moral dizem por vezes que temos de justificar um ato por refe rência a seus efeitos, e que dizemos quais efeitos devem ser buscados, quais evitados, por referência a algum princípio. É a teoria dos utilitaristas, que nos ordenam que olhemos para os efeitos e os examinemos à luz do princípio de utilidade, para ver quais efeitos maximizariam o prazer. Às vezes, por outro lado, diz-se (como o Sr. Toulmin)4 que um ato é justificado di retamente por referência aos princípios que ele observa, e esses princípios, por sua vez, por referência aos efeitos de sempre observá-los. Diz às vezes que devemos observar os princípios e ignorar os efeitos - embora, pelas razões dadas acima, não se possa entender “efeitos”, neste caso, com o sentido em que o tenho empregado. O que está errado nessas teorias não é o que
72
A LINGUAGEM DA MORAL
dizem, mas a assunção de que nos estão reportando à única maneira de justificar ações ou de decidir que ações realizar. Na verdade, justificam os e elegemos ações de todas essas manei ras; por exemplo, às vezes, se nos perguntam por que fizemos A, dizemos “Porque era um caso que se enquadrava no princí pio P”, e se instados a justificar R recorremos aos efeitos de observá-lo e de nâo observá-lo. Mas, às vezes, quando nos fazem a mesma pergunta, “Por que você fez A?”, dizemos “Porque se não tivesse feito, teria acontecido E ”, e se nos per guntam o que havia de errado com E, apelamos para algum princípio, A verdade é que, se nos pedem que justifiquemos qualquer decisão da forma mais completa possível, temos de mencionar os efeitos - para dar conteúdo à decisão - e os princípios, e os efeitos, em geral, de observar aqueles princípios, e assim por diante, até que tenhamos satisfeito nosso inquiridor. Assim, jus tificação completa de uma decisão consistiria em uma descri ção completa de seus efeitos,- juntamente com uma descrição completa dos princípios observados e dos efeitos de observar aqueles princípios - pois, é claro, são também os efeitos (aqui lo em que efetivamente consiste obedecer a eles) que dão con teúdo aos princípios. Assim, se nos pedem que justifiquem os uma decisão completamente, temos de dar uma especificação completa do modo de vida do qual ela é parte. Na prática, é impossível dar essa especificação completa; as tentativas que chegam mais perto são as dadas pelas grandes religiões, espe cialmente que podem apontar personagens históricas que prati caram tal modo de vida. Suponha, entretanto, que possamos fornecê-la. Se o inquiridor ainda continua a perguntar “Mas por que eu deveria viver dessa forma?”, então não há mais respos tas para dar a ele, porque já dissemos, ex hypothesi, tudo o que podia ser incluído nessa nova resposta. Podemos somente pedir que decida por si mesmo de que maneira deve viver pois, no final, tudo se fundamenta em tal decisão de princípio. Ele tem de decidir se aceita aquele modo de vida ou não; se o aceita,
O MODO IMPERATIVO
73
então podemos prosseguir e justificar as decisões que se ba seiam nele; se não o aceita, então que aceite algum outro e tente viver segundo ele. O tormento está na última oração. Descrever tais decisões últimas como arbitrárias, porque, ex hypothesi, tudo que podia ser utilizado para justificá-las já foi incluído na decisão, seria como dizer que uma descrição completa do uni verso é totalmente infundada, porque não se pode recorrer a nenhum fato adicional para corroborá-la. Não é assim que empregamos as palavras “arbitrário” e “infundado”. Longe de ser arbitrária, tal decisão seria a mais bem-fundada das deci sões, porque se basearia na consideração de tudo em que se pudesse fundamentar. Observar-se-á que, ao falar de decisões de princípio, co mecei inevitavelmente a falar em linguagem de valor; Assim, decidimos que o princípio deve ser modificado, ou que é melhor manobrar do que sinalizar. Isso ilustra a estrita relevân cia do que venho dizendo, na primeira parte deste livro, para os problemas da segunda parte; pois fazer um juízo de valor é tomar uma decisão de princípio. Perguntar se devo fazer A nes tas circunstâncias é (tomando emprestada a linguagem kantiana com uma pequena mas importante modificação) perguntar se desejo ou não que fazer A em tais circunstâncias tome-se uma lei universal5. A distância de Kant ao Professor Stevenson pode parecer grande, mas a mesma questão poderia ser colocada em outras palavras, perguntando “Que postura devo adotar e reco mendar em relação a fazer A em tais circunstâncias?”, pois “postura”, se significa alguma coisa, significa um princípio de ação. Infelizmente, Stevenson, ao contrário de Kant, dedica muito pouco espaço ao exame dessa pergunta de primeira pes soa; tivesse lhe dado a devida atenção, e evitado os perigos da palavra “persuasivo”, poderia ter atingido uma posição não diferente da de Kant. 4.5. Como salienta Kant na importante passagem sobre a Autonomia da Vontade, ao qual me referi anteriormente, temos de tomar nossas próprias decisões de princípio6. Outras pessoas
74
A LINGUAGEM DA MORAL
não podem tomá-las por nós, a menos que tenhamos primeiro decidido aceitar seu conselho ou obedecer a suas ordens. Há uma analogia interessante aqui com a posição do cientista, que também tem de contar com suas próprias observações. Pode-se dizer que há um a diferença aqui entre decisões e observações, em detrimento daquelas, porque uma observação, uma vez feita, é propriedade pública, enquanto as decisões têm de ser tomadas pelo próprio agente em cada ocasião. Mas a diferença é apenas aparente. Um cientista não se teria tomado cientista a não ser que tivesse se convencido de que as observações de outros cien tistas são em geral confiáveis. Fez isso fazendo algumas obser vações por si mesmo. Quando aprendemos química elementar na escola, tínhamos algumas aulas teóricas e outras práticas. Nas aulas teóricas estudávamos livros; nas aulas práticas fazía mos experimentos e descobríamos, se tínhamos sorte, que os resultados correspondiam ao que diziam os livros. Isso nos mos trava que o que os livros diziam não era tudo bobagem, de modo que, mesmo quando os experimentos davam errado, em razão de fatores de perturbação que ignorávamos, tendíamos a confiar nos livros e a reconhecer que tínhamos cometido um erro. A assunção era confirmada pelo fato de que, muitas vezes, desco bríamos mais tarde qual fora o erro. Se nossas observações, por mais cuidadosamente que as tivéssemos feito, estivessem sem pre em discrepância com os livros didáticos, não nos sentiría mos tentados a fazer da ciência a nossa profissão. Portanto, em última análise, a confiança do cientista nas observações de outras pessoas baseia-se, entre outras coisas, em suas próprias observações e seus próprios julgamentos sobre o que é confiá vel. Ele tem, afinal, de contar consigo mesmo. O caso do agente moral não é dissimilar. Em nossa infân cia, quando nos dão instrução moral elementar, há algumas coi sas que nos dizem e algumas coisas que fazemos. Se, quando fizéssemos o que nos diziam, os efeitos totais de fazê-lo, quan do acontecessem, fossem sempre tais que não os teríamos esco lhido se os conhecêssemos de antemão, então deveríamos bus
O MODO IMPERATIVO
75
car conselho melhor, ou, se impedidos de fazê-lo, trabalhar por nossa própria salvação ou tomarmo-nos deficientes morais. Se, em geral, nos dão o que, subseqüentemente, percebemos ter sido um bom conselho, decidimos, em geral, seguir o conselho e adotar os princípios dos que nos deram esse bom conselho no passado. É o que acontece a qualquer criança bem criada. Assim como o cientista não tenta reescrever tudo o que está nos livros, mas admite-o como verdade e dedica-se a suas próprias investigações particulares, essa criança afortunada irá assumir os princípios de seus responsáveis e adaptá-los detalhadamen te, de tempos em tempos, por meio de suas próprias decisões, para que se ajustem a suas próprias circunstâncias. É assim que, numa sociedade bem ordenada, a moralidade mantém-se está vel e, ao mesmo tempo, adapta-se a circunstâncias mutáveis. 4.6. Este feliz estado de coisas pode, porém, deteriorar-se de várias maneiras. Consideremos um processo que parece ocorrer com bastante freqüência na história; ocorreu na Grécia durante os séculos V e IV, e tem ocorrido em nossa própria época. Suponha que as pessoas de uma determinada geração que chamarei primeira geração - tenham princípios bem esta belecidos, herdados de seus pais. Suponha que estejam tão es tabelecidos que se tornaram uma segunda natureza, de forma que, falando de modo geral, as pessoas ajam segundo os princí pios sem pensar, e sua capacidade de tomar decisões pondera das tome-se atrofiada. Eles agem sempre de acordo com as regras e não sofrem nenhum mal porque o estado do mundo em seu tempo é praticamente o mesmo para o qual os princípios foram ideados. Mas seus filhos, a segunda geração, à medida que crescem, descobrem que as condições mudaram (e . g por uma guerra prolongada ou uma revolução industrial) e que os princípios em que foram criados não são mais adequados. Como se deu muita ênfase em sua educação à observação dos princípios e muito pouca às decisões em que, em última análi se, esses princípios se baseiam, sua moralidade não tem raízes e torna-se completamente instável. Já não se escrevem ou lêem
76
A LINGUAGEM DA MORAL
livros sobre “O Dever Integral do Homem”. Muitas vezes, quando fazem o que se diz em tais livros, subseqüentemente encontram motivo para lamentar suas decisões; e há casos demais desse tipo para que reste qualquer confiança nos velhos princípios como um corpo. Sem dúvida, há no meio desses velhos princípios alguns bastante gerais, que permanecerão aceitáveis a menos que a natureza humana e o estado do mundo experimentem uma mudança muitíssimo fundamental; mas a maioria da segunda geração, não tendo sido criada para tomar decisões de princípio, mas para fazer o que diz o livro, não será capaz de tomar as decisões cruciais que determinariam quais princípios manter, quais modificar e quais abandonar. Algumas pessoas, as crianças virtuosas da segunda geração, estarão tão impregnadas dos velhos princípios que simplesmente os segui rão, aconteça o que acontecer; e serão, como um todo, mais afortunadas do que as outras, pois é melhor ter alguns princí pios, mesmo que algumas vezes levem a decisões que lamente mos, do que estar moralmente à deriva. O grosso da segunda geração, talvez, mais ainda da terceira, não saberá quais princí pios manter e quais rejeitar, e, portanto, passarão mais e mais a viver somente o agora - o que não é ruim, porque treina sua capacidade de decisão, mas é um estado desagradável e perigo so. Alguns deles, os rebeldes, gritarão aos quatro ventos que alguns ou todos os velhos princípios morais são inúteis; alguns desses rebeldes advogarão novos princípios próprios; al guns nada terão a oferecer, Embora intensifiquem a confusão, esses rebeldes desempenham a útil função de fazer as pessoas decidirem entre os princípios rivais, e se não apenas advogam novos princípios, mas tentam sinceramente viver segundo es tes, estão conduzindo um experimento moral que poderá ser do mais alto valor para o homem (caso em que passarão para a his tória como grandes mestres da moral) ou, por outro lado, pode rão mostrar-se desastrosos para eles e para seus discípulos, Pode levar muitas gerações para que essa moléstia seja eli minada. A moralidade recupera seu vigor quando as pessoas
O MODO IMPERATIVO
77
comuns aprendem novamente a decidir por si mesmas sob que princípios viver e, mais especialmente, que princípios ensinar a seus filhos. Já que o mundo, embora sujeito a vastas mudanças materiais, muda somente muito devagar em questões que são fundamentais do ponto de vista moral, os princípios que con quistam a aceitação da massa provavelmente não devem diferir enormemente daqueles de que seus pais vieram a duvidar. Os princípios morais de Aristóteles lembram os de Ésquilo mais do que diferem deles, e nós mesmos talvez nos voltemos para algo reconhecivelmente semelhante à moralidade de nossos avós. Mas haverá algumas mudanças; alguns dos princípios defendi dos pelos rebeldes terão sido adotados. É assim que a moralida de progride - ou regride. O processo, como veremos, reflete-se em alterações bastante sutis no emprego de palavras de valor; a impossibilidade de tradução do catálogo de virtudes de Aris tóteles para o inglês moderno pode servir como um exemplo, e o desaparecimento sem vestígios da palavra “earnest” [diligen te, sincero], como outro. 4.7. A pergunta que mencionamos, “Como devo criar meus filhos?”, é uma questão a cuja lógica, desde os tempos antigos, poucos filósofos deram muita atenção. A educação moral de uma criança tem um efeito sobre ela que permanecerá em boa parte inalterado por qualquer coisa que lhe aconteça no futuro. Se teve uma criação estável, segundo bons ou maus princípios, se rá extremamente difícil para ela abandonar esses princípios mais tarde - difícil mas nâo impossível. Terão para ela a força de uma lei moral objetiva, e seu comportamento oferecerá mui tos indícios em favor de teorias éticas intuicionistas, contanto que não seja comparado com o comportamento dos que adotam com igual firmeza princípios bem diferentes. Mas, não obstan te, a menos que nossa educação tenha sido tão meticulosa a ponto de transformar-nos em autômatos, podemos vir a duvidar desses princípios ou mesmo rejeitá-los; é isso o que torna os seres humanos, cujos sistemas morais modificam-se, diferentes das formigas, cujo “sistema moral” não muda. Portanto, ainda
78
A LINGUAGEM DA MORAL
que para mim a pergunta “Que devo fazer em tal e tal situa ção?” seja quase invariavelmente respondida sem ambigüidade pela intuição moral que minha criação me deu, se perguntar a mim mesmo “Como devo criar meus filhos?”, posso hesitar antes de dar uma resposta. É aqui que surgem as decisões morais mais fundamentais, e é aqui, se os filósofos morais ao menos lhes dessem atenção, que os usos mais característicos das palavras morais devem ser encontrados. Devo criar meus filhos exatamente como fui criado, para que tenham as mesmas intuições sobre a moral que eu tenho? Ou será que as circuns tâncias alteraram-se, de forma que o caráter moral do pai não proporcionará um equipamento adequado para os filhos? Talvez eu tente criá-los como seu pai, e falhe; talvez seu novo ambiente seja forte demais para mim e eles venham a repudiar meus princípios. Ou posso ter ficado tão aturdido com o estra nho mundo novo que, embora ainda aja pela força do hábito, segundo os princípios que aprendi, simplesmente não saiba que princípios conferir a meus filhos, se é que, na verdade, alguém em minhas condições possa efetivamente conferir quaisquer princípios estabelecidos. Tenho de tomar uma decisão em rela ção a todas essas questões; somente o pai mais tacanho tentará criar seus filhos, sem ponderar, exatamente da mesma forma como foi criado, e mesmo ele, em geral, fracassará desastrosa mente. Muitos dos cantos escuros da ética tornam-se mais claros quando consideramos esse dilema no qual os pais estão propen sos a se envolver. Já observamos que, embora, no final, os prin cípios tenham de se fundamentar em decisões de princípio, decisões como tais não podem ser ensinadas, somente princí pios podem ser ensinados. É a impotência do pai para tomar em lugar do filho as muitas decisões de princípio que ele tomará em sua futura carreira que dá à linguagem moral seu formato característico. O único instrumento que o pai possui é a educa ção moral - o ensino de princípios por meio de exemplos e pre ceitos, reforçados por castigos e outros métodos psicológicos
O MODO IMPERATIVO
79
mais modernos. Ele deve usar esses meios, e até que ponto? Certas gerações de pais não tiveram dúvidas a esse respeito. Usaram-nos na totalidade, e o resultado foi transformar seus filhos em bons intuicionistas, capazes de se manter nos trilhos, mas fracos para fazer manobras. Outras vezes, os pais - e quem os condenaria? - sofrem de falta de confiança; não têm ao menos certeza suficiente do que eles mesmos pensam, para estar prontos a conferir a seus filhos um modo de vida estável. Às crianças de tal geração provavelmente crescerão oportunis tas, perfeitamente capazes de tomar decisões individuais, mas sem o conjunto estabelecido de princípios que é a mais valiosa herança que qualquer geração pode legai* a seus sucessores. Pois, embora os princípios sejam construídos sobre decisões de princípio, a construção é o trabalho de muitas gerações, e devese ter pena do homem que tem de começar do início; é imprová vel, a não ser que ele seja um gênio, que consiga muitas conclu sões de importância, não mais provável do que seria um meni no comum, solto sem instrução numa ilha deserta, ou mesmo num laboratório, fazer qualquer uma das principais descobertas científicas. O dilema entre dois caminhos extremos na educação é cla ramente falso. Por que é falso fica evidente se recordamos o que foi dito anteriormente sobre a relação dinâmica entre deci sões e princípios. É bastante semelhante a aprender a dirigir. Seria tolo, ao ensinar alguém a dirigir, tentar inculcar-lhe prin cípios tão fixos e abrangentes que ele nunca tivesse de tomar uma decisão independente. Seria igualmente tolo ir para o outro extremo e deixar-lhe a tarefa de encontrar sua própria ma neira de dirigir. O que fazemos, se somos sensatos, é dar-lhe uma base de princípios sólida mas, ao mesmo tempo, ampla oportunidade de tomar as decisões em que se baseiam esses princípios e pelas quais são modificados,, melhorados, adapta dos a circunstâncias modificadas, ou mesmo abandonados quando se tornam inteiramente inadequados a um novo am biente. Ensinar somente os princípios, sem conceder a oportu
80
A LINGUAGEM DA MORAL
nidade de sujeitá-los às decisões de princípio do próprio aluno, é como ensinar ciência exclusivamente com livros didáticos, sem entrar num laboratório. Por outro lado, abandonar um filho ou um aluno de direção à auto-expressão é como colocar um menino num laboratório e dizer “Vire-se”. O menino pode se divertir ou se matar, mas provavelmente não aprenderá muito sobre ciência. As palavras morais, das quais podemos tomar “dever” como exemplo, refletem em seu comportamento lógico essa natureza dupla da instrução moral - como seria de esperar, pois é na instrução moral que são mais tipicamente empregadas. As sentenças em que aparecem normalmente são a expressão de decisões de princípio - e é fácil, em nossa discussão da matéria, permitir que as decisões se separem dos princípios. Essa é a fonte da controvérsia entre os “objetivistas”, como os intuicio nistas às vezes chamam a si mesmos, e os “subjetivistas”, como muitas vezes chamam seus oponentes. Os primeiros enfatizam os princípios fixos que são passados pelo pai, os segundos nas novas decisões que têm de ser tomadas pelo filho. O objetivista diz “E claro que você sabe o que deve fazer, veja o que sua consciência lhe diz e, em caso de dúvida, guie-se pela cons ciência da ampla maioria dos homens”. Ele pode dizer isso por que nossas consciências são o produto dos princípios que nosso treinamento primeiro gravou indelevelmente em nós e, numa sociedade, esses princípios não diferem muito de uma pessoa para outra. O subjetivista, por outro lado, diz “Mas, com certe za, no momento crucial - depois de ouvir o que outras pessoas dizem e de dar o devido peso a minhas próprias intuições, o legado de minha criação - tenho, afinal, de decidir por mim mesmo o que devo fazer. Negar isso é ser um convencionalista; pois tanto as noções morais comuns quanto as minhas próprias intuições são o legado de um a tradição e - além do fato de haver tantas tradições diferentes no mundo - as tradições não podem ter início sem que alguém faça o que agora me sinto ins tado a fazer, decidir. Se me recuso a tomar minhas próprias
O MODO IMPERATIVO
81
decisões, estou, ao meramente copiar meus pais, mostrando-me um homem menor do que eles; pois, enquanto eles devem ter iniciado, estarei meramente aceitando”. Essa alegação do sub jetivista é inteiramente justificada. É a alegação do adolescente que quer ser adulto. Tornar-se moralmente adulto é conciliar essas duas posições aparentemente conflitantes aprendendo a tomar decisões de princípio, é aprender a usar sentenças de “dever” na compreensão de que estas somente podem ser veri ficadas pela referência a um padrão ou conjunto de princípios que tenhamos, por nossa própria decisão, aceitado e tornado nosso. É isso que a presente geração está tão dolorosamente tentando fazer.
SEGUNDA PARTE
“Bom” “Bom.... O adjetivo de aprovação mais geral, implican do a existência em grau elevado, ou pelo menos satisfatório, de qualidades características que são admiráveis em si mes mas ou úteis para algum propósito...” Oxford English Dictionary
Capítulo 5
“Naturalismo”
5.1. A primeira parte deste livro serviu a dois propósitos. Primeiro, examinando com certo detalhe a linguagem usada para expressar comandos - a forma mais simples de prescrição - estamos agora em posição melhor para compreender o com portamento lógico mais complexo das palavras de valor, o outro instrumento essencial para prescrever que nos provê nossa língua. Em segundo lugar, tivemos, no curso deste exame, ocasião de observar alguns dos tipos de situação em que estamos acostumados a empregar a linguagem prescritiva e vi mos como aprendemos a responder a perguntas da forma “Que devo fazer?”, cuja resposta é uma prescrição. No restante do livro estarei lidando com algumas palavras de valor típicas e, especialmente, com “bom”, “correto” e “de ver”. Embora minha seleção seja convencional, três explana ções precisam ser feitas aqui. Primeiramente, não desejo suge rir que as características das palavras de valor para as quais cha marei a atenção limitam-se às poucas palavras típicas examina das aqui; na verdade - e isto tem sido causa de confusão lógica - quase toda palavra de nossa língua pode ser usada ocasional mente como palavra de válor (isto é, aprovar ou o contrário); e, geralmente, apenas interrogando minuciosamente um falante podemos dizer se está usando a palavra dessa forma. A palavra “brilhante” é um bom exemplo. Ao restringir minha atenção às
Hfi
A LINGUAGEM DA MORAL
mais simples, típicas e gerais das palavras de valor, meu único objetivo é a simplicidade de exposição. Em segundo lugar, os termos “palavras de valor” e “avaliatório’' são excessivamente difíceis de definir. Contentar-me-ei, por enquanto, em dar alguns exemplos e ilustrações; só mais adíante (11.2) poderei arriscar uma definição e, mesmo então, sem muita confiança. Em terceiro lugar, seguirei um procedimento similar ao empre gado anteriormente em conexão com o aprendizado de princí? pios; ilustrarei as peculiaridades das palavras de valor com exemplos extraídos de seus usos não-morais, e somente mais tarde questionarei se essas mesmas peculiaridades são encon tradas em contextos morais. Esse procedimento, embora possa parecer inadequado, tem uma grande vantagem; permitirá que eu demonstre, espero, que as peculiaridades dessas palavras não têm nada a ver com a moral como tal e que, portanto, teo rias que pretendam explicá-las têm de ser aplicáveis não apenas a expressões como “bom homem”, mas também a expressões como “bom cronômetro”, e perceber isso é preservar-se de muitos erros. 5.2. Permitam-me ilustrar um dos aspectos mais caracterís ticos das palavras de valor em termos de um exemplo particu lar. É um aspecto que se descreve algumas vezes dizendo que “bom” e outras palavras de tal tipo são os nomes de proprieda des “supervenientes” ou “conseqüentes”. Suponha que um qua dro esteja pendurado na parede e estejamos discutindo se é um bom quadro, isto é, estamos debatendo se assentimos ou dissentimos do juízo “P é um bom quadro”. Deve-se compreender que o contexto torna claro que com “bom quadro” não quere mos dizer “boa cópia”, mas “boa obra de arte” - ambos os usos, porém, seriam expressões de valor. Primeiramente observemos uma peculiaridade muito im portante da palavra “bom” tal como empregada nessa sentença. Suponha que haja outro quadro ao lado de P na galeria (vou denominá-lo Q). Suponha que P seja uma réplica de Q ou Q de P e que não sabemos qual é qual, mas sabemos que ambos
“BOM”
87
foram pintados pelo mesmo artista, mais ou menos na mesma época. Ora, há uma coisa que não podemos dizer; não podemos dizer “P é exatamente igual a Q em todos os aspectos, salvo este, que P é um bom quadro e Q não é’\ Se disséssemos isso, provocaríamos o comentário: “Mas como um pode ser bom e o outro não, se são exatamente iguais?” . Deve haver alguma dife rença adicional entre eles para fazer com que um seja bom e o outro não. A nâo ser que admitamos ao menos a relevância da pergunta “O que torna um bom e o outro não?” certamente dei xaremos perplexos nossos ouvintes, eles pensarão que há algo errado com nosso uso da palavra “bom” . Às vezes não pode mos especificar precisamente o que torna um bom e o outro não, mas sempre deve haver algo. Suponha que, na tentativa de explicar o que queremos dizer, disséssemos: 4iEu não disse que havia qualquer outra diferença entre eles; há apenas esta única diferença, de que um é bom e o outro não. Seguramente você me entenderia se eu dissesse que um está assinado e o outro não, mas que, fora isso, nâo há nenhuma diferença? Então, por que eu não diria que um é bom e o outro não, mas que, fora isso, nâo há nenhuma diferença?”. A resposta a essa objeção é que a palavra “bom” não é como a palavra “assinado”; há uma dife rença em sua lógica. 5.3. Pode-se sugerir a seguinte razão para essa peculiarida de lógica: há alguma característica ou grupo de características dos dois quadros de que depende logicamente a característica “bom/’, de tal forma que, é claro, um não pode ser bom e o outro não, a menos que essas características também variem. Para citar um caso paralelo, um quadro não poderia ser retan gular e o outro não, a menos que certas características também variassem, por exemplo, a medida de pelo menos um dos ângu los. E, portanto, uma reação natural à descoberta de que “bom” comporta-se da m aneira como se comporta é suspeitar que existe um conjunto de características que, juntas, implicam uma coisa ser boa e dispor-se a descobrir quais são essas carac terísticas. Essa é a gênese do grupo de teorias éticas que o Pro-
88
A LINGUAGEM DA MORAL
fessor Moore denominou “naturalistas” - um termo infeliz, pois, como o próprio Moore diz, pode-se cometer substancial mente a mesma falácia escolhendo características metafísicas ou supra-sensíveis para este propósito1. Falar sobre o sobrena tural não é urna profilaxia contra o “naturalismo”. O termo, infelizmente, tem sido usado muito imprecisamente desde que Moore o introduziu. O melhor é restringi-lo às teorias contra as quais a refutação de Moore (ou uma versão reeenhe cível dela) é valida. Nesse sentido, a maioria das teorias “emotivas” não é naturalista, embora sejam muitas vezes assim denominadas. Seu erro é bastante diferente. Argumentarei abaixo (11.3) que o que está errado com as teorias naturalistas é que elas f a s a m de fora o elemento prescritivo ©b aprobatorio dos juízos de valor, buscando torná-lòs deriváveis de afirmações de fato. Se estou certo nessa opinião, minha própria teoria, que preserva esse elemento, nlo é naturalista. Temos de inquirir, então, se existe alguma característica ou grupo de características que esteja relacionado com a caracte rística de ser bom da mesma maneira que as medidas dos ângu los das figuras estão relacionadas com sua retangulaxidade. De que maneira elas se relacionam? Isso implica responder à per gunta: Por que não pode ocorrer que um quadro seja retangular e o outro não, a menos que as medidas dos ângulos dos dois quadros também sejam diferentes? A resposta, evidentemente, é que “retangular” significa “retilíneo e com todos os ângulos de determinada medida, a saber, 90 graus”, e que, portanto, quando dissemos que um quadro é retangular e o outro não, dis semos que as medidas de seus ângulos diferem; e se, então, di zemos que não diferem, contradizemos a nós mesmos. Por tanto, dizer “P é exatamente igual a Q em todos os aspectos, salvo um, que P é um quadro retangular e Q não é” pode ser au~ tocontraditório; se é ou não autocontraditório depende do que pretendemos incluir em “todos os aspectos”. Se pretendemos incluir as medidas dos ângulos, então a sentença é autocontraditória, pois é autocontraditório dizer “P é exatamente igual a Q
“BOM”
89
em todos os aspectos, inclusive as medidas de seus ângulos, salvo este, que P é um quadro retangular e Q não é”; isso con tém a asserção de que os ângulos de P diferem e não diferem dos de Q. Assim, a impossibilidade de que estamos falando é uma impossibilidade lógica, que depende do significado da palavra ‘‘retangular”. Esse é um exemplo muito elementar de impossibi lidade lógica; há outros exemplos mais complexos. Aqueles que em tempos recentes negaram que possa existir verdade sintética a priori têm afirmado que é possível demonstrar que toda impos sibilidade a priori é deste caráter, i.e., depende dos significados atribuídos às palavras empregadas. Se estão certos ou não é ainda uma questão em debate, mas para os propósitos de meu argu mento assumirei que estão. O debate atingiu a etapa em que não pode ser discutido em bases abstratas somente, mas apenas por meio da análise minuciosa de sentenças particulares que se alega serem verdadeiras a priori e, não obstante, sintéticas2. 5.4. Perguntemos então se “bom” comporta-se da forma como observamos que se comporta, pela mesma razão, “retan gular”; em outras palavras, se há determinadas características de quadros que sejam características definidoras de um bom quadro, da mesma forma que “ter todos os ângulos com 90 graus e ser uma figura plana retilínea” são características defi nidoras de um retângulo. Moore pensava que poderia provar que não havia tais características definidoras para a palavra “bom” tal como empregada na moral. Seu argumento tem sido atacado desde quando ele o propôs, e é verdade, com certeza, que sua formulação estava errada. Mas parece-me que o argu mento de Moore não era meramente plausível; baseia-se, em bora inseguramente, num fundamento seguro; realmente existe algo a respeito do modo e dos propósitos corft que usamos a palavra “bom” que íojãna impossível sustentar o tipo de px>:s%ã» que Moore; estava atacando, embora Moore não. percebesse cla ramente o que era esse algo. Tentemos, portanto, reformular o argumento de Moore de uma forma que torne claro por que o
90
A LINGUAGEM DA MORAL
“naturalismo” é insustentável, não apenas para o emprego mo ral de “bom”, como pensava ele, mas também para muitos ou tros empregos. Suponhamos, para bem do argumento, que existam algu mas “características definidoras” de um bom quadro. Não importa de que espécie são; pode ser uma única característica, uma conjunção de características ou uma disjunção de caracte rísticas alternativas. Denominemos C o grupo dessas caracterís ticas. “P é um bom quadro” significará, então, o mesmo que “P é um quadro e P é C”. Por exemplo, que C signifique “Ter uma tendência para despertar nas pessoas que, naquele momento, são membros da Academia Real (ou de qualquer outro grupo de pessoas claramente especificado) um sentimento claramente reconhecível chamado ‘admiração’ As palavras “claramente es pecificado” e “claramente reconhecível” têm de ser inseridas, pois, do contrário, podemos descobrir que as palavras no âefi* niem estavam sendo usadas avaliatoriamente, e isso faria com que a definição deixasse de ser “naturalista”. Agora suponha que desejamos dizer que os membros da Academia Real têm bom gosto para quadros. Ter bom gosto para quadros significa ter esse sentimento claramente reconhecível de admiração por aqueles quadros, e somente por aqueles quadros, que são bons quadros. Se, portanto, desejamos dizer que os membros da Academia Real têm bom gosto para quadros, temos, de acordo com a definição, de dizer algo que signifique o mesmo que dizer que eles têm esse sentimento de admiração por quadros que têm uma tendência de despertar neles esse sentimento. Ora, isso não é o que queríamos dizer. Queríamos dizer que eles admiravam os quadros; conseguimos somente dizer que eles admiravam os quadros que admiravam. Assim, se aceitamos a definição privamo-nos de dizer algo que às vezes realmente queremos dizer. O que é esse algo tornar-se-á evidente mais adiante; no momento, digamos que o que queríamos fazer era aprovar os quadros que os membros da Academia Reaí admira vam. Algo em nossa definição impediu-nos de fazer isso. Não
••BOM”
91
poderíamos mais aprovar os quadros que eles admiravam, po deríamos apenas dizer que eles admiravam os quadros que admiravam. Assim, nossa definição impediu-nos, em um caso crucial, de aprovar algo que queremos aprovar. É isso que há de errado com ela. Generalizemos. Se se sustenta que “P é um bom quadro” significa o mesmo que “P é um quadro e P é C”\ então será impossível aprovar quadros por serem C; será possível apenas dizer que são C. É importante perceber que essa dificuldade não tem nada a ver com o exemplo particular que escolhi. Não é porque escolhemos as características definidoras erradas; é porque, quaisquer que sejam as características definidoras que escolhamos, surge esta objeção, que não podemos mais elogiar um objeto por ele possuir essas características. Ilustremos isso por meio de outro exemplo. Por enquanto, estou deliberadamente excluindo exemplos morais porque que ro deixar claro que as dificuldades lógicas que estamos encon trando não têm nada a ver com a moral em particular, mas devem-se às características gerais das palavras de valor. Con sideremos a sentença “S é um bom morango”. Poderíamos na turalmente supor que isso significa apenas que “S é um moran go e S é doce, suculento, consistente, vermelho e grande”. Mas então torna-se impossível para nós dizer determinadas coisas que efetivamente dizemos em nossa conversação comum. Às vezes queremos dizer que um morango é um bom morango porque é doce, etc. isso - como podemos perceber imediata mente se nos imaginarmos dizendo isso - não significa o mesrmo que dizer que um morango é um morango doce, etc., porque é doce, etc. Mas, segundo a defeiiçào proposta, é isso que sig nificaría. Assim, nesse caso, novamente, a definição proposta impediria que disséssemos algo que conseguimos dizer signifi cativamente em nossa conversação comum. 5.5. Tem-se alegado algumas vezes contra a refutação de Moore do naturalismo que ela prova coisas demais - que se fosse válida para “bom” seria válida paia absolutamente qual
92
A LINGUAGEM DA MORAL
quer palavra que se alegasse ser definível em termos de outras palavras. Certas frases de Moore deixam-no vulnerável a essa objeção, especialmente sua citação do lema de Butler, “Tudo é o que é, e não outra coisa”3. Evidentemente o que os naturalis tas estão alegando é que “bondade” não é “outra coisa” que nao as características que eles alegam ser suas características defi nidoras. Se o naturalismo fosse verdadeiro e fosse sustentado coerentemente, o naturalista poderia argumentar da seguinte forma: “Quando digo que x é um bom A e quando digo que ele é um A que é C, estou dizendo uma mesma coisa, exatamente como ao dizer que y é um potro e dizer que y é um cavalo jovem estou dizendo uma mesma coisa. Seria possível produzir, seguindo suas diretrizes, uma refutação da teoria de que ‘potro’ significa ‘cavalo jovem ’. Seria produzida do seguinte modo; Se você aceita essa definição, então a sentença ‘Um potro é um ca valo jovem ’ torna-se equivalente a ‘Um cavalo jovem é um cavalo jovem’, e isso é algo que jamais desejaríamos dizer; mas realmente dizemos algumas vezes ‘Um potro é um cavalo jovem ’; portanto, a definição proposta impede que digamos algo que, em nossa conversação ordinária, dizemos significati vamente, etc.”. Para responder a essa objeção, perguntemos em que oca siões e para que propósito empregamos a sentença “Um potro é um cavalo jovem”. É evidente, creio eu, que devemos usar nor malmente essa sentença como definição; devemos utilizá-la quando estivermos explicando o que é um potro ou o que a palavra “potro” significa. Não é uma sentença normalmente empregada para dizer alguma coisa de substância sobre potros, embora, adiante, seja considerada uma possibilidade de tal emprego. Assim, essa sentença tem pouca diferença de signifi cado, se é que tem alguma, em relação à definição original “ ‘Po tro’ significa ‘cavalo jovem ’ ”, Isso não implica que uma ou outra forma da definição tenha algo de errado como definição. Uma definição, se correta, é sempre analítica em um sentido e sintética em outro. Tomada como uma sentença sobre potros é
“BOM"
93
analítica, tomada eomo M a sentença sobre a palavra “potro” é sintética. Nunca é uma sentença sintética sobre potros, se fosse, não seria ama defiróção, mas cu&a coisa, Isso pode se tom ar claro por meio de uma consideração de nosso exemplo. A sentença “Um potro é um cavalo jovem ”, embora seja normalmente usada como uma definição da pala vra “potro”, é, não obstante, enganosa em sua forma, pois tem a mesma forma que algumas sentenças que não são definições e.g., “Um potro é uma coisa que é esquisito encontrar num bar ril de cerveja”. É enganosa porque é elíptica, e isso obscurece o fato de que é uma definição. Poderíamos corrigir ambas as fa lhas à custa de uma certa artificialidade, dizendo então “A sen tença ‘Se algo é um potro^ é um cavalo jovem (e vice-versa)’ é analítica” . Isso tem o mérito de desvencilhar o sintético dos ele mentos analíticos da definição original. A parte entre aspas é analítica se a definição for correta pois a função da definição é dizer que é analítica. Por outro lado, a sentença toda não é ana lítica, é uma afirmação sintética sobre a parte entre aspas; des cobrimos se a afirmação está correta ou não estudando o uso da língua. Assim, a sentença toda é uma afirmação sintética sobre palavras; a parte entre aspas tem a forma de uma afirmação sobre potros, mas não afirma nada sobre eles porque é analíti ca. Não há, em nenhum lugar da sentença, uma afirmação sin tética sobre potros. 5.6. Há um caso concebível em que “Um potro é um cava lo jovem” poderia ser usado para fazer uma afirmação sintética sobre potros. Poderia ser análogo a “Um girino é uma rã (ou outro batráquio) j ovem”, que poderia ser usado para informar a uma pessoa que a classe de animais que ele tinha aprendido a distinguir pelo nome “girino”, na verdade, transformam-se em rãs quando crescem. Porém, esse caso não pode ser utilizado para apoiar a objeção. Suponha que se objetasse “Você não pode refutar o naturalismo da forma em que busca fazê-lo, pois, nesse caso, teria de abandonar também a definição de
94
A LINGUAGEM DA MORAL
‘girino’ como ‘rã nova’; poder-se-ia argumentar que a sentença ‘Um girino é uma rã jovem ’, que, todos concordamos, pode ser usada para fazer tuna afirmação sintética sobre girinos (a saber, que eles viram rãs), é, de acordo com esta definição, uma mera tautologia”. Não é difícil perceber que essa objeção baseia-se num equívoco. Não podemos, ao mesmo tempo, sustentar que “girino” significa o mesmo que “rã jovem” e que “Um girino é uma rã jovem” é uma asserção sintética. Temos de definir “giri no” independentemente de “rã jovem” (por exemplo, por meio de definição ostensiva, apontando uma porção de girinos na dando no lago), caso em que “Um girino é uma rã jovem” será realmente uma asserção sintética, mas em que “girino” não sig nificará “rã jovem”, mas “o tipo de animal que você pode ver nadando lá no lago”; ou então temos de definir “girino” como “rã jovem” e, nesse caso, “Um girino é uma rã jovem” torna-se analítico e “Aqueles são girinos nadando no lago” torna-se, não uma definição ostensiva, mas uma afirmação de fato com o sentido de que aqueles animais nadando na água vão transfor mar-se em rãs quando crescerem. Na verdade, é claro, aprende mos o significado de “girino” de ambas as formas, e, nesse âmbito, isso é um equivoco. Isso não nos preocupa porque não surgem casos em que animais exatamente como esses transfor mam-se, não em rãs, mas em, digamos, serpentes; mas se en contrássemos uma espécie de serpente que tivesse filhotes exa tamente como girinos, teríamos de fazer a distinção, dizendo “Antes que você possa dizer se um animal como este é realmen te um girino, você tem de esperar e ver se ele se transforma numa rã ou numa serpente”; ou poderíamos adotar outros expe dientes. Este é um quebra-cabeça comum na lógica; teremos oportunidade de voltar a ele mais adiante (7.5; 11.2). É possível argumentar que há um “equívoco” similar quanto à palavra “bom ” pois, como veremos, ela tem força descritiva e avaliató rio, e estas têm de ser aprendidas por meios diferentes e inde pendentemente uma da outra. Porém não estamos ainda em condições de explicar isso.
"BOM"
95
Aqui será suficiente salientar que se é interpretada dessa forma a objeção desvia-se do ponto principal. Pois meu argu mento é que não podemos dizer que “x é ura bom A” significa o mesmo que “x é um A que é C” porque, então, toma-se impos sível aprovar AA que são C dizendo “AA que são C são bons AA”. No caso do “ girino” o argumento análogo seria “Você não pode dizer que ‘x é um girino’ significa o mesmo que ‘x é uma rã jovem ’ porque, então, torna-se impossível dizer que girinos transformam-se em rãs dizendo ‘Um girino é uma rã jovem ’ Mas, é claro, se mantemos a definição de “girino” como equi* valente a “rã jovem”, então é realmente impossível dizer disso; é somente porque “girino” às vezes é empregado de outro modo que não segundo essa definição, que às vezes podemos usar “Um girino é uma rã jovem ” como asserção sintética. E, de forma similar, é porque “bom” às vezes (na verdade em quase todos os casos) é usado de outro modo que não segundo defini ções “naturalistas”, que podemos usá-lo para aprovar. 5.7. Mas retornemos à sentença “Um potro é um cavalo jovem ”, e, negligenciando o possível emprego sintético que estivemos considerando, limitemos nossa atenção a seu empre go como definição de “potro”. A objeção que estamos conside rando sustenta que algumas vezes realmente dizemos significa- * tivamente “Um potro é um cavalo jovem”, e que com isso não f pretendemos dizer o mesmo que pretenderíamos se disséssemos “Um cavalo jovem é um cavalo jovem” . Portanto amplie mos amtíãs as sentenças da forma sugerida previamente. Trans formam-se, respectivamente, em “A sentença ‘Se algo é um potro, é um cavalo jovem ’ é analítica” e “A sentença ‘Se algo é um cavalo jovem, é um cavalo jovem ’, é analítica”. Ambas as sentenças são verdadeiras, mas não significam a mesma coisa, e é interessante notar que aqui temos um caso em que, embora “potro” signifique o mesmo que “cavalo jovem”, eles não po dem ser substituídos um pelo outro sem mudança de significa do. isso, porém, não é nem um pouco paradoxal. Sabe-se bem que, se uma sentença contém uma outra sentença entre aspas,
A LINGUAGEM DA MORAL
nem sempre é possível, sem mudar o significado de toda a sen tença, colocar expressões sinônimas no lugar das expressões entre aspas. Assim, a sentença “Ele disse: ‘E um potro’ ” não significa o mesmo que a sentença “Ele disse: ‘E um cavalo jovem ’ pois suas verdadeiras palavras estão sendo reporta das, e faz diferença quais são elas. Similarmente, a sentença “O dicionário diz ‘Potro: cavalo jovem ’ ” não é a mesma em signi ficado que a sentença “O dicionário diz ‘Cavalo jovem: cavalo jovem ’ ”, Similarmente, outra vez, a sentença “Quando falantes de nossa língua dizem ‘potro’ querem dizer o mesmo que ‘cavalo jovem ’ ” não tem o mesmo significado que a sentença “Quando falantes de nossa língua dizem ‘cavalo jovem’ querem dizer o mesmo que ‘cavalo jovem’ E assim, também, “A sen tença de nossa língua ‘Se algo é um potro, é um cavalo novo’ é analítica” não significa o mesmo que “A sentença de nossa lín gua ‘Se algo é um cavalo jovem, é um cavalo jovem ’ é analíti ca”. E, portanto, as abreviações destas sentenças, “Um potro é um cavalo jovem” e “Um cavalo jovem é um cavalo jovem” não significam a mesma coisa. M as tudo isso é completamente irrelevante no caso da palavra “bom” . A força da objeção era que nosso ataque con tra definições naturalistas da palavra “bom” poderia ser lan çado igualmente contra definições da palavra “potro”, e que, já que estas estão obviamente em ordem, deve haver algo de errado com o ataque. Ora, nosso ataque contra definições naturalistas de “bom ” foi baseado no fato de que, se fosse ver dadeiro que “um bom A ” significa o mesmo que “um A que é C”, então seria impossível usar a sentença “Um A que é C é bom ” para aprovar AA” que são C, pois esta sentença seria analítica e equivalente a “Um A que é C ê C”. Ora, parece evi dente que empregamos sentenças da forma “Um A que é C é bom ” para aprovar AA que são C, e que, quando o fazemos, não estamos fazendo a mesma espécie de coisa que fazemos ao dizer “Um potro é um cavalo jovem ”, isto é, aprovar não é a? mesma espécie de atividade lingüística que definir.O signifi-
"BOM”
97
cado de expressões como “Um potro é um cavalo jovem ” é preservado expandindo-as em definições explícitas como “A sentença de nossa língua ‘Se algo é um potro, é um cavalo jovem ’ é analítica”. Esta última sentença é verdadeira e é veri ficável por meio da consulta ao uso de falantes instruídos de nossa língua. Quais falantes devem ser considerados instruí dos, é claro, é uma questão de valor sobre o uso adequado das palavras, mas isso não é relevante aqui. Por outro lado, a sen tença da forma “Um A que é C é bom” não pode, sem m udan ça de significado, ser reescrita como “A sentença de nossa lín gua ‘Um A que é C é bom ’ é analítica”. Pois uma sentença deste último tipo certamente não poderia ser usada para apro var, enquanto sentenças do primeiro tipo podem e são; apro vamos morangos que são doces, etc., dizendo “Um morango que é doce, etc., é bom”, mas nunca fazemos isso dizendo “A sentença de nossa língua ‘Um morango que é doce, etc., é bom ’ é analítica”. Esta últim a sentença, se fosse usada, não seria uma aprovação de morangos doces; seria uma observa ção - e falsa - sobre a nossa língua. 5.8. Assim, não é verdadeiro dizer que os meios utilizados para desqualificar definições naturalistas de termos de valor poderiam ser utilizados igualmente-para desqualificar qualquer definição. Os termos de vaior têm uma função especial na lín gua, a áe aprovar, e, assim, eles evidentemente não podem ser definidos em termos dê palavras que não desempenhem essa ílinçâo elas mesmas pois, se isso for feito, seremos privados de um meio de desempenhar a função, Mas a palavras como “potro” isso não se aplica; alguém pode definir “potro” em ter mos de quaisquer outras palavras que façam o mesmo trabalho. Se duas expressões farão ou não o mesmo trabalho é decidido por referência ao uso. E já que o que estamos tentando fazer é fornecer uma descrição da palavra “bom” tal como é usada não como poderia ser usada se seu significado e uso fossem alterados - essa referência é definitiva. Portanto, não é resposta
A LINGUAGEM DA MORAL
ao argumento acima alegar que um “naturalista” poderia, se lhe aprouvesse, definir “bom” em termos de algumas característi cas de sua escolha. Tal definição arbitrária é inteiramente des cabida aqui; o lógico, é verdade, é livre para definir seus termos técnicos próprios como quiser, desde que deixe claro como vai empregá-los. Mas “bom”, neste contexto, não é um termo téc nico usado para discorrer sobre aquilo de que o lógico está falando; ele mesmo é aquilo de que o lógico está falando, é o objeto de seu estudo, não o instrumento. Ele está estudando a função da palavra “bom ” na língua e, enquanto quiser estudar isso, deve continuar a conceder à palavra a função que tem na linguagem, a de aprovar. Se, por uma definição arbitrária, ele dá à palavra uma função diferente da que ela tem agora, então, ele não está mais estudando a mesma coisa; está estudando uma fantasia de sua própria invenção. O naturalismo na ética, assim como as tentativas de qua drar o círculo e de “justificar a indução”, reaparecerá constan temente enquanto houver pessoas que não compreendam a falácia envolvida. Portanto, pode ser útil fornecer um procedi mento simples para desmascarar qualquer nova variedade que possa ser proposta. Suponhamos que aèguém alegue que pode deduzir um juízo moral cm outro juízo ava#atório a partir de um conjunto de premissas puramente factuais ou descritivas, baseando-se em alguma definição no sentido de que V (uma palavra de valor) significa o mesmo que C (uma conjunção de predicados descritivos). Primeiramente, temos de pedir a ele que se assegure de que C não contém nenhuma expressão que seja veladamente avaliatória (por exemplo, “necessidades humanas naturais”, “normais”, “satisfatórias” ou “fundamen tais”). Praticamente todas as pretensas “definições naturalis tas” desmoronam sob este teste - pois, para ser genuinamente naturalista, ama definição hão deve conter nenhuma .expressão cuja aplicabilidade não tenha um critério definido que não envolva a formação de um juízo de valoL Se a definição satis-
faz esse teste, temos de perguntar em seguida se seu defensor nunca deseja aprovar algo por ser C. Se ele diz que sim, temos apenas de indicar que sua definição toma isso impossível, pelas razoes dadas. E, evidentemente, ele não pode dizer que nunca deseja aprovar algo por ser C pois aprovar coisas por serem C é todo o objetivo de sua teoria.
Capítulo 6
Significado e critérios
6.1. 0 argumento do capítulo precedente estabelece que “born”, sendo uma palavra usada para aprovar, não deve ser definida em termos de um conjunto de características cujos nomes não sejam usados para aprovar. Isto não quer dizer que não haja nenhuma relação entre o que foi denominado caracte rísticas “que tornam bom” e “bom”; quer dizer apenas que essa relação não é uma relação de implicação. Qual é a relação, dis cutirei mais adiante. Mas, antes disso, é necessário prevenir-se contra um erro no qual é fácil incorrer, quando se demonstra que “bom” não é analisável da forma que sugere o naturalismo. É o erro de supor que, como “bom” não é o nome de uma pro priedade complexa (“bom morango”, por exemplo, significan do “morango que é doce, suculento, consistente, vermelho e grande”), deve, portanto, ser o nome de uma propriedade sim ples. E claro que, se tudo o que se pretende designar por “pro priedade” é “seja o que for que um adjetivo represente”, então é inofensivo dizer que “bom” é o nome de uma propriedade sim ples, exceto na medida em que sugere que há, para cada adjeti vo, algo que ele representa nesta relação superficialmente sim ples, mas filosoficamente desconcertante. Mas como “proprie dade” normalmente não é utilizada num sentido amplo como esse, o emprego da palavra nesse contexto tem causado grave
102
A LINGUAGEM DA MORAL
confusão; tem levado a comparações entre “bom” e palavras de propriedade simples típicas, como “vermelho”. É esta compa ração que agora deve ser examinada. Na verdade, como é muito difícil estabelecer um critério lógico para distinguir proprieda des simples de propriedades complexas, não restringirei o argu mento tão estreitamente quanto essa comparação sugeriria; os argumentos que utilizarei depõem igualmente contra a teoria de que “bom” é o nome de uma propriedade complexa, no sentido comumente aceito. São complementares a uma outra série de argumentos dispostos com grande habilidade pelo Sr. Toulmin contra uma teoria sim ilar1. É característico da palavra “vermelho” podermos explicar seu significado de determinada forma. A sugestão de que o caráter lógico das palavras pode ser investigado perguntando como explicaríamos seu significado procede de Wittgenstein. O ponto principal do método é que ele revela como o aprendiz poderia compreender erradamente o significado e, assim, ajuda a mostrar o que é necessário para compreendê-lo corretamente. Suponha-se que estamos tentando ensinar inglês a um filósofo estrangeiro que, deliberada ou inadvertidamente, comete todos os erros que pode cometer logicamente (pois é irrelevante que erros uma pessoa efetivamente comete ou evita). Devemos assumir que, quando iniciamos, ele não sabe nada de inglês e não sabemos nada de sua língua. Num determinado estágio, chegaremos às palavras de propriedade simples. Se tivéssemos de explicar o significado da palavra “verm elho” para tal pes soa, poderíamos proceder do seguinte modo: poderíamos leválo para ver caixas de correio, tomates, trens do metrô, etc., e dizer, enquanto mostrássemos a ele cada objeto, “Isso é verme lho”. E então poderíamos levá-lo para ver alguns pares de coi sas que fossem iguais na maioria dos aspectos, mas de cores diferentes (por exemplo, caixas de correio na Inglaterra e na Irlanda, tomates maduros e verdes, trens de transporte urbano de Londres e trens elétricos das linhas principais) e, em cada ocasião, dizer “ Isto é vermelho; aquilo não é vermelho, mas
"BOM"
103
verde”. Dessa forma ele aprenderia o uso da palavra “verme lho”; ficaria versado em seu significado. É tentadorxassumir que o signifeado^de.todas ;ás palavras' que são aplicadas a coisas*, etnqualquer sentido; .poderia ,ser? comunicatlo: (|direta ou indiretamente) da mesma forma; mas não é assim, como bem se sabe. A palavra “isto” não pode ser tratada desse modo nem, talvez, a palavra “Quaxo” - se é que podemos dizer que o nome de um gato é uma palavra. É instru tivo perguntar se o significado de “bom” poderia ser explicado desse modo, e, se não, por que não. 6.2, É uma característica de “bom” poder ser aplicado a qualquer número de diferentes classes de objetos. Temos bons tacos de ctfque|ef bons cronômetros, bons extintores de incên dio, bons quadros, bons pores-do-sol, bons homens. O mesmo é verdadeiro com a palavra “vermelho”; todos os objetos que acabei de listar podem ser vermelhos. Temos de perguntar pri meiro se, ao explicar o significado da palavra “bom”, seria pos sível explicar seu significado em todas essas expressões de uma só vez, ou se seria necessário explicar “bom taco de crí quete” em primeiro lugar, e depois continuar, explicando “bom cronômetro” na segunda lição, “bom extintor de incêndio” na terceira, e assim por diante; e, se fosse este o caso, se, a cada li ção, estallamos ensinando algo inteiramente novo - como ensi nar o significado de “lista negra” depois de termos ensinado numa lição anterior o significado de “automóvel negro” - ou se seria apenas a mesma lição novamente, com um exemplo dife rente - como ensinar “tinta vermelha” depois de termos ensina do “automóvel vermelho”. Ou poderia haver alguma terceira possibilidade. O ponto de vista de que “bom cronômetro” seria uma lição completamente nova, mesmo que no dia anterior tivéssemos ensinado “bom taco de críquete”, leva imediatamente a dificuldades^Fois significaria que a eada vez nosso aprendiz poderia üsaF^palavra “bom” apenas ao falar de classes de objetos que tivesse aprendido até então}. Nunca poderia ir diretamente a
104
A LINGUAGEM DA MORAL
unia nova classe de objetos e usar a palavra “bom ” com um deles. Quando tivesse aprendido “bom taco de críquete” e “bom cronômetro”, não seria capaz de usar “bom extintor de incên dio”, e, quando tivesse aprendido este, ainda seria incapaz de usar “bom automóvel”. Mas, na realidade, uma das coisas mais notáveis sobre a forma como usamos “bom” é que podemos usá-lo com classes inteiramente novas de objetos que nunca denominamos “bons” antes. Suponha que alguém comece a colecionar cactos pela primeira vez e ponha um sobre o consolo da lareira - o único cacto no país. Suponha então que um amigo o veja e diga “Tenho de ter um desses”; assim, ele manda bus car um, onde quer que cresçam, coloca-o sobre o consolo de sua lareira, e quando o amigo vai visitá-lo, ele diz “Tenho um cacto melhor que o seu”. Mas como ele sabe aplicar a palavra dessa forma? Ele nunca aprendeu a apMear “bom” a cactos; não conhece .sequer critérios para distinguir um cacto bo;m de. um ruim (pais, àté então, não havia nenhum}; mas ele aprendeu à usar a palavra “bom’ entendo aprendido isso, pode apli.eá~la a qualquer classe de objetos que tenha de pôr. em ordem de méri to. Ele e o amigo podem debater os critérios de bons cactos; podem tentar estabelecer critérios rivais, mas não poderiam fazer sequer isso, a menos que não tivessem, desde o início, nenhuma dificuldade para utilizar a palavra “bom”. Já que, por tanto, é possível usar a palavra “bom” para uma nova classe de objetos sem instrução adicional, aprender o emprego da palavra para uma classe de objetos não pode ser uma lição diferente de aprendê-la para uma outra classe de objetos - embora aprender os critérios de bondade numa nova classe de objetos possa ser uma nova lição a cada vez. É estranho que o uso de “bons cactos” não deva ser uma nova lição, pois bons cactos parecem ter pouco em comum com bons cronômetros, e bons cronômetros, com bons tacos de crí quete. Não obstante, de alguma forma, parece que somos capa zes de aprender o uso da palavra sem que nos tenham ensinado o que numa classe particular de objetos nos autoriza a aplicá-la
"BOM”
105
a um membro desta classe. Suponha que, ao ensinar o signifi cado de “bom”, estejamos decididos a não nos deixar desviar pelas aparentes dissimilaridades de bons cronômetros, cactos e tacos de críquete; suponha que continuemos tentando a todo custo encontrar algo que possamos apontar em absolutamente qualquer classe de objetos, e dizer “Aí está, é o que torna boa uma coisa; quando tiver aprendido a identificar essa qualidade fugidia, você saberá o significado da palavra”. Issprpareceyià ?
primerea,\ds^únXpraeedíment<5‘M^ vra^bom ” é comum a todas as classesgie'obj,etos, d e v e S ;íüm significado comum, e. é natural
Tais esforços estão fadados ao fracasso. Mas, mesmo se não conseguirmos encontrar uma propriedade comum para todas as classes de objetos cujos membros são chamados bons, podemos tentar executar o programa de forma menos ambicio sa; podemos abandonar o esforço de encontrar uma proprieda de comum e contentar-nos com a divisão dos usos da palavra em alguns grupos, dentro dos quais a palavra refira-se a uma propriedade comum. Assim, podemos imaginar que, na primei ra lição, seremos capazes de ensinar o significado da palavra em seu uso “intrínseco”, e, na segunda lição, a ensinar o uso “instrumental”, e assim por diante. Esse procedimento também leva a dificuldades. Pessoas que o sugeriram geralmente estavam mais interessadas “intrínseco” e, portanto, separaram o bom “instrumental” ape nas para ignorá-lo. Isso significa que ignoraram também as imensas dificuldades de lidar com o bom “instrumental” dessa maneira. Proponho adotar o programa oposto; colocarei o bom “intrínseco” de lado por um momento e perguntarei se é possí vel tratar a bondade “instrumental” como uma propriedade ostensiva comum. 6.3. Há duas variantes possíveis do procedimento sugeri do. Uma busca explicar o significado de “bom ”, tal como
106
A LINGUAGEM DA MORAL
empregado “instrumentalmente”, com base na assunção de que a propriedade comum que estamos procurando é contribuir para o bem no sentido “intrínseco”. Não dará certo, pois dize mos “bom isso e bom aquilo”, de modo instrumental, a respeito de coisas que não contribuem para o bem “intrínseco”; por exemplo, boas pistolas (que são boas pistolas tanto nas mãos do assassino quanto nas mãos da polícia); aqui, admitida a assun ção de que há um uso “instrumental” da palavra, parece que a palavra “bom” está sendo usada precisamente da mesma maneira que em “bom cronômetro” . Bons cronômetros, tam bém, nem sempre contribuem para o bem intrínseco - não se são usados para conduzir aeronaves que vão jogar bombas atô micas sobre o povo escolhido (seja qual for). A outra variante busca explicar o significado da palavra “bom”, tal como usada “instrumentalmente”, com base na assunção de que significa o mesmo que “eficiente”, isto é, “que # contribui-para o fim para ojqual é empregado”. Ora, é possível que “bom ” às vezes realmente signifique isso; no momento, não estou discutindo se significa isso ou não, mas se, caso sig nifique “contribuir para o fim para o qual é empregado”, é o tipo de propriedade que poderíamos ensinar nosso estrangeiro a identificar em uma lição. Suponha-se que tentemos. Nós o levamos a uma porção de pessoas que estão fazendo coisas com coisas, e dizemos a ele “Isto é um bom X”, “Isto não é um bom Y”, e assim por diante. Mas suponha que ele seja, ou finja ser, um tanto obtuso. Levamo-lo para ver tacos de críquete, cronô metros e extintores de incêndio, e indicamos, em cada caso, quais são bons e quais não são. Mas ele ainda se recusa a admi tir que pode reconhecer uma propriedade comum aos membros bons de todas essas três classes. Sua dificuldade é óbvia. Bons extintores de incêndio diferem de maus extintores de incêndio porque apagam chamas rapidamente, sem fumaça, etc.; bons cronômetros diferem de maus cronômetros porque dão a hora de Greenwich, são facilmente legíveis, etc.; bons tacos de crí quete diferem de maus tacos de críquete porque rebatem bolas
“BOM"
107
a grande distância, com velocidade, não machucam, etc.; mas parece haver pouco em comum entre esses três desempenhos que ele possa aprender a reconhecer. Chamamos todos eles “os fins para os quais os objetos são empregados”; mas essa desig nação comum apresenta a mesma dificuldade que está vamos tendo com a própria palavra “bom” . Pois, a menos que possa mos ensiná-lo, no caso de qualquer nova classe de objetos, a reconhecer sem auxílio para que fim estão sendo empregados, teremos ainda de continuar a dar-lhe uma nova lição a cada vez, embora não sobre a palavra “bom”, mas sobre a palavra “fim” . E o fato de que a palavra “fim ” apresenta os mesmos problemas que a palavra “bom” sugere que os problemas têm a mesma ori gem em ambos os casos. Lembramos que Aristóteles, que fez da palavra “fim?” um termo técnico em filosofia, definiu-a como “um :bemra servatingido, pelaação’/ 2. uma determinada classe de palavras que podemos denominar, num sentido amplo, “palavras funcionais”. Uma palavra é uma palavra funcional se, para explicar seu significa do de forma completa, temos de dizer para que serve o objeto a que se refere, ou o que se espera que ele faça. As palavras fun cionais incluem não somente os nomes de instrumentos no sen tido estrito, mas também os nomes de técnicos e técnicas. Não sabemos o que é um carpinteiro até que saibamos o que se espera que um carpinteiro faça. O mesmo acontece com uma broca; não sabemos o que é uma broca até que saibamos, nas palavras do Shorter Oxford English Dictionary, não apenas que tem “uma haste longa e pontiaguda, etc.”, mas também que é “uma ferramenta de carpinteiro para abrir furos na madeira, etc.” Nâo poderíamos explicar ao nosso estrangeiro o significa do de “broca”, nesse sentido, mostrando a ele uma porção de brocas e ensinando-o a reconhecer uma broca quando visse uma, Ele poderia ser capaz de fazer isso infalivelmente e, ainda assim, não saber para que servem brocas e, portanto, não conhecer totalmente o significado da palavra da forma como o dicionário o fornece.
108
A LINGUAGEM DA MORAL
Contribui mais para a clareza considerar as peculiaridades de sentenças como “esta não é uma boa broca”, que iremos con siderar, como resultantes desta característica da palavra “bro ca” (o fato de que é uma palavra funcional), do que dizer que a palavra “boa” tem um significado especial nessa sentença. Nes sa sentença, recebemos de mão beijada, em virtude do signifi cado das palavras empregadas, um dos critérios necessários para uma boa broca, mas recebemos isso da palavra “broca” , não da palavra “boa”. Vimos acima que é possível construir sentenças imperativas “hipotéticas” deriváveis somente de prem issas m enores indicativas, e que isso é feito incluindo a premissa maior imperativa exigida como parte da conclusão dentro de uma oração condicional. Temos aqui uma operação, de certo modo, similar. Saber o que é uma broca é conhecer o fim que se espera que as brocas satisfaçam, é saber que ser capaz de abrir buracos é uma condição necessária para ser uma boa broca, ou que, se uma broca não abrir buracos, não é uma boa broca. Mas se definimos “broca” de tal forma que essa premis sa maior seja analítica, incluindo então a palavra “broca” na conclusão “Esta não é uma boa broca”, tornamos esta conclu são derivável apenas da premissa menor indicativa, “Esta broca não abre buracos” . Mas saber para que serve uma broca é ter não mais do que um conhecimento bastante rudimentar dos critérios de uma boa broca; é conhecer somente uma condição necessária. Pode-se abrir buracos com brocas muito ruins. Podemos até dizer que, se uma broca não abre buracos, então, certamente é uma broca ruim; mas é só até aí que a definição de “broca” nos conduz. Por essa razão, “boa broca” significa muito mais do que “broca que contribui para o fim para o qual as brocas são empregadas, se., abrir buracos”; significa, pelo menos, “broca que contribui para satisfazer bem o fim para o qual as brocas são empregadas, se., abrir buracos bem”, E, portanto, mesmo se nosso estrangei ro soubesse o que é uma broca, haveria ainda muito a ensinar a ele sobre os critérios de uma boa broca. Teríamos de ensinar-
"BOM”
109
lhe, por exemplo, que uma boa broca não provoca bolhas nas mãos, não está enferrujada e abre buracos com bordas lisas. Perguntemos, porém, o que envolveria ensinar a nosso estrangeiro esse mínimo, que uma broca serve para abrir bura cos. Teríamos de levá-lo para ver pessoas abrindo buracos com brocas. Ele teria de saber o que estavam tentando fazer. Se pen sasse que estavam simplesmente tentando exercitar os punhos, não seriamos capazes, por meio dessa demonstração, de expli car a ele para que serve uma broca. Ora, tentar produzir ura resultado é escolher, segundo as limitações de nosso conheci mento e poder, fazer as coisas que contribuem para esse resul tado. Assim, tentar fazer um buraco é escolher fazer as coisas (incluindo selecionar aqueles instrumentos) que contribuem para a abertura de um buraco. Essa mesma palavra, “escolher”, interpõe-se quando bus camos explicar, não para que se utiliza uma broca, mas para que é projetada. Projetar um instrumento para abrir buracos é escolher que seja feito de tal forma que contribua para abrir buracos. O fato de a palavra “escolher” interpor-se dessa forma é de grande interesse. Escolher é responder a uma pergunta da forma “Que devo fazer?'’. O homem que está projetando uma ferramenta para abrir buracos pergunta a si mesmo “Com que formato devo produzir este instrumento?” e responde “Com um formato tal que contribua para abrir buracos”; o homem que está tentando abrir buracos pergunta a si mesmo “Que tipo de instrumento devo usar?” e responde “O tipo de instrumento que contribua para abrir buracos”. Portanto, temos aqui uma importante conexão entre a presente discussão e a da primeira parte deste livro. Mas retornemos ao nosso estrangeiro. Já está estabelecido que, se podemos explicar a ele o que é escolher ou se ele já sabe - então seremos capazes de explicar como des cobrir, no caso de qualquer instrumento, para que serve ele, e que, se podemos explicar isto, podemos também dar a ele algu ma explicação rudimentar de como distinguir um bom membro e um membro ruim de uma classe de instrumentos. Se, por
A LINGUAGEM DA MORAI
outro lado, ele não entende o que é escolher, não entenderá nenhuma de nossas explicações. E evidente, portanto, que temos aqui uma situação seme lhante à que observamos anteriormente. Ensinar o que torna um membro de uma classe um bom membro da classe é, na ver dade, uma nova lição para cada classe de objetos; mas, apesar disso, a palavra “bom” tem um significado constante que, uma vez aprendido, pode ser compreendido, não importa que classe de objetos esteja sendo discutida, Temos, como já disse, de fazer uma distinção entre o significado da palavra “bom” e os critérios para sua aplicação. Mesmo no caso da bondade instru mental, não há um critério comum para todas as classes de objetos. Ainda temos de ensinar a nosso aprendiz algo novo a cada vez. E verdade que as palavras “contribuir para” ocorrerão em todas as nossas explicações, mas após essas palavras ocor rerá alguma outra expressão, tal como “abrir buracos” ou “mar car o tempo exato”, que será diferente em cada caso. Se, em vez de todas essas expressões diferentes, escrevemos a expressão comum “...aquilo para que serve o instrumento”, reintroduzimos uma expressão cujo significado não é explicável pela téc nica do “verm elho”. Ela requer uma compreensão do que é escolher, e essa compreensão é necessária, quer façamos a refe rência a ela ao explicar o significado de “broca” ou “cronôme tro”, quer expliquemos os significados dessas palavras (inade quadamente) simplesmente apresentando exemplos e deixemos a referência à escolha para quando tivermos de explicar “boa broca” ou “bom cronômetro” . Assim, a noção de “bom instrumental”, que foi introduzida a fim de mitigar a dificuldade de “uma nova lição para cada classe de objetos”, falha nesse propósito. Resumindo: não há nenhuma propriedade comum reconhecível em todos os casos em que se diz que um membro de uma classe - não importa que classe - é “instrumentalmente bom”. Mesmo que, portanto, dividamos os empregos da palavra “bom” em determinadas classes amplas, “bom instrumental”, “bom intrínseco”, e assim
“BOM"
111
por diante, ainda assim não podemos aplicar a técnica de expli cação nas classes em que aplicamos com a palavra “vermelho”. Podemos ensinar os critérios para a aplicação da palavra “bom” em uma classe particular; mas isso não ensina o significado da palavra. Um homem poderia até mesmo aprender a distinguir brocas boas de brocas ruins sem ter a menor idéia do que signi fica “bom”; poderia, por assim dizer, aprender a separar brocas em pilhas, boas e ruins, e fazê-lo corretamente, mas, ainda assim, não se dar conta de que essa classificação tem por obje tivo selecionar algumas brocas de preferencia a outras. Supo nha, por exemplo, que ele fosse conosco numa longa viagem de exploração, que disséssemos a ele “Não se esqueça de levar uma broca” e ele levasse um a das ruins; pensaríamos que ele não conhece o significado de “boa broca”, embora seja perfei tamente capaz de distinguir uma broca boa de uma ruim. 6.5, Descreverei agora uma maneira pela qual, contanto que nosso estrangeiro soubesse o significado da palavra “esco lher”, eu poderia realmente explicar-lhe o significado de “bom” em uma lição cujo caráter paradoxal enfatizará o ponto de vista que venho propondo. Suponha que eu peça a ele que me ensine um dos jogos de seu próprio país e que ele diga que me ensinará o jogo de smashmak. Esse jogo, explica ele, é joga do com uma coisa chamada shmakum. Antes de pedir-lhe que descreva um shmakum ou que prossiga com a descrição do jogo, pergunto “Onde você obtém esse shmakum?'’ e ele res ponde “Dos fabricantes de shmakum; em nosso país toda cida de tem uma rua de fabricantes de s h m a k u m Pergunto então “ Suponha que você vai comprar um novo shmakum, vai a essa rua, e lhe oferecem todos os tipos de shmakums, todos mais ou menos do mesmo preço; que tipo de shmakum você escolhe ria?”, e ele responde “Sendo todas as outras coisas iguais, esco lheria aquele com o qual pudesse fazer o maior número de s m a s h e s Arrisco então uma afirmação ousada e digo “Ah! Entendo, então você acha que o melhor shmakum é aquele com o qual você pode fazer o maior número de smashes
112
A LINGUAGEM DA MORAL
Ora, pode muito bem surpreender meu aprendiz o fato de eu poder dizer isso. Temos de assumir que ele aprendeu, da analogia com outros adjetivos, que “o melhor” é o superlativo de “bom”. Mas o estranho é que, embora eu não saiba como o jogo de smashmak é jogado, ou como é um shmakum, ou o que é fazer smashes, sugeri, com base simplesmente no fato de ele ter me dito que iria escolher, todas as outras coisas sendo iguais, o shmakum com o qual poderia fazer o maior número de smashes, que ele acha que esse tipo de shmakum é o melhor tipo de shma kum. Como, ele pode muito bem perguntar, posso dizer quais propriedades ele acha que têm os shmakums com os quais poderia fazer o maior número de smashes, exceto que poderia fazer o maior número de smashes com eles - eu, que não sei nada sobre o jogo? Agora devemos examinar essa opinião que atribuí a ele, para perceber algumas de suas características lógicas. A opi nião é: O melhor shmakum é aquele com o qual eu poderia fazer o maior número de smashes. Chamemos A essa sentença. E reparemos, antes de tu do, que A não significa o mesmo que a sentença seguinte, que denominarei B: A expressão “o melhor shmakum” significa “o shmakum com o qual eu poderia fazer o maior número de smashes”. Pois se eu dissesse que ele pensava B, estaría atribuindo a ele uma opinião que, em suas circunstancias, sería muito estra nho sustentar, pois é uma opinião sobre a equivalência de signi ficado de um a expressão (“o melhor”) e um a oração (“com o qual eu poderia fazer o maior número de smashes”), e, já que ele nao conhece (nem sequer pensa que conhece) o significado da expressão “o melhor”, como pode ter opiniões sobre que orações são equivalentes a ela?
“BOM"
113
Detalhemos a posição novamente; eu conheço o significa do da expressão “o melhor”, mas não conheço os significados de “shmakum” ou “smash” ; ele conhece o significado dessas expressões, mas não o de “o melhor”. E, portanto, nenhum de nós está realmente na posição de dizer B. Mas eu disse que ele pensa A, isto é, atribuí a ele uma opinião, não a respeito do sig nificado de palavras, mas sobre qual é o melhor shmakum uma opinião que, se algum de nós tivesse o conhecimento necessário do significado das palavras a serem empregadas, poderia ser expressada em palavras por A. Além disso, por meio dessa manobra, estou na posição de poder explicar a ele, em uma lição, o significado de “o melhor” e, portanto, de “bom”. Pois surpreendi-o, por assim dizer, tendo o pensamento sobre shmakums para o qual a expressão lingüís tica apropriada é A. É um pensamento que tem algo a ver com escolher ou estar inclinado a escolher. A earâctetística parado xal dessa expjaieaeã^ é que ela I conduzida com referência a uma classe de objetos (shmakums) cufos critérios de bondade na© corÉeçQ. Isso mostra que explicar © significado de “bom” é bastante diferente de explicar qualquer dos vários critérios para sua aplicação. A explicação^ é claro, não é uma análise lógica, pois não estamos preocupados neste capítulo com análises lógi cas; mas é pelo menos um esboço da maneira como uma pessoa que não conhecesse o significado de “bom” poderia ser ajudada a assimilá-lo. 6,6. Neste ponto, um observador superficial pode interpre tar erradamente o processo que empreguei para explicar o sig nificado da palavra “bom”. Pois pode-se dizer “Seguramente pode-se perceber agora que a palavra ‘bom ’, afinal de contas, é como a palavra ‘verm elho’. Refere-se a uma propriedade co-* m m » só que essa propriedade comum tem a característica de" ser, ao contrário da vermelhidão, inacessível numa forma pecu liar. É. na verdade, a propriedade de produzir, ou de estar de alguma forma associado a determinadas experiências internas que não podem ser experimentadas exceto pela pessoa que as
A LINGUAGEM DA MORAL
está tendo; essas experiências podem ser denominadas proposi tadas ou preferenciais, e exemplos delas são aquilo a que nos referimos como ‘tentar’, ‘almejar’, ‘preferir’, ‘escolher’, etc. É claro”, prossegue a objeção, “que se uma palavra refere-se a um determinado tipo de experiência, você não pode defini-la os tensivamente para alguém que nunca teve essa experiência, mas isso é igualmente verdadeiro com relação a ‘verm elho’. Você não pode definir ‘verm elho’ ostensivamente para alguém que nunca teve a experiência de ver um objeto vermelho”. O resul tado dessa objeção seria desmontar todo meu argumento, pois venho sustentando que “bom” é diferente de “vermelho” por que seu significado é independente dos critérios para sua apli cação; mas se o critério para a aplicação de “bom ” é ter deter minadas experiências propositadas ou preferenciais, não é mais possível distinguir significado e critérios da forma como vinha tentando fazer. Pois talvez fosse possível explicar o significado de “bom” para o meu estrangeiro fazendo com que passasse por essas experiências e, então, dizendo-lhe que a palavra “bom” é adequadamente aplicada aos seus objetos; e isso tornaria “bom” exatamente igual a “vermelho” - pois você também explica o significado de “vermelho” fazendo com que o apren diz tenha determinadas experiências e dizendo a ele que a pala vra “vermelho” é adequadamente aplicada aos seus objetos. Necessito, portanto, destruir a hipótese de que o significado da palavra “bom” é totalmente explicado quando se diz que é ade quadamente aplicado aos objetos de determinadas experiências reconhecíveis. Vale a pena notar aqui que essa é uma teoria familiar no que diz respeito a “bom” em contextos morais, pois diz-se às vezes que, nesses contextos, dizemos se se deve ou não aplicar a palavra “bom” a um objeto unicamente observan do se temos ou não determinadas experiências em relação a esse objeto - experiências, por exemplo, de “aprovação moral” ou de um “senso de adequação”. Precisamos notar que, no ponto crucial do último estágio de minha explicação da palavra “bom ” ao estrangeiro, o que
"BOM”
115
aconteceu foi isto: aprendi com ele que, sendo todas as outras coisas iguais, ele escolheria um shmakum com o qual pudesse fazer o maior número de smashes, e, com base nisso, disse-lhe que ele pensava que o melhor shmakum era aquele com o qual poderia fazer o maior número de smashes, Não lhe disse, com base nisso, que o melhor shmakum em aquele com o qual ele poderia fazer o maior número de smashes, e este ponto é de im portância fundamental. Pois, embora fosse possível, se eu sou besse que X escolheria, sendo todas as outras coisas iguais, o shmakum com o qual ele poderia, etc., estar mais ou menos se guro ao dizer “X pensa que o melhor shmakum é aquele com o qual poderia, etc.”, não é possível, de modo nenhum, eu estar seguro ao dizer “o melhor shmakum é aquele com o qual X poderia, etc.” Pois suponha que meu aprendiz interpretasse erroneamente minha observação e pensasse que poderia aplicar corretamente a expressão “o melhor” a qualquer membro de uma classe que ele escolheria, sendo todas as outras coisas iguais. Então, suponha que eu lhe peça que diga qual é o melhor dentre vários tacos de hóquei; ele, como principiante no jogo, pode escolher aquele com o qual pudesse perder a bola com menos freqüência, e dizer “Este é o melhor; sei que isso está correto com base no que você me disse sobre a expressão ‘o m elhor’; pois este é o que eu escolheria”. Mas então tenho de lhe explicar que cometeu um erro, pois o fato de ele escolher aquele bastão mostra, não que é o melhor, mas que ele pensa que é o melhor. O que fez o aprendiz pode ser esclarecido do seguinte modo. Ele continuou, apesar de experiências adversas, assu mindo que critérios e significado são a mesma coisa. Portanto, tendo aprendido de forma inteiramente correta, a partir de minha observação prévia, que o pensamento que teve quando escolheu ou esteve inclinado a escolher um determinado tipo de shmakum foi exprimido corretamente quando se disse que o melhor shmakum era, etc., e que, tendo aprendido isso, apren-
116
A LINGUAGEM DA MORAL
dera o significado da palavra “bom”, não apenas tal como apli cada a shmakums, mas tal como aplicada a qualquer outra coi sa, ele naturalmente pensou que também aprendera algo sobre os critérios para aplicar a palavra. Mas, na verdade, ele não tinha aprendido absolutamente nada sobre os critérios para aplicar a palavra. Pois ele já sabia dos critérios para shmakums, e não sabia nada sobre os critérios para outras coisas, já que são todos diferentes dos critérios para shmakums, O que aprendeu foi o significado da palavra, e nada sobre seus criterios. E, já que critérios são diferentes do significado, seria perfeitamente possível para ele usar a palavra com pleno conhecimento de seu significado, mas, por causa da ignorância dos critérios corre tos, aplicá-la aos objetos errados. Assim, aínda que não tivesse interpretado erradamente minha observação, da maneira des crita no último parágrafo, e, ainda que tivesse aprendido corre tamente o significado de “bom”, ele ainda poderia dizer “O melhor taco de hóquei é aquele com o qual posso perder a bola com menos freqüência”, e, fazendo assim, poderia estar usando a palavra “bom” corretamente para expressar o pensamento que te ve sobre tacos de hóquei - isto é, escolher ou inclinar-se a escolher tal taco de hóquei; mas, é claro, estaria escolhendo um tipo de taco que nós, que conhecemos os critérios para escolher tacos de hóquei, sabemos ser um tipo ruim de taco de hóquei para escolher. A lérntlissd, áão é neCessári'o acreditar em “experiência^
m tóoresf .0 .0 mesmo erro poderia ser cometido por alguém que. interpretasse a anpakyra' “escolher’' inteiramente em termos é e “comportam entopreferericiaF’. 6 fato de uma pessoa, ou grupo de pes? soas;- comportar-se preferencialmente para com determinad*? membro; de um a classe não é em si uma condição necessária ouj suficiente para dizer que ele é um bom membro da classe; éj apenas a mais importante das muitas coisas que poderiam nos fazer querer dizer que pensam que é um bom membro. Supo nha que estejamos investigando o significado de “boa bebida”.
"BOM’’
117
Descobrimos que os americanos comportam-se preferencial mente em relação à coca-cola, e os russos em relação à vodca, e que eles aplicam a essas bebidas, respectivamente, as palavras inglesa e russa correspondentes a “bom ”. Mas isso não é indi cação de uma distinção de significado entre a palavra inglesa e a russa. Mostra meramente que espécie de bebida americanos e russos consideram boas; é um auxílio no sentido de descobria os critérios de boa bebida correntes nos Estados. Unidosrenatf Rússia, respectivamente?. É dispensável dizer que essa confusão não está restrita à questão da boa bebida - todos os que pensam que podem descobrir o que “bom” significa estudando o com portamento preferencial estão destinados a descobrir esta infa lível linha de conduta: que devem continuar fazendo exatamen te como estão fazendo ou como a maioria das pessoas que eles estudam faz3. Deve-se explicar que ignorei até aqui um sentido comum da palavra “significar” no qual é obviamente falso dizer que o significado é diferente dos critérios. Suponha que eu finalmen te tivesse conseguido ensinar a meu estrangeiro o que “bom” significa, no sentido da palavra que estive usando até aqui, e que, para celebrar o feito, fizéssemos uma excursão a seu país e acabássemos assistindo a um jogo de smashmak. Depois supo nha que ele me dissesse “Aquele sujeito que está entrando em campo é o melhor jogador de smashmak em nosso país” ; eu poderia perguntar “Como assim, o que significa o melhor joga dor?” e ele podia responder “Quero dizer que ele sempre marca o maior número de s m a s h e s Aqui é óbvio que o que eu estava pedindo, e me foi dado, eram os critérios para chamá-lo o melhor jogador; eu poderia muito bem ter dito “O que o faz chamá-lo o melhor jogador?” E é também óbvio que eu não poderia perguntar “O que você pretende que signifique o melhor jogador?” (neste segundo sentido de “significar”, em que este tem a ver com critérios), a não ser que já soubesse o que significa a expressão “o melhor jogador” (no primeiro sen tido de “significar”, em que este nada tem a ver com critérios).
A LINGUAGEM DA MORAL
Não desejo, de forma alguma, negar a existência desse signifi cado da palavra “significar” em tais contextos; por ser confun dido com o outro sentido da palavra no qual tenho me concen trado, ele tem sido responsável pela maior parte dos problemas que venho tentando esclarecer.
Capítulo 7
Descrição e avaliação
7.1. De todos os problemas levantados pela argumentação precedente, o problema-chave é o seguinte: há dois tipos de coi sas que podemos dizer, por exemplo, sobre morangos; o pri meiro tipo é geralmente chamado descritivo, o segundo tipo avaliatório. Exemplos do primeiro tipo de comentário são “Es te morango é doce” e “Este morango é grande, vermelho e suculento”. Exemplos do segundo tipo de comentário são “Este é um bom morango” e “Este morango é justamente como os morangos devem ser”. O primeiro tipo de comentário é muitas vezes dado como uma razão para fazer o segundo tipo de comentário; mas o primeiro tipo não implica, sozinho, o segun do tipo, nem vice-versa. Não obstante, parece haver alguma estreita conexão lógica entre eles. Nosso problema é: “O que é essa conexão?” ; pois nada é esclarecido quando se diz que há uma conexão, a menos que possamos dizer o que ela é. O problema também pode ser colocado desta forma: se conhecêssemos todas as propriedades descritivas que tinha um morango particular (se soubéssemos, de cada sentença descriti va relacionada ao morango, se são verdadeiras ou falsas), e se soubéssemos também o significado da palavra “bom”, então, o que mais precisaríamos saber para sermos capazes de dizer se um morango é bom ou não? Uma vez colocada a questão dessa forma, a resposta deveria ser evidente. ^ecjsaTÍamosi-sàfeer
120
A LINGUAGEM DA MORAL
quais sãt os critérios, em virtude -'¡os^quais,.um morango, d é w ser. chamado bom, quais sã o ^ c m c te n s jtic a s que tornaimboigy um ím orango-rou-quat é o padxão.jdé bondade em morangos? Precisaríamos que nos dessem a premissa maior. Já vimos que podemos conhecer o significado de “bom m orango” sem co nhecer quaisquer dessas coisas - embora também exista um sentido da sentença “O que significa denominar bom um morango?” em que não saberíamos a resposta, a não ser que também soubéssemos a resposta a essas outras questões. Agora é o momento de elucidar e distinguir essas duas formas em que se pode dizer que sabemos o que significa denominar um obje to um bom membro de sua classe. Isso nos ajudará a perceber mais claramente as diferenças e as similaridades entre “bom” e palavras como “vermelho” e “doce” . Já que nos detivemos por algum tempo nas diferenças, não fará mal mencionar agora algumas das similaridades. Para esse propósito, consideremos as duas sentenças, “A é um auto móvel vermelho” e “A é um bom automóvel”. Observar-se-á que “automóvel” , ao contrário de “m orango”, é uma palavra funcional, tal como definida no capítulo precedente. A refe rencia -a© Skorte.K O x^rd.E jtrgU sli^ictíonary mostra que uiji automóvel é um veículo^e um vefcuío um m eio/de transporte? Portanto, se um automóvel não transporta nada, sabemos, a partir da definição de automóvel, que ele não é bom. Mas quando sabemos isso, sabemos tão pouco, em comparação com o que se exige para conhecer os critérios completos de um bom automóvel, que proponho no que se segue ignorar, com vista à simplicidade, este fator complicador. Tratarei “automó vel” como se não tivesse de ser definido funcionalmente: isto é, assumirei que podemos aprender o significado de “automó vel” (como, em certo sentido, podemos) simplesmente pela apresentação de exemplos de automóveis. Nem sempre, é claro, é fácil dizer se uma palavra é ou não uma palavra funcio nal; depende, com o todas as questões de significado, de como^ a/palavra é considerada-por um falante particular/)
“BOM"
121
A primeira similaridade entre “A é um automóvel verme lho” e “A é um bom automóvel” é que ambas podem ser, e mui tas vezes são, usadas para comunicar informações de caráter puramente factual ou descritivo. Se digo a alguém “A é um bom automóvel”, e ele mesmo não viu e não sabe nada de A, mas, por outro lado, sabe efetivamente que tipos de automóvel esta mos acostumados a denominar “bons” (sabe qual é o padrão de bondade aceito para automóveis), ele indubitavelmente recebe de minha observação informações sobre que tipo de automóvel é esse. Ele reclamará que eu o enganei se, subseqüentemente, descobrir que A não faz mais de 30 milhas por hora, consome óleo e gasolina na mesma proporção, está coberto de ferrugem ou tem grandes buracos no teto. Seu motivo para reclamar será o mesmo que teria sido se eu tivesse dito que o carro era verme lho e ele descobrisse subseqüentemente que era preto. Eu o teria levado a esperar que o automóvel fosse de determinada descrição quando, na verdade, era de uma descrição completa mente diferente. A segunda similaridade entre as duas sentenças é a seguin te. Algumas vezes, nós as utilizamos, não para efetivamente comunicar informações, mas para pôr nosso ouvinte em posi ção de usar subseqüentemente a palavra “bom” ou “vermelho” para dar ou receber informação. Suponha, por exemplo, que ele não esteja nem um pouco familiarizado com automóveis, da mesma maneira como a maioria de nós não está familiarizada com cavalos hoje, e não saiba mais sobre automóveis do que o necessário para distinguir um automóvel de um cabriolé. Nesse caso, eu dizer “A é um bom automóvel” não lhe dará qualquer informação sobre A, além da informação de que é um automó vel. Porém, se ele puder, então ou subseqüentemente, examinar A, terá aprendido algo. Terá aprendido que algumas das carac terísticas que A tem são características que fazem com que as pessoas - ou, pelo menos, eu - o chamem um bom automóvel. Isso pode não ser aprender muito. Mas suponha que eu faça juí zos dessa espécie a respeito de um grande número de automó-
122
A LINGUAGEM DA MORAL
veis, denominando alguns bons e outros não bons, e que ele possa examinar todos ou a maioria dos automóveis sobre os quais estou falando; no fim, ele aprenderá um bocado, sempre presumindo que observo um padrão coerente ao chamá-los bons ou não bons. Finalmente, se prestar atenção, ele estará na posição de saber, depois de eu haver dito que um automóvel é bom, que tipo de automóvel ele pode esperar que seja - por exemplo, veloz, estável na estrada, etc. Ora, se estivéssemos lidando, não com “bom ”, mas com “vermelho”, denominaríamos esse processo “explicar o signifi cado da palavra” - e realmente poderíamos, em certo sentido, dizer que o que eu tenho feito é explicar o que uma pessoa pre tende que signifique “um bom automóvel”. Ê esse um sentido de “significar” em relação ao qual, como vimos, devemos nos prevenir. Os processos, porém, são bastante similares. Eu pode ria explicar o significado de “vermelho” dizendo continuamen te de vários automóveis “A é um automóvel vermelho”, “B não è um automóvel vermelho”, e assim por diante. Se ele fosse atento o bastante, logo estaria em condições de poder usar a palavra “vermelho” para dar ou obter informação, pelo menos sobre automóveis. E, portanto, tanto com “bom” como com “vermelho”, há esse processo que, no caso de “vermelho”, podemos denominar “explicar o significado”, mas que, no caso de “bom”, podemos assim denominá-lo apenas de forma im precisa e num sentido secundário; para sermos claros, devemos chamá-lo “explicar, comunicar ou apresentar o padrão de bon dade para automóveis” ou coisa parecida. O padrão de bondade, como o significado de “vermelho”, normalmente é algo público e comumente aceito. Quando ex plico a alguém o significado de “automóvel vermelho”, ele espera, a menos que eu seja considerado muito excêntrico, en contrar outras pessoas usando a expressão do mesmo modo. E, similarmente, pelo menos com objetos como automóveis, em que há um padrão comumente aceito, esperará, tendo aprendi do comigo qual é o padrão de bondade em automóveis, ser
BOM’’
123
capaz, usando a expressão “bom automóvel”, de dar informa" ção a outras pessoas e de obtê-la, sem confusão. Um terceiro aspecto em que “bom automóvel” assemelhase a “automóvel vermelho” é o seguinte: tanto “bom” como “vermelho” podem variar no que diz respeito à exatidão ou im precisão da informação que comunicam ou que podem comuni car. Normalmente empregamos a expressão “automóvel ver melho” muito imprecisamente. Qualquer automóvel que se enquadre em algum lugar entre o inequivocamente purpúreo e o inequivocamente alaranjado pode, sem abuso da língua, ser denominado um automóvel vermelho. E, similarmente, o pa drão para denominar automóveis bons é comumente muito impreciso. Há certas características, como a incapacidade para exceder 30 milhas por hora que, para qualquer um, menos para um excêntrico, seriam condições suficientes para que se recu sasse a chamá-lo um bom automóvel; mas não há um conjunto preciso de critérios aceitos que nos permita dizer “Se um auto móvel satisfaz estas condições, é um bom automóvel; se não satisfaz, não é”. E, em ambos os casos, poderíamos ser precisos se quiséssemos. Poderíamos, para certos propósitos, concordar em não dizer que um automóvel é “realmente vermelho”, a não ser que a vermelhidão de sua pintura atingisse determinado grau mensurável de pureza e saturação, e, similarmente, pode ríamos adotar um padrão exato de bondade para automóveis. Poderíamos recusar o nome “bom automóvel” a qualquer carro que não percorresse, sem percalços, determinado circuito de corrida, dentro de um período limitado, que não se conformas se a outras especificações rígidas e determinadas, quanto a con forto, etc. Esse tipo de coisa não foi feita no caso da expressão “bom automóvel”, mas, como o Sr. Urmson destacou, foi feita pelo Ministro da Agricultura no caso da expressão “supermaçâ” 1. É importante notar que a exatidão ou imprecisão de seus critérios nao contribui absolutamente nada para distinguir pala vras como “bom” de palavras como “vermelho”. As palavras,
124
A LINGUAGEM DA MORTAL
em ambos os casos, podem ser descritivamente imprecisas ou exatas, segundo o grau de rigidez com que os critérios foram fixados pelo costume ou convenção. Certamente não é: verdade que ,as%palavras de valor- se-distingam das palavjasrdescritivas? porque são; mais •imprecisas, déscritívamente, do que estas? Há exemplos imprecisos e rígidos de ambos os tipos de palavra. Palavras como “vermelho” podem ser extremamente impreci sas, sem que se tornem avaliatórias, e expressões como “bom efluente^de esgoto” podem ser o objeto de critérios bastante rígidos sem, de modo algum, deixar de ser avaliatórias. É importante notar também como é fácil, em vista dessas semelhanças entre “bom” e “vermelho”, pensar que nao há diferenças - pensar que expor o padrão de bondade em automó veis é expor o significado, em todos os sentidos dessa palavra, na expressão “bom automóvel” ; pensar que “A é um bom auto móvel” não significa mais nem menos que “A tem determina das características que tem o nome de ‘bom ’ 7.2. Vale a pena notar aqui que as funções da palavra “bom” relacionadas com a informação poderiam ser desempe nhadas igualmente bem se “bom” não tivesse nenhuma função aprovatória. Isso pode ser esclarecido colocando em seu lugar uma outra palavra, criada piara- esse propósito, que se deva supor desprovida da força aprovatória de “bom”. Empreguemos “m ob” como essa nova palavra. “Mob”, como “bom”, pode ser usada para comunicar informação somente se os critérios para sua aplicação forem conhecidos, mas isso a torna, ao contrário de “bom”, completamente sem significado até que esses crité rios sejam tornados conhecidos. Torno os critérios conhecidos apontando vários automóveis e dizendo “A é um automóvel mob”, “B não é um automóvel mob”, e assim por diante. Deve mos imaginar que, embora “mob” não tenha força aprovatória, os critérios de “mobilidade” em automóveis que estou utilizan do são os mesmos critérios que, no exemplo anterior, utilizei para bondade em automóveis. E, portanto, como no exemplo anterior, o aprendiz, se for suficientemente atento, torna-se
"BOM"
125
capaz de usar a palavra “m ob” para dar ou obter informação; quando lhe digo “Z é um automóvel mob”, ele sabe quais características esperar que o automóvel tenha, e se quiser comunicar a outrem que o automóvel Y tem as mesmas caracte rísticas, pode fazer isso dizendo “Y é um automóvel mob”. Assim a palavra “mob” faz (embora somente em relação a automóveis) metade do trabalho que faz a palavra “bom” - a saber, todas as tarefas relacionadas com os atos de fornecer ou aprender a fornecer e a obter informação. Não faz as tarefas relacionadas com a aprovação. Assim, poderíamos dizer que “mob” funciona exatamente como uma palavra descritiva. Primeiramente, meu aprendiz aprende a usá-la quando lhe dou exemplos de sua aplicação e, então, a emprega aplicando-a a novos exemplos. Seria perfeitamente natural dizer que o que eu estava fazendo era ensinar a meu aprendiz o significado de “mob”, e isso, novamente, mostra-nos como é natural dizer que, quando estamos aprendendo uma lição similar para a expressão “bom automóvel” (i.e., aprendendo os critérios de sua aplicação), estamos aprendendo seu significado. Mas com a palavra “bom” é enganoso dizer isso, pois o significado de “bom automóvel” (num outro sentido de “significado”) é algo que poderia ser conhecido por alguém que não conhecesse os critérios de sua aplicação; ele saberia, se alguém dissesse que um automóvel é bom, que ela o estaria aprovando, e saber isso seria conhecer o significado da expressão. Além disso, como vimos anteriormente (6.4), alguém pode saber sobre “bom” todas as coisas que meu aprendiz aprendeu sobre a palavra “mob” (a saber, como aplicar a palavra aos objetos certos e usála para fornecer e obter informação) e, não obstante, é possível dizer que não conhece seu significado, pois pode não saber que denominar bom um automóvel é aprová-lo. 7.3. Alguns leitores podem objetar que dizer que o empre go descritivo ou informativo de “bom” é seu significado, em qualquer sentido, é ilegítimo. Tais opositores podem sustentar que o significado de “bom” é adequadamente caracterizado
126
A LINGUAGEM DA MORAL
quando se diz que é usado para aprovar e que qualquer informa ção que obtenhamos de seu uso não é uma questão de significa do. Quando digo “A é um bom automóvel”, o significado que pretendo, segundo esse ponto de vista, é aprovar A; se, a partir de minha observação, juntamente com seu conhecimento do padrão habitualmente utilizado por mim para avaliar os méritos de automóveis, um ouvinte obtém informação sobre que descri ção de automóvel é, isso não é parte do significado que preten do; tudo o que meu ouvinte fez foi uma inferência indutiva a partir de “Haré, no passado, geralmente recomendou automó veis de determinada descrição” e “Hare aprovou A” para “A tem a mesma descrição” . Suspeito que essa objeção seja em grande parte verbal e não desejo tomar partido contra ela. Por um lado, devemos insistir que conhecer os critérios para a apli cação da palavra “bom ” a automóveis não é conhecer - ao menos no sentido completo ou primário - o significado da expressão “bom automóvel”; nessa medida, deve-se concordar com a objeção. Por outro lado, a relação da expressão “bom automóvel” com os critérios para sua aplicação é muito seme lhante à relação de uma expressão descritiva com suas caracte rísticas definidoras, e essa semelhança encontra eco em nossa linguagem quando perguntamos “O que você pretende que ‘bom ’ signifique?”, e obtemos a resposta “Pretendo que signi fique chegar a 80 por hora e nunca quebrar”. Em vista desse fato indubitável do uso, julgo ser melhor adotar o termo “stggificacio:deseritivof’. Além disso, é natural dizer que uma sen tença ,tem significado descritivo se o falante pretende que ela, primariamente, comunique, informação, e, quando um jornal diz que X começou o jogo com uma bola boa, sua intenção não é primariamente aprovir a 6ola, mas informar a seus leitores a descrição da jogada. 7.4. ÉâpiaidepísíiÉicarp íatp de eudizer^ípe o significado descritivo, de -‘bom” é secundário em relação- m significado^ avaliatório. Meus motivos para fazê-lo são dois. Primeiro, o significado avaliatório é constante para toda classe de objeto
"BOM”
127
para a qual a palavra é usada. Quando denominamos bom um automóvel, um cronômetro, um taco de críquete ou um quadro, estamos aprovando todos eles. Mas como estamos recom en dando todos eles por razões diferentes, o significado descritivo é diferente em todos os casos. Temos conhecimento do signifi cado avaliatório de “bom” desde os nossos primeiros anos, mas estamos constantemente aprendendo a usá-lo com novos signi ficados descritivos, à medida que as classes de objetos cujas virtudes aprendemos a distinguir tornam-se mais numerosas. Às vezes aprendemos a empregar “bom” com um novo signifi cado descritivo, ensinado por um especialista num campo parti cular - por exemplo, um cavaleiro pode ensinar-me a reconhe cer um bom cavalo de caça. Às vezes, por outro lado, inventa mos um novo significado descritivo por nós mesmos. Isso acontece quando começamos a fp m a r uni pádraó para uma classe de objetos, quando começamos a sentir necessidade de pôr em ordem de mérito determinados membros dessa classe, para a qual não havia até então nenhum padrão, como no exem plo do “cacto” (6.2). Discutirei no próximo capítulo por que aprovamos coisas. A segunda razão para denominar primário o significado avaliatório é que podemos usar a força avaliatória da palavra para modificar o significado descritivo em qualquer classe de objetos. É isso o que o reformador moral freqüentemente faz na moral, mas o mesmo processo ocorre fora da moral. Pode acon tecer que automóveis mudem consideravelmente em termos de projeto no futuro próximo (e.g., por meio de nossa busca de eco nomia à custa do tamanho). Pode ser que então deixemos de dar o nome “um bom automóvel” a um carro ao qual, corretamente e com a concordância de todos, concede-se hoje esse nome. Como, lingüísticamente falando, isso aconteceria? No presente estamos mais ou menos de acordo (embora apenas mais ou menos) quanto aos critérios necessários e suficientes para cha mar bom um automóvel. Se acontecer o que descrevi, podemos passar a dizer “Nenhum dos carros dos anos 50 era realmente bom; não houve nenhum realmente bom antes de 1960”. Ora,
128
A LINGUAGEM DA MORAL
aqui não podemos estar usando “bom” com o mesmo significa do descritivo geralmente usado hoje, pois alguns dos carros de 1950 indubitavelmente têm características que lhes dão direito ao nome “bom automóvel”, no sentido descritivo de 1950 dessa palavra, O que está acontecendo é que o significado avaliatório da palavra está sendo empregado para alterar o significado des critivo; se “bom ” fosse uma palavra puramente descritiva, poderíamos dizer que o que estamos fazendo é redefini-la. Porém não podemos dizer isso, pois o significado avaliatório permanece constante; estamos antes alterando o padrão. Isso é similar ao processo chamado pelo Professor Stevenson “defini ção persuasiva”2; o processo, porém, não tem necessariamente grande influência da emoção. Podemos reparar aqui que existem duas formas principais em que uma mudança de padrão pode ser reflexo e, em parte, efeito de uma mudança na língua. A primeira é a que acabei de exemplificar, o significado avaliatório de “bom” é retido e utili zado para alterar o significado descritivo e, assim, estabelecer um novo padrão. A segunda não )corre freqüentemente com a palavra “bom”; pois essa palavra está tão firmemente estabele cida como palavra^de '/alor que o procedimento sena praticaüiente im possível Esse procedimento ép ara que i palavra seja gradualmente esvaziada de seu significado avaliatório pelo emprego cada vez mais freqüente numa forma que denominarei convencional ou “entre aspas”; quando perdido todo seu signi ficado avaliatório, passa a ser usada como palavra puramente descritiva para designar determinadas características do objetó, e, quando é necessário aprovar ou condenar objetos nessa clas se, alguma palavra de valor bem diferente é tomada para esse propósito. Os dois processos podem ser ilustrados e contrasta dos por meio de uma descrição muito esquematizada do que aconteceu nos dois últimos séculos com a expressão “eíigible bachelor■ ” *. Eíigible começou como palavra de valor, signifi cando “que deve ser escolhido” (j?c. para marido das filhas). * I iternlmentc “solteiro elegível”, isto é, “bom partido”. (N. do T.)
“BOM"
129
Depois, como os critérios de elegibilidade vieram a tornar-se um tanto rígidos, adquiriu um significado descritivo também; no século XVIII, quando se dizia que alguém era eligible, po dia-se esperar que tivesse grandes propriedades e talvez um título de nobreza. No século XIX, porém, os critérios de elegi bilidade mudaram; o que tom a um homem solteiro eligible não é mais necessariamente a propriedade ou um título, mas rique za considerável de qualquer espécie, desde que bem sólida. Podemos imaginar uma mãe do século XIX dizendo “Sei que ele não é nobre de nascimento, mas, mesmo assim, é eligible porque tem renda de £ 3.000 por ano e terá muito mais quando o pai morrer”. Esse seria um exemplo do primeiro método. Por outro lado, no século XX, em parte com reação aos padrões excessivamente rígidos do século XIX, adotou-se o segundo método, o que resultou no retorno do uso convencional da pala vra eligible, Se hoje alguém dissesse “Ele é um eligible", pode ríamos quase sentir as aspas na palavra, até a ironia; acharía mos que, se isso era tudo o que se podia dizer a seu respeito, que devia haver algo errado com ele. Para aprovar homens sol teiros, por outro lado, empregamos hoje palavras bem diferen tes; dizemos “Ele provavelmente será um marido muito bom para Jane”, ou “Ela foi muito sensata ao dizer ‘sim’ ”, A relação estreita dos padrões de valores com a língua é ilustrada pelos apuros da pessoa verdadeiramente bilíngüe. Um escritor igualmente desenvolto em inglês e francês relata que certa vez, quando passeava no parque num dia chuvoso, encon trou uma senhora vestida de um modo que os ingleses diriam sensato, mas os franceses, ridicule: sua reação mental teve de ser exprimida de forma bilíngüe porque os padrões que estava aplicando eram de origens diversas; ele se viu dizendo a si mesmo (escorregando do inglês para o francês) “Armadura bem adequada. Mas tão desconfortável. Por que sair para uma caminhada se você se sente assim? Elle estparfaitement ridicu le”, Diz-se às vezes que essa ctivageilT“de padrões produz neu roses em pessoas bilíngües, como se poderia esperar em vista da influência dos padrões de valores sobre a ação3.
130
A LINGUAGEM DA MORAL
7.5. Embora em “bom” o significado avaliatório seja pri mário, há outras palavras nas quais o significado avaliatório é secundário em relação ao descritivo. Palavras desse tipo são “caprichoso” e “diligente”. Ambas sao normalmente usadas para aprovar, mas podemos dizer, sem nenhuma insinuação de ironia, “caprichoso demais” ou “diligente demais”. É o signifi cado descritivo dessas palavras que está mais firmemente liga do a elas e, portanto, embora devamos, para determinados pro pósitos, classificá-las como palavras de valor (pois se as trata mos como puramente descritivas, resultam erros lógicos), elas o são num sentido menos pleno do que “bom”. Se © significado avaliatório de uma palavra, que era primário, passa a ser seGundáno, isso é um smaí de que^crpadrao ao qual recorre a palavra tornou-se convencional É impossível, é: c te o .: dizer exMamente quando isso aconteceu: é OKI p o eesso semelhante à ekegada d@inverno. Embora o significado avaliatório de “bom” seja primário, o significado descritivo secundário nunca está de todo ausente. Mesmo quan do estamos empregando a palavra “bom” avaliatoriamente a fim de fixar um novo padrão, a palavra ainda tem um significado descritivo, não no sentido de que é empregada para comunicar informação, mas no sentido de que seu empre go na fixação do novo padrão é uma preliminar essencial como a definição, no caso de uma palavra puramente descritiva - para seu emprego subseqüente com um novo significado des critivo. Deve-se notar também que a proeminência relativa dos significados descritivo e avaliatório de “bom” varia de acordo com a classe de^ objetos dentro da qual a aprovação está sendo dada. Fodemos ilustrar isso tomando dois exemplos extremos* Se falo. dc um “ovo bom”, sabe-se imediatamente a. que descri ção ée ovo estou me referindo - a saber, um que não esteja podre. Nesse caso, o significado descritivo predomina porque temos padrões bem estabelecidos para avaliar a bondade de ovos, ¡Ropoutro lado, se digo que um poema é bom, pouca infor mação é fornecida sobre que descrição de poema é esta - pois
".BOM"
131
não há nenhum padrão аеейо de bondade para poemas! Mas não se deve pensar que “ovo bom" é exclusivamente descritivo ou “bom poema” exclusivamente avaliatório. Se, somo dizem que os chineses fazem, escolhêssemos comer ovos podres, denominaríamos bom esse üpo de ovo, da m esm a forma que, por escolhermos comer саше de caça levemente apodrecida, dizemos que ela é “weUrfeung” * (compare também a expiessão “Ьощ queijo Stilton”), E se eu dissesse que um poema é bom, e não fosse uma pessoa muito excêntrica, meu ouvinte teria razão para supor que o poema não é “Parabéns a você!” Em geral, quanto mais estabelecido e aceito o padrão, mai^ informação é transmitida. Mas não se deve pensar que a força avaêatóm da palavra varie exatamente na proporção inversa da descritiva. As duas variam independentemente: onde o, padrão esta firmemente estabelecido e se crê nele com igual firmeza, um juízo que contém ‘‘bom” pode ser altamente informativo, sem se tornar menos appovatório. Considere a seguinte descri ção da Estação de Tratamento de Esgotos de Oxford. O método empregado é primitivo mas eficiente. A estação é feia, repugnante para pessoas que residem próximas a ela e não muito lucrativa, mas o efluente resultante é, no sentido técnico, bom4. Ora, nesse caso, como se pode perceber consultando ma nuais da área, há testes perfeitamente bem reconhecidos para determinar se o efluente é bom ou ruim. Um manual5 fornece um teste de campo simples e outro6 uma série de testes mais abrangentes que tomam dezessete páginas. Isso pode nos dei xar tentados a dizer que a palavra é empregada num sentido pu ramente descritivo e não tem nenhuma força avaliatória. Mas, ao denominar bom um efluente nesse sentido técnico, embora estejamos, admitidamente, aprovando-o como efluente e não * Literalmente, “bem pendurada”. A carne de caça é pendurada para secar e ficar levemente “passada” (N. do T.).
132
A LINGUAGEM DA MORAL
como perfume, estamos, não obstante, aprovando-o; não é um fato químico ou biológico neutro sobre ele que é bom; dizer que é ruim seria um motivo muito bom para demitir o encarre gado da estação ou tomar outras medidas para garantir que se tornasse bom no futuro. O comentário apropriado sobre tal lapso foi feito por um antigo arcebispo de York, falando no Congresso do Instituto Real de Saneamento, em 1912: Não há hoje, espero, necessidade da incisiva eloqüência daquele nobre pioneiro da ciência sanitária, Charles Kingsley, para insistir que não é religião, mas algo mais próximo da blasfê mia, dizer que um surto de doença é a vontade de Deus sendo feita, quando ê patente que é o dever do homem que está deixan do de ser feito7. É verdade que, se a palavra “bom” numa determinada sen tença fení|)Duc0 significado avaliatório, ê pfõvá^el que tenha? uma carga considerável de significado descritivo è íc^-versatt Isso porque, se tivesse muito pouco de ambos, teria pouquíssi mo significado e não valeria a pena pronunciá-la. Nessa medi da, os significados variam inversamente. Mas isso é somente uma tendência; podemos fazer justiça aos fenômenos.*lógicos? dizendo que “bom’' normalmente tem ao menos .certa carga d§ ambos os tipos de significado, que normalmente tem o sufi? ciente de ambos os tipos para que valha a pena pronunciá-la£t que, contanto que; as duas.prim eiras^ndiçoes ¡sejam satisfgãtas,,as cargas.dos dois tipos de significado variam independen temente.« Existem, porém, casos em que usamos a palavra “bom ” sem absolutamente nenhum significado aprovatório. Devemos distinguir diversos tipos de tais empregos não-aprovatórios. O primeiro foi denominado o emprego entre aspas. Se eu não estivesse acostumado a aprovar nenhum estilo arquitetônico, a não ser os mais modernos, ainda assim poderia dizer “O novo plenário da Câmara dos Comuns é bom neogótico”. Eu poderia dizer isso com sentidos diversos. O primeiro é aquele no qual
"BOM"
133
equivale a “um bom exemplo a escolher, se alguém está bus cando ilustrar as características típicas do estilo neogótico” ou “um bom exemplar do estilo neogótico”. Esse é um sentido ava liatório especializado, com o qual não estamos preocupados aqui. Eu poderia querer dizer, por outro lado, “genuinamente preferível à maior parte dos outros exemplos de estilo neogóti co e, portanto, a ser aprovado dentro da classe dos edifícios neogóticos, embora não dentro da classe dos edifícios em geral”. Também não estamos preocupados agora com esse sen tido; é um uso aprovatório, com uma classe limitada de compa ração (8.2). O sentido que nos interessa é aquele em que signi fica, grosseiramente, “o tipo de edifício neogótico do qual determinada espécie de pessoas - você sabe quais - diriam ‘é um bom edifício’ ”. É característico deste emprego de “bom” que, ao expandi-lo, muitas vezes desejamos colocar a palavra “bom ” entre aspas; daí o nome. Não estamos.,;neste emprego,. jnízo de valor, mas aludindo aos ju í -7 zos de valor de outras pessoasj Esse tipo de emprego é extrema mente importante para a lógica dos juízos morais, na qual tem causado alguma confusão. Deve-se observar que é mais fácil usar “bom” num sentido entre aspas quando uma determinada classe de pessoas, que são suficientemente numerosas e proeminentes para que seus ju í zos de valor sejam bem conhecidos (e.g., “as melhores” pes soas em qualquer campo), tem um padrão de aprovação rígido para aquela classe de objeto. Em tais casos, o emprego entre aspas pode aproximar-se de um emprego irônico, no qual não somente não é aprovação, mas o oposto. Se eu tivesse uma opi nião ruim de Cario Dolci, poderia dizer “Se você quer ver real mente um “bom” Cario Dolci, vá dar uma olhada naquele que está no...”. Há um outro emprego no qual a ausência de conteúdo ava liatório não é suficientemente óbvia para o falante para que nós o denominemos emprego entre aspas ou irônico. E o emprego? convencional>no qual o falante meramente sustenta uma con-
134
A LINGUAGEM DA MORAL
venção da boca para fora, recomendando um objeto ou dizendo coisas aprovatórias sobre ele simplesmente porque todas as outras pessoas fazem o mesmo, Eu poderia ainda dizer, se não tivesse nenhuma preferência quanto a estilos de mobília, “Este móvel é de bom estilo”, não porque desejasse orientar a escolha de mobília, minha ou a de outra pessoa, mas simplesmente por que me foram ensinadas as características que geralmente são consideradas critérios de bom estilo e quis mostrar que tinha “bom gosto” para móveis. Seria difícil dizer se em tal caso estou ou não avaliando os móveis. Se não fosse um lógico, não faria a mim mesmo as perguntas que determinariam se estou ou não. Uma tal pergunta seria “Se alguém (não relacionado de nenhuma forma com o comércio de móveis), coerentemente e sem ligar para o preço, enchesse a casa de móveis em desacor do com os cânones pelos quais você julga bom o estilo desses móveis, você consideraria isso como indício de que ele não concorda com você?” Se eu respondesse “Não, pois uma ques tão é quais móveis têm bom estilo e outra quais móveis alguém escolhe para si mesmo”, então poderíamos concluir que não estava aprovando realmente o estilo ao denominá-lo bom, mas somente sustentando uma convenção da boca para fora. Recorreremos a essa espécie de investigação minuciosa mais adiante (11.2). Essas são apenas algumas das muitas maneiras como usa mos a palavra “bom”. Um lógico não pode fazer justiça à infi nita sutileza da língua; tudo o que pode fazer é salientar algu mas das principais características do uso de uma palavra e, dessa forma, prevenir as pessoas dos principais perigos. Umá compreensão plena da lógica dos termos de valor só pode sero atingida por meio da atenção contínua e sensível à maneiig1 como os usamos.
Capítulo 8
Aprovar e escolher
8.1. É hora de investigar as razões das características lógi cas de “bom” que estivemos descrevendo e de perguntar por que a-paiayra tempesta combinação peculiar'de significado avalia tó ñ ^ e descritivo. *A razão será encontrada nos propósitos para os quais ela, como outras palavras de valor, é usada em nosso discurso. O exame desses propósitos revelará a relevan cia das questões discutidas na primeira parte deste livro para o estudo da linguagem avaliatória. I>rése que a função primária da palavra “bom ” é aprovár. Temos, portanto, de investigar o que é aprovar. Quando aprova mos ou condenamos qualquer coisa, sempre o fazemos, ao me nos indiretamente, para orientar escolhas, nossas ou de outras pessoas, agora ou no futuro. Suponha que eu diga “A Exposi ção do South Bank é muito boa”. Em que contexto eu diria isso apropriadamente e qual seria meu propósito ao fazê-lo? Para mim, seria natural dizê-lo a alguém que estivesse pensando se devia ir a Londres para ver a Exposição ou, caso estivesse em Londres, se devia visitá-la. Seria demais, porém, dizer que a referência a escolhas é sempre tão direta assim. Um americano retornando de Londres a Nova York e falando a algumas pes soas que não tem nenhuma intenção de ir a Londres no futuro próximo, ainda assim pode fazer a mesma observação. Por tanto, para demonstrar que os juízos de valor críticos são todos.
I.Í4
A LINGUAGEM DA MORAL
vcnção da boca para fora, recomendando um objeto ou dizendo coisas aprovatórias sobre ele simplesmente porque todas as outras pessoas fazem o mesmo. Eu poderia ainda dizer, se não tivesse nenhuma preferência quanto a estilos de mobília, “Este móvel é de bom estilo”, não porque desejasse orientar a escolha de mobília, minha ou a de outra pessoa, mas simplesmente por que me foram ensinadas as características que geralmente são consideradas critérios de bom estilo e quis m ostrar que tinha “bom gosto” para móveis. Seria difícil dizer se em tal caso estou ou não avaliando os móveis. Se não fosse um lógico, não faria a mim mesmo as perguntas que determinariam se estou ou não. Um a tal pergunta seria “ Se alguém (não relacionado de nenhuma forma com o comércio de móveis), coerentemente e sem ligar para o preço, enchesse a casa de móveis em desacor do com os cânones pelos quais você julga bom o estilo desses móveis, você consideraria isso como indício de que ele não concorda com você?” Se eu respondesse “Não, pois uma ques tão é quais móveis têm bom estilo e outra quais móveis alguém escolhe para si m esm o”, então poderíamos concluir que não estava aprovando realmente o estilo ao denominá-lo bom, mas somente sustentando uma convenção da boca para fora. Recorreremos a essa espécie de investigação minuciosa mais adiante (11.2). Essas são apenas algumas das muitas maneiras como usa mos a palavra “bom”. Um lógico não pode fazer justiça à infi nita sutileza da língua; tudo o que pode fazer é salientar algu mas das principais características do uso de uma palavra e, dessa forma, prevenir as pessoas dos principais perigos. Umá’ compreensão plena da lógica dos term os de valor só pode sero atingida por meio da atenção contínua e sensível à maneir^' como os usamos.
Capítulo 8
A provar e escolher
8. 1. É hora de investigar as razões das características lógi cas de “bom ” que estivemos descrevendo e de perguntar por que a-palavra tern esta combinação peculiar de significado ava liatório é descritivo. A razão será encontrada nos propósitos para os quais ela, como outras palavras de valor, é usada em nosso discurso. O exame desses propósitos revelará a relevân cia das questões discutidas na primeira parte deste livro para o estudo da linguagem avaliatória. Disse que a função prim aria da palavra “bom" é aprovar. Temos, portanto, de investigar o que é aprovar. Quando aprova mos ou condenamos qualquer coisa, sempre o fazemos, ao m e nos indiretamente, para orientar escolhas, nossas ou de outras pessoas, agora ou no futuro. Suponha que eu diga “A Exposi ção do South Bank é muito boa”. Em que contexto eu diria isso apropriadamente e qual seria m eu propósito ao fazê-lo? Para mim, seria natural dizê-lo a alguém que estivesse pensando se devia ir a Londres para ver a Exposição ou, caso estivesse em Londres, se devia visitá-la. Seria demais, porém, dizer que a referência a escolhas é sempre tão direta assim. Um americano retornando de Londres a Nova York e falando a algumas pes soas que não tem nenhuma intenção de ir a Londres no futuro próximo, ainda assim pode fazer a mesma observação. Por tanto, para demonstrar que os juízos de valor críticos são todos,
136
A LINGUAGEM DA MORAL
em última análise, relacionados a escolhas e que não seriam fei7 tos se não fossem assim relacionados, precisamos pergunta^ para que propósito temos padrões. * O Sr. Urmson salientou que geralmente não falamos de lar vas de besouro “boas”. Isso porque nunca temos ocasião de es colher larvas de besouro e, dessa forma, não necessitamos de nenhuma orientação para fazer isso. Portanto, não precisamos ter padrões para larvas de besouro. Porém é fácil imaginar cir cunstâncias em que essa situação pode se alterar. Suponha que larvas de besouro venham a ser usadas como um tipo especial de isca para pescadores. Então poderíamos falar que cavamos uma larva de besouro muito boa (uma, por exemplo, que seja excep cionalmente gorda e atraente para os peixes), da mesma forma que hoje, sem dúvida, pescadores de mar podem falar que cava ram um biscalongo muito bom. Só temos padrões para umiji classe de objetos, só falamos das virtudes de um espécime enj oposição a outro, só usamos palavras de valor, a seu respeitgp quando são conhecidas ou concebíveis ocasiões em que nós, òin outras pessoas, teríamos de escolher entre espécimes? Não deno minaríamos quadros bons ou ruins se ninguém tivesse a escolha de vê-los ou não vê-los (ou de estudá-los ou não estudá-los, como estudantes de arte estudam quadros, ou de comprá-los ou não comprá-los). A propósito, para não parecer que introduzi certa vagueza ao especificar tantos tipos alternativos de esco lhas, deve-se salientar que a questão, se assim for desejado, pode se tornar tão precisa quanto quisermos, pois podemos espe cificar, quando denominamos bom um quadro, dentro de qual classe dizemos que é bom; por exemplo, podemos dizer “Quis dizer um bom quadro para estudar, mas não para comprar”. Alguns outros exemplos podem ser fornecidos. Não fala ríamos de bons pores-do-sol, a menos que às vezes tivéssemos de tomar decisão de ir ou não à janela olhar o pôr-do-sol; não falaríamos de bons tacos de bilhar, a menos que às vezes tivés semos de preferir um taco de bilhar a outro; não falaríamos de homens bons a menos que tivéssemos de escolher que espécie
"BOM"
137
de homem tentar ser. Leibniz, quando falou de “o melhor de todos os mundos possíveis”, tinha em mente um criador esco lhendo entre as possibilidades. A escolha considerada não pre cisa ocorrer nunca, nem mesmo é necessário esperar que ocorra algum dia; é bastante que seja considerada como ocorrendo, ai fim.de que, sejamos, capazes desfazer um juízo de valor em refç-, rência a elai Deve-se admitir, porém, qug os juízos de valor/ mais úteis são os que se referem a e.scolhas que, muito prova velm ente,poderíamos terdefãzer. 7 8.2. Deve-se salientar que mesmo juízos sobre escolhas passadas não se referem meramente ao passado. Como vere mos, todos os juízos de vaTõrTaõVeIadámente de caráter uni? versal,'íò~queéigmesmo quê'diz~er~que serefèrein a, e exprimem^ álfceifãçâo de um padrão aplicável a outrãs ocasiões similares. Se censuro alguém por ter feito algo, considero a possibilidade de ele, outra pessoa ou mesmo eu, ter de fazer uma escolha semelhante novamente; do contrário não faria sentido censurálo. Assim, se digo a um homem que estou ensinando a dirigir “Você fez mal aquela manobra”, essa é uma instrução de volan te bastante típica, e a instrução de volante consiste em ensinar, um homem a dirigir não no passado, mas no futuro; para esse fim censuramos ou aprovamos manobras feitas no passado, para comunicar a ele o padrão que deve guiá-lo em sua conduta subseqüente. Quando aprovamos um objeto, nosso juízo não é unicamen te sobre aquele objeto particular, mas, inevitavelmente, sobre objetos semelhantes a ele. Assim, se digo que determinado auto móvel é bom, não estou meramente dizendo algo sobre aquele automóvel particular. Dizer algo sobre aquele carro particular, meramente, não seria aprovar. Aprovar, como vimos, é orientar escolhas. Ora, para orientar uma escolha particular temos um instrumento lingüístico que não é o da aprovação, isto é, o impe rativo singular. Se desejo meramente dizer a alguém que escolha um carro particular, sem pensar no tipo de carro ao qual ele per tence, posso dizer “Leve aquele”. Se, em vez disso, digo “Aquele
138
A LINGUAGEM DA MORAL
é bom”, estou di/cndo algo mais. Estou sugerindo que se algum automóvel fosse exatamente como aquele, também seria bom, ao passo que ao dizer “Leve aquele” não estou sugerindo que, se meu ouvinte vir outro carro exatamente como aquele, deve leválo também, Mas, além disso, a sugestão do juízo “Aquele é um bom automóvel” não se estende meramente a automóveis exatamenfe conxo aquele. Se fosse assim, a sugestão seria inútil para propósitos práticos, pois nada é exatamente igual a qualquer oüíra coisa. Ela se estende a todo automóvel que é igual àquele nas particularidades relevantes; e as particularidades relevantes são suas virtudes - as características pelas quais eu o aprovei ou que denominei boas. Sempre que aprovamos, temos em mente algo sobre o objeto aprovado que é a razão para nossa aprovação,^ Portanto, depois de alguém ter dito “Aquele é um bom automó vel”, sempre faz sentido perguntar “O que é bom nele?” ou “Por que você diz que ele é bom?” ou “Que características dele você está aprovando?” Pode não ser sempre fácil responder a essa questão de forma precisa, mas é sempre uma questão legítima. Se, não entendêssemos por que é sempre uma questão legitima, não entenderíamos o modo como a palavra “bom” funciona. Podemos ilustrar esse ponto comparando dois diálogos (similares ao de 5.2): (1) X. Y. X. Y.
O automóvel de Jones é bom. O que o faz chamá-lo bom? Ah, ele simplesmente é bom. Mas deve haver alguma razão para que você o chame bom, quero dizer, alguma propriedade que ele tenha em virtude da qual você o chama bom. X. Não; a propriedade em virtude da qual o chamo bom é simplesmente sua bondade e nada mais. Y Então você quer dizer que sua forma, velocidade, peso, dirigibilidade, etc., são irrelevantes para o fato de você chamá-lo bom ou não? X. Sim, perfeitamente irrelevantes; a única propriedade
“BOM”
139
relevante é a bondade, da mesma forma que, se eu o cha masse amarelo, a única propriedade relevante seria sua “amarelidade” . (2) O mesmo diálogo, mas com “amarelo” em lugar de “bom” e “amarelidade” em lugar de “bondade”, e com a omissão da última oração (“da mesma forma que... cor amarela”). A posição de X no primeiro diálogo é excêntrica porque, como observamos anteriormente, já que “bom” é um epíteto “superveniente” ou “conseqüente”, sempre é legítimo pergun tar a uma pessoa que disse ser boa alguma coisa: “O que há de bom nela?” Ora, responder a essa pergunta é fornecer as pro priedades em virtude das quais a denominamos boa. Assim, se eu disser “Aquele é um bom automóvel”, alguém perguntar “Por quê? O que há de bom nele?”, e eu responder “Alta veloci dade combinada com estabilidade na estrada”, indico que o denomino bom por ter essas propriedades ou virtudes. Então fazer isso é, eo ipso, dizer algo sobre outros automóveis que tenham essas propriedades. Se qualquer outro automóvel tives se essas propriedades, eu, para não ser incoerente, teria de con cordar que ele pro tanto, é um bom automóvel; embora, é claro, mesmo tendo essas propriedades a seu favor, pudesse ter des vantagens compensatórias e, assim, feitas todas as considera ções, não ser um bom automóvel. Esta última dificuldade sempre pode ser superada especi ficando detalhadamente a razão por que denominei bom o pri m eiro automóvel. Suponha que um segundo automóvel fosse igual ao primeiro, em velocidade e estabilidade, mas não desse aos seus passageiros nenhuma proteção contra a chuva e permi tisse a entrada e saída de passageiros com dificuldade. Eu não diria que é um bom automóvel, apesar de ter as características que me levaram a denominar bom o primeiro. Isso mostra que também não teria chamado bom o primeiro se este também, tivesse as características ruins do segundo e, portanto, ao espe cificar o que era bom no primeiro, deveria ter acrescentado
140
A LINGUAGEM DA MORAL
“...e a proteção que ele dá aos passageiros e a facilidade para entrar e sair”. Esse processo poderia ser repetido indefinida mente até que eu tivesse dado urna lista completa das caracte rísticas do primeiro automóvel que foram necessárias para que eu concordasse que era um bom carro. Isso, em si, não seria dizer tudo o que havia para ser dito sobre meus padrões para julgar automóveis - pois poderiam existir outros automóveis que, embora carecendo em certa medida dessas características, tivessem outras características boas compensatórias, por exem plo, estofamento macio, espaço amplo ou baixo consumo de gasolina. Mas seria ao menos de alguma ajuda para que o ou vinte formasse uma idéia de meus padrões para automóveis; nisso reside a importância de tais perguntas e respostas e de reconhecéiTsua "relevância sempre que for feito um juízo He váíor. Pois um dos propósitos de fazer tais juízos é tornar co nhecido o padrão. Quando aprovo um automóvel estou orientando as esco lhas de meu ouvinte não meramente em relação àquele automó vel particular, m as em relação a automóveis em geral. O que disse a ele irá ajudá-lo sempre que, no futuro, tiver de escolher um automóvel ou aconselhar alguém na escolha de um automó vel, ou mesmo de projetar um automóvel (escolher que espécie de automóvel m andar produzir) ou escrever um tratado geral sobre o projeto de automóveis (que envolve escolher que tipo de automóveis aconselhar outras pessoas a mandar produzir). O método por meio do qual lhe dou essa assistência é fazê-lo conhecer um padrão para o julgamento de automóveis. Esse processo, como observamos, tem determinadas características em comum com o processo de definir (tornar conhecido o significado ou aplicação de) uma palavra descriti va, embora existam diferenças importantes. Temos agora de observar outra semelhança entre demonstrar o uso de uma pala vra e como escolher entre automóveis. Em nenhum dos casos a instrução pode ser feita com sucesso a menos que o instrutor seja coerente ao ensinar. Se usamos “vermelho” para objetos de
"BOM''
141
um a ampla variedade de cores, meu ouvinte nunca aprenderá comigo um padrão de uso consistente para a palavra. De manei ra semelhante, se aprovo automóveis de características muito diferentes ou mesmo contrárias, o que lhe digo não será útil subseqüentemente na escolha de automóveis porque não lhe estou ensinando nenhum padrão coerente - ou mesmo algum padrão, pois um padrão, por definição, é coerente. Ele dirá “Não vejo por que padrões você está julgando esses autom ó veis; por favor, me explique por que você denomina todos bons, embora sejam tão diferentes”. É claro, eu talvez pudesse lhe dar uma explicação satisfatória. Poderia dizer “Existem diferentes tipos de automóveis, cada um bom à sua maneira; existe o carro esporte, cujos principais requisitos são velocidade e dirigibilidade, o carro de passeio, que deve antes ser espaçoso e econô mico, o táxi, e assim por diante. Portanto, quando digo que é bom um carro veloz e de boa dirigibilidade, embora não seja espaçoso nem econômico, você deve entender que o estou aprovando como carro esporte, não como carro de passeio”. Mas suponha que eu não reconhecesse a relevância de sua per gunta; suponha que eu estivesse simplesmente distribuindo o predicado “bom” totalm ente a esmo. É evidente que, neste caso, eu não lhe ensinaria absolutamente nenhum padrão. Temos, portanto, de distinguir duas questões que sempre podem ser feitas para elucidar um juízo que contenha a palavra “bom ” . Suponha que alguém diga “Aquele é bom” . Podemos sempre perguntar (1) “Bom o quê - carro esporte, de passeio, táxi ou exemplo para citar num livro de lógica?” Ou podemos perguntar (2) “O que o faz chamá-lo bom?” Fazer a primeira per gunta é pedir a classe dentro da qual as comparações avaliató rias estão sendo feitas. Vamos chamá-la a classe cie compara ção. Fazer a segunda pergunta é perguntar pelas virtudes ou ‘'características que tom am bom”. Estas duas perguntas, porém, não são independentes, pois o que distingue a classe de comparação “carro esporte” da classe “carro de passeio” é o conjunto de virtudes que deve ser procurado nas classes respec
142
A LINGUAGEM DA MORAL
tivas. Isso é assim em todos os casos em que a classe de compa ração é definida por meio de. um a palavra funcional - pois, obviamente, “carro esporte”, “carro de passeio”, e “táxi” são funcionais num grau muitíssimo mais alto que o simples “auto m óvel”. Algumas vezes, contudo, uma classe de comparação pode receber especificações adicionais sem que isso a torne mais funcional; por exemplo, ao explicar a expressão “bom vinho” poderíamos dizer “Quero dizer bom vinho para esta região, não bom vinho em comparação com todos os vinhos que existem”. 8.3. Ora, já que ser usada para ensinar padrões é o propósito da palavra “bom”, e de outras palavras de valor, sua lógica está de acordo com esse propósito. Estamos, portanto, em condições de finalmente explicar a característica da palavra “bom” que des taquei no início desta investigação. À razão por que não posso aplicar a palavra “bom” a um quadro se me recuso a aplicá-la a um outro quadro que concordo ser em todos os aspectos exata mente similar é que, ao fazê-lo, estaria anulando o propósito para o qual a palavra existe. Estaria aprovando um objeto e, assim, parecendo ensinar a meus ouvintes um padrão enquanto, ao mesmo tempo, estaria recusando-me a aprovar um objeto similar e, assim, anulando a lição que acabara de dar. Buscando transmi tir dois padrões incoerentes, não estaria transmitindo absoluta mente nenhum padrão. O efeito de uma tal declaração é similar ao de uma contradição, pois, numa contradição, digo duas coisas incoerentes e, portanto, o efeito é que o ouvinte não sabe o que estou tentando dizer. H O que disse até aqui também pode ser colocado em outra terminologia, a_dos princípios, que estivemos usando na Pri meira Parte. Ensinar a uma pessoa - ou eleger para si mesmo um padrão para julgar os méritos de objetos de um a determina da classe é ensinar ou eleger princípios para escolher entre' objetos dessa classe. Conhecer os princípios para escolher automóveis é ser capaz de decidir entre automóveis ou de dis cernir um bom automóvel de um ruim. Se digo “Aquele não é
"BOM ”
143
um bom automóvel” e perguntam-me qual é a virtude cuja falta me faz dizer isso, e respondo em seguida “Ele não é estável na estrada”, estou recorrendo a um princípio. J Em vista da estreita similaridade de propósito entre juízos de valor e princípios de escolha, é interessante notar que a característica dos juízos de valor que estamos discutindo (sua necessidade de coerência mútua) é compartilhada pelas senten ças imperativas universais, como, na verdade, por todas as sen tenças universais. Vimos que não posso dizer “Este é um bom automóvel, mas aquele a seu lado, embora exatamente igual em todos os outros aspectos, não é bom ” . Pela mesma razão, não podemos dizer “Se puder, sempre escolha um automóvel igual a este, mas não escolha sempre um automóvel igual àquele ao lado, que é exatamente igual a este”. Esta sentença é autocontraditória, porque recom enda ao ouvinte escolher sempre um automóvel igual a este e não escolher sempre um automóvel igual a este. Uma contradição similar no modo indicativo seria “Animais iguais a este são sempre estéreis, mas animais iguais àquele ao lado, que é exatamente igual a este, nem sempre são estéreis” . Essa conexão entre juízos de valor e princípios auxilia-nos a responder à pergunta proposta no início deste capítulo. O que disse no capítulo precedente sobre a relação do significado ava liatório e do significado descritivo de “bom ” e sobre a forma como os padrões são adotados e m odificados é prontamente esclarecido quando nos damos conta de que o contexto no qual usamos essas palavras é o contexto das decisões de princípio „ tais como discutidas em 4.2. Um juízo de valor pode encontrarse numa variedade de relações com o padrão, ao qual se refere. Em virtude de seu significado descritivo, ele informa ao ouvin te que o objeto conforma-se ao padrão. Isso é verdadeiro mesmo se o juízo for um juízo “entre aspas” ou convencional. A maior parte da complexidade da relação deve-se, porém, ao significado avaliatório. Se o padrão é bem conhecido e geral mente aceito, o juízo de valor não pode fazer mais do que
144
A LINGUAGEM DA MORAL
expressar a aceitação do falante ou sua adesão a ele (embora nunca afirme que ele aceita ou adere a ele; para isto temos outras expressões,6tais como “ Sou de opinião que, para ser bom, um morango deve ter consistência firme”). Se o ouvinte é uma pessoa não familiarizada com o padrão (e.g., uma criança) a função do juízo de valor também pode ser familiarizá-la com ele ou ensiná-lo a ela. Se fazemos isso, não estamos meramente informando-lhe que o padrão é de vim tipo tal e tal; estamos ensinando-a a fazer suas escolhas futuras segundo um determi nado princípio. Fazemos isso apontando-lhe exemplos de obje tos que se conformam e não se conformam ao padrão, e dizen do “Aquele é um bom X ”, “Aquele é um mau X ”, etc. Se o padrão ao qual nos referimos é um padrão para objetos de uma classe que não tenham sido previamente colocados em ordem de m érito (tais como cactos) ou se estamos advogando cons cientemente ura padrão que diverge do recebido, então, nosso propósito é quase inteiramente prescritivo; estamos na realida de estabelecendo um novo padrão ou modificando um padrão aceito. Suponha, por exemplo, que eu dissesse “O Código de Trânsito diz que é dirigir bem dar uma multiplicidade de sinais; mas, na verdade, é melhor dar menos sinais, prestar atenção para estar Certo de que não está obstruindo outros veículos e sempre dirigir de tal forma que suas intenções de manobra se jam evidentes sem sinais”; eu estaria prescrevendo, não infor m ando1. Posso, além disso, dizer esse tipo de coisa para mim mesmo enquanto estiver aprendendo a dirigir; é semelhante a autodidatismo. Vemos assim que a linguagem dos valores é admiravelmente adequada para a expressão de tudo o que ne cessitamos dizer enquanto elegemos, ensinamos ou m odifica mos princípios; assim, todo o Capítulo 4 poderia ter sido ex pressado, não em termos de princípios imperativos universais, mas de juízos de valor. É por isso que a lógica dos juízos de valor não pode ser compreendida a hão ser que nos tenhamos familiarizado com tais contextos.
Capítulo 9
“Bom” em contextos morais
9.1. É hora de perguntar se “bom”, tal como usado em con textos morais, tem alguma das características para as quais cha mei a atenção em contextos não-morais. Sem dúvida alguns lei tores pensarão que tudo o que disse até aqui é inteiramente irre levante para a ética. Pensar isso é deixar escapar o esclareci mento de alguns paralelos muito interessantes; porém, de minha parte, não tenho direito de assumir que “bom” compor ta-se da m aneira que descrevi quando é empregado na moral. Devemos agora nos dedicar a esse problema; mas antes algo mais deve ser dito sobre outra distinção, da qual pode parecer que fiz pouco caso, a distinção entre os chamados usos “intrín seco” e “instrumental” de “bom” . Tem havido uma disposição entre filósofos para fazer uma de duas coisas opostas. A primeira é supor que todo e qualquer juízo de valor relaciona-se com o desempenho, por um objeto, de uma função distinta do objeto em si. A segunda é supor que, como existem alguns objetos que são aprovados por si mesmos e não têm uma função óbvia além de sua mera existência, apro var tal objeto é fazer algo bem diferente de aprovar um objeto que efetivamente tem uma função. Para que evitemos qualquer dessas duas coisas, será útil lançar mão das noções gerais de “virtude” e “padrão”, que estive empregando nos capítulos pre cedentes.
146
A LINGUAGEM DA MORAL
Quando estamos lidando com objetos que são avaliados exclusivamente em virtude do desempenho de uma função, as virtudes de tais objetos consistirão nas características que pro movem ou que constituem o bom desempenho da função. A questão pode ser esclarecida supondo que o que estamos julgan do é o desempenho do objeto, não o objeto. Imagine que esteja mos julgando um extintor de incêndio. Para fazer isso nós o observamos sendo empregado para apagar um incêndio e então julgamos seu desempenho. Determinadas características do desempenho contam como virtudes (e.g., apagar o fogo rapida mente, causar poucos danos ao patrimônio, não emitir gases perigosos, baixo consumo de substâncias químicas caras, etc.). Note que algumas das expressões empregadas para especificar o padrão {e.g., “danos” e “perigosos”) são elas mesmas expres sões de valor; indicam que a especificação do padrão não está completa em si mesma, mas inclui “remissões” a padrões para a avaliação, respectivamente, do estado de conservação do patri mônio e do efeito de gases sobre o corpo humano. Seria impos sível especificar completamente o padrão sem ter, para propósi tos de referência, uma especificação de todos os outros padrões aos quais é necessário fazer referência. Aristóteles1dá exemplos de tais remissões em que os padrões são dispostos hierarquica mente, sendo as remissões todas na mesma direção. Não parece evidente que necessitem ser dispostos dessa forma, mas seria se o fossem. Agora, o que devemos observar, para nossos presentes ob jetivos, sobre a lista acima, de virtudes no desempenho do ex tintor de incêndio, é que se trata simplesmente de uma lista de virtudes, não diferindo logicamente da lista de virtudes de uma classe de objetos que não têm uma função. Compare-a, por exemplo, com a lista de virtudes de um bom banho. Um bom banho é bom instrumentalmente (porque contribui para a lim peza) e intrinsecamente (pois não tomaríamos tantos banhos se nosso único propósito ao tomá-los fosse ficarm os limpos). Ignoremos no momento a bondade instrumental do banho e
"BOM ”
147
concentremo-nos em sua bondade intrínseca. Para ser intrinsecamente bom, um banho tem de estar dentro de uma determina da faixa de temperatura, que tem de ser mantida por toda a sua duração, a banheira deve estar acima de certo tamanho mínimo, que varia de acordo com o da pessoa, deve ter determinado for mato e deve estar cheia de água pura e limpa; deve haver sabo nete de suavidade acima de um determinado grau (e.g., não conter abrasivos ou cáusticos livres) - e o leitor pode aumentar a lista conforme seu gosto. Nessa especificação tentei evitar referências a outros padrões, mas não fui inteiramente bem sucedido, e.g., “água lim pa” significa “água em que não há sujeira”, e o que deve contar como sujeira é uma questão de avaliação. Assim, mesmo quando estamos lidando com a bon dade intrínseca não podemos evitar referências cruzadas e, por tanto, não é a necessidade destas que torna a bondade instru mental. Percebemos que em ambos os casos - o extintor de incên dio e o banho - temos um padrão ou lista de virtudes e aprova mos objetos que possuem essas virtudes. No caso do extintor de incêndio, aprovamos diretamente seu desempenho e apenas indiretamente o objeto; no caso do banho pode-se dizer que aprovamos o objeto diretamente. Mas, na verdade, trata-se de uma distinção sem diferença; devemos dizer que “induzir calor em minha pele” é um desempenho do banho ou devemos dizer que “ser quente” é uma qualidade do banho? Similarmente, uma das virtudes exigidas de um bom abacaxi é que seja doce; a doçura é uma qualidade intrínseca do abacaxi ou é a disposição para produzir certas sensações desejáveis em mim? Quando pudermos responder tais questões, seremos capazes de traçar uma distinção precisa entre bondade intrínseca e instrumental Seria um erro, porém, dizer que não há diferença entre o que fazemos ao aprovar um extintor de incêndio e o que faze mos ao aprovar um pôr-do-sol. Nós os aprovamos por razões totalmente diferentes e, no caso do extintor de incêndio, todas estas razões referem-se ao que se espera que ele faça. Vimos
148
A LINGUAGEM DA MORAL
acima que se “bom ” é seguido por uma palavra funcional (e.g., o nome de um instrumento), essa própria palavra nos dá urna especificação parcial das virtudes exigidas; ao passo que, em outros casos, essa especificação está ausente. Tudo o que estou defendendo é que o aparato lógico das virtudes e padrões que estivemos elaborando é suficientemente geral para abranger a bondade instrumental e a intrínseca. E perceber isso é o primei ro passo para perceber que pode ser geral o bastante também para abranger a bondade moral. Devemos nos voltar agora para esta questão. 9.2. Recapitulemos algumas das razões que levaram as pes soas a sustentar que o emprego da palavra “bom” em contextos morais é totalmente diferente de seu emprego em contextos nãomorais. A prim eira razão está ligada à diferença entre bom intrínseco e instrumental, e já tratamos disso. A segunda razão é que as propriedades que tornam um homem moralmente bom são obviamente diferentes das que tomam bom um cronómetro. Portanto, é fácil pensar que o significado da palavra “bom ” é diferente nos dois casos. Mas pode-se ver agora que essa é urna conclusão errônea. O significado descritivo com certeza é dife rente, como o significado descritivo de “bom” em “boa maçã” é diferente de seu significado em “bom cacto”; mas o significado avaliatório é o mesmo - em ambos os casos estamos aprovando. Estamos aprovando como um homem, não como um cronóme tro. Se insistíssemos em dizer que o significado de “bom” é diferente porque as virtudes exigidas em objetos de classes dife rentes são diferentes, terminaríamos com o que o Sr. Urmson denomina “um homónimo com tantos significados ambiguos quanto situações a que se aplicasse” 2. A terceira razão é esta: tem-se a impressão de que, de al gum modo, a “bondade moral” é mais digna, mais importante e, portanto, merece ter urna lógica toda própria. Essa alegação raramente é explícita, mas encontra-se por trás de boa parte do argumento e, em si, tem algo que a recomenda. Realmente atri buimos maior importância ao fato de um homem ser um bom
“BOM"
149
homem do que ao fato de um cronômetro ser um bom cronôme tro. Não culpamos cronômetros por serem ruins (embora culpe mos seus fabricantes). Ficamos comovidos com a bondade moral de uma forma que poucas pessoas experimentam diante da bondade técnica ou de outros tipos. É por isso que muitos leitores terão se irritado por eu supor que o comportamento de “bom ” em “bom efluente de esgoto” pode ter algum interesse para o filósofo moral. Temos de perguntar, portanto, por que sentimos isso e se o fato de assim sentirmos torna necessária uma explicação inteiramente diferente da lógica de “bom” nos dois casos. Comovemo-nos com a bondade dos homens porque somos homens. Isso significa que a aceitação de um juízo, de que tais e tais atos de um homem são bons em certos tipos de circunstân cias, envolve a aceitação do juízo de que seria bom, se estivésse mos em circunstâncias semelhantes, agir da mesma forma. E já que poderíamos ser colocados em circunstâncias semelhantes, somos tocados profundamente pela questão. Somos tocados menos profundamente, deve-se admitir, pela questão de se foi um ato mau de Agamenon sacrificar Ifigênia, do que pela ques tão de se foi um ato mau da Sra. Smith viajar de trem sem pagar sua passagem, pois não é provável que fiquemos na posição de Agamenon, mas a maioria de nós viaja de trem. É provável que a aceitação de um juízo moral sobre o ato da Sra. Smith tenha uma influência mais estreita sobre nossa conduta futura do que a aceitação de um juízo sobre o ato de Agamenon. Mas nunca nos imaginamos transformados em cronômetros. Essas observações são confirmadas, até certo ponto, pelo comportamento de técnicos e artista§. Como Hesíodo assina lou, essas pessoas efetivamente se comovem com suas respecti vas bondades não-morais da maneira como as pessoas comuns se comovem com questões morais: “Oleiros ficam zangados com oleiros, carpinteiros com carpinteiros, mendigos com mendigos e poetas com poetas”3. A competição comercial não é a única razão - pois é possível competir sem maldade. Quando
150
A LINGUAGEM DA MORAL
um arquiteto, por exemplo, diz da casa de outro arquiteto, com sentimento, “É uma casa projetada de forma totalmente erra da”, a razão para o sentimento é que se admitisse que a casa era bem projetada, estaria admitindo que, ao evitar em seu próprio trabalho características como as do projeto em questão, ele estava errado; e isso poderia significar alterar toda a sua manei ra de projetar casas, o que seria trabalhoso. Além disso, não podemos deixar de ser homens, como podemos deixar de ser arquitetos ou deixar de fazer ou de usar cronômetros. Já que é assim, não há como evitar as conseqüên cias (muitas vezes dolorosas) de conformarmo-nos aos juízos morais que fazemos. O arquiteto que foi forçado a admitir que a casa de um rival era melhor do que qualquer coisa que ele tinha feito ou poderia fazer talvez ficasse abalado, mas, como último recurso, poderia tornar-se um barman. Porém, se admito que a vida de São Francisco foi moralmente melhor que a m inha e com isso queira realmente exprimir uma avaliação, não há nada a fazer a não ser tentar ser como São Francisco, o que é penoso. É por isso que a maior parte de nossos juízos morais sobre os santos são meramente convencionais - nunca temos a intenção de que sejam guias na determinação de nossa conduta. Além disso, no caso de diferenças sobre moral é muito difícil - e, em casos em que o efeito sobre nossa própria vida é profundo, impossível - , dizer “É tudo uma questão de gosto; admitamos a divergência”; pois admitir a divergência só é pos sível quando podemos estar seguros de que não seremos força dos a fazer escolhas que afetarão radicalmente as escolhas de outras pessoas. Isso é especialmente verdadeiro quando se tem de fazer escolhas cooperativamente; deve-se salientar, contudo, que, embora a m aior parte das escolhas morais sejam dessa espécie, esse tipo de situação não é peculiar à moral. Os mem bros da expedição Kon-tiki não poderiam ter admitido diver gência sobre como construir sua jangada, e famílias que com partilham uma cozinha não podem admitir divergência sobre sua organização. Mas, embora geralmente possamos deixar de
"BOM"
151
construir jangadas ou de compartilhar cozinhas, não podemos deixar de viver em sociedades com outras pessoas facilmente. Homens que vivem em completo isolamento talvez possam admitir divergência sobre moral. De qualquer forma, parece que comunidades sem contato estreito podem admitir divergên cia sobre algumas questões morais sem inconveniente efetivo. Dizer isso, é claro, não é necessariamente sustentar algum tipo de relativismo moral, pois as comunidades podem admitir divergência sobre ser a terra redonda ou não. Admitir a diver gência é dizer, na prática, “Divergiremos sobre esta questão, mas não nos zanguemos e nem briguemos por causa disto”, não é dizer “Divergiremos, mas tratemos de não divergir”, pois isto constituiria um a impossibilidade lógica. E, portanto, se duas comunidades admitissem divergência sobre, digamos, a conve niência moral da legalização do jogo em seus territórios respec tivos, aconteceria o seguinte: eles diriam “Continuaremos a sustentar, um de nós que é errado legalizar o jogo, e o outro que não é errado; mas não nos zangaremos com as leis do outro, nem buscaremos interferir na sua administração dessas leis” . E a mesm a coisa poderia ser feita no tocante a outras questões que não o jogo, contanto que o que cada comunidade fizesse tivesse pouco efeito fora de suas próprias fronteiras. Tais acor dos não funcionarão, porém, se uma comunidade sustentar que é um dever moral evitar determinadas práticas onde quer que ocorram. Vale a pena considerar tal caso a fim de contrastá-lo com o estado de coisas mais usual; normalmente, os juízos morais que fazemos e aos quais nos mantemos fiéis afetam profundamente a vida de nossos vizinhos; e isso, em si, basta para explicar a posição peculiar em que os situamos. Se acrescentamos a isso a questão lógica, já mencionada, de que os juízos morais sempre têm uma possível influência sobre nossa conduta, já que não podemos aceitá-los, no sentido mais pleno do termo, sem nos conformarmos a eles (que isso é uma tautologia ficará patente em 11.2), então não é necessária nenhuma explanação adicional
152
A LINGUAGEM DA MORAL
da condição especial da moral. Essa condição especial não requer uma lógica especial que a sustente; ela resulta do fato de que estamos empregando o aparato comum da linguagem do valor para aprovar ou condenar as ações mais íntimas de nós mesmos e de nossos semelhantes. Podemos acrescentar que a “emotividade” de boa parte dos enunciados morais, que alguns pensam ser a essência da linguagem avaliatória, é somente um sintoma - e muito pouco confiável - de um uso avaliatório das palavras. A linguagem moral é freqüentemente emotiva, sim plesmente porque as situações nas quais é tipicamente usada são situações que muitas vezes nos afetam profundamente. Um dos usos principais da comparação que venho traçando entre lingua gem de valor moral e não-moral é esclarecer que as característi cas lógicas essenciais das palavras de valor podem estar presen tes onde as emoções não estão marcadamente envolvidas. Pode-se objetar que minha explicação da matéria não ofere ce meios para distinguir juízos prudenciáis como “Nunca é uma boa idéia apresentar-se como voluntário para qualquer coisa no Exército” de juízos morais propriamente ditos como “Não é bom quebrar um a promessa”. Porém as considerações forneci das anteriormente (8.2) permitem-nos distinguir satisfatoria mente essas duas classes de juízos. Pelo contexto, é evidente que, no segundo caso, estamos aprovando dentro de uma classe de comparação diferente, e exigindo um conjunto de virtudes diferente. Algumas vezes aprovamos um ato dentro da classe de atos que tem um efeito sobre a felicidade futura do agente; às vezes aprovamos um ato dentro da classe de atos indicativa do caráter moral do agente, isto é, aqueles atos que mostram se ele é ou não um bom homem - e a classe de comparação “homem” neste contexto é a classe “homem que se deve tentar imitar” (12.3). Qual desses estamos fazendo é sempre claro a partir do contexto e, quase sempre, existe também uma diferença verbal adicional, como no exemplo citado. Deve-se admitir, porém, que ainda há muita pesquisa a ser feita sobre as diferentes clas ses de comparação em que aprovamos pessoas e atos.
"BOM"
153
Quando empregamos a palavra “bom” para aprovar moral mente, estamos sempre direta ou indiretamente aprovando pes soas. Até mesmo quando usamos a expressão “bom ato” ou ou tras como ela, a referência é indiretamente a personagens hu manas, Isso, como foi assinalado várias vezes, constitui uma diferença entre as palavras “bom ” e “correto” . Portanto, ao falar de bondade moral, falarei somente da expressão “homem bom ” e de expressões similares. Temos de considerar se esta expressão tem as mesmas características lógicas que os usos não-morais de “bom” que estivemos discutindo, lembrando que, evidentemente, “homem” em “homem bom” normalmente não é uma palavra funcional e nunca o é quando se dá uma aprovação moral. 9.3. Primeiramente, tomemos a característica de “bom ” que foi denominada superveniência. Suponha que digamos “São Francisco foi um homem bom”. É logicamente impossível dizer isso e sustentar ao mesmo tempo que pode ter existido outro homem, colocado precisamente nas mesmas circunstân cias de São Francisco, que se comportou exatamente da mesma maneira, mas que diferia de São Francisco somente neste as pecto: não era um homem bom. Estou supondo, é claro, que o juízo é feito, em ambos os casos, sobre toda a vida do sujeito, “interior” e pública. Este exemplo é similar nos particulares relevantes ao de 5.2. Em seguida, a explicação dessa impossibilidade lógica não reside em nenhuma forma de naturalismo; não se trata da exis tência de alguma conjunção C de características descritivas, de tal modo que dizer que um homem tem C implique que ele seja moralmente bom. Pois, se fosse assim, não poderíamos aprovar nenhum homem por ter essas características; poderíamos aoenas dizer que ele as tinha. Não obstante, o juízo de que um homem é moralmente bom não é logicamente independente do juízo de que ele tem outras características que podemos deno minar virtudes ou características que tornam bom; há uma rela
154
A LINGUAGEM DA MORAL
ção entre eles, embora não seja uma relação de implicação ou de identidade de significado. Nossa discussão prévia de bondade não-moral ajuda-nos a entender qual é a relação. É que um enunciado das característi cas do homem (a premissa menor ou factual) juntam ente com uma especificação de um padrão para julgar homens m oral mente (a prem issa maior), implica um juízo moral a respeito dele. E os padrões morais têm muitas das características que encontramos em outros padrões de valor. “Bom ”, tal como usado em moral, tem um significado descritivo e um avaliató rio, e este último é primário. Conhecer o significado descritivo é saber por que padrões o falante está julgando. Tomemos um caso em que o padrão é bem conhecido. Se um pastor diz de uma menina que ela é uma boa menina, podemos formar uma idéia perspicaz de qual é sua descrição; podemos esperar que ela vá à igreja, por exemplo. Portanto, é fácil cair no erro de supor que, ao dizer que é uma boa menina, o pastor queira dizer simplesmente que ela tem essas características descritivas. É bem verdade que parte do que o pastor quer dizer é que a m enina tem essas características; mas espera-se que isso não seja tudo o que quer dizer. Ele também pretende aprová-la por ter essas características, e essa parte do significado é primária. A razão por que sabemos, quando um pastor diz que uma meni na é boa, que tipo de menina é ela, como se comporta normal mente, etc., é que pastores geralmente são coerentes na forma de conferir aprovação. É por ser usada coerentemente por pas tores para aprovar determinadas espécies de comportamento em meninas que a palavra vem a ter uma força descritiva. A essa paródia maldosa pode se acrescentar outra. Se dois majores do Exército Indiano da velha escola estivessem con versando sobre um recém-chegado no Rancho, e um deles dis sesse “Ele é um homem tremendamente bom”, poderíamos imaginar que o subalterno a que se fez referência jogava pólo, sangrava porcos com élan e não era íntimo de indianos cultos. A observação, portanto, teria comunicado informação a al
"BOM"
155
guém versado na cultura da índia Britânica. Teria sido informa tiva porque oficiais do Exército Indiano estavam acostumados a conferir aprovação, ou o contrário, segundo padrões coeren tes. Porém não pode ter sido informativa no início. O padrão deve ter se firmado por m eio de alguns avaliadores pioneiros; quando o Exército Indiano era jovem não havia nenhum padrão estabelecido para o comportamento de subalternos. O padrão foi estabelecido por oficiais fazendo juízos aprovatórios que não eram, de modo nenhum, afirmações de fato ou informativos, no sentido de que era a m arca de um homem bom, por exemplo, jogar pólo. Para esses pioneiros, a sentença “Plunkett é um homem bom” não implicava de maneira nenhuma a sentença “Plunkett joga pólo” ou vice-versa. A primeira era uma expres são de aprovação, a outra uma afirmação de fato. Mas podemos supor que, depois de gerações de oficiais terem sempre aprova do pessoas que jogavam pólo, passou-se a pressupor que se um oficial dissesse que outro oficial era um homem bom, devia querer dizer, entre outras coisas, que ele jogava pólo; e, assim, a palavra “bom ”, tal como empregada por oficiais do Exército Indiano, veio a ser, nesse âmbito, descritiva, sem perder seu significado avaliatório primário. O significado avaliatório, é claro, pode perder-se ou, pelo menos, perder a força. É da essência de um padrão ser estável, mas o perigo constante é que a estabilidade pode transformar-se em super-rigidez e ossificação. É possível dar muita ênfase à força descritiva e pouca à avaliatória; os padrões só perm ane cem correntes quando os que fazem juízos de acordo com eles têm inteira certeza de que, seja o que for que possam estar fa zendo além disso, estão avaliando (i.e., realmente buscando orientar a conduta). Suponha que o Exército Indiano tome-se incapaz de usar as palavras “homem bom” de qualquer outro modo que não o descritivo para designar “homem que joga pólo, etc.”; terão caído então num tipo de naturalismo ingênuo e serão incapazes de aprovar subalternos por jogar pólo; e isso significa que não serão capazes de transmitir a novas gerações de oficiais
156
A LINGUAGEM DA MORAL
seus padrões estabelecidos. Se um novo subalterno teve, antes de sua promoção, os padrões de um bancário com um interesse tímido pelo socialismo, esses são os padrões que continuará a ter, pois seus oficiais superiores terão perdido os meios lingüís ticos de ensinar-lhe quaisquer outros. E, ainda que os oficiais mais antigos estejam usando a palavra “bom” avaliatoriamente, a extrema rigidez descritiva de seus padrões pode levar o novo subalterno a entender a palavra, como eles a utilizam, descritiva mente. E assim que palavras de valor adquirem aspas. 9.4. Que o significado descritivo da palavra “bom” na moral, como alhures, é secundário em relação ao avaliatório, pode ser percebido no exemplo seguinte. Suponhamos que um missionário, armado com um livro de gramática, desembarque numa ilha de canibais. O vocabulário de seu livro de gramática dá-lhe o equivalente, na língua dos canibais, da palavra “bom”. Suponhamos que, por uma coincidência extraordinária, a pala vra seja “bom ” . E suponhamos também que seja realmente o equivalente - que seja, como diz o Oxford English Dictionary, “o adjetivo mais geral de aprovação” em sua língua. Se o m is sionário tiver dominado seu vocabulário, ele pode, contanto que use a palavra avaliatoriamente e não descritivamente, comunicar-se com eles sobre moral bastante satisfatoriamente. Eles sabem que, quando o missionário usa a palavra, está apro vando a pessoa ou objeto ao qual a aplica. A única coisa que eles acharão estranha é que ele a aplica a pessoas inesperadas, pessoas que são dóceis e gentis e que não colecionam grandes quantidades de escalpos, ao passo que eles estão acostumados a aprovar pessoas ousadas e belicosas, e que colecionam mais escalpos que a média. Mas os canibais e o missionário não enfrentam nenhum mal-entendido sobre o significado, no sen tido avaliatório, da palavra “bom”; é a palavra que se usa para aprovar. Se enfrentassem tal mal-entendido, a comunicação moral entre eles seria impossível. Temos portanto uma situação que pareceria paradoxal para alguém que pensasse que “bom” (quer em nossa língua, quer na
"BOM"
157
língua dos canibais) fosse uma palavra de qualidade como “ver m elho”. Mesmo que as qualidades das pessoas aprovadas pelo missionário nada tivessem em comum com as qualidades apro vadas pelos canibais, ainda assim ambos saberiam o que a pala vra “bom ” significa. Se “bom ” fosse como “vermelho”, isso seria impossível, pois, então, a palavra dos canibais e a palavra de nossa língua não seriam sinônimas. Se fosse assim, então, quando o missionário dissesse que pessoas que não coleciona vam escalpos eram boas (em nossa língua), e os canibais disses sem que pessoas que colecionavam muitos escalpos eram boas (na língua canibal), eles não estariam discordando, porque em nossa língua (pelo menos tal como falada pelo missionário) “bom” significaria, entre outras coisas, “não cometer assassina to”, ao passo que, na língua dos canibais, “bom” significaria algo bem diferente, entre outras coisas, “produtor do maior número de escalpos”. Como, em seu significado avaliatório pri mário, “bom” não significa nenhuma dessas duas coisas, mas é, em ambas as línguas, o adjetivo de aprovação mais geral, o mis sionário pode usá-lo para ensinar a moral cristã aos canibais. Suponha, porém, que a missão do missionário seja bem sucedida. Então, os antigos canibais passarão a aprovar nas pes soas as mesmas qualidades que o missionário, e as palavras “homem bom” passarão a ter um significado descritivo mais ou menos comum. O perigo, então, é que os canibais podem, depois de um a ou duas gerações, pensar que aquele é o único tipo de significado que elas têm. “Bom”, nesse caso, significa rá para eles simplesmente “fazer o que diz o Sermão da M ontanha” ; e podem chegar a esquecer que é uma palavra de aprovação; não se darão conta de que opiniões sobre a bondade moral têm um a influência sobre o que eles mesmos devem fazer. Seus padrões estarão então em perigo mortal. Um comu nista, ao desembarcar na ilha para converter as pessoas ao modo de vida dele, pode até tirar proveito da ossificação de seus padrões. Ele pode dizer: “Todos esses ‘bons’ cristãos missionários, funcionários coloniais e os outros - estão sim-
158
A LINGUAGEM DA MORAL
plesmente enganando vocês em benefício próprio.” Isso seria empregar a palavra descritivamente com um toque de ironia; e ele não poderia fazer isso de forma plausível a menos que os padrões dos cristãos tivessem se tornado consideravelmente ossificados. Algumas das manobras de Trasimaco no primeiro livro de A República de Platão são muito semelhantes a essa. Se o leitor voltar a 4.6, verá que tais vicissitudes da palavra “bom ” refletem acuradamente a espécie de desenvolvimento moral lá descrito. Os princípios ou padrões morais são primei ramente fixados, depois tornam-se exageradamente rígidos e as palavras usadas para referência a eles tornam-se preponderan temente descritivas; sua força avaliatória tem de ser dolorosa mente recuperada até que os padrões estejam fora de perigo. No curso da recuperação, os padrões adaptam-se a circunstâncias modificadas; realiza-se a reforma moral, e seu instrumento é o uso avaliatório da linguagem de valor. O remédio, na verdade, contra a estagnação e a deterioração moral é aprender a usar nossa linguagem de valor para o propósito para o qual foi idea lizada; e isso envolve não meramente um a lição sobre falar, mas uma lição sobre fazer o que aprovamos, pois, a menos que estejamos preparados para fazer isso, não estaremos fazendo mais do que repetir um padrão convencional sem crer nele.
TERCEIRA PARTE
“Dever” “Não estamos discutindo nenhum assunto trivial, mas como devemos viver.” PLATÃO, A República, 352 d
Capítulo 10
“Dever” e correto”
10.1. Até aquí, ao discutir as palavras empregadas no dis curso moral, restringi-me, em grande parte, à palavra “bom” , porque as características para as quais desejava chamai' a aten ção são mais facilmente ilustradas pelo comportamento dessa palavra. Ê necessário, porém, explicar alguma coisa sobre outras palavras usadas no discurso moral ou, pelo menos, sobre as mais gerais delas; e isto toma-se mais urgente pelo fato de alguns filósofos morais terem traçado uma distinção muito rígida entre “bom” e outras palavras morais como “correto”, “dever” [verbo] e “dever” [subst]. Veremos que é importante traçar essa distinção, mas que isso não nos impede de oferecer uma descrição da relação lógica que indubitavelmente existe entre “bom” e outras palavras morais; e, nesta parte de nossa investigação, como em outras, o paralelismo entre empregos morais e não-morais dessas palavras será útil. Ninguém minimamente familiarizado com seus empregos poderia sustentar que “correto” e “bom”, por exemplo, signifi cam a mesma coisa em qualquer de seus contextos. Para come çar, há diferenças importantes em seu comportamento gramati cal. Falamos de “um bom X ”, mas de “o X correto”; e, geral mente, consideramos bastante natural falar da existência de um grande número de bons XX, mas esquisito (na maioria dos con textos) falar da existência de um grande número de X X corre
U>2
A LINGUAGEM DA MORAL
tos - embora, é claro, possamos falar que a existência de um grande número de XX é “all right”*. Não é surpreendente, por tanto, que ■‘correto” (“r i g h t não tenha comparativo nem superlativo no inglês moderno, mas que “bom ” (“good”) os tenha. Há também muitos substantivos que “bom” pode quali ficar e “correto” não, e vice-versa. Assim, podemos falar de “boa arte”, mas não de “arte correta”, e de “bom drible”, mas não de “drible correto”; por outro lado, podemos dizer “Você não tocou a nota correta”, mas “boa” não poderia substituir “correta”. Como a obra do Professor J. L. Austin?ensinou a todos que tiveram o privilégio de ser instruídos em seus méto dos, tais peculiaridades podem ser - embora nem sempre sejam - indicativas de diferenças lógicas subjacentes. Por outro lado, também é verdade que existem muitos tipos de contexto nos quais podemos usar expressões contendo qual quer dessas palavras, praticamente com a mesma espécie de propósito. Assim, ao ensinar alguém a dirigir, se ele não execu tar uma manobra que me satisfaça, posso dizer “Você não fez a manobra muito bem” ou “Você não a fez de maneira inteira mente correta”, sem muita distinção de significado, Mesmo nesse contexto, porém, há diferenças; eu poderia dizer “Você fez aquilo bem, mas ainda não está inteiramente correto”. A ocorrência de ambas as palavras nessa espécie de contexto de veria nos predispor a pensar que pelo menos algumas das coi sas que eu disse sobre a fenção prescritiva de 'bornf podem ser aplicáveis também a “correto”, embora devamos esperar tam bém encontrar diferenças. . A mesma espécie de distinções pode ser traçada entre “bom” e “dever”. Esses também podem ser empregados em contextos muito semelhantes, embora também existam diferen ças. Podemos dizer “Você devia ter puxado a embreagem mais de vagar” ou “Seria melhor se você tivesse puxado a embreagem devagar”; e podemos dizer “Você não fez aquilo nada bem feito” * Ver N .tlo T . C ap itu lo 12.
“DEVER”
163
ou “Você não fez aqiiilo como devia”. Por outro lado, podemos dizer “Você fez aquilo bem, mas ainda não inteiramente como devia ter feito”. Em geral, “dever” comporta-se mais como “cor reto” do que como “bom”, e, quando formularmos mais precisa mente as relações lógicas entre as três palavras, descobriremos que, enquanto as relações entre “correto” e “dever” podem ser caracterizadas de forma comparativamente simples, as relações entre “bom” e “dever” são muito mais indiretas. 10.2. Apesar dessas diferenças, há similaridades suficien tes entre “bom ”, “correto” e “dever” para que as classifique mos todas como palavras de valor. Para ilustrar essas similari dades será suficiente chamar a atenção para a maneira como as características principais de “bom”, que já observamos, estão também presentes em “correto” e “dever”. Antes de tudo, per mitam-me demonstrar que “correto” e “dever” compartilham o que denominei o caráter “superveniente” de “bom”. Tomarei um exemplo moral e um não-moral de cada palavra. Se eu dis sesse “Smith agiu corretamente ao dar o dinheiro a ela, mas podia ter dado o dinheiro a ela e, em todos os outros aspectos, agido similarmente, exceto por seu ato não ser correto”, provo caria o comentário “Mas como a correção do ato de Smith poderia desaparecer assim?” Se o ato, motivos, circunstâncias, etc., fossem todos os mesmos, então você seria obrigado, logi camente, a julgá-lo correto no caso hipotético como o fez no caso real. A ação real não poderia ter sido correta e a ação hipo tética incorreta, a menos que houvesse alguma outra diferença entre as ações, suas circunstâncias, seus motivos ou alguma outra coisa. Ações não podem diferir somente quanto à sua cor reção, assim como quadros ou qualquer outra coisa não podem diferir apenas quanto à sua bondade; e essa impossibilidade é uma impossibilidade lógica, que se origina da forma e dos pro pósitos com que empregamos essas palavras. De forma semelhante, não podemos dizer: “Você mudou a marcha daquela vez no momento absolutamente correto, mas podia tê-la mudado no mesmo momento, todas as outras cir
164
A LINGUAGEM DA MORAL
cunstâncias podiam ter sido as mesmas, só que não teria sido o momento correto”. Isso mostra que essa característica não é peculiar aos usos morais da palavra. E, similarmente, com “de ver” ; não posso dizer “Smith devia ter dado o dinheiro a ela, mas podia não ter sido assim, embora todo o resto fosse igual”; e não posso dizer “Você devia ter mudado a marcha antes, mas podia não ter sido assim, embora tudo o mais fosse igual”. Já sugeri por que não podemos dizer esse tipo de coisa; tem a ver com a universalidade velada das sentenças que contêm essas palavras. Observemos brevemente, porém, que a razão não é, como se poderia pensar, que as sentenças que contêm as palavras “correto”, “dever” ou seus opostos sejam implicadas por algum conjunto de sentenças que exponham em termos des critivos os fatos ou circunstâncias aos quais estamos nos referin do. No caso de “dever” seria por demais inadmissível defender isso. Se fosse assim, então, para tomar um exemplo particular, “Você deve diminuir a marcha quando diminuir a marcha permi tir que o motor funcione mais suavemente” pode ser implicada pela sentença analítica “Diminuir a marcha permitiria que o motor funcionasse mais suavemente quando permitisse que o mo tor funcionasse mais suavemente” e, portanto, poderia ser ela mesma analítica, o que, no uso comum, ela não é. É uma razão para diminuir a marcha o fato de que isso permitiria que o motor funcionasse mais suavemente, mas o fato de que permitiria que o motor funcionasse mais suavemente não implica (ie., não nos permite inferir em virtude unicamente de seu significado) que devemos diminuir a marcha. E o mesmo é verdadeiro para qual quer outra sentença factual que possamos escolher e para todos os usos prescritivos da palavra “dever” . Assim, se um autor sobre a maternidade nos informa que dizer que um bebê deve ter um determinado peso significa o mesmo que dizer que essa é a média dos pesos verificados numa amostra aleatória de bebês de mesma idade, ficaremos em alerta. Com “correto”, o risco de naturalismo é talvez mais insidioso; mas, agora, já devemos estar imunes a ele. Se “Agora é o
"DEVER"
165
momento correto para mudar a marcha” fosse implicado por uma sentença descritiva da forma “Agora ocorre C”, então dizer “Quando C ocorre é o momento correto para mudar a marcha” seria enunciar uma tautologia, o que nunca é, qualquer que seja a expressão descritiva que coloquemos no lugar de C. E isso é ainda mais óbvio no caso de empregos morais. Suponha que al guém sustentasse que “Não é correto fazer A” é implicado por “A foi proibido pelo soberano de nosso Estado”, teríamos ape nas de assinalar que, nesse caso, “Não é correto fazer o que foi proibido pelo soberano de nosso Estado” seria implicação da sentença analítica “O que foi proibido pelo soberano de nosso Estado foi proibido pelo soberano de nosso Estado” e, portanto, seria ela mesma analítica, o que, no uso comum, ela não é. Mas é desnecessário elaborar mais esse argumento familiar. A razão, então, para o caráter “superveniente” das palavras “correto” e “dever” não é da espécie que sugere o naturalismo. Temos, portanto, de inquirir o que mais poderia ser a razão. A fim de conduzir essa investigação, temos de colocar as palavras em seu cenário lingüístico próprio. Elas são usadas primaria mente para dar conselhos ou instruções ou, em geral, para orien tar escolhas. No que se segue, falarei principalmente do verbo “dever” , mas, mais adiante, perceberem os que um a análise de “dever” pode ser prontamente expandida de forma a abranger a palavra “correto”. Assim como ocorre com a palavra “bom”, não distinguiré! de início entre usos morais e não-morais, mas lidarei com as características que são comuns aos dois. 10.3. A palavra “dever” é usada para prescrever, mas já que a prescrição pode ser de mais de um tipo, é necessário fazer diversas distinções. Suponha que alguém esteja perguntando a si mesmo, ou nos perguntando, “Que devo fazer?” ou alguma outra questão dessa forma geral. Para ajudar tal pessoa a tomar uma decisão, podemos dizer pelo menos três tipos diferentes de coisas. Distingui-las-ei pelos termos “prescrições do tipo A”, “prescrições do tipo B” e “prescrições do tipo C’\ Os seguintes são exemplos do tipo A, que são imperativos singulares:
166
A LINGUAGEM DA MORAL
A ,, Use a manivela de partida. A2. Arrume almofadas de urna cor diferente. A3. Devolva o dinheiro a ele. E característico de tais prescrições aplicarem-se direta mente apenas à ocasião em que são oferecidas. Isso não é ver dadeiro para as prescrições do tipo B, das quais as seguintes são exemplos: Bj. Se o motor não der partida imediatamente na ignição automática, deve-se sempre usar a manivela de parti da. B2. Não se deve nunca colocar almofadas carmim sobre um estofamento escarlate. B3. Deve-se sempre devolver o dinheiro que se prometeu devolver. As prescrições do tipo B aplicam-se mais a um tipo de oca sião que diretamente a uma ocasião individual. O terceiro tipo de prescrição é o tipo C: C ,. Você deve usar a manivela de partida. C2. Você deve arrumar almofadas de uma cor diferente. C3. Você deve devolver o dinheiro a ele. Uma prescrição do tipo C tem algumas das características dos tipos A e B: aplica-se diretamente a uma ocasião indivi dual, mas também invoca ou recorre a alguma prescrição mais geral do tipo B. Assim, se digo C b estou invocando algum prin* cípio geral como Bj. Evidentemente, poderia não ser o próprio B, que eu estaria invocando; poderia ser B u - “Quando a bate ria estiver fraca, deve-se sempre usar a manivela de partida”, ou B 12 - “Para dar partida no motor frio de manhã, deve-se sempre usar a manivela de partida”. Qual desses princípios que estou invocando poderia ser inferido pela pergunta “Por que devo
■‘DEVER"
167
usar a manivela de partida?” Portanto, ao enunciar uma prescri ção do tipo C, parecemos sugerir (num sentido vago) que esta mos invocando algum princípio do tipo B - embora possa não ficar claro imediatamente, mesmo para nós, qual é exatamente esse princípio. Não é o que ocorre com as prescrições do tipo A; se digo A 1; posso estar meramente prescrevendo para esta ocasião particular (talvez porque eu tenha pensado “Vamos ver se ele sabe como dar a partida com a manivela”), sem pensar na existência de um princípio geral para todas as ocasiões desse tipo. E verdade que se me pedem que justifique A h ou dê razões para ela, posso recorrer a um princípio, mas, mesmo assim, as prescrições do tipo A implicam princípios do tipo B somente no sentido mínimo de que, se alguém nos dá um tal conselho, geralmente podemos assumir que pode nos dar alguma razão geral para ele, ao passo que o tipo C implica o tipo B no sentido mais forte de que seria logicamente ilegítimo dar uma prescri ção do tipo C negando ao mesmo tempo que houvesse qualquer princípio de que dependesse. Com “logicamente ilegítimo” quero dizer que meu uso da palavra “dever” seria tão excêntrico que as pessoas ficariam se perguntando o que pretendo dizer com isso. E hora de considerar os juízos de “dever” post eventum. São juízos da forma: Você devia ter usado a manivela de partida. D2. Você devia ter arrumado almofadas de uma cor dife rente. D v Você devia ter devolvido o dinheiro a ele. É evidente que estes têm a mesma espécie de relação com os princípios do tipo B que têm as prescrições do tipo C. “Você devia ter usado (então)...” é o pretérito de “Você deve usar (agora)...”. Ambos dependem da mesma forma d e “ D c v u - n c sempre usar...” . Ambos, além do mais, têm uma outra funçíUi; podem ser usados para instruir sobre a regra geral. Aprende*-
I№
A LINGUAGEM DA MORAL
mos pelo processo de generalização a partir de exemplos; o ins trutor dá um exemplo de urna coisa particular que devíamos ter feito ou devemos fazer e, depois de apontados vários exemplos desse tipo, aprendemos o que devemos fazer em todas as cir cunstâncias de um dado tipo. Os exemplos podem ser aponta dos quer ante eventum, como em “Você deve usar...” , quer post eventum, como em “Você devia ter usado...” . Quando reconhecemos que um ato que fizemos entra em conflito com um princípio que nos determinamos a observar, dizemos “Eu não devia ter feito isso”. Quando reconhecemos que um ato que cogitávamos fazer seria uma violação de tal princípio, dizemos “Não devo fazer isso”. Em ambos os casos, pode ser a primeira vez que pensamos sobre o princípio - pode até ser a primeira vez que alguém pensa no princípio; a decisão de princípio exprimida por essa sentença de “dever” pode ser inteiramente nova. É muitíssimo importante que possamos aprender sem que nos ensinem. A palavra “instruir”, usada acima, é evidentemente algo estreita. Acabamos de ver que o autodidatismo está incluído, mas, mesmo assim, a palavra “dever” não é empregada somen te no que podemos denominar situações “instrucionais”. Supo nha que eu diga “Eles não devem fazer mais desvios ao redor de Oxford” . Isso depende de algum princípio geral, tal como “Quando os números do movimento de tráfego mostram que todo o tráfego de uma cidade, exceto por uma pequena propor ção, é interno e que não poderia valer-se de um desvio, não se deve gastar grandes somas de dinheiro construindo um”. Não podemos, no sentido comum da palavra, falar aqui de “instruir sobre o princípio geral”, pois não é provável que a pessoa a que me dirijo seja meu aluno. Mas poderia ser - eu poderia estar dando uma aula sobre a localização de estradas - e as outras ocasiões nas quais eu empregaria tal sentença são suficiente mente similares ao tipo instrucional de situação para tornar a analogia bastante evidente. Em todos esses casos o objetivo é orientar as ações das pessoas no futuro.
"DEVER"
169
10.4, As razões por que temos princípios de “dever” gerais para atividades como direção, escolha de cores, planejamento rodoviário e comportamento moral são estas; em primeiro lugar, essas são atividades em que reaparecem continuamente circunstancias que nos forçam a responder - em ato se não em palavra - à pergunta “Que devo fazer?”; em segundo lugar, essas circunstâncias são classificáveis em tipos, cujos mem bros são suficientemente semelhantes para que uma resposta similar seja apropriada em todas as circunstâncias do mesmo tipo; e, em terceiro lugar, a menos que nos resignemos a ter um professor ao nosso lado, por toda a vida, para nos dizer exata mente o que fazer em cada ocasião, temos de aprender (com outros ou por nós mesmos) princípios para responder a essas questões. Tudo o que nos ensinam a fazer tem, como vimos, de ser redutível a princípios, embora esses possam ser “knowhows” difíceis de formular verbalmente e mais facilmente ensi nados através de exemplos do que de preceitos (4.3). Vimos, em conexão com a palavra “bom”, que a razão para sua superveniência é que ela é usada para ensinar ou afirmar ou, de outro modo, para chamar a atenção para um padrão de escolha entre objetos de uma determinada classe, e que o que eu disse sobre padrões poderia ter sido colocado também em termos de regras ou princípios de escolha, Não é surpreenden te, portanto, descobrir que “dever”, que é usado para um propó sito bastante semelhante, está sujeito à mesma restrição. A razão por que não podemos dizer as coisas que exemplifiquei é que fazê-lo seria tentar ensinar ou advogar ao mesmo tempo dois princípios mutuamente incoerentes. “Dever” também compartilha, como poderíamos esperar, as características de “bom ” que dizem respeito às relações entre suas forças descritiva e avaliatória ou prescritiva. É evidente que algumas sentenças que contêm o verbo “dever” têm força descritiva. Suponha que eu diga “Bem na hora em que devia estar chegando à peça, ele estava enfiado embaixo de seu carro a cinco milhas de distância”. Aqui, contanto que saibamos a
170
A LINGUAGEM DA MORAL
que horas a peça começava, estamos tão acuradamente infor mados a respeito da hora quanto a respeito do lugar em que ele estava enfiado, Isso porque todos aceitamos o principio de que a hora em que devemos chegar a uma peça (a hora correta de chegar) é pouco antes de ela começar. Aqui também, portanto, a função descritiva ou informativa de sentenças de “dever” cres ce na proporção direta do grau em que o princípio é geralmente aceito ou do grau em que se sabe que é aceito. Porém sua fun ção primária não é dar informação, é prescrever, aconselhar ou instruir, e esta função pode ser desempenhada quando nenhuma informação está sendo transmitida. Assim, se estou ensinando um homem a dirigir e, em particular, a executar a manobra de fazer o carro andar quando está parado na subida de uma ladei ra, posso dizer “No momento em que você deve soltar o freio de mão, você pode ouvir o ruído do motor reduzir-se”. Isso nao lhe dá, como no caso anterior, nenhuma informação sobre quando ouvirá o ruído do motor reduzir-se; antes, diz a ele quan do deve soltar o freio de mao; é usado para ensinar-lhe uma das regras de direção, ao passo que, no caso anterior, teria sido esquisito se minha intenção fosse dizer ou ensinar a alguém uma regra sobre quando se deve chegar ao teatro. Essa mesma característica é encontrada em contextos mo rais. Suponha que eu pergunte “Em que m edida X está se empenhando neste semestre?” e obtenha a resposta “Não tanto quanto devia” ; essa resposta fornece-m e inform ação sobre o quanto X tem se empenhado porque sei o quanto se espera que uma pessoa nas circunstâncias de X se empenhe. Se, por outro lado, eu não estivesse familiarizado com os padrões de empenho correntes (e. g., por ser um estudante estrangeiro, che gado recentemente no país), alguém poderia procurar infor mar-me esses padrões dizendo “Se você quer saber o quanto um aluno deve se empenhar, observe X; X não está se empe nhando tanto quanto devia; portanto, você deve se empenhar mais do que ele, pelo menos” . Esse seria um uso predominan temente prescritivo.
"DEVER
171
10.5. Temos a seguir de investigar se o que eu disse sobre os usos alegadamente “instrumental” e “intrínseco” da palavra “bom” e sobre imperativos simples “hipotéticos” pode ser es tendido a fim de lançar alguma luz sobre o problema análogo e igualmente controvertido dos chamados usos “hipotéticos” e “categóricos” de “dever”. Sem nos embrenharmos demais na terminologia tradicional, consideremos as seguintes sentenças, adaptadas de Kant por Prichard1:
(1 )“Você deve ministrar uma segunda dose” (dito a um aspirante a envenenador). (2) “Você deve dizer a verdade”. É evidente que a segunda sentença, na maioria das oca siões de seu emprego, expressa um juízo moral, e igualmente evidente que a primeira não. Não é, porém, igualmente eviden te, como diz Prichard e como Kant talvez sugira, que devemos concluir a partir disso que há “uma completa diferença de sig nificado” entre os dois usos da palavra “dever”, pois, nas sen tenças “Ele é um bom envenenador” e “Ele é um homem bom”, podemos distinguir entre as virtudes (no sentido em que venho usando o termo) indispensáveis num bom envenenador e as indispensáveis num homem bom, sem necessariamente distin guir dois significados da palavra “bom ”, exceto no sentido secundário de “significado”, em que perguntar o que “bom ” significa é simplesmente solicitar uma lista das virtudes. Pode ser que “dever” também tenha o mesmo significado, no sentido primário, nas duas sentenças acima, embora num caso seja exprimido um juízo moral, e no outro não. Pois na primeira sentença o contexto mostra-nos que os padrões que estão sendo aplicados (os princípios a que se refere) sao aqueles para enve nenar pessoas e, na segunda, assumimos que os princípios a que se refere são morais; mas, em cada um dos casos, a função do verbo “dever” é somente fazer referência a esses princípios e cumprir, em relação a eles, as outras funções delineadas acima.
172
A LINGUAGEM DA MORAL
No caso do “envenenador”, saber que os princípios a que se refere são os do envenenamento é saber também algo - mas não tudo - sobre o que são eles: têm, pelo menos, de impor a execu ção de coisas tais que resultem em morte por envenenamento. Já que “envenenador” é uma palavra funcional no sentido defi nido acima (6.4), conhecer a classe de comparação é saber algo sobre as virtudes; por outro lado, tal não é o caso no tocante a (2). Porém isso não constitui uma diferença entre dois signifi cados da palavra “dever”; é uma diferença entre dois conjuntos de princípios. Temos de deduzir do contexto a que conjunto se faz referência, pois, já que “dever” não é um adjetivo como “bom”, não temos um substantivo ligado a ele (como “envene nador” ou “homem” nas sentenças citadas) que nos informe isso. Portanto, podemos estar equivocados em assumir que (2) é um juízo moral; a intenção pode ser apenas enunciar um juízo prudencial. Mesmo o juízo “Ele é um homem bom” pode nao ser um juízo moral, pois “homem” pode ser uma abreviação para “homem para ter ao seu lado numa luta” ou “homem numa festa” ou “homem que deve escalar para rebater primeiro”. Ao adivinhar qual desses padrões ou conjuntos de princípios está sendo invocado, não estamos ao mesmo tempo adivinhando o que “bom” ou “dever” significam (exceto no sentido secundá rio); sabemos muito bem o que significam. Tudo isso não significa que não exista nenhuma diferença importante entre princípios morais e princípios de envenena mento bem sucedido. Como vimos (9.2), não podemos deixar de ser homens e, portanto, os princípios morais, que são princí pios para a conduta de homens em condição de homens - e não de envenenadores, arquitetos ou rebatedores - não podem ser aceitos se não tiverem uma influência potencial sobre a manei ra de nos conduzirmos. Se digo a uma determinada pessoa “Você deve dizer a verdade”, evidencio a minha aceitação de um princípio de dizer a verdade no tipo de circunstâncias em que ela está, e posso encontrar-me, inevitavelmente, em meio a circunstâncias similares. Mas posso sempre escolher entre ado-
“DE VER "
173
tar ou não o envenenamento ou o críquete como profissão. Isso certamente torna o espirito em que consideramos as questões morais muito diferente daquele em que consideramos como devemos envenenar Jones ou construir uma casa para ele; mas a lógica da palavra “dever” não é marcadamente diferente nos dois casos. É verdade que em ( 2 ) acima, podemos substituir “você deve” por “é seu dever”, ao passo que em (1) não podemos. Isso porque o substantivo “dever” é restrito quanto às classes de comparação em que é utilizado para aprovar, é empregado quase exclusivamente para deveres morais, deveres jurídicos, deveres militares e outros deveres pertencentes a uma esfera particular. Similarmente, em inglês a palavra “brace” [par], embora sua lógica seja a mesma da palavra “pair” [p ar], é, em boa parte, restrita a aves de caça. Mas isso não afeta o que eu disse.
Capítulo 11
“Dever” e imperativos
11.1. Já que uma grande parte de minha argumentação depende da assunção, até aqui não inteiramente justificada, de que os;juí os de valor, se são orientadores da ação,' implicam' imperativos.? e já que essa assunção pode muito bem ser ques tionada, é tempo de examiná-la. Pode-se sustentar, por exem plo, que posso, sem contradição, dizer “Você deve fazer A, mas não faça” e que, portanto, não pode haver hipótese de implica ção; implicação, de qualquer modo, é uma palavra muito forte e, embora seja possível encontrar muitos que concordam que os juízos de valor são orientadores da ação em algum sen ti dp, pode-se sustentar que são orientadores de ação apenas no senti do em que mesmo simples juízos de fato podem ser orientado res de ação. Por exemplo, se digo “O trem está para sair”, isso pode orientar uma pessoa que queira embarcar para pegar seu lugar; ou, tomando um caso moral, se digo a uma pessoa que está pensando em dar algum dinheiro para um amigo suposta mente necessitado “A história que ele acabou de lhe contar é completamente falsa”, isso pode orientá-lo a tomar uma deci são moral diferente da que teria tomado se eu não dissesse nada. E, similarmente, pode-se sustentar que os juízos de valor, são orientadores da ação-num sentido não mais forte que essas? afirmações de fato. Pode-se insistir que, assim como a afirma ção de que o trem vai partir não tem nenhuma influência sobre
176
A LINGUAGEM DA MORAL
os problemas práticos de alguém que não queira pegar o trem, e que o homem que está pensando em dar dinheiro a um ami go, se não reconhecer que a verdade ou falsidade da historia de seu amigo tem alguma influência sobre a questão, pode não ter sua decisão afetada, então, se um homem não tem intenção de fazer o que deve, dizer-lhe que deve fazer alguma coisa pode não ser aceito por ele como uma razão para fazê-la. Formulei essa objeção, que atinge a raiz de toda minha argumentação, da forma mais convincente possível. A objeção alega, resu mindo, que as sentenças de “dever” não são imperativos nem implicam im perativos sem o acféscimo de uma premissa impe rativas Em resposta a isso, tenho de demonstrar que as senten ças de “dever”, pelo menos em alguns de seus usos, realmente implicam imperativos. E necessário primeiramente recordar algo que disse ante riormente (7.5) ao #sctitir' as forças avaliatórias e descritivas d(^iMzos¿de valor/Observamos que é possível que pessoas p iç :|dq#iÉram^fa ^ e % ^ i % e # ^ e i s .d e ii # ^ s ^ ^ s e f f l ; a traiír;o§. j iízos de alor mais e mais como puramente descritivos e a dei xar que sua força avaliatória torne-se.mais fraca'. O limite desse processo é atingido quando, tal como o descrevemos, o ju ízo d e valor “adquire aspas” e o padrão torna-se completamente “ossi,f icado”! Portanto, é possível dizer “Você devia ir visitar os fula nos” sem pretender com isso absolutamente nenhum juízo de valor, mas simplesmente o juízo descritivo de que tal ação é necessária para a conformidade a um padrão que as pessoas em geral, ou uma determinada classe de pessoas não especificada, mas subentendida, aceitam. E, seguramente, se é essa a forma em que uma sentença de “dever” está sendo empregada, ela não implica um imperativo; podemos certamente dizer sem contra dição “Você devia ir visitar os fulanos, mas não vá”. Mão^dese]jo alegar que todas as sentenças de “dever’' implicam imperati vo s j mas apenas que o fazem quando estão sendousadas avaliaitoriamente. Mais tarde, tornar-se-á evidente que estou tornando isso verdadeiro por definição, pois não diria que uma sentença
“DEVER
177
de “dever” estava sendo usada avaliatoriamente, a menos que dela decorressem imperativos; mas falaremos sobre isso mais adiante. Assim, nma resposta que podemos dar à objeção é que os casos que parecem sustentá-la não são juízos de valor genuínos. No exemplo citado, se um homem não tem intenção de fazer o que deve e se, portanto, não considera que o fato de alguém lhe dizer o que deve fazer implica um imperativo, isso meramente mostra que, na medida em que aceita que deve fazer tais e tais coisas (e, claro, nenhuma premissa permite uma conclusão a menos que seja aceita), ele o aceita somente num sentido não2avaliatório., entre, aspas,, como significando que tais e tais coisas * enquadram-se numa, classe de ações geralmente considerada? (mas não/por èle^obrigatórias uo sentido avaliatório, queimph-c,a; imperativas. Essa é uma resposta que elimina alguns casos difíceis, mas que não será aceita como resposta completa a menos que ampliemos a sua abrangência consideravelmente. Pois pode-se sustentar que existem alguns juízos de valor genuínos que não implicam imperativos. 11.2. Recordemos outra coisa que eu disse anteriormente (4.7). Princípios práticos, se aceitos por tempo suficientemente longo e incondicionalmente, passam a ter a força de intuição. Portanto, nossos princípios morais máximos podem tornar-se tão completamente aceitos por nós que os tratamos, não como imperativos universais, mas como questõesTfè^ato'; eles têm a mesma obstinada mdubitabilidade. E há realmente uma ques tão de fato à qual, com muita facilidade, podemos achar se refe rem, a saber, o que denominamos nosso “senso de obrigação”. Este é um conceito que requer investigação agora. É fácil perceber como, se fomos criados desde tenra idade em obediência a um princípio, a idéia de não obedecê-lo tom a se abominável para nós. Se deixamos de obedecê-lo, experi mentamos remorso; quando o obedecemos, sentimo-nos em paz conosco. Esses sentimentos são reforçados por todos os fatores relacionados pelos psicólogos1, e o resultado total é que
178
A LINGUAGEM DA MORAL
geralmente se denomina um sentimento de obrigação. É f'ato que temos esse sentimento de obrigação ~ pessoas diversas em graus diversos, e com conteúdos diversos. Juízos de que tenho um sentimento de obrigação de fazer X ouY sao afirmações de fato empírico. Este não é o lugar para argumentar sobre sua interpretação; é sem dúvida possível discutir se sentenças como “A está sentindo remorso” ou “B acha que é seu dever fazer Y” são relatos de eventos mentais privados ou se devem ser inter pretados comportamentaímente, mas tais controvérsias não nos preocupam aqui. Aqui é importante assinalar um fato que é sin gularmente ignorado por alguns moralistas: que dizer que alguém tem um sentimento de obrigação não é o mesmo que dizer que tem uma obrigação. 0 izer;*im é fazer urna afirm ação de fato psicológico; dizer o outro é fazerum juizode valor. Um homem que foi criado numa família militar, mas que foi influenciado pelo pacifismo, pode muito bem dizer “Tenho um forte sentimento de que devo lutar pelo meu país, mas pergun to-me se realmente devo”. Similarmente, um japonês criado de acordo com o Bushido pode dizer “Tenho um forte sentimento de que devo torturar este prisioneiro a fim de arrancar informa ções que serão do proveito para meu Imperador; mas devo real mente fazer isso?” A confusão entre afirmações psicológicas sobre um senti mento ou senso de obrigação e juízos de valor sobre a própria obrigação não é restrita a filósofos profissionais. O homem comum questiona tão raramente os princípios sob os quais foi criado, que, em geral, sempre que tem um sentimento de que deve fazer X, está pronto a dizer, com base apenas nisso, que deve fazer X; e, portanto, muitas vezes expressa esse sentimento dizendo “Devo fazer X ”. Essa sentença não é uma afirmação de? que ele tem o sentimento ;íé um juízo de valor feito como resul tado de ter o sentimento» Contudo, para os que não estudaram o comportamento lógico dos juízos de valoree não refletiram sobre exemplos como os do pacifista e do japonês dados acima, é fácil encarar essa observação como uma afirmação de fato no
“DEVER'
179
sentido de que ele tem o sentimento ou confundi-la, em signifi cado, com essa afirmação. Mas qualquer um, exceto um filóso fo profissional sustentando a todo custo uma teoria do senso moral, poderia ser levado a perceber que o significado não é o mesmo se lhe perguntassem “Não seria possível sentir-se do mes mo jeito, embora não devesse fazer X?” ou “Você não poderia sentir-se assim e estar errado?” A confusão, porém, é ainda mais profunda. Vimos que há um emprego entre aspas consciente de palavras de valor em que, por exemplo, “Devo fazer X” torna-se aproximadamente equivalente a “X é necessário para a conformidade a um padrão que as pessoas geralmente aceitam” . Mas também é possível empregar a palavra “dever” e outras palavras de valor entre aspas inconscientemente, por assim dizer, pois o padrão que as pessoas em geral aceitam pode também ser o padrão que uma pes soa foi educada para aceitar e, portanto, não somente esta pes soa se refere a esse padrão dizendo “Devo fazer X”, mas tem sentimentos de obrigação para conformar-se ao padrão. É então possível tratar “Devo fazer X” como uma mistura confusa de três juízos. (1) “X é necessário para a conformidade ao padrão que as pessoas geralmente aceitam (afirmação de fato socio lógico); (2) “Tenho um sentimento de que devo fazer X”(afirm a ção de fato psicológico); (3) “Devo fazer X” (juízo de valor). Mesmo essa divisão tripartite esconde a complexidade do significado de tais sentenças, pois cada um dos três elementos é complexo e pode ser tomado em sentidos diferentes. Mas mesmo que nos restrinjamos aos três elementos dados há pouco, geralmente é impossível para uma pessoa comum, não treinada em sutilezas lógicas, fazer a pergunta “Qual dentre três juízos você está fazendo, somente ( 1), ( 1) e ( 2 ), todos os três ou
180
A LINGUAGEM DA MORAL
alguma outra combinação?”, ou responder a ela. A situação é muito similar à do cientista que é questionado pelo lógico: “Sua afirmação de que o fósforo funde-se a 44°C é analítica ou sinté tica; se você encontrasse uma substância que fosse, em outros aspectos, exatamente como o fósforo, mas que se fundisse a outra temperatura, você diria ‘Não é realmente fósforo’ ou ‘Então, apesar de tudo, determinados tipos de fósforo fundemse a outras tem peraturas’?”2. O cientista poderia muito bem, como o Sr. A. G. N. Flew apontou, responder “Não sei; ainda não deparei com o caso que me faria resolver essa questão; te nho coisas melhores com que me preocupar” . Similarmente, a pessoa comum, ao tomar decisões morais com base em seus princípios aceitos, muito raramente tem de fazer a si mesma a pergunta que acabamos de fazer. Contanto que seus juízos de valor correspondam aos padrões aceitos e aos seus sentimentos, ele não tem de decidir qual deles está dizendo porque, como poderíamos dizer, todos os três ainda são materialmente equi valentes para ele, isto é, não surge a ocasião para dizer um que não seja também uma ocasião para dizer os outros dois, Ele, portanto, não pergunta a si mesmo “Como estou empregando a palavra ‘dever5, as sentenças ‘Devo fazer o que sinto que devo’ e ‘Devo fazer o que todos diriam que devo’ são analíticas ou sintéticas?”. E o caso crucial que o faz responder a tal pergunta e, na moral, o caso crucial surge quando estamos pensando se toma mos ou não uma decisão de valor em desacordo com os padrões aceitos ou com nossos próprios sentimentos morais - casos como os que citei. São esses casos que realmente revelam a diferença de significado entre os três juízos que relacionei. Minha resposta à objeção, então, é que sempre se descobri rá, após investigação, que casos que se alega serem juízos de valor que não implicam imperativos são casos em que o signifi cado que se pretende não é do tipo (3) acima, mas dos tipos (1) ou (2 ) ou uma mistura de ambos. É impossível, é claro, provar ou mesmo tornar plausível essa asserção, a menos que saiba
"DEVER'
181
mos quando devemos considerar um juízo como do tipo (3); mas proponho superar essa dificuldade da única maneira possí vel, transformando-a numa questão de definição. Proponho dizer que o teste para verificar se alguém está ou não usando o juízo “Devo fazer X” como juízo de valor é: “Ele reconhece ou não reconhece que se assentir ao juízo também tem de assentir ao comando ‘Que eu faça X ’?”. Portanto, neste caso, não estou pretendendo provar nada substancial a respeito da forma como usamos a linguagem; estou meramente sugerindo uma termino logia que, se aplicada ao estudo da linguagem moral, estou con vencido, revelar-se-á esclarecedora. A parte substancial do que estou tentando demonstrar é esta, que, no sentido de “juízo de valor” definido agora, fazemos juízos de valor e que eles são a classe de sentenças contendo palavras de valor que é de interes se primário para o lógico que estuda a linguagem moral. Já que o que estamos discutindo é a lógica da linguagem moral e não a intricada matéria conhecida como psicologia moral, não inves tigarei profundamente aqui o problema fascinante, discutido por Aristóteles, da abxisia ou “fraqueza da vontade ”3 - o pro blema apresentado pela pessoa que pensa, ou professa pensar, que deve fazer algo, mas não o faz. As distinções lógicas que venho fazendo esclarecem consideravelmente essa questão: mas muito mais precisa ser dito, principalmente no sentido de uma análise mais meticulosa da expressão “pensa que deve”. Pois se interpretamos minha definição de forma estrita e tomamo-la em conjunção com o que foi dito anteriormente (2 .2 ) sobre os critérios para “assentir sinceramente a um comando”, surge o conhecido “paradoxo socrático” porque se tom a analíti co dizer que todos sempre" fazem o que pensam que devem fazer (no sentido avaliatório). E essa, para colocar a objeção aristotélica em roupagem moderna, não é a forma como empre gamos o verbo “pensar”. O problem a surge porque nossos cri térios, no discurso comum, para d-izef “Ele pensa que deve” são muitíssimo elásticos. Se uma pessoa não faz algo, mas a omis são é acompanhada de sentimentos de culpa, etc., normalmente
¡82
A LINGUAGEM DA MORAL
dizemos que ele não fez o que pensa que deve. É, portanto, necessário qualificar o critério dado acima para “assentir since ramente a um comando” e admitir que há graus de assentimen to sincero, sendo que nem todos eles envolvem efetivamente obedecer ao comando. Porém a análise detalhada desse proble ma requer muito mais espaço do que posso dar-lhe aqui, e tem de aguardar uma outra ocasião. 11.3. A melhor forma de estabelecer o interesse lógico pri mário,do sentido avaliatório de k4dever” é demonstrar que, não; fosse a existência desse sentido, nenhum dos conhecidos pro blemas gerados pela palavra surgiriam Pois, das três paráfrases possíveis de “Devo fazer X” dadas na p. 179, as duas primeiras são afirmações de fato. Isso porque, se forem expandidas, descobrir-se-á que nelas a palavra “dever” sempre ocorre entre aspa£ ou dentrode uma oração subordinada que começa com “que” ;/ Assim (1) poderia ser parafraseada ainda por “Há um princípio de conduta que as pessoas geralmente aceitam, que diz ‘Deve-se fazer X em circunstâncias de uma determinada espécie’, e agora estou em circunstâncias dessa espécie” . Similarmente, (2 ) poderia ser parafraseada ainda como “O juízo ‘Devo fazer X" evoca em mim um sentimento de convic ção” ou “Considero-me incapaz de duvidar do juízo ‘Devo fazer X ’ ” (embora a última paráfrase seja demasiado forte, pois nem todos os sentimentos são irresistíveis; na verdade, há uma gradação infinita, de vagas inquietações da consciência ao que muitas vezes se denominam “intuições morais”), Agora, o fato de que, quando ( 1) e (2 ) são expandidas, o juízo original que parafraseiam ocorre nelas entre aspas mostra que deve exis tir algum sentido daquele juízo original que não é esgotado por ( 1) e (2 ), pois, se não existisse, a sentença entre aspas teria, por sua vez, de ser parafraseada por ( 1) e (2), e estaríamos envolvi dos numa regressão infinita. No caso de (1), não conheço nenhu ma maneira de superar essa dificuldade; no caso de (2 ), ela pode ser superada temporariamente substituindo (2 ) por alguma pará frase como “Tenho certo sentimento reconhecível”. Mas o arti-
"DEVER"
183
fício é apenas temporário pois se nos perguntam que sentimen to é esse ou como o reconhecemos, a resposta só pode ser “É o sentimento chamado ‘um sentimento de obrigação’; é o senti mento que você geralmente tem quando diz e diz com intenção, ‘Devo fazer isto e aquilo’ ”. Isto significa que nem (1) nem (2) pode fornecer o sentido primário de “Devo fazer X”. Agora suponhamos (como não é o caso) que (3) não gerasse nenhum dos enigmas lógicos do tipo que estivemos discutindo; isto é, suponhamos que (3) pudesse ser analisado de forma naturalista. Se assim fosse, então, esses enigmas também não surgiriam nos casos de ( 1) ou (2 ), pois já que, além da expressão entre aspas, não há nada mais nas expansões de ( 1) e ( 2 ) que não possa ser analisado de forma naturalista, seria possível levar a cabo uma análise completa mente naturalista de todos os usos de “dever” e, portanto, de “bom” ( 12 .3 ). O fato de isso não ser possível deve-se ao caráter íntratavelmente avaliatório de (3). Deve-se, em última análise, à impossibilidade, mencionada anteriormente (2.5), de derivar imperativos a partir de indicativos, pois (3), por definição, implica pelo menos um imperativo, mas se (3) fosse analisável de forma naturalista, isso significaria que é equivalente a uma série de sentenças indicativas, e isso constituiria uma quebra do princípio estabelecido. Portanto é este fato, o de que a palavra “dever”, em alguns de seus empregos, é usada avaliatoriamente (i.e., implicando pelo menos um imperativo) que tom a impos sível uma análise naturalista e, por conseguinte, gera todas as dificuldades que estivemos considerando. Um lógico que* negligencia esses empregos tornará fácil sua tarefa à custa do? não compreender o propósito essencial da linguagem m ora! É isso, acima de tudo, que toma a primeira parte deste livro relevante para o que é discutido no restante. Pois todas as pala vras discutidas na Primeira e Segunda Partes têm como função distintiva aprovar ou, de alguma outra forma, orientar escolhas ou ações; e é es'sFcáfáctensticá essencial que desafia quaiquSr análise em termos puramente factuais. Mas, para orientar esco-
184
A LINGUAGEM DA MORAL
lhas ou ações, um juízo moral tem de ser tal que se uma pessoa assente a ele, tem de assentir a alguma sentença imperativa derivável dele; em outras palavras, se uma pessoa não assente a alguma sentença imperativa de tal tipo, isso é evidência cabal de que não assente ao juízo moral num sentido avaliatório embora, é claro, possa assentir a ele em algum outro sentido (e. g., um dos que mencionei). Isso é verdadeiro em face de minha definição da palavra “avaliatório”. Mas dizer isso é dizer que se ela professa assentir ao juízo moral, mas não assente ao impera tivo, deve ter compreendido erroneamente o juízo moral (con siderando-o não-avaliatório, embora o falante pretendesse que fosse avaliatório). Estamos, portanto, claramente autorizados a dizer que o juízo moral implica o imperativo, pois dizer que um juízo implica outro é simplesmente dizer que você não pode assentir ao primeiro e dissentir do segundo, a menos que tenha compreendido erradamente um ou outro; e esse “não pode” é um “não pode” lógico - se alguém assente ao primeiro e não ao segundo, isso é, em si, critério suficiente para dizer que com preendeu erradamente o significado de um ou de outro. Assim, dizer que os juízos morais orientam as ações e dizer que eles implicam imperativos vem a ser quase a mesma coisa. Não quero, de maneira nenhuma, negar que os juízos morais às vezes são usados não-avaliatoriamente, no sentido que proponho. Tudo o que desejo afirm ar é que às vezes são usados avaliatoriamente e que é esse uso que lhes dá as caracte rísticas especiais para as quais tenho chamado a atenção; e que, não fosse esse uso, seria impossível dar um significado para os outros usos; e também que, não fossem as dificuldades lógicas ligadas ao uso avaliatório, os outros usos poderiam ser analisa dos de forma naturalista. A ética, como ramo especial da lógi ca, deve sua existência à função dos juízos morais como guias para responder a perguntas da forma “Que devo fazer?” 11.4. Estou agora em posição de responder a uma objeção que pode ter ocorrido a alguns leitores. Autores sobre ética muita * vezes condenam em outros o “naturalismo” ou alguma falácia relacionada somente para cometê-la eles mesmos numa
“DEVER "
185
forma mais sutil. Pode-se alegar que fiz isso. Sugeri anterior mente (5.3) que o termo “naturalista” deveria ser reservado para teorias éticas abertas à refutação em linhas similares às delineadas pelo Professor M oore. Devemos, portanto, pergun tar se é possível elaborar alguma refutação análoga de minha teoria. Ora, é vèrdade que não estou sugerindo que os juízos morais podem ser deduzidos de quaisquer afirmações de fafo. Em particular, não estou sugerindo a adoção de definições de termos de valor da espécie que Moore equivocadamente atri buiu a Kant. Moore acusou Kant de dizer que “Isto deve ser” significa “Isto é comandado”5. Essa definição seria naturalista, pois “A é comandado” é um a afirmação de fato, pode ser expandida como “Alguém (não se revela quem) disse T aça A’ O fato de que o imperativo está entre aspas evita que afete o modo da sentença inteira. É desnecessário dizer que não estou sugerindo qualquer equivalência deste tipo para “bom”, para “dever” ou para qualquer outra palavra de valor, exceto, talvez, quando são usadas no que denominei sentido “entre aspas” ou em alguma outra forma puramente descritiva. Mas pode-se dizer, não obstante, que, de acordo com meu trata mento dos juízos morais, determinadas sentenças, que no uso comum não são analíticas, tornar-se-iam analíticas - e isso seria muito semelhante à refutação de Moore. Por exemplo, considere sentenças como a do Salmista Aparta-te do mal e faze o bem6,
ou o verso do hino de John Wesley Persevera na trilha do dever7.
Em minha teoria essas sentenças, pode-se alegar, tornarse-iam analíticas, pois de “A é mau” pode-se deduzir a sentença imperativa “Aparta-te de A”, e de “A trilha T é a trilha do dever” pode-se deduzir a sentença imperativa “Persevera na trilha T”.
186
A LINGUAGEM DA MORAL
Ora, é preciso observar que sentenças como as citadas po dem ser expandidas em sentenças nas quais um juízo de valor ocorre numa oração subordinada. Assim, se em vez da arcaica “Aparta-te do m al”, escrevemos “Não faça o que é mau”, esta pode ser expandida em “Para todo X, se X é mau, não faça X ”. Para que essa instrução seja aplicada, é necessário conjugá-la com a premissa menor “A é mau” e das duas premissas concluir “Não faça A”. Para que esse raciocínio seja proveitoso, é neces sário que a premissa menor “A é mau” seja uma afirmação de fato; tem de haver um critério para dizer inequivocamente se é verdadeira ou falsa. Isso significa que, nessa premissa, a pala vra “mau” deve ter um significado descritivo (qualquer que seja o significado adicional que possa ter). Mas para que o raciocínio seja válido, a palavra “m au” na premissa maior deve ter o mesmo significado que na menor; lá também, portanto, ela deve ter um significado descritivo. Ora, é esse conteúdo descri tivo que impede a premissa maior de ser analítica. Sentenças do tipo que estamos discutindo são normalmente utilizadas por pessoas que têm padrões de valor firmemente estabelecidos e cujas palavras de valor têm, portanto, um componente conside rável de significado descritivo. Na sentença “Não faça o que é mau”, o conteúdo avaliatório de “mau” é temporariamente ne gligenciado; o falante, por assim dizer, deixa de apoiar o padrão por um momento, apenas para colocá-lo novamente no lugar com o verbo imperativo. Esse é um exercício excelente na manutençãç de nossos padrões e é por isso que se encaixa tão bem em hinos e salmos. Mas só pode ser executado pelos que não têm nenhuma dúvida quanto ao padrão. Contraste com esses casos outros que são superficialmente semelhantes. Suponha que me perguntem “Que devo fazer?” e eu responda “Faça o que for melhor” ou “Faça o que deve fazer”. Na maioria dos contextos tais respostas seriam consideradas ¡mil ei s. Seria o mesmo que perguntar a um policial “Onde devo ONlíieionm meu carro?”, e ele responder “Em qualquer lugar em i|iu* wjn k^ílimo estacioná-lo”. O falante pede-me um conselho
"DEVER "
187
preciso quanto ao que deve fazer; ele pergunta a mim justamen te porque não sabe que padrão aplicar em seu caso. Se, portanto, respondo dizendo-lhe que se conforme a algum padrão cujas condições ele ignora, não lhe forneço nenhum conselho útil. Assim, em tal contexto, a sentença “Faça o que for melhor” real mente é analítica; pois, já que se assume que o padrão é desco nhecido, “o melhor” não tem nenhum significado descritivo. Assim, minha descrição do significado das palavras de valor não é naturalista; não resulta em tomar analíticas senten ças que não o são no uso comum. Antes, fazendo completa jus tiça aos elementos descritivos e avaliatórios do significado das palavras de valor, demonstra como elas desempenham o papel que efetivamente desempenham no uso comum. Uma dificul dade até certo ponto similar é apresentada pelo famoso parado xo de Satã: “Mal, sê o meu bem ” Este presta-se ao mesmo tipo de análise, mas por motivos de espaço sou forçado a deixar ao leitor a tarefa de deslindar ele mesmo o problema. 11.5. Pode -se perguntar neste ponto: “Você não está assi milando demasiadamente os juízos morais aos imperativos uni versais comuns que existem na maioria das línguas?” Realmen te objetou-se a todas as análises imperativas dos juízos morais que elas tornariam um juízo moral como “Você não deve íumar (nesta cabine)” o equivalente do imperativo universal “Não fumar”. E eles claramente não são equivalentes, embora ambos, segundo a teoria que venho advogando, impliquem “Não fu m e”. É, portanto, necessário formular o que distingue “Você não deve fumar” de “Não fumar”. Já aludi a esse problema, mas ele requer mais discussão. A primeira coisa a observar em “Não fumar” é que não é um universal propriamente dito porque se refere implicitamen te a um indivíduo; é a forma abreviada de “Nunca fume nesta cabine” . O juízo moral “Você não deve fumar nesta cabine” também contém referências a indivíduos, pois os pronomes “você” e “esta” aparecem nele. Porém, em vista do que disse acima (10.3), esse não é o fim da questão. O juízo moral “Você
188
A LINGUAGEM DA MORAL
não deve fumar nesta cabine” téiiÈÉÊSèr alg u m p r% cípio moral geral em mente, e seu propósito tem de sei invocar/ esse princípio.^ geral ou indkar ttm exemplr^ de sua aplicação. CX, princípio poderia ser “Nunca sé' deve fumar cm cabines onde há crianças” ou '"Nunca se deve fumar emrc.abines onde há um, aviso d&vNão fum ar1’' . Nem* sempre é fácil concluir exatamen-^ te qual" &o princípio, mas sempre áaz sentido „perguntar qual é ele>j0 ifalante não pode negar que. existe tal princípio. A mesma questão poderia ser exprimida de outra maneira, dizendo que se fazemos um juízo moral particular, sempre po dem pedir que o sustentemos com razões; as razões consistem nos pfincípiosi g^raif aos quais o juízo moral deve ser subordi nado. Assim, o juízo moral particular “Você não deve fumar nesta cabine” depende de um universal propriamente dito, ain da que ele mesmo não seja um. Porém isso não é verdadeiro no caso do imperativo “Nunca fume nesta cabine”. Este não invo ca nenhum princípio mais geral; ele mesmo é tão geral quanto tem de ser, e isso não é geral o bastante para fazer dele um uni versal propriamente dito. A diferença de universalidade entre “Nunca fume nesta cabine” e “Você não deve fumar nesta cabine” pode ser revela da da seguinte forma. Suponha que eu diga a alguém “Você não deve fumar nesta cabine”, e que haja crianças na cabine. Ê pro vável que a pessoa a que me dirijo, se perguntar por que eu disse que ela não devia fumar, olhe em volta, repare nas crian ças e, assim, compreenda a razão. Mas suponha que, tendo apu rado tudo o que há para apurar sobre a cabine, ela diga então “Tudo bem; vou ali ao lado; há outra cabine tão boa quanto esta; na verdade, é exatamente igual a esta, e há crianças nela também”. Se ele dissesse isto, eu pensaria que ele não entendeu a função da palavra “dever”, pois/“ dever” sempre se refere af algíim prineípio geral e|je_í .cabine ao lado é realmente iguala esta> todo princípi‘o-que:é-’àplicáve} a esta tem de ser aplicável à q a e ta ^ § |$ Portanto, eu poderia dizer “Mas veja bem, se você não deve fumar nesta cabine e se a outra cabine é exatamente
“DEVER"
189
igual a esta, tem a mesma espécie de ocupantes, os mesmos avi sos nas janelas, etc., então obviamente você também não deve fumar nela”. Por outro lado, quando o diretor da Ferrovia está tomando a importante decisão de escolher em quais cabines colocar avisos dizendo “Não fumar”, ninguém diz “Veja! Você pôs um aviso nesta cabine, portanto, tem de pôr outro na cabine ao lado porque ela é exatamente igual a esta”. fumar” não se refere a um prmcápio universal do quai està cabk ne é um exemplo. ? Na verdade, é quase impossível construir um universal pro priamente dito no modo imperativo. Suponha que tentemos fazer isso generalizando a sentença “Nunca fume nesta cabine”. Primeiramente, eliminamos o “você” implícito escrevendo “Ninguém pode, jamais, fumar nesta cabine”. Depois temos de eliminar o “esta”. Dá-se um passo nessa direção escrevendo “Ninguém pode, jam ais, fumar em qualquer cabine da Rede Ferroviária Britânica”. Porém ainda deixamos o nome próprio “Rede Ferroviária Britânica”. Só podemos conseguir um univer sal propriamente dito excluindo todos os nomes próprios, por exemplo, escrevendo “Ninguém pode jamais fumar em qualquer cabine ferroviária de qualquer lugar”. Este é um universal pro priamente dito, mas é uma sentença que nunca alguém teria oportunidade de dizer. Comandos são sempre dirigidos a alguém ou a algum conjunto (não classe) individual de pessoasí Não está claro o que se poderia querer dizer com a sentença citada há pouco, a não ser que fosse uma injunçao moral ou outro juízo .de* valor. Suponha que imaginemos Deus emitindo tal comando. Então, ele se toma imediatamente como os Dez Mandamentos na forma. Historicamente falando, supõe-se que “Honra teu pai e tua mãe” foi dito, não para todos em geral, mas somente para membros do povo eleito, exatamente como “Não pagues o mal com o mal” foi dirigido aos discípulos de Cristo, não ao mundo como um todo - embora fosse Sua intenção que todos os homens se tomassem Seus discípulos. Mas suponha que não fosse assim; suponha que “Não pagues o mal com o mal ' fosse
190
A LINGUAGEM DA MORAL
dirigido literalmente à classe ilimitada “todo homem”. Não diría mos que se tornou equivalente em significado ao juízo de valor “Não se deve pagar a ninguém o mal com o m al”? De modo semelhante, uma expressão proverbial como “Não mexa em casa de marimbondo” pode, sem muito estrago, ser parafraseada pelo juízo de valòr^prudencial) “Não se deve mexer em casa de marimbondo”. Por outro lado, os chamados imp:er,ativos universais^ comuns como “Não fumar” distinguem -sedosjuízos^devalof por não:,serem propriamente ümver sTais!. Estamos aptos, portan to, a discrim inaf entre esses dois tipos de sentença sem abando nar absolutamente nada do^que^òclísse sS S S .aíâa^ãoentre os/ juízos de valor e os imperat-ivos^Pois tanto o universal comple to quanto olncompleto^írríplicam o singular: “Nunca fume nesta cabine” implica “Não fume (agora) nesta cabine”, e o mesmo faz “Você não deve fumar nesta cabine”, se for usado avaliatoriamente. Mas esta última também implica, o que não faz a primeira, “Ninguém deve fumar em nenhuma cabine exa tamente igual a esta”, e esta, por sua vez, implica “Não fume em nenhuma cabine exatamente igual a esta”. Essas considerações apenas, porém, não seriam suficientes para explicar inteiramente a completa diferença de “impressão” entre “Você não deve” e “Nunca faça”. Isso é reforçado por dois outros fatores. Ao primeiro já se fez referência; a universa lidade completa do juízo moral significa que não podemos “nos livrar dele” e, portanto, sua aceitação é uma questão muito mais séria do que a aceitação de um imperativo de cuja esfera de aplicação podemos escapar. Isso explicaria por que impera tivos como as leis de um Estado, que são de aplicação bastante, geral e, portanto, de cujo âmbito é muito difícil escapar, xfeíxam, uma “impressão” muito mais próxim a à dos juízosjtnorais £ 0 que os regulamentos de diretor da ferrovia?. Mas um fator adi cionai mais importante é que, em parte por causa de sua univer salidade completa, os princípios morais tornaram-se tão arrai gados em nossas mentes - nas formas já descritas - que adqui-
"DEVER”
191
riram um caráter quase factual e às vezes são realmente empre gados não-avaliatoriamente, na condição de afirmações de fato e nada mais, como vimos. Nada disso é verdadeiro no caso de imperativos como “Não fumar”, e somente isso já seria o bas tante para explicar a diferença de “ impressão” entre os dois tipos de sentença. Contudo, já que não desejo negar que exis tem empregos não-avaliatórios de juízos morais, mas apenas afirm ar que existem empregos avaliatórios, essa diferença de “impressão” não destrói de forma nenhuma meu argumento. Seria realmente absurdo pretender que “Não fumar” seja em todos os aspectos igual a “Você não deve fumar”; venho sus tentando apenas que é igual a este em um aspecto, que ambos implicam imperativos singulares como “Não fume (agora)”.
Capítulo 12
Um modelo analítico
12 . 1 . O seguinte experimento pode ajudar a esclarecer as relações entre a linguagem dos valores e o modo imperativo: imaginemos que nossa língua não contém nenhuma palavra de valor e perguntemos, então, até que ponto uma nova terminolo gia artificial, definida em termos do modo imperativo e das palavras lógicas comuns, poderia preencher a lacuna. Em outras palavras, poderíamos, usando somente o modo imperati vo e palavras definidas em termos deste, executar toda e qual quer das tarefas desempenhadas na linguagem comum por meio de palavras de valor como “bom”, “correto” e “dever”? A fim de tornar tão claro quanto possível o paralelo entre nossa nova linguagem artificial e a linguagem de valor comum, usa rei as mesmas palavras em ambas, mas colocarei as artificiais em itálico. Desejo deixar bem claro que não estou sugerindo uma análise definitiva das palavras de valor da linguagem comum. Na verdade, elas são tão variadas em seus empregos e tão sutilmente flexíveis que qualquer construção artificial está fadada a ser uma caricatura delas. Tampouco estou cometendo o pecado do “reducionismo”, que, por causa de sua excessiva prevalência, tornou-se um alvo da moda para caçadores de heresias filosóficas. Isto é, não estou tentando analisar um tipo de linguagem em termos de outra; estou tentando, antes, exibir as diferenças e similaridades entre dois tipos de linguagem
194
A LINGUAGEM DA MORAL
verificando quais modificações teriam de ser feitas em uma antes que ela pudesse fazer o trabalho da outra e o quão adequa damente poderia fazê-lo assim modificada. Meu procedimento será o seguinte: primeiramente simpli ficarei o problema demonstrando que, se podemos executar a tarefa de “dever”, podemos também executar a tarefa de “corre to” e “bom ”, pois mostrarei que (na forma simplificada que é tudo o que tais métodos sempre oferecem) sentenças formadas com “dever” podem tomar o lugar de sentenças contendo as outras duas palavras. Depois tratarei da palavra “dever”. Para esse fim investigarei o que tem de ser feito ao modo imperativo comum para transformá-lo num instrumento adequado para nosso propósito. M ostrarei como o modo imperativo poderia ser modificado de forma a tornar possível construir nele sen tenças universais propriamente ditas. Definirei, então, em ter mos desse modo imperativo modificado, um conceito, “dever”, que funcionará como a mais simples e mais básica de minhas palavras de valor artificiais. Se pretendesse com isso uma aná lise das palavras “dever”, “correto” e “bom” tal como ocorrem na linguagem comum, o procedimento seria realmente temerá rio; porém, o itálico funcionará como uma advertência constan te ao leitor de que não é isso que estou tentando. Nos capítulos precedentes já disse tudo o que o espaço permite dizer sobre o comportamento lógico dessas palavras na linguagem comum; meu presente propósito é bem diferente, e muito mais incerto. 12.2. Primeiramente, então, temos de ver até que ponto uma palavra artificial, “correio” [ou “certo”], definida em ter mos da palavra comum “dever”, poderia substituir “correto” [ou “certo”] na linguagem comum. Não considerarei todos os empregos de “correto”, mas somente os que parecem mais im portantes. O primeiro é quando dizemos “Não é (ou, num caso particular, nao seria ou não foi) correto fazer tais e tais coisas”. Existem juízos morais e não-morais dessa forma; assim, pode mos dizer “Não foi correto contar piadas sobre Jones tão pouco tempo após sua morte, com sua viúva presente” ou “Não foi
-DEVER
195
correto escalar Smith para rebater primeiro depois de ele passar por uma longa rodada de arremessos”. Esse emprego ocorre sempre no negativo; existe, porém, um uso análogo no afirma tivo, como: “Foi bastante correto mudar de assunto” e “Foi cor reto dar um descanso a Smith”. Novamente, existe o emprego em que “correto" é sempre precedido pelo artigo definido e não é predicativo, mas aparece acompanhado de um substantivo; aqui, também, existem exemplos morais e não-morais; pode mos dizer “A coisa correta a fazer teria sido mudar de assunto” ou “Robinson era o homem correto para a situação”. Agora, se, como vamos assumir, nossa língua não possuís se a palavra “correto”, mas contivesse a palavra “dever”, pode ríamos nos contentar em definir em termos de “dever” uma palavra artificial, “correto”, para a tarefa hoje desempenhada por “correto”. Teríamos de ter definições diferentes para os diferentes empregos; e se eu estivesse sendo bastante preciso, teria de distinguir esses empregos com subscritos diferentes, escrevendo “correto ”, “correto2”, etc. Isso, porém, não é ne cessário num esboço dessa natureza. As definições que propo nho são as seguintes: “Não é correto fazer A” deve significar o mesmo que “Não se deve fazer A”. “Não seria correto X fazer A” deve significar o mesmo que “X não deve fazer A”. “Não foi correto X fazer A” deve significar o mesmo que “X não devia ter feito A ”. “Não teria sido correto X fazer A” deve sig nificar o mesmo que “Se X tivesse feito A, teria feito o que não devia fazer”. Esses exemplos são suficientes para dar uma idéia de como lidaríamos com o primeiro emprego de “correto”. O segundo emprego é tratado de forma similar. “Foi corre to X fazer A” deve significar o mesmo que “X, ao fazer A, fez o que devia fazer”. Repare que há um emprego diferente de “cor reto”, não incluído entre os considerados acima, no qual tem quase o significado de “all right”*. “Foi ‘all right’ X fazer A” * Não foi possível reproduzir em português a gradação de significado entre o sentido absolutamente “aprovatório” de right, certo, correto, e ali right, “tudo bem”, que indica um grau menor de “aprovação”, próximo da neutralidade ou indiferença. (N. do X)
196
A LINGUAGEM DA MORAL
não pode ser expresso da forma sugerida acima; teríamos de dizer que “Foi ‘all right’ X fazer A ” deve significar o mesmo que “Ao fazer A, X não fez o que não devia fazer”, O terceiro emprego requer um tratamento um pouco dife rente. “O A correto” deve significar “O A que deve ser (ou de via ter sido) escolhido”. Assim, “Ele é (ou teria sido) o homem correto para a situação” deve significar o mesmo que “Ele é o homem que deve ser (ou devia ter sido) escolhido para a tarefa” e “A coisa correta a ser feita teria sido mudar de assunto” deve significar o mesmo que “Ele devia ter mudado de assunto”. Observe que há uma complicação aqui que ignorarei, já que não tem nada a ver com a ética: a expressão “Ele devia ter feito A” geralmente implica que ele não fez A, ou então é despropo sitada, a não ser que de fato ele nao tenha feito A. Uma análise formal completa exigiria uma oração adicional para tratar dessa peculiaridade, mas isso não precisa nos deter aqui. Às vezes a palavra “escolhido” precisa do complemento da classe de comparação, a fim de trazer à tona o significado inte gral. Assim, a fim de verter para nossa terminologia artificial “Ele não foi à casa correta”, teremos de dizer que “Ele não foi à casa correta” deve significar o mesmo que “Ele não foi à casa que devia ter escolhido para visitar”, e não, por exemplo, “Ele não foi à casa que devia ter escolhido para explodir com dina mite”. Pode-se predizer com segurança que, se tivéssemos de nos contentar com minha palavra artificial “correto” , não encontraríamos dificuldade para estabelecer, a partir do con texto, o que um falante queria dizer, assim como fazemos com a palavra natural “correto” . Não examinarei em detalhe até que ponto “correto” seria um substituto adequado para “correto”. A impressão que tenho é que poderíamos nos arranjar muito bem com ela. Seria absur do, porém, afirmar que qualquer palavra artificial poderia cum prir exatamente todas as tarefas, e não outras, que são desempe nhadas por uma palavra natural; nossa linguagem comum é demasiado sutil, flexível e complicada para ser imitada dessa forma descuidada.
‘'DE VER"
197
12.3. Sigamos agora o mesmo procedimento com “bom”. A definição de nossa palavra artificial “bom" é bem mais com plicada que de “correto” pela seguinte razão: como foi observa do por mais de um autor sobre ética, o comparativo “melhor que” é muito mais fácil de definir que o positivo. Nisso “bom” é como “quente”. Podemos fornecer critérios bem simples e adequados para decidir se o objeto X está mais quente que o objeto Y; mas se nos pedirem critérios exatos para dizer se um objeto está quente, não teremos como fazê-lo. Tudo o que podemos fazer é explicar o significado de “mais quente que” e, então, dizer que se diz que um objeto está quente, se este está mais quente que o habitual para um objeto de sua classe. A segunda metade dessa explicação é extremamente imprecisa, e seria prudente da parte dos lógicos deixá-la assim, pois “quen te” é uma palavra imprecisa. “Bom” é uma palavra imprecisa pela mesma razão - e é importante reparar que, como mostra a analogia com “quente”, essa imprecisão nada tem a ver com o fato de “bom” ser uma palavra de valor. Na verdade, há outras características de “bom”, originárias de sua natureza como palavra de valor, que também lhe valeram o nome de “impreci sa” - e . g., o fato de que seu significado descritivo pode variar de acordo com o padrão que está sendo aplicado. Isso, porém, não tem nada a ver com o presente problema, pois, neste último sentido, “melhor que” é tão impreciso (se essa for a palavra cor reta) quanto “bom”, mas o tipo de imprecisão ao qual me refiro agora associa-se somente ao positivo e não ao comparativo, Tentemos então definir um conceito artificial “melhor que” em termos de “dever” . Pode-se sugerir a definição seguin te: “A é um X melhor que B” deve significar o mesmo que “Se alguém está escolhendo um X, então, se escolhe B, deve esco lher A”. Já que essa definição é complicada, o seu ponto central pode passar despercebido à primeira vista. Devemos lembrar, antes de tudo, que uma sentença condicional é falsa somente quando o antecedente é verdadeiro e o conseqüente falso. Podese dizer isso seja qual for a opinião que adotemos quanto à pos-
198
A LINGUAGEM DA MORAL
sibilidade de definir “se” em função da verdade. Agora, supo nha, por exemplo, que um aluno me peça para aconselhá-lo sobre os méritos respectivos de diversos cursos sobre a Ética de Aristóteles. Eu poderia dizer ‘A s aulas de A sobre a Ética são melhores (para os seus propósitos) que as de B ”. Ora, temos de perguntar: Sob que condições eu diria que meu aluno não se guiu meu conselho? Suponha que assumamos que ele sempre faça o que pensa que deve fazer. Então, se ele vai às aulas de A e não às de B, está seguindo meu conselho. Mesmo se for a ambas, não poderei acusá-lo de desconsiderar meu conselho, pois ele ainda pode pensar que as de A são melhores que as de B. O mesmo é verdadeiro se não for a nenhuma delas. Somente num caso posso acusá-lo de não aceitar meu conselho: se assis te às aulas de B, mas não às de A, pois isso demonstra que, num caso em que está escolhendo entre aulas sobre a Ética, e esco lheu ir às de B, ele não pensa que deve ir também às de A; e teria de pensar assim, segundo minha definição, se pensasse que as de A são melhores que as de B. Agora, penso que se admitirá que “melhor que” , assim definido, poderia realizar adequadamente a tarefa que é execu tada na linguagem comum por “melhor que”. Mas, no caso de empregos morais, há uma complicação que tem ocupado a atenção de muitos escritores sobre ética e que é um dos funda mentos da muito enfatizada distinção entre as palavras “corre to” e “bom”, tal como usadas na moral1. É um lugar-comum que dizer que um determinado ato foi correto não é dizer que foi um bom ato, pois, para ser bom, tem de ser feito por um bom moti vo, ao passo que, para ser correto, tem meramente de se confor mar a um determinado princípio, seja qual for o seu motivo. Assim, se pago a conta do meu alfaiate na esperança de que gastará o dinheiro bebendo excessivamente, ainda assim ajo corretamente ao pagá-lo, embora não seja um bom ato, porque meu motivo é mau. Pode-se dizer também que dizer que uma pessoa fez algo que não foi correto (não o que devia ter feito) não é necessariamente condená-lo ou culpá-lo por isso, pois,
"DEVER ’
199
embora tenha feito o que não era correto, pode ter agido pelo melhor dos motivos ou pode não ter sido capaz de resistir a uma tentação pela qual não pode ser culpado por não resistir. É pos sível, em termos de minha definição de “melhor que” e, portan to, de “bom”, tornar essa distinção muito mais clara do que tem sido até aqui. Temos de m odificar ligeiramente a definição, pois, em termos dessa, “A, nas circunstâncias, foi um ato me lhor que B” significaria simplesmente “Se alguém está esco lhendo que ato realizar em circunstâncias como aquelas, então, se escolhe B, deve escolher A ”. Assim, se a definição fosse aplicada diretamente, não conteria referência necessária aos motivos pelos quais o ato foi realizado. É, portanto, necessário proceder indiretamente e, adaptando a observação de Aristóte les, dizer que um ato bom é a espécie de ato que um homem bom realizaria2. Então, em termos de nossa definição, defini mos um homem bom da seguinte forma: é um homem que é melhor do que os homens habitualmente são, e dizer que A é um homem melhor que B é dizer que se alguém está escolhen do que espécie de homem ser, então, se escolher ser a espécie de homem que B é, deve escolher ser a espécie de homem que A é; e já que, ex hypothesi, A não é a mesma espécie de homem que é B, isso se resume a dizer que, se escolhemos ser como A ou como B, deve ser como A que escolhemos ser. Essa definição um tanto complicada de “bom ato” pode ser explicada de modo mais simples e aproximado da seguinte ma neira: quando estamos falando de um bom ato, estamos falando do ato como indicativo da bondade do homem, e, quando fala mos da bondade de um homem, as escolhas que estamos bus cando orientar não sao primariamente as de pessoas que estão precisamente naquela espécie de situação em que ele realizou o ato (e. g., a situação de receber a conta do alfaiate), mas as de pessoas que estão perguntando a si mesmas “Que espécie de homem devo tentar tornar-me?” Falamos de bons homens e bons atos num contexto de educação e formação de caráter morais, ao passo que falamos de atos corretos num contexto
200
A LINGUAGEM DA MORAL
diferente, aquele em que estamos falando de deveres, em tipos particulares de ocasiões, que podem ser cumpridos, seja bom ou mau o caráter ou o conjunto de motivos do agente. Se é real mente assim que usamos “bom ato”, então a palavra “bom”, da forma como a tratei, expõe muito bem essa característica da palavra natural “bom". O conjunto de minha análise até aqui foi muito simplifica do e, mesmo assim, extremamente complicado e difícil de acompanhar. Se eu a tivesse feito mais exata, seria ainda mais difícil, e não conheço nenhuma forma de torná-la mais fácil. Posso apenas esperar que tenha sido capaz de dar ao leitor uma idéia de como poderíamos, se “bom” e “correto” desapareces sem de nossa linguagem, compensar a deficiência usando a palavra “dever”, Minha impressão é que, embora as novas pala vras artificiais, à primeira vista, parecessem desajeitadas em comparação com as antigas, poderíamos contentar-nos com elas quando necessitássemos dizer o que hoje dizemos por meio das palavras naturais “bom” e “correto”. 12.4. Até aqui temos utilizado em nossas definições a pala vra natural “dever”. Temos agora de investigar, se essa, por sua vez, nos fosse negada, se poderíamos contentar-nos com um conceito artificial “dever”, definido em termos de um modo imperativo enriquecido. Esta é a parte de minha análise que provavelmente despertará maior ceticismo. Temos prim eira mente de mostrar o que temos de fazer ao modo imperativo, a fim de acomodar nele sentenças universais propriamente ditas e, então, em termos desses imperativos universais propriamente ditos, definir “dever” de tal forma que possa desempenhar as diversas funções de “dever”. A s razões p or que sentenças universais propriamente ditas não podem ser acomodadas no modo imperativo são duas*. Em primeiro lugar, esse modo limita-se, com umas poucas exce ções, que são apenas aparentes, ao tempo futuro, ao passo que uma sentençajmjyer.sal propriamente dita tem de se aplicai a todos os tempos, passado, presente e futuro (e.g., “Todas as
“DEVER"
201
mulas são estéreis” tem de se aplicar a todas as mulas em todos os períodos da história do mundo para ser um universal propria mente dito; temos de ser capazes de derivar dele, em conjunção com “Joe era uma mula”, a sentença “Joe era estéril”). Em segundo lugar, o modo imperativo ocorre predominantemente na segunda pessoa, na alguns imperativos de primeira pessoa do plural e alguns imperativos de terceira pessoa do singular e do plural; há também a forma “Que eu ...” que funciona como um imperativo de primeira pessoa do singular. Mas essas pes soas são de forma diferente, em inglês, da segunda pessoa e podem ser de um caráter lógico algo diferente. Mais séria é a dificuldade de não haver meios de conceber uma sentença imperativa que comece com “se,? [índice de indèterminação do sujeito] ou com o uvocê” impessoal: não há nada no modo imperativo análogo à sentença indicativa “Não se vêem muitos cabriolés hoje em dia” ou ao j u í z o de valoi “Não se deve dizer mentiras”. É óbvio que, para sermos capazes de conceber impe rativos universais propriamente ditos, eles precisam ser tais que, com o auxílio das premissas menores apropriadas, possa mos derivar deles sentenças imperativas em todas as pessoas, assim como em todos os tempos. O modo imperativo, portanto, tem de ser enriquecido para nossos propósitos, a fim de tomar possível construir sentenças em todas as pessoas e todos os tempos. A noção de enriquecer dessa forma o modo, produzindo sentenças (como imperativos passados) que não poderiam ser usadas em nossa língua, pode muito bem levantar suspeitas. É evidente por que nunca ordenamos que coisas aconteçam no passado e, portanto, pode-se dizer que um imperativo passado não teria significado. Não estou preocupado em negá-lo - pois, em certo sentido, uma expressão é sem sentido se não pode ter •empego possível, mas, não obstante, será visto que essas sen tenças efetivamente têm uma função em minha análise e, por tanto, devo pedir ao leitor que as tolere. Há talvez uma analogia com o uso de números imaginários na matemática. É nesse
202
A LINGUAGEM DA MORAL
ponto que a diferença essencial entre os imperativos da lingua gem comum e os juízos de valor é mais claramente revelada; como, porém, minha análise tem como objetivo expor distin ções e não escondê-las, isso nao constitui defeito. 12.5. Para enriquecer o modo imperativo em tempo e pes soa, utilizarei um artifício derivado de minha discussão prévia daxonstituição de sentenças imperativas em 2 i'. Vimos lá que uma sentença imperativa, assim como uma indicativa, consis te em dois elementos, que denominei a frástica e a nêusticá, A frástica é parte da sentença que é comum aos modos indicati vo e imperativo; assim, as sentenças “Você está prestes a fechar a porta” e “Feche a porta” podem ser analisadas de forma a terem a mesma frástica; seriam então escritas respec tivamente Você fechar a porta no futuro imediato, sim.
Você fechar a porta no futuro imediato, por favor.
A"nêusticá é a parte da sentença que determina seu modo. É representada por “sim” (indicativo) e “por favor” (imperati vo) nas duas sentenças citadas. Agora, f indicação do tempo de Uma sentença fica na frástica. Mas como há sentenças indicati vas em todos os tempos, deve haver frásticas em todos os tem pos e, portanto, é possível tomar 0 frástica de uma sentença indicativa, adicionar a ela a nêusticá imperativa, e teremos então uma sentença imperativa no passado. Assim, poderíamos escrever Você fechar a porta ontem à noite, por favor.
Poderíamos também ter imperativos sem tempo verbal, uti lizando uma escala de tempo em vez de tempos verbais; assim poderíamos escrever
"DEVER"
203
Você fechar a porta às 11 horas da manhã do dia 4 de março, por favor.
Assim, contanto que a aversão inicial a imperativos passa dos seja superada, não há dificuldade lógica para formá-los. O mesmo é verdadeiro para os outros tempos. Um artifício similar permite-nos construir sentenças impe rativas em qualquer pessoa. Tudo o que temos de fazer é tomar a fràstica de uma sentença indicativa naquela pessoa e colocar depois dela a .neustica imperativa, Como alternativa, podemos abrir mão completamente dos pronomes pessoais e colocar em seu lugar nomes próprios ou descrições definidas ou indefini das. Finalmente, podemos, como necessitamos fazer, tomar a frastica de uma sentença indicativa universal propriamente dita e, colocando uma nêustica imperativa depois dela, obter uma sentença imperativa un i'versai propriamente dita. Assim, pode mos tomar a sentença indicativa “Todas as mulas são estéreis” e escrevê-la assim: Todas as mulas serem estéreis, sim.
A sentença imperativa universal propriamente dita será então escrita: Todas as mulas serem estéreis, por favor.
Isto difere em significado do imperativo da linguagem comum “Sejam todas as mulas estéreis” porque esta pode referír-se somente a mulas futuras, enquanto a primeira | |j | g í d ‘JigMoíà--íf)daS:as mulas; passadas e presentes, bem como futu ras. Assim, se uma mula em 23 a.C. gerasse prole, isso não seria uma transgressão do comando “Sejam todas as mulas estéreis” proferido em 1952 d.C., mas seria uma transgressão de um comando universal propriamente dito enunciado em qualquer tempo, e isso é importante para nosso propósito, pois ás^apês
204
A LINGUAGEM DA MORAL
podem ser violações deTprincipiosde “deverVyqnè ainda não fo ram enunciados; esse. é o ponto da expressão “devia ter*. Então, se construímos nesse modo imperativo enriquecido sentenças universais propriamente ditas adequadas, veremos que se aproximam, em significado, dos juízos de valor. Jã exa minamos o imperativo universal da linguagem comum “Não pa gues o mal com o mal”, e vimos que, se fosse considerado como um universal propriamente dito, seria mais ou menos equivalen te em significado a “Não se deve pagar a ninguém o mal com o mal”. Da forma como aparece no Evangelho, nào pode ser entendido assim porque é endereçado a um grupo definido de pessoas, os discípulos de Cristo, e não se aplica a ninguém que não seja um discípulo; e o mesmo é geralmente verdadeiro no caso das sentenças imperativas; elas têm, como vimos, uma aplicação restrita. Além disso, “Não pagues o mal com o mal” é inegavelmente futuro em sua aplicação. Se alguém tivesse aca bado de vingar-se de um inimigo no momento em que este era proferido, não teria desobedecido o comando. Porém, ermnosso m fe^iniperativo modificado podemos conceber um principio de universalidade completa tal que uma ação, em absolutamente qua- ]üer mp \ realizada por absolutamente qualquer pessoa, poderia ser uma violação delp. E isto é próprio de um princípio moral ou de outro principio de “dever”. Em lugar, portanto, da terminologia desajeitada de frá s i cas e nêusticas, adotemos a palavra artificial “dever”. Esta deve ser definida da seguinte maneira: se tomamos uma sentença in dicativa universal propriamente dita, “Todos os PP são Q”, e a dividimos em fràstica e nêustica, “Todos os PP serem Q, sim”, e depois substituímos a nêustica indicativa por uma imperativa, “JFodos os PP serem Q, por favor”,podemos,, em vez desta ùlti ma sentença, escrever “Todos os PP devem ser Q’\< Até aqui, essa definição dá somente o significado de “de ver” tal como poderia ser usado para conceber sentenças que desempenhassem a função dos princípios de “dever” gerais ou das sentenças do tipo B referidas em 10.3. Isto é, oferece um
"DE VER "
205
substituto para sentenças como “Se o motor não der partida imediatamente na ignição automática, de ve-se sempre usar a manivela de partida” ou “Deve-se sempre falar a verdade”. Estas têm apenas que ser remodeladas para se enquadrarem na fórmula universal: “Todas as tentativas de dar partida em moto res de veículos automotores que não derem partida imediata mente na ignição automática devem consistir em usar a mani vela de partida”, e “Todas as coisas que são ditas devein ser ver dadeiras”. Se “dever” fosse um substituto apropriado para “de ver”, minha definição tornaria sentenças desse tipo possíveis. Por outro lado, sentenças dos tipos C e D, que são sentenças de “dever” singulares, futuras e passadas, não foram contempladas até aqui. Sua análise é uma questão extremamente complexa, mas podemos sugerir o seguinte substituto: em lugar de “Você deve dizer-lhe a verdade”, escrevamos “Se você não lhe disser a verdade, estará violando um princípio de “dever” geral que por meio desta subscrevo”. E, similarmente, em vez de “Você devia ter dito a verdade a ele”, escrevamos “Ao não lhe dizer a verda de, você violou um princípio de “dever” geral que por meio desta subscrevo”. Mais formalmente, poderíamos escrever “Há pelo menos um valor para P e um para Q de tal tipo que (1) todos os PP devem ser Q e (2) você não lhe dizer a verdade seria (ou foi) um caso de um P não ser Q”. Aqui, novamente, se “de ver” é substituto apropriado para “dever”, sentenças do tipo C e D seriam abrangidas por minha definição. Ao fazer essa comparação deve-se observar, antes de mais nada, que “dever”, tal como o defini, tem uma importante carac terística que a palavra natural “dever” também tem e que distin gue ambas dos imperativos simples. Essa característica deve-se ao fato de que as sentenças em que “dever” e “dever” ocorrem são sempre (ou, pelo menos, sempre dependem de) universais propriamente ditos. Sustentou-se às,vezes que a lógica das sen tenças de “dever” é, em certo sentic o,"Imprenté (isto é, que a lei do terceiro excluído não se aplica a elas/); se nego qú£ X deve' fazer A, naose segue que eu estejá logicamente obrigado a afir-'
206
A LINGUAGEM DA MORAL
mar que X nãp;;deve fazer A' Pode ser que, como dizemos, não tenha importância X fazer ou não A e, portanto, pode ser impos sível afirmar que ele deve fazer A ou que ele não deve fazer A. Ora, todas as sentenças universais têm esse caráter, como foi reconhecido, bem antes que a lógica trivalente fosse cogitada, na lógica aristotélica tradicional. “tôjdo 3-.tí$-SPF,são Q” e “Todos os PP não. são. Q” (ou “Nenhum P é Q” ) não são contraditórias, mas contrárias e, portanto, se negamos que todosfes PP são Q, não nos obrigamos por isso a afirmar que nenhum P é Q, pois alguns PP podem ser Q e alguns não. Não é necessário aqui discutir se falar de uma lógica trivalente é a melhor maneira de descrever essa característica das sentenças universais, mas a similaridade, nesse aspecto, entre sentenças de “dever” e sentenças universais empresta apoio a minha definição. 12.6. Temos agora de perguntar se “dever” é um substituto completo para “dever” - sê^cx^sea^ajudl, p*!dlÈâ©&^
"DEVER "
207
filhos, seja do tipo proporcionado por grandes inovadores morais como Buda ou Cristo. O fato de que tanto a primeira como a segunda classe de mestres muitas vezes empregaram imperativos e não sentenças de “dever” sustenta o que eu disse. Já examinamos “Não pagues o mal com o mal”, e os pais mui tas vezes dizem coisas como “Se você quer brigar, brigue com alguém do seu tamanho, não com sua irmã menor”. O objetivo de tal observação é clpramente moral. Por/outro lado. ^ dever"i tal: como o defini, não desempe nharia tão adequadamente as funções descritivas que tem a palavra “dever” na linguagem comum: Consideremos um exemplo de um capítulo anterior. Suponha que eu diga “Bem na hora em que devia estar chegando à peça, ele estava enfiado embaixo do carro a cinco milhas de distância”. Como vimos, esta não é prim ariam ente uma maneira de dizer às pessoas a que horas deve-se chegar a uma peça; é uma maneira de darlhes informação sobre o que o homem a que se refere estava fazendo ficará determinado momento-; que momento é esse fi cará imediatamente evidente para qualquer um que saiba a que horas deve-se chegar a uma peça; e isso eles sabem-porque todos concordam que deve (avaliatório) chegara uma.peça um pouco antes de esta começar. Assim, porque todos concordam com uma avaliação particular, surge .um uso secundário de “dever”, em que ele pode ser utilizado para dar informação. não é contemplado por “dever”, tal como o defini até agora1. É verdade que, nos casos em que, como aqui, não é antinatural tratar o imperativo contido em “dever” como um imperativo hipotético, as considerações ex postas em 3.2 podem nos ajudar a superar a dificuldade, pois os irrJ»eratiyos hipotéticos.,, em certo sentido, são descritivos, sendo a premissa maior fornecida ou compreendida. Mas isso não abrangerá todos os casos. Uma saída para o problema é sugerida, porém, se fizermos uso da técnica “entre aspas” a que já se fez menção (7.5). Poderíamos reescrever a sentença “Bem no momento em que a maioria das pessoas (inclusive eu) con
20H
A LINGUAGEM DA MORAL
cordaria em dizer ‘Ele devia estar chegando à peça’, ele estava, etc.” Esta, na superfície, é uma sentença indicativa porque o “dever” que indica o imperativo está entre aspas; o imperativo não é utilizado, mas apenas mencionado. É interessante notar a diferença entre esta expressão, “a maioria das pessoas (inclusive eu) concordaria”, e a expressão usada em um exemplo prévio e integralmente avaliatório, “que por meio desta subscrevo” (12.4). Se digo “Por meio disto subscrevo um princípio tal e tal”, isto é tão bom quanto enun ciar efetivamente o princípio; as palavras “por meio disto subs crevo”, por assim dizer, eliminam as aspas, da mesma forma que “por meio disto prometo que obedecerei, servirei, amarei, etc ” teria a mesma força na celebração de um casamento que “Obedecerei, servirei, amarei, etc.” . Assim, na sentença “Se você não lhe disser a verdade, estará violando um princípio de “dever” que por meio desta subscrevo” (na qual substituí “de ver” por “dever”) há um vivo elemento imperativo. Mas na sen tença “Bem no momento em que a maioria das pessoas (inclu sive eu) concordaria em dizer ‘Ele devia estar chegando à peça’, ele estava, etc.” , esse elemento imperativo, embora não morto, está moribundo. Não está morto porque a diferença entre “por meio desta subscrevo” e “eu concordaria” é somente de grau e, portanto, ao dizer que eu concordaria que ele devia estar chegando, estou, de certa forma, dizendo que ele devia estar chegando. Se minha observação deve ser tomada como primariamente infor mativa ou primariamente avaliatória em intenção é uma ques tão de ênfase muito sutil. Assim, por meio desta definição adi cional, conseguimos dar a “dever” algo da flexibilidade entre os usos avaliatório e descritivo que “dever” tem na linguagem comum. Pode-se afirmar que sé, dê;repente; fôssemos privados do uso das palavras de valor comuns, com o tempo, utilizando minhas palavras de valor substitutas, poderíamos vir a usá-las com a mesma sutileza com que usávamos as antigas; a ferra menta. da forma como a criei, ainda é tosca, mas pode tomar-se mais fácil de manejar com o uso.
"DEVER ”
209
Pode-se fazer mais uma objeção a “dever” como substituto para “dever”. Pode-se dizer que as sentenças de “dever”, de algum modo, não teriam a “autoridade” que se associa a senten ças de “dever” na linguagem comum. Quando eu usasse “dever”, estaria somente dizendo às pessoas que realizassem certo tipo de ato, mas quando digo na linguagem comum que elas devem rea lizar certo tipo de ato não é apenas eu que estou dizendo isso, estou apelando a um princípio que, em certo sentido, já está Щ como os filósofos morais estão constantemente dizendo, é obje tivo' Este não é o lugar para reafirmar detalhadamente o que já disse muitas vezes: que osjuizos morais não podem ser mera mente afirmações de fato, e que, se fossem, não desempenha riam as tarefas quê desempenham, nem teriam as características lógicas que efetivamente têm. Em outras palavras, os filósofos morais não podem manter as duas coisas: têm de reconhecer o elemento irredutivelmente prescritivo nos juízos morais ou têm de concordar que os juízos morais, tal como interpretados por eles, não orientam as ações como obviamente orientam quando comumente compreendidos. Aqui será suficiente indicar que S que denominei a força descritiva que osjuizos morais .adquirem ' por meio da aceitação geral dos princípios em que se baseiam já é suficiente para explicar a sensação que temos, quando recorre mos a iim principio moral, de que estamos recorrendo a algo q m já está íá. Em certo sentido, realmente está lá se nossos pais e avós durante inumeráveis gerações concordaram todos em subs crevê-lo, e ninguém pode violá-lo sem um sentimento de pesar engendrado por anos de educação, Se todos concordassem com completa convicção - que um determinado tipo de ato não deveria ser realizado, então, ao dizer que ele não deve ser reali zado, falo com uma autoridade que não é minha. E meu conhe cimento de que falo com autoridade - de que não necessito fazer mais nada além de subscrever um princípio que já está bem esta belecido - é, em certo sentido, um conhecimento de fato. Devemos, porém, distinguir cuidadosamente dois elementos no juízo? Que o princípio é bem estabelecido (*.., que todos con-
210
A LINGUAGEM DA MORAL
cordariam com ele) e que tenho sentimentos de pesar se o violo são fatos, mas, quando subscrevo o principio, não afirmo ura fato, tomo uma decisão moralyMesmo que a tome negligente mente - mesmo que eu simplesmente aceite sem reflexão os padrões em que fui criado - estou, num sentido importante, tornando-me responsável pelo juízo. E isso significa que, se for mesmo um juízo avaliatório, não posso meramente aceitá-lo como dado. Como Kant percebeu, os ju ízo s propriamente momis:devem,assentar-se Qa “propriedade que tem a vontade de ser uma lei para si mesma^independentemente de todas as pro priedades dos objetos da volição')”’. Concluindo, pediria ao leitor que recordasse o que foi dito no final da Primeira Parte deste livro. Lá, depois de perguntar por quais tipos de raciocínio e a partir de que premissas pode ríamos conseguir respostas à pergunta “Que devo fazer?”, ex pliquei como os1.princípios mórais^em que se deve assentar tal raciocínio são estabelecidos, e, depois de dizer que as sentenças de “dever” podiam exprimir tais princípios, finalizei com "Tor nar-se moralmente adulto é [. . .] aprender a usar sentenças de ‘dever’ na compreensão de que elas só podem ser verificadas pela referência a um padrão ou conjunto de princípios que, por nossa própria decisão, aceitamos e tornamos nosso”. Assim, chegamos agora num ponto em que podemos perceber clara mente como a discussão da lógica das palavras de valo/na Se gunda e Terceira Partes deste livro está ligada à discussão do modo imperativo na Primeira Parte. Se a análise de “dever” que acabo de esboçar tem alguma relação estreita com o uso de “dever” na linguagem comum, isso mostra como os juízos m i ráis proporcionam razões para agir de uma form a em vez de oitra. E entendo que mostrar isso é um dos propósitos princi pais da investigação ética.
210
A LINGUAGEM DA MOFL4L
cordariam com ele) e que tenho sentimentos de pesar se o violo são fatos, mas, quando subscrevo o princípio, não afirmo um fato, tomo uma decisão morais Mesmo que a tome negligente mente - mesmo que eu simplesmente aceite sem reflexão os padrões em que fui criado - estou, num sentido importante, tor nando-me responsável pelo juízo. E isso significa que, se for mesmo um juízo avaliatório, não posso meramente aceitá-lo como dado. Como Kant percebeu, os ju íz o s propriamente’ morais devem assentar-se na ‘‘propriedade que tem a vontade de ser uma lei para si mesma4 independentemente de todas as pro priedades dos objetos da voliçãof”3. Concluindo, pediria ao leitor que recordasse o que foi dito no final da Primeira Parte deste livro. Lá, depois de perguntar por quais tipos de raciocínio e a partir de que premissas pode ríamos conseguir respostas à pergunt# “Que devo fazer?”, ex pliquei como os princípios mórais^em que se deve assentar tal raciocínio são estabelecidos, e, depois de dizer que as sentenças de “dever” podiam exprimir tais princípios, finalizei com “Tornar-se moralmente adulto é [ . . . ] aprender a usar sentenças de ‘dever’ na compreensão de que elas só podem ser verificadas pela referência a um padrão ou conjunto de princípios que, por nossa própria decisão, aceitamos e tornamos nosso” . Assim, chegamos agora num ponto em que podemos perceber clara mente como a discussão da lógica das palavras de valo^na Se gunda e Terceira Partes deste livro está ligada à discussão do modo imperativo na Primeira Parte. Se a análise de “dever" que acabo de esboçar tem alguma relação estreita com o uso de “dever” na linguagem comum, isso mostra como o$ juízos mo rais ¡-oporeionam razões para agir de uma forma em vez de óutra. E entendo que mostrar isso é um dos propósitos princi pais da investigação ética.
Notas
PRIMEIRA PARTE
Capítulo 1 1.“The Semiotic Status of Commands”, Philosophy of Science, XII (1945), 302. 2. Ver meu artigo “Imperative Sentences”, Mind, LVIII (1949), 21, do qual se utiliza algum material aqui. 3. Ver especialmente Language, Truth and Logic, 29? ed., pp. 108-9. Para uma apresentação posterior e mais equilibrada, ver “On the Analysis of Moral Judgements”, Philosophical Essays, pp. 231 ss. 4. Ver, por exemplo, Ethics and Language, de C. L. Stevenson. 5. Philosophy and Logical Syntax, p. 24. 6. Language, Truth and Logic, 2? ed., p. 108. 7. Ethics and Language, especialmente p. 21. 8. Para um tratamento mais completo dessa questão, ver meu artigo “Freedom of the Will”, Aristotelian Society, Vol. Suplementar XXV (1951), 201, do qual utilizei algum material aqui e em 10.3. 9. Cf. Stevenson, Ethics and Language, cap. X I.
Capítulo 2
1. Ver Principia Mathematica, i.9., de Russell e Whitehead. 2. Para alguns comentários interessantes sobre as noções afins de “admitir” e “confirmar”, ver P. F. Strawson, “Truth”, Analysis IX (1948-9), 83, e Aristotelian Society, Vol. Suplementar XXIV (1950), 129. 3. Viscount Cunningham, A Sailor’s Odyssey, p. 162.
Notas
PRIMEIRA PARTE Capítulo 1
1.“The Semiotic Status of Commands”, Philosophy of Science, XII (1945), 302. 2. Ver meu artigo “Imperative Sentences”, Mind, LVIII (1949), 21, do qual se utiliza algum material aqui. 3. Ver especialmente Language, Truth and Logic, 29a ed., pp. 108-9. Para uma apresentação posterior e mais equilibrada, ver “On the Analysis of Moral Judgements”, Philosophical Essays, pp. 231 ss. 4. Ver, por exemplo, Ethics and Language, de C. L. Stevenson. 5. Philosophy and Logical Syntax, p. 24. 6. Language, Truth and Logic, 2? ed., p. 108. 7. Ethics and Language, especialmente p. 21. 8. Para um tratamento mais completo dessa questão, ver meu artigo “Freedom of the Will”, Aristotelian Society, Vol. Suplementar XXV (1951), 201, do qual utilizei algum material aqui e em 10.3. 9. Cf. Stevenson, Ethics and Language, cap. X I.
Capítulo 2 1. Ver Principia Mathematica, i.9., de Russell e Whitehead. 2. Para alguns comentários interessantes sobre as noções »fin« dt? “admitir” e “confirmar”, ver P. F. Strawson, “Truth”, Analysis IX 1 83, e Aristotelian Society, Vol. Suplementar XXIV (1950), 129. 3. Viscount Cunningham, A Sailor’s Odyssey, p. 162.
212
A LINGUAGEM DA MORAL
4. Categorias, 6a 17. 5. Wittgenstein, Tractatus, 4.461. 6. Implicações mais complicadas, tais como da matemática, podem ser abrangidas ampliando essa definição da seguinte maneira: a definição dada seria tratada como definição de implicação direta, e a implicação indireta seria definida como válida entre duas sentenças, PeR , quando houvesse uma série de sentenças Qb Q2... Qn de tal modo que P implicasse diretamente Qh Q| implicasse diretamente Q2, etc,, e Qr implicasse diretamente R. Mas mesmo isso pode não ser suficientemente exato. 7. Para uma indicação de como os símbolos lógicos podem ser defini dos em termos das relações de implicação das sentenças que os contêm, ver K, R. Popper, “New Foundations for Logic”, Mind, LVI (1947), 193, e “Logic without Assumptions”, Aristotelian Society, XLVIII (1946-7), 251. 8. As razões por que muitas pessoas quiseram negar que os comandos pudessem implicar ou ser implicados são principalmente históricas. Mas Aristóteles fala de silogismos práticos além de teóricos (Movimentos dos Animais, 701a 7 ss., / i 7 Nicômat 1144a 31). Ele tratou a premissa maior do primeiro como um gerundivo ou uma sentença de “dever.. ”, ou de outras formas, mas parece nunca ter se dado conta do quão diferentes dos indicativos normais são essas formas. Além do mais, diz que a conclusão é uma ação (nao um imperativo que impõe uma ação). Encontra a diferença lógica principal entre raciocínio prático e teórico não no caráter prescritivo daçflSèlè (o qüaí reconhece), mas no fàto de que, tendo de concluir em uma ação, tem de se reterir a particularidades contingentes^ ó que, para ele, os silo gismos teóricos (por razões que deveríamos questionar) não podem fazer (Ética a Nicômaco, 1129b 19 ss., 1140a31ss., 1147a2). Isso o levou a atri buir uma condição logicamente inferior às inferências práticas, embora sejam fundamentais para toda a sua teoria ética; e seu trabalho sobre elas foi estra nhamente negligenciado. É interessante que sua definição geral de silogismo, embora sempre dada num contexto indicativo, é por vezes (embora nem sem pre) colocada numa forma que poderia ser aplicada igualmente aos imperati vos: “©• silogismo consiste ém dizer, dadas determinadas coisas, algo mais que se segue necessariamente delas” (Sophistical Refuíations, 165a 1; cf. Tofies Í00ít25, Prior Analytics, 24b 18). 9. Uma tentativa nessas linhas já foi feita por A. Hofstadter e J. C. C. McKinsey, “On the logic of lmperatives”, Philosophy of Science„VI (1939), 446 ss.; mas ver comentários de A. Ross, “lmperatives and Logic”, ibid. XI (1944), 30 ss. 10. Para uma discussão de diferenças possíveis entre lógica imperativa e indicativa, ver G. H. von Wright, “Deontic Logic”, Mind, LX (1951); é importante perceber que a lógica imperativa moda} é tão distinta da lógica de? imperativos simples como no caso do modo indicativo. 11. Platão, A República, 331c ss.
NOTAS
213
12. Ética a Nicómaco, 1096b 32, 13. Tratado, 1., L 14. Groundwork of the Metaphysic of Morals, tr. H. J. Paton, pp. 108 ss. 15. Moral Obligation, p. 4. 16. Para um ponto de vista semelhante, cf. W. K. Frankena, em The Philosophy of G. E. Moore, ed. P. Schilpp, p. 100. 17. “On the Analysis of Moral Judgments”, Philosophical Essays, p. 240. 18. Dernières pensées, p. 225. 19. “What can Logic do for Philosophy?”, Aristotelian Society, Vol. Suplementar XXII (1948), 154; cf. The Open Society, II. 51 ss.
Capítulo 3
1. Cf. Discurso do método, Parte V 2. Groundwork of the Metaphysic of Morals, tr. H. J. Paton, pp. 84-85. 3. Reason in Ethics, p. 38. 4. Philosophical Quarterly, I (1951), 372. 5. Logical Syntax of Language, pp. 184-5. 6. Logical Problem of Induction, cap. III. 7. Ética a Nicómaco, 1109b 23, cf. 1126b 4.
Capítulo 4 1. Cf. Romanos 221. 2. Ética a Nicômaco, I. 4. 3. Op. cit. I. 1,2. 4. Reason in Ethics, pp. 144 ss. 5. Cf. Groundwork of the Metaphysic of Morals, tr. H. J. Paton, p. 88. 6. Op. cit., pp. 108 ss.
SEGUNDA PARTE Capítulo 5
1. Principia Ethica, p. 39. 2. Encontra-se um exemplo excelente de tal análise num artigo sobre “The Incongruity of Counterparts”, de D. F. Pears, Mind, LXI ( 1452), 78. 3. Para uma crítica excelente deste lado da reíiilHçfio de Moore, ver A. N. Prior, Logic and the Basis of Ethics, cap. 1.
214
A LINGUAGEM DA MORAL
Capítulo 6
1. Reason in Ethics, cap. II. 2. Ética a Nicômaco, 1097a 23,1141 b 12. 3. Ver, para discussão adicional deste ponto, minha crítica em Mind, LX (1951), 430, de Value, a Co-operative Enquiry, ed. Ray Lepley.
Capítulo 7
1. Mind, LIX (1950), 152 (também em Logic and Language, II, ed. Flew, 166). 2. Ethics and Language, cap. IX. 3. P. H. J. Lagarde-Quost, ‘The Bilingual Citizen”, Britain Today, dez. 1947, p. 13; jan. 1948, p. 13. 4. Social Sendees in the Oxford District, vol. 1, p. 322. 5. Kershaw, Sewage Purification and Disposal, pp. 213-14. 6. Thresh, Beale e Suckling, The Examination of Waters and Water Supplies, 6“ed., cap. XX. 7. Kershaw, op. cit., p. 4.
Capítulo 8
1. Ver The Autocar, 17 agos. 1951, Editorial.
Capítulo 9
2. Mind, LIX (1950), 161 (também em Logic and Language, II, ed. Fleru, 176). 3. Os trabalhos e os dias, 25.
TERCEIRA PARTE Capítulo 10
1. Moral Obligation, p. 91
NOTAS
215
Capítulo 11 1. Cf. J. C. Flugel, Man, Morais and Society, especialmente o cap. III. 2. Ver G. H. von Wright, Logical Problem o f Induction, cap. III. 3. Ètica a Nicómaco, VII. 1 ss. 4. Estritamente, “sempre, se física e psicologicamente capaz”; cf. p. 20. 5. Principia Ethica, pp. 127-8. 6. SI 34,14. 7. Hymns Ancient and Modem (1950), n? 310.
Capítulo 12 1. Ver Sir David Ross, The Right and the Good, pp. 4 ss. 2. Ètica a Nicómaco, 1143b 23. 3. Groundwork, tr. H. J. Paton, p. 108.
índice remissivo
Ação, relevância dos juízos de valor para, 3, 30-2, 135-8, 149-52, 155, 158, 165, 172, 175, 183 s., 208-10. Admitir a divergência, 150 s. Afirmações e comandos, 6-11,19-25. Akrasia, VIII, 181. Analítico e sintético, 26, 38, 42 s., 89,92-7, 180 s., 185-7. Aprender e ensinar, 4, 63-71, 74-81, 142-4,155-8, 167-70,206. Aprovação, teorias de, 7-9,11 s., 114; ver também Emotivas, teorias. Aprovar, 85, 88, 90, 94-9, 124-7, 137-42,147 s., 152-8,183. “Arbitrário”, 61 s., 72. Aristóteles, 1, 25, 30, 33, 46, 49, 55, 59,70 s., 77,107,146,191,199 s. Aspas, 21, 39,132,176,179 s., 182, 185,207. Assentimento, 15, 20-3, 149-53, 180-4. Asserção, símbolo de, 21. Atitudes, 13, 73. Austin, J. L., 162. Autonomia da vontade, 30 s., 73 s., 209.
Avaliatório, ver Descritivo(as); juí zos de valor Ayer, A. J„ 11,14,31. Bohnert, H. G., 9. Bom’*: modelo analítico de, 196200; aplicado a diferentes clas ses de objetos, 103-6, 141, 148, 152; contrastado com “melhor que”, 196-9; contrastado com palavras descritivas, 87, 102-17, 119-24, 138-40; contrastado com “correto” e “dever”, 152 s., 161-4,198; significado descriti vo e avaliatório de, 117, 126-34, 154, 156-8; explicando o sig nificado de, 102-17; emprego intrínseco e instrumental de, 105, 109 s., 145-8, 170-3; em prego moral e não-moral de, 145, 148-53, 171 s.; definições naturalistas de, 88-99, 153; em pregos não-aprovatórios de (“entre aspas”, irônico, conven cional), 132-5, 143, 155-7; não o nome de propriedade comum, 104-6, 110, 113; usado para
A LINGUAGEM DA MORAL
aprovar, 85, 91, 94-9, 124, 135, 148,154-8. Caráter, 152 s., 198 s. Carnap, R., 14,48. Coerência, necessidade de, em pa drões, 140, 142, 186 s. Comandos, ver Imperativas, sen tenças. Comparação, classe de, 103, 132, 141,148, 152, 171, 196. Consciência, 44, 80, 182; ver tam bém Intuição. Convencionalismo 47 s., 80,133,150, 158,177, “Correto”: 66,161-5,193-6; modelo analítico de, 194-7; e “bom”, 152 s., 161 s., 198 s. Critérios, 101-18; ver também Vir tudes. Decisões, 3, 45, 52, 55 s., 59-81, 209; de princípio, 53, 61 s., 68, 72-81,143,168,209. Definições: 34, 48 s., 91-9, 140; de palavras de valor artificiais, 193-210; ostensivas, 93, 102, 113; persuasivas, 127; ver tam bém Naturalismo, Significado. Descartes, 33, 39 s. Descritivas e avaliatórias, palavras, 101-6,110,113 s., 119-26,156 s. Descritivo e avaliatório de expres sões de valor, significado 119, 126-33, 143, 149, 154-8, 169 s., 176, 186. Dever, 64, 172, 177-82. “Dever” (verbo): modelo analítico de, 203-9; e “bom”, 162 s., 171, 196-200; e “correto”, 161-5, 194-9; significado descritivo de, secundário frente ao avaliatório,
169 s., 182-4, 205-8; implica im perativos, 175-84, 187-91, 20010; uso hipotético e categórico de, 170-3; princípios, 166-9, 188 s., 204. “Dever ter”, 167 s., 195 s., 204. Discordancias: de vontade, 8; às ve zes possíveis sem hostilidade, 150 s.; morais, não verbais, 50. Efeitos de uma ação, 59 s., 71, 74. “Eficiente”, 106. Emotivas, teorias 11-7, 82, 152. Ensinar, ver Aprender. Escolher, 108-17,135-44, 165, 169, 195 s., 197-9; ver também De cisões. Ética definida, VII. “Expressar”, 10-13. Fins, 9, 30, 37, 106, Flew.A.G.N., 180, Frankena, W. K., 213 n. 16. Frástica, 19-30,38, 201-4. Frege, 21. Funcionais, palavras, 107 s., 120, 141, 147,153,171. Hall, E. W., IX. Hart, H.L.A.,55. Heteronomia da vontade, 30 s., 73 s. , 209. Hofstadter, A., 212 n. 9 Hume, 30,46 s. Imperativas, sentenças: tentativas de redução a indicativas, 7-13; ten tativas de redução a expressões de desejo ou postura, 11-4; po dem ser usadas em inferências, 27-30; distinguidas de indicati vas, 19-23; distinguidas de juí
ÍNDICE REMISSIVO
zos morais, 4 s., 187-91, 200-3; implicações por juízos morais, 30 s., 175-84, 190, 205; função de, não causai, 13-7; regidas por regras lógicas, 26-30; hipotéti cas, 9, 29, 34-40, 69, 107, 170, 206; podem ser analíticas ou autocontraditórias, 24-6, 142 s., 186 s.; nunca completamente universais, 5, 188-91,200 s.; não deriváveis a partir apenas de in dicativas, 29-32, 33,44,183; re feri ndo-se a estados de coisas, 24; universais, 4 s., 12, 27, 29, 142 s, 187-91; ver também Prin cípios. Imperativo enriquecido, modo, 200-6. Implicação, 26 s., 46, 87, 119,164. Imprecisão: alegada, de inferências avaliatórias, 46; de princípios, 50-6; de palavras de valor, 123, 197, Indicativas e imperativas, sentenças, 6-11,19-25. Induzir a e ordenar, 15-7 Inferência: dedutiva, 33, 39-44; de pendente do significado, 26 s., 34,48; imprecisa, 46-56; não-ver bal, 66 s.; regras de, 26 s., 48-51. Intuição, 31, 67,77-81, 177, 182. Ironia, 129, 133, 157. Justificação de ações, 71 s.
219 Modais, sentenças 22 s., 212 n. 9 Moore, G. E., 31, 88-92, 185. Morais e não-morais de palavras de valor, empregos 148-54,171 s. Morais, juízos: comparados com imperativos universais, 185-90; veladamente universais, 137, 164-7, 187; não propaganda, 15-7; nao puras afirmações de fato, 30, 208; às vezes avalia tórios, 184; às vezes quase factuais, 155, 157, 169 s., 190, 208; ver também Julgamentos de Valor. Moral, reforma, 76, 127, 158,206. Moral, ensino, 4, 64, 67, 69 s., 7481, 155-8, 167 s., 206; ver tam bém Aprender. Motivo, 198 s. Mudanças: em princípios, 52-6, 668, 76-9, 144; em padrões, 12730, 144,156-8. Naturalismo e refutação de Moore, 7,10,31,87-99,153,155,164 s., 183-7. Negação, 22 s. Nêustica, 19-24, 28, 38,201 s. Objetivismo, 77, 80; ver também Intuieionismo. Obrigação, senso de, 177-82; ver também “Dever” (verbo). Ordenar e induzir a, 14-7.
Kant, 17,31,46,73, 171,185,210. Leibniz, 137. Lógicas alternativas, 25, 28,205. Lógicas, palavras, 23,26-9, 33,49. Lógica trivalente, 25,205. McKinsey, J. C. C., 212 n. 8. Menção e uso, 20,132 s., 207 s.
Padrões: 9, 37, 69, 119-48, 153-5; e princípios, 142 s., 169; como se estabelecem, 104, 158; como se modificam, 127-9, 144, 156-8; ver também Descritivo, signifi cado, Pears, D. F., 213 n. 2 Persuasão, 14-7,127,
220
Platão, 30,158,159, Poincaré, 32, Popper, K. R., 32, 49, 50, 212 n. 7. Prazer, 61, 71 s. Prediçao, 62, Prescrição, 3-17,47, 85, 88,165-8, Prichard, 31,171 s. Princípios: 3 s., 59, 61-81, 142-4, 166-72; e padrões, 142 s., 169; fanção no aprendizado, 63 s., 168; como se formam, 62; como se modificam, 52-6, 66-8. 76-9; morais e não-morais, 69,172; não necessariamente enunciados, 63, 66 s.; não evidentes por si mes mos, 39-46; provisórios, 53, 65, 67 s.; vazios, 70; ver também Im perativas universais, sentenças. Prior, A. N., 213 n. 3 Propaganda, 15-7. Propriedades, 101. “Provável”, 62 s. “Querer”, 7 s., 35 s. Racionalidade, 16,43. Rashdall, 31. Reducionismo, 4, 7-14, 193. Relativismo moral, 151. Ross, A., 212 n. 9 Ross, Sir David, 215 n. 1 Russell, Earl, 21. Sentenças, classificação de, 6. Significado: explicar, 102-17, 122, 140; inferência dependente de, 26 s., 34, 48; dois sentidos de, 116, 122,125-7,172. Silogismo prático e teórico, 59-62, 212 n. 8. Sinceridade, 15,21 s., 181, Sintético: ver Analítico; a priori, 88.
A LINGUAGEM DA MORAL
Stevenson, C. L., 14, 73, 128, 211 n. 4,211 n. 9. Strawson, P. F., 211 n. 2 Subjetivismo, 80 s. Superveniencia, 86 s., 139, 142,153, 163 s., 169. Terceiro excluído, lei do, 25 s., 204 s. Toulmin, S. E., 46,71,102. Urmson, J. O., 114n. 1, 135, 148. Uso e menção, 20,132 s., 207. Utilitarismo, 9, 59 s., 71 s. Valor, juízos de: e decisões de princí pio, 73,143 s., 168,209; veladamente universais, 137, 164-6, 187, 205; definidos, 180; distin guidos de imperativos, 137, 1658, 187-91, 193, 200-4; distingui dos de enunciados psicológicos e sociológicos, 113-7,178-81,182 s.; implicando imperativos, 30 s., 175 s., 183 s., 193-210; “aspas”, uso de, 39,132,176,179 s., 182; morais b não-morais, 4 s., 14854, 170-3; relevância de, para a ação, 3, 30-2, 135-8, 149-53, 155, 158, 165, 172, 175, 183 s., 208-10. Valor, palavras de: difusão ampla de, na linguagem, 61, 85; no silogis mo prático, 45, 54, 60 s.; ver também Descritivo. Verificacionista, teoria; do signifi cado 10,24,47. Virtudes, 139, 141, 145-8, 171; ver também Critérios. Whitehead, 21. Wittgenstein, 33, 102, 212 n. 5. Wright, G. H. von, 49, 212 n. 10, 215 n. 2.
Outros títulos do nosso catálogo Aires, M. Reflexão Sobre a Vaidade dos H o m e n s Aristóteles A Política Comte-Sponville,A. P equeno Tratado das G randes Virtudes Hobbes.T. Do C idadão Jacquard.A. Elogio d a D iferença Maquiavel, N, O Príncipe Marx, K. e Engels, F. A Ideologia A le m ã M icheletJ. O Povo Pascal, B. P ensam entos Sobre a Política Rousseau,J.-J. O C ontrato Social Savater, F Ética Para M eu Filho Singer, P. Ética Prática Voltaire C ândido Voltaire Tratado Sobre a Tolerância